advertisement

HRM 40 | Manualzz
®
Bedienungsanleitung
Handrasenmäher
Operating Instructions
Hand Mower
Mode d’emploi
Tondeuse à gazon manuelle
Handleiding
Handmaaier
Bruksanvisning
Handgräsklippare
Istruzioni per l’uso
Tagliaerba a mano
Betjeningsvejledning
Græsslåmaskine
Art.-Nr.: 34.141.00
HRM 40
1
2
3
4
2
5
3
D
1. Hinweise
2. Ordnungsgemäßer Gebrauch
1. Bevor Sie mit diesem Handrasenmäher arbeiten,
lesen Sie die nachstehende
Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
4. Denken Sie daran, dass der Maschinenführer
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum verantwortlich
ist.
5. Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen
Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
6. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfaßt und weggeschleudert
werden können.
7. Vor dem Gebrauch ist immer durch
Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidewerkkzeuge, Befestigungsbolzen und
die gesamte Schneideeinheit abgenutzt oder
beschädigt sind.
8. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
9. Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
10. Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo.
11. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
12. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
13. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
14. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
15. Der unsachgemäße Gebrauch des
Handrasenmähers kann zu schweren
Verletzungen führen.
16. Beachten Sie, daß die umlaufende Messerwalze
zu Verletzungen führen kann. Der durch die
Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand
zwischen Messerwalze und Benutzer ist stets
einzuhalten.
17. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder
unter sich drehende Teile.
Der Handrasenmäher ist zum Schneiden von Gras
bestimmt.
4
Der Handrasenmäher ist für die private Benutzung
im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als
Handrasenmäher für den privaten Haus und
Hobbygarten werden solche angesehen, die
vorwiegend für die Pflege von Gras- und
Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in
öffentlichen Anlagen, Sportstätten sowie nicht in der
Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Handrasenmäher nicht
eingesetzt werden zum Schneiden von
Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen.
3. Zusammenbau
Der Bogenbügel (Bild 1/ Pos.1) muß in den Bolzen
(Bild 1/Pos.2) am Gehäuse befestigt werden.
Drücken Sie hierzu den Bogenbügel leicht
zusammen.
Anschließend den Fahrgriff wie in Bild 2 gezeigt
durch das beiliegende Montagematerial
zusammenbauen.
4. Einstellung der Schnitthöhe
Hierzu stellen Sie den Rasenmäher auf festen,
geraden Untergrund. Lösen Sie die Schrauben
(Bild3/Pos.1) auf beiden Seiten des Rasenmähers.
Durch verändern der Position der Laufrolle nach
unten bzw. oben kann die Schnitthöhe stufenlos
verändert werden (Bild 4). Die Laufrolle muß nach
dem Verstellen wieder parallel zum Untermesser
liegen. Anschließend muß die Laufrolle mit den
beiden Schrauben (Bild3/Pos.1) angeschraubt
werden.
5. Schneidewerk einstellen
Vor Gebrauch kontrollieren, ob das Untermesser
korrekt eingestellt ist. Das Untermesser verstellt
man, in dem man die Stellschrauben (Bild3/Pos.2)
lockert und mit dem Stellrad (Bild3/Pos.3) die
gewünschte Position einstellt. Das Untermesser
sollte so eingestellt werden, daß der Messerzylinder
das Untermesser gerade berührt.
D
Die Einstellung ist korrekt, wenn ein Stück Papier
zwischen der Messerspindel und dem Untermesser
geschnitten wird (Bild 5) , während man mit der Hand
die Messerspindel dreht.
6. Betrieb
Der Handrasenmäher HM 40 kann Gras bis ca.
10cm Länge schneiden. Wenn die Rasenfläche
gepflegt sein soll, muß der Rasen jedoch stets kürzer
gehalten werden.
Zu Beginn der Schneidperiode und bei neu
angelegten Rasenflächen wählt man die Schnitthöhe
relativ hoch und geht bei den folgenden Schnitten
allmählich tiefer. Um eine gut gepflegte Rasenfläche
zu erhalten, sollte die Schnitthöhe auf ca. 2cm
eingestellt werden.
Schneiden Sie Ihren Rasen möglichst wöchentlich.
Das Wachstum geht beim häufigen Schneiden in den
kurzgeschnittenen Halm und macht ihn
widerstandsfähig. Schneiden Sie den Rasen immer
in einigermaßen trockenem Zustand. Um ein
sauberes Schnittbild zu erzielen, fahren sie den
Mäher in möglichst geraden Bahnen im Schrittempo.
Die Schneidebahnen sollen sich dabei immer um
einige Zentimeter überdecken, damit keine
Rasenstreifen stehen bleiben.
7. Wartung und Lagerung
Nach Gebrauch das Gerät mit einer Bürste oder
Lappen reinigen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und von Kinder nicht zugänglichen Ort auf.
Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.)
stets fest angezogen sind so daß Sie mit dem
Mäher sicher arbeiten können.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
greinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und
Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens
bei.
Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte
Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig
den Zustand des Messers sowie die Befestigung
desselben.
5
GB
1. Note
2. Proper operation
1.
The hand mower is designed for cutting grass.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Before you operate this hand mower, make sure
that you thoroughly read through the following
safety regulations as well as the operating
instructions.
Never allow children or other persons who are
not familiar with the operating instructions to use
the mower. Contact your local governmental
agency for information regarding minimum age
requirements for operating the mower.
Never mow in the direct vicinity of persons especially children - or animals.
Always keep in mind that the operator is
responsible for accidents involving other
persons and/or their property.
Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or
in sandals.
Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be
caught up in and violently flung out of the
mower.
Prior to using the mower, visually inspect it to
ensure that the cutting blades, mounting bolts
and the entire cutting apparatus are in good
working order (i.e. not worn out or damaged).
Only mow in broad daylight or in well-lit
conditions.
Always maintain good footing on inclines.
Only operate the machine at a walking pace.
Always mow across hills, i.e. never straight up
or straight down.
Always be extra careful when turning the mower
around and when pulling it towards you.
Do not mow on overly steep inclines.
Familiarize yourself with the operator controls
and proper operation of the machine.
Improper operation of the hand mower can lead
to serious injuries.
Note that the rotating cutting unit is a dangerous
mechanism and can inflict bodily injury. Always
ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained
between the user and the cutting unit.
Never put your hands or feet on or under
rotating parts.
It is intended for private use, i.e. for use in home and
private gardening environments. Private use here
refers to the maintenance of small-scale, residential
areas and does not include public facilities, sporting
halls, or agricultural/forestry applications.
Caution! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the hand mower may not be used to cut
climbing vegetation, lawns on roofs or grass in
balcony boxes.
3. Assembly
The V-shaped chassis bar (Figure 1, Item 1) must be
firmly affixed to the mounting bolts (Figure 1, Item 2)
on the housing. To do this, lightly press the V-shaped
chassis bar inward.
Then attach the push handle using the supplied
mounting parts as shown in Figure 2.
4. Setting the cutting height
To set the cutting height, first place the mower on
firm and even ground. Slacken the bolts (Figure 3,
Item 1) on both sides of the mower. The cutting
height can be infinitely adjusted by moving the
position of the roller up or down (Figure 4). After
adjustment, the roller must be parallel to the lower
knife blade. To lock the new setting of the roller,
tighten the two bolts (Figure 3/Item 1).
5. Setting the cutting unit
Ensure that the lower knife blade is correctly set prior
to use. The lower knife blade is adjusted by
slackening the adjustment bolts (Figure 3/Item 2) and
setting the desired position with the wheel selector
(Figure 3/Item 3). The lower blade should be set in
such a way that the knife cage just barely touches it.
The setting is correct if a piece of paper fed between
the knife spindle and the lower blade is cut (Figure 5)
while you rotate the spindle by hand.
6
GB
6. Operation
The HM 40 hand mower can cut grass up to approx.
10 cm in length. If, however, you want your lawn to
have a neat, trimmed look to it, you must consistently
keep it cut down to a more manageable height.
When starting the mowing session (and when
mowing over freshly laid sod), it is advisable to set
the cutting height relatively high, then gradually work
your way down. For a well-groomed look, the cutting
height should be set to approx. 2 cm.
For optimum results, mow your lawn on a weekly
basis.
Grass blades grow thicker, faster, and are more
resilient when their stems are consistently kept short.
Always mow the lawn when it is reasonably dry. In
order to ensure that your lawn has an even, orderly
look to it when you are finished, mow in fairly straight
paths at walking pace. The cutting swaths should
always overlap each other by a few centimeters in
order to avoid unsightly strips of grass.
7. Maintenance and storage
Clean the machine with a brush or rag after each
use.
Store the machine in a location that is dry and
not accessible to children.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts, etc.) are always tightened
so that the machine can be safely operated at all
times.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
To ensure that you enjoy your hand mower for
many years to come, all screwed parts - as well
as the wheels and axles - should be cleaned and
lubricated.
Keeping your hand mower in good condition not
only ensures a long lifespan and high
performance, but also enables the machine to
cut your grass thoroughly with minimal effort.
The cutting components - i.e. the knife cage and
lower knife blade - are subjected to more wear
and tear than any other component of the unit. It
is important, therefore, to regularly check the
condition of the cutting components and ensure
that they are tightly fastened.
7
F
1. Instructions
2. Utilisation conforme
1.
La tondeuse à gazon manuelle est prévue pour
couper de l’herbe.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
8
Avant de commencer à travailler avec cette
tondeuse à gazon manuelle, veuillez lire
attentivement les consignes de sécurité et le
mode d’emploi suivants.
Ne permettez jamais aux enfants ou aux autres
personnes qui n’ont pas pris connaissance de
ce mode d’emploi, d’utiliser la tondeuse à gazon
manuelle. Des règlements locaux sur l’âge
minimum de l’utilisateur peuvent exister.
Ne tondez jamais pendant que des personnes en particulier des enfants ou des animaux - se
trouvent à proximité.
Pensez au fait que l’opérateur ou l’utilisateur
sont responsables vis-à-vis de tierces
personnes ou de leur propriété des accidents
causés par l’emploi de l’appareil.
Portez toujours des chaussures solides et un
pantalon pendant la tonte. Ne tondez pas nupieds ou en sandales légères.
Contrôlez le terrain prévu pour utiliser la
tondeuse et enlevez tous les objets qui
pourraient être happés et éjectés.
Avant l’emploi, vérifiez toujours par un contrôle
visuel si les outils de coupe, les boulons de
fixation et l’ensemble de l’unité de coupe ne
sont pas usés ou endommagés.
Ne tondez qu’en plein jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Prenez toujours une position équilibrée sur les
pentes.
Ne guidez la machine qu’au pas.
Sur une pente, ne tondez jamais en montant ou
en descendant, mais toujours à
l’horizontale.
Faites particulièrement attention en faisant demitour ou en tirant la tondeuse à
gazon manuelle vers vous.
Ne tondez pas sur une pente extrêmement
raide.
Familiarisez-vous avec les pièces d’ajustage et
le bon emploi de la machine.
Une utilisation non appropriée de la tondeuse à
gazon manuelle peut provoquer
de graves blessures.
Tenez compte du fait que le rouleau porte-lame
rotatif peut provoquer des blessures. Gardez
toujours la distance de sécurité entre le rouleau
porte-lame et l’utilisateur prévue par la poignée
de guidage.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation.
La tondeuse à gazon manuelle convient à l’emploi
privé dans le jardin autour de la maison. Sont
considérées comme tondeuses à gazon manuelles
pour le jardin privé autour de la maison celles qui
sont utilisées avant tout pour tondre des surfaces
d’herbe et de gazon, mais pas dans les jardins
publics, les terrains de sport ni dans les exploitations
agricoles et forestières.
Attention! Pour éviter toute blessure de
l’utilisateur, il est interdit d’utiliser la tondeuse à
gazon manuelle pour couper des plantes
grimpantes ou des gazons de plantations sur le
toit ou dans les jardinières.
3. Montage
Fixez l’étrier (fig. 1/ position1) dans le boulon (fig.
1/position 2) sur le boîtier. Pour ce faire, pressez
légèrement l’étrier.
Assemblez ensuite la poignée comme montré sur la
figure 2 à l’aide du matériel de montage.
4. Réglage de la hauteur de coupe
Pour régler la hauteur, placez la tondeuse à gazon
sur une surface solide et plane. Desserrez les vis sur
les deux côtés de la tondeuse à gazon (fig.
3/position 1). En changeant la position du rouleau de
roulement vers le bas ou le haut, vous pouvez
progressivement régler la hauteur de coupe (fig. 4).
Après avoir réglé la hauteur du rouleau de
roulement, il doit se trouver parallèlement à la lame
inférieure. Ensuite, il faut visser le rouleau de
roulement à l’aide des deux vis (fig. 3/position1).
5. Réglage du mécanisme de coupe
Avant l’emploi, contrôlez le réglage exact de la lame
inférieure. Vous exécutez le réglage de la lame
inférieure en relâchant les vis de réglage (fig.
3/position 2) pour régler la position souhaitée à l’aide
de la molette (fig. 3/position 3). La lame inférieure
devrait être réglée de sorte que le cylindre à lame
touche à peine la lame inférieure.
F
Vous aurez exécuté un réglage correct, lorsqu’un
morceau de papier peut être coupé entre la broche à
lame et la lame inférieure (fig. 5) pendant que vous
tournez la broche à lame de la main.
6. Service
La tondeuse à gazon manuelle HM 40 vous permet
de couper de l’herbe jusqu’à une longueur d’env. 10
cm. Si vous désirez un gazon soigné, il est
nécessaire de toujours couper l’herbe plus court.
Au début de la saison de coupe et si vous avez
récemment aménagé le gazon, choisissez une
hauteur de coupe relativement élevée et procédez
de manière à régler la hauteur de plus en plus bas
au cours des coupes suivantes. Pour obtenir une
surface de gazon bien soignée, vous devriez régler
la hauteur de coupe à env. 2 cm.
Coupez votre gazon de préférence une fois par
semaine.
En coupant l’herbe fréquemment, la croissance se
développe dans le brin d’herbe coupé court et le
rend résistant. Coupez toujours le gazon quand il est
plus ou moins sec. Pour obtenir un aspect de coupe
net, guidez la tondeuse au pas sur une ligne
imaginaire aussi droite que possible. Les voies de
coupe devrait toujours se recouvrir de quelques
centimètres pour éviter des rayures.
7. Entretien et stockage
Après l’emploi, nettoyez la machine à l’aide
d’une brosse ou d’un chiffon.
Stockez la machine dans un endroit sec et
inaccessible aux enfants.
Veillez à ce que tous les éléments de fixation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de sorte que
vous puissiez travailler avec la tondeuse en toute
sécurité.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Pour assurer une longue durée de vie, tous les
éléments de vissage ainsi que les roues et les
essieus devraient être nettoyés et ensuite
graissés.
Le soin régulier de la tondeuse à gazon n’assure
pas seulement une longue durée de vie et une
grande puissance mais contribue aussi à une
tonte soigneuse et facile de votre gazon.
La lame est le composant soumis le plus à
l’usure. Contrôlez régulièrement l’état de la lame
et sa fixation.
9
NL
1. Aanwijzingen
2. Reglementair gebruik
1.
De handmaaier is bedoeld om er gras mee af te
rijden.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Lees de volgende veiligheidsvoorschriften en de
handleiding aandachtig door voordat u met deze
handmaaier werkt.
Laat nooit toe dat kinderen of andere personen
die de handleiding niet kennen de maaier
gebruiken. Locale bepalingen kunnen de
minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
Rijdt nooit het gras af terwijl personen, vooral
kinderen of dieren in de buurt zijn.
Denk eraan dat de bestuurder van de machine
of de gebruiker verantwoordelijk is voor
ongelukken met andere personen of hun
eigendom.
Draag bij het maaien steeds vast schoeisel en
een lange broek. Rijdt het gras niet op blote
voeten of in lichte sandalen af.
Controleer het terrein waar u de machine wilt
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die
kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
Voor gebruik dient u zich steeds door een
visuele controle ervan te vergewissen dat de
snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de
gehele snijeenheid niet versleten of beschadigd
zijn.
Maai enkel bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Let steeds op een veilige stand op hellingen.
Leidt de machine enkel stappend.
Maai dwars over de helling, nooit op- of
neerwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier
omdraait of hem naar u toe trekt.
Maai niet op bovenmatig steile hellingen
Maakt u zich vertrouwd met alle
afstelonderdelen en met het juiste gebruik van
het toestel.
Ondeskundig gebruik van de handmaaier kan
leiden tot zware verwondingen.
Hou ermee rekening dat de roterende
messenkooi kan leiden tot verwondingen. De
door de geleidestelen gegeven
veiligheidsafstand tussen messenkooi en
gebruiker dient steeds in acht te worden
genomen.
Kom nooit met handen of voeten tegen of onder
draaiende onderdelen.
De handmaaier is geschikt voor particulier gebruik in
de huis- en hobbytuin. Als handmaaiers voor de
particuliere huis- en hobbytuin worden diegene
beschouwd die gebruikt worden voor het verzorgen
van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare
plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en
bosbouw.
Let op ! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de handmaaier niet worden
gebruikt om rankgewassen of gazon te maaien
op dakbeplantingen of in balkonbakken.
3. Assemblage
De gebogen beugel (fig. 1, pos. 1) moet in de bouten
(fig. 1, pos. 2) op het chassis worden vastgemaakt.
Druk te dien einde de gebogen beugel lichtjes
samen.
Vervolgens assembleert u de handgrepen d.m.v. het
bijgaande montagemateriaal zoals getoond in fig. 2.
4. Afstellen van de maaihoogte
Hiertoe plaatst u de maaier op een vaste, effen
ondergrond. Draai de schroeven (fig. 3, pos.1) aan
weerskanten van de maaier los. U kunt traploos van
maaihoogte veranderen door de looprol omlaag of
omhoog te verplaatsen (fig. 4). De looprol moet na
het afstellen weer evenwijdig met het ondermes
staan. Vervolgens schroeft u de looprol aan d.m.v.
de beide schroeven (fig. 3, pos. 1).
5. Maaiwerk afstellen
Voor gebruik controleren of het ondermes correct is
afgesteld. Het ondermes stelt u af door de beide
stelschroeven (fig. 3, pos. 2) los te draaien en de
gewenste stand in te stellen d.m.v. het stelwiel (fig.
3, pos. 3). Het ondermes moet worden afgesteld
zodat de messenwals net in contact komt met het
ondermes.
De afstelling is correct als een stuk papier tussen de
messenspil en het ondermes wordt gesneden (fig. 5)
terwijl u de messenspil met de hand draait.
10
NL
6. Gebruik
De handmaaier HM 40 kan gras tot ca. 10 cm lengte
maaien. Voor een verzorgde gazonvlakte moet het
gazon echter steeds korter worden gehouden.
Voor het begin van het maaiseizoen en bij nieuw
aangelegde gazonvlakten kiest u de maaihoogte
relatief hoog en rijdt u dan het gras geleidelijk korter
af bij de volgende maaibeurten. Om een goed
verzorgde gazonvlakte te krijgen moet de
maaihoogte op ca. 2 cm worden afgesteld.
Rijdt uw gazon indien mogelijk een keer per week af.
Als u vaak het gras afrijdt, gaat de groei de kort
gesneden halm in een maakt hem resistent. Maai het
gras steeds in enigszins droge toestand. Teneinde
een proper maaipatroon te krijgen, leidt u de maaier
al stappend in zo recht mogelijke banen. De
maaibanen moeten elkaar overlappen met enkele
centimeters zodat er geen grasstroken blijven staan.
7. Onderhoud en berging
Na gebruik het toestel schoonmaken met een
borstel of doek.
Berg het toestel op een droge en voor kinderen
onbereikbare plaats op.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Voor een lange levensduur is het aan te bevelen
alle te schroeven onderdelen alsook de wielen
en assen schoon te maken en vervolgens te
oliën.
Door de handmaaier regelmatig te onderhouden
zal hij niet alleen lang meegaan en doeltreffend
werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw
gazon zorgvuldig en gemakkelijk te maaien.
Het meest aan slijtage blootgestelde onderdeel
is het mes. Controleer regelmatig de toestand
van het mes alsook de bevestiging ervan.
11
S
1. Anvisningar
2. Föreskriven användning
1.
Handgräsklipparen är avsedd för klippning av gräs.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Läs igenom nedanstående
säkerhetsanvisningar och bruksanvisningen
noggrant innan du använder handgräsklipparen.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte har
läst igenom bruksanvisningen använda
gräsklipparen. Beakta regionala bestämmelser
angående minsta tillåtna ålder för användning
av gräsklippare.
Klipp aldrig gräset medan personer, särskilt
barn, eller djur vistas i närheten.
Tänk på att användaren av gräsklipparen är
ansvarig om andra personer eller deras
egendom kommer till skada.
Bär alltid kraftiga skor och långa byxor medan
du klipper. Gå aldrig barfota eller i lätta
sandaler.
Kontrollera gräsmattan i förväg och ta bort alla
föremål som kan slungas iväg av gräsklipparen.
Innan du använder gräsklipparen ska du
kontrollera optiskt om knivarna, fästbultarna och
den kompletta klippanordningen är sliten eller
skadad.
Klipp endast i dagsljus eller i tillräckligt god
artificiell belysning.
Se till att du håller balansen när du klipper gräs
på slänter.
Gå alltid i normal hastighet med gräsklipparen.
Klipp alltid tvärsemot slänten, aldrig uppför eller
nedför.
Var särskilt försiktig när du svänger runt
gräsklipparen eller när du drar den mot dig.
Klipp inte på slänter som är alltför branta.
Ta reda på hur manöverdonen fungerar och hur
gräsklipparen ska användas på rätt sätt.
Om handgräsklipparen används på felaktigt sätt
finns det risk för svåra personskador.
Tänk på att den roterande knivvalsen kan
förorsaka personskador. Beakta alltid avståndet
mellan knivvalsen och dig själv som bestäms av
styrstängerna.
För aldrig in händer eller fötter vid eller under
delar som roterar.
Handgräsklipparen är lämplig för privat bruk i
hemma- eller koloniträdgårdar. Sådana
handgräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar definieras som
utrustning som till övervägande del används till
gräsvård, dock ej till allmänna grönytor,
sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.
Varning! För att garantera att användaren inte
kommer till skada får handgräsklipparen inte
användas till att klippa slingerväxter eller
gräsytor på tak eller i balkonglådor.
3. Montera samman gräsklipparen
Fäst bygeln (bild 1 / pos.1) i bultarna (bild 1 / pos.2)
på gräsklipparens kåpa. Tryck samman bygeln en
aning.
Bygg sedan samman styret enligt beskrivningen i bild
2 med hjälp av bifogat monteringsmaterial.
4. Ställa in klipphöjden
Ställ först gräsklipparen på en fast och jämn yta.
Lossa på de båda skruvarna (bild 3 / pos. 1) på båda
sidor av gräsklipparen. Ställ in klipphöjden steglöst
genom att justera in löprullens läge uppåt eller nedåt
(bild 4). Efter att löprullen har ställts in måste den stå
parallellt gentemot underkniven. Skruva därefter fast
löprullen på nytt med de båda skruvarna (bild 3 / pos.
1).
5. Ställa in klipputrustningen
Kontrollera innan du använder gräsklipparen att
underkniven är korrekt inställd. Ställ in underkniven
genom att lossa på ställskruvarna (bild 3 / pos. 2).
Ställ sedan in avsett läge med inställningsratten (bild
3 / pos. 3). Ställ in underkniven så att knivcylindern
precis rör vid underkniven.
Inställningen stämmer om ett pappersark kan klippas
sönder mellan knivaxeln och underkniven (bild 5)
medan du vrider runt på knivaxeln för hand.
12
S
6. Drift
Handgräsklipparen HM 40 kan klippa upp till ca 10
cm högt gräs. Om du vill sköta om dina gräsytor
måste du emellertid alltid se till att de hålls
kortklippta.
Ställ in en relativ hög klipphöjd i början av
gräsklippningssäsongen och vid nyanlagda
gräsmattor, och sänk sedan klipphöjden successivt
vid de efterföljande klippningarna. För att du ska få
en välvårdad gräsmatta bör klipphöjden vara inställd
på ca 2 cm.
Klipp din gräsmatta om möjligt varje vecka.
Om du klipper ofta förbättras tillväxten i varje
grässtrå vilket även ger en motståndskraftigare
gräsmatta. Se till att gräsmattan är något så när torr
när du klipper den. För att få en fin klippbild
rekommenderar vi att du kör i raka spår i normal
gånghastighet. Se till att banorna där du har klippt
gräset överlappar varandra med ett par centimeter
så att inga gräsremsor står kvar.
7. Underhåll och förvaring
Torka av gräsklipparen med en borste eller en
trasa när du klippt färdigt.
Förvara gräsklipparen på en torr plats utom
räckhåll för barn.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid
är fast åtdragning så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna
intervaller förbättras inte endast utrustningens
livslängd och prestanda, utan det blir dessutom
lättare att använda gräsklipparen och resultatet
blir bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits mest.
Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
13
I
1. Avvertenze
2. Uso corretto
1.
Il tagliaerba a mano è stato concepito per tagliare
l’erba.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
14
Prima di lavorare con questo tagliaerba a mano,
leggete attentamente le seguenti norme di
sicurezza e le istruzioni per l’uso.
Non permettete mai di usare il tagliaerba a
bambini o ad altre persone che non conoscono
le istruzioni per l’uso. L’età minima
dell’utilizzatore può essere definita da norme
locali.
Non tagliate mai l’erba se nelle vicinanze ci
sono delle persone, in particolare bambini, o
animali.
Tenete presente che l’utilizzatore è
responsabile degli incidenti con altre persone o
con cose di loro proprietà.
Mentre si taglia l’erba si devono portare sempre
scarpe chiuse e pesanti e pantaloni lunghi. Non
tagliate l’erba a piedi scalzi o con sandali
leggeri.
Controllate il terreno sul quale viene impiegato
l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti che possono
rimanere impigliati o venir scaraventati via.
Ogni volta prima di usare l’attrezzo si deve
sempre eseguire un controllo visivo che le lame,
i bulloni di bloccaggio e tutta l’unità di taglio non
siano consumati o danneggiati.
Tagliate l’erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
Sui pendii fate attenzione a stare in posizione
sicura.
Muovete l’attrezzo solo a passo d’uomo.
Su un pendio tagliate l’erba in senso trasversale
rispetto al pendio stesso, non verso l’alto e
verso il basso.
Siate particolarmente attenti quando girate il
tagliaerba o lo tirate verso di voi.
Non tagliate l’erba su pendii molto ripidi.
Informatevi bene sugli elementi di regolazione e
sul giusto uso dell’attrezzo.
L’uso improprio del tagliaerba a mano può
procurare gravi lesioni.
Tenete presente che il cilindro con le lame in
movimento può causare lesioni. Deve venire
sempre mantenuta la distanza di sicurezza,
data dall’impugnatura di guida, tra il cilindro con
le lame e l’utilizzatore.
Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto
le parti rotanti.
Il tagliaerba a mano è adatto all’uso privato nei
giardini di piccole dimensioni. Vengono considerati
tagliaerba a mano per giardini privati di piccole
dimensioni quelli che vengono impiegati
principalmente per la cura di prati e di superfici
erbose, ma non in impianti pubblici e sportivi e né
nell’economia agricola o forestale.
Attenzione! A causa del pericolo di lesioni cui
l’utilizzatore è esposto non è consentito
l’impiego del tagliaerba a mano per tagliare
piante rampicanti o prati su giardini pensili o
nelle fioriere sui balconi.
3. Montaggio
L’impugnatura curva (Fig. 1/ pos. 1) deve essere
fissata al bullone (Fig. 1/ pos. 2) sul rivestimento
esterno. A questo scopo piegate leggermente
l’impugnatura curva.
Montate poi l’impugnatura di guida come mostrato
nella Fig. 2, usando il materiale per il montaggio
fornito.
4. Regolazione dell’altezza del taglio
A questo scopo mettete il tagliaerba su una
superficie piana e solida. Svitate le viti (Fig.3/pos.1)
su entrambe i lati del tagliaerba. Spostando la
posizione del rullo verso il basso o verso l’alto si può
cambiare in modo continuo l’altezza del taglio (Fig.
4). Dopo la regolazione, il rullo deve trovarsi di nuovo
in posizione parallela alla lama inferiore. Infine il rullo
deve essere fissato avvitandolo con le due viti
(Fig.3/pos.1).
5. Come regolare le lame
Prima dell’uso controllare che la lama inferiore sia
regolata correttamente. La lama inferiore viene
spostata svitando le viti di regolazione (Fig.3/pos.2) e
fissando con la rotella di regolazione (Fig.3/pos.3) la
posizione desiderata. La lama inferiore deve essere
così fissata che il cilindro con le lame tocchi appena
la lama inferiore.
I
La regolazione è corretta se viene tagliato un foglio
di carta tra il cilindro a lame e la lama inferiore (Fig.
5) girando semplicemente con la mano il cilindro a
lame.
6. Funzionamento
Il tagliaerba HM 40 può tagliare l’erba fino ad
un’altezza di 10 cm. Se il prato deve essere ben
tenuto, l’erba deve tuttavia essere mantenuta ad
un’altezza inferiore.
All’inizio del periodo in cui si taglia l’erba e nel caso
di prati seminati di recente, si fissa un’altezza del
taglio relativamente alta e poi nei tagli seguenti viene
gradatamente abbassata. Per mantenere un prato
ben curato ed ordinato, si dovrebbe regolare l’altezza
del taglio a ca. 2 cm.
Tagliate l’erba se possibile ogni settimana.
Tagliando spesso l’erba, lo stelo corto si irrobustisce
e diventa più resistente. Tagliate sempre l’erba
quando è abbastanza asciutta. Per avere un prato
ben tagliato, cercate di guidare il tagliaerba andando
il più diritti possibile e a passo d’uomo. Le corsie
formate tagliando l’erba si devono sovrapporre
sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di
erba non tagliata.
7. Manutenzione e magazzinaggio
Dopo l’uso pulire l’attrezzo con una spazzola o
con uno straccio.
Riponete l’apparecchio in un luogo asciutto e
non accessibile ai bambini.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre fissi e avvitati in modo
da poter lavorare con il tagliaerba in maniera
sicura.
Sostituite le parti consumate o danneggiate.
Per una lunga durata tutte le parti a vite, le
rotelle e gli assi dovrebbero venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente,
ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo
più semplice ed accurato.
Le lame sono le parti più esposte all’usura.
Controllate regolarmente le condizioni delle lame
e che queste ultime siano ancora ben fisse.
15
DK
1. Bemærkninger
2. Korrekt anvendelse
1.
Græsslåmaskinen er beregnet til at slå græs.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
16
Før du tager græsslåmaskinen i brug, skal du
læse nedenstående sikkerhedsanvisninger og
betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem.
Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke
er bekendt med indholdet i
betjeningsvejledningen, benytte
græsslåmaskinen. Lokalt gældende
bestemmelser fastlægger eventuelt brugerens
minimumsalder.
Slå aldrig græs i nærheden af andre personer,
især børn, eller i nærheden af dyr.
Vær opmærksom på, at brugeren af
græsslåmaskinen er ansvarlig for ulykker, hvor
andre personer eller disses ejendom er
involveret.
Bær skridsikkert fodtøj og lange bukser, når du
slår græs. Gå ikke barfodet eller i lette sandaler.
Gå området igennem, hvor græsslåmaskinen
skal køre, og fjern alle genstande, som kan blive
fanget ind i maskinen og slynges ud.
Før brug skal du altid se efter, om
skæreværktøj, befæstelsesbolte samt hele
skæreenheden er slidt eller beskadiget.
Brug kun græsslåmaskinen i dagslys eller i god
kunstig belysning.
Sørg altid for at holde en stabil kropsholdning
på skråninger.
Skub græsslåmaskinen fremad i gangtempo.
Græsset skal slås på tværs af skråningen, aldrig
op- eller nedad.
Vær særlig forsigtig, når du drejer maskinen
rundt eller trækker den hen mod dig.
Slå ikke græs på meget stejle skråninger.
Gør dig fortrolig med græsslåmaskinens
betjeningsdele, og sæt dig godt ind i, hvordan
de bruges rigtigt.
Usagkyndig brug af græsslåmaskinen kan
medføre svære kvæstelser.
Bemærk, at den roterende skærevalse kan
medføre svære kvæstelser.
Sikkerhedsafstanden mellem skærevalsen og
brugeren, som naturligt udgøres af styreskaftet,
skal altid overholdes.
Hænder og fødder må aldrig komme i
nærheden af roterende dele.
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver.
Græsslåmaskiner, der er beregnet til brug på private
havearealer, er kendetegnet ved, at de fortrinsvis
bruges til pleje af græs- og plæneoverflader, dog
ikke i offentlige anlæg, på sportspladser samt inden
for land- og skovbrug.
Vigtigt! På grund af fare for kvæstelser må
græsslåmaskinen ikke anvendes til overskæring
af slyngplanter eller tagbeplantning eller af
beplantning i altankasser.
3. Montage
Buebøjlen (fig. 1/ pos.1) skal fastgøres i boltene (fig.
1/pos.2) på stellet. Buebøjlen skal trykkes let
sammen.
Herefter monteres køregrebet med det vedliggende
monagemateriale, som vist på fig. 2.
4. Indstilling af skærehøjde
Græsslåmaskinen stilles på et fast, plant underlag.
Skruerne løsnes (fig.3/pos.1) på begge sider af
maskinen. Ved at ændre løberullens position hhv.
nedad eller opad kan skærehøjden ændres trinløst
(fig. 4). Efter justering skal løberullen igen ligge
parallelt i forhold til underkniven. Herefter skal
løberullen skrues på med de to skruer (fig.3/pos.1).
5. Indstilling af skæreenhed
Før brug skal du kontrollere, at underkniven er rigtigt
indstillet. Underkniven justeres ved at løsne
indstillingsskruerne (fig.3/pos.2) og herefter foretage
justering med justeringstrekanten (fig.3/pos.3).
Underkniven bør være indstillet således, at den lige
netop berøres af skærecylindren
Justering er korrekt foretaget, hvis man kan skære i
et stykke papir mellem skærespindlen og
underkniven (fig. 5), når man drejer skærespindlen
med hånden.
DK
6. Drift
Græsslåmaskinen HM 40 kan slå græs med en
længde på op til ca. 10 cm. Hvis plæneoverfladen
skal plejes, skal græsset dog holdes kortere.
I begyndelsen af snitperioden og ved nyanlagte
plæner skal der vælges en forholdsvis høj snithøjde,
hvorefter man går dybere og dybere de følgende
snit. For at holde en velpasset plæne, bør snithøjden
være indstillet til ca. 2 cm.
Græsplænen bør så vidt muligt slås en gang om
ugen.
Slås græsset ofte går væksten i det skårede strå og
gør det modstandsdygtig. Græsset skal helst slås,
når det er tørt. For at opnå et rent snitmønster skal
græsslåmaskinen skubbes i gangtempo og så vidt
muligt i lige baner. Banerne skal overdække
hinanden nogle få centimeter; derved undgås
ubehandlede græsstriber.
7. Vedligeholdelse og opbevaring
Efter brug skal maskinen rengøres med børste
eller klud.
Maskinen skal opbevares på et tørt sted, hvor
den ikke er tilgængelig for børn.
Sørg for, at alle fastgørelseselementer (skruer,
møtrikker osv.) altid er skruet godt fast, så at du
kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen.
Slidte og beskadigede dele skal udskiftes.
Det øger maskinens levetid, hvis skruedele samt
hjul og akser rengøres og smøres ind i olie.
Regelmæssig pleje af græsslåmaskinen sikrer
ikke bare en lang levetid og høj ydeevne, men
bidrager også til, at græsset bliver slået grundigt
og nemt.
Den del, der er mest udsat for slid, er
skæreenheden. Kontroller den regelmæssigt,
vær opmærksom på, om den sidder ordentlig
fast.
17
Ersatzteilliste HRM 40
Pos.
I.-Nr.: 01011
Bezeichnung
Ersatzteil-Nr.
01
Laufrolle
34.141.00.01
02
Laufrollenhalterung - Set
34.141.00.02
03
Flügelmutter, Schraube, Feder
34.141.00.03
04
Antriebsrad komplett
34.141.00.04
05
Laufrad komplett
34.141.00.05
Montagebeutel komplett
34.141.00.06
o.B.
Ersatzteilzeichnung HRM 40
18
Art.-Nr.: 34.141.00
Art.-Nr.: 34.141.00
I.-Nr.: 01011
Notizen:
19
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 2 ans.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les
dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL-GARANTIE
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa
från och med köpedagen.
Garantin avser tillverknigsfel samt material- och
funktionsfel.
Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen
arbetstid kommer ej att debiteras.
Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund
av nyttjandet.
Din kundtjänstpartner
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er
gældende i 2 år.
Garantien dækker mangelfuld udførelse eller
materiale- og funktionsfejl.
Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid
ved garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
20
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 2 years.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for
consequential damage.
Your customer service partner
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 2 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto
e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di
confezione difettosa oppure di difetti del materiale
e del funzionamento. Le componenti da sostituire
e il lavoro necessario per la riparazione non
vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel
caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Technischer Kundendienst: Telefon (0 99 51) 9424000 • Telefax (0 99 51) 2610 und 5250
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
wegm. 12/2001
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53 16, Fax (02236) 52369
Einhell UK Ltd
Brook House, Brookway
North Chesire Trading Estate
Prenton, Wirral, Chesire
CH 43 3DS
Tel. 0151 6084802, Fax 0151 6086339
V.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
Einhell Benelux
Weberstraat 3
NL-7903 BD Hoogeveeen
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stadbroek
Tel/Fax 03 5699539
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109
Antzoulatos E. E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Tel. 061 525448, Fax 061 525491
22
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22077 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoevej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel.+ 45 87 201200, Fax+ 45 87 201203
FIN
CZ
SLO
CRO
Sähkötalo Harju OY
Aarikkalankatu 8-10
FIN-33530 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Star AS
Yesilkibris sk. 6A, Emniyet Evleri
TR 80650 Istanbul
Tel. 0212 3253536, Fax 0212 3253537
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26
S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568
Marimex cz
Libusská 264
CZ-14200 Praha 4
Tel. 02 4727740, Fax 02 61711056
Einhell Bulgarien
Bul. Osmi Primorski Polk
Nr. 128, Office 81
BG-9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 60254
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO-1000 Ljublijana
Tel./Fax 049 372034
Elektromont Commerce
Servis el. alta i uredjaja
Mihaljekov jarak 36
HR-49000 Krapina
Tel./Fax 049 372034

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement