advertisement

CoolPower MPS35 | Manualzz
CoolPower MPS35
DE 4
Netzgleichrichter
Montage- und Bedienungsanleitung
SV 67
Likriktare
Monterings- och bruksanvisning
EN 13
Mains rectifier
Installation and Operating Manual
NO 76
Nettlikeretterer
Monterings- og bruksanvisning
FR 22
Redresseur
Instructions de montage et de service
FI
Verkkotasasuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje
ES 31
Rectificador de corriente
Instrucciones de montaje y de uso
RU 93
IT
Raddrizzatore di rete
Istruzioni di montaggio e d’uso
40
NL 49
DA 58
Netgelijkrichter
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Ensretter
Monterings- og betjeningsvejledning
85
Выпрямитель сетевого
напряжения
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 102 Prostownik sieciowy
Instrukcja montażu i obsługi
CS 111 Síťový usměrňovač
Návod k montáži a obsluze
SK 120 Sieťový usmerňovač
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
DE
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
EN
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our
homepage: www.dometic-waeco.com
FR
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue
gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante :
www.dometic-waeco.com
ES
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
IT
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO
è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo
all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO.
Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DA
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic
WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
SV
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic
WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår
Internetadress: www.dometic-waeco.com
NO
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen:
www.dometic-waeco.com
FI
RU
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему
не обязывает.
PL
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się z niewiążącą
ofertą pod adresem: www.dometic-waeco.com
CS
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí
zdarma a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese:
www.dometic-waeco.com
SK
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO.
Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese:
www.dometic-waeco.com
CoolPower MPS35
1
1
2
4
3
2 1
rt
sw
110 – 240 V~
sw
+
–
3
rt/sw
2
10 A
4
–
+
5
12 V/24 V
3
∅/mm²
12 V/24 V
14
10
6
2
0
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
l/m
3
Erklärung der Symbole
CoolPower MPS35
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1
Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6
Netzgleichrichter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7
Netzgleichrichter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8
Netzgleichrichter pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
Erklärung der Symbole
!
!
A
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
4
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
DE
CoolPower MPS35
I
Allgemeine Sicherheitshinweise
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
 Montage- oder Anschlussfehler
 Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
 Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
 Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1
Allgemeine Sicherheit
!
VORSICHT!
 Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
 Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft
geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren und
einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
 Personen (inklusive Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
DE
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
CoolPower MPS35
 Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne
Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
2.2
Sicherheit bei der Installation des Gerätes
!
VORSICHT!
A
ACHTUNG!
 Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
 Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche
Erwärmung des Gerätes.
 Bei Installationen auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es
zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Wechselrichters von einem fachkundigen (Boots-)
Elektriker durchführen.
Elektrische Leitungen
!
A
VORSICHT!
 Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
ACHTUNG!
 Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw.
Leitungsdurchführungen.
 Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
 Ziehen Sie nicht an Leitungen.
 Verlegen Sie 110 – 240-V~-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
 Befestigen Sie die Leitungen gut.
6
DE
CoolPower MPS35
2.3
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
VORSICHT!
Lieferumfang
 Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
– elektrischem Schlag
– Brandgefahr
– Verletzungen
 Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind.
 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es durch den
Hersteller, seinen Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzen, um Gefahren zu vermeiden.
 Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
 Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Wechselrichters unter Spannung.
A
ACHTUNG!
 Achten Sie darauf, dass Belüftungsöffnungen des Geräts nicht
verdeckt werden.
 Achten Sie auf gute Belüftung.
3
Lieferumfang
 Netzgleichrichter
 Bedienungsanleitung
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Netzgleichrichter MPS35 (Art.-Nr. MPS-35) dient dazu, Kühlboxen und
Kühlschränke mit dem Kompressortyp BD35F an 110 – 240 V~ zu betreiben.
DE
7
Technische Beschreibung
5
CoolPower MPS35
Technische Beschreibung
Mit Hilfe des Netzgleichrichters lassen sich alle Kühlboxen und Kühlschränke
mit dem Kompressortyp BD35F an 110 – 240-V~ betreiben.
Bei 110 – 240-V~-Netzanschluss schaltet der Gleichrichter automatisch um
von Batteriebetrieb auf Netzbetrieb.
Wenn das 110 – 240-V~-Netz abgetrennt wird, schaltet der Netzgleichrichter
automatisch wieder auf Batteriebetrieb um. Netzbetrieb über den Netzgleichrichter hat immer Vorrang vor Batteriebetrieb.
5.1
Bedienelemente
Pos.
Bedeutung
in Abb. 1, Seite 3
6
1
Netzanschlusskabel
2
Anschlussklemmen „Eingang Batterie“
3
Anschlussklemmen „Ausgang Kompressor“
4
Befestigungsbohrungen
Netzgleichrichter montieren
Wenn Sie den Gleichrichter fest montieren möchten, beachten Sie folgende
Montagehinweise:
A
ACHTUNG!
Befestigen Sie den Gleichrichter nur in aufrechter Position. Wenn
Sie den Gleichrichter in anderen Positionen montieren müssen,
bringen Sie eine Brandschutzumhüllung an, damit sich keine
andere Gegenstände entzünden können, falls heißer Kunststoff
durch die Lüftungsschlitze tropft.
 Montieren Sie das Gerät nicht
– in feuchter oder nasser Umgebung,
– in der Nähe brennbarer Materialien,
– in explosionsgefährdeten Bereichen.
 Um die Netzanschlussleitung 110 – 240 V~ bei Gefahr schnell vom Netz
trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes
befinden und leicht zugänglich sein.
8
DE
CoolPower MPS35
Netzgleichrichter verwenden
 Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
Gehäusen muss eine Be- und Entlüftung vorhanden sein, die mindestens
den Zu- und Abluftöffnungen des Gerätes entspricht.
 Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Geräts muss freibleiben.
 Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
➤ Befestigen Sie den Netzgleichrichter mit Schrauben durch die Befestigungsbohrungen an der Vorder- und Rückseite des Geräts (Abb. 1 4, Seite 3).
7
Netzgleichrichter verwenden
!
A
!
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Verpolung der Batterieanschlüsse kann das Gerät beschädigt werden.
ACHTUNG!
Ersetzen Sie defekte Sicherungen nur durch eine Sicherung mit
gleichem Amperewert (15 A träge).
WARNUNG!
Sichern Sie die positive Zuleitung zur Batterie mit einer 10-ASicherung (Abb. 2 4, Seite 3) ab.
Setzen Sie die Sicherung möglichst nahe an der Batterie ein.
➤ Bestimmen Sie den notwendigen Querschnitt des Kabels in Abhängigkeit
von der Kabellänge gemäß Abb. 3, Seite 3.
Legende zu Abb. 3, Seite 3
DE
Koordinatenachse
Bedeutung
Einheit
l
Kabellänge
m
∅
Kabelquerschnitt
mm²
9
Netzgleichrichter pflegen und reinigen
CoolPower MPS35
➤ Schließen Sie den Gleichrichter entsprechend Schaltplan in Abb. 2,
Seite 3 an.
Legende zu Abb. 2, Seite 3:
Pos.
Bedeutung
1
Netzanschlusskabel
2
Anschlussklemmen „Eingang Batterie“
3
Anschlussklemmen „Ausgang Kompressor“
4
Sicherung (nicht im Lieferumfang enthalten)
5
Batterie
rt
rot
sw
schwarz
8
Netzgleichrichter pflegen und reinigen
!
A
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar
im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen
können.
➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10
DE
CoolPower MPS35
9
Gewährleistung
Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
 eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
 einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10
Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
DE
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11
Technische Daten
11
CoolPower MPS35
Technische Daten
CoolPower MPS35
Artikelnummer:
MPS-35
Eingangsnennspannung:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Eingangsspannungsbereich:
100 – 250 V~
Eingangsstrom:
1A
Ausgangsnennspannung:
25 Vg
Ausgangsleerlaufspannung:
29 Vg
Ausgangsnennstrom:
3A
Ausgangsspitzenstrom (für 0,3 s):
12 A
Dauerausgangsleistung:
110 W
Betriebstemperaturbereich:
0 °C bis +40 °C
Sicherung:
15 A träge
Abmessungen (B x H x T):
115 x 55 x 160 mm
Gewicht:
0,7 kg
Prüfung/Zertifikat:
Batteriebetrieb
Eingangsspannung:
12/24 Vg
Ausgangsspannung:
12/24 Vg
Eingangs-/Ausgangsstrom:
max. 10 A
12
DE
CoolPower MPS35
Explanation of symbols
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1
Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2
General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5
Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6
Mounting the mains rectifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7
Using the mains rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8
Maintaining and cleaning the mains rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1
Explanation of symbols
!
!
A
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
EN
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
13
General safety instructions
I
CoolPower MPS35
NOTE
Supplementary information for operating the product.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2
General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
 Faulty assembly or connection
 Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
 Alterations to the product without express permission from the manufacturer
 Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1
General safety
!
CAUTION!
 Only use the device only as intended.
 Do not operate the device in wet or damp environments.
 Maintenance and repair work may only be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
 Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents them
from using the appliance safely should not use this appliance
without initial supervision or instruction by a responsible person.
 Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach of children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision.
14
EN
CoolPower MPS35
General safety instructions
2.2
Safety when installing the device
!
CAUTION!
A
NOTICE!
 Ensure that the device is standing firmly!
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
 Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
 For installation on boats:
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion
damage might occur. Have the inverter installed by a specialist
(marine) electrician.
Electrical cables
!
A
CAUTION!
 Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
NOTICE!
 If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or tubes to prevent damage.
 Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
 Do not pull on the cables.
 Do not lay the 110 – 240 V~ mains cable and the 12/24 V
DC cable in the same duct.
 Fasten the cables securely.
EN
15
Scope of delivery
2.3
Operating the device safely
!
CAUTION!
CoolPower MPS35
 Note the following basic safety information when using electrical
devices to protect against:
– Electric shock
– Fire hazards
– Injury
 Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
 Even after the fuse triggers, parts of the IU0U automatic charger
remain live.
 Always disconnect the power supply when working on the
device.
A
NOTICE!
 Make sure the air inlets and outlets of the device are not
covered.
 Ensure good ventilation.
3
Scope of delivery
 Mains rectifier
 Operating manual
4
Proper use
The MPS35 mains rectifier (item no. MPS-35) is for operating coolers and
refrigerators with BD35F compressors at 110 – 240 V~.
16
EN
CoolPower MPS35
5
Technical description
Technical description
The mains rectifier can operate all coolers and refrigerators with BD35F compressors at 110 – 240 V~.
With a 110 – 240 V~ mains connection, the rectifier automatically switches
from battery to mains operation.
When disconnected from the 110 – 240 V~ mains supply, the rectifier automatically switches back to battery operation. Mains operation via the rectifier
always takes priority over battery operation.
5.1
Control elements
Item
Explanation
in fig. 1, page 3
1
Mains cable
2
Battery input terminals
3
Compressor output terminals
4
Fastening holes
6
Mounting the mains rectifier
If you wish to mount the mains rectifier in a fixed position, please observe the
following mounting instructions:
A
NOTICE!
Fix the mains rectifier in upright position only. In case you have to
install the rectifier in a different position put the rectifier in a fire
resistant housing to prevent any fire being roused to other objects
by hot plastic tripping through the air slots.
 Do not mount the device
– In wet or damp environments
– In the vicinity of combustible materials
– In areas where there is a danger of explosions
 Make sure the socket is near the device and is easily accessible.
EN
17
Using the mains rectifier
CoolPower MPS35
 The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
which is at least equivalent to the air openings in the device must be present for installations in closed housings.
 The air intake on the underside or the air outlet on the back of the device
must remain clear.
 The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
➤ Fasten the mains rectifier with screws through the fastening holes in the
front and the rear of the device (fig. 1 4, page 3).
7
Using the mains rectifier
!
A
!
WARNING!
Do not reverse the polarity. If the poles are reversed device may
overheat and be damaged.
NOTICE!
Replace defective fuses with new ones of the same rating (15 A
slow-blow).
WARNING!
Protect the positive connecting cable to the battery by an external
fuse of 10 A (fig. 2 4, page 3).
Insert the fuse as near as possible to the battery.
➤ Determine the required cross section of the cable in relation to the cable
length according to fig. 3, page 3.
Key for fig. 3, page 3
Co-ordinate axis
18
Meaning
Unit
l
Cable length
m
∅
Cable cross section
mm²
EN
CoolPower MPS35
Maintaining and cleaning the mains rectifier
➤ Connect the mains rectifier according to the circuit diagram in fig. 2,
page 3.
Key for fig. 2, page 3:
Item
Explanation
1
Mains cable
2
Battery input terminals
3
Compressor output terminals
4
Fuse (not included in scope of delivery)
5
Battery
rt
red
sw
black
8
Maintaining and cleaning the mains
rectifier
!
A
WARNING! Danger of electrocution!
Always disconnect the mains plug before you clean and service the
device.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device.
➤ Occasionally clean the device with a damp cloth.
EN
19
Guarantee
9
CoolPower MPS35
Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
 A copy of the receipt with purchasing date
 A reason for the claim or description of the fault
10
Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
20
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
EN
CoolPower MPS35
11
Technical data
Technical data
CoolPower MPS35
Item number:
MPS-35
Rated input voltage:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Input voltage range:
100 – 250 V~
Input current:
1A
Rated output voltage:
25 Vg
Idle output voltage:
29 Vg
Rated output current:
3A
Peak output current (for 0.3 s):
12 A
Constant output power
110 W
Operating temperature range:
0 °C to +40 °C
Fuse:
15 A slow-blow
Dimensions (W x H x D):
115 x 55 x 160 mm
Weight:
0.7 kg
Certifications:
Battery operation
Input voltage:
12/24 Vg
Output voltage:
12/24 Vg
Input/output current:
max. 10 A
EN
21
Explication des symboles
CoolPower MPS35
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1
Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6
Montage du redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7
Utilisation du redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8
Entretien et nettoyage du redresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1
Explication des symboles
!
!
A
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
22
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
FR
CoolPower MPS35
I
Consignes de sécurité générales
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2
Consignes de sécurité générales
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
 des défauts de montage ou de raccordement
 des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
 des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
 une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1
Sécurité générale
!
ATTENTION !
 Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été
conçu.
 N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
 Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à
effectuer les réparations et l’entretien.
 Ne laissez pas des personnes incapables d’utiliser l’appareil de
manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance.
FR
23
Consignes de sécurité générales
CoolPower MPS35
 Les appareils électriques ne sont pas des jouets !
Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les dangers potentiels en relation avec les appareils électriques. Ne laissez
pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
2.2
Sécurité lors de l’installation de l’appareil
!
ATTENTION !
A
AVIS !
 Faire attention à ce que l’appareil ne puisse pas tomber !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
 N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de l’appareil.
 Installation sur des bateaux:
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’installation de l’onduleur doit être effectuée
par un électricien spécialisé.
Lignes électriques
!
A
ATTENTION !
 Posez les lignes de manière à exclure tout risque de
trébuchement ou d’endommagement du câble.
AVIS !
 Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
 Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant
sur des matériaux conducteurs (métal).
 Ne tirez pas sur les lignes électriques.
 Ne placez pas les câbles de 110 – 240 V~ et la ligne de courant
continu 12/24 V dans le même conduit (tube vide).
 Fixez bien les lignes.
24
FR
CoolPower MPS35
Contenu de la livraison
2.3
Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil
!
ATTENTION !
 Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin
d’éviter :
– une électrocution
– un incendie
– des blessures.
 Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les
conduites sont intacts.
 Si le câble secteur est endommagé et afin d’éviter les risques,
faites-le remplacer par le fabricant, son prestataire de services
ou une autre personne qualifié.
 Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
 Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur
l’appareil.
A
AVIS !
 Assurez-vous que les ouvertures d’aération de l’appareil ne
sont pas couvertes.
 Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
3
Contenu de la livraison
 Redresseur
 Manuel d’utilisation
4
Usage conforme
Le redresseur MPS35 (réf. MPS-35) a pour fonction de rendre compatibles
les glacières et réfrigérateurs avec le type de compresseur BD35F avec une
tension de 110 – 240 V~.
FR
25
Description technique
5
CoolPower MPS35
Description technique
Grâce au redresseur de courant, toutes les glacières et tous les réfrigérateurs à compresseur de type BD35F peuvent fonctionner sur 110 – 240-V~.
Lorsque le courant secteur 110 – 240-V~ est branché, le redresseur passe
automatiquement du fonctionnement batterie au fonctionnement secteur.
Lorsque le courant secteur 110 – 240-V~ est coupé, le redresseur repasse
automatiquement sur fonctionnement batterie. Le fonctionnement secteur
via redresseur a toujours priorité sur le fonctionnement batterie.
5.1
Eléments de commande
Pos.
Signification
sur fig. 1, page 3
6
1
Câble de raccordement au secteur
2
Bornes de connexion « entrée batterie »
3
Bornes de connexion « sortie compresseur »
4
Alésages de fixation
Montage du redresseur
Si vous souhaitez monter le redresseur de manière fixe, respectez les
consignes de montage suivantes:
A
AVIS !
Ne fixez le redresseur qu’en position verticale. Si vous devez monter le redresseur dans d’autres positions, placez une enveloppe de
protection contre les incendies afin que d’autres objets ne puissent
s’enflammer si du plastique brûlant devait goutter des fentes d’aération.
 Ne montez pas l’appareil
– en milieu humide,
– à proximité de matériaux inflammables
– ou dans un environnement explosif.
 Afin de pouvoir débrancher rapidement le câble de raccordement du secteur 110 – 240 V~ en cas de danger, la prise doit se trouver à proximité
de l’appareil et être facilement accessible.
26
FR
CoolPower MPS35
Utilisation du redresseur
 Le lieu de montage doit être bien aéré. Dans les cas d’installations dans
des boîtiers clos, ceux-ci doivent disposer d’un système d’aération et de
ventilation correspondant au moins aux ouvertures d’entrée et de sortie
d’air de l’appareil.
 L’entrée d’air située sur la face inférieure de l’appareil et la sortie d’air
située à l’arrière doivent rester libres.
 La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité
suffisante.
➤ Fixez le redresseur à l’aide de vis au travers des alésages de fixation sur le
devant et à l’arrière de l’appareil (fig. 1 4, page 3).
7
Utilisation du redresseur
!
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. Si la polarité
des connexions de la batterie est inversée, l’appareil risque d’être
endommagé.
A
!
AVIS !
Les fusibles défectueux doivent être uniquement remplacés par
des fusibles de même ampérage (15 A temporisé).
AVERTISSEMENT !
Sécurisez la ligne d’alimentation positive vers la batterie avec un
fusible de 10 A (fig. 2 4, page 3).
Placez le fusible le plus près possible de la batterie.
➤ A l’aide de fig. 3, page 3, déterminez la section nécessaire du câble en
fonction de sa longueur.
Légende de fig. 3, page 3
Axe des coordonnées
FR
Signification
Unité
l
Longueur du câble
m
∅
Section du câble
mm²
27
Entretien et nettoyage du redresseur
CoolPower MPS35
➤ Connectez le redresseur conformément au schéma de circuit fig. 2,
page 3.
Légende de fig. 2, page 3:
Pos.
Signification
1
Câble de raccordement au secteur
2
Bornes de connexion « entrée batterie »
3
Bornes de connexion « sortie compresseur »
4
Fusible (non compris dans la livraison)
5
Batterie
rt
Rouge
sw
Noir
8
Entretien et nettoyage du redresseur
!
A
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas
non plus dans l'eau.
N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour
le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
➤ Nettoyez l'appareil avec un tissu humide.
28
FR
CoolPower MPS35
9
Garantie
Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
 une copie de la facture avec la date d'achat,
 le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10
Recyclage
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
FR
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
29
Caractéristiques techniques
11
CoolPower MPS35
Caractéristiques techniques
CoolPower MPS35
Référence de l’article :
MPS-35
Tension nominale d’entrée :
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Plage de tension d’entrée :
100 – 250 V~
Courant d’entrée :
1A
Tension nominale de sortie :
25 Vg
Tension de sortie à vide :
29 Vg
Courant nominal de sortie :
3A
Courant de crête de sortie (pour 0,3 s) :
12 A
Puissance continue de sortie :
110 W
Plage de température de fonctionnement :
0 °C à +40 °C
Fusible :
15 A temporisé
Dimensions (l x h x p) :
115 x 55 x 160 mm
Poids :
0,7 kg
Contrôle/certificat :
Fonctionnement batterie
Tension d’entrée :
12/24 Vg
Tension de sortie :
12/24 Vg
Courant d’entrée/de sortie :
max. 10 A
30
FR
CoolPower MPS35
Aclaración de los símbolos
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1
Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3
Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6
Montar el rectificador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7
Utilizar el rectificador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8
Mantenimiento y limpieza del rectificador de corriente . . . . . . . . . . 38
9
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1
Aclaración de los símbolos
!
!
A
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
ES
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
31
Indicaciones generales de seguridad
I
CoolPower MPS35
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2
Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
 errores de montaje o de conexión,
 daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
 modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
 utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
2.1
Seguridad básica
!
¡ATENCIÓN!
 Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
 No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
 Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles
peligros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de
mantenimiento y reparación.
 Las personas que, debido a sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las
instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
32
ES
CoolPower MPS35
Indicaciones generales de seguridad
 Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Los niños no son conscientes de los peligros que conllevan los
aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia.
2.2
Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ATENCIÓN!
A
¡AVISO!
 ¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
 No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
 Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación.
Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el inversor.
Cables eléctricos
!
A
¡ATENCIÓN!
 Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
¡AVISO!
 Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
 Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en materiales conductores de electricidad (metales).
 No tire de los cables.
 No tienda el cable de red de 110 – 240 V~ ni el cable de corriente continua de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
 Fije bien los cables.
ES
33
Volumen de entrega
CoolPower MPS35
2.3
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ATENCIÓN!
 Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad
en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
– descargas eléctricas
– peligro de incendio
– lesiones
 Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presenten daños.
 Si el cable de red está dañado, encargue al fabricante, a su proveedor de servicios o a una persona con la misma cualificación
que lo sustituya para evitar los peligros que ello conlleva.
 Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
 Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
A
¡AVISO!
 Asegúrese de que las aberturas de ventilación del aparato no
queden tapadas.
 Procure mantener una buena ventilación.
3
Volumen de entrega
 Rectificador de corriente
 Instrucciones de uso
4
Uso adecuado
El rectificador de corriente MPS35 (art. n.° MPS-35) sirve para poner en funcionamiento a 110 – 240 V~ neveras y frigoríficos con el tipo de compresor
BD35F.
34
ES
CoolPower MPS35
5
Descripción técnica
Descripción técnica
Con ayuda del rectificador de corriente se pueden poner en funcionamiento
a 110 – 240 V~ todas las neveras portátiles y frigoríficos con el tipo de compresor BD35F.
En caso de conexión a la red de 110 – 240 V~, el rectificador de corriente
cambia automáticamente de funcionamiento por batería a funcionamiento a
través de la red.
Cuando se desconecta de la red de 110 – 240 V~, el rectificador de corriente
vuelve automáticamente al funcionamiento por batería. El funcionamiento a
través de la red por medio del rectificador de corriente siempre tiene prioridad sobre el funcionamiento por batería.
5.1
Elementos de mando
Pos.
en fig. 1,
página 3
ES
Significado
1
Cable de conexión a la red eléctrica
2
Bornes de conexión de la “batería de entrada”
3
Bornes de conexión del “compresor de salida”
4
Orificios de sujeción
35
Montar el rectificador de corriente
6
CoolPower MPS35
Montar el rectificador de corriente
Si desea montar el rectificador de forma fija, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones para el montaje:
A
¡AVISO!
Fije el rectificador únicamente en posición vertical. Si debe montar
el rectificador en otra posición, coloque un revestimiento protector
contra incendios para que así no puedan prenderse otros objetos
al gotear el plástico caliente por las ranuras de ventilación.
 No monte el aparato:
– en entornos húmedos o mojados,
– en las proximidades de materiales inflamables,
– en áreas con riesgo de explosión.
 Para poder desenchufar rápidamente el cable de conexión a la red de
110 – 240 V~ en caso de peligro, la caja de enchufe debe situarse cerca
del aparato y se debe tener acceso a ella con facilidad.
 El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En el caso de instalaciones en carcasas cerradas, debe haber prevista una posibilidad de aireación que se corresponda, por lo menos, con los orificios de entrada y
salida de aire provistos en el aparato.
 La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera
del aparato deben permanecer descubiertas.
 La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
➤ Atornille el rectificador de corriente a través de los orificios de sujeción a la
parte delantera y trasera del aparato (fig. 1 4, página 3).
36
ES
CoolPower MPS35
Utilizar el rectificador de corriente
7
Utilizar el rectificador de corriente
!
A
!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si se invierte la polaridad de
la batería se puede dañar el aparato.
¡AVISO!
Cambie los fusibles defectuosos por un fusible del mismo amperaje (15 A con retardo).
¡ADVERTENCIA!
Asegure la alimentación positiva a la batería con un fusible de 10
A (fig. 2 4, página 3).
Coloque el fusible lo más cerca posible de la batería.
➤ Determine la sección necesaria del cable dependiendo de su longitud según fig. 3, página 3.
Leyendas para fig. 3, página 3
Eje de coordenadas
Significado
Unidad
l
Longitud del cable
m
∅
Sección de cable
mm²
➤ Conecte el rectificador según el esquema de conexiones en fig. 2,
página 3.
Leyenda para fig. 2, página 3:
Pos.
1
Cable de conexión a la red eléctrica
2
Bornes de conexión de la “batería de entrada”
3
Bornes de conexión del “compresor de salida”
4
Fusible (no incluido en el volumen de entrega)
5
Batería
rt
Rojo
sw
ES
Significado
Negro
37
Mantenimiento y limpieza del rectificador de corriente
CoolPower MPS35
8
Mantenimiento y limpieza del
rectificador de corriente
!
A
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento
desenchufe el cargador.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua
jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya
que pueden deteriorar el aparato.
➤ Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
9
Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
 una copia de la factura con fecha de compra,
 el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
38
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
CoolPower MPS35
11
Datos técnicos
Datos técnicos
CoolPower MPS35
Número de artículo:
MPS-35
Tensión nominal de entrada:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Rango de tensión de entrada:
100 – 250 V~
Corriente de entrada:
1A
Tensión nominal de salida:
25 Vg
Tensión de salida en vacío:
29 Vg
Corriente nominal de salida:
3A
Corriente de salida de pico (durante 0,3 s): 12 A
Potencia de salida constante:
110 W
Rango de temperatura de funcionamiento: de 0 °C a +40 °C
Fusible:
15 A con retardo
Dimensiones (A x H x P):
115 x 55 x 160 mm
Peso:
0,7 kg
Homologación / certificados:
Funcionamiento por batería
Tensión de entrada:
12/24 Vg
Tensión de salida:
12/24 Vg
Corriente de entrada / salida:
máx. 10 A
ES
39
Piegazione dei simbol
CoolPower MPS35
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1
Piegazione dei simbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2
Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4
Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5
Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6
Montaggio del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7
Impiego del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8
Cura e pulizia del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1
Piegazione dei simbol
!
!
A
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
40
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
IT
CoolPower MPS35
I
Indicazioni di sicurezza generali
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2
Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
 errori di montaggio o di allacciamento
 danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
 modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
 impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1
Sicurezza di base
!
ATTENZIONE!
 Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
 Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
 I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere
effettuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi
e sulle relative prescrizioni.
 Persone che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa
conoscenza non siano in grado di utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
IT
41
Indicazioni di sicurezza generali
CoolPower MPS35
 Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli
connessi agli apparecchi elettrici. Non permettere l’uso di apparecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.
2.2
Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
!
ATTENZIONE!
A
AVVISO!
 Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire
che possa rovesciarsi o cadere.
 Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi ulteriormente.
 In caso di installazioni su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti
a corrosione. L’inverter deve essere installato da un elettricista
competente in campo navale.
Cavi elettrici
!
A
ATTENZIONE!
 Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
AVVISO!
 Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
 Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che conducono elettricità (metalli).
 Non tirare i cavi.
 Non posare il cavo di rete da 110 – 240 V~ e il cavo a corrente
continua da 12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
 Fissare bene i cavi.
42
IT
CoolPower MPS35
2.3
Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
!
ATTENZIONE!
Dotazione
 Quando si usano apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi
da:
– scosse elettriche
– pericolo di incendio
– ferite
 Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi
non sono danneggiati.
 Se il cavo di rete è danneggiato, farlo sostituire dal produttore,
dal fornitore di servizi o da una persona con una qualificazione
equipollente, per evitare situazioni pericolose.
 Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
 Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi
sull’apparecchio.
A
AVVISO!
 Accertarsi che bocchette di aerazione dell’apparecchio non siano coperte.
 Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
3
Dotazione
 Raddrizzatore di rete
 Istruzioni per l’uso
4
Uso conforme alla destinazione
Il raddrizzatore di rete MPS35 (N. art. MPS-35) serve a far funzionare i frigoriferi portatili e fissi mediante il tipo di compressore BD35F a una tensione di
110 – 240 V~.
IT
43
Descrizione tecnica
5
CoolPower MPS35
Descrizione tecnica
Grazie al raddrizzatore di rete tutti i frigoriferi portatili e fissi possono essere
azionati con il compressore BD35F a 110 – 240 V~.
In caso di allacciamento alla rete a 110 – 240 V~ il raddrizzatore passa automaticamente dall’azionamento a batteria al collegamento alla rete.
Se l’allacciamento alla rete a 110 – 240 V~ viene staccato, il raddrizzatore di
rete ripristina automaticamente l’azionamento a batteria. Il collegamento alla
rete attraverso il raddrizzatore di rete ha sempre la precedenza sull’azionamento a batteria.
5.1
Elementi di comando
Pos.
Significato
in fig. 1, pagina 3
6
1
Cavo di allacciamento alla rete
2
Morsetti “Ingresso batteria”
3
Morsetti “Uscita compressore”
4
Fori di fissaggio
Montaggio del raddrizzatore di rete
Se si desidera montare il raddrizzatore in modo fisso, osservare le seguenti
indicazioni per il montaggio:
A
AVVISO!
Fissare il raddrizzatore solo in posizione verticale. Se occorre montare il raddrizzatore in altre posizioni, montare un rivestimento antincendio, in modo che non ci sia il pericolo di incendio per altri
oggetti, nel caso in cui la plastica incandescente goccioli tra le feritoie di areazione.
 Non montare l’apparecchio
– in ambienti umidi o bagnati,
– in prossimità di materiali infiammabili,
– in zone a rischio di esplosione.
44
IT
CoolPower MPS35
Impiego del raddrizzatore di rete
 In caso di pericolo, per scollegare rapidamente dalla rete il cavo di allacciamento da 110 – 240 V~, la presa si deve trovare nelle vicinanze
dell’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
 Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Per installazioni in alloggiamenti chiusi, deve essere presente un sistema di aerazione e disaerazione adatto quantomeno alle aperture di alimentazione e di
fuoriuscita aria dell’apparecchio.
 L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’apparecchio
devono rimanere libere.
 La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
➤ Fissare il raddrizzatore di rete con viti attraverso i fori di fissaggio sulla parte
anteriore e posteriore dell’apparecchio (fig. 1 4, pagina 3).
7
Impiego del raddrizzatore di rete
!
AVVERTENZA!
Fare attenzione a non invertire la polarità. In caso di polarità invertita dei collegamenti della batteria l’apparecchio può essere danneggiato.
A
!
AVVISO!
Sostituire i sensori guasti solo con un fusibile dello stesso amperaggio (15 A ritardato).
AVVERTENZA!
Assicurare l’alimentazione positiva alla batteria con un fusibile di
10 A (fig. 2 4, pagina 3).
Montare il fusibile il più vicino possibile alla batteria.
➤ Stabilire la sezione necessaria del cavo in funzione della sua lunghezza,
come da fig. 3, pagina 3.
Legenda per fig. 3, pagina 3
Assi coordinati
IT
Significato
Unità
l
Lunghezza del cavo
m
∅
Sezione cavo
mm²
45
Cura e pulizia del raddrizzatore di rete
CoolPower MPS35
➤ Collegare il raddrizzatore come da schema elettrico alla fig. 2, pagina 3.
Legenda per fig. 2, pagina 3:
Pos.
Significato
1
Cavo di allacciamento alla rete
2
Morsetti “Ingresso batteria”
3
Morsetti “Uscita compressore”
4
Fusibile (non compreso nella fornitura)
5
Batteria
rt
Rosso
sw
Nero
8
Cura e pulizia del raddrizzatore di rete
!
A
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
➤ Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
46
IT
CoolPower MPS35
9
Garanzia
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
 una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
 un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10
Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
IT
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
47
Specifiche tecniche
11
CoolPower MPS35
Specifiche tecniche
CoolPower MPS35
Numero articolo:
MPS-35
Tensione nominale di ingresso:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Campo di tensione di ingresso:
100 – 250 V~
Corrente di ingresso:
1A
Tensione nominale in uscita:
25 Vg
Tensione di uscita a vuoto:
29 Vg
Corrente nominale in uscita:
3A
Corrente di picco in uscita (per 0,3 s):
12 A
Potenza di uscita continua:
110 W
Intervallo di variazione della temperatura da 0 °C a +40 °C
di esercizio:
Fusibile:
15 A ritardato
Dimensioni (L x H x P):
115 x 55 x 160 mm
Peso:
0,7 kg
Certificati di controllo:
Azionamento a batteria
Tensione di ingresso:
12/24 Vg
Tensione di uscita:
12/24 Vg
Corrente di entrata/uscita:
max 10 A
48
IT
CoolPower MPS35
Verklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1
Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2
Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3
Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4
Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5
Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6
Netgelijkrichter monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7
Netgelijkrichter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8
Netgelijkrichter onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1
Verklaring van de symbolen
!
!
A
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
NL
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
49
Algemene veiligheidsaanwijzingen
I
CoolPower MPS35
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2
Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
 montage- of aansluitfouten
 beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
 veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
 gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1
Fundamentele veiligheid
!
VOORZICHTIG!
 Gebruik het toestel alleen voor zijn eigenlijke gebruiksdoel.
 Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
 Het onderhoud en de reparatie mag alleen door een vakman
worden uitgevoerd die met de gevaren die ermee verbonden
zijn en de betreffende voorschriften vertrouwd is.
 Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon doen.
 Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren die van elektrische toestellen uitgaan niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht
elektrische toestellen gebruiken.
50
NL
CoolPower MPS35
Algemene veiligheidsaanwijzingen
2.2
Veiligheid bij de installatie van het toestel
!
VOORZICHTIG!
A
LET OP!
 Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat
het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
 Stel het toestel niet aan een warmtebron (zonnestralen, verwarming enz.) bloot. Vermijd zo bijkomende opwarming van het
toestel.
 Bij installaties op boten:
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten
kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie
van de omvormer door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
Elektrische leidingen
!
A
VOORZICHTIG!
 Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
LET OP!
 Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden
geleid worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
 Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
 Trek niet aan leidingen.
 Plaats een 110 – 240 V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen in dezelfde kabelgoot (lege buis).
 Bevestig de leidingen goed.
NL
51
Omvang van de levering
CoolPower MPS35
2.3
Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
VOORZICHTIG!
 Neem bij het gebruik van elektrische toestellen de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht om u te beschermen
tegen:
– elektrische schokken
– brandgevaar
– verwondingen
 Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd zijn.
 Als de netkabel is beschadigd, laat deze dan door de fabrikant,
zijn serviceverlener of een soortelijke gekwalificeerde persoon
vervangen, om gevaar te vermijden.
 Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen van de omvormer onder spanning.
 Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
A
LET OP!
 Let erop dat de ventilatieopeningen van het toestel niet afgedekt
worden.
 Let op de goede ventilatie.
3
Omvang van de levering
 Netgelijkrichter
 Bedieningshandleiding
4
Gebruik volgens bestemming
De netgelijkrichter MPS35 (art.nr. MPS-35) is bestemd voor het gebruik van
koelboxen en koelkasten met het compressortype BD35F op 110 – 240 V~.
52
NL
CoolPower MPS35
5
Technische beschrijving
Technische beschrijving
Met behulp van de netgelijkrichter kunnen alle koelboxen en koelkasten met
het compressortype BD35F met 110 – 240 V worden gebruikt.
Bij 110 – 240 V-netaansluiting schakelt de gelijkrichter automatisch over van
accubedrijf op voeding via het stroomnet.
Als het 110 – 240 V stroomnet wordt afgesloten, schakelt de netgelijkrichter
automatisch weer op accubedrijf over. Aansluiting op het stroomnet via de
netgelijkrichter heeft altijd voorrang boven het accubedrijf.
5.1
Bedieningselementen
Pos.
in afb. 1, pag. 3
6
Betekenis
1
Netaansluitkabel
2
Aansluitklemmen „Ingang accu”
3
Aansluitklemmen „Uitgang compressor”
4
Bevestigingsboringen
Netgelijkrichter monteren
Als u de gelijkrichter vast wilt monteren, neem dan de volgende
montageaanwijzingen in acht:
A
LET OP!
Bevestig de gelijkrichting alleen in rechtop staande positie. Als u de
gelijkrichter in andere posities moet monteren, brengt u een brandveilige omhulling aan, zodat andere voorwerpen niet kunnen ontsteken, als er hete kunststof door de ventilatiesleuf druppelt.
 Monteer het toestel niet
– in vochtige of natte omgeving,
– in de buurt van brandbare materialen,
– in explosieve omgevingen.
 Om de netaansluitleiding 110 – 240 V~ bij gevaar snel van het net te kunnen verwijderen, moet de contactdoos zich in de buurt van het toestel
bevinden en goed toegankelijk zijn.
NL
53
Netgelijkrichter gebruiken
CoolPower MPS35
 De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten
behuizingen moet een be- en ontluchting aanwezig zijn die ten minste met
de luchttoe- en luchtafvoeropeningen van het toestel overeenkomt.
 De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van het toestel moet vrij blijven.
 Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
➤ Bevestig de netgelijkrichter met schroeven door de bevestigingsboringen aan
de voor- en achterzijde van het toestel (afb. 1 4, pagina 3).
7
Netgelijkrichter gebruiken
!
A
!
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij verkeerd polen van de accu-aansluitingen kan het toestel beschadigd raken.
LET OP!
Vervang de defecte zekeringen uitsluitend door een zekering met
dezelfde ampèrewaarde (15 A traag).
WAARSCHUWING!
Beveilig de positieve toevoerleiding van de accu met een 10
A-zekering (afb. 2 4, pagina 3).
Plaats de zekering zo dicht mogelijk bij de accu.
➤ Bepaal de vereiste kabeldiameter afhankelijk van de kabellengte aan de
hand van afb. 3, pag. 3.
Legenda bij afb. 3, pag. 3
54
Coördinatenas
Betekenis
Eenheid
l
Kabellengte
m
∅
Kabeldiameter
mm²
NL
CoolPower MPS35
Netgelijkrichter onderhouden en reinigen
➤ Sluit de gelijkrichter aan volgens het schakelschema in afb. 2, pag. 3.
Legenda bij afb. 2, pag. 3:
Pos.
Betekenis
1
Netaansluitkabel
2
Aansluitklemmen „Ingang accu”
3
Aansluitklemmen „Uitgang compressor”
4
Zekering (niet inbegrepen bij levering)
5
Accu
rt
Rood
sw
Zwart
8
Netgelijkrichter onderhouden en
reinigen
!
A
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stopcontact.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
➤ Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
NL
55
Garantie
9
CoolPower MPS35
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
 een kopie van de factuur met datum van aankoop,
 reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10
Afvoeren
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
56
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
NL
CoolPower MPS35
11
Technische gegevens
Technische gegevens
CoolPower MPS35
Artikelnummer:
MPS-35
Nominale ingangsspanning:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Ingangsspanningsbereik:
100 – 250 V~
Ingangsstroom:
1A
Nominale uitgangsspanning:
25 Vg
Onbelaste uitgangsspanning:
29 Vg
Nominale uitgangsstroom:
3A
Maximale uitgangsstroom (voor 0,3 s):
12 A
Continu uitgangsvermogen:
110 W
Bedrijfstemperatuurbereik:
0 °C tot +40 °C
Zekering:
15 A traag
Afmetingen (b x h x d):
115 x 55 x 160 mm
Gewicht:
0,7 kg
Keurmerk/certificaat:
Accubedrijf
Ingangsspanning:
12/24 Vg
Uitgangsspanning:
12/24 Vg
Ingangs-/uitgangsstroom:
max. 10 A
NL
57
Forklaring af symbolerne
CoolPower MPS35
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1
Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2
Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4
Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6
Montering af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7
Anvendelse af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8
Vedligeholdelse og rengøring af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1
Forklaring af symbolerne
!
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
58
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
DA
CoolPower MPS35
I
Generelle sikkerhedshenvisninger
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2
Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
 Monterings- eller tilslutningsfejl
 Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
 Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
 Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1
Grundlæggende sikkerhed
!
FORSIGTIG!
 Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
 Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
 Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
 Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til
at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
 El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske
apparater. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.
DA
59
Generelle sikkerhedshenvisninger
CoolPower MPS35
2.2
Sikkerhed ved installation af apparatet
!
FORSIGTIG!
A
VIGTIGT!
 Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
 Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
 Ved installation på både:
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der
forekomme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig
(båd-) elektriker foretage installationen af inverteren.
Elektriske ledninger
!
A
FORSIGTIG!
 Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
VIGTIGT!
 Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
 Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende materialer (metal).
 Træk ikke i ledninger.
 Træk ikke 110 – 240 V~-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
 Fastgør ledningerne godt.
60
DA
CoolPower MPS35
Leveringsomfang
2.3
Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
FORSIGTIG!
 Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
– Elektrisk stød
– Brandfare
– Kvæstelser
 Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede.
 Lad producenten, dennes forhandler eller en tilsvarende kvalificeret person udskifte netkablet, hvis det er beskadiget, så farer
undgås.
 Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.
 Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
A
VIGTIGT!
3
Leveringsomfang
 Tildæk ikke apparatets ventilationsåbninger.
 Sørg for god ventilation.
 Ensretter
 Betjeningsvejledning
4
Korrekt brug
Ensretteren MPS35 (art.nr. MPS-35) anvendes til at tilslutte kølebokse og
køleskabe med kompressortypen BD35F til 110 – 240 V~.
DA
61
Teknisk beskrivelse
5
CoolPower MPS35
Teknisk beskrivelse
Ved hjælp af ensretteren kan alle kølebokse og køleskabe med kompressortypen BD35F tilsluttes til 110 – 240 V~.
Ved tilslutning til 110 – 240 V~ nettet skifter ensretteren automatisk fra batteridrift til netdrift.
Når 110 – 240 V~-nettet afbrydes, skifter ensretteren igen automatisk til batteridrift. Netdrift med ensretteren har altid forrang for batteridrift.
5.1
Betjeningselementer
Pos.
på fig. 1, side 3
6
Betydning
1
Nettilslutningskabel
2
Tilslutningsklemmer „indgang batteri“
3
Tilslutningsklemmer „udgang kompressor“
4
Fastgørelseshuller
Montering af ensretteren
Hvis du ønsker at montere ensretteren fast, skal du overholde følgende
monteringshenvisninger:
A
VIGTIGT!
Fastgør kun ensretteren i oprejst position. Placér en brandbeskyttelsesbeklædning, hvis ensretteren skal monteres i en anden position, så andre genstande ikke kan antændes, hvis der drypper
varmt kunststof gennem ventilationsåbningen.
 Montér ikke apparatet
– i fugtige eller våde omgivelser.
– i nærheden af brændbare materialer.
– i områder med eksplosionsfare.
 For hurtigt at kunne afbryde nettilslutningsledningen 110 – 240 V~ fra nettet ved fare skal stikdåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være
lettilgængelig.
62
DA
CoolPower MPS35
Anvendelse af ensretteren
 Monteringsstedet skal være godt ventileret. Hvis den installeres i lukkede
kabinetter, skal der findes en ventilation og udluftning, som mindst svarer
til apparatets tilførsels- og aftræksåbninger.
 Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af apparatet
skal forblive fri.
 Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
➤ Fastgør ensretteren med skruer gennem fastgørelseshullerne på apparatets
for- og bagside (fig. 1 4, side 3).
7
Anvendelse af ensretteren
!
A
!
ADVARSEL!
Polerne må ikke byttes om. Hvis batteritilslutningernes poler byttes
om, kan apparatet blive beskadiget.
VIGTIGT!
Udskift kun defekte sikringer med en sikring med samme ampereværdi (15 A, træg).
ADVARSEL!
Sørg for at sikre den positive tilførselsledning til batteriet med en
10 A-sikring (fig. 2 4, side 3).
Indsæt sikringen så tæt på batteriet som muligt.
➤ Bestem kablets nødvendige tværsnit i forhold til kabellængden iht. fig. 3,
side 3.
Forklaring til fig. 3, side 3
Koordinatakse
DA
Betydning
Enhed
l
Kabellængde
m
∅
Kabeltværsnit
mm²
63
Vedligeholdelse og rengøring af ensretteren
CoolPower MPS35
➤ Tilslut ensretteren iht. strømskemaet på fig. 2, side 3.
Forklaring til fig. 2, side 3:
Pos.
Betydning
1
Nettilslutningskabel
2
Tilslutningsklemmer „indgang batteri“
3
Tilslutningsklemmer „udgang kompressor“
4
Sikring (ikke indeholdt i leveringsomfanget)
5
Batteri
rt
Rød
sw
Sort
8
Vedligeholdelse og rengøring af
ensretteren
!
A
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
➤ Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
64
DA
CoolPower MPS35
9
Garanti
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
 En kopi af regningen med købsdato
 En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10
Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
DA
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
65
Tekniske data
11
CoolPower MPS35
Tekniske data
CoolPower MPS35
Artikelnummer:
MPS-35
Nominel indgangsspænding:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Indgangsspændingsområde:
100 – 250 V~
Indgangsstrøm:
1A
Nominel udgangsspænding:
25 Vg
Udgangstomgangsspænding:
29 Vg
Nominel udgangsstrøm:
3A
Udgangsspidsstrøm (i 0,3 sek.):
12 A
Konstant udgangseffekt:
110 W
Driftstemperaturområde:
0 °C til +40 °C
Sikring:
15 A, træg
Mål (B x H x D):
115 x 55 x 160 mm
Vægt:
0,7 kg
Godkendelse/certifikat:
Batteridrift
Indgangsspænding:
12/24 Vg
Udgangsspænding:
12/24 Vg
Indgangs-/udgangsstrøm:
Maks. 10 A
66
DA
CoolPower MPS35
Förklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1
Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2
Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3
Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6
Montera likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7
Använda likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8
Skötsel och rengöring av likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1
Förklaring till symboler
!
!
A
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
SV
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
67
Allmänna säkerhetsanvisningar
I
CoolPower MPS35
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2
Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
 monterings- eller anslutningsfel
 skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
 ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
 ej ändamålsenlig användning
2.1
Allmän säkerhet
!
AKTA!
 Använd endast apparaten för angivna ändamål.
 Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
 Underhåll och reperation får endast genomföras av härför
utbildad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna
och de gällande föreskrifterna.
 Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte
kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
 Elapparater är inga leksaker!
I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situationer som barn är ovetande om. Låt inte barn använda elektriska apparater utan uppsikt.
68
SV
CoolPower MPS35
Allmänna säkerhetsanvisningar
2.2
Säkerhet vid installation av apparaten
!
AKTA!
A
OBSERVERA!
 Se till att apparaten står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta
eller falla ner.
 Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement
etc). Se till att apparaten inte värms upp utifrån.
 Installation på båtar:
Felaktigt installerade elapparater kan leda till korrosionsskador
på båten. Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren.
Elledningar
!
A
AKTA!
 Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
OBSERVERA!
 Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska
dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
 Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande material (metall).
 Dra inte i kablarna.
 Lägg inte 110 – 240 V~-nätkabeln och 12/24 V-likströmskabeln
i samma kabelkanal (tomt rör).
 Fäst kablarna ordentligt.
SV
69
Leveransomfattning
2.3
Säkerhet under drift
!
AKTA!
CoolPower MPS35
 Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för
elapparater, på så sätt undviks:
– elstötar
– brand
– personskador
 Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är
oskadade.
 Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, av en
av tillverkaren auktoriserad person eller av en annan behörig
person; annars äventyras den elektriska säkerheten.
 Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanordningen (säkringen) har löst ut.
 Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten.
OBSERVERA!
A
 Se till att apparaten har god ventilation.
3
Leveransomfattning
 Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över.
 Nätlikriktare
 Bruksanvisning
4
Ändamålsenlig användning
Likriktaren MPS35 (artikelnummer MPS 35) används för anslutning av kylboxar och kylskåp med kompressortyp BD35F till 110 – 240 V~.
70
SV
CoolPower MPS35
5
Teknisk beskrivning
Teknisk beskrivning
Med hjälp av likriktaren kan alla kylboxar och kylskåp med kompressortyp
BD35F anslutas till 110 – 240-V~.
Vid 110 – 240-V~ -nätanslutning kopplar likriktaren automatiskt om från batteridrift till nätdrift.
När 110 – 240-V~ -nätet koppplas bort kopplar likriktaren automatiskt om till
batteridrift igen. Nätdrift via likriktaren har alltid prioritet framför batteridrift.
5.1
Reglage, detaljer
Pos.
Betydelse
på bild 1, sida 3
SV
1
Elkabel
2
Anslutningar ”ingång batteri”
3
Anslutningar ”utgång kompressor”
4
Fästhål
71
Montera likriktaren
6
CoolPower MPS35
Montera likriktaren
För fast montering av likriktaren, se följande monteringsanvisningar:
A
OBSERVERA!
Montera endast likriktaren i upprätt läge. Om likriktaren måste
monteras i andra lägen: använd ett brandskyddande hölje så att
inga andra föremål kan antändas om det skulle droppa ut het plast
ur ventilationsöppningarna.
 Montera inte apparaten
– i fuktiga/blöta omgivningar,
– i närheten av brännbara material,
– i explosionsfarliga omgivningar.
 Eluttaget ska vara i närheten av apparaten och lätt åtkomligt så att 110 –
240 V~-nätkabelns kontakt snabbt kan dras ut vid riskfylllda situationer.
 Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrymmen måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft), som åtminstone motsvarar apparatens ventilationsöppningar.
 Luftöppningarna på apparatens undersida (tilluft) och baksida (avluft) får
inte täckas över.
 Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
➤ Sätt fas likriktaren med skruvar i fästhålen på apparatens fram- och baksida
(bild 1 4, sida 3).
72
SV
CoolPower MPS35
Använda likriktaren
7
Använda likriktaren
!
A
!
VARNING!
Se till att polerna ansluts rätt. Om batteriets poler ansluts fel kan
apparaten skadas.
OBSERVERA!
Byt endast ut trasiga säkringar mot nya säkringar med samma
ampèrevärde (15 A, trög).
VARNING!
Säkra den positiva kabeln till batteriet med en 10 A-säkring
(bild 2 4, sida 3).
Installera säkringen så nära batteriet som möjligt.
➤ Bestäm kabelarean passande till kabellängden, se bild 3, sida 3.
Teckenförklaring till bild 3, sida 3
Koordinataxel
Betydelse
Enhet
l
Kabellängd
m
∅
Kabelarea
mm²
➤ Anslut likriktaren enligt kopplingsschemat, bild 2, sida 3.
Teckenförklarning till bild 2, sida 3:
Pos.
SV
Betydelse
1
Elkabel
2
Anslutningar ”ingång batteri”
3
Anslutningar ”utgång kompressor”
4
Säkring (ingår inte i leveransen)
5
Batteri
rt
Röd
sw
Svart
73
Skötsel och rengöring av likriktaren
CoolPower MPS35
8
Skötsel och rengöring av likriktaren
!
A
VARNING! Risk för strömstötar - livsfara!
Dra alltid ut nätkontakten före rengöring och underhåll.
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada apparaten.
➤ Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
9
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
 en kopia på fakturan med inköpsdatum,
 en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10
Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
74
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
SV
CoolPower MPS35
11
Tekniska data
Tekniska data
CoolPower MPS35
Artikelnummer:
MPS-35
Nominell ingångsspänning:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Inspänningsområde:
100 – 250 V~
Ingångsström:
1A
Nominell utgångsspänning:
25 Vg
Utgångsspänning, tomgång:
29 Vg
Nominell utgångsström:
3A
Max. momentan utgångsström (peak)
(0,3 sekunder):
12 A
Konstant uteffekt:
110 W
Omgivningstemperatur:
0 °C till +40 °C
Säkring:
15 A trög
Mått (B x H x D):
115 x 55 x 160 mm
Vikt:
0,7 kg
Provning/certifikat:
Batteridrift
Ingångsspänning:
12/24 Vg
Utgångsspänning:
12/24 Vg
Ingångs-/utgångsström:
max. 10 A
SV
75
Symbolforklaringer
CoolPower MPS35
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1
Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2
Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6
Montering av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7
Bruk av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8
Stell og rengjøring av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10
Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1
Symbolforklaringer
!
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
76
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
NO
CoolPower MPS35
I
Generelle sikkerhetsregler
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2
Generelle sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
 Montasje- eller tilkoblingsfeil
 skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
 endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
 Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1
Grunnleggende sikkerhet
!
FORSIKTIG!
 Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.
 Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
 Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene og gjeldende forskrifter.
 Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kunnskap, ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke
dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
 Elektriske apparater er ikke noe leketøy for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektriske apparater. La ikke barn bruke elektriske apparater uten tilsyn.
NO
77
Generelle sikkerhetsregler
CoolPower MPS35
2.2
Sikkerhet ved installasjon av apparatet
!
FORSIKTIG!
A
PASS PÅ!
 Påse at apparatet står sikkert!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
 Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
 Ved installasjon på skip:
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Sørg for at vekselretteren installeres av fagfolk (skipselektrikere).
Elektriske ledninger
!
A
FORSIKTIG!
 Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
PASS PÅ!
 Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer.
 Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
 Ikke trekk i ledninger.
 Ikke legg 110 – 240 V nettkabler og 12/24 V likestrømskabler
sammen i den samme ledningskanalen (tomt rør).
 Fest ledningene godt.
78
NO
CoolPower MPS35
2.3
Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
FORSIKTIG!
Leveringsomfang
 Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av
elektriske apparater for å beskytte mot:
– Elektrisk støt
– Brannfare
– Skader
 Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
 Når nettkabelen er skadet, må den for å unngå farer byttes av
produsenten, dennes representant eller tilsvarende kvalifisert
person.
 Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
 Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
A
PASS PÅ!
3
Leveringsomfang
 Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
 Pass på at du har god lufting.
 Nettlikeretter
 Bruksanvisning
4
Tiltenkt bruk
Nettlikeretteren MPS35 (art.nr. MPS-35) brukes til å drive kjølebokser og
kjøleskap med kompressortype BD35F på 110 – 240 V~.
NO
79
Teknisk beskrivelse
5
CoolPower MPS35
Teknisk beskrivelse
Nettlikeretteren kan drive alle kjølebokser og kjøleskap med kompressortype
BD35F på 110 – 240 V~.
Når den kobles til 110 – 240 V~-nettet, kobler likeretteren om automatisk fra
batteridrift til nettdrift.
Når 110 – 240 V~-nettet kobles ut, kobler nettlikeretteren om til batteridrift
igjen. Nettdrift via nettlikeretteren har alltid prioritet foran batteridrift.
5.1
Betjeningselementer
Pos.
i fig. 1, side 3
80
Betydning
1
Strømtilkoblingskabel
2
Tilkoblingsklemmer «Inngang batteri»
3
Tilkoblingsklemmer «Utgang kompressor»
4
Festehull
NO
CoolPower MPS35
6
Montering av nettlikeretteren
Montering av nettlikeretteren
Når du ønsker å montere fast likeretteren, må du følge disse monteringsrådene:
A
PASS PÅ!
Fest likeretteren kun stående. Hvis du må montere likeretteren i andre posisjoner, må du montere en brannvernkappe slik at ikke
andre gjenstander kan antennes hvis det drypper varm plast gjennom lufteåpningene.
 Monter ikke apparatet
– på fuktige eller våte steder,
– i nærheten av brennbare materialer,
– der det er eksplosjonsfare.
 For å koble strømkabelen 110 – 240 V~ raskt fra nettet når det oppstår en
fare, må stikkontakten være i nærheten av apparatet og lett tilgjengelig.
 Montasjestedet må være godt luftet. Ved montering i lukkede kapslinger
må slike være utstyrt med luftinntaks- og luftuttaksåpninger som minimum
er like store som luftinntaks- og luftuttaksåpningene på apparatet.
 Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av apparatet må
være fri.
 Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
➤ Fest nettlikeretteren med skruer gjennom festehullene på fram- og baksiden
av apparatet (fig. 1 4, side 3).
NO
81
Bruk av nettlikeretteren
CoolPower MPS35
7
Bruk av nettlikeretteren
!
A
!
ADVARSEL!
Pass på at du ikke bytter polaritet. Feil polaritet kan ødelegge apparatet.
PASS PÅ!
Defekte sikringer må kun byttes med nye sikringer med samme
strømstyrke (15 A trege).
ADVARSEL!
Sikre den positive tilførselsledningen til batteriet med en 10-A
sikring (fig. 2 4, side 3).
Sett inn sikringen så nær batteriet som mulig.
➤ Bestem nødvendig kabeltverrsnitt avhengig av kabellengden iht. fig. 3,
side 3.
Forklaring til fig. 3, side 3
Koordinatakse
Betydning
Enhet
l
Kabellengde
m
∅
Kabeltverrsnitt
mm²
➤ Koble til likeretteren iht. koblingsskjemaet i fig. 2, side 3.
Forklaring til fig. 2, side 3:
Pos.
82
Betydning
1
Strømtilkoblingskabel
2
Tilkoblingsklemmer «Inngang batteri»
3
Tilkoblingsklemmer «Utgang kompressor»
4
Sikring (ikke inkludert i leveringsomfanget)
5
Batteri
rt
Rød
sw
Svart
NO
CoolPower MPS35
Stell og rengjøring av nettlikeretteren
8
Stell og rengjøring av nettlikeretteren
!
A
ADVARSEL! Livsfare på grunn av strømstøt!
Trekk ut støpslet før rengjøring og stell.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade apparatet.
➤ Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
9
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
 kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
 årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10
Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
NO
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
83
Tekniske data
11
CoolPower MPS35
Tekniske data
CoolPower MPS35
Artikkelnummer:
MPS-35
Nettspenning:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Inngangsspenningsområde:
100 – 250 V~
Inngangsstrøm:
1A
Nominell utgangsspenning:
25 V g
Utgangs-tomgangsspenning:
29 V g
Nominell utgangsstrøm:
3A
Utgangsspisstrøm (for 0,3 s):
12 A
Kontinuerlig utgangseffekt:
110 W
Driftstemperaturområde:
0 °C til +40 °C
Sikring:
15 A trege
Mål (B x H x D):
115 x 55 x 160 mm
Vekt:
0,7 kg
Test/Sertifikat:
Batteridrift
Inngangsspenning:
12/24 Vg
Utgangsspenning:
12/24 Vg
Inngangs-/utgangsstrøm:
Maks. 10 A
84
NO
CoolPower MPS35
Symbolien selitys
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1
Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2
Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3
Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4
Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5
Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6
Verkkotasasuuntaajan asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7
Verkkotasasuuntaajan käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8
Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9
Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10
Jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1
Symbolien selitys
!
!
A
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
FI
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
85
Yleisiä turvallisuusohjeita
I
CoolPower MPS35
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2
Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
 asennus- tai liitäntävirheet
 tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
 tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
 käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1
Perusturvallisuus
!
HUOMIO!
 Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.
 Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
 Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töihin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
 Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
 Sähkölaitteet eivät ole lasten leikkikaluja!
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja
oikein. Älä anna lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa.
86
FI
CoolPower MPS35
Yleisiä turvallisuusohjeita
2.2
Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
!
HUOMIO!
A
HUOMAUTUS!
 Ota huomioon tukeva alusta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota.
 Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste, lämmitys jne.). Näin vältät laitteen lisälämpenemistä.
 Veneasennuksessa:
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin korroosiovaurioita. Anna vaihtosuuntaajan asentaminen asiantuntevan (vene-) sähkömiehen tehtäväksi.
Sähköiset johtimet
!
A
HUOMIO!
 Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
HUOMAUTUS!
 Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
 Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä
johtavien materiaalien (metalli) päälle.
 Älä kisko johtimista.
 Älä vedä 110 V – 240 V~-verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta samaan johdinkanavaan (putkitus).
 Kiinnitä johtimet hyvin.
2.3
Laitteen käyttöturvallisuus
!
HUOMIO!
FI
 Noudata seuraavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
– sähköiskulta
– palovaaralta
– loukkaantumiselta
87
Toimituskokonaisuus
CoolPower MPS35
 Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
 Jos verkkojohto on vaurioitunut, anna sen vaihto valmistajan,
tämän kumppanin tai vastaavan henkilön tehtäväksi, niin vältät
vaaratilanteen.
 Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston
(sulakkeen) lauettua.
 Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
A
HUOMAUTUS!
3
Toimituskokonaisuus
 Huolehdi siitä, että laitteen tuuletusaukkoja ei peitetä.
 Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
 Verkkotasasuuntaaja
 Käyttöohje
4
Määräysten mukainen käyttö
Verkkotasasuuntaaja MPS35:n (tuotenro MPS-35) tarkoitus on antaa kylmälaukuille ja jääkaapeille 110 V – 240 V~:n virtaa kompressorilla BD35F.
5
Tekninen kuvaus
Verkkotasasuuntajan avulla voi kaikkia kylmälaukkuja ja jääkaappeja käyttää
kompressorityypillä BD35F 110 V – 240 V~:lla.
110 V – 240 V~-verkkoliitännällä tasasuuntaaja kytkee automaattisesti verkkovirralle.
Kun 110 V – 240 V~-verkko irroitetaan, kytkee tasasuuntaaja automaattisesti
akkukäytölle. Verkkokäyttö verkkotasasuuntaajan kautta on aina ensisijainen akkukäyttöön verrattuna.
88
FI
CoolPower MPS35
5.1
Verkkotasasuuntaajan asennus
Käyttölaitteet
Kohta
Merkitys
kuva 1, sivulla 3
6
1
Verkkoliitäntäjohto
2
Liittimet ”tulo akku”
3
Liittimet ”lähtö kompressori”
4
Kiinnitysreiät
Verkkotasasuuntaajan asennus
Kun haluat asentaa tasasuuntaajan kiinteästi, ota huomioon seuraavat
asennusohjeet:
A
HUOMAUTUS!
Kiinnitä tasasuuntaaja ainoastaan pystysuoraan asentoon. Jos joudut asentamaan tasasuuntaajan eri asentoon, käytä palosuojusta,
etteivät muut esineet voi syttyä, jos kuumaa muovia tippuu tuuletusraoista.
 Laitetta ei saa asentaa
– kosteaan tai märkään ympäristöön,
– palavien materiaalien lähelle,
– räjähdysvaarallisille alueille.
 Jotta verkkoliitäntäjohto 110 – 240 V~ voidaan vaaratilanteessa irrottaa
nopeasti verkosta, pistorasian täytyy olla lähellä laitetta ja sen täytyy olla
helposti saavutettavissa.
 Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennuksessa suljettuihin koteloihin, tulee saatavilla olla tuuletus, joka vastaa vähintään laitteen ilmantulo- ja poistoaukkoja.
 Laitteen alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan ilmapoiston
täytyy olla vapaina.
 Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
➤ Kiinnitä verkkotasasuuntaaja ruuveilla laitteen etu- ja takapuolen kiinnitysreikien läpi (kuva 1 4, sivulla 3).
FI
89
Verkkotasasuuntaajan käyttö
CoolPower MPS35
7
Verkkotasasuuntaajan käyttö
!
A
!
VAROITUS!
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Väärä paristoliitäntöjen napaisuus voi vahingoittaa laitetta.
HUOMAUTUS!
Vaihda vialliset sulakkeet uusiin, joilla on sama ampeeriarvo (15 A,
hidas).
VAROITUS!
Varmista positiivinen syöttöjohto akkuun 10-A-sulakkeella
(kuva 2 4, sivulla 3).
Aseta sulake mahdollisimman lähelle akkua.
➤ Määritä johdon tarvittava läpimitta sen pituutta vastaavasti: kuva 3,
sivulla 3.
Selitys kuva 3, sivulla 3
Koordinaattiakseli
Merkitys
Yksikkö
l
Johdon pituus
m
∅
Johdon halkaisija
mm²
➤ Liitä tasasuuntaaja kytkentäkaaviota vastaavasti, kuva 2, sivulla 3.
Selitys - kuva 2, sivulla 3:
Kohde
1
Verkkoliitäntäjohto
2
Liittimet ”tulo akku”
3
Liittimet ”lähtö kompressori”
4
Sulake (ei mukana toimituksessa)
5
Akku
rt
Punainen
sw
90
Merkitys
Musta
FI
CoolPower MPS35
Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminen
8
Verkkotasasuuntaajan hoito ja
puhdistaminen
!
A
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Vetäkää verkkopistoke irti ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska se voi vahingoittaa laitetta.
➤ Puhdistakaa laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
9
Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
 kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
 valitusperuste tai vikakuvaus.
10
Jätehuolto
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
FI
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
91
Tekniset tiedot
11
CoolPower MPS35
Tekniset tiedot
CoolPower MPS35
Tuotenumero:
MPS-35
Nimellinen tulojännite:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Tulojännitealue:
100 – 250 V~
Tulovirta:
1A
Lähtönimellisjännite:
25 Vg
Lähtötyhjäkäyntijännite:
29 Vg
Lähtönimellisvirta:
3A
Lähtöhuippuvirta (0,3 s:lle):
12 A
Kestolähtöteho:
110 W
Käyttölämpötila-alue:
0 °C - +40 °C
Sulake:
15 A hidas
Mitat (L x K x S):
115 x 55 x 160 mm
Paino:
0,7 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Paristokäyttö
Tulojännite:
12/24 Vg
Lähtöjännite:
12/24 Vg
Tulo-/lähtövirta:
maks. 10 A
92
FI
CoolPower MPS35
Пояснение символов
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Oглавление
1
Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2
Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3
Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5
Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6
Монтаж выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7
Использование выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
8
Уход и очистка выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1
Пояснение символов
!
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
RU
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
93
Общие указания по технике безопасности
I
CoolPower MPS35
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
✓ Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр. 3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок, в данном примере на „позицию 5 на рисунке 1 на странице 3“.
2
Общие указания по технике
безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
 Ошибки монтажа или подключения
 Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
 Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
 Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1
Общая безопасность
!
ОСТОРОЖНО!
 Используйте прибор только по назначению.
 Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности.
 Техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять только специалисту, знакомому со связанными с этим
опасностями и с соответствующими стандартами и предписаниями.
94
RU
CoolPower MPS35
Общие указания по технике безопасности
 Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии
пользоваться прибором, не должны использовать прибор
без постоянного присмотра или инструктажа ответственными за них лицами.
 Электроприборы не являются детскими игрушками!
Дети не в состоянии правильно оценить опасности, исходящие от электроприборов. Не оставляйте детей пользоваться электроприборами без присмотра.
2.2
Техника безопасности при монтаже прибора
!
ОСТОРОЖНО!
A
ВНИМАНИЕ!
 Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким образом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
 Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (солнечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте
дополнительного нагрева прибора.
 При установке на катерах:
Неправильная установка электроприборов на катерах может приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте
выполнение установки инвертора компетентному электрику.
Электрические провода
!
A
ОСТОРОЖНО!
 Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
ВНИМАНИЕ!
 Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями,
то используйте металлорукава или кабельные вводы.
 Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
RU
95
Объем поставки
CoolPower MPS35
 Не тяните за провода.
 Не прокладывайте сетевой кабель 110 – 240 В и провод 12/
24 В постоянного тока совместно с одном и том же кабельном канале (металлорукаве).
 Обеспечивайте надежное крепление проводов.
2.3
Техника безопасности при работе прибора
!
ОСТОРОЖНО!
 Соблюдайте следующие основные предписания по технике
безопасности при пользовании электроприборами для защиты от:
– поражения электрическим током
– опасности возникновения пожара
– травм
 Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и
провода не имеют повреждений.
 Если сетевой кабель поврежден, то во избежание опасностей доверьте выполнение его замены изготовителю, его
подрядчику или персоналу, имеющему аналогичную квалификацию.
 При работах на приборе всегда прерывайте электропитание.
 Даже после срабатывания защитного устройства (предохранителя) части инвертора остаются под напряжением.
A
ВНИМАНИЕ!
 Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
отверстия прибора.
 Обеспечивайте хорошую вентиляцию.
3
Объем поставки
 Выпрямитель сетевого напряжения
 Инструкция по эксплуатации
96
RU
CoolPower MPS35
4
Использование по назначению
Использование по назначению
Выпрямитель сетевого напряжения MPS35 (арт. № MPS-35) служит для
эксплуатации холодильников с компрессором типа BD35F от сети 110 –
240 В~.
5
Техническое описание
С помощью выпрямителя сетевого напряжения можно эксплуатировать
все холодильники с компрессором типа BD35F от сети 110 – 240 В~.
При присоединении к сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически переключается с работы от батареи на работу от сети.
При отсоединении от сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически
возвращается на режим работы от батареи. Работа от сети через выпрямитель сетевого напряжения всегда имеет приоритет перед работы
от батареи.
5.1
Органы управления
Поз.
Значение
на рис. 1, стр. 3
RU
1
Сетевой кабель
2
Присоединительные зажимы «Вход батареи»
3
Присоединительные зажимы «Выход компрессора»
4
Крепежные отверстия
97
Монтаж выпрямителя
6
CoolPower MPS35
Монтаж выпрямителя
При стационарном монтаже выпрямителя необходимо соблюдать следующие указания по монтажу:
A
ВНИМАНИЕ!
Крепите выпрямитель только в вертикальном положении.
Если необходимо установить выпрямитель в других положениях, то установите противопожарный кожух, чтобы не могли
воспламениться другие предметы, если горячий пластик начнет капать через вентиляционные прорези.
 Не устанавливайте прибор
– в условиях высокой влажности,
– вблизи горючих материалов,
– во взрывоопасных зонах.
 Для того, чтобы в случае опасности прибор можно было быстро отсоединить от сети 110 – 240 В~, сетевая розетка должна находиться
вблизи прибора и должен обеспечиваться легкий доступ к ней.
 В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монтаже в закрытых корпусах должна иметься приточно-вытяжная вентиляция, как минимум соответствующая вентиляционным отверстиям
прибора.
 Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода
воздуха на задней стороне прибора должны оставаться свободными.
 Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
➤ Закрепите выпрямитель винтами, используя крепежные отверстия на
передней и задней стороне прибора (рис. 1 4, стр. 3).
98
RU
CoolPower MPS35
Использование выпрямителя
7
Использование выпрямителя
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. При перепутывании полярности соединений к батарее прибор может быть
поврежден.
A
!
ВНИМАНИЕ!
Заменяйте неисправные предохранителем только предохранителем на такую же силу тока (15 А, инерционный().
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Защитите положительный провод к батарее предохранителем
на 10 А (рис. 2 4, стр. 3).
Установите предохранитель как можно ближе к батарее.
➤ Определите необходимое поперечное сечение кабеля в зависимости от его длины согласно рис. 3, стр. 3.
Пояснения к рис. 3, стр. 3
Значение
Единица
измерения
l
Длина кабеля
м
∅
Поперечное сечение кабеля
мм²
Ось координат
➤ Присоедините выпрямитель согласно схеме на рис. 2, стр. 3.
Пояснения к рис. 2, стр. 3:
Поз.
RU
Значение
1
Сетевой кабель
2
Присоединительные зажимы «Вход батареи»
3
Присоединительные зажимы «Выход компрессора»
4
Предохранитель (не входит в объем поставки)
5
Аккумуляторная батарея
rt
красный
sw
черный
99
Уход и очистка выпрямителя
CoolPower MPS35
8
Уход и очистка выпрямителя
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за
поражения электрическим током!
Перед каждой чисткой и уходом вытягивайте сетевую вилку из
розетки.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды
или в посудомоечной машине.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства
или острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям
прибора.
➤ Периодически очищайте прибор влажной тряпкой.
9
Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
 копию счета с датой покупки,
 причину рекламации или описание неисправности.
10
Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
100
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
RU
CoolPower MPS35
11
Технические данные
Технические данные
CoolPower MPS35
Арт. №:
MPS-35
Входное номинальное напряжение:
110 – 240 В~, 50/60 Гц
Диапазон входного напряжения:
100 – 250 В~
Входной ток:
1A
Номинальное выходное напряжение:
25 Вg
Выходное напряжение холостого
хода:
29 Вg
Номинальный выходной ток:
3A
Выходной пиковый ток (на 0,3 с):
12 А
Выходная длительная мощность:
110 Вт
Диапазон рабочих температур:
от 0 °C до +40 °C
Предохранитель:
15 A, инерционный
Размеры (Ш х В х Г):
115 x 55 x 160 мм
Вес:
0,7 кг
Испытания/сертификат:
Режим работы от батареи
Входное напряжение:
12/24 Вg
Выходное напряжение:
12/24 Вg
Входной/выходной ток:
макс. 10 A
RU
101
Objaśnienie symboli
CoolPower MPS35
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1
Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6
Montaż prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7
Korzystanie z prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
8
Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . 109
9
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1
Objaśnienie symboli
!
!
A
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
102
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
PL
CoolPower MPS35
I
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
✓ Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
 błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
 uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycznymi
 zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
 użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1
Ogólne bezpieczeństwo
!
OSTROŻNIE!
 Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem.
 Nie obsługiwać urządzania w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
 Konserwację i naprawę mogą wykonywać tylko wykwalifikowane osoby, które zapoznały się ze związanymi z tym zagrożeniami oraz odnośnymi przepisami.
 Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać
urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby.
 Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożeń, które mogą one powodować. Nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z urządzeń elektrycznych bez nadzoru.
PL
103
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
CoolPower MPS35
2.2
Bezpieczeństwo podczas instalacji urządzenia
!
OSTROŻNIE!
A
UWAGA!
 Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób,
aby nie mogło się przewrócić lub spaść.
 Nie należy trzymać urządzenia w pobliżu źródła ciepła (promieni słonecznych, ogrzewania itd.). Źródło ciepła spowoduje jego
dodatkowe nagrzanie.
 Instalacja na łodziach:
W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych
na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. Instalację przetwornicy należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi specjalizującemu się w instalacjach elektrycznych łodzi.
Przewody elektryczne
!
A
OSTROŻNIE!
 Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i
ich uszkodzenia.
UWAGA!
 Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub
ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub
przepustów przewodów.
 Nie wolno układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
 Nie należy ciągnąć za przewody.
 Nie należy układać przewodów sieciowych 110 – 240 V i przewodów prądu stałego 12/24 V w tym samym kanale przewodów
(pusta rurka).
 Należy dobrze przymocować przewody.
104
PL
CoolPower MPS35
Zakres dostawy
2.3
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTROŻNIE!
 Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu
ochrony przed:
– porażeniem prądem
– pożarem
– obrażeniami ciała
 Urządzenia wolno używać tyko wówczas, gdy obudowa i przewody nie są uszkodzone.
 W przypadku uszkodzenia przewodu, aby zapobiec niebezpieczeństwu, należy zlecić jego wymianę producentowi, zleceniobiorcy producenta lub innej posiadającej stosowne kwalifikacje
osobie.
 Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć je
od napięcia.
 Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika)
części przetwornicy pozostają pod napięciem.
A
UWAGA!
 Należy także uważać, aby wloty i wyloty powietrza urządzenia
nie były zasłonięte.
 Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji.
3
Zakres dostawy
 Prostownik sieciowy
 Instrukcja obsługi
4
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Prostownik sieciowy MPS35 (nr produktu MPS 35) umożliwia eksploatowanie przenośnych lodówek i chłodziarko-zamrażarek z typem kompresora
BD35F, po podłączeniu do sieci 110 – 240 V.
PL
105
Opis techniczny
5
CoolPower MPS35
Opis techniczny
Dzięki prostownikowi sieciowemu wszystkie przenośne lodówki i chłodziarko-zamrażarki z typem kompresora BD35F można eksploatować po podłączeniu do sieci 110 – 240 V.
Po podłączeniu do sieci 110 – 240 V prostownik dokonuje automatycznego
przełączenia z trybu bateryjnego na tryb sieciowy,
natomiast w przypadku odłączenia od sieci 110 – 240 V – z powrotem na tryb
bateryjny. Tryb sieciowy realizowany za pomocą prostownika sieciowego zawsze ma priorytet nad trybem bateryjnym.
5.1
Elementy obsługi
Poz.
Znaczenie
w rys. 1, strona 3
106
1
Kabel przyłączeniowy do sieci
2
Zaciski przyłączeniowe „Wejście baterii”
3
Zaciski przyłączeniowe „Wyjście kompresora”
4
Otwory do mocowania
PL
CoolPower MPS35
6
Montaż prostownika sieciowego
Montaż prostownika sieciowego
Aby odpowiednio mocno zamontować prostownik, należy zastosować się do
następujących zasad montażu:
A
UWAGA!
Prostownik należy mocować jedynie w pozycji pionowej. Jeśli prostownik musi zostać zamocowany w innej pozycji, należy zastosować osłonę przeciwpożarową, aby nie doszło do zapalenia innych
przedmiotów w przypadku, gdy gorące tworzywo sztuczne skapnie
poprzez otwór wentylacyjny.
 Nie należy montować urządzenia:
– w wilgotnym lub mokrym miejscu,
– w pobliżu materiałów palnych,
– w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem.
 Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć urządzenie
od sieci 110 – 240 V~, gniazdo sieciowe musi znajdować się w pobliżu
urządzenia i być łatwo dostępne.
 Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętej obudowie należy zapewnić wentylację, której otwory będą
co najmniej tak duże jak otwory powietrza dolotowego i odlotowego urządzenia.
 Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot powietrza z tyłu urządzenia.
 Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
➤ Prostownik należy zamocować za pomocą śrub wprowadzonych przez otwory do mocowania na przedniej oraz tylnej ścianie urządzenia (rys. 1 4,
strona 3).
PL
107
Korzystanie z prostownika sieciowego
CoolPower MPS35
7
Korzystanie z prostownika sieciowego
!
A
!
OSTRZEŻENIE!
Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Pomyłka
może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA!
Uszkodzone bezpieczniki należy wymieniać tylko na bezpieczniki o
tej samej wartości amperów (15 A, bezpiecznik zwłoczny).
OSTRZEŻENIE!
Należy upewnić się, że przewód podłączony do bieguna dodatniego akumulatora jest zabezpieczony bezpiecznikiem 10 A
(rys. 2 4, strona 3).
Bezpiecznik należy umieścić możliwie blisko akumulatora.
➤ Średnicę kabla określa się w zależności od jego długości zgodnie z
rys. 3, strona 3.
Legenda do rys. 3, strona 3
Oś współrzędnych
Znaczenie
Jednostka
l
Długość kabla
m
∅
Średnica kabla
mm²
➤ Prostownik należy podłączyć zgodnie z odpowiednim schematem połączeń do rys. 2, strona 3.
Legenda do rys. 2, strona 3:
Poz.
108
Znaczenie
1
Kabel przyłączeniowy do sieci
2
Zaciski przyłączeniowe „Wejście baterii”
3
Zaciski przyłączeniowe „Wyjście kompresora”
4
Bezpiecznik (nie należy do zakresu dostawy)
5
Akumulator
cze
czerwony
cza
czarny
PL
CoolPower MPS35
Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowego
8
Pielęgnacja i czyszczenie prostownika
sieciowego
!
A
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia
prądem!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć wtyczkę.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani
zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie używać agresywnych środków czyszczących
lub twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
➤ Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
9
Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
 kopii rachunku z datą zakupu,
 informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10
Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
PL
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące
utylizacji.
109
Dane techniczne
11
CoolPower MPS35
Dane techniczne
CoolPower MPS35
Numer produktu:
MPS-35
Wejściowe napięcie znamionowe:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Zakres napięcia wejściowego:
100 – 250 V~
Prąd wejściowy:
1A
Napięcie znamionowe wyjściowe:
25 Vg
Napięcie wyjściowe w biegu jałowym:
29 Vg
Prąd znamionowy wyjściowy:
3A
Prąd szczytowy wyjściowy (dla 0,3 s.):
12 A
Moc ciągła wyjściowa:
110 W
Zakres temperatury roboczej:
od 0 °C do +40 °C
Bezpiecznik:
15 A, zwłoczny
Wymiary (Sz x W x G):
115 x 55 x 160 mm
Waga:
0,7 kg
Kontrola/Certyfikat:
Tryb bateryjny
Napięcie wejściowe:
12/24 Vg
Napięcie wyjściowe:
12/24 Vg
Prąd wejściowy/wyjściowy
maks. 10 A
110
PL
CoolPower MPS35
Vysvětlení symbolů
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2
Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4
Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5
Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6
Montáž síťového usměrňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7
Použití síťového usměrňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8
Čištění a péče o síťový usměrňovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
11
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
1
Vysvětlení symbolů
!
!
A
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
CS
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
111
Všeobecné bezpečnostní pokyny
I
CoolPower MPS35
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
✓ Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2
Všeobecné bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
 Chybná montáž nebo chybné připojení
 Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
 Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
 Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1
Obecná bezpečnost
!
UPOZORNĚNÍ!
 Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
 Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
 Údržbu a opravy smí provést pouze specializované provozovny, které jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto činností spojena, a s příslušnými předpisy.
 Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento přístroj používat bez dohledu odpovědné osoby nebo
bez jejího poučení.
 Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Děti nedokáží správně posoudit nebezpečí, která jsou spojena
s elektrickými přístroji. Nenechávejte děti bez dozoru používat
elektrické přístroje.
112
CS
CoolPower MPS35
Všeobecné bezpečnostní pokyny
2.2
Bezpečnost při instalaci přístroje
!
UPOZORNĚNÍ!
A
POZOR!
 Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit
nebo spadnout.
 Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení
apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
 Při instalaci na lodích
V případě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích
může dojít ke korozi lodi. Nechejte provést instalaci měniče specializovaným (lodním) elektrikářem.
Elektrické vodiče
!
A
UPOZORNĚNÍ!
 Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a nemohlo dojít k poškození kabelů.
POZOR!
 Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo průchodky.
 Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky
vodivé materiály (kov).
 Netahejte za rozvody.
 Nepokládejte síťové rozvody 110 - 230 V~ a rozvody stejnosměrného proudu 12/24 V společně ve stejné průchodce.
 Vodiče dobře upevněte.
CS
113
Obsah dodávky
2.3
Bezpečnost za provozu přístroje
!
UPOZORNĚNÍ!
CoolPower MPS35
 Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní
bezpečnostní opatření k ochraně před následujícími nebezpečími:
– zasažení elektrickým proudem
– nebezpečí požáru
– úrazy
 Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
 Pokud je síťový kabel poškozený, nechejte jej vyměnit výrobcem, jeho autorizovaným servisem nebo podobnou kvalifikovanou osobou tak, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
 Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem.
 I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti
měniče pod napětím.
POZOR!
A
 Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu.
3
Obsah dodávky
 Dbejte, aby nedošlo k zakrytí větracích otvorů přístroje.
 Síťový usměrňovač
 Návod k obsluze
4
Použití v souladu s účelem
Síťový usměrňovač MPS35 (výr. č. MPS-35) slouží k napájení chladniček a
chladicích boxů s kompresorem typu BD35F napětím 110 – 240 V~.
114
CS
CoolPower MPS35
5
Technický popis
Technický popis
Pomocí síťového usměrňovače můžete provozovat všechny chladicí boxy a
chladničky s kompresorem typu BD35F napětím 110 – 240 V~.
V případě síťové přípojky 110 – 240 V~ přepne usměrňovač automaticky
z napájení z baterie na síťový provoz.
Pokud je odpojena síť 110 – 240 V~, přepne síťový usměrňovač automaticky
opět do režimu napájení z baterie. Síťový provoz z usměrňovače má vždy
prioritu před napájením z baterie.
5.1
Ovládací prvky
Poz.
na obr. 1,
strana 3
CS
Význam
1
Síťový přívodní kabel
2
Přívodní svorky „vstup baterie“
3
Přívodní svorky „Výstup kompresoru“
4
Upevňovací otvory
115
Montáž síťového usměrňovače
6
CoolPower MPS35
Montáž síťového usměrňovače
Pokud si přejete provést pevnou montáž usměrňovače, dodržujte následující
montážní pokyny:
A
POZOR!
Upevněte usměrňovač pouze ve svislé poloze. Pokud budete muset upevnit usměrňovač v jiné poloze, instalujte také protipožární
ochranný kryt tak, aby nemohlo dojít ke vznícení jiných předmětů,
pokud bude horký plast odkapávat ventilačními otvory.
 Přístroj nemontujte za těchto podmínek:
– Vlhké nebo mokré prostředí,
– Blízkost hořlavých materiálů,
– Oblasti ohrožené explozí.
 K tomu, abyste mohli přívodní kabel 110 – 240 V~ v případě nebezpečí
rychle odpojit od elektrické sítě, musí být zásuvka umístěna v blízkosti
přístroje tak, aby byla snadno dostupná.
 Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace
v uzavřených krytech musí být dostupný přívod a odvod vzduchu, který
odpovídá minimálně otvorům k přívodu a odvodu vzduchu na přístroji.
 Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu
na zadní straně přístroje.
 Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
➤ Upevněte síťový usměrňovač pomocí šroubů a upevňovacích otvorů na přední a zadní straně přístroje (obr. 1 4, strana 3).
116
CS
CoolPower MPS35
Použití síťového usměrňovače
7
Použití síťového usměrňovače
!
A
!
VÝSTRAHA!
Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. Při přepólování přípojek
baterie může dojít k poškození přístroje.
POZOR!
Vyměňte vadné pojistky pouze za pojistky o stejné ampérové hodnotě (15 A, pozvolná).
VÝSTRAHA!
Zajistěte kladný přívod baterie pojistkou 10 A (obr. 2 4, strana 3).
Instalujte pojistky pokud možno co nejblíže baterie.
➤ Stanovte potřebný průřez kabelu v závislosti na délce kabelu podle
obr. 3, strana 3.
Legenda k obr. 3, strana 3
Souřadnicová osa
Význam
Jednotka
l
Délka kabelu
M
∅
Průřez kabelu
mm²
➤ Připojte usměrňovač v souladu se schématem zapojení obr. 2, strana 3.
Legenda k obr. 2, strana 3:
Poz.
1
Síťový přívodní kabel
2
Přívodní svorky „vstup baterie“
3
Přívodní svorky „Výstup kompresoru“
4
Pojistka (není součástí dodávky)
5
Akumulátor
rt
Červená
sw
CS
Význam
Černá
117
Čištění a péče o síťový usměrňovač
CoolPower MPS35
8
Čištění a péče o síťový usměrňovač
!
A
VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Před čištěním a údržbou vždy přístroj odpojte od síťové zásuvky.
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni.
Nepoužívejte k čištění žádné čisticí písky nebo tvrdé předměty,
může dojít k poškození přístroje.
➤ Příležitostně výrobek vyčistěte zvlhčenou utěrkou.
9
Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
 Kopii účtenky s datem zakoupení,
 Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
10
Likvidace
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
118
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
CS
CoolPower MPS35
11
Technické údaje
Technické údaje
CoolPower MPS35
Číslo výrobku:
MPS-35
Jmenovité vstupní napětí:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Rozsah vstupního napětí:
100 – 250 V~
Vstupní proud:
1A
Výstupní jmenovité napětí:
25 Vg
Výstupní napětí naprázdno:
29 Vg
Výstupní jmenovitý proud:
3A
Výstupní proud ve špičce (0,3 s):
12 A
Trvalý výstupní výkon:
110 W
Rozsah provozních teplot:
0 °C až +40 °C
Pojistka:
15 A, s pomalou reakcí
Rozměry (Š x V x H):
115 x 55 x 160 mm
Hmotnost:
0,7 kg
Kontrola/certifikát:
Provoz na baterie
Vstupní napětí:
12/24 Vg
Výstupní napětí:
12/24 Vg
Vstupní/výstupní proud:
max. 10 A
CS
119
Vysvetlenie symbolov
CoolPower MPS35
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1
Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2
Všeobecné bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5
Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6
Montáž sieťového usmerňovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
7
Použitie sieťového usmerňovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8
Ošetrovanie a čistenie sieťového usmerňovača . . . . . . . . . . . . . . 126
9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
1
Vysvetlenie symbolov
!
!
A
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
120
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
SK
CoolPower MPS35
I
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
✓ Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v
tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
 Chyby montáže alebo pripojenia
 Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
 Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
 Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1
Všeobecná bezpečnosť
!
UPOZORNENIE!
 Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
 Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
 Údržbu a opravy smie uskutočňovať len špecializovaný pracovník, ktorý je oboznámený s rizikami s tým spojenými a s príslušnými predpismi.
 Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne používať tento prístroj, by ho
nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
 Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Deti nedokážu správne posúdiť riziká, ktoré predstavujú elektrické prístroje. Nenechávajte deti, aby používali elektrické prístroje bez dozoru.
SK
121
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
2.2
Bezpečnosť pri inštalácii prístroja
!
UPOZORNENIE!
A
POZOR!
CoolPower MPS35
 Dbajte na bezpečné umiestnenie!
Prístroj musí byť nainštalovaný a upevnený bezpečne, aby sa
neprevrátil alebo nespadol.
 Prístroj nevystavujte zdrojom tepla (slnečné žiarenie, kúrenie
atď.). Zabráňte ďalšiemu zohrievaniu prístroja.
 Pri inštalácii na lodiach:
Pri nesprávnej inštalácii elektrických zariadení na lodiach môže
dôjsť k poškodeniam lode koróziou. Inštaláciu meniča napätia
nechajte vykonať odbornému (lodnému) elektrikárovi.
Elektrické vedenia
!
A
UPOZORNENIE!
 Vedenia uložte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia
a aby bolo vylúčené poškodenie kábla.
POZOR!
 Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny s ostrými hranami, použite ochranné rúrky, príp. priechodky.
 Neumiestňujte voľné alebo ostro lomené vedenia na elektricky
vodivé materiály (kovy).
 Neťahajte vedenia.
 Neveďte vedenia sieťového napätia 110 – 240-V~ a jednosmerného napätia 12/24 V spoločne v jednom kanáli (ochranná
rúrka).
 Dobre upevnite vodiče.
2.3
Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
!
UPOZORNENIE!
122
 Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri
používaní elektrických zariadení na ochranu pred:
– úrazom elektrickým prúdom
– nebezpečenstvom požiaru
– poraneniami
SK
CoolPower MPS35
Obsah dodávky
 Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poškodené.
 Ak je sieťový kábel poškodený, nechajte vymeniť výrobcom,
jeho poskytovateľom služieb alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
 Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu.
 Aj po aktivovaní bezpečnostných zariadení (poistka) zostávajú
časti meniča napätia pod napätím.
A
POZOR!
3
Obsah dodávky
 Dbajte na to, aby vetracie otvory prístroja neboli zakryté.
 Dbajte na dostatočné vetranie.
 Sieťový usmerňovač
 Návod na obsluhu
4
Používanie v súlade s určením
Sieťový usmerňovač MPS35 (č. výrobku MPS-35) slúži na prevádzkovanie
chladiacich boxov a chladničiek s kompresormi typu BD35F zo siete s napätím 110 – 240 V~.
5
Technický opis
Pomocou sieťového usmerňovača možno prevádzkovať chladiace boxy a
chladničky s kompresormi typu BD35F zo siete s napätím 110 – 240-V~.
Pri sieťovom pripojení 110 – 240-V~ sa usmerňovač prepne automaticky z
batériovej prevádzky na sieťovú.
Keď sa odpojí sieť s napätím 110 – 240-V~, sieťový usmerňovač sa znova
automaticky prepne na batériovú prevádzku. Sieťová prevádzka cez sieťový
usmerňovač má vždy prioritu pred batériovou prevádzkou.
SK
123
Montáž sieťového usmerňovača
5.1
CoolPower MPS35
Ovládacie prvky
Pol.
na obr. 1,
strane 3
6
Význam
1
Sieťový prípojný kábel
2
Pripojovacie svorky „vstup batéria“
3
Pripojovacie svorky „výstup kompresor“
4
Upevňovacie otvory
Montáž sieťového usmerňovača
Ak chcete usmerňovač namontovať napevno, všimnite si nasledovné
montážne pokyny:
A
POZOR!
Usmerňovač upevnite len vo vzpriamenej polohe. Ak sa usmerňovať musí namontovať v iných polohách, umiestnite protipožiarny
plášť, aby sa nezapálili iné predmety, ak by kvapkal horúci plast
cez vetracie otvory.
 Prístroj nemontujte
– vo vlhkom alebo mokrom prostredí,
– v blízkosti horľavých materiálov,
– v oblastiach ohrozených výbuchom.
 Aby sa sieťové prípojné vedenie 110 – 240 V~ v prípade nebezpečenstva
mohlo rýchlo odpojiť od siete, musí sa zásuvka nachádzať v blízkosti prístroja a musí byť ľahko prístupná.
 Miesto montáže musí byť dobre vetrané. Pri inštalácii v zatvorených krytoch musí byť k dispozícii vetranie a odvetranie, ktoré zodpovedá minimálnym požiadavkám prístroja na prívodné a vypúšťacie vetracie otvory.
 Prívod vzduchu na dolnej strane, príp. vývod vzduchu na zadnej strane
prístroja musí zostať voľný.
 Montážna plocha musí byť rovná a dostatočne pevná.
➤ Upevnite sieťový usmerňovač skrutkami cez upevňovacie otvory na prednej
a zadnej strane prístroja (obr. 1 4, strane 3).
124
SK
CoolPower MPS35
Použitie sieťového usmerňovača
7
Použitie sieťového usmerňovača
!
A
!
VÝSTRAHA!
Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Pri prepólovaní pripojení
batérie sa môže prístroj poškodiť.
POZOR!
Chybnú poistku vymeňte len za poistku s rovnakou hodnotou
ampérov (15 A pomalá).
VÝSTRAHA!
Zaistite kladné prívodné vedenie k batérii 10A poistkou (obr. 2 4,
strane 3).
Poistku umiestnite podľa možnosti blízko batérie.
➤ Určte potrebný prierez kábla v závislosti od dĺžky kábla podľa obr. 3,
strane 3.
Legenda k obr. 3, strane 3
Súradnicová os
Význam
Jednotka
l
Dĺžka kábla
m
∅
Prierez kábla
mm²
➤ Pripojte usmerňovač podľa schémy zapojenia obr. 2, strane 3.
Legenda k obr. 2, strane 3:
Pol.
SK
Význam
1
Sieťový prípojný kábel
2
Pripojovacie svorky „vstup batéria“
3
Pripojovacie svorky „výstup kompresor“
4
Poistka (nie je súčasťou dodávky)
5
Batéria
če
červená
čr
čierna
125
Ošetrovanie a čistenie sieťového usmerňovača
CoolPower MPS35
8
Ošetrovanie a čistenie sieťového
usmerňovača
!
A
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom
elektrického prúdu!
Pred čistením a ošetrením vytiahnite elektrickú zástrčku.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prístroja!
Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou alebo už vôbec nie vo
vyplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré čistiace prostriedky alebo
tvrdé predmety, pretože tieto môžu poškodiť prístroj.
➤ Čistite prístroj príležitostne vlhkou handričkou.
9
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo
na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné podklady:
 kópiu faktúry s dátumom kúpy,
 dôvod reklamácie alebo opis chyby.
10
Likvidácia
➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
126
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
SK
CoolPower MPS35
11
Technické údaje
Technické údaje
CoolPower MPS35
Číslo výrobku
MPS-35
Vstupné menovité napätie:
110 – 240 V~, 50/60 Hz
Rozsah vstupného napätia:
100 – 250 V~
Vstupný prúd:
1A
Výstupné menovité napätie:
25 Vg
Výstupné napätie naprázdno:
29 Vg
Výstupný menovitý prúd:
3A
Výstupný špičkový prúd (pre 0,3 s):
12 A
Trvalý výstupný výkon:
110 W
Rozsah prevádzkovej teploty:
0 °C až +40 °C
Poistka:
15 A pomalá
Rozmery (Š x V x H):
115 x 55 x 160 mm
Hmotnosť:
0,7 kg
Skúška/certifikát:
Batériová prevádzka
Vstupné napätie:
12/24 Vg
Výstupné napätie:
12/24 Vg
Vstupný/výstupný prúd:
max. 10 A
SK
127
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
 +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
 +61 7 55076000
 +61 7 55076001
Mail: [email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
 +39 0543 754901
 +39 0543 756631
Mail: [email protected]
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
 +41 44 8187171
 +41 44 8187191
Mail: [email protected]
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
 +43 2236 908070
 +43 2236 90807060
Mail: [email protected]
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
 +47 33428450
 +47 33428459
Mail: [email protected]
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
 +886 2 27014090
 +886 2 27060119
Mail: [email protected]
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
 +31 76 5029000
 +31 76 5029090
Mail: [email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
 +48 22 414 32 00
 +48 22 414 32 01
Mail: [email protected]
FRANCE
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
 +33 3 44633500
 +33 3 44633518
Mail: [email protected]
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
 +852 24611386
 +852 24665553
Mail: [email protected]
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
 +421 47 4319 107
 +421 47 4319 166
Mail: [email protected]
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
 +34 902 111 042
 +34 900 100 245
Mail: [email protected]
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
 +46 31 7341100
 +46 31 7341101
Mail: [email protected]
www.dometic-waeco.com
UNITED ARAB STATES
Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
 +971 4 321 2160
 +971 4 321 2170
Mail: [email protected]
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
 +1 954 973 2477
 +1 954 979 4414
Mail: [email protected]
09/2012
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
 +358 20 7413220
 +358 9 7593700
Mail: [email protected]
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
 +7 495 780 79 39
 +7 495 916 56 53
Mail: [email protected]
3.03.18.01644
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
 +45 75585966
 +45 75586307
Mail: [email protected]
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
 +44 844 626 0133
 +44 844 626 0143
Mail: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement