Whirlpool | FH 1039 P IX/HA S | Instruction for Use | Завантажити iнструкцію з експлуатації

FH 1039P IX /HA S
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Предупреждения,3
Сервисное обслуживание,6
Описание изделия,8
Описание изделия,9
Установка,33
Включение и эксплуатация,35
Программы,36
Предосторожности и рекомендации,40
Техническое обслуживание и уход,41
Неисправности и методы их устранения,43
Polski
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,6
Beschreibung Ihres Gerätes,8
Beschreibung Ihres Gerätes,9
Installation,11
Inbetriebsetzung und Gebrauch,13
Programme,14
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,18
Reinigung und Pflege,18
Störungen und Abhilfe,21
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,6
Beschrijving van het apparaat,8
Beschrijving van het apparaat,9
Het installeren,22
Starten en gebruik,24
Programma’s,25
Voorzorgsmaatregelen en advies,29
Onderhoud en verzorging,29
Storingen en oplossingen,32
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,4
Serwis Techniczny,6
Opis urządzenia,8
Opis urządzenia,10
Instalacja,44
Uruchomienie i użytkowanie,46
Programy,47
Zalecenia i środki ostrożności,51
Konserwacja i utrzymanie,51
Anomalie i środki zaradcze,54
Українською
Довідник користувача
ДУХОВКА
Зміст
Довідник користувача,1
Запобіжні заходи,4
Допомога,7
Опис приладу,8
Опис приладу,10
Установлення,55
Початок роботи та використання,57
Програми,58
Запобіжні заходи та поради,62
Догляд та очищення,62
Несправності та засоби їх усунення,65
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen
Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
dass die Heizelemente nicht berührt
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht
ständig beaufsichtigt sind, von dem
Gerät fernhalten. Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren. Erlauben Sie
Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern
ausgeführt werden.
Backofeninneren mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
• Entfernen Sie alle Zubehöre und
den Gleitschienen-Bausatz (wenn
vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen
vom Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung
können einzelne Ofenteile sehr heiß
werden. Kinder sind daher vom Backofen
fernzuhalten.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten,
dass die Arretierung nach oben zeigt und
sich im hinteren Bereich befindet.
Belangrijk
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie die Lampe austauschen.
Stromschlaggefahr.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
heet. Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken. Zorg ervoor
dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen,
tenzij onder constant toezicht. Het huidige
apparaat mag alleen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met
een beperkt lichamelijk, sensorieel of
geestelijk vermogen, of zonder ervaring
en kennis worden gebruikt, mits ze onder
adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn
onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van
de betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De
reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Vor der Aktivierung der
Selbstreinigungsfunktion:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem
Gebruik geen schurende producten,
noch snijdende metalen spatels om de
glazen deur van de oven te reinigen,
aangezien deze het oppervlak zouden
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
des Backofens keine Scheuermittel
oder scharfkantige Metallspachtel, um
die Oberfläche nicht zu zerkratzen und
so das Zerspringen des Glases zu
verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
2
kunnen krassen, en als gevolg het glas
doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie
automatische reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het
ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met
de geleiders (indien aanwezig);
• l a a t g e e n k e u k e n d o e k e n o f
pannenlappen aan het handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging
kunnen de oppervlakken zeer heet
worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van
de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat
voor u de lamp vervangt, om te voorkomen
dat u een elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten
dat de bevestigingsklem omhoog gericht is
en zich achterin de oven bevindt.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
доступные комплектующие сильно
нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет
приближаться к изделию без контроля.
Д а н н о е и зд ел и е м ож ет б ы т ь
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
с е н с о р н ы м и и л и ум с т ве н н ы м и
способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или
обучения безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за
изделием без контроля взрослых.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы духового
шкафа, так как они могут поцарапать
поверхность, что может привести к
разбиванию стекла.
Подготовка к автоматической чистке:
• протрите дверцу духовки
• влажной губкой удалите из духовки
наиболее крупные загрязнения. Не
используйте моющие средства;
• выньте все съемные детали и
комплект выдвижных направляющих
(если имеется);
• не вешайте тряпки или кухонные
полотенца на ручку дверцы духового
шкафа.
В процессе пиролитической чистки
поверхности могут сильно нагреться:
не разрешайте детям приближаться к
духовому шкафу.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты под
высоким давлением для чистки изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
ударов током.
! При установке решетки проверить,
чтобы фиксатор был повернут вверх
с задней стороны выемки.
3
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia
automatycznego:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza
piekarnika największe zanieczyszczenia.
Nie stosować detergentów;
• wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw
prowadnic przesuwnych (jeśli jest on
częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczas automatycznego czyszczenia
powierzchnie urządzenia mogą stać się
bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci
nie zbliżały się do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić,
że ogranicznik jest skierowany ku górze
i znajduje się on w tylnej części komory.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а так ож його дост упні частини
нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
Не використовувати абразивні засоби
4
ані металеві загострені шпателі
для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть
пошкрябати поверхню, призводячи до
розтріскування скла.
Перш ніж увімкнути функцію
автоматичного очищення:
• Очистіть дверцята духовки
• Вологою губкою видаліть зсередини
духовки крупні залишки. Не
використовуйте мийні засоби.
• Витягніть всі аксесуари і комплект
ковзних напрямних (якщо наявний).
• Не залишайте ганчірки або рукавички
на ручці духовки.
Під час автоматичного очищення
поверхні нагріваються до дуже високих
температур: слідкуйте, щоб діти
знаходилися на безпечній відстані.
Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся
в тому, що прилад вимкнений, перш
ніж заміняти лампочку.
! Під част вставляння решітки слід
переконатися, що стопор повернутий
вгору і всередину ніші
5
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank
dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können.
Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden
Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht
eigenhändig behoben werden kann.;
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein,
dass die Störung beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an
die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch
systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u
op het display aflezen met berichten zoals: “F--” gevolgd
door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met
een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat.
6
Сервисное обслуживание
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматическ ой
диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на
дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с
последующими цифрами.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра
сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Технического
обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность
самостоятельно;
• Вн о в ь з а пустите пр о г р а мм у д л я проверк и
исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный
Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания
необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• с о о б щ е н и е , п о к а з ы в а е м о е н а д и с п л е е
ТЕМПЕРАТУРЫ
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do
wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane
są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po
których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu
technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
;
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
• Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z
Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Допомога
Увага:
Прилад оснащений автоматичною системою діагностики,
яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення
про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F—”
разом з цифрами.
В таких випадках необхідно звернутися по допомогу до
сервісного центру.
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи не можна усунути неполадку самостійно;
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи
усунено несправність;
• П р и н е гат и в н о м у р ез ул ьт ат і з в е р н і т ь с я в
уповноважений сервiсний центр.
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого
персоналу.
Слід повідомити:
• Тип несправності;
• Повідомлення, яке виведене на дисплей
• Модель приладу (Mod.)
• Серійний номер (S/N)
Д а н а і н ф о р м а ц і я м і с т и т ь с я н а т а бл и ч ц і з
характеристиками, прикріпленій до духовки.
.
7
Beschreibung Ihres Gerätes Opis urządzenia
Geräteansicht
Widok ogólny
1 EINSCHUBHÖHE 1
2 EINSCHUBHÖHE 2
3 EINSCHUBHÖHE 3
4 EINSCHUBHÖHE 4
5 EINSCHUBHÖHE 5
6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
7Einschub FETTPFANNE
8Einschub BACKOFENROST
9 Bedienfeld
1 POZIOM 1
2 POZIOM 2
3 POZIOM 3
4 POZIOM 4
5 POZIOM 5
6 PROWADNICE boczne
7Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8Poziom RUSZT
9 Panel sterowania
Beschrijving van het apparaat Опис приладу
Algemeen aanzicht
Загальний вигляд
1 POSITIE 1
2 POSITIE 2
3 POSITIE 3
4 POSITIE 4
5 POSITIE 5
6 GLEUVEN om roosters in te schuiven
7Rooster LEKPLAAT
8Rooster GRILL
9 Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Описание изделия
Общии вид
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
ПОЛОЖЕНИЕ 1
ПОЛОЖЕНИЕ 2
ПОЛОЖЕНИЕ 3
ПОЛОЖЕНИЕ 4
ПОЛОЖЕНИЕ 5
ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
ПРОТИВЕНЬ
РЕШЕТКА
Панель управления
ПОЗИЦІЯ 1
ПОЗИЦІЯ 2
ПОЗИЦІЯ 3
ПОЗИЦІЯ 4
ПОЗИЦІЯ 5
НАПРЯМНІ для дек та Граток
Рівень ДЕКО
Рівень ГРИЛЬ
Панель керування
9
6
8
5
7
3
1
4
2
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1.Symboltasten MANUELLE GARPROGRAMME
2. Wahl FAST CLEAN
3.Display TEMPERATUR
4.Symboltaste TEMPERATUR
5.Symboltaste DAUER
6.Display ZEITEN
7.Symboltaste GARENDE
8.Symboltaste BEDIENTAFELSPERRE
9.INGANGSETZEN / UNTERBRECHEN
10. Symbol LICHT
11. Symbol UHR
12. Symbol KURZZEITWECKER
13. Symbol ZEIT- / TEMPERATUR- EINSTELLUNG
14. Symbole VORHEIZEN / RESTWÄRME
15. Anzeige TÜRSPERRE
16. Symboltasten ECO/AUTOMATIK- GARPROGRAMME
17. BEDIENFELD ON
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1.Symbolen HANDMATIGE PROGRAMMA’S
2.Selecteren FAST CLEAN
3.Display TEMPERATUUR
4.Symbool TEMPERATUUR
5.Symbool DUUR
2
1
17
16
15 14
3
6.Display TIJDEN
7.Symbool EINDE BEREIDING
8.Symbool BEDIENINGSPANEEL
9.START / STOP
10. Symbool LICHT
11. Symbool KLOK
12. Symbool TIMER
13. Symbolen REGELEN TIJDEN / TEMPERATUUR
14. Symbolen VOORVERWARMING / RESTERENDE
WARMTE
15. Aanwijzer DEUR-BLOKKERING
16. Symbolen AUTOMATISCHE/ECO PROGRAMMA’S
17. INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
Описание изделия
Панель управления
1.Символы ПРОГРАММ РУЧНОГО РЕЖИМА
2.Выбор FAST CLEAN
3.Дисплей ТЕМПЕРАТУРЫ
4.Символ ТЕМПЕРАТУРА
5.Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
6.Дисплей ВРЕМЯ
7.Символ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
8.Символ БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЙ
9.ПУСК / ОСТАНОВКА
10. Символ ОСВЕЩЕНИЕ
11. Символ ЧАСЫ
12. Символ ТАЙМЕР
13. Символы НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / ТЕМПЕРАТУРЫ
14. Символы НАГРЕВ / ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
15. Индикатор ДВЕРЦА ЗАБЛОКИРОВАНА
16. Символы АВТОМАТИЧЕСКИХ/ECO ПРОГРАММ
17. ВКЛЮЧЕНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
4
5
13
6
12 11
7
8
10
9
9
Opis urządzenia
Опис приладу
Panel sterowania
Панель керування
1.Ikony PROGRAMY RĘCZNE
2.Wybieranie FAST CLEAN
3.Wyświetlacz TEMPERATURA
4.Ikona TEMPERATURA
5.Ikona CZAS PIECZENIA
6.Wyświetlacz CZAS
7.Ikona KONIEC PIECZENIA
8.Ikona BLOKADA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
9.URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
10. Ikona ZEGAR
11. Ikona OŚWIETLENIE
12. Ikona MINUTNIK
13. Ikony REGULACJA CZASU / TEMPERATURA
14. Ikony NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO / CIEPŁA
RESZTKOWEGO
15. Wskaźnik BLOKADA DRZWICZEK
16. Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE / ECO
17. WŁĄCZANIE PANELU
1.Іконки РУЧНИХ ПРОГРАМ
2.Вибір програми швидкого очищення FAST CLEAN
3.Дисплей ТЕМПЕРАТУРИ
4.Іконка ТЕМПЕРАТУРИ
5.Іконка ТРИВАЛОСТІ
6.Дисплей ЧАСУ
7.Іконка КІНЦЯ ГОТУВАННЯ
8.Іконка БЛОКУВАННЯ КОМАНД
9.ПУСК / СТОП
10. Іконка ОСВІТЛЕННЯ
11. Іконка ГОДИННИКА
12. Iконка ТАЙМЕРУ
13. Іконки РЕГУЛЮВАННЯ ЧАСУ/ТЕМПЕРАТУРИ
14. Іконки ПОПЕРЕДНЬОГО НАГРІВУ/ОСТАТОЧНОГО
ТЕПЛА
15. Індикатор ЗАБЛОКОВАНИХ ДВЕРЦЯТ
16. Іконки АВТОМАТИЧНИХ ПРОГРАМ/ЕСО
17. УВІМКНЕННЯ ПАНЕЛІ
2
1
17
10
16
15 14
3
4
5
13
6
12 11
7
8
10
9
Installation
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit
hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
560
mm
.
45 m
m.
Zentrieren und Befestigen
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4
im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
.
23 mm.
5
m.
558
mm
.
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
. min
m
47 m
595
mm
25
545
.
1. Das Klemmengehäuse
öffnen, indem die seitlichen
Zungen des Deckels mithilfe
eines Schraubenziehers
angehoben werden. Deckel
abziehen (siehe Abbildung).
.
mm
.
mm
* Nur für Edelstahl-Modelle
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit
einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen
sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die
Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen
sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei
Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x
560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
L
N
des Klemmengehäuses.
2. Installation des Netzkabels:
Schrauben Sie die Schraube
der Kabelklemme sowie
die drei Schrauben der
Kontakte L-Nheraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den Schraubenköpfen:
Blau (N), Braun (L), Gelb/
Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel
in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel
11
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der
Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Breite 43,5 cm
Höhe 32,4 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen*
Liter 59
Abmessungen**
Breite 45,5 cm
Höhe 32,4 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen**
Liter 62
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder
50Hz (siehe Typenschild) maximale
Leistungsaufnahme 2800W
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
ENERGY
LABEL
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
12
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für
Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
2004/108/EWG vom 15.12.04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen –
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
- 2012/19/EG und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Inbetriebsetzung und Gebrauch
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
ACHTUNG! Der Ofen ist mit
einem Arretierungssystem
der Roste ausgestattet.
Damit lassen diese sich
ausziehen, ohne aus dem
Ofen hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett
auszuziehen, braucht man
sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen
und zu ziehen (2).
werden. Die blinkende Ikone
auf dem Display zeigt
an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für
etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener
Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät
danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche
lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht
durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
! Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten “ ” und
“ ” gedrückt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller
durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden
gespeichert.
! Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen
bedient werden.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung
der ausgewählten Funktion eine Einstellung der
Produktparameter vorgenommen, die eine Startverzögerung
des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Sperre der Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen,
bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem
Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie die Taste
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches
Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint das
Symbol Schlüssel „O—n“. Die eingeschaltete Ikone
zeigt die aktivierte Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste
für mindestens
2 Sekunden.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt
werden. Befindet sich der Ofen im Standby, dann erscheint
beim ersten Drücken der Taste
die aktuelle Uhrzeit.
Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste
und die Ziffern
auf dem Display ZEITEN für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten “ ” und “ ” ein.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie
erneut die Taste
.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem,
als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden.
Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des
Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten
Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute
oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol
verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Stellen Sie mittels der Tasten “ ” und “ ” die gewünschte
Zeit ein.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken
Sie erneut die Taste
.
Die eingeschaltete Ikone
zeigt an, dass der
Kurzzeitwecker aktiv ist.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste
und stellen Sie die Zeit mit den Tasten “ ” und “ ” auf
00:00. Drücken Sie erneut die Taste
.
Die Ikone
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der
Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden
Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Das Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm
gekoppelte Temperatur;
- “Auto” im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie die Taste
, um den Garvorgang zu
starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der
aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach
an, je weiter die Temperatur steigt.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher
Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase
abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen
in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit der Taste
und dann den
Tasten “ ” und “ ” (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste
. In diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu
13
DE
DE
einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück
(nur für manuelle Programme).
- Den Ofen durch Betätigen der Taste
für drei Sekunden
ausschalten;
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im
Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem
Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die
Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist).
Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung
nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren
(zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr
programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der
Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung
erneut ausgeführt werden).
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung
nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten
Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein
Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der
Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das
Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei
einem Garprogrammstart ein.
Mit der Taste
kann die Leuchte jederzeit ein- und
ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei
ausgeschaltetem Ofen zeigt das Display mittels Aufleuchten
der Grafikleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine
gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente
der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die
Temperatur im Ofen sinkt.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb
gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden
sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente
bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie kurz die
Taste
, dann die Tasten “ ” und “ ” gleichzeitig für
6 Sekunden und dann kurz die Taste
. Es ertönt ein
akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR
erscheint die Anzeige „dEon“.
Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie bei
ausgeschaltetem Ofen gleichzeitig die Taste
und die
Taste “ ” für 3 Sekunden. Es ertönt ein akustisches Signal
und auf dem Display erscheint die Anzeige „dEoF“.
14
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt
werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten
Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Für den Reset
schalten Sie den Ofen aus und halten Sie die Taste des
ersten manuellen Garprogramms oben links und die Taste
6 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach erfolgtem
Reset ertönt ein akustisches Signal. Beim ersten Drücken
der Taste
erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten
keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder
Türblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus
wird mit der stark leuchtenden “Taste Uhr” angezeigt. Sobald
eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den
normalen Betriebsmodus.
Programme
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste
manuelle Garprogramm.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen
Wert zwischen 30°C und 250 °C eingestellt werden (300°C
für das Programm BARBECUE). Eventuelle Änderungen
der Temperatur werden gespeichert und beim nächsten
Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte
Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann
zeigt das Display TEMPERATUR die Meldung “Hot”. Der
Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart
und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß
(falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze
empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer
hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“)
Programm GRATIN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch
das runde Heizelement schalten sich ein, und das Gebläse
sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb
gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren
des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein
Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze
dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür (siehe „Praktische Hinweise“)
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen,
zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt,
zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum
langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90°C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und
das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination
ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wird auf
mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse
wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende,
im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird.
Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B.
Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
Programm ECO
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst
schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme
gewährleistet wird. Dieser Energiesparmodus ist speziell für
kleine Gerichte gedacht und ideal um Speisen zu erwärmen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme
des Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie
die Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. schieben Sie die
Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und
stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Programme
oder
in Betrieb.
! Ist das Programm
eingeschaltet, stoppt der Drehspieß,
wenn die Tür geöffnet wird..
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch
das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata –
Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit
wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang
wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert,
wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht
vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben
werden. Die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen,
je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor
dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart
kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die Änderung vor
dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der
nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt
die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten
Programms, dann zeigt das Display TEMPERATUR die
Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht gestartet
werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine- und
Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten
Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Programm FISCHFILET
Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis mittleren
Fischfilets. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale
Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
• Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser auf die
auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur),
bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz,
25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa
35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig
* Nur bei einigen Modellen.
15
DE
mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder
zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine
Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab,
damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben
Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen
und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis
der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich,
wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts
muss die Uhr exakt eingestellt sein.
• Starten Sie das Garprogramm
BROT.
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter,
damit sie komplett abkühlen können.
Die Tasten
und
blinken im Wechsel um anzuzeigen,
dass eine Programmierung gemacht wurde; während
der Wartezeit bis zum Programmstart zeigt das Display
ZEITEINSTELLUNG im Wechsel die Garzeitdauer und die
Uhrzeit für das Garzeitende an.
5. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std.
und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch
um 11:15 Uhr.
DE
•
•
•
•
•
•
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Naturoder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in
den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN
Diese Funktion ist ideal für alle Mürbeteigkuchenrezepte
(die normalerweise vor allem unten gut gegart werden
müssen). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines
Garprogramms möglich.
! Mit der Auswahl eines Garprogramms ist die Taste
aktiv und es kann die Garzeitdauer eingestellt werden. Erst
nachdem eine Garzeitdauer eingestellt wurde, wird die Taste
aktiviert, worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start
programmiert werden kann.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste
; die Taste und auch die Ziffern
auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer drücken Sie die Tasten “ ”
und “ ”.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken
Sie erneut die Taste
.
4. Drücken Sie die Taste
, um den Garvorgang zu
starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und
15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
16
1. Drücken Sie die Taste
und führen Sie die für die
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann auf
und stellen Sie über die Tasten
+ und - die Uhrzeit ein.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Garzeitende
angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste
.
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die
Taste
.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die
Taste
.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen
1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch
empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des
Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für
die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren
Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere
Führung einführen.
GRILL
• Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu
garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
• Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur .
Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass
das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird
durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt auf
dem mitgelieferten Rost positionieren.
Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren Verwendung
vermeiden, wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
• Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit
hinzuzugeben.
Tabelle der Garzeiten
Programme
Lebensmittel
Gewicht
kg
StandardFührungen
Manuell
Echte
Heißluft*
Grill*
Pizza auf 2 Ebenen
Kuchen auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen
Quiche
Einschubhöhe
1+1
1
1
1
Makrelen
1
0,7
Seezungen und Tintenfische
0,7
Tintenfisch- und Krebsspieße
0,7
Kabeljaufilet
0,5
Gegrillte Gemüse
0,8
Kalbssteaks
0,7
Würste
n° 4 oder 5
Hamburger
n° 4 oder 6
Toast (oder getoastetes Brot)
1
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
1
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Vorheizen
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
GleitFührungen
1 und 3
2 und 4
1 und 3
2 und 4
1 und 3
2 und 4
1 und 3
1 und 2/3
1
2
1
1 oder 2
1
2
1 und 3 und 5 1 und 2 und 4
1 und 3 und 5 1 und 2 und 4
1 und 3
2 und 4
1 und 3
1 und 3
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Überbacken* Gegrilltes Hähnchen
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Niedrige
Aufgehen/Auftauen
Temperatur* Weiße Baisers
-
2
2
2
1
1
1
nein
nein
nein
40
65
90
8-12 St.
90-180
Pizza
Fladen
0,5
0,5
2
2
1
1
ja
ja
210-220
190-200
15-20
20-25
Kuchen
Obstkuchen
Plum Cake
Kleingebäck auf 2 Ebenen
Biskuitböden
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf 2 Ebenen
Gefüllte Crêpes
Baisers auf 2 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2 und 4
2 oder 3
1 und 3
1 und 3
2
1 und 3
2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 und 3
1 oder 2
1 und 2
1 und 2
1
1 und 2
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
1
2 oder 3
2
nein
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2
2
2
nein
nein
nein
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
Fleisch/Fisch
Pizza*
Gebäck*
Automatisch**
Rind
Fischfilet
Braten
Kabeljau
Barsch
Forelle
Brot***
Brot (siehe Rezept)
1
1 oder 2
1
nein
Kuchen
Kuchen
1
2 oder 3
2
nein
Torten
Torten
0,5
2 oder 3
2
nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.
*** Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert, ist für Speise wie Fischfilets, Kleingebäck
und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
17
DE
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch
gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum
Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente
und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie
nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
18
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in
den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem
frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl,
vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe
Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem
Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die
Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
• Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN
stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen.
Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt,
sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine
Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby.
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des
Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien
wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem
Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der
Innenraumleuchte zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch
Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal
und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die
Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und können daher unbehandelt erscheinen.
Dies hat jedoch keinen Einfluss auf den Korrosionsschutz.
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem
Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei
hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden.
Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel
oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu
warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden.
Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch
trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen
wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf
den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen
Schwamm zu verwenden.
Lampenaustausch
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
1. Nehmen Sie die
Glasabdeckung der
Backofenraum
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe
heraus und ersetzen Sie sie
Lampe
durch eine neue desselben
Typs: Halogenlampe 230 W,
Leistung 25 W, Sockel G9.
Glasscheibe
3. Bringen Sie die
Glasabdeckung wieder an
(siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet
werden.
Verfahren Sie zur Montage
der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden
Rahmen aus den
Abstandsstücken A heraus
siehe Abbildung).
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und
mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem
weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien
oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die
Oberfläche zerkratzen oder das Glas beschädigen können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die
Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel F anheben und drehen
(siehe Abbildung);
A
Rechte
Linke
Gleitschiene Gleitschiene
B
F
C Lau
f
ric
3. Die Tür an den beiden äußeren
Seiten langsam und nicht
vollständig schließen. Die Tür
danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe
Abbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen
Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten
Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den Backofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
DE
ht
un
g
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf der Sie
die Gleitschiene einsetzen
möchten. Setzen Sie auf
den Rahmen zuerst das
Einrastteil B und dann das
Einrastteil C auf. Achten Sie
hierbei auf die Laufrichtung
zum Auszug der
Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit den
Gleitschienen versehenen
beiden Rahmen in den
entsprechenden Löchern
der Backofenwände (siehe
Abbildung). Die oberen
D
Löcher sind für den linken
Rahmen bestimmt, die
unteren dagegen für den
rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die
Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
19
DE
Automatische Reinigung FAST CLEAN
B e i d e m P r o g r a m m FA S T C L E A N w e r d e n i m
Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und
es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt,
während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche.
Während der automatischen Reinigung können einzelne
Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom
Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann
beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
Es handelt sich um eine unmittelbare und absolut normale
Verbrennung, die keine Gefahr birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
• entfernen Sie alle Zubehöre und den GleitschienenBausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der
Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen
abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür
aktiviert werden.
Zur Aktivierung der FAST CLEAN-Reinigung:
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
ein.
2. Drücken Sie die Taste
; auf dem Display
ZEITEINSTELLUNG wird die Default-Dauer von 1:30h
(normaler Zyklus) angezeigt, während das Display
TEMPERATUR im Wechsel die Meldungen “Piro” und
“nor” anzeigt;
3. Es ist möglich, den Reinigungsgrad auszuwählen.
Drücken Sie hierzu die Taste
und dann:
- die Taste “ ”, um einen intensiven Zyklus auszuwählen:
die Dauer beträgt 2h und das Display TEMPERATUR zeigt
im Wechsel die Meldungen “Piro” und “int”;
- die Taste “ ”, um einen Energiespar-Zyklus auszuwählen:
die Dauer beträgt 1h und das Display TEMPERATUR zeigt
im Wechsel die Meldungen “Piro” und “eco”;
Sicherheitsvorrichtungen
• Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur
Vermeidung eventueller Verbrennungen automatisch
gesperrt; auf dem Display leuchtet die Ikone
auf;
• Mit der Taste
kann der Reinigungszyklus jederzeit
unterbrochen werden;
• Bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung
der Heizelemente getrennt.
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht
mehr geändert werden.
20
Programmierung des verzögerten
Selbstreinigungsvorgangs
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl des Programms
FAST CLEAN möglich.
1. Drücken Sie dann auf
und stellen Sie über die Tasten
“ ” und “ ” die Uhrzeit für das Programmende ein.
2. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende
angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste
.
3. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die
Taste
.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde
gewählt. Programmierung des Programmendes: 12.30
Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
Die Ikonenund
und
blinken und zeigen somit an,
dass eine Programmierung ausgeführt wurde. Nach der
Programmierung zeigt das Display ZEITEN in dem Zeitraum
bis zum Beginn des Fast Clean Reinigungsprogramms
im Wechsel die Dauer und das Ende des FAST CLEAN
Programms an.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die Taste
.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden, bis
sich die Ikone ausschaltet:
dadurch wird angezeigt,
dass die Backofentemperatur auf einen annehmbaren
Wert gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem
Backofenboden könnte sich während der Reinigung
etwas weißer Staub abgelagert haben. Den Staub bei
abgekühltem Backofen mit einem feuchten Schwamm
entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen
Garvorgang genutzt werden will, ist es nicht erforderlich,
diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind
unschädlich.
Störungen und Abhilfe
Problem
DE
Mögliche Ursache
Lösung
Ein programmiertes
Garprogramm ist nicht gestartet.
Ein Stromausfall hat
stattgefunden.
Die Programmierung wiederholen.
Nur die “Taste Uhr”
leuchtet stark.
Das Gerät ist im Standby.
Ich habe ein automatisches
Programm ausgewählt. Das
Display zeigt die Meldung “Hot”
und das Garprogramm
startet nicht.
Die Innentemperatur des Ofens
liegt über der des eingestellten
Garprogramms.
Mit dem Berühren einer
beliebigen Taste wird der
Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen
abgekühlt hat.
Ich habe das Heißluftgaren
ausgewählt und die Speisen
sind angebrannt.
Positionen 1 und 5: Sie sind der
Heißluft zu direkt ausgesetzt,
wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Die “Taste Uhr” und die Ziffern
auf dem Display blinken.
Uhr einstellen.
Das Gerät wurde gerade an das
Stromnetz angeschlossen oder
ein Stromausfall hat stattgefunden.
Es wird empfohlen, die
Bratschalen nach halber
Kochzeit zu drehen.
21
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat
te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
560
mm
.
45 m
m.
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open
de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten
in de zijrand.
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een
verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen,
dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen
moeten hittebestendig zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer,
de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht
(zie figuur) alsin stapelbouw, dient het meubel de
volgende afmetingen te hebben:
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden
bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder
gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de
wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan
op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
m.
45 m
558
mm
.
5 mm.
567 mm.
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel van
het klemmenbord op met een
schroevendraaier: trek het
deksel van het klemmenbord
open (zie afb.).
.
. min
mm
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
NL
595
mm
25
545
.
m.
m
.
mm
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje
is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen.
Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te
plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening
heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
22
L
N
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai de
schroef van de kabelklem
en de drie schroeven van de
contacten L-Nlos, en
bevestig de draden onder de
schroeven met inachtneming
van de kleuren: Blauw (N)
Bruin (L) Geel-Groen
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast aan
de daarvoor bestemde
kabelklem.
4. Sluit het deksel van het
klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd
is voor de lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door
de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren
of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer
en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
TYPEPLAATJE
Afmetingen*
breedte 43,5 cm
hoogte 32,4 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud*
liter 59
Afmetingen**
breedte 43,5 cm
hoogte 32,4 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud**
liter 62
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V ~ 50/60 Hz
of 50Hz (zie typeplaatje) maximaal
opgenomen vermogen 2800W
ENERGY
LABEL
NL
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie verwarmingsfunctie: ECO.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen - 2004/108/EEG van
15.12.04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
-2012/19/CE en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.
** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie
Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
23
NL
Starten en gebruik
BELANGRIJK! De oven
is uitgerust met een
blokkeringssysteem voor
de grill dat het mogelijk
maakt om de gril naar
buiten te trekken zonder dat
deze buiten de oven komt
(1).Om de grill volledig te
verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten
trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2).
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur
en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld,
opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u
ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
! Om de instellingen te vergemakkelijken drukt u op de
toetsen “ ” en “ ”: de nummers op het display zullen
sneller bewegen.
! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden
opgeslagen.
! Het is niet mogelijk de touch toetsen te activeren als u
handschoenen draagt.
! Als u de gekozen functie activeert worden de parameters
van het apparaat afgesteld om de kookprestaties te
optimaliseren. Dit kan een vertraging in de ontsteking van
de ventilator en de verwarmingselementen teweegbrengen.
Blokkering bedieningspaneel
! Het bedieningspaneel kan geblokkeerd worden met de
oven uit, gedurende of na afloop van de bereiding en tijdens
het programmeren.
Om het bedieningspaneel van de oven te blokkeren,
minstens 2 seconden op toets
drukken. U hoort een
geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR verschijnt
het sleutelsymbool “O—n”. Het symbool
geeft aan dat
de blokkering heeft plaatsgevonden.
Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals
minstens 2 seconden op de toets
.
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als
de oven in de stand-by modus staat verschijnt, als u op de
toets
drukt, de huidige tijd. Druk hier nogmaals op om
de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out
zullen de toets
en de cijfers op het display TIJDEN 10
seconden lang knipperen.
24
Om de klok in te stellen:
1. Druk op de toets
.
2. Stel de tijd in m.b.v. de toetsen “ ” en “ ”.
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op
de toets
.
4. herhaal bovenstaande handeling voor de minuten.
In het geval van een black-out moet de klok opnieuw worden
ingesteld. Het symbool
dat op het display knippert geeft
aan dat de klok niet juist is ingesteld.
De timer instellen
! U kunt de timer zowel met de oven aan als met de oven
uit instellen. De timer heeft geen invloed op het in- of
uitschakelen van de oven.
Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal
horen dat ofwel vanzelf na 30 seconden uitgaat, of kan
worden afgezet door op een willekeurige actieve toets te
drukken.
De timer instellen:
1. Druk op de toets
.
2. Stel de gewenste tijdsduur in met de toetsen “ ” en “ ”.
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals
op de toets
.
Het symbool
geeft aan dat de timer actief is.
Om de timer te annuleren drukt u op de toets
en zet u
m.b.v. de toetsen “ ” en “ ” de tijd op 00:00. Druk nogmaals
op de toets
.
Als het symbool
uitgeschakeld is.
uitgaat betekent dit dat de timer
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de
toets. U hoort een drievoudige, stijgende toon en alle
toetsen gaan een voor een aan.
2. Druk op de toets van het gewenste kookprogramma. Het
display TEMPERATUUR toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de
temperatuur die bij dat programma hoort;
- “Auto” in het geval van een automatische programmering.
het display TIJDEN toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de
huidige tijd;
- de duur in het geval van een automatische programmering.
3. Druk op de toets
om het koken te starten.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van
voorverwarming gaan naarmate de temperatuur stijgt aan.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers
van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming
compleet is. Zet de etenswaren in de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de toets
en daarna op de toetsen “ ” en “ ” (alleen voor handmatige
programmeringen);
- de duur van de bereiding programmeren ( zie Programma’s);
- de bereiding onderbreken door op de toets
te drukken.
In dit geval onthoudt het apparaat de temperatuur die
eventueel daarvoor is gewijzigd (alleen voor handmatige
programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden lang te drukken op
de toets
.
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te
laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het
punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde
functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom
bij het terugkeren van de stroom opnieuw te programmeren
(bv.: u heeft een start van de bereiding ingesteld om 20:30.
Om 19:30 vindt er een black-out plaats. Als de stroom
terugkeert dient u de programmering opnieuw in te stellen).
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming
voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert
hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt
een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten
komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur.
Aan het begin van het programma FAST CLEAN draait de
verkoelingsventilator op lage snelheid.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien
totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment
dat een bereiding van start gaat.
Met de toets
kunt u het licht op elk gewenst moment
aan of uit doen.
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende
warmte. Als de oven uit is geeft het display d.m.v. het
ontsteken van de aanwijzer van “resterende warmte” aan
dat de oven van binnen nog warm is. De elementen van
de aanwijzer gaan een voor een uit als de temperatuur in
de oven daalt.
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle
verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de
bediening blijft actief.
Om de DEMO modus te activeren drukt u even op de toets
, daarna tegelijkertijd voor 6 seconden op de toetsen
“ ” en “ ” en daarna kort op de toets
. U hoort een
geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR verschijnt
“dEon”.
Om de demomodus uit te schakelen als de oven uit is, drukt
u tegelijkertijd 3 seconden lang op de toets
en op de
toets “ ”. U hoort een geluidssignaal en de tekst “dEoF”
verschijnt.
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en
alle gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke
bereidingen). Om de oven te resetten schakelt u hem uit,
drukt u tegelijkertijd 6 seconden op de toets van de eerste
handmatige bereiding boven links en op de toets
.
Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een
geluidssignaal. Zodra u weer op de toets
u terug naar de eerste ontsteking.
drukt, keert
Standby
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van
apparaten in de stand-by stand. Wanneer er 30 minuten
lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen
deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel
is ingesteld, gaat het apparaat automatisch over naar de
stand-by stand. De stand-by modus wordt weergegeven
d.m.v. “Klok Toets” op een hoge verlichtingssterkte.
Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt
uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over naar
de operationele stand.
Programma’s
! Bij elke ontsteking stelt de oven als eerste het programma
van handmatige bereiding voor.
Handmatige kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en
naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C
(300°C voor het programma BARBECUE). Eventuele
wijzigingen van de temperatuur worden opgeslagen en bij
een volgend gebruik van het programma voorgesteld. Als de
gekozen temperatuur lager is dan de interne temperatuur van
de oven, toont het TEMPERATUUR display de tekst “Hot”.
U kunt de bereiding in ieder geval laten starten.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt
in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant
is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze
gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal
twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit
(waar aanwezig) begint te draaien. De hoge temperatuur
en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant
nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische
kooktips”).
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en
tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige
25
NL
NL
verwarmingselement, de ventilator en het draaispit (waar
aanwezig). Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van
de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in
de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de
binnenkant. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische
kooktips”).
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het
bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen
van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op
lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40,
65, 90 °C.
Programma PIZZA
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan
aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie
van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere
roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege
de kooktijd omwisselen.
Programma GEBAK
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator
gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt
gecreëerd. Dit programma is aanbevolen voor het bakken
van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen).
Programma ECO
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator
gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt
gecreëerd. De energiebesparende stand wordt aanbevolen
voor kleine gerechten. Het is ideaal voor het opwarmen of
afbakken van gerechte.
Braadspit*
Voor het activeren van het
draaispit (zie afbeelding)
gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand
1;
2. zet de steun van het
draaispit op de 3e stand
en steek de vleespen in de
speciale opening achterin
de oven;
3. activeer het draaispit door
de programma’s
of
te selecteren;
! Wanneer u de ovendeur opent als het programma
gestart, zal het draaispit stoppen met draaien.
is
Automatische kookprogramma’s
! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn
vooringested d.m.v. het systeem C.O.P.® (Optimale
Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch een
perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
26
gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is.
U kunt het gerecht in een koude of warme oven zetten. Het
is mogelijk de duur van de bereiding, voor de start, naar
smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen
programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder
geval de duur wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd
vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en
bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw
voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger
is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen
programma, toont het TEMPERATUUR display de tekst
“Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren.
Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal
horen.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur
en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUND
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-, varkensen lamsvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt
de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma VISFILET
Deze functie is ideaal voor het koken van kleine of
middelmatige visfilets. Plaats het gerecht in de koude oven.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een
optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen
nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
• het maximum gewicht per bakplaat;
• vergeet niet 50 g (0,5 dl) koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5;
• het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur
rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur.
Het deeg is voldoende gerezen als het volume is
verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g
zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd
dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met
de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer
dicht te vouwen.
• Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en
bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de
buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op
•
•
•
•
•
de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C
en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van
het deeg moet verdubbelen).
Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start het programma
BROOD
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten
op een rooster totdat ze volledig zijn afgekoeld.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten
met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist.
Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel
ook in de warme oven plaatsen.
2. Druk op de toets
en regel de eindtijd met behulp van
de toetsen en .
3. Als u de juiste tijd van einde bereiding heeft bereikt drukt
u nogmaals op de toets
4. Druk op de toets
.
om de programmering te activeren.
De toetsen
en
knippen om de beurt om aan te
geven dat er een programmering is uitgevoerd; tijdens de
wachttijd, voordat de bereiding van start gaat, toont het
display TIJDEN om de beurt de duur en het tijdstip van
einde bereiding.
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display
TEMPERATUUR het woord “END” en hoort u een
geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur
en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma
zal automatisch om 11:15 beginnen.
Om een programma te annuleren drukt u op de toets
Programma VRUCHTENTAART
Deze functie is ideaal voor alle taartrecepten (die
normaalgesproken aan de onderkant goed gaar moeten
worden). Plaats het gerecht in de koude oven.
U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven
plaatsen.
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
! Als u een kookprogramma selecteert wordt de toets
geactiveerd en is het dus mogelijk de duur te programmeren.
Nadat u een kookduur heeft ingesteld wordt de toets
actief, en kunt u een uitgestelde bereiding programmeren.
De duur programmeren
1. Druk op de toets
. De toets
en de cijfers op het
display TIJDEN beginnen te knipperen.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
“ ” en “ ”.
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u nogmaals op
de toets
.
4. Druk op de toets
om het koken te starten.
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display
TEMPERATUUR het woord “END” en hoort u een
geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1
uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch
om 10:15.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
! Het programmeren van het einde van een bereiding is
alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.
! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het
van fundamenteel belang dat de klok goed staat.
1. Druk op de toets
van punt 1 t/m 3.
.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de
standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne
gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het
bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u
aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of
jus op te vangen.
MULTILEVEL
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die
meer warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster
op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op
het midden van de grill.
• Wij raden u aan de temperatuur op maximum te zetten.
Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement
niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door
een thermostaat.
PIZZA
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op
het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en
krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of
andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
en volg de procedure van de duur
27
NL
NL
Kooktabel
Programma's
Gerechten
Gewicht
(kg)
Handmatig
Multilevel*
Pizza op 2 roosters
(Vruchten)taarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
1+1
1
1
1
Roosterstanden
Voorverwarmen
Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
standaard
geleiders
verschuifbare
geleiders
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
2 en 4
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1
1
1
1 en 2 en 4
1 en 2 en 4
1 en 3
1 en 3
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
Barbecue*
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 of 5
n° 4 of 6
1
1
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratineren*
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
-
2
2
2
1
1
1
nee
nee
nee
40
65
90
8-12 ore
90-180
Pizza
Focaccia-brood
0,5
0,5
2
2
1
1
ja
ja
210-220
190-200
15-20
20-25
Vruchtentaarten
Vruchtentaart
Plumcake
Kleine cakejes op 2 roosters
Cake
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Gevulde flensjes
Meringue op 2 roosters
Kaaskoekjes
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2 en 4
2 of 3
1 en 3
1 en 3
2
1 en 3
2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 en 3
1 of 2
1 en 2
1 en 2
1
1 en 2
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
1
2 of 3
2
nee
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2
2
2
nee
nee
nee
Lage
Rijzen / ontdooien
temperatuur* Witte meringues
Vlees / Vis
Pizza*
Gebak*
Automatisch**
Rund
Braadstukken
Visfilet
Kabeljauw
Zeebaars
Forel
Brood***
Brood (zie recept)
1
1 of 2
1
nee
Taarten
Taarten
1
2 of 3
2
nee
0,5
2 of 3
2
nee
Vruchtentaarten Vruchtentaarten
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en
kan niet handmatig worden gewijzigd.
** De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden kunnen door de gebruiker worden aangepast, om te beginnen met de
vooringestelde duur.
*** Zoals het recept aangeeft, dient u 50 gr (0,5 dl) water in de lekplaat op stand 5 toe te voegen.
! Programma ECO: Dit programma heeft langere bereidingstijden maar garandeert een aanzienlijke energiebesparing. Het is ideaal voor gerechten zoals
visfilets, klein gebak en groente. Het is ook geschikt om gerechten op te warmen of bereidingen af te maken.
28
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de
oven om het apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van
de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd
en onredelijk gebruik.
• Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur
zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden
vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact,
maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de
nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij
onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
NL
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de “afvalcontainer met een kruis
erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u
het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de
elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens
het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s
voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde
bereiding” (zie Programma’s) en de “vertraagde
automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging),
kunnen u hierbij helpen.
• Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN altijd
de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en
een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van
apparaten in de stand-by stand.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de oven zijn
te wijten aan het gebruik van verschillende materialen
zoals glas, plastic en metaal.
• Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op
het glas van de ovendeur, zijn het gevolg van de
weerkaatsing van het ovenlicht.
• Bij zeer hoge temperaturen wordt het email gebrandmerkt.
Tijdens dit proces zouden er verschillende kleurvariaties
kunnen worden gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen
enkele invloed op de werking. De randen van de dunne
staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en kunnen
dus grof lijken. Dit heeft geen enkele negatieve invloed
29
NL
op de anti-corrosie bescherming.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u
alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm
water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens
af en droog met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van
de geleiders.
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op
het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te
gebruiken.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het
ovenlampje:
1. Verwijder het glazen
lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en
vervang het met eenzelfde
soort lampje: halogene lamp
spanning 230 V, vermogen
25 W, fitting G 9.
3. Doe het deksel weer op
zijn plaats (zie afbeelding).
Ovenruimte
Lamp
Glasplaat
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
Montage van de Geleiders Kit
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik
geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes
die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als
gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren
bevinden, op met behulp van een schroevendraaier en
draai ze (zie afbeelding);
Zo monteert u de geleiders:
1 . Ve r w i j d e r d e t w e e
draagrekken door ze uit de
afstandleiders A te trekken
(zie afbeelding).
A
Linker
glijder
2. Kies het niveau waarop u
de geleiders wilt plaatsen.
Plaats eerst de drukknop B
op het draagrek en
vervolgens de drukknop C.
Let goed op de uittrekrichting
van de geleider.
Rechter
glijder
B
F
3. pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam, maar
niet helemaal. Trek dan de deur
naar u toe en haal hem uit zijn
voegen (zie afbeelding). Zet de
deur weer op zijn plaats door
deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom
de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn,
dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te
wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de
reparatie is uitgevoerd.
30
C
Ui
ttr
ek
ric
ht
in
g
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
geleiders al op hun plaats,
in de speciale gaten op de
wanden van de oven (zie
afbeelding). De gaten voor
het linker draagrek bevinden
D
zich aan de bovenkant,
terwijl de gaten voor het
rechter draagrek zich aan de
onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Automatische reiniging door middel van
FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven
een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden
van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken
zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de
ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten:
dit is het gevolg van een ogenblikkelijke verbranding, hetgeen
een normaal verschijnsel is, dat geen enkel gevaar oplevert.
Voor het activeren van FAST CLEAN:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders
(indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse
niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur
gesloten is.
Om het programma Fast Clean te activeren:
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de
toets
.
2. Druk op de toets
. Het display TIJDEN toont de
default duur van 1:30 hr (normale cyclus) terwijl het display
TEMPERATUUR om de beurt de tekst “Piro” en “nor” toont.
3. Het is mogelijk het gewenste reinigingsniveau te
selecteren met behulp van de toets
waarna:
- u drukt op de toets“ ”om over te schakelen naar
de intensieve cyclus: de duur is 2hr en het display
TEMPERATUUR toont om de beurt de tekst “Piro” en “int”;
- u drukt op de toets” ”om over te schakelen naar
de economische cyclus: de duur is 1hr en het display
TEMPERATUUR toont om de beurt de tekst “Piro” en “eco”.
Programmeren van een uitgestelde automatische
reiniging
! De programmering is alleen mogelijk nadat u het
programma FAST CLEAN heeft geselecteerd.
1. druk op de toets
en regel de eindtijd met behulp van
de toetsen “ ” en “ ”
2. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u nogmaals
op de toets
.
3. Druk op de toets
om de programmering te activeren.
4. Als de tijd is verstreken verschijnt op het display
TEMPERATUUR de tekst “END” en hoort u een
geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische niveau van
FAST CLEAN met een vooringestelde tijd van 1 uur. U
programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal
automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen
en
knipperen om aan te geven dat
een programmering is uitgevoerd. Na de programmering
en voordat de fast clean cyclus van start gaat, toont het
display TIJDEN om de beurt de duur en de eindtijd van de
FAST CLEAN cyclus.
Om een programmering te annuleren drukt u op de toets
.
Na de automatische reiniging
U kunt de ovendeur pas openen als het symbool
is uitgeschakeld. Dit geeft aan dat de oventemperatuur
voldoende gezakt is. U zult nu wat wit poeder waarnemen
op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit
met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt
profiteren van de overgebleven warmte van de oven om
te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen:
het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u
wilt gaan koken.
Veiligheidsmechanismen
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de
temperatuur hoog oploopt. Het symbool
display gaat aan.
op het
• als u op de toets
drukt kunt u de reinigingscyclus op
elk moment annuleren.
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de
eindtijd niet meer veranderd worden.
31
NL
NL
Storingen en oplossingen
Probleem
De “Klok Toets” en de cijfers op
het display knipperen.
De programmering van een
bereiding is niet van start gegaan.
Alleen de “Klok Toets” is
ingeschakeld, op een hoge
verlichtingssterkte.
Ik heb een automatisch
programma gekozen. Het display
toont “Hot” en de bereiding gaat
niet van start.
Mogelijke oorzaak
Het apparaat is net aangesloten
op het elektrische net of er heeft
een black-out plaatsgevonden.
Er is een black-out geweest.
Oplossing
Stel de klok in.
Herhaal de programmering.
Het apparaat staat in de
stand-by modus.
Druk op een willekeurige toets
om uit de stand-by modus te
treden.
De interne temperatuur van de
oven is hoger dan die wordt
aangeraden voor het gekozen
programma.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Standen 1 en 5: bij deze standen Het wordt aangeraden om de
Ik heb een geventileerde
ovenschalen op de helft van de
bereiding gekozen en het eten is is de hete lucht direct op de
gerechten gericht, en zou delicate kooktijd te draaien.
enigszins verbrand.
gerechten kunnen verbranden.
32
Установка
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое место
жительства необходимо проверить, чтобы руководство
оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи
владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации
и с соответствующими предупреждениями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерян для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо
снять заднюю панель ниши кухонного элемента.
Рекомендуется установить духовои шкаф на два
деревянных бруска или на сплошное основание с
отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке, эксплуатации и
безопасности изделия.
560
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковочные материалы должны быть
уничтожены в соответствии с правилами раздельного
сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильныи монтаж изделия может
стать причинои повреждения имущества и причинить
ущерб людям и домашним животным.
mm
.
45 m
m.
Центровка и крепление
      
       
      

Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к духовому
шкафу, должны быть выполнены из термостойкого
материала;
• клей кухонных элементов элементов, шпонированных
деревом, должен быть устойчивым к температуре
100°C.
• для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
! Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только при
помощи специального инструмента.
Электрическое подключение
.
. min
mm
m.
558
mm
.
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным
сетевым кабелем, расчитаны на функционирование
с переменным током с напряжением и частотой
электропитания, указанными на паспортной табличке с
данными (см. ниже).
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
547
595
mm
25
545
.
.
mm
.
mm
* Только для моделей из нержавеющей стали
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
33
RU
RU
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при помощи
отвертки на выступы с
боков крышки: потяните
и откройте крышку (см.
схему).
2. Порядок подсоединения
сетевого кабеля: отвинтите
винт кабельного сальника и три винта контактов L-Nи затем прикрепите провода под головками винтов,
с о бл юд а я ц вето ву ю
L
маркировку Синий (N)
Коричневый (L) Желтозеленый
(см. схему).
3. Закрепите сетевой
кабель в специальном
кабельном сальнике.
4. Закройте крышку
зажимной коробки.
N
Подсоединение
сетевого шнура изделия к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную
на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между изделием и сетью необходимо установить
многополюсный вык лючатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный
на данную нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть расположен
таким образом, чтобы ни в одной точке его температура
не превышала температуру помещения более чем на
50°C (например, задняя панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за правильное
подключение изделия к электрическои сети и за
соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания
проверьте следующее:
• розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную в таблице технических характеристик;
• н а п р я ж е н и е и ч а с т от а т о к а с ет и д ол ж н ы
соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои
вилкои изделия. В противном случае замените розетку
или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрическии провод и сетевая розетка были
легко доступны.
34
! Электрическии провод изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Ре г у л я р н о п р о в е р я и т е с о с т о я н и е к а б ел я
электропитания и в случае необходимости поручите
его замену только уполномоченным техникам (см.
Техническое обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требовании.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры*
ширина 43,5 см.
высота 32,4 см.
глубина 41,5 см.
Объем*
59 л
Габаритные
размеры**
ширина 45,5 см.
высота 32,4 см.
глубина 41,5 см.
Объем**
62 л
Электрическое
подключение
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц или
50 Гц (см. Паспортную табличку),
максимальная поглощаемая
мощность 2800 Вт
ENERGY
LABEL
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии
класса принудительной
конвекции - режим нагрева:
ECO.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15.12.2004 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93
с последующими изменениями.
- 2012/19/CE с последующими
изменениями.
- 1275/2008 режим
энергосбережения/выкл.
* Только для моделей с направляющими, изготовленными методом вытяжки.
** Только для моделей с направляющими из прутка.
Включение и эксплуатация
ВНИМАНИЕ!Д уховой
шк аф ук омплек то ва н
системой бл окировки
решеток, позволяющей
вынимать их из духовки
не полностью (1).
Для полного вынимания
р е ш ет о к д о с т а т о ч н о
поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний
край, и потянуть на себя (2).
! При первом включении духового шкафа рекомендуем
прок алить его примерно в течение часа при
максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем
выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите
помещение. Запах, который вы можете почувствовать,
вызван испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Для облегчения настройки держите нажатыми кнопки
“ ” и “ ” : цифры на дисплее будут сменяться быстрее.
! Каждая настройка автоматически сохраняется в
памяти по прошествии 10 секунд.
! Д л я о п т и м и з а ц и и п р и гото вл е н и я в м о м е н т
активирования выбранной функции производится
настройка параметром изделия, которая может вызвать
задержку включения вентилятора и нагревательных
элементов.
Блокировка управлений
! Управления можно заблокировать при выключенной
духовке, после начала или по завершении приготовленя
и в процессе программирования.
Для блокировки управлений духовки нажмите кнопку
примерно на 2 секунды. Раздается звуковой
сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появляется символ
ключа “O—n”. Включенный символ
означает, что
блокировка активирована. Для разблокировки вновь
нажмите примерно на 2 секунды кнопку
.
Настройка часов
! Настройка часов производится только при выключенной
духовке. Если духовка в режиме энергосбережения, при
первом нажатии кнопки
показывается текущее время.
Вновь нажмите эту кнопку для настройки времени.
После подключения к электросети или после отключения
энергоснабжения кнопка
и цифры на дисплее
ВРЕМЯ мигают в течение 10 секунд.
Настройка часов:
1. Нажмите кнопку
.
2. Выставите время при помощи кнопок “ ” и “ ”.
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку
.
4. повторить вышеописанную операцию для выставления
минут.
В случае прерывания энергоснабжения необходимо
вновь выставить время. Символ
, мигающий на
дисплее, показывает, что часы настроены неправильно.
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном, так и
при выключенном духовом шкафу. Таймер не управляет
включением или выключением духового шкафа.
По истечении заданного времени таймер включает
звуковой сигнал, который прерывается через 30 секунд
или после нажатия на любую активированную кнопку.
Порядок настройки таймера:
1. Нажмите кнопку
.
2. Настроить нужное время при помощи кнопок “ ” и “ ”.
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
Включенный символ
включен.
.
показывает, что таймер
Для отмены функции таймера нажмите кнопку
и при
помощи кнопок “ ” и “ ” установите время на 00:00.
Вновь нажмите кнопку
Выключение символа
.
означает отключение таймера.
Порядок включения духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
. Изделие издает три звуковых сигнала возрастающей
громкости, и последовательно загораются все кнопки.
2. Нажмите кнопку нужной программы приготовления.
На дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается:
- если выбрана программа приготовления в ручном
режиме, температура данной программы;
- “Auto” при выборе приготовления в автоматическом
режиме.
на дисплее ВРЕМЯ показывается:
- при выборе программы приготовления в ручном
режиме, текущее время;
- продолжительность при выборе приготовления в
автоматическом режиме.
3. Нажмите кнопку
для начала приготовления.
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы нагрева
будут загораться по мере повышения температуры.
5. Звуковой сигнал и включение всех индикаторов нагрева
означает, что фаза предварительного нагрева завершена.
На данном этапе можно поместить в духовку продукты.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи кнопки
, затем
кнопок “ ” и “ ” (только в программах ручного режима);
- запрограммировать продолжительность приготовления
(см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки
. В
этом случае изделие запоминает температуру, которая
могла быть изменена ранее (только в программах
ручного режима).
- выключить духовку, держа нажатой кнопку
3
секунды.
7. В случае внезапного отключения электропитания, если
температура в духовом шкафу не слишком понизилась,
срабатывает система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была прервана.
Программирование, сделанное в ожидании запуска
программы, не сохраняется после возобновления
35
RU
RU
э н е р го с н а бж е н и я и д ол ж н о б ы т ь в ы п ол н е н о
повторно (например: было запрограммировано
начало приготовления в 20:30. В 19:30 прервалось
энергоснабжение. При возобновлении энергоснабжения
необходимо вновь выполнить программирование).
! В программах ГРИЛЬ фаза предварительного нагрева
не предусмотрена.
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового
шкафа, так как они могут повредить эмалированное
покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа
охладительный вентилятор создает поток воздуха
между передней панелью, дверцей духового шкафа и
нижним краем дверцы духовки.
В начале программы пиролитической чистки FAST CLEAN
вентилятор охлаждения работает на малой скорости.
! По завершении приготовления вентилятор продолжает
работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы духовки
или в момент запуска программы приготовления. Кнопка
позволяет включать и выключать освещение в
любой момент.
Индикаторы остаточного тепла
Изделие укомплектовано индикатором остаточного тепла.
При выключенной духовке дисплей показывает остаточное
тепло в духовке включением шкалы остаточного тепла.
Отдельные сегменты шкалы последовательно гаснут, по
мере того как температура в духовке понижается.
Режим Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO:
отключаются все нагревательные элементы, остаются
включенными только управления.
Для включения режима DEMO 1 раз нажмите кнопку
, затем кнопки “ ” и “ ” одновременно на 6 секунд и
затем 1 раз кнопку
. Раздается звуковой сигнал, на
дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появляется “dEon”.
Для отключения режима DEMO при выключенной
духовке нажмите одновременно кнопку
и кнопку
“ ” на 3 секунды. Раздается звуковой сигнал, на дисплее
показывается надпись “dEoF”.
Возврат к заводским настройкам
Духовой шкаф может быть настроен на исходные
фабричные значения, что изменит все настройки,
сделанные пользователем (часы и персонализированная
продолжительность приготовления). Для обнуления настроек
выключите духовку, держите нажатой 6 секунд одновременно
кнопку первого приготовления в ручном режиме в левом
верхнем углу и кнопку
. После обнуления раздается
звуковой сигнал. При первом нажатии кнопки
возвращается в режим первого включения.
36
духовка
Режим энергосбережения
Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской
Директивы по ограничению энергопотребления в режиме
энергосбережения. Если в течение 30 минут не производится
никаких операций и не активирована блокировка управлений
или дверцы, изделие автоматически переключается в
режим энергосбережения. Режим энергосбережения
показывается “Кнопкой Часы” с яркой подсветкой. При
первом же использовании управлений изделия, система
возвращается в рабочий режим.
Программы
! При каждом включении духовой шкаф показывает
первую программу приготовления в ручном режиме.
Программы приготовления в ручном
режиме
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы ГРИЛЬ).
Возможные изменения температуры сохраняются в
памяти, и эти значения показываются при последующем
использовании этой программы. Если выбранная
температура ниже фактической температуры в духовке,
на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись “Hot”.
В любом случае Вы можете включить приготовление.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление
и подрумянивание продукта. Одновременно можно
использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел
(если он имеется). Высокая температура и жар прямого
действия гриля рекомендуется для приготовления
продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной
температуре. В процессе приготовления дверца
духовки должна оставаться закрытой (см. “Практические
рекомендации по приготовлению”).
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент,
и в определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха
внутри духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности продуктов,
повышая проникающую способность жара. В процессе
приготовления дверца духовки должна оставаться
закрытой (см. “Практические рекомендации по
приготовлению”).
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов,
более или менее быстрого разогрева готовых блюд,
для продолжительного приготовления при низкой
температуре. В данном режиме можно выбрать одну
из следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный
жар внутри духовки. Данная программа предназначена
для приготовления деликатных продуктов (например,
кондитерская выпечка из дрожжевого теста).
Программа ECO
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар
внутри духовки. Режим экономии энергии рекомендован
для небольших блюд и идеально подходит для
подогрева и доведения блюда до готовности.
Вертел*
Для включения вертела
(см. схему) выполните
следующие операции:
1. установите противень
на 1-ый уровень;
2. установите держатель
вертела на 3-ий уровень
и в с т а в ьт е в е р т ел в
специальное отверстие
в задней стенке духового
шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы
или
;
! После начала выполнения программы
при
открывании дверцы духовки вертел останавливается.
Программы приготовления в
автоматическом режиме
! Температура и продолжительность приготовления
задаются автоматически системой C.O.P.® (Оптимальное
запрограммированное приготовление), что
автоматически гарантирует идеальный результат
приготовления. Приготовление автоматически
завершается, и духовой шкаф включает звуковой
сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление
может быть начато в холодной или в горячей духовке.
Можно персонализировать продолжительность
приготовления согласно Вашим личным вкусам,
изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от выбранной
программы. После начала приготовления также можно
изменить его продолжительность. Если изменение
производится до запуска программы, оно сохраняется
в памяти и вновь показывается при последующем
использовании этой программы. Если температура
внутри духовки выше температуры, указанной для
выбранной программы, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
показывается надпись “Hot”, и начать приготовление
невозможно; подождать охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф
включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения
температуры и продолжительности приготовления.
Программа ГОВЯДИНА
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины, баранины. Мясо помещается в
духовку без ее предварительного нагрева. Тем не менее
Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее
мяса.
Программа РЫБНОЕ ФИЛЕ
Этот режим подходит для приготовления рыбного филе
малых и средних размеров. Поместите рыбу в духовку
без предварительного нагрева.
Программа ХЛЕБ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
• соблюдайте рецепт;
• максимальный вес на противень;
• не забывайте налить 50гр (0,5 дл) холодной воды
в противень, установленный на 5-ом уровне;
• расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от
температуры в помещении, вплоть до увеличения
объема теста вдвое.
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень
2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11
гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих
дрожжей)
Приготовление:
• Смешайте в большой миске муку с солью.
• Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).
• Сделайте в центре муки лунку.
• Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
• Замесите в течение 10 минут однородное, эластичное
тесто, не прилипающее к рукам.
• Сформируйте из теста шар, поместите его в миску
и накройте его прозрачной кухонной пленкой во
избежание засыхания поверхности теста. Поместите
* Имеется только в некоторых моделях.
37
RU
RU
•
•
•
•
•
миску с тестом на расстойку в духовой шкаф, включив
ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте
ему подняться примерно в течение 1 часа (тесто
должно увеличиться вдвое в объеме).
Разделите подошедшее тесто на части.
Разложите булки на противене на листе бумаги для
духовки.
Посыпьте булки мукой.
Сделайте сверху булок надрезы.
Курица помещается в духовку без предварительного
нагрева.
• Включите приготовление
ХЛЕБ
• По завершении выпечки выложите готовые булки на
решетку вплоть до их полного охлаждения.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки тортов
из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов.
Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее
Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее
выпечки.
Программа ПЕСОЧНЫЕ ТОРТЫ
Данный режим идеально подходит для любых рецептов
песочных тортов (обычно требующих хорошего
пропекания снизу). Курица помещается в духовку без
предварительного нагрева.
Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее выпечки.
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только
после выбора программы приготовления.
! При выборе программы приготовления активируется
кнопка
, после чего Вы можете запрограммировать
продолжительность приготовления. Задав
продолжительность приготовления, активируется
кнопка
, после чего Вы можете запрограммировать
отлолженный запуск приготовления.
Программирование продолжительности
1. Нажмите кнопку
; кнопка
и цифры на дисплее
ВРЕМЯ мигают.
2. Для выбора продолжительности нажмите кнопки
“ ”и“ ”.
3. Установив нужную продолжительность, вновь
нажмите кнопку
.
4. Нажмите кнопку
для начала приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись “END” (КОНЕЦ)
и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление
автоматически завершится в 10:15.
Программирование приготовления с отложенным
запуском
! Настроить окончание приготовления можно только
после настройки продолжительности приготовления.
38
! Для оптимального использования программы с
отложенным запуском необходимо, чтобы часы были
настроены правильно.
1. Нажмите кнопку
и выполните операции от 1 до 3,
описанные для программирования продожительности.
2. Затем нажмите кнопку
и настройте время
завершения приготовления при помощи кнопок “ ” и “ ”.
3. Выставив нужное время завершения приготовления,
вновь нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку
.
для активации программирования.
Кнопки
и
попеременно мигают, показывая,
что было выполнено программирование; в процессе
ожидания начала приготовления на дисплее ВРЕМЯ
попеременно показывается продолжительность и время
завершения приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись “END” (КОНЕЦ)
и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление,
на которое потребуется 1 час 15 минут, и время
12:30, когда приготовления должно завершиться.
Программа автоматически запускается в 11:15.
Для отмены программы нажмите кнопку
.
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются
прямому воздействию горячего воздуха, который может
сжечь деликатные продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА, особенно
с функцией вертела, поместите противень на 1-ый
уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке
(сок и/или жир).
О Д Н О В Р Е М Е Н Н О Е П Р И ГО ТО В Л Е Н И Е Н А
НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются
продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите
продукты в центр решетки.
• Рекомендуется задать максимальную температуру.
Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается
постоянно включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей
пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла
в середине выпечки.
Таблица приготовления
Программы
Продукты
Вес
(кг)
Расположение
уровней
Предварительный
нагрев
Рекомендуемая Продолжит-ть
температура приготовления
(°C)
(минуты)
стандартные
выдвижные
направляющие направляющие
Ручной режим
2и4
2и4
2и4
1 и 2/3
2
1 или 2
2
1и3и5
1и3и5
2и4
1 и3
и3
и3
и3
и3
1
1
1
1и2и4
1и2и4
1 и3
1 и3
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
4
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 или 3
3
3
3
3
-
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
-
2
2
2
1
1
1
нет
нет
нет
40
65
90
8-12 часов
90-180
Пицца
Лепешки
0,5
0,5
2
2
1
1
да
да
210-220
190-200
15-20
20-25
Кондитерская Песочный торт с начинкой
Фруктовый торт
выпечка*
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 и4
2 или 3
1 и3
1 и3
2
1 и3
2
1 или 2
1 или 2
1 или 2
1и3
1 или 2
1и2
1и2
1
1 и2
1
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях *
Гриль*
Запеканка*
Пицца (на 2-х уровнях)
Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Жареная курица с картошкой
Баранина
Скумбрия
Лазанья
Эклеры на 3-х уровнях
Печенье на 3-х уровнях
Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровнях
Несладкие торты
Скумбрия
1
0,7
Камбала и каракатицы
0,7
Кальмары и креветки на шампурах
0,7
Филе трески
0,5
Овощи-гриль
0,8
Телячий бифштекс
0,7
Жареные колбаски
n° 4 или 5
Гамбургер
Фаршированый горячий бутерброт (или обжар. хлеб) n° 4 или 6
1
Курица на вертеле (если имеется)
1
Ягненок на вертеле (если имеется)
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле (если имеется)
Утка на вертеле (если имеется)
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Баранина
Низкая
Расстойка / размораживание
температура* Белое безе
Мясо / Рыба
Пицца*
1+1
1
1
1
Бисквитный кекс
Мелкие кексы на 2-х уровнях
Бисквитное тесто
Эклеры на 2-х уровнях
Печенье на 2-х уровнях
Блины с начинкой
Безе на 2-х уровнях
Печенье из слоеного теста с сыром
1
1
1
1
Автоматические режимы**
Говядина
Жаркое
1
2 или 3
2
нет
Рыбное
филе
Треска
Черна
Форель
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2
2
2
нет
нет
нет
Хлеб***
Хлеб (см. рецепт)
1
1 или 2
1
нет
1
2 или 3
2
нет
0,5
2 или 3
2
нет
Кондитерская Кондитерская выпечка
выпечка
Песочный
торт с
начинкой
Песочный торт с начинкой
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными
предпочтениями. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
** Продолжительность приготовления в автоматическом режиме задается автоматически. Пользователь может изменить значения, начиная с
заданной продолжительности.
*** По рецепту налейте 50 гр (0,5 дл) воды в противень, установленный на 5-ый уровень.
! Программа ECO: Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение, рекомендуется
для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
39
RU
RU
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
• Д а н н о е и з д е л и е п р е д н а з н а ч а е т с я д л я
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков духового
шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также
находясь босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве.
Любое другое его использование (например:
отопление помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не несет
ответственности за возможный ущерб, вызванный
ненадлежащим, неправильным и неразумным
использованием изделия.
• В процессе эксплуатации изделия нагревательные
элементы и некоторые части дверцы духового
шкафа сильно нагреваются. Необходимо
проявлять острожность во избежание контактов с
этими частями и не разрешать детям приближаться
к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям
духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может
быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы:
при случайном включении изделия такие материалы
могут загореться.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за
вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из
сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в
Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное
40
обслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового
шкафа.
• Н е р а з р е ш а й т е д ет я м и г р а т ь с б ы т о в ы м
электроприбором.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными лицами
или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации
данного изделия, запрещается без контроля со
стороны лица, отвечающего за их безопасность, или
без обучения правилам пользования изделием.
• Изделие не рассчитано на влючение посредством
внешнего синхронизатора или отдельной
системы дистанционного управления
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2012/19/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при покупке
нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по
сбору и утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
в еч е р о м и д о р а н н е го у т р а , эт о п о м о ж ет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность Вам дадут опции
планирования программ, в частности “приготовление
с задержкой” (см. Программы) и “автоматическая
пиролитическая чистка с задержкой” (см. Техническое
обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и
ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для
значительной экономии электроэнергии (примерно
10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали
к дверце и не пропускали утечек тепла.
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Техническое обслуживание
RU
и уход
F
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию
или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках на
фасаде духового шкафа является использование
разных материалов: стекла, пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие
на полосы, вызываны отражением света лампочки
духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких
температурах. В процессе закалки могут возникнуть
различия в оттенках. Это является нормальным и ни
коим образом не компрометирует работу изделия.
Края тонких металлических листов невозможно
покрыть эмалью полностью, поэтому края могут
остаться не эмалированными. Это не компрометирует
защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкой, смоченной в теплой воде
или в растворе нейтрального моющего средства.
Для удаления особо трудных пятен используйте
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажной тряпкой
и высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используйте
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине за
исключением выдвижных направляющих.
• Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства
непосредственно на регуляторы, а на губку.
3. возьмитесь за дверцу руками
с двух сторон, плавно закройте
ее, но не полностью. Затем
потяните дверцу на себя, снимая
ее со своего гнезда (см. схему).
Для установки дверцы на место
выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного
Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не
рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
Замена лампочки
Замена лампочки в
духовом шкафу:
1. Снимите стеклянную
крышку плафона лампочки.
2. Выеьте лампочку и
замените ее на новую
такого же типа: галогенная
лампа, напряжение 230 В,
мощность 25 Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на
место (см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
! Не используйте лампочку духового шкафа для
освещения помещения.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные
губки и чистящие средства, затем вытрите насухо
мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные
материалы или острые металлические скребки, которые
могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните шпонки
F на двух петлях (см. схему);
41
RU
Крепление комплекта выдвижных
направляющих
A
Порядок монтажа
в ы д в и ж н ы х
направляющих:
1. Отсоедините две рамы,
сняв их с распорных
элементов А (см. схему).
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена выдвижная
направляющая. Проверив
направление выкатывания
самой направляющей,
установите на раму
сначала крепление В, а
затем С.
D
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных отверстиях в
стенках духового шкафа (см.
схему). Отверстия левой
направляющей расположены
сверху, а правой – снизу.
4. В завершение вставьте
рамы в распорные
элементы А.
Пиролитическая чистка FAST CLEAN
Программа FAST CLEAN нагревает духовой шкаф до
500°C и включает процесс пиролитической чистки, то есть
сжигает загрязнения. Загрязнения буквально кремируются.
В процессе пиролитической чистки поверхности могут
сильно нагреться: не разрешайте детям приближаться
к духовому шкафу. Через стекло дверцы духовки можно
увидеть вспыхивающие частицы: это мгновенное
кремирование, абсолютно нормальное явление,
совершенно безопасное.
Перед началом функции FAST CLEAN:
• протрите дверцу духовки
• влажной губкой удалите из духовки наиболее крупные
загрязнения. Не используйте моющие средства;
• выньте все съемные детали и комплект выдвижных
направляющих (если имеется);
• не вешайте тряпки или кухонные полотенца на ручку
дверцы духового шкафа.
! Если температура в духовом шкафу слишком высокая,
процесс пиролитической чистки может не начаться.
Подождите, пока температура понизится.
42
! Программа начнется только после закрывания дверцы
духовки.
Порядок запуска программы Fast Clean:
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
.
2 . Н а ж м и те к н о п к у
; на дисплее ВРЕМЯ
показывается продолжительность по умолчанию 1ч 30
мин (нормальный цикл), на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
попеременно показываются надписи “Piro” и “nor”;
3. Можно выбрать нужный режим чистки, нажав кнопку
, затем:
- нажать кнопку для переключения в более интенсивный
режим: продолжительность составляет 2 ч, на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ попеременно показываются надписи
“Piro” и “int”;
- нажмите кнопку “ ” для переключения в более
экономный режим: продолжительность составляет 1 ч,
на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ попеременно показываются
надписи “Piro” и “eco”;
Защитные устройства
• как только температура в духовке достигнет
высоких значений, дверца духовки автоматически
блокируется; на дисплее загорается символ
;
• нажатие кнопки
позволяет отменить в любой
момент цикл чистки;
• в случае аномалии электропитание нагревательных
элементов прерывается;
• после бл окировки дверцы духового шк афа
невозможно изменить настройку продолжительности
и завершения цикла чистки.
Программа автоматической пиролитической
чистки с задержкой
! Программирование возможно только после выбора
программы FAST CLEAN.
1. нажмите кнопку
и настройте время завершения
программы при помощи кнопок “ ” и “ ”.
2. Выставив нужное время завершения программы,
вновь нажмите кнопку
.
3. Нажмите кнопку
для активации программирования.
4. По истечении заданного времени на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись END (КОНЕЦ)
и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы выбрали программу FAST CLEAN
в Экономной режиме, следовательно с заданной
продолжительностью - 1 час. В 12:30 планируется
завершить цикл чистки. Программа автоматически
запускается в 11:30.
Си мволы
и
мигают, показывая, что было
задана программа. По завершении программирования
в период ожидания начала цикла чистки fast clean
на дисплее ВРЕМЕНИ попеременно показывается
продолжительность и время окончания цикла чистки
FAST CLEAN.
Для отмены программирования нажмите кнопку
.
Завершение пиролитической чистки
Для открывания дверцы духовки необходимо дождаться
RU
выключения символа
: показывает, что температура
в духовке понизилась до безопасного значения. На
данном этапе можно заметить налет белого пепла на
дней и стенах духового шкафа: удалите его влажной
губкой после полного охлаждения духовки. Если же
вы хотите воспользоваться оставшимся теплом для
приготовления пищи, пепел можно не удалять: он
никаким образом не повредит приготавливаемым
продуктам.
Неисправности и методы
их устранения
Неисправность
Возможные причины
Методы устранения
Программа приготовления не
включается.
Имел место сбой в
энергоснабжении.
Вновь запрограммировать
приготовление.
Только «Кнопка Часы»
включена с яркой подсветкой.
Изделие находится в режиме
энергосбережения.
Дотроньтесь до любой кнопки
для выхода из режима
энергосбережения.
Вы выбрали программу
приготовления в автоматическом
режиме. На дисплее показывается
«Hot», и приготовление не
начинается.
Температура в духовке выше
значения, заданного для
выбранной программы.
Дождитесь охлаждения духовки.
Вы выбрали приготовление в
вентилируемом режиме, и
блюдо подгорело.
Уровни 1 и 5: на эти уровни
горячий воздух воздействует
напрямую, что может привести
к подгоранию деликатных блюд.
Рекомендуется перевернуть
противени в середине
приготовления.
«Кнопка Часы» и цифры на
дисплее мигают.
Изделие только что подключено
к электросети или имел место
сбой в энергоснабжении.
Настроить часы.
43
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się
ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
560
mm
.
45 m
m.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć
drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4
otwory umieszczone na listwie obwodowej.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia
koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy
szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej,
mebel powinien posiadać następujące wymiary
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można
ich było usunąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
.
. min
mm
m.
45 m
mm
.
5 mm.
567 mm.
558
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
PL
595
mm
25
545
.
.
mm
.
mm
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce
znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego
typu instalacji.
44
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający
dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny,
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę
zaciskową podważając
śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy:
pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
L
N
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić śrubę
zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N,
a następnie zamocować
pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując
kolejność kolorów niebieski
(N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz
obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka
piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za
jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
32,4 cm
Wymiary *
*
l 59
45,5 cm
32,4 cm
Wymiary **
**
l 62
napięcie 220-240V~ 50/60Hz lub
50Hz maksymalna moc pobierana
2800W (patrz tabliczka
znamionowa)
ENERGY
L AB E L
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
(patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę;
nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
45
PL
PL
Uruchomienie i użytkowanie
UWAGA! Piekarnik jest
wyposażony w system
blokowania rusztu, który
umożliwia jego wysuwanie
bez całkowitego wyjmowania
z piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia
rusztu wystarczy go unieść
w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią
część i pociągnąć do siebie (2).
! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty
piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem
ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami.
Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i
wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy
jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
! Dla szybkiego przesuwania przytrzymać wciśnięte
przyciski “ ” i “ ”.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10
sekundach.
! Niemożliwa jest obsługa przycisków dotykowych w
rękawiczkach.
! W celu poprawy wyników pieczenia, z chwilą włączenia
wybranej funkcji przeprowadzane jest ustawanie parametrów
produktu, co może spowodować opóźnienie włączenia
wentylatora i elementów grzejnych.
Blokada elementów sterujących
! Elementy sterujące można zablokować przy wyłączonym
piekarniku, podczas pieczenia, po jego zakończeniu i
podczas programowania.
Aby zablokować elementy sterujące piekarnikiem,
należy wcisnąć przycisk
na co najmniej 2 sekundy.
Następnie słychać sygnał akustyczny, a na wyświetlaczu
TEMPERATURY pokazuje się symbol kluczyka „O—n”.
Zapalona ikona
oznacza, że blokada jest włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2 sekundy
przycisk
.
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy wyłączonym
piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się w trybie standby,
pierwsze naciśnięcie przycisku
powoduje wyświetlenie
bieżącej godziny. Nacisnąć ponownie przycisk, aby ustawić
godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym
2. Ustawić godzinę za pomocą przycisków “ ” i “ ”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć klawisz
.
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest
ponowne ustawienie zegara. Migająca na wyświetlaczu ikona
sygnalizuje, że zegar nie jest prawidłowo ustawiony.
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik
jest wyłączony, czy też włączony. Nie kontroluje on
włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał
dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po wciśnięciu
któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć klawisz
.
2. Ustawić żądany czas przy użyciu przycisków “ ” i “ ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz
.
Zapalona ikona
sygnalizuje, że minutnik jest włączony.
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć
przycisk
i przy użyciu przycisków “ ” i “ ” ustawić czas
na 00:00. Nacisnąć ponownie przycisk
Zgaśnięcie ikony
.
sygnalizuje, że minutnik jest wyłączony.
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel sterowania, naciskając przycisk
. Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał
dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie przyciski.
2. Wcisnąć przycisk żądanego programu pieczenia. Na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego, temperatura przypisana
programowi;
- „Auto” w przypadku programu automatycznego.
na wyświetlaczu CZAS pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego, bieżąca godzina;
- w przypadku programu automatycznego, czas pieczenia.
3. Przycisnąć przycisk
, aby rozpocząć pieczenie.
4. Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego,
wskaźniki nagrzewania wstępnego podświetlają się
stopniowo wraz ze wzrostem temperatury.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich
wskaźników nagrzewania wstępnego sygnalizują, że
wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika
można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pieczenia można zawsze:
- zmienić temperaturę naciskając przycisk
, a następnie
przyciski “ ” i “ ” (tylko w przypadku programów ręcznych);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz Programy);
braku zasilania, przycisk
i cyfry na wyświetlaczu CZASY
migają przez 10 sekund.
W celu ustawienia zegara:
- przerwać pieczenie przez naciskając przycisk
. W takim
przypadku urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie
zmienioną wcześniej (tylko w przypadku programów ręcznych).
1. Nacisnąć przycisk
- wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk
46
.
na 3 sekundy.
7. W przypadku przerwy w dostawie zasilania, jeśli
temperatura w piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie
wyposażone jest w system ponawiający program od
miejsca jego przerwania. Natomiast programy oczekujące
na uruchomienie nie zostają przywrócone wraz z powrotem
zasilania i należy je ponownie wprowadzić (na przykład:
zaprogramowano rozpoczęcie pieczenia na godzinę 20:30.
O 19:30 dochodzi do przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu
zasilania, należy ponownie przeprowadzić programowanie).
! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane
wstępne nagrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator
chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi
między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika, a
także w ich części dolnej.
Na początku cyklu FAST CLEAN wentylator chłodzenia
pracuje bardzo wolno.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki
piekarnik wystarczająco się nie ochłodzi.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z
chwilą uruchomienia programu pieczenia.
Przycisk
pozwala na włączenie i wyłączenie oświetlenia
w każdej chwili.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła
szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku, zapalenie
się na wyświetlaczu paska “ciepła resztkowego” sygnalizuje
obecność podwyższonej temperatury w komorze.
Pojedyncze elementy paska gasną stopniowo wraz ze
spadaniem temperatury w piekarniku.
Tryb DEMO
Piekarnik może pracować w trybie DEMO: wyłączone
zostają wszystkie elementy grzewcze natomiast działają
elementy sterowania.
W celu uruchomienia trybu DEMO należy wcisnąć krótko
przycisk
, następnie przyciski “ ” i “ ” równocześnie
przez 6 sekund, a potem wcisnąć krótko przycisk
. Zostaje wydany sygnał akustyczny, a wyświetlacz
TEMPERATURY pokazuje „dEon”.
Aby wyłączyć tryb DEMO, przy włączonym piekarniku,
należy nacisnąć równocześnie przycisk
i przycisk
“ ” przez 3 sekundy. Zostaje wydany sygnał akustyczny i
wyświetla się napis “dEoF”.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych,
poprzez co zostają zresetowane wszystkie ustawienia
wybrane przez użytkownika (zegar i spersonalizowane
czasy pieczenia). W celu zresetowania piekarnika należy
przytrzymać wciśnięty przez 6 sekund równocześnie przycisk
pierwszego pieczenia ręcznego w górze po lewej stronie i
przycisk
. Po przywróceniu ustawień fabrycznych włącza
się sygnał dźwiękowy. PRzy pierwszym naciśnięciu przycisku
powraca się do pierwszego włączenia.
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Jeśli przez 30 minuty nie są wykonywane żadne czynności
i nie ustawiono żadnej blokady przycisków lub drzwiczek,
urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania.
Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecący „Przycisk Zegar”.
Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy
powrót systemu do trybu aktywnego.
Programy
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy
program pieczenia ustawianego ręcznie.
Programy pieczenia ustawiane ręcznie
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę
pieczenia. Można regulować ją ręcznie ustawiając, wedle
uznania, między 30°C a 250°C (300°C dla programu
BARBECUE). Ewentualne zmiany temperatury zostaną
zapisane i ponownie zaproponowane przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli wybrana temperatura
jest niższa od wewnętrznej temperatury piekarnika, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”. Mimo
tego można rozpocząć pieczenie.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować
wentylator. Ponieważ temperatura jest stała w całym piekarniku,
powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka
temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw
wymagających wysokiej temperatury na powierzchni.
Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika
(zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu
również obwodowy element grzejny, uruchamia się
wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Łączy
wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z
jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc
penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki
piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
47
PL
PL
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast, rozmrazanie,
przygotowywanie jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie.
Mozliwe do ustawienia temperatury to: 40, 65, 90 °C.
piekarnika jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla
wybranego programu, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi
się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe;
należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po zakończeniu fazy pieczenia, piec wydaje sygnał dźwiękowy.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia
się wentylator. Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie
piekarnika. W przypadku zastosowania więcej niż jednego poziomu
równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.
Program WYPIEK CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna pracować
wentylator, zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz
piekarnika. Jest to program wskazany do przygotowywania
potraw delikatnych (np. ciast wymagających fazy wyrastania).
Program ECO
Włącza się element grzejny tylny oraz wentylator, gwarantując
delikatny i równomierny przepływ ciepła wewnątrz piekarnika.
Program o zmniejszonym zużyciu energii przeznaczony jest
do pieczenia niewielkich porcji, odpowiedni do podgrzania
potraw oraz do dokończenia pieczenia.
Rożen*
W celu uruchomienia rożna
(zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę
uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna
na poziomie 3, a następnie
umieścić rożen w odpowiednim
otworze znajdującym się w
tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen wybierając
programy
lub
;
! Kiedy program
jest uruchomiony, otwarcie drzwiczek
powoduje zatrzymanie rożna.
Programy pieczenia ustawiane automatycznie
! Temperatura i czas trwania pieczenia są wstępnie
ustawione w systemie C.O.P.® (Zaprogramowane
Optymalne Pieczenie), który automatycznie gwarantuje
doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona,
pieczenie zostaje automatycznie przerwane, o czym
informuje odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy
przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo
lub gorącego piekarnika.
Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia do
własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem
pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego programu.
Zmiana czasu trwania pieczenia jest również możliwa już po
rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak zmiana temperatury zostanie
przeprowadzona przed uruchomieniem programu, zostanie
ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz
* Tylko w niektórych modelach.
48
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć
nieprawidłowości w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Program WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny,
wieprzowiny, jagnięciny. Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
Ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego piekarnika.
Program FILET RYBNY
Funkcja ta jest odpowiednia do pieczenia małych i średnich
filetów. Wkładać rybę do zimnego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. Dla
uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy dokładne
stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta na
brytfannie;
• pamiętać o wlaniu 50 g (0,5 dl) zimnej wody na
brytfannę na poziomie 5 ;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej przez
1 godzinę lub 1,5 godziny, w zależności od temperatury
otoczenia, praktycznie aż do podwojenia swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli,
25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku)
Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około 35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko kleistego
ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przeźroczystą
folią po to aby powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć
miskę do piekarnika włączonego ręcznie na NISKA
TEMPERATURA -40°C i pozostawić do wyrośnięcia na około
1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do
pieczenia.
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
• Włączyć pieczenie
CHLEB
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na
ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie
drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez
tych składników. Wkładać produkty do zimnego piekarnika.
Ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego
piekarnika.
Program TARTY
Ta funkcja jest idealna dla wszystkich przepisów na tarty
(które zwykle wymagają dobrego upieczenia od spodu).
Włożyć produkt do zimnego piekarnika. Ewentualnie można
je też wkładać do nagrzanego piekarnika.
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe jest dopiero po dokonaniu
wyboru programu pieczenia.
! Po wybraniu programu pieczenia, przycisk
jest aktywny
i możliwe jest ustawienie czasu trwania pieczenia. Po
ustawieniu czasu trwania, przycisk
uaktywnia się i
można zaprogramować pieczenie opóźnione.
Programowanie czasu trwania pieczenia
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na
1 godzinę 15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia
pieczenia. Program włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć przycisk
.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać pozycji 1 i 5:
są wystawione na bezpośrednie działanie gorącego powietrza,
co może spowodować przypalenie delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie
jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę na poziomie
1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do
potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
1. Przycisnąć przycisk
; przycisk
i numerki na
wyświetlaczu CZASY będą migać.
2. Ustawić żądany czas trwania pieczenia za pomocą
przycisków “ ” i “ ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę
na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnej temperatury. Nie
należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale
włączony: jego działanie kontroluje termostat.
klawisz
PIZZA
.
4. Przycisnąć przycisk
, aby rozpocząć pieczenie.
5. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu TEMPERATURA
pojawia się napis „END|” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie pieczenia z opóźnieniem czasowym.
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero
po ustawieniu czasu pieczenia.
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji
programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby zegar
był prawidłowo ustawiony.
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować
chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
1. Nacisnąć przycisk
, a następnie wykonać całą procedurę
od punktu 1 do 3 opisaną dla czasu trwania pieczenia.
2. Następnie wcisnąć przycisk
i ustawić godzinę
zakończenia pieczenia przy użyciu przycisków “ ” i “ ”.
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia pieczenia
ponownie nacisnąć klawisz
.
4. Przycisnąć przycisk
, aby aktywować ustawienia.
Przyciski
i
migają na zmianę, sygnalizując, że
przeprowadzono programowanie; podczas oczekiwania na
start pieczenia, wyświetlacz CZASU wyświetla na zmianę
czas trwania pieczenia oraz godzinę zakończenia pieczenia.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu TEMPERATURA
pojawia się napis „END” i rozlega się sygnał dźwiękowy.
49
PL
PL
Tabela pieczenia
Programy
Potrawy
Poziomy
Waga
(Kg)
Zalecana
temperatura
(°C)
Czas
pieczenia
(min)
prowadnice prowadnice
standardowe przesuwne
Wielopoziomowy*
1+1
1
1
1
2i4
2i4
2i4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
1i3i5
1i3i5
2i4
1i3
1i3
1i3
1i3
1i3
1
1
1
1i2i4
1i2i4
1i3
1i3
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
Barbecue*
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 lub 5 szt.
4 lub 6 szt.
1
1
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Zapiekanka*
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Niska
temperatura*
-
2
2
2
1
1
1
nie
nie
nie
40
65
90
8-12 ore
90-180
0,5
0,5
2
2
1
1
tak
tak
210-220
190-200
15-20
20-25
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2i4
2 lub 3
1i3
1i3
2
1i3
2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1i3
1 lub 2
1i2
1i2
1
1i2
1
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza
Wypieki
cukiernicze*
Pieczenie ustawiane automatycznie**
Pieczenie
1
2 lub 3
2
nie
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2
2
2
nie
nie
nie
Chleb (patrz przepis)
1
1 lub 2
1
nie
Ciasta
1
2 lub 3
2
nie
0,5
2 lub 3
2
nie
Filet rybny
Chleb***
Ciasta
Ciasta kruche Ciasta kruche
50
0,5
! Program ECO: Ten program, o dluższym czasie pieczenia, ale również znacznej oszczędnoœci energii, jest zalecany do potraw takich jak filety rybne,
drobne wypieki i warzywa. Można z niego korzystać również do podgrzewania potraw oraz w końcowej fazie pieczenia.
50
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• N i n i e j s z e u r z ą d z e n i e p r z e z n a c z o n e j e s t d o
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia
na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub
nierozsądnego użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części
drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno
ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie
dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową
część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać
zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione,
mogłyby one się zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować
w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować
go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach
piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu
opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego
nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady
komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane
oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i
recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol
przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na
wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku
selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy
od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.
Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione
pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno
uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności
energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste,
dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i
zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika
są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju
materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do
prążków, są spowodowane odbiciem światła żarówki
piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje
wypalona. Podczas tego procesu może dojść do zmian
chromatycznych. Jest to normalne zjawisko, nie mające
wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich
blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego
mogą wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to
w żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.
51
PL
PL
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy
gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli
plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty
do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca
się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać
proszków ściernych ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym
użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka
czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką.
Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w
zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu
sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go
nasączoną nimi gąbką
Wymiana żarówki
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby wymienić żarówkę
oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę
obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić
ją na podobną: żarówka
halogenowa, napięcie 230
V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną
osłonę (patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków
nierysujących, a następnie wytrzeć miękką ściereczką;
nie używać szorstkich materiałów ścierających czy
ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować
powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować
drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie
F umieszczone na obu zawiasach (zob. rysunek);
F
A
Prowadnica
prawa
Prowadnica
lewa
B
C
Aby zamontować
prowadnice ślizgowe:
1. Zdjąć obie ramy, wyjmując
je z rozpórek A (patrz
rysunek).
2. Wybrać poziom,
na którym zostanie
umieszczona prowadnica
ślizgowa. Zwracając uwagę
na kierunek wyciągania
prowadnic, należy umieścić
na ramie najpierw wpust B,
a następnie wpust C.
3. chwycić drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie, przymykając
je powoli, lecz nie całkowicie.
Następnie pociągnąć drzwiczki do
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz
rysunek). Zamontować ponownie
drzwiczki wykonując czynności w
odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka
jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu
serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
52
3. Zamocować obie ramy
wraz z zamontowanymi
prowadnicami
w
odpowiednich otworach
znajdujących się na
ściankach piekarnika (patrz
rysunek) . Otwory dla lewej
D
ramy znajdują się na górze,
natomiast dla prawej na dole.
4. Na końcu należy wczepić
ramy do rozpórek A.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.
Czyszczenie automatyczneFAST CLEAN
Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza
piekarnika do temperatury 500°C i uruchamia proces
pirolizy, czyli zwęglania resztek żywności. Zanieczyszczenia
ulegają spopieleniu.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie
urządzenia mogą być bardzo gorące. należy uważać, aby
dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Przez szybę drzwiczek
piekarnika można zauważyć świecące cząsteczki: powstają
one w wyniku spalania, jest to absolutnie normalne zjawisko,
z którym nie wiąże się żadne niebezpieczeństwo.
Przed uruchomieniem FAST CLEAN:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika
największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic
przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych
na klamce drzwiczek.
! Jeśli piekarnik jest zbyt gorący, proces pirolizy może się
nie uruchomić. Należy poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
! Uruchomienie programu jest możliwe dopiero po
zamknięciu drzwiczek piekarnika.
Aby uruchomić program Fast Clean:
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk
.
2. Nacisnąć przycisk
; na wyświetlaczu CZASU pojawi
się ustawiony domyślnie czas trwania cyklu 1:30h (cykl
normalny), zaś na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawiać
się będą naprzemian napisy “Piro” i “nor”;
3. Żądany poziom czyszczenia można wybrać naciskając
przycisk
, a następnie:
- przycisnąć przycisk “ ”, aby wybrać cykl intensywny: trwa
on 2h, a na wyświetlaczu TEMPERATURY pojawiają się
naprzemian napisy “Piro” i “int”;
- przycisnąć przycisk “ ”, aby wybrać cykl ekonomiczny:
trwa on 1h, a na wyświetlaczu TEMPERATURY pojawiają
się naprzemian napisy “Piro” i “eco;
Programowanie czyszczenia automatycznego z
opóźnieniem czasowym
! Programowanie jest możliwe dopiero po dokonaniu wyboru
programu FAST CLEAN.
1. wcisnąć przycisk
i ustawić godzinę zakończenia
czyszczenia przy użyciu przycisków “ ” i “ ” .
2. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
czyszczenia, ponownie nacisnąć klawisz
.
3. Przycisnąć przycisk
, aby aktywować ustawienia.
4. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu
TEMPERATURA pojawia się napis „END” i wydany zostaje
sygnał akustyczny.
• Przykład: jest godzina 9:00, zostaje wybrany program
FAST CLEAN na poziomie Ekonomicznym z czasem
trwania zaprogramowanym na 1 godzinę. Ustawia się
12.30 jako godzinę zakończenia. Program włączy się
automatycznie o 11.30.
Ikony
i
migają sygnalizując, że zostało ustawione
programowanie. Po zaprogramowaniu, podczas
oczekiwania na start programu fast clean, wyświetlacz
CZASU wyświetla na zmianę czas trwania czyszczenia
oraz godzinę zakończenia cyklu FAST CLEAN.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć przycisk
.
Po zakończeniu czyszczenia automatycznego
Aby otworzyć drzwiczki, należy odczekać, aż zgaśnie ikona
: oznacza to, że temperatura piekranika spadła do
odpowiedniego poziomu. Na dnie i na ściankach piekarnika
widoczny jest osad w postaci białego pyłu: po ostudzeniu
piekarnika należy go usunąć za pomocą wilgotnej gąbki.
Można również wykorzystać zmagazynowane ciepło do
kolejnego pieczenia, nie usuwając białego pyłu: nie stanowi
on żadnego niebezpieczeństwa dla pieczonych potraw.
Urządzenia zabezpieczające
• drzwiczki blokują się automatycznie, gdy tylko
temperatura osiągnie wysoką wartość; zapala się ikona
na wyświetlaczu;
• naciśnięcie rpzycisku
przerywa i anuluje w każdej
chwili cykl czyszczenia;
• w przypadku wystąpienia anomalii zasilanie elementów
grzejnych zostaje przerwane;
• po zablokowaniu drzwiczek nie można zmieniać ustawień
czasu trwania cyklu ani jego zakończenia.
53
PL
PL
Anomalie i środki zaradcze
Usterka
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze
dociera do nich bezpośrednio,
co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
54
Zaleca się obrócenie brytfann
w połowie pieczenia.
Установлення
UA
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу,
передачі іншій особі або переїзду переконайтеся,
що інструкція перебуває разом із приладом й новий
власник може ознайомитися з принципами його роботи
й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Розташування
! Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх
необхідно утилізувати згідно до норм розподільного
збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).
560
.
mm
45 m
m.
Центрування і закріплення
Щоб закріпити прилад до меблі: відкрити дверцята
духовки і загвинтити 4 дерев’яні гвинти у 4 отвори, які
знаходяться на периметральній рамці.
! Встановлення має здійснюватися лише фахівцями та з
дотриманням цих інструкцій. Помилкове встановлення
може призвести до травмування осіб, тварин або до
ушкодження речей.
Вбудування
Щоб гарантувати справну роботу приладу, меблі, в
які він має вбудовуватися, повинні мати відповідні
характеристики:
m.
45 m
570 mm.
590 mm.
20 mm.
.
mm
550 in.
m
595
mm
.
560
mm
.
575-585 mm.
• панелі поблизу від духовки мають бути виконані з
жароміцних матеріалів;
• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований клей
має витримувати температуру 100°C;
• стіл , під який вбудовується духовка (див.малюнок),
або висока шафа повинні мати такі розміри:
! Всі частини, які забезпечують безпеку, мають
закріплюватися так, щоб унеможливити їх витягання
без спеціальних інструментів
Електричні підключення
! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та
працюють від змінного струму, робоча напруга і частота
вказуються на табличці з даними, закріпленої на приладі
(див.нижче).
Встановлення шнуру живлення
1. Відкрийте клемну
коробку, скориставшись
викруткою як важелем,
натискуючи нею на бічні
язички кришки: потягніть
та відкрийте кришку (див.
малюнок).
.
mm
550
.
m
5 m .*
20, mm
5
,
2
2
* Тільки для моделей з неіржавіючої сталі
! Вбудований прилад не повинен контактувати з
електричними частинами.
Енергоспоживання, вказане на табличці з даними, було
заміряно при цьому типі встановлення.
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти
задню стінку у відсіку. Бажано встановити духовку так,
щоб вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на
суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм
(див.малюнки).
L
N
2. Підготуйте та встановіть
шнур живлення: зніміть
гвинти з затискувача і три
гвинти з контактів L-N, потім закріпіть жили
під голівк ами гвинтів,
дотримуючись кольорів
Синій (N) Коричневий (L)
Жовтий-Зелений (
) див.малюнок.
3. Зафіксуйте шнур
відповідним затискачем.
4 . З а к р и й те к р и ш к о ю
клемну коробку.
55
UA
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на
табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі
безпосереднього підключення до мережі необхідно
передбачити між приладом і мережею всеполюсний
вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм,
який витримує навантаження і відповідає чинним нормам
(дріт заземлення не має перериватися вимикачем).
При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб
температура у приміщенні не перевищувала 50°C в
ніякій точці.
! Монтажник є відповідальним за правильне електричне
підключення та дотримання норм безпеки.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Розмiри*
ширина 43,5 см
висота 32,4 см
глибина 41,5 см
Об’єм*
59 л
Розмiри**
ширина 45,5 см
висота 32,4 см
глибина 41,5 см
Об’єм**
Електричні
підключення
62 л
напруга при 220-240В ~ 50/60Гц
або 50Гц максимальна споживана
потужність 2800Вт
(див. табличку з технічними даними)
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в
тому, що:
• розетк а має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності приладу, зазначене у таблиці з
характеристиками (див. нижче);
• напруга живлення знаходиться в межах значень,
вказаних на табличці з характеристиками (див.нижче);
• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку
замініть розетку або вилку; не використовуйте
подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має бути забезпечений
легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися
тільки вповноваженими фахівцями (див. Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі
недотримання вказаних норм.
56
МАРКУВАННЯ
ЕНЕРГОЕФЕКТИВНОСТІ
Директива 2002/40/CE на
маркувальній етикетці
електричних духовок.
Стандарт EN 50304
Енергоспоживання декларація
Клас Примусова конвекція
– функція нагрівання: ECO
Цей прилад вiдповідає таким
Директивам ЄС: 2006/95/CEE
від 12/12/06 (Низька напруга) з
подальшими внесеними змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04
(Електромагнітна сумісність)
з подальшими внесеними змінами
- 93/68/CEE від 22/07/93
з подальшими внесеними змінами
- 2012/19/CE з подальшими
внесеними змінами.
1275/2008 Про енергоспоживання
електропобутових приладів у
черговому та вимкненому режимах
* Тільки для моделей з литими напрямними.
** Тільки для моделей з дротяними напрямними.
Початок роботи та
використання
і витягнути (2).
УВАГА! Духовка оснащена
с и с те м о ю зу п и н е н н я
решіток, завдяки якій можна
вийняти їх так, щоб вони не
випадали з духовки (1).
Щоб повністю вийняти
решітки, достатньо, як
показано на малюнку,
підняти їх, взятися спереду
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому
режимі щонайменше на одну годину з термостатом на
максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть
духовку, відкрийте дверцята і провітріть приміщення.
Запах, що з’явився, є результатом випаровування
речовин, необхідних для захисту духовки.
Щоб налаштувати час:
1. Натисніть на кнопку
.
2. Налаштуйте години за допомогою кнопок “ ” і “ ”.
3. Після налаштування точної години знову натисніть
на кнопку
.
4. Повторіть ці ж дії для налаштування хвилин.
У разі раптового переривання в енергопостачанні
необхідно також перевстановити час. Блимальна іконка
на дисплеї вказує на некоректно налаштований
годинник.
Як задати таймер
! Таймер можна задавати на увімкненій або вимкненій
духовці. Таймер не контролює увімкнення та вимкнення
духовки.
Після вичерпання часу таймер подає звуковий сигнал,
який лунає 30 секунд; його можна припинити, якщо
натиснути на будь-яку активну кнопку.
Як задати таймер:
! Щоб полегшити завдання параметрів натисніть
і утримайте кнопки “ ” i “ ”: цифри на дисплеї
змінюватимуться швидше.
1. Натисніть на кнопку
.
2.Налаштуйте бажаний час за допомогою кнопок “ ” і
“ ”.
3. Після налаштування бажаного часу повторно
! Кожна установка автоматично вноситься у пам’ять
через 10 секунд.
натисніть на кнопку
! Кнопки сенсорного екрану неможливо активувати у
рукавичках.
! Для оптимізації приготування їжі, під час активації
обраної функції здійснюється настройка параметрів
виробу, що може призвести до затримки в увімкненні
вентилятора і нагрівальних елементів.
Блокування команд
! Існує можливість заблокувати команди, коли духовка
вимкнена, коли розпочалося або закінчилося готування,
а також під час програмування.
Щоб заблокувати команди, які регулюють роботу
духовки, натисніть і притримайте кнопку
щонайменш
на 2 секунди. Лунає звуковий сигнал, і на дисплеї
з’являється символ ключа “n—O”. Увімкнена іконки
e
вказують на задіяне блокування команд.
Щоб зняти блокування, знову натисніть на 2 секунди
кнопку
.
Як налаштувати годинник
! Годинник можна налаштувати лише на вимкненій
духовці. Якщо духовка перебуває у черговому режимі,
при першому натисканні на кнопку
з’являється
поточний час. При повторному натисканні можна
налаштувати час.
Після підключення до мережі електричного живлення
або після раптового переривання в енергопостачанні
кнопка
і цифри на дисплеї блиматимуть впродовж
10 секунд.
.
Якщо горить іконка
відраховує час.
, це означає, що таймер
Щоб скасувати таймер, натисніть на кнопку
і кнопками
“ ” і “ ” встановіть час на 00:00. Потім повторно натисніть
на кнопку
.
Вимкнена іконка
вказує на те, що таймер не працює.
Як розпочати використання духовкою
1. Увімкніть панель керування, натискаючи кнопку
.
Тричі лунає звуковий сигнал і по черзі спалахують всі
кнопки.
2. Натисніть на кнопку бажаної програми готування. На
ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї відображається:
- в разі ручної програми готування - температура для
тієї чи іншої програми;
-в разі автоматичної програми - відображається напис
“Auto”.
На дисплеї ЧАСУ відображається:
- в разі ручних програм - поточний час;
- в разі автоматичної програми - тривалість.
3. Натисніть на кнопку
, щоб запустити приготування.
4. Розпочинається попередній нагрів духовки: про це
свідчить блимання індикатору попереднього нагріву.
5. Про завершене попереднє нагрівання сповіщає
звуковий сигнал і загоряння всіх індикаторів попереднього
нагріву: Тепер можна розташувати в духовці їжу для
готування.
6. Під час приготування їжі надається можливість:
- змінювати температуру натисканням на кнопку
потім на кнопки “ ” e “ ” (тільки для ручних програм);
57
UA
UA
- запрограмувати тривалість приготування (див.
Програми);
- припинити готування кнопкою
. В такому разі
прилад запам’ятовує попередньо змінену температуру
(тільки для ручних програм).
- вимкнути духовку, натиснувши і притримавши на 3
секунди кнопку
.
7. Якщо у разі раптового зникнення електроенергії
температура духовки не дуже зменшилася, спеціальна
система у приладі відновить дію програми з того
місця, де її було перервано. В такому разі зникають
заплановані програми, які очікують увімкнення, і після
повернення електроенергії їх слід запрограмувати
ще раз (напр.: запрограмовано початок готування на
20:30. У 19:30 раптово зникає електричний струм у
мережі. Після появи електричного живлення необхідно
повторити програмування).
! У програмі БАРБЕКЮ попереднє нагрівання не
передбачене.
! Щоб не пошкодити емаль, забороняється класти будьякі речі на дно духовки.
! Все кухонне приладдя встановлюйте на решітки з
комплекту постачання.
Вентиляція для охолодження
Щоб зменшити зовнішню температуру, охолоджувальний
вентилятор створює повітряний потік, який виходить
зовні між панеллю керування і дверцятами духовки, а
також з нижньої частини дверцят духовки.У програмі
FAST CLEAN (ШВИДКОГО ГОТУВАННЯ) вентилятор
включається автоматично.
! Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує
працювати до повного охолодження духовки.
Освітлення духовки
Освітлення вмикається у момент пуску програми
готування.
Кнопка
служить для увімкнення і вимкнення
освітлення в будь-який момент.
Індикатори остаточного тепла
Прилад оснащений індикатором остаточного тепла.
Після вимкнення духовки на дисплеї з’являється шкала
остаточного тепла, яка вказує внутрішню температуру
духовки. Окремі елементи шкали поступово згасають
разом з охолодженням внутрішньої частини духовки.
Демонстраційний режим
Духовка може працювати в ДЕМОНСТРАЦІЙНОМУ
режимі: коли вимикаються всі нагрівальні елементи і
працюють лише команди.Щоб увійти у Демонстраційний
режим, натисніть і відпустіть кнопку
, потім кнопки “
” e “ ” одночасно протягом 6 секунд, після чого знову
натисніть і відпустіть кнопку
. Лунає звуковий сигнал
і на дисплеї ТЕМПЕРАТУРИ з’являється “dEon”.Щоб
вийти з Демонстраційного режиму, необхідно на вимкненій
духовці натиснути одночасно на кнопку
58
і на кнопку “
” отягом 3 секунд. Лунає звуковий сигнал і на дисплеї
з’являється напис “dEoF”.
Повернення до стандартних установок
(від виробника)
Надається можливість повернути всі функції духовки до
стандартних, передбачених виробником. Для цього слід
скасувати всі програмування, зроблені користувачем
(годинник і тривалість). Щоб скинути зроблені установки,
натисніть і притримайте протягом 6 секунд кнопку
першого ручного готування (зверху ліворуч) одночасно
з кнопкою
. Про завершене скасування сповіщає
звуковий сигнал. При першому натисканні на кнопку
всі дії виконуватимуться, як на початку використання
приладу.
Черговий режим
Цей виріб задовольняє вимогам Європейської Директиви
щодо обмеження у споживанні електроенергії в черговому
режимі. Якщо протягом 30 хвилин не виконувати ніяких дій
і не блокувати кнопки або дверцята, прилад автоматично
переходить у черговий режим. На режим очікування
вказує яскрава кнопка “Годинника”. Повернення приладу
в робочий режим відбувається відразу ж після взаємодії
з ним.
Програми
! При кожному увімкненні духовки буде запропонована
перша ручна програма готування.
Ручні програми приготування
! Для всіх програм задано певну температуру приготування
їжі. Її можна регулювати уручну, в діапазоні від 30°C до
250°C (300°C для програми БАРБЕКЮ). Всі змінені
температури вносяться у пам’ять и будуть запропоновані
користувачеві при наступному увімкненні духовки. Якщо
обрана температура є вищою за внутрішню температуру
духовки, на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї з’являється
напис “Hot””. Але це не заважає розпочати готування їжі.
Програма БАГАТОРІВНЕВА
Працюють всі нагрівальні елементи і вентилятор.
Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці,
приготування їжі відбувається завдяки рівномірному
нагріву повітря. Можна використовувати не більше двох
рівнів одночасно.
Програма БАРБЕКЮ
Працює верхній нагрівальний елемент і рожен (де він
наявний). Підвищена температура, що йде від гриля,
рекомендується для продуктів, які потребують сильного
нагрівання поверхні. Слідкуйте, щоб під час готування
дверцята залишалися зачиненими (див. “Практичні
поради з готування”).
Програма КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ
Працює верхній нагрівальний елемент і певний час
протягом циклу - циркуляційний нагрівальний елемент,
а також вентилятор і рожен (де він наявний). Такий
режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання
з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки.
Це перешкоджає поверхневому підгорянню страви,
збільшуючи проникнення тепла. Під час приготування
дверцята духовки мають бути зачинені (див. “Практичні
поради з готування”).
Програми НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА
Цей тип приготування передбачає підйом тіста,
розморожування, готування йогурту, швидке підігрівання,
тривале готування при низьких температурах. Можна
вибрати такі температури: 40, 65, 90°C.
Програма ПІЦЦА
Працюють верхній і циркуляційний нагрівальні елементи
і вентилятор. Завдяки цьому забезпечується швидкий
нагрів духовки. При одночасному використанні декількох
рівнів, необхідно поміняти їх місцями всередині
готування.
Програма КОНДВИРОБИ
Працює задній нагрівальний елемент і вентилятор,
забезпечуючи делікатне рівномірне розповсюдження
тепла всередині духовки. Ця програма рекомендується
для готування делікатних справ (напр., дріжджової
солодкої випічки).
Програма ECO
Працює задній нагрівальний елемент і вентилятор,
забезпечуючи делікатне рівномірне розповсюдження
тепла всередині духовки. Ця програма енергозбереження
рекомендується для готування невеличких страв, розігріву
напоїв або завершальних дій у процесі готування.
Рожен*
Щоб увімкнути рожен (див.
малюнок), виконайте такі
дії:
1. встановіть деко в
позицію 1;
2. вставте опору рожна у
позицію 3 і вставте рожен
у спеціальний отвір, що
знаходиться на задній
стінці духовки;
3. увімкніть рожен,
вибравши програму
! Якщо під час програми
зупиниться.
або
;
відкрити дверцята, рожен
АВТОМАТИЧНІ програми приготування
! Температура і тривалість готування задані заздалегідь
системою C.O.P.® (Оптимальне запрограмоване
готування), що автоматично гарантує досконалий
результат. Коли страва готова, духовка вимикається і
подається сигнал. Можна готувати страви, починаючи
з холодної або з гарячої духовки. Перш ніж розпочати
готування, можна змінювати на ±5/10 хвилин тривалість
готування під власні потреби і залежно від бажаної
програми. Навіть колі готування вже розпочалося,
можна змінювати його тривалість. Зроблені до
початку готування зміни вносяться у пам’ять и будуть
запропоновані користувачеві при наступному увімкненні
програми. Якщо внутрішня температура духовки
перевищує запропоновану температуру для обраної
програми, на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї з’являється
напис “Hot”, що означає неможливість розпочати
готування; слід зачекати, доки духовка охолоне.
! При досягненні певної фази готування духовкою
подається звуковий сигнал.
! Не відкривайте дверцята духовки, щоб не збити задані
час і температуру готування.
Програма ЯЛОВИЧИНА
Використайте цю програму для готування телятини,
свинини. Ставте м’ясо у холодну духовку. Можна також
ставити його у гарячу духовку.
Програма РИБНЕ ФІЛЕ
Ця програма рекомендується для готування філе
невеличких та середніх розмірів. Ставте м’ясо у холодну
духовку.
Програма ХЛІБ
Використовуйте цю програму для випікання хліба. Для
отримання найкращих результатів ми радимо ретельно
дотримуватися наведених нижче вказівок:
• дотримуватись рецепту;
• максимальна вага для деко;
• не забудьте налити 50г (0,5дл) холодної води у деко,
який знаходиться у позиції 5;
• тісто має підходити при кімнатній температурі
впродовж 1 – 1,5 години фактично до збільшення
тіста удвічі.
Рецепт ХЛІБУ:
1 деко максимально на 1000г з низькими бортиками
2 дека максимально на 1000 г, нижній і середній рівні
Рецепт для приготування 1000 г тіста : 600 г борошна,
360 г води, 11 г солі, 25 г свіжих дріжджів (або 2 пакетики
сухих)
Процедура:
• Змішайте борошно і сіль у великій ємності.
• Розчиніть дріжджі у теплій воді (приблизно 35
градусів).
• Насипте муку і зробіть кратер.
* Наявне лише в деяких моделях.
59
UA
UA
• Вилийте в нього воду з дріжджами
• Вимішуйте, доки тісто не стане однорідним і майже
не прилипатиме, розтягуючи його на долонях,
підвертаючи і згортаючи його впродовж 10 хвилин.
• Зробіть кулю, покладіть тісто у велику миску і покрийте
її прозорою плівкою, щоб вберегти поверхню від
підсихання. Поставте миску у духовку і увімкніть ручну
функцію НИЗЬКОЇ ТЕМПЕРАТУРИ при 40°C, залишіть
тісто підходити приблизно на 1 годину (його об’єм має
збільшитися удвічі)
• Розділіть тісто і сформуйте кілька хлібів.
• Покрийте деко папером для випічки і розташуйте на
ньому хліби.
• Присипте зверху борошном.
• Зробіть на хлібах надрізи.
• Ставте м’ясо у холодну духовку.
• Увімкніть програму
ХЛІБ
• По завершенні готування залишіть хліби на решітці
до повного охолодження.
Програма СОЛОДОЩІ
Ця програма ідеально підходить для випікання
кондитерських виробів як з дріжджового тіста, так і тіста
на основі хімічних розпушувачів або взагалі без них.
Ставте вироби у холодну духовку. Можна також ставити
їх у гарячу духовку.
Програма СОЛОДКІ ПИРОГИ
Ця програма ідеально підходить для випікання всіх
типів солодких пирогів (які зазвичай вимагають доброго
нагрівання знизу). Ставте м’ясо у холодну духовку.
Можна також ставити їх у гарячу духовку.
Як запрограмувати готування їжі
! Програмування можливе тільки після вибору програми
готування. Можна запрограмувати готування також для
різних зон.
! Після вибору програми готування стає робочою
кнопка
, яка дозволяє задати тривалість. Тільки
після завдання тривалості стає робочою кнопка
,
яка дозволяє запрограмувати відстрочене готування.
Як запрограмувати тривалість
1. Натисніть на кнопку
; почнуть блимати кнопка
разом з цифрами на дисплеї ЧАСУ.
2. Задайте тривалість за допомогою кнопок “ ” і “ ”.
3. Після налаштування бажаної тривалості готування
знову натисніть на кнопку .
4. Натисніть на кнопку
, щоб запустити готування.
5. Після вичерпання часу на ТЕМПЕРАТУРНОМУ
дисплеї з’явиться напис “END” і пролунає звуковий
сигнал.
• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість
1 година 15 хвилин. Програма автоматично зупиняє
роботу у 10:15.
Як запрограмувати відстрочене приготування
! Запрограмувати кінець приготування можна лише після
завдання тривалості готування.
! Щоб оптимально скористатися програмуванням
відстроченого пуску, необхідно точно налаштувати
годинник.
1. Натисніть на кнопку
і виконайте процедуру 1 – 3
для завдання тривалості.
2. Потім натисніть на кнопку і налаштуйте час
завершення готування кнопками і .
3. Після цього повторно натисніть на кнопку
.
4. Натисніть на кнопку
, щоб запустити програмування.
Кнопки
і
по черзі блимають, вказуючи , що
здіиснене програмування; під час очікування на початок
готування на дисплеі ЧАСУ по черзі відображаються
тривалість і час закінчення готування.
5. Після вичерпання часу на ТЕМПЕРАТУРНОМУ
дисплеї з’явиться напис “END” і пролунає звуковий
сигнал.
• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість
1 година 15 хвилин і час закінчення - 12:30. Програма
розпочинається автоматично у 11:15.
Щоб скасувати програмування, натисніть на кнопку
Корисні поради з приготування їжі
! При приготуванні їжі з конвекцією не використовуйте
позиції 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть
привести до підгоряння делікатних продуктів.
! У режимах приготування БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ
ГРИЛЬ розташуйте деко на рівень 1 для збирання
залишків від приготування (підлив і/або жиру).
БАГАТОРІВНЕВА
• Використовуйте рівні 2 і 4, розташовуючи на рівні 2
страви, які вимагають більшого тепла.
• Розташуйте деко внизу і решітку уверху.
БАРБЕКЮ
• Вставте решітку на рівень 3 або 4, розташовуючи
харчові продукти по центру.
• Рекомендується виставити максимальну потужність.
Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент
не залишається постійно увімкненим: її робота
контролюється термостатом.
ПІЦЦА
• Використовуйте низьку форму з легкого алюмінію,
встановивши її на решітці з комплекту постачання.
З деком збільшується час приготування і погано
виходить хрустка піцца.
• У разі сильно наповнених піц доцільно додати
моццареллу в середині приготування.
* Наявне лише в деяких моделях.
60
.
Таблиця приготування
Програми
Харчові продукти
Вага
(кг)
Скумбрія
Камбала і каракатиці
Шампури з кальмарів та креветок
Філе мерлузи
Овочі гриль
Біфштекс з телятини
Домашні ковбаски
Гамбургери
Тости (або підсмажений хліб)
Курка на рожні (де він наявний)
Молода баранина на рожні (де він наявний)
Конвекційний Курка-гриль Каракатиці
Курка на рожні (де він наявний)
гриль
Качка на рожні (де він наявний)
Печеня з телятини або
з яловичини
Печеня з свинини
Ягнятина
Підхід дріжджового тіста / розморожування
Низька
температура* Біле безе
М'ясо/Риба
Піца*
Піцца
Фокачча, перепічка
Кондвироби* Солодкі пироги
Фруктові торти
Кекси
Маленькі кекси (на 2 рівнях)
Бісквіти
Еклери на 2 полицях
Печиво (на 2 рівнях)
Млинцi фаршированi
Безе (на 2 рівнях)
Солонi вироби з листкового тiста з сиром
Рекомендована Тривалість
температура готування
(°C)
(хвилини)
ковзні
напрямні
2і4
2і4
2і4
1 і 2/3
2
1 або 2
2
1і3і5
1і3і5
2і4
1і3
1і3
1і3
1і3
1і3
1
1
1
1і2і4
1і2і4
1і3
1і3
так
так
так
так
так
так
так
так
так
так
так
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
№ 4 або 5
№ 4 або 6
1
1
4
4
4
4
3 або 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 або 3
3
3
3
3
-
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
-
2
2
2
1
1
1
ні
ні
ні
40
65
90
8-12 годин
90-180
0,5
0,5
2
2
1
1
так
так
210-220
190-200
15-20
20-25
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 або 3
2 або 3
2 або 3
2і4
2 або 3
1і3
1і3
2
1і3
2
1 або 2
1 або 2
1 або 2
1і3
1 або 2
1і2
1і2
1
1і2
1
так
так
так
так
так
так
так
так
так
так
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Баготорівнева* Піцца (на 2 рівнях)
Барбекю*
Попереднє
нагрівання
стандартні
напрямні
Ручні
Солодкі пироги (на 2 рівнях)/торти (на 2 рівнях)
Бісквіти на 2 рівнях (на деко)
Смажена курка + картопля
Ягнятина
Скумбрія
Лазан'я
Солодкі пироги (на 3 рівнях)
Печиво (на 3 рівнях)
Солонi вироби з листкового тiста з сиром (на 2 рівнях)
Несолодкі пироги
Позиція рівня
1+1
1
1
1
Автоматичні**
Яловичина Жарке
1
2 або 3
2
ні
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 або 3
2 або 3
2 або 3
2
2
2
ні
ні
ні
Рибне
філе
Mерлузи
Групер
Форель
Хліб***
Хліб (див.рецепт)
1
1 або 2
1
ні
Солодка випічка Солодка випічка
1
2 або 3
2
ні
Солодкі пироги Солодкі пироги
0,5
2 або 3
2
ні
* У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися за власним смаком.
Час попереднього розігріву духовки вже заданий, тому його неможливо змінити уручну.
** Тривалість автоматичного готування є попередньо встановленою. Користувач може змінювати значення, розпочинаючи з попередньо заданої тривалості.
*** Згідно до рецепту додайте 50 г (0,5 дл) води у деко, розташованому на рівні 5.
! Програма ECO : Ця програма відрізняється більш тривалими термінами готування із значним збереженням електроенергії і рекомендується для
приготування рибного філе, порційних кондвиробів и овочів. Її можна також використовувати для розігріву напоїв і завершальних дій з готування.
61
UA
UA
Запобіжні заходи та поради
! Духовка розроблена і вироблена відповідно до міжнародних
стандартів безпеки. Це попередження надаються задля
вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• П р и л а д п р и з н ач е н и й д л я н е п р о ф е с і й н о го
використання всередині житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати прилад поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що
дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Для пересування духовки обов’язково скористайтеся
спеціальним ручками, які знаходяться з її боків.
• Не торкайтеся приладу голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
• Прилад має використовуватися для приготування
їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям,
наведеним в цьому керівництві. Будь-яке інше
використання (наприклад: для обігріву приміщень)
вважатиметься не за призначенням і, тобто,
н ебез п еч н и м . В и р о б н и к в і д х и л я є буд ь - я к у
відповідальність за можливі збитки внаслідок
використання не за призначенням, помилкового або
некоректного застосування приладу.
• Під час роботи приладу нагрівальні елементи та
дверцята духовки в деяких місцях дуже нагріваються.
Будьте обережні: не торкайтеся їх і тримайте дітей на
безпечній відстані.
• Перевіряти, щоб шнури живлення від інших побутових
приладів не торкалися гарячих частин духовки.
• Не закривати вентиляційні отвори й отвори для
відведення тепла.
• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: по
боках вона може бути гарячою.
• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження
або витягання посудин зі стравами.
• Не покривайте дно духовки фольгою.
• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при
випадковому увімкненні приладу може статися
займання.
• Не виймати вилку з розетки, потягнувши за кабель,
триматися тільки за саму вилку.
• Всі операції з чищення або технічного обслуговування
мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку
з електричної розетки.
• Якщо прилад не працює через несправностi, у
жодному випадку не робити спроб самостійно
виконати ремонт внутрішніх механізмів. Звертатися
по допомогу у сервісний центр (див. Допомога).
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята
духовки.
• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
• Не передбачається використання приладу особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, недосвідченими
особами або такими, що не ознайомилися з виробом,
за виключенням випадків нагляду з боку особи,
відповідальної за їхню безпеку; не передбачається
використання приладу особами, якi не отримали
попередніх вказівок щодо його використання.
62
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: дотримуватись
місцевих норм, тому що упаковка може
використовуватися повторно.
• Європейська директива 2012/19/CE з відходів
від електричної й електронної апаратури (RAEE),
передбачає, що побутові електроприлади не можуть
перероблятися у звичайному порядку для твердих
міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади
мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню
відновлення й повторного застосування матеріалів,
що входять до їхнього складу, та з метою усунення
потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ
закресленого сміттєвого баку, зображений на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації
побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
• Ув і м к н е н н я д у хо в к и в п р о м і ж к у з п і з н ь о го
пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить
зменшити навантаження на підприємства-виробники
електроенергії. Надані можливості щодо планування
програм, зокрема “відстрочене готування” (див.
Програми) і “відстрочене автоматичне очищення”
(див. Технічне обслуговування та догляд) допомагають
організуватися залежно від часу.
• Приготування у режимах БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ
ГРИЛЬ потребують закритих дверцят духовки: це
дозволить отримати кращі результати і заощадити
електроенергію (приблизно 10%).
• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так,
щоб вони добре прилягали до дверцят і не викликали
б втрати тепла.
! Цей виріб задовольняє вимогам Європейської
Директиви щодо обмеження у споживанні електроенергії
в черговому режимі.
Догляд та очищення
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягнути вилку
з електричної розетки.
Як очистити прилад
• Незначні тональні перепади на передній частині
духовки визначені різними вживаними матеріалами
- склом, пластмасою або металом.
• Можливі затемнення на склі дверцят, які нагадують
розведення, обумовлені відблиском світла лампочки
духовки.
• При дуже високих температурах на емалі залишаються
сліди від полум’я. Це може викликати перепади у
кольоровій тональності. Це вважається нормальним
явищем і не впливає на роботу духовки. Кромки
тонких металевих листів не можуть бути покриті
емаллю цілком, тому деякі ділянки залишаються без
покриття. Це не впливає на антикорозійні властивості.
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові
ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій
воді губкою і нейтральним милом. Для виведення
стійких плям використовуйте спеціальні засоби.
Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не
використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.
• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу
після використання, коли вона є ще теплою. Мийте
гарячою водою і миючим засобом, потім обполосніть
і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте абразивних
засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд,
також в посудомийній машині, за винятком ковзних
напрямних.
• Н е р е к о м е н д у є т ь с я р о з п и л ю в а т и з а с о б и
безпосередньо на панель керування, користуйтеся
губкою.
! Забороняється використання апаратів для очищення
парою або високим тиском.
Як замінити лампочку
внутрішня
частина
лампочка
кришка
! Не використовуйте лампочку духовки для освітлення
приміщень.
Монтаж комплекту ковзних напрямних
A
Ліва
Права напрямна
напрямна
B
F
C
3. візьміться за дверцята з двох
зовнішніх боків, зачиняючи їх
неповністю. Потім потягніть
дверцята на себе, виймаючи їх зі
свого місця (див.малюнок).
D
Поверніть дверцята на місце, виконуючи процедуру у
зворотному порядку.
Щоб замінити лампочку
для освітлення духовки:
1. Зніміть скляну кришку
патрона.
2. Вигвинтіть лампочку і
замініть її аналогічною:
напруга 230 В, потужність
25 Вт, цоколь G 9.
3. Поверніть кришку на
місце (див.малюнок).
! Не торкайтеся голими руками лампочки.
Як очистити дверцята
ими засобами й витирайте м’якою тканиною; не
використовуйте шершаві абразивні матеріали або
загострені металеві скребки, які можуть подряпати
поверхні або викликати тріскання скла.
Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята
духовки:
1. повністю відкрийте дверцята (див.малюнок);
2. за допомогою викрутки підведіть і оберніть маленькі
важелі F , які знаходяться на двох завісах (див.малюнок);
UA
Н
ви апр
су ям
ва о
нн к
я
Процедура монтажу
ковзних напрямних:
1. Вийміть дві рами з
розпірок A (див.малюнок).
2. Виберіть рівень для
ковзних напрямних.
Дотримуючись напрямку
висування напрямної,
розташуйте на рамі
спершу гніздо B і потім
гніздо C.
3. Закріпіть дві рамки зі
встановленими на них
напрямними у відповідні
отвори на стінках
духовки (див. малюнок).
Отвори для лівої рамки
знаходяться угорі, для
правої - унизу.
4. Наприкінці вставте
рамки на розпірки A.
! Не вставляйте ковзні напрямні у позицію 5.
Перевірка ущільнювачів
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо
дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться
в найближчий сервiсний центр(див. Допомога).
Не рекомендується використовувати духовку до
завершення ремонту.
63
UA
Автоматичне очищення FAST CLEAN
Програма FAST CLEAN передбачає внутрішню
температуру у духовці у 500°C і активує процес піролізу,
тобто згоряння залишків. Інакше кажучи, залишки
спопеляються.
Під час автоматичного очищення поверхні нагріваються
до дуже високих температур: слідкуйте, щоб діти
знаходилися на безпечній відстані. Через скло дверцят
можна побачити процес спопеління часток: йдеться
про миттєве згоряння, абсолютно нормальне і цілком
безпечне.
Перш ніж увімкнути програму FAST CLEAN:
• очистіть дверцята духовки;
• вологою губкою видаліть зсередини духовки крупні
залишки. Не використовуйте мийні засоби;
• витягніть всі аксесуари і комплект ковзних напрямних
(якщо наявний);
• не залишайте ганчірки або рукавички на ручці
духовки.
! Якщо духовка дуже нагріта, піроліз може не розпочатися.
Зачекайте її охолодження.
Як запрограмувати автоматичне відстрочене
очищення
! Програмування можливе тільки після вибору програми
FAST CLEAN.
1. Натисніть на кнопку
і налаштуйте час завершення
готування кнопками “ ” і “ ”.
2. Після цього повторно натисніть на кнопку
.
3. Натисніть на кнопку
щоб запустити програмування.
4. Після вичерпання часу на дисплеї ТЕМПЕРАТУРИ
з’явиться напис “END” і пролунає звуковий сигнал.
• Наприклад: поточний час 9:00, обраний FAST CLEAN
з Економічним рівнем, тривалість якого складає
1 годину. Тобто, програма швидкого очищення
закінчиться о 12:30. Програма розпочинається
автоматично у 11:30.
Блимальні іконкиі
і
сповіщають про здійснене
програмування. Після здійсненого програмування
під час очікування на початок швидкого очищення на
дисплеї ЧАСУ по черзі виводяться тривалість і час кінця
програми FAST CLEAN.
Щоб скасувати програмування, натисніть на кнопку
.
! Робота програм можлива тільки після зачинення
дверцят духовки.
Наприкінці автоматичного очищення
Відчинити дверцята духовки можна буде тільки після
Щоб увімкнути програму Fast Clean:
згасання іконки
: вона вказує, що температура
духовки зменшилася до припустимого рівня. Після
цього можна побачити білий порошок на дні і на стінках
духовки: коли духовка повністю охолоне, видаліть його
вологою губкою. Якщо ви бажаєте розпочати готуванні,
доки духовка не остигла, такий порошок не заважатиме:
він не завдає ніякої безпеки продуктам під час готування.
1. Увімкніть панель керування, натискаючи кнопку
.
2. Натисніть на кнопку
; на дисплеї ЧАСУ з’явиться
тривалість за замовчуванням 1год 30 хв. (нормальни
цикл), на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї по черзі
відображатимуться написи “Piro” і “nor”;
3. Можна вибрати бажаний рівень очищення, для цього
спочатку слід натиснути на кнопку
потім:
- натисніть на кнопку “ ” щоб задіяти інтенсивний цикл:
його тривалість складає 2 години і на ТЕМПЕРАТУРНОМУ
дисплеї по черзі відображатимуться написи “Piro” і “int”;
- натисніть на кнопку “ ” щоб задіяти економічний цикл:
його тривалість складає 1 годину і на ТЕМПЕРАТУРНОМУ
дисплеї по черзі відображатимуться написи “Piro” і “eco”.
Захисні пристрої
• дверцята блокуються автоматично при досягненні
високоі температури; га дисплеі спалахує іконка
;
• натисканням на іконку
можна анулювати
очищення в будь-який момент;
• в разі аномальноі ситуаціі переривається живлення
нагрівальних елементів;
• після заблокування дверцят неможливо буде змінити
тривалість і кінець програми.
64
Несправності та засоби їх
UA
усунення
Проблема
Можлива причина
Засіб усунення
Не вдається запрограмувати
готування.
Трапилось випадкове
переривання в енергопостачанні.
Виконайте повторне
програмування.
Яскраво горить тільки кнопка
"Годинник".
Прилад перебуває в черговому
режимі.
Натисніть будь-яку кнопку, щоб
вийти з чергового режиму.
Мною обрана автоматична програма.
На дисплеї відображається “Hot”,
і готування не розпочинається.
Внутрішня температура в духовці
перевищує рекомендовану
температуру для обраної програми.
Рівні 1 і 5: спрямовані потоки
гарячого повітря можуть
привести до підгоряння
делікатних продуктів.
Зачекайте, доки духовка
не охолоне.
На дисплеї блимають кнопка
"Годинник" і цифри.
Мною обрано готування з
конвекцією, їжа підгоріла.
Прилад тільки що підключений до
електричної мережі або сталося
переривання в енергопостачанні.
Як налаштувати годинник.
Рекомендується поміняти місцями
деко всередині циклу
приготування.
65
UA
66
UA
67
195114108.00
05/2013 - XEROX FABRIANO
UA
68
Download PDF

advertising