Instructions
DRILL
BOHRMASCHINE
PERCEUSE
TRAPANO
BOORMACHINE
TALADRO
BERBEQUIM
∆ΡΑΠΑΝΟ
D 10VF • D 10VG • D 13VF • D 13VG
D 13VF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
1
2
6
5
1
4
2
4
3
3
3
4
8
4
7
4
3
6
5
B
0
9
4
8
3
A
7
8
E
G
D
C
H
4
1
F
9
10
I
J
11
12
7
8
C
13
K
2
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
3
Français
Italiano
Drill chuck
Chuck wrench
Tighten
Bohrfutter
Futterschlüssel
Anziehen
Mandrin
Clé de serrage
Serrer
Mandrino trapano
Chiave mandrino
Stringere
Loosen
Sleeve
Ring
Open end wrench
Side handle
Handle joint
Switch trigger
R mark
L mard
Hex. bar wrench
Locking screw
Angle unit
Lösen
Manschette
Ring
Maulschlüssel
Seitengriff
Griffanschluß
Abzugschalter
Markierung R
Markierung L
Sechskant-Steckschlüssel
Sicherungsschraube
Winkeleinheit
Desserrer
Manchon
Anneau
Clé à fourche
Poignée latérale
Raccord de poignée
Gâchette
Repère R
Repère L
Clé à tige à 6 pans
Vis de verrouillage
Unité de perçage d'angle
Allentare
Collare
Anello
Chiave fissa doppia
Maniglia laterale
Connessione dell'impugnatura
Grilletto interruttore
Segno R
Segno L
Chiave a barra esagonale
Vit di bloccaggio
Elemento ad angolo
Joint sleeve
Coupling
Clamping bolt
Low speed
High speed
Hook (A)
Gelenkstulpe
Kupplung
Anzugsschraube
Niedrige Drehzahl
Hohe Drehzahl
Haken (A)
Manchon de raccord
Couplage
Boulon de blocage
Petite vitesse
Vitesse élevée
Crochet (A)
Manicotto di collegamento
Accoppiamento
Bullone di fissaggio
Bassa velocità
Alta velocità
Gancio (A)
Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
Deutsch
Español
Português
Ελληνικά
Boorkop
Boorkopsleutel
Aandraaien
Losdraaien
Klembus
Ring
Portabrocas
Llave
Apretar
Aflojar
Manguito
Anillo
Mandril
Chave do mandril
Apertar
Afrouxar
Manguito
Anel
Σφικτήρας δραπάνου
Κλειδί σφικτήρα
Σφίξτε
Χαλαρώστε
Συνδετικς δακτύλιος
∆ακτύλιος
Open sleutel
Zijhendel
Hendelverbinding
Trekkerschakelaar
R merkteken
L merkteken
Inbussleutel
Borgschroef
Haakse gedeelte
Verbindingsmof
Koppelbus
Klembout
Llave de boca
Asa lateral
Unión del mango
Interruptor de gatillo
Marca R
Marca L
Llave de barra hex.
Tornillo de trabado
Unidad argulara
Manguito de unión
Acoplamiento
Perno de fijación
Chave de ponta aberta
Empunhadeira lateral
Articulação da empunhadeira
Interruptor de gatilho
Marca R
Marca L
Chave de haste sextavada
Parafuso de trava
Elemento angular
Manguito de junta
Junção
Parafuso de aperto
Κλειδί µε ένα ελεύθερο άκρο
Πλευρική λαβή
Ένωση λαβής
Σκανδάλη διακπτης
R σηµάδι
L σηµάδι
Εξ. ραβδµορφο κλειδί
Βίδα κλειδώµατος
Εξάρτηµα γωνία
Ένωση συνδετικού δακτυλίου
Σύζευξη
Μπουλνι σύζευξης
Laag toerental
Hoog toerental
Haak (A)
Baja velocidad
Alta velocidad
Herramienta (A)
Baixa rotação
Alta rotação
Gancho (A)
Χαµηλή ταχύτητα
Υψηλή ταχύτητα
Γάντζος (Α)
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree
limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING DRILL
1. Hold the drill and side handle securely with both
hands when using.
2. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up
such as cotton, wool, cloth or string, etc.
3. Prior to drilling into walls, ceilings or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
4
English
SPECIFICATIONS
Model
Voltage (by areas)*
Power input
D10VF
0–3,000min–1
0–1,200min–1
10 mm
10 mm
10 mm
–
38 mm
25 mm
32 mm
–
–
29 mm
70 mm
No load speed
Drill chuck capacity
Steel
Capacity
Wood
D10VG
D13VF
(110V, 220V, 230V, 240V)
710W*
Twist Bit
Hole Saw
Flat Spade Bit
Auger Bit
Hole Saw
Weight (without cord)
Spec. for keyed chuck
Spec. for keyless chuck
1.8 kg
1.8 kg
1.9 kg
1.9 kg
D13VG
0–850min–1
0–600min–1
13 mm
13 mm
13 mm
51 mm
70 mm
40 mm
40 mm
32 mm
38 mm
102 mm
114 mm
2.1 kg
2.0 kg
2.1 kg
2.0 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
<Capacity with Angle attachment (Optional accessory for D13VF and D13VG)>
Model
Speed of angle unit
Steel
Capacity
Wood
Twist Bit
Hole Saw
Flat Spade Bit
Auger Bit
Hole Saw
D13VF
D13VG
LOW(650min–1) HIGH(1350min–1) LOW(400min–1) HIGH(900min–1)
13 mm
13 mm
13 mm
13 mm
64 mm
32 mm
70 mm
51 mm
40 mm
32 mm
40 mm
40 mm
38 mm
29 mm
38 mm
32 mm
114 mm
64 mm
114 mm
102 mm
STANDARD ACCESSORIES
PRIOR TO OPERATION
<D10VF>
(1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ...... 1
<D10VG and D13VF>
(1) Side handle ................................................................ 1
(2)Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ........ 1
<D13VG>
(1) Side handle ................................................................ 1
(2) Handle joint ................................................................ 1
(3) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ...... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, inviting serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source. Use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Selecting the appropriate drill bit:
䡬 When boring metal or plastic
Use ordinary metalworking drill bits.
䡬 When boring wood
Use ordinary woodworking drill bits.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes,
use a metalworking drill bit.
5. Mounting and dismounting of the bit
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
<D10VF>
(1) Side handle
(2) Hook (A)
<D10VG>
(1) Hook (A)
<D13VF and D13VG>
(1) Hook (A)
(2) Angle attachment
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Boring holes in metal, wood and plastic.
5
For keyed chuck (Fig. 1)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the
chuck.
(2) Place the chuck wrench in each of the three holes
in the chuck, and turn it in the clockwise direction
(viewed from the front side). Tighten securely.
English
(3) To remove the bit, place the chuck wrench into one
of the holes in the chuck and turn it in the
counterclockwise direction.
For keyless chuck (Fig. 2)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the
chuck.
To open the chuck jaws, hold the ring while turning
the sleeve in the counterclockwise direction (viewed
from the front side).
(2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the
clockwise direction. Tighten securely.
(3) To remove the bit, firmly grasp the ring and turn
the sleeve in the counterclockwise direction.
(4) If it is hard to loosen the sleeve, fix the spindle
using the open-end wrench, hold the sleeve firmly,
and turn it in the loosening direction
(counterclockwise when viewed from the front). (Fig.
3)
6. Installing the side handle
For D10VG and D13VF
A Side handle is supplied with drill.
It can be installed on either side of the tool for right
or left handed use.
To install the side handle, thread it into the socket
on the desired side of the tool and tighten it securely.
(Fig. 4)
For D13VG
The large torque of the motor for this drill can result
in considerable reaction to your arms during drilling
work. Accordingly, make absolutely sure before use
that the side handle and the handle joint are
completely installed. (Fig. 5)
7. Check the rotational direction (Fig. 6)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear
side) by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the
bit counterclockwise.
(The L and R marks are provided on the body.)
8. Attaching the angle unit. (Optional accessory for
D13VF and D13VG)
(1) Removing chuck from drill (Fig. 7)
䡬 To remove the chuck from the drill, open the chuck
jaws as far as possible and turn out the locking
screw (left hand thread). This screw locks the chuck
to the spindle. And hold the drill so that only the
chuck rests firmly and squarely on the edge of a
solid bench. Install the hex. bar wrench into the
chuck. Turn the chuck until the wrench is at about
a 30° angle to the bench top and strike the wrench
sharply with a hammer so the chuck turns in the
counterclockwise direction (viewed from the front
side). This should loosen the chuck from the spindle
which has a right hand thread and you will be able
to remove the chuck by hand.
CAUTION:
If the chuck cannot be removed by striking the
wrench, don’t strike the wrench forcibly and send
the drill to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
(2) Attaching the angle unit.
䡬 After removing the chuck, engage the coupling to
the drill spindle. Fit the joint sleeve to the gear
cover, attach the angle unit to the other end of the
joint sleeve, and turn the angle unit slightly in either
direction so the hex. hole in the coupling engages
the hex. portion of the angle unit spindle. Adjust
the direction of the angle unit and tighten the joint
sleeve by clamping bolts.
Tighten two clamping bolts equally and gradually
in turn with a torque of 70–80kg-cm. (extent of force
which can be subjected by only a wrist with the
open end wrench provided to tight clamping bolts.).
(Fig. 8)
䡬 To operate the angle unit at low speed, attach the
chuck to the angle unit spindle at the side marked
“LOW” and secure the locking screw. At this setting,
the drilling speed is decreased to about 70% and
the drilling torque increased to about 150%. (Fig.
9)
䡬 To operate the angle unit at high speed, attach the
chuck to the angle unit spindle at the side marked
“HIGH” and secure the locking screw. At this setting,
the drilling speed is increased to about 150% and
the drilling torque decreased to about 70%. (Fig. 10)
(3) Installing the side handle (Fig. 11)
The side handle can be installed on either side of
the angle unit for right or left handed use. To install
the side handle, thread it into the socket on the
desired side of the angle unit and tighten it securely.
(4) Removing chuck from angle unit (Fig. 12)
䡬 The chuck can be removed from angle unit in the
same manner it was removed from the drill;
however, ALWAYS REMOVE ANGLE UNIT FROM
THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN
CHUCK. This will prevent damage of drills gear. Use
open end wrench provided to hold angle unit spindle
before attempting to loosen chuck.
CAUTION:
If the chuck cannot be removed by striking the
wrench, don’t strike the wrench forcibly and send
the drill to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
9. Attaching the hook. (Optional accessory) (Fig. 13)
To attach the hook, it is necessary to disassemble
the handle portion which covered the tool’s electrical
system. For your continued safety and electrical
shock protection, installing the hook on this drill
should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION:
When the power tool is used with a hook fixed to
it, pay attention to the following points:
䡬 Before hanging the main unit from the waist belt,
make sure that the drill has come to a complete
stop.
While it is suspended from the waist belt, the power
plug must be disconnected from the power source.
䡬 Do not walk about with the power tool hanging
from the waist belt.
䡬 In the case of operation in a high place, it is
dangerous to drop the tool accidentally. If the hook
is deformed or hung from the wrong position, there
is danger that the hook will slip off and the tool
will fall.
Be careful to avoid danger.
䡬 In making a through hole, the power tool sometimes
shakes violently when the workpiece is pierced,
from example. Be careful you are not hurt by the
hook even if such situation happens.
6
English
HOW TO USE
1. Switch operation
䡬 When the trigger is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
䡬 The rotational speed of the drill can be controlled
by varying the amount that the trigger switch is
pulled. Speed is low when the trigger switch is
pulled slightly and increases as the trigger switch
is pulled more.
䡬 Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching off, the stopper
can be disconnected by pulling the trigger again.
2. Drilling
䡬 When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
䡬 Always apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep drilling, but do
not push hard enough to stall the motor or deflect
the bit.
䡬 To minimize stalling or breaking through the
material, reduce pressure on drill and ease the bit
through the last part of the hole.
䡬 If the drill stalls, release the trigger immediately,
remove the bit from the work and start again. Do
not click the trigger on and off in an attempt to
start a stalled drill. This can damage the drill.
䡬 The larger the drill bit diameter, the larger the
reactive force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because
of this reactive force.
To maintain firm control, establish a good foothold,
use side handle, hold the drill tightly with both
hands, and ensure that the drill is vertical to the
material being drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded efficiency, replace the
drill bits with a new one or resharpening without
delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
7
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:- Neutral
Brown:- Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 78 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 2.5 m/s2.
44
D13VF
B
1 311-959
2 319-527
3 950-288
4 1 319-303
4 2 319-304
5 319-346
6 948-001
7 600-2VV
8 939-544
9 305-701
10 319-345
11 627-VVM
12 319-299
13 319-547
14 319-544
15 606-ZZM
16 316-458
17 319-344
18 608-DDM
19 1 360-543E
19 2 360-543U
20 319-329
21 981-421
22 1 340-504E
22 2 340-486E
22 3 340-486D
23 982-631
24 608-VVM
25 319-328
26 ————
27 319-331
28 303-694
29 301-653
30 319-332
31 319-337
32 ————
A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
C
D
D4×25
D4×35
D4×20
608VVC2PS2L
D4×55
220V
230V
110V
608DDC2PS2L
220–230V
110V
606ZZC2PS2L
D5×40
627VVC2PS2L
D5×60
6002VVCMPS2L
13VLR-J ”2”
13VLRD-N
M6×23
13VLR-J
B
319-330
955-203
320-197
320-204
999-041
320-196
320-203
316-166
320-195
319-339
984-750
937-631
981-373
953-327
————
981-205
319-543
A
33
34
35 1
35 2
36
37 1
37 2
38
39 1
39 2
40
41
42
43
44
501
502
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
C
220–230V
110V
D4×16
220–230V
110V
220–230V
110V
D
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
No. de modèle
No de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
Italiano
CETTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Nùmero do modelo
Nùmero do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Ελληνικά
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
1
2
3
4
5
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ηµεροµηνία αγοράς
Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε χρησιµοποιηθεί σφραγίδα)
✄
1
2
3
4
5
Nùmero de modelo
Mùmero de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
46
1
2
3
4
✄
5
47
48
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CEMarkierung tragen.
Français
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 e/ou EN50082-1, em conformidade com as
Diretrizes 73/23/CEE, 89/392/CEE e/ou 89/336/CEE do
Conselho.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
* Esta declaração se aplica aos produtos designados
CE.
Ελληνικά
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EC ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN50144, HD400, EN55014,
EN60555, και / ή EN50082-1 σε συµφωνία µε τις
Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23EEC, 89/392/EEC και / ή
89/336/EEC.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
* Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι EC.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
01
Y. Hirano
107
Code No. C99104371
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising