Waterpik® Cordless Dental Water Jet Waterpik® Kabellose

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Waterpik® Cordless Dental Water Jet Waterpik® Kabellose | Manualzz

®

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 1

Waterpik

®

Cordless Dental Water Jet

Waterpik

®

Kabellose Munddusche

Hydropulseur sans fil Waterpik

®

Idropulsore senza fili Waterpik

®

Dental Water Jet

Waterpik

®

snoerloze dentale waterjet

Irrigador bucal inalámbrico Waterpik

®

. . . . . . . . . . . . . . . . .

www.waterpik.com

8/8/08 3:37:54 PM

2

WELCOME

Congratulations! By selecting the Waterpik ® Cordless Dental Water Jet you are now on your way to better gum health, and a healthier smile!

With a clinically proven combination of water pressure and pulsations, the

Waterpik ® Dental Water Jet removes harmful bacteria deep between teeth and below the gumline – where brushing alone won’t reach.

Thank you for choosing the Waterpik ® Dental Water Jet.

Traditional Oral Care

Traditional brushing can’t easily reach hidden food debris and harmful bacteria.

Flossing has limited access below the gumline.

Oral Care With The Waterpik®

Dental Water Jet

The Waterpik ® Dental Water Jet removes trapped food debris and harmful bacteria.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 2-3

Important Safeguards

Product Description

Getting Started

Care of Your Waterpik® Cordless Dental Water Jet

Troubleshooting Guide

Limited Two-Year Warranty

TABLE OF CONTENTS

3

8

13

4

6

14

15

8/8/08 3:37:55 PM

4

IMPORTANT SAFEGUARDS

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical products, especially when children are present, the basic safety precautions below should always be followed.

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.

DANGER:

To reduce the risk of electrocution:

• Do not handle charger with wet hands.

• Do not immerse in water or other liquid.

• Check the charger cord for damage before the first use and during the life of the product.

• Do not use while bathing.

• Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub, shower stall or sink.

• Do not reach for a product that has fallen into water.

Unplug immediately.

WARNING:

To reduce the risk of burns, electric shock, fire, serious injury or damage to tissue:

• Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into any liquid. Contact Water Pik, Inc.

• Closely instruct and supervise children and individuals with special needs in the proper use of this product.

• Do not direct water under the tongue, into the ear, nose or other delicate areas. This product is capable of producing pressures that may cause serious damage in these areas.

See operating instructions for correct usage.

• Use this product only as indicated in these instructions or as recommended by your dental professional.

• Only use jet tips that are recommended by Water Pik, Inc.

• Fill reservoir with water or other dental professional recommended solutions only (i.e. mouthwash or prescribed solutions).

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 4-5

• Do not drop or insert any foreign object into any opening on the product.

• Keep charging unit and cord away from heated surfaces.

• Do not operate where oxygen or aerosol sprays are being used.

• Do not use mouthwashes/rinses that contain IODINE or Bleach.

• If your physician advised you to receive antibiotic premedication before dental procedures, you should consult your dentist before using this instrument or any other oral hygiene aid.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5

8/8/08 3:37:55 PM

6

PRODUCT DESCRIPTION

Jet Tip

Tip Rotator

Jet Tip Eject

Button

On

Off

Power

Handle

Charger Inlet

Flip Top Water Inlet

Reservoir

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 6-7

7

Deep Cleaning Gentle Cleaning

Charger

8/8/08 3:37:55 PM

8

GETTING STARTED

Off

Important! Turn Dental Water

Jet off and charge for 24 hours

before first use. Plug the cord into any standard electrical outlet. Make sure you push the switch into the ‘OFF’ position before charging. The unit will not charge if the switch is in the ‘ON’ position. See “Care of your Waterpik ®

Cordless Dental Water Jet” for guidance on how to look after your battery. The Waterpik ®

Cordless Dental Water Jet will stay charged for up to 2 weeks depending on use.

Preparing the Reservoir

Slide Dental Water Jet power handle into back of reservoir and press firmly to snap into place.

Lift flip top on reservoir and fill the reservoir with lukewarm water. Disconnect charging cord from the unit prior to filling the reservoir and product use.

Inserting and Removing Tips

Insert tip into the center of the knob at the top of the

Dental Water Jet handle.

The colored ring will be flush with the end of the knob if the tip is correctly locked into place.

To remove the tip from the handle, press the jet tip eject button and pull tip from the handle.

Charge for 24 hours before first use.

IMPORTANT!

TURN OFF

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 8-9

Adjusting the Pressure Setting

You can adjust the pressure setting on your

Cordless Dental Water Jet by simply changing jet tips. For low pressure utilize the dark blue tip.

For high pressure utilize the clear tip.

Placement in Mouth

Lean low over sink and place the jet tip in mouth.

Aim the tip toward teeth, and turn the unit on.

Direct the stream by turning the knob at the top of the handle.

On

Keep unit upright during use for best results.

9

Deep Cleaning Gentle Cleaning

8/8/08 3:37:55 PM

10

GETTING STARTED

Recommended Technique

Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Close lips to avoid splashing but allow water to flow freely from mouth into the sink. For best results, start in the molar area (back teeth) working toward the front teeth. Glide jet tip along gumline and pause briefly between teeth. Continue until all areas around and between the teeth have been cleaned.

111

22

33

44

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 10-11

111

22

33

44

Off

When Finished

Turn the unit off. Empty any liquid left in the reservoir.

If desired, the reservoir may be removed from the power handle by pushing down on the top of power handle and pulling it away from the reservoir.

11

8/8/08 3:37:56 PM

12

GETTING STARTED

Using Mouthwash and Other Solutions

Your Waterpik ® Dental Water Jet can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. Ask your dental professional to recommend the appropriate solution for you. Note: use of some antibacterial solutions could shorten the life of your Waterpik ® Dental Water Jet.

After using any special solution in the reservoir, take a moment after every use to rinse the unit. Partially fill the reservoir with warm tap water. Aim the jet tip into your sink. Turn on the unit and let it run until empty. This will help keep the tip from clogging and help your unit to last longer.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 12-13

CARE OF YOUR WATERPIK® CORDLESS DENTAL WATER JET

13

Never immerse the unit in water. Wipe the exterior when necessary with a soft cloth and mild non-abrasive cleanser. Reservoir may be washed with soapy water or in top rack of dishwasher.

Before cleaning, unplug from the electrical outlet.

Before exposing the Dental Water Jet to freezing temperatures, remove the reservoir and run the unit until completely empty.

Battery Care

Before first use, charge for 24 hours to obtain full charge.

To charge your Cordless Dental Water Jet, plug the cord into any standard electrical outlet. Make sure you push the switch into the ‘OFF’ position before charging. The unit will not charge if the switch is in the ‘ON’ position.

If you use your Cordless Dental Water Jet once a day or less, it is recommended you charge it overnight, once a week. If you use it twice a day or more, charge the unit more frequently. Do not run the batteries down completely as this may shorten the lifespan of the batteries and will require charging the unit for 24 hours to obtain a full charge.

If the Cordless Dental Water Jet is to be stored for an extended period of time, charge it for 24 hours before storing. Never store the Cordless Dental

Water Jet for extended periods unless it is fully charged. To maximize the lifespan of the batteries the battery charger may be kept connected to the unit continuously, except for when the product is in use.

Battery disposal

The unit contains a Nickel Metal Hydride battery. At the end of the battery life, please recycle the unit at your nearest recycle center per local or state requirements. The battery is not replaceable.

Service Maintenance

Waterpik ® Dental Water Jets have no consumer-serviceable electrical items and do not require routine service maintenance. For all your service needs go to www.waterpik.com. Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These numbers are located on the bottom of your unit.

When outside the United States or Canada: Contact your local dealer or write Water Pik, Inc. for the address of the nearest authorized service center.

8/8/08 3:37:56 PM

14

TROUBLESHOOTING GUIDE

PROBLEM

Jet Tips

Leakage between the tip and the tip rotator.

Dental System

Reservoir leaks.

Inadequate pressure/No fluid flow.

Unit doesn’t start.

CAUSE

1) Tip not fully engaged.

1) Liquid was left in reservoir.

2) Power handle not correctly engaged with reservoir.

3) Water inlet is open.

1) Unit is upside down.

2) Insufficient liquid in reservoir.

3) Reservoir connection clogged.

1) Battery not charged.

CORRECTIVE ACTION

1) Remove tip and reinstall.

1) Always empty the reservoir after use.

2) Remove reservoir then reinstall as in instruction steps 6 and 1.

3) Close water inlet.

1) Jet tip must be higher than reservoir for correct water flow.

2) Fill with liquid.

3) Fill reservoir with warm tap water and one cap of vinegar. Run until empty. Rinse with full reservoir of tap water.

1) Be sure outlet is functioning; test with another appliance. See “Care of your

Waterpik ® Cordless Dental Water Jet” for details on how to charge the battery.

Still have questions? Go to www.waterpik.com.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 14-15

LIMITED TWO-YEAR WARRANTY

15

Water Pik, Inc. warrants to the original consumer of this new product that it is free from defects in materials and workmanship for 2 years from the date of purchase. Consumer will be required to submit the original purchase receipt as proof of purchase date and if requested, the entire product, to support a warranty claim. Water Pik, Inc. will replace at its discretion any part of the product, which in its opinion is defective, provided the product has not been abused, misused, altered or damaged after purchase, was used according to instructions, and was used only with accessories or consumable parts approved by Water Pik, Inc. Installation is the responsibility of the consumer and is not covered by the warranty. This limited warranty excludes accessories or consumable parts such as jet tips, etc.

This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary, depending on the law in your place of residence.

8/8/08 3:37:56 PM

16

WILLKOMMEN

Herzlichen Glückwunsch! Mit der Wahl der Waterpik ® Munddusche sind Sie auf dem Weg zu gesünderem Zahnfleisch und einem gesünderen Lächeln!

Mit einer klinisch bewährten Kombination aus Wasserdruck und

Pulsierungen entfernt die Waterpik ® Munddusche schädliche Bakterien, die tief zwischen den Zähnen und unterhalb des Zahnfleischrands sitzen, wo die

Zahnbürste alleine nicht hinkommt.

Vielen Dank, dass Sie die Waterpik ® Munddusche gewählt haben.

Herkömmliche Zahnpflege

Mit der Zahnbürste werden verborgene Speisereste und schädliche Bakterien nicht erreicht.

Zahnseide dringt nur begrenzt unter den Zahnfleischrand.

Mundhygiene mit der Waterpik®

Munddusche

Die Waterpik ® Munddusche entfernt

Speisereste und schädliche Bakterien.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 16-17

Wichtige Sicherheitshinweise

Produktbeschreibung

Bedienung

Pflege der kabellosen Waterpik® Munddusche

Anleitung zur Fehlerbehebung

Zweijährige Garantie

INHALTSVERZEICHNIS

17

18

20

22

27

28

29

8/8/08 3:37:56 PM

18

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beim Einsatz elektrischer Geräte müssen immer die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, insbesondere wenn Kinder anwesend sind.

LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN.

GEFAHR:

Vermeiden Sie Stromschläge:

• Ladegerät nicht mit nassen Händen handhaben.

• Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Das Netzkabel bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts und in regelmäßigen

Abständen auf Beschädigungen untersuchen.

• Nicht beim Baden benutzen.

• Das Gerät nicht an Stellen aufstellen oder lagern, an denen es in die

Badewanne, die Dusche oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.

• Nicht nach dem Gerät greifen, wenn es ins Wasser gefallen sein sollte.

Sofort den Netzstecker ziehen.

WARNUNG:

Vermeiden Sie Verbrennungen, Stromschlag, Feuer, schwere Verletzungen oder Gewebeschäden:

• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn der Netzstecker oder das Kabel beschädigt sind, oder wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, nachdem es herunter oder in eine Flüssigkeit gefallen ist oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich an Water Pik, Inc.

• Geben Sie Kindern und Personen, die besondere Hilfe benötigen, genaue

Anweisungen in der richtigen Bedienung des Geräts.

• Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, in die Ohren, die Nase oder auf andere empfindliche Bereiche. Dieses Gerät kann hohen Druck erzeugen, der zu schwerwiegenden Verletzungen in diesen Bereichen führen kann. Die richtige Handhabung ist in der

Bedienungsanleitung erläutert.

• Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend der Angaben in dieser

Anleitung oder gemäß den Empfehlungen Ihres Zahnarztes.

• Verwenden Sie nur die von Water Pik, Inc. empfohlenen Jet-Düsen.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 18-19

• Füllen Sie den Wassertank nur mit Wasser oder anderen empfohlenen

Zusätzen (d.h. Mundwasser oder verordneten Lösungen).

• Keine Fremdkörper in eine der Öffnungen am Gerät stecken oder fallen lassen.

• Halten Sie das Ladegerät und das Netzkabel von beheizten Oberflächen fern.

• Setzen Sie das Gerät nicht ein, wenn Sauerstoff oder Sprühdosen verwendet werden.

• Verwenden Sie keine Mundwasser/Spülungen, die JOD oder Bleichmittel enthalten.

• Wenn Ihr Arzt die Einnahme von Antibiotika vor einer Zahnbehandlung empfohlen hat, müssen Sie mit Ihrem Zahnarzt sprechen, bevor Sie dieses Gerät oder ein beliebiges anderes Hilfsmittel zur Mundhygiene verwenden.

BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.

19

8/8/08 3:37:57 PM

20

PRODUKTBESCHREIBUNG

Düsen-Drehring

Freigabeknopf der Jet-Düse

Ein

Aus

Griff

Ladegerät-

Eingang

Jet-Düse

Aufklappbarer

Wassereinlass

Tank

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 20-21

21

Gründliche

Reinigung

Sanfte

Reinigung

Ladegerät

8/8/08 3:37:57 PM

22

BEDIENUNG

Wichtig! Vor dem ersten

Gebrauch die Munddusche ausschalten und 24 Stunden

aufladen. Stecken Sie das Ladekabel dazu einfach in eine normale Steckdose. Achten Sie darauf, das Gerät auszuschalten, bevor Sie den Ladevorgang einleiten. Im eingeschalteten

Zustand erfolgt keine Aufladung. Pflegehinweise für Ihren Akku finden Sie im Abschnitt „Pflege

Ihrer Waterpik ® -Munddusche“. Die schnurlose

Waterpik ® -Munddusche bleibt je nach Gebrauch bis zu 2 Wochen geladen.

Vor der ersten

Inbetriebnahme

24 Stunden aufladen.

Vorbereiten des Wassertanks

Den Griff der Munddusche in die Tankrückseite schieben und einrasten lassen.

Den Wassertank aufklappen und mit lauwarmem

Wasser füllen. Ziehen Sie das Ladekabel aus dem

Gerät, ehe Sie den Wassertank füllen oder das Gerät benutzen.

Aufsetzen und Abziehen der

Düsen

Die Düse in die Mitte des

Rings oben am Griff der

Munddusche einstecken.

Der farbige Ring schließt glatt mit dem Ende des

Knopfs ab, wenn die Düse richtig eingesetzt ist.

Zum Abziehen der Düse den Freigabeknopf drücken und die Düse aus dem Griff ziehen.

Aus

WICHTIG!

AUSSCHALTEN

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 22-23

Einstellen des Drucks

Zum Einstellen der Druckstärke der kabellosen

Munddusche können einfach die Jet-Düsen gewechselt werden. Benutzen Sie die dunkelblaue Düse, wenn Sie niedrigen Druck einsetzen wollen. Benutzen Sie die durchsichtige

Düse, wenn Sie hohen Druck einsetzen wollen.

Einführen in den Mund

Tief über das Waschbecken beugen und die Jet-

Düse in den Mund stecken. Die Düse auf die Zähne richten und das Gerät einschalten.

Ein

Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn Sie das Gerät aufrecht halten.

Die Richtung des Strahls durch Drehen des

Rings oben am Griff einstellen.

23

Gründliche

Reinigung

Sanfte

Reinigung

8/8/08 3:37:57 PM

24

BEDIENUNG

Empfohlene Technik

Den Jetstrahl in einem Winkel von 90 Grad auf den Zahnfleischrand richten.

Die Lippen schließen, so dass kein Spritzen möglich ist, das Wasser aber ungehindert aus dem Mund ins Waschbecken fließen kann. Wir empfehlen, mit den Backenzähnen zu beginnen und langsam nach vorne zu gehen. Die

Düsenspitze entlang des Zahnfleischrands führen und kurz zwischen den

Zähnen anhalten. Alle Bereiche um und zwischen den Zähnen reinigen.

111

22

33

44

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 24-25

25

111

22

33

44

Aus

Nach Beendigung

Das Gerät ausschalten. Im Wassertank verbliebene Flüssigkeit ausleeren.

Nach Wunsch kann der Tank vom Griff abgenommen werden. Hierzu von oben auf den Griff drücken und ihn vom Tank wegziehen.

8/8/08 3:37:58 PM

26

BEDIENUNG

Verwendung von Mundwasser und anderen

Lösungen

Ihre Waterpik ® Munddusche kann mit Mundwasser und antibakteriellen

Lösungen verwendet werden. Lassen Sie sich von Ihrem Zahnarzt eine geeignete Lösung empfehlen. Anmerkung: Der Gebrauch einiger antibakterieller Zusätze kann die Lebensdauer der Waterpik ® Munddusche eventuell verkürzen.

Bei Verwendung spezieller Lösungen sollte das Gerät nach jedem Gebrauch gespült werden. Den Wassertank teilweise mit lauwarmen Wasser füllen.

Die Jet-Düse auf das Waschbecken richten. Das Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis es leer ist. Hierdurch wird eine Verstopfung der Düse vermieden und die Lebensdauer des Geräts erhöht.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 26-27

PFLEGE DER KABELLOSEN WATERPIK® MUNDDUSCHE

27

Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Das Gerät nach

Bedarf mit einem weichen Tuch und einem milden, nichtscheuernden Reinigungsmittel säubern. Der

Tank kann gespült oder im oberen Wagen des

Geschirrspülers gewaschen werden.

Vor dem Säubern den Netzstecker ziehen.

Bevor die Munddusche Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt wird, muss der

Wasserbehälter abgenommen und das Gerät bis zur vollständigen Entleerung laufen gelassen werden.

Pflege des Akkus

Laden Sie den Akku vor der ersten Benutzung 24

Stunden lang auf.

Stecken Sie dazu einfach den Netzstecker Ihrer

Munddusche in eine normale Steckdose. Achten

Sie darauf, das Gerät auszuschalten, bevor Sie den

Ladevorgang einleiten. Im eingeschalteten Zustand erfolgt keine Aufladung.

Falls Sie Ihre schnurlose Munddusche einmal am Tag oder seltener benutzen, laden Sie sie am besten einmal in der Woche über Nacht auf. Falls

Sie Ihre schnurlose Munddusche zweimal am Tag oder noch öfter benutzen, müssen Sie sie häufiger aufladen. Achten Sie darauf, dass die Akkus nicht vollständig entladen werden.

Dies verkürzt die Lebenszeit der Akkus und macht zum Erzielen einer vollständigen Aufladung eine Ladezeit von 24 Stunden erforderlich.

Falls die schnurlose Munddusche über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt werden soll, laden Sie sie vor der Lagerung 24 Stunden lang auf. Lagern Sie die schnurlose Munddusche nie für längere Zeit, ohne sie vorher vollständig aufzuladen. Um die Lebenszeit der Akkus zu maximieren, kann das Gerät – außer, wenn es gerade benutzt wird – ständig am Ladegerät angeschlossen bleiben.

Entsorgung des Akkus

Das Gerät enthält einen Nickel-Metallhybrid-Akku. Bitte entsorgen Sie das Gerät am Ende der

Lebensdauer des Akkus vorschriftsgemäß beim nächstgelegenen Recyclinghof. Der Akku kann nicht ausgetauscht werden.

Wartung

Waterpik ® -Mundduschen enthalten keine vom Verbraucher reparierbaren Komponenten und erfordern auch keine reguläre Wartung. Bitte besuchen Sie unsere Website www.waterpik.com, wenn Sie Fragen zu Wartung und Reparaturen haben. Bitte geben Sie bei allen Anfragen die

Serien- und Modellnummer an. Diese finden Sie auf der Unterseite Ihres Geräts.

Außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanadas: Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder erfragen Sie den Standort eines Kundendiensts in Ihrer Nähe schriftlich bei Water Pik, Inc.

Intersanté GmbH

Abt. Kunden-Service

Berliner Ring 163 B

D-64625 Bensheim

GERMANY

Tel.: +49-6251-932810

Fax: +49 (0)6251-9328-93 www.intersante.de

Biomed AG

Ueberlandstrasse 199

CH-8600 Duebendorf

SWITZERLAND

Phone: +41 44 802 16 16

Fax: +41 44 802 16 00 www.biomed.ch

Pharmador Dentalhandelsges.m.b.H.

Ungarnstrasse 23

A-7503 Grosspetersdorf

AUSTRIA

Tel.Nr.: 0043 (0)3362/4003

Fax.Nr.: 0043 (0)3362/4003-25 www.pharmador.com

8/8/08 3:37:58 PM

28

ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM

Jet-Düsen

Undichtigkeit zwischen Düse und Drehring.

Munddusche

Tank ist undicht.

URSACHE

1) Düse ist nicht ganz aufgesteckt.

Nicht genügend Druck/es fließt keine Flüssigkeit.

1) Flüssigkeit ist im Tank geblieben.

2) Griffteil und Wassertank sind nicht richtig zusammengesetzt.

3) Wassereinlass ist geöffnet.

1) Gerät ist umgedreht.

2) Nicht genügend Flüssigkeit im Tank.

3) Tankanschluss verstopft.

Das Gerät schaltet nicht ein.

1) Batterie nicht geladen.

ABHILFE

1) Düse abziehen und wieder aufstecken.

1) Tank nach jedem Gebrauch leeren.

2) Tank abnehmen und dann wieder einsetzen.

Hierzu siehe Anweisungen unter Schritt 6 und 1.

3) Wassereinlass schließen.

1) Jet-Düse muss höher liegen als der Tank, um angemessenen Wasserfluss zu gewährleisten.

2) Mit Flüssigkeit füllen.

3) Tank mit lauwarmem Wasser und einer Kappe

Essig füllen. Tank leer laufen lassen. Mit einem vollen Tank Leitungswasser nachspülen.

1) Sicherstellen, dass die Steckdose funktioniert; die Steckdose mit einem anderen Gerät prüfen.

Hinweise zum Laden Ihres Akkus finden Sie unter „Pflege Ihrer Waterpik ® -Munddusche“.

Haben Sie noch Fragen? Gehen Sie zu www.waterpik.com.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 28-29

ZWEIJäHRIGE GARANTIE

29

Water Pik, Inc. garantiert dem Erstbenutzer dieses neuen Produkts, dass es zwei Jahre lang ab Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Kunden müssen die Originalquittung als Nachweis des Kaufdatums und auf Aufforderung das ganze Produkt vorlegen, um einen Garantieanspruch geltend zu machen. Water Pik, Inc. verpflichtet sich, alle Produktteile, die wir als mangelhaft anerkennen, nach unserem Ermessen zu reparieren oder zu ersetzen, sofern das Produkt nicht zweckentfremdet, unsachgemäß benutzt oder nach dem Kauf verändert oder beschädigt wurde und nur gemäß der

Gebrauchsanleitung und nur mit von Water Pik, Inc. genehmigten Zubehörteilen und Verbrauchsmaterialien verwendet wurde. Die Installation liegt in der

Verantwortung des Verbrauchers und fällt nicht unter den Garantieschutz. Diese Garantie schließt Zubehör- oder Verschleißteile wie Jet-Düsen etc. aus.

Diese Garantie erkennt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte zu. Ggf. verfügen Sie über weitere Rechte, die je nach Wohnsitz unterschiedlich sind.

8/8/08 3:37:58 PM

30

BIENVENUE

Félicitations ! Vous avez choisi l’hydropulseur dentaire sans fil de

Waterpik ® , qui contribuera à rendre vos gencives plus saines et votre sourire plus éclatant !

Grâce à une combinaison d’eau sous pression et de pulsations dont l’efficacité est cliniquement reconnue, l’hydropulseur dentaire Waterpik ®

élimine les bactéries nuisibles logées en profondeur entre les dents et sous la gencive, là où la brosse à dents seule n’arrive pas.

Nous vous remercions d’avoir choisi l’hydropulseur dentaire Waterpik ® .

Soins buccaux traditionnels

La brosse à dents ne peut pas atteindre les résidus de nourriture incrustés et les bactéries nocives.

Le fil dentaire ne va pas très loin sous la gencive.

Soins buccaux avec l’hydropulseur dentaire Waterpik®

L’hydropulseur dentaire Waterpik ®

élimine les résidus de nourriture incrustés et les bactéries nuisibles.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 30-31

Précautions d’emploi

Description de l’article

Première utilisation

Entretien de votre hydropulseur dentaire sans fil Waterpik®

Solutions aux problèmes courants

Garantie limitée de deux ans

TABLE DES MATIÈRES

31

32

34

36

41

42

43

8/8/08 3:37:59 PM

32

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

Lorsque vous utilisez un appareil électrique quel qu’il soit, surtout en présence d’enfants, suivez toujours ces précautions élémentaires de sécurité.

LISEZ L’INTÉGRALITÉ DE CES INSTRUCTIONS

AVANT UTILISATION

DANGER !

Pour réduire les risques d’électrocution :

• Ne manipulez jamais le chargeur avec les mains mouillées.

• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.

• Vérifiez l’état du cordon du chargeur avant la première utilisation puis régulièrement pendant la durée de vie de l’appareil.

• Ne vous servez pas de l’appareil pendant votre bain.

• Ne posez pas le chargeur, et ne le rangez pas à un endroit où il pourrait tomber ou être accidentellement entraîné dans une baignoire, une cabine de douche ou un lavabo.

• Ne touchez pas un appareil tombé dans l’eau.

Débranchez-le immédiatement.

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de brûlures, de choc

électrique, d’incendie, de blessures graves et de lésions tissulaires :

• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est en mauvais état, s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommagé, ou s’il est tombé dans un liquide. Contactez Water Pik, Inc.

• Apprenez aux enfants et aux personnes handicapées à se servir de l’appareil, et supervisez-les toujours.

• Ne dirigez pas le jet d’eau vers la surface inférieure de la langue, l’intérieur de l’oreille, les narines ou d’autres zones délicates. Ce produit peut produire une pression pouvant causer des dommages graves dans ces zones. Veuillez consulter le mode d’emploi pour vous servir correctement de l’appareil.

• Utilisez l’appareil de la manière indiquée dans ce mode d’emploi ou suivez les recommandations de votre dentiste.

• Utilisez seulement les douchettes et canules recommandées par

Water Pik, Inc.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 32-33

• Remplissez le réservoir uniquement d’eau ou de solutions dentaires professionnelles recommandées (bains de bouche ou solutions sur ordonnance).

• N’insérez pas d’objets dans les orifices de l’appareil ni dans le tuyau.

• Maintenez le chargeur et le cordon d’alimentation éloignés de toutes surfaces chaudes.

• Ne vous servez pas de l’appareil à un endroit où de l’oxygène ou des gaz d’aérosols pourraient se trouver dans l’air.

• N’utilisez pas de bains de bouches ou de solutions de rinçage contenant de l’IODE ou de l’eau de javel.

• Si des antibiotiques vous ont été prescrits comme traitement préliminaire avant des soins dentaires par votre médecin ou votre cardiologue, consultez votre dentiste avant d’utiliser cet appareil ou tout autre instrument d’hygiène bucco-dentaire.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI

33

8/8/08 3:37:59 PM

34

DESCRIPTION DE L’ARTICLE

Embout rotatif

Bouton d’éjection de la canule

Marche

Arrêt

Manche

Connexion du chargeur

Canule

Orifice de remplissage avec cache basculant

Réservoir

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 34-35

35

Nettoyage poussé Nettoyage doux

Chargeur

8/8/08 3:37:59 PM

36

PREMIÈRE UTILISATION

Important ! Placez l’hydropulseur en position Arrêt et chargez-le pendant 24 h avant la première

utilisation. Branchez le cordon dans une prise électrique standard. Assurez-vous de pousser le commutateur en position « OFF » avant le chargement. L’unité ne se charge pas si le commutateur est en position « ON ».

Consultez « Entretien de votre hydrojet dentaire sans fil Waterpik ® » pour des instructions sur l’utilisation et l’entretien de votre pile. L’hydrojet dentaire sans fil Waterpik ® restera chargé pendant environ 2 semaines en fonction de l’utilisation.

Préparation du réservoir

Glissez le manche de l’hydropulseur dans l’arrière du réservoir et appuyez fermement pour l’enclencher.

Soulevez le cache de l’orifice de remplissage et remplissez le réservoir d’eau tiède. Débranchez le cordon de chargement de l’unité avant de remplir le réservoir et d’utiliser le produit.

Insertion et retrait des canules

Insérez la canule au centre de l’embout situé en haut du manche de l’hydropulseur. L’anneau coloré affleure l’extrémité de l’embout lorsque la canule est correctement engagée.

Pour retirer la canule du manche, appuyez sur le bouton d’éjection de la canule et retirez cette dernière.

Arrêt

Chargez l’appareil pendant 24 heures avant la première utilisation.

IMPORTANT !

ÉTEINDRE

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 36-37

Réglage de la pression

Le réglage de la pression sur l’hydropulseur sans fil s’effectue en changeant simplement de canule. Pour une pression faible, utilisez l’embout bleu foncé. Pour une pression élevée, utilisez l’embout transparent.

Placement dans la bouche

Penchez-vous au-dessus du lavabo et placez la canule dans votre bouche. Dirigez la pointe vers vos dents et mettez en marche l’appareil.

Contrôlez la direction du jet d’eau en tournant l’embout situé au sommet du manche.

Marche

Maintenez l’hydropulseur vertical pour des résultats optimaux.

37

Nettoyage poussé Nettoyage doux

8/8/08 3:38:00 PM

38

PREMIÈRE UTILISATION

Technique recommandée

Dirigez le jet d’eau vers la gencive suivant un angle de 90 degrés. Fermez la bouche pour éviter les éclaboussures mais entrouvez légèrement pour que l’eau puisse couler dans le lavabo. Pour des résultats optimaux, commencez par les molaires (dents du fond) et progressez vers les dents de devant. Faites glisser la canule le long de la gencive et marquez une courte pause après chaque dent. Continuez jusqu’à ce que toutes les zones autour et entre les dents aient été nettoyées.

111

22

33

44

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 38-39

111

22

33

Arrêt

44

Quand vous avez fini

Éteignez l’appareil. Videz complètement le réservoir.

Vous pouvez, si vous le souhaitez, retirer le réservoir du manche en poussant vers le bas le sommet du manche et en le faisant glisser dans le sens opposé au réservoir.

39

8/8/08 3:38:00 PM

40

PREMIÈRE UTILISATION

Utilisation de bains de bouche et autres solutions

Votre hydropulseur dentaire Waterpik ® vous permet de remplacer l’eau par un bain de bouche ou une solution bactéricide. Votre dentiste pourra vous recommander une solution adaptée. Remarque : certaines solutions bactéricides peuvent raccourcir la durée de vie de votre hydropulseur dentaire Waterpik ® .

Lorsque vous utilisez une solution spéciale dans le réservoir, prenez le temps de rincer l’appareil après chaque utilisation. Remplissez partiellement le réservoir d’eau tiède. Dirigez le jet vers le lavabo. Mettez l’appareil en marche et laissez-le se vider. Cela empêchera la canule de se boucher et prolongera la durée de vie de l’appareil.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 40-41

ENTRETIEN DE VOTRE HYDROPULSEUR DENTAIRE SANS FIL WATERPIK®

41

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Nettoyez l’extérieur aussi souvent que nécessaire avec un chiffon doux et un produit non décapant. Nettoyez le réservoir à l’eau savonneuse ou placez-le dans le panier supérieur du lave-vaisselle.

Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.

Si l’hydropulseur doit être soumis à des températures négatives, enlevez le réservoir et faites fonctionner l’appareil jusqu’à ce qu’il soit complètement vide.

Entretien de la pile

Avant la première utilisation, laissez la pile se charger pendant 24 heures pour une charge complète.

Pour charger votre hydrojet dentaire sans fil, branchez le cordon dans une prise électrique standard. Assurez-vous de pousser le commutateur en position « OFF » avant le chargement. L’unité ne se charge pas si le commutateur est en position « ON ».

Si vous utilisez l’hydrojet dentaire sans fil une fois par jour ou moins, il est recommandé de le charger pendant la nuit et une fois par semaine. Si vous l’utilisez deux fois par jour ou plus, chargez l’unité plus fréquemment. Ne laissez pas les piles se décharger complètement car ceci peut réduire leur durée de vie et vous devrez alors charger l’unité pendant 24 heures pour obtenir une charge complète.

Si l’hydrojet dentaire sans fil doit être rangé pendant une longue période, chargez-le pendant 24 heures avant de le ranger. Ne rangez jamais l’hydrojet dentaire sans fil pendant une période prolongée sans l’avoir complètement chargé. Pour optimiser la durée de vie des piles, le chargeur peut être branché continuellement à l’unité, sauf lorsque le produit est utilisé.

Mise au rebut de la piles

L’unité contient une pile à hydrure métallique de nickel. À la fin de la durée de vie de la pile, veuillez jeter la pièce au centre de recyclage le plus proche de chez vous, conformément aux exigences locales ou fédérales. La pile n’est pas remplaçable.

Maintenance

Les hydrojets dentaires Waterpik ® ne contiennent aucun composant

électrique utilisable par le consommateur et aucun service d’entretien de routine n’est requis. En cas de besoin de service, allez sur www.waterpik.com.

Indiquez les numéros de série et de modèle dans toutes vos correspondances.

Ces numéros sont indiqués au bas de l’appareil.

Pour les pays autres que les États-Unis ou le Canada : contactez votre revendeur local ou écrivez à Water Pik, Inc. pour obtenir l’adresse du centre de service après-vente agréé le plus proche.

Sté Dentaid

4 rue Maurice Ravel

92300 Levallois-Perret

France

Tel: +33 (0) 1 41 40 08 50

Fax: +33 (0) 1 47 30 16 69

E-mail: [email protected]

8/8/08 3:38:00 PM

42

SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COURANTS

PROBLÈME

Canules

Fuite entre la canule et l’embout rotatif du manche.

Système dentaire

Le réservoir fuit.

Pression inadéquate/Le liquide ne sort pas.

CAUSE

1) La canule n’est pas correctement insérée.

1) Il restait du liquide dans le réservoir.

2) La poignée d’alimentation n’est pas correctement insérée dans le réservoir.

3) L’orifice de remplissage est ouvert.

1) L’appareil est tenu tête en bas.

2) Manque de liquide dans le réservoir.

3) Connexion vers le réservoir obstruée.

L’appareil ne se met pas en marche.

1) Batterie déchargée.

SOLUTION

1) Retirez et réinstallez la canule.

1) Videz le réservoir après chaque utilisation.

2) Retirez le réservoir puis remettez-le en place suivant les instructions 6 et 1.

3) Fermez le cache de l’orifice de remplissage.

1) La canule doit se trouver plus haut que le réservoir pour que l’eau s’écoule correctement.

2) Remplissez le réservoir.

3) Remplissez le réservoir d’eau du robinet et ajoutez l’équivalent d’un bouchon de vinaigre. Laissez l’appareil se vider complètement. Rincez au moyen d’un plein réservoir d’eau du robinet.

1) Vérifiez que la prise fonctionne en branchant un autre appareil électrique.

Consultez « Entretien de votre hydrojet dentaire sans fil Waterpik ® » pour des instructions sur le chargement de votre pile.

Vous avez besoin d’informations complémentaires ? Rendez-vous sur www.waterpik.com.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 42-43

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS

43

Water Pik, Inc. offre au premier utilisateur du produit neuf une garantie de deux ans, pièces et main-d’œuvre, à partir de la date d’achat. Conservez la facture originale comme preuve de la date d’achat. Il pourra également vous être demandé de présenter l’appareil dans son intégralité pour honorer la garantie. Water Pik, Inc. choisira de réparer ou de remplacer tout composant défectueux du produit qu’elle jugera défectueux, si le produit n’a pas fait l’objet d’abus, de mésusage, de modification et n’a pas été endommagé après l’achat, a été utilisé conformément aux instructions et a été utilisé exclusivement avec des accessoires ou des pièces consomptibles approuvés par Water Pik, Inc. L’installation est de la responsabilité de l’utilisateur et n’est pas couverte par la garantie. La présente garantie limitée exclut les accessoires et consommables tels que les canules, etc.

La présente garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres droits, qui varient suivant la législation de votre pays de résidence.

8/8/08 3:38:01 PM

44

BENVENUTO

Congratulazioni! Acquistando l’idropulsore senza fili Idropulsore senza fili

Waterpik ® Dental Water Jet vi siete regalati uno strumento straordinario per migliorare la vostra salute gengivale e per godere di un sorriso più sano!

Grazie all’azione combinata e clinicamente testata della pressione dell’acqua e delle pulsazioni, l’idropulsore Waterpik ® Dental Water Jet rimuove in profondità i batteri dannosi nascosti tra gli spazi interdentali e sotto la linea gengivale, laddove un normale spazzolino non è in grado di arrivare.

Grazie per aver scelto Waterpik ® Dental Water Jet.

Igiene orale tradizionale

Il normale spazzolino non raggiunge facilmente i residui di cibo nascosti e i batteri dannosi.

Il filo interdentale ha accesso limitato alla zona situata sotto la linea gengivale.

Igiene orale con Waterpik®

Dental Water Jet

L’idropulsore Waterpik ® Dental Water

Jet rimuove i residui di cibo nascosti e i batteri dannosi.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 44-45

Informazioni importanti sulla sicurezza

Descrizione del prodotto

Per iniziare

Cura del vostro idropulsore senza fili Waterpik® Dental Water Jet

Guida alla risoluzione dei problemi

2 anni di garanzia limitata

INDICE

45

46

48

50

55

56

57

8/8/08 3:38:01 PM

46

INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

INFORMAZIONI IMPORTANTI

SULLA SICUREZZA

Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici e, in particolare, in presenza di bambini, è necessario attenersi alle seguenti informazioni di base sulla sicurezza.

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.

PERICOLO:

Per ridurre il rischio di folgorazione:

• Non maneggiare il caricabatteria con le mani bagnate.

• Non immergere in acqua o altro liquido.

• Controllare che non vi siano danni al filo elettrico del caricabatteria prima e durante l’uso.

• Non utilizzare durante il bagno o la doccia.

• Non riporre o conservare il prodotto in luoghi da cui possa cadere o essere spinto all’interno di una vasca, un box doccia o un lavandino.

• Non cercare di riprendere l’apparecchio una volta caduto in acqua.

Scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica.

AVVERTENZE:

Per ridurre il rischio di bruciature, scosse elettriche, incendio, lesioni gravi o danni ai tessuti:

• Non utilizzare il prodotto se il filo elettrico o la spina risultano danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto, se si è danneggiato o se è stato immerso in un qualunque liquido. Contattare

Water Pik, Inc.

• Supervisionare ed istruire correttamente i bambini e gli individui diversamente abili al corretto utilizzo del prodotto.

• Non dirigere il getto d’acqua direttamente sotto la lingua, nelle orecchie, nel naso o in altre zone delicate. Questo prodotto produce pressioni in grado di provocare seri danni nelle zone in questione. Far riferimento alle presenti istruzioni per un corretto uso dell’apparecchio.

• Utilizzare il prodotto soltanto come indicato nelle presenti istruzioni o come raccomandato dal proprio dentista.

• Utilizzare solamente i ricambi e gli accessori ortodontici raccomandati da

Water Pik, Inc.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 46-47

• Riempire il serbatoio solo con acqua o con colluttori e soluzioni raccomandati o prescritti dal proprio dentista.

• Non inserire o far cadere accidentalmente oggetti estranei in qualsiasi apertura del prodotto.

• Tenere l’apparecchio ed il caricabatteria lontano da superfici calde.

• Non utilizzare con bombole d’ossigeno o apparecchi per aerosol in funzione.

• Non utilizzare colluttori e soluzioni che contengono iodo o agenti sbiancanti.

• Nel caso in cui il medico abbia prescritto una premedicazione antibiotica, consultare il proprio dentista prima di utilizzare l’apparecchio o un qualsiasi altro strumento per l’igiene orale.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

47

8/8/08 3:38:01 PM

48

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Anello Rotante

Pulsante di espulsione punta a getto

Acceso

Spento

Manico

Entrata del caricabatteria

Punta a getto

Coperchio superiore per l’immissione di acqua

Serbatoio

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 48-49

49

Pulizia profonda Pulizia delicata

Caricabatteria

8/8/08 3:38:01 PM

50

PER INIZIARE

Importante! Per il primo utilizzo si raccomanda di spegnere l’idropulsore Dental Water Jet e di lasciarlo in carica per 24 ore.

Collegare il cavo a una presa elettrica standard.

Prima di caricare, verificare che l’interruttore si trovi su “OFF”. L’unità non si carica se l’’interruttore si trova su “ON”. Per informazioni relative alla cura della batteria, fare riferimento a

“Cura dell’idropulsore per igiene orale senza fili

Waterpik ® ”. La batteria dell’idropulsore per igiene orale senza fili Waterpik ® dura fino a

2 settimane a seconda dell’utilizzo.

Preparare il serbatoio

Inserire il manico dell’idropulsore nel retro del serbatoio e spingere con fermezza fino a bloccarlo nella posizione appropriata.

Sollevare il coperchio superiore e riempire il serbatoio con acqua tiepida. Prima di riempire il serbatoio e di utilizzare il prodotto, scollegare il cavo di carica.

Inserire e rimuovere le punte

Inserire la punta nel centro del pomello situato nella parte superiore del manico dell’idropulsore.

Se la punta è stata inserita correttamente, l’anello colorato si allinea con l’estremità del pomello.

Per rimuovere la punta, premere il pulsante di espulsione ed estrarla dal manico.

Spento

Per il primo utilizzo tenere in carica per

24 ore.

IMPORTANTE!

SPEGNERE

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 50-51

Regolare la pressione

E’ possibile regolare il livello della pressione del vostro Cordless Dental Water Jet semplicemente cambiando le punte a getto.

Per acqua a bassa pressione utilizzare la punta blu scuro. Per acqua ad alta pressione utilizzare la punta trasparente.

Posizionamento in bocca

Chinarsi sul lavandino e posizionare la punta a getto in bocca. Dirigere la punta in direzione dei denti ed accendere l’apparecchio.

Dirigere il getto servendosi dell’apposito pomello situato sulla parte superiore del manico.

Acceso

Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di tenere l’apparecchio in posizione verticale durante il suo utilizzo.

51

Pulizia profonda Pulizia delicata

8/8/08 3:38:02 PM

52

PER INIZIARE

Tecnica consigliata

Dirigere il getto d’acqua verso la linea gengivale con un’angolazione di 90°.

Socchiudere le labbra in modo tale da evitare gli schizzi ma da consentire all’acqua di fluire liberamente dalla bocca nel lavandino. Per ottenere risultati ottimali, iniziare dalla zona molare (denti posteriori) e proseguire verso i denti anteriori. Far scorrere la punta a getto lungo la linea gengivale, preoccupandosi di fare una breve pausa fra un dente e l’altro. Continuare l’operazione fino a completare la pulizia dell’area dentaria.

111

22

33

44

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 52-53

111

22

Spento

33

44

Una volta terminato

Spegnere l’apparecchio. Svuotare completamente il serbatoio.

Se necessario, è possibile rimuovere il serbatoio spingendo verso il basso dal manico ed estraendo quest’ultimo dal serbatoio.

53

8/8/08 3:38:02 PM

54

PER INIZIARE

Utilizzare colluttori ed altre soluzioni

Il vostro Waterpik ® Dental Water Jet può essere utilizzato con colluttori e soluzioni antibatteriche. Chiedete al vostro dentista la soluzione appropriata alle vostre esigenze. Nota: l’utilizzo di alcune soluzioni antibatteriche può deteriorare il vostro Waterpik ® Dental Water Jet.

Dopo aver utilizzato soluzioni particolari, attendere qualche istante prima di procedere alle operazioni di pulizia dell’apparecchio. Riempire parzialmente il serbatoio con acqua di rubinetto calda. Dirigere il getto della punta verso il lavandino. Accendere l’apparecchio ed utilizzarlo fino al completo svuotamento del serbatoio. Ciò permette di preservare la punta da possibili intasamenti e di prolungare la durata dell’apparecchio.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 54-55

CURA DEL VOSTRO IDROPULSORE SENZA FILI WATERPIK® DENTAL WATER JET

55

Non immergere in nessun caso l’apparecchio in acqua. Pulire l’apparecchio quando necessario, utilizzando un panno delicato ed un detergente non abrasivo. Il serbatoio può essere lavato con acqua e sapone o nel cestello superiore della lavastoviglie.

Prima di procedere alle operazioni di pulizia, scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica.

Prima di esporre l’idropulsore Dental Water Jet a basse temperature, assicurarsi di rimuovere il serbatoio e di non lasciare alcun liquido al suo interno.

Cura della batteria

Caricare per 24 ore, prima del primo utilizzo.

Per caricare l’idropulsore per igiene orale senza fili, collegarlo a una presa di corrente standard. Prima di caricarlo, verificare che l’interruttore si trovi su “OFF”. L’unità non si carica se l’’interruttore si trova su “ON”.

Se si utilizza l’idropulsore una volta al giorno si consiglia di caricarlo di notte, una volta alla settimana. Se l’utilizzo è più frequente, caricare l’unità più spesso. Non far scaricare completamente le batterie, la durata potrebbe risultarne compromessa e richiede una carica di 24 ore.

Qualora l’idropulsore debba essere conservato per un periodo prolungato, caricarlo per 24 ore prima di riporlo. Non conservare l’idropulsore per periodi prolungati senza averlo caricato completamente.

Per massimizzare la durata delle batterie, il caricabatterie deve rimanere costantemente connesso all’unità, tranne quando si utilizza il prodotto.

Smaltimento della batteria

L’unità prevede una batteria ibrida nichel-metallo. Quando la batteria non

è più utilizzabile, riciclare l’unità presso il centro di raccolta più vicino, rispettando le normative locali o statali. La batteria non è sostituibile.

Servizio di assistenza e manutenzione

Gli idropulsori dentali Waterpik ® non prevedono elementi elettrici riparabili dall’utente e quindi non necessitano di manutenzione di routine. In caso di necessità di assistenza visitare il sito Web www.waterpik.com. Nella corrispondenza citare il numero di serie e il numero del modello. Questi numeri si trovano sul retro dell’unità.

Al di fuori degli Stati Uniti e del Canada, contattare il proprio rivenditore locale o scrivere a Water Pik, Inc. per conoscere il più vicino centro di assistenza autorizzato.

CENTRO ASSISTENZA E VENDITA RICAMBI

R.A.M. Snc

Dott. Zanetti

Via Casaregis, 22 r.

16129 – GENOVA

ITALY tel. 010-5761476 fax 010-580683 email: [email protected]

8/8/08 3:38:03 PM

56

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA

Punta a getto

Perdita tra la punta e l’anello rotante.

Sistema Dentale

Perdite del serbatoio.

Livello pressione inadeguato / Flusso assente.

L’apparecchio non si accende.

Ancora domande? Visitate il sito www.waterpik.com.

CAUSA

1) La punta non è stata inserita completamente.

1) Il serbatoio contiene ancora del liquido.

2) L’impugnatura non è agganciata correttamente al serbatoio.

3) L’ingresso acqua è aperto.

1) L’apparecchio è capovolto.

2) Liquido insufficiente nel serbatoio.

3) Attacco serbatoio intasato.

1) La batteria è scarica.

RIMEDIO

1) Rimuove e reinserire la punta.

1) Svuotare sempre il serbatoio dopo l’uso.

2) Rimuovere e reinserire il serbatoio come indicato nei paragrafi 6 e 1 delle presenti istruzioni.

3) Chiudere l’ingresso acqua.

1) Per permettere all’acqua di fluire correttamente, è necessario che la punta a getto sia sollevata rispetto al serbatoio.

2) Riempire con del liquido.

3) Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto calda ed un cucchiaino di aceto. Mantenere in funzione fino al completo svuotamento del serbatoio. Risciacquare con il serbatoio pieno di acqua di rubinetto.

1) Assicurarsi che la presa della corrente funzioni; provare con un altro apparecchio. Per informazioni relative alla carica della batteria, fare riferimento a “Cura dell’idropulsore per igiene orale senza fili

Waterpik ® ”.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 56-57

2 ANNI DI GARANZIA LIMITATA

57

Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente originale di questo nuovo prodotto l’assenza di difetti nei materiali e nella fabbricazione per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto. A sostegno di un eventuale reclamo coperto da garanzia, si richiede all’acquirente di conservare lo scontrino originale come prova d’acquisto e, laddove ritenuto necessario, l’intero prodotto. Water Pik, Inc. sostituisce a sua discrezioni le parti del prodotto che ritiene difettose, qualora il prodotto non sia stato utilizzato in maniera impropria, alterato o danneggiato dopo l’acquisto, e sia stato utilizzato seguendo le istruzioni e solo con accessori e parti di ricambio approvate da Water Pik, Inc. L’installazione è sotto la responsabilità del consumatore e non è coperta da garanzia. La presente garanzia limitata non copre, inoltre, gli accessori e i ricambi come le punte, ecc.

La presente garanzia fornisce diritti legali specifici. Sono, inoltre, previsti diritti aggiuntivi conformi alla legislazione del proprio paese di residenza.

8/8/08 3:38:03 PM

58

WELKOM

Gefeliciteerd! Met uw keuze voor de Waterpik ® dentale waterjet bent u op de goede weg naar een betere gezondheid van uw tandvlees en een gezondere glimlach.

Met een klinisch aangetoond werkzame combinatie van waterdruk en pulsen verwijdert de Waterpik ® dentale waterjet schadelijke bacteriën diep tussen de tanden en onder de rand van het tandvlees, waar u met gewoon poetsen niet goed bij kunt komen.

Wij bedanken u voor uw keuze van de Waterpik ® dentale waterjet.

Traditionele mondverzorging

Met normaal poetsen kunt u niet gemakkelijk bij verborgen voedselresten en schadelijke bacteriën komen.

Met tandzijde kunt u maar beperkt onder de rand van het tandvlees komen.

Mondverzorging met de

Waterpik® dentale waterjet

De Waterpik ® dentale waterjet verwijdert vastzittende voedselresten en schadelijke bacteriën.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 58-59

Belangrijke veiligheidsmaatregelen

Productbeschrijving

Aan de slag

Onderhoud van uw Waterpik® snoerloze dentale waterjet

Probleemoplossingsgids

Beperkte garantie van 2 jaar

INHOUD

59

60

62

64

69

70

71

8/8/08 3:38:03 PM

60

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJKE

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Bij het gebruik van elektrische producten, dient u onderstaande veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, met name in de aanwezigheid van kinderen.

ALLE INSTRUCTIES LEZEN VOOR HET GEBRUIK.

GEVAAR:

Om het gevaar van elektrocutie te verlagen, moet u:

• de stekker niet met natte handen aanpakken;

• de oplader niet in water of een andere vloeistof onderdompelen;

• controleren of het snoer van de oplader beschadigd is voor u het product de eerste keer gebruikt en gedurende de rest van de levensduur van het product.

• het product niet gebruiken tijdens het baden;

• het product niet plaatsen of opslaan waar het in het bad, de douche of de wasbak kan vallen of getrokken kan worden;

• het product niet oppakken als dit in het water gevallen is; onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen.

WAARSCHUWING:

Om het risico op brandwonden, elektrische schokken, vuur, ernstig letsel of weefselbeschadiging te verkleinen:

• Dit product niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is, als het niet goed functioneert, als het gevallen of beschadigd is of in een vloeistof is gevallen. Neem contact op met Water Pik, Inc.

• Geef kinderen en personen met speciale zorgbehoeften instructies over het juiste gebruik van dit product en zie toe op de naleving ervan.

• Richt de waterstraal niet onder de tong, in de oren, neus of andere gevoelige gebieden. Dit product kan druk veroorzaken die ernstige schade in bepaalde gebieden kan veroorzaken. Zie de gebruiksaanwijzing voor correct gebruik.

• Gebruik dit product uitsluitend zoals in deze instructies wordt aangegeven of volgens de aanbevelingen van uw tandarts.

• Gebruik uitsluitend jettips die door Water Pik, Inc. worden aanbevolen.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 60-61

• Vul het reservoir met water of een andere oplossing die door een tandheelkundige is aanbevolen (bv. mondspoelingen of een voorgeschreven oplossing).

• Laat geen vreemde voorwerpen in een van de openingen van het product vallen en stop hier ook niets in.

• Houd de oplader en het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.

• Gebruik dit apparaat niet in de buurt van zuurstof of aërosols.

• Gebruik geen mondspoelingen die JODIUM of bleekmiddel bevatten.

• Als uw arts u heeft aangeraden antibiotica te gebruiken voor u een tandheelkundige behandeling ondergaat, dient u uw tandarts te raadplegen voor u dit instrument of een ander mondhygiënisch hulpmiddel gaat gebruiken.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.

61

8/8/08 3:38:03 PM

62

PRODUCTBESCHRIJVING

Jettip

Tip-rotator

Uitwerpknop jettip

Aan

Uit

Elektrisch handvat

Ingang oplader

Deksel waterinlaat

Reservoir

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 62-63

63

Diepe reiniging Lichte reiniging

Oplader

8/8/08 3:38:03 PM

64

AAN DE SLAG

Belangrijk! Zet de dentale waterjet uit en laad het apparaat voor het eerste

gebruik 24 uur op. Steek de kabel in ieder standaard stopcontact. Zorg dat u voordat u gaat opladen de schakelaar duwt naar de “OFF” (uit) stand. Het toestel zal niet opladen indien de schakelaar in de stand “ON”

(aan) staat. Kijk bij “Zorgen voor uw Waterpik ®

Draadloze Dentale Water Jet” voor informatie hoe u zorgt voor de batterij. De Waterpik ®

Draadloze Dentale Water jet zal tot 2 weken opgeladen zijn, afhankelijk van het gebruik.

Het reservoir klaarmaken

Schuif het elektrische handvat van de dentale waterjet in de achterkant van het reservoir en druk het stevig aan zodat het op zijn plaats vastklikt.

Til het deksel van het reservoir op en vul het met lauw water. Verwijder de oplaadkabel van het toestel voordat u het reservoir gaat vullen en het product gaat gebruiken.

Tips bevestigen en verwijderen

Steek een tip in het midden van de kop bovenaan het handvat van de dentale waterjet. Als de tip op de juiste manier vergrendeld is, zit de gekleurde ring tegen het eind van de kop aan.

Om de tip uit het handvat te verwijderen, drukt u op de uitwerpknop en trekt u de tip uit het handvat.

Uit

Voor eerste gebruik 24 uur opladen.

BELANGRIJK!

ZET HET

APPARAAT UIT

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 64-65

De drukinstelling aanpassen

U kunt de drukinstelling op uw snoerloze dentale waterjet eenvoudig wijzigen door van jettip te veranderen. Gebruik bij lage druk de donkerblauwe tip. Gebruik bij hoge druk de doorzichtige tip.

Plaatsing in de mond

Leun ver over de wasbak en plaats de jettip in uw mond. Richt de tip op de tanden en zet het apparaat aan.

U kunt de stroom richten door de kop bovenaan het handvat te draaien.

Aan

Voor het beste resultaat dient u het apparaat tijdens gebruik rechtop te houden.

65

Diepe reiniging Lichte reiniging

8/8/08 3:38:04 PM

66

AAN DE SLAG

Aanbevolen techniek

Richt de jetstroom onder een hoek van 90 graden op de rand van uw tandvlees.

Sluit uw lippen om spetteren te voorkomen, maar laat het water vrijelijk van uw mond in de wasbak stromen. Voor de beste resultaten, begint u bij de kiezen

(achter in de mond) en werkt u in de richting van de voortanden. Schuif de jettip langs de rand van het tandvlees en stop telkens even tussen de tanden. Ga door tot alle gebieden rond en tussen uw tanden gereinigd zijn.

111

22

33

44

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 66-67

67

111

22

33

44

Uit

Als u klaar bent

Schakel het apparaat uit. Leeg de rest van de vloeistof uit het reservoir.

Indien gewenst, kan het reservoir van het elektrische handvat verwijderd worden door op de bovenkant van het elektrische handvat te duwen en het weg te trekken van het reservoir.

8/8/08 3:38:04 PM

68

AAN DE SLAG

Het gebruik van mondspoelingen en andere oplossingen

Uw Waterpik ® dentale waterjet kan gebruikt worden met mondspoelingen en andere antibacteriële oplossingen. Vraag uw tandarts welk middel hij of zij voor u zou aanbevelen. Let op: het gebruik van bepaalde antibacteriële oplossingen kan de levensduur van uw Waterpik ® dentale waterjet verkorten.

Na elk gebruik van een speciale oplossing in het reservoir, dient u het apparaat zorgvuldig uit te spoelen. Vul het reservoir gedeeltelijk met warm water uit de kraan. Richt de jettip in de wasbak. Schakel het apparaat aan en laat het helemaal leeglopen. Dit voorkomt dat de tip verstopt raakt en verlengt de levensduur van uw apparaat.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 68-69

ONDERHOUD VAN UW WATERPIK® SNOERLOZE DENTALE WATERJET

69

Het apparaat nooit in water onderdompelen. Veeg de buitenkant zo nodig met een zachte doek en een mild niet-schurend reinigingsmiddel af. Het reservoir mag gewassen worden met zeepsop of op het bovenste rek in de afwasmachine.

Haal voor de reiniging de stekker uit het stopcontact.

Voor u de dentale waterjet aan temperaturen onder het vriespunt blootstelt, dient u het reservoir te verwijderen en het apparaat te laten lopen tot het helemaal leeg is.

Zorg voor batterij

Laad voor het eerste gebruik 24 uren op om volledig op te laden.

Om uw Draadloze Dentale Water Jet op te laden, steekt u de kabel in een standaard stopcontact. Zorg dat u voordat u gaat opladen de schakelaar duwt naar de “OFF” (uit) stand. Het toestel zal niet opladen indien de schakelaar in de stand “ON” (aan) staat.

Indien u uw Draadloze Dentale Water Jet één keer per dag, of minder, gebruikt, raden we aan dat u deze één keer per week ’s nachts oplaadt.

Laad vaker op indien u het twee keer of vaker per dag gebruikt. Ontlaad de batterijen niet volledig, aangezien dit kan leiden tot een kortere levensduur van de batterijen, en het toestel 24 uren moet opladen voordat het volledig geladen is.

Indien de Draadloze Dentale Water Jet gedurende langere tijd opgeslagen wordt, laad u deze 24 uren voor het opbergen op. Bewaar de Draadloze

Dentale Water jet nooit gedurende langere tijd indien deze volledig opgeladen is. Om de levensduur van de batterijen te maximaliseren, moet de batterijlader continu aangesloten zijn op het toestel, behalve als het toestel in gebruik is.

Batterijverwijdering

Het toestel bevat een Nikkel Metalen Hydride batterij. Aan het einde van de levensduur brengt u het toestel naar uw dichtstbijzijnde milieu inzamelpunt volgens lokale of landelijke wetgeving. De batterij is niet vervangbaar.

Reparatie en onderhoud

Waterpik ® Dentale Water Jets hebben elektrische onderdelen die niet door de consument onderhouden kunnen worden, en er is geen routine service onderhoud nodig. Voor al uw service gaat u naar www.waterpik.com.

Vermeld bij alle correspondentie het serie-en modelnummer. Deze nummers zijn aan de onderkant van uw toestel geplaatst.

Buiten de Verenigde Staten en Canada: u kunt contact opnemen met uw plaatselijke leverancier of schriftelijk met Water Pik, Inc. voor het adres van het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum.

Global Agency B.V.

Energiestraat 14E

1411 AT Naarden

The Netherlands

Phone: +31 35 69 51 443

Fax: +31 35 69 20 465

8/8/08 3:38:05 PM

70

PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS

PROBLEEM:

Jettip

Lek tussen de tip en de tiprotator.

Dentaal systeem

Reservoir lekt.

Onvoldoende druk/geen vloeistofstroom.

Apparaat start niet.

OORZAAK

1) Tip zit niet helemaal in het handvat

1) Er zit nog vloeistof in het reservoir.

2) Vermogenshandgreep niet correct gekoppeld met reservoir.

3) De waterinlaat is open.

1) Het apparaat is ondersteboven.

2) Onvoldoende vloeistof in het reservoir.

3) Reservoiraansluiting is verstopt.

1) Batterij niet opgeladen.

CORRIGERENDE MAATREGEL

1) Verwijder de tip en zet deze opnieuw in het handvat

1) Het reservoir na gebruik altijd ledigen.

2) Verwijder het reservoir en zet deze opnieuw op het voetstuk volgens instructies 6 en 1.

3) Sluit de waterinlaat.

1) Voor een goede waterstroom dient de jettip zich op een hoger niveau te bevinden dan het reservoir.

2) Vul het met vloeistof.

3) Vul het reservoir met warm kraanwater en één dopje azijn. Laat het apparaat lopen tot het leeg is.

Spoel vervolgens met een vol reservoir kraanwater.

1) Zorg dat het stopcontact functioneert; test met een ander apparaat. Kijk bij “Zorgen voor uw

Waterpik ® Draadloze Dentale Water Jet” voor informatie hoe u de batterij oplaadt.

Hebt u nog vragen? Ga naar www.waterpik.com.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 70-71

BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR

71

Water Pik, Inc. garandeert de oorspronkelijke consument van dit product dat het vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee jaar na de datum van aankoop. Ter ondersteuning van een garantie-eis, dient de consument de originele aankoopbon te overhandigen als bewijs van de aankoopdatum en desgevraagd het hele product. Water Pik, Inc. zal, naar eigen goeddunken, ieder onderdeel van het product vervangen, waarvan het van mening is dat het defect is, vooropgesteld dat het product niet misbruikt, verkeerd gebruikt, gewijzigd of beschadigd is na aankoop, gebruikt werd volgens de instructies en alleen gebruikt werd met de accessoires of verbruiksonderdelen die goedgekeurd zijn door Water Pik, Inc.

Installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de consument en wordt niet door de garantie gedekt. De hulpstukken of gebruiksartikelen, zoals jettips enz. vallen niet onder deze beperkte garantie.

Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt wellicht nog andere rechten, die kunnen verschillen afhankelijk van de wetten in uw land.

8/8/08 3:38:05 PM

72

BIENVENIDO

¡Enhorabuena! Al elegir el irrigador bucal Waterpik ® inalámbrico podrá mejorar la salud de sus encías y conseguir una sonrisa más sana.

Con una combinación clínicamente probada de presión de agua y pulsaciones, el irrigador bucal Waterpik ® elimina las bacterias dañinas que se introducen entre los dientes y bajo la línea de las encías, donde un cepillo normal no puede llegar.

Gracias por elegir el irrigador bucal Waterpik ® .

Higiene bucal tradicional

El cepillado tradicional no puede alcanzar fácilmente los residuos de comida y bacterias dañinas escondidos.

El hilo dental tiene acceso limitado por debajo de la línea de las encías.

Higiene bucal con el irrigador bucal Waterpik®

El irrigador bucal Waterpik ® elimina los restos de comida y las bacterias dañinas.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 72-73

Medidas de seguridad importantes

Descripción del producto

Introducción

Cuidados del irrigador bucal inalámbrico Waterpik®

Solución de problemas

Garantía limitada de dos años

ÍNDICE

73

74

76

78

83

84

85

8/8/08 3:38:05 PM

74

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

MEDIDAS DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

Siempre que se utilicen dispositivos eléctricos, especialmente cuando haya niños presentes, se deberán tomar las siguientes medidas básicas de seguridad.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR

EL PRODUCTO.

PELIGRO:

Para reducir el riesgo de electrocución:

• No toque el cargador con las manos mojadas.

• No meter en agua u otro líquido.

• Antes de usarlo por primera vez y regularmente durante la vida del producto, examinar el cable del cargador para ver si ha sufrido daños.

• No utilizar durante el baño.

• No ponga o guarde el producto donde pueda caerse, solo o al tirar accidentalmente del cable, a una bañera, una ducha o un lavabo.

• No coger un irrigador que se haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de quemaduras, electroshock, fuego, lesiones graves o daños tisulares:

• No utilizar este producto si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído dentro de un líquido. Contacte con Water Pik, Inc.

• Explicar detenidamente el uso correcto de este producto y supervisar de cerca a niños o personas con necesidades especiales.

• No dirigir el agua hacia la parte inferior de la lengua, hacia el interior de los oídos, la nariz u otras zonas delicadas. Este producto tiene la capacidad de producir presiones que pueden causar daños serios en estas áreas. Consulte las instrucciones de funcionamiento para usarlo correctamente.

• Utilice este producto tal y como indican estas instrucciones o como se lo indique su dentista.

• Use sólo los cabezales recomendados por Water Pik, Inc.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 74-75

• Llenar el depósito únicamente con agua o con otras soluciones profesionales recomendadas (es decir, enjuague bucal y otras soluciones prescritas).

• No dejar caer ni introducir ningún objeto extraño en ninguna apertura del producto.

• Mantenga la unidad de carga y el cable alejado de superficies calientes.

• No utilizar donde se estén utilizando pulverizadores de oxígeno o en aerosol.

• No usar enjuagues bucales/productos de aclarado que contengan

IODO o lejía.

• Si su médico le ha aconsejado tomar antibióticos antes de cualquier operación dental, debería consultar a su dentista antes de utilizar este aparato o cualquier otra ayuda para la higiene bucal.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

75

8/8/08 3:38:05 PM

76

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Rotor del cabezal

Botón de expulsión del cabezal de inyección

Encendido

Apagado

Mango de alimentación

Entrada del cargador

Cabezal de inyección

Entrada de agua con tapa abatible

Depósito

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 76-77

77

Limpieza en profundidad

Limpieza suave

Cargador

8/8/08 3:38:06 PM

78

INTRODUCCIÓN

¡Importante! Apague el irrigador bucal y cárguelo durante 24

horas antes de su primer uso.

Enchufe el cable en cualquier contacto eléctrico común. Asegúrese de empujar el interruptor hacia la posición de “OFF” (Apagado) antes de cargarlo.

La unidad no se cargará si el interruptor está en la posición de “ON” (Encendido). Consulte “Cuidado de su inyector de agua dental inalámbrico de

Waterpik ® ” para obtener consejos acerca de cómo cuidar la pila. El inyector de agua dental inalámbrico de Waterpik ® permanecerá cargado hasta por 2 semanas, según el uso.

Preparación del depósito

Sitúe el mango de alimentación del irrigador bucal en la parte trasera del depósito y presione con firmeza hasta que encaje en su sitio haciendo clic.

Levante la taba abatible del depósito y rellénelo con agua tibia. Desconecte el cable de carga de la unidad antes de llenar el depósito y de usar el producto.

Montaje y desmontaje de cabezales

Introduzca el cabezal en el centro del conector situado en la parte superior del mango del irrigador bucal.

Si el cabezal está bien encajado, el anillo de color quedará al mismo nivel que el extremo del conector.

Para quitar el cabezal del mango, presione el botón de expulsión del cabezal de inyección y sáquelo.

Apagado

Cargar durante 24 horas antes de su primer uso.

¡IMPORTANTE!

APAGAR

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 78-79

Ajuste de la presión

Puede ajustar la presión de su irrigador bucal inalámbrico cambiando simplemente los cabezales de inyección. Para obtener presión baja, utilice la punta de color azul oscuro.

Para obtener presión alta, utilice la punta transparente.

Colocación en la boca

Inclínese sobre el lavabo e introduzca el cabezal de inyección en la boca. Dirija el cabezal hacia los dientes y encienda la unidad.

Dirija el chorro girando el conector de la parte superior del mango.

Encender

Mientras la esté utilizando, mantenga la unidad en posición vertical para lograr mejores resultados.

79

Limpieza en profundidad

Limpieza suave

8/8/08 3:38:06 PM

80

INTRODUCCIÓN

Técnica recomendada

Dirija el chorro de inyección con una inclinación de 90 grados hacia la línea de las encías. Cierre los labios para evitar salpicaduras pero deje que el agua salga de la boca y caiga en el lavabo. Para obtener mejores resultados, empiece con la zona molar (dientes posteriores) y vaya avanzando hacía los dientes delanteros. Pase el cabezal de inyección por la línea de las encías, parando brevemente entre los dientes.

Continúe hasta que haya limpiado todas las áreas de alrededor y entre los dientes.

111

22

33

44

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 80-81

81

111

22

Apagado

33

44

Al acabar

Apague la unidad. Tire el líquido que quede para dejar el depósito vacío.

Si lo desea, puede sacar el depósito del mango de alimentación empujando hacia abajo en la parte superior del mango de alimentación y sacándolo del depósito.

8/8/08 3:38:07 PM

82

INTRODUCCIÓN

Uso de enjuague bucal y otras soluciones

El irrigador bucal Waterpik ® se puede utilizar con un enjuague bucal y con otras soluciones antibacterianas. Pida a su dentista que le recomiende la solución más adecuada para usted. Nota: el uso de algunas soluciones antibacterianas podría acortar la vida útil del irrigador Waterpik ® .

Después de utilizar cualquier tipo de solución especial en el depósito, aclare bien la unidad. Rellene parcialmente el depósito con agua templada del grifo.

Dirija el cabezal de inyección hacia el lavabo. Encienda la unidad y déjela en funcionamiento hasta vaciar el depósito. Esto evitará que el cabezal se obstruya y conseguirá que la unidad dure más tiempo.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 82-83

CUIDADOS DEL IRRIGADOR BUCAL INALáMBRICO WATERPIK®

83

Nunca sumerja la unidad en agua. Limpie la parte exterior siempre que sea necesario usando un trapo y un limpiador suave no abrasivo. El depósito se puede lavar con agua y un poco de jabón o en la bandeja superior del lavavajillas.

Antes de limpiarlo, desenchufe el producto de la toma de corriente.

En caso de que el irrigador bucal quede expuesto a temperaturas bajo cero, desmonte el depósito y ponga la unidad en funcionamiento hasta que quede completamente vacía.

Cuidado de las pilas

Antes de usarlo por primera vez, cárguelo durante 24 horas para obtener una carga completa.

Para cargar su inyector de agua dental inalámbrico, enchufe el cable en cualquier contacto eléctrico común. Asegúrese de empujar el interruptor hacia la posición de “OFF” (Apagado) antes de cargarlo. La unidad no se cargará si el interruptor está en la posición de “ON” (Encendido).

Si usted usa el inyector de agua dental inalámbrico una vez por día o menos, es recomendable que lo deje cargando durante la noche, una vez por semana. Si lo usa dos ves por día o más seguido, cargue la unidad con más frecuencia. No deje que las pilas se descarguen por completo, ya que esto puede acortar la vida útil de las mismas y hará necesario cargar la unidad durante 24 horas, para obtener una carga completa.

Si el inyector de agua dental inalámbrico se va a guardar durante un tiempo prolongado, cárguelo durante 24 horas antes de guardarlo. Nunca guarde el inyector de agua dental inalámbrico durante períodos prolongados, a menos que lo cargue por completo. Para prolongar al máximo la vida útil de la pila, puede dejarse el cargador de pila conectado a la unidad continuamente, excepto cuando se está usando el producto.

Eliminación de la batería

La unidad contiene una pila de hidruro metálico de níquel. Al final de la vida

útil de la pila, recicle la unidad en su centro de reciclaje más cercano, de acuerdo a los requisitos locales o estatales. La pila no se puede reemplazar.

Servicio de mantenimiento

Los inyectores dentales de Waterpik ® no tienen artículos eléctricos que puedan ser reparados por el usuario ni requieren mantenimiento de servicio de rutina. Para todas sus necesidades de servicio, visite www.waterpik.com.

Remita con toda su correspondencia los números de serie y de modelo.

Estos números están ubicados en la base de la unidad.

Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos o de Canadá:

Deben ponerse en contacto con un distribuidor local o escribir a Water Pik,

Inc. para conseguir la dirección del servicio técnico autorizado más cercano.

Dentaid S.L.

Parc Tecnològic del Vallès

08290 Cerdanyola

ESPAÑA

Phone: +34 935 80 94 94

Fax: +34 935 80 90 04 www.dentaid.com

8/8/08 3:38:07 PM

84

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

Cabezales de inyección

Fuga entre el cabezal y el rotor del cabezal.

Depósito del sistema

Fugas del depósito del sistema.

CAUSA

1) El cabezal no está bien acoplado.

Presión inadecuada/Ausencia de flujo de líquido.

1) Hay líquido en el depósito.

2) La manija de potencia no está encajada correctamente con el depósito.

3) La entrada de agua está abierta.

1) La unidad está boca abajo.

2) Poco líquido en el depósito.

3) Conexión del depósito obstruida.

La unidad no funciona.

1) Batería descargada.

SOLUCIÓN

1) Desmontar el cabezal y volver a instalarlo.

1) Vaciar el depósito después de cada uso.

2) Saque el depósito y vuelva a colocarlo siguiendo los pasos 6 y 1.

3) Cierre la entrada de agua.

1) El cabezal de inyección debe estar más alto que el depósito para que el agua fluya correctamente.

2) Rellene con líquido.

3) Rellene el depósito con agua del grifo y un poco de vinagre. Déjela en funcionamiento hasta que se vacíe. Aclare con el depósito lleno de agua de grifo.

1) Asegúrese de que la toma de corriente funcione; pruebe con otro aparato. Consulte

“Cuidado de su inyector de agua dental inalámbrico de Waterpik ® ” para obtener detalles acerca de cómo cargar la pila.

¿Aún tiene dudas? Vaya a waterpik.com.

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 84-85

GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS

85

Water Pik, Inc. garantiza al cliente original de este nuevo producto, durante un período de 2 años desde la fecha de compra, que el producto no tiene ningún defecto debido a materiales o a la fabricación. Se pedirá al cliente que envíe el recibo de compra original como prueba de la fecha de compra y, si así se solicita, todo el producto, para proceder con una “reclamación de garantía”. Water Pik, Inc. reemplazará a su discreción cualquier parte del producto que sea defectuosa según nuestra opinión, siempre y cuando el producto no haya sido objeto de abuso, uso indebido, alteración o daños después de la compra, que se haya usado de acuerdo a las instrucciones y que se haya usado solamente con los accesorios o las piezas de consumo aprobadas por Water Pik,Inc. La instalación es responsabilidad del cliente y no está cubierta por la garantía. La garantía limitada excluye los accesorios o fungibles como cabezales de inyección, etc.

Esta garantía le ofrece derechos legales. Además, puede tener otros derechos que varíen según las leyes de su lugar de residencia.

8/8/08 3:38:07 PM

Water Pik, Inc.

1730 East Prospect Road

Fort Collins, CO 80553-0001 USA www.waterpik.com

Waterpik International, Inc.

Castle Court, 41 London Road

Reigate, Surrey RH2 9RJ, United Kingdom

Waterpik ® (stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in the

European Community, Switzerland,

Mexico, Canada, Japan, and the

United States.

Waterpik ® is a trademark of Water

Pik, Inc. registered in Argentina,

India, Spain, Korea, Canada, Brazil,

United Kingdom, Ukraine, Chile,

France, Finland, Benelux, Australia,

Switzerland, Taiwan, South Africa,

Sweden, Norway, Russian Federation,

Czech Republic, New Zealand, China,

Mexico, Austria, Hungary, Singapore,

Italy, Germany, Denmark, Poland, and the United States.

Waterpik ® (stilisiert) ist eine in der

Europäischen Gemeinschaft, der

Schweiz, Mexiko, Kanada, Japan und den Vereinigten Staaten eingetragene

Marke der Water Pik, Inc.

Waterpik ® ist eine in Argentinien,

Indien, Spanien, Korea, Kanada,

Brasilien, dem Vereinigten Königreich, der Ukraine, Chile, Frankreich,

Finnland, den Benelux-Staaten,

Australien, der Schweiz, Taiwan,

Südafrika, Schweden, Norwegen, der Russischen Förderation, der

Tschechischen Republik, Neuseeland,

China, Mexiko, Österreich, Ungarn,

Singapur, Italien, Deutschland,

Dänemark, Polen und den Vereinigten

Staaten eingetragene Marke der

Water Pik, Inc.

Waterpik ® (stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée dans la Communauté européenne, en

Suisse, au Mexique, au Canada, au

Japon et aux États-Unis.

Waterpik ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en Argentine, en Inde, en Espagne, en Corée, au Canada, au Brésil, au

Royaume-Uni, en Ukraine, au Chili, en France, en Finlande, au Benelux, en Australie, en Suisse, à Taïwan, en

Afrique du Sud, en Suède, en Norvège, en Russie, en République Tchèque, en Nouvelle-Zélande, en Chine, au

Mexique, en Autriche, en Hongrie, à

Singapour, en Italie, en Allemagne, au Danemark, en Pologne et aux

États-Unis.

Waterpik ® (stilizzato) è un marchio registrato di Water Pik, Inc. registrato nella Comunità Europea, in Svizzera,

Messico, Canada, Giappone e

Stati Uniti.

Waterpik ® è un marchio registrato di

Water Pik, Inc. registrato in Argentina,

India, Spagna, Corea, Canada, Brasile,

Regno Unito, Ucraina, Cile, Francia,

Finlandia, Benelux, Australia, Svizzera,

Taiwan, Sudafrica, Svezia, Norvegia,

Federazione Russa, Repubblica Ceca,

Nuova Zelanda, Cina, Messico, Austria,

Ungheria, Singapore, Italia, Germania,

Danimarca, Polonia e Stati Uniti.

Waterpik ® (gestileerd) is een handelsmerk van Water Pik, Inc. geregistreerd in de Europese Unie,

Zwitserland, Mexico, Canada, Japan en de Verenigde Staten.

Waterpik ® is een handelsmerk van

Water Pik, Inc. geregistreerd in

Argentinië, India, Spanje, Korea,

Canada, Brazilië, Verenigd Koninkrijk,

Oekraïne, Chili, Frankrijk, Finland,

Benelux, Australië, Zwitserland,

Taiwan, Zuid-Afrika, Zweden,

Noorwegen, Russische Federatie,

Republiek Tsjechië, Nieuw Zeeland,

China, Mexico, Oostenrijk, Hongarije,

Singapore, Italië, Duitsland,

Denemarken, Polen en de Verenigde

Staten.

Waterpik ® (estilizada) es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en la Comunidad Europea,

Suiza, México, Canadá, Japón y

Estados Unidos

Waterpik ® es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en

Argentina, India, España, Corea,

Canadá, Brasil, el Reino Unido, Ucrania,

Chile, Francia, Finlandia, Benelux,

Australia, Suiza, Taiwán, Sudáfrica,

Suecia, Noruega, la Federación Rusa, la República Checa, Nueva Zelanda,

China, México, Austria, Hungría,

Singapur, Italia, Alemania, Dinamarca,

Polonia y Estados Unidos.

Treat Yourself Better

United States.

® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in the

Designed in USA.

Printed and assembled in CHINA.

Treat yourself better® ist eine in den

Vereinigten Staaten eingetragene

Marke der Water Pik, Inc.

Entwickelt in den USA.

Gedruckt und montiert in CHINA.

Treat yourself better ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée aux États-Unis.

Conçu aux É.-U.

Imprimé et assemblé en CHINE.

Treat yourself better negli Stati Uniti.

® è un marchio registrato di Water Pik, Inc. registrato

Progettato negli USA

Stampato e assemblato in CINA.

Treat yourself better ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc. geregistreerd in de Verenigde Staten.

Ontworpen in de VS

Geprint en gemonteerd in CHINA.

Treat yourself better en Estados Unidos.

® es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada

Diseñado en EE.UU.

Impreso y ensamblado en CHINA.

©2008 Water Pik, Inc.

Patents Pending

Form No. 20011893-F AA

WP360_IM_080808_v1g_Final.indd 86 8/8/08 3:38:07 PM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement