Digital BlooD Pressure unit

Digital BlooD Pressure unit
900-8181
Digital BlooD
Pressure unit
Digital de la unidad
de sangre de presión
Unité numérique
de tension artérielle
HS-Digitales Blutdruckmessgerät
®
InstructIons for use
InstruccIones De uso
Manuel D’utIlIsatIon
GebrauchsanweIsunG
Distributed by: (US only)
!$*#$$!
EC REP
+++ "!&(,) "!#& ( &
Rev. 2011/10
'%
2
GENERAL
This instruction manual is intended to assist the user for safe and efficient operation of the automatic digital blood pressure monitor (hereinafter: device) model LD7. The device must be used in accordance
with the procedures described in the manual. It is important to read
and understand the entire manual, especially the section "Tips on taking blood pressure measurement". This device is intended for the
non-invasive measurement of systolic and diastolic arterial blood
pressure and pulse rate in adults (age 15 and above). Consult the physician if measurement is taken in children or persons with arrhythmia
as errors may occur.
PRINCIPLE OF OPERATION
This device adopts the oscillometric technology with Fuzzy Algorithm
measuring the arterial blood pressure and pulse rate. The cuff is wrapped around the arm and automatically inflated by the air pump. The device sensor catches weak fluctuation of the cuff pressure in the cuff
produced by extension and contraction of the artery of the arm in response to each heartbeat. The amplitude of the pressure waves is measured, converted in millimeters from the mercury column, and is
displayed in digital value. Annotation: This device cannot provide reasonable accuracy if used or stored in the temperature or humidity beyond the range stated in the section "SPECIFICATIONS" of this manual.
NEW TECHNOLOGIES USED
FUZZY algorithm takes into account the uniqueness of individual
heartbeats, which provides higher accuracy of measurement.
TIPS ON TAKING BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
1. Arterial blood pressure is subjected to sharp fluctuations. The level
of the arterial blood pressure depends on many factors. Generally
arterial blood pressure is lower in summer and higher in winter.
Arterial blood pressure changes with atmospheric pressure and is
affected considerably by many factors, e.g. physical loads, emotional state, stress, meals, etc. Medicines, drinking, smoking has
a big effect on the individual level of blood pressure. When blood
pressure is measured in hospital, the value is always higher than
that at home. Tension can have a serious effect on certain groups
of patients and is known medically as 'White coat effect' Blood
pressure will raise in low temperature, so it is better to take blood
pressure measurement in room temperature (approximately 20°C).
If device is stored in low temperature, bring up to room temperature for at least 1 hour before use or measurement could be inaccurate. Blood pressure does vary with age and individual, and it is
recommended to write down the readings in blood pressure record
daily and check with your doctor to find out what 'normal blood
pressure' is for you.
ENGLISH
3
4
2. Take measurement under doctor's instruction for patients with cardio-vascular diseases. Under no circumstances should you alter
the dosages of any drugs prescribed by your doctor!
3. Accurate measurement of blood pressure may be difficult in serious arteriosclerosis, weak pulse, or in patients with obvious
fluctuation of heart contraction rhythm. Please consult qualified
physician to interpret your blood pressure readings.
4. It is necessary to remain still and silent during measurement to get
accurate readings. Measurement should be conducted in quiet environment at room temperature. Don't eat or smoke before a measurement. This device is supplied with the cuff which will fit arm
sizes 22-42cm. Children and adults whose cuff size falls outside
the range 22-42 cm should select another cuff size. Please contact
the dealer to get the other cuff sizes.
ATTENTION:
Do not use cuffs other than the original cuff contained in this kit!
Optimal
5. Repeated measurements at 3 minute intervals are recommended
to calculate the average for a more accurate measurement. Atherosclerosis patients should use longer intervals (10-15 minutes)
as elasticity of patients' vessels decrease significantly in these
diseases. 10-15 minutes interval is also applicable for patients suffering from diabetes for a long time. Per ESH (European Society of
Hypertension) recommendations 'At least two measurements at
1 min intervals are should be taken carefully at each visit', we provide the average of the latest three readings.
BATTERY INSTALLATION
1. Open the battery cover and install four 'AA' type batteries into the battery compartment as indicated. Make sure that the polarity is correct.
2. Close the battery compartment cover.
Replace batteries if W appears in the display or if no power when
ON/OFF button is pressed.
Replace all batteries simultaneously, and don't use rechargeable batteries. If the device is to be unused for a long time, please take out
the batteries. Do not leave worn batteries in the device. Life span of
enclosed batteries may be short and should only be used to check
that the device is operating correctly.
USE THE DEVICE WITH AC POWER Adaptor
In addition to the batteries, you can use AC power adaptor as the
power supply. AC power adapter is optional for the device for sale.
The connector of AC power adapter is located in right side of the
device. Use only AC power adapter with below specified technical
features Output voltage: 6V±5%
• Max. output current: At least 600 mA
• Output plug polarity: <-> inner
• External diameter 5.5±0.1 mm
• Internal diameter: 2.1 ± 0.1 mm
• Length: 10±0.3 mm
ENGLISH
5
6
CORRECT POSTURE FOR MEASUREMENT
1. Sit at a table and let the table support your arm as you take the
measurement. Make sure that the cuff on the upper arm is at approximately the same level as the heart, and that the forearm is extended naturally on the table.
2. You may lie on your back and take measurement.
Look at the ceiling, keep calm, and don't move your neck or body during the measurement. Make sure that the cuff on the upper arm is at
approximately the same level as the heart.
FITTING THE CUFF
1. Insert the edge of the cuff approximately 5 centimeters into the Dring as shown in figure.
2. Put the cuff on the left upper arm with the tube pointing to the direction of palm. If measurement on your left arm is difficult, you
can use right arm for measurement. In this case, it is necessary to
know that the readings may differ about 5-10 mmHg between left
arm and right arm.
3. Wrap cuff around your upper arm with the lower edge of the cuff
approximately 2-3 centimeters above the elbow. The mark "artery"
must be over the artery of the arm.
4. Press the cuff to make sure that it is attached securely. The cuff
should not be too tight or too loose. It should be easy to insert two
fingers between the cuff and the upper arm.
5. The mark "INDEX" on the cuff must point to area "NORMAL"
(22-32 cm). This means the cuff size is correct. If mark "INDEX"
points to the area beyond area "NORMAL", please consult your
dealer for another cuff size.
6. If it is difficult to secure the cuff evenly to the user's upper arm, a
cone shape is also acceptable.
7. Clothes should not restrict the area of the upper arm, if sleeve is
tight then remove clothing to allow accurate measurement.
SETTING THE DATE AND TIME
The function provides accurate measuring time for each measurement. Preset the date and time correctly before use as follows:
1. When the device is connected to power supply at first time, the display will show as Fig. 1.
2. Press and hold button "PRESET"
3. Press button "M1" or "M2" to add or subtract the number, and press
button "START" for confirmation.
4. When the year setup is finished, the month number will flash automatically. Please follow the same instruction as above to set
month, date and time.
5. Press button "START" to finish setup.
ENGLISH
7
8
CARRY OUT A MEASUREMENT
1. Insert
the
tube
plug
into
the
air
connector.
Before the measurement, take 3~5 times deep breaths and relax.
Don't talk or move your arm.
2. Press button "START " and all symbols will appear on display in
2 seconds as Fig. 3.
3. Two beeps will sound and '0 mmHg' will appear
on the screen. Pump begins to inflate with display showing the reading of pressure. Generally
the pressure will reach 190 mmHg as Fig. 4.
4. Pump stops inflating and pressure begins to decrease gradually, during which the user's blood
pressure and pulse will be calculated as Fig. 5.
5. There will be a long beep once measurement
is complete. The air in the cuff will quickly deflate and the blood pressure reading - pulse
reading will show. The measuring time will
also display in two screens and a reminder to
record the reading will show " " flashing.
6. Press button "M1" or button "M2" to record the
reading in corresponding memory. For example, if button "M2", is
pressed, the display will show as Fig. 7. If the user does not press
button, the reading won't be recorded.
7. If power supply is not switched off and the device is not used, it
will return to standby mode after 3 minutes.
AUTOMATIC INFLATION
There are 4 given levels of inflation pressure for this device:
190mmHg, 230mmHg, 270mmHg and 300mmHg. When 190mmHg
is not enough or movement of arm occurs, the device will automatically inflate to reasonable pressure level to ensure a successful measurement. It is not a fault.
RAPID DEFLATION DURING MEASUREMENT
If you feel unwell during measurement or want to stop for any reason.
Press the On/Off button. The device will quickly release the air in cuff
and the device will be returned to standby mode.
ENGLISH
9
10
FUNCTION OF MEMORY
MEMORY RECALL
1. LD7 can store 60 sets of readings each in '"M1" and "M2", and will
automatically calculate the average value of the latest 3 readings for
"M1" and "M2" respectively. When the memory is full (60 sets of readings are stored), the oldest reading will be replaced by a newer one.
Memory remains even if power is removed.
2. Once measurement is finished or if in standby mode, the user can
press button "M1" or button "M2" to recall memory.
Press button "M1" or "M2", the display will show the average value
of the latest 3 readings as Fig. 8.
Press again, the display will show '01', which means the latest reading, then turns to another screen to show readings and measuring
time as Fig. 9.
Press again, the display with show '02', which means the second
to the latest reading...
MEMORY CLEARANCE
After a measurement is finished or when the device
stands by, hold down button "M1" or "M2" for at
least 5 seconds, the display will show "CLR", which
means the stored reading for "M1" or "M2" is removed as Fig. 10.
ERROR AND LOW BATTERY INFORMATION
INDICATION POSSIBLE REASON CORRECTION METHODS
C Err
• The cuff is put on in- • Make sure that cuff is put
correctly or the tube
on correctly and the tube
plug is inserted too
plug is inserted tightly
loosely
and repeat the measure• Movement of
ment
arm/hand or talking
• Repeat the measurement
during measurement. the following completely
• The cuff is not inflarecommendations of mated to necessary
nual
pressure
• Repeat the measurement
• Arrhythmia
with pumping cuff on 3040 mmHg above expected
systolic pressure
• Consult your personal
physician
–
The batteries are weak
Replace all 4 batteries with
new ones
ENGLISH
11
12
CARE, STORING, REPAIR AND RECYCLING
1. Protect this device from high moisture, direct sunlight, shock,
solvent, alcohol and gasoline.
2. Remove batteries if device is stored for a long time, and keep the
batteries away from the children.
3. Keep cuff away from sharp objects and do not extend or twist the
cuff.
4. Clean device with soft or dry cloths only.
5. The cuff must be handled with care and the cover can be cleaned
with a damp cloth. WARNING: Do not wash the inner bladder.
6. The device should be checked yearly by specialists to ensure correct
operation. Please consult your dealer for more information.
7. Follw the local directive (WEE regulations)for disposal of batteries
and device.
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
CHECKPOINT
REMEDY
No display when
the ON/OFF
button is pressed
• The batteries have
run down
The polarity of battery
is wrong
• The contact of battery compartment is
polluted
• The batteries have
run down
The polarity of battery
is wrong
• The contact of battery compartment is
polluted
Inflation stops and
re-inflate later
• The automatic inflation for ensuring correct measurement
• Did you talk or move
your arm (or hand)
during measurement?
• See "AUTOMATIC
INFLATION"
• Keep still and silent
during the measurement
SYMPTOM
CHECKPOINT
REMEDY
The reading is ex• Is the cuff at the
tremely low or high. same level as the
heart
• Is the cuff wrapped
correctly?
• Did you strain your
arm during measurement?
Make sure that your
posture is right
■ Wrap the cuff
correctly
• Relax during
measurement
• Keep still and silent
during the measurement
Pulse rate is too low • Did you talk or
or too high
move your arm (or
hand) during measurement?
• Did you talk or
move your arm (or
hand) during measurement? Did you
make measurement
right after exercise?
• Keep still and silent
during the measurement
Take measurement
again after resting for
more than 5 minutes
The batteries are
run down soon
• Faulty batteries are
used
Suggest to use alkaline batteries of
known manufacturers
The device is automatically turned off
It is the result of automatically turn off
system
• This is to save the
power consumption
of the device, and it is
not a fault.
ENGLISH
13
14
WARRANTY OBLIGATIONS
1. The Monitor has a 36 months warranty from date of purchase excluding the cuff. The cuff has a 12 month warranty.
2. The warranty obligations are prescribed by warranty certificate for
buyer.
3. The addresses of organizations for guarantee maintenance are present in the warranty certificate.
SPECIFICATIONS
Model
LD7
Size
150 (U x 130 {W)x 50(H) mm
Weight
Approximately 350 g without batteries
Measuring method
Oscillometry
Measuring range
40 to 260 mmHg (blood pressure) 40 to
160 beats/minute (pulse rate)
Measuring accuracy
± 3 mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate
Inflation
Automatic by the pump
Rapid deflation
Automatic electronic valve
Batteries
4"AA"x1,5V
Adapter
Optional component, 6V, 600 mA
ENGLISH
15
SPECIFICATIONS
Memory
2 x 60 sets of memory
Operation temperature and humidity
+10°C a + 40°C, 85% and below
Storage temperature
and humidity
-20°C a + 50°C, 85% and below
Cuff size
Applicable for arm size 22-32 cm
Complete kit
Main body, cuff, 4 AA batteries & adapter
(optional), instruction manual storage bag,
guarantee card
BLOOD PRESSURE RECORD
DATE
SYSTOLIC
DIASTOLIC
(mmHg) (mmHg) (beats/minute)
PULSE
16
LD7 DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR GUARANTEE
AND REPAIR SERVICE
Your digital blood pressure monitor is covered by the best service
and guarantee policy in the industry. The digital blood pressure monitor is guaranteed against manufacturing faults and defective materials for a period of 1 year. If any defective materials or manufacturing
faults are found during the term of the guarantee, Henry Schein will
make the necessary repairs free of charge on receiving the faulty device. The guarantee does not cover accidental damage or evident misuse of the device. In the event of any claim, please contact our
distributor.
Date of purchase
Distributor
important notice! THIS IS A COMPLEX TECHNICAL DEVICE.
READ INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE
EN1060-1:1996/EN1060-3:1996
ANSI/AAMI SP10
IEC6060-1
IEC6060-1-2
The manufacturer reserves the right to make technical changes
without notice in the interest of progress.
Prior notices will not be given in case of any amendments within this
manual. The mentioned trademarks and names are owned
by the corresponding companies.
GENERAL
Este manual de instrucciones pretende ayudar al usuario para que
pueda utilizar con seguridad y eficacia el tensiómetro digital (de aquí
en adelante el dispositivo) MODELO B100. El dispositivo se debe utilizar de acuerdo con los procedimientos que se describen en este manual. Es importante leer y entender todo el manual, especialmente el
apartado "Consejos para medir la tensión arterial". Este dispositivo
está pensado para la medición no invasiva de la tensión arterial sistólica y diastólica, así como de la frecuencia cardiaca, en adultos (de
más de 15 años de edad). Consulte al médico si se toma la tensión a
niños o a personas con arritmia, ya que se pueden producir errores.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Este dispositivo adopta la tecnología oscilométrica a través de algoritmos difusos que permiten la medición de la tensión arterial y la frecuencia cardiaca. El manguito se enrolla alrededor del brazo y se infla
automáticamente gracias a la bomba de aire. El sensor del dispositivo
capta las pequeñas oscilaciones de presión en el manguito producidas
por la extensión y la contracción de la arteria del brazo como respuesta
a cada latido. Se mide la amplitud de las ondas de presión, se convierte
en milímetros de mercurio y se muestra en un valor digital.
Nota: Este dispositivo no proporcionará una medición fiable si se usa
o se almacena bajo una temperatura o una humedad fuera del intervalo
establecido en la sección de "ESPECIFICACIONES" de este manual.
USO DE NUEVAS TECNOLOGÍAS
El algoritmo difuso es el algoritmo de procesamiento que tiene en cuenta la especificidad de los latidos individuales, lo que proporciona
una mayor precisión de las mediciones
ESPAÑOL
17
18
CONSEJOS PARA MEDIR LA TENSIÓN ARTERIAL
1. Es necesario saber que la tensión arterial está sujeta a oscilaciones
bruscas. El nivel de la tensión arterial depende de muchos factores.
Por lo general, la tensión arterial es más baja en verano y más alta
en invierno. La tensión arterial cambia con la presión atmosférica,
y se ve considerablemente afectada por muchos factores, p. ej. por
las cargas físicas, por el nerviosismo, por el estrés, la alimentación,
etc. Los medicamentos, el consumo de alcohol o fumar afectan
enormemente al nivel de la tensión arterial individual. Cuando se
mide la tensión arterial en el hospital, el valor es siempre más alto
que en casa. El motivo es el estado de tensión, y este caso es especialmente grave en determinados grupos de pacientes, lo que se
conoce médicamente como "síndrome de bata blanca". La tensión
arterial aumenta a temperaturas bajas, de manera que es mejor
medir la tensión arterial a temperatura ambiente (aproximadamente
20°C). Si el dispositivo se ha almacenado a bajas temperaturas,
hay que dejarlo a temperatura ambiente durante al menos 1 hora,
si no, la medida no será precisa. La tensión sanguínea varía con la
edad y el individuo, y se recomienda anotar las lecturas diariamente
en un registro de tensión arterial, de manera que pueda consultar
con su médico cuál es la "tensión arterial normal" para usted.
.
2. Tome la tensión siguiendo las instrucciones del médico en el caso
de los pacientes con enfermedades cardiovasculares.
¡Bajo ningún concepto debe modificar las dosis de ningún fármaco
que le haya recetado su médico!
3. Es posible que sea difícil medir la presión sanguínea con precisión
en los casos de arteriosclerosis grave, pulso débil, o en pacientes
con una oscilación evidente de la frecuencia cardíaca. Consulte a
su médico para que interprete las lecturas de su tensión arterial.
4. Hay que permanecer en silencio mientras se toma la tensión para
conseguir una lectura precisa. La medición se deberá llevar a cabo
en un ambiente tranquilo a temperatura ambiente. No coma ni fume
antes de una medición. Este dispositivo se suministra con un manguito que sirve para un tamaño de brazo de 22-32 cm. Se deberá
tener cuidado para garantizar que el tamaño del manguito es adecuado para la persona cuya tensión arterial se está tomando. Los
niños y los adultos que necesiten un manguito que se esté fuera del
intervalo 22-32 cm tendrán que seleccionar otras tallas. Contacte
con el proveedor para conseguir los manguitos de otros tamaños.
ATENCIÓN: ¡No utilice otros manguitos distintos al
manguito original que se incluye en este kit!
Optimal
ESPAÑOL
19
20
5. Se recomienda hacer mediciones repetidas con intervalos de 3 minutos, de manera que se pueda calcular la media para conseguir
una medición más precisa. Los pacientes con aterosclerosis necesitan un intervalo mayor (10-15 minutos) ya que la elasticidad de
los vasos del paciente disminuye significativamente en estas enfermedades. El intervalo de 10-15 minutos se refiere también a los
pacientes que sufren diabetes desde hace mucho tiempo.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1. Abra la tapa de las pilas e instale cuatro pilas tipo "AA" en su compartimento, tal y como se indica. Asegúrese de que la polaridad es
la correcta.
2. Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
• Sustituya las pilas cuando aparezca el indicativo de sustitución 'W
en la pantalla o no suceda nada después de presionar el botón ON/OFF.
• Las pilas de este kit son para comprobar si el dispositivo funciona,
de manera que es posible que su vida sea más corta que la que se
recomienda.
• Sustituya todas las pilas a la vez y no utilice pilas recargables.
• Si el dispositivo no se va a utilizar durante mucho tiempo, saque las
pilas. No deje las pilas gastadas en el dispositivo.
USE EL DISPOSITIVO CON UN ADAPTADOR DE CORRIENTE
ALTERNA
Aparte de las pilas, se puede utilizar un adaptador de corriente alterna.
El adaptador de corriente alterna se suministra de manera opcional
al dispositivo.
El conector del adaptador de corriente alterna se encuentra a
la derecha del dispositivo.
Utilice solo un adaptador de corriente alterna con las características
técnicas que se especifican a continuación.
• Voltaje de salida: 6V±5%
• Máxima corriente de salida: Al menos 600
mA. Polaridad de la toma de salida: <->
interno Diámetro externo: 5,5±0,1 mm
• Diámetro interno: 2,1 ± 0,1 mm
• Longitud: 10± 0,3 mm
POSTURA CORRECTA PARA
LA MEDICIÓN
1. Siéntese a la mesa y deje que esta le sirva
de apoyo para el brazo mientras realiza la
medición. Asegúrese que el manguito
está en el brazo aproximadamente al
mismo nivel que el corazón, y que el antebrazo está extendido de manera natural
sobre la mesa.
2. Puede recostarse y hacer la medición.
Mire hacia el techo, relájese, y no mueva
el cuello ni el cuerpo durante la medición.
Asegúrese de que el manguito está en
elantebrazo aproximadamente al mismo
nivel que el corazón.
ESPAÑOL
21
22
AJUSTE DEL MANGUÍTO
1. Introduzca el borde del manguito aproximadamente 5 centímetros
dentro de la anilla en forma de D, tal y como se muestra en la figura.
2. Coloque el manguito en el brazo izquierdo con el tubo apuntando
hacia la dirección de la mano. Si la medición le resulta difícil en el
brazo izquierdo, puede realizarla en el derecho. En este caso, tiene
que saber que las lecturas pueden diferir en aproximadamente 510 mmHg entre el brazo izquierdo y el derecho.
3. Enrolle el manguito alrededor del brazo con el borde inferior del
manguito aproximadamente 2-3 centímetros por encima del codo.
La marca "ARTERIA" debe quedar por encima de la arteria del brazo.
4. Presione el manguito para asegurarse de que está bien acoplado.
El manguito no deberá estar demasiado ajustado ni demasiado suelto. Se deberán poder introducir con facilidad dos dedos entre el
manguito y el antebrazo
5. La marca "INDEX" del manguito debe quedar dentro de la zona
"NORMAL" (22-32 cm). Esto quiere decir que el tamaño del manguito es correcto. Si la marca "INDEX" del manguito queda por debajo de "NORMAL", por favor consulte a su distribuidor si necesita
un manguito de otro tamaño.
6. Algunas veces es difícil hacer un ajuste normal del manguito debido
a la forma del brazo del usuario. El ajuste del manguito en forma
de cono también es válido.
7. Si la ropa limita la circulación sanguínea en el brazo o se ha enrollado
la manga de manera que se produce esta limitación, por favor quítese
esa prenda si es necesario para conseguir una medición precisa.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y DE LA HORA
El aparato proporciona una medida precisa del tiempo en cada medición. Para conseguir una fecha y una hora correctas, el usuario deberá
programarlas correctamente antes del primer uso del dispositivo.
La manera de actuar para preestablecer la fecha/hora es la siguiente
1. Cuando el dispositivo se conecte al suministro eléctrico la primera
vez, la pantalla aparecerá como en la Fig. 1.
2. A continuación presione el botón "Present ", y el número del año parpadeará.
3. . Presione el botón "M1" o "M2" para subir o bajar el número, y presione el botón "START" para confirmar.
4. Cuando haya acabado de programar el año, el número del mes parpadeará automáticamente. Por favor siga las mismas instrucciones
de arriba para programar el mes, la fecha y la hora.
5. Presione el botón "ON/OFF" para finalizar la configuración. Si desea
modificar la fecha y la hora, por favor repita el procedimiento 2, 3 y 4.
ESPAÑOL
23
24
REALIZACIÓN DE UNA MEDICIÓN
1. Introduzca el tubo conector en la conexión del aire. Antes de iniciar
la medición, respire profundamente 3-5 veces y relájese. No hable
ni mueva el brazo.
2. Presione el botón "ON/OFF" y todos los símbolos
aparecerán en la pantalla en 2 segundos, como
en la Fig. 3.
3. A continuación se oirán dos pitidos cortos y en
la pantalla aparecerá "0". La bomba comenzará
el inflado, mostrándose en la pantalla la lectura
de la presión. Por lo general, la presión alcanzará
los 190 mmHg, como en la Fig. 4.
4. La bomba dejará de inflar y la presión
empezará a disminuir gradualmente. Durante
este tiempo se van a calcular la tensión arterial
y el pulso del usuario, como en la Fig. 5.
5. Habrá un pitido prolongado después de que se hayan obtenido la
mediciones. El aire del manguito se desinflará rápidamente, y la
lectura de la tensión arterial y del pulso aparecerán en la pantalla.
Además, el momento de la medición aparecerá también junto, en
dos pantallas alternativamente. Al mismo tiempo, "M1" y "M2" parpadearán para recordar al usuario que registre la lectura como en
la Fig. 6.
6. Presione el botón "M1" o el botón "M2" para
registrar la lectura en la memoria correspondiente.Por ejemplo, si se presiona el botón
"M2", la pantalla aparecerá como en la Fig. 7.
Si el usuario no presiona el botón, no se registrará la lectura.
7. Presione el botón "ON/OFF" para apagar el dispositivo. Por favor
descanse durante al menos 3 minutos antes de iniciar una nueva
medición. Si la fuente de alimentación no está desconectada y el
dispositivo permanece sin utilizar durante 3 minutos, el dispositivo
vuelve al modo de espera.
INFLADO AUTOMÁTICO
Existen 4 niveles concretos de presión de inflado en este dispositivo:
190 mmHg, 230 mmHg, 270 mmHg y 300 mmHg. Si 190 mmHg no
son suficientes o se produce un movimiento del brazo, el dispositivo
se inflará automáticamente hasta un nivel de presión razonable para
asegurar una medición correcta. Esto no es un fallo.
DESINFLADO RÁPIDO DURANTE LA MEDICIÓN
Si no se siente bien durante la medición o la quiere detener por algún
motivo, puede presionar el botón "ON/OFF". El dispositivo liberará
rápidamente el aire del manguito y volverá al modo de espera.
ESPAÑOL
25
26
FUNCIÓN DE MEMORIA
RECUPERACIÓN DE LA MEMORIA
1. B100 puede almacenar 60 series de lecturas en '"M1" y otras 60
en "M2", y va a calcular automáticamente el valor medio de las
últimas 3 lecturas de "M1" y de "M2" respectivamente. Cuando la
memoria esté llena, (hay almacenadas 60 series de lecturas), la
lectura más antigua será sustituida por la más reciente. La memoria no se va a borrar, incluso si se quita el suministro eléctrico.
2. Después de que se haya acabado una medición, o si el dispositivo
está en modo de espera, el usuario puede presionar el botón "M1"
o el botón "M2" para recuperar la memoria. Presione botón "M1" o
el botón "M2", la pantalla mostrará el valor medio de las últimas 3
lecturas, como en la Fig. 8.
3. Presione de nuevo, y en la pantalla aparecerá "01", que quiere decir
que es la última lectura, y a continuación se pasa a otra pantalla
para mostrar las lecturas y el momento de la medición como en
la Fig. 9.
4. Presione de nuevo, y en la pantalla aparecerá "02", que quiere decir
que es la segunda lectura más reciente.
BORRADO DE LA MEMORIA
Después de acabar una medición, o cuando el
dispositivo esté en modo de espera, mantenga
apretado el botón "M1" o el botón "M2" durante
al menos cinco segundos. En la pantalla aparecerá "CLR", lo que indica que la lectura almacenada de "M1" o de "M2" se ha eliminado, como
en la Fig. 70.
ERRORE E INDICADOR DE BATERÍA BAJA
INDICACIÓN POSIBLE MOTIVO
MÉTODOS DE CORRECCIÓN
C Err
• El manguito se ha
colocado mal o la
toma de la cámara de
aire se ha introducido dejándola demasiado suelta.
• Se ha movido el
brazo (o la mano)
o se ha hablado durante la medición
• El manguito no se ha
inflado con la presión
necesaria
Arritmia
• Asegúrese de que el manguito está bien puesto y
de que la toma de la cámara de aire se ha introducido del todo y repita la
medición
Repita la medición siguiendo enteramente las recomendaciones del manual
• Repita la medición inflando el manguito hasta
30-40 mmHg por encima
de la tensión sistóiica
prevista
• Consulte a su médico
personal
–
Las pilas están
agotadas
Sustituya las cuatro pilas
por unas nuevas
ESPAÑOL
27
28
CUIDADO, ALMACENAMIENTO, REPARACIÓN Y RECICLADO
1. Hay que proteger este dispositivo de la humedad elevada, la luz directa del sol, los golpes, los disolventes, el alcohol y la gasolina.
2. Quite las pilas si se va a guardar el dispositivo durante mucho
tiempo y manténgalas alejadas del alcance de los niños.
3. Mantenga el manguito alejado de objetos cortantes y no lo extienda
ni lo retuerza.
4. Use solo un paño suave y seco para limpiar el dispositivo.
5. Los manguitos son sensibles y se deben manejar con cuidado.
Puede limpiar la cubierta del manguito con un paño húmedo.
PRECAUCIÓN: ¡Bajo ninguna circunstancia lave la bolsa interior!
6. Hay que consultar con el especialista cada año para comprobar el
estado técnico del dispositivo. Por favor consulte a su distribuidor
para más información.
7. Puesto que ni el dispositivo ni las pilas son residuos domésticos,
siga las normas de reciclado locales y deséchelos en los lugares
de recogida adecuados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
COMPROBACIÓN
REMEDIO
No aparece nada en • Las pilas se han
la pantalla cuando
agotado
se presiona el botón • La polaridad de las
ON/OFF.
pilas está equivocada
El contacto del compartimento de las pilas
está sucio
• Sustituya todas las
pilas por otras nuevas
Instale las pilas de
manera correcta
Limpie los extremos
de las pilas con un
paño seco
El inflado se detiene • Inflado automático
y se sigue inflando
para garantizar una
después
medición correcta
• Véase "INFLADO
AUTOMÁTICO"
• Permanezca tran-
• ¿Ha hablado o ha
movido el brazo (o
la mano) durante la
medición?
quilo y callado durante la medición
¿Está el manguito al
mismo nivel que el
corazón?
• ¿Se ha enrollado
correctamente el
manguito?
• ¿Se ha enrollado
correctamente el
manguito?
¿Ha forzado el brazo
(o la mano) durante
la medición?
•¿Ha hablado o ha
movido el brazo (o la
mano) durante la
medición?
Asegúrese de que su
postura es correcta
Enrolle correctamente
el manguito
Enrolle correctamente
el manguito
Relájese durante la
medición
• Permanezca tranquilo y callado durante la medición
La frecuencia del
• ¿Ha hablado o ha
pulso es demasiado movido el brazo (o
baja o demasiado
la mano) durante la
alta
medición?
• ¿Ha realizado la medición justo después de hacer
ejercicio?
• Permanezca tranquilo y callado
durante la medición
o Haga de nuevo
la medición después
de descansar
durante más de
5 minutos
La lectura es extremadamente alta o
baja
ESPAÑOL
29
30
Las pilas se han
agotado enseguida
• Se están utilizando
pilas defectuosas
• Se sugiere la utilización de pilas alcalinas
de un fabricante conocido
El dispositivo se ha
apagado automáticamente
• Es consecuencia del
sistema de apagado
automático
• Esto se produce
para ahorrar el consumo de energía por
parte dispositivo, y
no es un defecto
OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA
1. La garantía de este monitor de presión arterial digital y automático es
de 36 meses desde la fecha de adquisición. La garantía de 36 meses
excluye el manguito. La garantía del manguito es de 12 meses.
2. Las obligaciones de la garantía están establecidas en el certificado
de garantía para el comprador.
3. En el certificado de garantía aparecen las direcciones de las
entidades de mantenimiento de la garantía.
Modelo
B100
Tamaño
150 (La) x 130 (An) x 50 (AD mm
Peso
Aproximadamente 350 g sin pilas
Método de medición
Oscilometría
Intervalo de medición De 40 a 260 mmHg (presión sanguínea)
De 40 a 160 pulsaciones/minuto (frecuencia
del pulso)
Precisión de la medición ± 3 mmHg para la tensión sistólica y diastólica
± 5% de la lectura para la frecuencia del pulso
Inflado
Automático mediante bomba
Desinflado rápido
Válvula electrónica automática
Pilas
4"AA"x1,5V
Adaptador
Componente opcional, 6V, 600 mA
Memoria
2 x 60 series de memoria
Temperatura y hume- +10°C a + 40°C, 85% e inferior
dad de funcionamiento
Temperatura y hume-20°C a + 50°C, 85% e inferior
dad de almacenamiento
Tamaño del manguito
Aplicable a un tamaño de brazo de 22-32 cm
Kit completo
Parte principal, manguito, 4 pilas AAy adaptador (opcional), manual de instrucciones,
bolsa de almacenamiento, tarjeta de garantía.
ESPAÑOL
31
32
REGISTRO DE LA TENSION ARTERIAL
FECHA SISTÓLICA
(mmHg)
DIASTÓLICA
PULSO
(mmHg)
(pulsaciones)
/min
REPARACIÓN Y GARANTÍA DEL TENSIÓMETRO DIGITAL
Su tensiómetro digital cuenta con la mejor política de servicio y garantía de la industria. El tensiómetro digital tiene garantía contra defectos de material y fabricación por un período de 1 año. Si durante
el período de vigencia de la garantía se descubre algún defecto de
material o fabricación Henry Schein efectuará las reparaciones necesarias gratuitamente al recibir el aparato averiado, salvo en casos evidentes de uso indebido o daños accidentales. Le rogamos contacte
con nuestro distribuidor para cualquier reclamación.
Fecha de Compra: Distribuidor:
EN1060-1:1996/EN1060-3:1996
AN5I/AAMISP10
IEC6060-1
IEC6060-1-2
El fabricante se reserva el derecho a efectuar cambios técnicos sin
avisar con fines de desarrollo. No se hará previo aviso en el caso de
alguna enmienda dentro de este manual. Las marcas y los nombres
comerciales mencionados son propiedad de las compañías correspondientes.
ESPAÑOL
33
34
GÉNÉRALITÉS
Ce mode d'emploi est destiné à aider les utilisateurs à faire fonctionner de façon sûre et efficace le tensiomètre numérique automatique
(ci-après dénommé "l'appareil") modelo bioo. L'appareil doit être utilisé conformément aux procédures décrites dans le mode d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre l'ensemble du mode d'emploi, en particulier le chapitre "Protocole à suivre pour la mesure de
la pression artérielle". Cet appareil est destiné à une mesure non invasive de la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que du
pouls chez les adultes (15 ans et plus). Si la mesure est réalisée chez
des enfants ou des personnes soufrant d'arythmie, consulter le médecin car des erreurs peuvent se produire.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Cet appareil adopte une technologie oscillométrique associée à un algorithme à logique Fuzzy pour mesurer la pression artérielle et le
pouls. Le brassard est fixé autour du bras, et automatiquement gonflé
par la pompe à air. Le capteur de l'appareil détecte une faible variation
de la pression dans le brassard provoquée par l'extension et la contraction de l'artère du bras en réponse à chaque battement de cœur.
Ce qui est mesuré est l'amplitude des ondes de pression, convertie
en millimètres de colonne de mercure et affichée sous forme de valeur
numérique. Nota: cet appareil ne peut pas fournir de précision suffisante s'il est utilisé ou stocké à des températures ou des degrés d'humidité en dehors de l'intervalle indiqué dans la rubrique
"SPÉCIFICATIONS" de ce mode d'emploi.
NOUVELLES TECHNOLOGIES EMPLOYÉES
L'algorithme à logique Fuzzy est un algorithme de traitement tenant
compte de la particularité des battements de cœur de chaque individu,
ce qui garantit la plus grande précision de mesure.
PROTOCOLE A SUIVRE POUR LA MESURE DE LA
PRESSION ARTÉRIELLE
1. Il faut savoir que la pression artérielle est sujette à de grandes
fluctuations. Le niveau de la pression artérielle dépend de nombreux
facteurs. En général, la pression artérielle est plus faible en été et
plus élevée en hiver. La pression artérielle change avec la pression
atmosphérique et est considérablement sensible à de nombreux
facteurs, comme par exemple les efforts physiques, la nervosité, le
stress, l'alimentation, etc. Les médicaments, l'alcool et le tabac ont
un effet considérable sur la pression artérielle d'un individu. Lorsque
la pression artérielle est mesurée à l'hôpital, la valeur est toujours
plus élevée que chez soi. La raison en est la nervosité, qui est tout
particulièrement importante chez certains patients, et que l'on connaît médicalement sous le terme "effet blouse blanche". La pression
artérielle est plus élevée à basse température. Il est donc préférable
d'effectuer sa mesure à température ambiante (environ 20 °C). Si
cet appareil a été stocké à basse température, il est nécessaire de le
laisser à la température ambiante pendant au moins 1 heure. Dans
le cas contraire, la mesure perdrait en précision. La pression artérielle varie avec l'âge et selon chaque individu. Il est donc recommandé de reporter les valeurs de pression artérielle enregistrées
chaque jour, de façon à pouvoir vérifier avec votre médecin ce qui
est, pour vous, une "pression artérielle normale".
FRANCAIS
35
36
2. Chez les patients atteints de troubles cardio-vasculaires, suivre les
instructions du médecin pour effectuer la mesure. Ne changer sous
aucun prétexte les doses de médicaments préconisées par le médecin!
3. Il peut être difficile d'effectuer des mesures de pression artérielle
en cas d'artériosclérose grave, de faible pouls ou chez des patients
montrant de nettes fluctuations du rythme cardiaque. Consulter un
médecin qualifié pour interpréter les enregistrements de pression
artérielle.
4. Pour obtenir des enregistrements précis, il est nécessaire de rester
tranquille pendant les mesures. Les mesures doivent être réalisées
dans un environnement paisible à température ambiante. Ne pas
manger et ne pas fumer pendant la mesure. Cet appareil est équipé
d'un brassard adapté à un bras de 22 à 32 cm. Il est important de
s'assurer que la taille du brassard est adaptée à la personne dont
la pression artérielle va être prise. Les enfants et les adultes dont
la taille du bras sort de l'intervalle de 252 à 32 cm doivent utiliser
une autre taille de brassard. Prière de contacter votre distributeur
pour vous procurer d'autres tailles.
ATTENTION : Ne pas utiliser de brassard autre que celui
d'origine contenu dans ce kit!
Optimal
5. Des mesures répétées à des intervalles de 3 minutes sont recommandées, afin de calculer la moyenne et d'obtenir ainsi une mesure
plus précise. Les patients atteints d'artériosclérose requièrent des
intervalles plus longs (10 à 15 minutes) car cette affection diminue
considérablement l'élasticité des vaisseaux. Un intervalle de 10 à
15 minutes est également applicable aux diabétiques de longue date.
INSTALLATION DES PILES
1. Ouvrir le couvercle des piles et installer quatre piles de type "AA"
dans le compartiment des piles suivant les indications. Vérifier la
polarité.
2. Fermer le couvercle du compartiment des piles. ° Changer les piles
lorsque l'indicateur d'état 'W apparaît à l'écran ou si rien ne se produit lorsqu'on appuie sur le bouton ON/OFF.
• Les piles de ce kit servent à tester le fonctionnement de l'appareil,
et leur durée de vie peut être plus courte que celle recommandée.
°Changer toutes les piles à la fois, et de pas utiliser de piles rechargeables.
• Si l'appareil ne va pas être utilisé pendant un temps prolongé, en
retirer les piles.
• Ne pas laisser de piles usagées à l'intérieur de l'appareil.
FRANCAIS
37
38
UTILISATION DE LAPPAREIL AVEC UN ADAPTEUR
D'ALIMENTATION CA.
Au lieu des piles, il est possible d'utiliser un adaptateur d'alimentation c.a. comme source d'alimentation. L'adaptateur d'alimentation c.a. est vendu
en option. La prise de l'adaptateur d'alimentation
c.a. est située du côté droit de l'appareil.
Utiliser seulement un adaptateur d'alimentation
c.a. ayant les caractéristiques techniques suivantes:
• Tension de sortie: 6V ± 5%
• Courant maximal de sortie: au moins 600 mA.
• Polarité de la fiche de sortie : <-> interne Diamètre extérieur : 5,5 ± 0,1 mm Diamètre intérieur :
2,1 ± 0,1 mm
• Longueur: 10 ± 0,3 mm
POSITION DE MESURE
1. S'asseoir devant la table et y poser son bras pendant la mesure. S'assurer que le brassard sort placé sur le bras, environ au même niveau
que le cœur, et allonger l'avant-bras naturellement sur la table.
2. Il est possible de s'allonger sur le dos pour effectuer la mesure.
Regarder le plafond, rester tranquille et ne pas bouger le cou ou le
corps pendant la mesure. S'assurer que le brassard soit placé sur
le bras, environ au même niveau que le cœur.
AJUSTEMENT DU BRASSARD
1. Introduire environ 5 centimètres du rabat du brassard dans la boucle en D comme le montre la figure.
2. Placer le brassard sur le bras gauche, le tuyau orienté vers la palme
de la main. Si la mesure est difficile sur le bras gauche, il est pos-
sible d'utiliser le bras droit. Dans ce cas, il est nécessaire de savoir
que les lectures peuvent différer d'environ 5 à 10 mmHg entre le
bras gauche et le bras droit.
3. Enrouler le brassard autour du bras en plaçant son bord inférieur
à environ 2 ou 3 centimètres au-dessus du coude. La marque «artery» doit être placée juste sur l'artère du bras.
4. Appuyer sur le brassard pour s'assurer qu'il est bien attaché. Le
brassard ne doit être ni trop serré ni trop lâche. Il doit être possible
de placer facilement deux doigts entre le brassard et le bras.
5. La marque "INDEX" du brassard dort être comprise dans la zone
marquée "NORMAL", (22-32 cm). Si c'est le cas, la taille du brassard est correcte. Si la marque "NORMAL", "INDEX" n'est pas en
face de la zone "NORMAL", consulter le distributeur pour déterminer le besoin éventuel d'une autre taille de brassard.
6. Il est quelquefois difficile de garantir un profil homogène du brassard, en raison de la forme du bras de l'utilisateur ; dans ce cas,
un montage en forme de cône est également acceptable.
7. Si les vêtements gênent la circulation sanguine du bras, ou si le
fait de remonter les manches provoque une telle restriction, retirer
ses vêtements pour garantir la précision de la mesure.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE
Cette fonction fournit une heure de mesure précise pour chaque enregistrement Pour avoir une date et une heure précises, l'utilisateur
doit les régler avant la première utilisation de l'appareil. La procédure
à suivre pour régler la date/heure est la suivante:
FRANCAIS
39
40
1. Lorsque l'appareil est mis sous tension pour la première fois,
l'écran apparaît tel que sur la Fig. 1.
2. Appuyer sur le bouton "M1" et le maintenir enfoncé, puis appuyer
sur le bouton "Present ": l'année clignote.
3. Appuyer sur le bouton "M1" ou "M2" pour augmenter ou diminuer
la valeur, puis appuyer sur "START" pour confirmer.
4. Une fois terminé le réglage de l'année, le mois clignote automatiquement. Suivre la même procédure pour régler le mois, le jour et
l'heure.
5. Appuyer sur le bouton "START" pour valider le réglage. Pour modifier la date et l'heure, recommencer la procédure 2,3, 4.
RÉALISATION DE LA MESURE
1. Insérer la fiche du tuyau dans la prise d'air.
Avant la mesure, respirer à fond 3 à 5 fois, puis se détendre.
Ne pas parier ni bouger le bras
2. Appuyer sur le bouton "START ": tous les
symboles s'affichent à l'écran pendant
2 secondes comme le montre la Fig. 3.
3. Deux bips sonores courts retentissent et
l'écran affiche "0". La pompe commence
à effectuer le gonflage, et l'écran affiche la
valeur de pression. En général, la pression atteint
190 mmHg comme le montre la Fig. 4.
4. La pompe arrête de gonfler et la pression
commence à diminuer progressivement, et
c'est pendant cette phase qu'est calculée la
pression artérielle de l'utilisateur ainsi que
son pouls, comme le montre la Fig. 5.
5. Un bip sonore long indique la fin de la mesure.
L'air à l'intérieur du brassard est évacué rapidement et les valeurs de la pression artérielle
et du pouls s'affichent à l'écran. Ensuite,
l'heure de la mesure s'affiche également, sur
deux écrans de façon alternative. Simultanément, "M1" et "M2" clignotent pour rappeler à
l'utilisateur d'enregistrer la lecture, comme le
montre la Fig. 6.
6. Appuyer sur le bouton "M1" ou "M2" pour enregistrer la lecture dans la mémoire correspondan¬te. Par exemple,
si l'on appuie sur le bouton "M2", l'écran qui s'affiche est celui montré à la Fig. 7. Si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton, la lecture
n'est pas enregistrée.
7. Appuyer sur le bouton "START" pour éteindre l'appareil. Rester tranquille pendant au moins 3 minutes avant de faire une autre mesure.
Si l'alimentation n'est pas coupée et si l'appareil est inuti¬lisé pendant 3 minutes, il revient en mode de veille.
FRANCAIS
41
42
Gonflage automatique
Il y a 4 niveaux prédéterminés de pression de gonflage pour cet appareil: 190 mmHg, 230 mmHg, 270 mmHg et 300 mmHg. Lorsqu'une
valeur de 190 mmHg est insuffisante, ou lorsque le bras bouge, l'appareil se gonfle automatiquement jusqu'à un niveau de pression raisonnable permettant de garantir la mesure. Ça n'est pas une anomalie.
Dégonflage rapide pendant la mesure
En cas d'indisposition pendant la mesure, ou si l'on souhaite l'interrompre
pour une quelconque raison, appuyer sur le bouton ON/OFF. L'appareil
libère alors rapidement l'air du brassard et revient en mode de veille.
FONCTION DE MÉMOIRE
RAPPEL DE LA MÉMOIRE
1. Le B100 peut stocker 60 jeux de lectures dans chaque mémoire
"M1 " et "M2". Il calcule automa¬tiquement la valeur moyenne des
3 dernières lectures respectivement pour "M1 " et "M2". Lorsque la
mémoire est pleine {60 jeux de lectures), la lecture la plus ancienne
est remplacée par la plus récente. La mémoire n'est pas effacée,
même lorsque l'appareil est hors tension.
2. Après une mesure ou lorsque l'appareil est en pause, l'utilisateur
peut appuyer sur le bouton "M1 " ou "M2" pour rappeler la mémoire.
Appuyer sur "M1 " ou "M2": l'écran affiche la valeur mo¬yenne des
3 dernières lectures comme le montre la Fig. 8.
3. Appuyer à nouveau: l'écran affiche "01 ", ce qui correspond à la
dernière lecture, puis passe à un nouvel écran pour montrer les
lectures et l'heure de mesure, comme le montre la Fig. 9.
4. Appuyer à nouveau: l'écran affiche "02", ce qui correspond à la deuxième lecture la plus récente...
EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
Après une mesure ou lorsque l'appareil est en
pause, appuyer sur le bouton "M1" ou "M2" pendant au moins 5 secondes. L'écran affiche "CLR",
ce qui signifie que la lecture stockée dans "M1 "
ou "M2" a été effacée, comme le montre la Fig. 10.
FRANCAIS
43
44
INFORMATION SUR LES ERREURS ET L'ÉTAT DES PILES
INDICATION RAISON POSSIBLE
MÉTHODES DE
CORRECTION
C Err
• Le brassard n'est pas
bien mis, ou la fiche
du tuyau n'est pas
bien insérée
• Mouvement du bras,
de la main, ou le patient parie pendant la
mesure
• Le brassard n'est pas
gonflé à la pression
nécessaire
• Arythmie
• S'assurer que le brassard
soit bien mis et que la
fiche du tuyau sort insérée fermement, puis recommencer la mesure.
• Recommencer la mesure
en suivant soigneusement
les recommandations du
mode d'emploi
• Recommencer la mesure
en gonflant le brassard à
30-40 mmHg au-dessus
de la pression systolique
prévue
• Consulter le médecin traitant
Les piles sont usées
Remplacer les 4 piles à la
fois.
–
MAINTENANCE, STOCKAGE, RÉPARATION ET RECYCLAGE
1. Il est nécessaire de protéger cet appareil contre les hautes valeurs
d'humidité, la lumière directe du soleil, les coups, les solvants, l'alcool et l'essence.
2. Si l'appareil doit être stocké pendant une longue durée, retirer les
piles et les conserver à l'écart des enfants.
3. Éviter le contact du brassard avec des objets coupants, ne pas l'étirer
ni le tordre.
4. Pour nettoyer l'appareil, utiliser simplement un chiffon doux et sec.
5. es brassards sont fragiles et doivent être manipulés avec soin. Nettoyer le brassard avec un chiffon humide. ATTENTION: Ne laver en
aucun cas la chambre à air!
6. Chaque année, il est nécessaire de consulter un spécialiste afin de
tester les conditions techniques de l'appareil. Pour de plus amples
informations, contacter le distributeur.
7. Ni l'appareil ni les piles ne sont des ordures ménagères, respecter
la réglementation locale en matière de recyclage et les déposer aux
endroits réservés à cet effet.
LOCALISATION DE PANNES
SYMPTÔME
POINT À VÉRIFIER
SOLUTION
L'écran ne s'allume
pas lorsqu'on appuie sur le bouton
ON/OFF
Les piles sont usées
• La polarité des piles
est erronée Le contact du compartiment
des piles est sale
• Remplacer toutes
les piles
• Installer les piles correctement Nettoyer
les bornes des piles
avec un chiffon sec
Le gonflage s'arrête • Gonflage automatiet reprend plus tard que pour garantir
une mesure correcte
• Avez-vous parlé ou
bougé votre bras
(ou main) pendant
la mesure?
• Voir "GONFLAGE
AUTOMATIQUE"
Rester tranquille et
silencieux pendant la
mesure
FRANCAIS
45
46
SYMPTÔME
POINT À VÉRIFIER
SOLUTION
La lecture est
Le brassard est-il au
extrêmement basse même niveau que le
ou élevée
cœur?
Le brassard est-il
bien fixé?
• Avez-vous contracté
votre bras pendant
la mesure?
• Avez-vous parlé ou
bougé votre bras
(ou main) pendant
la mesure?
S'assurer de la position
• Fixer le brassard
correctement
• Se détendre pendant la mesure
Rester tranquille et
silencieux pendant la
mesure
La valeur du pouls
est trop faible ou
trop élevée
• Avez-vous parlé ou
bougé votre bras
(ou main) pendant
la mesure?
• Avez-vous fait de
l'exercice juste
avant la mesure?
Rester tranquille et
silencieux pendant la
mesure
• Recommencer la
mesure après un
repos de plus de
5 minutes
Les piles s'usent
prématurément
Les piles utilisées ne
sont pas bonnes
• Nous suggérons
l'utilisation de piles
alcalines de marque
connue
L'appareil s'éteint
automatiquement
• Il s'agit de la
fonction d'arrêt automatique du système
Cette fonction sert à
limiter la consommation de l'appareil. Ça
n'est pas une anomaliev
CONDITIONS DE GARANTIE
1. La garantie de ce tensiomètre numérique automatique est de 36
mois à compter de la date d'achat. Cette période de 36 mois ne
s'applique pas au brassard, qui n'est garanti que 12 mois..
2. Les obligations en matière de garantie sont prescrites par le certificat de garantie de l'acheteur.
3. Les adresses des entreprises habilitées à effectuer la maintenance
de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie.
SPÉCIFICATIONS
Modèle
LD7
Taille
150 (L)x 130(0x50 (h) mm
Poids
Environ 350 g sans les piles
Méthode de mesure
Oscillométrie
Intervalle de mesure
40 à 260 mmHg (pression artérielle) 40 à
160 batt./minute (pouls)
Précision de la
mesure
+/~3 mmHg pour la pression systolique et
diastolique +/- 5 % de la lecture du pouls
Gonflage
Automatique par la pompe
Dégonflage rapide
Valve électronique automatique
Piles
4«AA»x1,5V
Adaptateur
Accessoire en option, 6 V, 600 mA
FRANCAIS
47
48
2 x 60 jeux de mémoires
Mémoire
Température et humi- +10 °C à +40 °C, 85 % et moins
dité de fonctionnement
Température et humi- -20 °C à +50 °C, 85 % et moins
dité de stockage
Dimensions du
brassard
Applicable à des tailles de bras de 22 à 32 cm
Kit complet
Corps principal, brassard, 4 piles AA et
adaptateur (en option), mode d'emploi,
housse de rangement, carte de garantie.
ENREGISTREMENT DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
DATE
SYSTOLIQUE
DIASTOLIQUE
POULS
(mmHg)
(mmHg)
(battements
/minute)
PROGRAMME DE SERVICE DE RÉPARATION ET GARANTIE
DU TENSIOMÈTRE NUMÉRIQUE LD7
Votre tensiomètre numérique jouit de la meilleure politique de service
et la meilleure garantie du secteur. Le tensiomètre numérique est couvert contre les défauts de matériel et les vices de fabrication pendant
une période de 1 ans. Si pendant la période de validité de cette garantie, un défaut de matériel ou un vice de fabrication est détecté,
Henry Schein prend gratuitement en charge les réparations nécessaires dès réception de l'appareil en panne, sauf dans des cas évidents
de mauvaise utilisation ou de dommage accidentel. Pour toute réclamation, prière de contacter notre distributeur.
Date d'achat : Distributeur :
IMPORTANT NOTICE! THIS IS A COMPLEX TECHNICAL DEVICE.
READ INSTRUCTION M AN UAL CAREFULLY BEFORE USE
en1060-1:1996/en1060-3:1996
ansi/aamisp10
iec6060-1
iec6060-1-2
Le constnjcteur se réserve le droit d'effectuer toute modification technique sans préavis à des fins d'amélioration.
Aucun préavis ne sera donné en cas de modification de ce mode
d'emploi. Les marques et noms commerciaux mentionnés
appartiennent aux entreprises correspondantes.
FRANCAIS
49
50
ALLGEMEINES
Diese Bedienungsanleitung dient dem Benutzer sichere und verlässliche
Messungen des Blutdrucks mit dem Gerät B100 ermöglichen. Das Gerät
ist nur in der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Weise anzuwenden um korrekte Messwerte sicher zu stellen. Bitte lesen Sie diese
Anleitung vor Anwendung des Gerätes sorgfältig durch und beachten
vor allem das Kapitel "Ratschläge zur Blutdruckmessung".Das Gerät dient
zur indirekten Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks
sowie der Pulsfrequenz bei Erwachsenen und Jugendlichen ab 15 Jahren. Das Gerät ist nicht geeignet für Messungen bei Kindern unter 15
Jahren sowie bei Personen mit Herzrhythmusstörungen, da in diesen
Fällen Messfehler auftreten können. Bitte lassen Sie hier die Blutdruckwerte direkt von einem Arzt mit geeigneten Gerätschaften bestimmen.
FUNKTIONSPRINZIP
Das Gerät verwendet die oszillometrische Messmethode mit einer Fuzzylogik (auch unscharfe Signale werden erkannt und analysiert) zur Bestimmung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz. Die Manschette wird
am Oberarm angelegt und selbsttätig über eine Pumpe aufgeblasen. Der
Sensor des Geräts erfasst die leichten Druckschwankungen, die an der
Manschette durch das Anschwellen und Erschlaffen der Arterie im Arm
infolge der Herzschläge hervorgerufen werden. Gemessen wird die Amplitude der Druckwellen, welche in Millimeter Quecksilber mmHg umgerechnet und als digitaler Wert angezeigt werden. Hinweis: Das Gerät
bietet nur verlässliche Messwerte bei einer Aufbewahrung unter Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen außerhalb der Spezifikationen
im Kapitel "TECHNISCHE DATEN" dieser Bedienungsanleitung. Außerhalb
dieser Umgebungsbedingungen kann es zu Fehlmessungen kommen.
NEUES MESSVERFAHRENS
Durch die Fuzzylogik werden individuelle Schwankungen der Messungen berücksichtigt und eine höhere Messgenauigkeit ermöglicht.
HINWEISE ZUR BLUTDRUCKMESSUNG
1. Der Blutdruck unterliegt starken Schwankungen und ist von vielen
Faktoren abhängig. Im Allgemeinen ist der Blutdruck über den Sommer niedriger als im Winter und wird neben dem Luftdruck auch von
vielen weiteren Faktoren maßgeblich beeinflusst, wie beispielsweise
körperliche Belastung, Nervosität, Stress, Ernährung usw. Medikamente, Alkoholkonsum und Rauchen wirken sich dabei besonders
stark auf den individuellen Blutdruck aus. Bei einer Blutdruckmessung
im Krankenhaus oder in der Arztpraxis fallen die Werte meist höher
aus als bei einer Messung daheim aufgrund einer allgemeinen Anspannung der Patienten. Dieser Effekt ist bei bestimmten Patientengruppen besonders ausgeprägt und wird medizinisch als
Weißkittelhypertonie bezeichnet. Bei niedrigeren Temperaturen steigt
der Blutdruck, weshalb sich empfiehlt, Messungen bei Raumlufttemperatur (ca. 20 °C) auszuführen. Wird das Messgerät an einem kühleren Ort aufbewahrt, sollte es vor jeder Messung mindestens 1
Stunde auf Zimmertemperatur gebracht werden, andernfalls ist das
Messergebnis unverlässlich. Der Blutdruck schwankt auch je nach
Alter und Person, weshalb empfohlen wird, die täglichen selbstgetätigten Messwerte in einer Tabelle aufzuzeichnen, damit Ihr Arzt erkennen kann, welcher Ihr "normaler Blutdruck" ist.
DEUTSCH
51
52
2. Patienten mit Herz-Kreislauferkrankungen sollten zur Blutdruckmessung den Weisungen ihres Arztes folgen.
Ändern Sie auf keinen Fall die Dosierung ärztlich verschriebener Medikamente!
3. Eine genaue Messung des Blutdrucks kann in Fällen von schwerer
Arteriosklerose, schwachem Puls oder bei Patienten mit deutlicher
Herzfrequenzvariabilität erschwert werden. Wenden Sie sich in diesen
Fällen an einen qualifizierten Facharzt, um die Blutdruckmesswerte
deuten zu lassen.
4. Während der Messung nicht sprechen, um Messfehler zu vermeiden.
Messungen sollten in ruhiger Atmosphäre und bei Zimmertemperatur
vorgenommen werden. Vor dem Messen nicht essen oder rauchen.
Das Gerät wird mit einer Standard-Manschette für normale Arme
22–32 cm Armumfang ausgeliefert. Vergewissern Sie sich, dass die
Manschette für die Person geeignet ist, dessen Blutdruck ermittelt
werden soll. Bei Kindern oder Erwachsenen mit abweichendem Armumfang ist eine Manschette mit passender Breite zu verwenden. Wenden Sie sich bitte für die passende Größe an ihren Fachhändler.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Origi-
Optimal
nalmanschette!
5. Es empfiehlt sich, die Blutdruckmessung in Abständen von 3 Minuten zu wiederholen, um über den Mittelwert eine verlässliche
Messung zu gewährleisten. Bei Patienten mit Arteriosklerose sollen
Messungen erst nach 10-15 Minuten wiederholt werden, da die
Elastizität der Gefäßwände bei dieser Krankheit beträchtlich abnimmt. Ein Zeitabstand von 10-15 min. wird seit langem auch für
Zuckerkranke empfohlen. Die Europäische Gesellschaft für Bluthochdruck empfiehlt „mindestens zwei Messungen in Abständen
von einer Minute bei jedem Arztbesuch". Wir zeigen den den Durchschnittswert der letzten drei Messungen.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs und legen Sie 4 Batterien vom Typ „AA" in das Batteriefach (siehe Abb.). Achten Sie darauf, dass die Batterien an den richtigen
Polen (+/-) liegen.
2. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs.
• Wechseln Sie die Batterien, wenn auf
dem Display die Batterieanzeige (-) erscheint oder nach Betätigung der
EIN/AUS-Taste nichts geschieht
• Die mitgelieferten Batterien dienen lediglich zur Überprüfung des
Gerätezustands und können möglicherweise eine kürzere Lebensdauer haben.
• Wechseln Sie immer den ganzen Batteriesatz aus und verwenden
sie keine aufladbaren Akkus.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät über längere Zeit nicht
genutzt wird.
• Lassen Sie keine leeren Batterien im Gerät.
DEUTSCH
53
54
VERWENDUNG DES GERÄTS MIT EINEM NETZTEIL
Alternativ zu den Batterien können Sie einen Wechselstromadapter
verwenden. Dieses Netzteil kann auf Wunsch zusätzlich erworben
werden. Der Anschluss für das Netzteil befindet sich auf der rechten
Seite des Geräts.
Verwenden Sie nur Netzteile mit folgenden technischen Merkmalen
• Ausgangsspannung: 6V±5%
• Max. Ausgangspannung: mindestens 600 mA.
• Netzstecker Polarität: <-> intern
° Außendurchmesser: 5,5±Q,1 mm , Innendurchmesser. 2,1 ± 0,1 mm /
• Länge: 10±0,3 mm
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEI DER MESSUNG
1. Setzen Sie sich an einen Tisch und stützen Sie den Arm während
der Messung auf der Tischplatte ab. Vergewissern Sie sich, dass
sich die Manschette am Oberarm auf Höhe des Herzens befindet
und der Unterarm entspannt auf der Tischplatte liegt.
2. Messungen können auch im Liegen ausgeführt werden.
Schauen Sie zur Decke und entspannen Sie sich. Nicht den Hals oder
Körper während der Messung bewegen. Vergewissern Sie sich, dass
sich die Manschette am Oberarm auf Höhe des Herzens befindet.
ANLEGEN DER MANSCHETTE
1. Ziehen Sie die Lasche der Manschette ca. 5 cm durch den D-Ring
wie abgebildet.
2. Legen Sie die Manschette am linken Arm mit dem Luftschlauch in
Richtung Hand an. Sollte Ihnen das Anlegen am linken Arm
schwerfallen, kann die Messung auch am rechten Arm ausgeführt
werden. Dabei Ist allerdings zu berücksichtigen, dass die Blutdruckwerte um 5-10 mmHg zwischen dem linken und rechten Arm abweichen können.
3. Legen Sie die Manschette um den Oberarm. Der untere Saum der
Manschette sollte dabei ca. 2-3 cm oberhalb des Ellenbogens liegen. Die Markierung „ARTERIE" muss über der Schlagader des
Oberarms liegen.
4. Drücken Sie auf die Manschette, um sicherzustellen, dass sie fest
anliegt. Die Manschette darf nicht zu fest, aber auch nicht zu locker
anliegen. Sie liegt dann richtig an, wenn sich zwei Finger leicht zwischen Schlaufe und Oberarm schieben lassen.
5. Die Markierung „INDEX" an der Manschette muss innerhalb des als
„NORMAL" (22-32 cm) gekennzeichneten Bereiches liegen. In diesem Fall ist die Größe der Manschette passend. Liegt die „INDEX"
Marke außerhalb des „NORMAL" Bereichs, erkundigen Sie sich bei
Ihrem Fachhändler, nach einer passenden Manschettengröße.
6. Mitunter kann das Anlegen der Manschette durch die Gestalt des
Oberarms erschwert werden. Die Manschette lässt sich in solchen
Fällen auch in konischer Form anlegen.
7. Sollte die Blutzirkulation durch Bekleidung oder einen hochgekrempelten Ärmel behindert sein, machen Sie bitte den Arm bzw. Oberkörper frei.
DEUTSCH
55
56
DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN
Das Messgerät erfasst bei jeder Messung die Zeit- und Datumsangaben. Stellen Sie daher vor der ersten Verwendung das richtige Datum
und die Uhrzeit ein. Datum und Uhrzeit werden wie folgt eingestellt:
1. Wird das Gerät das erste Mal an eine Stromquelle angeschlossen,
erscheint im Display die Anzeige gemäß Abb. 1.
2. Halten Sie die Taste M1 gedrückt und drücken Sie auf die EIN/AUSTaste. Darauf blinken die Stellen der Jahreszahl.
3. Drücken Sie die Taste M1 bzw. M2, um die Jahreszahl zu erhöhen
oder zu verringern, und drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste um den
eingestellten Wert zu bestätigen.
4. Ist die Jahreszahl eingestellt, blinkt automatisch die Monatszahl
auf. Verfahren Sie bitte in der beschriebenen Weise um Monat, Tag
und Uhrzeit einzustellen.
BLUTDRUCK MESSEN
1. Schließen Sie den Luftschlauch der Manschette an die Anschlussbuchse des Geräts an. Atmen Sie vor der Messung 3 bis 5 mal tief
durch und entspannen Sie sich. Sprechen Sie nicht und bewegen
Sie nicht den Arm.
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Darauf blinken alle Anzeigen im
Display nach 2 Sekunden auf (siehe Abb. 3).
3. Danach ertönen zwei kurze akustische Signale
und auf dem Display erscheint „0". Die Manschette wird automatisch aufgepumpt und auf
dem Bildschirm erscheint der Messwert. Im
Regelfall wird ein Manschetten-Druck von 190
mmHg erreicht (siehe Abb. 4).
4. Die Pumpe stoppt darauf automatisch und der
Druck wird langsam abgelassen. Währenddessen werden der Blutdruck und die Pulsfrequenz gemessen (siehe Abb. 5).
5. Sobald die Messung ausgeführt ist, ertönt ein
langer Signalton und die Luft wird aus der
Manschette rasch abgelassen. Die Messweite
für Blutdruck und Pulsfrequenz werden auf
dem Display angezeigt. Zudem werden
Datum und die Uhrzeit der Messung alternativ
angezeigt. Gleichzeitig blinken die Anzeigen M1 und M2 als Erinnerung an die Speicherung der Messwerte (siehe Abb. 6).
6. Drücken Sie die Taste M1 oder M2 um die
Messwerte zu speichern. Wenn Sie z.B. die
Taste „M2" drücken, erscheint im Display eine
Anzeige wie in Abb. 7. Wird die Taste nicht
gedrückt, werden die Messwerte nicht gespeichert.
7. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
abzuschalten. Warten Sie bitte in Ruhe mindestens 3 Minuten,
bevor Sie die Messung wiederholen. Wird die Stromzufuhr nicht
unterbrochen und das Gerät für 3 Minuten nicht betätigt, wechselt
das Messgerät in den Stand-by-Modus.
DEUTSCH
57
58
AUTOMATISCHER DRUCKAUFBAU
Das Gerät verfügt über 4 Druckstufen: 190 mmHg, 230 mmHg, 270
mmHg und 300 mmHg. Sollte ein Manschetten-Druck von 190 mmHg
nicht ausreichen oder der Arm bewegt werden, wird die Manschette
automatisch bis zur erforderlichen Druckstufe aufgeblasen, um eine
verlässliche Messung zu gewährleisten. Es handelt sich dabei nicht
um einen Gerätefehler.
LUFTABLASS WÄHREND DER MESSUNG
Sollten Sie sich bei einer Messung plötzlich unwohl fühlen oder die
Messung aus irgendeinem Grund unterbrechen wollen, drücken Sie
die EIN/AUS-Taste. Das Gerät lässt darauf sofort die Luft aus der Manschette ab und wechselt in den Stand-By-Modus.
SPEICHERFUNKTION
ABRUF GESPEICHERTER MESSWERTE
1. Das B100 kann Datensätze zu 60 Messungen unter M1 und weitere
60 Messungen unter M2 speichern und darüber hinaus den Mittelwert der letzten 3 unter M1 bzw. M2 gespeicherten Messungen berechnen. Ist der Speicher voll (wenn also 60 Messungen
gespeichert wurden), wird die älteste Messung mit der laufenden
Messung überschrieben. Die Daten bleiben bleibt selbst dann im
Speicher, wenn die Stromversorgung getrennt wird.
2. Nach der Messung oder wenn sich das Gerät im Stand-by-Betrieb
befindet, kann der Speicher durch Drücken der Tasten M1 oder M2
aufgerufen werden. Beim Drücken der Tasten M1 oder M2 zeigt das
Display den Mittelwert der letzten drei Messungen (siehe Abb. 8).
3. Bei wiederholtem Drücken der Taste erscheint auf dem Display
„01". Damit wird angezeigt, dass es sich um die letzten Messwerte
handelt. Danach erscheinen auf dem Display die Messwerte mit
den entsprechenden Zeitangaben (siehe Abb. 9).
4. Wenn die Taste weiter betätigt wird, erscheint auf dem Display „02"
und die Werte der vorletzten Messung usw.
SPEICHER LÖSCHEN
Drücken Sie dazu nach einer Messung oder im
Stand-by-Modus die Tasten M1 oder M2 mindestens über 5 Sekunden. Darauf erscheint auf dem
Display „CLR" zur Bestätigung, dass die unter M1
bzw. M2 gespeicherten Werte gelöscht worden
sind (siehe Abb. 10).
DEUTSCH
59
60
FEHLERMELDUNGEN UND BATTERIEWARNUNG
ANZEIGE
MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
C Err
• Manschette liegt nicht
richtig an oder Luftschlauch nicht richtig
angeschlossen.
• Der Arm (oder die
Hand) wurde bewegt
oder es wurde während der Messung
gesprochen.
• Unzureichender Manschettendruck
• Rhythmusstörung
• Vergewissern Sie sich,
dass die Manschette richtig angelegt ist und der
Stecker des Luftschlauchs
fest in der Buchse sitzt.
Wiederholen sie die darauf die Messung.
• Wiederholen Sie die Messung und beachten Sie
alle Anleitungen.
Blasen Sie die Manschette
auf 30-40 mmHg über dem
vorgesehenen systolischen
Druckwert auf und wiederholen Sie die Messung. Wenden Sie sich an Ihren Arzt
–
Batterien leer
Alle vier Batterien austauschen
PFLEGE, AUFBEWAHRUNG, REPARATUR UND ENTSORGUNG
1. Das Gerät darf nicht hoher Luftfeuchtigkeit, direkter Sonnenstrahlung oder Stößen ausgesetzt werden und auch nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder Benzin in Berührung geraten.
2. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für längere Zeit
nicht benutzen, und verwahren Sie die Batterien an einem kindersicheren Platz.
3. Manschette von Klingen oder scharfen Gegenständen fern halten,
nicht ausrollen oder knicken.
4. Das Gerät darf nur mit einem weichen, trockenen Tuch gereinigt
werden.
5. Die Manschette ist empfindlich und muss vorsichtig behandelt werden. Die Außenseite der Manschette kann mit einem feuchten Tuch
und Flächendesinfektionsmittel für thermolabiles Gut abgewischt
werden.
ACHTUNG: Auf keinen Fall den Innenbeutel waschen!
6. Lassen Sie das Gerät jedes Jahr von einem Fachbetrieb auf einen
einwandfreien technischen Zustand prüfen. Weitere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
7. Weder das Gerät noch die Batterien gehören in den Hausmüll. Beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften und entsorgen
sie das Gerät und die Batterien bei den entsprechenden Sammelstellen für Elektronikgeräte und Altbatterien.
PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
Keine Anzeige
des Displays, obwohl auf die
EIN/AUS-Taste
gedrückt wird.
Die Batterien sind leer.
• Die Batterien sind falsch
eingelegt.
• Die Kontakte im Batteriefach sind verschmutzt.
LÖSUNG
• Wechseln Sie alle
Batterien aus.
Legen Sie die
Batterien so ein,
dass sie an den
entsprechenden
Polen (+/-) im Batteriefach liegen.
• Reinigen Sie die
Batteriepole mit
einem trockenen
Tuch
DEUTSCH
61
62
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNG
Der Pumpvorgang setzt aus
und wird nach
einer Weile fortgesetzt
Das Aufpumpen erfolgt
automatisch, um eine verlässliche Messung zu gewährleisten. • Haben Sie
während der Messung gesprochen oder den Arm
bzw. die Hand bewegt?
• Siehe Kapitel
„AUTOMATISCHER PUMPVORGANG".
Bei der Messung
nicht bewegen
und nicht sprechen
Zu hohe oder
niedrige Blutdruckwerte.
Befindet sich die Manschette auf Herzhöhe?
• Haben Sie die Manschette richtig angelegt?
Haben Sie den Arm bei
der Messung angespannt?
• Haben Sie während der
Messung gesprochen
oder den Arm bzw. die
Hand bewegt?
• Vergewissern
Sie sich, dass Sie
die richtige Haltung eingenommen haben.
Legen Sie die
Manschette korrekt an. Entspannen Sie sich bei
der Messung.
Sprechen und bewegen Sie sich
nicht während der
Messung.
Zu hohe oder
niedrige Pulsfrequenz.
• Haben Sie während der
Messung gesprochen
oder den Arm bzw. die
Hand bewegt? Haben
Sie sich vor der Messung körperlich betätigt?
Sprechen und bewegen Sie sich
nicht während der
Messung. Ruhen
Sie mindestens 5
Minuten aus und
wiederholen Sie
die Messung.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
Die Batterien entleeren sich schnel
• Fehlerhafte Batterien.
Es empfiehlt sich,
nur Alkali-Batterien
bekannter Hersteller zu verwenden.
• Das Gerät verfügt über
eine automatische Abschaltung.
• Es handelt sich
hierbei nicht um
einen Defekt, sondern um eine
stromsparende
Maßnahme.
l
Das Gerät schatet sich automatisch ab.
LÖSUNG
GARANTIE
1. Die Garantiezeit für das digitale automatische Blutdruckmessgerät
beträgt 12 Monate ab Kaufdatum.
2. Die Garantiepflichten werden im Garantieschein des Käufers
aufgeführt.
3. Die im Garantieschein aufgeführten Reparaturdienste führen
Reparaturen unter Garantie aus.
DEUTSCH
63
64
TECHNISCHE DATEN
Modell
B100
Abmessungen
150 mm (L) x 130 mm (B) x 50 mm (H)
Gewicht
ca. 350 g ohne Batterien
Messverfahren
oszillometrische Messung
Messbereich
Blutdruck: 40 mmHg bis 260 mmHg
Pulsfrequenz: 40 bis 160 Impulse/Min.
Messgenauigkeit
Blutdruck (systolisch und diastolisch): ±
3 mmHg Pulsfrequenz: ± 5% o
Druckaufbau
automatischer Druckaufbau mit Pumpe
Luftablass
elektronisches automatisches Ablassventil
Batterien
4AA-Batterien 1,5V
Netzteil
optionales Netzteil 6V, 600 mA
Speicher
2x60 Messungen
Betriebstemperatur
und Luftfeuchtigkeit
+10°C bis + 40°C, max. 85 %
Aufbewahrungstemperatur und Luftfeuchtigkeit
-20°C bis + 50°C, max. 85%
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der
Manschette
für Armumfang 22 bis 32 cm
Lieferumfang
Messgerät, Manschette, 4 AA-Batterien
(optionales Netzteil), Bedienungsanleitung, Aufbewahrungstasche
MESSWERTTABELLE
DATUM
SYSTOLISCH
(mmHg)
DIASTOLISCH
(mmHg)
PULSFREQUENZ
(in Puls /minute)
DEUTSCH
65
66
DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
Das von Ihnen erworbene digitale Blutdruckmessgerät bietet Ihnen
den besten Reparatur- und Garantieservice der Branche. Auf das digitale Blutdruckmessgerät gibt es 1 Jahre Garantie auf Material und
Verarbeitung. Sollten Sie während der Garantiedauer einen Materialoder Fertigungsfehler entdecken, übernimmt Henry Schein die kostenlose Reparatur bei Empfang des schadhaften Geräts. Ausgenommen von der Garantie sind Beschädigungen durch unsachgemäße
Verwendung oder Unfälle. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler im
Falle einer Reklamation.
Kaufdatum: Händler:
WICHTIGER HINWEIS: DIES IST EIN KOMPLEXES TECHNISCHES GERÄT.
BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
VOR BENUTZUNG
EN1060-1:1996/EN1060-3:1996
ANSI/AAMISP10
IEC6060-1
IEC6060-1-2
Unangekündigte Änderungen zu technischen Verbesserungen
vorbehalten.
Ergänzungen zu dieser Bedienungsanleitung werden nicht angekündigt. Die genannten Marken und Handelsbezeichnungen sind Eigentum der entsprechenden Firmen.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement