Ceramill Multi-X_v07.indd - Garzón, Productos y Servicios Dentales

Ceramill Multi-X_v07.indd - Garzón, Productos y Servicios Dentales
Frästechnik
Milling
Fraisage
Fresatura
Técnica de fresado
_Bedienungsanleitung
_User Manual
_Mode d’emploi
_Istruzioni d’uso
_Modo de empleo
_Deutsch
_English _Française _Italiano
_Español 04- 16
17 - 28
29 -40
41 - 52
53 -64
_EG-Declaration
of conformity 65 -66
CQ
CR
BO
#
BWR
CN
W
@
W
BU
BP
BQ
BN
CWP
W
BT
$
W
W
BS
W
(
^
W
*
&
W
BM
W
BL
!
W
W
CL
W
CM
CS
W
CO
%
CT
CU
DL
W
DR
W
DO
DM
W
DT
DN
W
EN
W
DU
DQ
W
EL
W
DS
W
EM
W
EO
D
Bedienungsanleitung
ceramill multi-x
(komplettgerät)
! Grundplatte
@ Bohrungen zur Aufnahme der Werkzeuge
# LED-Doppelleuchte
$ Kugelschalentisch
% Klemmhebel
^ Rohlingrahmen mit Zirkonoxidrohling
& Halteplatte mit Kunststoffmodellation
* Aufnahmeplatte für Modellation
( Aufnahmeplatte für Zirkonoxidgerüst/ Zirkonoxidrohling
(Zubehör)
EN Stellschraube für permanenten Druckluftstrom
EO Stellschraube für zusätzlichen Druckluftstrom
Produktbeschreibung
Das Ceramill Multi-x ist eine technische Weiterent-
BL Tastkopf
BM Fräskopf
BN Ausblasdüse
BO Handstück-Fixierschrauben
BP Fräsarm
BQ Tastarm
BR Schlitten auf Radialführung
BS Spannzangenverschluss
BT Absaugadapter
BU Micrometerschraube und Expansions-Skala
in Zirkonoxid. Der Vertikalpantograph, bestehend
aus Tastarm und Fräsarm, ermöglicht eine verti-
Fräsarm
wicklung des Ceramill Base und findet seine Anwendung im Dentallabor, um effizient und präzise
mittels der Kopierfrästechnik Zirkoniumdioxidgerüste herzustellen. Das Komplettgerät, bestehend
aus einer Tast/Fräseinheit (Vertikalpantograph),
einer Tischeinheit (Kugelschalentisch) und einer
Basis, auf welcher die Tischeinheit und die Fräseinheit montiert sind. Das Ceramill Multi-x eröffnet
durch seine Bewegungsfreiheit neue Indikationen
CL Fixierschraube Kugelschalentisch
CM Expansions-Skala Kugelschalentisch
CN Fixierschraube und Expansions-Skala kale Fräsbewegung. Bohrungen und senkrechte
ein einfaches und schnelles Ausrichten der Arbeit
Schlittenaufsatz
CO Kugelschalentisch-Sockel
CP Absaugschlauch
CQ Druckluftzuführung Ausblasdüse
CR Stromversorgung Fräsmotor
CS seitlich: Hauptschalter
CT Fräsmotor AN/AUS (LED leuchtet, wenn AN)
CU zusätzlicher Druckluftstoß über die Ausblasdüse
DL Drehzahl +/DM Druckluftstrom über die Ausblasdüse AN/AUS
DN Absaugung AN/AUS
DO Anschluss für Absaugschlauch 4
DR Anschluss für Netzkabel (Lieferumfang)
DS Sicherungshalter für Umschalten der Voltstärke
DT Druckluftanschluss (Lieferumfang)
DU Druckluftzuführung Ausblasdüse (Lieferumfang)
EL Stromversorgung Fräsmotor (Lieferumfang)
EM Fußtaster für zusätzlichen Druckluftstoß (individuell, je nach Absaugung)
Flächen sind präzise und einfach zu fertigen. Der
Kugelschalentisch, fixiert über Vakuum, ermöglicht
in die gewünschte Fräsposition, um Unterschnitte
und Bohrungen zu fertigen.
Auspacken und Überprüfen
Nach dem Auspacken das Gerät sofort auf
mögliche Transportschäden überprüfen. Sollten
Transportschäden aufgetreten sein, bitte diese
sofort beim Lieferanten reklamieren.
Geräteaufstellung / Montage
DP Ausgleichsgewichte für Kugelschalen
DQ Anschluss für Adapter für Einzelabsaugung
Einsatzort / Aufstellplatz
trockenen Räumen zulässig! (Lieferumfang)
Der dauerhafte Betrieb dieses Gerätes ist nur in
D
Achtung! Die verwendete Druckluft und auch
die Anschlussschläuche müssen feuchtigkeits-, staub- und ölfrei sein. Falls gebrauchte
Anschlussschläuche verwendet werden, die
schon länger nicht mehr in Gebrauch waren,
ist es wichtig, diese vor dem Anschließen an
das Gerät gründlich mit feuchtigkeits- und
Anschließend die Kugelschalen vorsichtig mit ölfreier Druckluft zu reinigen bzw. einen Druck-
beiden Händen einsetzen.
luftfilter zu verwenden.
Umgebungsbedingungen
_ Raumtemperatur
_ max. Luftfeuchtigkeit 90 %
Inbetriebnahme
Montage
Das Gerät nach Transport bei niedrigen Temperaturen vor der Montage und Inbetriebnahme bei
Raumtemperatur akklimatisieren lassen.
Ausgleichsgewichte DP je nach Bedarf an den hinteren Klemmhebel adaptieren. Durch die Ausgleichsgewichte bleiben die Kugelschalen im
Montage des Kugelschalentisches
Gleichgewicht, auch wenn das Vakuum ausgeschaltet ist.
Aufbau des Vertikalpantographen
Den Kugelschalentisch $ auf den Adapter setzen
und mit der beigefügten Schraube CL und dem
Inbusschlüssel montieren. Sobald die Schraube
angezogen ist, darf der Tisch kein Spiel mehr
haben.
Den Vertikalpantographen mit der beigefügten
Schraube CN auf dem Gerät montieren.
5
D
Die Ausblasdüse BN in die vorgesehene Halterung
Das Schlauchende des Fußtasters, an welchem
einklipsen und ausrichten.
das T-Stück (B) angebracht ist, an der Geräterückseite an Position DT einstecken.
Den Anschluss des Fräshandstückes und der Ausblasdüse an der Geräterückseite anschließen DU, EL.
Anschluss des Fußschalters und der Druckluft
Das andere Schlauchende (A) rechts am Sockel
des Kugelschalentisches CO anschließen. Dazu den
Schlauch bis zum Anschlag in die Bohrung einführen.
A
B
Fußschalter zur Fixierung des Kugelschalentisches. Schläuche wie dargestellt am Fußschalter
montieren.
Den mitgelieferten Druckluftschlauch mit der
Luftversorgung am Arbeitsplatz verbinden.
Die Druckluft einschalten.
Achtung: Druckluft muss trocken, staub- und
ölfrei sein! Gegebenenfalls Druckluftfilter verwenden.
7
D
Stellschrauben zur Regulation des einen autorisierten Servicebetrieb zu Rate ziehen.
Druckluftstroms
Führen Sie auf keinen Fall Umbauarbeiten am Gerät
sowie am mitgelieferten Netzkabel selbst durch! Der
Stromanschluss muss über eine funktionsfähige
Schutzerdung verfügen!
ACHTUNG: Für Schäden, welche aus nicht sachgemäßer Installation entstehen, übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
Die obere rechte Stellschraube an der Geräterück-
seite EM reguliert die Stärke der permanenten Aus-
Funktion des Fußschalters
blasfunktion. Mit der Stellschraube darunter EN lässt
Der Fußschalter hat drei Funktionen:
Drehen und Fixieren des Kugelschalentisches
sich die Stärke der zusätzlichen Ausblasfunktion
variieren.
Mit der Stellschraube an der Unterseite des Fußschalters kann der Luftdruck für die Beweglichkeit
der Kugelschalen eingestellt werden. Das Vakuum
zum Fixieren der Kugelschalen wird hierdurch
nicht beeinflusst.
Elektrischer Anschluss
1.Pedal betätigen: Vakuum wird gelöst und die
Gerät platzieren und das mitgelieferte Netzkabel an
der Geräterückseite einstecken DR (Kontrolle der
Kugelschalen können bewegt werden. Achtung:
Wenn die Ausgleichsgewichte nicht montiert
richtigen Volt-Einstellung unterhalb des Netzkabel-
sind, Kugelschalen festhalten, ansonsten kippen
Anschlusses). Nun den Stecker mit dem Strom-
diese nach vorn.
netz verbinden.
Umschalten der Voltstärke
Die Umschaltung ist von 230 Volt auf 100 Volt
bzw. umgekehrt möglich. Dazu wird der Sicherungshalter DS herausgezogen und der Einsatz so positioniert, dass die entsprechende Voltangabe im
kleinen Fenster sichtbar ist. Danach den Sicherungshalter inklusive der Sicherung wieder einstecken.
Absauganlage
2.Pedal nicht betätigen: Vakuum wird erzeugt,
Bei Einzelabsaugung (z.B. AS400 micro) das und die Kugelschalen werden fixiert.
mitgelieferte Adapterkabel mit dem Anschluss DQ
auf der Rückseite der Grundplatte verbinden und
die Absaugung anschließen. Bei der Verwendung
einer Zentralabsaugung/Platzabsaugung die
jeweiligen Bedienungsanleitungen beachten und
8
D
3.Betätigen des Aus-Knopfes: Vakuum wird Der Kugelschalentisch muss nun senkrecht zum
komplett ausgeschaltet. Wird empfohlen nach
Werkzeug ausgerichtet werden (Nullposition),
verrichteter Arbeit. Aktivierung des Vakuums
hierzu zunächst das Pedal des Fußschalters
erfolgt durch Betätigung des Pedals.
gedrückt halten. Achtung: wenn Ausgleichsgewichte nicht montiert sind, Kugelschalen fest-
Kalibrieren des Gerätes
halten.
Ausrichten des Kugelschalentisches
Den Tisch so ausrichten, dass das Werkzeug
ins Kalibrierloch zu führen ist. Wenn das Werkzeug fast komplett im Loch verschwindet, das
Pedal des Fußschalters langsam loslassen. Das
Werkzeug wieder aus dem Loch herausführen
und die Leichtgängigkeit des Werkzeugs durch
erneutes Einbringen ins Kalibrierloch prüfen.
Ggf. Ausrichtung wiederholen.
Die Kalibrierplatten in die Kugelschalen einsetzen.
Einstellen des Vergrößerungsfaktors
Achtung: Bitte keine anderen Schrauben am
Gerät bzw. am Fräsarm lösen, als die hier
beschriebenen.
Auf der Tastseite Tastwerkzeug umgekehrt einsetzen.
Die Schraube des Vertikalpantographen CN lösen
und den gewünschten Faktor (Angabe auf dem
Rohling) einstellen. Schraube wieder fixieren.
9
D
Auf der rechten Seite ein Tastwerkzeug umgekehrt in die Spannzange einsetzten.
Der angegebene Faktor auf dem Rohling wird
über die beiden Mikrometerschrauben BU per
Hand oder mit einem Inbusschlussel eingestellt.
Handhabung der Mikrometerschraube
Der einzustellende Wert wird an der Markierungslinie, die an der linken Kante liegt abgelesen
(roter Strich). Um einen Faktor einzustellen, die
Mikrometerschrauben immer in Linksdrehung
(von Faktor 1 nach Faktor 8) bewegen.
Eine komplette Umdrehung der Mikrometer-
Die obere Schraube am Fräsarm BP mit einer
schraube bedeutet eine Verstellung von 0,5.
halben Umdrehung lösen
Dementsprechend bedeuten 2 komplette
Umdrehungen eine Faktorverstellung von 1.
Die untere Schraube am Fräsarm mit einer halben Umdrehung lösen.
Die Zahlenskala ist in 0,5er Schritten unterteilt.
Achtung: keine anderen Schrauben lösen!!!
10
D
Der Abstand von einer horizontalen Markierung
Die Schraube am Kugelschalentisch öffnen CL.
zur nächsten gibt eine Faktorveränderung um
0,1 an.
Faktor 3.0
Faktor 3.1
Faktor 3.2
Der Kugelschalentisch ist nun in horizontaler
Einstellen des Faktors an den Mikrometer-
und vertikaler Richtung leicht beweglich und
schrauben und weitere Kalibrierung
kann so zu den Werkzeugen ausgerichtet werden,
Die Mikrometerschrauben am Fräsarm auf den
dass diese ohne zu klemmen in die Kalibrieröff-
gewünschten Faktor (in Linksdrehung!!!) ein-
nungen geführt werden können. Die Zahlenskala
stellen. Wurde die Markierung zu weit gedreht,
am Tisch dient dabei nur zur groben Orientierung.
die Mikrometerschraube um mind. einen Faktor
zurückdrehen (Rechtsdrehung) und mit erneuter
Falls die Werkzeuge sich nicht komplett in die
Linksdrehung den Wert einstellen.
Kalibrierlöcher führen lassen, erst den Kugelschalentisch mit dem Inbusschlüssel wieder fixieren
Anschließend die beiden Schrauben am Fräsarm
und anschließend die Kugelschalen mittels des
oben und unten wieder fixieren.
Fußschalter lösen. Diese so ausrichten, dass sich
die Werkzeuge leichtgängig einführen lassen.
Während der Faktoreinstellung das Handstück
nicht anfassen oder nach vorne ziehen.
Kalibrierung prüfen.
Es ist wichtig, dass beide Werkzeuge leicht-
11
D
gängig in die Kalibrieröffnungen zu führen sind.
Werkzeuglänge einstellen
Ggf. Kalibrierung wiederholen.
Ein Werkzeugpaar (z.B. T/F3) in die Handstücke
Ausrichten des Gerätes (mit Libelle)
einspannen (Taster - links und Fräser - rechts).
Dazu den Spannzangenverschluss BS des jeweiligen Handstückes öffnen, das Werkzeug bis
zum Anschlag in das Handstück schieben und
den Spannzangenverschluss wieder schließen.
Zur Ausrichtung des Gerätes die Libelle auf den
dicksten Aufnahmestift (2,5 mm) setzten und
beides in das Kalibrierloch der rechten oder linken Kalibrierplatte einsetzten.
Werkzeuge auf die Fläche der Kugelschalen setzen (NICHT auf die Kalibrier- oder Aufnahmeplatten).
Die Füße des Gerätes sind durch Drehen höhenverstellbar. Diese an allen 4 Seiten so ausrichten,
dass das Gerät horizontal ausgerichtet ist und
nicht wackelt.
Die Inbusschraube BO des Handstücks auf der
Tastseite mit einem Inbusschlüssel lösen. Den
Fräsarm gleichzeitig hinten mittig anheben, und
die Werkzeuge auf Kontakt setzten. Die Schraube
wieder schließen. Somit ist gewährleistet, dass
Fräser und Taster die gleiche Länge haben.
Möglichst immer den gleichen Bereich der Kugelschalen zur Kontrolle der Werkzeuglängen nutzen!
D.h. wenn die Wasserblase der Libelle sich im
Kreis befindet, ist das Gerät horizontal ausgerichtet.
12
D
Bedienung / Handhabung
Einsetzen von Modellation und Rohling in die
Aufnahmeplatten
Aufnahmeplatte mit den 3 Klemmhebeln fixieren.
Ohne diese Fixierung darf nicht gefräst werden.
Modellation samt Halteplatte und Rohling in die
Absaugschale zum Fräsen auflegen.
jeweilige Aufnahmeplatte setzen und mit den
Klemmhebeln fixieren.
Kippen des Kugelschalentisches
Einsetzen / Drehen der Aufnahmeplatten für
Modellation und Rohling
Hierzu das Pedal des Fußschalter betätigen, die
Kugelschalen in die gewünschte Position ausrichten und das Pedal loslassen.
Aufnahmeplatten einsetzen.
13
D
Libelle
hene Bohrung an der Querverbindung (links) der
Kugelschalen setzen und Kugelschalen entsprechend ausrichten.
Fräser und Tasterwechsel
Das Einspannen und Auswechseln von Fräser
und Taster erfolgt mit Hilfe der Spannzangenverschlüsse. Hierzu unbedingt den Motor ausschalten. Um die Präzision des Gerätes und die
optimale Bearbeitung der Rohlinge zu gewähr-
Die Libelle dient zum Feinausrichten des Gerätes
leisten, nur original Ceramill Roto Werkzeuge
und dem Einstellen der Einschubrichtung von
von AmannGirrbach verwenden.
Abutments. Die unterschiedlich dicken Aufnahme-
Die Vorgehensweise und Frässtrategie bei der
stifte werden je nach Implantatsystem passend
Bearbeitung der Zirkonoxidrohlinge ist den
verwendet.
Schulungsunterlagen zum Ceramill-System zu
entnehmen.
Wartung/Pflege
Zur Reinigung muss die Fräseinheit am Hauptschalter CS eingeschaltet bleiben. Der leichte
Luftüberdruck verhindert so das Eindringen von
Feinstaub unter den Schlitten der Tast/Fräseinheit auch während des Reinigens! Bitte nur trocken oder bei Bedarf mit einem leicht feuchten
Die Libelle wird auf den jeweiligen Aufnahmestift
Mikrofasertuch reinigen.
aufgesetzt und in das Abutment gesetzt. Geeigneten Stift wählen, so dass dieser etwas Spiel in
Die Kugelschalen nach jedem Fräsvorgang mit
dem Abutment hat. Durch die planen Auflagen
dem Ende des Absaugschlauches aussaugen.
von Libelle, Stift und Kalibrierplatte (sowie Abutment), ist eine senkrechte Ausrichtung der Teile
Die Kugelschalen sollten generell an ihrem Platz
zueinander gewährleistet.
im Tisch bleiben und nicht unnötig herausgenommen werden. Wenn die Kugelschalen zur Reinigung
doch einmal aus dem Tisch genommen werden, ist
es wichtig das Pedal des Fußschalters gedrückt zu
halten, somit entsteht ein leichter Luftüberdruck,
der verhindert, dass umliegender Staub in die
Halbschalen fällt. Außerdem sollte vor der Entnahme der umliegende Staub entfernt und das Vakuum erst wieder in Kraft gesetzt werden, sobald
die Kugelschalen wieder auf ihrem Platz sind.
Falls doch Staub in die Schläuche des Fußtasters
Um die Nullposition der Kugelschalentische wäh-
gelangt sein sollte, Dämpfer am Fußtaster abneh-
rend des Fräsens zu finden (z.B. um einen Fräser-
men und mit Druckluft die Schläuche auspusten.
wechsel durchzuführen), Libelle in die vorgese-
Vorher die Schläuche von der Basis abnehmen.
14
D
Achtung: Kein Abdampfen oder Reinigen mit
Technische Daten:
Druckluft oder aggressiven Lösungsmitteln.
T/B/H:
Unsachgemäß durchgeführte Eingriffe sowie
Benötigter
Reparaturarbeiten können die integrierten
Bewegungsfreiraum: 560 x 480 x 450 mm
Sicherheits- und Schutzfunktionen der Fräsein-
Gewicht: heit beeinträchtigen und damit ggf. Gesund-
elektr. Anschlusswert:230/115/100 V 50/60 Hz
heitsschäden an Personen sowie Schäden am
HzE-Sicherung:
T1A
Gerät hervorrufen!
Leistung: 125 W
498 x 398 x 450 mm
31,5 kg
Druckluftanschluss: 6-8 bar, 50 l/min
Führen Sie auf keinen Fall Umbauarbeiten am
Variable
Gerät sowie am mitgelieferten Netzkabel selbst
Motorendrehzahl:
1.000 - 35.000 min-1
7,5 Ncm
durch! Der Stromanschluss muss über eine
Drehmoment:
funktionsfähige Schutzerdung verfügen! Spannung
ACHTUNG: Für Schäden, welche aus nicht sach-
Lampenanschluss:
gemäßer Installation entstehen, übernimmt der
Leistung
Hersteller keinerlei Haftung.
Lampenanschluss:
20 W
Spannzangen:
ø 3 mm
Reinigung und Wartung Fräs- und Tastkopf
Lautstärke:
max. 65 dbA
(Handstücke)
Kippwinkel
Spannzangen und Futter wöchentlich reinigen.
Kugelschalentisch:
12 V
ca. 19°
Ein-/Ausbau der Spannzange:
15
1.Fräseinheit am Hauptschalter CS ausschalten!
Lieferumfang:
2.Die konusförmige Schutzkappe des Fräs- und/
Art.-Nr.:
oder Tastkopfs (Drehrichtung links) entfernen
760500 Ceramill Mulit-x Komplettgerät
und die Spannzange mit Hilfe des mitgelieferten
inkl. Fräs-/Tasteinheit (Vertikalpanto-
Spannzangen- und Gabelschlüssels heraus-
graph auf Radialführung)
schrauben.
Tischeinheit (Kugelschalentisch)
3.Das Innere der Spannzange und des Hand-
Ausgleichsgewichte für Kugelschalen
stückes mit Hilfe der mitgelieferten Reinigungs-
Fußschalter für Tischfixierung bürste (ohne Öl!) reinigen.
(Vakuum)
4.Die Spannzangen wieder einbauen.
Motoreinheit inkl. Spannzange 3 mm
5.Darauf achten, dass das Spannsystem noch LED-Doppelbeleuchtung
geöffnet ist. Anschließend den mitgelieferten Absaugadapter
Gabelschlüssel auf die Welle stecken.
Anschlussmöglichkeit für Zentral oder 6.Jetzt die Spannzange mit dem mitgelieferten Einzelabsaugung
Spannzangenschlüssel unter Gegendruck des Staubschutzabdeckung (1 Stück)
Gabelschlüssels festschrauben.
Aufnahmeplatten für Modellation und Siehe auch Schulungsunterlagen Grundkurs.
Rohlinge 31/51
Positionierhilfe 31/51
Kalibrierplatten für Modellation und Rohling
Libelle für Tischjustierung
inkl. Aufnahmestifte
D
Ersatzteile und Zubehör:
_ Nur original Amann Girrbach Zubehör bzw. Art.-Nr.:
Ersatzteile verwenden!
114960
AS400 micro, Laborabsaugung mit
Feinstaubfilter
177661
W&H Spannzangenset 3 mm, lang
178511
Rohlingsteller ZI 31 Multi-x
178514
Rohlingsteller ZI 51 Multi-x
178517
Modellhalteplatte ZI 31/51 Multi-x
_ Beim Fräsen unbedingt persönliche Schutz-
kleidung (Schutzbrille etc.) tragen!
178518
Staubschutzabdeckung f. Frässeite
Multi-x, 2 Stk.
178519
Rändelschraube für Tastseite
_ Personen mit langen Haaren müssen diese 178520
Libelle Multi-x für Tischjustierung inkl.
beim Fräsen entsprechend zurückbinden Aufnahmestifte
oder gegebenenfalls ein Haarnetz tragen.
178523
Aufnahmestifte für Libelle Multi-x, 3 Stk.
760188
Rahmen für Rohling ZI 71 Multi-x
_ Nicht in das laufende oder auslaufende 760943
Rahmen für Halteplatte ZI 71/77 Multi-x
rotierende Werkzeug greifen (Verletzungs-
gefahr)!
!
Warn- und
Sicherheitshinweise:
_ Fräser/Taster nach dem Benutzen wieder Ceramill Fräsgeräte wurden für den Einsatz im
aus den Handstücken entfernen (Verletzungs-
Dentalbereich entwickelt. Inbetriebnahme und
gefahr)!
Bedienung müssen gemäß Bedienungsanleitung
erfolgen. Für Schäden, die sich aus anderweitiger
Verwendung oder nicht sachgemäßer Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer
_ Bei Wartungsarbeiten das Gerät immer verpflichtet, das Gerät eigenverantwortlich vor
ausschalten.
Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit für _ Bei der Reinigung das Gerät eingeschaltet die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, sofern
lassen.
diese Zwecke nicht in der Bedienungsanleitung
aufgeführt sind.
Alle Reparatur- und/oder Servicearbeiten,
ausgenommen die unter Wartung/Pflege
beschriebenen, dürfen nur vom Hersteller oder
autorisierten Servicebetrieben durchgeführt
werden.
16
GB
instructions for use
ceramill multi-x
(Complete machine)
! Base plate
@ Boreholes to admit tools
# LED twin light
$ Spherical shell table
% Clamp lever
^ Framework blanks with zirconium blanks
& Holding plate with synthetic resin model
* Support plate for model
( Support plate for zirconium oxide enlargement on milling unit
(delivery volume)
EL Power supply of milling motor (scope of delivery)
EM Foot switch for additional compressed air pulsation (accessory)
EN Adjusting screw for permanent compressed air jet
EO Adjusting screw for additional compressed air jet
Product description
Ceramill Multi-x is a technically advanced version
of the Ceramill Base machine which is used in the
dental lab for the efficient and precise manufacture
of zirconium dioxyde frameworks by means of the
copymilling technology. The integrated Ceramill
Multi-x machine consists of a scanning/milling
unit (vertical pantograph), a bench unit (spherical
shell table) and a base section upon which the bench
CL Fixation screw for spherical shell table
CM Scale for enlargement on spherical shell table
CN Positioning screw and expansion scale of rail unit and the radial milling guide are mounted.
The vertical pantograph, consisting of the radial
attachment
CO Spherical shell table base
CP Suction tube
CQ Compressed air blow-out nozzle
CR Power supply of milling motor
CS Side: main switch
CT Milling motor ON/OFF (LED glows when ON)
CU Additional compressed air pulsation via Thanks to its free mobility, Ceramill Multi-x opens
new applications for the use of zirconium dioxyde.
scanning guide and the radial milling guide, allows
for vertical movement in milling. Boreholes and
vertical surfaces are thus manufactured with ease
and precision. The spherical shell table, locked by
vacuum, allows to readily and quickly adjust the
workpiece into the position desired for milling in
order to manufacture undercuts and boreholes.
blow-off nozzle
DL Revolution speed +/DM Compressed air jet via blow-off nozzle ON/OFF
Unpacking and checking
After unpacking the machine, check immediately
DN Suction ON/OFF
DO Siphon tubing for any possible damage that occurred in transit. inform your supplier at once.
(individual, according to specific siphoning)
DP Balancing weights
17
(delivery volume)
DR Power cable (delivery volume)
DS Fuse holder for switching the voltage strength
DT Compressed air connection (scope of delivery)
DU Compressed air supply via blow-out nozzle framework/zirconium blank
BL Scanning head
BM Milling head
BN Blow-off nozzle
BO Handpiece positioning screw
BP Milling arm
BQ Scanning arm
BR Radial guide rails
BS Collet chuck fastener
BT Siphoning adapter
BU Micrometer screw and scale for DQ Adapter for individual siphoning
If any damage did occur in transit, then please
GB
Setting up the device / assembly
Place of installation
The device may only be operated continuously in
dry rooms!
Caution! The pressurized air to be used as
well as the connecting hoses must be free of
moisture, dust and oil. In case used connecting
Subsequently, the spherical shells should be
hoses are to be employed that have been out
inserted carefully using both hands.
of service for a while, it is important to thoroughly clean them with pressurized air free
of moisture and oil prior to connecting them to
the machine or to use a pressurized air filter,
respectively
Ambient conditions
_ Room temperature
_ max. atmospheric humidity 90 %
Adapt the balancing weight DP, as needed, to suit
Commissioning
the clamp lever on the back. Through the balancing
Assembly
weight, the spherical shells remain in balance
Before assembling and commissioning the device,
even when the vacuum is switched off.
allow it to become acclimatised to the room temperature if it has been transported at low tem-
Assembly of the vertical pantograph
peratures.
Mounting of the spherical shell table
Mount the vertical pantograph with the included
screw CN upon the machine.
Set the spherical shell table $ onto the adapter
and mount with the CL screw supplied using the Allen wrench. As soon as the screw CL is tightened, the table should not demonstrate any
more play.
18
GB
Place the sensing BL and milling hand pieces in
Insert the end of the hose, to which the T-piece
the appropriate holders. Clip the blow-out nozzle
BN onto the appropriate holder and adjust its
is connected (B), to the foot switch for the compressed air supply DT located on the back of
position.
the device.
Plug in the connectors of the milling tool hand-
Connect the other end of the hose (A) to the
piece and the blowout nozzle at the backside of
the machine DU, EL.
right side of the base of the spherical shell table CO. Insert the hose as far as possible into
the bore hole.
Connecting the foot switch and the pressurized air supply
A
B
Connect the compressed air hose, which is incluFoot switch for the fixation of the spherical shell
ded, to the source of air on your work station.
table. Connect the hoses to the foot switch as
shown.
19
Turn the compressed air on.
GB
cable to the port DQ at the backside of the base
plate and connect the suction unit. In case central
aspiration / place aspiration is used, please refer
Caution! Pressurized air must be dry and free
to the respective manuals and consult an autho-
of dust and oil! Use a pressurized air filter if
rized service provider.
required.
In no case you may modify the machine or the
Setscrews for regulation of pressurized air
supplied power cable on you own! The power
stream
supply must be operatively grounded!
CAUTION! The manufacturer shall not assume
any liability for damage arising from improper
installation.
Function of the foot switch
Rotating and fixing the spherical shell table
The foot switch has a triple function:
The upper right setscrew at the backside of the
machine EM regulates the rate of the permanent
blowout. The setscrew below EN allows to regulate
the rate of additional blowout.
Using the setscrew at the underside of the foot
switch, the air pressure for the mobility of the
spherical shells can be adjusted. This will not influence the vacuum for locking the spherical shells.
1.Pedal engaged: The vacuum is released, and
the spherical shells can be moved. Caution! If
Electricity supply
the counterweights are not installed, hold the
Set up the machine and plug the supplied power
spherical shells to prevent them from falling to
cable into the socket at the backside of the
machine DR (control of correct voltage settings
the front.
below the socket for the power cable). Then connect the plug to the electricity grid.
Switching between voltages
It is possible to switch from 230 V to 100 V and
back, respectively. To this end, pull out the fuse
holder DS, and place the insert so that the desired
voltage designation can be seen in the small window.
Then reinsert the fuse holder including the fuse.
2.Pedal not engaged: Vacuum is generated, and
Aspiration unit
the spherical shells are locked.
In case a single-place aspiration unit (such as
AS400 micro) is used, link the supplied adaptor
20
GB
3.„Off“ button engaged: The vacuum is The spherical shell table must now be aligned
completely turned off. Recommended after
vertically to the tool (baseline position). To this
completion of work. Activation of vacuum by
end, keep the pedal of the foot switch engaged.
engaging the pedal.
Caution: If the counterweights are not installed,
hold the spherical shells.
Calibration of the machine
Positioning of the spherical shell table
Adjust the table so the the tool can be inserted
into the calibration hole. When the tool almost
completely disappears into the hole, slowly
release the pedal of the foot switch. Remove
the tool from the hole again and make sure that
the tool can be easily moved by repeatedly
inserting it into the calibration hole. Repeat
adjustment if necessary.
Adjusting the magnification factor
Insert the calibration plates into the spherical
Caution! Please do not loosen any screws at the
shells.
device or the radial milling guide except for those
described herein.
On the scanning side, insert the scanning
Loosen screw CN of the vertical pantograph and
instrument inversely.
adjust to the desired value of the multiplier (indicated on the blank form). Tighten screw again.
21
GB
On the right hand side, inversely insert a scanning tool into the collet.
The value for the multiplier indicated on the
blank form is adjusted using the two micrometer
screws BU manually or using a hex wrench.
Handling the micrometer screw
The value to be set is read off from the marker
line at the left border (red line). To set to any
particular value of the multiplier, always move
the micrometer screws leftward (from value 1 to
value 8)!
A complete revolution of the micrometer screw
Loosen the upper screw at the milling arm BP
with half a turn.
corresponds to a multiplier adjustment of 0.5.
Thus, two full turns correspond to a multiplier
adjustment of 1.
Loosen the lower screw at the radial milling
guide BP with half a turn.
The numeric scale is graded with intervals of
0.5 each.
Caution! Do not loosen any other screws!
22
GB
The distance from one horizontal marker to the
Open the screw at the spherical shell table CL.
next indicates a multiplier adjustment of 0.1.
Faktor 3.0
Faktor 3.1
Faktor 3.2
Adjusting the multiplier using the micrometer
The spherical shell table can now be easily moved
screws, and further calibration
horizontally and vertically and can be adjusted
Adjust the micrometer screws at the radial milling
relative to the tools so these can be inserted into
guide to the desired value for the multiplier
the calibration openings without jamming. The
(turning them leftwards!!!). If the marker has
numeric scale at the table serves for preliminary
been moved too far, turn back the micrometer
orientation only.
screw at least by a multiplier value of one
(rightwards) and adjust to the desired value by
If the tools cannot be inserted completely into
turning leftwards again.
the calibration holes, first lock the spherical
Then tighten again the two screws at the radial
loosen the spherical shells using the foot switch.
milling guide.
Adjust the spherical shells so that the tools can
shell table again using the hex-wrench, then
be inserted easily.
During adjustment of the multiplier value, do
not hold or pull the handpiece.
Test calibration.
It is important that both tools can be inserted
23
GB
easily into the calibration openings. Repeat Adjust tool length
calibration if necessary.
Insert a tool pair (such as T/F3) into the hand-
Adjustment of the machine pieces (scanner left, milling cutter right). To this
end, open the collet lock BS of the respective
(using the spirit level)
handpiece, insert the tool up to the stop and
close the collet lock again.
To adjust the machine, place the spirit level on
the largest mounting peg (2.5 mm) and insert
both into the calibration hole of the right or of
Place tools on the spherical shell surface (NOT
the left calibration plate.
on the calibration or mounting plates).
The height of the feet of the machine may be
Loosen the hex screw BO of the handpiece on the
adjusted by turning. Adjust the feet on all 4
scanning side using a hex-wrench. Lift the radial
sides so that the machine stands horizontally
scanning guide in the middle and adjust the tools
and does not wobble.
to have contact. Tighten the screw again. Thus
the scanner and the milling cutter are guaranteed
to have the same length. If possible, always use
the same area of the spherical shells for controlling tool lengths!
When the water bubble of the spirit level is within
the circle, the machine is adjusted horizontally.
24
GB
Operation / handling
Insert temporary mold and blank form into the
mounting plates
Fix the mounting plate with the 3 locking levers.
No milling must be performed without this fixation.
Insert the temporary mold together with the
Mount aspiration tray for milling.
retaining plate and the blank form into the
respective mounting plate and fix it with the
Tilting the spherical shell table
locking levers.
Insert / rotate the mounting plates for the
temporary mould and the blank form
To this end, operate the foot switch, adjust the
spherical shell in the desired position and release the pedal.
Insert mounting plates.
25
GB
Spirit level
level into the provided borehole at the cross
connection (left) of the spherical shells and
adjust the spherical shells accordingly.
Exchanging milling cutter and scanner
Inserting and exchanging of milling cutters and
scanners is performed using the collet locks. It
is imperative to switch off the motor. To guarantee the precision of the machine and the optimal processing of the blank forms, only use ori-
The spirit level is used for fine adjustment of
ginal Ceramill Roto tools by AmannGirrbach.
the machine and for selecting the insertion
Procedures and strategies for processing the
direction of abutments. The mounting pegs of
zirconium dioxyde blank forms can be learned
different size are used in accordance with the
from the training documents for the Ceramill
individual implant system.
system.
Maintenance/care
In order to clean the device, the milling unit must
be switched on at the main switch CS. The slight
atmospheric overpressure prevents fine particles
from entering under the rails of the scanning/
milling unit while cleaning is taking place! Keep
dry when cleaning or, if necessary, use only a
slightly moist microfibre cloth.
The spirit level is placed upon the respective
mounting peg and set into the abutment. Select
Aspirate the spherical shells after each milling
a suitable peg so this has some play within the
round using the end of the aspiration hose.
abutment. The flat mounting of the spirit level,
the peg and the calibration plate (as well as the
The spherical shells should generally remain in
abutment) guarantees vertical alignment of the
their place and not be taken out without need.
components in relation to each other.
Whenever the spherical shells are taken from the
table for cleaning, it is important to keep down
the pedal of the foot switch. This will result in
slight overpressure preventing circumjacent
dust from falling into the half-shells. Moreover,
before taking out the shells, surrounding dust
should be removed, and vacuum should not be
applied before the spherical shells are back in
their places again. If dust should happen to get
into the hoses of the foot switch nevertheless,
take off the damper from the foot pedal and
To find the baseline position of the spherical
blow out the hoses with pressurized air after
shell tables during milling (e. g. in order to
detaching them from the basis.
exchange the milling cutter), insert the spirit
26
GB
Caution! Do not evaporate or clean with Technical data:
pressurized air or aggressive solvents. Improper
D/B/H:
manipulations and repairs can affect the built-in
Required head
security and protection features of the milling
space for moving:
560 x 480 x 450 mm
unit and thus result in injury to persons and
Weight:
31,5 kg
damage to the machine!
Electr. connected load:230/115/100 V 50/60 Hz
498 x 398 x 450 mm
E-fuse:
T1A
In no case you may modify the machine or the
Output:
125 W
supplied power cable on you own! The power
Compressed air
supply must be operatively grounded!
connection:
CAUTION! The manufacturer shall not assume
Variable
any liability for damage arising from improper
engine speed:
1.000 - 35.000 min-1
installation.
Torque:
7,5 Ncm
6-8 bar, 50 l/min
Voltage of lamp
Cleaning and maintenance of the scanning and
connection:
milling heads (handpieces)
Output of lamp
12 V
Collets and lining must be performed weekly.
connection:
20 W
Collet chuck:
ø 3 mm
Insertion / removal of the collet:
Sound level:
max. 65 dbA
1. Switch off the milling unit at the main switch CS!
Tipping angle
2.Remove the conus-shaped protective cap of Spherical shell table:ca. 19°
the milling and/or scanning head (by turning it leftwards) and unscrew the collet using the supplied collet wrench and open-end wrench.
Packing list: 3.Clean the interior of the collet and the hand-
Order No.:
piece using the supplied cleaning brush 760500 Ceramill Mulit-x complete machine
(without oil!).
inc. Milling / sensory unit 4.Insert the collets again.
(Vertical pantograph on radial guide)
5.Make sure the clamping system is still open. Table unit (spherical shell table),
Then mount the supplied open-end wrench Balancing weights for the upon the axle.
spherical shells,
6.Now tighten the clamping system using the Foot switch for fixation of the table
supplied collet wrench while applying counter-
(vacuum),
pressure using the open-end wrench.
Motor unit including collet wrench 3 mm
See also the training documents from the LED double illumination
basic course.
Aspiration adapter
Connector for central or single-place aspiration
Dust protection cover (1 piece)
Support plates for model and blank 31/51
Positioning aid 31/51
Calibration plates for model and blank
Spirit level for adjustment of the table
including mounting pegs
27
GB
Accessories / Components:
_ Only use original Amann Girrbach Order No.:
accessories and spare parts!
114960
AS400 micro, laboratory suction with
fine particle filter
177661
W&H set of collet chuck 3 mm, long
178511
Blank form plate ZI 31 Multi-x
178514
Blank form plate ZI 51 Multi-x
178517
Model retaining plate ZI 31/51 Multi-x
_ When milling, personal protective clothing (goggles etc.) must be worn!
178518
Dust protection cover for milling side
Multi-x, 2 pieces
178519
Knurled screw for scanning side
_ People with long hair must tie it back or 178520
Spirit level multi-x for adjustment of
wear a hair net when milling.
the table including the mounting pegs
178523
Mounting pegs for spirit level Multi-x
_ Do not reach into the rotating tool when it (3 pieces)
is operating or running down to a standstill 760188
Frame for blank form ZI 71 Multi-x
(risk of injury)!
760943
Frame for retaining plate ZI 71/77 Multi-x
_ Remove miller/scanner from the handpieces !
after use (risk of injury)!
Warning and safety
instructions:
Milling devices have been developed for use in the
field of dentistry. Commissioning and operation
_ Always switch off the device when carrying must be performed precisely according to the out maintenance work.
instructions for use. The manufacture accepts no
_ During cleaning leave the machine switched liability for damage caused by inappropriate use
on.
or improper handling. Furthermore, the operator
is obliged to check the machine before using it.
The operator himself is responsible for checking
that the machine is suitable and fit for use for the
designated purposes, insofar as these purposes
are not specified in the instructions for use.
All repairs and/or servicing jobs, apart from those
described under Maintenance/care, may only be
carried out by the manufacturer or authorised
service providers.
28
F
Mode d’emploi
ceramill multi-x
Appareil complet
! Boitier électronique
@ Perforations pour le logement des outils
# Double voyant lumineux DEL
$ Plateau sur coque de bille
% Levier de blocage
^ Cadre pièce brute en oxyde de zircone
& Support avec maquette plastique
* Plaque socle pour maquette
( Plaque socle pour armatures en oxyde de zircone / pièces brutes en oxyde de zircone
BL Palpeur
BM Tête de fraisage
BN Buse de soufflage
BO Vis immobilisant la poignée
BP Bras de fraisage
BQ Bras de palpeur
BR Chariot sur rail radial
BS Verrouillage pinces de serrage
BT Tête d’aspiration
BU Vis micrométrique et échelle d‘expansion, bras de fraisage
(individuel, selon l‘aspiration)
DP Poids d‘équilibrage
DQ Adaptateur pour aspiration individuelle (étendue des fournitures)
DR Cordon de secteur (étendue des fournitures)
DS Porte-fusible permettant de modifier le voltage
DT Alimentation en air comprimé (compris dans la livraison)
DU Amenée d‘air comprimé, buse de soufflage
(étendue des fournitures)
EL Alimentation en électricité pour moteur de fraisage (compris dans la livraison)
EM Commande au pied pour poussée
supplémentaire en air comprimé (accessoire)
EN Vis de réglage pour arrivée permanente en air comprimé
EO Vis de réglage pour arrivée supplémentaire en air comprimé
Description du produit
Ceramill Multi-x est une mise à niveau technique
de Ceramill Base et trouve son utilisation dans les
laboratoires dentaires pour la fabrication efficace
CL Vis immobilisant le plateau sur coque de bille
CM Échelle d‘expansion plateau sur coque de bille
CN Vis de fixation et échelle d’expansion unité et précise d‘armatures en dioxyde de zirconium
palpeur/fraise (pantographe vertical), d‘un plateau
de chariot
au moyen de la technique de fraisage par repro-
duction. L‘appareil se compose d‘une unité de
CO Socle de plateau sur coque de bille
CP Tuyau d’aspiration
CQ Amenée d‘air comprimé, buse de soufflage
CR Alimentation électrique moteur de fraisage
CS Sur le côté: commutateur principal
CT Moteur de fraisage en service / hors service (avec coques orientables) et d‘une base sur laquelle
(Le voyant DEL s’allume lorsque le moteur un mouvement de fraisage vertical. Perçages et
est en service)
surfaces verticales, peuvent être réalisés facile-
sont montés le plateau et le bras de fraisage. Grâce
à sa liberté de mouvement, le Ceramill Multi-x ouvre la voie à de nouvelles indications en oxyde
de zirconium. Le pantographe vertical, composé
d‘un bras palpeur et d‘un bras de fraisage, permet
CU Flux supplémentaire d’air comprimé arrivant ment et avec précision. Le plateau à coques
orientables, fixé par vide, permet d‘orienter fa-
par la buse de soufflage
DL Couple de rotation + / DM Flux d’air comprimé arrivant par la buse de soufflage en service / hors service
DN Aspiration en service / hors service
DO Flexible d‘aspiration 29
cilement et rapidement le travail dans la position
voulue afin de réaliser interlames et perçages.
F
Déballage et vérification
Montage du plateau à coques orientables
Après avoir sorti l’appareil de son emballage,
veuillez immédiatement vérifier s’il présente des
dommages éventuels dus au transport. Si tel était
le cas, veuillez immédiatement adresser votre
réclamation au fournisseur. Veuillez conserver
l’emballage de transport! L’emballage fourni avec
l’appareil protège celui-ci contre d’éventuels
dommages dus au transport.
Installation de l’appareil / Montage
Posez le plateau $ sur coque de bille sur
l‘adaptateur puis montez-le à l‘aide de la vis CL
Lieu d’utilisation et d’installation
ci-jointe et de la clé hexagonale mâle. Dès que la
L’appareil ne peut être durablement mis en service
vis CL est serrée, le plateau ne doit plus présenter
que dans des espaces secs ! de jeu.
Attention ! L‘air comprimé utilisé ainsi que
les flexibles de raccordement ne doivent contenir ni huile, ni poussière, ni humidité. Si des
flexibles de connexion, qui n‘avaient pas servis
depuis longtemps, sont utilisés, il est important
de les nettoyer méticuleusement avec de l‘air
comprimé ne contenant ni huile ni eau, ou
d‘utiliser un filtre à air comprimé, avant de les
Ensuite mettez prudemment, avec les deux
raccorder.
mains, les coques de billes en place.
Conditions environnantes
_ Température ambiante
_ Taux maximal d’humidité de l’air 90 %
Mise en service
Montage
En cas de transport effectué dans des conditions
de basse température, veuillez, avant le montage
et la mise en service, laisser l’appareil s’adapter à
la température ambiante.
Adaptez suivant besoin les poids d‘équilibrage DP
au levier de bridage arrière. Ces poids maintiennent
les coques de bille en équilibre même lorsque la
dépression a été désactivée.
30
F
Montage du pantographe vertical
Branchement de la commande au pied et de
l‘air comprimé
A
B
Fixer le pantographe vertical sur l‘appareil avec
la vis CN, jointe à la livraison.
Pédale servant à immobiliser le plateau sur
coque de bille. Raccorder les flexibles sur la commande au pied tel que représenté.
Clipsez la buse de nettoyage BN dans les fixations
prévues puis alignez-la.
Au dos de l‘appareil, enfichez sur la position de
DT l‘extrémité du flexible de la pédale contre
laquelle a été fixée la pièce en T. (B).
Brancher la pièce à main et la buse de soufflage
au dos de l‘appareil DU, EL.
Raccordez l‘autre extrémité du flexible (A) à
droite sur le socle du plateau CO sur coque de
bille. Pour ce faire, introduisez le flexible dans
l‘alésage jusqu‘à la butée.
31
F
Branchement électrique
Mettre l‘appareil en place et brancher le câble
secteur, joint à la livraison, au dos de l‘appareil DR
(contrôle de la tension correcte en dessous de la
prise secteur). Brancher maintenant le câble à la
prise secteur.
Modifier la force du courant
Il est possible de passer de 230 Volts à 100 Volts
Raccordez le flexible à air comprimé, livré
d‘origine, à la source d‘air comprimé au poste
et vice versa. Pour cela, faire sortir le porte-fusible
DS et placer le pin de manière à ce que la tension
de travail.
correspondante soit visible dans la petite fenêtre.
Remettre le pin et le porte-fusible en place.
Activez l‘air comprimé.
Dispositif d‘aspiration
Pour aspiration individuelle (par ex. AS400 micro),
Attention ! L‘air comprimé ne doit contenir ni
raccorder le câble adaptateur, joint à la livraison,
avec la prise DQ au dos de la plaque de base et
poussière, ni huile, ni humidité ! Le cas échéant,
mettre l‘aspiration en marche. Si une aspiration
utiliser un filtre à air comprimé.
centrale / aspiration de poste est utilisée, se rapporter aux instructions de service correspondantes
Vis de réglage pour la régulation du débit de
et demander conseil à une entreprise de mainte-
l‘air comprimé
nance agréée.
N‘effectuez en aucun vous-même des modifications
sur l‘appareil ou sur le câble secteur, joint à la
livraison ! La prise secteur doit disposer d‘une mise
à la terre de protection !
ATTENTION ! Le fabricant se dégage de toute
responsabilité pour des dommages qui résulteraient
d‘une installation non conforme.
La vis de réglage en haut à droite au dos de
l‘appareil EM régule la puissance du soufflage per-
Fonctionnement de la commande au pied
manent. La vis de réglage EN juste en dessous per-
La pédale a trois fonctions :
Tourner et fixer le plateau à coques orientables
met de varier la puissance du soufflage auxiliaire.
L‘air comprimé, responsable de la mobilité des
coques, peut être réglé au moyen de la vis de
réglage qui se trouve dessous la commande
au pied. Le vide, responsable de la fixation des
cuvettes, n‘est pas influencé par ce réglage.
1.Actionner la pédale : Le vide est libéré et les
32
F
coques orientables peuvent être bougées.
Attention, tenir les coques si les poids
d‘équilibrage ne sont pas montés, elles basculeront sinon vers l‘avant.
Placer le palpeur inversement sur le côté de
palpation.
2.Ne pas actionner la pédale : Le vide est formé
et les coques sont fixées.
Le plateau à coques doit maintenant être placé
à la verticale par rapport à l‘outil (position zéro),
pour cela appuyer sur la pédale de la commande
au pied et la maintenir dans cette position.
ATTENTION ! tenir les coques si les poids
3.Actionner le bouton d‘arrêt : Le vide n‘est pas
d‘équilibrage ne sont pas montés.
complètement arrêté. Est recommandé une fois
le travail terminé. L‘activation du vide se fait en
Régler le plateau de manière à ce que l‘outil
actionnant la pédale.
se laisse introduire dans l‘orifice de calibrage.
Calibrage de l‘appareil
dans l‘orifice, relâcher lentement la pédale de la
Mise à niveau du plateau à coques orientables
commande au pied. Retirer l‘outil de l‘orifice et
Lorsque l‘outil disparaît presque entièrement
vérifier la souplesse de manoeuvre de l‘outil en
le plaçant de nouveau dans l‘orifice de calibrage.
Recommencer éventuellement le réglage.
Placer la plaque de calibrage dans les coques orientables.
33
F
Régler le facteur de grossissement
ATTENTION ! Ne pas débloquer d‘autre vis sur l‘appareil, ou sur le bras de fraisage, que celles
décrites ici.
Débloquer la vis inférieure sur le bras de fraisage
d‘un 1/2 pas.
Débloquer la vis du pantographe vertical CN et
régler le facteur désiré (indiqué sur l‘ébauche).
ATTENTION ! ne pas débloquer d‘autres vis !!!
Resserrer la vis.
Le facteur indiqué sur l‘ébauche est réglé à la
Placer un palpeur inversement dans la pince de
main au moyen des deux vis micrométriques BU
fixation sur le côté droit.
ou avec une clé à six pans.
Manipulation de la vis micrométrique
La valeur à réglée est relevée sur la ligne de
repère qui se trouve sur le bord gauche (trait
rouge). Pour régler un facteur, déplacer toujours les vis micrométriques dans le sens antihoraire (du facteur 1 vers le facteur 8) !
Un pas complet de la vis micrométrique correspond à un réglage de 0,5. Par conséquent, 2 pas
Débloquer la vis supérieure sur le bras de fraisage BP d‘un 1/2 pas.
complets correspondent à un réglage de facteur 1.
34
F
L‘échelle est graduée de demi en demi.
Pendant le réglage du facteur, ne pas toucher la
pièce à main ou la tirer vers l‘avant.
La distance entre deux repères horizontaux correspond à une modification de facteur de 0,1.
Facteur 3.0
Facteur 3.1
Ouvrir la vis sur le plateau à coques orientables CL.
Facteur 3.2
Le plateau à coques orientables se laisse main-
Réglage du facteur sur les vis micrométriques
tenant légèrement déplacé à l‘horizontale et à la
et autres calibrages
verticale et peut être réglé par rapport aux outils
Régler les vis micrométriques sur le bras de
de manière à ce que ces derniers puissent être
fraisage au facteur voulu (sens antihoraire !!!).
introduits dans les orifices de calibrage sans
Si le repère a été dépassé, faire revenir la vis
coincer. La graduation sur le plateau ne sert qu‘à
micrométrique d‘au minimum un facteur (sens
une évaluation approximative.
horaire) et régler de nouveau la valeur dans le
sens antihoraire.
Si les outils ne se laissent pas entièrement
Revisser ensuite la vis inférieure et la vis nouveau tout d‘abord le plateau à coques introduire dans les orifices de calibrage, fixer à
supérieure sur le bras de fraisage.
orientables avec la clé à six pans, puis débloquer
les coques orientables au moyen de la commande
au pied. Orienter les coques de manière à ce
que les outils se laissent facilement introduire.
35
F
Vérification du calibrage
Lorsque la bulle du niveau est dans le cercle,
Il est important que les deux outils se laissent
l‘appareil est horizontal.
facilement introduire dans les orifices de calibrage. Recommencer éventuellement le calibrage.
Régler la longueur des outils
Fixer une paire d‘outils (par ex. T/F3) dans la
Mise à niveau de l‘appareil (avec un niveau à bulle)
pièce à main (palpeur - à gauche et fraise - à
droite). Pour cela, ouvrir le dispositif de verrouillage de la pince de fixation BS de la pièce à
main correspondante, introduire l‘outil dans la
pièce à main jusqu‘à la butée et refermer le dispositif de verrouillage de la pince de fixation.
Pour mettre l‘appareil à niveau avec précision,
placer le niveau à bulle sur le pion d‘accueil le
plus gros (2,5 mm) et placer les deux dans l‘orifice
de calibrage de la plaque de calibrage gauche
ou droite.
Placer les outils sur les surfaces des coques
(PAS sur les plaques de calibrage ou d‘accueil).
Les pieds de l‘appareil se laissent réglés en hauteur en les vissant. Régler ainsi les 4 côtés de
manière à ce que l‘appareil soit horizontal et ne
Débloquer la vis à six pans BO de la pièce à main
vacille pas.
sur le côté palpeur avec la clé à six pans. Soulever
le bras de fraisage au milieu et placer les outils
36
F
à contact. Bloquer de nouveau la vis. Il est ainsi
garanti que la fraise et le palpeur ont la même
longueur. Utiliser si possible toujours la même
zone des coques orientables pour contrôler la
longueur des outils.
manipulation / maniement
Mise en place de modèle positif et d‘ébauche
dans les plaques d‘accueil
Fixer la plaque d‘accueil avec les 3 culbuteurs. Il
est interdit de fraiser sans cette fixation.
Mettre la coque d‘aspiration pour le fraisage en
place.
Basculer le plateau à coques orientables
Placer le modèle positif avec la plaque support
et l‘ébauche dans la plaque d‘accueil respective
et les fixer avec le culbuteur.
Mise en place / faire tourner les plaques
d‘accueil pour modèle positif et ébauche
Actionner pour cela la pédale de la commande
au pied, orienter les coques dans la position
voulue et relâcher la pédale.
Mettre les plaques d‘accueil en place.
37
F
Niveau à bulle
le niveau à bulle dans l‘alésage prévu sur la traverse (à gauche) des coques orientables et
orienter les coques en conséquence.
Changement de fraise et de palpeur
La fixation et le changement de fraise et de palpeur se font à l‘aide du verrouillage de la pince
de fixation. Arrêter impérativement le moteur
pour cette intervention. Pour assurer la précision
de l‘appareil et l‘usinage optimal des ébauches,
Le niveau à bulle permet de mettre l‘appareil à
n‘utiliser que des outils originaux Ceramill Roto
niveau avec précision et de régler la direction
de AmannGirrbach. La marche à suivre et la d‘insertion des piliers. Les pions d‘accueil de
stratégie de fraisage pour l‘usinage des ébauches
grosseurs différentes seront utilisés suivant le
en oxyde de zirconium se trouvent dans les dos-
système d‘implants.
siers de formation pour le Ceramill-System.
Maintenance / Entretien
Il faut, pour le nettoyage, que l’unité de fraisage
reste en marche CS. La légère surpression empêche
ainsi la fine poussière de pénétrer sous les glissoirs du palpeur / de l’unité de fraisage, même
pendant l’opération de nettoyage! Nettoyer
l’unité à sec ou, si nécessaire, avec un chiffon
en microfibres légèrement humide.
Le niveau à bulle est mis sur le pion d‘accueil
respectif et placé dans le pilier. Choisir un pion
Nettoyer les coques orientables après chaque
qui ait un peu de jeu dans le pilier. Un alignement
fraisage par aspiration avec l‘extrémité du flexible
vertical des pièces les unes par rapport aux autres
d‘aspiration.
est garanti par le positionnement plan du niveau à
bulle, du pion et de la plaque de calibrage (ainsi
que pilier).
D‘une manière générale, les coques orientables
doivent rester à leur place dans le plateau et ne
pas être déplacées inutilement. Lorsque les
coques doivent être retirées du plateau pour des
besoins de nettoyage, il est important d‘appuyer
sur la pédale de la commande au pied et d‘y
garder le pied dessus, il se forme ainsi une légère
surpression qui empêche que la poussière environnante ne tombe dans les coques. Par ailleurs,
la poussière environnante doit être éliminée
avant de retirer les coques et le vide rétabli dès
que les coques sont de nouveau à leur place.
Pour trouver la position zéro du plateau à
Si de la poussière a quand même pénétré dans
coques orientables pendant le fraisage (par ex.
les flexibles de la commande au pied, enlever
pour effectuer un changement de fraise), placer
l‘amortisseur de la pédale et insuffler de l‘air
38
F
comprimé dans les flexibles. Débrancher préala-
Données techniques :
blement les flexibles de la base.
p/l/h :
498 x 398 x 450 mm
Espace de dégagement
Attention ! pas de nettoyage par air com-
nécessaire :
560 x 480 x 450 mm
primé ou vapeur et ne pas utiliser de solvants
Poids :
31,5 kg
agressifs. Des interventions et des travaux de
Puissance électrique
réparation effectués de manière non conforme
connectée :
230/115/100 V 50/60
peuvent porter atteinte à l‘intégrité des fonctions
Fusible type E : T1A
de protection et de sécurité et occasionner des
Puissance :
125 W
dommages corporels ainsi qu‘un endommagement
Alimentation en air
du matériel !
comprimé :
6-8 bar, 50 l/min
Régime variable
N‘effectuez en aucun vous-même des modifica-
du moteur :
tions sur l‘appareil ou sur le câble secteur, joint
Couple de rotation : 7,5 Ncm
à la livraison ! La prise secteur doit disposer
Tension branchement
d‘une mise à la terre de protection !
lampe :
Attention ! Le fabricant se dégage de toute
Puissance branchement
responsabilité pour des dommages qui résul-
lampe :
teraient d‘une installation non conforme.
Pinces de serrage : ø 3 mm
Volume sonore :
1.000 - 35.000 min-1
12 V
20 W
max. 65 dba
Nettoyage et maintenance de la tête de Angle de basculement. Plateau sur coque
fraisage et du palpeur (pièce à main)
de bille : Nettoyer une fois par semaine les pinces de
env. 19°
fixation et la garniture.
Fourniture :
39
Mettre en place / retirer la pince de fixation :
Article n° :
1.Déconnecter l‘unité de fraisage sur l‘interrupteur principal CS !
760500 Ceramill Mulit-x appareil complet
y compris : Unité de fraisage / palpage 2.Retirer le capuchon de protection en forme (pantographe vertical)
de cône de la tête de fraisage et/ou du palpeur Unité plateau (sens antihoraire) et dévisser la pince de fixa-
(plateau sur coque de bille)
tion à l‘aide de la clé à fourche/pour pince de Poids d‘équilibrage pour coques de bille
fixation, jointes à la livraison.
Pédale d‘immobilisation du plateau
3.Nettoyer l‘intérieur de la pince de fixation et (par dépression)
de la pièce à main avec la brosse de nettoyage, Unité moteur, pince de fixation 3 mm jointe à la livraison (sans huile !).
comprise
4.Remettre la pince de fixation en place.
LED double éclairage
5.Veiller à ce que le système de fixation soit Adaptateur d‘aspiration
encore ouvert. Placer la clé à fourche, jointe à Possibilité de raccordement pour la livraison, sur la broche.
aspiration centrale ou individuelle
6.Visser la pince de fixation avec la clé pour Cache-poussière (1x)
pince de fixation, jointe à la livraison, en faisant Plaque réceptacle pour maquette et
contre-pression avec la clé à fourche.
ébauches 31/51
Consulter également le cours de base dans Dispositif de positionnement 31/51
les dossiers de formation.
Plaques de calibrage pour maquette F
et ébauche
Tous les travaux de réparation et /ou de service
Niveau à bulle pour mise à niveau du
après-vente, sauf ceux décrit au paragraphe
plateau, pions d‘accueil compris
maintenance/entretien, ne peuvent être effectués
que par le fabricant ou les services de réparation
agréés.
Accessoires / Pièces :
Article n° :
_ Utiliser exclusivement des accessoires
114960
AS400 micro, dispositif d’aspiration en
et des pièces de rechange d’origine laboratoire avec filtre pour fine poussière
Amann Girrbach!
177661
Jeu de pinces de serrage W&H de
3 mm, longues
178511
Dispositif de réglage ébauche ZI 31 Multi-x
_ Porter obligatoirement des vêtements de 178514
Dispositif de réglage ébauche ZI 51 Multi-x
protection personnels pendant le fraisage 178517
Plaque- support pour modèle ZI 31/51
(lunettes de protection etc..)!
Multi-x
178518
Cache-poussière pour côté fraise
Multi-x, 2 x
178519
Vis moletée pour côté palpeur
178520
Niveau à bulle Multi-x pour mise à niveau
_ Les personnes qui portent les cheveux longs du plateau, pions d‘accueil compris
doivent les nouer pendant le fraisage ou, le 178523
Pions d‘accueil pour niveau à bulle
cas échéant, porter un filet sur la tête.
Multi-x, 3 x
760188
Cadre pour ébauche ZI 71 Multi-x
_ Ne pas mettre ses doigts dans l’outil,
760943
Cadre pour plaque- support ZI 71/77
lorsque celui-ci est en marche ou en cours Multi-x
d’arrêt (risque de blessure)!
!
Consignes d’alerte et
de sécurité :
Ces appareils de fraisage ont été développés pour
_ Après utilisation, retirer de nouveau des mise en œuvre dans le domaine dentaire. La mise
porte-outils la fraise / le palpeur (risque de en service et l‘utilisation doivent se dérouler
blessure)!
conformément à la notice d‘instructions. Il
convient de suivre le mode d’emploi pour la mise
en service et la manipulation. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation autre ou
_ Mettre toujours l’appareil hors service
d’une manipulation non conforme. Par ailleurs,
pendant les travaux de maintenance.
l’utilisateur est tenu de vérifier par lui-même,
_ Laisser l‘appareil connecté pendant le avant toute utilisation, que l’appareil est bien nettoyage.
apte et en état de fonctionner pour les buts
d’utilisation prévus, dans la mesure où ces buts
ne sont pas mentionnés sur le mode d’emploi.
40
I
Istruzioni d’uso
ceramill multi-x
(Apparecchio completo)
! Piastra base
@ Fori di alloggiamento degli strumenti
# Doppia illuminazione LED
$ Mensola a supporti sferici
% Leve di arresto
^ Cornice per grezzo in ossido di zirconio
& Piastra di supporto con modellato in resina
* Disco di supporto per modellato
( Disco di supporto per struttura / grezzo in ossido di zirconio
BL Testa porta-tastatore
BM Testa porta-fresa
BN Ugello dell’aria compressa
BO Viti di fissaggio manipolo
BP Braccio porta-fresa
BQ Braccio porta-tastatore
BR Slitta su guida radiale
BS Chiusura della pinza di serraggio
BT Adattatore di aspirazione
BU Vite micrometro e scala di espansione
braccio porta-fresa
(in dotazione)
DR Cavo alimentazione di rete (in dotazione)
DS Portafusibile per modifica voltaggio
DT Allacciamento all’aria compressa (fornitura)
DU Alimentazione aria compressa ugello di soffiaggio (in dotazione)
EL Allacciamento elettrico del fresatore (fornitura)
EM Pedale per soffio addizionale di aria compressa (accessorio)
EN Vite di regolazione del flusso costante di aria compressa
EO Vite di regolazione del flusso addizionale di aria compressa
Descrizione del prodotto
Il Ceramill Multi-x è un’evoluzione tecnica del supporto Ceramill che trova applicazione nei laboratori
odontotecnici per la produzione di efficienti e
precise strutture in ossido di zirconio utilizzando
la fresatura riproduttrice. L’apparecchio completo,
composto da un’unità di fresatura/a impulsi (pantografo verticale), da un’unità da banco (banco
CL Vite di fissaggio mensola a supporti sferici
CM Scala di espansione mensola a supporti sferici
CN Vite di fissaggio e scala di di snodo sferico) e da una base sulla quale sono
Multi-x nuove possibilità di lavoro con l’ossido di
espansione inserto slitta
montati l’unità da banco e il braccio fresa, grazie
alla sua libertà di movimento offre a Ceramill
CO Zoccolo mensola a supporti sferici
CP Tubo di aspirazione
CQ Alimentazione aria compressa ugello zirconio. Il pantografo verticale, consistente in un
e le superfici perpendicolari sono precise e facili
di soffiaggio
CR Alimentazione elettrica del fresatore
CS a lato: interruttore principale
CT Fresatore ON / OFF (LED acceso = ON)
CU Soffio addizionale di aria compressa attraverso braccio a impulsi e in un braccio fresa, consente
un movimento di fresatura verticale. Le forature
da gestire. Il banco di snodo sferico, fissato sotto
pressione, consente di equilibrare il lavoro in modo
semplice e veloce nella posizione desiderata di
fresatura al fine di eseguire sottosquadri e fori.
l’ugello di pulitura
DL Numero di giri + / DM Aria compressa attraverso l’ugello di pulitura 41
DP Elementi di compensazione
DQ Adattatore per aspirazione singola ON / OFF
Disimballaggio e controllo
Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio,
DN Aspirazione ON / OFF
DO Flessibile di aspirazione danneggiamenti durante il trasporto. In caso di danni
dovuti al trasporto, rivolgersi subito al fornitore.
(singolo, a seconda dell‘aspirazione)
assicurarsi immediatamente che non vi siano stati
I
Si prega di conservare l‘imballaggio! Il materiale
CL e della chiave a brugola in dotazione. Una volta
di imballaggio fornito protegge l’apparecchio da
serrata la vite CL, la mensola deve presentare
danneggiamenti durante il trasporto.
alcun gioco.
Collocamento / montaggio
Luogo di utilizzo / montaggio
L’utilizzo continuo di questo macchinario è consentito solo in luoghi asciutti!
Attenzione! l’aria compressa utilizzata e
i tubetti di raccordo devono essere privi di
Quindi, con dovuta attenzione, inserire con le due
umidità, polvere ed esenti da olio. Se si usano
mani i supporti sferici.
tubi flessibili usati, non utilizzati da diverso
tempo, è importante pulirli con cura - prima di
connetterli all‘apparecchio - utilizzando aria
compressa asciutta e senz‘olio o un filtro per
aria compressa.
Condizioni d‘ambiente
_ temperatura ambiente
_ umidità dell’aria max. 90 %
Adattare l‘elemento di compensazione DP, a seconda
Messa in funzione
delle esigenze, sulla leva di arresto posteriore.
Montaggio
Grazie agli elementi di compensazione, i supporti
In caso di temperature basse durante il trasporto,
sferici rimangono in equilibrio, anche a depressione
attendere l’acclimatazione dell’apparecchio a tem-
disinserita.
peratura ambiente prima del montaggio e della
messa in funzione.
Caratteristiche costruttive del pantografo verticale
Montaggio del banco di snodo sferico
Posizionare la mensola a supporti sferici $
sull‘adattatore e montarla per mezzo della vite
Montare il pantografo verticale sull’apparecchio
con la vite in dotazione CN.
42
I
Applicare il manipolo fresa BM e il manipolo tastatore BL negli appositi fissaggi. Agganciare l‘ugello
Collegare l‘estremità del flessibile
di soffiaggio BN negli appositi fissaggi e allinearlo.
T (B), al retro dell‘apparecchio (posizione DT).
dell‘interruttore a pedale, dotata del raccordo a
Eseguire il collegamento del pezzo della fresa e
Collegare l‘altra estremità del flessibile (A) al
della bocchetta di scarico nella parte posteriore
dell’apparecchio DU, EL.
lato destro dello zoccolo della mensola con a
supporti sferici CO. A tal fine, inserire il flessibile
nel foro, fino al riscontro.
Collegamento della pedaliera e dell’aria compressa
A
B
Collegare il flessibile dell‘aria compressa, in
Interruttore a pedale per il fissaggio della dotazione, all‘alimentazione d‘aria del posto di
mensola a supporti sferici. Collegare i tubi flessi-
lavoro.
bili all’interruttore a pedale come da figura.
Inserire l‘aria compressa.
Attenzione! L’aria compressa deve essere a
prova di polvere, asciutta ed esente da olio! Se
43
I
necessario utilizzare filtri per aria compressa.
seguire le rispettive istruzioni per l’uso e in caso
di necessità rivolgersi a un Servizio di assistenza
Viti per regolare il flusso dell’aria compressa
autorizzato.
Non eseguire assolutamente di persona interventi
di trasformazione nell’apparecchio e nel cavo di rete
fornito! L’allacciamento elettrico deve disporre di
un collegamento a terra funzionale!
ATTENZIONE! Il fabbricante non si assume
alcuna responsabilità per danni risultanti da
un’installazione non a norma.
La vite di registro superiore destra sul lato posteriore dell’apparecchio EM regola la potenza della
funzione di scarico. Con la vite di registro sottostante EN si può variare la potenza della funzione
Funzione della pedaliera
Tornitura e fissaggio del banco di snodo sferico
La pedaliera ha tre funzioni:
supplementare di scarico.
Regolare la pressione dell’aria necessaria per la
mobilità dei gusci sferici con la vite di regolazione
sulla parte inferiore dell’interruttore a pedale. In
questo modo non si influenza il vuoto per il fissaggio delle calotte sferiche.
Collegamento elettrico
Posizionare l’apparecchio e inserire il cavo di rete
1.Azionamento del pedale: annullamento del
in dotazione nella parte posteriore del medesimo
DR (controllare la correttezza del voltaggio sotto
sferiche. Attenzione: quando non sono installati
il collegamento del cavo di rete). Collegare quindi
i pesi differenziali, fermare le calotte sferiche
la spina alla rete elettrica.
altrimenti si ribaltano in avanti.
vuoto e possibilità di movimento delle calotte
Commutazione del voltaggio
È possibile eseguire la commutazione da 230 V
a 100 V e viceversa. Per fare ciò, si deve estrarre
il portafusibile DS e posizionare la guarnizione in
modo tale che nella finestrella sia visibile il voltaggio corrispondente. Reinserire quindi il portafusibile comprensivo della guarnizione.
Impianto di aspirazione
Per l’aspirazione singola (per esempio AS400
2.Mancato azionamento del pedale: creazione
micro), collegare il cavo dell’adattatore fornito in
dotazione con il raccordo DQ posto sulla parte
del vuoto e fissaggio delle calotte sferiche.
posteriore del piano di appoggio e avviare
l’aspirazione. Per l’aspirazione centrale/locale,
44
I
3.Azionamento della manopola: il vuoto viene
Ora si deve regolare il banco di snodo sferico
disattivato completamente. Questa operazione
in posizione perpendicolare rispetto all’utensile
viene consigliata dopo l’esecuzione del lavoro. (posizione zero), tenendo premuto il pedale
L’attivazione del vuoto avviene azionando il
della pedaliera. Attenzione: quando non sono
pedale.
installati i pesi differenziali, fermare le calotte
sferiche.
Calibrazione dell’apparecchio
Allineamento del tavolo con i gusci sferici
Equilibrare il banco in modo tale che l’utensile
venga guidato nel foro calibratore. Quando
l’utensile sparisce quasi completamente nel
foro, rilasciare lentamente il pedale. Estrarre
nuovamente l’utensile dal foro e verificare
l’innesto dolce di quest’ultimo inserendolo nuovamente nel foro calibratore. Ripetere eventualmente l’allineamento.
Impostazione del fattore di ingrandimento
Montare le piastre calibratrici nelle calotte sferiche.
Attenzione! Non rimuovere altre viti
sull‘apparecchio o sul braccio porta-fresa, oltre
a quelle qui descritte.
Montare l’utensile a impulsi in senso contrario.
Allentare la vite del pantografo verticale CN e
regolare sul fattore desiderato (indicazione sul
pezzo grezzo). Riavvitare le viti.
45
I
Nella parte destra, introdurre un utensile a
Il fattore indicato sul pezzo viene impostato
impulsi in senso inverso nella pinza di serraggio.
manualmente o con una chiave per viti a esagono
cavo su entrambe le viti micrometriche BU.
Manipolazione della vite micrometrica
Il valore da impostare viene rilevato nella linea
di marcatura posta nell’angolo sinistro (striscia
rossa). Per impostare un fattore, muovere le viti
micrometriche sempre verso sinistra (dal fattore
1 a quello 8)!
Una rotazione completa della vite micrometrica
Allentare la vite superiore sul braccio fresa BP
significa uno spostamento di 0,5. Ne consegue
con mezzo giro di rotazione.
che 2 rotazioni complete significano uno spostamento fattoriale di 1.
Allentare la vite inferiore sul braccio fresa con
mezzo giro di rotazione.
La scala numerica è suddivisa in tacche da 0,5.
Attenzione! Non allentare altre viti !!!
46
I
La distanza tra una marcatura orizzontale e la
Aprire la vite nel banco di snodo sferico CL.
successiva dà come risultato una variazione fattoriale di 0,1.
Fattore 3.0
Fattore 3.1
Fattore 3.2
Il banco di snodo sferico ora è leggermente Impostazione del fattore nelle viti orientabile in senso orizzontale e verticale e può micrometriche e ulteriore calibratura
essere centrato sugli utensili in modo tale che
Impostare le viti micrometriche nel braccio fresa
essi possano essere guidati nelle aperture di
sul fattore desiderato (girando verso sinistra !!!!).
calibratura senza bloccaggio. La scala numerica Se la marcatura era stata impostata in eccesso,
sul banco serve solo ad un orientamento
far retrocedere la vite micrometrica di almeno un
approssimativo.
fattore (girando verso destra) e quindi impostare
nuovamente il valore girando verso sinistra.
Qualora gli utensili non si inseriscano completa-
Infine, fissare entrambe le viti nel braccio fresa
il banco di snodo sferico con la chiave per viti a
sopra e sotto.
esagono cavo e poi allentare le calotte sferiche
mente nei fori di calibratura, fissare nuovamente
sopra la pedaliera. Equilibrare il tutto in modo
tale che gli utensili possano essere introdotti
senza difficoltà.
Durante la regolazione fattoriale, non afferrare
il manipolo o tirarlo in avanti.
47
I
Verifica della calibratura.
Quando la bolla d’aria della livella si trova nel
È importante che entrambi gli utensili vengano
cerchio, l’apparecchio è in posizione orizzontale.
introdotti nelle aperture di calibratura senza difficoltà. Ripetere eventualmente la calibratura.
Impostazione della lunghezza dell’utensile
Regolazione di precisione dell’apparecchio manipoli (pulsanti – a sinistra e frese – a destra).
(utilizzando la livella a bolla d’aria)
Per fare ciò, aprire la chiusura delle pinze di serraggio BS dei singoli manipoli, spingere l’utensile
Serrare un paio di utensili (per esempio T/F3) nei
sino all’arresto al loro interno e richiudere le
pinze di serraggio.
Per regolare l’apparecchio, porre la livella sul
perno di registrazione più spesso (2,5 mm) e
inserire nel foro calibratore della piastra calibratrice destra o sinistra.
Sistemare gli utensili sulle superfici delle calotte
sferiche (NON sulle piastre di calibratura o di
registrazione).
I piedini dell’apparecchio sono regolabili in
altezza semplicemente girandoli. Allinearle sui
4 lati in modo che l’apparecchio stia fermo in
posizione orizzontale.
Allentare la vite a esagono cavo BO del manipolo
sulla tastiera con una chiave per viti a esagono
cavo. Sollevare centralmente il braccio fresa e
48
I
porre a contatto gli utensili. Richiudere la vite.
In questo modo si è sicuri che fresa e tastatore
abbiano la medesima lunghezza. Per il controllo
delle lunghezze degli utensili, utilizzare possibilmente sempre il medesimo campo delle calotte
sferiche.
utilizzo
Applicazione della sagomatura e del pezzo
grezzo nelle piastre di registrazione
Fissare la piastra di registrazione con le 3 leve
di bloccaggio. Senza il fissaggio, non si può procedere alla fresatura.
Montare la calotta di aspirazione per la fresatura.
Ribaltamento del banco di snodo sferico
Collocare la sagomatura, la piastra di supporto
e il pezzo grezzo nelle rispettive piastre di registrazione e fermare con le leve di bloccaggio.
Collocazione / Movimento delle piastre di registrazione per la sagomatura e il pezzo grezzo
Azionare il pedale della pedaliera, equilibrare
le calotte sferiche nella posizione desiderata e
rilasciare il pedale.
Collocare le piastre di registrazione.
49
I
Livella a bolla d’aria
a bolla d’aria nella foratura prevista nel collegamento trasversale (a sinistra) delle calotte sferiche
ed equilibrare conformemente a queste ultime.
Fresa e cambio tastatore
Il bloccaggio, il cambio di fresa e tastatore
avvengono con l’ausilio delle chiusure delle
pinze di serraggio. Per fare ciò, è necessario
spegnere il motore. Per garantire la precisione
dell’apparecchio e per la lavorazione ottimale
La livella a bolla d’aria serve a equilibrare con
dei pezzi grezzi, utilizzare solo utensili originali
precisione l’apparecchio e a impostare la direzione
Ceramill Roto di AmannGirrbach. La procedura
di inserimento degli abutment. I perni di regis-
e la tecnica di fresatura per la lavorazione dei
trazione di diverso spessore vengono utilizzati a
pezzi grezzi in ossido di zirconio sono illustrate
seconda dell’opportuno sistema d’impianto.
nella documentazione relativa al sistema Ceramill.
Mantuenzione/cura
Per la pulizia, l’interruttore principale CS dell’unità
di fresaggio deve rimanere acceso. Una leggera
pressurizzazione evita l’entrata di micropolvere
sotto la slitta dell’unità di fresaggio/tastatura
anche durante la pulizia! Per la pulizia usare solo
un panno in microfibra asciutto o, se necessario,
leggermente inumidito.
La livella a bolla d’aria viene appoggiata sul
perno di registrazione e collocata nell’abutment.
Dopo ogni fresatura, aspirare le calotte sferiche
Scegliere il perno adatto in modo tale che vi sia
con la parte terminale del tubo di aspirazione.
un po’ di gioco nell’abutment. Con l’appoggio in
piano della livella a bolla d’aria, perno e piastra
Le calotte sferiche generalmente devono restare
calibratrice (e abutment), si assicura un allinea-
al loro posto nel banco e non essere estratte
mento perpendicolare dei pezzi tra loro.
senza necessità. Quando le calotte devono essere
tolte dal banco per la pulizia, è importante tenere
premuto il pedale della pedaliera; in questo modo
viene a crearsi una leggera sovrapressione d’aria
che impedisce il deposito di polvere nelle semicalotte. Inoltre, prima della rimozione si deve
eliminare la polvere esistente e ripristinare il
vuoto non appena le calotte sferiche vengono
ricollocate in posizione. Qualora la polvere sia
arrivata nei tubi del tastatore a pedale, smontare
l’ammortizzatore presente nella pedaliera e Per trovare la posizione zero dei banchi di snodo
soffiare aria compressa all’interno dei tubi. In
sferico durante la fresatura (per esempio per
precedenza, smontare i tubi dalla base.
eseguire un cambio di fresa), collocare la livella
50
I
Attenzione! Non vaporizzare o pulire con
Dati tecnici:
aria compressa e detergenti aggressivi. Inter-
P/L/A:
venti e lavori di riparazione eseguiti senza la
Mobilità necessaria: 560 x 480 x 450 mm
necessaria competenza possono pregiudicare
Peso:
le funzioni integrate di sicurezza e protezione
Valori di allacciamento
dell’unità di fresatura e causare danni alla salute
elettrico: 230/115/100 V 50/60 Hz
delle persone oltre che all‘apparecchio!
Fusibile: T1A
Potenza: 125 W
498 x 398 x 450 mm
31,5 kg
Non eseguire personalmente interventi di tras-
Allacciamento all‘aria
formazione nell’apparecchio e nel cavo di rete
compressa:
fornito! L’allacciamento elettrico deve disporre
Numero di giri regolabile
di un collegamento a terra funzionale!
del fresatore:
1.000 - 35.000 min-1
ATTENZIONE: il fabbricante non si assume
Coppia:
7,5 Ncm
alcuna responsabilità per danni risultanti da
Tensione di allacciamento,
un’installazione non a norma.
lampada: 6-8 bar, 50 l/min
12 V
Potenza di allacciamento,
Pulizia e manutenzione di fresa e sonda lampada: 20 W
(manipoli)
Pinze di serraggio:
ø 3 mm
Pulire settimanalmente pinze di serraggio e
Livello sonoro:
max. 65 dbA
piattaforme portapezzo.
Angolo di inclinazione. Mensola con
supporti sferici:
51
ca. 19°
Montaggio/smontaggio della pinza di serraggio:
1.Spegnere l’unità di fresatura con l’interruttore principale CS!
Fornitura:
2.Togliere la calotta di protezione conica della Codice:
sonda e/o della fresa (direzione di rotazione
760500 Ceramill Mulit-x apparecchio completo
a sinistra) e svitare la pinza di serraggio con completa di: Tastatore/fresatore l’ausilio della chiave fissa e delle pinze di (Pantografo verticale su guida radiale)
serraggio in dotazione.
Mensola (a supporti sferici)
3.Eseguire la pulizia della parte interna della Elementi di compensazione pinza di serraggio e del manipolo con l’ausilio supporti sferici
dello scovolo fornito (senza olio!).
Interruttore a pedale per bloccaggio
4.Rimontare le pinze di serraggio.
mensola (depressione)
5.Assicurarsi che sia ancora aperto il sistema di
Unità motore incl. pinza di serraggio serraggio. Infine, infilare sull’albero la chiave 3 mm
fissa fornita in dotazione.
LED - Doppia illuminazione
6.Ora avvitare la pinza di serraggio con l’apposita Adattatore per aspirazione
chiave fornita in contropressione alla chiave Possibilità di collegamento per fissa.
aspirazione centrale o individuale
Vedi anche il materiale didattico del corso Copertura protezione antipolvere base.
(1 pezzo)
Piastra modellazioni e grezzi 31/51
Posizionatore 31/51
Piastre di calibratura per modellato e grezzo
I
Livella a bolla d‘aria per la regolazione
Tutti i lavori di riparazione e di manutenzione,
del banco incl. perni di registrazione
tranne quelli descritti sotto “Manutenzione e
cura“, possono essere effettuati esclusivamente
dal produttore o da un punto di assistenza
Accessori / componenti:
autorizzato.
Codice:
114960
AS400 micro, aspiratore per
_ Usare solo accessori e pezzi di ricambio laboratorio con microfiltro
Amann Girrbach originali!
177661
W&H set pinza di serraggio 3 mm, lunga
178511
Dispositif de réglage ébauche ZI 31
Multi-x
_ Durante il fresaggio indossare assolu-
178514
Dispositif de réglage ébauche ZI 51
tamente i mezzi di protezione individuale Multi-x
(occhiali protettivi ecc.)!
178517
Plaque- support pour modèle ZI 31/51
Multi-x
178518
Cache-poussière pour côté fraise
Multi-x, 2 x
178519
Vis moletée pour côté palpeur
_ Durante il fresaggio, legare i capelli lunghi o 178520
Livella a bolla d‘aria Multi-x per la
portare una retina per capelli.
regolazione del banco incl. perni di
registrazione
_ Non toccare lo strumento in rotazione
178523
Perni di registrazione per livella a bolla
(pericolo di lesione)!
d‘aria Multi-x (3 pezzi)
760188
Cadre pour ébauche ZI 71 Multi-x
760943
Cadre pour plaque- support ZI 71/77
Multi-x
_ Dopo l’uso, rimuovere la fresa / il tastatore dai manipoli (pericolo di lesione)!
!
Avvertenze/indicazioni di sicurezza:
Le frasatrici Ceramill sono state sviluppate
_ Durante i lavori di manutenzione il
per l’impiego nel settore dentale. La messa in
macchinario deve essere spento.
funzione e l’utilizzo devono avvenire seguendo
_ Lasciare acceso l’apparecchio durante la le istruzioni d‘uso. Il produttore non si assu-
pulizia.
me alcuna responsabilità per danni dovuti ad
un utilizzo inappropriato o diverso da quello
indicato. Inoltre, prima dell‘uso l’utente è tenuto
ad assicurarsi dell’idoneità dell’apparecchio per
gli scopi previsti, qualora questi non fossero
elencati nelle istruzioni d’uso.
52
E
Modo de empleo
ceramill multi-x
(Aparato completo)
! Placa base
@ Taladros para recibir las herramientas
# Luminacón doble LED
$ Mesa de casquetes
% Palanca de apriete
^ Bastidor para pieza bruta de óxido de zirconio
& Placa de sujeción con modelación de plástico
* Placa de recepción para modelación
( Placa de recepción para estructura de óxido de zirconio / Pieza bruta de óxido de zirconi
BL Cabezal de exploración
BM Cabezal de fresado
BN Tobera de soplado
BO Tornillos de fijación de la pieza manual
BP Brazo de fresado
BQ Brazo de exploración
BR Carro en guía radial
BS Cierre por pinza
BT Adaptador de aspiración
BU Tornillo micrométrico y escala de expansión
del brazo de fresado
(individual, según la aspiración)
DP Pesos de compensación
DQ Adaptador para aspiración individual (volumen de suministro)
DR Cable de red (volumen de suministro)
DS Sujetafusibles para conmutar el voltaje
DT Conexión de aire comprimido (incluido en el suministro)
DU Suministro de aire comprimido boquilla de soplado (volumen de suministro)
EL Alimentación de corriente del motor de fresado (incluido en el suministro)
EM Conmutador de pedal para chorro adicional de aire comprimido (accesorios)
EN Tornillo de ajuste para una corriente perma-
nente de aire comprimido
EO Tornillo de ajuste para una corriente adicional de aire comprimido
Descripción del producto
El Ceramill Multi-x es una nueva versión del Ceramill Base y se emplea en el laboratorio dental
para la fabricación eficiente y precisa de estructuras
de óxido de zirconio mediante la tecnología de
fresado copiador. El aparato completo consta de
CL Tornillo de fijación de la mesa de casquetes
CM Escala de expansión de la mesa de casquetes
CN Tornillo de fijación y escala de expansión del una unidad de exploración / fresado (pantógrafo
unidad de mesa y el brazo de fresado. Ceramill
elemento superpuesto de carro
vertical), una unidad de mesa (mesa de casquillos
esféricos) y una base en la que va montada la
CO Zócalo de la mesa de casquetes
CP Tubo flexible de aspiración
CQ Suministro de aire comprimido boquilla
Multi-x abre una nueva gama de indicaciones en
brazo explorador y el brazo de fresado hace posible
de soplado
óxido de zirconio gracias a su libertad de movimiento. El pantógrafo vertical conformado por el
CR Alimentación del motor de fresado
CS costado: interruptor principal
CT Motor de fresado CON / DES un movimiento de fresado vertical. Perforaciones
mediante vacío, posibilita un rápido y sencillo aju-
(LED encendido en CON)
y superficies verticales se pueden elaborar
fácilmente. La mesa de casquillos esféricos fijada
CU Chorro adicional de aire comprimido a través ste del trabajo en la posición de fresado deseada
para la fabricación de socavados y perforaciones.
de la tobera de soplado
DL Velocidad + / DM Corriente de aire comprimido a través de la tobera de soplado CON / DES
DN Aspiración CON / DES
DO Manguera de aspiración 53
Desembalaje y comprobación
Después del desembalaje del aparato debe comprobarlo en cuanto a daños eventuales ocurridos
E
durante el transporte. Si surgieron daños durante
Colocar la mesa de casquetes $ en el adaptador
el transporte, comuníquelo inmediatamente al
proveedor. ¡Guarde el embalaje de transporte! El
y montar con el tornillo adjunto CL y la llave
Allen. Cuando esté apretado el tornillo CL, la mesa
embalaje suministrado protege el aparato contra
no debe tener huelgo.
daños durante el transporte.
Emplazamiento del aparato/Montaje
Lugar de uso/Emplazamiento
¡La operación duradera del aparato sólo se
admite en locales secos!
Atención! Tanto el aire comprimido como los
A continuación, con ambas manos, colocar con
tubos flexibles de conexión empleados deben
cuidado los casquetes.
estar libres de humedad, polvo y aceite. Si
emplean tubos flexibles de conexión que no han
estado en uso durante un largo período de tiempo es importante que estos tubos se laven muy
bien con aire comprimido libre de humedad y
aceite o use un filtro de aire comprimido antes
de conectarlos al aparato.
Condiciones ambientales
_ Temperatura ambiente
_ Humedad atmosférica máx. 90 %
Adaptar los pesos compensadores DP en la palanca
de apriete trasera, según sea necesario. Por medio
de los pesos compensadores se mantienen los
Puesta en servicio
Montaje
casquetes en equilibrio, incluso cuando se desconecta el vacío.
Después de un transporte a temperaturas bajas y
antes del montaje y la puesta en servicio, dejar
Estructura del pantógrafo vertical
aclimatar el aparato a temperatura ambiente.
Montaje de la mesa de casquillos esféricos.
Monte el pantógrafo vertical en el aparato con el
tornillo CN adjunto.
54
E
Sujetar a presión la boquilla de soplado BN en los
Enchufar el extremo de la manguera del interrup-
soportes previstos y alinear.
tor de pie en el que está colocada la pieza en T (B),
en la parte posterior del aparato, en la posición DT.
Realice la conexión de las piezas manuales de
fresado y de la tobera de soplado en el dorso del
Conectar el otro extremo (A) de la manguera
dispositivo DU, EL.
a la derecha, en el zócalo de la mesa de casquetes
CO. Para ello, introducir la manguera en el orificio Conexión del interruptor de pedal y del aire
hasta el tope.
comprimido
A
B
Interruptor de pie para la fijación de la mesa de
Conectar la manguera de aire comprimido casquetes. Monte los tubos flexibles en el inter-
suministrada con el suministro de aire en el
ruptor de pedal como se indica en la imagen.
puesto de trabajo.
Activar el aire comprimido.
Atención! El aire comprimido deberá ser seco y
estar libre de polvo y aceite. Si es necesario, usar
55
E
filtros de aire comprimido.
aspiración central / aspiración de lugar observe
las instrucciones de uso respectivas y consulte a
Tornillos de ajuste para la regulación de la una empresa de servicio autorizada.
corriente de aire comprimido
Bajo ninguna circunstancia realice usted mismo
trabajos de reforma en el aparato ni en el cable
de red suministrado. La conexión de corriente
debe contar con una puesta a tierra que funcione.
ATENCIÓN: El fabricante no responde por daños
que resulten de una instalación inadecuada.
Función del conmutador de pedal
El tornillo de ajuste superior derecho, al dorso
del aparato, EM regula la intensidad de la funci-
Girar y fijar la mesa de casquillos esféricos
El conmutador de pedal tiene tres funciones:
ón de soplado permanente. El tornillo de ajuste
debajo EN permite variar la intensidad de la función de soplado adicional.
Con el tornillo de ajuste al lado inferior del interruptor de pedal se puede ajustar el aire comprimido
para la movilidad de los casquillos esféricos. Esto
no ejerce influencia alguna sobre el vacío usado
para fijar los casquillos esféricos.
1.Accionamiento del pedal: Se libera el vacío y
Conexión eléctrica
se pueden mover los casquillos esféricos. Coloque el aparato y enchufe el cable de red
suministrado en el dorso del aparato DR (control
Atención: Si no se han montado los contrapesos
del voltaje correcto debajo de la conexión del
caso contrario estos se inclinarán hacia delante.
tendrá que sujetar los casquillos esféricos, en
cable de red). Ahora enchufe la clavija en la caja
de enchufe de la red eléctrica.
Conmutación del voltaje
Es posible conmutar de 230 voltios a 100 voltios
y viceversa. Para ello extraiga el sujeta-fusibles DS
y posicione el inserto de manera que pueda verse
la indicación de voltaje en la ventanilla. Después,
vuelva a enchufar el sujeta-fusibles y el fusible.
2.No accionar el pedal: Se genera el vacío y se
Dispositivo de aspiración
fijan los casquillos esféricos.
Para la aspiración individual (p.ej. AS400 micro)
una el cable del adaptador suministrado con la
conexión DQ que se encuentra al dorso de la placa
base y conecte la aspiración. Si se emplea la
56
E
3.Accionamiento del botón off: Se desconecta
Ahora, la mesa de casquillos esféricos deberá
completamente el vacío. Se recomienda hacerlo
estar orientada verticalmente respecto a la herra-
una vez realizado el trabajo. El vacío se activa
mienta (posición cero), para ello, primero deberá
accionando el pedal.
mantener presionado el pedal del interruptor de
pedal. Atención: Si no ha montado los contrape-
Calibración del aparato
sos deberá sujetar los casquillos esféricos.
Ajuste de la mesa de casquetes esféricos
Ajuste la mesa de modo que la herramienta se
pueda conducir en el orificio de calibración.
Cuando la herramienta haya desaparecido casi
completamente en el orificio, suelte lentamente
el pedal del interruptor de pedal. Saque otra
vez la herramienta del orificio y compruebe la
marcha suave de la herramienta volviéndola
a colocar en el orificio de calibración. Dado el
caso, vuelva a ajustar.
Colocar las placas de calibración en los casquillos
esféricos.
Ajuste del factor de aumento
Atención: Por favor no suelte del aparato o del
brazo de fresado otros tornillos diferentes a los
aquí descritos.
Colocar la herramienta de exploración de forma
invertida en el lado de exploración.
Suelte el tornillo del pantógrafo vertical CN y ajuste el factor deseado (datos en la pieza bruta).
Vuelva a fijar el tornillo.
57
E
En el lado derecho, inserte una herramienta de
El factor indicado en la pieza bruta se ajusta a
exploración de forma invertida en las pinzas de
mano o con la llave Allen mediante los dos tornillos micrométricos BU.
sujeción.
Uso de los tornillos micrométricos
El valor a ajustar se puede leer en la línea de
marcación situada en el borde izquierdo (línea
roja). Para ajustar un factor gire el tornillo
micrométrico siempre hacia la izquierda (del
factor 1 al factor 8).
Un giro completo del tornillo micrométrico
significa un ajuste de 0,5. Dos giros completos
Suelte con un cuarto de vuelta el tornillo superior
del brazo de fresado BP.
significa un ajuste de 1.
La escala numérica está dividida en intervalos
Suelte el tornillo inferior del brazo de fresado
de 0,5.
dando media vuelta.
Atención: ¡No soltar ningún otro tornillo!
58
E
La distancia entre una marcación horizontal y la
Desenrosque el tornillo de la mesa de casquillos
siguiente indica un cambio de factor de 0,1.
esféricos CL.
Factor 3.0
Factor 3.1
Factor 3.2
Ajuste del factor en los tornillos micrométricos
y calibración ulterior
La mesa de casquillos esféricos se puede mover
Ajuste los tornillos micrométricos en el brazo de
ahora fácilmente en sentido vertical y horizontal
fresado al factor deseado (¡girando a la izquierda!).
y puede posicionarse respecto a las herramientas
Si la marcación se ha girado demasiado tendrá
de modo que estas pueden conducirse en el orifi-
que girar atrás los tornillos micrométricos por
cio de calibración sin que se atasquen. La escala
lo menos en un factor (girando a la derecha) y
numérica de la mesa sólo sirve de orientación
ajustar el valor girando otra vez a la izquierda.
general.
A continuación, vuelva a fijar los dos tornillos
En caso de que las herramientas no se puedan
arriba y abajo en el brazo de fresado.
conducir completamente en el orificio de calibración, lo primero que tendrá que hacer es volver
a fijar la mesa de casquillos esféricos con la llave
Allen y después soltar los casquillos esféricos
mediante conmutador de pedal. Ajuste estos
últimos de manera que las herramientas puedan
introducirse suavemente.
Durante el ajuste del factor no deberá tocar ni
tirar hacia delante la pieza manual.
59
E
Comprobar la calibración.
El aparato está ajustado horizontalmente cuando
Es importante que las dos herramientas puedan
la burbuja de agua del nivel se encuentre en el
conducirse suavemente en el orificio de calibra-
círculo.
ción. Dado el caso, vuelva a calibrar.
Ajuste de la longitud de herramienta
Ajuste del aparato (con nivel de burbuja)
Sujete un par de herramientas (p.ej., B. T/F3) en
las piezas manuales (explorador a la izquierda y
fresadora a la derecha). Para ello abra el cierre
por pinza BS de cada una de las piezas manuales,
empuje la herramienta en la pieza manual hasta
el tope y vuelva a cerrar el cierre por pinza.
Para ajustar el aparato coloque el nivel de burbuja en el pin de aplicación más grueso (2,5 mm)
e introdúzcalos en el orificio de calibración de la
placa izquierda o de la placa derecha.
Coloque las herramientas sobre la superficie de
los casquillos esféricos (NO sobre las placas de
calibración o recepción).
Girando se pueden regular en altura los pies del
aparato. Ajústelos en los cuatro lados de modo
que el aparato quede nivelado horizontalmente
y no bascule.
Suelte el tornillo Allen BO de la pieza manual, del
lado de exploración, con una llave Allen. Levante
60
E
el brazo de fresado por el centro y coloque la
herramienta a contacto. Vuelva a apretar el tornillo.
Así se garantiza que tanto la fresadora como el
explorador tengan la misma longitud. En lo posible
use siempre la misma área de los caquillos esféricos para controlar la longitud de la herramienta.
Manejo / Uso
Colocación de la modelación y la pieza bruta
Fije la placa de recepción con la 3 palanca de
en las placas de recepción
apriete. No frese sin esta fijación.
Coloque la bandeja de aspiración para el fresado.
Inclinación de la mesa de casquillos esféricos
Coloque la modelación junto con la placa de sujeción y la pieza bruta en las placas de recepción
respectivas y fije con las palancas de apriete.
Inserción / giro de las placas de recepción
para la modelación y pieza bruta
Para ello accione el pedal del interruptor de
pedal y ajuste los casquillos esféricos en la posición deseada. Después suelte el pedal.
Inserción de las placas de recepción.
61
E
Nivel de burbuja
nivel de burbuja en la perforación prevista en la
conexión transversal (izquierda) de los casquillos
esféricos y ajuste estos últimos de la manera
correspondiente.
Cambio de fresa y explorador
La sujeción y el cambio de la fresa y el explorador
tienen lugar con ayuda los cierres por pinza. Para
realizar esta operación tendrá que desconectar
sin falta el motor. A fin de garantizar la precisión
El nivel de burbuja se usa para el ajuste fino del
del aparato y el mecanizado óptimo de la pieza
aparato y el ajuste de la dirección de inserción de
bruta utilice siempre sólo herramientas origi-
los pilares. Los pines de aplicación de diferentes
nales de AmannGirrbach. La información sobre
grosores se emplean dependiendo del sistema
el procedimiento y la estrategia de fresado de
de implantes.
las piezas brutas de óxido de zirconio la encontrará en la documentación de formación para el
sistema Ceramill.
Mantenimiento / Conservación
Para la limpieza, la unidad de fresado debe seguir
estando conectada en el interruptor principal CS.
La sobrepresión ligera impide de este modo la
penetración de polvo fino por debajo del carro de
la unidad de exploración / fresado incluso durante
El nivel de burbuja se coloca sobre el pin de
la limpieza! Por favor, sólo secar y limpiar en caso
aplicación respectivo y en el pilar. Seleccione el
de necesidad con un paño ligeramente húmedo
pin de aplicación adecuado, teniendo en cuenta
de microfibras.
que tenga algo de juego en el pilar. El asiento
plano del nivel de burbuja, el pin y la placa de
Aspire los casquillos esféricos tras cada proceso
calibración (así como del pilar) garantiza el ajuste
de fresado con el extremo del tubo flexible de
vertical de las piezas entre sí.
aspiración.
Por regla general, los casquillos esféricos deberán
permanecer siempre en su lugar y no deberán
sacarse innecesariamente. Cuando saque de la
mesa los casquillos esféricos para limpiarlos es
importante que mantenga presionado el pedal del
interruptor de pedal, ya que esto genera una ligera sobrepresión del aire que evita la caída de polvo
de los alrededores en los casquillos. Además, antes
de sacarlos deberá eliminar el polvo de los alrede-
A fin de encontrar la posición cero de las mesas
dores y volver a activar el vacío cuando los casquil-
de casquillos esféricos durante el fresado (p.ej.,
los esféricos estén otra vez en su puesto. Pero, si a
para realizar un cambio de fresa) coloque el
pesar de todo ha caído polvo en los tubos flexibles
62
E
del conmutador de pedal, tendrá que quitar los
Datos técnicos:
amortiguadores del interruptor de pedal y aspirar
p/a/a:
los tubos flexibles con aire comprimido. Antes de
Libertad de movimiento
esto hay que quitar los tubos flexibles de la base.
necesaria:
560 x 480 x 450 mm
Peso:
31,5 kg
Atención! No evaporar o limpiar con aire
Valor de conexión
498 x 398 x 450 mm
comprimido y disolventes agresivos. Interven-
eléctr.:
ciones o trabajos de reparación inadecuados
Fusible eléctrico:
T1A
125 W
poden afectar las funciones de seguridad y pro-
Potencia: tección de la unidad de fresado y con ello, dado
Conexión de aire
el caso, provocar efectos graves para la salud
comprimido:
de las personas y daños en el aparato.
Velocidad variable
230/115/100 V 50/60 Hz
6-8 bar, 50 l/min
del motor:
1.000 - 35.000 min-1
Bajo ninguna circunstancia realice usted mismo
Par:
7,5 Ncm
trabajos de reforma en el aparato ni en el cable
Tensión conexión
de red suministrado. La conexión de corriente
de lámpara:
debe contar con una puesta a tierra que funcione.
Potencia conexión
ATENCIÓN! El fabricante no responde por daños
de lámpara:
que resulten de una instalación inadecuada.
Pinzas de sujeción: ø 3 mm
Volumen: 12 V
20 W
max. 65 dbA
Limpieza y mantenimiento del cabezal de
Ángulo de inclinación
fresado y exploración (piezas manuales)
Mesa de casquetes: ca. 19°
Limpie semanalmente las pinzas de sujeción y
los manguitos portaherramienta.
Presentación:
63
Montaje y desmontaje de la pinza de sujeción:
N° art.:
1. Desconecte la unidad de fresado del interruptor principal CS.
760500 Ceramill Mulit-x aparato completo
Unidad de fresado / exploración
2.Retire la caperuza protectora cónica del (Pantógrafo vertical en guía radial)
cabezal de fresado y / o exploración (sentido Unidad de mesa (mesa de casquetes)
de giro a la izquierda) y desenrosque la pinza Pesos de compensación para
de sujeción usando la llave para pinzas de los casquetes
sujeción y llave de boca suministradas.
Interruptor de pie para la fijación 3.Limpie el interior de la pinza de sujeción y de de la mesa (vacío)
la pieza manual con el cepillo suministrado Unidad de motor, incluido pinza de (¡sin aceite!)
sujeción 3 mm
4.Vuelva a montar la pinza de sujeción.
Iluminación doble LED
5.Asegúrese de que el sistema de sujeción Adaptador de aspiración
todavía esté abierto. Después, introduzca en Posibilidad de conexión para aspiración el árbol la llave de boca suministrada.
central o individual
6.Apriete ahora la pinza de sujeción con la llave Cubierta cubrepolvo (1 unidad)
de pinza suministrada bajo contrapresión de Placas de recepción para modelación y la llave de boca.
piezas brutas 31/51
Véase documentación de formación curso Ayuda de posicionamiento 31/51
básico.
Placas de calibración para modelación E
y pieza bruta
Nivel de burbuja para ajuste de la
Todos los trabajos de reparación y/o de servicio,
mesa incluido pines de aplicación con excepción de los descritos bajo manteni-
miento / conservación, sólo deben ser efectuados por el fabricante o centros de servicio
Accesorios y componentes sueltos:
autorizados.
N° art.:
114960
AS400 micro, aspiración de laboratorio
_ ¡Sólo emplear accesorios o piezas originales con filtro de polvo fino
de Amann Girrbach!
177661
W&H juego de pinzas de sujeción
3 mm, largo
178511
Base para piezas brutas ZI 31 Multi-x
_ ¡En los trabajos de fresado debe llevar, 178514
Base para piezas brutas ZI 51 Multi-x
imprescindiblemente, vestimenta protectora 178517
Placa de sujeción para modelo ZI 31/51
personal (gafas protectoras, etc.)!
Multi-x
178518
Cubierta cubrepolvo para el lado de la
fresadora Multi-x, 2 unidades
178519
Tornillo moleteado para lado de
exploración
_ En el trabajo de fresado, las personas de 178520
Nivel de burbuja multi-x para el ajuste
cabello largo deben atarlo o bien llevar una de la mesa incluido pines de aplicación redecilla para el pelo.
178523
Pines de aplicación para nivel de
burbuja Multi-x (3 unidades)
_ ¡No meter la mano en la herramienta en 760188
Bastidor para pieza bruta ZI 71 Multi-x
rotación que se mueve o está parando por 760943
Bastidor para placa de sujeción ZI 71/77
inercia (peligro de lesión)!
Multi-x
!
Advertencias y avisos
de seguridad:
_ Después del uso, ¡la fresa / el explorador deben quitarse nuevamente de las piezas manuales (peligro de lesión)!
Las unidades de fresado Ceramill han sido
desarrolladas para su uso en ámbito dental. La
puesta en servicio y el manejo deben tener lugar
según las instrucciones de uso. El fabricante no
responde por daños resultantes de un empleo
_ En los trabajos de mantenimiento debe diferente o de un manejo indebido. Además, el
desconectar siempre el aparato.
usuario está obligado antes del uso a comprobar
_ Dejar encendido el aparato durante la el aparato en forma responsable en cuanto a la
limpieza.
idoneidad para los fines previstos, siempre que
éstos hayan sido indicados en las instrucciones
de uso.
64
<>[email protected]<IBCvILE>
<L;<:[email protected]=:[email protected]&;<:[email protected];<:[email protected]<<LIFG<<EE<
;@:[email protected]@FE<;@:[email protected]À:<&;<:C8I8:@äE;<:[email protected];8;:<
8dXee>`iiYXZ_8>
?\iijZ_X]kjn`\j\e(
8$-/+)BfYcXZ_
Y\jk€k`^kXcj?\ijk\cc\i#[Xjj
[\ZcXi\jXjdXel]XZkli\ik_Xk
[„ZcXi\\ekXekhl\]XYi`ZXekhl\
[`Z_`XiXZfd\gif[lkkfi\Z_\
[\ZcXdXZfdf]XYi`ZXek\hl\
[Xj>\i€k
k_\le`k
c\[`jgfj`k`]
`c[`jgfj`k`mf
\cgif[lZkf
:\iXd`ccDlck`$o
8ik`b\cEi%1(./,''
DX[\`e8ljki`X
Xl]^ile[ j\`e\i Bfeq`g`\ile^ le[ 9XlXik jfn`\ `e [\i mfe lej `e M\ib\_i ^\YiXZ_k\e 8lj]•_ile^ [\e
\`ejZ_c€^`^\e^ile[c\^\e[\eJ`Z_\i_\`kj$le[>\jle[_\`kjXe]fi[\ile^\e[\i<>$I`Z_kc`e`\e\ekjgi`Z_k%
`e`kjYXj`Z[\j`^eXe[ZfejkilZk`feXe[`ek_\m\ij`fedXib\k\[Yplj`j`eZfe]fid`kpn`k_k_\i\c\mXekjX]\kp
Xe[_\Xck_i\cXk\[i\hl`i\d\ekjf]k_\Xggifgi`Xk\<L;`i\Zk`m\%
\jk Zfe]fid\ Xlo \o`^\eZ\j [\ j„Zli`k„ \k [_p^`…e\ \e m`^l\li [\ cX [`i\Zk`m\ \lifg„\ee\ [\ gXi jX
ZfeZ\gk`fe\kjXZfejkilZk`feX`ej`hl\[\gXic\df[…c\hl\efljXmfejd`jjlic\dXiZ_„%
`eYXj\XccXjlXZfeZ\q`fe\\[Xck`gf[`Zfjkilq`fe\efeZ_èe\ccXm\ij`fe\[Xef``ekif[fkkXjlcd\iZXkfè
Zfe]fid\Xcc\efid\]fe[Xd\ekXc`i\cXk`m\XccXj`Zli\qqX\XccXjXe`kàjkXY`c`k\[Xcc\[`i\kk`m\:<%
jXk`j]XZ\XYXj\[\jlgifp\ZkfpZfejkilZZ`ep\ecXm\ij`egl\jkX\eZ`iZlcXZ`egfiefjfkifjcXj\o`^\eZ`Xj
[\j\^li`[X[pjXe`[X[i\cXk`mXj]le[Xd\ekXc\j[\cXj;`i\Zk`mXj:<%
<>$I`Z_kc`e`\e&
<L;`i\Zk`m\j&;`i\Zk`m\j\lifg„\ee\j&
;`i\kk`m\:<&;`i\Zk`mXj:<1
0/&*.&<>ÙDXjZ_`e\e$I`Z_kc`e`\È
)''-&0,&<>ÙE`\[\ijgXeele^ji`Z_kc`e`\È
)''+&('/&<>Ù<DM$I`Z_kc`e`\È
8e^\nXe[k\_Xidfe`j`\ik\Efid\e&
_Xidfe`q\[jkXe[Xi[j&Efid\j_Xidfe`j„\j&
EfidXk`m\Xidfe`qqXk\&EfidXk`mXjXidfe`qX[X1
@JF()(''$(
@JF()(''$)
;@E<E,,'(+$(&)
;@E<E-('('$(
<j`jk[liZ_`ek\ie\DXeX_d\ej`Z_\i^\jk\cck#[Xjj[`\Gif[lbk\`dd\i[\e8e]fi[\ile^\e[\iXbkl\cc\e<>$
I`Z_kc`e`\ele[[\eXe^\nXe[k\eEfid\e\ekjgi\Z_\e%
@k `j \ejli\[ k_ifl^_ `ek\ieXc d\Xjli\j k_Xk gif[lZkj n`cc XcnXpj d\\k k_\ i\hl`i\d\ekj f] Zlii\ek <L
;`i\Zk`m\jXe[i\c\mXekjkXe[Xi[j%
CXZfe]fid`k„g\idXe\ek\[\jgif[l`kjXm\Zc\j\o`^\eZ\jZfej`^e„\j[Xejc\ZX[i\[\j[`i\Zk`m\jXZkl\cc\j[\
cX:<\kXm\Zc\jefid\jXggc`hl„\j\jk^XiXek`\gXi[\jd\jli\j`ek\ie\j%
C\d`jli\`ek\ie\X[fkkXk\^XiXek`jZfefZ_\`gif[fkk`j`Xefj\dgi\Zfe]fid`X`i\hl`j`k`[\cc\XkklXc`[`i\kk`m\
:<\Xcc\efidXk`m\Xggc`ZXk\%
8kiXm„j[\d\[`[Xj`ek\ieXjj\Xj\^liXhl\cfjgif[lZkfjj`\dgi\jXk`j]XZ\ecXj\o`^\eZ`Xj[\cXj[`i\Zk`mXj
XZklXc\j[\cX:<XjˆZfdfcXefidXk`mXXgc`ZXYc\%
9\`\`e\ie`Z_kd`klejXY^\jk`ddk\eve[\ile^[\jGif[lbkjm\ic`\ik[`\j\<ibc€ile^`_i\>•ck`^b\`k%
K_`j[\ZcXiXk`fej_XccZ\Xj\kfY\mXc`[`]df[`]`ZXk`fejXi\dX[\kfk_\gif[lZkn`k_flkfliXggifmXc%
<eZXj[\df[`]`ZXk`fe\]]\Zkl„\jlic\gif[l`kjXejefki\XZZfi[#Z\kk\[„ZcXiXk`fej\iXZX[lhl\%
@eZXjf[`df[`]`Z_\Xcgif[fkkf\j\^l`k\j\eqXcXefjkiXXggifmXq`fe\cXgi\j\ek\[`Z_`XiXq`fe\g\i[\[`
mXc`[`kà%
<eZXjf[\leXdf[`]`ZXZ`e[\cgif[lZkfefXZfi[X[XZfeefjfkifj#ZX[lZXi}\jkX[\ZcXiXZ`e%
Fik#;Xkld&GcXZ\#[Xk\
C`\l#[Xk\&Clf^f#[XkX&Cl^Xi#
]\Z_X
BfYcXZ_#'/%'0%)''/
EXd\le[=lebk`fe&EXd\Xe[
]leZk`fe
Efd\k]feZk`fe&Efd\\
]leq`fe\&efdYi\p]leZ`e
8dXee>`iiYXZ_8>
65
?\iijZ_X]kjn`\j\e(
-/+)BfYcXZ_s8ljki`X
;i%JXjZ_X:iXd\imfe:cXljYilZ_#
C\`k\i=<
=fe"+*,,)*-)***$'
=Xo"+*,,)*,,00'
Xljki`X7XdXee^`iiYXZ_%Zfd
nnn%XdXee^`iiYXZ_%Zfd
66
31131-FB 2008-11-14
www.hellblau.com
tsManag
tä
ent
eM
QUal
I
MadeintheeuropeanUnion
Iso9001
Manufacturer | Hersteller
Distribution | Vertrieb
Distribution | Vertrieb D/A
Amann Girrbach AG
Herrschaftswiesen 1
6842 Koblach | Austria
Fon+43 5523 62333-0
Fax +43 5523 55990
Amann Girrbach GmbH
Dürrenweg 40
75177 Pforzheim | Germany
Fon+49 7231 957-100
Fax +49 7231 957-159
[email protected]
[email protected]
www.amanngirrbach.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement