Dometic Moonlight Oven Installation and Operating manual

Add to my manuals
188 Pages

advertisement

Dometic Moonlight Oven Installation and Operating manual | Manualzz

IT

EN

FR

DE

ES

PT

NL

FI

SV

NO

SI

Installazione

Uso / Manutenzione

. . . . . . . . . . . . . . . . .

2

Installation

Use / Maintenance

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Installation

Usage / Entretien

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

Installation

Gebrauch / Wartung

. . . . . . . . . . . . . . . 44

Instalación

Uso / Manutención

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalação

Utilização / Manutenção

. . . . . . . . . . . 72

Installatie

Gebruik / Onderhoud

. . . . . . . . . . . . . . 86

Installation

Brug / Vedligeholdelse

. . . . . . . . . . . . 100

Asennus

Käyttö / Huolto

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Installation

Användning / Underhåll

. . . . . . . . . . . .

128

Installasjon

Bruk / Vedlikehold

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

142

Instalacija

Uporaba / Vzdrževanje

. . . . . . . . . . . . . 156

400 - 400B - 401 - 402

403 - 404 - 414

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU322 - CU322M

CU325 - CU325M - CU333

CU333M - CU335 - CU335M

CU351MK - CU352M - CU354MK

CU400BPE - CU400PE CU401PE

CU402PE - CU403PE

CU404MW - CU404PE

C404PEMW - CU414PE

CU405MW - CU405PEMW

CU407MW - CU407PEMW

CU433 - CU433M - CU433ML

SIMBOLOGIA

ATTENZIONI E SIMBOLI DI SICUREZZA

Simboli di sicurezza che allertano sui potenziali rischi della sicurezza personale.

Ubbidire a tutti i messaggi di sicurezza seguendo questi simboli:

ATTENZIONE

Pericolo di lesione o morte.

IMPORTANTE

Per evitare possibile lesione e/o guasti.

INDICE

PRECAUZIONI

INSTALLAZIONE

PRECAUZIONI AGGIUNTIVE

FORO INCASSO

COLLEGAMENTO GAS

COLLEGAMENTO ELETTRICO

FISSAGGIO

USO

PRECAUZIONI AGGIUNTIVE

PANNELLO DI CONTROLLO

BRUCIATORI:

PIANO COTTURA:

SCELTA DEL BRUCIATORE

ACCENSIONE ELETTRONICA DEL PIANO COTTURA

ACCENSIONE MANUALE DEL PIANO COTTURA

REGOLAZIONE DELLA FIAMMA DEL PIANO COTTURA

FORNO:

ACCENSIONE ELETTRONICA DEL FORNO

ACCENSIONE MANUALE DEL FORNO

REGOLAZIONE DELLA FIAMMA DEL FORNO CON TERMOSTATO

GRILL:

ACCENSIONE ELETTRONICA DEL GRILL

ACCENSIONE MANUALE DEL GRILL

REGOLAZIONE DELLA FIAMMA DEL GRILL

CONTROLLO VISIVO DELLA FIAMMA

PIASTRA ELETTRICA

MICRONDE

GIRARROSTO

PIATTO GIREVOLE

BOMBOLA GAS

MANUTENZIONE

PULIZIA

INIETTORI

DIRETTIVA 2002/96/EC (RAEE)

FIGURE E DISEGNI TECNICI

15

15

15

15

170-185

5

6

4

4

6

7

12

12

12

12

11

11

11

11

10

10

10

10

7

7

9

10

13

13

13

13

13

14

3

4

PRECAUZIONI

Attenzione: questa avvertenza è collocata sull'apparecchio.

Questo apparecchio deve essere installato secondo le regolamentazioni in vigore e utilizzato solamente in un ambiente ben ventilato. Consultare le istruzioni prima d’installare e d’utilizzare questo apparecchio. L’apparecchio deve essere installato da tecnici specializzati.

Questo apparecchio può essere utilizzato soltanto per la cottura di cibi. Qualsiasi altro uso é considerato scorretto e perciò pericoloso. Il costruttore non é responsabile per danni a cose e persone causate da una non corretta installazione o da uso improprio, incorretto o irresponsabile.

L'apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto calde durante l'uso. Fare molta attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani se non continuamente sorvegliati. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano sorvegliati o che abbiano ricevuto istruzioni per l'utilizzo dell'apparecchio in modo sicuro per capire i rischi inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Lasciare un fornello incustodito con grassi o oli può essere pericoloso e provocare un incendio. Non cercare mai di spegnere un eventuale incendio con acqua ma spegnere l'apparecchio e poi coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antincendio.

Pericolo di incendio: non conservare oggetti sulle superfici di cottura.

Questo apparecchio non è concepito per funzionare con un temporizzatore esterno né con un sistema di comando a distanza.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o il suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

La pulizia e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.

Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.

Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia dell’apparecchio.

I N STA LL A Z I O N E

PRECAUZIONI AGGIUNTIVE

PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, VERIFICARE CHE LE CONDIZIONI LOCALI DI

DISTRIBUZIONE (NATURA E PRESSIONE DEL GAS) E LO STATO DI REGOLAZIONE

DELL’APPARECCHIO SIANO COMPATIBILI.

LE CONDIZIONI DI REGOLAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO SONO RIPORTATE

SULL’ETICHETTA (O SULLA TARGA DATI).

QUESTO APPARECCHIO NON è COLLEGATO AD UN DISPOSITIVO DI

EVACUAZIONE DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE. ESSO DEVE ESSERE

INSTALLATO E RACCORDATO CONFORMEMENTE ALLE REGOLE DI

INSTALLAZIONE IN VIGORE. DEVE ESSERE DEDICATA UN’ATTENZIONE

PARTICOLARE ALLE DISPOSIZIONI APPLICABILI IN MATERIA DI VENTILAZIONE.

FORO INCASSO

L’APPARECCHIO DEVE ESSERE TENUTO LONTANO DA MATERIALI INFIAMMABILI.

Questo apparecchio appartiene alla CLASSE 3: APPARECCHIO DA INCASSO IN UNA CUCINA O IN UN

PIANO DI LAVORO.

DISTANZE MINIME DA RISPETTARE DALLE PARETI (FIG. 1 - PAG. 170):

150 mm DAL BORDO ESTERNO DELLA TESTA DEL BRUCIATORE PIÙ VICINO AD UNA

DELLE PARETI LATERALI E/O DI FONDO

500 mm TRA LA PARTE SUPERIORE DEI BRUCIATORI E I MOBILI O GLI SCAFFALI APPESI

SOPRA IL PIANO COTTURA

100 mm TRA I LATI DELL'APPARECCHIO E LE PARETI VERTICALI ADIACENTI

DIMENSIONI FORO D’INCASSO

Effettuare un foro nel mobile come indicato nella FIG. 2 - PAG. 171 a seconda del modello.

Il mobile deve essere propriamente costruito in squadra con il piano di lavoro orrizzontale e la facciata del mobile.

Il foro di incasso del mobile deve essere propriamente in squadra. Nel caso di aperture per aerazione del mobile evitare che materiali combustibili possano accedere alle stesse.

COLLEGAMENTO GAS

CONTROLLARE QUESTI DATI PRIMA DI ALLACCIARE L’APPARECCHIO ALLA

BOMBOLA. I RIDUTTORI DI PRESSIONE DA UTILIZZARE FRA LA BOMBOLA E

L’APPARECCHIO DEVONO ESSERE CONFORMI ALLE CATEGORIE INDICATE

NELLA TABELLA SOTTOSTANTE.

Questo apparecchio può funzionare con i gas seguenti e le relative pressioni di alimentazione. La categoria (o le categorie) secondo cui é stato regolato l’apparecchio é indicata chiaramente sull’etichetta identificativa incollata sull’apparecchio.

CATEGORIA E PAESI DI DESTINAZIONE

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

PRESSIONE GAS

30 mbar Butano (G30)

30 mbar Propano (G31)

28-30 mbar Butano (G30)

37 mbar Propano (G31)

MODELLO

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

PORTATA TERMICA

NOMINALE COMPLESSIVA kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

VOLUME D’ARIA NECESSARIA

ALLA COMBUSTIONE m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

DURANTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO, IL TUBO

CONDUTTORE DI GAS DELL’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE SOGGETTO A

TORSIONE, TRAZIONE O ALTRE SOLLECITAZIONI.

Il collegamento della conduttura del gas nell’apparecchio deve essere effettuato mediante tubo metallico rigido e raccordi a tenuta. Si può usare tubo flessibile ma deve essere: a) Sempre ispezionabile; b) Protetto da possibili contatti con parti riscaldabili (come la parte sottostante dei bruciatori); c) Protetto da qualsiasi sollecitazione (torsione, trazione, schiacciamento,...); d) Protetto dalle parti mobili dell’incasso (es. un cassetto); e) Di lunghezza massima di 1,5m; f) Sostituito prima della sua data di scadenza;

Una volta effettuato l’allacciamento verificare la tenuta del circuito gas usando un fluido non corrosivo per la ricerca di eventuali perdite. Non usare una soluzione di acqua e sapone. NON UTILIZZARE FIAMME LIBERE.

COLLEGAMENTO ELETTRICO

BASSA TENSIONE 12 V

Questo capitolo riguarda solo quei modelli dove è presente la scritta 12 V sull’etichetta identificativa incollata sull’apparecchio.

QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO AD UN GENERATORE DI 12

V . IL CIRCUITO DEVE ESSERE PROTETTO DA UN FUSIBILE NON SUPERIORE A 3

Ampere.

OSSERVARE LA CORRETTA POLARITÀ NELL’ ALLACCIAMENTO!

NON COLLEGARE ASSOLUTAMENTE L’APPARECCHIO ALLA TENSIONE DI RETE

(230 V~) CIÒ PROVOCHEREBBE LA DEFINITIVA DISTRUZIONE DEI COMPONENTI

ED UN PERICOLO PER L’UTENTE.

Per l’allacciamento dell’apparecchio usare un doppio cavetto rosso e nero da 1,5 mm 2

e connetterlo alla morsettiera identificata con "+12 V – " posta nella parte posteriore dell’apparecchio. Il terminale rosso è il polo positivo ed il terminale nero è il polo negativo.

ALTA TENSIONE 220-240 V~

Questo capitolo riguarda solo i modelli riportati nella tabella seguente:

MODELLO

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

TENSIONE NOMINALE

220-240V~ 50/60Hz

POTENZA NOMINALE

800 W

PER IL COLLEGAMENTO DIRETTO ALLA RETE è NECESSARIO PREVEDERE UN

DISPOSITIVO CHE ASSICURI LA DISCONNESSIONE DALLA RETE, CON UNA

DISTANZA DI APERTURA DEI CONTATTI CHE CONSENTA LA DISCONNESSIONE

COMPLETA NELLE CONDIZIONI DELLA CATEGORIA DI SOVRATENSIONE III,

CONFORMEMENTE ALLE REGOLE DI INSTALLAZIONE

IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE POSIZIONATO IN MODO CHE NON

RAGGIUNGA IN NESSUN PUNTO LA TEMPERATURA DI 75K.

LA SPINA DEVE ESSERE ACCESSIBILE DOPO L’INSTALLAZIONE.

DISCONNETTERE SEMPRE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI OGNI

INTERVENTO SULL’APPARECCHIO.

Effettuare il collegamento alla rete di alimentazione tramite presa.

Se il cavo di alimentazione (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o il suo servizio assistenzza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

FISSAGGIO

QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE FISSATO AL MOBILE TRAMITE DELLE

VITI COME DESCRITTO IN FIG. 3 - PAG. 177.

U SO

PRECAUZIONI AGGIUNTIVE

QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLAMENTE DA PERSONE

ADULTE RESPONSABILI. DURANTE ED IMMEDIATAMENTE DOPO L’UTILIZZO

LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO ESSERE CALDE; NON TOCCARLE E TENERE

LONTANO I BAMBINI. TERMINATA LA COTTURA ASSICURARSI DI RIPORTARE

LA/LE MANOPOLA/LE IN POSIZIONE DI CHIUSO. DOPO L’USO CHIUDERE IL

RUBINETTO PRINCIPALE DELLA CONDUTTURA DEL GAS.

QUESTO APPARECCHIO NON è DESTINATO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE

(INCLUSI I BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ PSICHICHE O MOTORIE O

CON MANCANZA DI ESPERIENZA E CONOSCENZA, A MENO CHE CI SIA UNA

SUPERVISIONE O ISTRUZIONE SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI UNA

PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE

SORVEGLIATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.

L’UTILIZZO DI UN APPARECCHIO DI COTTURA A GAS PORTA ALLA PRODUZIONE

DI CALORE E DI UMIDITÀ NEL LOCALE IN CUI è INSTALLATO. FARE IN MODO

DI GARANTIRE UNA BUONA AERAZIONE DELLA CUCINA: MANTENERE APERTE

LE APERTURE DI AERAZIONE NATURALE O INSTALLARE UN DISPOSITIVO DI

AERAZIONE MECCANICO (CAPPA DI ASPIRAZIONE MECCANICA).

UN UTILIZZO INTENSO E PROLUNGATO DELL’APPARECCHIO PUÒ RENDERE

NECESSARIA UN’AERAZIONE SUPPLEMENTARE, PER ESEMPIO L’APERTURA DI

UNA FINESTRA O UN’AERAZIONE PIÙ EFFICACE, PER ESEMPIO AUMENTANDO LA

POTENZA DELL’EVENTUALE ASPIRAZIONE MECCANICA.

PRIMA DI CUOCERE ALIMENTI PER LA PRIMA VOLTA LASCIARE ACCESO ALLA

MASSIMA PORTATA SIA IL FORNO CHE IL GRILL. IL FORNO PER UN TEMPO DI

ALMENO 30 MINUTI E IL GRILL PER UN TEMPO DI 15-20 MINUTI.

RIMUOVERE GLI EVENTUALI LIQUIDI TRACIMATI SUL COPERCHIO PRIMA DI

APRIRLO.

ATTENZIONE: QUESTA AVVERTENZA è COLLOCATA IN MODO BEN VISIBILE SUL

COPERCHIO IN VETRO DEL PIANO COTTURA. I COPERCHI DI VETRO POSSONO

FRANTUMARSI SE RISCALDATI. APRIRE SEMPRE IL COPERCHIO PRIMA DI

ACCENDERE QUALSIASI BRUCIATORE (PIANO COTTURA, FORNO E GRILL) E

SPEGNERE TUTTI I BRUCIATORI (PIANO COTTURA, FORNO E GRILL) E LASCIARLI

RAFFREDDARE PRIMA DI CHIUDERE IL COPERCHIO.

PANNELLO DI CONTROLLO

I simboli seguenti indicano il bruciatore che corrisponde alla manopola.

NOTA: Modelli diversi potrebbero avere manopole e simboli diversi.

QUESTO SIMBOLO SI TROVA VICINO ALLE MANOPOLE DEI BRUCIATORI DEL PIANO DI

COTTURA. IL PUNTO NERO INDICA LA POSIZIONE DEL BRUCIATORE SUL PIANO DI

COTTURA.

QUESTO SIMBOLO SI TROVA VICINO ALLA MANOPOLA DEL BRUCIATORE FORNO

GRILL

QUESTO SIMBOLO SI TROVA VICINO ALLA MANOPOLA DEL BRUCIATORE GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

I simboli seguenti indicano la regolazione del bruciatore che corrisponde alla posizione della manopola.

NOTA: Modelli diversi potrebbero avere manopole e simboli diversi.

GAS CHIUSO

FIAMMA GRANDE

FIAMMA PICCOLA

0 PIASTRA ELETTRICA SPENTA

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 TEMPERATURE FORNO E/O PIASTRA ELETTRICA

GRILL

ALTRI SIMBOLI

PULSANTE DI ACCENSIONE ELETTRONICA

QUESTO SIMBOLO È COLLOCATO IN MODO BEN VISIBILE VICINO

ALLA MANOPOLA DEL FORNO IN TUTTI QUEI MODELLI CON

ACCENSIONE ELETTRONICA AZIONABILE PREMENDO LA MANOPOLA

A FONDO

INTERRUTTORE LAMPADA

NEI MODELLI 4xx E CU4xx E' PRESENTE ANCHE COME:

- INTERRUTORE LAMPADA E GIRARROSTO

- INTERRUTORE LAMPADA E PIATTO GIREVOLE

INTERRUTTORE GIRARROSTO

(PER I MODELLI 4xx E CU4xx VEDI INTERRUTTORE LAMPADA)

INTERRUTTORE PIATTO GIREVOLE

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BRUCIATORI

Di seguito le caratteristiche dei bruciatori riferiti ai vari modelli:

MODELLO

RAPIDO nr.

Ø 77 mm

Kw gr/h

SEMIRAPIDO nr.

Ø 62 mm

Kw gr/h

PORTATA TERMICA POTENZA

NOMINALE

AUSILIARIO GRILL FORNO

Ø 47 mm nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

PIASTRA

ELETTRICA

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

PIANO COTTURA

- SCELTA DEL BRUCIATORE

LA FIAMMA NON DEVE FUORIUSCIRE DAL FONDO DELLA PENTOLA.

POSIZIONARE LA PENTOLA CENTRALMENTE SUL BRUCIATORE, COSÌ CHE SIA

STABILE SULLA GRIGLIA DI APPOGGIO.

BRUCI ATORE

AUSILIARIO

Ø 47 mm

SEMIRAPIDO

Ø 62 mm

RAPIDO

Ø 77 mm

DIAMETRO PENTOLE da 6 a 16 cm da 16 a 22 cm da 16 a 22 cm

- ACCENSIONE ELETTRONICA DEL PIANO COTTURA (A SECONDA DEL MODELLO)

L’ACCENSIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SENZA ALCUNA PENTOLA O ALTRO

OGGETTO SOPRA I BRUCIATORI.

Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di comando e girarla in posizione fiamma grande.

Contemporaneamente schiacciare il pulsante accensione elettronica. Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo in modo che la fiamma resti accesa.

SE IL BRUCIATORE NON SI ACCENDE IMMEDIATAMENTE RIPETERE L’OPERAZIONE

DOPO OGNUNO DEI SEGUENTI SUGGERIMENTI:

• RUOTARE LA MANOPOLA NELLA POSIZIONE “FIAMMA PICCOLA”

• PROCEDERE CON L’ACCENSIONE MANUALE

• CONTROLLARE CHE CI SIA GAS NELLA BOMBOLA

SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA ASSOLUTAMENTE CHIUDERE IL RUBINETTO

DI ARRIVO DEL GAS E CONTATTARE IL RIVENDITORE.

- ACCENSIONE MANUALE DEL PIANO COTTURA

L’accensione manuale viene utilizzata in assenza di accensione elettronica o in caso di guasto della stessa.

L’ACCENSIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SENZA ALCUNA PENTOLA O ALTRO

OGGETTO SOPRA I BRUCIATORI.

Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di comando e girarla in posizione fiamma grande.

Contemporaneamente accendere il bruciatore con un fiammifero o accendigas. Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo in modo che la fiamma resti accesa.

SE IL BRUCIATORE NON SI ACCENDE IMMEDIATAMENTE CONTROLLARE CHE CI

SIA GAS NELLA BOMBOLA.

SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA ASSOLUTAMENTE CHIUDERE IL RUBINETTO

DI ARRIVO DEL GAS E CONTATTARE IL RIVENDITORE.

- REGOLAZIONE DELLA FIAMMA DEL PIANO COTTURA

Per regolare la fiamma ruotare la manopola nella posizione desiderata.

FORNO

L’ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO CON LA

PORTA COMPLETAMENTE APERTA.

ALL’INTERNO DEL FORNO LA GRIGLIA, LA LECCARDA (VASSOIO) O IL TEGAME

DEVONO ESSERE POSIZIONATI IN MODO TALE CHE NON VADANO A CONTATTO

DIRETTO CON LE FIAMME.

SE LA FIAMMA DEL BRUCIATORE SI SPEGNE ACCIDENTALMENTE CHIUDERE LA

MANOPOLA DEL GAS E ATTENDERE UN MINUTO PRIMA DI RIACCENDERE.

- ACCENSIONE ELETTRONICA DEL FORNO (A SECONDA DEL MODELLO)

Per generare la fiamma, premere a fondo la manopola di comando e girarla in posizione da 1 a 6. Contemporaneamente schiacciare il pulsante accensione elettronica (in quei modelli con il simbolo ★ sulla porta, il pulsante di accensione non

è visibile e viene azionato schiacciando a fondo la manopola). Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo in modo che la fiamma resti accesa.

SE IL BRUCIATORE NON SI ACCENDE IMMEDIATAMENTE RIPETERE L’OPERAZIONE

DOPO OGNUNO DEI SEGUENTI SUGGERIMENTI:

• PROCEDERE CON L’ACCENSIONE MANUALE

• CONTROLLARE CHE CI SIA GAS NELLA BOMBOLA

SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA ASSOLUTAMENTE CHIUDERE IL RUBINETTO

DI ARRIVO DEL GAS E CONTATTARE IL RIVENDITORE.

- ACCENSIONE MANUALE DEL FORNO

L’accensione manuale viene utilizzata in assenza di accensione elettronica o in caso di guasto della stessa.

Per generare la fiamma, premere a fondo la manopola di comando e girarla in posizione da 1 a 6. Contemporaneamente accendere il bruciatore con un fiammifero o accendigas. Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo in modo che la fiamma resti accesa.

SE IL BRUCIATORE NON SI ACCENDE IMMEDIATAMENTE CONTROLLARE CHE CI

SIA GAS NELLA BOMBOLA.

SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA ASSOLUTAMENTE CHIUDERE IL RUBINETTO

DI ARRIVO DEL GAS E CONTATTARE IL RIVENDITORE.

- REGOLAZIONE DELLA FIAMMA DEL FORNO CON TERMOSTATO

POSIZIONI

TEMPERATURE

1 2 3 4 5 6

130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

La fiamma del bruciatore del forno, appena acceso, resta alla portata massima in tutte le posizioni della manopola e diminuisce automaticamente alla portata minima quando la temperatura impostata del forno viene raggiunta.

GRILL

L’ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO CON LA

PORTA COMPLETAMENTE APERTA.

SE IL BRUCIATORE NON SI ACCENDE IMMEDIATAMENTE RILASCIARE LA

MANOPOLA E RIPETERE L’OPERAZIONE DOPO ALMENO 10 SECONDI

LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO AVERE TEMPERATURE ELEVATE QUANDO VIENE

UTILIZZATO IL GRILL, TENERE LONTANO I BAMBINI.

DURANTE IL FUNZIONAMENTO LA PORTA DEVE ESSERE SEMPRE APERTA E IL

PARACALORE COMPLETAMENTE ESTRATTO (FIG. 4 - PAG. 183)

NON UTILIZZARE MAI IL GRILL PER UN TEMPO SUPERIORE A 25 MINUTI. IL GRILL

NON PUO’ ESSERE UTILIZZATO COME UN FORNO.

SE LA FIAMMA DEL BRUCIATORE SI SPEGNE ACCIDENTALMENTE CHIUDERE LA

MANOPOLA DEL GAS E ATTENDERE UN MINUTO PRIMA DI RIACCENDERE.

- ACCENSIONE ELETTRONICA DEL GRILL (A SECONDA DEL MODELLO)

Per generare la fiamma, premere a fondo la manopola di comando e girarla in posizione GRILL o in posizione fiamma grande. Contemporaneamente schiacciare il pulsante accensione elettronica (in quei modelli con il simbolo ★ sulla porta, il pulsante di accensione non è visibile e viene azionato schiacciando la manopola). Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo in modo che la fiamma resti accesa.

SE IL BRUCIATORE NON SI ACCENDE IMMEDIATAMENTE RIPETERE L’OPERAZIONE

DOPO OGNUNO DEI SEGUENTI SUGGERIMENTI:

• PROCEDERE CON L’ACCENSIONE MANUALE

• CONTROLLARE CHE CI SIA GAS NELLA BOMBOLA

SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA ASSOLUTAMENTE CHIUDERE IL RUBINETTO

DI ARRIVO DEL GAS E CONTATTARE IL RIVENDITORE.

- ACCENSIONE MANUALE DEL GRILL

L’accensione manuale viene utilizzata in assenza di accensione elettronica o in caso di guasto della stessa.

Per generare la fiamma, premere a fondo la manopola di comando e girarla in posizione GRILL o in posizione di fiamma grande. Contemporaneamente accendere il bruciatore con un fiammifero o accendigas. Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche secondo in modo che la fiamma resti accesa.

SE IL BRUCIATORE NON SI ACCENDE IMMEDIATAMENTE CONTROLLARE CHE CI

SIA GAS NELLA BOMBOLA.

SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA ASSOLUTAMENTE CHIUDERE IL RUBINETTO

DI ARRIVO DEL GAS E CONTATTARE IL RIVENDITORE.

- REGOLAZIONE DELLA FIAMMA DEL GRILL

Per i modelli 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML: il grill deve essere utilizzato solamente alla portata termica nominale.

Per tutti gli altri modelli: per regolare la fiamma ruotare la manopola nella posizione desiderata.

CONTROLLO VISIVO DELLA FIAMMA

A seconda del tipo di gas utilizzato, l’aspetto della fiamma é il seguente:

Propano (G31): fiamma con il dardo interno blu ed il contorno nitido.

Butano (G30): fiamma con lievi punte gialle all’accensione del bruciatore le quali si intensificano man mano che il bruciatore si riscalda.

PIASTRA ELETTRICA

(a seconda del modello)

ALLA PRIMA ACCENSIONE DELLA PIASTRA ELETTRICA (O SE è RIMASTA

INUTILIZZATA PER MOLTO TEMPO) è NECESSARIO ELIMINARE L’UMIDITÀ

ASSORBITA ACCENDENDO LA PIASTRA PER 30 MINUTI SULLA POSIZIONE 1

DELLA MANOPOLA

UTILIZZARE PENTOLE CON FONDO PIANO E DI DIAMETRO NON INFERIORE AL

DIAMETRO DELLA PIASTRA ELETTRICA

ASCIUGARE IL FONDO DELLA PENTOLA PRIMA DI APPOGGIARLO SULLA PIASTRA

ELETTRICA

DURANTE L’USO DELLA PIASTRA ELETTRICA NON LASCIARE INCUSTODITO

L’APPARECCHIO E FARE ATTENZIONE CHE I BAMBINI NON SIANO NELLE

VICINANZE

La piastra elettrica è comandata da una manopola a 7 posizioni: la posizione spento è rappresentata dallo 0 (zero) mentre le posizioni da 1 a 6 mettono in funzione la piastra elettrica. La scala da 1 a 6 corrisponde una intensità di calore crescente prodotta dalla piastra elettrica. Nei pressi della manopola c’è un led rosso che si accende quando la piastra elettrica è in funzione.

MICROONDE

Per le istruzioni d'installazione, uso e manutenzione del microonde, fare riferimentoal manuale d'uso contenuto nel microonde.

GIRARROSTO

Accendere il bruciatore del forno come indicato nel capitolo FORNO. Posizionare la manopola di comando nella posizione desiderata. Introdurre la leccarda con il girarrosto montato come indicato in FIG. 5 - PAG. 183. Premere l’apposito interuttore per far funzionare il motore del girarrosto.

PIATTO GIREVOLE

Introdurre la leccarda con il piatto girevole come indicato in FIG. 6 - PAG. 184. Premere l’apposito interruttore per far funzionare il motore del piatto girevole.

BOMBOLA GAS

L’IMPIEGO DI GAS E/O DI UNA PRESSIONE DIVERSA DA QUANTO PRESCRITTO

DAL COSTRUTTORE PUO’ DETERMINARE CONDIZIONI ANOMALE DI

FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO PERTANTO IL COSTRUTTORE DECLINA

OGNI RESPONSABILITA’ DERIVANTE DALL’USO SCORRETTO DELL’APPARECCHIO.

Le bombole di gas che possono essere usate sono le più comuni nel paese in cui viene utilizzato l’apparecchio. Il gas da usare é indicato chiaramente all’esterno dell’imballo e sull’etichetta indelebile incollata sul retro dell’apparecchio. In ogni caso osservare le seguenti indicazioni: Le bombole di gas devono essere disposte nell’apposito vano in posizione verticale dotate di valvola e riduttore di pressione e l’accesso non deve essere ostacolato. La sostituzione delle bombole deve poter essere eseguita senza impedimento e con facilità.

ATTENZIONE!: Al momento della sostituzione della bombola gas occorre prendere le seguenti precauzioni: a) chiudere i rubinetti dell’apparecchio; b) accertarsi che nelle vicinanze non vi sia nessuna fiamma o fuoco; c) chiudere la valvola della bombola gas da sostituire; d) svitare il riduttore della bombola esaurita, toglierla dall’apposito vano. Procedere in senso inverso per la sostituzione.

Verificare eventuali perdite di gas usando un fluido non corrosivo. Non usare una soluzione di acqua e sapone.

NON UTILIZZARE FIAMME LIBERE; e) accendere i bruciatori e verificare il corretto funzionamento, in caso negativo rivolgersi ad un tecnico autorizzato.

CHIUDERE L’ALIMENTAZIONE DEL GAS ALLA BOMBOLA DOPO L’USO.

FUGHE DI GAS

Consigliamo di utilizzare un rivelatore elettronico omologato di fughe di gas.

Se si avverte odore di gas: a) Aprire le finestre, ed immediatamente far uscire tutte le persone dal camper, caravan ecc.

b) Non toccare interruttori elettrici, accendere fiammiferi o fare qualsiasi cosa che potrebbe infiammare il gas.

c) Spegnere ogni fiamma libera.

d) Chiudere la valvola della bombola o serbatoio del gas, non aprire la valvola finché la perdita di gas non é stata individuata ed eliminata.

e) Contattare un tecnico autorizzato.

M A N UTE N Z I O N E

PULIZIA

PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA, SPEGNERE L’APPARECCHIO, SCOLLEGARLO DALLA

RETE ELETTRICA ED ATTENDERE CHE SI SIA RAFFREDDATO.

LE SUPERFICI CALDE IN CONTATTO CON ACQUA FREDDA O UNO STRACCIO

UMIDO POSSONO DANNEGGIARSI. NON USARE PRODOTTI ABRASIVI, CORROSIVI,

A BASE DI CLORO, PAGLIETTA O LANA D’ACCIAIO. NON LASCIARE SOSTANZE

ACIDE O ALCALINE (ACETO, SALE, SUCCO DI LIMONE ECC.) SULLE SUPERFICI

DELL’APPARECCHIO. SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE E PARTI SMALTATE:

LAVARE CON ACQUA E SAPONE O DETERSIVO NEUTRO, RISCIACQUARE ED

ASCIUGARE. UTILIZZARE SPUGNE E STRACCI PULITI.

NON USARE PER LA PULIZIA MATERIALI RUVIDI ABRASIVI O RASCHIETTI METALLICI

AFFILATI PER PULIRE LE PORTE DI VETRO DEL FORNO DATO CHE POSSONO

GRAFFIARE LA SUPERFICIE E CAUSARE LA FRANTUMAZIONE DEL VETRO.

NON UTILIZZARE PULITORI A VAPORE PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO

INIETTORI

LE ATTIVITÀ DEVONO ESSERE FATTE DA PERSONALE AUTORIZZATO. DOPO TALE

OPERAZIONE SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ DERIVANTE DALL’INTERVENTO

STESSO.

La rimozione ed il fissaggio degli iniettori deve essere eseguita mantenendo bloccato (mediante un utensile) il portainiettore (FIG. 7 - PAG. 185).

BRUCIATORE

RAPIDO (Ø 77 mm)

SEMIRAPIDO (Ø 62 mm)

AUSILIARIO (Ø 47 mm)

GRILL

FORNO

Ø INIETTORE (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

N° STAMPIGLIATO

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DIRETTIVA 2002/96/EC (RAEE)

INFORMAZIONI AGLI UTENTI

QUESTA NOTA INFORMATIVA È RIVOLTA ESCLUSIVAMENTE AI POSSESSORI DI APPARECCHI

CHE PRESENTANO QUESTO SIMBOLO NELL’ETICHETTA ADESIVA RIPORTANTE I DATI TECNICI

APPLICATA SUL PRODOTTO STESSO (ETICHETTA MATRICOLARE). QUESTO SIMBOLO INDICA

CHE IL PRODOTTO È CLASSIFICATO, SECONDO LE NORME VIGENTI, COME APPARECCHIATURA

ELETTRICA OD ELETTRONICA ED È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2002/96/EC (RAEE)

QUINDI, ALLA FINE DELLA PROPRIA VITA UTILE, DOVRà OBBLIGATORIAMENTE ESSERE

TRATTATO SEPARATAMENTE DAI RIFIUTI DOMESTICI, CONSEGNANDOLO GRATUITAMENTE

IN UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PER APPARECCHIATURE ELETTRICHE

ED ELETTRONICHE OPPURE RICONSEGNANDOLO AL RIVENDITORE AL MOMENTO

DELL’ACQUISTO DI UNA NUOVA APPARECCHIATURA EQUIVALENTE. L’UTENTE È

RESPONSABILE DEL CONFERIMENTO DELL’APPARECCHIO A FINE VITA ALLE APPROPRIATE

STRUTTURE DI RACCOLTA, PENA LE SANZIONI PREVISTE DALLA VIGENTE LEGISLAZIONE SUI

RIFIUTI. L’ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA PER L’AVVIO SUCCESSIVO DELL’APPARECCHIO

DIMESSO AL RICICLAGGIO, AL TRATTAMENTO E ALLO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE

COMPATIBILE CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA

SALUTE E FAVORISCE IL RICICLO DEI MATERIALI DI CUI È COMPOSTO IL PRODOTTO. PER

INFORMAZIONI PIÙ DETTAGLIATE INERENTI I SISTEMI DI RACCOLTA DISPONIBILI, RIVOLGERSI

AL SERVIZIO LOCALE DI SMALTIMENTO RIFIUTI, O AL NEGOZIO IN CUI È STATO EFFETTUATO

L’ACQUISTO. I PRODUTTORI E GLI IMPORTATORI OTTEMPERANO ALLA LORO RESPONSABILITà

PER IL RICICLAGGIO, IL TRATTAMENTO E LO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE

SIA DIRETTAMENTE SIA PARTECIPANDO AD UN SISTEMA COLLETTIVO.

SYMBOLS

WARNINGS AND SAFETY SYMBOLS

The safety symbols utilised identify possible hazards to users.

Always respect all safety warnings identified with these symbols:

DANGER

Hazard of injury or death.

CAUTION

To prevent possible injury and / or damage

INDEX

SAFETY WARNINGS

INSTALLATION

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

CABINET APERTURE

CONNECTING TO GAS SUPPLY

WIRING – CONNECTING TO ELECTRICITY SUPPLY

FIXTURE

USE

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

CONTROLS

BURNERS:

HOB:

SELECTING BURNER

ELECTRONIC IGNITION HOB

MANUAL IGNITION HOB

HOB FLAME REGULATION

OVEN:

ELECTRONIC IGNITION OVEN

MANUAL IGNITION OVEN

OVEN FLAME REGULATION WITH THERMOSTAT

GRILL:

ELECTRONIC IGNITION GRILL

MANUAL IGNITION GRILL

FLAME REGULATION GRILL

VISUAL FLAME CONTROL

ELECTRIC HOTPLATE

MICROWAVE

SPIT

ROTATING PLATE

GAS CYLINDERS/ BOTTLES

MAINTENANCE

CLEANING

INJECTORS

EEC DIRECTIVE 2002/96/EC (WEEE – Waste Electrical and Electronic Equipment)

FIGURES AND TECHNICAL DRAWINGS

29

29

29

29

170-185

17

18

18

18

19

20

20

21

26

26

26

26

25

25

25

25

24

24

24

25

21

21

23

24

26

27

27

27

27

28

SAFETY WARNINGS

Warning: this warning is affixed to the appliance.

This appliance must be installed in accordance with regulations in force and only used in an adequately ventilated area. Always read the instructions provided in full before installing and using this appliance. This appliance must be installed by specialist gas service engineers.

This appliance is designed and manufactured for cooking food only. Any other use is considered improper and incorrect creating hazardous conditions. The manufacturer declines all responsibility for damage to things or injuries to persons caused by incorrect installation and / or incorrect and improper use.

The appliance and its accessible components become very hot during use. Take great care not to touch the heating elements. Keep children aged under 8 at a safe distance from the appliance unless they are constantly supervised.

This appliance can be used by children aged 8 or over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or who are not familiar with the appliance or have no experience of how to use it, provided they are supervised or have been trained to use the appliance safely in order to understand the inherent risks. Children must not play with the appliance.

Leaving a cooker unsupervised with fat or oil can be dangerous and may cause a fire. Never attempt to extinguish a fire with water but switch off the appliance and then smother the flames with a towel or fire blanket.

Danger of fire: do not keep objects on the cooking surfaces.

This appliance has not been designed to operate with an external timer or remote control system.

If the power cable is damaged, have it replaced by the manufacturer, its technical service centre or a person with similar qualifications, in order to prevent all risks.

This appliance must not be cleaned or serviced by children unless they are supervised.

Never use abrasive and / or coarse cleaning materials or metal brushes to clean the glass oven door as these materials scratch the glass surface with the risk of shattering the glass.

Never use steam cleaners to clean the appliance.

I N STA LL ATI O N

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

BEFORE INSTALLING CHECK THAT LOCAL GAS (GAS QUALITY AND PRESSURE)

AND THE APPLIANCE REGULATORS ARE COMPATIBLE WITH THE APPLIANCE.

GAS REGULATING SPECIFICATIONS FOR THIS APPLIANCE ARE PROVIDED ON THE

LABEL AFFIXED TO THE APPLIANCE (OR ON THE SERIAL PLATE).

THIS APPLIANCE IS NOT CONNECTED TO A FUME EXTRACTION FLUE FOR

EXTRACTING PRODUCTS OF COMBUSTION. IT MUST BE INSTALLED AND

CONNECTED CONFORMING TO INSTALLATION REGULATIONS IN FORCE. IT IS OF

UTMOST IMPORTANCE TO RESPECT LEGISLATION REGARDING VENTILATION.

CABINET APERTURE

THE APPLIANCE MUST FITTED AT AN APPROPRIATE AND SAFE DISTANCE FROM

FLAMMABLE MATERIALS.

This appliance belongs to CLASS 3: APPLIANCE FOR BUILDING INTO A KITCHEN UNIT OR WORKTOP.

MINIMUM ALLOWABLE DISTANCES FROM WALLS (FIG.1 – PG. 170):

150 mm FROM THE EXTERNAL EDGE OF THE BURNER HEAD NEAREST TO A SIDE AND / OR BACK

WALL.

500 mm BETWEEN TO TOP PART OF THE BURNERS AND CABINETS AND / OR SHELVES FITTED ABOVE

THE HOB.

100 mm FROM THE SIDES OF THE APPLIANCE AND VERTICAL WALLS.

SIZE OF CABINET APERTURE

Cut-out a hole in the cabinet as illustrated in FIG. 2 - PG. 171 size will depend on appliance model.

The cabinet must be appropriately constructed and aligned horizontally with the worktop and with the unit.

The cabinet aperture must be perfectly squared and aligned. If there are apertures for cabinet ventilation, prevent flammable materials from entering these.

CONNECTING TO GAS SUPPLY

CHECK THESE SPECIFICATIONS BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE TO THE

GAS CYLINDER /BOTTLE. THE PRESSURE REGULATORS CONNECTED BETWEEN

THE GAS CYLINDER AND APPLIANCE MUST CONFORM WITH THE CATEGORIES

GIVEN IN THE BELOW TABLE.

This appliance is designed for running off the following types of gas at the corresponding operating pressures. The gas category (or categories) of the appliance is given on the specifications label affixed to the appliance.

CATEGORY AND COUNTRY OF DESTINATION

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

MODEL

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

TOTAL RATED

THERMAL CAPACITY kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

GAS PRESSURE

30 mbar Butane (G30)

30 mbar Propane (G31)

28-30 mbar Butano (G30)

37 mbar Propano (G31)

REQUIRED VOLUME OF AIR

FOR COMBUSTION m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

DURAWHEN INSTALLING AND CONNECTING THE APPLIANCE TO THE GAS

SUPPLY, ENSURE THAT THE GAS SUPPLY HOSE IS NOT TWISTED, STRETCHED OR

SUBJECTED TO ANY FORM OF STRAIN WHICH COULD CREATE A HAZARD.

The gas supply pipe connected to the appliance must be a rigid metal pipe with sealed fittings. It is possible to fit a flexible hose, however, in this case the following conditions must be respected: a) The hose can be accessed easily for inspection; b) The hose must be protected against coming into contact with parts which heat up (EG: parts underneath the burners); c) The hose must be protected against being damaged (twisting, pulling, trapping,….); d) The hose must be protected against being trapped by moving parts (e.g. drawers); e) The hose must not have a length over 1.5 m; f) The hose must be replaced before its expiry date;

Once the appliance has been connected to the gas supply check for gas leaks utilising a non-corrosive fluid.

Do not use a water and soap solution. NEVER USE A FLAME TO CHECK FOR GAS LEAKS.

CONNECTING TO ELECTRICITY SUPPLY

LOW VOLTAGE 12 V

This chapter refers only to models with the wording 12 V on the appliance specifications label affixed to the appliance.

THIS APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO A 12 V POWER PACK. THE CIRCUIT

MUST BE FITTED WITH A SAFETY FUSE NOT HIGHER THAN 3 AMP.

WHEN WIRING THE APPLIANCE RESPECT CORRECT POLARITY!

IT IS OF UTMOST IMPORTANCE NEVER TO CONNECT THIS APPLIANCE TO MAINS

VOLTAGE (230 V~) WHICH IRREVERSIBLY DAMAGES APPLIANCE COMPONENTS

AND CREATES A HAZARD TO THE USER.

To connect the appliance use a 1.5 mm 2 double red and black wire and wire to the terminal junction box located at the rear of the appliance with the wording "+12 V – ". The red terminal is the positive pole and the black terminal is the negative pole.

HIGH VOLTAGE 220-240 V~

This charter refers only to the models listed in the below table.

MODEL

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

RATED VOLTAGE

220-240V~ 50/60Hz

RATED POWER

800 W

WHEN CONNECTING DIRECT TO THE MAINS SUPPLY, IT IS NECESSARY TO

INSTALL A CIRCUIT BREAKER WHICH ALLOWS FOR DISCONNECTING AND

ISOLATING THE APPLIANCE FROM THE MAINS IN THE EVENT OF OVERVOLTAGE

III CONFORMING TO INSTALLATION REGULATIONS.

THE SUPPLY CABLE MUST BE POSITIONED SO AS NOT TO REACH IN ANY POINT

ALONG THE CABLE ITSELF A TEMPERATURE OF 75K.

THE PLUG MUST BE EASY TO ACCESS AFTER INSTALLATION.

ALWAYS DISCONNECT ELECTRICAL POWER BEFORE WORKING ON OR SERVICING

THE APPLIANCE.

For connecting to the mains power supply use a socket.

If the power supply cable (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by an authorised service centre or by an electrician with a similar qualification to prevent any hazard or risk.

FIXTURE

THIS APPLIANCE IS TO BE FIXED AND SECURED TO THE CABINET AS

DESCRIBED IN FIG. 3 – PG. 177.

U S E

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

THIS APPLIANCE MUST ONLY BE USED BY RESPONSIBLE ADULTS. DURING USE

AND IMMEDIATELY AFTER USE THE BURNER AND OTHER ACCESSIBLE PARTS MAY

BE HOT; DO NOT TOUCH THESE PARTS AND ALWAYS KEEP CHILDREN AT A SAFE

DISTANCE. AFTER USING THE APPLIANCE ENSURE THE KNOB/KNOBS ARE OFF.

AFTER USE ALWAYS SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE MAIN GAS TAP.

THIS APPLIANCE MUST NOT BE USED BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN)

WHO SUFFER FROM PSYCHICAL AND MOTORY RELATED DISORDERS OR WHO

ARE NOT FAMILIAR WITH OR WHO HAVE NO EXPERIENCE WITH THE APPLIANCE

UNLESS UNDER SUPERVISION OR ARE BEING INSTRUCTED ON HOW TO USE

THE APPLIANCE BY THE PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN

MUST ALWAYS BE SUPERVISED TO PREVENT THEM FROM PLAYING WITH THE

APPLIANCE.

THE USE OF GAS APPLIANCES GENERATES HEAT AND MOISTURE IN THE

IMMEDIATE AREA. ALWAYS ENSURE A GOOD VENTILATION IN THE COOKING

AREA: KEEP ALL AIR VENTS OPEN FOR NATURAL VENTILATION OR INSTALL AN

EXTRACTOR FAN (COOKERHOOD).

DUE TO INTENSIVE USE OF THE APPLIANCE IT MAY BE NECESSARY TO INCREASE

VENTILATION SUCH AS OPENING A WINDOW OR INCREASING COOKERHOOD

(EXTRACTOR FAN) SPEED.

BEFORE COOKING WITH THE OVEN AND GRILL FOR THE FIRST TIME TURN

ON THE OVEN OR GRILL AT HIGH FLAME AND LEAVE THE OVEN ON FOR AT

LEAST 30 MINUTES AND THE GRILL FOR 15-20 MINUTES.

REMOVE ANY LIQUIDS OR OTHER ON THE HOB GLASS LID BEFORE OPENING

IT.

WARNING: THIS WARNING IS AFFIXED IN VISIBLE LOCATION ON THE HOB

GLASS LID. GLASS HOB LIDS MAY SHATTER WHEN HEATED. ALWAYS RAISE

THE LID BEFORE IGNITING A BURNER/S (HOB, OVEN AND GRILL) AND TURN OFF

ALL BURNERS (HOB, OVEN AND GRILL) AND LET THEM COOL DOWN BEFORE

LOWERING THE HOB GLASS LID.

CONTROLS

The following symbols identify which knob corresponds to which burner.

NOTE: Different models may have different knobs and different symbols.

THIS SYMBOL IS POSITIONED NEAR THE BRUNER KNOBS ON THE HOB.

THE BLACK DOT INDICATES THE POSITION OF THE BURNER ON THE HOB.

THIS SYMBOL IS POSITIONED NEAR THE OVEN BURNER KNOB

GRILL

THIS SYMBOL IS POSITIONED NEAR THE GRILL BURNER KNOB

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

The following symbols are for burner flame regulation and correspond to the position of the knob.

NOTE: Different models may have different knobs and different symbols.

GAS OFF

0

HIGH FLAME

LOW FLAME

ELECTRIC HOTPLATE OFF

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 OVEN AND/OR ELECTRIC HOTPLATE TEMPERATURE

OTHER SYMBOLS

GRILL

PUSHBUTTON ELECTRONIC IGNITION

THIS SYMBOL IS AFFIXED IN A CLEARLY VISIBLE POSITION NEAR THE

OVEN CONTROL KNOB FOR ALL MODELS FITTED WITH ELECTRONIC

IGNITION WHICH IS ACTIVATED BY MAINTAINING THE CONTROL

KNOB PRESSED.

PUSHBUTTON LIGHT

FOR MODELS 4XX AND CU4XX THE FOLLOWING FUNCTIONS ARE ALSO FITTED:

- SWITCH FOR LIGHT AND SPIT (ROTISSERIE)

- SWITCH FOR LIGHT AND ROTATING PLATE

SPIT FUNCTION SWITCH

(FOR MODELS 4XX AND CU4XX REFER TO LIGHT SWITCH)

SWITCH FOR ROTATING PLATE

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BURNERS

Technical specifications for burners referring to appliance model:

MODEL THERMAL CAPACITY BURNERS RATED POWER

RAPID

Ø 77 mm

SEMI-RAPID

Ø 62 mm nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h

AUXILIARY

Ø 47 mm

GRILL OVEN ELECTRIC

HOTPLATE nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

HOB

- SELECTING BURNER

THE FLAME MUST NEVER EXTEND BEYOND THE EDGE OF THE PAN. CENTRE THE

PAN OVER THE BURNER ENSURING STABILITY ON THE PAN SUPPORT.

BURNER

AUXILIARY

Ø 47 mm

SEMI-RAPID

Ø 62 mm

RAPID

Ø 77 mm

PAN DIAMETER from 6 to 16 cm from 16 to 22 cm from 16 to 22 cm

- ELECTRONIC IGNITION HOB (DEPENDING ON MODEL)

MAKE SURE THERE ARE NO PANS OR OTHER ANY OBJECTS ON THE BURNERS

WHEN IGNITING.

To ignite burner, gently push-in and turn the control knob to position HIGH FLAME and maintaining the knob pushed at the same time press the electronic ignition pushbutton. Once the burner is alight maintain the knob in this position for a few seconds to ensure the flame remains alight.

IF THE BRUNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY REPEAT IGNITION AFTER

HAVING FOLLOWED EACH STEP BELOW:

• TURN THE KNOB TO “SMALL FLAME”

• PROCEED WITH MANUAL IGNITION

• CHECK THERE IS SUFFICIENT GAS IN THE GAS BOTTLE.

IF THE APPLIANCE STILL DOES NOT IGNITE SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE

MAIN GAS TAP AND CONTACT YOUR LOCAL DEALER.

- MANUAL IGNITION HOB

Manual ignition when the appliance is not fitted with the electronic ignition feature or in the event of failure in the electronic ignition.

MAKE SURE THERE ARE NO PANS OR OTHER ANY OBJECTS ON THE BURNERS

WHEN IGNITING.

To ignite burner, gently push-in and turn the control knob to position HIGH FLAME and maintaining the knob pushed at the same time light the burner with a match or gas lighter. Once the burner is alight maintain the knob in this position for a few seconds to ensure the flame remains alight.

IF THE BURNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY CHECK THERE IS SUFFICIENT

GAS IN THE GAS BOTTLE.

IF THE APPLIANCE STILL DOES NOT IGNITE SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE

MAIN GAS TAP AND CONTACT YOUR LOCAL DEALER.

- HOB FLAME REGULATION

To regulate flame turn the knob to the desired cooking flame.

OVEN

THE OVEN BURNER MUST BE IGNITED ONLY WITH THE OVEN DOOR FULLY OPEN.

THE WIRE SHELF, DRIP TRAY AND OVEN DISH WHEN IN THE OVEN MUST BE

POSITIONED SO AS TO AVOID COMING INTO CONTACT WITH THE FLAMES.

IF THE BURNER FLAME GOES OUT ACCIDENTALLY TURN OFF THE GAS KNOB AND

WAIT ONE MINUTE BEFORE RE-IGNITING.

- ELECTRONIC IGNITION OVEN (DEPENDING ON MODEL)

To ignite burner, push-in and turn the control knob to a position from 1 to 6 and maintaining the knob pushed at the same time press the electronic ignition pushbutton (for models that have ★ affixed to the oven door the electronic ignition button is not visible and is activated by pressing the gas knob down). Once the burner is alight maintain the knob in this position for a few seconds to ensure the flame remains alight.

IF THE BRUNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY REPEAT IGNITION AFTER

HAVING FOLLOWED EACH STEP BELOW:

• PROCEED WITH MANUAL IGNITION

• CHECK THERE IS SUFFICIENT GAS IN THE GAS BOTTLE.

IF THE APPLIANCE STILL DOES NOT IGNITE SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE

MAIN GAS TAP AND CONTACT YOUR LOCAL DEALER.

- MANUAL IGNITION OVEN

Manual ignition when the appliance is not fitted with the electronic ignition feature or in the event of failure in the electronic ignition.

To ignite burner, gently push-in and turn the control knob to a position from 1 to 6 and maintaining the knob pushed at the same time light the burner with a match or gas lighter. Once the burner is alight maintain the knob in this position for a few seconds to ensure the flame remains alight.

IF THE BURNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY CHECK THERE IS SUFFICIENT

GAS IN THE GAS BOTTLE.

IF THE APPLIANCE STILL DOES NOT IGNITE SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE

MAIN GAS TAP AND CONTACT YOUR LOCAL DEALER.

- OVEN FLAME REGULATION WITH THERMOSTAT

POSITIONS

TEMPERATURE

1 2 3 4 5 6

130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

When the oven burner is ignited the flame remains at high flame in all knob positions. When the oven reaches the set temperature the flame automatically goes down to low flame.

GRILL

THE GRILL BURNER MUST BE IGNITED ONLY WITH THE DOOR FULLY OPEN.

IF THE BURNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY, RELEASE THE KNOB WAIT FOR

AT LEAST 10 SECONDS AND IGNITE AGAIN.

AS ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT WHEN USING THE GRILL KEEP

CHILDREN AT A SAFE DISTANCE FROM GRILL.

WHEN USING THE GRILL THE DOOR MUST BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT

GUARD FULLY EXTRACTED (FIG.4 – PG. 183).

NEVER USE THE GRILL FOR MORE THAN 25 MINUTES. THE GRILL CANNOT BE

USED AS AN OVEN.

IF THE BURNER FLAME GOES OUT ACCIDENTALLY TURN OFF THE GAS KNOB AND

WAIT ONE MINUTE BEFORE RE-IGNITING.

- ELECTRONIC IGNITION GRILL (DEPENDING ON MODEL)

To ignite burner, gently push-in and turn the control knob to position GRILL or HIGH FLAME and maintaining the knob pushed at the same time press the electronic ignition button (for models with the ★ symbol affixed to the door, the ignition button is not visible and is activated by pressing the knob down). Once the burner is alight maintain the knob in this position for a few seconds to ensure the flame remains alight.

IF THE BRUNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY REPEAT IGNITION AFTER

HAVING FOLLOWED EACH STEP BELOW:

• PROCEED WITH MANUAL IGNITION

• CHECK THERE IS SUFFICIENT GAS IN THE GAS BOTTLE.

IF THE APPLIANCE STILL DOES NOT IGNITE SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE

MAIN GAS TAP AND CONTACT YOUR LOCAL DEALER.

- MANUAL IGNITION GRILL

Manual ignition when the appliance is not fitted with the electronic ignition feature or in the event of failure in the electronic ignition.

To ignite burner, gently push-in and turn the control knob to position GRILL or HIGH FLAME and maintaining the knob pushed at the same time light the burner with a match or gas lighter. Once the burner is alight maintain the knob in this position for a few seconds to ensure the flame remains alight.

IF THE BURNER DOES NOT IGNITE IMMEDIATELY CHECK THERE IS SUFFICIENT

GAS IN THE GAS BOTTLE.

IF THE APPLIANCE STILL DOES NOT IGNITE SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE

MAIN GAS TAP AND CONTACT YOUR LOCAL DEALER.

- FLAME REGULATION GRILL

For models 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML: the grill is to be used only at its rated thermal capacity.

For all other models: to regulate flame turn the knob to the desired cooking flame.

VISUAL FLAME CONTROL

Depending on the type of gas used the flame should be:

Propane (G31): blue flame without yellow tips.

Butane (G30): flame with yellow tips when ignited which becomes more intense in colour as the burner heats.

ELECTRIC HOTPLATE

(depending on model)

BEFORE TURNING ON THE ELECTRIC HOTPLATE (OR IF THE HOTPLATE HAS

REMAINED UNUSED FOR A LONG TIME) IT IS NECESSARY TO ELIMINATE ANY

DAMP BY TURNING ON THE HOTPLATE AND LEAVING IT ON FOR 30 MINUTES

WITH THE CORRESPONDING KNOB IN POSITION 1

USE PANS WITH FLAT BOTTOMS AND WITH DIAMETERS NO LESS THAN THE

DIAMETER OF THE HOTPLATE.

DRY THE BOTTOM OF THE PAN BEFORE PLACING IT ON TOP OF THE HOTPLATE.

WHEN USING THE HOTPLATE DO NOT LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED AND

MAKE SURE CHILDREN ARE NOWHERE NEAR THE APPLIANCE.

The electric hotplate is controlled by a 7-position knob: position off is 0 (zero) whereas positions 1 to 6 are for regulating the hotplate. Positions 1 to 6 correspond to an increase in temperature of the hotplate. There is a red LED positioned next to the knob which lights up when the hotplate is on.

MICROWAVE

For the installation, use and maintenance instructions , of the microwave, consult the operating manual contained inside the microwave.

SPIT

Ignite the oven as described in the chapter OVEN. Turn the gas knob to the required position. Insert the drip tray with the spit already installed as illustrated in Fig. 5 - Pg. 183. Press the spit button to turn on the spit motor.

ROTATING PLATE

Position the drip tray with the rotating plate as illustrated in FIG. 6 - PG. 184. Press the purpose button to turn on rotating plate motor.

GAS CYLINDERS/BOTTLES

NEVER OPERATE THE APPLIANCE WITH GAS AND/OR AT GAS PRESSURES

DIFFERENT FROM THOSE INDICATED BY THE MANUFACTURER AS THIS COULD

CAUSE IRREGULAR AND INCORRECT OPERATION. THE MANUFACTURER

DECLINES ALL LIABILITY FOR THE INCORRECT OR IMPROPER USE OF THE

APPLIANCE.

The appliance runs off standard gas bottles which can be found in the country of use. The type of gas to use is clearly marked on the packaging and on the specifications label affixed to the rear of the appliance. However always respect the following instructions: gas bottles must always be located and positioned in the compartment provided for this purpose.

They must always be vertical and fitted with a pressure regulator and easily accessible and not obstructed. Do not obstruct or impede access to the gas bottle to permit quick and easy access when replacing.

WARNING! When replacing the gas bottle always take the following precautions: a) close all gas knobs; b) make sure there are no flames or fires in proximity of the gas bottle; c) close the gas valve on the bottle to be replaced; d) unscrew the pressure regulator on the empty bottle and remove the bottle from the purpose compartment. This procedure is inverted for fitting a new bottle. Check for gas leaks utilising a non-corrosive fluid. Do not use a water and soap solution.

NEVER USE A FLAME TO CHECK FOR GAS LEAKS; e) ignite the burners to check they function correctly. If there are problems, call in an authorised gas service engineer.

AFTER APPLIANCE USE ALWAYS TURN OFF THE GAS TAP ON THE BOTTLE

GAS LEAKS

We recommend the use of an electronic and homologated gas detector for checking for gas leaks.

If there is a smell of gas; a) immediately open the windows and evacuate the vehicle or caravan.

b) do not turn on or off light switches or other electronic and electric appliances, do not light matches or lighters or anything that could cause the gas to ignite; c) put out any flames d) shut off the valve on the gas bottle or cylinder. Do not re-open this valve unless the gas leak has been identified and eliminated.

e) contact a specialised gas service engineer.

M AI NTE N A N C E

CLEANING

BEFORE CLEANING THE APPLIANCE ALWAYS TURN IT OFF AND DISCONNECT

FROM POWER SUPPLY AND WAIT UNTIL IT HAS COOLED DOWN.

SURFACES THAT ARE STILL HOT CAN BE DAMAGED IF THEY COME INTO

CONTACT WITH COLD WATER OR A DAMP CLOTH. NEVER USE ABRASIVE,

CORROSIVE OR CHLORINE BASED CLEANING PRODUCTS. NEVER USE STEEL

OR PLASTIC SCOURING PADS. NEVER LEAVE DEPOSITS OF ACID OR ALKALINE

SUBSTANCES (VINEGAR, SALT, LEMON JUICE ETC.) ON SURFACES OF THE

APPLIANCE. STAINLESS STEEL SURFACES AND ENAMELLED PARTS: CLEAN WITH

A WATER AND SOAP OR NEUTRAL DETERGENT SOLUTION, RINSE AND DRY. USE

CLEAN SPONGES OR CLOTHS TO CLEAN.

NEVER USE ABRASIVE AND / OR COARSE CLEANING MATERIALS OR METAL

BRUSHES TO CLEAN THE GLASS OVEN DOOR AS THESE MATERIALS SCRATCH THE

GLASS SURFACE WITH THE RISK OF SHATTERING THE GLASS.

NEVER USE STEAM CLEANERS TO CLEAN THE APPLIANCE.

INJECTORS

CLEANING OR REPLACING GAS INJECTORS MUST ONLY BE PERFORMED BY

AUTHORISED AND QUALIFIED GAS SERVICE ENGINEERS. THE MANUFACTURER

DECLINES ALL RESPONSIBILITY IN REGARD.

When removing and mounting the injectors the injector holder must be held in place with the aid of tool

(Fig. 7 - Pg.185.)

BURNER

RAPID (Ø 77 mm)

SEMI-RAPID (Ø 62 mm)

AUXILIARY (Ø 47 mm)

GRILL

OVEN

Ø INJECTOR (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

STAMPED N.

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

EEC DIRECTIVE 2002/96/EC (WEEE)

INSTRUCTIONS FOR USERS

THESE INSTRUCTIONS ARE FOR WHO OWNS APPLIANCES WHICH HAVE THIS SYMBOL

IN THE LABEL CONTAINING THE TECHNICAL SPECIFICATIONS AND THAT IS AFFIXED

TO THE APPLIANCE (SERIAL LABEL). THIS SYMBOL INDICATES THAT THIS PRODUCT IS

CLASSIFIED, ACCORDING TO LEGISLATION IN FORCE, AS ELECTRICAL OR ELECTRONIC

EQUIPMENT AND CONFORMS TO THE EU DIRECTIVE 2002/96/EC (WEEE). THEREFORE

THIS PRODUCT MUST NOT BE DISPOSED OF WITH YOUR OTHER HOUSEHOLD WASTE.

INSTEAD IT IS TO BE DISPOSED OF BY A DESIGNATED COLLECTION POINT FOR

SCRAPPING WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT OR RETURNED TO

YOUR RETAILER WHEN PURCHASING A NEW REPLACEMENT APPLIANCE. THE USER IS

RESPONSIBLE FOR DISPOSING OF THE APPLIANCE AT A DESIGNATED WASTE COLLECTION

POINT. ILLEGAL DISPOSAL IS AN OFFENCE AND AS SUCH SUBJECT TO PENALTIES AND

FINES UNDER LEGISLATION. SEPARATE WASTE COLLECTION AND RECYCLING OF WASTE

EQUIPMENT AT THE TIME OF DISPOSAL WILL HELP CONSERVE NATURAL RESOURCES

AND ENSURE THAT IT IS RECYCLED IN A MANNER THAT PROTECTS HUMAN HEALTH

AND THE ENVIRONMENT. FOR FURTHER DETAILED INFORMATION CONCERNING WASTE

COLLECTION, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL WASTE TREATMENT CENTRE OR YOUR

LOCAL RETAILER WHERE YOU PURCHASED THE APPLIANCE. PRODUCERS AND IMPORTERS

ARE ALSO RESPONSIBLE FOR ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE RECYCLING, WASTE

TREATMENT AND SCRAPPING WHETHER DIRECTLY OR AS PART OF A COLLECTIVE

SYSTEM.

SYMBOLOGIE

ATTENTION ET SYMBOLES DE SECURITE

Ce sont les symboles de sécurité qui avertissent sur les risques potentiels de la sécurité personnelle.

Respecter tous les messages de sécurité en suivant ces symboles:

ATTENTION

Danger de lésion ou de mort.

IMPORTANT

Pour éviter les lésions possibles et/ou les possibilités de panne

TABLE DES MATIERES

PRECAUTIONS

INSTALLATION

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES

OUVERTURE POUR ENCASTREMENT

RACCORDEMENT AU GAZ

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

FIXATION

USAGE

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES

TABLEAU DE COMMANDE

BRULEURS:

PLAN DE CUISSON:

CHOIX DU BRULEUR

ALLUMAGE ELECTRONIQUE DU PLAN DE CUISSON

ALLUMAGE MANUEL DU PLAN DE CUISSON

REGLAGE DE LA FLAMME DU PLAN DE CUISSON

FOUR:

ALLUMAGE ELECTRONIQUE DU FOUR

ALLUMAGE MANUEL DU FOUR

REGLAGE DE LA FLAMME DU FOUR AVEC THERMOSTAT

GRIL:

ALLUMAGE ELECTRONIQUE DU GRIL

ALLUMAGE MANUEL DU GRIL

REGLAGE DE LA FLAMME DU GRIL

CONTROLE VISUEL DE LA FLAMME

PLAQUE ELECTRIQUE

MICRO-ONDES

TOURNE BROCHE

PLATEAU TOURNANT

BOUTEILLE DE GAZ

ENTRETIEN

NETTOYAGE

INJECTEURS

DIRECTIVE 2002/96/EC (RAEE)

FIGURES ET DESSINS TECHNIQUES

43

43

43

43

170-185

31

32

32

32

33

34

34

35

40

40

40

40

39

39

39

39

38

38

38

38

35

35

37

38

40

41

41

41

41

42

PRECAUTIONS

Attention: cet avertissement se trouve sur l’appareil.

Cet appareil doit etre installe conformement aux reglementations en vigueur et utilise uniquement dans un milieu bien aere. Consulter les instructions avant d’installer et d’utiliser cet appareil. L’appareil doit etre installe par des techniciens specialises.

Cet appareil peut etre utilise uniquement pour la cuisson d’aliments. Tout autre usage est considere comme incorrect et donc dangereux. Le constructeur ne sera pas considere responsable des dommages causes aux biens ou aux personnes dus a une mauvaise installation ou a un usage impropre, incorrect ou irresponsable de l’appareil.

L'appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent se tenir

à distance s'ils sont sans surveillance. Cet appareil peut

être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils soient supervisés ou aient reçu des instructions leur permettant d'utiliser l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Laisser un réchaud allumé sans surveillance avec des graisses ou des huiles peut être dangereux et provoquer un incendie. Ne jamais essayer d'éteindre un incendie avec de l'eau, arrêtez l'appareil puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu.

Risque d'incendie : ne laissez aucun objet sur les surfaces de cuisson.

Cet appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou une télécommande.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après-Vente ou par toute personne possédant une qualification similaire afin de prévenir tout type de risque.

Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Ne pas nettoyer les portes en verre du four avec des materiaux abrasifs ou avec des racloirs metalliques car cela pourrait griffer la surface et causer la rupture de la vitre.

Ne pas utiliser de machine a vapeur pour le nettoyage de l’appareil.

I N STA LL ATI O N

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES

AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL, VERIFIER QUE LES CONDITIONS LOCALES

DE DISTRIBUTION (NATURE ET PRESSION DU GAZ) ET LES CONDITIONS DE

REGLAGE DE L’APPAREIL SOIENT COMPATIBLES.

LES CONDITIONS DE REGLAGE DE CET APPAREIL SONT INDIQUEES SUR

L’ETIQUETTE (OU SUR LA PLAQUETTE DES DONNEES).

CET APPAREIL N’EST PAS RACCORDE A UN DISPOSITIF D’EVACUATION DES

PRODUITS DE LA COMBUSTION. IL DOIT ETRE INSTALLE ET RACCORDE

CONFORMEMENT AUX REGLES D’INSTALLATION EN VIGUEUR. IL FAUT FAIRE

PARTICULIEREMENT ATTENTION AUX DISPOSITIONS APPLICABLES EN MATIERE

DE VENTILATION.

OUVERTURE POUR L’ENCASTREMENT

L’APPAREIL NE DOIT PAS ETRE INSTALLE PRES DE MATERIAUX INFLAMMABLES.

Cet appareil appartient à la CLASSE 3 : APPAREIL à ENCASTRER DANS UNE CUISINE OU UN PLAN DE

TRAVAIL.

DISTANCES MINIMUM A RESPECTER ENTRE LES PAROIS ET LES BRULEURS (FIG. 1 - PAGE 170):

150 mm DEPUIS LE BORD EXTERIEUR DE LA TETE DU BRULEUR QUI SE TROUVE LE PLUS PRES DES

PAROIS LATERALES ET/OU ARRIERE

500 mm ENTRE LA PARTIE SUPERIEURE DES BRULEURS ET LES MEUBLES OU LES ETAGERES QUI SONT

ACCROCHEES AU-DESSUS DU PLAN DE CUISSON

100 mm ENTRE LES PAROIS LATERALES DE L’APPAREIL ET LES PAROIS ADJACENTES

DIMENSIONS DU FOUR A ENCASTREMENT

Effectuer un orifice dans le meuble comme indiqué dans la FIG. 2 - PAGE 171 selon le modèle.

Le meuble doit être construit en équerre avec le plan de travail horizontal et la façade du meuble.

L’ouverture pour l’encastrement du meuble doit être en équerre.

En cas d’ouverture pour l’aération du meuble, éviter que des matériaux combustibles puissent y avoir accès.

RACCORDEMENT AU GAZ

CONTROLER CES DONNEES AVANT DE RACCORDER L’APPAREIL A LA BOUTEILLE

DE GAZ. LES REDUCTEURS DE PRESSION A UTILISER ENTRE LA BOUTEILLE ET

L’APPAREIL DOIVENT ETRE CONFORMES AUX CATEGORIES INDIQUEES DANS LE

TABLEAU CI-DESSOUS.

Cet appareil peut fonctionner avec les gaz suivants et les pressions d’alimentation correspondantes. La catégorie

(ou les catégories) selon lesquelles l’appareil a été réglé, est indiquée clairement sur l’emballage et sur l’étiquette d’identification collée à l’arrière de l’appareil.

CATEGORIES ET PAYS DE DESTINATION

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

MODELE

PRESSION GAZ

30 mbar Butane (G30)

30 mbar Propane (G31)

28-30 mbar Butane (G30)

37 mbar Propane (G31)

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

CAPACITE THERMIQUE

NOMINALE TOTALE kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

VOLUME D’AIR NECESSAIRE

A LA COMBUSTION m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

PENDANT LES OPERATIONS D’INSTALLATION ET DE BRANCHEMENT, LE TUYAU

D’ENTREE DU GAZ DE L’APPAREIL NE DOIT PAS ETRE SUJET A DES TORSIONS, DES

TRACTIONS OU D’AUTRES CONTRAINTES.

Le raccordement de la conduite de gaz à l’appareil doit être effectué à l’aide d’un tuyau métallique rigide et des raccords étanches. On peut utiliser un tuyau flexible mais il doit être: a) Installé de façon à pouvoir être contrôlé à tout moment; b) Protégé contre tout contact possible avec des éléments réchauffés (comme la partie qui se trouve sous les brûleurs); c) Protégé contre toute contrainte (torsion, traction, écrasement,...); d) Protégé contre les parties mobiles de l’encastrement (ex. un tiroir); e) D’une longueur maximum de 1,5m; f) Remplacé avant sa date de fin de validité;

Après avoir effectué le raccordement, vérifier l’étanchéité du circuit en utilisant un fluide non corrosif pour la recherche des fuites éventuelles. Ne pas utiliser une solution d’eau et de savon. NE PAS UTILISER DE FLAMMES LIBRES.

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

BASSE TENSION 12 V

Ce chapitre concerne uniquement les modèles munis de l’étiquette signalétique avec l’inscription 12 V collée sur l’appareil.

CET APPAREIL PEUT ETRE UNIQUEMENT BRANCHE A UN GENERATEUR DE 12 V .

LE CIRCUIT DOIT ETRE PROTEGE PAR UN FUSIBLE NON SUPERIEUR A 3 Ampères.

RESPECTER LES POLARITES PENDANT LE BRANCHEMENT!

NE JAMAIS BRANCHER L’APPAREIL A LA TENSION DE RESEAU (230 V~) CECI

PROVOQUERAIT LA DESTRUCTION DEFINITIVE DES ELEMENTS ET METTRAIT EN

DANGER L’UTILISATEUR.

Pour brancher l’appareil, utiliser un double câble rouge et noir de 1,5 mm 2 et le brancher à la boîte à bornes marquée

"+ 12 V – " qui se trouve sur la partie arrière de l’appareil. La borne rouge est le pôle positif et la borne noire est le pôle négatif.

HAUTE TENSION 220-240 V~

Ce chapitre concerne uniquement les modèles indiqués dans le tableau suivant:

MODELE

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

TENSION NOMINALE

220-240V~ 50/60Hz

PUISSANCE NOMINALE

800 W

POUR EFFECTUER LE BRANCHEMENT DIRECT AU RESEAU, IL FAUT PREVOIR

UN DISPOSITIF QUI GARANTISSE LE DEBRANCHEMENT DU RESEAU, AVEC

UNE DISTANCE D’OUVERTURE ENTRE LES CONTACTS QUI PERMETTENT

LE DEBRANCHEMENT COMPLET DANS LES CONDITIONS DE LA CATEGORIE

DE SURTENSION III, CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS POUR

L’INSTALLATION.

LE CABLE D’ALIMENTATION DOIT ETRE POSITIONNE DE SORTE QU’IL NE PUISSE

JAMAIS REJOINDRE EN AUCUN POINT UNE TEMPERATURE DE 75K.

LA PRISE DOIT ETRE ACCESSIBLE APRES L’INSTALLATION.

IL FAUT TOUJOURS DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT

D’EFFECTUER N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION SUR L’APPAREIL.

Effectuer le branchement au réseau d’alimentation à l’aide d’une prise.

Si le câble d’alimentation (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, par le service d’assistance technique ou par une personne qualifiée, de façon à éviter tout risque.

FIXATION

CET APPAREIL DOIT ETRE FIXE AU MEUBLE A L’AIDE DES VIS EN DOTATION

COMME DECRIT DANS LA FIG. 3 - PAGE 177.

U SAG E

PRECAUTIONS

CET APPAREIL DOIT ETRE UTILISE UNIQUEMENT PAR DES ADULTES

RESPONSABLES. PENDANT L’UTILISATION ET IMMEDIATEMENT APRES, LES

PARTIES ACCESSIBLES PEUVENT ETRE CHAUDES; NE PAS LES TOUCHER ET

TENIR LES ENFANTS A DISTANCE. A LA FIN DE LA CUISSON, NE PAS OUBLIER DE

REPLACER LE/LES BOUTON/S SUR LA POSITION ETEINT.

APRES L’USAGE, FERMER LE ROBINET PRINCIPAL DU TUYAU DE GAZ.

CET APPAREIL N’EST PAS DESTINE A ETRE UTILISE PAR DES PERSONNES (Y

COMPRIS LES ENFANTS) DONT LES CAPACITES PSYCHIQUES OU PHYSIQUES

SONT REDUITES OU QUI MANQUENT D’EXPERIENCE, SANS LA SUPERVISION OU

L’INSTRUCTION A L’USAGE DE L’APPAREIL PAR UNE PERSONNE RESPONSABLE DE

LEUR SECURITE. LES ENFANTS DOIVENT ETRE SURVEILLES POUR EVITER QU’ILS

NE JOUENT AVEC L’APPAREIL.

L’UTILISATION D’UN APPAREIL AU GAZ PRODUIT DE LA CHALEUR, DE

L’HUMIDITE DANS LE LOCAL OU IL EST INSTALLE. IL FAUDRA DONC GARANTIR

UNE BONNE AERATION DE LA CUISINE: MAINTENIR LES OUVERTURES

D’AERATION NATURELLE OUVERTES OU INSTALLER UN DISPOSITIF D’AERATION

MECANIQUE (HOTTE D’ASPIRATION MECANIQUE).

UNE UTILISATION INTENSE ET PROLONGEE DE L’APPAREIL PEUT RENDRE

NECESSAIRE UNE AERATION SUPPLEMENTAIRE, PAR EXEMPLE L’OUVERTURE

D’UNE FENETRE OU L’INTRODUCTION D’UNE AERATION PLUS EFFICACE, PAR

EXEMPLE EN AUGMENTANT LA PUISSANCE DE L’EVENTUELLE ASPIRATION

MECANIQUE.

AVANT DE CUIRE DES ALIMENTS POUR LA PREMIERE FOIS, LAISSER ALLUMER

A L’INTENSITE MAXIMUM LE FOUR AINSI QUE LE GRIL. LE FOUR PENDANT AU

MOINS 30 MINUTES ET LE GRIL PENDANT 15-20 MINUTES.

ENLEVER LES EVENTUELS LIQUIDES QUI AURAIENT PU DEBORDER SUR LE

COUVERCLE AVANT DE L’OUVRIR.

ATTENTION: CET AVERTISSEMENT EST PLACE DE FAÇON BIEN VISIBLE SUR

LE COUVERCLE EN VERRE DU PLAN DE CUISSON. LES COUVERCLES EN VERRE

PEUVENT SE BRISER S’IL SONT CHAUFFES. IL FAUT TOUJOURS OUVRIR LE

COUVERCLE AVANT D’ALLUMER N’IMPORTE QUEL BRULEUR (PLAN DE CUISSON,

FOUR ET GRIL) ET ETEINDRE TOUS LES BRULEURS (PLAN DE CUISSON, FOUR ET

GRIL) ET LES LAISSER REFROIDIR AVANT DE FERMER LE COUVERCLE.

TABLEAU DE COMMANDE

Les symboles suivants indiquent le brûleur correspondant au bouton de commande.

REMARQUE: selon le modèle les boutons et les symboles peuvent être différents.

CE SYMBOLE SE TROUVE PRES DES BOUTONS ET REGLE UN DES BRULEURS DU PLAN

DE CUISSON. LE POINT NOIR INDIQUE A QUEL BRULEUR DU PLAN DE CUISSON

CORRESPOND LE BOUTON.

CE SYMBOLE SE TROUVE PRES DU BOUTON DU BRULEUR FOUR

GRILL

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

Les symboles suivants indiquent les réglages qui correspondent à la position du bouton.

REMARQUE: Des modèles différents pourraient avoir des symboles et des boutons différents.

GAZ FERME

GRANDE FLAMME

PETITE FLAMME

0

PLAQUE ELECTRIQUE ETEINTE

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

TEMPERATURES DU FOUR ET/OU DE LA PLAQUE ELECTRIQUE

AUTRES SYMBOLES

GRIL

BOUTON D’ALLUMAGE ELECTRONIQUE

CE SYMBOLE EST PLACE DE FAÇON BIEN VISIBLE PRES DU BOUTON

DU FOUR POUR TOUS LES MODELES AVEC ALLUMAGE ELECTRONIQUE

ACTIONNE EN APPUYANT A FOND SUR LE BOUTON

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

INTERRUPTEUR LAMPE

DANS LES MODÈLES 4XX ET CU4XX IL EST EGALEMENT PRESENT COMME:

- INTERRUPTEUR LAMPE ET TOURNE-BROCHE

- INTERRUPTEUR LAMPE ET PLATEAU TOURNANT

INTERRUPTEUR TOURNE-BROCHE

(POUR LES MODÈLES 4XX ET CU4XX VOIR INTERRUPTEUR LAMPE)

INTERRUPTEUR POUR PLAT TOURNANT

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BRULEURS

Ci-dessous, on indique les caractéristiques des différents brûleurs en fonction des modèles:

MODELE

RAPIDE

Ø 77 mm nr.

Kw gr/h

CAPACITE THERMIQUE

SEMIRAPIDE

Ø 62 mm nr.

Kw gr/h

AUSILIARIO

Ø 47 mm

GRIL FOUR

PUISSANCE

NOMINALE

PLAQUE

ELECTRIQUE nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

PLAN DE CUISSON

CHOIX DU BRULEUR

LA FLAMME NE DOIT PAS DEPASSER LE FOND DE LA CASSEROLE. PLACER LA

CASSEROLE AU CENTRE DU BRULEUR, DE FAÇON STABLE SUR LE SUPPORT.

BRULEUR

AUXILIAIRE

Ø 47 mm

SEMI-RAPIDE

Ø 62 mm

RAPIDE

Ø 77 mm

DIAMETRE DE LA

CASSEROLE de 6 à 16 cm de 16 à 22 cm de 16 à 22 cm

- ALLUMAGE ELECTRONIQUE DU PLAN DE CUISSON (SELON LE MODELE)

L’ALLUMAGE DOIT ETRE EFFECTUE SANS AUCUNE CASSEROLE OU AUTRE OBJET

SUR LES BRULEURS.

Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et le tourner sur la position grande flamme.

Appuyer simultanément sur le bouton d’allumage électronique. Quand la flamme est allumée, maintenir le bouton appuyé pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.

SI LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS IMMEDIATEMENT, REPETER L’OPERATION APRES

AVOIR SUIVIS LES CONSEILS SUIVANTS:

• TOURNER LE BOUTON SUR LA POSITION “PETITE FLAMME”

• PROCEDER A L’ALLUMAGE MANUEL

• CONTROLER QU’IL Y AIT DU GAZ DANS LA BOUTEILLE

SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE ABSOLUMENT PAS, FERMER LE ROBINET

D’ENTREE DU GAZ ET CONTACTER VOTRE REVENDEUR.

- ALLUMAGE MANUEL DU PLAN DE CUISSON

L’allumage manuel s’utilise en absence d’allumage électronique ou en cas de panne de celui-ci.

L’ALLUMAGE DOIT ETRE EFFECTUE SANS CASSEROLE OU AUTRES OBJETS SUR

LES BRULEURS.

Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et le tourner sur la position grande flamme.

Allumer simultanément le brûleur avec une allumette ou un allume-gaz. Quand la flamme est allumée, maintenir le bouton appuyé pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.

SI LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS IMMEDIATEMENT, CONTROLER QU’IL Y AIT DU

GAZ DANS LA BOUTEILLE.

SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE ABSOLUMENT PAS, FERMER LE ROBINET

D’ENTREE DU GAZ ET CONTACTER VOTRE REVENDEUR.

- REGLAGE DE LA FLAMME DU PLAN DE CUISSON

Pour régler la flamme, tourner le bouton sur la position désirée.

FOUR

L’ALLUMAGE DU BRULEUR DOIT ETRE EFFECTUE UNIQUEMENT AVEC LA PORTE

COMPLETEMENT OUVERTE.

A L’INTERIEUR DU FOUR LA GRILLE, LA LECHEFRITE (PLATEAU) OU LE PLAT

DOIVENT ETRE POSITIONNES DE TELLE SORTE QU’ILS N’ENTRENT PAS EN

CONTACT DIRECT AVEC LES FLAMMES.

SI LA FLAMME DU BRULEUR S’ETEINT ACCIDENTELLEMENT, ETEINDRE LE

BOUTON DU GAZ ET ATTENDRE UNE MINUTE AVANT DE RALLUMER.

- ALLUMAGE ELECTRONIQUE DU FOUR (SELON LE MODELE)

Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et le tourner en le plaçant sur une position entre

1 et 6. Simultanément appuyer sur le bouton de l’allumage électronique (pour les modèles qui ont le symbole ★ sur la porte, le bouton d’allumage n’est pas visible et est actionné quand on appuie à fond sur le bouton de commande).

Quand on a produit la flamme, maintenir la pression sur le bouton pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.

SI LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS IMMEDIATEMENT, REPETER L’OPERATION APRES

AVOIR SUIVIS LES CONSEILS SUIVANTS:

• PROCEDER A L’ALLUMAGE MANUEL

• CONTROLER QU’IL Y AIT DU GAZ DANS LA BOUTEILLE

SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE ABSOLUMENT PAS, FERMER LE ROBINET D’ENTREE

DU GAZ ET CONTACTER VOTRE REVENDEUR.

- ALLUMAGE MANUEL DU FOUR

L’allumage manuel s’utilise en absence d’allumage électronique ou en cas de panne de celui-ci.

Pour produire une flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et le tourner sur une position entre1 et 6.

Simultanément allumer le brûleur avec une allumette ou un allume-gaz. Après avoir produit la flamme, maintenir le bouton enfoncé pendant quelque secondes de sorte que la flamme reste allumée.

SI LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS IMMEDIATEMENT, CONTROLER QU’IL Y AIT DU

GAZ DANS LA BOUTEILLE.

SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE ABSOLUMENT PAS, FERMER LE ROBINET

D’ENTREE DU GAZ ET CONTACTER VOTRE REVENDEUR.

- REGLAGE DE LA FLAMME DU FOUR AVEC THERMOSTAT

POSITIONS 1 2 3 4 5 6

TEMPERATURES 130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

La flamme du brûleur du four, à l’allumage, reste à la capacité maximum sur toutes les positions du bouton et diminue automatiquement à la capacité minimum quand le four rejoint la température programmée.

GRIL

L’ALLUMAGE DU BRULEUR DOIT ETRE EFFECTUE AVEC LA PORTE

COMPLETEMENT OUVERTE.

SI LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS IMMEDIATEMENT, RELACHER LA PRESSION SUR

LE BOUTON ET REPETER L’OPERATION APRES 10 SECONDES AU MOINS.

LES PARTIES ACCESSIBLES PEUVENT AVOIR DES TEMPERATURES ELEVEES QUAND

ON UTILISE LE GRIL, TENIR LES ENFANTS A DISTANCE.

PENDANT LE FONCTIONNEMENT LA PORTE DOIT TOUJOURS ETRE OUVERTE ET

LA PLAQUE DE PROTECTION CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE

(FIG. 4 - PAGE 183)

NE JAMAIS UTILISER LE GRIL POUR DES TEMPS DE CUISSON SUPERIEURS A 25

MINUTES. LE GRIL NE PEUT PAS ETRE UTILISE COMME UN FOUR.

SI LA FLAMME DU BRULEUR S’ETEINT ACCIDENTELLEMENT, ETEINDRE LE

BOUTON DU GAZ ET ATTENDRE UNE MINUTE AVANT DE LE RALLUMER.

- ALLUMAGE ELECTRONIQUE DU GRIL (SELON LE MODELE)

Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et le tourner sur la position GRIL ou sur la position grande flamme. Appuyer simultanément sur le bouton d’allumage électronique. (Pour les modèles doté du symbole ★ inscrit sur la porte du four, le bouton d’allumage électronique n’est pas visible et est actionné à travers la pression du bouton de commande) Quand la flamme est allumée, maintenir le bouton appuyé pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.

SI LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS IMMEDIATEMENT, REPETER L’OPERATION APRES

AVOIR SUIVIS LES CONSEILS SUIVANTS:

• PROCEDER A L’ALLUMAGE MANUEL

• CONTROLER QU’IL Y AIT DU GAZ DANS LA BOUTEILLE

SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE ABSOLUMENT PAS, FERMER LE ROBINET

D’ENTREE DU GAZ ET CONTACTER VOTRE REVENDEUR.

- ALLUMAGE MANUEL DU GRIL

L’allumage manuel s’utilise en absence d’allumage électronique ou en cas de panne de celui-ci.

Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et le tourner sur la position GRIL ou grande flamme. Allumer simultanément le brûleur avec une allumette ou un allume-gaz. Quand la flamme est allumée, maintenir le bouton appuyé pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.

SI LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS IMMEDIATEMENT, CONTROLER QU’IL Y AIT DU

GAZ DANS LA BOUTEILLE.

SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE ABSOLUMENT PAS, FERMER LE ROBINET

D’ENTREE DU GAZ ET CONTACTER VOTRE REVENDEUR.

- REGLAGE DE LA FLAMME DU GRIL

Pour les modèles 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML: le gril doit être utilisé uniquement à la capacité thermique nominale.

Pour tous les autres modèles: pour régler la flamme, tourner le bouton sur la position désirée.

CONTROLE VISUEL DE LA FLAMME

En fonction du type de gaz utilisé, l’aspect de la flamme est le suivant:

Propane (G31): Le dard intérieur de la flamme doit être bleu et le contour net.

Butane (G30): A l’allumage du brûleur la flamme a de légères pointes jaunes qui s’intensifient au fur et à mesure que le brûleur se réchauffe.

PLAQUE ELECTRIQUE

(selon le modele)

AU PREMIER ALLUMAGE DE LA PLAQUE ELECTRIQUE (OU SI ELLE EST RESTEE

INUTILISEE PENDANT LONGTEMPS) IL EST NECESSAIRE D’ELIMINER L’HUMIDITE

ABSORBEE EN ALLUMANT LA PLAQUE PENDANT 30 MINUTES SUR LA POSITION 1

DU BOUTON

UTILISER DES CASSEROLES AVEC FOND PLAT ET UN DIAMETRE NON INFERIEUR A

CELUI DE LA PLAQUE ELECTRIQUE

SECHER LE FOND DE LA CASSEROLE AVANT DE LA POSER SUR LA PLAQUE

ELECTRIQUE

PENDANT L’USAGE DE LA PLAQUE ELECTRIQUE NE PAS LAISSER L’APPAREIL

SANS SURVEILLANCE ET FAIRE ATTENTION QU’IL N’Y AIT PAS D’ENFANT DANS

LES ENVIRONS

La plaque électrique est commandée à l’aide d’un bouton à 7 positions: la position éteinte est représentée par le 0

(zéro) tandis que les positions de 1 à 6 mettent en fonction la plaque électrique. L’échelle de 1 à 6 correspond à une intensité de chaleur croissante produite par la plaque électrique. Près du bouton se trouve une led rouge qui s’allume quand la plaque électrique est en fonction.

MICRO-ONDES

Pour les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien du micro-ondes, consultez la notice d'emploi fournie avec le micro-ondes.

TOURNEBROCHE

Allumer le brûleur du four comme indiqué dans le chapitre FOUR. Placer le bouton de commande sur la position désirée. Introduire la lèchefrite avec le tournebroche installé comme indiqué dans FIG. 5 - PAGE 183. Appuyer sur l’interrupteur spécifique pour faire fonctionner le moteur du tournebroche.

PLATEAU TOURNANT

Introduire la lèchefrite avec le plateau tournant comme indiqué sur la FIG. 6 - PAGE 184. Appuyer sur l’interrupteur spécifique pour faire fonctionner le moteur du plateau tournant.

BOUTEILLE DE GAZ

L'UTILISATION DE GAZ ET/OU D'UNE PRESSION AUTRE QUE CEUX PRESCRITS

PAR LE FABRICANT PEUT PROVOQUER DES DYSFONCTIONNEMENT DE

L'APPAREIL ET PAR CONSÉQUENT LE FABRICANT SERA LIBÉRÉ DE TOUTE

RESPONSABILITÉ PAR SUITE DE L'UTILISATION INAPPROPRIÉE DE L'APPAREIL.

Les bouteilles de gaz qui peuvent être utilisées sont les plus communes dans le pays où est installé l’appareil. Le gaz

à utiliser est indiqué clairement à l’extérieur de l’emballage et sur l’étiquette indélébile collée à l’arrière de l’appareil.

Dans tous les cas, respecter les indications suivantes: Les bouteilles de gaz doivent être placées dans le compartiment en position verticale munies de soupape et de réducteur de pression et l’accès ne doit pas être gêné. La substitution de la bouteille doit pouvoir être effectuée sans obstacle et avec facilité.

ATTENTION!: Au moment de la substitution de la bouteille de gaz, prendre les précautions suivantes: a) fermer les robinets de l’appareil; b) s’assurer qu’il n’y a pas de flamme ou de feu aux alentours; c) fermer la soupape de la bouteille de gaz à remplacer; d) dévisser les réducteurs de la bouteille vide, l’enlever du compartiment spécifique. Procéder dans le sens inverse pour la substitution. Vérifier les éventuelles fuites de gaz en utilisant un fluide non corrosif. Ne pas utiliser de solution savonneuse.

NE PAS UTILISER DE FLAMME LIBRE; e) allumer les brûleurs et vérifier leur fonctionnement correct, en cas de disfonctionnement s’adresser à un technicien autorisé.

FERMER LA VANNE D’ALIMENTATION DU GAZ SUR LA BOUTEILLE APRES L’USAGE.

FUITES DE GAZ

On conseille d’utiliser un détecteur électronique homologué pour les fuites de gaz.

Si on sent une odeur de gaz: a) Ouvrir les fenêtres, et faire immédiatement sortir toutes les personnes du camping car, de la caravane, etc. b) Ne pas toucher les interrupteurs électriques, allumer des allumettes ou faire n’importe quelle opération qui pourrait enflammer le gaz.

c) Eteindre toutes les flammes libres.

d) Fermer la soupape de la bouteille ou du réservoir de gaz, ne pas ouvrir la soupape tant que la fuite de gaz n’a pas été localisée et éliminée.

e) Contacter un technicien autorisé.

E NTR ETI E N

NETTOYAGE

AVANT DE COMMENCER LE NETTOYAGE, ETEINDRE L’APPAREIL, LE DEBRANCHER

DU RESEAU ELECTRIQUE ET ATTENDRE QU’IL SE SOIT REFROIDI.

LES SURFACES CHAUDES EN CONTACT AVEC L’EAU FROIDE OU UN CHIFFON

HUMIDE PEUVENT S’ABIMER. NE PAS UTILISER DE PRODUITS ABRASIFS,

CORROSIFS, A BASE DE CHLORE, PAILLETTE OU LAINE D’ACIER. NE PAS LAISSER

DE SUBSTANCES ACIDES OU ALCALINES (VINAIGRE, SEL, JUS DE CITRON ETC.)

SUR LES SURFACES DE L’APPAREIL. SURFACES EN ACIER INOXYDABLE ET PARTIES

EMAILLEES: NETTOYER AVEC DE L’EAU ET DU SAVON OU DU DETERGENT

NEUTRE, RINCER ET SECHER. UTILISER UNE EPONGE ET DES CHIFFONS PROPRES.

NE PAS NETTOYER LES PORTES EN VERRE DU FOUR AVEC DES MATERIAUX

ABRASIFS OU AVEC DES RACLOIRS METALLIQUES CAR CELA POURRAIT GRIFFER

LA SURFACE ET CAUSER LA RUPTURE DE LA VITRE.

NE PAS UTILISER DE MACHINE A VAPEUR POUR LE NETTOYAGE DE L’APPAREIL.

INJECTEURS

LES INTERVENTIONS DOIVENT ETRE EFFECTUEES PAR DU PERSONNEL AUTORISE.

APRES CES OPERATIONS ON DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DERIVANT DE

L’INTERVENTION MEME.

Le démontage et le montage des injecteurs doit être effectué en maintenant bloqué à l’aide d’un outil approprié le porte-injecteur (FIG. 7 - PAGE 185).

BRULEUR

RAPIDE (Ø 77 mm)

SEMIRAPIDE (Ø 62 mm)

AUXILIAIRE (Ø 47 mm)

GRIL

FOUR

Ø INJECTEUR (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

N° ESTAMPILLE

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DIRECTIVE 2002/96/EC (RAEE)

INFORMATIONS POUR L’USAGER

CETTE NOTE INFORMATIVE S’ADRESSE EXCLUSIVEMENT AUX PERSONNES QUI POSSEDENT

UN APPAREIL DOTE DE CE SYMBOLE SUR L’ETIQUETTE AUTOCOLLANTE DES DONNEES

TECHNIQUES APPLIQUEE SUR LE PRODUIT MEME (MATRICULE). CE SYMBOLE INDIQUE

QUE L’APPAREIL EST CLASSIFIE, CONFORMEMENT AUX NORMES EN VIGUEUR, COMME

EQUIPEMENT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE ET EST CONFORME A LA DIRECTIVE EU

2002/96/EC (RAEE) DONC, A LA FIN DE SA VIE, IL DEVRA OBLIGATOIREMENT ETRE RECOLTE

SEPAREMENT DES AUTRES DECHETS, A TRAVERS LA REMISE GRATUITE AUPRES D’UN

CENTRE DE RECOLTE SELECTIF POUR EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES

OU EN LE REMETTANT AU REVENDEUR AU MOMENT DE L’ACHAT D’UN NOUVEL APPAREIL

EQUIVALENT. L’USAGER EST RESPONSABLE DE LA REMISE DE L’APPAREIL, A LA FIN DE SA VIE

UTILE, AUPRES DE CENTRES SPECIALISES POUR LE TRI SELECTIF, SOUS PEINE D’ENCOURIR LES

SANCTIONS PREVUES PAR LES LOIS EN VIGUEUR SUR L’ELIMINATION DES DECHETS. LE TRI

SELECTIF ADEQUAT PERMET L’ACHEMINEMENT SUCCESSIF DE L’EQUIPEMENT ELIMINE VERS

LE RECYCLAGE, LE TRAITEMENT OU L’ELIMINATION COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT

ET CONTRIBUE A EVITER LES POSSIBLES EFFETS NEGATIFS SUR L’ENVIRONNEMENT ET LA

SANTE. EN OUTRE IL FAVORISE LE RECYCLAGE DES MATERIAUX QUI FORME LE PRODUIT.

POUR TOUTE INFORMATION SUPPLEMENTAIRE AU SUJET DES SYSTEMES DE TRI SELECTIF

DISPONIBLES, S’ADRESSER AU SERVICE LOCAL POUR L’ELIMINATION DES DECHETS , OU

AU MAGASIN OU L’APPAREIL A ETE ACHETE. LES PRODUCTEURS ET LES IMPORTATEURS

OBTEMPERENT A LEUR RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE LE RECYCLAGE, LE

TRAITEMENT ET L’ELIMINATION COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT DIRECTEMENT

AINSI QU’A TRAVERS LA PARTICIPATION A UN SYSTEME COLLECTIF.

SYMBOLE

WARN- UND SICHERHEITSSYMBOLE

Sicherheitszeichen, die auf mögliche Gefahren hinweisen

Die hier nachstehenden Zeichen müssen strengstens beachtet werden:

ACHTUNG

Verletzungsgefahr oder Tod.

WICHTIG

Um mögliche Verletzungen oder Störungen zu vermeiden.

INHALT

VOSICHTSMASSNAHMEN

INSTALLATION

ZUSÄTZLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN

EINBAUÖFFNUNG

GASANSCHLUSS

ELEKTROANSCHLUSS

BEFESTIGUNG

GEBRAUCH

ZUSÄTZLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN

BEDIENFELD

BRENNER:

KOCHFELD:

WAHL DES BRENNERS

ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG KOCHFELD

MANUELLE ZÜNDUNG KOCHFELD

EINSTELLUNG DER FLAMME KOCHFELD

OFEN:

ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG OFEN

MANUELLE ZÜNDUNG OFEN

REGULIERUNG DER OFENFLAMME MIT THERMOSTAT

GRILL:

ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG GRILL

MANUELLE ZÜNDUNG GRILL

REGULIERUNG DER FLAMME FÜR GRILL

SICHTKONTROLLE DER FLAMME

ELEKTROPLATTE

MIKROWELLENHERD

SPIESS

DREHPLATTE

GASFLASCHE

WARTUNG

REINIGUNG

DÜSEN

RICHTLINIE 2002/96/EG (WEEE)

ABBILDUNGEN UND TECHNISCHE ZEICHNUNGEN

57

57

57

57

170-185

45

46

46

46

47

48

48

49

54

54

54

54

53

53

53

53

52

52

52

52

49

49

51

52

54

55

55

55

55

56

VORSICHTSMASSNAHMEN

Achtung: dieser hinweis ist auf dem gerät angebracht.

Dieses gerät muss entsprechend der geltenen vorschriften installiert werden und darf nur in einer gut belüfteten umgebung benutzt werden. Vor der installation und dem gebrauch dieses geräts sind die anweisungen genau zu lesen. Das gerät muss von qualifiziertem fachpersonal installiert werden.

Dieses gerät darf nur für das garen von lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere gebrauch wird als unsachegemäss betrachtet und ist daher gefährlich.

Der hersteller übernimmt keine verantwortung für schäden an dingen und personen, die durch eine nicht korrekte installation oder durch unsachgemässen oder unverantwortlichen gebrauch hervorgerufen wurden.

Das Gerät und seine zugänglichen Bauteile werden während des Gebrauchs sehr heiß. Sehr vorsichtig sein, um die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter

8 Jahren sind fern zu halten, sofern sie nicht ständig

überwacht werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie überwacht werden oder Anweisungen für einen sicheren Gebrauch und das Verständnis der verbundenen Risiken erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Ein unbeaufsichtigter Herd mit Fetten oder Ölen kann gefährlich sein und Brände verursachen. Nie versuchen, einen eventuellen Brand mit Wasser zu löschen, sondern das Gerät ausschalten und die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke abdecken.

Brandgefahr: Keine Gegenstände auf der Kochfläche abstellen.

Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem externen

Timer oder einer Fernbedienung konzipiert.

Wenn das Speisekabel beschädigt ist, muss es vom

Hersteller oder seinem technischen Kundendienst bzw. auf jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Person

ausgewechselt werden, um jedem Risiko vorzubeugen.

Die Reinigung und die Wartung des Geräts dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

Keine scheuernden oder spitze hilfsmittel zur reinigung der glastür benutzen, sie könnte nämlich zerkratzt werden oder auch zerbrechen.

Zur reinigung keine dampfreiniger benutzen.

I N STA LL ATI O N

ZUSÄTZLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN

ÜBERPRÜFEN SIE VOR DER INSTALLATION, OB DIE LOKALEN

VERTEILUNGSGEGEBENHEITEN (ART DES GASES UND GASDRUCK) UND DER

STATUS DER EINSTELLUNG DES GERÄTS KOMPATIBEL SIND.

DIE EINSTELLBEDINGUNGEN DIESES GERÄTS SIND AUF DEM ETIKETT (ODER AUF

DEM DATENSCHILD) DARGESTELLT.

DIESES GERƒT IST NICHT AN EINEM ABLUFTGERƒT F‹R DIE ABGASE DER

VERBRENNUNG ANGESCHLOSSEN. DIES MUSS GEMƒSS DER GELTENDEN

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN INSTALLIERT UND ANGESCHLOSSEN WERDEN.

ES IST INSBESONDERE AUF DIE HIERBEI ANWENDBAREN ABLUFTVORSCHRIFTEN

ACHT ZU GEBEN.

EINBAUÖFFNUNG

DAS GERÄT MUSS VON BRENNBAREN MATERIALIEN FERN GEHALTEN WERDEN.

Dieses Gerät gehört zur GERÄTEKLASSE 3: GERÄT FÜR DEN EINBAU IN HERDE BZW. ARBEITSPLATTEN.

MINDESTABSTAND VON WÄNDEN (ABB. 1 - SEITE 170):

150 mm VOM AUSSENRAND DES, EINER DER SEITENWÄNDE UND/ODER HINTERWÄNDE AM

NÄHESTEN BRENNERKOPFES.

500 mm ZWISCHEN BRENNEROBERFLÄCHE UND MÖBEL ODER REGALEN ÜBER DER KOCHFLÄCHE

100 mm ZWISCHEN DEN SEITEN DES GERÄTES UND DEN ANGRENZENDEN SENKRECHTEN WÄNDEN.

ABMESSUNGEN EINBAUÖFFNUNG

Machen Sie am Möbel eine Öffnung, wie in ABB. 2 - Seite 171 aufgezeigt (je nach Modell).

Das Möbel muss eigens gebaut werden, die waagrechte Arbeitsplatte muss zur Möbelfront rechtwinklig sein.

Außerdem muss auch die Einbauöffnung rechtwinklig sein. Sollten Öffnungen für die Belüftung des Möbels geschaffen werden, ist zu vermeiden, dass brennbare Materialien in dieselben hinein gelangen.

GASANSCHLUSS

ÜBERPRÜFEN SIE DIESE DATEN, BEVOR SIE DAS GERÄT AN DIE GASFLASCHE

ANSCHLIESSEN. DIE ZWISCHEN DER GASFLASCHE UND DEM GERÄT ZU

VERWENDENDEN DRUCKMINDERER MÜSSEN MIT DEN UNTEN ANGEFÜHRTEN

KATEGORIEN ÜBEREINSTIMMEN.

Dieses Gerät funktioniert mit folgenden Gasen und entsprechenden Versorgungsdrücken. Die Kategorie

(oder die Kategorien) gemäß welcher das Gerät eingestellt wurde, ist deutlich am Identifizierschild des Gerätes beschrieben.

KATEGORIE UND ZIELLÄNDER

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

GASDRUCK

30 mbar Butan (G30)

30 mbar Propan (G31)

28-30 mbar Butan (G30)

37 mbar Propan (G31)

MODELL

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

THERMISCHE NENNLEISTUNG

INSGESAMT

FÜR DIE VER-BRENNNUNG

NOTWENDIGES LUFTVOLUMEN kW - gr/h m 3 /h

4,0 - 291 8,0

4,4 - 320 8,8

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

9,2

10,2

10,6

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

14,8

15,2

16,0

18,4

WÄHREND DER INSTALLATIONS- UND ANSCHLUSSARBEITEN DARF DIE

GASLEITUNG DES GERÄTES

NICHT VERDREHT, GEZOGEN ODER ANDERSARTIG BELASTET WERDEN.

Die Verbindung mit der Gasleitung muss mit steifen Metallrohren und abgedichteten Anschlüssen geschehen. Es können auch Schläuche verwendet werden, dabei aber Folgendes beachten: a) Der Schlauch muss jederzeit zur Kontrolle zugänglich sein; b) Er muss vor heißen Stellen, wie zum Beispiel unter den Brennern, geschützt werden; c) Er darf keinerlei Belastungen ausgesetzt sein (Verdrehungen, Zug, Quetschungen,…); d) Er muss beweglichen Einbauteilen (wie Schubladen) fern gehalten werden; e) Max. Länge 1,5 m; f) Er muss vor Fälligkeitsdatum gewechselt werden;

Nach dem Anschluss muss kontrolliert werden, ob alles gasdicht ist, dazu eine nicht ätzende Flüssigkeit benutzen.

Die Benutzung von Seifenwasser ist zu vermeiden. KEINE OFFENEN FLAMMEN BENUTZEN.

ELEKTROANSCHLUSS

NIEDERSPANNUNG 12 V

Dieses Kapitel betrifft nur Modelle mit der Beschriftung 12 V auf der Identifizieretikette, die am

Gerät aufgeklebt ist.

DIESES GERÄT DARF NUR AN EINEM 12 V GENERATOR ANGESCHLOSSEN

WERDEN. DER KREISLAUF MUSS DURCH SCHMELZSICHERUNG BIS ZU 3 AMPER

GESCHÜTZT WERDEN.

BEIM ANSCHLUSS AUF KORREKTE POLUNG ACHTEN!

DAS GERÄT DARF ABSOLUT NICHT AN DER NETZSPANNUNG (230 V~)

ANGESCHLOSSEN WERDEN, DADURCH WÜRDEN DIE KOMPONENTEN

UNBEHEBBARE SCHÄDEN ERLEIDEN UND DIES WÜRDE EINE GEFAHR FÜR DEN

BEDIENER DARSTELLEN.

Zum Anschluss des Gerätes ein doppeltes rot-schwarzes Kabel zu 1,5 mm mit Bezeichnung "+ 12 V – ", hinten am Gerät, anschließen. Das rote Endstück ist der positive Pol, das schwarze Endstück der Negative.

2 benutzen und an der Klemmleiste

HOCHSPANNUNG 220-240 V~

Dieses Kapitel betrifft ausschließlich die hier nachstehenden Modelle:

MODELL

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

NENNSPANNUNG

220-240V~ 50/60Hz

NENNLEISTUNG

800 W

BEI DIREKTEM NETZANSCHLUSS MUSS EINE TRENNVORRICHTUNG VORGESEHEN

WERDEN, DAMIT DAS GERÄT VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN KANN,

DISTANZ DER KONTAKTEÖFFNUNG AUF DER

WEISE, DASS EINE KOMPLETTE TRENNUNG, ENTSPRECHEND DER KATEEGORIE III

FÜR

ÜBERSPANNUNG, GEMÄSS DER INSTALLATIONSREGELN GEWÄHRLEISTET

WERDEN KANN.

DAS SPEISEKABEL MUSS SO POSITIONIERT WERDEN, DASS ES NIRGENS HÖHERE

TEMPERATUREN

ALS 75K ERREICHEN KANN.

DER STECKER MUSS NACH DER INSTALLATION EINFACH ZUGÄNGLICH SEIN.

VOR JEDEM EINGRIFF DIE VERBINDUNG ZUM STROMANSCHLUSS TRENNEN.

Verbindung mit Stromnetz durch Steckdose.

Bei beschädigtem Speisekabel (H05RR-F 3x0,75mm 2 ), beim Hersteller oder bei einer seiner Kundendienststellen um

Ersetzung bitten und jedenfalls sich an dementsprechendes Fachpersonal wenden, um jeder Gefahr vorzubeugen.

BEFESTIGUNG

DIESES GERÄT MUSS MIT SCHRAUBEN AM MÖBEL BEFESTIGT WERDEN, SIEHE

ABB. 3 - SEITE 177.

V E RW E N D U N G

VORSICHTSMASSNAHMEN

DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH VON VERANTWORTUNGSVOLLEN

ERWACHSENEN BENUTZT WERDEN. WÄHREND DES GEBRAUCHS UND SOFORT

NACH DEM GEBRAUCH KÖNNEN DIE

ZUGÄNGLICHEN GERÄTETEILE HEISS SEIN; NICHT BERÜHREN UND KINDER

FERN HALTEN. NACH BEENDIGUNG DES KOCHVORGANGS VERGEWISSERN SIE

SICH, DASS ALLE BEDIENKNÖPFE AUF GESCHLOSSEN STEHEN. NACH GEBRAUCH

SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTHAHN DER GASVERSORGUNG.

PERSONEN MIT PSYCHISCHEN PROBLEMEN ODER MIT HANDYCUP ODER

PERSONEN OHNE ERFAHRUNG IM UMGANG MIT SOLCHEN GERÄTEN

(EINSCHLIESSLICH KINDER) DÜRFEN DIESES GERÄT NUR BENUTZEN, WENN

SIE DURCH PERSONEN BEAUFSICHTIGT UND GELEHRT WERDEN, DIE FÜR SIE

VERANTWORTLICH SIND. ES MUSS VERMIEDEN WERDEN, DASS KINDER MIT DEM

GERÄT SPIELEN.

DIE BENUTZUNG EINES GASKOCHERS ERZEUGT WÄRME UND FEUCHTIGKEIT.

SORGEN SIE FÜR EINE

GUTE BELÜFTUNG DER KÜCHE: HALTEN SIE DIE NATÜRLICHEN

BELÜFTUNGSZUGÄNGE OFFEN ODER INSTALLIEREN SIE EIN MECHANISCHES

BELÜFTUNGSGERÄT (MECHANISCHE ABZUGSHAUBE).

EIN LÄNGERER UND INTENSIVER GEBRAUCH DES GERÄTES KANN EINE

ZUSÄTZLICHE BELÜFTUNG ERFORDERLICH MACHEN, BEISPIELSWEISE DURCH

ÖFFNEN EINES FENSTERS ODER DURCH

ERHÖHUNG DER LEISTUNGSSTUFE DER MECHANISCHEN BELÜFTUNG.

BEVOR SIE DEN OFEN DAS ERSTE MAL BENUTZEN, HEIZEN SIE DEN OFEN MIT

HÖCHSTTEMPERATUR

FÜR MINDESTENS 30 MIN AUF, DEN GRILL ABER NUR FÜR 20-30 MIN.

SOLLTE BEIM KOCHEN FLÜSSIGKEIT ÜBER DEN DECKEL LAUFEN, MUSS DIESE

VOR ÖFFNEN DES DECKELS ABGEWISCHT WERDEN.

ACHTUNG: DIESER HINWEIS IST GUT SICHTBAR AUF DER GLASABDECKUNG DER

KOCHFLÄCHE ANGEBRACHT. DIE GLASABDECKUNGEN KÖNNEN ZERSPRINGEN,

WENN SIE ZU HEISS WERDEN. VOR EINSCHALTEN DER BRENNER (KOCHFLÄCHE,

OFEN UND GRILL) IMMER DIE GLASABECKUNG ÖFFNEN UND VOR DEM

SCHLIESSEN ALLE BRENNER (KOCHFLÄCHE, OFEN UND GRILL) AUSSCHALTEN

UND ABKÜHLEN LASSEN.

BEDIENFELD

Die folgenden Symbole weisen auf den Brenner, der dem Bedienknopf entspricht.

HINWEIS: auf anderen Modellen können die Bedienknöpfe und Symbole verschieden sein.

DIESES SYMBOL BEFINDET SICH BEI DEN BEDIENKNÖPFEN DER BRENNER DER

KOCHFLÄCHE. DER SCHWARZE PUNKT ZEIGT DIE POSITION DES BRENNERS AUF DER

KOCHFLÄCHE AN.

DIESES SYMBOL BEFINDET SICH NEBEN DEM BEDIENKNOPF DES BRENNERS FÜR

OFEN.

GRILL

DIESES SYMBOL BEFINDET SICH NEBEN DEM BEDIENKNOPF DES BRENNERS FÜR

GRILL.

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

Die folgenden Symbole beziehen sich auf die Regulierung der Brennerflammen, die der jeweiligen Position des

Bedienknopfs entspricht.

HINWEIS: auf anderen Modellen können die Bedienknöpfe und Symbole verschieden sein.

GAS ZU

GROSSE FLAMME

KLEINE FLAMME

0 ELEKTROPLATTE AUS

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 HEIZSTUFEN OFEN UND/ODER ELEKTROPLATTE

WEITERE SYMBOLE

GRILL

TASTE FÜR DIE ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG

DIESES SYMBOL IST GUT SICHTBAR BEI ALLEN MODELLEN MIT

ELEKTRONISCHER ZÜNDUNG IN DER NÄHE DES OFEN-KNOPFES

ANGEBRACHT, DIE DURCH DAS DRÜCKEN DES KNOPFES BIS ZUM

ANSCHLAG BETÄTIGT WIRD.

LICHTSCHALTER

EBENFALLS VORHANDEN BEI DEN MODELLEN 4XX UND CU4XX:

- SCHALTER FÜR LAMPE UND BRATSPIESS

- SCHALTER FÜR LAMPE UND DREHPLATTE

SCHALTER FÜR DEN BRATSPIESS

(BEI DEN MODELLEN 4XX UND CU4AA SIEHE LAMPENSCHALTER)

SCHALTER DER DREHPLATTE

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BRENNER

Nachfolgend die Brennereigenschaften der verschiedenen Modelle:

MODELL

THERMISCHE LEISTUNG BRENNER NENNLEISTUNG

RAPIDER

Ø 77 mm

SEMIRAPIDER

Ø 62 mm

RESERVEBRENNER

Ø 47 mm

GRILL OFEN ELEKTROPLATTE nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

KOCHFELD

- WAHL DES BRENNERS

DIE FLAMME DARF NICHT UNTER DEM TOPF HERVOR KOMMEN. STELLEN SIE DEN

TOPF MITTIG AUF DEN BRENNER, DAMIT ER SICHER AUF DEM ABSTELLROST

STEHT.

BRENNER

HILFSBRENNER

Ø 47 mm

HALBSCHNELL

Ø 62 mm

SCHNELL

Ø 77 mm

TOPFDURCHMESSER von 6 bis 16 cm von 16 bis 22 cm von 16 bis 22 cm

- ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG (JE NACH MODELL)

DER VORGANG MUSS OHNE EINEN TOPF ODER ANDEREN GEGENSTAND AUF DEM

BRENNER DURCHGEFÜHRT WERDEN.

Zur Erzeugung der Flamme den Bedienknopf fest drücken und in Position „große Flamme“ drehen.

Gleichzeitig den Knopf für elektronische Zündung drücken. Den Bedienknopf einige Sekunden gedrückt halten, damit die Flamme an bleibt.

WENN SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZÜNDET, WIEDERHOLEN SIE DEN

VORGANG NACH

JEDER DER FOLGENDEN EMPFEHLUNGEN:

• DREHEN SIE DEN KNOPF AUF DIE POSITION „KLEINE FLAMME”

• ZÜNDEN SIE VON HAND

• KONTROLLIEREN SIE, OB GAS IN DER FLASCHE IST

FUNKTIONIERT DAS GERÄT ABSOLUT NICHT, SCHLIESSEN SIE DEN GASHAHN

UND KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRAGSHÄNDLER

- MANUELLE ZÜNDUNG KOCHFELD

Die manuelle Zündung wird vorgenommen, wenn eine elektronische Zündung nicht vorhanden ist oder dieselbe defekt ist.

DER VORGANG MUSS OHNE EINEN TOPF ODER ANDEREN GEGENSTAND AUF DEM

BRENNER DURCHGEFÜHRT WERDEN.

Zur Erzeugung der Flamme den Bedienknopf fest drücken und in Position „große Flamme“ drehen. Gleichzeitig den

Brenner mit einem Streichholz oder Gasanzünder zünden. Den Bedienknopf einige Sekunden gedrückt halten, damit die

Flamme an bleibt.

WENN SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZÜNDET ÜBERPRÜFEN SIE, OB

GAS IN DER FLASCHE IST.

FUNKTIONIERT DAS GERÄT ABSOLUT NICHT, SCHLIESSEN SIE DEN GASHAHN

UND KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRAGSHÄNDLER

- REGULIERUNG DER FLAMME

Zur Regulierung der Flamme, drehen Sie den Bedienknopf in die gewünschte Position.

OFEN

DAS EINSCHALTEN DES BRENNERS DARF NUR BEI KOMPLETT GEÖFFNETER TÜR

ERFOLGEN.

INNERHALB DES OFENS MÜSSEN DER GRILL, DIE FETTFÄNGER (TABLETT) ODER

DIE PFANNE SO POSITIONIERT SEIN, DASS SIE NICHT DIREKT MIT DEN FLAMMEN

IN KONTAKT KOMMEN.

VERSCHLISCHT DIE FLAMME DES BRENNERS ZUFÄLLIGERWEISE, SCHLIESSEN SIE

DEN GASHAHN UND WARTEN SIE EINE MINUTE VOR DEM ERNEUTEN ZÜNDEN.

- ELEKTRONISCHES EINSCHALTEN DES OFENS (ENTSPRECHEND DES MODELLS)

Um eine Flamme zu erzeugen, drücken Sie den Bedienknopf nach unten und drehen ihn auf die Position von 1 bis 6.

Gleichzeitig drücken Sie den Knopf für die elektronische Zündung (bei diesen Modellen mit dem ★-Symbol auf der Tür, der Zündknopf ist nicht zu sehen und wir durch das nach unten Drücken des Knopfes betätigt). Nach dem Erzeugen der Flamme, halten Sie den Knopf für einige Sekunden gedrückt, damit die Flamme an bleibt.

WENN SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZ¸NDET, WIEDERHOLEN SIE DEN

VORGANG NACH JEDEM DER FOLGENDEN VORSCHLÄGE:

• ZÜNDEN SIE VON HAND

• KONTROLLIEREN SIE, OB GAS IN DER FLASCHE IST

FUNKTIONIERT DAS GERÄT ABSOLUT NICHT, SCHLIESSEN SIE DEN HAHN FÃR DIE

GASZUFUHR UND KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRAGSHÄNDLER.

- MANUELLES EINSCHALTEN DES OFENS

Die manuelle Zündung wird vorgenommen, wenn eine elektronische Zündung nicht vorhanden ist oder dieselbe defekt ist.

Um eine Flamme zu erzeugen, drücken Sie den Bedienknopf nach unten und drehen ihn auf die Position von 1 bis 6.

Gleichzeitig zünden Sie den Brenner mit einem Streichholz oder Gasanzünder. Nach dem Erzeugen des Flamme, halten

Sie den Knopf für einige Sekunden gedrückt, damit die Flamme an bleibt.

WENN SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZÜNDET ÜBER PRÜFEN SIE, OB

GAS IN DER FLASCHE VORHANDEN IST.

FUNKTIONIERT DAS GERÄT ABSOLUT NICHT, SCHLIESSEN SIE DEN HAHN FÃR

DIE GASZUFUHR UND KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRAGSHÄNDLER.

- REGULIERUNG DES FLAMME DES OFENS MIT DEM THERMOSTAT

POSITIONEN

TEMPERATUR

1 2 3 4 5 6

130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

Die Flamme des Brenners des Ofens bleibt, nachdem sie entzündet ist, auf allen Positionen des Knopfes bei maximalem

Durchsatz und reduziert sich automatisch auf den Mindestdurchsatz, wenn die eingestellte Ofentemperatur erreicht ist.

GRILL

BEIM ENTZÜNDEN DES BRENNERS MUSS DIE OFENTÜR GANZ GEÖFFNET

WERDEN.

SOLLTE SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZÜNDEN, DEN BEDIENKNOPF

LOSLASSEN

UND MINDESTENS 10 SEKUNDEN ABWARTEN, BIS MAN DEN VORGANG

WIEDERHOLT.

DIE ZUGÄNGLICHEN TEILE KÖNNEN BEI BENUTZUNG DES GRILLS SEHR HEISS

WERDEN, HALTEN SIE KINDER DAVON FERN.

WÄHREND DES GEBRAUCHS MUSS DIE TÜR GANZ OFFEN BLEIBEN UND DER

HITZESCHUTZ

(ABB. 4 - SEITE 183) MUSS GANZ HERAUSGEZOGEN SEIN.

DEN GRILL NIEMALS MEHR ALS 25 MINUTEN GEBRAUCHEN. DIE

GRILLEINRICHTUNG DARF NICHT

WIE EIN OFEN BENUTZT WERDEN.

SOLLTE DIE BRENNERFLAMME PLÖTZLICH ERLÖSCHEN, DEN GAS-BEDIENKNOPF

ZUDREHEN UND VOR WIEDERZÜNDUNG 1 MINUTE WARTEN.

- ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG DES GRILLS (JE NACH MODELL)

Um eine Flamme zu erzeugen, drücken Sie den Bedienknopf fest und drehen ihn in Position GRILL oder große

Flamme. Gleichzeitig drücken Sie den Druckknopf für elektronische Zündung (bei Modellen, die mit ★ an der Tür gekennzeichnet sind, ist der Zünddruckknopf nicht sichtbar, die Zündung erfolgt, indem Sie den Bedienknopf drücken).

Ist die Flamme einmal an, den Bedienknopf einige Sekunden gedrückt halten, damit sie an bleibt.

WENN SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZÜNDET, WIEDERHOLEN SIE DEN

VORGANG NACH

JEDER DER FOLGENDEN EMPFEHLUNGEN:

• ZÜNDEN SIE VON HAND

• KONTROLLIEREN, OB GAS IN DER FLASCHE IST

FUNKTIONIERT DAS GERÄT ABSOLUT NICHT, SCHLIESSEN SIE DEN HAHN FÜR DIE

GASZUFUHR UND KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRAGSHÄNDLER.

- MANUELLE ZÜNDUNG DES GRILLS

Diese Zündung erfolgt, wenn keine elektronische Zündung vorhanden ist oder wenn diese nicht funktioniert.

Um eine Flamme zu erzeugen, drücken Sie den Bedienknopf und drehen ihn in Position GRILL oder große

Flamme. Gleichzeitig zünden Sie entweder mit einem Streichholz oder mit Gaszünder den Brenner an.

Ist die Flamme einmal an, den Bedienknopf einige Sekunden gedrückt halten, damit sie an bleibt.

WENN SICH DER BRENNER NICHT GLEICH ENTZÜNDET, KONTROLLIEREN SIE OB

GAS IN DER FLASCHE IST.

FUNKTIONIERT DAS GERÄT ABSOLUT NICHT, SCHLIESSEN SIE DEN HAHN FÜR

DIE GASZUFUHR UND KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRAGSHÄNDLER.

- REGULIERUNG DER GRILLFLAMME

Für Modelle 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML:

Für alle anderen Modelle:

Zur Regulierung der Flamme den Bedienknopf in die gewünschte Position drehen.

SICHTKONTROLLE DER FLAMME

Entsprechend des verwendeten Gases, kann die Flamme folgendermaßen aussehen:

Propan (G31): innere Spitze der Flamme blau und mit scharfer Kontur.

Butan (G30): Flamme mit undefinierten gelben spitzen Enden beim Zünden des Brenners, die sich nach und nach, wenn der Brenner sich erhitzt, intensivieren.

ELEKTROPLATTE

(je nach Modell)

BEVOR MAN DIE ELEKTOPLATTE GEBRAUCHT (ODER BEI LÄNGERER

NICHTBENUTZUNG) MUSS DIE ABSORBIERTE FEUCHTIGKEIT ELIMINIERT

WERDEN, DAZU DIE PLATTE FÜR 30 MINUTEN AUF

POSITION 1 EINSCHALTEN.

TÖPFE MIT FLACHEM BODEN, DEREN DURCHMESSER NICHT GERINGER ALS DER

PLATTENDURCHMESSER SEIN SOLLTE, BENUTZEN.

BEVOR SIE DEN TOPF AUF DIE ELEKTROPLATTE STELLEN, DEN

TOPFAUSSENBODEN TROCKNEN.

ÜBERWACHEN SIE DIE EINGSCHALTETE ELEKTROPLATTE UND HALTEN SIE

KINDER DAVON FERN.

Die Elektroplatte wird durch Bedienknopf mit 7 Heizstufen bedient: Aus entspricht Stufe 0 (Null), die weiteren

Stufen von 1-6 sind Funktionsstufen. Von 1- 6 erfolgt eine zunehmende Erhitzung der Elektroplatte. Neben dem

Bedienknopf befindet sich ein Led, das rot aufleuchtet, wenn die Elektroplatte in Funktion ist.

MIKROWELLENHERD

Für die Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitungen des Mikrowellenherds, siehe die darin enthaltene

Bedienungsanleitung.

SPIESS

Den Brenner des Ofens, wie im Kapitel OFEN beschrieben, einschalten. Den entsprechenden Bedienknopf in die gewünschte Position drehen. Das Ofenblech mit dem angebrachten Spieß einschieben

(siehe ABB. 5 auf Seite183). Den entsprechenden Schalter drücken , um den Spieß zu bewegen.

DREHPLATTE

Setzen Sie den Fettfänger wie in ABB. 6 - S. 184 angegeben ein. Drücken Sie den entsprechenden Schalter, um den Motor der Drehplatte in Betrieb zu setzen.

GASFLASCHE

DIE VERWENDUNG EINER ANDEREN GASART UND/ODER EINES ANDEREN

DRUCKS ALS VOM HERSTELLER VORGESCHRIEBEN KANN ZU EINEM

ANOMALEN GERÄTEBETRIEB FÜHREN; DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE

VERANTWORTUNG FÜR DIE FOLGEN EINES UNKORREKTEN GEBRAUCHS DES

GERÄTS.

Die anzuwendenden Gasflaschen sind handelsübliche Flaschen, wie sie im Land, in dem das Gerät benutzt wird normalerweiser verkauft werden.

Der anzuwendende Gastyp ist eindeutlich außen auf der Verpackung und auf der unlöschbaren Klebeetikette auf der Rückseite des Gerätes angegeben. Beachten Sie auf jeden Fall folgende Hinweise: Die Gasflaschen müssen in einem geeigneten Raum aufrecht gelagert werden, sie müssen mit Ventil und Druckminderer versehen sein und der Zugang darf nicht versperrt sein. Der Austausch der Flaschen muss ohne Behinderung und ganz einfach geschehen.

ACHTUNG! Beim Wechseln der Gasflasche sind folgende Sicherheitsmaßnahmen zu treffen: a) schließen Sie die Hähne des Gerätes; b) vergewissern Sie sich, dass sich in der Nähe keine offene Flamme und kein Feuer befindet c) schließen Sie das Ventil der auszutauschenden Gasflasche; d) schrauben Sie den Druckminderer von der leeren Flasche ab und entnehmen Sie diese aus dem Raum.

Die neue Flasche in umgekehrter Reihenfolge anschließen. Eventuelle Gasverluste mithilfe einer nicht ätzenden

Flüssigkeit prüfen. Nicht Seifenwasser benutzen.

KEINE OFFENEN FLAMMEN VERWENDEN; e) zünden Sie die Brenner und überprüfen Sie ob sie korrekt funktionieren. Bei Problemen wenden

Sie sich an einen autorisierten Techniker.

SCHLIESSEN SIE NACH DEM GEBRAUCH DIE GASZUFUHR AN DER GASFLASCHE.

ENTWEICHEN VON GAS

Wir empfehlen die Verwendung eines geprüften elektronischen Gasmelders.

Bei Gasgeruch: a) Öffnen Sie die Fenster und schicken Sie sofort alle Personen aus dem Camper, Wohnwagen, usw.

b) Berühren Sie keine Elektroschalter, zünden Sie keine Streichhölzer und machen Sie jedenfalls nichts,

wodurch sich das Gas entzünden könnte.

c) Löschen Sie jede offene Flamme.

d) Schließen Sie das Ventil der Gasflasche oder des Gastanks und öffnen Sie das Ventil nicht wieder, bis die

Leckage festgestellt und beseitigt wurde.

e) Kontaktieren Sie einen autorisierten Techniker.

I N STA N D H A LTU N G

REINIGUNG

SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS, TRENNEN SIE DIE VERBINDUNG ZUM

STROMANSCHLUSS, DANN WARTEN SIE BIS ES ABGEKÜHLT IST, BEVOR SIE MIT

DER REINIGUNG BEGINNEN.

KOMMEN DIE WARMEN OBERFLÄCHEN MIT KALTEM WASSER ODER NASSEM

SCHWAMM IN BERÜHRUNG, KÖNNEN SIE BESCHÄDIGT WERDEN. VERWENDEN

SIE KEINE SCHARFEN REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERMITTEL BASIEREND

AUF CHLOR, STAHLWOLLE. DIE GERÄTEOBERFLÄCHEN DÜRFEN NICHT MIT

SÄUREHALTIGEN ODER ALKALISCHEN STOFFEN (ESSIG, SALZ, ZITRONENSAFT,

ETC.) IN BERÜHRUNG KOMMEN. EDELSTAHLFLÄCHEN UND LACKIERTE TEILE:

MIT WASSER UND SEIFE ODER NEUTRALREINIGER REINIGEN, ABWISCHEN UND

TROCKNEN. SAUBERE SCHWÄMME UND TÜCHER VERWENDEN.

KEINE SCHEUERNDEN ODER SPITZE HILFSMITTEL ZUR REINIGUNG DER

GLASTÜR BENUTZEN, SIE KÖNNTE NÄMLICH ZERKRATZT WERDEN ODER AUCH

ZERBRECHEN.

ZUR REINIGUNG KEINE DAMPFREINIGER BENUTZEN.

DÜSEN

EVENTUELLE EINGRIFFE MÜSSEN VON AUTORISIERTEM PERSONAL

VORGENOMMEN WERDEN.

DER HERSTELLER KANN FÜR SOLCHE GETÄTIGTE EINGRIFFE AUF KEINER WEISE

VERANTWORTLICH GEMACHT WERDEN.

Bei Abnahme und Befestigung der Düsen muss der Düsenhalter mit entsprechendem Werkzeug festgehalten werden

(ABB. 7 - SEITE 185).

BRENNER

RAPID (Ø 77 mm)

SEMIRAPID (Ø 62 mm)

RESERVE (Ø 47 mm)

GRILL

OFEN

Ø DÜSE (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

AUFGESTEMPELTE NR.

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

RICHTLINIE 2002/96/EG (WEEE)

INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER

DIESER HINWEIS BETRIFFT AUSSCHLIESSLICH DIE BESITZER VON GERÄTEN,

DIE MIT DIESEM SYMBOL (AUF KLEBEETIKETTE AM GERÄT) GEKENNZEICHNET

SIND. DIESES SYMBOL BEDEUTET, DASS DAS PRODUKT GEMÄSS DER GÜLTIGEN

GESETZE ALS ELEKTRO- ODER ELEKTRONIKGERÄT EINGESTUFT IST UND IM SINNE

DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG (WEEE) NACH ABLAUF SEINER

NUTZUNGSDAUER GETRENNT GESAMMELT UND EINER KOSTENLOSEN, DAFÜR

ZUSTÄNDIGE SAMMELSTELLE, ZUGEFÜHRT WERDEN MUSS. DAS GERÄT KANN BEI KAUF

EINES NEUEN ÄQUIVALENTEN GERÄTES AUCH DEM HÄNDLER ZURÜCKERSTATTET

WERDEN. DER BENUTZER VERPFLICHTET SICH DAZU, DAS GERÄT NACH ABLAUF

SEINER NUTZUNGSZEIT ORDNUNGSGEMÄSS ZU ENTSORGEN, ANDERNFALLS KANN

EINE STRAFE, WIE IN DEN GELTENDEN GESETZESBESTIMMUNGEN FESTEGELEGT,

VERORDNET WERDEN. EINE ORDNUNGSGEMÄSSE TRENNSAMMLUNG UND DIE

DARAUF FOLGENDE UMWELTFREUNDLICHE WIEDERVERWERTUNG, BEHANDLUNG

UND BESEITIGUNG DES ALTGERÄTES, TRAGEN DAZU BEI UNSERE UMWELT UND

UNSERE GESUNDHEIT ZU SCHÜTZEN UND FÖRDERN DIE WIEDERVERWENDUNG UND/

ODER WIEDERAUFBEREITUNG DER ABFALLMATERIALIEN DES GERÄTES. FÜR WEITERE

INFRMATIONEN BEZÜGLICH DER ENTSORGONGSDIENSTE WENDEN SIE SICH AN

DIE VORORTIGE VERWALTUNG ODER AN IHREN HÄNDLER. DIE HERSTELLER UND

IMPORTEURE VERPFLICHTEN SICH FÜR EINE ORDNUNGSGEMÄSSE WIEDERVERWERTUNG,

BEHANDLUNG UND BESEITIGUNG DER ALTGERÄTE, SOWEIT DIREKT MÖGLICH ODER

DURCH ENTSPRECHENDE GEMEINSCHAFTSSTELLEN.

SIMBOLOGÍA

ATENCIONES Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Símbolos de seguridad que alertan sobre los potenciales riesgos para la seguridad personal.

Respetar todos los mensajes de seguridad siguiendo estos símbolos:

ATENCIÓN

Peligro de lesión o muerte.

IMPORTANTE

Para evitar posibles lesiones o averías.

ÍNDICE

PRECAUCIONES

INSTALACIÓN

PRECAUCIONES ADICIONALES

HUECO DE ENCASTRE

CONEXIÓN DEL GAS

CONEXIÓN ELÉCTRICA

FIJACIÓN

USO

PRECAUCIONES ADICIONALES

PANEL DE CONTROL

QUEMADORES:

PLACA DE COCCIÓN:

ELECCIÓN DEL QUEMADOR

ENCENDIDO ELECTRÓNICO DE LA PLACA DE COCCIÓN

ENCENDIDO MANUAL DE LA PLACA DE COCCIÓN

REGULACIÓN DE LA LLAMA DE LA PLACA DE COCCIÓN

HORNO:

ENCENDIDO ELECTRÓNICO DEL HORNO

ENCENDIDO MANUAL DEL HORNO

REGULACIÓN DE LA LLAMA DEL HORNO CON TERMÓSTATO

GRILL

ENCENDIDO ELECTRÓNICO DEL GRILL

ENCENDIDO MANUAL DEL GRILL

REGULACIÓN DE LA LLAMA DEL GRILL

CONTROL VISIVO DE LA LLAMA

PLACA ELÉCTRICA

MICROONDAS

ASADOR

PLATO GIRATORIO

BALÓN DE GAS

MANUTENCIÓN

LIMPIEZA

INYECTORES

DIRECTIVA 2002/96/EC (RAEE)

FIGURAS Y DIBUJOS TÉCNICOS

71

71

71

71

170-185

59

60

60

60

61

62

62

63

68

68

68

68

67

67

67

67

66

66

66

66

63

63

65

66

68

69

69

69

69

70

PRECAUCIONES

Atención: esta instrucción está colocada en el artefacto.

Este artefacto debe ser instalado según las reglamentaciones en vigor y utilizado solamente en un ambiente bien ventilado. Consultar las instrucciones antes de instalar y utilizar este artefacto. El artefacto debe ser instalado por técnicos especializados.

Este artefacto puede ser utilizado sólamente para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso se considerará incorrecto y por lo tanto peligroso. El fabricante no se responsabiliza por daños a cosas o a personas causados por una incorrecta instalación o por un uso impropio, incorrecto e irresponsable.

El aparejo y sus partes accesibles se hacen muy calientes durante el uso. Tener mucho cuidado de no tocar los elementos calentadores. Los niños de edad inferior a los 8 años se deben mantener lejos, a menos que estén vigilados continuamente. Este aparejo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento, a condición de que estén vigilados o hayan recibido instrucciones para el uso seguro del aparejo y hayan entendido los riesgos inherentes. Los niños no deben jugar con el aparejo.

Dejar un fuego sin custodia con grasas o aceites puede ser peligroso y provocar un incendio. No intentar nunca apagar un eventual incendio con agua, sino apagar el aparejo y luego cubrir la llama con una tapa o una manta ignífuga.

Peligro de incendio: no conservar objetos sobre las superficies de cocción.

Este aparejo no está concebido para funcionar con un temporizador exterior ni con un sistema de mando a distancia.

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada, para prevenir todo tipo de riesgo.

La limpieza y el mantenimiento del aparejo no deben ser realizados por niños que no estén vigilados.

Cuando se limpia la puerta de vidrio del horno del artefacto no emplear materiales ásperos abrasivos o rascadores metálicos o afilados porque pueden rayar la superficie y causar fragmentación del vidrio.

No emplear limpiador por chorro de vapor para limpiar el artefacto.

I N STA L AC I Ó N

PRECAUCIONES ADICIONALES

ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN, CONTROLAR QUE LAS CONDICIONES

LOCALES DE DISTRIBUCIÓN (NATURALEZA Y PRESIÓN DEL GAS) Y EL ESTADO DE

REGULACIÓN DEL ARTEFACTO SEAN COMPATIBLES.

LAS CONDICIONES DE REGULACIÓN DEL ARTEFACTO ESTÁN INDICADAS EN LA

ETIQUETA (O EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LOS DATOS).

ESTE ARTEFACTO NO ESTÁ CONECTADO A UN DISPOSITIVO PARA ELIMINAR

LOS GASES DE COMBUSTIÓN. EL MISMO DEBE SER INSTALADO Y CONECTADO

CONFORME CON LAS REGLAS DE INSTALACIÓN VIGENTES. PRESTAR PARTICULAR

ATENCIÓN A LAS DISPOSISIONES APLICATIVAS EN MATERIA DE VENTILACIÓN.

HUECO DE ENCASTRE

EL ARTEFACTO DEBE SER MANTENIDO ALEJADO DE MATERIALES INFLAMABLES.

Este aparejo pertenece a la CLASE 3: ARTEFACTO PARA EMPOTRAR EN UNA COCINA O EN UN PLANO DE

TRABAJO.

DISTANCIAS MÍNIMAS DE RESPETAR DESDE LAS PAREDES (FIG. 1 - PAG. 170):

150 mm DESDE EL BORDE EXTERNO DE LA CABEZA DEL QUEMADOR MÁS CERCANO A UNA DE LAS

PAREDES LATERALES Y/O AL FONDO

500 mm ENTRE LA PARTE SUPERIOR DE LOS QUEMADORES Y LOS MUEBLES O LAS REPISAS COLGADAS

SOBRE LA PLACA DE COCINA:

100 mm ENTRE LOS LADOS DEL ARTEFACTO Y LAS PARTES VEERTICALES ADYACENTES

DIMENSIONES DEL HUECO DE ENCASTRE:

Realizar un hueco en el mueble como se indica en la FIG. 2 - PAG. 171 según el modelo.

El mueble debe ser construido específicamente en escuadra con el plano de trabajo horizontal a la fachada del mueble. El hueco de encastre del mueble debe estar en escuadra.

En el caso de aperturas para la aireación del mueble, evitar que materiales combust¡bles puedan acceder a las mismas.

CONEXIÓN DEL GAS

CONTROLAR ESTOS DATOS ANTES DE CONECTAR EL ARTEFACTO AL BOMBONA.

LOS REDUCTORES DE PRESIÓN QUE SE DEBEN UTILIZAR ENTRE EL BOMBONA

Y EL ARTEFACTO DEBEN ESTAR CONFORMES CON LAS CATEGORÍAS INDICADAS

EN LA TABLA SUBYACENTE.

Este artefacto puede funcionar con los siguientes gases y las relativas presiones de alimentación. La categoría (o las categorías) según las cuales ha sido regulado el artefacto está indicada claramente en la etiqueta de identificación que está pegada en el artefacto.

CATEGORÍA Y PAÍSES DE DESTINACIÓN

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

PRESIÓN GAS

30 mbar Butano (G30)

30 mbar Propano (G31)

28-30 mbar Butano (G30)

37 mbar Propano (G31)

MODELO

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

APORTACIÓN DE CALOR

NOMINAL COMPLESIVA kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

VOLUMEN DE AIRE NECESARIO

PARA LA COMBUSTIÓN m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y CONEXIÓN, EL TUBO

CONDUCTOR DE GAS DEL ARTEFACTO NO DEBE SUFRIR TORSIONES,

TRACCIONES U OTROS ESFUERZOS.

La conexión del artefacto a la red de gas se hará con tubería metálica rígida y con piezas de empalme estancas.

Puede emplearse también un tubo flexible, si se tienen en cuenta las siguientes indicaciones: a) Que se pueda inspeccionar siempre; b) Que no esté en contacto con partes calientes ( como las partes que están debajo de los quemadores); c) Que esté protegido contra cualquier tensión (torsión, racción,aplastamiento,...); d) Que esté protegido contra daños de las partes móviles empotradas (por ej. un cajón); e) Que tenga una longitud máxima de 1,5m; f) Que sea sustituido antes de la fecha de vencimiento;

Una vez efectuada la conexión verificar la estanqueidad del circuito vertendo sobre las uniones una solución jabonosa la cual evidenciará la eventual salida de gas formando burbujas, NO UTILIZAR LLAMAS LIBRES.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

BAJA TENSIÓN 12 V

Este capítulo se refiere exclusivamente a los modelos que presentan en la etiqueta de identificación pegada en el artefacto la escritura 12 V .

ESTE ARTEFACTO DEBE ESTAR CONECTADO SOLAMENTE A UN GENERADOR DE

12 V . EL CIRCUITO DEVE ESTAR PROTEGIDO POR UN FUSIBLE DE 3 Amperios.

OBSERVAR LA CORRECTA POLARIDAD EN LA CONEXIÓN!

NO CONECTAR ABSOLUTAMENTE EL ARTEFACTO A LA TENSIÓN DE RED (230 V~)

ESTO PRODUCIRÍA LA DESTRUCCIÓN DEFINITIVA DE LOS COMPONENTES Y UN

PELIGRO PARA EL USUARIO.

Para la conexión eléctrica del artefacto emplear un cable doble rojo y negro de 1,5 mm 2 y conectarlo al grupo de bornes identificado con "+ 12 V – " colocado en la parte posterior del artefacto. El terminal rojo es el polo positivo y el terminal negro el polo negativo.

ALTA TENSIÓN 220-240 V~

Este capítulo se refiere exclusivamente a los modelos de la siguiente tabla:

MODELO

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

TENSIÓN NOMINAL

220-240V~ 50/60Hz

POTENCIA NOMINAL

800 W

PARA LA CONEXIÓN DIRECTA A LA RED ES NECESARIO DISPONER DE UN

DISPOSITIVO QUE ASEGURE LA DESCONEXIÓN DE LA RED, CON UNA DISTANCIA

DE APERTURA DE LOS CONTACTOS QUE PERMITA LA DESCONEXIÓN COMPLETA

EN LAS CONDICIONES DE LA CATEGORÍA DE SOBRECARGA III, CONFORME CON

LAS REGLAS DE INSTALACIÓN.

EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBE ESTAR POSICIONADO DE MANERA TAL QUE

NO ALCANCE EN NI NGÚN PUNTO LA TEMPERATURA DE 75K.

EL ENCHUFE DEBE DE SER ACCESIBLE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.

ANTES DE INTERVENIR EN EL ARTEFACTO DESCONECTARLO SIEMPRE DE LA

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.

Realizar la conexión a la red de alimentación por medio de un enchufe.

Si el cable de alimentación (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) está dañado, es necesario hacerlo sustituir por el fabricante contactando el servicio de asistencia técnica o contactando una persona cualificada, para prevenir todo tipo de riesgo.

FIJACIÓN

ESTE APARATO DEBE SER FIJADO AL MUEBLE POR MEDIO DE TORNILLOS

COMO SE DESCRIBE EN FIG. 3 - PAG. 177.

U SO

PRECAUCIONES

ESTE APAREJO DEBE SER USADO SOLAMENTE POR PERSONAS ADULTAS

RESPONSABLES. DURANTE E INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN

LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN ESTAR CALIENTES; NO TOCARLAS Y MANTENER

LEJOS LOS NIÑOS. CUANDO SE HA TERMINADO DE COCINAR, ASEGURARSE DE

POSICIONAR LA/LAS PERILLA/AS EN LA POSICIÓN CERRADO. DESPUÉS DEL USO

CERRAR EL GRIFO PRINCIPAL DE LA CAÑERÍA DEL GAS.

ESTE APAREJO NO ESTÁ DESTINADO PARA SER USADO POR PERSONAS (O

NIÑOS) CON DIFICULTADES MOTORIAS O SIQUÍATRICAS O SIN EXPERIENCIA

Y CONOCIMIENTO, A MENOS QUE ESTÉN VIGILADAS POR UNA PERSONA

RESPONSABLE QUE INDICA LAS INSTRUCCIONES DE USO PARA GARANTIZAR LA

SEGURIDAD DE LOS MISMOS. LOS NIÑOS NO DEBEN JUGAR CON EL ARTEFACT.

LA UTILIZACIÓN DE UN APAREJO PARA COCCIÓN A GAS, PRODUCE CALOR Y

HUMEDAD EN EL LOCAL EN EL CUAL HA SIDO INSTALADO. GARANTIZAR UNA

BUENA VENTILACIÓN DE LA COCINA: MANTENER ABIERTOS LOS ESPACIOS

NATURALES PARA LA VENTILACIÓN O INSTALAR UN DISPOSITIVO MECÁNICO DE

VENTILACIÓN ( CAMPANA EXTRACTORA MECÁNICA).

SI SE UTILIZA EL APAREJO INTENSAMENTE Y POR TIEMPOS PROLUNGADOS,

ES NECESARIA UNA VENTILACIÓN SUPLEMENTARIA, POR EJEMPLO ABRIR

UNA VENTANA O AUMENTAR LA POTENCIA DE LA CAMPANA EXTRACTORA

MECÁNICA.

ANTES DE COCINAR ALIMENTOS POR PRIMERA VEZ, DEJAR ENCENDIDO AL

MÁXIMO EL HORNO Y EL GRILL. EL HORNO POR LO MENOS POR 30 MINUTOS Y

EL GRILL POR UN TIEMPO DE 15-20 MINUTOS.

LIMPIAR LOS LÍQUIDOS DESBORDADOS SOBRE LA PUERTA ANTES DE

ABRIRLA.

ATENCIÓN: ESTA ADVERTENCIA ESTÁ COLOCADA EN MANERA BIEN VISIBLE

SOBRE LA TAPA DE VIDRIO DE LA PLACA DE COCINA.

LAS TAPAS DE VIDRIO SE PUEDEN HACER TRIZAS SI SE RECALIENTAN . ABRIR

SIEMPRE LA PUERTA ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR(PLACA DE COCINA,

HORNO Y GRILL) Y DEJARLOS ENFRIAR ANTES DE CERRAR LA TAPA.

PANEL DE CONTROL

Los siguientes símbolos indican los quemadores que corresponden a la perilla.

NOTA: Modelos diferentes pueden tener perillas y símbolos diferentes.

ESTE SÍMBOLO SE ENCUENTRA CERCA DE LA PERILLA DEL QUEMADOR DE LA

PLACA DE COCCIÓN. EL PUNTO NEGRO INDICA LA POSICIÓN DEL QUEMADOR EN

LA PLACA DE COCCIÓN.

ESTE SÍMBOLO ESTÁ CERCA DE LA PERILLA DEL QUEMADOR DEL HORNO

GRILL

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

Los siguientes símbolos indican la regulación de los quemadores que corresponden a la perilla.

NOTA: Modelos diferentes pueden tener perillas y símbolos diferentes.

GAS CERRADO

LLAMA GRANDE

LLAMA PEQUEÑA

0

PLACA ELÉCTTRICA APAGADA

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 TEMPERATURAS HORNO Y/O PLACA ELÉCTRICA

OTROS SÍMBOLOS

GRILL

PULSADOR DE ENCENDIDO ELECTRÓNICO

ESTE SÍMBOLO ESTÁ COLOCADO EN MANERA BIEN VISIBLE CERCA

DE LA PERILLA DEL HORNO EN TODOS LOS MODELOS PROVISTOS DE

ENCENDIDO ELECTRÓNICO QUE SE ACCIONA CON LA PERILLA DEL

HORNO.

INTERRUPTOR LÁMPARA

EN LOS MODELOS 4XX Y CU4XX FIGURA TAMBIÉN COMO:

- INTERRUPTOR LÁMPARA Y ASADOR

- INTERRUPTOR LÁMPARA Y PLATO GIRATORIO

INTERRUPTOR ASADOR

(PARA LOS MODELOS 4XX Y CU4XX VÉASE INTERRUPTOR LÁMPARA)

INTERRUPTOR PLATO GIRATORIO

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

QUEMADORES

A continuación se citan las características de los quemadores en base a los diferente modelos:

MODELO APORTACIÓN DE CALOR POTENCIA

NOMINAL

RAPIDO

Ø 77 mm nr.

Kw gr/h

SEMIRAPIDO

Ø 62 mm nr.

Kw gr/h

AUXILIAR

Ø 47 mm

GRILL HORNO PLACA

ELÉCTRICA nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

PLACA DE COCCIÓN

- ELECCIÓN DEL QUEMADOR

LA LLAMA NO DEBE SOBRESALIR DEL FONDO DE LA OLLA. POSICIONAR LA

OLLA EN EL CENTRO DEL QUEMADOR, PARA DARLE MAYOR ESTABILIDAD SOBRE

LA REJILLA DE APOYO.

QUEMADOR

AUXILIAR

Ø 47 mm

SEMIRÁPIDO

Ø 62 mm

RAPIDO

Ø 77 mm

DIÁMETRO CACEROLA da 6 a 16 cm da 16 a 22 cm da 16 a 22 cm

- ENCENDIDO ELECTRÓNICO DE LA PLACA DE COCCIÓN (SEGÚN EL MODELO)

ENCENDER LOS QUEMADORES SIN NINGUNA OLLA U OTRO OBJETO ARRIBA.

Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla hasta la posición llama grande. Presionar contemporáneamente el pulsador de encendido electrónico. Una vez que se ha generado la llama, tener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama quede prendida.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE REPETIR LA OPERACIÓN

SIGUIENDO ESTAS INDICACIONES:

• GIRAR LA PERILLA EN LA POSICIÓN “LLAMA PEQUEÑA”

• PROCEDER CON EL ENCENDIDO MANUAL

• CONTROLAR QUE LA BOMBONA TENGA GAS

SI EL APARATO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DEL GAS Y CONTACTAR EL

REVENDEDOR.

- ENCENDIO MANUAL DE LA PLACA DE COCINA

El encendido manual se utiliza cuando no funciona o no está presente el encendido electrónico.

ENCENDER LOS QUEMADORES SIN NINGUNA OLLA U OTRO OBJETO ARRIBA.

Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla hasta la posición llama grande.

Contemporáneamente encender el quemador con un fósforo o con el encendedor. Una vez que se ha generado la llama, tener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama quede prendida.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE CONTROLAR QUE HAYA

GAS EN LA BOMBONA.

SI EL APARATO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DEL GAS Y CONTACTAR EL

REVENDEDOR.

- REGULACIÓN DE LA LLAMA DE LA PLACA DE COCINA

Para regular la llama, girar la perilla hasta la posición deseada.

HORNO

MANTENER LA PUERTA COMPLETAMENTE ABIERTA CUANDO SE ENCIENDE EL

QUEMADOR DEL HORNO.

AL INTERNO DEL HORNO LA REJILLA, LA GRASERA (BANDEJA) O LA CACEROLA

DEBEN ESTAR POSICIONADAS DE MANERA TAL QUE NO TENGAN CONTACTO

DIRECTO CON LAS LLAMAS.

SI LA LLAMA DEL QUEMADOR SE APAGA ACCIDENTALMENTE, CERRAR LA PERILLA

DEL GAS Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS ANTES DE ENCENDERLO DE NUEVO.

- ENCENDIDO ELECTRÓNICO DEL HORNO (SEGÚN EL MODELO)

Para general la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla en posición de 1 a 6. Al mismo tiempo pulsar el botón de encendido electrónico (en los modelos con el símbolo ★ en la puerta, el botón de encendido no es visible y se acciona pulsando a fondo la perilla). Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos segundos para que permanezca encendida la llama.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE REPETIR LA OPERACIÓN

SIGUIENDO ESTAS SUGERENCIAS:

• PROCEDER CON EL ENCENDIDO MANUAL

• CONTROLAR QUE EL BOMBONA TENGA GAS

SI EL ARTEFACTO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DE LLEGADA DEL GAS Y

CONTACTAR EL VENDEDOR.

- ENCENDIDO MANUAL DEL HORNO

El encendido manual se utiliza cuando no funciona o no está presente el encendido electrónico.

Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de encendido y girarla en posición de 1 a 6. Al mismo tiempo encender el quemador con un fósforo o ecendedor. Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama permanezca encendida.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE CONTROLAR QUE LA

BOMBONA TENGA GAS.

SI EL ARTEFACTO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DE LLEGADA DEL GAS Y

CONTACTAR EL VENDEDOR.

- REGULACIÓN DE LA LLAMA DEL HORNO CON TERMÓSTATO

POSICIÓN 1 2 3 4 5 6

TEMPERATURAS 130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

La llama del quemador del horno, cuando se enciende, queda al máximo y dismunuye automáticamente al mínimo cuando alcanza la temperatura deseada.

GRILL

MANTENER LA PUERTA COMPLETAMENTE ABIERTA CUANDO SE ENCIENDE EL

QUEMADOR.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE SOLTAR LA PERILLA Y

REPETIR LA OPERACIÓN DESPUÉS DE HABER ESPERADO UNOS 10 SEGUNDOS.

LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN ALCANZAR TEMPERATURAS ELEVADAS

CUANDO SE UTILIZA EL GRILL, MANTENER LEJOS LOS NIÑOS.

DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL GRILL, MANTENER SIEMPRE LA PUERTA

COMPLETAMENTE ABIERTA. (FIG. 4 - PAG. 183)

NO UTILIZAR NUNCA EL GRILL POR MÁS DE 25 MINUTOS. EL GRILL NO PUEDE

SER UTILIZADO COMO HORNO.

SI LA LLAMA DEL QUEMADOR SE APAGA ACCIDENTALMENTE, CERRAR LA

PERILLA DEL GAS Y ESPERAR UN MINUTO ANTES DE ENCENDERLO DE NUEVO.

- ENCENDIDO ELECTRÓNICO DEL GRILL ( SEGÚN EL MODELO)

Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla en posición de GRILL en posición de llama grande. Contemporáneamente presionar el pulsador de encendido electrónico (en los modelos con el símbolo ★ en la puerta, el pulsador de encendido no se ve y se acciona presionando a fondo la perilla). Una vez generada la llama, tener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama quede encendida.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE IMMEDIATAMENTE REPETIR LA OPERACIÓN

RESPETANDO LAS SIGUIENTES SUGERENCIAS:

• PROCEDER CON EL ENCENDIDO MANUAL

• CONTROLAR QUE NO FALTE GAS EN LA BOMBONA.

SI EL ARTEFACTO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DE LLEGADA DEL GAS Y

CONTACTAR EL VENDEDOR.

- ENCENDIRO MANUAL DEL GRILL

El encendido manual se usa cuando el encendido electrónico no está presente o está averiado.

Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla en posición de GRILL o en posición de llama grande. Contemporáneamente encender el quemador con un fósforo o un encendedor .Una vez generada la llama, tener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama quede encendida.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE, CONTROLAR QUE HAYA

GAS EN EL BOMBONA.

SI EL ARTEFACTO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DE LLEGADA DEL GAS Y

CONTACTAR EL VENDEDOR.

- REGULACIÓN DE LA LLAMA DEL GRILL

Para los modelos 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML:

El grill debe ser utilizado sólo con la potencia térmica nominal.

Para los otros modelos:

Para regular la llama girar la perilla en la posición deseada.

CONTROL VISIVO DE LA LLAMA

Según el tipo de gas utilizado, el aspecto de la llama es el siguiente:

Propano (G31): llama con la parte interna azul y el contorno nítido.

Butano (G30): llama con leves puntas amarillas en el momento del encendido del quemador las cuales se intensifican a medida que el quemador se calienta.

PLACA ELÉCTRICA

(según el modelo)

CUANDO SE ENCIENDE POR PRIMERA VEZ LA PLACA ELÉCTRICA ( O NO SE

HA UTILIZADO POR MUCHO TIEMPO) ES NECESARIO ELIMINAR LA HUMEDAD

ABSORBIDA ENCENDIENDO LA PLACA POR UNOS 30 MINUTOS EN LA POSICIÓN 1

DE LA PERILLA.

UTILIZAR OLLAS CON FONDO PLANO Y CON DIÁMETRO NO INFERIOR AL

DIÁMETRO DE LA PLACA ELÉCTRICA.

SECAR EL FONDO DE LA OLLA ANTES DE APOYARLA SOBRE LA PLACA

ELÉCTRICA.

DURANTE EL USO DE LA PLACA ELÉCTRICA NO DEJAR SIN VIGILANCIA EL

APAREJO Y PRESTAR ATENCIÓN A QUE LOS NIÑOS NO SE ACERQUEN.

La placa eléctrica está dotada de una perilla con 7 posiciones: la posición apagada está representada con el 0 (cero) mientras que las posiciones desde el 1 al 6 ponen en funcionamiento la placa eléctrica. La escala de 1 a 6 corresponde a la intensidad de calor en aumento producido por la placa eléctrica. Cerca de la perilla hay un led rojo que se enciende cuando la placa eléctrica está funcionando.

MICROONDAS

Para las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento del microondas, hacer referencia al manual de uso contenido en el microondas.

ASADOR

Encender el quemador del horno como se indica en el capítulo HORNO. Posicionar la perilla de mando en la posición deseada. Introducir la bandeja con el asador montado como se indica en FIG. 5 PAG. 183. Presionar el correspondiente interruptor para que inicie a funcionar el asador.

PLATO GIRATORIO

Introducir la grasera con el plato giratorio como se muestra en la FIG. 6 - PAG. 184. Pulsar el relativo interruptor para poner en funcionamiento el plato giratorio.

BOMBONA DE GAS

EL USO DE GASES Y/O DE UNA PRESIÓN DIFERENTE A LO ESTABLECIDO POR EL

FABRICANTE PUEDE CAUSAR CONDICIONES ANÓMALAS DE FUNCIONAMIENTO

DEL APAREJO Y, POR LO TANTO, EL FABRICANTE RECHAZA CUALQUIER

RESPONSABILIDAD RESULTANTE DEL USO INCORRECTO DEL APAREJO.

Las bombonas de gas que pueden ser usadas son las más comunes en el país en el cual es utilizado el artefacto. El gas que se debe utilizar se indica claramente en el externo del embalaje o en la etiqueta indeleble pegada en la parte posterior del artefacto. Observar igualmente las siguientes indicaciones: las bombonas de gas deben estar colocadas en el correspondiente alojamiento en posición vertical dotados de válvulas y reductor de presión y el acceso no debe ser obstaculado. La sustitución de las bombonas debe poder ser realizada sin impedimentos y con facilidad.

ATENCIÓN! En el momento de la sustitución de la bombona de gas es necesario tomar las siguientes precauciones: a) cerrar los grifos del artefacto; b) asegurarse que no haya llamas o fuego cerca; c) cerrar la válvula de la bombona que se debe sustituir; d) desenroscar el reductor de la bombona terminada, sacarla de su cavidad. Proceder en sentido inverso con la sustitución. Verificar eventuales pérdidas de gas usando un fluido no corrosivo. No usar una solución jabonosa.

NO UTILIZAR LLAMAS LIBRES; e) encender los quemadores y verificar el correcto funcionamiento, en caso negativo dirigirse a un técnico autorizado.

CERRAR LA ALIMENTACIÓN DEL GAS DE LA BOMBONA DESPUÉS DEL USO.

FUGAS DE GAS

Aconsejamos de utilizar un detector electrónico homologado para las fugas de gas.

Si se advierte olor de gas: a) Abrir las ventanas, y hacer salir a todas las personas de la casa rodante, caravana, etc..

b) No tocar interruptores eléctricos, encender llamas o fósforos o hacer algo que pueda inflamar el gas.

c) Apagar todo tipo de llamas libres.

d)Cerrar la válvula de la bombona o tanque del gas, no abrir la válvula hasta que la pérdida de gas no ha sido individualizada y eliminada.

e) Contactar un técnico autorizado.

M A N UTE N C I Ó N

LIMPIEZA

ANTES DE LIMPIAR EL ARTEFACTO, APAGARLO, DESCONECTARLO DE LA RED

ELÉCTRICA Y ESPERAR QUE SE ENFRIE.

LAS SUPERFICIES CALIENTES, EN CONTACTO CON AGUA FRÍA O CON UN TRAPO

HÚMEDO, PUEDEN DAÑARSE. NO USAR PRODUCTOS ABRASIVOS, CORROSIVOS,

A BASE DE CLORO, LANAS O LANA DE ACERO. NO DEJAR SUSTANCIAS ÁCIDAS

O ALCALINAS (VINAGRE, SAL, JUGO DE LIMÓN, ETC.) SOBRE LAS SUPERFICIES

DEL ARTEFACTO. LAS SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE Y LAS PARTES

ESMALTADAS: LAVARLAS CON AGUA Y JABÓN O DETERGENTE NEUTRO,

ENJUAGAR Y SECAR. UTILIZAR ESPONJAS O TRAPOS LIMPIOS

CUANDO SE LIMPIA LA PUERTA DE VIDRIO DEL HORNO DEL ARTEFACTO NO

EMPLEAR MATERIALES ÁSPEROS ABRASIVOS O RASCADORES METÁLICOS O

AFILADOS PORQUE PUEDEN RAYAR LA SUPERFICIE Y CAUSAR FRAGMENTACIÓN

DEL VIDRIO.

NO EMPLEAR LIMPIADOR POR CHORRO DE VAPOR PARA LIMPIAR EL ARTEFACTO.

INYECTORES

LAS OPERACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL AUTORIZADO.

DESPUÉS DE DICHA OPERACIÓN SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD

DERIVANTE DE LA MISMA INTERVENCIÓN.

Mantener bloqueado el porta inyector cuando se sacan o se fijan los inyectores (con una herramienta) (FIG. 7 - PAG.

185).

BRENNER

RAPIDO (Ø 77 mm)

SEMIRAPIDO (Ø 62 mm)

AUXILIAR (Ø 47 mm)

GRILL

HORNO

Ø INYECTOR (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

N° ESTAMPILLADO

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DIRECIVA 2002/96/EC (RAEE)

INFORMACIONES PARA EL USUARIO

ESTA NOTA INFORMATIVA VA DIRIGIDA EXCLUSIVAMENTE A QUIEN POSEE UN APARATO QUE

PRESENTA ESTE SÍMBOLO EN LA PEGATINA QUE CITA LOS DATOS TÉCNICOS APLICADA EN

EL PRODUCTO (ETIQUETA MATRICULAR). ESTE SÍMBOLO INDICA QUE EL PRODUCTO ESTÁ

CLASIFICADO, SEGÚN LAS NORMAS VIGENTES, COMO APARATO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO Y

ESTÁ CONFORME A LA DIRECTIVA EU 2002/96/EC (RAEE) POR TANTO CUANDO HA TERMINADO

SU VIDA ÚTIL, DEBERÁ SER OBLIGATORIAMENTE ELIMINADO SEPARADAMENTE DE LOS RESIDUOS

DOMÉSTICOS, ENTREGÁNDOLO GRATUITAMENTE EN LOS PUNTOS DE RECOGIDA RAEE O BIEN

ENTREGÁNDOLO AL REVENDEDOR EN EL MOMENTO QUE SE REALIZA LA COMPRA DE UN NUEVO

APARATO EQUIVALENTE. EL USUARIO ES RESPONSABLE DE ASIGNAR EL APARATO TERMINADA

SU VIDA ÚTIL EN CENTROS APROPIADOS DE RECOLECCIÓN DIFERENCIAL, CONTRARIAMENTE

SERÁ APLICADA LA SANCIÓN LEGISLATIVA SOBRE LOS RESIDUOS. LA ADECUADA RECOGIDA

SELECTIVA ES CONDICIÓN PREVIA PARA ASEGURAR EL TRATAMIENTO Y RECICLAJE ESPECÍFICO DE

LOS PARATOS Y ES NECESARIA PARA EVITAR EFECTOS NEGATIVOS DEL MEDIO AMBIENTE Y DE LA

SALUD, FAVORECIENDO EL RECICLADO DE LOS MATERIALES QUE COMPONEN EL APARATO. PARA

MAYPORES INFORMACIONES ACERCA DE LOS SISTEMAS DE RECOGIDA DISPONIBLES, DIRIGIRSE AL

SERVICIO LOCAL DE RECOGIDA DE RESIDUOS, O A LA TIENDA DONDE SE HA SIDO COMPRADO EL

APARATO. LOS FABRICANTES Y LOS IMPORTADORES CUMPLEN CON SUS RESPONSABILIDADES PARA

EL RECICLADO, EL TRATAMIENTO Y LA ELIMINACIÓN AMBIENTAL COMPATIBLE SEA DIRECTAMENTE

SEA PARTICIPANDO A UN SISTEMA COLECTIVO.

SIMBOLOGIA

AVISOS E SÍMBOLOS DE SEGURANÇA

Símbolos de segurança que alertam para potenciais riscos para a segurança pessoal.

Obedecer a todas as mensagens de segurança seguindo estes símbolos:

AVISO

Perigo de lesão ou morte.

IMPORTANTE

Para evitar possíveis lesões e/ou avarias.

ÍNDICE

CUIDADOS

INSTALAÇÃO

CUIDADOS ADICIONAIS

ORIFÍCIO DE ENCAIXE

LIGAÇÃO DO GÁS

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

FIXAÇÃO

UTILIZAÇÃO

CUIDADOS ADICIONAIS

PAINEL DE CONTROLO

QUEIMADORES:

SUPERFÍCIE DE COZEDURA:

ESCOLHA DO QUEIMADOR

ACENDIMENTO ELECTRÓNICO DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA

ACENDIMENTO MANUAL DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA

REGULAÇÃO DA CHAMA DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA

FORNO:

ACENDIMENTO ELECTRÓNICO DO FORNO

ACENDIMENTO MANUAL DO FORNO

REGULAÇÃO DA CHAMA DO FORNO COM O TERMÓSTATO

GRILL:

ACENDIMENTO ELECTRÓNICO DO GRILL

ACENDIMENTO MANUAL DO GRILL

REGULAÇÃO DA CHAMA DO GRILL

CONTROLO VISUAL DA CHAMA

PLACA ELÉCTRICA

MICROONDAS

ESPETO

PRATO ROTATIVO

BOTIJA DE GÁS

MANUTENÇÃO

LIMPEZA

INJECTORES

DIRECTIVA 2002/96/EC (RAEE)

FIGURAS E DESENHOS TÉCNICOS

85

85

85

85

170-185

73

74

74

74

75

76

76

77

82

82

82

82

81

81

81

81

80

80

80

80

77

77

79

80

82

83

83

83

83

84

CUIDADOS

Atenção: esta advertência está colocada no aparelho.

Este aparelho deve ser instalado de acordo com os regulamentos em vigor e utilizado apenas num ambiente bem ventilado. Consultar as instruções antes de instalar e utilizar este aparelho. O aparelho deve ser instalado por técnicos especializados.

Este aparelho só pode ser utilizado para confecção de alimentos. Qualquer outra utilização é considerada incorrecta e, por conseguinte, perigosa. O construtor não

é responsável por danos a coisas e a pessoas causados por instalação incorrecta ou por uso impróprio, incorrecto ou irresponsável.

O aparelho e respectivas peças acessíveis tornam-se muito quentes durante a utilização. Prestar muita atenção para não tocar os elementos de aquecimento.

As crianças com menos de 8 anos de idade, se não forem constantemente vigiadas, devem ser mantidas afastadas.

Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos

8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho em condições de segurança para entender os riscos inerentes. As crianças não devem brincar com o aparelho.

Deixar um fogão sem vigilância com gorduras ou óleos pode ser perigoso e provocar um incêndio. Nunca se deve tentar apagar um incêndio com água; deve-se desligar o aparelho e, em seguida, cobrir a chama com uma tampa ou uma manta anti-fogo

Perigo de incêndio: não conservar objectos sobre as superfícies de cozedura.

Este aparelho não foi concebido para funcionar com um temporizador externo ou com um sistema de comando à distância.

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo construtor ou respectivo serviço de assistência técnica ou por um profissional com qualificação idêntica para evitar qualquer risco.

A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.

Não utilizar materiais ásperos e abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar as portas de vidro do forno, uma vez que podem riscar a superfície e causar a quebra do vidro.

Não utilizar dispositivos de limpeza a vapor para limpar o aparelho.

I N STA L AÇ ÃO

CUIDADOS ADICIONAIS

ANTES DA INSTALAÇÃO, VERIFICAR SE AS CONDIÇÕES LOCAIS DE DISTRIBUIÇÃO

(NATUREZA E PRESSÃO DO GÁS) E O ESTADO DE REGULAÇÃO DO APARELHO

SÃO COMPATÍVEIS.

AS CONDIÇÕES DE REGULAÇÃO DESTE APARELHO ESTÃO INDICADAS NA

ETIQUETA (OU NA PLACA INFORMATIVA).

ESTE APARELHO NÃO ESTÁ LIGADO A UM DISPOSITIVO DE EVACUAÇÃO

DOS PRODUTOS DA COMBUSTÃO. ESTE DEVE SER INSTALADO E LIGADO

EM CONFORMIDADE COM AS REGRAS DE INSTALAÇÃO EM VIGOR. DEVE SER

DADA UMA ATENÇÃO ESPECIAL ÀS DISPOSIÇÕES APLICÁVEIS EM MATÉRIA DE

VENTILAÇÃO.

ORIFÍCIO DE ENCAIXE

O APARELHO DEVE SER MANTIDO LONGE DE MATERIAIS INFLAMÁVEIS.

Este aparelho pertence à CLASSE 3: APARELHO DE ENCAIXE NUMA COZINHA OU NUMA SUPERFÍCIE DE

TRABALHO.

DISTÂNCIAS MÍNIMAS DAS PAREDES A RESPEITAR (FIG. 1 - PÁG. 170):

150 mm DA EXTREMIDADE EXTERIOR DO BICO DO QUEIMADOR MAIS PRÓXIMO DE UMAS DAS

PAREDES E/OU DO FUNDO

500 mm ENTRE A PARTE SUPERIOR DOS QUEIMADORES E OS MÓVEIS OU PRATELEIRAS COLOCADAS

SOBRE A SUPERFÍCIE DE COZEDURA

100 mm ENTRE OS LADOS DO APARELHO E AS PAREDES VERTICAIS ADJACENTES

DIMENSÕES DO ORIFÍCIO DE ENCAIXE

Fazer um orifício no móvel como indicado na FIG. 2 - PÁG. 171 de acordo com o modelo.

O móvel deve estar adequadamente construído em esquadria em relação à superfície de trabalho horizontal e à face do móvel.

O orifício de encaixe do móvel deve estar feito com uma esquadria correcta. No caso de aberturas para arejamento do móvel, evitar que os materiais combustíveis possam aceder às mesmas.

LIGAÇÃO DO GÁS

CONTROLAR ESTES DADOS ANTES DE ENCAIXAR O APARELHO NA BOTIJA.

AS ANILHAS DE ADAPTAÇÃO DE PRESSÃO A UTILIZAR ENTRE A BOTIJA E O

APARELHO DEVEM ESTAR EM CONFORMIDADE COM AS CATEGORIAS INDICADAS

NA TABELA ABAIXO.

Este aparelho pode funcionar com os tipos de gás seguintes e respectivas pressões de alimentação. A categoria (ou categorias) de acordo com a qual o aparelho foi regulado é indicada claramente na etiqueta identificativa colada no aparelho.

CATEGORIA E PAÍSES DE DESTINO

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

MODELO

PRESSÃO DO GÁS

30 mbar Butano (G30)

30 mbar Propano (G31)

28-30 mbar Butano (G30)

37 mbar Propano (G31)

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

POTÊNCIA TÉRMICA

NOMINAL TOTAL kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

VOLUME DE AR NECESSÁRIO

PARA A COMBUSTÃO m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

DURANTE AS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE LIGAÇÃO, O TUBO CONDUTOR

DE GÁS DO APARELHO NÃO DEVE ESTAR SUJEITO A TORÇÕES, TRACÇÃO OU

OUTRAS TENSÕES.

A ligação da conduta de gás ao aparelho deve ser efectuada através de um tubo metálico rígido e conexões para pressão. É possível usar um tubo flexível, mas este deve ser: a) Sempre inspeccionável; b) Protegido de possíveis contactos com peças que aqueçam (como a peça por baixo dos queimadores); c) Protegido de qualquer solicitação (torção, tracção, esmagamento,...); d) Protegido das peças móveis do encaixe (ex. uma gaveta); e) Com um comprimento máximo de 1,5 m; f) Substituído antes da data de validade;

Uma vez efectuada a ligação, verificar se o circuito de gás não tem fugas usando um fluido não corrosivo para procurar eventuais perdas. Não usar uma solução de água e sabão. NÃO UTILIZAR CHAMAS LIVRES.

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

BAIXA TENSÃO 12 V

Este capítulo só diz respeito aos modelos onde está 12 V escrito na etiqueta identificativa colada no aparelho.

ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UM GERADOR DE 12 V . O CIRCUITO DEVE

ESTAR PROTEGIDO POR UM FUSÍVEL NÃO SUPERIOR A 3 Amperes.

CERTIFIQUE-SE DE QUE AS POLARIDADES ESTÃO CORRECTAS QUANDO

EFECTUAR A LIGAÇÃO!

NUNCA LIGAR O APARELHO À TENSÃO DE REDE (230 V~) PORQUE PROVOCARIA

A DESTRUIÇÃO DEFINITIVA DOS COMPONENTES E SERIA UM PERIGO PARA O

UTILIZADOR.

Para efectuar a ligação do aparelho, usar um cabo vermelho e negro duplo de 1,5 mm 2 e ligá-lo ao bloco de terminais identificado com "+12 V – " colocado na parte posterior do aparelho. O terminal vermelho é o pólo positivo e o negro, o pólo negativo.

ALTA TENSÃO 220-240 V~

Este capítulo diz respeito apenas aos modelos indicados na tabela seguinte:

MODELO

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW - CU414PE

CU405PEMW - CU407PEMW

TENSÃO NOMINAL

220-240V~ 50/60Hz

POTÊNCIA NOMINAL

800 W

PARA UMA LIGAÇÃO DIRECTA À REDE, É NECESSÁRIO DISPOR DE UM

DISPOSITIVO QUE GARANTA QUE POSSA SER DESLIGADO DA REDE, COM

UMA DISTÂNCIA DE ABERTURA DOS CONTACTOS QUE PERMITA QUE SEJA

TOTALMENTE DESLIGADO DE ACORDO COM AS CONDIÇÕES DA CATEGORIA DE

SOBRECARGA III, EM CONFORMIDADE COM AS REGRAS DE INSTALAÇÃO.

O CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE ESTAR POSICIONADO DE MODO A QUE NÃO

ATINJA, EM NENHUM PONTO, A TEMPERATURA DE 75K.

A FICHA DEVE ESTAR ACESSÍVEL DEPOIS DA INSTALAÇÃO.

DESLIGAR SEMPRE A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ANTES DE QUALQUER

INTERVENÇÃO NO APARELHO.

Efectuar a ligação à rede de alimentação através da tomada.

Se o cabo de alimentação (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) estiver danificado, deve ser substituído pelo construtor ou respectivo serviço de assistência técnica, ou por um profissional com qualificação idêntica, de modo a prevenir qualquer risco.

FIXAÇÃO

ESTE APARELHO DEVE SER FIXADO AO MÓVEL COM A AJUDA DOS PARAFUSOS

COMO DESCRITO NA FIG. 3 - PÁG. 177.

UTI LI Z AÇ ÃO

CUIDADOS ADICIONAIS

ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO APENAS POR PESSOAS ADULTAS E

RESPONSÁVEIS. DURANTE E IMEDIATAMENTE APÓS A UTILIZAÇÃO, AS PEÇAS

ACESSÍVEIS PODEM ESTAR QUENTES, POR ISSO, NÃO TOCAR NELAS E MANTER

AS CRIANÇAS AFASTADAS. NO FINAL DA CONFECÇÃO, GARANTIR QUE VOLTA

A COLOCAR O(S) MANÍPULO(S) NA POSIÇÃO DE FECHADO(S). DEPOIS DA

UTILIZAÇÃO, FECHAR A TORNEIRA PRINCIPAL DA CONDUTA DE GÁS.

ESTE APARELHO NÃO SE DESTINA A SER USADO POR PESSOAS (INCLUINDO

CRIANÇAS) COM CAPACIDADES FÍSICAS OU MOTORAS REDUZIDAS OU COM

FALTA DE EXPERIÊNCIA OU DE CONHECIMENTOS, EXCEPTO SE ALGUÉM

RESPONSÁVEL PELA SUA SEGURANÇA FORNECER INSTRUÇÕES E SUPERVISÃO

SOBRE A UTILIZAÇÃO DO APARELHO. AS CRIANÇAS DEVEM ESTAR SOB

VIGILÂNCIA PARA GARANTIR QUE NÃO BRINCAM COM O APARELHO.

A UTILIZAÇÃO DE UM APARELHO DE COZEDURA A GÁS PRODUZ CALOR E

HUMIDADE NO LOCAL ONDE É INSTALADO. FAZER DE MANEIRA A GARANTIR

UM BOM AREJAMENTO DA COZINHA: MANTER AS ABERTURAS DE AREJAMENTO

NATURAL ABERTAS OU INSTALAR UM DISPOSITIVO DE AREJAMENTO MECÂNICO

(EXAUSTOR DE ASPIRAÇÃO MECÂNICA).

UMA UTILIZAÇÃO INTENSA E PROLONGADA DO APARELHO PODE TORNAR

NECESSÁRIO UM AREJAMENTO SUPLEMENTAR. UMA HIPÓTESE É A ABERTURA DE

UMA JANELA OU A CRIAÇÃO DE UM AREJAMENTO MAIS EFICAZ, POR EXEMPLO,

AUMENTANDO A POTÊNCIA DE EVENTUAIS ASPIRAÇÕES MECÂNICAS.

ANTES DE COZINHAR ALIMENTOS PELA PRIMEIRA VEZ, DEIXAR TANTO O

FORNO COMO O GRILL LIGADOS NA POTÊNCIA MÁXIMA. O FORNO DURANTE

PELO MENOS 30 MINUTOS E O GRILL DURANTE 15-20 MINUTOS.

RETIRAR OS LÍQUIDOS QUE POSSAM TER CAÍDO SOBRE A TAMPA ANTES DE A

ABRIR.

AVISO: ESTA ADVERTÊNCIA É COLOCADA DE MODO BEM VISÍVEL NA TAMPA DE

VIDRO DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA. AS TAMPAS DE VIDRO PODEM QUEBRAR

SE AQUECIDAS. ABRIR SEMPRE A TAMPA ANTES DE ACENDER QUALQUER

QUEIMADOR (SUPERFÍCIE DE COZEDURA, FORNO E GRILL) E DESLIGAR TODOS

OS QUEIMADORES (SUPERFÍCIE DE COZEDURA, FORNO E GRILL) E DEIXAR

ARREFECER ANTES DE FECHAR A TAMPA.

PAINEL DE CONTROLO

Os símbolos seguintes indicam o queimador que corresponde ao manípulo.

NOTA: Diferentes modelos poderão ter manípulos e símbolos diferentes.

ESTE SÍMBOLO ENCONTRA-SE JUNTO AO MANÍPULO DO QUEIMADOR DA

SUPERFÍCIE DE COZEDURA. O PONTO NEGRO INDICA A POSIÇÃO DO QUEIMADOR

NA SUPERFÍCIE DE COZEDURA.

ESTE SÍMBOLO ENCONTRA-SE JUNTO AO MANÍPULO DO QUEIMADOR DO FORNO

GRILL

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

Os símbolos seguintes indicam a regulação do queimador que corresponde à posição do manípulo.

NOTA: Diferentes modelos poderão ter manípulos e símbolos diferentes.

GÁS FECHADO

CHAMA GRANDE

CHAMA PEQUENA

0

PLACA ELÉCTRICA DESLIGADA

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

TEMPERATURAS DO FORNO E/OU PLACA ELÉCTRICA

OUTROS SÍMBOLOS

GRILL

BOTÃO DE ACENDIMENTO ELECTRÓNICO

ESTE SÍMBOLO É COLOCADO DE MODO BEM VISÍVEL JUNTO AO

MANÍPULO DO FORNO EM TODOS OS MODELOS COM ACENDIMENTO

ELECTRÓNICO ACCIONÁVEL PREMINDO O MANÍPULO A FUNDO

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

INTERRUPTOR DE LÂMPADA

NOS MODELOS 4XX E CU4XX TAMBÉM ESTÁ PRESENTE COMO:

- INTERRUPTOR DE LÂMPADA E ESPETO

- INTERRUPTOR DE LÂMPADA E PRATO ROTATIVO

INTERRUPTOR DO ESPETO

(PARA OS MODELOS 4XX E CU4XX, CONSULTAR INTERRUPTOR DA LÂMPADA)

INTERRUPTOR DO PRATO ROTATIVO

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

QUEIMADORES

Em seguida, apresentam-se as características dos queimadores em relação aos vários modelos:

MODELO

RÁPIDO

Ø 77 mm

POTÊNCIA TÉRMICA

SEMI-RÁPIDO

Ø 62 mm nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h

AUXILIAR

Ø 47 mm

GRILL FORNO

POTÊNCIA

NOMINAL

PIASTRA

ELETTRICA nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

SUPERFÍCIE DE COZEDURA

- ESCOLHA DO QUEIMADOR

A CHAMA NÃO DEVE APARECER NO FUNDO DA PANELA. COLOCAR A PANELA

CENTRALMENTE NO QUEIMADOR, PARA QUE FIQUE ESTÁVEL SOBRE A GRELHA

DE APOIO.

QUEIMADOR

AUXILIAR

Ø 47 mm

SEMI-RÁPIDO

Ø 62 mm

RÁPIDO

Ø 77 mm

DIÂMETRO DA PANELA de 6 a 16 cm de 16 a 22 cm de 16 a 22 cm

- ACENDIMENTO ELECTRÓNICO DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA (DE ACORDO COM O MODELO)

O ACEDIMENTO DEVE SER EFECTUADO SEM QUALQUER PANELA OU OUTRO

OBJECTO SOBRE OS QUEIMADORES.

Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo para a posição de chama grande. Ao mesmo tempo, carregar no botão de acendimento electrónico. Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns segundos para que a chama permaneça acesa.

SE O QUEIMADOR NÃO ACENDER IMEDIATAMENTE, REPETIR A OPERAÇÃO

DEPOIS DE CADA UMAS DAS SUGESTÕES:

• RODAR O MANÍPULO PARA A POSIÇÃO DE “CHAMA PEQUENA”

• PROCEDER AO ACENDIMENTO MANUAL

• VERIFICAR SE EXISTE GÁS NA BOTIJA

SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR DE TODO, FECHAR A TORNEIRA DE CHEGADA

DE GÁS E CONTACTAR O REVENDEDOR.

- ACENDIMENTO MANUAL DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA

O acendimento manual é usado na ausência de acendimento electrónico ou no caso de avaria deste.

O ACEDIMENTO DEVE SER EFECTUADO SEM QUALQUER PANELA OU OUTRO

OBJECTO SOBRE OS QUEIMADORES.

Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo para a posição de chama grande. Ao mesmo tempo, acender o queimador com um fósforo ou isqueiro. Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns segundos para que a chama permaneça acesa.

SE O QUEIMADOR NÃO ACENDER IMEDIATAMENTE, VERIFICAR SE EXISTE GÁS NA

BOTIJA.

SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR DE TODO, FECHAR A TORNEIRA DE CHEGADA

DE GÁS E CONTACTAR O REVENDEDOR.

- REGULAÇÃO DA CHAMA DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA

Para regular a chama, rodar o manípulo para a posição desejada.

HORNO

MANTENER LA PUERTA COMPLETAMENTE ABIERTA CUANDO SE ENCIENDE EL

QUEMADOR DEL HORNO.

AL INTERNO DEL HORNO LA REJILLA, LA GRASERA (BANDEJA) O LA CACEROLA

DEBEN ESTAR POSICIONADAS DE MANERA TAL QUE NO TENGAN CONTACTO

DIRECTO CON LAS LLAMAS.

SI LA LLAMA DEL QUEMADOR SE APAGA ACCIDENTALMENTE, CERRAR LA PERILLA

DEL GAS Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS ANTES DE ENCENDERLO DE NUEVO.

- ENCENDIDO ELECTRÓNICO DEL HORNO (SEGÚN EL MODELO)

Para general la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla en posición de 1 a 6. Al mismo tiempo pulsar el botón de encendido electrónico (en los modelos con el símbolo ★ en la puerta, el botón de encendido no es visible y se acciona pulsando a fondo la perilla). Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos segundos para que permanezca encendida la llama.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE REPETIR LA OPERACIÓN

SIGUIENDO ESTAS SUGERENCIAS:

• PROCEDER CON EL ENCENDIDO MANUAL

• CONTROLAR QUE EL BOMBONA TENGA GAS

SI EL ARTEFACTO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DE LLEGADA DEL GAS Y

CONTACTAR EL VENDEDOR.

- ENCENDIDO MANUAL DEL HORNO

El encendido manual se utiliza cuando no funciona o no está presente el encendido electrónico.

Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de encendido y girarla en posición de 1 a 6. Al mismo tiempo encender el quemador con un fósforo o ecendedor. Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama permanezca encendida.

SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE INMEDIATAMENTE CONTROLAR QUE LA

BOMBONA TENGA GAS.

SI EL ARTEFACTO NO FUNCIONA, CERRAR EL GRIFO DE LLEGADA DEL GAS Y

CONTACTAR EL VENDEDOR.

- REGULACIÓN DE LA LLAMA DEL HORNO CON TERMÓSTATO

POSICIÓN 1 2 3 4 5 6

TEMPERATURAS 130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

La llama del quemador del horno, cuando se enciende, queda al máximo y dismunuye automáticamente al mínimo cuando alcanza la temperatura deseada.

GRILL

O ACENDIMENTO DO QUEIMADOR SÓ DEVE SER EFECTUADO COM A PORTA

COMPLETAMENTE ABERTA.

SE O QUEIMADOR NÃO SE ACENDER IMEDIATAMENTE, LARGAR O MANÍPULO E

REPETIR A OPERAÇÃO DEPOIS DE PELO MENOS 10 SEGUNDOS

AS PEÇAS ACESSÍVEIS PODEM ESTAR A TEMPERATURAS ELEVADAS QUANDO O

GRILL É UTILIZADO, POR ISSO, MANTER AS CRIANÇAS À DISTÂNCIA.

DURANTE O FUNCIONAMENTO, A PORTA DEVE ESTAR SEMPRE ABERTA E A

PROTECÇÃO CONTRA CALOR COMPLETAMENTE RETIRADA (FIG. 4 - PÁG. 183)

NUNCA UTILIZAR O GRILL DURANTE MAIS DE 25 MINUTOS. O GRILL NÃO PODE

SER UTILIZADO COMO UM FORNO.

SE A CHAMA DO QUEIMADOR SE DESLIGAR ACIDENTALMENTE, FECHAR O

MANÍPULO DO GÁS E AGUARDAR UM MINUTO ANTES DE VOLTAR A ACENDER.

- ACENDIMENTO ELECTRÓNICO DO GRILL (DE ACORDO COM O MODELO)

Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo para a posição de GRILL ou para a posição de chama grande. Ao mesmo tempo, carregar no botão de acendimento electrónico (nos modelos com o símbolo ★ na porta, o botão de acendimento não é visível e é accionado premindo o manípulo). Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns segundos para que a chama permaneça acesa.

SE O QUEIMADOR NÃO ACENDER IMEDIATAMENTE, REPETIR A OPERAÇÃO

DEPOIS DE CADA UMAS DAS SUGESTÕES:

• PROCEDER AO ACENDIMENTO MANUAL

• VERIFICAR SE EXISTE GÁS NA BOTIJA

SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR DE TODO, FECHAR A TORNEIRA DE CHEGADA

DE GÁS E CONTACTAR O REVENDEDOR.

- ACENDIMENTO MANUAL DO GRILL

O acendimento manual é usado na ausência de acendimento electrónico ou no caso de avaria deste.

Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo para a posição de GRILL ou para a posição de chama grande. Ao mesmo tempo, acender o queimador com um fósforo ou isqueiro. Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns segundos para que a chama permaneça acesa.

SE O QUEIMADOR NÃO ACENDER IMEDIATAMENTE, VERIFICAR SE EXISTE GÁS NA

BOTIJA.

SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR DE TODO, FECHAR A TORNEIRA DE CHEGADA

DE GÁS E CONTACTAR O REVENDEDOR.

- REGULAÇÃO DA CHAMA DO GRILL

Para os modelos414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML: o grill deve ser utilizado unicamente na potência térmica nominal.

Para todos os outros modelos: para regular a chama, rodar o manípulo para a posição desejada.

CONTROLO VISUAL DA CHAMA

De acordo com o tipo de gás utilizado, o aspecto da chama é o seguinte:

Propano (G31): o interior da chama é azul e o contorno nítido.

Butano (G30): chama com ligeiras pontas amarelas no acendimento do queimador e que se intensificam lentamente quando o este aquece.

PLACA ELÉCTRICA

(de acordo com o modelo)

NO PRIMEIRO ACENDIMENTO DA PLACA ELÉCTRICA (OU SE PERMANECER

INUTILIZADA DURANTE MUITO TEMPO), É NECESSÁRIO ELIMINAR A HUMIDADE

ABSORVIDA ACENDENDO A PLACA DURANTE 30 MINUTOS NA POSIÇÃO 1 DO

MANÍPULO.

UTILIZAR PANELAS COM FUNDO PLANO E COM DIÂMETRO NÃO INFERIOR AO

DIÂMETRO DA PLACA ELÉCTRICA

ENXAGUAR O FUNDO DA PANELA ANTES DE APOIAR NA PLACA ELÉCTRICA

DURANTE A UTILIZAÇÃO DA PLACA ELÉCTRICA, NÃO DEIXAR O APARELHO SEM

VIGILÂNCIA E ASSEGURAR QUE NÃO EXISTEM CRIANÇAS NAS PROXIMIDADES

A placa eléctrica é comandada por um manípulo de 7 posições: a posição de desligada é representada pelo 0 (zero) enquanto as posições entre 1 e 6 fazem a placa eléctrica funcionar. A escala de 1 a 6 corresponde a uma intensidade de calor crescente produzida pela placa eléctrica. Nos pontos do manípulo existe uma luz indicadora vermelha que acede quando a placa eléctrica está em funcionamento.

MICROONDAS

Para obter as instruções sobre a instalação, utilização e manutenção do microondas, deve-se consultar o manual de uso que acompanha o microondas.

ESPETO

Acender o queimador do forno como indicado no capítulo FORNO. Posicionar o manípulo de comando na posição desejada. Introduzir a pingadeira com o espeto montado, como indicado na FIG. 5 - PÁG. 183. Premir o respectivo interruptor para fazer funcionar o motor do espeto.

PRATO ROTATIVO

Introduzir a pingadeira com o prato rotativo, como indicado na FIG. 6 - PÁG. 184. Premir o respectivo interruptor para fazer funcionar o motor do prato rotativo.

BOTIJA DE GÁS

A UTILIZAÇÃO DE GÁS E/OU DE UMA PRESSÃO DIFERENTE DA PRESCRITA

PELO CONSTRUTOR PODE DETERMINAR CONDIÇÕES ANORMAIS DE

FUNCIONAMENTO DO APARELHO, PORTANTO O CONSTRUTOR DECLINA

TODAS AS RESPONSABILIDADES DERIVADAS DA UTILIZAÇÃO INCORRECTA DO

APARELHO.

As botijas de gás que podem ser usadas são as mais comuns no país onde o aparelho é utilizado. O gás a utilizar é indicado claramente no exterior da embalagem e na etiqueta indestrutível colada na parte posterior do aparelho. Em todas situações devem ser cumpridas as seguintes indicações: as botijas de gás devem estar colocadas no vão adequado, em posição vertical, dotadas de válvula e de anilha de adaptação de pressão e não deve haver obstáculos ao acesso. A substituição das botijas deve poder ser feita sem impedimentos e com facilidade.

ATENÇÃO!: No momento da substituição da botija de gás, deve ter cuidado com o seguinte: a) fechar as torneiras do aparelho; b) certificar-se de que não há nenhuma chama ou fogo nas proximidades; c) fechar a válvula da botija de gás a substituir; d) desapertar a anilha de adaptação da botija vazia e retirá-la do vão apropriado. Proceder no sentido contrário para a substituição. Verificar eventuais perdas de gás usando um fluido não corrosivo. Não utilizar uma solução de água e sabão.

NÃO UTILIZAR CHAMAS LIVRES; e) acender os queimadores e verificar se funcionam correctamente. Em caso negativo, consultar um técnico autorizado.

FECHAR A ALIMENTAÇÃO DE GÁS NA BOTIJA DEPOIS DA UTILIZAÇÃO.

FUGAS DE GÁS

Aconselhamos a utilização de um indicador electrónico de fugas de gás homologado.

Se sentir odor a gás: a) Abrir as janelas e, imediatamente, fazer sair todas as pessoas da autocaravana, rolote, etc.

b) Não tocar em interruptores eléctricos, acender fósforos ou fazer qualquer coisa que possa incendiar o gás.

c) Apagar todas as chamas vivas.

d) Fechar a válvula da botija ou reservatório de gás, não abrir a válvula até que a perda de gás tenha sido detectada e eliminada.

e) Contactar um técnico autorizado.

M A N UTE N Ç ÃO

LIMPEZA

ANTES DE INICIAR A LIMPEZA, DESLIGAR O APARELHO, DESLIGAR DA REDE

ELÉCTRICA E AGUARDAR QUE ARREFEÇA.

AS SUPERFÍCIES QUENTES EM CONTACTO COM ÁGUA FRIA OU COM UM PANO

HÚMIDO PODEM DANIFICAR-SE. NÃO USAR PRODUTOS ABRASIVOS, CORROSIVOS,

À BASE DE CLORO, PALHA-DE-AÇO OU LÃ-DE-AÇO. NÃO DEIXAR SUBSTÂNCIAS

ÁCIDAS OU ALCALINAS (VINAGRE, SAL, SUMO DE LIMÃO, ETC.) NAS SUPERFÍCIES

DO APARELHO. SUPERFÍCIES EM AÇO INOXIDÁVEL E PEÇAS ESMALTADAS: LAVAR

COM ÁGUA E SABÃO OU DETERGENTE NEUTRO, ENXAGUAR E SECAR. UTILIZAR

ESPONJAS E PANOS LIMPOS.

NÃO UTILIZAR MATERIAIS ÁSPEROS E ABRASIVOS OU RASPADORES METÁLICOS

AFIADOS PARA LIMPAR AS PORTAS DE VIDRO DO FORNO, UMA VEZ QUE PODEM

RISCAR A SUPERFÍCIE E CAUSAR A QUEBRA DO VIDRO.

NÃO UTILIZAR DISPOSITIVOS DE LIMPEZA A VAPOR PARA LIMPAR O APARELHO.

INJECTORES

AS INTERVENÇÕES PODEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL AUTORIZADO.

DEPOIS DESSAS OPERAÇÕES, DECLINAM-SE TODAS AS RESPONSABILIDADES QUE

DERIVEM DA PRÓPRIA INTERVENÇÃO.

A remoção e fixação dos injectores devem ser efectuadas mantendo o porta-injectores bloqueado com a ajuda de um utensílio. (FIG. 7 - PÁG. 185).

QUEIMADOR

RAPIDO (Ø 77 mm)

SEMIRAPIDO (Ø 62 mm)

AUSILIARIO (Ø 47 mm)

GRILL

FORNO

Ø INJECTOR (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

N° ESTAMPADO

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DIRECTIVA 2002/96/EC (RAEE)

INFORMAÇÕES PARA O UTILIZADOR

ESTA NOTA INFORMATIVA DESTINA-SE UNICAMENTE A POSSUIDORES DE APARELHOS QUE

APRESENTAM ESTE SÍMBOLO NA ETIQUETA ADESIVA QUE CONTÉM OS DADOS TÉCNICOS E QUE

ESTÁ COLOCADA NO PRÓPRIO PRODUTO (ETIQUETA DE REGISTO). ESTE SÍMBOLO INDICA QUE O

PRODUTO ESTÁ CLASSIFICADO, DE ACORDO COM AS NORMAS VIGENTES, COMO UM APARELHO

ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO E EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2002/96/EC (RAEE).

ASSIM, NO FINAL DA SUA VIDA ÚTIL, DEVERÁ OBRIGATORIAMENTE SER TRATADO SEPARADAMENTE

DOS RESÍDUOS DOMÉSTICOS E SER ENTREGUE GRATUITAMENTE NUM CENTRO DE RECOLHA

DIFERENCIADA DESTINADO A APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS OU AO REVENDEDOR

NO MOMENTO DA AQUISIÇÃO DE UM NOVO APARELHO EQUIVALENTE. NO FINAL DA SUA VIDA

ÚTIL, O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL PELA ENTREGA DO APARELHO A UMA ESTRUTURA DE

RECOLHA, SOB PENA DE SANÇÃO DE ACORDO COM A LEGISLAÇÃO VIGENTE SOBRE RESÍDUOS. A

RECOLHA DIFERENCIADA ADEQUADA PARA ENVIO POSTERIOR DO APARELHO PARA RECICLAGEM,

TRATAMENTO E ELIMINAÇÃO AMBIENTALMENTE COMPATÍVEL CONTRIBUI PARA EVITAR POSSÍVEIS

EFEITOS NEGATIVOS PARA O AMBIENTE E PARA A SAÚDE E FAVORECE A RECICLAGEM DOS

MATERIAIS QUE COMPÕEM O PRODUTO. PARA OBTER INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS SOBRE OS

SISTEMAS DE RECOLHA DISPONÍVEIS, CONSULTE O SERVIÇO LOCAL DE ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS

OU A LOJA ONDE FOI EFECTUADA A COMPRA. OS FABRICANTES E IMPORTADORES CUMPREM

AS SUAS RESPONSABILIDADES DE RECICLAGEM, TRATAMENTO E ELIMINAÇÃO AMBIENTALMENTE

COMPATÍVEL, TANTO DIRECTAMENTE COMO PARTICIPANDO NUM SISTEMA COLECTIVO.

SYMBOLEN

WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN

Veiligheidssymbolen die waarschuwen voor gevaar voor mensen.

Doe alles wat in de veiligheidsvoorschriften staat bij de volgende symbolen:

OPGELET

Gevaar voor verwondingen of de dood.

BELANGRIJK!

Om mogelijke verwondingen en/of defecten te voorkomen.

INHOUD

WAARSCHUWINGEN

INSTALLATIE

EXTRA WAARSCHUWINGEN

INBOUWOPENINGEN

AANSLUITEN OP GAS

ELEKTRISCHE AANSLUITING

BEVESTIGING

GEBRUIK

EXTRA WAARSCHUWINGEN

CONTROLEPANEEL

BRANDERS:

KOOKBLAD:

DE BRANDER KIEZEN

DE KOOKPLAAT INSCHAKELEN MET DE ELEKTRONICA

DE KOOKPLAAT HANDMATIG INSCHAKELEN

DE VLAM OP DE KOOKPLAAT REGELEN

OVEN:

ELEKTRONISCHE OVENBEDIENING

HANDMATIGE OVENBEDIENING

DE OVENVLAM REGELEN MET DE THERMOSTAAT

GRILL:

ELEKTRONISCHE GRILLBEDIENING

HANDMATIGE GRILLBEDIENING

DE GRILLVLAM REGELEN

DE VLAM OP ZICHT CONTROLEREN

DE ELEKTRISCHE PLAAT

MAGNETRON

DRAAISPIT

DRAAISCHAAL

GASFLES

ONDERHOUD

REINIGEN

SPROEIERS

RICHTLIJN 2002/96/EG (AEEA)

AFBEELDINGEN EN TECHNISCHE TEKENINGEN

99

99

99

99

170-185

87

88

88

88

89

90

90

91

96

96

96

96

95

95

95

95

94

94

94

94

91

91

93

94

96

97

97

97

97

98

WAARSCHUWINGEN

Opgelet: deze waarschuwing staat op het apparaat. Dit apparaat moet volgens de geldende voorschriften worden geïnstalleerd en mag alleen in een geventileerde ruimte werken. Lees de voorschriften voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. Het apparaat dient door een gespecialiseerde monteur te worden geïnstalleerd.

Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om gerechten te bereiden. Elk ander gebruik is verkeerd en kan dus gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan voorwerpen of verwonding aan personen die wordt veroorzaakt door een verkeerde installatie en oneigenlijk, verkeerd of onverantwoord gebruik van het apparaat.

Het apparaat en de bereikbare delen worden tijdens het gebruik erg heet. Let goed op dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt gehouden worden als zij niet constant onder toezicht staan. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan instructies hebben gekregen om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en om de risico’s die ermee verbonden zijn te begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Een brander onbeheerd achterlaten terwijl er vet of olie op staat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer eventuele brand nooit met water te blussen maar zet het apparaat uit en bedek de vlam daarna met een deksel of een blusdeken.

Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.

Dit apparaat is niet bedoeld om te functioneren met een externe timer en ook niet met een afstandsbedieningssysteem.

Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of zijn technische service worden vervangen of in ieder geval door iemand met een soortgelijke professionele deskundigheid om elke vorm van gevaar te voorkomen.

Het apparaat mag niet zonder toezicht door kinderen gereinigd of onderhouden worden.

Gebruik geen ruwe materialen die krassen maken of metalen of scherpe schrapers om het glas van de ovendeur schoon te maken. U kunt er krassen in veroorzaken die het klas kunnen doen barsten en springen.

Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken.

I N STA LL ATI E

EXTRA WAARSCHUWINGEN

CONTROLEER VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT OF HET APPARAAT

GOED IS AFGESTELD VOOR DE CONDITIES VAN DE GASTOEVOER (GASTYPE

EN-DRUK).

DE AFSTELLINGEN VOOR DIT APPARAAT STAAN OP HET ETIKET (OF OP HET

SERIEPLAATJE).

DIT APPARAAT IS NIET AANGESLOTEN OP EEN APPARAAT VOOR DE AFVOER

VAN VERBRANDINGSPRODUCTEN. DIT MOET WORDEN GEÏNSTALLEERD EN

AANGESLOTEN VOLGENS ALLE GELDENDE INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN. ER

DIENT BIJZONDERE AANDACHT TE WORDEN BESTEED AAN DE TOEPASBARE

VOORSCHRIFTEN INZAKE VENTILATIE VAN DE RUIMTE.

INBOUWOPENINGEN

HET APPARAAT MOET VER UIT DE BUURT VAN ONTVLAMBARE MATERIALEN

WORDEN GEHOUDEN.

Dit apparaat is ingedeeld in CATEGORIE 3: APPARATEN DIE WORDEN INGEBOUWD IN EEN

KEUKENMEUBEL OF EEN KEUKENWERKBLAD.

MINIMUM AFSTANDEN TUSSEN APPARAAT EN WANDEN (AFB. 1 - PAG. 170):

150 mm TUSSEN DE BUITENSTE RAND VAN DE DICHTSTBIJZIJNDE BRANDERKOP EN EEN VAN DE ZIJ-

OF ACHTERWANDEN:

500 mm TUSSEN DE BOVENKANT VAN DE BRANDERS EN DE MEUBELS OF DE HANGKASTEN BOVEN

DE KOOKPLAAT:

100 mm TUSSEN DE WANDEN VAN HET APPARAAT EN DE VERTICALE WANDEN ERNAAST

AFMETINGEN VAN DE INBOUWOPENINGEN

Maak een opening in het meubel zoals op de AFB. 2 - PAG. 171, afhankelijk van het model.

Het ovenmeubel moet precies haaks staan op het horizontale werkblad en de voorkant van het meubel zelf.

De inbouwopening in het meubel moet precies recht en vlak zijn. Als er ventilatieopeningen zijn in het meubel, zorgt u ervoor dat er geen brandbare materialen in deze openingen terecht kunnen komen.

AANSLUITEN OP GAS

CONTROLEER DEZE GEGEVENS EERST VOORDAT U DE GASFLES AANSLUIT OP

HET APPARAAT. DE DRUKBEGRENZERS TUSSEN DE FLES EN HET APPARAAT

MOETEN GESCHIKT ZIJN VOOR DE GASKLASSEN DIE IN DE ONDERSTAANDE

TABEL ZIJN VOORGESCHREVEN. IN DE ONDERSTAANDE TABEL.

Dit apparaat werkt met de volgende gassoorten en daarvoor bedoelde gasdrukwaarden. De categorie (of categorieën) waarvoor het apparaat is afgesteld, is (zijn) duidelijk vermeld op het serieplaatje dat op het apparaat zelf zit.

KLASSE EN LANDEN VAN BESTEMMING

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

MODEL

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

THERMISCH VERMOGEN

TOTAAL & NOMINAAL kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

GASDRUK

30 mbar Butan (G30)

30 mbar Propan (G31)

28-30 mbar Butan (G30)

37 mbar Propan (G31)

BENODIGDE LUCHT VOOR

DE VERBRANDING m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

TIJDENS HET INSTALLEREN EN AANSLUITEN MAG U DE GASSLANG VAN HET

APPARAAT NIET DICHTKNIJPEN, U MAG ER NIET AAN TREKKEN ENZOVOORT.

De aansluitingen van de gasleiding op die van het apparaat zelf moet gebeuren met een stijve buis en lekvrije koppelingen. Een flexibele buis is toegestaan maar moet: a) Altijd bereikbaar zijn voor inspectie; b) Beschermd zijn tegen mogelijke aanraking met delen die heet worden (zoals het gedeelte onder de branders); c) Beschermd worden tegen elke vorm van belasting (torsie en trek- of duwbelasting,...); d) Beschermd worden tegen bewegende delen van het inbouwmeubel (bijvoorbeeld laden); e) Maximum 1,5 m lang zijn; f) Worden vervangen voor de uiterlijke vervaldatum;

Na het aansluiten controleert u met een niet bijtende vloeistof of de gasleiding lekvrij is. Gebruik hiervoor geen sop (water en zeep). GEBRUIK GEEN VLAMMEN.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

LAAGSPANNING 12 V

Dit hoofdstuk geldt alleen voor de modellen met de vermelding 12 V op het serieplaatje dat op het apparaat zelf zit.

DIT APPARAAT MAG ALLEEN OP EEN STROOMSYSTEEM VAN 12 V WORDEN

AANGESLOTEN. HET ELEKTRISCH CIRCUIT MOET WORDEN BEVEILIGD MET EEN

ZEKERING DIE NIET STERKER IS DAN 3 Ampère.

CONTROLEER OF DE DRADEN JUIST ZIJN AANGESLOTEN!

SLUIT HET APPARAAT IN GEEN GEVAL AAN OP NETSPANNING (230 V~). DIT KAN

ALLE COMPONENTEN VERNIETIGEN EN IS GEVAARLIJK VOOR DE GEBRUIKER.

Gebruik voor het aansluiten een tweedraadse zwartrode kabel van 1,5 mm 2 . Maak de kabel vast op de klemmen achteraan op het apparaat met de melding " + 12 V – ". De rode draad is de positieve, de zwarte de negatieve.

HOOGSPANNING 220-240 V~

Dit hoofdstuk gaat alleen over de modellen in de volgende tabel:

MODEL

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW - CU414PE

CU407PEMW - CU405PEMW

NOMINALE SPANNING

220-240V~ 50/60Hz

NOMINAAL VERMOGEN

800 W

VOOR EEN DIRECTE AANSLUITING OP HET STROOMNET DIENT EEN

UITSCHAKELAAR TE WORDEN VOORZIEN MET EEN CONTACTOPENING DIE

VOLLEDIGE ONDERBREKING VAN DE STROOM VEROORZAAKT IN ALLE GEVALLEN

VAN OVERSPANNING VERMELD VOOR CATEGORIE III. DEZE BEVEILIGING MOET

VOLGENS ALLE GELDENDE NORMEN WORDEN GEMONTEERD.

HET STROOMSNOER MAG OP GEEN ENKEL PUNT VAN DE INSTALLATIE EEN

TEMPERATUUR VAN 75K BEREIKEN.

DE STEKKER EN HET CONTACT MOETEN ALTIJD BEREIKBAAR BLIJVEN.

SCHAKEL ALTIJD EERST DE STROOM UIT VOORDAT U AAN HET APPARAAT WERKT.

Gebruik een stopcontact en een stekker voor de aansluiting.

Als het stroomsnoer (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) beschadigd is, moet het door de fabrikant of zijn technische service worden vervangen, of door iemand met een soortgelijke professionele deskundigheid om elke vorm van gevaar te voorkomen.

BEVESTIGING

DIT APPARAAT MOET IN HET MEUBEL WORDEN VASTGEZET MET SCHROEVEN

ZOALS BESCHREVEN OP DE AFB. 3 - PAG. 177.

G E B RU I K

EXTRA WAARSCHUWINGEN

HET APPARAAT MAG ALLEEN DOOR VOLWASSENEN MET ZIN VOOR

VERANTWOORDELIJKHEID WORDEN GEBRUIKT. TIJDENS EN ONMIDDELLIJK NA

HET GEBRUIK KUNNEN BEREIKBARE DELEN HEET WORDEN; KOM ER NIET AAN

EN HOUD KINDEREN UIT DE BUURT. NA HET KOKEN, ZET U ALLE KNOPPEN WEER

IN HUN GESLOTEN STAND. SLUIT NA GEBRUIK OOK DE HOOFDGASKRAAN OP DE

GASLEIDING.

DEZE KOOKPLAAT MAG NIET WORDEN BEDIEND OF GEBRUIKT DOOR MENSEN

(INCLUSIEF KINDEREN) MET VERMINDERDE FYSIEKE, ZINTUIGLIJKE OF MENTALE

CAPACITEITEN, OF DOOR MENSEN ZONDER ENIGE ERVARING OF ZONDER DE

KENNIS DIE NODIG IS OM DE KOOKPLAAT TE BEDIENEN. KINDEREN MOETEN

WORDEN BEWAAKT ZODAT ZE NIET MET HET APPARAAT KUNNEN SPELEN.

EEN GASKOOKTOESTEL PRODUCEERT WARMTE EN VOCHTIGHEID IN DE RUIMTE

WAARIN HET WERKT. ZORG VOOR EEN GOEDE VENTILATIE IN DE KEUKEN:

LAAT ALLE NATUURLIJKE VENTILATIEOPENINGEN OPEN OF INSTALLEER EEN

VENTILATIESYSTEEM (ZOALS EEN AFZUIGKAP).

EEN INTENS EN LANGDURIG GEBRUIK VAN DIT APPARAAT KAN EXTRA

VENTILATIE VEREISEN. IN DAT GEVAL ZET U EEN RAAM OPEN OF ZORGT U

VOOR EEN BETERE MECHANISCHE VENTILATIE DOOR HET VERMOGEN VAN DE

AFZUIGKAP BIJVOORBEELD TE VERHOGEN.

VOORDAT U VOOR HET EERST DE GRILL OF DE OVEN VOOR HET EERST

GEBRUIKT, DIENT U DEZE OP DE HOOGSTE STAND TE LATEN WERKEN.

DE OVEN MOET MINSTENS 30 MINUTEN EN DE GRILL MINSTENS 15 TOT 20

MINUTEN BRANDEN.

HAAL EVENTUELE DRUPPELS VAN HET DEKSEL VOORDAT U HET OPENT.

OPGELET: DEZE WAARSCHUWING ZIT GOED ZICHTBAAR OP HET GLAZEN

DEKSEL VAN DE KOOKPLAAT. DE GLAZEN DEKSELS KUNNEN SPRINGEN ALS ZE

HEET WORDEN. OPEN ALTIJD EERST DE BEDEKKING VOORDAT U EEN BRANDER

AAN ZET (KOOKBLAD, OVEN OF GRILL) EN ZET ALLE BRANDERS UIT (KOOKBLAD,

OVEN EN GRILL) EN LAAT ZE AFKOELEN VOORDAT U DE BEDEKKING WEER SLUIT.

CONTROLEPANEEL

De volgende symbolen verwijzen naar de brander die bij de knop hoort.

OPMERKING: Op de verschillende modellen zitten verschillende knoppen en symbolen.

DIT SYMBOOL STAAT BIJ DE KNOPPEN VAN DE BRANDERS OP DE KOOKPLAAT. DE

ZWARTE STIP SIGNALEERT DE PLAATS VAN DE BRANDER OP DE KOOKPLAAT.

DIT SYMBOOL STAAT BIJ DE KNOP VAN DE OVENBRANDER

GRILL

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

De volgende symbolen verwijzen naar de regelstanden van de brander die bij de knop hoort.

OPMERKING: Op de verschillende modellen zitten verschillende knoppen en symbolen.

GAS GESLOTEN

HOGE VLAM

LAGE VLAM

0

ELEKTRISCHE PLAAT UITGESCHAKELD

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

TEMPERATUUR VAN OVEN EN/OF ELEKTRISCHE KOOKPLAAT

GRILL

ANDERE SYMBOLEN

KNOP VOOR DE ELEKTRONISCHE ONTSTEKING

DIT SYMBOOL ZIT GOED ZICHTBAAR NAAST DE OVENKNOP OP

ALLE MODELLEN MET ELEKTRONISCHE ONTSTEKING WAARVOOR DE

OVENKNOP DIEP MOET WORDEN INGEDRUKT

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

SCHAKELAAR VOOR LAMP

ZIT OP DE MODELLEN 4XX EN CU4XX OOK ALS:

- SCHAKELAAR VOOR LAMP EN SPIT

- SCHAKELAAR VOOR LAMP EN DRAAISCHAAL

SCHAKELAAR VOOR SPIT

(ZIE VOOR DE MODELLEN 4XX EN CU4XX DE SCHAKELAAR VOOR DE LAMP)

KNOP VOOR DE DRAAIENDE SCHAAL

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BRANDERS

Dit zijn de kenmerken van de branders op de verschillende modellen:

MODEL

SNELBRANDER

Ø 77 mm

THERMISCH VERMOGEN

NORMA-

ALBRANDER

Ø 62 mm

SUDDER-

BRANDER

Ø 47 mm

GRILL FORNO

NOMINAAL

VERMOGEN

DE ELEKTRISCHE

PLAAT nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

KOOKPLAAT

- DE BRANDER KIEZEN

DE VLAM MAG NIET AAN DE ZIJKANTEN VAN DE PANBODEM KOMEN. ZET DE PAN

IN HET MIDDEN OP DE BRANDER ZODAT DEZE STEVIG OP HET ROOSTER STAAT.

BRANDER

HULPBRANDER

Ø 47 mm

NORMALE BRANDER

Ø 62 mm

SNELBRANDER

Ø 77 mm

PANDIAMETER van 6 tot 16 cm van 16 tot 22 cm van 16 tot 22 cm

- ELEKTRONISCHE ONTSTEKING VOOR DE KOOKPLAAT (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)

ER MOGEN GEEN PANNEN OF ANDERE VOORWERPEN OP DE BRANDERS STAAN

ALS U DE KOOKPLAAT AAN ZET.

Om het vlammetje aan te steken, drukt u de bedieningsknop helemaal in en draait u deze op de hoogste vlam.

Tegelijkertijd drukt u de elektronische ontstekingsknop in. Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat de vlam blijft branden.

ALS DE BRANDER NIET METEEN AAN GAAT, HERHAALT U DE ONTSTEKING

NADAT U ELK VOLGEND PUNT HEBT GEDAAN:

• DRAAI DE KNOP OP DE “LAAGSTE VLAM”

• PROBEER DE HANDMATIGE ONTSTEKING

• CONTROLEER OF ER NOG GAS IN DE FLES ZIT

ALS HET APPARAAT NIET WERKT, SLUIT U IN ELK GEVAL DE GASKRAAN EN

NEEMT U CONTACT OP MET DE VERKOPER.

- DE KOOKPLAAT HANDMATIG AAN ZETTEN

U zet het apparaat met de hand aan als er geen elektronische ontsteker is of die niet werkt.

ER MOGEN GEEN PANNEN OF ANDERE VOORWERPEN OP DE BRANDERS STAAN

ALS U DE KOOKPLAAT AAN ZET.

Om het vlammetje aan te steken, drukt u de bedieningsknop helemaal in en draait u deze op de hoogste vlam.

Tegelijkertijd zet u de brander aan met een lucifer of een gasontsteker. Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat de vlam blijft branden.

ALS DE BRANDER NIET METEEN AAN GAAT, CONTROLEERT U OF ER GAS IN DE

FLES ZIT.

ALS HET APPARAAT NIET WERKT, SLUIT U IN ELK GEVAL DE GASKRAAN EN

NEEMT U CONTACT OP MET DE VERKOPER.

- DE VLAM OP DE KOOKPLAAT REGELEN

Draai aan de knop voor een hogere of lagere vlam.

OVEN

ZET DE BRANDER ALLEEN AAN MET VOLLEDIG GEOPENDE OVENDEUR.

IN DE OVEN MOGEN HET ROOSTER, DE DRUPPELPLAAT OF DE OVENPAN IN DE

OVEN NOOIT DIRECT DE VLAMMEN RAKEN.

ALS DE BRANDERVLAM TOEVALLIG UIT GAAT, SLUIT U DE GASKNOP EN WACHT U

EEN MINUUT VOORDAT U DE BRANDER WEER AAN ZET.

- ELEKTRONISCHE OVENBEDIENING (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)

Om de vlam aan te zetten, drukt u de ovenknop diep in en draait u deze op de grote vlam of in een stand van 1 tot 6.

Tegelijkertijd drukt u de elektronische-ontstekingsknop in (op de modellen met het symbool ★ op de deur en ziet u de ontstekingsknop niet maar wordt deze ingedrukt als u de ovenknop diep indrukt). Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat de vlam blijft branden.

ALS DE BRANDER NIET METEEN AAN GAAT, HERHAALT U DE ONTSTEKING

NADAT U ELK VOLGEND PUNT HEBT GEDAAN:

• PROBEER DE HANDMATIGE ONTSTEKING

• CONTROLEER OF ER NOG GAS IN DE FLES ZIT

ALS HET APPARAAT NIET WERKT, SLUIT U IN ELK GEVAL DE GASKRAAN EN

NEEMT U CONTACT OP MET DE VERKOPER.

- HANDMATIGE OVENBEDIENING

U zet het apparaat met de hand aan als er geen elektronische ontsteker is of die niet werkt.

Om de vlam aan te zetten, drukt u de bedieningsknop helemaal in en draait u die in een stand van 1 tot 6. Tegelijkertijd maakt u een vlam in de brander met een lucifer of een gasontsteker. Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat de vlam blijft branden.

ALS DE BRANDER NIET METEEN AAN GAAT, CONTROLEERT U OF ER GAS IN DE

FLES ZIT.

ALS HET APPARAAT NIET WERKT, SLUIT U IN ELK GEVAL DE GASKRAAN EN

NEEMT U CONTACT OP MET DE VERKOPER.

- DE OVENVLAM REGELEN MET DE THERMOSTAAT

POSITIES 1 2 3 4 5 6

TEMPERATUUR 130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

De vlam van de brander in de oven blijft in alle standen van de regelknop op de hoogste stand staan en zal automatisch verminderen als de oven de ingestelde temperatuur bereikt.

GRILL

ZET DE BRANDER ALLEEN AAN MET VOLLEDIG GEOPENDE OVENDEUR.

ALS DE BRANDER NIET AAN GAAT, LAAT U ONMIDDELLIJK DE KNOP LOS EN

PROBEERT U OPNIEUW NA MINSTENS 10 SECONDEN.

DE BEREIKBARE DELEN KUNNEN HEEL HEET WORDEN ALS U DE GRILL GEBRUIKT.

HOUD KINDEREN VER UIT DE BUURT VAN HET APPARAAT.

LAAT DE OVENDEUR ALTIJD HELEMAAL OPEN STAAN EN TREK DE

WARMTEBEVEILIGING HELEMAAL UIT ALS U DE GRILL GEBRUIKT

(AFB.4 – PAG.183)

GEBRUIK DE GRILL NOOIT LANGER DAN 25 MINUTEN. DE GRIL IS NIET BEDOELD

OM ALS OVEN TE WORDEN GEBRUIKT.

ALS DE BRANDERVLAM TOEVALLIG UIT GAAT, SLUIT U DE GASKNOP EN WACHT U

EEN MINUUT VOORDAT U DE BRANDER WEER AAN ZET.

- ELEKTRONISCHE GRILLBEDIENING (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)

Om het vlammetje aan te steken, drukt u de bedieningsknop helemaal in en draait u deze op GRILL of op de hoogste vlam. Tegelijkertijd drukt u de ontstekingsknop in (op de modellen met het symbool ★ op de deur ziet u deze knop niet maar wordt deze ingedrukt als u de ontstekingsknop indrukt). Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat de vlam blijft branden.

ALS DE BRANDER NIET METEEN AAN GAAT, HERHAALT U DE ONTSTEKING

NADAT U ELK VOLGEND PUNT HEBT GEDAAN:

• PROBEER DE HANDMATIGE ONTSTEKING

• CONTROLEER OF ER NOG GAS IN DE FLES ZIT

ALS HET APPARAAT NIET WERKT, SLUIT U IN ELK GEVAL DE GASKRAAN EN NEEMT

U CONTACT OP MET DE VERKOPER.

- HANDMATIGE GRILLBEDIENING

U zet het apparaat met de hand aan als er geen elektronische ontsteker is of die niet werkt.

Om het vlammetje aan te steken, drukt u de bedieningsknop helemaal in en draait u deze op GRILL of op de hoogste vlam. Tegelijkertijd zet u de brander aan met een lucifer of een gasontsteker. Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt zodat de vlam blijft branden.

ALS DE BRANDER NIET METEEN AAN GAAT, CONTROLEERT U OF ER GAS IN DE

FLES ZIT.

ALS HET APPARAAT NIET WERKT, SLUIT U IN ELK GEVAL DE GASKRAAN EN

NEEMT U CONTACT OP MET DE VERKOPER.

- DE GRILLVLAM REGELEN

Voor de modellen 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML: de grill mag en kan alleen werken op zijn nominaal thermisch vermogen.

Voor alle andere modellen: draai aan de knop voor een hogere of lagere vlam.

DE VLAM OP ZICH CONTROLEREN

Afhankelijk van het type gas waarmee het toestel werkt, ziet de vlam er als volgt uit:

Propaan (G31): vlam met een blauw hart en een afgelijnde omtrek.

Butaan (G30): vlam met lichtgele punten tijdens het aanzetten van de brander, waarna de gele punten intenser worden naarmate de brander heter wordt.

ELEKTRISCHE PLAAT

(afhankelijk van het model)

ALS U DE ELEKTRISCHE PLAAT VOOR HET EERST GEBRUIKT (AOF ALS U DE PLAAT

AL HEEL LANG NIET MEER HEBT GEBRUIKT) MOET DE PLAAT EERST DROGEN.

HET OPGESLORPTE VOCHT DROOGT OP ALS U DE PLAAT 30 MINUTEN AAN LAAT

STAAN OP STAND 1.

ZET ER ALLEEN PANNEN OP MET EEN EFFEN BODEM. DE PAN MAG NIET KLEINER

ZIJN DAN DE KOOKPLAAT ZELF.

DROOG DE PANBODEM AF VOORDAT U DIE OP DE ELEKTRISCHE PLAAT ZET.

LAAT HET APPARAAT NIET ZONDER BEWAKING ALS DE ELEKTRISCHE PLAAT AAN

STAAT EN HOUDT KINDEREN UIT DE BUURT VAN HET APPARAAT.

Er zit een knop met 7 standen op het apparaat voor de elektrische plaat: de plaat werkt niet als de knop op 0 (nul) staat. In de standen van 1 tot 6 werkt de elektrische plaat. Van 1 tot 6 wordt de plaat steeds heter. In de buurt van de knop zit een rood lampje dat brandt als de plaat werkt.

MAGNETRON

Raadpleeg voor de installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften van de magnetron de gebruiksaanwijzing die u in de magnetron aantreft.

DRAAISPIT

Zet de ovenbrander aan zoals in het hoofdstuk OVEN is beschreven. Zet de bedieningsknop in de gewenste stand.

Plaats de druppelplaat met gemonteerd draaispit zoals op AFB. 5 - PAG. 183. Druk de knop in om de motor van het draaispit aan te zetten.

DRAAISCHAAL

Plaats de druppelplaat met gemonteerde draaischaal zoals op AFB. 6 - PAG. 184. Druk de knop in om de motor van de draaischaal aan te zetten.

GASFLES

WERKEN MET EEN ANDERE GASSOORT OF EEN ANDERE GASDRUK DAN DIE

DOOR DE FABRIKANT ZIJN VOORGESCHREVEN, KAN PROBLEMEN VEROORZAKEN

WAARVOOR DE FABRIKANT IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK KAN WORDEN

GESTELD (ONEIGENLIJK GEBRUIK).

Dit apparaat werkt met de meest verkochte gasflessen in de landen van installatie. Het type gas is duidelijk vermeld op de buitenkant van de verpakking en op het onuitwisbare serieplaatje op de achterkant van het apparaat. Leef in elk geval de volgende voorschriften na: Gasflessen moeten in de daarvoor bestemde ruimte staan, verticaal, en moeten uitgerust zijn met een drukventiel en een drukbegrenzer. De toegang tot de gasfles mag nooit worden verhinderd. De gasfles moet probleemloos, vlot en zonder belemmeringen kunnen worden vervangen.

LET OP!: Om een gasfles te vervangen, dienen de volgende voorzorgsmaatregelen te worden getroffen: a) sluit alle kranen op het apparaat; b) controleer of er in de buurt geen vlammen of vuur zijn; c) sluit de kraan van de lege gasfles; d) draai de begrenzer van de lege fles los en haal deze eruit. Vervang de fles met bovenstaande handelingen in de omgekeerde volgorde. Controleer met een niet bijtende vloeistof of de gasleiding lekvrij is. Gebruik hiervoor geen sop

(water en zeep).

GEBRUIK GEEN VLAMMEN; e) zet de branders aan en controleer of ze goed werken. Als dit niet het geval is, neemt u contact op met een erkende technicus.

SLUIT NA GEBRUIK DE GASKRAAN OP DE GASFLES.

GASLEKKEN

Wij raden een elektronische gaslekkenmelder aan.

Als u gas ruikt: a) Opent u de ramen en laat u onmiddellijk alle mensen de ruimte (caravan, camper enzovoort) verlaten.

b) Raak geen elektrische schakelaars aan, strijk geen lucifers af of wat dan ook dat het gas kan doen ontsteken.

c) Doof alle vlammen.

d) Sluit de kraan op de gasfles of op het gasreservoir en open deze niet meer totdat u het gaslek hebt gevonden en opgelost.

e) Neem contact op met een erkende technicus.

O N D E R H OU D

REINIGEN

ZET HET APPARAAT EN DE STROOM UIT EN WACHT TOTDAT HET IS AFGEKOELD

VOORDAT U HET BEGINT TE REINIGEN.

HETE OPPERVLAKKEN DIE IN AANRAKING KOMEN MET KOUD WATER OF

MET EEN VOCHTIGE DOEK KUNNEN BESCHADIGD WORDEN. GEBRUIK GEEN

SCHUURMIDDELEN, OPLOSMIDDELEN, PRODUCTEN MET CHLOOR, SCHUURWOL

OF STAALWOL. LAAT GEEN BIJTENDE STOFFEN OF ALCALINEHOUDENDE

PRODUCTEN ZOALS AZIJN, ZOUT, CITROENSAP ENZOVOORT OP HET TOESTEL

ZITTEN. OPPERVLAKKEN IN RVS EN GELAKTE DELEN: WASSEN MET WATER EN

ZEEP OF EEN NEUTRAAL REINIGINGSMIDDEL; AFSPOELEN EN DROGEN. GEBRUIK

SCHONE SPONZEN EN DOEKEN.

GEBRUIK GEEN RUWE MATERIALEN DIE KRASSEN MAKEN OF METALEN OF

SCHERPE SCHRAPERS OM HET GLAS VAN DE OVENDEUR SCHOON TE MAKEN. U

KUNT ER KRASSEN IN VEROORZAKEN DIE HET KLAS KUNNEN DOEN BARSTEN EN

SPRINGEN.

GEBRUIK GEEN STOOMREINIGERS OM HET APPARAAT SCHOON TE MAKEN.

SPROEIERS

ALLEEN DESKUNDIGE TECHNICI MOGEN AAN DE GASSPROEIERS WERKEN IN

GEVAL VAN OVERTREDING IS DE FABRIKANT NIET VERANTWOORDELIJK VOOR DE

GEVOLGEN.

Om de sproeiers te verwijderen of vast te zetten, moet u met een gereedschap de sproeierhouder vastzetten

(AFB. 7 - PAG. 185).

BRANDER

SNELBRANDER (Ø 77 mm)

NORMAALBRANDER (Ø 62 mm)

SUDDERBRANDER (Ø 47 mm)

GRILL

OVEN

Ø SPROEIER (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

GEGRAVEERD NR.

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

RICHTLIJN 2002/96/EC (AEEA)

INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS

DEZE INFORMATIE IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR GEBRUIKERS VAN APPARATEN WAAROP DIT

SYMBOOL ZIT OP HET ETIKET MET DE TECHNISCHE GEGEVENS DAT OP HET PRODUCT ZELF

ZIT (SERIEPLAATJE). HET SYMBOOL BETEKENT DAT HET PRODUCT KRACHTENS DE GELDENDE

NORMEN INGEDEELD IS ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH APPARAAT EN VOLDOET AAN DE

EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC (AEEA). ALS HET APPARAAT WORDT AFGEDANKT, MOET HET

DUS WORDEN GESCHEIDEN VAN HET NORMALE HUISAFVAL. U DIENT HET TE OVERHANDIGEN

AAN EEN ERKENDE AFVALOPHAALDIENST MET EEN VERGUNNING VOOR HET OPHALEN VAN

ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OF IN TE WISSELEN VOOR EEN NIEUW SOORTGELIJK

APPARAAT BIJ UW VERKOPER. DE GEBRUIKER IS ZELF VERANTWOORDELIJK VOOR HET AFLEVEREN

VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT AAN EEN ERKENDE AFVALOPHAALDIENST. WIE DE GELDENDE

AFVALWETTEN OVERTREEDT, KAN WORDEN GESTRAFT.AFGEDANKTE APPARATEN SCHEIDEN VAN

ANDER AFVAL IS EEN MANIER OM HET MILIEU EN ONZE GEZONDHEID TE BESCHERMEN EN IS

BOVENDIEN DE ENIGE MANIER OM DE MATERIALEN WAARUIT DE APPARATEN BESTAAN, TE KUNNEN

RECYCLEREN. VOOR MEER GEDETAILLEERDE INFORMATIE OVER HET SCHEIDEN VAN AFVAL NEEMT

U CONTACT OP MET EEN PLAATSELIJKE AFVALOPHAALDIENST OF MET DE VERKOPER VAN UW

APPARAAT. FABRIKANTEN EN IMPORTEURS VERVULLEN HUN PLICHTEN INZAKE HET RECYCLEREN,

MILIEUVRIENDELIJK BEHANDELEN EN VERWERKEN VAN AFVAL ZOWEL DIRECT ALS INDIRECT DOOR

DEEL TE NEMEN AAN COLLECTIEVE SYSTEMEN.

SYMBOLER

ADVARSLER OG SIKKERHEDSSYMBOLER

Sikkerhedssymboler, der henviser til potentielle farer for den personlige sikkerhed.

Overhold alle disse sikkerhedsforskrifter og følg de nedenstående symboler:

ADVARSEL

Fare for kvæstelser eller død.

VIGTIGT

For at forebygge mulige kvæstelser og/eller beskadigelser.

INDHOLDSFORTEGNELSE

FORSKRIFTER

INSTALLATION

SUPPLERENDE FORSKRIFTER

INDBYGNINGSHUL

GASTILSLUTNING

ELEKTRISK TILSLUTNING

FASTSPÆNDING

BRUG

SUPPLERENDE FORSKRIFTER

KONTROLPANEL

BRÆNDERE:

KOGEPLADE:

VALG AF BRÆNDER

TÆNDING AF KOGEPLADEN

TÆNDING AF KOGEPLADEN

JUSTERING AF KOGEPLADENS FLAMME

OVN:

TÆNDING AF OVNEN

TÆNDING

JUSTERING AF OVNENS FLAMME MED TERMOSTAT

GRILL:

ELEKTRONISK TÆNDING AF GRILLEN

MANUEL TÆNDING AF GRILLEN

JUSTERING AF GRILLENS FLAMME

VISUEL KONTROL AF FLAMMEN

ELEKTRISK PLADE

MIKROOVN

STEGESPYD

DREJENDE PLADE

GASFLASKE

VEDLIGEHOLDELSE

RENGØRING

DYSER

2002/96/EF DIREKTIV (WEEE)

FIGURER OG TEKNISKE TEGNINGER

101

102

102

102

103

104

104

105

109

109

109

109

110

110

110

110

105

105

107

108

108

108

108

108

110

111

111

111

111

112

113

113

113

113

170-185

FORHOLDSREGLER

Pas på: denne advarsel sidder på apparatet. Dette apparat bør installeres i henhold til de gældende forholdsregler og udelukkende bruges på et område med god ventilation.

Læs instrukserne før apparatet installeres og bruges.

Apparatet skal installeres af kvalificerede teknikere.

Dette apparat er udelukkende projekteret til stegning af fødevarer. Ethvert andet brug er ukorrekt, og derfor farligt. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader til genstande eller personer, der skyldes en ukorrekt installation eller et fejlagtigt , upassende eller uansvarligt brug.

Apparatet og dets tilgængelige dele bliver meget varme i forbindelse med brug. Pas på, at du ikke rører ved varmelegemerne. Børn under 8 år må kun komme i nærheden af apparatet, hvis de er under opsyn. Dette apparat må kun benyttes af børn fra 8 år og opefter og af personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicaps eller med manglende erfaring eller kendskab til apparatet, såfremt dette sker under opsyn, eller såfremt den pågældende person har modtaget oplysninger om sikker brug af apparatet, således at vedkommende har kendskab til de tilknyttede risici. Børn må ikke benytte apparatet som legetøj.

Tilberedning med fedt eller olie på et gasblus uden opsyn kan udgøre en fare og medføre brand. Forsøg aldrig at slukke en brand med vand. Afbryd derimod apparatet, og dæk flammen med et låg eller et brandtæppe.

Brandfare: opbevar ikke genstande på komfuret.

Dette apparat er ikke udviklet til brug med ekstern timer eller fjernstyringssystem.

Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, af det autoriserede tekniske servicecenter eller af en person med tilsvarende kvalifikationer for at undgå enhver risiko.

Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres af børn uden opsyn.

Undgå at bruge ætsende eller hårde materialer eller skarpe metalliske skrabejern til rengøring af ovnens glaslåger, da de risikerer at ridse overfladen og medføre brud’ på glasset.

Der må ikke bruges damprensere til rengøring af apparatet

I N STA LL ATI O N

SUPPLERENDE FORSKRIFTER

FØR INSTALLATIONEN, SKAL MAN KONTROLLE AT DE LOKALE

FORSYNINGSTILSTANDE (GASSENS TYPE OG TRYK) OG AT APPARATETS

JUSTERINGVÆRDIER STEMMER OVERENS.

APPARATETS JUSTERINGSVÆRDIER ER TRYKT PÅ ETIKETTEN (ELLER PÅ

DATASKILTET).

DETTE APPARAT ER IKKE TILSLUTTET EN ANORDNING TIL BORTSKAFFELSE

AF FORBRÆNDINGSPRODUKTER. EN SÅDAN ANORDNING SKAL INSTALLERES

OG TILSLUTTES I HENHOLD TIL DE GÆLDENDE INSTALLATIONSREGLER. DER

SKAL DESUDEN TAGES HØJDE FOR DE LOVLIGE FORSKRIFTER, DER GÆLDER

UDLUFTNINGSKRAVENE.

INDBYGNINGSHUL

APPARATET SKAL INSTALLERES PÅ GOD AFSTAND FRA BRÆNDBARE

MATERIALER.

Dette apparat tilhører KLASSE 3: APPARAT TIL INDBYGNING I ET KØKKENELEMENT ELLER I EN

BORDPLADE.

MINIMUMAFSTANDE FRA VÆGGENE (BØR OVERHOLDES ) (FIG. 1 - SIDE 170):

150 mm FRA DEN UDVENDIGE KANT PÅ HOVEDET AF DEN NÆRMESTE BRÆNDER TIL EN AF SIDE-

ELLER BUNDVÆGGENE

500 mm FRA DEN ØVERSTE DEL AF BRÆNDERNE TIL SKABENE ELLER HYLDERNE, DER HÆNGER OVEN

PÅ KOGEPLADEN

100 mm FRA APPARATETS SIDER TIL DE NÆRLIGGENDE LODRETTE VÆGGE

INDBYGNINGSHULLETS MÅL

Udbor et hul i skabet, som vist på FIG. 2 - SIDE 171, afhængigt af modellen.

Møblet skal være vinkelret med den vandrette bordplade og møblets forreste del.

Møblets indbygningshul skal være vinkelret. I tilfælde af udluftningshuller i møblet, undgå at forbrændingsmaterialer kan trænge ind i åbningerne.

GASTILSLUTNING

KONTROLLER DISSE DATA FØR APPARATET TILSLUTTES FLASKEN.

REDUKTIONSVENTILERNE, SOM ANVENDES MELLEM FLASKEN OG APPARATET,

BØR VÆRE I OVERENSSTEMMELSE MED KATEGORIERNE, DER ER LISTET PÅ DEN

UNDERSTÅENDE TAVLE.

Dette apparat er i stand til at fungere med de underlistede gastyper og de tihørende forsyningstryk. Den kategori

(eller de kategorier), som apparatet er justeret til, er klart angivet på identifikationsskiltet, der er klistret på apparatet.

KATEGORI I DE FORSKELLIGE LANDE

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

MODEL

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

SAMLET NOMINEL

VARMEYDELSE kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

GASTRYK

30 mbar Butan (G30)

30 mbar Propan (G31)

28-30 mbar Butan (G30)

37 mbar Propan (G31)

NØDVENDIG LUFTVOLUMEN

TIL FORBRÆNDING m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

UNDER INSTALLATIONS- OG TILSLUTNINGSOPERATIONERNE SKAL APPARATETS

GASFORSYNINGSRØR IKKE UDSÆTTES FOR VRIDNINGER, TRÆK ELLER ANDRE

BELASTNINGER.

Forbindelsen til apparatets gasforsyning skal udføres vha. et stift metalrør og af tætsluttende koblinger. Det er også muligt at anvende en bøjelig slange, men på betingelse af at de følgende forholdsregler overholdes: a) Der skal altid være mulighed for at kunne inspicere slangen; b) Den skal beskyttes mod mulig kontakt med dele, der kan blive varme (såsom brændernes bunddel); c) Den skal beskyttes mod alle eventuelle stød (vridning, træk, knusning…); d) Den skal beskyttes mod indbygningens bevægelige dele (f.eks. skuffer); e) Den må højst være 1,5 m lang; f) Den bør udskiftes før udløbsdatoen;

Efter at have udført forbindelsen, kontroller, at kredsen er tæt ved brug af en ikke ætsende væske. Brug ikke opløsninger af vand og sæbe. DER MÅ IKKE BRUGES ÅBNE FLAMMER.

ELEKTRISK TILSLUTNING

12 V LAVSPÆNDING

Dette kapitel er kun til brug for de modeller hvorpå skiltet med skriften 12 V strømforsyning er påsat.

DETTE APPARAT SKAL UDELUKKENDE TILSLUTTES EN GENERATOR PÅ 12 V

STRØMFORSYNING. KREDSEN BESKYTTES MED EN SIKRING, SOM IKKE BØR VÆRE

STÆRKERE END 3 Ampere.

OVERHOLD DEN KORREKTE POLARITET UNDER TILSLUTNINGEN!

APPARATET MÅ ALDRIG TILSLUTTES NETSPÆNDINGEN (230 V~), DA DET VILLE

MEDFØRE EN UOPRETTELIG ØDELÆGGELSE AF DELENE OG EN FARE FOR

BRUGEREN.

For at tilslutte apparatet, brug en rød og sort dobbeltledning på 1,5 mm pol.

2 og forbind det til klemkassen, mærket med

" +12 V – ", der sidder bag på apparatet. Den røde klemme er den positive pol og den sorte klemme er den negative

HØJSPÆNDING 220-240 V~

Dette kapitel er kun til brug for modellerne, der er listet I den nedenstående tabel:

MODEL

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW -

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

NOMINEL SPÆNDING

220-240V~ 50/60Hz

MÆRKEEFFEKT

800 W

I TILFÆLDE AF DIREKTE FORBINDELSE TIL NETSPÆNDINGEN, ER DET

NØDVENDIGT AT SØRGE FOR EN ANORDNING DER SIKRER FRAKOBLINGEN

FRA NETSPÆNDINGEN, MED EN ÅBNINGSAFSTAND FOR KONTAKTERNE, DER

GIVER MULIGHED FOR EN FULDSTÆNDIG FRAKOBLING, SOM PÅKRÆVET AF

OVERSPÆNDINGSKATEGORI III, OG I HENHOLD TIL INSTALLATIONSREGLERNE.

FORSYNINGSKABLET SKAL PLACERES PÅ EN SÅDAN MÅDE, AT EN TEMPERATUR

PÅ 75K ALDRIG OPNÅS PÅ ET HVILKET SOM HELST PUNKT AF KABLET.

EFTER INSTALLATIONEN SKAL DET VÆRE MULIGT AT FÅ ADGANG TIL STIKKET.

SLUK ALTID FOR STRØMFORSYNINGEN FØR ET HVILKET SOM HELST INDGREB PÅ

APPARATET.

Brug et stik for netspændingstilslutningen.

Hvis forsyningskablet (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) er beskadiget skal det udskiftes af fabrikanten eller af firmaets kundeservice, og under alle omstændigheder af en person med tilsvarende fagmæssig erfaring, for at forekomme alle mulige risici.

FASTSPÆNDING

DETTE APPARAT SKAL FASTSPÆNDES TIL SKABET VED BRUG AF DE

MEDLEVEREDE SKRUER, SOM VIST PÅ FIGUR 3 - SIDE 177.

B RU G

SUPPLERENDE FORSKRIFTER

DETTE APPARAT BØR UDELUKKENDE ANVENDES AF VOKSNE OG ANSVARLIGE

PERSONER. UNDER BRUGEN OG UMIDDELBART EFTER KAN DE TILGÆNGELIGE

DELE VÆRE VARME; RØR IKKE VED DEM OG HOLD BØRNENE PÅ GOD AFSTAND.

EFTER BRUGEN, SØRG FOR AT STILLE HÅNDTAGET/HÅNDTAGENE I LUKKET

POSITION. LUK FOR HOVEDHANEN TIL GASFORSYNINGEN EFTER BRUG.

DETTE APPARAT ER IKKE MENT TIL BRUG AF PERSONER (INDBEFATTET BØRN),

MED NEDSATTE ÆNDELIGE ELLER FYSISKE EVNER, ELLER DER IKKE HAR DE

NØDVENDIGE KENDSKABER OG ERFARINGER MED MINDRE EN PERSON, DER

HAR ANSVARET FOR DERES SIKKERHED, OVERVÅGER DEM ELLER ER I STAND TIL

AT INSTRUERE DEM I BRUGEN AF APPARATET. BØRN SKAL ALTID VÆRE UNDER

OPSYN FOR AT SIKRE AT DE IKKE LEGER MED APPARATET.

DETTE APPARAT BØR UDELUKKENDE ANVENDES AF VOKSNE OG ANSVARLIGE

PERSONER. UNDER BRUGEN OG UMIDDELBART EFTER KAN DE TILGÆNGELIGE

DELE VÆRE VARME; RØR IKKE VED DEM OG HOLD BØRNENE PÅ GOD AFSTAND.

EFTER BRUGEN, SØRG FOR AT STILLE HÅNDTAGET/HÅNDTAGENE I LUKKET

POSITION. LUK FOR HOVEDHANEN TIL GASFORSYNINGEN EFTER BRUG.

EN INTENS OG LANGVARIG BRUG AF APPARATET KAN KRÆVE EN EKSTRA

UDLUFTNING, SOM OPNÅS F.EKS. VED AT ÅBNE VINDUET, ELLER EN MERE

EFFEKTIV UDLUFTNING VED AT ØGE KRAFTEN AF DEN EVENTUELLE MEKANISKE

UDSUGNING.

FØR DEN FØRSTE STEGNING AF MADVARER, SKAL BÅDE OVN OG GRILL

TÆNDES VED MAKSIMUMKRAFT. OVNEN SKAL VARMES OP I MINDST 30

MINUTTER OG GRILLEN I MINDST 15-20 MINUTTER.

HVIS DER ER EVENTUELLE VÆSKESPILD PÅ LÅGET, SKAL DE FJERNES FØR

LÅGET ÅBNES.

ADVARSEL: DENNE ADVARSEL ER PLACERET PÅ SYNLIG VIS PÅ GLASLÅGET, DER

FINDES PÅ KOGEPLADEN. GLASLÅG KAN BRYDES HVIS DE ER VARME, ÅBN ALTID

LÅGET FØR EN HVILKEN SOM HELST BRÆNDER TÆNDES (KOGEPLADE, OVN OG

GRILL) OG SLUK FOR ALLE BRÆNDERNE (KOGEPLADE, OVN OG GRILL) OG VENT,

AT DE ER KØLET AF FØR LÅGET LUKKES.

KONTROLPANEL

De følgende symboler angiver brænderen, der svarer til betjeningsgrebet.

BEMÆRK: Forskellige modeller kan være udstyret med forskellige betjeningsgreb og symboler.

DETTE SYMBOL FINDES VED SIDEN AF BRÆNDERNES BETJENINGSGREB PÅ

KOGEPLADEN. DEN SORTE PRIK VISER BRÆNDERENS PLACERING PÅ SELVE

KOGEPLADEN.

DETTE SYMBOL FINDES VED SIDEN AF BRÆNDERENS BETJENINGSGREB PÅ OVNEN.

GRILL

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

De følgende symboler angiver indstillingen for brænderen, der svarer til betjeningsgrebets position.

BEMÆRK: Forskellige modeller kan være udstyret med forskellige betjeningsgreb og symboler.

LUKKET GASHANE

STOR FLAMME

LILLE FLAMME

0 SLUKKET ELEKTRISK PLADE

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 OVN OG/ELLER ELEKTRISK PLADE TEMPERATURER

ANDRE SYMBOLER

GRILL

KNAP TIL ELEKTRONISK TÆNDING

DETTE SYMBOL ER KLART SYNLIGT OG FINDES VED SIDEN AF

OVNENS BETJENINGSGREB PÅ ALLE MODELLERNE MED ELEKTRONISK

TÆNDING, SOM AKTIVERES VED AT TRYKKE GREBET NED TIL BUNDS

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

LAMPE AFBRYDER

PÅ MODELLERNE 4XX OG CU4XX ER DET OGSÅ TIL STEDE SOM:

- AFBRYDER TIL LAMPE OG SPID

- AFBRYDER TIL LAMPE OG DREJENDE PLADE

STEGESPYD AFBRYDER

(FOR MODELLERNE 4XX OG CU4XX, JF. AFBRYDEREN TIL LAMPEN)

FLAD DREJENDE AFBRYDER

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BRÆNDERE

Herunder listes specifikationerne for brænderne afhængigt af de forskellige modeller:

MODEL VARMEYDELSE MÆRKEEFFEKT

HURTIG

Ø 77 mm

HALVHURTIG

BRÆNDER

Ø 62 mm nr.

Kw gr/h

HJÆLPE-

BRÆNDER

Ø 47 mm

GRILL OVN ELEKTRISK nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V nr.

Kw gr/h

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

KOGEPLADE

- VALG AF BRÆNDER

FLAMMEN MÅ IKKE GÅ UDEN FOR GRYDENS BUNDOMKREDS. STIL GRYDEN MIDT

PÅ BRÆNDEREN SÅ DEN HVILER STABILT PÅ STØTTERISTEN.

BRÆNDER

HJÆLPEBRÆNDER

Ø 47 mm

HALVHURTIG

Ø 62 mm

HURTIG

Ø 77 mm

GRYDERNES DIAMETER fra 6 til 16 cm fra 16 til 22 cm fra 16 til 22 cm

- ELEKTRONISK TÆNDING AF KOGEPLADEN (AFHÆNGIGT AF MODELLEN)

OPERATIONEN SKAL FORETAGES UDEN GRYDER ELLER ANDRE GENSTANDE PÅ

BRÆNDERNE.

For at tænde flammen, tryk betjeningsgrebet til bunds og drej det til positionen for stor flamme.

Tryk samtidigt på knappen for den elektroniske tænding. Efter at flammen er tændt, hold grebet nedtrykket i nogle sekunder, for at undgå at flammen slukkes.

HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, GENTAG OPERATIONEN FØRST

EFTER AT HAVE FULGT DE NEDENSTÅENDE TIPS:

• DREJ BETJENINGSGREBET TIL POSITIONEN “LILLE FLAMME”

• UDFØR TÆNDINGEN MANUELT

• KONTROLLER, AT DER ER GAS I FLASKEN

HVIS APPARATET UMIDDELBART IKKE FUNGERER, LUK FOR

GASFORSYNINGSHANEN OG KONTAKT FORHANDLEREN.

- MANUEL TÆNDING AF KOGEPLADEN

Den manuelle tænding bruges hvis apparatet ikke er udstyret med elektronisk tænding, eller hvis den elektroniske tænding er defekt.

OPERATIONEN SKAL FORETAGES UDEN GRYDER ELLER ANDRE GENSTANDE PÅ

BRÆNDERNE.

For at tænde flammen, tryk betjeningsgrebet til bunds og drej det til positionen for stor flamme.

Tænd samtidigt for brænderen med en tændstik eller med en gaslighter. Efter at flammen er tændt, hold grebet nedtrykket i nogle sekunder, for at undgå at flammen slukkes.

HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, KONTROLLER, AT DER ER GAS I

FLASKEN.

HVIS APPARATET UMIDDELBART IKKE FUNGERER, LUK FOR

GASFORSYNINGSHANEN OG KONTAKT FORHANDLEREN.

- JUSTERING AF KOGEPLADENS FLAMME

For at justere flammen, drej betjeningsgrebet til den ønskede position.

OVN

BRÆNDEREN SKAL UDELUKKENDE TÆNDES MED DØREN HELT ÅBEN.

INDE I OVNEN SKAL BRADEPANDEN (BAKKEN) STILLES SÅ DE IKKE ER I DIREKTE

KONTAKT MED FLAMMERNE.

HVIS BRÆNDERENS FLAMME SLUKKES UTILSIGTET, SKAL MAN LUKKE FOR

GASSENS DREJEKNAP OG VENTE I ET MINUT FØR EN NY ANTÆNDING.

- ELEKTRONISK TÆNDING AF OVNEN (AFHÆNGIGT AF MODELLEN)

For at tænde flammen, tryk kuglegrebet til bunds og drej det i position fra 1 til 6. Tryk samtidig på knappen til elektronisk tænding (på modellerne med symbolet ★ på lugen er tændingsknappen ikke synlig, og aktiveres ved at trykke kuglegrebet til bunds). Efter tænding af flammen hold kuglegrebet trykket ind i nogle sekunder for at undgå at flammen slukkes.

HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, GENTAGES OPERATIONEN EFTER

AT HAVE FULGT DE NEDENSTÅENDE TIPS:

• TÆNDINGEN UDFØRES MANUELT

• MAN KONTROLLERER, AT DER ER GAS I FLASKEN

HVIS APPARATET UMIDDELBART IKKE VIRKER, SKAL MAN LUKKE FOR GASHANEN

OG KONTAKTE FORHANDLEREN.

- MANUEL TÆNDING AF OVNEN

Den manuelle tænding bruges hvis apparatet ikke er udstyret med elektronisk tænding eller hvis den elektroniske tænding er fejlagtig.

For at tænde for flammen, tryk betjeningsgrebet til bunds og drej den i position fra 1 til 6. Tænd samtidig brænderen med en tændstik eller med en gaslighter. Efter at have tændt for flammen, hold betjeningsgrebet trykket ind i nogle sekunder for at flammen kan vedblive tændt.

HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, SKAL MAN KONTROLLERE, AT DER

ER GAS I FLASKEN.

HVIS APPARATET UMIDDELBART IKKE VIRKER, SKAL MAN LUKKE FOR GASHANEN

OG KONTAKTE FORHANDLEREN.

- JUSTERING AF FLAMMEN PÅ OVN MED TERMOSTAT

POSITIONER

TEMPERATUR

1 2 3 4 5 6

130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

Ovnbrænderens flamme, umiddelbart efter tænding, forbliver i maksimum ydelse med alle drejeknappens positioner, og sænker automatisk når den indstillede temperatur er opnået.

GRILL

TÆNDING AF BRÆNDEREN MÅ UDELUKKENDE FORETAGES MED HELT ÅBEN

LÅGE.

HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, SLIP GREBET OG GENTAG

OPERATIONEN EFTER AT HAVE VENTET I MINDST 10 SEKUNDER

DE TILGÆNGELIGE DELE KAN BLIVE MEGET VARME: NÅR GRILLEN ER I BRUG

HOLD BØRNENE PÅ GOD AFSTAND.

UNDER FUNKTIONEN SKAL DØREN ALTID VÆRE ÅBEN OG VARMEBESKYTTELSEN

HELT TRUKKET UD (FIG. 4 - SIDE 183)

GRILLEN MÅ HØJST BRUGES I 25 MINUTTER. GRILLEN MÅ IKKE BRUGES SOM OVN.

HVIS BRÆNDERENS FLAMME TILFÆLDIGVIS SLUKKES, LUK FOR GASSENS

BETJENINGSGREB OG VENT I CA. ET MINUT FØR EN NY TÆNDING.

- ELEKTRONISK TÆNDING AF GRILLEN (AFHÆNGIGT AF MODELLEN)

For at tænde flammen, tryk betjeningsgrebet til bunds og drej det til position GRILL eller positionen for stor flamme.

Tryk samtidigt på knappen for den elektroniske tænding (bemærk: på modellerne med ★ symbolet på lågen er tændingsknappen ikke synlig, og den aktiveres ved at trykke betjeningsgrebet til bunds). Efter at flammen er tændt, hold grebet nedtrykket i nogle sekunder, for at undgå at flammen slukkes.

HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, GENTAG OPERATIONEN FØRST

EFTER AT HAVE FULGT DE NEDENSTÅENDE TIPS:

• UDFØR TÆNDINGEN MANUELT

• KONTROLLER, AT DER ER GAS I FLASKEN

HVIS APPARATET UMIDDELBART IKKE FUNGERER, LUK FOR

GASFORSYNINGSHANEN OG KONTAKT FORHANDLEREN.

- MANUEL TÆNDING AF GRILLEN

Den manuelle tænding bruges hvis apparatet ikke er udstyret med elektronisk tænding, eller hvis den elektroniske tænding er defekt.

For at tænde flammen, tryk betjeningsgrebet til bunds og drej det til position GRILL eller positionen for stor flamme.

Tænd samtidigt for brænderen med en tændstik eller med en gaslighter. Efter at flammen er tændt, hold grebet nedtrykket i nogle sekunder, for at undgå at flammen slukkes.

HVIS BRÆNDEREN IKKE TÆNDES OMGÅENDE, KONTROLLER, AT DER ER GAS I

FLASKEN.

HVIS APPARATET UMIDDELBART IKKE FUNGERER, LUK FOR

GASFORSYNINGSHANEN OG KONTAKT FORHANDLEREN.

- JUSTERING AF GRILLFLAMMEN

For modellerne 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML:

Grillen skal udelukkende bruges med den nominelle varmeydelse.

For alle andre modeller:

For at justere flammen, drej grebet til den ønskede position.

VISUEL KONTROL AF FLAMMEN

Flammens udseende er forskellig afhængigt af den gastype, der anvendes:

Propan (G31): flammens indvendige pil er blå og omkredsen ses tydelig.

Butan (G30): der er svage gule prikker i flammen når brænderen tændes, og de bliver stærkere efterhånden som brænderen opvarmes.

ELEKTRISK PLADE

(afhængigt af modellen)

FØRSTE GANG DEN ELEKTRISKE PLADE TÆNDES, (ELLER HVIS DET ER LANG TID,

DEN IKKE BRUGES)

ER DET NØDVENDIGT AT FJERNE FUGTEN, DER ER TRÆNGT IND, VED AT TÆNDE

PLADEN I CA.

30 MINUTTER PÅ GREBETS POSITION 1.

ANVEND GRYDER MED FLAD BUND, OG MED EN DIAMETER, DER MINDST ER LIGE

SÅ STOR SOM DEN

PÅ DEN ELEKTRISKE PLADE

TØR GRYDENS BUDN, FØR DEN STILLES PÅ DEN ELEKTRISKE PLADE

UNDER FUNKTIONEN AF DEN ELEKTRISKE PLADE, SØRG FOR IKKE AT EFTERLADE

APPARATET UDEN OPSYN OG PAS PÅ, AT DER IKKE ER BØRN I NÆRHEDEN

Den elektriske plade styres ved brug af et greb med 7 positioner: den slukkede position vises med 0 (nul), og positionerne fra 1 til 6 aktiverer den elektriske plade. Inddelingen fra 1 til 6 svarer til en stigende varmestyrke, som den elektriske plade yder. Ved siden af grebet er der en rød LED-kontrollampe, der tændes når den elektriske plade er i funktion.

MIKROOVN

Vedrørende oplysningerne om installation, brug og vedligeholdelse af mikroovnen henvises til mikroovnens brugsanvisning.

STEGESPYD

Tænd for ovnens brænder, som angivet I afsnittet OVN. Stil betjeningsgrebet i den ønskede position. Indsæt bradepanden med stegespydet monteret. Som vist på FIG. 5 - SIDE 183. Tryk på den tilhørende afbryder for at aktivere stegespydmotoren.

DREJENDE PLADE

Sæt dryppefadet ind sammen med den drejende plade, som vist på FIG. 6 - SIDE 184. Tryk på den tilsvarende afbryder for at starte motoren for den drejende plade.

GASFLASKE

BRUG AF GAS OG/ELLER ET ANDET TRYK END PRODUCENTENS ANBEFALEDE

TRYK KAN MEDFØRE FUNKTIONSFORSTYRRELSER I APPARATET. PRODUCENTEN

KAN IKKE GØRES ANSVARLIG I TILFÆLDE AF FORKERT BRUG AF APPARATET.

Gasflaskerne, der kan anvendes er af den mest almindelige type i brug i det land, hvor apparatet er installeret. Gassen, der skal bruges er tydeligt angivet på emballagens udvendige side og på et uudsletteligt skilt, der sidder bag på apparatet.

Følg under alle omstændigheder disse forholdsregler: gasflaskerne skal opbevares i det særlige rum, i lodret position, og skal være udstyret med ventil og reduktionsventil, og der skal være nem adgang til dem. Udskiftning af flaskerne skal kunne foretages uden hindringer og uden besvær.

ADVARSEL!: Når gasflasken udskiftes, skal de følgende forholdsregler overholdes: a) luk for apparatets haner; b) kontroller, at der ikke er flammer eller ild i nærheden; c) luk for ventilen på gasflasken, der skal udskiftes; d) løsn adapteren på den brugte gasflaske, og fjern selve flasken fra opbevaringsrummet. Til udskiftning, følg den samme fremgangsmåde i den modsatte rækkefølge. Kontroller eventuelle gasudslip ved brug af en ikke ætsende væske. Brug ikke opløsninger af vand og sæbe.

DER MÅ IKKE BRUGES ÅBNE FLAMMER; e) tænd for brænderne og kontroller, at funktionen er korrekt. I modsat fald kontakt en autoriseret tekniker.

LUK FOR GASFORSYNINGEN PÅ FLASKEN EFTER BRUG.

GASUDSLIP

Det tilrådes at anvende en godkendt elektronisk detektor for gasudslip.

Hvis der er lugt af gas: a) Åbn for vinduerne, og få omgående alle personer ud fra campingvognen, caravanen e.l.

b) Rør ikke ved de elektriske kontakter, tænd ikke tændstikker og undgå alt det, der kan forårsage gastænding.

c) Sluk alle åbne flammer.

d) Luk for hanen på flasken eller gasbeholderen, og åbn ikke ventilen indtil gasudslippet opspores og er afhjælpes. e) Rådspørg en autoriseret tekniker.

V E D LI G E H O LD E L S E

RENGØRING

SLUK FOR APPARATET, AFKOBL EL-FORSYNINGEN OG VENT, TIL DET ER KØLET AF

FØR RENGØRINGEN.

HVIS DE VARME OVERFLADER KOMMER I KONTAKT MED KOLDT VAND ELLER MED

EN VÅD KLUD, KAN DE BLIVE BESKADIGET. BRUG IKKE SLIBEMIDLER, ÆTSENDE

PRODUKTER ELLER PRODUKTER MED KLOR, STÅLULD E.L. UNDGÅ AT EFTERLADE

IKKE SYRLIGE ELLER ALKALISKE STOFFER (EDDIKE, SALT, CITRONSAFT OSV.) PÅ

APPARATETS OVERFLADER. OVERFLADER I RUSTFRIT STÅL OG LAKEREDE DELE:

VASK MED VAND OG SÆBE ELLER MED ET NEUTRALT VASKEMIDDEL, SKYL OG

TØR. BRUG RENE SVAMPE OG KLUDE.

UNDGÅ AT BRUGE ÆTSENDE ELLER HÅRDE MATERIALER ELLER SKARPE

METALLISKE SKRABEJERN TIL RENGØRING AF OVNENS GLASLÅGER, DA DE

RISIKERER AT RIDSE OVERFLADEN OG MEDFØRE BRUD’ PÅ GLASSET.

DER MÅ IKKE BRUGES DAMPRENSERE TIL RENGØRING AF APPARATET

DYSER

INDGREBENE SKAL FORETAGES AF FAGLÆRT PERSONALE. EFTER OPERATIONEN,

FRALÆGGES DER ETHVERT ANSVAR, SOM FØLGE EFTER INDGREBET.

Fjernelse og fastspænding af dyserne skal udføres med låst dyseholder (ved brug af et redskab) (FIG. 7 - SIDE 185).

BRÆNDER

HURTIG (Ø 77 mm)

HALVHURTIG (Ø 62 mm)

HJÆLPEBRÆNDER (Ø 47 mm)

GRILL

OVN

Ø DYSE (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

TRYKT NUMMER

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE)

OPLYSNINGER TIL BRUGERNE

DENNE ORIENTERENDE NOTE ER UDELUKKENDE FORBEHOLDT KUNDERNE I BESIDDELSE AF

APPARATER MED DETTE SYMBOL PÅ DEN SELVKLÆBENDE ETIKET, DER ANGIVER DE TEKNISKE

SPECIFIKATIONER OG DER SIDDER PÅ SELVE PRODUKTET (MATRIKEL-ETIKET). DETTE SYMBOL BETYDER,

AT PRODUKTET, I HENHOLD TIL DE GÆLDENDE NORMER, ER ET ELEKTRONISK ELLER ELEKTRISK

UDSTYR, OG ER I OVERENSSTEMMELSE TIL DIREKTIVET EF 2002/96/EF (WEEE) OG AF DENNE GRUND,

NÅR DRIFTSTIDEN ER AFSLUTTET, ER DET PÅKRÆVET AT APPARATET BORTSKAFFES ADSKILT AF DET

NORMALE HUSAFFLAD, VED AT BRINGE DET UDEN OMKOSTNINGER TIL ET INDSAMLINGSCENTER

TIL ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE UDSTYR, ELLER HOS FORHANDLEREN, I TILFÆLDE AF KØB

AF ET NYT TILSVARENDE APPARAT. DET ER BRUGERENS ANSVAR AT BRINGE APPARATET TIL DE

GODKENDTE INDSAMLINGSCENTRE, OG I MODSAT FALD RISIKERER HAN BØDESTRAF I HENHOLD

TIL DE GÆLDENDE LOVE OM AFFALDSINDSAMLING. DEN PASSENDE SEPARATE INDSAMLING OG

DEN EFTERFØLGENDE BORTSKAFFELSE AF APPARATET TIL GENBRUG, BEHANDLING O SKROTNING

UNDGÅR MULIGE SKADELIGE KONSEKVENSER PÅ MILJØ OG SUNDEHD, OG BIVIRKER TIL GENBRUG

AF APAPRATETS FORSKELLIGE MATERIALER. DET ER MULIGT AT FÅ MERE DETALJEREDE OPLYSNINGER

ANGÅENDE DE FORSKELLIGE INDSAMLINGSSYSTEMER VED AT RETTE HENVENDELSE TIL DE LOKALE

MYNDIGHEDER DER ER ANSVARLIGE FOR BORTSKAFFELSEN ELLER HOS BUTIKKEN, HVOR APPARATET

ER BLEVET KØBT. FABRIKANTERNE OG IMPORTØRERNE RETTER SIG EFTER DE GÆLDENDE LOVE

ANGÅENDE MILJØVENLIGE BEHANDLING OG BORTSKAFFELSE, BÅDE PÅ DIREKTE VIS OG VED AT

DELTAGE TIL ET KOLLEKTIVT SYSTEM.

SYMBOLIT

VAROITUKSET JA TURVALLISUUSSYMBOLIT

Turvallisuussymbolit varoittavat mahdollisista henkilövaaroista.

Noudata kaikkia symbolien jälkeen annettuja viestejä

VAROITUS

Loukkaantumisen tai kuoleman vaara.

TÄRKEÄÄ

Loukkaantumisen ja/tai materiaalivahinkojen vaara.

SISÄLLYSLUETTELO

VAROTOIMIA

ASENNUS

LISÄVAROTOIMIA

UPOTUSAUKKO

KAASULIITÄNTÄ

SÄHKÖLIITÄNTÄ

KIINNITYS

KÄYTTÖ

LISÄVAROTOIMIA

OHJAUSPANEELI

POLTTIMET:

KEITTOLIESI:

POLTTIMEN VALINTA

ELEKTRONINEN SYTYTYS PAINIKKEELLA

MANUAALINEN SYTYTYS

LIEKIN SÄÄTÖ

UUNI:

UUNIN ELEKTRONINEN SYTYTYS

UUNIN MANUAALINEN SYTYTYS

UUNIN LIEKIN SÄÄTÖ TERMOSTAATILLA

GRILLI:

GRILLIN ELEKTRONINEN SYTYTYS

GRILLIN MANUAALINEN SYTYTYS

GRILLIN LIEKIN SÄÄTÖ

LIEKIN SILMÄMÄÄRÄINEN TARKISTUS

SÄHKÖLEVY

MIKROAALTOUUNI

PAISTINVARRAS

PYÖRIVÄ LAUTANEN

KAASUPULLO

HUOLTO

PUHDISTUS

SUUTTIMET

DIREKTIIVI 2002/96/EC (RAEE)

KUVAT JA TEKNISET PIIRROKSET

127

127

127

127

170-185

115

116

116

116

117

118

118

119

123

123

123

123

124

124

124

124

119

119

121

122

122

122

122

122

124

125

125

125

125

126

VAROTOIMIA

Huomio: tämä varoitus on kiinnitetty laitteeseen. Tämä laite on asennettu voimassa olevia sääntöjä noudattamalla ja sitä on käytettävä ainoastaan hyvin tuuletetussa tilassa. Tutustu ohjeisiin ennen tämän laitteen asennusta ja käyttöönottoa. Laitteen asennuksen saa suorittaa ammattitaitoiset teknikot.

Laitetta tulee käyttää ainoastaan ruoanvalmistukseen.

Kaikki muut käytöt ovat virheellisiä ja siten vaarallisia.

Valmistaja ei vastaa materiaali- tai henkilövaurioista, jotka ovat seurausta virheellisestä asennuksesta tai sopimattomasta, virheellisestä tai vastuuttomasta käytöstä.

Laite ja sen ulottuvilla olevat osat muuttuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Älä koske kuumennusvastuksia.

Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää etäällä, ellei heitä valvota jatkuvasti. Laitetta eivät saa käyttää alle

8-vuotiaat lapset tai toimintarajoitteiset, kokemattomat tai asiantuntemattomat henkilöt, ellei heitä valvota tai tiedoteta laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Älä jätä liettä valvomatta, jos kuumennat sillä rasvaa tai

öljyä. Se saattaa olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan yritä sammuttaa tulipaloa vedellä, vaan sammuta laite ja peitä liekki kannella tai palopeitteellä.

Tulipalon vaara: älä säilytä esineitä keittotasolla.

Laitetta ei ole suunniteltu käyttöön ulkoisella ajastimella tai kauko-ohjauksella.

Jos virtajohto on vahingoittunut, pyydä valmistajaa, valtuutettua huoltopalvelua tai vastaavan ammattipätevyyden omaavaa henkilöä vaihtamaan se, jotta vältyt vaaratilanteilta.

Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

Älä käytä hankaavia tai teräviä metallilastoja lasisten uuninluukkujen puhdistukseen sillä ne saattavat naarmuttaa pintaa ja rikkoa lasin.

Älä pese laitetta höyrypesurilla.

A S E N N U S

LISÄVAROTOIMIA

ENNEN ASENNUKSEN ALOITTAMISTA TARKISTA, ETTÄ ALUEELLINEN

KAASUNJAKELU (KAASUTYYPPI JA -PAINE) JA LAITTEEN SÄÄTÖLUOKAT OVAT

YHTEENSOPIVIA.

LAITTEEN SÄÄTÖLUOKAT LUKEE ETIKETISSÄ (TAI ARVOKILVESSÄ).

LAITETTA EI OLE LIITETTY PALAMISTUOTTEIDEN POISTOLAITTEESEEN. SE

ON ASENNETTAVA JA LIITETTÄVÄ VOIMASSA OLEVIEN ASENNUSSÄÄNTÖJEN

MUKAISESTI. ASENNUSTILASSA TULEE OLLA VOIMASSA OLEVIEN MÄÄRÄYSTEN

MUKAISET ILMANVAIHTOAUKOT.

UPOTUSAUKKO

PIDÄ LAITE ETÄÄLLÄ SYTTYVISTÄ MATERIAALEISTA.

Tämä laite kuuluu LUOKKAAN 3: KAAPISTOON TAI TYÖTASOON UPOTETTAVA LAITE.

UPOTUSAUKON MITAT JA NOUDATETTAVAT MINIMIETÄISYYDET SEINISTÄ (KUVA 1 – SIVU 170):

150 mm LÄHIMMÄN POLTTIMEN ULKOREUNASTA YHTEEN SIVUSEINISTÄ JA/TAI TAKASEINÄÄN

500 mm POLTTIMIEN YLÄOSAN JA KEITTOLIEDEN PÄÄLLE KIINNITETTYJEN KAAPISTOJEN TAI

HYLLYJEN VÄLILLÄ

100 mm LAITTEEN SIVUJEN JA LÄHELLÄ OLEVIEN PYSTYSUORIEN SEINIEN VÄLILLÄ

UPOTUSAUKON MITAT

Tee reikä kaapistoon KUVASSA 2 - SIVU 171 osoitettuun tapaan, mallista riippuen.

Kaapiston vaakasuoran työtason ja kaapiston pystysivun tulee olla suorassa kulmassa keskenään.

Kaapiston upotusaukon tulee olla täysin suorakulmainen. Jos kaapistossa on ilmanvaihtoaukot, varo ettei niihin pääse palavia materiaaleja.

KAASULIITÄNTÄ

TARKISTA NÄMÄ TIEDOT ENNEN LAITTEEN LIITTÄMISTÄ KAASUPULLOON.

KAASUPULLON JA LAITTEEN VÄLISSÄ KÄYTETTÄVIEN PAINEENALENTIMIEN

TULEE OLLA ALLA OLEVASSA TAULUKOSSA ANNETTUJEN LUOKKIEN MUKAISIA.

Tämä laite voi toimia seuraavilla kaasuilla ja syöttöpaineilla. Laitteen säätöluokka (tai luokat) lukee selkeästi pakkauksessa ja taakse kiinnitetyssä arvokilvessä.

LUOKKA JA KÄYTTÖMAAT

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

KAASUPAINE

30 mbar butaani (G30)

30 mbar propaani (G31)

28-30 mbar butaani (G30)

37 mbar propaani (G31)

MALLI

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

NIMELLISLÄMPÖ kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

PALAMISEEN VAADITTAVA

ILMAMÄÄRÄ m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

ASENNUS- JA LIITÄNTÄTÖIDEN AIKANA LAITTEEN PÄÄKAASULETKUA EI SAA

VÄÄNTÄÄ, VETÄÄ TAI KUORMITTAA MILLÄÄN TAVOIN.

Kaasuputki tulee liittää laitteeseen metallisella putkella ja tiiviillä liittimillä. Letkua voidaan käyttää, mutta sen on oltava: a) Aina tarkistettavissa; b) Suojattu kosketukselta kuumeneviin osiin (kuten polttimien alla oleva osa); c) Suojattu kaikenlaiselta kuormitukselta (vääntäminen, veto, puristus…..) d) Suojattu kaapiston liikkuvilta osilta (esim. laatikko); e) Korkeintaan 1,5m pitkä; f) Vaihdettava ennen siinä lukevaa eräpäivää;

Kun olet suorittanut liitännän, tarkista järjestelmän tiiviys kaatamalla sen päälle ei-korrosoivaa nestettä. Älä käytä saippuavettä. ÄLÄ KÄYTÄ AVOTULTA.

SÄHKÖLIITÄNTÄ

PIENJÄNNITE 12V

Tämä luku koskee ainoastaan malleja, joiden kylkeen kiinnitetyssä etiketissä lukee 12 V .

TÄMÄN LAITTEEN SAA LIITTÄÄ AINOASTAAN 12 V :N GENERAATTORIIN.

JÄRJESTELMÄ TULEE SUOJATA KORKEINTAAN 3 Ampeerin SULAKKEELLA.

VARMISTA LIITÄNNÄN OIKEA NAPAISUUS!

ÄLÄ LIITÄ LAITETTA MISSÄÄN TAPAUKSESSA VERKKOVIRTAAN (230V~)!

SEURAUKSENA ON OSIEN TÄYDELLINEN TUHOUTUMINEN JA VAARATILANNE

KÄYTTÄJÄLLE.

Käytä laitteen liitäntään 1,5 mm 2 :n punamustaa kaksinkertaista kaapelia. Liitä kaapeli laitteen takaosassa olevaan liitinalustaan, jossa on "+12 V – ". Punainen on plus-napa ja musta miinus-napa.

KORKEAJÄNNITE 220-240 V~

Tämä luku koskee pelkästään seuraavassa taulukossa lueteltuja malleja:

NIMELLISJÄNNITE MALLI

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

220-240V~ 50/60Hz

NIMELLISTEHO

800 W

VERKKOVIRTAAN TEHTÄVÄÄ SUORAA KYTKENTÄÄ VARTEN ON TARPEEN

HANKKIA LAITE, JOKA TAKAA VIRRAN KATKAISUN VERKOSTA KONTAKTIEN

AVAUTUMISVÄLILLÄ, JOKA SALLII VIRRAN KYTKEMISEN KOKONAAN POIS PÄÄLTÄ

LUOKAN III YLIJÄNNITTEOLOSUHTEISSA, ASENNUSOHJEIDEN MUKAISESTI.

VIRTAJOHTO ON ASETETTAVA SITEN, ETTEI LÄMPÖTILA SAAVUTA MISSÄÄN

KOHTAAN 75K.

PISTOKE ON ASENNETTAVA SITEN, ETTÄ SIIHEN PÄÄSTÄÄN ASENNUKSEN

JÄLKEEN.

KYTKE VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN LAITTEESEEN KOHDISTUVAA HUOLTOA.

Kytke virta päälle pistokkeen avulla.

Anna vahingoittuneen virtajohdon (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta.

KIINNITYS

LAITE ON KIINNITETTÄVÄ KAAPISTOON VARUSTUKSIIN KUULUVIEN RUUVIEN

AVULLA KUVASSA 3 - SIVU 177 OSOITETTUUN TAPAAN

K ÄY T TÖ

LISÄVAROTOIMIA

LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN VASTUUNTUNTOISET AIKUISET

HENKILÖT. KÄYTÖN AIKANA JA VÄLITTÖMÄSTI SEN JÄLKEEN ULOTTUVILLA

OLEVAT OSAT SAATTAVAT OLLA KUUMIA. ÄLÄ KOSKE NIIHIN JA PIDÄ LAPSET

ETÄÄLLÄ. VARMISTA KÄYTÖN JÄLKEEN, ETTÄ KYTKIN/KYTKIMET OVAT

SULJETUSSA ASENNOSSA JA SULJE KAASUJÄRJESTELMÄN PÄÄHANA.

FYYSISESTI TAI HENKISESTI RAJOITTUNEET HENKILÖT (LAPSET MUKAAN

LUKIEN) TAI HENKILÖT,

JOILLA EI OLE SÄHKÖLAITTEIDEN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ KOKEMUSTA EIVÄT

SAA KÄYTTÄÄ LAITETTA ELLEI HEIDÄN TOIMINTAA VALVO TAI HEITÄ OPETA

AIKUISET TAI HEIDÄN TURVALLISUUDESTA VASTAAVAT HENKILÖT. LAPSIA ON

VALVOTTAVA SEN VARMISTAMISEKSI, ETTEIVÄT HE LEIKI LAITTEELLA.

KAASULIEDEN KÄYTTÖ TUOTTAA LÄMPÖÄ JA KOSTEUTTA ASENNUSTILAAN.

VARMISTA, ETTÄ KEITTIÖ ON HYVIN ILMASTOITU: PIDÄ LUONNOLLISET

TUULETUSAUKOT ESTEETTÖMINÄ TAI ASENNA MEKAANINEN

ILMANVAIHTOLAITE (LIESITUULETIN).

LAITTEEN TEHOKAS JA PITKÄÄN JATKUVA KÄYTTÖ SAATTAA VAATIA

LISÄILMANVAIHTOA, ESIM. IKKUNAN AUKAISUA TAI TEHOKKAAMPAA

ILMANVAIHTOA ESIM. LISÄÄMÄLLÄ MAHDOLLISEN MEKAANISEN

ILMANVAIHTOLAITTEEN TEHOA.

ANNAN UUNIN TOIMIA MAKSIMILÄMPÖTILALLA VÄHINTÄÄN 30 MINUUTTIA

JA GRILLIN VÄHINTÄÄN 15-20 MINUUTTIA ILMAN KYPSENNETTÄVIÄ RUOKIA

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ

POISTA LASIKANNELLE VALUNEET NESTEET ENNEN SEN AVAAMISTA.

VAROITUS: TÄMÄ VAROITUS ON KIINNITETTY NÄKYVÄSTI LIEDEN LASIKANTEEN.

LASIKANNET SAATTAVAT SÄRKYÄ KUUMENNETTAESSA. AVAA KANSI AINA

ENNEN MINKÄ TAHANSA POLTTIMEN SYTYTTÄMISTÄ (KEITTOLIESI, UUNI,

GRILLI) JA SAMMUTA KAIKKI POLTTIMEN (KEITTOLIESI, UUNI, GRILLI) JA ANNAA

NIIDEN JÄÄHTYÄ ENNEN KUIN SULJET LASIKANNEN.

OHJAUSPANEELI

Seuraavat symbolit osoittavat poltinta joka vastaa säädintä.

HUOMAA: Eri malleissa saatetaan käyttää erilaisia säätimiä ja symboleita.

TÄMÄ SYMBOLI ON LÄHELLÄ KEITTOTASON POLTTIMIEN SÄÄTIMIÄ. MUSTA PISTE

OSOITTAA POLTTIMEN SIJAINTIA KEITTOTASOLLA.

TÄMÄ SYMBOLI ON LÄHELLÄ UUNINPOLTTIMEN SÄÄDINTÄ

GRILL

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

Seuraavat symboli osoittavat polttimen säätöä, joka vastaa säätimen eri asentoa.

HUOMAA: Eri malleissa saatetaan käyttää erilaisia säätimiä ja symboleita.

KAASU SUOJETTU

SUURI LIEKKI

PIENI LIEKKI

0

SÄHKÖLEVY SAMMUTETTU

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 UUNIN JA/TAI SÄHKÖLEVYN LÄMPÖTILA

MUUT SYMBOLIT

GRILLI

ELEKTRONINEN SYTYTYS

TÄMÄ SYMBOLI ON KIINNITETTY NÄKYVÄLLE PAIKALLE LÄHELLE

UUNIN SÄÄTÖNUPPIA KAIKISSA NIISSÄ MALLEISSA, JOISSA ON

ELEKTRONINEN SYTYTYS JOKA TOIMII PAINAMALLA SÄÄTÖNUPPI

POHJAAN.

LAMPUN KATKAISIN

MALLEISSA 4XX JA CU4XX ON MYÖS:

- VALOKATKAISIJA JA PAISTINVARRAS

- VALOKATKAISIJA JA PYÖRIVÄ LAUTANEN

PAISTINVARTAAN KATKAISIN

(KATSO MALLEJA 4XX JA CU4XX VARTEN VALOKATKAISIJA)

PYÖRIVÄN LAUTASEN KATKAISIN

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

POLTTIMET

Alla on lueteltu eri malleihin kuuluvien polttimien ominaisuudet:

MALLI

NOPEA

Ø 77 mm

POLTTIMEN LÄMMÖNSYÖTTÖ

PUOLINOPEA

Ø 62 mm

APU

Ø 47 mm

GRILLI UUNI

NOMINAALINEN

TEHO

SÄHKÖLEVY nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

3

3

3

3

3

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 2

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

73

73

73

73

73

73

1

1

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

1

2 1,8 131 2 1,0 73

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1,6 116 1

1,6 116 1

1,6 116 1

1

1

1,2

1,2

1,2

1,2

1,2

87

87

87

87

87

1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,2 87

1 1,2 87

1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2 1,8 131 1 1,0 73

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

87

80

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 800 220-240

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

2

3

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

1,0

73

73

73

3 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407PEMW

CU414PE

CU433

CU433M

CU433ML

1

1

1

2

2

2,2 160 1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

73

73

73

73

73

1

1

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

1,2

1,2

87 1 800 220-240

87

87

87

1 800 220-240

KEITTOLIESI

- POLTTIMEN VALINTA

LIEKIN EI TULE ULOTTUA KATTILAN POHJAN YLI. ASETA KATTILA KESKELLE

POLTINTA SITEN, ETTÄ SE ON TUKEVASTI RITILÄN PÄÄLLÄ.

POLTIN

APU

Ø 47 mm

PUOLINOPEA

Ø 62 mm

NOPEA

Ø 77 mm

KATTILAN HALKAISIJA

6 - 16 cm

16 - 22 cm

16 - 22 cm

- KEITTOLIEDEN ELEKTRONINEN SYTYTYS PAINIKKEELLA (MALLISTA RIIPPUEN)

TOIMENPITEEN AIKANA POLTTIMEN PÄÄLLÄ EI SAA OLLA KATTILOITA TAI MUITA

ASTIOITA.

Saadaksesi liekin aikaan, paina valitsinta kevyesti ja käännä se suuren leikin kohdalle. Paina samanaikaisesti elektronista sytytyspainiketta. Kun liekki on syttynyt, pidä painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan, jotta liekki jää palamaan.

JOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI, TOISTA TOIMENPIDE JOKAISEN ALLA OLEVAN

NEUVON JÄLKEEN:

• KÄÄNNÄ VALITSIN ”PIENI LIEKKI” ASENTOON

• SIIRRY MANUAALISEEN SYTYTYKSEEN

• TARKISTA, ETTÄ PULLOSSA ON KAASUA

JOS LAITE EI TOIMI LAINKAAN, SULJE KAASUHANA JA OTA YHTEYS

JÄLLEENMYYJÄÄN.

- KEITTOLIEDEN MANUAALINEN SYTYTYS

Manuaalista sytytystä käytetään elektronisen sytytyksen puuttuessa tai jos se on rikki.

TOIMENPITEEN AIKANA POLTTIMEN PÄÄLLÄ EI SAA OLLA KATTILOITA TAI MUITA

TAVAROITA.

Saadaksesi liekin aikaan, paina valitsinta kevyesti ja käännä se suuren liekin kohdalle. sytytä poltin samanaikaisesti tulitikulla tai kaasunsytyttimellä ja pidä valitsinta painettuna muutaman sekunnin ajan, jotta liekki jää palamaan.

JOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI TARKISTA, ETTÄ PULLOSSA ON KAASUA.

JOS LAITE EI TOIMI LAINKAAN, SULJE KAASUHANA JA OTA YHTEYS

JÄLLEENMYYJÄÄN.

- KEITTOLEIDEN LIEKIN SÄÄTÖ

Säädä keittolieden liekki kääntämällä säädin haluamaasi asentoon.

UUNI

UUNIN SYTYTTÄMISEN AIKANA LUUKUN TULEE OLLA KOKONAAN AUKI.

UUNI SISÄLLÄ OLEVA RITILÄ, PELTI (ALUSTA) TAI PANNU ON ASETETTAVA SITEN,

ETTEI SE JOUDU SUORAAN KOSKETUKSEEN LIEKKIEN KANSSA.

JOS POLTTIMEN LIEKKI SAMMUU SATTUMALTA, SULJE KAASUHANA JA ODOTA

MINUUTTI ENNEN SEN UUDELLEN SYTYTYSTÄ.

- UUNIN ELEKTRONINEN SYTYTYS (MALLISTA RIIPPUEN)

Sytytä liekki painamalla säätönuppia pohjaan ja käännä se kohdasta 1 kohtaan 6. Paina samanaikaisesti elektronista sytytyspainiketta (malleissa, joiden luukussa on symboli ★, sytytyspainike ei ole näkyvä ja se aktivoituu painamalla nuppi pohjaan). Kun liekki on syttynyt, pidä painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan niin, että liekki jää palamaan.

JOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI, TOISTA TOIMENPIDE JOKAISEN

SEURAAVASSA ANNETUN NEUVON JÄLKEEN:

• SUORITA MANUAALINEN SYTYTYS

• TARKISTA, ETTÄ KAASUPULLOSSA ON KAASUA

JOS LAITE EI TOIMI LAINKAAN, SULJE KAASUHANA JA OTA YHTEYS

JÄLLEENMYYJÄÄN.

- UUNIN MANUAALINEN SYTYTYS

LManuaalista sytytystä käytetään kun laitetta ei ole varustettu elektronisella sytytyksellä tai kun se on vioittunut.

Sytytä liekki painamalla ohjauspainiketta pohjaan ja käännä se asennosta 1 asentoon 6. Sytytä samanaikaisesti poltin tulitikulla tai kaasunsytyttimellä. Kun liekki on syttynyt, pidä painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan, kunnes liekki jää palamaan.

SJOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI TARKISTA, ETTÄ PULLOSSA ON KAASUA.

JOS LAITE EI TOIMI LAINKAAN, SULJE KAASUHANA JA OTA YHTEYS

JÄLLEENMYYJÄÄN.

- UUNIN LIEKIN SÄÄTÖ TERMOSTAATIN AVULLA

ASENNOT

LÄMPÖTILA

1 2 3 4 5 6

130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

Heti syttymisen jälkeen poltin toimii suurimalla teholla termostaatin kaikissa asennoissa, kunnes asetettu lämpötila on saavutettu, jolloin termostaatti alentaa tehoa automaattisesti minimitehoon.

GRILLI

POLTTIMEN SAA SYTYTTÄÄ VAIN JOS LUUKKU ON TÄYSIN AUKI.

JOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI, VAPAUTA PAINIKE JA TOISTA TOIMENPIDE

KORKEINTAAN 10 SEKUNNIN KULUTTUA

GRILLIN KÄYTÖN AIKANA ULOTTUVILLA OLEVAT OSAT SAATTAVAT OLLA

ERITTÄIN KUUMIA. PIDÄ LAPSET LOITOLLA.

GRILLIN TOIMINNAN AIKANA LUUKUN TULEE OLLA KOKONAAN AUKI JA

LÄMPÖSUOJAN VEDETTYNÄ TÄYSIN ESIIN. (KUVA 4 - SIVU183)

ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ GRILLIÄ YLI 25 MINUUTTIA. GRILLIÄ EI SAA KÄYTTÄÄ

UUNIN TAPAAN.

JOS POLTTIMEN LIEKKI SAMMUU SATTUMALTA, SULJE KAASUHANA JA ODOTA

MINUUTTI ENNEN SEN UUDELLEN SYTYTYSTÄ.

- GRILLIN ELEKTRONINEN SYTYTYS (MALLISTA RIIPPUEN)

Saadaksesi liekin syttymään, paina ohjauspainiketta pohjaan asti ja käännä se GRILL –asentoon tai suuren liekin kohdalle.

Paina samanaikaisesti sytytyspainiketta (niissä malleissa, joiden luukussa on H-symboli, sytytyspainike ei ole näkyvä ja se käynnistyy samalla kun painiketta painetaan pohjaan asti). Kun liekki on syttynyt, pidä painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan, jotta liekki jää palamaan.

JOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI, TOISTA TOIMENPIDE JOKAISEN

SEURAAVASSA ANNETUN NEUVON JÄLKEEN:

• SUORITA MANUAALINEN SYTYTYS

• TARKISTA, ETTÄ KAASUPULLOSSA ON KAASUA

JOS LAITE EI TOIMI LAINKAAN, SULJE KAASUHANA JA OTA YHTEYS

JÄLLEENMYYJÄÄN.

- GRILLIN MANUAALINEN SYTYTYS

Manuaalista sytytystä käytetään kun laitetta ei ole varustettu elektronisella sytytyksellä tai kun se on vioittunut

Saadaksesi liekin syttymään, paina ohjauspainiketta pohjaan asti ja käännä se GRILL –asentoon tai suuren liekin kohdalle.

Sytytä poltin samanaikaisesti tulitikulla tai kaasunsytyttimellä. Kun liekki on syttynyt, pidä painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan, jotta liekki jää palamaan.

JOS POLTIN EI SYTY VÄLITTÖMÄSTI TARKISTA ETTÄ PULLOSSA ON KAASUA.

JOS LAITE EI TOIMI LAINKAAN, SULJE KAASUHANA JA OTA YHTEYS

JÄLLEENMYYJÄÄN.

- GRILLIN LIEKIN SÄÄTÖ

Malleissa 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML: grilliä saa käyttää vain termisellä nimellisteholla.

Muissa malleissa: säädä liekki kääntämällä säädin haluamallesi kohdalle.

LIEKIN SILMÄMÄÄRÄINEN TARKISTUS

Käytetystä kaasutyypistä riippuen liekin tulee olla seuraavanlainen:

Propaani (G31): liekin sisäsäde on sininen ja liekki on tarkkarajainen.

Butaani (G30): sytytettäessä poltin liekissä on hieman keltaiset päät, jotka voimistuvat polttimen kuumentuessa.

SÄHKÖLETVY

(mallista riippuen)

SÄHKÖLEVYN ENSIMMÄISEN SYTYTYKSEN AIKANA (TAI JOS SITÄ EI OLE

KÄYTETTY PITKÄÄN AIKAAN) ON TARPEEN POISTAA SIINÄ OLEVA KOSTEUS

KÄYNNISTÄMÄLLÄ LEVY 30 MINUUTIKSI SÄÄDIN 1 ASENNOSSA

KÄYTÄ TASAPOHJAISIA KATTILOITA JOIDEN HALKAISIJA EI OLE ALLE

SÄHKÖLEVYN HALKAISIJAA

KUIVAA KATTILAN POHJA ENNEN KUIN ASETAT SEN SÄHKÖLEVYLLE

SÄHKÖLEVYN KÄYTÖN AIKANA ÄLÄ JÄTÄ LAITETTA VALVOMATTA JA VARO ETTEI

LAPSIA OLE SEN LÄHEISYYDESSÄ

Sähkölevyä ohjataan säätimellä, jossa on 7 asentoa: sammutettu asento vastaa 0 (nolla) kun taas 1-6 asennot käynnistävät sähkölevyn. Sähkölevyn lämpötila nousee numeron kasvaessa 1:stä 6:een.

Säätimen läheisyydessä on punainen led-valo, jos syttyy kun sähköliesi on toiminnassa.

MIKROAALTOUUNI

Katso mikroaaltouunin asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet sen ohessa toimitetusta käyttöoppaasta.

PAISTINVARRAS

Sytytä uunin poltin luvussa UUNI annettuja ohjeita noudattamalla. Aseta ohjauskytkin halutulle kohdalle. Aseta uuninpelti asennetun paistivartaan kera KUVASSA 5 - SIVU 183 osoitettuun tapaan. Paina tarkoitusta varten olevaa painiketta käynnistääksesi paistinvartaan moottorin.

PYÖRIVÄ LAUTANEN

Sæt dryppefadet ind sammen med den drejende plade, som vist på FIG. 6 - SIDE 184. Tryk på den tilsvarende afbryder for at starte motoren for den drejende plade.

KAASUPULLO

VALMISTAJAN OHJEISTA POIKKEAVAN KAASUN JA/TAI PAINEEN KÄYTTÖ

SAATTAA AIHEUTTAA LAITTEEN TOIMINTAHÄIRIÖITÄ. VALMISTAJA VAPAUTUU

KAIKESTA VASTUUSTA, JOS LAITETTA KÄYTETÄÄN VIRHEELLISESTI.

Käytettävät kaasupullot ovat laitteen käyttömaassa yleisesti käytettyjä. Käytettävä kaasu lukee selkeästi pakkauksessa tai laitteen taakse kiinnitetyssä arvokilvessä. Noudata joka tapauksessa seuraavia ohjeita: kaasupullot tulee asettaa niille tarkoitettuun tilaan pystyasentoon. Niissä tulee olla venttiili ja paineenalennin ja niihin tulee päästä esteettömästi käsiksi.

Pullojen vaihdon tulee tapahtua esteettömästi ja helposti.

VAROITUS!

Käytä seuraavia varotoimia vaihtaessasi kaasupulloa: a) Sulje laitteen hanat. b) Varmista, ettei lähellä ole liekkejä tai avotulta. c) Sulje vaihdettavan kaasupullon venttiili. d) Ruuvaa auki tyhjän kaasupullon paineenalennin ja poista pullo tilasta. Suorita vaihto vastakkaisessa järjestyksessä.

Tarkista ei-korrosoivalla nesteellä, ettei kaasua vuoda. Älä käytä saippuavettä.

ÄLÄ KÄYTÄ AVOTULTA; e) Sytytä polttimet ja tarkista, että ne toimivat asianmukaisesti. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun teknikkoon.

SULJE PULLON KAASU KÄYTÖN JÄLKEEN.

KAASUVUODOT

Suosittelemme käyttämään tyyppihyväksyttyä elektronista kaasunilmaisinta.

Jos huomaat kaasunhajua: a) Avaa ikkunat ja käske ihmisiä poistumaan välittömästi matkailuautosta, -vaunusta tms. b) Älä koske sähkökatkaisimiin, sytytä tulitikkua tai tee mitään, minkä seurauksena kaasu saattaisi syttyä tuleen.

c) Sammuta kaikki avotulet.

d) Sulje kaasupullon venttiili tai kaasusäiliö, äläkä avaa venttiiliä ennen kaasuvuodon löytymistä ja korjausta.

e) Ota yhteys valtuutettuun teknikkoon

H UO LTO

PUHDISTUS

SAMMUTA LAITE JA ODOTA, ETTÄ SE JÄÄHTYY ENNEN KUIN ALOITAT

PUHDISTUKSEN.

KYLMÄÄN VETEEN TAI KOSTEAAN PYYHKEESEEN KOSKETUKSIIN JOUTUVAT

KUUMAT PINNAT SAATTAVAT VAURIOITUA. ÄLÄ KÄYTÄ HANKAAVIA,

SYÖVYTTÄVIÄ TAI KLOORIPITOISIA TUOTTEITA, HANKAUSTYYNYÄ TAI

TERÄSVILLAA. ÄLÄ JÄTÄ HAPPAMIA TAI EMÄKSISIÄ AINEITA (ETIKKA, SUOLA,

SITRUUNAMEHU JNE.) LAITTEEN PINNOILLE. RUOSTUMATTOMAT TERÄSPINNAT

JA EMALOIDUT OSAT: PESE VEDELLÄ JA SAIPPUALLA TAI NEUTRAALILLA

PESUAINEELLA, HUUHTELE JA KUIVAA. KÄYTÄ PUHTAITA SIENIÄ JA PYYHKEITÄ.

ÄLÄ KÄYTÄ HANKAAVIA TAI TERÄVIÄ METALLILASTOJA LASISTEN

UUNINLUUKKUJEN PUHDISTUKSEEN SILLÄ NE SAATTAVAT NAARMUTTAA

PINTAA JA RIKKOA LASIN.

ÄLÄ PESE LAITETTA HÖYRYPESURILLA.

SUUTTIMET

AINOASTAAN VALTUUTETTU HENKILÖ SAA SUORITTAA TOIMENPITEET.

VALMISTAJA VAPAUTUU KAIKESTA VASTUUSTA TOIMENPITEEN SEURAUKSISSA.

Suuttimet poistetaan ja kiinnitetään pitämällä suuttimen pidin paikallaan (työkalulla) (KUVA 7 - SIVU 185).

POLTIN

NOPEA (Ø 77 mm)

PUOLINOPEA (Ø 62 mm)

APU (Ø 47 mm)

GRILLI

UUNI

Ø SUUTIN (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

LEIMATTU NRO

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DDIREKTIIVI 2002/96/EC (RAEE)

KÄYTTÖTURVALLISUUSTIEDOTE

TÄMÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSTIEDOTE ON TARKOITETTU AINOASTAAN NIIDEN LAITTEIDEN

OMISTAJILLE, JOIDEN KYLKEEN KIINNITETYSTÄ TEKNISIÄ TIETOJA SISÄLTÄVÄSTÄ TARRASTA

(SARJANUMEROTARRA) LÖYTYY TÄMÄ SYMBOLI. TÄMÄ SYMBOLI TARKOITTAA, ETTÄ TUOTE

ON LUOKITELTU VOIMASSA OLEVIEN MÄÄRÄYSTEN MUKAISESTI SÄHKÖ- TAI ELEKTRONISEKSI

LAITTEEKSI JA ETTÄ SE ON 2002/96/EY DIREKTIIVIN (RAEE) MUKAINEN. TUOTTEEN LOPULLISEN

KÄYTÖSTÄ POISTON YHTEYDESSÄ SITÄ EI SAA HÄVITTÄÄ KOTITALOUSJÄTTEIDEN MUKANA

VAAN SE ON TOIMITETTAVA SEN SIJAAN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKAKOMPONENTTIEN

ILMAISEEN KIERRÄTYSPISTEESEEN TAI LUOVUTETTAVA MYYJÄLLE UUDEN SAMANLAISEN LAITTEN

OSTON YHTEYDESSÄ. KÄYTTÄJÄN VASTAA LAITTEEN TOIMITTAMISESTA KERÄYSPISTEESEEN

SEN LOPULLISEN KÄYTÖSTÄ POISTON YHTEYDESSÄ JÄTELAIN UHALLA. KÄYTÖSTÄ POISTETUN

LAITTEEN OIKEIN SUORITETTU ERILLINEN KERÄYS JA SITÄ SEURAAVA YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLISESTI

SUORITETTU KÄSITTELY JA KIERRÄTYS AUTTAVAT VÄHENTÄMÄÄN MAHDOLLISIA YMPÄRISTÖLLE

JA TERVEYDELLE AIHEUTUVIA NEGATIIVISIA VAIKUTUKSIA JA EDISTÄVÄT LAITTEESEEN

KUULUVIEN MATERIAALIEN UUDELLEENKÄYTTÖÄ JA/TAI KIERRÄTYSTÄ. KERÄYSJÄRJESTELMIIN

KUULUVIA LISÄTIETOJA VARTEN KÄÄNNY PAIKALLISEN JÄTEKERÄYSPALVELUN TAI KAUPAN,

JOSTA TUOTE OSTETTIIN PUOLEEN. VALMISTAJAT JA MAAHANTUOJAT OVAT PUOLESTAAN

VASTUUSSA MITÄ KERÄYKSEEN, YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLISESTI SUORITETTUUN KÄSITTELYYN

JA KIERRATYKSEEN TULEE JOKO SUORAAN TAI KESKITETTYYN KERÄYSJÄRJESTELMÄÄN

OSALLISTUMALLA.

SYMBOLOGI

VARNINGAR OCH SÄKERHETSSYMBOLER

Säkerhetssymboler som varnar användaren om potentiella risker för den personliga säkerheten.

Följ alla säkerhetsvarningar enligt följande symboler:

VARNING

Fara för skador eller livshotande skador.

VIKTIGT

För att undvika möjliga skador och/eller fel.

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

INSTALLATION

EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

ÖPPNING FÖR INBYGGNAD

GASANSLUTNING

ELEKTRISK ANSLUTNING

FASTSÄTTNING

HÄLL

EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

KONTROLLPANEL

BRÄNNARE:

HÄLL:

VAL AV BRÄNNARE

ELEKTRONISK PÅSÄTTNING AV HÄLLEN

MANUELL PÅSÄTTNING AV HÄLLEN

JUSTERING AV HÄLLENS LÅGA

UGN:

ELEKTRONISK PÅSÄTTNING AV UGNEN

MANUELL PÅSÄTTNING AV UGNEN

REGLERING AV UGNSLÅGAN MED TERMOSTAT

GRILL:

ELEKTRONISK PÅSÄTTNING AV GRILLEN

MANUELL PÅSÄTTNING AV GRILLEN

REGLERING AV GRILLENS LÅGA

VISUELL KONTROLL AV LÅGAN

ELPLATTA

MIKROVÅGSUGN

GRILLSPETT

ROTERANDE TALLRIK

GASBEHÅLLARE

UNDERHÅLL

RENGÖRING

INJEKTORER

DIREKTIV 2002/96/EC (RAEE)

FIGURER OCH TEKNISKA RITNINGAR

141

141

141

141

170-185

129

130

130

131

132

132

133

137

137

137

137

138

138

138

138

133

133

135

136

136

136

136

136

138

139

139

139

139

140

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Obs! Denna varningsskylt är placerad på apparaten.

Apparaten ska installeras enligt gällande bestämmelser och får endast användas i en välventilerad lokal. Läs bruksanvisningen innan apparaten installeras och används.

Apparaten ska installeras av behöriga tekniker.

Denna apparat får endast användas för tillagning av livsmedel. All annan användning anses felaktig och är därför farlig. Tillverkaren ansvarar inte för materiella skador eller personskador som uppstår till följd av en felaktig installation eller felaktig, slarvit eller oansvarig användning.

Apparaten och de åtkomliga delarna blir mycket varma under användning. Se upp så att du inte vidrör värmeelementen. Barn under 8 år måste hållas på avstånd eller under konstant uppsikt. Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med fysiska, sensoriska eller psykiska handikapp eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten.

Att lämna en spis utan uppsikt med fett eller olja kan vara farligt och orsaka en brand. Använd inte vatten för att släcka branden. Stäng istället av apparaten och täck lågorna med ett lock eller en brandfilt.

Brandrisk: Förvara inte föremål på spishällen.

Apparaten ska inte användas med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.

En skadad elkabel ska bytas ut av tillverkaren, en serviceverkstad eller en behörig fackman för att förebygga alla risker.

Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan att en vuxen har konstant uppsikt över dem.

Ikke bruk produkter som er slipende, eller skarpe metallskraper for rengjøring av stekeovnens glassdør. Det kan skrape opp overflaten og glasset kan knuse.

Använd inte ångrengöringsmaskiner för att rengöra apparaten.

INSTALLATION

EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

INNAN INSTALLATIONEN SKA DU KONTROLLERA ATT DE LOKALA

DISTRIBUTIONSFÖRHÅLLANDENA (GASTYP OCH –TRYCK) OCH TILLSTÅNDET

FÖR APPARATENS REGLERING ÄR KOMPATIBLA.

VILLKOREN FÖR REGLERING AV DENNA APPARAT STÅR PÅ ETIKETTEN (ELLER PÅ

TYPSKYLTEN).

DENNA APPARAT ÄR INTE ANSLUTEN TILL EN TÖMNINGSANORDNING FÖR

FÖRBRÄNNIGNSPRODUKTER. DEN MÅSTE INSTALLERAS OCH ANSLUTAS I

ENLIGHET MED DE GÄLLANDE INSTALLATIONSNORMERNA. ÄGNA SÄRSKILD

UPPMÄRKSAMHET ÅT BESTÄMMELSERNA SOM GÄLLER VENTILATION.

ÖPPNING FÖR INBYGGNAD

APPARATEN MÅSTE HÅLLAS PÅ AVSTÅND FRÅN BRANDFARLIGT MATERIAL.

Denna ugn som tillhör KLASS 3: APPARATER FÖR INBYGGNAD I ETT KÖK ELLER I EN ARBETSSKIVA.

MINIMIAVSTÅND TILL VÄGGARNA SOM MÅSTE RESPEKTERAS (FIG. 1 - SID. 170):

150 mm FRÅN BRÄNNARHUVUDETS YTTRE KANT TILL EN AV SIDOVÄGGARNA OCH/ELLER

SLUTVÄGGEN

500 mm MELLAN BRÄNNARNAS ÖVRE DEL OCH MÖBLERNA ELLER HYLLORNA SOM BEFINNER SIG

OVANFÖR KOKHÄLLEN

100 mm MELLAN APPARATENS SIDOR OCH DE NÄRLIGGANDE VERTIKALA VÄGGARNA

MÅTT FÖR INBYGGNADSHÅLET

Borra ett hål i möbeln som visas i FIG. 2 - SID. 171 enligt modellen.

Möbeln ska vara korrekt konstruerad och vara vinkelrät mot den vågräta arbetsskivan och möbelns framsida.

Öppningen för inkassering ska vara vinkelrät. Om det finns luftningsöppningar i möbeln, ska du undvika att brandfarligt material kommer in i dem.

GASANSLUTNING

KONTROLLERA DESSA DATA INNAN DU ANSLUTER APPARATEN TILL

BEHÅLLAREN. TRYCKREDUCERARNA SOM SKA ANVÄNDAS MELLAN BEHÅLLAREN

OCH APPARATEN MÅSTE ÖVERENSSTÄMMA MED KATEGORIERNA SOM ANGES I

NEDANSTÅENDE TABELL.

Denna apparat kan fungera med följande typer av gas och motsvarande matningstryck. Kategorin (eller kategorierna) enligt vilken apparaten har justerats är klart indikerad på identifikationsetiketten som sitter på apparaten.

KATEGORI OCH DESTINATIONSLÄNDER

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

GASTRYCK

30 mbar butangas (G30)

30 mbar propangas (G31)

28-30 mbar butangas (G30)

37 mbar propangas (G31)

MODELL

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

NOMINELL TOTAL TERMISK

EFFEKT kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

LUFTVOLYM SOM KRÄVS FÖR

FÖRBRÄNNINGEN m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

UNDER INSTALLATIONEN OCH ANSLUTNINGEN, SKA GASLEDNINGEN INTE

UTSÄTTAS FÖR VRIDNING, DRAGNING ELLER ANDRA PÅFRESTNINGAR

Anslutningen av gasledningen till apparaten måste utföras med metallröret och täta fogar. Det går att använda slangar men i så fall måste de vara: a) Möjliga att inspektera; b) Skyddade mot eventuell kontakt med delar som värms upp (som delen under brännarna); c) Skyddade mot påfrestningar av alla slag (vridning, dragning, klämning, osv.); d) Skyddade från de rörliga delarna i enheten (t.ex. lådor); e) Maximalt 1,5 meter långa; f) Bytas ut före sista förbrukningsdatumet;

Dessa rör kan användas tillsammans med det medföljande förlängningsröret. Då du har utfört anslutningen, ska du kontrollera kretsens täthet med en tvållösning som hälls i förlängningsrören för att upptäcka eventuella gasläckage som visas genom att bubblor bildas. ANVÄND ALDRIG ELDSLÅGOR.

ELEKTRISK ANSLUTNING

LÅGSPÄNNING 12 V

Detta kapitel gäller endast de modeller som har texten 12V på identifikationsetiketten som sitter på apparaten.

DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANSLUTAS TILL EN 12 V GENERATOR. KRETSEN

SKA SKYDDAS AV EN SÄKRING MED HÖGST 3 Ampere.

KONTROLLERA ATT POLARITETEN BLIR RÄTT VID ANSLUTNINGEN!

ANSLUT ABSOLUT INTE APPARATEN TILL NÄTSPÄNNINGEN (230 V~) EFTERSOM

DET KAN LEDA TILL ATT ALLA BESTÅNDSDELAR FÖRSTÖRS DEFINITIVT OCH

FAROR FÖR ANVÄNDAREN.

För anslutningen av apparaten, ska du använda en dubbel röd och svart kabel på 1,5 mm 2 och ansluta den till kabelfästet som är märkt med "+12 V – " på apparatens baksida. Den röda terminalen är den positiva polen och den svarta terminalen är den negativa polen.

HÖGSPÄNNING 220-240 V~

Detta kapitel gäller endast modellerna som finns med i följande tabell:

MODELL

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

NOMINELL SPÄNNING

220-240V~ 50/60Hz

NOMINELL EFFEKT

800 W

FÖR DEN DIREKTA ANSLUTNINGEN TILL NÄTET ÄR DET NÖDVÄNDIGT ATT

ANVÄNDA EN ANORDNING SOM GARANTERAR FRÅNKOPPLINGEN FRÅN NÄTET,

MED ETT AVSTÅND TILL KONTAKTERNA SOM MÖJLIGGÖR EN FULLSTÄNDIG

FRÅNKOPPLING VID ÖVERSPÄNNING III, ENLIGT INSTALLATIONSREGLERNA.

STRÖMKABELN SKA PLACERAS SÅ ATT DEN INTE NÅR TEMPERATUREN 75K PÅ

NÅGON PUNKT.

KONTAKTEN MÅSTE VARA TILLGÄNGLIG EFTER INSTALLATIONEN.

KOPPLA ALLTID IFRÅN STRÖMFÖRSÖRJNINGEN FÖRE VARJE INGREPP PÅ

APPARATEN.

Utför anslutningen till elnätet via jacket.

Om elkabeln (H05RR-F 3x0,75mm 2 ) är skadad, ska den bytas ut av tillverkaren eller den tekniska serviceavdelningen eller av en annan kvalificerad person, för att förebygga eventuella risker.

FASTSÄTTNING

DEN HÄR APPARATEN SKA FÄSTAS VID MÖBELN MED DE MEDFÖLJANDE

SKRUVARNA SOM BESKRIVS I FIG. 3 - SID. 177.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV VUXNA ANSVARSFULLA PERSONER.

UNDER OCH OMEDELBART EFTER ANVÄNDNINGEN, ÄR DE TILLGÄNGLIGA

DELARNA MYCKET HETA. VIDRÖR DEM INTE OCH HÅLL DEM PÅ AVSTÅND FRÅN

BARN. EFTER TILLAGNINGEN SKA DU FÖRSÄKRA DIG OM ATT ÅTERSTÄLLA

MANÖVERRATTEN ELLER MANÖVERRATTARNA I STÄNGT LÄGE. EFTER

ANVÄNDNINGEN, SKA DU STÄNGA GASLEDNINGENS HUVUDKRAN.

DENNA APPARAT ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV PERSONER (INKLUSIVE

BARN) MED EN REDUCERAD PSYKISK ELLER MOTORISK FÖRMÅGA ELLER SOM

SAKNAR DEN ERFARENHET OCH KUNSKAP SOM KRÄVS FÖR ANVÄNDNINGEN,

OM PERSONEN I FRÅGA INTE BEVAKAS ELLER INSTRUERAS AV EN PERSON SOM

ANSVARAR FÖR DESS SÄKERHET. BARN MÅSTE BEVAKAS FÖR ATT SE TILL ATT DE

INTE LEKER MED APPARATEN.

ANVÄNDNINGEN AV EN GASSPIS LEDER TILL VÄRMEUTVECKLING OCH

FUKTBILDNING I LOKALEN DEN INSTALLERAS I. SE TILL ATT VENTILATIONEN ÄR

TILLRÄCKLIG I LOKALEN DEN INSTALLERAS I. SE TILL ATT VENTILATIONEN ÄR

KORREKT I KÖKET: LÅT ALLA NATURLIGA LUFTNINGSÖPPNINGAR VARA ÖPPNA

ELLER INSTALLERA EN MEKANISK LUFTNINGSANORDNING (SPISFLÄKT MED

MEKANISK FUNKTION).

EN INTENSIV OCH LÅNGVARIG ANVÄNDNING AV APPARATEN KAN KRÄVA

YTTERLIGARE VENTILATION, TILL EXEMPEL KAN MAN BEHÖVA ÖPPNA ETT

FÖNSTER ELLER GÖRA VENTILATIONEN MER EFFEKTIV, TILL EXEMPEL GENOM

ATT ÖKA EFFEKTEN FÖR EN EVENTUELL MEKANISK UTSUGNING.

INNAN DU LAGAR MAT FÖRSTA GÅNGEN, SKA DU LÅTA BÅDE UGNEN OCH

GRILLEN VARA PÅ MED MAXIMAL KAPACITET. UGNEN SKA VARA PÅ I MINST 30

MINUTER OCH GRILLEN I MINST 15-20 MINUTER.

AVLÄGSNA EVENTUELLA VÄTSKOR SOM LÄCKT UT PÅ LOCKET INNAN DU

ÖPPNAR DET.

VARNING: DENNA VARNING SITTER VÄL SYNBAR PÅ HÄLLENS GLASLOCK.

GLASLOCKEN KAN GÅ I BITAR OM DE VÄRMS UPP. ÖPPNA DÄRFÖR ALLTID

LOCKET INNAN DU SÄTTER PÅ EN BRÄNNARE (HÄLL, UGN OCH GRILL) OCH

STÄNG AV ALLA BRÄNNARE (HÄLL, UGN OCH GRILL) OCH LÅT DEM KYLAS AV

INNAN DU STÄNGER LOCKET.

KONTROLLPANEL

Följande symboler indikerar brännaren som motsvarar manöverratten.

OBS: olika modeller kan ha olika manöverrattar och symboler.

DENNA SYMBOL SITTER NÄRA MANÖVERRATTARNA FÖR BRÄNNARNA PÅ

KOKHÄLLEN. DEN SVARTA PUNKTEN INDIKERAR LÄGE FÖR BRÄNNAREN PÅ

KOKHÄLLEN.

DENNA SYMBOL SITTER NÄRA MANÖVERRATTEN TILL UGNENS BRÄNNARE

GRILL

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

Följande symboler indikerar regleringen av brännaren som motsvarar manöverrattens läge.

OBS: olika modeller kan ha olika manöverrattar och symboler.

GASTILLFÖRSEL STÄNGD

STOR LÅGA

LITEN LÅGA

0

AVSTÄNGD ELPLATTA

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

TEMPERATUR I UGN OCH/ELLER ELPLATTA

ANDRA SYMBOLER

GRILL

KNAPP FÖR ELEKTRONISK TÄNDNING

DENNA SYMBOL ÄR PLACERAD VÄL SYNLIGT I NÄRHETEN AV

UGNSVREDET. SYMBOLEN FINNS PÅ SAMTLIGA MODELLER MED

ELEKTRONISK TÄNDNING SOM AKTIVERAS NÄR VREDET TRYCKS IN

HELT.

LAMPBRYTARE

PÅ MODELLERNA 4XX OCH CU4XX FINNS DEN ÄVEN SOM:

- BRYTARE FÖR BELYSNING OCH ROTERANDE GRILL

- BRYTARE FÖR BELYSNING OCH ROTERANDE PLATTA

GRILLSPETTSBRYTARE

(FÖR MODELLERNA 4XX E CU4XX, SE BRYTARE FÖR BELYSNING)

STRÖMBRYTARE FÖR ROTERANDE TALLRIK

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BRÄNNARE

Nedan följer egenskaperna för brännarna på olika modeller:

MODELL TERMISK EFFEKT

NOMINELL

EFFEKT

ELPLATTA SNABB

Ø 77 mm

HALVSNABB

Ø 62 mm

EXTRA

Ø 47 mm

GRILL UGN nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

KOKHÄLL

- VAL AV BRÄNNARE

LÅGAN FÅR ALDRIG KOMMA UT UNDER KASTRULLENS BOTTEN. PLACERA

KASTRULLEN I MITTEN PÅ BRÄNNAREN, SÅ ATT DEN ÄR STABIL PÅ

STÖDGALLRET.

BRÄNNARE

EXTRA

Ø 47 mm

HALVSNABB

Ø 62 mm

SNABB

Ø 77 mm

KASTRULLERNAS

DIAMETER mellan 6 och 16 cm mellan 16 och 22 cm mellan 16 och 22 cm

- ELEKTRONISK TÄNDNING AV KOKHÄLLEN (ENLIGT MODELL)

TÄNDNINGEN SKA UTFÖRAS UTAN KASTRULL ELLER ETT ANDRA FÖREMÅL PÅ

BRÄNNARNA.

För att sätta på lågan ska du helt trycka in manöverratten och vrida den till läget för stor låga. Samtidigt ska du trycka på knappen för elektronisk tändning. Una volta generata la fiamma, tenere remuta la manopola per qualche secondo in modo che la fiamma resti accesa.

OM BRÄNNAREN INTE TÄNDS OMEDELBART, SKA DU FÖRSÖKA EFTER ATT HA

UTFÖRT VART OCH ETT AV FÖLJANDE ÅTGÄRDER:

• VRID MANÖVERRATTEN TILL LÄGET ”LITEN LÅGA”

• UTFÖR DEN MANUELLA TÄNDNINGEN

• KONTROLLERA ATT DET FINNS GAS I BEHÅLLAREN

OM APPARATEN ABSOLUT INTE FUNGERAR, SKA DU STÄNGA GASKRANEN OCH

KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.

- MANUELL TÄNDNING AV KOKHÄLLEN

Den manuella tändningen används i frånvaro av elektronisk tändning eller då den är trasig.

TÄNDNINGEN SKA UTFÖRAS UTAN KASTRULLER ELLER ANDRA FÖREMÅL

OVANPÅ BRÄNNARNA.

För att sätta på lågan ska du helt trycka in manöverratten och vrida den till läget för stor låga. Samtidigt ska du tända brännaren med en tändsticka eller en gaständare. Då lågan har tänds, ska du hålla manöverratten nedtryckt i några sekunder så att lågan fortsätter att brinna.

OM BRÄNNAREN INTE TÄNDS OMEDELBART, SKA DU KONTROLLERA ATT DET

FINNS GAS I BEHÅLLAREN.

OM APPARATEN ABSOLUT INTE FUNGERAR, SKA DU STÄNGA GASKRANEN OCH

KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN.

- REGLERING AV KOKHÄLLENS LÅGA

För att reglera lågan, vrid manöverratten till önskat läge.

UGN

BRÄNNARNAS TÄNDNING FÅR ENDAST UTFÖRAS MED DÖRREN EHLT ÖPPEN.

INUTI UGNEN, SKA GALLRET, PLÅTEN ELLER UGNSFORMEN PLACERAS SÅ ATT DE

INTE KOMMER I DIREKT KONTAKT MED ELDSLÅGORNA.

OM BRÄNNARENS ELDSLÅGA SKULLE SLOCKNA SKA DU STÄNGA AV GASKRANEN

OCH VÄNTA EN MINUT INNAN DU SÄTTER PÅ GASEN IGEN.

- ELEKTRONISK PÅSÄTTNING AV UGNEN (ENLIGT MODELL)

Tänd lågan genom att trycka in vredet helt och vrida det till ett läge mellan 1 och 6. Tryck samtidigt på knappen för elektronisk tändning (knappen syns inte på modellerna med symbolen ★ på luckan, men aktiveras när vredet trycks in helt). Håll knappen intryckt några sekunder när lågan väl har tänts så att lågan förblir tänd.

OM BRÄNNAREN INTE SÄTTS PÅ OMEDELBART, SKA DU UPPREPA ÅTGÄRDERN

EFTER ATT HA UTFÖRT FÖLJANDE STEG:

• MANUELL TÄNDNING

• KONTROLL AV ATT DET FINNS GAS I BEHÅLLAREN

OM APPARATEN INTE FUNGERAR ALLS, SKA DU STÄNGA GASKRANEN OCH VÄNDA

DIG TILL DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.

- MANUELL PÅSÄTTNING AV UGNEN

Den manuella påsättningen används då ingen elektronisk påsättning sker eller då den är trasig.

För att generera lågan, tryck helt ner manöverratten och vrid den till läget för stor låga eller till ett läge mellan 1 och

6. Samtidigt ska du sätta på brännaren med en tändsticka eller en gaständare. Då lågan har genererats, ska du hålla manöverratten nedtryckt i några sekunder för att se till att lågan förblir tänd.

OM BRÄNNAREN INTE SÄTTS PÅ OMEDELBART, SKA DU KONTROLLERA ATT DET

FINNS GAS KVAR I BEHÅLLAREN.

OM APPARATEN INTE FUNGERAR ALLS, SKA DU STÄNGA GASKRANEN OCH

VÄNDA DIG TILL DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.

- REGLERING AV UGNENS LÅGA MED TERMOSTAT

LÄGEN

TEMPERATUR

1 2 3 4 5 6

130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

Lågan i ugnens brännare förblir i maximalt läge i alla manöverrattens positioner efter påsättningen och minskar automatiskt till minsta effekt då ugnens inställda temperatur nås.

GRILL

BRÄNNARENS TÄNDNING SKA UTFÖRAS ENDAST MED DÖRREN HELT ÖPPEN.

OM BRÄNNAREN INTE TÄNDS OMEDELBART, SKA DU SLÄPPA MANÖVERRATTEN

OCH UPPREPA ÅTGÄRDEN EFTER MINST TIO SEKUNDER.

DE TILLGÄNGLIGA DELARNA KAN NÅ HÖGA TEMPERATURER UNDER GRILLENS

ANVÄNDNING. HÅLL BARN PÅ AVSTÅND FRÅN DEM.

UNDER FUNKTIONEN, SKA DÖRREN ALLTID VARA HELT ÖPPEN OCH

VÄRMESKYDDET HELT UTDRAGET (FIG. 4 – SID. 183).

ANVÄND ALDRIG GRILLEN I MER ÄN 25 MINUTER. GRILLEN FÅR INTE ANVÄNDAS

SOM EN UGN.

OM BRÄNNARENS LÅGA SLOCKNAR PLÖTSLIGT, SKA DU STÄNGA GASENS

MANÖVERRATTEN OCH VÄNTA EN MINUT INNAN DU SÄTTER PÅ DEN IGEN.

- ELEKTRONISK PÅSÄTTNING AV GRILLEN (ENLIGT MODELL)

För att sätta på eldslågan, tryck helt ner manöverratten och vrid den till läget GRILL eller till läget för stor låga. Tryck samtidigt på den elektroniska tändningsknappen (på modellerna med symbolen ★ på dörren är tändningsknappen inte synbar och aktiveras då man trycker på manöverratten). Då lågan har genererats, ska du hålla manöverratten nedtryckt i några sekunder för att se till att lågan förblir på.

OM BRÄNNAREN INTE TÄNDS OMEDELBART, SKA DU UPPREPA ÅTGÄRDEN EFTER

ATT HA UTFÖRT FÖLJANDE ÅTGÄRDER:

• UTFÖR DEN MANUELLA TÄNDNINGEN

• KONTROLLERA ATT DET FINNS GAS I BEHÅLLAREN

OM APPARATEN INTE FUNGERAR KORREKT, SKA DU STÄNGA GASKRANEN OCH

KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN.

- MANUELL TÄNDNING AV GRILLEN

Den manuella tändningen används i frånvaro av elektronisk tändning eller om den är sönder.

För att tända lågan, trycke helt ner manöverratten och vrid den till läget GRILL eller till läget för stor låga. Samtidigt ska du tända brännaren med en tändsticka eller en gaständare. Då lågan har genererats, ska du hålla manöverratten nedtryckt i några sekunder så att lågan fortsätter att brinna.

OM BRÄNNAREN INTE TÄNDS, SKA DU OMEDELBART KONTROLLERA ATT DET

FINNS GAS I BEHÅLLAREN.

OM APPARATEN ABSOLUT INTE FUNGERAR, SKA DU STÄNGA GASKRANEN OCH

KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN.

- REGLERING AV GRILLENS LÅGA

För modellerna 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML:

Grillen får endast användas med den nominella termiska effekten.

För alla andra modeller:

För att reglera lågan ska du vrida manöverratten till önskat läge.

VISUELL KONTROLL AV LÅGAN

Enligt den typ av gas som används, ser lågan ut på följande sätt:

Propangas (G31): låga med blå kärna och klara konturer.

Butangas (G30): låga med gula spetsar då brännaren tänds och som blir mer intensiva då brännaren värms.

A seconda del tipo di gas utilizzato, l’aspetto della fiamma é il seguente:

ELPLATTA

(enligt modell)

VID DEN FÖRSTA PÅSÄTTNINGEN AV ELPLATTAN (ELLER OM DEN INTE HAR

ANVÄNTS UNDER EN LÅNG TID), MÅSTE MAN AVLÄGSNA FUKTEN SOM

ABSORBERATS GENOM ATT SÄTTA PÅ PLATTAN I 30 MINUTER I LÄGE 1.

ANVÄND KASTRULLER MED PLAN BOTTEN OCH MED EN DIAMETER SOM INTE

UNDERSTIGER ELPLATTANS DIAMETER.

TORKA KASTRULLENS BOTTEN INNAN DU STÄLLER DEN PÅ ELPLATTAN.

UNDER ELPLATTANS FUNKTION, SKA DU INTE LÅTA APPARATEN VARA UTAN

ITLLSYN OCH KONTROLLERA ATT INGA BARN FINNS I NÄRHETEN.

Elplattan styrs av en manöverratt med 7 lägen: det avstängda läget representeras av 0 (noll) medan positionerna 1 till 6 sätter igång elplattan. Skalan från 1 till 6 motsvarar en ökande värmeintensitet som genereras av elplattan. I närheten av manöverratten finns det en röd LED-indikator som tänds när elplattan är igång.

MIKROVÅGSUGN

Läs bruksanvisningen som ligger i mikrovågsugnen för anvisningar om installation, användning och underhåll av mikrovågsugnen.

GRILLSPETT

Sätt på ugnens brännare så som anges i kapitlet UGN. Placera manöverratten i önskat läge. Sätt in enheten med grillspettet monterat så som indikeras i FIG. 5 - SID. 183. Tryck på motsvarande strömbrytare för att sätta igång grillspettets motor.

ROTERANDE TALLRIK

Sätt in dropplådan med den roterande tallriken enligt FIG. 6 på SID. 184. Tryck på den avsedda brytaren för att starta den roterande tallrikens motor.

GASBEHÅLLARE

ANVÄNDNING AV EN ANNAN GAS OCH/ELLER ETT ANNAT TRYCK ÄN DEN/

DET SOM FÖRESKRIVS AV TILLVERKAREN KAN ORSAKA FELFUNKTIONER HOS

APPARATEN. TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR VID FELAKTIG

ANVÄNDNING AV APPARATEN.

Gasbehållarna som kan användas är vanliga gasbehållare i landet där apparaten används. Gasen som ska användas indikeras tydligt utanpå emballaget och på etiketten som sitter bak på apparaten. Hur som helst ska du följa nedanstående indikationer: gasbehållarna ska sättas i det speciella utrymmet i vertikalt läge och vara utrustade med ventil och tryckreducerare och vara lättillgängliga. Bytet av behållarna ska kunna utföras utan problem och svårigheter.

OBS!: Vid bytet av gasbehållaren ska du följa nedanstående försiktighetsåtgärder: a) stäng apparatens kranar; b) försäkra dig om att det inte finns eldslågor eller öppen eld i närheten; c) stäng ventilen på gasbehållaren som ska bytas ut; d) skruva loss reduceraren på den tomma behållaren, avlägsna den från utrymmet. Utför bytet i omvänd ordning.

Kontrollera eventuella gasläckage med en vätska som inte är korrosiv. Använd inte en lösning med vatten och tvål.

ANVÄND ALDRIG NAKNA LÅGOR; e) sätt på brännaren och kontrollera att den fungerar korrekt. Om den inte gör det ska du vända dig till en kvalificerad tekniker.

STÄNG GASTILLFÖRSELN TILL BEHÅLLAREN EFTER ANVÄNDNINGEN.

GASLÄCKAGE

Vi råder dig att använda ett elektroniskt gasalarm som typgodkänts för gasläckage.

Om du känner lukt av gas: a) Öppna fönstren och låt omedelbart alla personer gå ut ur campingbilen, husvagnen, osv.

b) Rör inte vid de elektriska strömbrytarna, tänd inga tändstickor och gör inget som kan antända gasen.

c) Släck alla eldslågor.

d) Stäng ventilen på behållaren eller gastanken och öppna inte ventilen förrän gasläckaget har identifierats och åtgärdats.

e) Kontakta en kvalificerad tekniker.

U N D E R H Å LL

RENGÖRING

STÄNG AV APPARATEN OCH VÄNTA TILLS DEN KYLS AV INNAN DU SÄTTER

IGÅNG MED RENGÖRINGEN.

DE VARMA YTORNA SOM ÄR I KONTAKT MED KALLVATTEN ELLER EN FUKTIG

TRASA KAN SKADAS. ANVÄND INTE PRODUKTER MED SLIPMEDEL, FRÄTANDE

ÄMNEN SOM KLOR, SVINTO ELLER STÅLULL. LÄMNA ALDRIG SURA ELLER

ALKALISKA ÄMNEN (VINÄGER, SALT, CITRONSAFT OSV.) PÅ APPARATENS YTOR

AV ROSTFRITT STÅL OCH DE EMALJERADE DELARNA. RENGÖR DEN NOGA MED

VATTEN OCH TVÅL ELLER ETT NEUTRALT RENGÖRINGSMEDEL. SKÖLJ OCH

TORKA. ANVÄND RENA SVAMPAR OCH TRASOR.

IKKE BRUK PRODUKTER SOM ER SLIPENDE, ELLER SKARPE METALLSKRAPER FOR

RENGJØRING AV STEKEOVNENS GLASSDØR. DET KAN SKRAPE OPP OVERFLATEN

OG GLASSET KAN KNUSE.

ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRINGSMASKINER FÖR ATT RENGÖRA APPARATEN.

INJEKTORER

AKTIVITETERNA SKA UTFÖRAS AV AUKTORISERAD PERSONAL. VI FRÅNSÄGER

OSS ANSVARET FÖR PROBLEM SOM UPPSTÅR EFTER INGREPPET.

Borttagningen och fastsättningen av injektorerna får endast utföras genom att hålla injektorhållaren blockerad (med ett verktyg) (FIG. 7 - SID. 185).

BRÄNNARE

SNABB (Ø 77 mm)

HALVSNABB (Ø 62 mm)

EXTRA (Ø 47 mm)

GRILL

UGN

Ø INJEKTOR (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

DIREKTIV 2002/96/EC (RAEE)

PRÄGLAT NUMMER

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

INFORMATION TILL ANVÄNDARNA

DENNA INFORMATIVA ANMÄRKNING VÄNDER SIG UTESLUTANDE TILL PERSONER SOM HAR

APPARATER MED DENNA SYMBOL PÅ DEN SJÄLVHÄFTANDE ETIKETTEN SOM INNEHÅLLER

TEKNISKA DATA OCH SOM SITTER PÅ PRODUKTEN (TYPSKYLT).DENNA SYMBOL INNEBÄR ATT

PRODUKTEN ÄR KLASSIFICERAD SOM EN ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK APPARAT ENLIGT DE

GÄLLANDE NORMERNA OCH ATT DEN ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIVET EU 2002/96/EC

(RAEE). DÄRFÖR MÅSTE PRODUKTEN EFTER LIVSLÄNGDENS SLUT, OBLIGATORISKT BEHANDLAS

SEPARAT FRÅN HUSHÅLLSSOPORNA OCH GRATIS LÄMNAS IN TILL ETT ÅTERVINNINGSCENTRUM

FÖR ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER ELLER ÖVERLÄMNAS TILL ÅTERFÖRSÄLJAREN

VID KÖP AV EN NY MOTSVARANDE APPARAT. ANVÄNDAREN ÄR ANSVARIG FÖR APPARATENS

ÖVERLÄMNANDE TILL LÄMPLIGA STRUKTURER FÖR UPPSAMLING EFTER DESS LIVSLÄNGDS

SLUT. OM SÅ INTE SKER, KOMMER SANKTIONER ATT TILLÄMPAS ENLIGT DEN GÄLLANDE

LAGSTIFTNINGEN FÖR SOPOR. EN LÄMPLIG KÄLLSORTERING SKA UTFÖRAS FÖR ATT ÅTERSTÄLLA

APPARATEN FÖR ÅTERVINNING, BEHANDLING OCH AVHÄNDNING PÅ ETT MILJÖMÄSSIGT VIS SÅ

ATT MAN UNDVIKER MÖJLIGA NEGATIVA EFFEKTER PÅ MILJÖN OCH MÄNNISKORS HÄLSA OCH

SÅ ATT MAN FRÄMJAR ÅTERVINNINGEN AV MATERIALEN SOM PRODUKTEN BESTÅR AV. FÖR MER

DETALJERAD INFORMATION SOM GÄLLER DE TILLGÄNGLIGA UPPSAMLINGSSYSTEMEN, VÄND

DIG TILL DE LOKALA CENTRALERNA FÖR ÅTERVINNING ELLER TILL AFFÄREN DÄR DU KÖPTE

APPARATEN. TILLVERKAREN OCH IMPORTERARNA MÅSTE FULLFÖLJA SIN SKYLDIGHET FÖR

ÅTERVINNING, BEHANDLING OCH MILJÖMÄSSIG KÄLLSORTERING BÅDE DIREKT OCH GENOM

ATT DELTA I ETT KOLLEKTIVT SYSTEM.

SYMBOLER

ADVARSLER OG SIKKERHETSSYMBOLER

Sikkerhetssymboler som advarer mot potensielle risikoer angående personlig sikkerhet.

Du må rette deg etter sikkerhetsmeldingene ved å følge disse symbolene:

ADVARSEL

Fare for personskader eller død.

VIKTIG

Unngå mulige personskader og/eller feil.

INNHOLDSFORTEGNELSE

FORHOLDSREGLER

INSTALLASJON

EKSTRA FORHOLDSREGLER

INNEBYGGINGSHULL

GASSTILKOPLING

ELEKTRISK TILKOPLING

FESTING

BRUK

EKSTRA FORHOLDSREGLER

KONTROLLPANEL

BRENNERE:

PLATETOPP:

VALG AV BRENNER

ELEKTRONISK TENNING AV PLATETOPPEN

MANUELL TENNING AV PLATETOPPEN

JUSTERING AV FLAMMEN PÅ PLATETOPPEN

STEKEOVN:

ELEKTRONISK TENNING AV STEKEOVNEN

MANUELL TENNING AV STEKEOVNEN

JUSTERING AV FLAMMEN I STEKEOVNEN MED TERMOSTAT

GRILL:

ELEKTRONISK TENNING AV GRILLEN

MANUELL TENNING AV GRILLEN

JUSTERING AV FLAMMEN I GRILLEN

VISUELL KONTROLL AV FLAMMEN

ELEKTRISK KOKEPLATE

GRILLSPYD

ROTERENDE TALLERKEN

GASSFLASKE

VEDLIKEHOLD

RENGJØRING

INJEKTORER

DIREKTIVET 2002/96/EF (WEEE)

FIGURER OG TEKNISKE TEGNINGER

155

155

155

155

170-185

143

144

144

144

145

146

146

147

152

153

153

153

154

151

151

151

151

152

152

152

152

147

147

149

150

150

150

150

150

FORHOLDSREGLER

Advarsel: denne advarselen er plassert på apparatet.

Apparatet må installeres i henhold til gjeldende lover.

Apparatet skal bare brukes på et sted med egnet ventilasjon. Les instruksjonene før du installerer og bruker apparatet. Apparatet må installeres av autorisert personale.

Apparatet skal bare brukes til matlaging. Hvilken som helst annen bruk er å regne som feil og dermed farlig bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på personer eller gjenstander som følge av feil installasjon, uegnet bruk, feil eller uansvarlig bruk.

Apparatet og apparatets tilgjengelige deler blir veldig varme under bruk. Pass på å ikke ta på varmeelementene.

Barn under 8 år må holdes på avstand hvis de ikke er under oppsyn. Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og risikoene knyttet til bruken.

Barn må ikke leke med apparatet.

Å forlate en platetopp uten oppsyn når det brukes fett eller olje til steking/koking, kan være farlig og forårsake brann. Aldri prøv å slukke en brann med vann, men slå av apparatet og dekk til flammen med et lokk eller et brannteppe.

Brannfare: ikke oppbevar gjenstander på platetoppen.

Dette apparatet kan ikke fungere med en ekstern timer eller et fjernstyrt system.

Hvis strømkabelen er ødelagt, må den skiftes ut av produsenten eller et godkjent servicesenter, og uansett av kvalifisert personale for å unngå enhver risiko.

Barn må ikke utføre rengjøring og vedlikehold av apparatet uten tilsyn.

Ikke bruk produkter som er slipende, eller skarpe metallskraper for rengjøring av stekeovnens glassdør.

Det kan skrape opp overflaten og glasset kan knuse.

Ikke bruk damprensere for rengjøring av apparatet.

INSTALLASJON

EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

FØR INSTALLASJONEN, KONTROLLER AT DE LOKALE VILKÅRENE FOR FORSYNING

(GASSENS NATUR OG TRYKK) OG APPARATETS JUSTERING ER KOMPATIBLE.

APPARATETS JUSTERINGSVILKÅR ER OPPGITT PÅ ETIKETTEN (ELLER PÅ

MERKESKILTET).

APPARATET ER IKKE KOPLET TIL EN UTSUGINGSANORDNING FOR

FORBRENNINGSPRODUKTENE. UTSUGINGSANORDNINGEN MÅ INSTALLERES OG

TILKOPLES I SAMSVAR MED GJELDENDE INSTALLASJONSBESTEMMELSER. VÆR

SPESIELT OPPMERKSOM PÅ GJELDENDE VENTILASJONSKRAV.

INNEBYGGINGSHULL

APPARATET MÅ STÅ VEKKE FRA BRENNBARE MATERIALER.

Dette apparatet tilhører KLASSE 3: APPARAT SOM SKAL INNEBYGGES I ET KJØKKENSKAP ELLER I EN

ARBEIDSBENK.

MIN. AVSTANDER FRA VEGGENE (FIG. 1 - SIDE 170):

150 mm FRA YTTERKANTEN PÅ NÆRMESTE BRENNERHODE TIL EN AV SIDEVEGGENE OG/ELLER

BUNNVEGGEN.

500 mm MELLOM TOPPEN AV BRENNERNE OG KJØKKENSKAPENE ELLER HYLLENE OVER

PLATETOPPEN

100 mm MELLOM APPARATETS SIDER OG TILLIGGENDE VEGGER

INNEBYGGINGSHULLETS MÅL

Lag et hull i kjøkkenskapet som vist på FIG. 2 - SIDE 171, avhengig av modellen.

Kjøkkenskapet må være bygget rettvinklet med arbeidsbenken og kjøkkenskapets forside.

Kjøkkenskapets innebyggingshull må være rettvinklet. Dersom kjøkkenskapet har luftehull må du passe på at brennbare materialer ikke kommer inni disse hullene.

GASSTILKOPLING

KONTROLLER DISSE DATAENE FØR DU KOPLER APPARATET TIL GASSFLASKEN.

TRYKKREGULATOREN SOM SKAL BRUKES MELLOM GASSFLASKEN OG APPARATET

MÅ VÆRE I OVERENSSTEMMELSE MED KATEGORIENE SOM ER ANGITT I TABELLEN

UNDER.

Apparatet kan fungere med følgende gasser og tilhørende forsyningstrykk. Kategorien (eller kategoriene) som apparatet har blitt justert for er tydelig angitt på identifikasjonsetiketten som er limt på apparatet.

KATEGORI OG BESTEMMELSESLAND

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

MODELL

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU351MK - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

TOTAL NOMINELL

VARMEKAPASITET kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

GASSTRYKK

30 mbar Butan (G30)

30 mbar Propan (G31)

28-30 mbar Butan (G30)

37 mbar Propan (G31)

LUFTVOLUM SOM KREVES TIL

FORBRENNINGEN m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8

15,2

16,0

18,4

I FORBINDELSE MED INSTALLASJONEN OG TILKOPLINGEN MÅ APPARATETS

GASSLEDNING IKKE VRIS, TREKKES ELLER UTSETTES FOR ANDRE BELASTNINGER.

Tilkoplingen til apparatets gassledning må utføres med et metallrør og tette koplingsstykker. Det er også mulig å bruke en slange, men denne må: a) hele tiden være mulig å inspisere; b) beskyttes mot mulige kontakter med deler som blir varme (f.eks. delen under brennerne); c) beskyttes mot overbelastninger (vridning, trekk, klemming, osv.); d) beskyttes mot bevegelige deler (f.eks. en skuff); e) være maks. 1,5 m lang, og; f) skiftes ut før forfallsdatoen;

Disse rørene kan brukes med et tett koplingsstykke. Etter at du har utført tilkoplingen må du kontrollere at kretsen er tett med en væske som ikke er etsende. Ikke bruk en såpeløsning. IKKE BRUK ÅPNE FLAMMER.

ELEKTRISK TILKOPLING

LAVSPENNING 12 V

Dette kapittelet gjelder kun for modellene med 12 V oppgitt på identifikasjonsetiketten som er limt på apparatet.

APPARATET MÅ KOPLES TIL EN 12 V DYNAMO. KRETSEN MÅ BESKYTTES AV EN

SIKRING PÅ MAKS. 3 A.

PASS PÅ AT DU TILKOPLER DEN RETTE POLARITETEN!

APPARATET MÅ IKKE KOPLES TIL NETTSPENNINGEN (230 V~), FORDI DET VILLE

ØDELEGGE DELENE HELT, OG VÆRE EN FARE FOR BRUKEREN.

Den elektriske tilkoplingen skal utføres med en dobbel rød/svart ledning på 1,5 mm 2 . Den skal koples til klemmebrettet

"+ 12 V –" på baksiden av apparatet. Den røde ledningen er den positive polen, og den svarte ledningen er den negative polen.

HØYSPENNING 220-240 V~

Dette kapittelet gjelder kun for modellene oppgitt i tabellen nedenfor:

MODELL

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

NOMINELL SPENNING

220-240V~ 50/60Hz

NOMINELL YTELSE

800 W

FOR DIREKTEKOPLING TIL NETTET MÅ DET INSTALLERES EN STRØMBRYTER MED

EN KONTAKTÅPNING SOM GARANTERER FRAKOPLING VED OVERSPENNING I

KATEGORI III, I SAMSVAR MED INSTALLASJONSBESTEMMELSENE.

STRØMKABELEN MÅ VÆRE PLASSERT SLIK AT DEN IKKE I NOEN PUNKT NÅR EN

TEMPERATUR PÅ 75 °K.

STØPSLET MÅ VÆRE TILGJENGELIG ETTER INSTALLASJONEN.

APPARATET MÅ ALLTID KOPLES FRA STRØMMEN FØR DET UTFØRES INNGREP.

Bruk en stikkontakt for den elektriske koplingen til nettet.

Hvis strømkabelen (H05RR-F 3 x 0,75 mm 2 ) er skadet må den skiftes ut av produsenten eller servicepersonale, eller uansett kvalifisert personale for å unngå hvilken som helst fare.

FESTING

APPARATET MÅ FESTES TIL KJØKKENSKAPET MED SKRUER SOM VIST PÅ FIG.

3 - SIDE 177.

FORHOLDSREGLER

APPARATET MÅ BARE BRUKES AV VOKSNE. NÅR DU BRUKER APPARATET ELLER

MED EN GANG ETTERPÅ, KAN DE TILGJENGELIGE DELENE VÆRE VARME. IKKE TA

PÅ DISSE DELENE OG HOLD BARN VEKKE FRA APPARATET. NÅR DU ER FERDIG

MED MATLAGINGEN MÅ DU PASSE PÅ AT DU DREIER BRYTEREN/BRYTERNE TIL

STENGT POSISJON. ETTER BRUK MÅ DU STENGE GASSKRANEN.

APPARATET MÅ IKKE BRUKES AV PERSONER (INKL. BARN) MED REDUSERTE

PSYKISKE EVNER OG FERDIGHETER, ELLER AV UERFARNE PERSONER UTEN

KJENNSKAP TIL APPARATET, ELLER HVIS DE IKKE ER UNDER OPPSYN ELLER

OPPLÆRING AV EN PERSON ANSVARLIG FOR DERES SIKKERHET. PASS PÅ AT BARN

IKKE LEKER MED APPARATET.

BRUK AV EN GASSKOMFYR FØRER TIL PRODUKSJON AV VARME OG FUKTIGHET

I ROMMET HVOR APPARATET ER INSTALLERT. SØRG FOR EGNET VENTILASJON:

SØRG FOR AT LUFTEHULLENE ER ÅPNE ELLER INSTALLER EN MEKANISK

VENTILASJONSANORDNING (MEKANISK KJØKKENVIFTE).

DERSOM DU BRUKER APPARATET MED HØY VARME ELLER OVER LENGRE TID KAN

DET VÆRE NØDVENDIG MED EKSTRA VENTILASJON, F.EKS. DU KAN ÅPNE ET

VINDU ELLER OPPNÅ EN MER EFFEKTIV VENTILASJON VED Å EVENTUELT ØKE

STYRKEN PÅ KJØKKENVIFTEN.

FØR DU LAGER MAT FØRSTE GANG MÅ DU SLÅ PÅ BÅDE STEKEOVNEN

OG GRILLEN PÅ MAKS. TEMPERATUR. STEKEOVNEN MÅ STÅ PÅ I MINST 30

MINUTTER, OG GRILLEN I 15-20 MINUTTER.

VÆSKER SOM ER SØLT PÅ LOKKET MÅ FJERNES FØR DU ÅPNER LOKKET.

ADVARSEL: DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT GODT SYNLIG PÅ PLATETOPPENS

GLASSLOKK. GLASSLOKKET KAN KNUSE DERSOM DET BLIR VARMT. ÅPNE

GLASSLOKKET TIL KOMFYREN FØR DU TENNER EN BRENNER (PLATETOPP,

STEKEOVN OG GRILL), OG SLÅ AV ALLE BRENNERNE (PLATETOPP, STEKEOVN OG

GRILL) OG LA DEM KJØLES NED FØR DU LUKKER IGJEN GLASSLOKKET.

KONTROLLPANEL

Symbolene nedenfor viser hvilken brenner som svarer til hvilken bryter.

MERK: Forskjellige modeller kan ha forskjellige brytere og symboler.

DETTE SYMBOLET FINNES VED SIDEN AV BRYTERNE TIL PLATETOPPENS BRENNERE.

DEN SVARTE PRIKKEN VISER BRENNERENS POSISJON PÅ PLATETOPPEN.

DETTE SYMBOLET FINNES VED SIDEN AV BRYTEREN TIL STEKEOVNENS BRENNER.

GRILL DETTE SYMBOLET FINNES VED SIDEN AV BRYTEREN TIL GRILLENS BRENNER.

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

GRILL

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

Symbolene nedenfor viser justeringen av brenneren som tilsvarer bryterens posisjon.

MERK: Forskjellige modeller kan ha forskjellige brytere og symboler.

GASS STENGT

STOR FLAMME

LITEN FLAMME

0

ELEKTRISK KOKEPLATE SLÅTT AV

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 TEMPERATUR TIL STEKEOVN OG/ELLER ELEKTRISK KOKEPLATE

ANDRE SYMBOLER

GRILL

KNAPP FOR ELEKTRONISK TENNING

DETTE SYMBOLET ER PLASSERT GODT SYNLIG VED SIDEN AV

BRYTEREN TIL STEKEOVNENS BRENNER, OG FINNES PÅ ALLE

MODELLENE MED ELEKTRONISK TENNING SOM AKTIVERES VED Å

TRYKKE BRYTEREN HELT INN.

BRYTER FOR LYS

I MODELLENE 4XX OG CU4XX FINNES DEN OGSÅ SOM:

- BRYTER FOR LYS OG GRILLSPYD

- BRYTER FOR LYS OG ROTERENDE TALLERKEN

BRYTER FOR GRILLSPYD

(FOR MODELLENE 4XX OG CU4XX, SE BRYTER FOR LYS)

BRYTER FOR ROTERENDE TALLERKEN

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

BRENNERE

Nedenfor finnes brennernes karakteristikker referert til de ulike modellene:

MODELL

HURTIG

Ø 77 mm

HALVHURTIG

Ø 62 mm

VARMEKAPASITET

EKSTRA

Ø 47 mm

GRILL STEKEOVN

NOMINELL

YTELSE

ELEKTRISK

KOKEPLATE nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

CU400BPE

CU400PE

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

1 2,2 160 1 1,8 131

1 2,2 160 1 1,8 131

2

2

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1

1,3 95 1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,1

1,2

1,2

87

80

87 1 800 220-240

87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2

1 800 220-240

87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M

CU433ML

1

1

2,2 160 1

2,2 160 1

1,8 131 1

1,8 131 1

1,0

1,0

73

73

1

1

1,6 116 1

1,6 116 1

1,2

1,2

87

87

PLATETOPP

- VALG AV BRENNER

FLAMMEN MÅ IKKE STIKKE UT FRA PANNEBUNNENS SIDER. PLASSER PANNEN PÅ

MIDTEN AV BRENNEREN SLIK AT DEN STÅR STABILT PÅ RISTEN.

PLATE

EKSTRA

Ø 47 mm

HALVHURTIG

Ø 62 mm

HURTIG

Ø 77 mm

DIAMETER GRYTE fra 6 til 16 cm fra 16 til 22 cm fra 16 til 22 cm

- ELEKTRONISK TENNING AV PLATETOPPEN (AVHENGIG AV MODELLEN)

TENNINGEN MÅ UTFØRES UTEN AT DET STÅR PANNER ELLER ANDRE

GJENSTANDER OPPÅ BRENNERNE.

Trykk bryteren helt inn, og drei den til posisjon for stor flamme for å tenne flammen. Trykk samtidig inn knappen for elektronisk tenning. Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen holdes tent.

HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, FØLG RÅDENE NEDENFOR ETT

OM GANGEN, OG PRØV IGJEN:

• DREI BRYTEREN TIL POSISJON FOR LITEN FLAMME.

• FORTSETT MED MANUELL TENNING.

• KONTROLLER AT DET ER GASS I FLASKEN.

HVIS APPARATET IKKE FUNGERER I DET HELE TATT, STENG GASSKRANEN, OG

KONTAKT FORHANDLEREN.

- MANUELL TENNING AV PLATETOPPEN

Bruk manuell tenning når apparatet ikke er utstyrt med elektronisk tenning, eller hvis denne er ødelagt.

TENNINGEN MÅ UTFØRES UTEN AT DET STÅR PANNER ELLER ANDRE

GJENSTANDER OPPÅ BRENNERNE.

Trykk bryteren helt inn, og drei den til posisjon for stor flamme for å tenne flammen. Tenn samtidig brenneren med en fyrstikk eller gasstenner. Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen holdes tent.

HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, KONTROLLER AT DET ER GASS I

FLASKEN.

HVIS APPARATET IKKE FUNGERER I DET HELE TATT, STENG GASSKRANEN, OG

KONTAKT FORHANDLEREN.

- JUSTERING AV FLAMMEN PÅ PLATETOPPEN

Drei bryteren til ønsket posisjon for å justere flammen.

OVN

BRENNEREN MÅ KUN TENNES NÅR STEKEOVNSDØREN STÅR HELT ÅPEN.

RISTEN, SKÅLEN ELLER GRYTEN SOM STÅR I STEKEOVNEN MÅ VÆRE PLASSERT

SLIK AT DEN IKKE PÅ NOEN SOM HELST MÅTE KOMMER I DIREKTE KONTAKT MED

FLAMMEN.

HVIS BRENNERENS FLAMME PLUTSELIG SLUKKES, STENG GASSBRYTEREN OG

VENT ETT MINUTT FØR DU TENNER BRENNEREN IGJEN.

- ELEKTRONISK TENNING AV STEKEOVNEN (AVHENGIG AV MODELLEN)

For å tenne flammen må bryteren trykkes helt inn og dreies til en posisjon mellom 1 og 6. Trykk samtidig inn knappen for elektronisk tenning (for modellene med symbolet ★ på stekeovnsdøren er ikke knappen for tenning synlig, og aktiveres ved å trykke bryteren helt inn). Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen holdes tent.

HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, FØLG RÅDENE NEDENFOR ETT

OM GANGEN, OG PRØV IGJEN:

• FORTSETT MED MANUELL TENNING.

• KONTROLLER AT DET ER GASS I FLASKEN

HVIS APPARATET IKKE FUNGERER I DET HELE TATT, STENG GASSKRANEN, OG

KONTAKT FORHANDLEREN.

- MANUELL TENNING AV STEKEOVNEN

Bruk manuell tenning når apparatet ikke er utstyrt med elektronisk tenning, eller hvis denne er ødelagt.

For å tenne flammen må bryteren trykkes helt inn og dreies til posisjon for stor flamme, eller til en posisjon mellom 1 og 6. Tenn samtidig brenneren med en fyrstikk eller gasstenner. Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen holdes tent.

HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, KONTROLLER AT DET ER GASS I

FLASKEN.

HVIS APPARATET IKKE FUNGERER I DET HELE TATT, STENG GASSKRANEN, OG

KONTAKT FORHANDLEREN.

- JUSTERING AV FLAMMEN I STEKEOVNEN MED TERMOSTAT

POSISJONER

TEMPERATUR

1 2 3 4 5 6

130° C 160° C 180° C 200° C 220° C 240° C

Når flammen til stekeovnens brenner nettopp er tent, blir den værende ved maks. ytelse i alle bryterens posisjoner, og synker automatisk til min. ytelse når stekeovnen når innstilt.

GRILL

BRENNEREN MÅ KUN TENNES NÅR STEKEOVNSDØREN STÅR HELT ÅPEN.

HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, SLIPP UT BRYTEREN OG GJENTA

ETTER MINST 10 SEK.

NÅR DU BRUKER GRILLEN KAN DE TILGJENGELIGE DELENE VÆRE VARME. HOLD

BARN VEKKE.

NÅR DU BRUKER GRILLEN MÅ STEKEOVNSDØREN STÅ HELT ÅPEN, OG

VARMEBESKYTTELSEN MÅ VÆRE TRUKKET HELT UT (FIG. 4 - SIDE 183).

ALDRI BRUK GRILLEN I MER ENN 25 MINUTTER. GRILLEN KAN IKKE BRUKES SOM

EN STEKEOVN.

HVIS BRENNERENS FLAMME PLUTSELIG SLUKKES, STENG GASSBRYTEREN OG

VENT ETT MINUTT FØR DU TENNER BRENNEREN IGJEN.

- ELEKTRONISK TENNING AV GRILLEN (AVHENGIG AV MODELLEN)

Trykk bryteren helt inn, og drei den til GRILL eller til posisjon for stor flamme for å tenne flammen. Trykk samtidig inn knappen for elektronisk tenning (for modellene med symbolet ★ på stekeovnsdøren er ikke knappen for tenning synlig, og aktiveres ved å trykke bryteren helt inn). Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen holdes tent.

HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, FØLG RÅDENE NEDENFOR ETT

OM GANGEN, OG PRØV IGJEN:

• FORTSETT MED MANUELL TENNING.

• KONTROLLER AT DET ER GASS I FLASKEN.

HVIS APPARATET IKKE FUNGERER I DET HELE TATT, STENG GASSKRANEN, OG

KONTAKT FORHANDLEREN.

- MANUELL TENNING AV GRILLEN

Bruk manuell tenning når apparatet ikke er utstyrt med elektronisk tenning, eller hvis denne er ødelagt.

Trykk bryteren helt inn, og drei den til GRILL eller til posisjon for stor flamme for å tenne flammen. Tenn samtidig brenneren med en fyrstikk eller gasstenner. Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at flammen holdes tent.

HVIS BRENNEREN IKKE TENNES UMIDDELBART, KONTROLLER AT DET ER GASS I

FLASKEN.

HVIS APPARATET IKKE FUNGERER I DET HELE TATT, STENG GASSKRANEN, OG

KONTAKT FORHANDLEREN.

- JUSTERING AV FLAMMEN I GRILLEN

For modellene 414 - CU311 - CU311M - CU333 - CU333M - CU335 - CU352M- CU335M - CU414PE - CU433

CU433M - CU433ML:

Grillen må kun brukes ved nominell varmekapasitet.

For alle de andre modellene:

Drei bryteren til ønsket posisjon for å justere flammen.

VISUELL KONTROLL AV FLAMMEN

Alt etter hvilken gasstype som brukes må flammen se ut som beskrevet nedenfor:

Propan (G31): Midten på flammen må være blå, og konturen må være klar.

Butan (G30): Flammen må ha små gule spisser når brenneren tennes som blir sterkere etterhvert som brenneren varmes opp.

ELEKTRISK KOKEPLATE

(alt avhengig av modellen)

FØRSTE GANG DU SLÅR PÅ DEN ELEKTRISKE KOKEPLATEN (ELLER HVIS DEN IKKE

HAR BLITT BRUKT PÅ LANG TID) MÅ FUKTIGHETEN I KOKEPLATEN FJERNES VED

Å LA DEN STÅ PÅ I 30 MINUTTER MED BRYTEREN I POSISJON 1.

BRUK PANNER MED FLAT BUNN OG EN DIAMETER SOM IKKE ER MINDRE ENN

KOKEPLATENS DIAMETER.

TØRK AV PANNENS BUNN FØR DEN SETTES PÅ KOKEPLATEN.

IKKE FORLAT KOKEPLATEN UTEN OPPSYN NÅR DEN ER I BRUK, OG PASS PÅ AT

DET IKKE ER BARN I NÆRHETEN.

Den elektriske kokeplaten styres av en bryter med 7 posisjoner. Avslått posisjon er vist med 0 (null) mens i posisjonene

1-6 er den elektriske kokeplaten slått på. Skalaen 1-6 svarer til den elektriske kokeplatens stigende varmestyrke. I nærheten av bryteren finnes det en rød indikatorlampe som tennes når den elektriske kokeplaten er slått på.

MIKROBØLGEOVN

Se mikrobølgeovnens bruksanvisning for instruksjoner om installasjon, bruk og vedlikehold.

GRILLSPYD

Tenn stekeovnens brenner som forklart i kapittelet STEKEOVN. Drei bryteren til ønsket posisjon. Sett inn skålen med grillspydet montert som vist på FIG. 5 - SIDE 183. Trykk inn bryteren slik at grillspydets motor starter.

ROTERENDE TALLERKEN

Sett inn langpannen med den roterende tallerkenen som vist på FIG. 6 - SIDE 184. Trykk på bryteren for å starte motoren til den roterende tallerkenen.

GASSFLASKE

BRUK AV ANNEN GASS OG/ELLER ANNET TRYKK ENN DET SOM ER FORESKREVET

AV PRODUSENTEN KAN FØRE TIL DRIFTSFEIL I APPARATET. PRODUSENTEN

FRASKRIVER SEG DERFOR ALT ANSVAR VED FEIL BRUK AV APPARATET.

Gassflaskene som kan brukes er de som vanligvis markedsføres i landet hvor apparatet skal brukes. Gasstypen som skal brukes er klart oppført på utsiden av emballasjen og på identifikasjonsetiketten som er limt på baksiden av apparatet.

Uansett må du overholde følgende anvisninger: Gassflasken må plasseres i det dertil bestemte rommet i vertikal stilling.

Gassflasken må være utstyrt med ventil og trykkregulator og adgangen må ikke være hindret. Det må være mulig å skifte ut gassflasken uten forhindringer og på en lett måte.

ADVARSEL! Når du skal skifte ut gassflasken må du ta de følgende forholdsreglene: a) Steng apparatets kraner.

b) Kontroller at det ikke er flammer eller ild i nærheten.

c) Steng ventilen til gassflasken som skal skiftes ut.

d) Skru løs trykkregulatoren til den tomme gassflasken og ta gassflasken ut fra det dertil bestemte rommet. Gå frem i motsatt rekkefølge for å skifte ut gassflasken. Kontroller om det er gasslekkasjer med en væske som ikke er etsende.

Ikke bruk en såpeløsning.

IKKE BRUK ÅPNE FLAMMER.

e) Tenn brennerne og kontroller at de fungerer korrekt. Dersom de ikke fungerer korrekt, må du ta kontakt med autorisert personale.

STENG GASSKRANEN ETTER BRUK.

GASSLEKKASJER

Vi anbefaler at du installerer en godkjent elektronisk lekkasjesøker.

Dersom du kjenner gasslukt må du gjøre følgende: a) Åpne vinduene og sørg for alle personene går ut fra campingvognen, campingbilen osv.

b) Ikke slå på strømbrytere, ikke tenn en fyrstikk eller hva som helst som kan antenne gassen.

c) Slukk åpne flammer.

d) Steng ventilen til gassflasken eller gasstanken. Du må ikke åpne ventilen før gasslekkasjen har blitt funnet og fjernet.

e) Ta kontakt med autorisert personale.

V E D LI K E H O LD

RENGJØRING

SLÅ AV APPARATET, KOPLE DET FRA STRØMMEN OG VENT TIL APPARATET ER

AVKJØLT FØR DU UTFØRER RENGJØRING.

DE VARME OVERFLATENE KAN SKADES DERSOM DE KOMMER I KONTAKT MED

KALDT VANN ELLER EN FUKTIG KLUT. IKKE BRUK PRODUKTER SOM ER SLIPENDE,

ETSENDE ELLER KLORBASERTE. BRUK HELLER IKKE STÅLULL OG LIGNENDE.

IKKE LA SURE ELLER ALKALISKE STOFFER (EDDIK, SALT, SITRONSAFT OSV.) LIGGE

IGJEN PÅ APPARATETS OVERFLATER. OVERFLATER AV RUSTFRITT STÅL OG

EMALJERTE DELER: VASK MED VANN OG NØYTRAL SÅPE, SKYLL OG TØRK. BRUK

RENE SVAMPER OG KLUTER.

IKKE BRUK PRODUKTER SOM ER SLIPENDE, ELLER SKARPE METALLSKRAPER FOR

RENGJØRING AV STEKEOVNENS GLASSDØR. DET KAN SKRAPE OPP OVERFLATEN

OG GLASSET KAN KNUSE.

IKKE BRUK DAMPRENSERE FOR RENGJØRING AV APPARATET.

INJEKTORER

ARBEIDET MÅ UTFØRES AV AUTORISERT PERSONALE. PRODUSENTEN

FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER SOM SKYLDES DETTE

INNGREPET.

Du må fjerne og feste injektorene ved å blokkere (med et verktøy) injektorholderen (FIG. 7 - SIDE 185).

BRENNER

HURTIG (Ø 77 mm)

HALVHURTIG (Ø 62 mm)

EKSTRA (Ø 47 mm)

GRILL

STEKEOVN

Ø INJEKTORENS (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

TRYKKNR.

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DIREKTIVET 2002/96/EF (WEEE)

INFORMASJON TIL BRUKEREN

DENNE INFORMASJONEN ER KUN RETTET MOT EIERE AV APPARAT SOM HAR DETTE

SYMBOLET PÅ IDENTIFIKASJONSETIKETTEN MED TEKNISKE DATA SOM ER LIMT PÅ APPARATET

(ELLER PÅ MERKESKILTET). DETTE SYMBOLET BETYR AT PRODUKTET ER KLASSIFISERT I

HENHOLD TIL GJELDENDE BESTEMMELSER SOM ET ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK APPARAT,

OG ER I SAMSVAR MED DIREKTIVET 2002/96/EF (WEEE). PRODUKTET SKAL DERMED IKKE

KASTES SAMMEN MED HUSHOLDNINGSAVFALL, MEN LEVERES INN TIL ET AUTORISERT

INNSAMLINGSSTED FOR RESIRKULERING AV AVFALL FRA ELEKTRISK OG ELEKTRONISK

UTSTYR, ELLER TIL FORHANDLEREN VED KJØP AV ET NYTT LIGNENDE PRODUKT. DET ER

BRUKERENS ANSVAR Å LEVERE APPARATET INN TIL ET GODKJENT INNSAMLINGSPUNKT.

OVERTREDELSER KAN BLI STRAFFET I HENHOLD TIL GJELDENDE AVFALLSBESTEMMELSER.

EN RIKTIG KILDESORTERING, BEHANDLING OG KOMPATIBEL MILJØVENNLIG AVHENDING

AV APPARATET BIDRAR TIL Å UNNGÅ NEGATIVE VIRKNINGER PÅ MILJØET OG HELSEN, OG

BIDRAR TIL RESIRKULERING AV PRODUKTETS MATERIALER. FOR MER INFORMASJON OM

TILGJENGELIGE RESIRKULERINGSSYSTEMER, KONTAKT KOMMUNEN ELLER BUTIKKEN HVOR

DU KJØPTE PRODUKTET. PRODUSENTER OG IMPORTØRER ETTERKOMMER DERES ANSVAR FOR

RESIRKULERING, BEHANDLING OG EN KOMPATIBEL MILJØVENNLIG KASSERING BÅDE DIREKTE

OG VED Å DELTA I ET KOLLEKTIVT SYSTEM.

SIMBOLI

Varnostni znaki, ki opozarjajo na možna tveganja za osebno varnost.

Upoštevajte vsa varnostna sporočila glede na naslednje znake:

Nevarnost poškodbe ali smrt.

Nevarnost poškodbe ali smrt.

KAZALO

PREVIDNOSTNI UKREPI

NAMESTITEV

PRITRDITEV

UPORABA

DODATNI PREVIDNOSTNI UKREPI

NADZORNA PLOŠČA

GORILNIKI:

VIDNI NADZOR PLAMENA

ELEKTRIČNA PLOŠČA

MIKROVALOVKA

RAŽENJ

VRTLJIVA PLOŠČA

PLINSKA JEKLENKA

VZDRŽEVANJE

ČIŠČENJE

DIREKTIVA 2002/96/ES (OEEO)

SLIKE IN TEHNIČNI NAČRTI

157

158

169

169

169

170-185

160

161

165

165

165

165

166

166

166

166

161

161

163

164

164

164

164

164

166

167

167

167

167

168

PREVIDNOSTNI UKREPI

Za čiščenje naprave ne uporabljajte čistilcev na paro.

INSTALACIJA

DODATNI PREVIDNOSTNI UKREPI

PRED PRIKLJUČITVIJO PREVERITE KOMPATIBILNOST LOKALNE NAPELJAVE (VRSTA

IN PRITISK PLINA) Z NASTAVITVIJO APARATA.

TA APARAT NI POVEZAN Z NAPRAVO ZA IZLOČANJE OSTANKOV IZGOREVANJA. LE

TA MORA BITI NAMEŠČENA IN PRIKLJUČENA V SKLADU Z ZAKONSKIMI PRAVILI.

POSEBNO POZORNOST JE POTREBNO NAMENITI MOŽNOSTIM PREZRAČEVANJA

KATERE BOSTE UPORABILI.

VGRADNA ODPRTINA

V BLIŽINI APARATA NE SME BITI GORLJIVIH MATERIALOV

NAJMANJŠE RAZDALJE OD STENE (SLIKA 1 - STRAN 170):

150 mm OD ZUNANJEGA ROBA GLAVE GORILNIKA, KI JE NAJBLJIŽJI ENI OD STRANSKIH IN/ALI

SPODNJI STENI:

500 mm MED ZGORNJIM DELOM GORILNIKOV IN POHIŠTVOM ALI POLICAMI NAD KUHINJSKO

NAPRAVO

100 mm MED STRANICAMI NAPRAVE IN NAVPIČNIMI STENAMI OKOLI NJIH

Naredite odprtino v pohištvo, kot je prikazano na 2 – stran 171, glede na vrsto modela.

Kos pohištva mora biti primerno narejen tako, da je pod pravim kotom glede na vodoravno delovno površino in glede na sprednji del pohištva. Vgradna odprtina v pohištvu mora biti v popolnosti pravokotna. V primeru, da ima pohištvo odprtine za zračenje, moramo paziti, da vanje ne morejo prit vnetljivi materiali.

PRIKLJUČITEV PLINA

PODATKE. REGULATORJI TLAKA, KI JIH NAMESTIMO MED JEKLENKO IN APARATOM

MORAJO BITI V SKLADU Z RAZREDI, NAVEDENIMI V SPODNJI TABELI.

Ta naprava lahko deluje z naslednjimi vrstami plina in njim odgovarjajočimi tlaki napajanja. Razred (ali razredi), po katerem je bil umerjen aparat, je razviden na identifikacijski nalepki, ki je pritrjena na aparat.

RAZRED IN DRŽAVE, KJER JE V UPORABI

I3B/P(30)

AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI

I3+ (28-30/37)

BE CH ES FR GB IE IT PT SI

MODEL

PLINSKI TLAK

30 mbar Butan (G30)

30 mbar Propan (G31)

28-30 mbar Butan (G30)

37 mbar Propan (G31)

CU322 - CU322M

CU333 - CU333M

CU403PE - CU404PEMW - CU407PEMW

CU354MK

CU351MK - CU352M

CU325 - CU325M - CU404PE - CU405PEMW

CU335 - CU335M - CU402PE - CU414PE

403 - CU404MW - CU407MW

CU433 - CU351MK - CU433M - CU433ML

CU300 - CU300M

CU311 - CU311M

CU400BPE - CU400PE - CU401PE

404 - CU405MW

402 - 414

400 - 400B - 401

TOPLOTNA MOČ kW - gr/h

4,0 - 291

4,4 - 320

4,6 - 335

5,1 - 371

5,3 - 386

5,8 - 422

6,2 - 451

6,4 - 466

6,6 - 480

6,8 - 495

7,2 - 524

7,4 - 539

7,6 - 553

8,0 - 582

9,2 - 669

12,4

12,8

13,2

13,6

14,4

14,8 m 3 /h

8,0

8,8

9,2

10,2

10,6

11,6

15,2

16,0

18,4 a) vedno dostopna za pregled; b) zaščitena pred možnimi stiki z deli naprave, ki se segrevajo (kot je del naprave pod gorilniki); c) zaščitena pred vsakovrstnimi obremenitvami (zvijanjem, vlečenjem, pritiskanjem,…) d) zaščitena pred premičnim deli vgradnega pohištva (npr. predal); e) dolga največ 1,5 m; f) zamenjana pred datumom konca uporabnosti;

Potem, ko ste priključili napravo, preverite tesnjenje plinskega toka s tekočino, ki ne povzroča rjavenja,

GOREČEGA PLAMENA.

PRIKLJUČITEV ELEKTRIKE

NIZKA NAPETOST 12 V

12 V .

PAZITE NA PRAVILNO POLARNOST PRI POVEZAVI!

POVZROČILO GOTOVO UNIČENJE NEKATERIH DELOV, KOT TUDI NEVARNOST ZA

UPORABNIKA.

Za povezavo aparata uporabite dvojni rdeče rni kabel premera 1,5 mm 2 in ga povežite s ploščo za stičnike, ki ima "+12 V – " na zadnji strani aparata. Rdeči stičnik je pozitiven pol in črni stičnik je negativi pol.

VISOKA NAPETOST 220 – 240 V~

To poglavje velja samo za modele, ki so našteti v spodnji tabeli:

MODEL

CU400PE - CU400BPE - CU401PE - CU402PE

CU403PE - CU404PE - CU404PEMW

CU405PEMW - CU407PEMW - CU414PE

NOMINALNA NAPETOST

220-240V~ 50/60Hz

NOMINALNA TOPLOTNA MOČ

800 W

ZA NEPOSREDNO PRIKLJUČITEV NA OMREŽJE JE POTREBNO IMETI VARNOSTNO

NAPRAVO, KI ZAGOTAVLJA IZKLOP IZ OMREŽJA IN, KI IMA KONTAKTNE ODPRTINE

NA TAKŠNI RAZDALJI, KI OMOGOČA POPOLN IZKLOP V PRIMERU POGOJEV, KI SE

PRAVILI PRIKLJUČITVE.

NAPAJALNI KABEL MORA BITI POSTAVLJEN NA TAK NAČIN, DA NA NOBENI TOČKI NE

DOSEŽE TEMPERATURE 75K.

PO PRIKLJUČITVI MORA BITI VTIKAČ LAHKO DOSEGLJIV.

Napravo priključite na napajalno omrežje s pomočjo priključka.

2 ), ga mora zaradi zaščite pred morebitnim

PRITRDITEV

NAPRAVO MORATE PRITRDITI NA POHIŠTVO Z VIJAKI, KOT JE OPISANO NA SLIKI 3 -

STRAN 177.

U PO R A BA

DODATNI PREVIDNOSTNI UKREPI

TAKOJ PO UPORABI, SO LAHKO DOSTOPNI DELI PEČICE VROČI; NE DOTIKAJTE

SE JIH IN PAZITE, DA NISO V BLIŽINI OTROCI. PO KONČANEM KUHANJU SE

PREPRIČAJTE, DA STE ROČKO /ROČKE/ PRESTAVILI NAZAJ V POLOŽAJ ZAPRTO. PO

UPORABI ZAPRITE GLAVNO DOVODNO PLINSKO PIPO.

TA NAPRAVA NI NAMENJENA ZA UPORABO OSEBAM (VKLJUČNO Z OTROCI) Z

ZMANJŠANIMI PSIHIČNIMI ALI MOTORIČNIMI SPOSOBNOSTMI, ALI OSEBAM S

POMANJKLJIVIMI IZKUŠNJAMI IN POZNAVANJEM, RAZEN ČE SO GLEDE UPORABE

NAPRAVE POD NADZOROM IN NAVODILI OSEBE, KI JE ODGOVORNA ZA NJIHOVO

VARNOST. OTROKE JE POTREBNO NADZOROVATI ZATO, DA SE NE BODO IGRALI Z

NAPRAVO.

PROIZVAJA TOPLOTO IN VLAŽNOST. ZAGOTOVITE DOBRO PREZRAČEVANJE

NAPRAVO ZA MEHANSKO ZRAČENJE (NAPA ZA MEHANSKO VSRKAVANJE ZRAKA).

INTENZIVNA IN DALJ ČASA TRAJAJOČA UPORABA APARATA LAHKO ZAHTEVA

DODATNO ZRAČENJE, NA PRIMER ODPIRANJE OKNA ALI BOLJ UČINKOVITO

ZRAČENJE, NA PRIMER TAKO, DA POVEČAMO MOČ DELOVANJA NAPE ZA MEHANSKO

VSRKAVANJE ZRAKA.

PRED PRVIM KUHANJEM JEDI DO KONCA ODPRITE IN PUSTITE PRIŽGANO NA

ŽAR OD 15 DO 20 MINUT

OBRIŠITE MOREBITNE MADEŽE POLITE TEKOČINE NA POKROVU PREDEN GA

ODPRETE.

POZOR: TO OPOZORILO SE NAHAJA NA VIDNEM MESTU NA STEKLENEM POKROVU

KUHALNE POVRŠINE. STEKLENI POKROVI SE LAHKO ZDROBIJO, ČE SE SEGREJEJO.

PREDEN PRIŽGETE KATERIKOLI GORILNIK (KUHALNA POVRŠINA, PEČICA IN ŽAR)

GORILNIKE (KUHALNA POVRŠINA, PEČICA IN ŽAR) IN JIH PUSTITE, DA SE OHLADIJO.

NADZORNA PLOŠČA

TA SIMBOL SE NAHAJA V BLIŽINI ROČIC, KI PRIPADAJO GORILNIKOM NA

POVRŠINI.

GRILL

TA SIMBOL SE NAHAJA V BLIŽINI ROČICE, KI PRIPADA GORILNIKU V PEČICI

TA SIMBOL SE NAHAJA V BLIŽINI ROČICE, KI PRIPADA GORILNIKU ZA ŽAR

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GRILL

GRILL

ZAPRT DOVOD PLINA

VELIK PLAMEN

MAJHEN PLAMEN

0 ELEKTRIČNA PLOŠČA JE UGASNJENA

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 TEMPERATURA V PEČICI IN/ALI NA ELEKTRIČNI PLOŠČI

ŽAR

DRUGI SIMBOLI

ULNI GUMB ZA ELEKTRONSKO PRIŽIGANJE

TA SIMBOL SE NAHAJA NA DOBRO VIDNEM MESTU V BLIŽINI

ROČICE ZA PEČICO PRI VSEH MODELIH, KI SO OPREMLJENI Z

ELEKTRONSKIM VŽIGOM, KATEREGA IZVEDEMO S PRITISKOM

ROČICE DO KONCA.

STIKALO ZA LUČ

- STIKALO ZA SVETILKO IN VRTLJIVI ŽAR

- STIKALO ZA SVETILKO IN VRTLJIVI KROŽNIK

0

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

EXCEPTE POUR LE MODELE CU402, PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU GRIL, LA

PORTE DOIT RESTER COMPLETEMENT OUVERTE ET LA PLAQUE DE PROTECTION

CONTRE LA CHALEUR COMPLETEMENT SORTIE. (FIG. XX - PAGE XX)

OFF

LIGHT

WITH THE EXCEPTION OF MODEL CU402 WHEN USING THE Broiler THE DOOR MUST

BE KEPT OPEN AND WITH THE HEAT GUARD FULLY EXTRACTED. (FIG. xx - PG. xx)

GORILNIKI

Sledijo značilnosti gorilnikov različnih modelov:

MODEL

HITRI

Ø 77 mm nr.

Kw gr/h nr.

Kw gr/h

TOPLOTNA MOČ NOMINALNA

TOPLOTNA

MOČ

POMOŽNI ŽAR PEČICA

Ø 47 mm nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr. Kw gr/h nr.

W V

400

400B

401

402

403

404

414

CU300

CU300M

CU311

CU311M

CU322

CU322M

CU325

CU325M

CU333

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116

3 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

3 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 2 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87

1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,2 87

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU333M

CU335

1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU335M 2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU351MK 1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,3 95 1 1,1 80

CU352M 1 2,2 160 1 1,8 131

CU354MK 1 2,2 160 1 1,8 131

CU400BPE

CU400PE

1 1,3 95 1 1,2 87

1 1,1 80

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU401PE

CU402PE

CU403PE

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU405MW

CU405PEMW

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 1,2 87 1 800 220-240

1 1,2 87

1 800 220-240

1 800 220-240

1 1,2 87 1 800 220-240

CU407MW

CU407PEMW

CU414PE

CU433

3 1,8 131 1 1,0 73

2 1,8 131 1 1,0 73

1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

1 800 220-240

2 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87 1 800 220-240

CU433M 1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

CU433ML 1 2,2 160 1 1,8 131 1 1,0 73 1 1,6 116 1 1,2 87

KUHALNA POVRŠINA

- IZBIRA GORILNIKA

PLAMEN NE SME UHAJATI IZVEN DNA POSODE. POSODO POLOŽITE NA SREDINO

GORILNIKA TAKO, DA BO STALA STABILNO NA MREŽI.

GORILNIK

POMOŽNI

Ø 47 mm

SREDNJE HITRI

Ø 62 mm

HITRI

Ø 77 mm

PREMER POSODE od 6 do 16 cm od 16 do 22 cm od 16 do 22 cm

- ELEKTRONSKO PRIŽIGANJE KUHALNE PLOŠČE (ODVISNO OD MODELA)

POSTOPEK MORA BITI IZVEDEN BREZ VSAKE POSODE ALI DRUGEGA PREDMETA NA

GORILNIKIH.

Da bi dobili plamen, do konca pritisnite nadzorno ročico in jo obrnite v položaj za velik plamen. Istočasno sekund zato, da plamen ne ugasne.

NASLEDNJIH PREDLOGOV:

• OBRNITE ROČICO V POLOŽAJ ZA “MAJHEN PLAMEN”

• NADALJUJTE POSTOPEK Z ROČNIM PRIŽIGANJEM

• PREVERITE ČE JE V JEKLENKI DOVOLJ PLINA

- ROČNI VŽIG KUHALNE PLOŠČE

Ročno prižiganje uporabimo, kadar naprava nima elektronskega prižiganja ali v primeru okvare le te.

POSTOPEK MORA BITI IZVEDEN BREZ VSAKE POSODE ALI DRUGEGA PREDMETA NA

GORILNIKIH.

Da bi dobili plamen, do konca pritisnite nadzorno ročico in jo obrnite v položaj za velik plamen. Istočasno nekaj sekund zato, da plamen ne ugasne.

ČE SE GORILNIK NE PRIŽGE NEMUDOMA, PREVERITE ČE JE V JEKLENKI DOVOLJ

PLINA.

- URAVNAVANJE PLAMENA NA KUHALNI PLOŠČI

Za uravnavanje plamena obračajte ročico v želeni položaj.

PEČICA

KADAR PRIŽIGAMO GORILNIK ZA PEČICO, MORAJO BITI VRATA PEČICE POPOLNOMA

ODPRTA.

V NOTRANJOSTI PEČICE MORA BITI REŠETKE, PONEV ALI PLADENJ ZA

NEPOSREDNI STIK S PLAMENOM.

ČE SE PLAMEN GORILNIKA PO NESREČI UGASNE, OBRNITE NADZORNO ROČICO ZA

PLIN V POLOŽAJ ZA ZAPRTO IN POČAKAJTE ENO MINUTO PRED PONOVNIM PRIŽIGANJEM.

- ELEKTRONSKO PRIŽIGANJE PEČICE (ODVISNO OD MODELA)

Za prižiganje plamena do konca pritisnite nadzorno ročico in jo obrnite v položaj od 1 do 6. Istočasno pritisnite elektronski gumb za vžig (pri modelih s simbolom ★ na vratih vžigalni gumb ni viden in se vklopi kadar do konca pritisnemo ročico). Ko je plamen prižgan, držite ročico stisnjeno še kakšno sekundo tako, da plamen ostane prižgan.

ČE SE GORILNIK NE PRIŽGE NEMUDOMA, PONOVITE POSTOPEK PO VSAKEM OD

NASLEDNJIH PREDLOGOV:

• NADALJUJTE POSTOPEK Z ROČNIM PRIŽIGANJEM

• PREVERITE ČE JE V JEKLENKI DOVOLJ PLINA

- ROČNO PRIŽIGANJE PEČICE

Ročno prižiganje uporabimo, kadar naprava nima elektronskega prižiganja ali v primeru okvare le te.

Za prižiganjej plamena do konca pritisnite nadzorno ročico in jo obrnite v položaj od 1 do 6. Istočasno prižgite sekund, zato, da plamen ostane prižgan.

E NAPRAVA NIKAKOR NE DELUJE, ZAPRITE DOVODNO PLINSKO PIPO IN SE OBRNITE

NA VAŠEGA PRODAJALCA.

- URAVNAVANJE PLAMENA V PEČICI S POMOČJO TERMOSTATA

POLOŽAJI 1 2 3 4 5 6

TEMPERATURE 130°C 160°C 180°C 200°C 220°C 240°C

Plamen gorilnika v pečici ostane potem, ko ste ga prižgali na največji zmogljivosti v vseh položajih nadzorne ste jo nastavili.

ŽAR

KADAR PRIŽIGAMO GORILNIK, MORAJO BITI VRATA PEČICE POPOLNOMA ODPRTA.

ČE SE GORILNIK NE PRIŽGE TAKOJ, SPUSTITE ROČICO IN PONOVITE POSTOPEK PO

NAJMANJ 10-IH SEKUNDAH.

MED DELOVANJEM MORAJO BITI VRATA VES ČAS ODPRTA, TOPLOTNA ZAŠČITA PA

DO KONCA IZVLEČENA VEN (SLIKA 4 - STRAN 183)

ČE SE PLAMEN GORILNIKA PO NESREČI UGASNE, OBRNITE NADZORNO ROČICO

PRIŽIGANJEM.

- ELEKTRONSKO PRIŽIGANJE ŽARA (ODVISNO OD MODELA)

Da bi dobili plamen, do konca pritisnite nadzorno ročico in jo obrnite v položaj ŽAR (GRILL) ali v položaj za velik plamen. Istočasno pritisnite pulzni gumb za elektronsko prižiganje (pri modelih, ki imajo na vratih narisan simbol H, pulzni gumb za prižiganje ni viden in se vklopi s stiskom ročice). Potem, ko se pojavi plamen, držite ročico pritisnjeno nekaj sekund zato, da plamen ne ugasne.

ČE SE GORILNIK NE PRIŽGE NEMUDOMA, PONOVITE POSTOPEK PO VSAKEM OD

NASLEDNJIH PREDLOGOV:

• NADALJUJTE POSTOPEK Z ROČNIM PRIŽIGANJEM

• PREVERITE ČE JE V JEKLENKI DOVOLJ PLINA

- ROČNO PRIŽIGANJE ŽARA

Ročno prižiganje uporabimo, kadar naprava nima elektronskega prižiganja ali v primeru okvare le te.

velik plamen. Istočasno prižgite gorilnik s pomočjo vžigalice ali vžigalnika za plin. Potem, ko se pojavi plamen, držite ročico pritisnjeno nekaj sekund zato, da plamen ne ugasne.

ČE SE GORILNIK NE PRIŽGE NEMUDOMA, PREVERITE ČE JE V JEKLENKI DOVOLJ

PLINA.

- URAVNAVANJE PLAMENA ZA ŽAR

CU433M - CU433ML:

Je potrebno žar uporabljati samo z nominalno toplotno močjo.

VIDNI NADZOR PLAMENA

Odvisno od vrste plina ima plamen naslednji videz:

Propan (G31): Vrh plamena je znotraj moder in zunaj svetel.

Butan (G30): ob prižigu gorilnika ima plamen rahle rumene madeže, ki postanejo močnejši s postopnim segrevanjem gorilnika.

ELEKTRIČNA PLOŠČA

(odvisno od modela)

UPORABLJALI) JE POTREBNO ODSTRANITI VLAŽNOST, KI JO JE PLOŠČA VSRKALA

TAKO, DA ZA 30 MINUT PRIŽGETE PLOŠČO S POLOŽAJEM ROČICE NA 1.

PREDEN POSODO POSTAVITE NA ELEKTRIČNO PLOŠČO, OSUŠITE NJENO DNO

MED UPORABO ELEKTRIČNE PLOŠČE NE PUŠČAJTE NAPRAVE BREZ NADZORA IN

PAZITE, DA OTROCI NISO V BLIŽINI

Električno ploščo nadzorujete z ročico, ki ima 7 položajev: Položaj za ugasnjeno predstavlja 0 (nič), medtem ko s položaji od 1 do 6 prižgete električno ploščo. Stopnje od 1 do 6 ustrezajo naraščanju intenzivnosti vročine, ki jo oddaja električna plošča. V bližini ročice je rdeča kontrolna lučka, ki se prižge, kadar je električna plošča v uporabi.

MIKROVALOVKA

RAŽENJ

Prižgite gorilnik pečice tako, kot je opisano v poglavju o PEČICI. Obrnite nadzorno ročico v želeni položaj.

Pritisnite ustrezno stikalo za vklop motorja, ki obrača raženj.

VRTLJIVA PLOŠČA

Vstavite pladenj za prestrezanje maščobe pod vrtljivi krožnik tako, kot je prikazano na SLIKI 6 - STRAN 184.

Pritisnite ustrezno stikalo za vklop motorja, ki poganja vrtljivi krožnik.

PLINSKA JEKLENKA

PROIZVAJALEC, LAHKO POVZROČI NEPRAVILNE POGOJE DELOVANJA APARATA. V

IZ NAPAČNE UPORABE APARATA.

Plinske jeklenke, ki jih lahko uporabite, so tiste, ki so najbolj pogoste v državi, v kateri uporabljate aparat.

Plin, ki ga morate uporabiti je jasno naveden na zunanji strani embalaže in na trajno pritrjeni nalepki na zadnji strani aparata. V vsakem primeru upoštevajte naslednja navodila: Plinska jeklenka mora biti nameščena v za sme biti oviran. Zamenjavo jeklenke mora biti moč opraviti z lahkoto in brez ovir.

POZOR!: Kadar menjate plinsko jeklenko je potrebno upoštevati naslednje varnostne ukrepe: a) zaprite pipe na napravi; b) prepričajte se, da v bližini ni plamena ali prosto gorečega ognja; c) zaprite ventil plinske jeklenke, ki jo boste zamenjali; d) odvijte regulator tlaka na prazni jeklenki in jeklenko vzemite iz prazne odprtine. Po obratnem vrstnem redu zamenjate novo jeklenko s staro. Preverite uhajanje plina s tekočino, ki ne povzroča rjavenja. Ne preverjajte tesnjenja z milniico.

NE UPORABLJAJTE PROSTO GOREČEGA PLAMENA; serviserja.

PO UPORABI ZAPRITE DOVOD PLINA IZ JEKLENKE.

UHAJANJE PLINA

Če zaznate vonj po plinu: a) Odprite okna, vse osebe pa naj nemudoma zapustijo prikolico, bivalni avto,… b) Ne dotikajte se električnih stikal, ne prižigajte vžigalic in ne naredite ničesar, kar bi lahko povzročilo, da se plin vname.

c) Ugasnite vsak prosto goreči plamen.

d) Zaprite ventil jeklenke ali rezervoar plina, ne odpirajte ventila dokler ne poiščete in odstranite vzrok e) Obrnite se na pooblaščenega serviserja.

V Z D R Ž E VA N J E

ČIŠČENJE

PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA UGASNITE NAPRAVO, IZKLJUČITE JO IZ ELEKTRIČNEGA

OMREŽJA IN POČAKAJTE, DA SE OHLADI.

VROČE POVRŠINE SE LAHKO V STIKU S HLADNO VODO ALI VLAŽNO KRPO

POŠKODUJEJO. NE UPORABLJAJTE OSTRIH IZDELKOV IN IZDELKOV, KI

POVZROČAJO RJAVENJE, IZDELKOV NA OSNOVI KLORA, SLAME ALI JEKLENE

VOLNE. NE PUŠČAJTE KISLIH ALI ALKALNIH SNOVI (KIS, SOL, LIMONIN SOK, ITD.)

NA POVRŠINI APARATA. POVRŠINE IZ NERJAVEČEGA JEKLA IN EMAJLIRANE DELE:

POSUŠITE. UPORABLJAJTE GOBO ALI ČISTO KRPO.

MATERIALOV ALI KOVINSKIH GOBIC, SAJ LAHKO OPRASKAJO POVRŠINO IN

POVZROČIJO, DA SE STEKLO ZDROBI.

ZA ČIŠČENJE NAPRAVE NE UPORABLJAJTE ČISTILCEV NA PARO

VBRIZGALNIKI

GORILNIK

HITRI (Ø 77 mm)

SREDNJE HITRI (Ø 62 mm)

POMOŽNI (Ø 47 mm)

ŽAR

PEČICA

Ø IVZBRIZGALNIKA (mm)

0,75

0,67

0,50

0,62

0,57 (CU352M) - 0,64 (CU351MK)

0,53

0,52 (CU351MK - CU354MK)

ŠT. ŽIGA

75

67

50

62

57 (CU352M) - 64 (CU351MK)

53

52 (CU351MK - CU354MK)

DIREKTIVA 2002/96/ES (OEEO)

OBVESTILO UPORABNIKOM

KATERIH JE NA SAMOLEPILNI ETIKETI S TEHNIČNIMI PODATKI NARISAN TA SIMBOL (NALEPKA

JE NA SAMEM IZDELKU – MATIČNA NALEPKA). TA SIMBOL OZNAČUJE, DA JE IZDELEK, V

SKLADU Z VELJAVNIMI PREDPISI, UVRŠČEN V RAZRED ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH

PRIPOMOČKOV IN JE V SKLADU Z EVROPSKO DIREKTIVO 2002/96/ES (OEEO), ZATO JO

JE POTREBNO PO NJENI KONČANI ŽIVLJENJSKI DOBI NUJNO LOČITI OD DRUGIH HIŠNIH

ODPADKOV IN POSKRBETI ZA BREZPLAČNO DOSTAVO V CENTER ZA LOČENO ZBIRANJE

ODPADKOV NAMENJEN ELEKTRIČNIM IN ELEKTRONSKIM NAPRAVAM, ALI PA JO DOSTAVITI

NAZAJ K VAŠEMU PRODAJALCU, ČE ISTOČASNO KUPUJETE ENAKOVREDNO NOVO

NAPRAVO. UPORABNIK NOSI ODGOVORNOST ZA DOSTAVO NAPRAVE PO KONCU NJENE

ŽIVLJENJSKE DOBE USTREZNIM STRUKTURAM ZA ZBIRANJE ODPADKOV, V NASPROTNEM

JE LAHKO KAZNOVAN S SANKCIJAMI, KI JIH PREDVIDEVA VELJAVNA ZAKONODAJA GLEDE

ODPADKOV. PRIMERNO ODLAGANJE LOČENIH ODPADKOV NA KRAJ, KJER BO NAPRAVA

NATO RECIKLIRANA, OBDELANA IN UNIČENA V SKLADU Z OKOLJEVARSTVENIMI PRAVILI,

PRIPOMORE K ZMANJŠANJU MOREBITNIH NEGATIVNIH VPLIVOV NA OKOLJE IN NA ZDRAVJE

IN K RECIKLIRANJU MATERIALOV, IZ KATERIH JE NAPRAVA SESTAVLJENA. ZA PODROBNEJŠE

PODATKE GLEDE SISTEMOV ZA LOČENO ZBIRANJE ODPADKOV SE OBRNITE NA KRAJEVNO

SLUŽBO ZA ODSTRANJEVANJE ODPADKOV ALI NA TRGOVINO, V KATERI STE NAPRAVO

KUPILI. PROIZVAJALCI IN UVOZNIKI SO DOLŽNI UPOŠTEVATI SVOJO ODGOVORNOST ZA

RECIKLIRANJE, PREDELAVO IN UNIČENJE ODPADKOV NA OKOLJU PRIJAZEN NAČIN BODISI

NEPOSREDNO, BODISI S SODELOVANJEM V SKUPNEM SISTEMU.

1

F I G .

150 mm 150 mm

500 mm

100 mm

CU433M

CU433ML

FRONT VIEW

CU433M

CU433ML

13 mm

497 mm

FRONT VIEW

497 mm

13 mm

523 mm

SIDE VIEW

13 mm

61 mm

70 mm

195 mm 60 mm

SIDE VIEW

13 mm

61 mm

70 mm

195 mm 60 mm

510 mm

CU433

523 mm

FRONT VIEW

510 mm

SIDE VIEW

CU433

FRONT VIEW

445 mm

445 mm

SIDE VIEW

474 mm

MIN. 21 mm

474 mm

MIN. 495 mm

MIN. 21 mm

2

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

F I G .

CU407PEMW

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm

MIN. 494 mm

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

12 mm

FRONT VIEW

488 mm

252 mm

36 mm

36 mm

252 mm

36 mm

20 mm 488 mm 20 mm

400B

CU400BPE

400B

CU400BPE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

488 mm

FRONT VIEW

488 mm

MIN. 495 mm

20 mm

MIN. 494 mm

488 mm 20 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

479 mm

SIDE VIEW

MIN. 21 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

25 mm

MIN. 500 mm

20 mm 488 mm 20 mm

401

CU401PE

401

CU401PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

FRONT VIEW SIDE VIEW

20 mm

MIN. 494 mm

488 mm 20 mm

488 mm

MIN. 21 mm

479 mm

25 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

25 mm

MIN. 500 mm

20 mm 488 mm 20 mm

402

CU402PE

402

CU402PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

20 mm

MIN. 494 mm

488 mm 20 mm

488 mm

488 mm 20 mm

403

CU403PE

TOP VIEW FRONT VIEW

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

FRONT VIEW SIDE VIEW

20 mm

MIN. 494 mm

488 mm 20 mm

404

414

CU404PE

CU414PE

488 mm

404

414

CU404PE

CU414PE

TOP VIEW

20 mm

488 mm

488 mm

FRONT VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

MIN. 21 mm

479 mm

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

488 mm

25 mm

20 mm

CU404MW

CU404PEMW

488 mm

CU404MW

CU404PEMW

TOP VIEW

20 mm

FRONT VIEW

25 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

MIN. 21 mm

479 mm

20 mm

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

MIN. 494 mm

488 mm 20 mm

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

500 mm

FRONT VIEW

500 mm

488 mm

MOD.

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

CU351MK

CU352M

X mm

524

473

527

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

524

527

473

Y mm Z mm

500 505

510 544

510 470

Y mm

436

500 505

510

510

510

544

470

436

Z Z

X

MIN. 460 mm

Y

Y

SIDE VIEW

415 mm

SIDE VIEW

MIN. 45 mm

415 mm

MIN. 460 mm

MIN. 45 mm

Z

FRONT VIEW

Z

SIDE VIEW

FRONT VIEW SIDE VIEW

MIN. 500 mm

CU433M

CU433ML

CU433M

CU433ML

13 mm

FRONT VIEW

497 mm

FRONT VIEW

497 mm

13 mm

SIDE VIEW

13 mm

61 mm

70 mm

13 mm

61 mm

70 mm

195 mm 60 mm

523 mm 510 mm

523 mm 510 mm

CU433

CU433

FRONT VIEW

FRONT VIEW

445 mm

445 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

474 mm

MIN. 21 mm

474 mm

MIN. 21 mm

MIN. 495 mm

MIN. 495 mm

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

12 mm

488 mm

36 mm

252 mm

36 mm

36 mm

252 mm

36 mm

SIDE VIEW

479 mm

SIDE VIEW

MIN. 21 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

400B

CU400BPE

400B

CU400BPE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

SIDE VIEW

MIN. 21 mm

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

25 mm

MIN. 500 mm

401

CU401PE

401

CU401PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

479 mm

25 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

25 mm

MIN. 500 mm

402

CU402PE

402

CU402PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

20 mm

403

CU403PE

488 mm 20 mm

403

CU403PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

414

CU404PE

CU414PE

404

414

CU404PE

CU414PE

488 mm

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

20 mm 488 mm 20 mm

20 mm

CU404MW

CU404PEMW

488 mm

CU404MW

CU404PEMW

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

20 mm

CU300

CU322

CU325

CU333

CU335 CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

488 mm 20 mm

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

500 mm

FRONT VIEW

500 mm

MIN. 460 mm

MOD.

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

CU351MK

X mm

524

473

Y mm Z mm

500 505

510 544

Y mm

470

CU354MK

CU325M - CU333M - CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

473

473

510

510

510

544

470

436

X

Z Z

Z

Y

Y

Z

SIDE VIEW FRONT VIEW

FRONT VIEW SIDE VIEW

SIDE VIEW

415 mm

SIDE VIEW

MIN. 45 mm

415 mm

MIN. 45 mm

MIN. 460 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

479 mm

MIN. 500 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

479 mm

25 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

25 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

CU433M

CU433ML

CU433M

CU433ML

13 mm

13 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

497 mm

497 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

13 mm

13 mm

61 mm

70 mm

61 mm

70 mm

195 mm 60 mm

195 mm 60 mm

523 mm

523 mm

510 mm

510 mm

CU433

CU433

FRONT VIEW

FRONT VIEW

445 mm

445 mm

400

CU400PE

400

CU400PE

CU407MW

CU407PEMW

CU407MW

CU407PEMW

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm

488 mm

20 mm

20 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

12 mm

488 mm

12 mm

36 mm

36 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

474 mm

474 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 495 mm

MIN. 495 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

400B

CU400BPE

400B

CU400BPE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm

488 mm

20 mm

20 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

25 mm

25 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

401

CU401PE

401

CU401PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm

488 mm

20 mm

20 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

25 mm

25 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

402

CU402PE

402

CU402PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

SIDE VIEW

SIDE VIEW

488 mm

488 mm

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

20 mm

20 mm

488 mm

488 mm

20 mm

20 mm

403

CU403PE

403

CU403PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

SIDE VIEW

SIDE VIEW

20 mm

20 mm

488 mm

488 mm

404

414

CU404PE

CU414PE

CU404PE

CU414PE

TOP VIEW

TOP VIEW

20 mm

20 mm

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm

488 mm

20 mm

20 mm

488 mm

488 mm

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

25 mm

25 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

CU404MW

CU404PEMW

CU404MW

CU404PEMW

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

20 mm

20 mm

CU300

CU311

CU300

CU311

CU333

CU335

CU333

CU335

488 mm

488 mm

20 mm

20 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

500 mm

500 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

415 mm

415 mm

MIN. 45 mm

MIN. 45 mm

MIN. 460 mm

MIN. 460 mm

MOD.

X mm Y mm Z mm

500 505

CU354MK

Z

Z

473

X

X

510 436

Z

Z

FRONT VIEW

FRONT VIEW

Y

Y

SIDE VIEW

SIDE VIEW

CU433M

CU433ML

CU433M

CU433ML

13 mm

13 mm

FRONT VIEW

497 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

195 mm 60 mm

13 mm

61 mm

70 mm

13 mm

61 mm

70 mm

195 mm 60 mm

523 mm

523 mm

510 mm

510 mm

CU433

CU433

FRONT VIEW

FRONT VIEW

445 mm

445 mm

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm 20 mm

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

12 mm

12 mm

488 mm

36 mm

252 mm

252 mm

36 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

474 mm

474 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 495 mm

MIN. 495 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

400B

CU400BPE

400B

CU400BPE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm 20 mm

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

SIDE VIEW

MIN. 21 mm

25 mm

25 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

401

CU401PE

401

CU401PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm 20 mm

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

25 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

402

CU402PE

402

CU402PE

TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

SIDE VIEW

SIDE VIEW

488 mm

488 mm

479 mm

20 mm 488 mm 20 mm

20 mm

403

CU403PE

403

CU403PE

488 mm

TOP VIEW

20 mm

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

20 mm 488 mm 20 mm

20 mm

404

414

CU404PE

CU414PE

404

414

CU404PE

CU414PE

488 mm

TOP VIEW

TOP VIEW

20 mm

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

20 mm

20 mm

488 mm 20 mm

488 mm 20 mm

CU404MW

CU404PEMW

CU404MW

CU404PEMW TOP VIEW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

488 mm

488 mm

479 mm

MIN. 21 mm

479 mm

MIN. 500 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

FRONT VIEW

FRONT VIEW

488 mm

488 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

25 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

MIN. 500 mm

20 mm

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

CU322

CU325

CU333

CU335

488 mm 20 mm

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

500 mm

SIDE VIEW

MIN. 45 mm

MIN. 460 mm

MIN. 460 mm

MOD.

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

X mm

524

Y mm Z mm

500 505

510 544

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

CU354MK

CU351MK

CU352M

CU354MK

527 510

510

470

436

X

Z

Z

Z

Z

FRONT VIEW

FRONT VIEW

Y

Y

SIDE VIEW

SIDE VIEW

CU433M

CU433ML

13 mm

FRONT VIEW

497 mm

SIDE VIEW

13 mm

61 mm

70 mm

195 mm 60 mm

523 mm 510 mm

CU433

FRONT VIEW

445 mm

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

12 mm

488 mm

36 mm

252 mm

36 mm

SIDE VIEW

474 mm

MIN. 21 mm

MIN. 495 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

400B

CU400BPE

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

401

CU401PE

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

402

CU402PE

TOP VIEW FRONT VIEW SIDE VIEW

MIN. 494 mm

488 mm

20 mm 488 mm 20 mm

403

CU403PE

TOP VIEW FRONT VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

MIN. 494 mm

488 mm

20 mm 488 mm 20 mm

404

414

CU404PE

CU414PE

TOP VIEW FRONT VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

488 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

CU404MW

CU404PEMW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

20 mm

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

500 mm

SIDE VIEW

415 mm

MIN. 45 mm

MIN. 460 mm

CU433M

CU433ML

MOD.

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

CU351MK

CU352M

X mm

524

Y mm

500

473

527

510

510

Z mm

505

544

470

CU354MK 473

497 mm

510 436

13 mm 13 mm

X 61 mm

70 mm

SIDE VIEW

195 mm 60 mm

Y

Z Z

523 mm

FRONT VIEW SIDE VIEW

510 mm

CU433

FRONT VIEW SIDE VIEW

MIN. 500 mm

445 mm 474 mm

MIN. 21 mm

MIN. 495 mm

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

12 mm

488 mm

36 mm

252 mm

36 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

400B

CU400BPE

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

401

CU401PE

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

402

CU402PE

TOP VIEW FRONT VIEW SIDE VIEW

MIN. 494 mm

488 mm

20 mm 488 mm 20 mm

403

CU403PE

TOP VIEW FRONT VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

MIN. 494 mm

488 mm

20 mm 488 mm 20 mm

404

414

CU404PE

CU414PE

TOP VIEW FRONT VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

488 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

CU404MW

CU404PEMW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

488 mm

20 mm

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

500 mm

MOD.

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

X mm

524

473

527

473

Y mm Z mm

500 505

510 544

510

510

470

436

X

Z Z

Y

SIDE VIEW

415 mm

MIN. 45 mm

MIN. 460 mm

FRONT VIEW SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

CU433M

CU433ML

13 mm

FRONT VIEW

497 mm

SIDE VIEW

13 mm

61 mm

70 mm

195 mm 60 mm

523 mm 510 mm

CU433

FRONT VIEW

445 mm

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

12 mm

488 mm

36 mm

252 mm

36 mm

SIDE VIEW

474 mm

MIN. 21 mm

MIN. 495 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

400B

CU400BPE

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

401

CU401PE

TOP VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

FRONT VIEW

488 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

402

CU402PE

TOP VIEW FRONT VIEW SIDE VIEW

MIN. 494 mm

488 mm

20 mm 488 mm 20 mm

403

CU403PE

TOP VIEW FRONT VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

MIN. 494 mm

488 mm

20 mm 488 mm 20 mm

404

414

CU404PE

CU414PE

TOP VIEW FRONT VIEW

MIN. 494 mm

20 mm 488 mm 20 mm

488 mm

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

25 mm

MIN. 500 mm

CU404MW

CU404PEMW

TOP VIEW

MIN. 494 mm

FRONT VIEW

488 mm

20 mm

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

488 mm 20 mm

FRONT VIEW

500 mm

MOD.

CU300M - CU311M - CU322M

CU325M - CU333M - CU335M

CU351MK

CU352M

CU354MK

X mm

524

473

527

473

Y mm Z mm

500 505

510

510

510

544

470

436

X

Z Z

Y

SIDE VIEW

415 mm

MIN. 45 mm

MIN. 460 mm

FRONT VIEW SIDE VIEW

SIDE VIEW

479 mm

MIN. 21 mm

MIN. 500 mm

FIG. 3

400

400B

CU400BPE

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

401

CU401PE

402

CU402PE

403

CU403PE

404

414

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU414PE

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

CU300M

CU311M

CU325M

CU335M

190 mm

CU322M

CU333M

210 mm

CU433

CU433M

CU433ML

MOD.

CU351MK

CU352M

CU354MK

X mm

134

150

120

X

400

400B

CU400BPE

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

401

CU401PE

402

CU402PE

403

CU403PE

404

414

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU414PE

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

CU300M

CU311M

CU325M

CU335M

190 mm

CU322M

CU333M

210 mm

CU433

CU433M

CU433ML

MOD.

CU351MK

CU352M

CU354MK

X mm

134

150

120

X

400

400B

CU400BPE

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

401

CU401PE

402

CU402PE

403

CU403PE

404

414

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU414PE

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

CU300M

CU311M

CU325M

CU335M

190 mm

CU322M

CU333M

210 mm

CU433

CU433M

CU433ML

MOD.

CU351MK

CU352M

CU354MK

X mm

134

150

120

X

400

400B

400

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU405PEMW CU407PEMW

CU407MW

CU407PEMW

401

CU401PE

401

CU401PE

402

CU402PE

402

CU402PE

403

CU403PE

403

CU403PE

404

414

404

414

CU404PEMW

CU414PE

CU404PEMW

CU414PE

CU300

CU311

CU300

CU325

CU333

CU335

CU333

CU335

CU300M

CU311M

CU325M

CU335M

CU325M

CU335M

190 mm

190 mm

CU322M

CU333M

CU322M

CU333M

210 mm

210 mm

CU433

CU433

CU433M

CU433ML

CU433M

CU433ML

MOD.

X mm

CU354MK 120

X

X

400B

CU400BPE

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

404

414

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU414PE

CU311

CU322

CU325

CU333

CU311M

CU325M

400

400B

CU400BPE

CU400PE

CU405MW

CU405PEMW

CU407MW

CU407PEMW

401

CU401PE

402

CU402PE

403

CU403PE

404

414

CU404MW

CU404PE

CU404PEMW

CU414PE

CU300

CU311

CU322

CU325

CU333

CU335

CU300M

CU311M

CU325M

CU335M

190 mm

CU322M

CU333M

210 mm

CU433

CU433M

CU433ML

MOD.

CU351MK

CU352M

CU354MK

X mm

134

150

120

X

FIG. 4

FIG. 5

FIG. 6

FIG. 7

NOTE

NOTE

36061 Bassano del Grappa (VI) ITALY

Loc. Marchesane · Via Apollonio, 11

Tel. +39.0424.500006 · Fax +39.0424.501966

www.dometic.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Electronic ignition for easy and safe lighting
  • Adjustable flame control for precise cooking
  • Compact design for small spaces
  • Multiple cooking options: gas hob, electric hotplate, oven, grill, and microwave
  • Easy-to-clean design for quick and effortless maintenance

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What are the dimensions of the hob?
The dimensions of the hob are not specified in the provided manual.
What type of gas does the hob use?
The type of gas used by the hob is not specified in the provided manual.
Can the oven be used for baking?
Yes, the oven can be used for baking.
Is the grill height adjustable?
The grill height is not adjustable.
Download PDF

advertisement