- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 128
CoolPower MPS35 DE 4 Netzgleichrichter Montage- und Bedienungsanleitung SV 67 Likriktare Monterings- och bruksanvisning EN 13 Mains rectifier Installation and Operating Manual NO 76 Nettlikeretterer Monterings- og bruksanvisning FR 22 Redresseur Instructions de montage et de service FI Verkkotasasuuntaaja Asennus- ja käyttöohje ES 31 Rectificador de corriente Instrucciones de montaje y de uso RU 93 IT Raddrizzatore di rete Istruzioni di montaggio e d’uso 40 NL 49 DA 58 Netgelijkrichter Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Ensretter Monterings- og betjeningsvejledning 85 Выпрямитель сетевого напряжения Инструкция по монтажу и эксплуатации PL 102 Prostownik sieciowy Instrukcja montażu i obsługi CS 111 Síťový usměrňovač Návod k montáži a obsluze SK 120 Sieťový usmerňovač Návod na montáž a uvedenie do prevádzky DE Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de EN We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com FR Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com ES Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com IT Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com DA Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com SV Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.dometic-waeco.com NO Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com FI RU Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не обязывает. PL Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się z niewiążącą ofertą pod adresem: www.dometic-waeco.com CS Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic-waeco.com SK Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com CoolPower MPS35 1 1 2 4 3 2 1 rt sw 110 – 240 V~ sw + – 3 rt/sw 2 10 A 4 – + 5 12 V/24 V 3 ∅/mm² 12 V/24 V 14 10 6 2 0 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 l/m 3 Erklärung der Symbole CoolPower MPS35 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis 1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6 Netzgleichrichter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7 Netzgleichrichter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8 Netzgleichrichter pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1 Erklärung der Symbole ! ! A WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen. 4 VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen. DE CoolPower MPS35 I Allgemeine Sicherheitshinweise HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. ➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. ✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“. 2 Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: Montage- oder Anschlussfehler Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke 2.1 Allgemeine Sicherheit ! VORSICHT! Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch. Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren und einschlägigen Vorschriften vertraut ist. Personen (inklusive Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen. DE 5 Allgemeine Sicherheitshinweise CoolPower MPS35 Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen. 2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes ! VORSICHT! A ACHTUNG! Achten Sie auf einen sicheren Stand! Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann. Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes. Bei Installationen auf Booten: Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Wechselrichters von einem fachkundigen (Boots-) Elektriker durchführen. Elektrische Leitungen ! A VORSICHT! Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist. ACHTUNG! Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen. Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch leitenden Materialien (Metall). Ziehen Sie nicht an Leitungen. Verlegen Sie 110 – 240-V~-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr). Befestigen Sie die Leitungen gut. 6 DE CoolPower MPS35 2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes ! VORSICHT! Lieferumfang Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor: – elektrischem Schlag – Brandgefahr – Verletzungen Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es durch den Hersteller, seinen Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzen, um Gefahren zu vermeiden. Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung. Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile des Wechselrichters unter Spannung. A ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass Belüftungsöffnungen des Geräts nicht verdeckt werden. Achten Sie auf gute Belüftung. 3 Lieferumfang Netzgleichrichter Bedienungsanleitung 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Netzgleichrichter MPS35 (Art.-Nr. MPS-35) dient dazu, Kühlboxen und Kühlschränke mit dem Kompressortyp BD35F an 110 – 240 V~ zu betreiben. DE 7 Technische Beschreibung 5 CoolPower MPS35 Technische Beschreibung Mit Hilfe des Netzgleichrichters lassen sich alle Kühlboxen und Kühlschränke mit dem Kompressortyp BD35F an 110 – 240-V~ betreiben. Bei 110 – 240-V~-Netzanschluss schaltet der Gleichrichter automatisch um von Batteriebetrieb auf Netzbetrieb. Wenn das 110 – 240-V~-Netz abgetrennt wird, schaltet der Netzgleichrichter automatisch wieder auf Batteriebetrieb um. Netzbetrieb über den Netzgleichrichter hat immer Vorrang vor Batteriebetrieb. 5.1 Bedienelemente Pos. Bedeutung in Abb. 1, Seite 3 6 1 Netzanschlusskabel 2 Anschlussklemmen „Eingang Batterie“ 3 Anschlussklemmen „Ausgang Kompressor“ 4 Befestigungsbohrungen Netzgleichrichter montieren Wenn Sie den Gleichrichter fest montieren möchten, beachten Sie folgende Montagehinweise: A ACHTUNG! Befestigen Sie den Gleichrichter nur in aufrechter Position. Wenn Sie den Gleichrichter in anderen Positionen montieren müssen, bringen Sie eine Brandschutzumhüllung an, damit sich keine andere Gegenstände entzünden können, falls heißer Kunststoff durch die Lüftungsschlitze tropft. Montieren Sie das Gerät nicht – in feuchter oder nasser Umgebung, – in der Nähe brennbarer Materialien, – in explosionsgefährdeten Bereichen. Um die Netzanschlussleitung 110 – 240 V~ bei Gefahr schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein. 8 DE CoolPower MPS35 Netzgleichrichter verwenden Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen Gehäusen muss eine Be- und Entlüftung vorhanden sein, die mindestens den Zu- und Abluftöffnungen des Gerätes entspricht. Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des Geräts muss freibleiben. Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen. ➤ Befestigen Sie den Netzgleichrichter mit Schrauben durch die Befestigungsbohrungen an der Vorder- und Rückseite des Geräts (Abb. 1 4, Seite 3). 7 Netzgleichrichter verwenden ! A ! WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Verpolung der Batterieanschlüsse kann das Gerät beschädigt werden. ACHTUNG! Ersetzen Sie defekte Sicherungen nur durch eine Sicherung mit gleichem Amperewert (15 A träge). WARNUNG! Sichern Sie die positive Zuleitung zur Batterie mit einer 10-ASicherung (Abb. 2 4, Seite 3) ab. Setzen Sie die Sicherung möglichst nahe an der Batterie ein. ➤ Bestimmen Sie den notwendigen Querschnitt des Kabels in Abhängigkeit von der Kabellänge gemäß Abb. 3, Seite 3. Legende zu Abb. 3, Seite 3 DE Koordinatenachse Bedeutung Einheit l Kabellänge m ∅ Kabelquerschnitt mm² 9 Netzgleichrichter pflegen und reinigen CoolPower MPS35 ➤ Schließen Sie den Gleichrichter entsprechend Schaltplan in Abb. 2, Seite 3 an. Legende zu Abb. 2, Seite 3: Pos. Bedeutung 1 Netzanschlusskabel 2 Anschlussklemmen „Eingang Batterie“ 3 Anschlussklemmen „Ausgang Kompressor“ 4 Sicherung (nicht im Lieferumfang enthalten) 5 Batterie rt rot sw schwarz 8 Netzgleichrichter pflegen und reinigen ! A WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können. ➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch. 10 DE CoolPower MPS35 9 Gewährleistung Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung. 10 Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. M DE Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. 11 Technische Daten 11 CoolPower MPS35 Technische Daten CoolPower MPS35 Artikelnummer: MPS-35 Eingangsnennspannung: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Eingangsspannungsbereich: 100 – 250 V~ Eingangsstrom: 1A Ausgangsnennspannung: 25 Vg Ausgangsleerlaufspannung: 29 Vg Ausgangsnennstrom: 3A Ausgangsspitzenstrom (für 0,3 s): 12 A Dauerausgangsleistung: 110 W Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis +40 °C Sicherung: 15 A träge Abmessungen (B x H x T): 115 x 55 x 160 mm Gewicht: 0,7 kg Prüfung/Zertifikat: Batteriebetrieb Eingangsspannung: 12/24 Vg Ausgangsspannung: 12/24 Vg Eingangs-/Ausgangsstrom: max. 10 A 12 DE CoolPower MPS35 Explanation of symbols Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Contents 1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6 Mounting the mains rectifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 7 Using the mains rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8 Maintaining and cleaning the mains rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 1 Explanation of symbols ! ! A WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury. EN CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury. NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product. 13 General safety instructions I CoolPower MPS35 NOTE Supplementary information for operating the product. ➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The required action is described step-by-step. ✓ This symbol describes the result of an action. fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3. 2 General safety instructions The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases: Faulty assembly or connection Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage Alterations to the product without express permission from the manufacturer Use for purposes other than those described in the operating manual 2.1 General safety ! CAUTION! Only use the device only as intended. Do not operate the device in wet or damp environments. Maintenance and repair work may only be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations. Persons (including children) whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely should not use this appliance without initial supervision or instruction by a responsible person. Electronic devices are not toys! Keep electrical appliances out of reach of children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision. 14 EN CoolPower MPS35 General safety instructions 2.2 Safety when installing the device ! CAUTION! A NOTICE! Ensure that the device is standing firmly! The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down. Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this way. For installation on boats: If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage might occur. Have the inverter installed by a specialist (marine) electrician. Electrical cables ! A CAUTION! Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged. NOTICE! If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp edges, use ducts or tubes to prevent damage. Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conductive material (metal). Do not pull on the cables. Do not lay the 110 – 240 V~ mains cable and the 12/24 V DC cable in the same duct. Fasten the cables securely. EN 15 Scope of delivery 2.3 Operating the device safely ! CAUTION! CoolPower MPS35 Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against: – Electric shock – Fire hazards – Injury Operate the device only if you are certain that the housing and the cables are undamaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Even after the fuse triggers, parts of the IU0U automatic charger remain live. Always disconnect the power supply when working on the device. A NOTICE! Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered. Ensure good ventilation. 3 Scope of delivery Mains rectifier Operating manual 4 Proper use The MPS35 mains rectifier (item no. MPS-35) is for operating coolers and refrigerators with BD35F compressors at 110 – 240 V~. 16 EN CoolPower MPS35 5 Technical description Technical description The mains rectifier can operate all coolers and refrigerators with BD35F compressors at 110 – 240 V~. With a 110 – 240 V~ mains connection, the rectifier automatically switches from battery to mains operation. When disconnected from the 110 – 240 V~ mains supply, the rectifier automatically switches back to battery operation. Mains operation via the rectifier always takes priority over battery operation. 5.1 Control elements Item Explanation in fig. 1, page 3 1 Mains cable 2 Battery input terminals 3 Compressor output terminals 4 Fastening holes 6 Mounting the mains rectifier If you wish to mount the mains rectifier in a fixed position, please observe the following mounting instructions: A NOTICE! Fix the mains rectifier in upright position only. In case you have to install the rectifier in a different position put the rectifier in a fire resistant housing to prevent any fire being roused to other objects by hot plastic tripping through the air slots. Do not mount the device – In wet or damp environments – In the vicinity of combustible materials – In areas where there is a danger of explosions Make sure the socket is near the device and is easily accessible. EN 17 Using the mains rectifier CoolPower MPS35 The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system which is at least equivalent to the air openings in the device must be present for installations in closed housings. The air intake on the underside or the air outlet on the back of the device must remain clear. The installation surface must be level and sufficiently sturdy. ➤ Fasten the mains rectifier with screws through the fastening holes in the front and the rear of the device (fig. 1 4, page 3). 7 Using the mains rectifier ! A ! WARNING! Do not reverse the polarity. If the poles are reversed device may overheat and be damaged. NOTICE! Replace defective fuses with new ones of the same rating (15 A slow-blow). WARNING! Protect the positive connecting cable to the battery by an external fuse of 10 A (fig. 2 4, page 3). Insert the fuse as near as possible to the battery. ➤ Determine the required cross section of the cable in relation to the cable length according to fig. 3, page 3. Key for fig. 3, page 3 Co-ordinate axis 18 Meaning Unit l Cable length m ∅ Cable cross section mm² EN CoolPower MPS35 Maintaining and cleaning the mains rectifier ➤ Connect the mains rectifier according to the circuit diagram in fig. 2, page 3. Key for fig. 2, page 3: Item Explanation 1 Mains cable 2 Battery input terminals 3 Compressor output terminals 4 Fuse (not included in scope of delivery) 5 Battery rt red sw black 8 Maintaining and cleaning the mains rectifier ! A WARNING! Danger of electrocution! Always disconnect the mains plug before you clean and service the device. NOTICE! Danger of damaging the device! Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device. ➤ Occasionally clean the device with a damp cloth. EN 19 Guarantee 9 CoolPower MPS35 Guarantee The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device: A copy of the receipt with purchasing date A reason for the claim or description of the fault 10 Disposal ➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible. M 20 If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. EN CoolPower MPS35 11 Technical data Technical data CoolPower MPS35 Item number: MPS-35 Rated input voltage: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Input voltage range: 100 – 250 V~ Input current: 1A Rated output voltage: 25 Vg Idle output voltage: 29 Vg Rated output current: 3A Peak output current (for 0.3 s): 12 A Constant output power 110 W Operating temperature range: 0 °C to +40 °C Fuse: 15 A slow-blow Dimensions (W x H x D): 115 x 55 x 160 mm Weight: 0.7 kg Certifications: Battery operation Input voltage: 12/24 Vg Output voltage: 12/24 Vg Input/output current: max. 10 A EN 21 Explication des symboles CoolPower MPS35 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire 1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6 Montage du redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7 Utilisation du redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8 Entretien et nettoyage du redresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 10 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 1 Explication des symboles ! ! A AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures. 22 ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures. AVIS ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit. FR CoolPower MPS35 I Consignes de sécurité générales REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. ➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape. ✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ». 2 Consignes de sécurité générales Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants : des défauts de montage ou de raccordement des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant une utilisation différente de celle décrite dans la notice 2.1 Sécurité générale ! ATTENTION ! Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide. Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les réparations et l’entretien. Ne laissez pas des personnes incapables d’utiliser l’appareil de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance. FR 23 Consignes de sécurité générales CoolPower MPS35 Les appareils électriques ne sont pas des jouets ! Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les dangers potentiels en relation avec les appareils électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. 2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil ! ATTENTION ! A AVIS ! Faire attention à ce que l’appareil ne puisse pas tomber ! Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber. N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de l’appareil. Installation sur des bateaux: Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’installation de l’onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé. Lignes électriques ! A ATTENTION ! Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou d’endommagement du câble. AVIS ! Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles. Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant sur des matériaux conducteurs (métal). Ne tirez pas sur les lignes électriques. Ne placez pas les câbles de 110 – 240 V~ et la ligne de courant continu 12/24 V dans le même conduit (tube vide). Fixez bien les lignes. 24 FR CoolPower MPS35 Contenu de la livraison 2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil ! ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter : – une électrocution – un incendie – des blessures. Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les conduites sont intacts. Si le câble secteur est endommagé et afin d’éviter les risques, faites-le remplacer par le fabricant, son prestataire de services ou une autre personne qualifié. Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible). Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil. A AVIS ! Assurez-vous que les ouvertures d’aération de l’appareil ne sont pas couvertes. Veillez à ce que l’aération soit suffisante. 3 Contenu de la livraison Redresseur Manuel d’utilisation 4 Usage conforme Le redresseur MPS35 (réf. MPS-35) a pour fonction de rendre compatibles les glacières et réfrigérateurs avec le type de compresseur BD35F avec une tension de 110 – 240 V~. FR 25 Description technique 5 CoolPower MPS35 Description technique Grâce au redresseur de courant, toutes les glacières et tous les réfrigérateurs à compresseur de type BD35F peuvent fonctionner sur 110 – 240-V~. Lorsque le courant secteur 110 – 240-V~ est branché, le redresseur passe automatiquement du fonctionnement batterie au fonctionnement secteur. Lorsque le courant secteur 110 – 240-V~ est coupé, le redresseur repasse automatiquement sur fonctionnement batterie. Le fonctionnement secteur via redresseur a toujours priorité sur le fonctionnement batterie. 5.1 Eléments de commande Pos. Signification sur fig. 1, page 3 6 1 Câble de raccordement au secteur 2 Bornes de connexion « entrée batterie » 3 Bornes de connexion « sortie compresseur » 4 Alésages de fixation Montage du redresseur Si vous souhaitez monter le redresseur de manière fixe, respectez les consignes de montage suivantes: A AVIS ! Ne fixez le redresseur qu’en position verticale. Si vous devez monter le redresseur dans d’autres positions, placez une enveloppe de protection contre les incendies afin que d’autres objets ne puissent s’enflammer si du plastique brûlant devait goutter des fentes d’aération. Ne montez pas l’appareil – en milieu humide, – à proximité de matériaux inflammables – ou dans un environnement explosif. Afin de pouvoir débrancher rapidement le câble de raccordement du secteur 110 – 240 V~ en cas de danger, la prise doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible. 26 FR CoolPower MPS35 Utilisation du redresseur Le lieu de montage doit être bien aéré. Dans les cas d’installations dans des boîtiers clos, ceux-ci doivent disposer d’un système d’aération et de ventilation correspondant au moins aux ouvertures d’entrée et de sortie d’air de l’appareil. L’entrée d’air située sur la face inférieure de l’appareil et la sortie d’air située à l’arrière doivent rester libres. La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante. ➤ Fixez le redresseur à l’aide de vis au travers des alésages de fixation sur le devant et à l’arrière de l’appareil (fig. 1 4, page 3). 7 Utilisation du redresseur ! AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. Si la polarité des connexions de la batterie est inversée, l’appareil risque d’être endommagé. A ! AVIS ! Les fusibles défectueux doivent être uniquement remplacés par des fusibles de même ampérage (15 A temporisé). AVERTISSEMENT ! Sécurisez la ligne d’alimentation positive vers la batterie avec un fusible de 10 A (fig. 2 4, page 3). Placez le fusible le plus près possible de la batterie. ➤ A l’aide de fig. 3, page 3, déterminez la section nécessaire du câble en fonction de sa longueur. Légende de fig. 3, page 3 Axe des coordonnées FR Signification Unité l Longueur du câble m ∅ Section du câble mm² 27 Entretien et nettoyage du redresseur CoolPower MPS35 ➤ Connectez le redresseur conformément au schéma de circuit fig. 2, page 3. Légende de fig. 2, page 3: Pos. Signification 1 Câble de raccordement au secteur 2 Bornes de connexion « entrée batterie » 3 Bornes de connexion « sortie compresseur » 4 Fusible (non compris dans la livraison) 5 Batterie rt Rouge sw Noir 8 Entretien et nettoyage du redresseur ! A AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution ! Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur. AVIS ! L'appareil peut être endommagé ! Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil. ➤ Nettoyez l'appareil avec un tissu humide. 28 FR CoolPower MPS35 9 Garantie Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : une copie de la facture avec la date d'achat, le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement. 10 Recyclage ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. M FR Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. 29 Caractéristiques techniques 11 CoolPower MPS35 Caractéristiques techniques CoolPower MPS35 Référence de l’article : MPS-35 Tension nominale d’entrée : 110 – 240 V~, 50/60 Hz Plage de tension d’entrée : 100 – 250 V~ Courant d’entrée : 1A Tension nominale de sortie : 25 Vg Tension de sortie à vide : 29 Vg Courant nominal de sortie : 3A Courant de crête de sortie (pour 0,3 s) : 12 A Puissance continue de sortie : 110 W Plage de température de fonctionnement : 0 °C à +40 °C Fusible : 15 A temporisé Dimensions (l x h x p) : 115 x 55 x 160 mm Poids : 0,7 kg Contrôle/certificat : Fonctionnement batterie Tension d’entrée : 12/24 Vg Tension de sortie : 12/24 Vg Courant d’entrée/de sortie : max. 10 A 30 FR CoolPower MPS35 Aclaración de los símbolos Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6 Montar el rectificador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7 Utilizar el rectificador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 8 Mantenimiento y limpieza del rectificador de corriente . . . . . . . . . . 38 9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 1 Aclaración de los símbolos ! ! A ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ES ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. 31 Indicaciones generales de seguridad I CoolPower MPS35 NOTA Información adicional para el manejo del producto. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”. 2 Indicaciones generales de seguridad El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: errores de montaje o de conexión, daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones. 2.1 Seguridad básica ! ¡ATENCIÓN! Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en contacto con líquidos. Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de mantenimiento y reparación. Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad. 32 ES CoolPower MPS35 Indicaciones generales de seguridad Los aparatos eléctricos no son juguetes. Los niños no son conscientes de los peligros que conllevan los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia. 2.2 Seguridad en la instalación del aparato ! ¡ATENCIÓN! A ¡AVISO! ¡Procure mantenerlo en una posición segura! Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse. No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato. Instalación en embarcaciones: Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el inversor. Cables eléctricos ! A ¡ATENCIÓN! Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y que se excluyan daños en el cable. ¡AVISO! Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable. Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en materiales conductores de electricidad (metales). No tire de los cables. No tienda el cable de red de 110 – 240 V~ ni el cable de corriente continua de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado). Fije bien los cables. ES 33 Volumen de entrega CoolPower MPS35 2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato ! ¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante: – descargas eléctricas – peligro de incendio – lesiones Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presenten daños. Si el cable de red está dañado, encargue al fabricante, a su proveedor de servicios o a una persona con la misma cualificación que lo sustituya para evitar los peligros que ello conlleva. Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible). Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente. A ¡AVISO! Asegúrese de que las aberturas de ventilación del aparato no queden tapadas. Procure mantener una buena ventilación. 3 Volumen de entrega Rectificador de corriente Instrucciones de uso 4 Uso adecuado El rectificador de corriente MPS35 (art. n.° MPS-35) sirve para poner en funcionamiento a 110 – 240 V~ neveras y frigoríficos con el tipo de compresor BD35F. 34 ES CoolPower MPS35 5 Descripción técnica Descripción técnica Con ayuda del rectificador de corriente se pueden poner en funcionamiento a 110 – 240 V~ todas las neveras portátiles y frigoríficos con el tipo de compresor BD35F. En caso de conexión a la red de 110 – 240 V~, el rectificador de corriente cambia automáticamente de funcionamiento por batería a funcionamiento a través de la red. Cuando se desconecta de la red de 110 – 240 V~, el rectificador de corriente vuelve automáticamente al funcionamiento por batería. El funcionamiento a través de la red por medio del rectificador de corriente siempre tiene prioridad sobre el funcionamiento por batería. 5.1 Elementos de mando Pos. en fig. 1, página 3 ES Significado 1 Cable de conexión a la red eléctrica 2 Bornes de conexión de la “batería de entrada” 3 Bornes de conexión del “compresor de salida” 4 Orificios de sujeción 35 Montar el rectificador de corriente 6 CoolPower MPS35 Montar el rectificador de corriente Si desea montar el rectificador de forma fija, tenga en cuenta las siguientes indicaciones para el montaje: A ¡AVISO! Fije el rectificador únicamente en posición vertical. Si debe montar el rectificador en otra posición, coloque un revestimiento protector contra incendios para que así no puedan prenderse otros objetos al gotear el plástico caliente por las ranuras de ventilación. No monte el aparato: – en entornos húmedos o mojados, – en las proximidades de materiales inflamables, – en áreas con riesgo de explosión. Para poder desenchufar rápidamente el cable de conexión a la red de 110 – 240 V~ en caso de peligro, la caja de enchufe debe situarse cerca del aparato y se debe tener acceso a ella con facilidad. El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En el caso de instalaciones en carcasas cerradas, debe haber prevista una posibilidad de aireación que se corresponda, por lo menos, con los orificios de entrada y salida de aire provistos en el aparato. La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera del aparato deben permanecer descubiertas. La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente. ➤ Atornille el rectificador de corriente a través de los orificios de sujeción a la parte delantera y trasera del aparato (fig. 1 4, página 3). 36 ES CoolPower MPS35 Utilizar el rectificador de corriente 7 Utilizar el rectificador de corriente ! A ! ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de no invertir la polaridad. Si se invierte la polaridad de la batería se puede dañar el aparato. ¡AVISO! Cambie los fusibles defectuosos por un fusible del mismo amperaje (15 A con retardo). ¡ADVERTENCIA! Asegure la alimentación positiva a la batería con un fusible de 10 A (fig. 2 4, página 3). Coloque el fusible lo más cerca posible de la batería. ➤ Determine la sección necesaria del cable dependiendo de su longitud según fig. 3, página 3. Leyendas para fig. 3, página 3 Eje de coordenadas Significado Unidad l Longitud del cable m ∅ Sección de cable mm² ➤ Conecte el rectificador según el esquema de conexiones en fig. 2, página 3. Leyenda para fig. 2, página 3: Pos. 1 Cable de conexión a la red eléctrica 2 Bornes de conexión de la “batería de entrada” 3 Bornes de conexión del “compresor de salida” 4 Fusible (no incluido en el volumen de entrega) 5 Batería rt Rojo sw ES Significado Negro 37 Mantenimiento y limpieza del rectificador de corriente CoolPower MPS35 8 Mantenimiento y limpieza del rectificador de corriente ! A ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento desenchufe el cargador. ¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato. ➤ Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando. 9 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: una copia de la factura con fecha de compra, el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 10 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M 38 Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. ES CoolPower MPS35 11 Datos técnicos Datos técnicos CoolPower MPS35 Número de artículo: MPS-35 Tensión nominal de entrada: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Rango de tensión de entrada: 100 – 250 V~ Corriente de entrada: 1A Tensión nominal de salida: 25 Vg Tensión de salida en vacío: 29 Vg Corriente nominal de salida: 3A Corriente de salida de pico (durante 0,3 s): 12 A Potencia de salida constante: 110 W Rango de temperatura de funcionamiento: de 0 °C a +40 °C Fusible: 15 A con retardo Dimensiones (A x H x P): 115 x 55 x 160 mm Peso: 0,7 kg Homologación / certificados: Funcionamiento por batería Tensión de entrada: 12/24 Vg Tensión de salida: 12/24 Vg Corriente de entrada / salida: máx. 10 A ES 39 Piegazione dei simbol CoolPower MPS35 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice 1 Piegazione dei simbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 6 Montaggio del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 7 Impiego del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 8 Cura e pulizia del raddrizzatore di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 1 Piegazione dei simbol ! ! A AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali. 40 ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di lesioni. AVVISO! La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto. IT CoolPower MPS35 I Indicazioni di sicurezza generali NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto. ➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo. ✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento. fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”. 2 Indicazioni di sicurezza generali Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi: errori di montaggio o di allacciamento danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni 2.1 Sicurezza di base ! ATTENZIONE! Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione. Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati. I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni. Persone che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile. IT 41 Indicazioni di sicurezza generali CoolPower MPS35 Gli elettrodomestici non sono giocattoli! I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli connessi agli apparecchi elettrici. Non permettere l’uso di apparecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti. 2.2 Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio ! ATTENZIONE! A AVVISO! Accertarsi che la base di appoggio sia sicura! Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere. Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi solari, riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi ulteriormente. In caso di installazioni su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti a corrosione. L’inverter deve essere installato da un elettricista competente in campo navale. Cavi elettrici ! A ATTENZIONE! Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo. AVVISO! Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi. Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che conducono elettricità (metalli). Non tirare i cavi. Non posare il cavo di rete da 110 – 240 V~ e il cavo a corrente continua da 12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto). Fissare bene i cavi. 42 IT CoolPower MPS35 2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio ! ATTENZIONE! Dotazione Quando si usano apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da: – scosse elettriche – pericolo di incendio – ferite Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi non sono danneggiati. Se il cavo di rete è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal fornitore di servizi o da una persona con una qualificazione equipollente, per evitare situazioni pericolose. Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni componenti dell’inverter rimangono sotto tensione. Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sull’apparecchio. A AVVISO! Accertarsi che bocchette di aerazione dell’apparecchio non siano coperte. Accertarsi che ci sia una buona aerazione. 3 Dotazione Raddrizzatore di rete Istruzioni per l’uso 4 Uso conforme alla destinazione Il raddrizzatore di rete MPS35 (N. art. MPS-35) serve a far funzionare i frigoriferi portatili e fissi mediante il tipo di compressore BD35F a una tensione di 110 – 240 V~. IT 43 Descrizione tecnica 5 CoolPower MPS35 Descrizione tecnica Grazie al raddrizzatore di rete tutti i frigoriferi portatili e fissi possono essere azionati con il compressore BD35F a 110 – 240 V~. In caso di allacciamento alla rete a 110 – 240 V~ il raddrizzatore passa automaticamente dall’azionamento a batteria al collegamento alla rete. Se l’allacciamento alla rete a 110 – 240 V~ viene staccato, il raddrizzatore di rete ripristina automaticamente l’azionamento a batteria. Il collegamento alla rete attraverso il raddrizzatore di rete ha sempre la precedenza sull’azionamento a batteria. 5.1 Elementi di comando Pos. Significato in fig. 1, pagina 3 6 1 Cavo di allacciamento alla rete 2 Morsetti “Ingresso batteria” 3 Morsetti “Uscita compressore” 4 Fori di fissaggio Montaggio del raddrizzatore di rete Se si desidera montare il raddrizzatore in modo fisso, osservare le seguenti indicazioni per il montaggio: A AVVISO! Fissare il raddrizzatore solo in posizione verticale. Se occorre montare il raddrizzatore in altre posizioni, montare un rivestimento antincendio, in modo che non ci sia il pericolo di incendio per altri oggetti, nel caso in cui la plastica incandescente goccioli tra le feritoie di areazione. Non montare l’apparecchio – in ambienti umidi o bagnati, – in prossimità di materiali infiammabili, – in zone a rischio di esplosione. 44 IT CoolPower MPS35 Impiego del raddrizzatore di rete In caso di pericolo, per scollegare rapidamente dalla rete il cavo di allacciamento da 110 – 240 V~, la presa si deve trovare nelle vicinanze dell’apparecchio e deve essere facilmente accessibile. Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Per installazioni in alloggiamenti chiusi, deve essere presente un sistema di aerazione e disaerazione adatto quantomeno alle aperture di alimentazione e di fuoriuscita aria dell’apparecchio. L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’apparecchio devono rimanere libere. La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile. ➤ Fissare il raddrizzatore di rete con viti attraverso i fori di fissaggio sulla parte anteriore e posteriore dell’apparecchio (fig. 1 4, pagina 3). 7 Impiego del raddrizzatore di rete ! AVVERTENZA! Fare attenzione a non invertire la polarità. In caso di polarità invertita dei collegamenti della batteria l’apparecchio può essere danneggiato. A ! AVVISO! Sostituire i sensori guasti solo con un fusibile dello stesso amperaggio (15 A ritardato). AVVERTENZA! Assicurare l’alimentazione positiva alla batteria con un fusibile di 10 A (fig. 2 4, pagina 3). Montare il fusibile il più vicino possibile alla batteria. ➤ Stabilire la sezione necessaria del cavo in funzione della sua lunghezza, come da fig. 3, pagina 3. Legenda per fig. 3, pagina 3 Assi coordinati IT Significato Unità l Lunghezza del cavo m ∅ Sezione cavo mm² 45 Cura e pulizia del raddrizzatore di rete CoolPower MPS35 ➤ Collegare il raddrizzatore come da schema elettrico alla fig. 2, pagina 3. Legenda per fig. 2, pagina 3: Pos. Significato 1 Cavo di allacciamento alla rete 2 Morsetti “Ingresso batteria” 3 Morsetti “Uscita compressore” 4 Fusibile (non compreso nella fornitura) 5 Batteria rt Rosso sw Nero 8 Cura e pulizia del raddrizzatore di rete ! A AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina. AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio! Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio. ➤ Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido. 46 IT CoolPower MPS35 9 Garanzia Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione: una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto, un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto. 10 Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. M IT Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. 47 Specifiche tecniche 11 CoolPower MPS35 Specifiche tecniche CoolPower MPS35 Numero articolo: MPS-35 Tensione nominale di ingresso: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Campo di tensione di ingresso: 100 – 250 V~ Corrente di ingresso: 1A Tensione nominale in uscita: 25 Vg Tensione di uscita a vuoto: 29 Vg Corrente nominale in uscita: 3A Corrente di picco in uscita (per 0,3 s): 12 A Potenza di uscita continua: 110 W Intervallo di variazione della temperatura da 0 °C a +40 °C di esercizio: Fusibile: 15 A ritardato Dimensioni (L x H x P): 115 x 55 x 160 mm Peso: 0,7 kg Certificati di controllo: Azionamento a batteria Tensione di ingresso: 12/24 Vg Tensione di uscita: 12/24 Vg Corrente di entrata/uscita: max 10 A 48 IT CoolPower MPS35 Verklaring van de symbolen Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2 Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6 Netgelijkrichter monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 7 Netgelijkrichter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8 Netgelijkrichter onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 10 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 1 Verklaring van de symbolen ! ! A WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel. NL VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel. LET OP! Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken. 49 Algemene veiligheidsaanwijzingen I CoolPower MPS35 INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het bedienen van het product. ➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven. ✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”. 2 Algemene veiligheidsaanwijzingen De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade: montage- of aansluitfouten beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen 2.1 Fundamentele veiligheid ! VOORZICHTIG! Gebruik het toestel alleen voor zijn eigenlijke gebruiksdoel. Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving. Het onderhoud en de reparatie mag alleen door een vakman worden uitgevoerd die met de gevaren die ermee verbonden zijn en de betreffende voorschriften vertrouwd is. Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon doen. Elektrische toestellen zijn geen speelgoed! Kinderen kunnen de gevaren die van elektrische toestellen uitgaan niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht elektrische toestellen gebruiken. 50 NL CoolPower MPS35 Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel ! VOORZICHTIG! A LET OP! Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat! Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen. Stel het toestel niet aan een warmtebron (zonnestralen, verwarming enz.) bloot. Vermijd zo bijkomende opwarming van het toestel. Bij installaties op boten: Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van de omvormer door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren. Elektrische leidingen ! A VOORZICHTIG! Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is. LET OP! Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden geleid worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren. Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch geleidend materiaal (metaal). Trek niet aan leidingen. Plaats een 110 – 240 V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen in dezelfde kabelgoot (lege buis). Bevestig de leidingen goed. NL 51 Omvang van de levering CoolPower MPS35 2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel ! VOORZICHTIG! Neem bij het gebruik van elektrische toestellen de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht om u te beschermen tegen: – elektrische schokken – brandgevaar – verwondingen Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd zijn. Als de netkabel is beschadigd, laat deze dan door de fabrikant, zijn serviceverlener of een soortelijke gekwalificeerde persoon vervangen, om gevaar te vermijden. Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen van de omvormer onder spanning. Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoevoer. A LET OP! Let erop dat de ventilatieopeningen van het toestel niet afgedekt worden. Let op de goede ventilatie. 3 Omvang van de levering Netgelijkrichter Bedieningshandleiding 4 Gebruik volgens bestemming De netgelijkrichter MPS35 (art.nr. MPS-35) is bestemd voor het gebruik van koelboxen en koelkasten met het compressortype BD35F op 110 – 240 V~. 52 NL CoolPower MPS35 5 Technische beschrijving Technische beschrijving Met behulp van de netgelijkrichter kunnen alle koelboxen en koelkasten met het compressortype BD35F met 110 – 240 V worden gebruikt. Bij 110 – 240 V-netaansluiting schakelt de gelijkrichter automatisch over van accubedrijf op voeding via het stroomnet. Als het 110 – 240 V stroomnet wordt afgesloten, schakelt de netgelijkrichter automatisch weer op accubedrijf over. Aansluiting op het stroomnet via de netgelijkrichter heeft altijd voorrang boven het accubedrijf. 5.1 Bedieningselementen Pos. in afb. 1, pag. 3 6 Betekenis 1 Netaansluitkabel 2 Aansluitklemmen „Ingang accu” 3 Aansluitklemmen „Uitgang compressor” 4 Bevestigingsboringen Netgelijkrichter monteren Als u de gelijkrichter vast wilt monteren, neem dan de volgende montageaanwijzingen in acht: A LET OP! Bevestig de gelijkrichting alleen in rechtop staande positie. Als u de gelijkrichter in andere posities moet monteren, brengt u een brandveilige omhulling aan, zodat andere voorwerpen niet kunnen ontsteken, als er hete kunststof door de ventilatiesleuf druppelt. Monteer het toestel niet – in vochtige of natte omgeving, – in de buurt van brandbare materialen, – in explosieve omgevingen. Om de netaansluitleiding 110 – 240 V~ bij gevaar snel van het net te kunnen verwijderen, moet de contactdoos zich in de buurt van het toestel bevinden en goed toegankelijk zijn. NL 53 Netgelijkrichter gebruiken CoolPower MPS35 De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten behuizingen moet een be- en ontluchting aanwezig zijn die ten minste met de luchttoe- en luchtafvoeropeningen van het toestel overeenkomt. De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant van het toestel moet vrij blijven. Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden. ➤ Bevestig de netgelijkrichter met schroeven door de bevestigingsboringen aan de voor- en achterzijde van het toestel (afb. 1 4, pagina 3). 7 Netgelijkrichter gebruiken ! A ! WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij verkeerd polen van de accu-aansluitingen kan het toestel beschadigd raken. LET OP! Vervang de defecte zekeringen uitsluitend door een zekering met dezelfde ampèrewaarde (15 A traag). WAARSCHUWING! Beveilig de positieve toevoerleiding van de accu met een 10 A-zekering (afb. 2 4, pagina 3). Plaats de zekering zo dicht mogelijk bij de accu. ➤ Bepaal de vereiste kabeldiameter afhankelijk van de kabellengte aan de hand van afb. 3, pag. 3. Legenda bij afb. 3, pag. 3 54 Coördinatenas Betekenis Eenheid l Kabellengte m ∅ Kabeldiameter mm² NL CoolPower MPS35 Netgelijkrichter onderhouden en reinigen ➤ Sluit de gelijkrichter aan volgens het schakelschema in afb. 2, pag. 3. Legenda bij afb. 2, pag. 3: Pos. Betekenis 1 Netaansluitkabel 2 Aansluitklemmen „Ingang accu” 3 Aansluitklemmen „Uitgang compressor” 4 Zekering (niet inbegrepen bij levering) 5 Accu rt Rood sw Zwart 8 Netgelijkrichter onderhouden en reinigen ! A WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok! Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stopcontact. LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel! Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken. ➤ Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek. NL 55 Garantie 9 CoolPower MPS35 Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen: een kopie van de factuur met datum van aankoop, reden van de klacht of een beschrijving van de storing. 10 Afvoeren ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. M 56 Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. NL CoolPower MPS35 11 Technische gegevens Technische gegevens CoolPower MPS35 Artikelnummer: MPS-35 Nominale ingangsspanning: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Ingangsspanningsbereik: 100 – 250 V~ Ingangsstroom: 1A Nominale uitgangsspanning: 25 Vg Onbelaste uitgangsspanning: 29 Vg Nominale uitgangsstroom: 3A Maximale uitgangsstroom (voor 0,3 s): 12 A Continu uitgangsvermogen: 110 W Bedrijfstemperatuurbereik: 0 °C tot +40 °C Zekering: 15 A traag Afmetingen (b x h x d): 115 x 55 x 160 mm Gewicht: 0,7 kg Keurmerk/certificaat: Accubedrijf Ingangsspanning: 12/24 Vg Uitgangsspanning: 12/24 Vg Ingangs-/uitgangsstroom: max. 10 A NL 57 Forklaring af symbolerne CoolPower MPS35 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse 1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6 Montering af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 7 Anvendelse af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8 Vedligeholdelse og rengøring af ensretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 1 Forklaring af symbolerne ! ! A ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse. 58 FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser. VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion. DA CoolPower MPS35 I Generelle sikkerhedshenvisninger BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. ➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin. ✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling. fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“. 2 Generelle sikkerhedshenvisninger Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde: Monterings- eller tilslutningsfejl Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen 2.1 Grundlæggende sikkerhed ! FORSIGTIG! Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til. Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser. Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter. Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning. El-apparater er ikke legetøj! Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske apparater. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn. DA 59 Generelle sikkerhedshenvisninger CoolPower MPS35 2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet ! FORSIGTIG! A VIGTIGT! Sørg for, at apparatet står sikkert! Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned. Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet. Ved installation på både: Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der forekomme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-) elektriker foretage installationen af inverteren. Elektriske ledninger ! A FORSIGTIG! Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en beskadigelse af kablet er udelukket. VIGTIGT! Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer. Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende materialer (metal). Træk ikke i ledninger. Træk ikke 110 – 240 V~-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør). Fastgør ledningerne godt. 60 DA CoolPower MPS35 Leveringsomfang 2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet ! FORSIGTIG! Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod: – Elektrisk stød – Brandfare – Kvæstelser Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede. Lad producenten, dennes forhandler eller en tilsvarende kvalificeret person udskifte netkablet, hvis det er beskadiget, så farer undgås. Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der spænding på dele af inverteren. Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet. A VIGTIGT! 3 Leveringsomfang Tildæk ikke apparatets ventilationsåbninger. Sørg for god ventilation. Ensretter Betjeningsvejledning 4 Korrekt brug Ensretteren MPS35 (art.nr. MPS-35) anvendes til at tilslutte kølebokse og køleskabe med kompressortypen BD35F til 110 – 240 V~. DA 61 Teknisk beskrivelse 5 CoolPower MPS35 Teknisk beskrivelse Ved hjælp af ensretteren kan alle kølebokse og køleskabe med kompressortypen BD35F tilsluttes til 110 – 240 V~. Ved tilslutning til 110 – 240 V~ nettet skifter ensretteren automatisk fra batteridrift til netdrift. Når 110 – 240 V~-nettet afbrydes, skifter ensretteren igen automatisk til batteridrift. Netdrift med ensretteren har altid forrang for batteridrift. 5.1 Betjeningselementer Pos. på fig. 1, side 3 6 Betydning 1 Nettilslutningskabel 2 Tilslutningsklemmer „indgang batteri“ 3 Tilslutningsklemmer „udgang kompressor“ 4 Fastgørelseshuller Montering af ensretteren Hvis du ønsker at montere ensretteren fast, skal du overholde følgende monteringshenvisninger: A VIGTIGT! Fastgør kun ensretteren i oprejst position. Placér en brandbeskyttelsesbeklædning, hvis ensretteren skal monteres i en anden position, så andre genstande ikke kan antændes, hvis der drypper varmt kunststof gennem ventilationsåbningen. Montér ikke apparatet – i fugtige eller våde omgivelser. – i nærheden af brændbare materialer. – i områder med eksplosionsfare. For hurtigt at kunne afbryde nettilslutningsledningen 110 – 240 V~ fra nettet ved fare skal stikdåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være lettilgængelig. 62 DA CoolPower MPS35 Anvendelse af ensretteren Monteringsstedet skal være godt ventileret. Hvis den installeres i lukkede kabinetter, skal der findes en ventilation og udluftning, som mindst svarer til apparatets tilførsels- og aftræksåbninger. Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af apparatet skal forblive fri. Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast. ➤ Fastgør ensretteren med skruer gennem fastgørelseshullerne på apparatets for- og bagside (fig. 1 4, side 3). 7 Anvendelse af ensretteren ! A ! ADVARSEL! Polerne må ikke byttes om. Hvis batteritilslutningernes poler byttes om, kan apparatet blive beskadiget. VIGTIGT! Udskift kun defekte sikringer med en sikring med samme ampereværdi (15 A, træg). ADVARSEL! Sørg for at sikre den positive tilførselsledning til batteriet med en 10 A-sikring (fig. 2 4, side 3). Indsæt sikringen så tæt på batteriet som muligt. ➤ Bestem kablets nødvendige tværsnit i forhold til kabellængden iht. fig. 3, side 3. Forklaring til fig. 3, side 3 Koordinatakse DA Betydning Enhed l Kabellængde m ∅ Kabeltværsnit mm² 63 Vedligeholdelse og rengøring af ensretteren CoolPower MPS35 ➤ Tilslut ensretteren iht. strømskemaet på fig. 2, side 3. Forklaring til fig. 2, side 3: Pos. Betydning 1 Nettilslutningskabel 2 Tilslutningsklemmer „indgang batteri“ 3 Tilslutningsklemmer „udgang kompressor“ 4 Sikring (ikke indeholdt i leveringsomfanget) 5 Batteri rt Rød sw Sort 8 Vedligeholdelse og rengøring af ensretteren ! A ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse. VIGTIGT! Fare for skader på apparatet! Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet. ➤ Rengør af og til apparatet med en fugtig klud. 64 DA CoolPower MPS35 9 Garanti Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: En kopi af regningen med købsdato En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse 10 Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. M DA Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. 65 Tekniske data 11 CoolPower MPS35 Tekniske data CoolPower MPS35 Artikelnummer: MPS-35 Nominel indgangsspænding: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Indgangsspændingsområde: 100 – 250 V~ Indgangsstrøm: 1A Nominel udgangsspænding: 25 Vg Udgangstomgangsspænding: 29 Vg Nominel udgangsstrøm: 3A Udgangsspidsstrøm (i 0,3 sek.): 12 A Konstant udgangseffekt: 110 W Driftstemperaturområde: 0 °C til +40 °C Sikring: 15 A, træg Mål (B x H x D): 115 x 55 x 160 mm Vægt: 0,7 kg Godkendelse/certifikat: Batteridrift Indgangsspænding: 12/24 Vg Udgangsspænding: 12/24 Vg Indgangs-/udgangsstrøm: Maks. 10 A 66 DA CoolPower MPS35 Förklaring till symboler Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning 1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 6 Montera likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 7 Använda likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 8 Skötsel och rengöring av likriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1 Förklaring till symboler ! ! A VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador. SV AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador. OBSERVERA! Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt. 67 Allmänna säkerhetsanvisningar I CoolPower MPS35 ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. ➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg. ✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet. bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”. 2 Allmänna säkerhetsanvisningar Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall: monterings- eller anslutningsfel skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren ej ändamålsenlig användning 2.1 Allmän säkerhet ! AKTA! Använd endast apparaten för angivna ändamål. Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning. Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbildad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och de gällande föreskrifterna. Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Elapparater är inga leksaker! I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situationer som barn är ovetande om. Låt inte barn använda elektriska apparater utan uppsikt. 68 SV CoolPower MPS35 Allmänna säkerhetsanvisningar 2.2 Säkerhet vid installation av apparaten ! AKTA! A OBSERVERA! Se till att apparaten står säkert och stabilt! Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner. Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement etc). Se till att apparaten inte värms upp utifrån. Installation på båtar: Felaktigt installerade elapparater kan leda till korrosionsskador på båten. Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren. Elledningar ! A AKTA! Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de inte kan skadas. OBSERVERA! Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter. Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande material (metall). Dra inte i kablarna. Lägg inte 110 – 240 V~-nätkabeln och 12/24 V-likströmskabeln i samma kabelkanal (tomt rör). Fäst kablarna ordentligt. SV 69 Leveransomfattning 2.3 Säkerhet under drift ! AKTA! CoolPower MPS35 Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater, på så sätt undviks: – elstötar – brand – personskador Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är oskadade. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, av en av tillverkaren auktoriserad person eller av en annan behörig person; annars äventyras den elektriska säkerheten. Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanordningen (säkringen) har löst ut. Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten. OBSERVERA! A Se till att apparaten har god ventilation. 3 Leveransomfattning Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över. Nätlikriktare Bruksanvisning 4 Ändamålsenlig användning Likriktaren MPS35 (artikelnummer MPS 35) används för anslutning av kylboxar och kylskåp med kompressortyp BD35F till 110 – 240 V~. 70 SV CoolPower MPS35 5 Teknisk beskrivning Teknisk beskrivning Med hjälp av likriktaren kan alla kylboxar och kylskåp med kompressortyp BD35F anslutas till 110 – 240-V~. Vid 110 – 240-V~ -nätanslutning kopplar likriktaren automatiskt om från batteridrift till nätdrift. När 110 – 240-V~ -nätet koppplas bort kopplar likriktaren automatiskt om till batteridrift igen. Nätdrift via likriktaren har alltid prioritet framför batteridrift. 5.1 Reglage, detaljer Pos. Betydelse på bild 1, sida 3 SV 1 Elkabel 2 Anslutningar ”ingång batteri” 3 Anslutningar ”utgång kompressor” 4 Fästhål 71 Montera likriktaren 6 CoolPower MPS35 Montera likriktaren För fast montering av likriktaren, se följande monteringsanvisningar: A OBSERVERA! Montera endast likriktaren i upprätt läge. Om likriktaren måste monteras i andra lägen: använd ett brandskyddande hölje så att inga andra föremål kan antändas om det skulle droppa ut het plast ur ventilationsöppningarna. Montera inte apparaten – i fuktiga/blöta omgivningar, – i närheten av brännbara material, – i explosionsfarliga omgivningar. Eluttaget ska vara i närheten av apparaten och lätt åtkomligt så att 110 – 240 V~-nätkabelns kontakt snabbt kan dras ut vid riskfylllda situationer. Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrymmen måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft), som åtminstone motsvarar apparatens ventilationsöppningar. Luftöppningarna på apparatens undersida (tilluft) och baksida (avluft) får inte täckas över. Montera apparaten på en jämn och stabil yta. ➤ Sätt fas likriktaren med skruvar i fästhålen på apparatens fram- och baksida (bild 1 4, sida 3). 72 SV CoolPower MPS35 Använda likriktaren 7 Använda likriktaren ! A ! VARNING! Se till att polerna ansluts rätt. Om batteriets poler ansluts fel kan apparaten skadas. OBSERVERA! Byt endast ut trasiga säkringar mot nya säkringar med samma ampèrevärde (15 A, trög). VARNING! Säkra den positiva kabeln till batteriet med en 10 A-säkring (bild 2 4, sida 3). Installera säkringen så nära batteriet som möjligt. ➤ Bestäm kabelarean passande till kabellängden, se bild 3, sida 3. Teckenförklaring till bild 3, sida 3 Koordinataxel Betydelse Enhet l Kabellängd m ∅ Kabelarea mm² ➤ Anslut likriktaren enligt kopplingsschemat, bild 2, sida 3. Teckenförklarning till bild 2, sida 3: Pos. SV Betydelse 1 Elkabel 2 Anslutningar ”ingång batteri” 3 Anslutningar ”utgång kompressor” 4 Säkring (ingår inte i leveransen) 5 Batteri rt Röd sw Svart 73 Skötsel och rengöring av likriktaren CoolPower MPS35 8 Skötsel och rengöring av likriktaren ! A VARNING! Risk för strömstötar - livsfara! Dra alltid ut nätkontakten före rengöring och underhåll. OBSERVERA! Risk för skador på apparaten! Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten. Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada apparaten. ➤ Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa. 9 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: en kopia på fakturan med inköpsdatum, en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning. 10 Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. M 74 När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. SV CoolPower MPS35 11 Tekniska data Tekniska data CoolPower MPS35 Artikelnummer: MPS-35 Nominell ingångsspänning: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Inspänningsområde: 100 – 250 V~ Ingångsström: 1A Nominell utgångsspänning: 25 Vg Utgångsspänning, tomgång: 29 Vg Nominell utgångsström: 3A Max. momentan utgångsström (peak) (0,3 sekunder): 12 A Konstant uteffekt: 110 W Omgivningstemperatur: 0 °C till +40 °C Säkring: 15 A trög Mått (B x H x D): 115 x 55 x 160 mm Vikt: 0,7 kg Provning/certifikat: Batteridrift Ingångsspänning: 12/24 Vg Utgångsspänning: 12/24 Vg Ingångs-/utgångsström: max. 10 A SV 75 Symbolforklaringer CoolPower MPS35 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innholdsfortegnelse 1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 6 Montering av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 7 Bruk av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 8 Stell og rengjøring av nettlikeretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 1 Symbolforklaringer ! ! A ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade. 76 FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader. PASS PÅ! Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet. NO CoolPower MPS35 I Generelle sikkerhetsregler MERK Utfyllende informasjon om bruk av produktet. ➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene beskrives trinnvis. ✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling. fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3». 2 Generelle sikkerhetsregler Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader: Montasje- eller tilkoblingsfeil skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen 2.1 Grunnleggende sikkerhet ! FORSIKTIG! Bruk apparatet kun til tiltenkt formål. Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått. Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er kjent med farene og gjeldende forskrifter. Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kunnskap, ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person. Elektriske apparater er ikke noe leketøy for barn! Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektriske apparater. La ikke barn bruke elektriske apparater uten tilsyn. NO 77 Generelle sikkerhetsregler CoolPower MPS35 2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet ! FORSIKTIG! A PASS PÅ! Påse at apparatet står sikkert! Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned. Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet. Ved installasjon på skip: Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til korrosjonsskader på skipet. Sørg for at vekselretteren installeres av fagfolk (skipselektrikere). Elektriske ledninger ! A FORSIKTIG! Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår å skade kabelen. PASS PÅ! Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer. Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder elektrisk strøm (metall). Ikke trekk i ledninger. Ikke legg 110 – 240 V nettkabler og 12/24 V likestrømskabler sammen i den samme ledningskanalen (tomt rør). Fest ledningene godt. 78 NO CoolPower MPS35 2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet ! FORSIKTIG! Leveringsomfang Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske apparater for å beskytte mot: – Elektrisk støt – Brannfare – Skader Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd. Når nettkabelen er skadet, må den for å unngå farer byttes av produsenten, dennes representant eller tilsvarende kvalifisert person. Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil vekselretteren fortsatt være under spenning. Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen. A PASS PÅ! 3 Leveringsomfang Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert. Pass på at du har god lufting. Nettlikeretter Bruksanvisning 4 Tiltenkt bruk Nettlikeretteren MPS35 (art.nr. MPS-35) brukes til å drive kjølebokser og kjøleskap med kompressortype BD35F på 110 – 240 V~. NO 79 Teknisk beskrivelse 5 CoolPower MPS35 Teknisk beskrivelse Nettlikeretteren kan drive alle kjølebokser og kjøleskap med kompressortype BD35F på 110 – 240 V~. Når den kobles til 110 – 240 V~-nettet, kobler likeretteren om automatisk fra batteridrift til nettdrift. Når 110 – 240 V~-nettet kobles ut, kobler nettlikeretteren om til batteridrift igjen. Nettdrift via nettlikeretteren har alltid prioritet foran batteridrift. 5.1 Betjeningselementer Pos. i fig. 1, side 3 80 Betydning 1 Strømtilkoblingskabel 2 Tilkoblingsklemmer «Inngang batteri» 3 Tilkoblingsklemmer «Utgang kompressor» 4 Festehull NO CoolPower MPS35 6 Montering av nettlikeretteren Montering av nettlikeretteren Når du ønsker å montere fast likeretteren, må du følge disse monteringsrådene: A PASS PÅ! Fest likeretteren kun stående. Hvis du må montere likeretteren i andre posisjoner, må du montere en brannvernkappe slik at ikke andre gjenstander kan antennes hvis det drypper varm plast gjennom lufteåpningene. Monter ikke apparatet – på fuktige eller våte steder, – i nærheten av brennbare materialer, – der det er eksplosjonsfare. For å koble strømkabelen 110 – 240 V~ raskt fra nettet når det oppstår en fare, må stikkontakten være i nærheten av apparatet og lett tilgjengelig. Montasjestedet må være godt luftet. Ved montering i lukkede kapslinger må slike være utstyrt med luftinntaks- og luftuttaksåpninger som minimum er like store som luftinntaks- og luftuttaksåpningene på apparatet. Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av apparatet må være fri. Montasjeflaten må være plan og sterk nok. ➤ Fest nettlikeretteren med skruer gjennom festehullene på fram- og baksiden av apparatet (fig. 1 4, side 3). NO 81 Bruk av nettlikeretteren CoolPower MPS35 7 Bruk av nettlikeretteren ! A ! ADVARSEL! Pass på at du ikke bytter polaritet. Feil polaritet kan ødelegge apparatet. PASS PÅ! Defekte sikringer må kun byttes med nye sikringer med samme strømstyrke (15 A trege). ADVARSEL! Sikre den positive tilførselsledningen til batteriet med en 10-A sikring (fig. 2 4, side 3). Sett inn sikringen så nær batteriet som mulig. ➤ Bestem nødvendig kabeltverrsnitt avhengig av kabellengden iht. fig. 3, side 3. Forklaring til fig. 3, side 3 Koordinatakse Betydning Enhet l Kabellengde m ∅ Kabeltverrsnitt mm² ➤ Koble til likeretteren iht. koblingsskjemaet i fig. 2, side 3. Forklaring til fig. 2, side 3: Pos. 82 Betydning 1 Strømtilkoblingskabel 2 Tilkoblingsklemmer «Inngang batteri» 3 Tilkoblingsklemmer «Utgang kompressor» 4 Sikring (ikke inkludert i leveringsomfanget) 5 Batteri rt Rød sw Svart NO CoolPower MPS35 Stell og rengjøring av nettlikeretteren 8 Stell og rengjøring av nettlikeretteren ! A ADVARSEL! Livsfare på grunn av strømstøt! Trekk ut støpslet før rengjøring og stell. PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet! Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles. Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut. 9 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: kopi av kvitteringen med kjøpsdato, årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen. 10 Deponering ➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. M NO Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. 83 Tekniske data 11 CoolPower MPS35 Tekniske data CoolPower MPS35 Artikkelnummer: MPS-35 Nettspenning: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Inngangsspenningsområde: 100 – 250 V~ Inngangsstrøm: 1A Nominell utgangsspenning: 25 V g Utgangs-tomgangsspenning: 29 V g Nominell utgangsstrøm: 3A Utgangsspisstrøm (for 0,3 s): 12 A Kontinuerlig utgangseffekt: 110 W Driftstemperaturområde: 0 °C til +40 °C Sikring: 15 A trege Mål (B x H x D): 115 x 55 x 160 mm Vekt: 0,7 kg Test/Sertifikat: Batteridrift Inngangsspenning: 12/24 Vg Utgangsspenning: 12/24 Vg Inngangs-/utgangsstrøm: Maks. 10 A 84 NO CoolPower MPS35 Symbolien selitys Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 6 Verkkotasasuuntaajan asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 7 Verkkotasasuuntaajan käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 8 Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . 91 9 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 10 Jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 1 Symbolien selitys ! ! A VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. FI HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen. HUOMAUTUS! Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa. 85 Yleisiä turvallisuusohjeita I CoolPower MPS35 OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. ➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta. ✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen. kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”. 2 Yleisiä turvallisuusohjeita Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa: asennus- tai liitäntävirheet tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen 2.1 Perusturvallisuus ! HUOMIO! Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töihin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset. Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita. Sähkölaitteet eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja oikein. Älä anna lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa. 86 FI CoolPower MPS35 Yleisiä turvallisuusohjeita 2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä ! HUOMIO! A HUOMAUTUS! Ota huomioon tukeva alusta! Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota. Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste, lämmitys jne.). Näin vältät laitteen lisälämpenemistä. Veneasennuksessa: Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin korroosiovaurioita. Anna vaihtosuuntaajan asentaminen asiantuntevan (vene-) sähkömiehen tehtäväksi. Sähköiset johtimet ! A HUOMIO! Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu. HUOMAUTUS! Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi. Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä johtavien materiaalien (metalli) päälle. Älä kisko johtimista. Älä vedä 110 V – 240 V~-verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta samaan johdinkanavaan (putkitus). Kiinnitä johtimet hyvin. 2.3 Laitteen käyttöturvallisuus ! HUOMIO! FI Noudata seuraavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua: – sähköiskulta – palovaaralta – loukkaantumiselta 87 Toimituskokonaisuus CoolPower MPS35 Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita. Jos verkkojohto on vaurioitunut, anna sen vaihto valmistajan, tämän kumppanin tai vastaavan henkilön tehtäväksi, niin vältät vaaratilanteen. Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston (sulakkeen) lauettua. Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi. A HUOMAUTUS! 3 Toimituskokonaisuus Huolehdi siitä, että laitteen tuuletusaukkoja ei peitetä. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Verkkotasasuuntaaja Käyttöohje 4 Määräysten mukainen käyttö Verkkotasasuuntaaja MPS35:n (tuotenro MPS-35) tarkoitus on antaa kylmälaukuille ja jääkaapeille 110 V – 240 V~:n virtaa kompressorilla BD35F. 5 Tekninen kuvaus Verkkotasasuuntajan avulla voi kaikkia kylmälaukkuja ja jääkaappeja käyttää kompressorityypillä BD35F 110 V – 240 V~:lla. 110 V – 240 V~-verkkoliitännällä tasasuuntaaja kytkee automaattisesti verkkovirralle. Kun 110 V – 240 V~-verkko irroitetaan, kytkee tasasuuntaaja automaattisesti akkukäytölle. Verkkokäyttö verkkotasasuuntaajan kautta on aina ensisijainen akkukäyttöön verrattuna. 88 FI CoolPower MPS35 5.1 Verkkotasasuuntaajan asennus Käyttölaitteet Kohta Merkitys kuva 1, sivulla 3 6 1 Verkkoliitäntäjohto 2 Liittimet ”tulo akku” 3 Liittimet ”lähtö kompressori” 4 Kiinnitysreiät Verkkotasasuuntaajan asennus Kun haluat asentaa tasasuuntaajan kiinteästi, ota huomioon seuraavat asennusohjeet: A HUOMAUTUS! Kiinnitä tasasuuntaaja ainoastaan pystysuoraan asentoon. Jos joudut asentamaan tasasuuntaajan eri asentoon, käytä palosuojusta, etteivät muut esineet voi syttyä, jos kuumaa muovia tippuu tuuletusraoista. Laitetta ei saa asentaa – kosteaan tai märkään ympäristöön, – palavien materiaalien lähelle, – räjähdysvaarallisille alueille. Jotta verkkoliitäntäjohto 110 – 240 V~ voidaan vaaratilanteessa irrottaa nopeasti verkosta, pistorasian täytyy olla lähellä laitetta ja sen täytyy olla helposti saavutettavissa. Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennuksessa suljettuihin koteloihin, tulee saatavilla olla tuuletus, joka vastaa vähintään laitteen ilmantulo- ja poistoaukkoja. Laitteen alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan ilmapoiston täytyy olla vapaina. Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja. ➤ Kiinnitä verkkotasasuuntaaja ruuveilla laitteen etu- ja takapuolen kiinnitysreikien läpi (kuva 1 4, sivulla 3). FI 89 Verkkotasasuuntaajan käyttö CoolPower MPS35 7 Verkkotasasuuntaajan käyttö ! A ! VAROITUS! Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Väärä paristoliitäntöjen napaisuus voi vahingoittaa laitetta. HUOMAUTUS! Vaihda vialliset sulakkeet uusiin, joilla on sama ampeeriarvo (15 A, hidas). VAROITUS! Varmista positiivinen syöttöjohto akkuun 10-A-sulakkeella (kuva 2 4, sivulla 3). Aseta sulake mahdollisimman lähelle akkua. ➤ Määritä johdon tarvittava läpimitta sen pituutta vastaavasti: kuva 3, sivulla 3. Selitys kuva 3, sivulla 3 Koordinaattiakseli Merkitys Yksikkö l Johdon pituus m ∅ Johdon halkaisija mm² ➤ Liitä tasasuuntaaja kytkentäkaaviota vastaavasti, kuva 2, sivulla 3. Selitys - kuva 2, sivulla 3: Kohde 1 Verkkoliitäntäjohto 2 Liittimet ”tulo akku” 3 Liittimet ”lähtö kompressori” 4 Sulake (ei mukana toimituksessa) 5 Akku rt Punainen sw 90 Merkitys Musta FI CoolPower MPS35 Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminen 8 Verkkotasasuuntaajan hoito ja puhdistaminen ! A VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Vetäkää verkkopistoke irti ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa. HUOMAUTUS! Laitevauriovaara! Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä. Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska se voi vahingoittaa laitetta. ➤ Puhdistakaa laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla. 9 Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, valitusperuste tai vikakuvaus. 10 Jätehuolto ➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. M FI Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. 91 Tekniset tiedot 11 CoolPower MPS35 Tekniset tiedot CoolPower MPS35 Tuotenumero: MPS-35 Nimellinen tulojännite: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Tulojännitealue: 100 – 250 V~ Tulovirta: 1A Lähtönimellisjännite: 25 Vg Lähtötyhjäkäyntijännite: 29 Vg Lähtönimellisvirta: 3A Lähtöhuippuvirta (0,3 s:lle): 12 A Kestolähtöteho: 110 W Käyttölämpötila-alue: 0 °C - +40 °C Sulake: 15 A hidas Mitat (L x K x S): 115 x 55 x 160 mm Paino: 0,7 kg Tarkastus/sertifikaatti: Paristokäyttö Tulojännite: 12/24 Vg Lähtöjännite: 12/24 Vg Tulo-/lähtövirta: maks. 10 A 92 FI CoolPower MPS35 Пояснение символов Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Oглавление 1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 2 Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 6 Монтаж выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 7 Использование выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 8 Уход и очистка выпрямителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 9 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 1 Пояснение символов ! ! A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам. RU ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта. 93 Общие указания по технике безопасности I CoolPower MPS35 УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. ➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за шагом. ✓ Этот символ описывает результат действия. Рис. 1 5, стр. 3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок, в данном примере на „позицию 5 на рисунке 1 на странице 3“. 2 Общие указания по технике безопасности Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях: Ошибки монтажа или подключения Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции 2.1 Общая безопасность ! ОСТОРОЖНО! Используйте прибор только по назначению. Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности. Техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять только специалисту, знакомому со связанными с этим опасностями и с соответствующими стандартами и предписаниями. 94 RU CoolPower MPS35 Общие указания по технике безопасности Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться прибором, не должны использовать прибор без постоянного присмотра или инструктажа ответственными за них лицами. Электроприборы не являются детскими игрушками! Дети не в состоянии правильно оценить опасности, исходящие от электроприборов. Не оставляйте детей пользоваться электроприборами без присмотра. 2.2 Техника безопасности при монтаже прибора ! ОСТОРОЖНО! A ВНИМАНИЕ! Обеспечивайте надежность расположения! Прибор должен быть установлен и закреплен таким образом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть. Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (солнечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте дополнительного нагрева прибора. При установке на катерах: Неправильная установка электроприборов на катерах может приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение установки инвертора компетентному электрику. Электрические провода ! A ОСТОРОЖНО! Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность спотыкания и повреждения кабеля. ВНИМАНИЕ! Если необходимо провести электрические провода через металлические стенки или иные стенки с острыми краями, то используйте металлорукава или кабельные вводы. Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу). RU 95 Объем поставки CoolPower MPS35 Не тяните за провода. Не прокладывайте сетевой кабель 110 – 240 В и провод 12/ 24 В постоянного тока совместно с одном и том же кабельном канале (металлорукаве). Обеспечивайте надежное крепление проводов. 2.3 Техника безопасности при работе прибора ! ОСТОРОЖНО! Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при пользовании электроприборами для защиты от: – поражения электрическим током – опасности возникновения пожара – травм Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и провода не имеют повреждений. Если сетевой кабель поврежден, то во избежание опасностей доверьте выполнение его замены изготовителю, его подрядчику или персоналу, имеющему аналогичную квалификацию. При работах на приборе всегда прерывайте электропитание. Даже после срабатывания защитного устройства (предохранителя) части инвертора остаются под напряжением. A ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отверстия прибора. Обеспечивайте хорошую вентиляцию. 3 Объем поставки Выпрямитель сетевого напряжения Инструкция по эксплуатации 96 RU CoolPower MPS35 4 Использование по назначению Использование по назначению Выпрямитель сетевого напряжения MPS35 (арт. № MPS-35) служит для эксплуатации холодильников с компрессором типа BD35F от сети 110 – 240 В~. 5 Техническое описание С помощью выпрямителя сетевого напряжения можно эксплуатировать все холодильники с компрессором типа BD35F от сети 110 – 240 В~. При присоединении к сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически переключается с работы от батареи на работу от сети. При отсоединении от сети 110 – 240 В~ выпрямитель автоматически возвращается на режим работы от батареи. Работа от сети через выпрямитель сетевого напряжения всегда имеет приоритет перед работы от батареи. 5.1 Органы управления Поз. Значение на рис. 1, стр. 3 RU 1 Сетевой кабель 2 Присоединительные зажимы «Вход батареи» 3 Присоединительные зажимы «Выход компрессора» 4 Крепежные отверстия 97 Монтаж выпрямителя 6 CoolPower MPS35 Монтаж выпрямителя При стационарном монтаже выпрямителя необходимо соблюдать следующие указания по монтажу: A ВНИМАНИЕ! Крепите выпрямитель только в вертикальном положении. Если необходимо установить выпрямитель в других положениях, то установите противопожарный кожух, чтобы не могли воспламениться другие предметы, если горячий пластик начнет капать через вентиляционные прорези. Не устанавливайте прибор – в условиях высокой влажности, – вблизи горючих материалов, – во взрывоопасных зонах. Для того, чтобы в случае опасности прибор можно было быстро отсоединить от сети 110 – 240 В~, сетевая розетка должна находиться вблизи прибора и должен обеспечиваться легкий доступ к ней. В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монтаже в закрытых корпусах должна иметься приточно-вытяжная вентиляция, как минимум соответствующая вентиляционным отверстиям прибора. Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода воздуха на задней стороне прибора должны оставаться свободными. Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной. ➤ Закрепите выпрямитель винтами, используя крепежные отверстия на передней и задней стороне прибора (рис. 1 4, стр. 3). 98 RU CoolPower MPS35 Использование выпрямителя 7 Использование выпрямителя ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. При перепутывании полярности соединений к батарее прибор может быть поврежден. A ! ВНИМАНИЕ! Заменяйте неисправные предохранителем только предохранителем на такую же силу тока (15 А, инерционный(). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Защитите положительный провод к батарее предохранителем на 10 А (рис. 2 4, стр. 3). Установите предохранитель как можно ближе к батарее. ➤ Определите необходимое поперечное сечение кабеля в зависимости от его длины согласно рис. 3, стр. 3. Пояснения к рис. 3, стр. 3 Значение Единица измерения l Длина кабеля м ∅ Поперечное сечение кабеля мм² Ось координат ➤ Присоедините выпрямитель согласно схеме на рис. 2, стр. 3. Пояснения к рис. 2, стр. 3: Поз. RU Значение 1 Сетевой кабель 2 Присоединительные зажимы «Вход батареи» 3 Присоединительные зажимы «Выход компрессора» 4 Предохранитель (не входит в объем поставки) 5 Аккумуляторная батарея rt красный sw черный 99 Уход и очистка выпрямителя CoolPower MPS35 8 Уход и очистка выпрямителя ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! Перед каждой чисткой и уходом вытягивайте сетевую вилку из розетки. A ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора! Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или в посудомоечной машине. Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям прибора. ➤ Периодически очищайте прибор влажной тряпкой. 9 Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы: копию счета с датой покупки, причину рекламации или описание неисправности. 10 Утилизация ➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. M 100 Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. RU CoolPower MPS35 11 Технические данные Технические данные CoolPower MPS35 Арт. №: MPS-35 Входное номинальное напряжение: 110 – 240 В~, 50/60 Гц Диапазон входного напряжения: 100 – 250 В~ Входной ток: 1A Номинальное выходное напряжение: 25 Вg Выходное напряжение холостого хода: 29 Вg Номинальный выходной ток: 3A Выходной пиковый ток (на 0,3 с): 12 А Выходная длительная мощность: 110 Вт Диапазон рабочих температур: от 0 °C до +40 °C Предохранитель: 15 A, инерционный Размеры (Ш х В х Г): 115 x 55 x 160 мм Вес: 0,7 кг Испытания/сертификат: Режим работы от батареи Входное напряжение: 12/24 Вg Выходное напряжение: 12/24 Вg Входной/выходной ток: макс. 10 A RU 101 Objaśnienie symboli CoolPower MPS35 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści 1 Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 6 Montaż prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 7 Korzystanie z prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 8 Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowego . . . . . . . . . . . . 109 9 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 1 Objaśnienie symboli ! ! A OSTRZEŻENIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. 102 OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała. UWAGA! Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu. PL CoolPower MPS35 I Ogólne wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu. ➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku. ✓ Ten symbol opisuje wynik działania. Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”. 2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Producent nie odpowiada za szkody spowodowane: błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycznymi zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji 2.1 Ogólne bezpieczeństwo ! OSTROŻNIE! Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie obsługiwać urządzania w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Konserwację i naprawę mogą wykonywać tylko wykwalifikowane osoby, które zapoznały się ze związanymi z tym zagrożeniami oraz odnośnymi przepisami. Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby. Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożeń, które mogą one powodować. Nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z urządzeń elektrycznych bez nadzoru. PL 103 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa CoolPower MPS35 2.2 Bezpieczeństwo podczas instalacji urządzenia ! OSTROŻNIE! A UWAGA! Należy zapewnić bezpieczną pozycję! Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób, aby nie mogło się przewrócić lub spaść. Nie należy trzymać urządzenia w pobliżu źródła ciepła (promieni słonecznych, ogrzewania itd.). Źródło ciepła spowoduje jego dodatkowe nagrzanie. Instalacja na łodziach: W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. Instalację przetwornicy należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi specjalizującemu się w instalacjach elektrycznych łodzi. Przewody elektryczne ! A OSTROŻNIE! Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i ich uszkodzenia. UWAGA! Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub przepustów przewodów. Nie wolno układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na materiałach przewodzących prąd (metal). Nie należy ciągnąć za przewody. Nie należy układać przewodów sieciowych 110 – 240 V i przewodów prądu stałego 12/24 V w tym samym kanale przewodów (pusta rurka). Należy dobrze przymocować przewody. 104 PL CoolPower MPS35 Zakres dostawy 2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia ! OSTROŻNIE! Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed: – porażeniem prądem – pożarem – obrażeniami ciała Urządzenia wolno używać tyko wówczas, gdy obudowa i przewody nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu, aby zapobiec niebezpieczeństwu, należy zlecić jego wymianę producentowi, zleceniobiorcy producenta lub innej posiadającej stosowne kwalifikacje osobie. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć je od napięcia. Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika) części przetwornicy pozostają pod napięciem. A UWAGA! Należy także uważać, aby wloty i wyloty powietrza urządzenia nie były zasłonięte. Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji. 3 Zakres dostawy Prostownik sieciowy Instrukcja obsługi 4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Prostownik sieciowy MPS35 (nr produktu MPS 35) umożliwia eksploatowanie przenośnych lodówek i chłodziarko-zamrażarek z typem kompresora BD35F, po podłączeniu do sieci 110 – 240 V. PL 105 Opis techniczny 5 CoolPower MPS35 Opis techniczny Dzięki prostownikowi sieciowemu wszystkie przenośne lodówki i chłodziarko-zamrażarki z typem kompresora BD35F można eksploatować po podłączeniu do sieci 110 – 240 V. Po podłączeniu do sieci 110 – 240 V prostownik dokonuje automatycznego przełączenia z trybu bateryjnego na tryb sieciowy, natomiast w przypadku odłączenia od sieci 110 – 240 V – z powrotem na tryb bateryjny. Tryb sieciowy realizowany za pomocą prostownika sieciowego zawsze ma priorytet nad trybem bateryjnym. 5.1 Elementy obsługi Poz. Znaczenie w rys. 1, strona 3 106 1 Kabel przyłączeniowy do sieci 2 Zaciski przyłączeniowe „Wejście baterii” 3 Zaciski przyłączeniowe „Wyjście kompresora” 4 Otwory do mocowania PL CoolPower MPS35 6 Montaż prostownika sieciowego Montaż prostownika sieciowego Aby odpowiednio mocno zamontować prostownik, należy zastosować się do następujących zasad montażu: A UWAGA! Prostownik należy mocować jedynie w pozycji pionowej. Jeśli prostownik musi zostać zamocowany w innej pozycji, należy zastosować osłonę przeciwpożarową, aby nie doszło do zapalenia innych przedmiotów w przypadku, gdy gorące tworzywo sztuczne skapnie poprzez otwór wentylacyjny. Nie należy montować urządzenia: – w wilgotnym lub mokrym miejscu, – w pobliżu materiałów palnych, – w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem. Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć urządzenie od sieci 110 – 240 V~, gniazdo sieciowe musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji w zamkniętej obudowie należy zapewnić wentylację, której otwory będą co najmniej tak duże jak otwory powietrza dolotowego i odlotowego urządzenia. Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot powietrza z tyłu urządzenia. Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała. ➤ Prostownik należy zamocować za pomocą śrub wprowadzonych przez otwory do mocowania na przedniej oraz tylnej ścianie urządzenia (rys. 1 4, strona 3). PL 107 Korzystanie z prostownika sieciowego CoolPower MPS35 7 Korzystanie z prostownika sieciowego ! A ! OSTRZEŻENIE! Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Pomyłka może skutkować uszkodzeniem urządzenia. UWAGA! Uszkodzone bezpieczniki należy wymieniać tylko na bezpieczniki o tej samej wartości amperów (15 A, bezpiecznik zwłoczny). OSTRZEŻENIE! Należy upewnić się, że przewód podłączony do bieguna dodatniego akumulatora jest zabezpieczony bezpiecznikiem 10 A (rys. 2 4, strona 3). Bezpiecznik należy umieścić możliwie blisko akumulatora. ➤ Średnicę kabla określa się w zależności od jego długości zgodnie z rys. 3, strona 3. Legenda do rys. 3, strona 3 Oś współrzędnych Znaczenie Jednostka l Długość kabla m ∅ Średnica kabla mm² ➤ Prostownik należy podłączyć zgodnie z odpowiednim schematem połączeń do rys. 2, strona 3. Legenda do rys. 2, strona 3: Poz. 108 Znaczenie 1 Kabel przyłączeniowy do sieci 2 Zaciski przyłączeniowe „Wejście baterii” 3 Zaciski przyłączeniowe „Wyjście kompresora” 4 Bezpiecznik (nie należy do zakresu dostawy) 5 Akumulator cze czerwony cza czarny PL CoolPower MPS35 Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowego 8 Pielęgnacja i czyszczenie prostownika sieciowego ! A OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć wtyczkę. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani zamaczać w wodzie. Do czyszczenia nie używać agresywnych środków czyszczących lub twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką. 9 Gwarancja Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: kopii rachunku z datą zakupu, informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. 10 Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. M PL Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. 109 Dane techniczne 11 CoolPower MPS35 Dane techniczne CoolPower MPS35 Numer produktu: MPS-35 Wejściowe napięcie znamionowe: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Zakres napięcia wejściowego: 100 – 250 V~ Prąd wejściowy: 1A Napięcie znamionowe wyjściowe: 25 Vg Napięcie wyjściowe w biegu jałowym: 29 Vg Prąd znamionowy wyjściowy: 3A Prąd szczytowy wyjściowy (dla 0,3 s.): 12 A Moc ciągła wyjściowa: 110 W Zakres temperatury roboczej: od 0 °C do +40 °C Bezpiecznik: 15 A, zwłoczny Wymiary (Sz x W x G): 115 x 55 x 160 mm Waga: 0,7 kg Kontrola/Certyfikat: Tryb bateryjny Napięcie wejściowe: 12/24 Vg Napięcie wyjściowe: 12/24 Vg Prąd wejściowy/wyjściowy maks. 10 A 110 PL CoolPower MPS35 Vysvětlení symbolů Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah 1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 6 Montáž síťového usměrňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 7 Použití síťového usměrňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 8 Čištění a péče o síťový usměrňovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 1 Vysvětlení symbolů ! ! A VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná nebo vážná zranění. CS UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy. POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku. 111 Všeobecné bezpečnostní pokyny I CoolPower MPS35 POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. ➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí. ✓ Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti. Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku. Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“. 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody: Chybná montáž nebo chybné připojení Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu 2.1 Obecná bezpečnost ! UPOZORNĚNÍ! Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Údržbu a opravy smí provést pouze specializované provozovny, které jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto činností spojena, a s příslušnými předpisy. Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento přístroj používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení. Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti! Děti nedokáží správně posoudit nebezpečí, která jsou spojena s elektrickými přístroji. Nenechávejte děti bez dozoru používat elektrické přístroje. 112 CS CoolPower MPS35 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.2 Bezpečnost při instalaci přístroje ! UPOZORNĚNÍ! A POZOR! Pamatujte na bezpečnou stabilitu! Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout. Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje. Při instalaci na lodích V případě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích může dojít ke korozi lodi. Nechejte provést instalaci měniče specializovaným (lodním) elektrikářem. Elektrické vodiče ! A UPOZORNĚNÍ! Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a nemohlo dojít k poškození kabelů. POZOR! Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo průchodky. Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky vodivé materiály (kov). Netahejte za rozvody. Nepokládejte síťové rozvody 110 - 230 V~ a rozvody stejnosměrného proudu 12/24 V společně ve stejné průchodce. Vodiče dobře upevněte. CS 113 Obsah dodávky 2.3 Bezpečnost za provozu přístroje ! UPOZORNĚNÍ! CoolPower MPS35 Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření k ochraně před následujícími nebezpečími: – zasažení elektrickým proudem – nebezpečí požáru – úrazy Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje a rozvody nepoškozené. Pokud je síťový kabel poškozený, nechejte jej vyměnit výrobcem, jeho autorizovaným servisem nebo podobnou kvalifikovanou osobou tak, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti měniče pod napětím. POZOR! A Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. 3 Obsah dodávky Dbejte, aby nedošlo k zakrytí větracích otvorů přístroje. Síťový usměrňovač Návod k obsluze 4 Použití v souladu s účelem Síťový usměrňovač MPS35 (výr. č. MPS-35) slouží k napájení chladniček a chladicích boxů s kompresorem typu BD35F napětím 110 – 240 V~. 114 CS CoolPower MPS35 5 Technický popis Technický popis Pomocí síťového usměrňovače můžete provozovat všechny chladicí boxy a chladničky s kompresorem typu BD35F napětím 110 – 240 V~. V případě síťové přípojky 110 – 240 V~ přepne usměrňovač automaticky z napájení z baterie na síťový provoz. Pokud je odpojena síť 110 – 240 V~, přepne síťový usměrňovač automaticky opět do režimu napájení z baterie. Síťový provoz z usměrňovače má vždy prioritu před napájením z baterie. 5.1 Ovládací prvky Poz. na obr. 1, strana 3 CS Význam 1 Síťový přívodní kabel 2 Přívodní svorky „vstup baterie“ 3 Přívodní svorky „Výstup kompresoru“ 4 Upevňovací otvory 115 Montáž síťového usměrňovače 6 CoolPower MPS35 Montáž síťového usměrňovače Pokud si přejete provést pevnou montáž usměrňovače, dodržujte následující montážní pokyny: A POZOR! Upevněte usměrňovač pouze ve svislé poloze. Pokud budete muset upevnit usměrňovač v jiné poloze, instalujte také protipožární ochranný kryt tak, aby nemohlo dojít ke vznícení jiných předmětů, pokud bude horký plast odkapávat ventilačními otvory. Přístroj nemontujte za těchto podmínek: – Vlhké nebo mokré prostředí, – Blízkost hořlavých materiálů, – Oblasti ohrožené explozí. K tomu, abyste mohli přívodní kabel 110 – 240 V~ v případě nebezpečí rychle odpojit od elektrické sítě, musí být zásuvka umístěna v blízkosti přístroje tak, aby byla snadno dostupná. Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace v uzavřených krytech musí být dostupný přívod a odvod vzduchu, který odpovídá minimálně otvorům k přívodu a odvodu vzduchu na přístroji. Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu na zadní straně přístroje. Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná. ➤ Upevněte síťový usměrňovač pomocí šroubů a upevňovacích otvorů na přední a zadní straně přístroje (obr. 1 4, strana 3). 116 CS CoolPower MPS35 Použití síťového usměrňovače 7 Použití síťového usměrňovače ! A ! VÝSTRAHA! Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. Při přepólování přípojek baterie může dojít k poškození přístroje. POZOR! Vyměňte vadné pojistky pouze za pojistky o stejné ampérové hodnotě (15 A, pozvolná). VÝSTRAHA! Zajistěte kladný přívod baterie pojistkou 10 A (obr. 2 4, strana 3). Instalujte pojistky pokud možno co nejblíže baterie. ➤ Stanovte potřebný průřez kabelu v závislosti na délce kabelu podle obr. 3, strana 3. Legenda k obr. 3, strana 3 Souřadnicová osa Význam Jednotka l Délka kabelu M ∅ Průřez kabelu mm² ➤ Připojte usměrňovač v souladu se schématem zapojení obr. 2, strana 3. Legenda k obr. 2, strana 3: Poz. 1 Síťový přívodní kabel 2 Přívodní svorky „vstup baterie“ 3 Přívodní svorky „Výstup kompresoru“ 4 Pojistka (není součástí dodávky) 5 Akumulátor rt Červená sw CS Význam Černá 117 Čištění a péče o síťový usměrňovač CoolPower MPS35 8 Čištění a péče o síťový usměrňovač ! A VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem! Před čištěním a údržbou vždy přístroj odpojte od síťové zásuvky. POZOR! Nebezpečí poškození výrobku! Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni. Nepoužívejte k čištění žádné čisticí písky nebo tvrdé předměty, může dojít k poškození přístroje. ➤ Příležitostně výrobek vyčistěte zvlhčenou utěrkou. 9 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci. K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: Kopii účtenky s datem zakoupení, Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady. 10 Likvidace ➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. M 118 Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. CS CoolPower MPS35 11 Technické údaje Technické údaje CoolPower MPS35 Číslo výrobku: MPS-35 Jmenovité vstupní napětí: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Rozsah vstupního napětí: 100 – 250 V~ Vstupní proud: 1A Výstupní jmenovité napětí: 25 Vg Výstupní napětí naprázdno: 29 Vg Výstupní jmenovitý proud: 3A Výstupní proud ve špičce (0,3 s): 12 A Trvalý výstupní výkon: 110 W Rozsah provozních teplot: 0 °C až +40 °C Pojistka: 15 A, s pomalou reakcí Rozměry (Š x V x H): 115 x 55 x 160 mm Hmotnost: 0,7 kg Kontrola/certifikát: Provoz na baterie Vstupní napětí: 12/24 Vg Výstupní napětí: 12/24 Vg Vstupní/výstupní proud: max. 10 A CS 119 Vysvetlenie symbolov CoolPower MPS35 Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah 1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 6 Montáž sieťového usmerňovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 7 Použitie sieťového usmerňovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 8 Ošetrovanie a čistenie sieťového usmerňovača . . . . . . . . . . . . . . 126 9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 10 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 1 Vysvetlenie symbolov ! ! A VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému zraneniu. 120 UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam. POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia. SK CoolPower MPS35 I Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZNÁMKA Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku. ➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné konania budú popísane krok za krokom. ✓ Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania. Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“. 2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku: Chyby montáže alebo pripojenia Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode 2.1 Všeobecná bezpečnosť ! UPOZORNENIE! Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Údržbu a opravy smie uskutočňovať len špecializovaný pracovník, ktorý je oboznámený s rizikami s tým spojenými a s príslušnými predpismi. Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne používať tento prístroj, by ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou. Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti! Deti nedokážu správne posúdiť riziká, ktoré predstavujú elektrické prístroje. Nenechávajte deti, aby používali elektrické prístroje bez dozoru. SK 121 Všeobecné bezpečnostné upozornenia 2.2 Bezpečnosť pri inštalácii prístroja ! UPOZORNENIE! A POZOR! CoolPower MPS35 Dbajte na bezpečné umiestnenie! Prístroj musí byť nainštalovaný a upevnený bezpečne, aby sa neprevrátil alebo nespadol. Prístroj nevystavujte zdrojom tepla (slnečné žiarenie, kúrenie atď.). Zabráňte ďalšiemu zohrievaniu prístroja. Pri inštalácii na lodiach: Pri nesprávnej inštalácii elektrických zariadení na lodiach môže dôjsť k poškodeniam lode koróziou. Inštaláciu meniča napätia nechajte vykonať odbornému (lodnému) elektrikárovi. Elektrické vedenia ! A UPOZORNENIE! Vedenia uložte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia a aby bolo vylúčené poškodenie kábla. POZOR! Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny s ostrými hranami, použite ochranné rúrky, príp. priechodky. Neumiestňujte voľné alebo ostro lomené vedenia na elektricky vodivé materiály (kovy). Neťahajte vedenia. Neveďte vedenia sieťového napätia 110 – 240-V~ a jednosmerného napätia 12/24 V spoločne v jednom kanáli (ochranná rúrka). Dobre upevnite vodiče. 2.3 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia ! UPOZORNENIE! 122 Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri používaní elektrických zariadení na ochranu pred: – úrazom elektrickým prúdom – nebezpečenstvom požiaru – poraneniami SK CoolPower MPS35 Obsah dodávky Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poškodené. Ak je sieťový kábel poškodený, nechajte vymeniť výrobcom, jeho poskytovateľom služieb alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam. Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu. Aj po aktivovaní bezpečnostných zariadení (poistka) zostávajú časti meniča napätia pod napätím. A POZOR! 3 Obsah dodávky Dbajte na to, aby vetracie otvory prístroja neboli zakryté. Dbajte na dostatočné vetranie. Sieťový usmerňovač Návod na obsluhu 4 Používanie v súlade s určením Sieťový usmerňovač MPS35 (č. výrobku MPS-35) slúži na prevádzkovanie chladiacich boxov a chladničiek s kompresormi typu BD35F zo siete s napätím 110 – 240 V~. 5 Technický opis Pomocou sieťového usmerňovača možno prevádzkovať chladiace boxy a chladničky s kompresormi typu BD35F zo siete s napätím 110 – 240-V~. Pri sieťovom pripojení 110 – 240-V~ sa usmerňovač prepne automaticky z batériovej prevádzky na sieťovú. Keď sa odpojí sieť s napätím 110 – 240-V~, sieťový usmerňovač sa znova automaticky prepne na batériovú prevádzku. Sieťová prevádzka cez sieťový usmerňovač má vždy prioritu pred batériovou prevádzkou. SK 123 Montáž sieťového usmerňovača 5.1 CoolPower MPS35 Ovládacie prvky Pol. na obr. 1, strane 3 6 Význam 1 Sieťový prípojný kábel 2 Pripojovacie svorky „vstup batéria“ 3 Pripojovacie svorky „výstup kompresor“ 4 Upevňovacie otvory Montáž sieťového usmerňovača Ak chcete usmerňovač namontovať napevno, všimnite si nasledovné montážne pokyny: A POZOR! Usmerňovač upevnite len vo vzpriamenej polohe. Ak sa usmerňovať musí namontovať v iných polohách, umiestnite protipožiarny plášť, aby sa nezapálili iné predmety, ak by kvapkal horúci plast cez vetracie otvory. Prístroj nemontujte – vo vlhkom alebo mokrom prostredí, – v blízkosti horľavých materiálov, – v oblastiach ohrozených výbuchom. Aby sa sieťové prípojné vedenie 110 – 240 V~ v prípade nebezpečenstva mohlo rýchlo odpojiť od siete, musí sa zásuvka nachádzať v blízkosti prístroja a musí byť ľahko prístupná. Miesto montáže musí byť dobre vetrané. Pri inštalácii v zatvorených krytoch musí byť k dispozícii vetranie a odvetranie, ktoré zodpovedá minimálnym požiadavkám prístroja na prívodné a vypúšťacie vetracie otvory. Prívod vzduchu na dolnej strane, príp. vývod vzduchu na zadnej strane prístroja musí zostať voľný. Montážna plocha musí byť rovná a dostatočne pevná. ➤ Upevnite sieťový usmerňovač skrutkami cez upevňovacie otvory na prednej a zadnej strane prístroja (obr. 1 4, strane 3). 124 SK CoolPower MPS35 Použitie sieťového usmerňovača 7 Použitie sieťového usmerňovača ! A ! VÝSTRAHA! Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Pri prepólovaní pripojení batérie sa môže prístroj poškodiť. POZOR! Chybnú poistku vymeňte len za poistku s rovnakou hodnotou ampérov (15 A pomalá). VÝSTRAHA! Zaistite kladné prívodné vedenie k batérii 10A poistkou (obr. 2 4, strane 3). Poistku umiestnite podľa možnosti blízko batérie. ➤ Určte potrebný prierez kábla v závislosti od dĺžky kábla podľa obr. 3, strane 3. Legenda k obr. 3, strane 3 Súradnicová os Význam Jednotka l Dĺžka kábla m ∅ Prierez kábla mm² ➤ Pripojte usmerňovač podľa schémy zapojenia obr. 2, strane 3. Legenda k obr. 2, strane 3: Pol. SK Význam 1 Sieťový prípojný kábel 2 Pripojovacie svorky „vstup batéria“ 3 Pripojovacie svorky „výstup kompresor“ 4 Poistka (nie je súčasťou dodávky) 5 Batéria če červená čr čierna 125 Ošetrovanie a čistenie sieťového usmerňovača CoolPower MPS35 8 Ošetrovanie a čistenie sieťového usmerňovača ! A VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu! Pred čistením a ošetrením vytiahnite elektrickú zástrčku. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prístroja! Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou alebo už vôbec nie vo vyplachovacej vode. Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože tieto môžu poškodiť prístroj. ➤ Čistite prístroj príležitostne vlhkou handričkou. 9 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: kópiu faktúry s dátumom kúpy, dôvod reklamácie alebo opis chyby. 10 Likvidácia ➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. M 126 Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. SK CoolPower MPS35 11 Technické údaje Technické údaje CoolPower MPS35 Číslo výrobku MPS-35 Vstupné menovité napätie: 110 – 240 V~, 50/60 Hz Rozsah vstupného napätia: 100 – 250 V~ Vstupný prúd: 1A Výstupné menovité napätie: 25 Vg Výstupné napätie naprázdno: 29 Vg Výstupný menovitý prúd: 3A Výstupný špičkový prúd (pre 0,3 s): 12 A Trvalý výstupný výkon: 110 W Rozsah prevádzkovej teploty: 0 °C až +40 °C Poistka: 15 A pomalá Rozmery (Š x V x H): 115 x 55 x 160 mm Hmotnosť: 0,7 kg Skúška/certifikát: Batériová prevádzka Vstupné napätie: 12/24 Vg Výstupné napätie: 12/24 Vg Vstupný/výstupný prúd: max. 10 A SK 127 GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd. 1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227 +61 7 55076000 +61 7 55076001 Mail: [email protected] ITALY Dometic Italy S.r.l. Via Virgilio, 3 I-47100 Forlì +39 0543 754901 +39 0543 756631 Mail: [email protected] SWITZERLAND Dometic Switzerland AG Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich) +41 44 8187171 +41 44 8187191 Mail: [email protected] AUSTRIA Dometic Austria GmbH Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf +43 2236 908070 +43 2236 90807060 Mail: [email protected] NORWAY Dometic Norway AS Skolmar 24 N-3232 Sandefjord +47 33428450 +47 33428459 Mail: [email protected] TAIWAN WAECO Impex Ltd. Taipei Office 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan +886 2 27014090 +886 2 27060119 Mail: [email protected] BENELUX Dometic Benelux B.V. Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur +31 76 5029000 +31 76 5029090 Mail: [email protected] POLAND Dometic Poland Sp. z o.o. Ul. Puławska 435A 02-801 Warszawa Poland +48 22 414 32 00 +48 22 414 32 01 Mail: [email protected] FRANCE Dometic S.N.C. ZA du Pré de la Dame Jeanne F-60128 Plailly +33 3 44633500 +33 3 44633518 Mail: [email protected] HONG KONG WAECO Impex Ltd. Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong +852 24611386 +852 24665553 Mail: [email protected] SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o. Tehelná 8 SK-98601 Fiľakovo +421 47 4319 107 +421 47 4319 166 Mail: [email protected] SPAIN Dometic Spain S.L. Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid +34 902 111 042 +34 900 100 245 Mail: [email protected] SWEDEN Dometic Scandinavia AB Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteborg) +46 31 7341100 +46 31 7341101 Mail: [email protected] www.dometic-waeco.com UNITED ARAB STATES Dometic AB Regional Office Middle East P O Box 74775 Dubai, United Arab Emirates +971 4 321 2160 +971 4 321 2170 Mail: [email protected] UNITED STATES OF AMERICA Dometic Marine Division 2000 N. Andrews Ave. Extension Pompano Beach, FL 33069 USA +1 954 973 2477 +1 954 979 4414 Mail: [email protected] 09/2012 FINLAND Dometic Finland OY Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa +358 20 7413220 +358 9 7593700 Mail: [email protected] RUSSIA Dometic RUS LLC Komsomolskaya square 6-1 107140 Moscow Russia +7 495 780 79 39 +7 495 916 56 53 Mail: [email protected] 3.03.18.01644 DENMARK Dometic Denmark A/S Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia +45 75585966 +45 75586307 Mail: [email protected] UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd. Dometic House · The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS +44 844 626 0133 +44 844 626 0143 Mail: [email protected]
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project