advertisement
BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 A1
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HAMMER DRILL
operation and safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 46883
Klappen sie vor dem Lesen die seite mit den abbildungen aus und machen sie sich anschließend mit allen
Funktionen des gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
De / at / ch Bedienungs- und sicherheitshinweise gB operation and safety Notes seite 5
Page 15
A
C
8
9 10 11 1
7
6 6 a
B
D E
5
2
3
3 a
4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6
Abgebildete Komponenten ................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ....................................................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 7
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 8
5. Service .............................................................................................................................................Seite 9
Sicherheitshinweise für Hämmer ........................................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken ..............................................................................................................Seite 9
Tiefenanschlag ....................................................................................................................................Seite 10
Werkzeuge einsetzen / entnehmen....................................................................................................Seite 10
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ...........................................................................................Seite 10
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter ...............................................................................Seite 10
Drehrichtung auswählen .....................................................................................................................Seite 11
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................Seite 11
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................Seite 11
Wartung und Reinigung
.....................................................................................................Seite 11
Service
...............................................................................................................................................Seite 11
Garantie
...........................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung
.....................................................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller
..........................................................................Seite 13
DE/AT/CH 5
Einleitung
Bohr- und Meißelhammer
PBH 1050 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
1 Zusatz-Handgriff
1 Schnellspannbohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag
1 Dose Schmierfett
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
- Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
1
3a
4
6a
7
5
6
2
3
8
Flügelschraube
Schalter Rechts- / Linkslauf
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahlvorwahl
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
Leuchtdiode
Funktions-Wahlschalter
Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
Zusatz-Handgriff
Werkzeugaufnahme
6 DE/AT/CH
9
10
11
Staubschutz-Kappe
Verriegelungshülse
Tiefenanschlag
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 1050 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n 0–980 / min
Schlagfrequenz:
Schlagenergie:
0
0–5300 / min
3 Joule
Bohrleistung:
Schutzklasse:
max. 13 mm für Stahl max. 32 mm für Holz max. 26 mm für Beton
II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 91,26 dB(A)
Schallleistungspegel: 102,26 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 93,44 dB(A)
Schallleistungspegel: 103,44 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff
Bohrhämmern in
Beton: a h(HD)
= 9,853 m / s 2 , K = 1,5 m / s 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Zusatzgriff
Bohrhämmern in
Beton: a h(HD)
= 8,967 m / s 2 , K = 1,5 m / s 2
Hauptgriff
Meißeln: a h(CHeq)
= 12,738 m / s 2 , K = 1,5 m / s 2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Zusatzgriff
Meißeln: a h(CHeq)
= 8,278 m / s 2 , K = 1,5 m / s 2
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
DE/AT/CH 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
8 DE/AT/CH
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk- zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau- gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts- maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk- zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid- werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu- gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
GIFTIGE STÄUBE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff 7 verwenden (siehe auch Abb. C, D, E).
Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes 7 kann verändert werden. Drehen Sie die Flügelschraube 1 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz-Handgriff 7 in die gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube 1 wieder fest.
Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode 5 ausgestattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert
DE/AT/CH 9
Inbetriebnahme
sie, dass das Gerät unter Spannung steht und dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS-
Schalters 3 sofort einschaltet.
Tiefenanschlag
Öffnen Sie die Flügelschraube 1 .
Setzen Sie den Tiefenanschlag 11 in den Zusatz-Handgriff 7 ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag 11 nach unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 11 so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube 1 fest.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen:
Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die
Verriegelungshülse 10 nach hinten. Setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters die Verriegelungshülse 10 nach hinten und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Werkzeuge einsetzen / entnehmen
Werkzeuge einsetzen:
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen:
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs die Werkzeugaufnahme 8 leicht ein.
Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshülse
10 nach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse 10 nach hinten.
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste für den Funktionswahlschalter
Markierung einrastet.
Bohren / Schrauben
6a gedrückt.
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil-
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
so,
Schnellspannfutter für
Rundschaftbohrer
Benutzen Sie das Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer nicht im Hammerbohr- oder
Meißelbetrieb!
Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 auf das Bohrersymbol .
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition-
Verstellung
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 in die Position .
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugaufnahme 8 in die erforderliche Position.
Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funktions-Wahlschalter 6 in die Position .
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des
Schalters Rechts- / Linkslauf 2 .
Die Benutzung / Verstellung des
Schalters Rechts- / Linkslauf 2 darf nur bei Stillstand des Gerätes erfolgen.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 .
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser = höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugaufnahme 8 .
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse 10 nach hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Kappe 9 ab.
Reinigen Sie die Bauteile und fetten Sie diese ein.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 . Stellen
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter 4 fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter lassen Sie ihn wieder los.
3 und
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 3a können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
DE/AT/CH 11
Garantie / Entsorgung
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 46883
Entsorgung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: [email protected]
IAN 46883
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 46883
12 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Garantie / Entsorgung
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KoMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BoCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Herstellungsjahr: 10–2013
Seriennummer: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Konformitätserklärung / Hersteller
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
DE/AT/CH 13
14
Table of contents
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 16
Pictured components ...........................................................................................................................Page 16
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 16
Technical Data ....................................................................................................................................Page 16
General safety advice on power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 17
2. Electrical safety ...............................................................................................................................Page 17
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 18
4. Handling and using the power tool ..............................................................................................Page 18
5. Service .............................................................................................................................................Page 19
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................Page 19
Start-up
Pivot additional handle .......................................................................................................................Page 19
Depth stop ...........................................................................................................................................Page 19
Inserting / removing tools ....................................................................................................................Page 19
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 19
Setting the function with the function selector switch ........................................................................Page 20
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 20
Switching on and off ...........................................................................................................................Page 20
Presetting the speed ............................................................................................................................Page 20
Maintenance and Cleaning
..............................................................................................Page 20
Service
...............................................................................................................................................Page 21
Warranty
.........................................................................................................................................Page 21
Disposal
............................................................................................................................................Page 21
Declaration of Conformity / Manufacturer
..........................................................Page 22
GB 15
Introduction
Hammer drill PBH 1050 A1 Scope of delivery
Introduction
Congratulations on your new product. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. only use the product as described and for the indicated purpose. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
1 Hammer drill PBH 1050 A1
1 Additional handgrip
1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Depth stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Set of operating instructions
Technical Data
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Rated input power:
Rated voltage:
Idle speed:
Impact frequency:
Impact energy:
Drilling capacity:
Protection class:
1050 W
230 V∼, 50 Hz n
0
0–980 / min
0–5300 / min
3 joules
max. 13 mm in steel max. 32 mm in wood max. 26 mm in concrete
II / Any other use or modifying the device is considered improper use and involves considerable accident risks.
The manufacturer is not liable for damage caused by improper use.
The device is not intended for commercial use.
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:
Pictured components
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A)
Sound power level: 102.26 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
3
3a
6
6a
9
10
1
2
4
5
7
8
11
Wing screw
Clockwise / counter-clockwise switch
oN / oFF switch
Speed setting
oN / oFF switch locking button
Light emitting diode
Function selector switch
Release button for function selector switch
Additional handgrip
Tool holder
Dust cover
Locking sleeve
Depth stop
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A)
Sound power level: 103.44 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
16 GB
Introduction / General safety advice on power tools
Introduction Introduction / General safety advice on power tools
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a h(HD)
= 9.853 m / s 2 , K = 1.5 m / s 2
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a h(HD)
= 8.967 m / s 2 , K = 1.5 m / s 2
The term “power tool” as used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (with mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without mains lead).
1. Workplace safety
Main handle
Chiselling: a h(CHeq)
Additional handle
Chiselling: a h(CHeq)
= 12.738 m / s 2 , K = 1.5 m / s 2
= 8.278 m / s 2 , K = 1.5 m / s 2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.
The vibration level may change with the application of the tool and in some cases may be higher than the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
General safety advice on power tools
Keep your work area clean and well lit.
Untidy or poorly lit work areas can lead to accidents.
Do not use the power tool in potentially explosive environments containing
flammable liquids, gases or dusts. Pow- er tools create sparks which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use.
This can clearly reduce the vibration load throughout the work period.
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in a safe place for future reference.
The mains plug on the device must fit the mains socket. The plug must not be modified in any way. Never use adapter plug on earthed power tools.
Unmodified plugs and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces such as pipes, radiators, ovens, and refrig-
erators. There is a higher risk of electric shock if your body is earthed.
Keep the device away from rain or
moisture. Water penetrating the electrical device increases the risk of an electric shock.
Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges
or moving equipment parts. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
When using power tools outdoors always use extension cords approved
GB 17
General safety advice on power tools
for outdoor use. Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Use an earth leakage circuit breaker if operating the power tool in a moist
environment cannot be avoided. Using an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
and used. Using of such devices reduces the hazard presented by dust.
4. Handling and using the power tool
3. Personal safety
Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution when using power tools.
Do not use power tools when tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. One moment of carelessness whilst using the power tool can result in serious injury.
Always wear protective equipment
and safety glasses. Wearing personal protective equipment such as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type and application of the power tool, reduces the risk of injuries.
Avoid accidental starting. Verify the power tool is switched off before connecting it to the mains, picking it up or
carrying it. Carrying the power tool with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on can result in accidents.
Remove any adjusting tools or spanners before switching on the power
tool. Leaving a tool or spanner attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures. Always
maintain proper footing and balance.
This will ensure having better control over the power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
When using vacuum dust extraction and collection devices remember to verify these are properly connected
18 GB
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
Do not use a power tool with a defec-
tive switch. Power tools that can no longer be switched on and off are dangerous and must be repaired.
c) Unplug from the mains before changing device settings or accessories, or
setting the device down. This precaution will prevent the power tool from starting accidentally.
Always be sure to keep power tools out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and ad-
vice. Power tools are dangerous when used by inexperienced individuals.
Maintain the power tool with care.
Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the
unit. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and easier to control.
Use the power tool, accessories, inserted tools etc. according to these instructions. When doing so consider the working conditions and the application.
Using power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
General safety advice on power tools / Start-up
General safety advice on power tools General safety advice on power tools / Start-up
5. Service
the unit is energised and will immediately switch on when the oN / oFF switch 3 is activated.
Only have the power tool repaired by qualified professionals using OEM
spare parts. This ensures the safety of the power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated handles when performing work n applications where a potential danger of the tool striking hidden electrical lines
or its own power cable. Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask.
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts presents a health risk to the user and people within close vicinity.
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you will not strike electric-, gas- or water lines whilst using the power tool. If necessary, first use a cable detector before drilling into or cutting open a wall.
Depth stop
open the wing screw 1 .
Insert the depth stop 11 in the additional handle 7 .
Make sure that the toothing on the depth stop 11 is pointing downwards.
Pull the depth stop 11 out as far as necessary so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 1 .
Inserting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting the tool 8 .
To insert, pull back the locking sleeve 10 and insert the tool.
Release the locking sleeve 10 . This locks the tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. The tool has some radial play inherent in the system.
Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking sleeve 10 .
Start-up
Pivot additional handle Quick-release chuck for round shaft drills
Note: For safety reasons this device must only be used with the additional handle 7 installed (also see Fig. C, D, E).
Do not use the quick-release chuck for round shaft drills for hammer drilling or chiseling applications!
The position of the additional handle 7 can be adjusted. Turn the wing screw 1 anti-clockwise and swivel the additional handle 7 into the desired position.
Then tighten the wing screw 1 again.
This unit features an LED 5 . It will light up once the unit is connected to the mains, indicating
Set the function selector switch 6 to the drill symbol .
GB 19
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft drills (also see Fig. A) pull back the locking sleeve 10 and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve 10 . This locks the tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place.
Turn the tool inside the tool holder necessary position.
8 to the
To chisel, turn the function selector switch 6 to .
Selecting the direction
Removing the quick-release chuck for round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the locking sleeve 10 and remove the additional chuck.
Select the direction of rotation by setting the direction switch 2 .
only use / adjust the rotation switch 2 with the device stopped.
Switching on and off
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Switching on the device:
Press the oN / oFF switch 3 .
Switching the device off:
Release the oN / oFF switch 3 .
Setting the function with the function selector switch
Activating permanent operation:
Press the oN/oFF switch 3 and lock whilst pressed using the oN / oFF switch 4 .
Press and hold the release button for the function selector switch 6a and turn the function selector switch 6 until the desired symbol locks in next to the arrow.
Deactivating permanent operation:
Press and release the oN / oFF switch 3 .
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position adjustment
Presetting the speed
The speed dial 3a allows you to adjust the operating speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the material you will be working on. We recommend testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds are always helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool to the necessary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch
.
6 to position
20 GB
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
Start-up / Maintenance and Cleaning Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder 8 .
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking sleeve 10 back and release the dust cap 9 .
Clean and grease components.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected]
IAN 46883
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Do not dispose of power tools with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details on the disposal of worn out electrical devices.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB 21
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KoMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BoCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU) applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 10–2013
Serial number: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
22 GB
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
DeutschLaND stand der Informationen · Last Information update:
10 / 2013 · Ident.-No.: PBh1050a1102013-De
IAN 46883
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project