Varios 570

Varios 570
Multi Function Ultrasonic Scaler
Varios 570
OPERATION MANUAL
Please read this Operation Manual carefully
before use, and file for future reference.
OM-E0500E 003
Original Operation Manual
ENGLISH
Classifications of equipment
• Type of protection against electric shock:
– Class II equipment
• Degree of protection against electric shock:
– Type BF applied part:
• Method of sterilization or disinfection recommended by the manufacture:
– See 12. Sterilization
• Degree of protection against ingress of water as detailed in the current edition of IEC 60529:
– Foot Control: IPX1 (Protected against vertically falling water drops)
• Degree of safety of application in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide:
– EQUIPMENT not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous
oxide.
• Mode of operation:
– Continuous operation
Intended to Use
This product is intended only for dental clinic /dental office use. This device generates ultrasonic waves intended for use in
dental applications such as scaling, root canal treatment, periodontal and cavity preparation.
1.
Cautions for handling and operation
Read these cautions carefully and use only as intended or instructed.
Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device.
Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Class
CAUTION
Degree of Risk
A hazard that could result in bodily injury or damage to the device if the safety instructions are not
followed.
A hazard that could result in light or moderate bodily injury or damage to the device if the safety
instructions are not followed.
NOTICE
General information needed to operate the device safely.
WARNING
WARNING
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Do not unplug the AC Adaptor with wet hands.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Be sure to prevent water on the Control Unit.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Do not touch the handpiece backend electrical connections.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Use an electrical outlet that is grounded.
• If you feel any abnormality such as vibration, heat generation, abnormal noise, etc., prior or during the use of the unit, stop
using it immediately.
• This product is Medical Electrical equipment Electromagetic compatable (EMC).As described in the accompanying
documentation.
• Portable and mobile RF communications equipment can affect Electrical Medical equipment. Do not use RF equipment in
close proximity to the product.
• When installing the product, provide space of approximately 10cm around the Control Unit for easy access to the inlet and
the AC Adaptor.
1
• USE ONLY NSK genuine Tips when using NSK Varios Ultrasonic Scaler (Varios 570 or Varios 570 Lux) problems such as
damage, failure and accident of Handpieces resulting from use of Non-NSK Tips are not included in the warranty. The
following are the possible failure that could happen when using the Non-NSK Tips;
· Vibration failure caused by using non conforming screws.
· Patients accidental ingestion of broken Tips.
· Damage of thread ridge of handpiece.
• You must use the Tip within the power range described on the Tip-Power Guide. If you use it out of the power range, the
Tip might break or damage an operative site.
• When operating the product always consider the safety of the patient.
• Use by medical professional, such as doctor or dental hygienist, is intended.
• Check the vibration outside the patient’s oral cavity before use. If any abnormalities are found, stop using immediately and
contact dealer.
• Do not drop or exsert an excessive shock to the Control Unit/Handpiece.
• To prevent possible tooth plane damage and handpiece overheating, Always use with sufficient water.
• Do not sterilize by ultraviolet light. Handpiece could discolor.
• Sterilize the Tip, Handpiece, Tip Holder, Tip Cover S and Tip Wrench by autoclaving. Wipe the Control Unit, AC Adaptor, Foot
Control and Handpiece Cord.
• If chemical, solvent or antiseptic solution is deposited on this product, immediately wipe it away. Discoloration or
deformation may occur if left.
• Do not disassemble or alter the handpiece/Control Unit.
• Keep away from patients with cardiac pacemakers.
• Keep away from explosive substances and flammable materials. Do not use for patients anesthetized under laughter gas.
(Nitrous Oxide)
• This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the
EMC information.
• The use of ACCESSORIES, transducers and cables other than those specified, with the exception of transducers and
cables sold by the manufacturer of this product as replacement parts for internal components, may result in increased
EMISSIONS or decreased IMMUNITY of this product.
• This product should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is
necessary, this product should be observed to verify normal operation in the
Power plug below is used
configuration in which it will be used.
in North America area.
• If any water drops remain on the handpiece after autoclaving, wipe them off.
Staining may result if left.
• There is the judgment that applies this product to a patient in the user side.
Plug Type NEMA 1-15P
• Grounding reliability can only be achieved when the equipment is connected to
(Hospital Grade Type)
an equipment receptacle marked "Hospital Only" or "Hospital Grade".
CAUTION
• During operation, high frequency oscillations in the handpiece and handpiece cord may affect computer and LAN Noise
may be heard during operation near a radio receiver.
• Be sure to turn off the Power/Volume Knob after use. Remove the AC Adaptor and water inside of the Control Unit before
storage.
• Users are responsible for operational control, maintenance and inspection.
• Clean/sterilize the product immediately after using it. Then store it. Leaving it non-sterile might lead to failure.
• When you have not used the product for long time and use it again, check the operation before use.
• Eye damage may result if the LED is stared directly into, Do not look into or turn it to the eyes of the patient.
• When abnormalites are found with a Control Unit and /or an AC Adaptor, pull the AC adaptor from the AC Outlet
immediately.
• No special training is required for this device.
• Applied parts for patient and/or operator are/is Tip and Handpiece.
• Surface temperature of tip shall be more than 50 degree without using a tap water. To avoid this event, be sure to use a
tap water.
2
2. Component Names
DC Plug
*3
1
2
Control Unit
Handpiece with Handpiece Cord Unshield 2M
(Varios2 or Varios2 Lux)
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
AC Adaptor Unshield cord 2M
Foot Control
Water Tube Set
Tip (G4,G6, G8)
Tip Wrench
Spanner Wrench (5x8)
O Ring
Tip Cover S (Option)
Tip Holder (Option)
1
By an area, AC Adaptor Shape change
2
Either one is contained with the set that you purchased
3
120 V Only
3
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
-
English
* Operation Principle
A sinusoidal electrical signal, at ultrasonic frequency (f>20kHz), is delivered by the generator. This signal is applied
to the ‘piezoelectric ceramic’ located inside the transducer. Piezoelectric ceramic converts this signal into mechanical
vibrations. These vibrations are at the same ultrasonic frequency as the electrical signal. The mechanical vibrations
are propagated towards the distal end of the transducer. The “TIP” insert, which is attached at the distal end of the
transducer, vibrates at ultrasonic frequencies and makes it possible to achieve the aimed purpose.
3. Name and Function of each part
Upside
Handpiece
Holder
Power/Volume
Knob
Water Volume
Knob
Power
Indicator
Handpiece
Cord
Output
Indicator
Backside
Handpiece Holder
Water Tube Connector
DC Connector
Foot Control Connector
4. Prior to Operating System
4-1 Set the AC Adaptor
Insert each plug into appropriate connector.
Plug Head
Release button
Set the AC Adaptor head like right Figure.
Slide into the Plug Head to the AC Adaptor.
To release, push the button shown on the right figure, and
remove the Plug Head from the Adaptor.
CAUTION
If abnormalities are found with the Control Unit
and/or the AC adaptor, remove the AC adaptor from
the AC Outlet immediately.
Adaptor Body
4
4-2 Connecting
English
Insert each plug into appropriate connector.
Connect Water Tube firmly into Water Tube
Connector.
Connect Foot Control firmly into Foot Control
Connector.
Connect AC Adaptor into DC Connector.
Fig.1
CAUTION
• Insert plugs firmly into the connector. Lose connection may be cause a malfunction.
• Ensure Power is OFF on the Control Unit during the AC Adaptor Connection. It may cause Fuse to blow.
• Do not connect the cord in wall outlet before connecting DC Connector.
• Do not pull the AC Adaptor forcibly.
• Do not disconnect the AC Adaptor while pressing on the Foot Control.
• Turn OFF the power to connect or disconnect the cords and plugs.
4-3 Disconnecting
4-3-1 Disconnect DC Plug and Foot Control Plug.
Simply pull out plugs from the Control Unit.
PUSH
PULL
Water Tube
White Ring
4-3-2 Disconnect Water Tube (Fig.2)
Pull out the Water Tube while pushing the
White Ring.
Fig.2
CAUTION
It requires the water removal before the Water tube disconnection.
5. Mounting and Removing the Handpiece
Align the Dots on the Handpiece and the Handpiece Cord. Push
handpiece into connector.
Dots
To remove the handpiece, grip the Handpiece and Handpiece
Code then pull out it stright. (Fig. 3)
WARNING
To avoid Electrical Shock Do not touch the handpiece
backend electrical contacts.
Handpiece
Handpiece backend
Handpiece Cord
Fig.3
CAUTION
Always confirm that the handpiece is correctly seated and locked into place.
5
6. Mounting and Removing Tip
Turn TIP lightly by hand, and install it.
Tip will insert from the bottom hole of Tip Wrench. Align the four corner of the Tip base area into the four corner of Tip
Wrench. And turn it clockwise until it clicks.
Do not touch the top part of TIP to avoid an injury. (SThere is the case that is longer than height of TIP WRENCH)
To remove the Tip, turn it counterclockwise with the Tip Wrench.
Tip Wrench
Loosen
Tighten
Tighten
Loosen
Fig.4
Caution for Tip Usage
• Check the Tip before use. (Flush, Damage, Bending or Rust)
• Do not exceed Maximum Power Level for Tip. Damage to tooth structure and Tip may result.
• Do not hit metal or prosthetic crown except for removing them. Tip could break and fall into mouth.
• Do not hit gingival, mucosa and/or skin directry etc. It could cause damage and/or burn injury.
• Do not sharpen and/or bend the Tip. Tip may damage and not generate enough vibration during scaling.
• During cutting, Tip will gradually wear away, as the Tip wears the stroke will get smaller and decrease cutting
efficiancy When level drops too far, change the Tip. (Tip Card check)
• DO ENSURE When securing tip to use the Tip Wrench as supplied, inefficient cutting will result.
• DO ENSURE before attaching Tip, Cleanliness of the tip screw, inefficient cutting will result.
• To avid personal injury DO ENSURE Tip is removed prior to disconnecting the handpiece or the handpiece cord.
• If you feel the Tip is not vibrating, remove it from an operative site, and press the Foot Control again. If this does
not improve the condition, Ensure the Tip is secure, turn the power off and restart it.
• When mounting the Tip, always use groves and Tip Wrench as supplied.
• Ensure that water Volumee must be “0”, when you use Tip which does not appear of water.
• Tip Wrench is consumable For reliable operation replace annually.
7. Operating Procedures
7-1 Power On
FF
Connect the AC Adaptor to the wall outlet. Rotate the Power/Volumee Knob on the Control Unit. (Power indicator will light
on.)
O
NO
Power
Indicator
Fig.5
6
7-2 Power Level Setting
Power Level for each mode
English
DO ENSURE Power setting does not exceed the
recommended Power Level (Tip-Power Guide
included in the package.)
Set the power level with the Power/Volumee Knob
on the Front Panel. Make sure the power level is set
in the appropriate range for the attached Tip.
Fig.6
NOTICE
• Turn the Power/Volume Knob will increase or decrease the Power Level.
• If the Power Level is 0 (zero) and set the water Volumee, Tip will not oscillate but water comes out from the
handpiece.
7-3 Operate Varios 570 / 570 Lux
Tip vibration will begin when the Foot Control is depressed. Also,
Output indicator will be on. (For Varios2 Lux, Handpiece LED will
illuminate.)
7-3-1 Water Supply Volumee Adjustment
Turn the Water Volume Knob clockwise gradually to
increase the supply Volumee. (Fig. 7)
During the Handpiece operation :
Possible: Power Level and Water Volumee adjustment.
Increase
Decrease
7-4 After the Treatment
Release the Foot Control and Power off the Control Unit. Close the
Unit Chair water valve.
Fig.7
NOTICE
LED of the handpiece will remain ‘On’ for approx 5 seconds after Foot Control is released. (Varios2 Lux)
7-5 Protection Circuit
It may overheat inside when you use this Control Unit in more than Power 8 at G for long time. In this case, Protection
Circuit reduces the Power automatically. (Power 7)
If you need to increase more than Power 7, decrease the power less than 5 once and increase again.
NOTICE
During Protection Circuit function, the Control Unit can not increase the Power Level.
7
8. Provided Scaler Tips
G4
The end of the Tip is thin and for supragingival fine scaling and interdental scaling. The
round cross-section allows tooth surfaces to be finished without causing damage.
Apply the top of the Tip on the tooth plane and move it sideways
finely in the same way as G8 Tip. (Fig. 8)
Fig.8
G6
Removal of supra and subgingival calculus. It provides easy access to interdental
spaces and narrow pockets.
Insert the top of the Tip into the periodontal pocket and move it
slowly. The top of the Tip is sharp so that it could remove tartar
on long coroner and retracted gingival. (Fig. 9)
Clean periodontal pocket at low power. (Set the level less than
“Power 5” at P mode.)
Fig.9
G8
Removal of supragingival and interdental calculus. This Tip can be used in all
quadrants and is very useful for the removal of hard calculus.
Apply the top of the Tip on the tooth plane and move it sideways
finely along the neck of tooth. (Fig. 10)
Fig.10
CAUTION
Tip is article of consumption. We recommend periodical replacement. About time of replacement, check the Tip
Card.
8
1) Place the neck of the Tip in the cut out.
2) Check wear of the Tip.
3) See the green, yellow and red line to check wear of the Tip. *See below what each color means. At NSK we recommend
to replace a Tip when the Tip meets the yellow line (wear of 1mm) to guarantee safe and effective use.
Tip Card
Green: No wear - Tip is OK
Tip replacement is not necessary.
Neck
Yellow: Wear of 1mm - Tip is showing some wear
Tip replacement is recommended.
Handpiece
Red: Wear of 2mm - Tip is badly worn
Tip replacement is necessary.
Fig.11
The Tip Card can be used to check the following
tips : G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10, and P20
CAUTION
Tips are consumables. The efficiency of dental scaling
decreases approximately 25% when the top of the Tip
wears 1 mm and approximately 50% when it wears 2 mm.
In addition, the vibration condition changes owing to the
wear, which may damage a patient’s tooth surface. Check
the Tip wear condition with the Tip Card periodically, and
replace the Tip with a new one in good time.
1mm
2mm
25%
Decrease
50%
Decrease
Efficiency
Fig.12
9. How to Use Tip Cover S (Option)
Grip the Tip Cover S and insert it to the Tip.
To remove, grip the Tip Cover S and the handpiece & pull.
(Fig. 13)
Slit
Tip
The Tip Cover S is not designed for use as a Tip changing
tool.
Tip Cover
CAUTION
Tip-Handpiece Joint
Carefully insert the Tip
into the Tip Cover S. Avoid
injuring the fingers.
Fig.13
Slit
9
English
How to use the Tip Card
10. Holder
10-1 Handpiece Holder
While the Handpiece is not in use, put the Handpiece on the Handpiece
Holder. (Fig.14)
Handpiece Holder
NOTICE
To prevent injury, always mount Scaler Tip Cover S.
Fig.14
CAUTION for Handpiece Holder
• Do not place in contact Tip with Handpiece Holder.
• Put straight the Handpiece. Do not incline it.
• Handpiece Holder may get dirt for water scale. In this case wipe it off with
alcohol immerses cloth.
Fig.15
10-2 Tip Holder (Option)
For a Tip removed from the handpiece, use the Tip
Holder. (Fig.16)
Tip
Tip Holder
Fig.16
11. Care and Maintenance
11-1 Cleaning of Optic Fiber (Varios2 Lux)
Optic Fiber End Face
Wipe the debris off the end of the Optic Fibers at the
handpiece with alcohol soaked cotton swab. (Fig.17)
CAUTION
Do not use any sharp pointed tools to clean the Optic
Fiber End Face. In case the light degridation, contact
dealer.
Fig.17
10
11-2 Changing O-Ring
O-Ring
English
Handpiece Cord
An O-Ring is located in the Handpiece Cord Connector. Use a pointed tool to remove,
and mount new O-Ring into the groove. (Fig. 18)
Optional O-Ring: Order Code D0310020080
11-3 Changing Water Filter
Fig.18
Change the Water Filter as may be necessary.
1) Close the water valve of the dental unit.
2) Mount two Spanner Wrenches (5x8) and turn those as shown in Fig.19.
3) When the Water Filter case is separated, the Water Filter can be removed as shown in Fig. 20.
4) Replace with new (Order Code U387042) and reassemble the filter in the reverse order.
O-Ring
Varios 570/
Varios 570 LUX
Water Filter
Varios 570/Varios 570 LUX
Water Filter Case
Dental Unit
Dental Unit
Fig.20
Fig.19
12. Sterilization
• Autoclave sterilization is recommended.
• Autoclave sterilization required first time you use and after each patient as noted below. Take handpiece out of the
packing bag before sterilization.
• ONLY the Tip, Handpiece and Tip Wrench, Tip Holder and Tip Cover S (Option) can be autoclaved.
This handpiece can be cleaned and disinfected with a Thermo-Disinfector.
Autoclave Procedure
1) Remove the Tip after use. (Refer to 6. Mounting and Removing Tip)
2) Wipe dirt and debris from the products, and wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. Do not use a wire brush.
3) Insert those into autoclave pouch. Seal the pouch.
4) Autoclavable up to max. 135˚C.
Ex.) Autoclave for 20 min. at 121˚C, or 15 min. at 132˚C.
5) Keep the products in an autoclave pouch to keep it clean until you use it.
Sterilization at 121˚C for more than 15 minutes is recommended by ISO17664 and EN ISO17665-1.
CAUTION
• Do not sterilize by ultraviolet ray. The handpiece could discolor.
• If autoclaved with other instruments stained with chemical solution, it could strip the plating and make the surface
black.
• Do not autoclave any parts (the Control Unit, AC Adaptor, Foot Control, Handpiece Cord, O-Ring). Other than those
that can be subjected to autoclave sterilization. Perform alcohol disinfection to the Control Unit, AC Adaptor, Foot
Control, Handpiece Cord including after every patient.
• Do not wipe with, or clean or immerse in, high acid water or sterilizing solutions.
11
13. Troubleshooting
When trouble is found, please check the followings prior to consulting your dealer.
Problem
Probable Cause
Cause
Solution
Power Indicator
The AC Adaptor or the DC Plug is
does not light,
even if the Power/ disconnected.
Volume knob.
No / Poor
vibration.
The Tip does
not generate
vibration, in spite
of depressing the
Foot Control.
Correctly insert the AC Adaptor or the Jack.
The Tip is not tightened firmly.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Worn Tip.
Replace the Tip.
Power has not been correctly adjusted Adjust the power on the Power Guide or Tip case
for the Tip.
label. Do not exceed.
The Foot Control is disconnected.
Connect the Foot Control correctly.
Failure of vibrator in the handpiece.
Contact dealer.
Failure of internal components of the
Foot Control.
Contact dealer.
The Tip is bent or
broken.
—
Power has not been properly adjusted Adjust the power level on the Power Guide or Tip
for the Tip.
case label. Do not exceed.
The Tip is flying
away.
—
The Tip is not tightened firmly.
Noise from the
handpiece.
The handpiece is
overheating.
Power has not been properly adjusted Adjust the power level on the Power Guide or Tip
for the Tip.
case label. Do not exceed.
—
Water leakge
The Tip is not tightened firmly.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Failure of vibration in the handpiece or
Contact dealer.
the Control Unit.
Power has not been properly adjusted Adjust the power level on the Power Guide or Tip
for the Tip.
case label. Do not exceed.
—
The Tip is not tightened firmly.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Failure of vibration in the handpiece or
Contact dealer.
the Control Unit.
The water does
not reach to the
Control Unit.
No / Poor water.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Check the water circuitry and supply to the Control
Unit. Water pressure : 0.1-0.5MPa (1-5kgf/cm2)
—
The Water Volumee Knob is closed.
Check to see if
Disconnected Irrigation supply at low
water reaches the
Volumee range. (less than 10ml/min.)
Control Unit.
Water is leaking
from the joint
between the
handpiece and
the cord.
Turn the Water Volumee Knob and adjust to the
appropriate Volumee.
No problem. Turn the Water Volumee Knob and
increase the Irrigation Volumee.
The Water Filter is clogged.
Replace with new Water Filter (Refer to 11-3
Changing Water Filter (Option) ).
O-Ring at the handpiece cord is worn
or damaged.
Replace with new O-Ring (Refer to 11-2 Changing
O-Ring Handpiece Cord)
12
Problem
Probable Cause
Cause
Solution
The water circuitry in the Control Unit
is damaged.
Contact dealer.
Handpiece
LED does not
illuminate.
(Varios2 Lux)
Tip oscillates, but
Handpiece LED
turns on and off.
The handpiece is not connected into
the Handpiece Cord correctly.
Firmly insert the handpiece into the Handpiece
Cord inmost.
Protection Circuit is activated.
Powerful output will weaken automatically while
continuous operation is over 10min at the setting
of Maximum power at G mode. Releasing the foot
from the Foot Control. Decrease the Power less
than 5, once then increase the power again. (Refer
to 7-5 Protection Circuit)
Loss of the power
Power output is
output without
set 8 at G
operation.
English
Water leakage.
Water is leaking
from the Control
Unit.
14. Spare Parts
Model
Products
Order code
Model
Products
Order code
Water Filter Set
U387040
Tip Wrench
(CR-10)
Z221076
Water Supply
Connector
U387030
Tip Holder
Z221080
Water Filter
U387042
Tip Cover S
Z217851
Spanner Wrench
(5x8) x 2 pice
Y1001301
O-Ring
D0310020080
Autoclavable up to max135˚C.
15. Disposing product
Consult with dealer from whom you purchased it about waste disposal.
16 . Warranty
Manufacturer warrants its products to the original purchaser against defects in material and workmanship under normal
practices of installation, use and servicing. Such expendable items as O-Ring is not covered by this warranty.
13
Symbols
TUV Rhineland of North America is a Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) in the United States and is accredited by
the Standards Council of Canada to certify electro-medical products with Canadian National Standards.
Follow the waste of electric and electronic equipment (WEEE) Directive (2012/19/EU) to dispose of the product and
accessories.
Consult operation instructions.
Manufacturer.
Class II Equipment.
This conforms to CE European Directive of “Medical equipment directive 93/42/EEC.”
Type BF applied part.
Authorised representative in the European community.
This product can be cleaned and disinfected with a
Thermo-Disinfector.
Autoclavable up to Max.135°C. *for detail see Sterilization.
Protected against vertically falling water drops.
Marking on the outside of Equipment or Equipment parts that include RF transmitters or that apply RF electromagnetic energy
for diagnosis or treatment.
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions
The Varios 570 / Varios 570 Lux is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Varios 570 / Varios 570 Lux
should assure that is used in such an environment.
Emissions test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
The Varios 570 / Varios 570 Lux uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are
Group 1
CISPR11
very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emmissions
The Varios 570 / Varios 570 Lux is suitable for use in all establishments, including domestic establishments
class B
CISPR11
and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
class A
IEC61000-3-2
Voltage fluctuations/flicker emissions
IEC61000-3-3
Complies
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The Varios 570 / Varios 570 Lux is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Varios 570 / Varios 570 Lux
should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge (ESD) ±6kV contact
±6kV contact
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are
IEC61000-4-2
±8kV air
±8kV air
covered with synthetic material, the relative humidity should
be at least 30%.
Electrical fast transient/burst ±2kV for power supply lines
±2kV for power supply lines
Mains power quality should be that of a typical commercial or
IEC61000-4-4
±1kV for input/output
±1kV for input/output
hospital environment.
Surge
±1kV line(s) to line(s)
±1kV line(s) to line(s)
Mains power quality should be that of a typical commercial or
IEC61000-4-5
±2kV line(s) to earth
±2kV line(s) to earth
hospital environment.
Voltage dips, short
<5% Ut (>95% dip in Ut)
<5% Ut(>95% dip in Ut)
Mains power quality should be that of a typical commercial
interruptions and voltage
for 0.5 cycle
for 0.5 cycle
or hospital environment. If the user of the Varios 570 / Varios
variations on power supply
570 Lux requires continued operation during power mains
40% Ut (60% dip in Ut)
40% Ut (60% dip in Ut)
input lines
interruptions, it is recommended that the Varios 570 / Varios
for 5 cycles
for 5 cycles
IEC61000-4-11
570 Lux be powered from an uninterruptible power supply or
70% Ut (30% dip in Ut)
70% Ut (30% dip in Ut)
a battery.
for 25 cycles
for 25 cycles
<5% Ut (>95% dip in Ut)
for 5 secs
3 A/m
<5% Ut (>95% dip in Ut)
for 5 sec
3 A/m
Power frequency (50/60Hz)
magnetic field
IEC61000-4-8
NOTE: Ut is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Power frequency magnetic fields should be at levels
characteristic of a typical location in a typical commercial or
hospital environment.
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The Varios 570 / Varios 570 Lux is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Varios 570 / Varios 570 Lux
should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the Varios 570 / Varios 570 Lux, including
cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF
IEC61000-4-6
3Vrms
150 kHz to 80MHz
3Vrms
d = 1.2 P
Radiated RF
IEC61000-4-3
3V/m
80MHz to 2.5 GHz
3V/m
d = 1.2 P 80MHz to 800MHz
d = 2.3 P 800MHz to 2.5GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters as determined by an
electromagnetic site survey, should be less than the compliance level
in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobiles radios, amateur radio, AM and FM
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Varios 570 / Varios 570 Lux is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the Varios 570 / Varios 570 Lux should be observed to verity normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Varios 570 / Varios 570 Lux.
b Over the frequency range 150kHz to 80MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
Cables and accessories
Maximum length
Complies with
Handpiece cord
Foot Control
AC Adaptor
2m
2m
2m
RF emissions, CISPR11,
Harmonic emissions,
Voltage fluctuations/ flicker emission,
Electrostatic discharge (ESD)
Electric fast transient / burst
Surge
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines
Power frequency(50/60Hz) magnetic field
Conducted RF
Radiated RF
Class B/ Group 1
IEC61000-3-2
IEC61000-3-3
IEC61000-4-2
IEC61000-4-4
IEC61000-4-5
IEC61000-4-11
IEC61000-4-8
IEC61000-4-6
IEC61000-4-3
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Varios 570 / Varios 570 Lux.
The Varios 570 / Varios 570 Lux is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
the Varios 570 / Varios 570 Lux can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the Varios 570 / Varios 570 Lux as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
Rated maximum output power of transmitter
W
150kHz to 80MHz
80MHz to 800MHz
800MHz to 2.5GHz
d=1.2 P
d=1.2 P
d=2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation
applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Specification
Type
Power Source
Vibration Frequency
Maximum Output
Rated power
Lighting
Dimensions
Weight
NE253
AC 100 - 240 V 50-60Hz
28 - 32 kHz
11 W
25VA
Varios 570
: No
Varios 570 LUX: Yes
W160 X D135 X H65 mm
(Without Cord)
0.43 kg (Without Attachment)
Temperature 0 - 40 °C
(The liquid must not freeze up)
Humidity
30 - 75 %
Atmospheric Pressure 700 - 1,060 hPa
Temperature -10 - 60 °C
Store Environment Humidity
10 - 85 %
Atmospheric Pressure 500 - 1,060 hPa
Use Environment
16
Bedienungsanleitung
Deutsch
Klassifizierung der Geräte
• Schutzart gegen Stromschlag :
– Geräteklasse II
• Schutzart gegen Stromschlag :
– Anwendungsteil Typ BF:
• Vom Hersteller empfohlenes Verfahren zum Sterilisieren oder Desinfizieren :
– Siehe 12. Sterilisation
• Schutzart gegen Eindringen von Wasser gemäß der Beschreibung in der aktuellen Ausgabe von IECD 60529:
– Fußschalter : IPX1 (gegen senkrecht herunterfallende Wassertropfen geschützt)
• Grad der Anwendungssicherheit bei Verwendung einer entflammbaren Betäubungsmittelmischung mit Luft oder mit
Sauerstoff oder Lachgas :
– GERÄT ist nicht zur Verwendung mit einer entflammbaren Betäubungsmittelmischung mit Luft oder mit Sauerstoff oder
Lachgas geeignet.
• Betriebsart :
– Dauerbetrieb
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch in Zahnkliniken / Zahnarztpraxen bestimmt. Dieses Gerät erzeugt Ultraschallwellen, die für
Dentalanwendungen wie zum Beispiel Scaling, Wurzelkanalbehandlung, Paradontalbehandlung und Zahnpräparationen bestimmt sind.
1.
Vorsichtsmaßregeln für Handhabung und Bedienung
Lesen Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig durch und verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß bzw. gemäß
der Anleitung.
Die Sicherheitsvorschriften dienen zum Vermeiden möglicher Gefahren, die zu Verletzungen oder einer Beschädigung des
Geräts führen könnten. Die Sicherheitsvorschriften werden entsprechend des Risikogrades wie folgt eingestuft.
KLASSE
ACHTUNG
RISIKOGRAD
Eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zu einer Beschädigung des Geräts führen können, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht befolgt werden.
Eine Gefahr, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen oder einer Beschädigung des Geräts
führen können, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht befolgt werden.
HINWEIS
Allgemeine Informationen für den sicheren Betrieb des Geräts.
WARNUNG
WARNUNG
• Stecken Sie das Anschlusskabel nicht mit nassen Händen aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Steuereinheit nicht mit Wasser in Berührung kommt, da dies zu einem Kurzschluss und einem
Stromschlag führen kann.
• Berühren Sie das hintere Ende des Handstücks nicht, wo elektrische Anschlüsse mit dem Kabel verbunden sind. Dies
könnte zu einem Stromschlag führen.
• Wenn Sie vor oder während des Betriebs des Geräts eine Anormalität wie z.B. Vibrationen, Wärmeentwicklung, unnormale
Geräusche etc. feststellen, schalten Sie das Geärt sofort ab.
• Verwenden Sie eine geerdete Steckdose. Es kann zu einem Stromschlag kommen, wenn Sie eine andere verwenden.
• Dieses Gerät ist ein medizinisches Elektrogerät. Die EMK (elektromagnetische Kompatibilität) wird in der
Begleitdokumentation beschrieben.
• Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte können das medizinische Elektrogerät beeinträchtigen. Verwenden Sie
keine RF-Geräte in der Umgebung des Geräts.
• Sehen Sie beim Installieren des Geräts Platz von circa 10 cm um die Steuereinheit herum vor, damit der Zulauf und das
Anschlusskabel einfach zugänglich sind.
• Verwenden Sie nur echte NSK-Aufsätze für den NSK Varios Ultraschallscaler (Varios 570 oder Varios 570 LUX). Probleme
wie zum Beispiel eine Beschädigung, ein Ausfall oder eine Störung von Handstücken aufgrund der Verwendung von
anderen als NSK-Aufsätzen werden von der Garantie nicht abgedeckt. Im Folgenden finden Sie mögliche Fehler, die beim
17
Verwenden von anderen als NSK-Aufsätzen auftreten können.
– Schwingungsbruch, verursacht durch die Verwendung nicht konformer Schrauben.
– Patient verschluckt versehentlich beschädigte Aufsätze.
– Beschädigung des Gewindes am Handstück.
• Sie müssen den Aufsatz innerhalb des in der Leistungsrichtlinie für Aufsätze beschriebenen Leistungsbereichs verwenden.
Wenn Sie ihn außerhalb des Leistungsbereichs verwenden, könnte der Aufsatz abbrechen oder eine Operationsstelle
geschädigt werden.
• Denken Sie beim Verwenden des Geräts stets an die Sicherheit des Patienten.
• Es ist zur Verwendung durch medizinisches Fachpersonal wie zum Beispiel durch einen Arzt/eine Ärztin oder einen
Dentalhygieniker /eine Dentalhygienikerin bestimmt.
• Überprüfen Sie vor dem Verwenden die Vibrationen außerhalb des Mundes des Patienten. Sollte Ihnen etwas unnormal
vorkommen, stellen Sie die Verwendung sofort ein und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
• Die Steuereinheit / das Handstück darf nicht fallen gelassen oder starken Erschütterungen ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie immer ausreichend Wasser (Kühlmittel), da es sonst zu einer Schädigung der Zahnoberfläche und einer
Überhitzung des Handstücks kommen kann.
• Sterilisieren Sie es nicht mit ultraviolettem Licht. Das Handstück könnte sich verfärben.
• Sterilisieren Sie den Aufsatz, das Handstück und den Drehmomentschlüssel mit dem Autoklaven. Wischen Sie die
Steuereinheit, das Wechselstrom-Anschlusskabel, den Fußschalter und das Handstückkabel mit DSH gelisteter
Desinfektionslösung ab.
• Wenn chemische Lösungen, Lösungsmittel oder antiseptische Lösung an dieses Gerät gelangen, wischen Sie es sofort
ab. Sonst kann es zu einer Verfärbung oder Verformung kommen.
• Das Handstück/die Steuereinheit darf nicht auseinandergenommen oder verändert werden.
• Halten Sie das Gerät von Patienten mit einem Herzschrittmacher fern.
• Halten Sie das Gerät von explosiven Stoffen und entflammbarem Material fern. Verwenden Sie es nicht für Patienten, die
mit Lachgas betäubt werden.
• Für dieses Gerät gelten besondere Vorsichtsmaßregeln bezüglich der EMK und es muss entsprechend den EMK-Daten
installiert und in Betrieb genommen werden.
• Die Verwendung von anderen ZUBEHÖRTEILEN, Wandlern und Kabeln als den hier angegebenen kann, mit Ausnahme
von Wandlern und Kabeln, die vom Gerätehersteller als Ersatzteile für Einbauteile verkauft werden, zu einer vermehrten
EMISSION oder einer verringerten STÖRFESTIGKEIT dieses Geräts führen.
• Dieses Gerät sollte nicht direkt neben, auf oder unter anderen Geräten aufgestellt werden, und wenn es direkt neben,
unter oder auf anderen Geräten verwendet werden muss, muss sichergestellt
Netzstecker unten wird in
werden, dass das Gerät in der Konfiguration, in der es verwendet werden soll,
Nordamerika verwendet.
normal funktioniert.
• Wenn nach dem Autoklavieren noch Wassertropfen am Handstück oder am
Handstückkabel sind, wischen Sie sie ab. Wenn Sie sie nicht abwischen,
Steckertyp NEMA 1-15P
können sich Flecken bilden.
(Hospital Grade Type)
• Dieses Gerät darf nicht vom Patienten benutzt werden.
• Eine zuverlässige Erdung kann nur erreicht werden, wenn die Ausrüstung an
einer Anschlussdose mit der Kennzeichnung "Nur Krankenhaus" oder "Krankenhaus-Grad" angeschlossen wird.
ACHTUNG
• Während des Betriebes können das Handstück und das Handstückkabel Computer und LAB-Kabel beeinflussen. Es kann
zu einem Rauschen kommen, wenn es neben einem Rundfunkgerät betrieben wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter am Gerät nach der Benutzung ausgeschaltet wird. Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Wasser aus dem Inneren der Steuereinheit ab, wenn sie für längere Zeit nicht verwendet wird.
• Der Benutzer ist für die Bedienung, Wartung und Inspektion verantwortlich.
• Reinigen/ sterilisieren Sie das Gerät direkt nach dem Verwenden. Dann lagern Sie es ein. Wenn Blut etc. darauf verbleibt,
kann dies zu einem Ausfall führen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben und es erneut einsetzen möchten, überprüfen Sie es vor dem
Einsatz auf seine Funktionstüchtigkeit.
• Schauen Sie nicht in die LED-Lampe und lassen Sie die Patienten nicht hineinschauen. Dies kann zu einer Schädigung der
Augen führen.
• Wenn irgendwelche Abweichungen an einer Steuereinheit oder einem AC-Adapter festgestellt werden, müssen Sie sofort
den AC-Adapter aus dem AC-Ausgang ziehen.
• Für dieses Gerät ist keine besondere Schulung erforderlich.
• Anwendungsteile, die mit dem Patienten bzw. Bediener in Berührung kommen, sind Aufsatz bzw. Handstück.
18
• Oberflächentemperatur der Spitze ist mehr als 50 Grad, ohne einen Leitungswaßer zu verwenden. Um dieses Ereignis zu
vermeiden, seien Sie sicher einen Leitungswaßer zu benutzen.
Deutsch
* Arbeitsprinzip
Der Generator erzeugt bei Ultraschallfrequenz ein sinusförmiges elektrisches Signal. Dieses Signal wird an die
Piezokeramik im Wandler angelegt. Die Piezokeramik wandelt dieses Signal in mechanische Schwingungen
um. Diese Schwingungen haben dieselbe Ultraschallfrequenz wie das elektrische Signal. Die mechanischen
Schwingungen breiten sich zum distalen Ende des Wandlers hin aus. Der Einsatz, der am distalen Ende des
Wandlers angebracht ist, vibriert mit Ultraschallfrequenz und ermöglicht das Erreichen des angestrebten Zieles.
2. Bezeichnung der Komponenten
Gleichstromstecker
*3
1
2
3 1
4
5
1
1
Die Form des Wechselstromkabeladapters
wurde geändert
2
Je 1 Stck
3
120 V nur
6
7
8
9
10
11
Steuereinheit
Varios2 Handstück (mit oder ohne Licht)
(mit Nicht abgeschirmtes Kabel 2M)
Wechselstrom-Anschlusskabel (mit Nicht abgeschirmtes Kabel 2M)
Fußschalter
Wasserschlauch
Aufsatz (G4,G6, G8)
Drehmomentschlüssel
Schraubenschlüssel (5x8)
O Ring
Aufsatzschutz kurz (Option)
Aufsatzhalter (Option)
19
1
1
1
1
1
1
1
2
2
-
2
3. Bezeichnung und Funktion jedes Teils
Oben
Handstückhalterung
Leistungs-/
Mengen
Knopf für Wassermenge
Netzstromanzeige
Leistungsanzeige
Handstückkabel
Kehrseite
Handstückhalterung
Wasserschlauchanschluss
Gleichstromanschluss
Fußbedienungsstecker
4. Vor Betrieb des Systems
4-1 Montieren des Wechselstromadapters
Jeden Stecker in den entsprechenden Anschluss stecken.
Auslösetaste
Den Wechselstromadapterkopf hinlegen, wie in der
Abbildung links gezeigt.
Den Steckerkopf auf den Wechselstromadapter
schieben.
Zum Lösen die in der linken Abbildung gezeigte Taste
drücken und den Steckerkopf vom Adapter entfernen.
ACHTUNG
Adaptergehäuse
Falls irgendwelche Abweichungen festgestellt
werden in der Steuereinheit und/oder dem AC-Adapter, müssen Sie den AC-Adapter sofort aus
dem AC-Ausgang ziehen.
20
Steckerkopf
4-2 Anschließen
Jeden Stecker in den entsprechenden Anschluss
stecken.
Den Wasserschlauch fest an den
Wasserschlauchanschluss anschließen.
Fußbedienung fest an den
Fußbedienungsanschluss anschließen.
Den Wechselstromadapter an den
Wechselstrom kabelanschluss anschließen.
Deutsch
Abb.1
ACHTUNG
• Stecker fest in den Anschluss stecken. Ein loser Anschluss kann zu Fehlfunktionen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der Bedieneinheit beim Anschließen des Wechselstromkabel
adapters abgeschaltet ist. Andernfalls kann es zum Durchbrennen der Sicherung kommen.
• Das Kabel nicht an eine Steckdose anschließen, bevor der Wechselstromkabel anschluss angeschlossen ist.
• Nicht gewaltsam am Wechselstromkabelanschluss ziehen.
• Den Wechselstromkabeladapter nicht vom Netz trennen, während die Fußbedienung betätigt wird.
4-3 Trennen
4-3-1 Wechselstromkabel und Fußbedienung.
Einfach die Stecker aus der Bedieneinheit
ziehen.
4-3-2 Wasserschlauch (Abb.2)
Den Wasserschlauch herausziehen, dabei
auf den weißen Ring drücken.
RUCK
SCHUB
Wechselstromkabel
Weißen Ring
Abb.2
ACHTUNG
Unbedingt den wasserduruck abstellen, bevor Sie den Anschlussschuch entferen.
5. Anbringen und Entfernen des Handstücks
Richten Sie die Punkte am Handstück und am Handstückkabel
zueinander aus. Drücken Sie beide geradlinig ineinander.
PUNKTE
Zum Entfernen des Handstücks greifen Sie das Handstück und
das Handstückkabel und ziehen Sie sie gerade auseinander
(Abb. 3).
WARNUNG
HANDSTÜCK
Berühren Sie das hintere Ende des Handstücks nicht
(dort, wo elektrische Anschlüsse mit dem Kabel
verbunden sind).
Dies könnte zu einem Stromschlag führen.
HANDSTÜCKKABEL
Abb.3
ACHTUNG
• Stellen Sie stets sicher, dass das Handstück korrekt platziert und eingerastet ist.
• Stecken Sie kein anderes Handstück als das mitgelieferte (Varios2) Handstück an.
21
6. Anbringen und Entfernen des Aufsatzes
Spitze leicht mit der Hand drehen und anschließend montieren.
Die Spitze wird in das unterste Loch des Aufsatzschlüssels eingesetzt. Stecken Sie die viereckige Basis der Spitze in den
viereckigen Aufsatzschlüssel. Drehen Sie anschließend die Spitze bis sie einrastet.
Zur Vermeidung von Verletzungen sollten Sie die Oberseite der Spitze nicht berühren. (Es kann sein, dass sie länger ist
als die Länge des Spitzenschlüssels)
Zur Entfernung der Spitze, drehen Sie die Spitze mit dem Spitzenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn..
DREHMOMENTSCHLÜSSEL
ANZIEHEN
LÖSEN
ANZIEHEN
LÖSEN
Abb.4
ACHTUNG beim Verwenden der Aufsätze
• Überprüfen Sie den Aufsatz, bevor Sie ihn verwenden (nicht sauber, beschädigt, verbogen, verrostet).
• Die maximale Leistungsstufe für die Aufsätze darf nicht überschritten werden. Es könnte zu einer Schädigung der
Zahnstruktur und der Aufsätze kommen.
• Vermeiden Sie, mit dem Aufsatz und dem keramischen Zahnersatz in Berührung zu kommen. Dadurch können die
Aufsätze beschädigt werden.
• Stoßen Sie nicht gegen Metall- oder Kunststoffkronen, außer wenn diese entfernt werden sollen. Die Aufsätze
könnten abbrechen und in den Mund fallen.
• Berühren Sie kein Zahnfleisch, keine Schleimhaut bzw. Haut. Es könnte zu Verletzungen und Verbrennungen führen.
• Der Aufsatz darf nicht geschliffen bzw. verbogen werden. Das könnte die Aufsätze beschädigen, sodass beim
Scaling nicht genügend Schwingungen erzeugt werden.
• Während des Schleifens wird der Aufsatz nach und nach abgetragen. Wenn der Aufsatz abgenutzt ist, wird der Hub
kleiner und die Abtragleistung geringer. Wenn die Leistung geringer wird, wechseln Sie den Aufsatz aus.
• Bringen Sie den Aufsatz immer mit dem gelieferten Drehmomentschlüssel an, da der Aufsatz sonst nicht
ausreichend vibriert.
• Sehen Sie vor der Anwendung nach, ob Staub oder andere Verunreinigungen in der Aufsatzschraube sind. Wenn
die Aufsätze nicht sauber sind, kann die Schwingung nicht korrekt übertragen werden.
• Nehmen Sie den Aufsatz immer ab, bevor Sie das Handstück oder das Handstückkabel abnehmen.
Verletzungsgefahr!
• Wenn Sie spüren, dass der Aufsatz nicht vibriert, nehmen Sie ihn von der zu behandelnden Stelle und betätigen Sie
den Fußschalter erneut. Wenn das Problem dadurch nicht beseitigt wird, bringen Sie den Aufsatz erneut an oder
schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein.
• Verwenden Sie zum Anbringen des Aufsatzes immer Handschuhe und den Drehmomentschlüssel.
• Stellen Sie sicher, dass die Wassermenge auf „0“ eingestellt ist, wenn ein Aufsatz zur Anwendung kommt, für den
kein Wasser benötigt wird.
• Der Drehmomentschlüssel ist ein Verbrauchsartikel. Er muss circa einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
7. Vorgehen beim Bedienen
US
7-1 Gerät einschalten
A
Stecken Sie das Kabel in die Steckdose. Stellen Sie den
Leistungsregler ein.
A
NA
Netzstromanzeige
22
Abb.5
7-2 Einstellung Leistungsstufe
Leistungspegel für jede Form
Stellen Sie die Leistungsstufe mit dem Leistungs-/Mengenknopf
an der Fronttafel ein. Vergewissern Sie sich, dass die
Leistungsstufe im richtigen Bereich für den angebrachten
Aufsatz eingestellt ist.
Abb.6
ACHTUNG
• Durch Drehen des Leistungsstufenknopfes wird die Leistungsstufe erhöht oder verringert.
• Wenn die Leistungsstufe 0 (Null) und die Wassermenge eingestellt ist, vibriert der Aufsatz nicht, aber Wasser tritt
aus dem Handstück aus.
7-3 Betrieb Varios 570 / 570 LUX
Die Aufsatzvibration beginnt, wenn der Fußschalter betätigt
wird. Auch die Leistungsanzeige ist eingeschaltet. (Für Varios2
LUX leuchtet die Handstück-LED.)
Einstellen der Wasserzufuhrmenge
Drehen Sie den Wassereinstellknopf den Uhrzeigersinn, um
die Zufuhrmenge allmählich zu erhöhen. (Abb. 7)
Erhöhen
Während des Handstückbetriebs :
Möglich: Leistungsstufe und Anpassung der Wassermenge.
Verringerun
7-4 Nach der Behandlung
Schließen Sie das Wasserventil der zahnmedizinischen Einheit.
Abb.7
ACHTUNG
LED des Handstückes wird 5 Sekunden ‘Auf ' für approx bleiben, nachdem Fußkontrolle freigelassen worden ist.
(Varios2 LUX)
7-5 Schutzschaltung
Es kann im Innern zu einer Überhitzung kommen, wenn Sie diese Bedieneinheit längere Zeit in einer höheren Leistung
als 8 im G-Modus benutzen. In diesem Fall verringert die Schutzschaltung automatisch die Leistung. (Leistung 7)
Wenn Sie die Leistung auf über 7 erhöhen müssen, verringern Sie die Leistung einmal auf unter 5 und erhöhen Sie sie
wieder.
HINWEIS
Bei Funktion der Schutzschaltung kann die Bedieneinheit die Leistungsstufe nicht erhöhen.
23
Deutsch
VERGEWISSERN SIE SICH, dass die Leistungseinstellung
nicht die empfohlene Leistungsstufe übersteigt (Leitfaden für
Aufsatzleistung im Paket enthalten).
8. Mitgelieferte Scaler-Aufsätze
Das Ende des Aufsatzes ist dünn und für feines supragingivales Scaling und interdentales
Scaling gedacht. Der runde Querschnitt ermöglicht ein Bearbeiten von Zahnoberflächen
ohne Schäden zu verursachen.
G4
Setzen Sie das Oberteil des Aufsatzes auf die Zahnfläche auf und
bewegen Sie ihn vorsichtig seitlich wie den G8-Aufsatz (Abb. 8).
Abb.8
Entfernung von supra- und subgingivalem Zahnstein. Er ermöglicht einfachen Zugang in
Zahnzwischenräume und enge Taschen.
G6
Führen Sie den vorderen Teil des Aufsatzes in die Zahnfleischtasche
und bewegen Sie ihn langsam. Der vordere Teil des Aufsatzes ist
spitz, sodass man damit Zahnstein an langen Zahnkronen und bei
zurückgegangenem Zahnfleisch entfernen kann (Abb. 9).
Reinigen Sie Zahnfleischtaschen mit geringer Leistung (stellen Sie
die Stufe im P-Modus auf weniger als „Leistung 5”).
Abb.9
Entfernung von supragingivalem und interdentalem Zahnstein. Dieser Aufsatz kann für
alle Quadranten verwendet werden und ist zum Entfernen von massivem Zahnstein
sehr nützlich.
G8
Setzen Sie mit dem vorderen Teil des Aufsatzes an der
Zahnoberfläche an und bewegen Sie ihn vorsichtig seitlich am
Zahnhals entlang (Abb. 10).
Abb.10
ACHTUNG
Der Aufsatz ist ein Verbrauchsartikel. Wir empfehlen, ihn in regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Verwenden Sie die Aufsatzkarte, um festzustellen, wann es Zeit ist, ihn auszuwechseln.
24
Verwenden des Aufsatzschutzes
1) Legen Sie den Hals des Aufsatzes in den Ausschnltt.
2) Überprüfen Sie die Abnutzung des Aufsatzes.
3) Stellen sie die Abnutzung des Aufsatzes mit der grünen, gelben und roten Linie fest. * Die Bedeutung jeder Farbe
finden Sie unten, Bei NSK wird empfohien, den Aufsatz auszwechsein, wenn der Aufsatz die gelbe Linie erreicht
(Abnutzung 1 mm), um einen sicheren und effzienten Einsatz zu gewährleisten.
Deutsch
Aufsatzkarte
GRÜN
Keine Abnutzung – Aufsatz ist in Ordnung.
Aufsatz muss nicht ausgetauscht werden.
GELB
Abnutzung 1 mm – Aufsatz weist Abnutzung auf.
Es wird empfohlen, den Aufsatz auszuwechseln.
HANDSTÜCK
ROT
Abnutzung 2 mm – Aufsatz ist stark abgenutzt.
Aufsatz muss ausgetauscht werdenn.
Abb.11
*Die Aufsatzkarte kann zum Überprüfen der folgenden Aufsätze
verwendet werden: G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10 und P20
ACHTUNG
Die Aufsätze sind Verbrauchsartikel. Die Wirksamkeit des
dentalen Scalings verringert sich um circa 25%, wenn
der obere Teil des Aufsatzes 1 mm abgenutzt ist, und um
circa 50 %, wenn er eine Abnutzung um 2 mm aufweist.
Außerdem verändert sich das Schwingverhalten aufgrund
der Abnutzung, sodass die Zahnoberfläche des Patienten
beschädigt werden kann. Überprüfen Sie die Abnutzung des
Aufsatzes regelmäßig anhand der Aufsatzkarte und ersetzen
Sie den Aufsatz rechtzeitig durch einen neuen.
1mm
2mm
25%
ABNAHME
50%
ABNAHME
Wirksamkeit
Abb.12
9. Verwenden des Aufsatzschutzes (Optional)
Nehmen Sie den Aufsatzschutz und schieben Sie den Aufsatz hinein.
Zum Entfernen nehmen Sie den Aufsatzschutz und ziehen das Handstück heraus (Abb. 13). Der Aufsatzschutz dient nicht
als Werkzeug zum Auswechseln von Aufsätzen.
ACHTUNG
SCHLITZ
Schieben Sie den
Aufsatz vorsichtig in den
Aufsatzschutz. Vermeiden
Sie Verletzungen der Finger.
AUFSATZ
SCHLITZ
AUFSATZSCHUTZ
VERBINDUNG AUFSATZHANDSTÜCK
Abb.13
25
10. Halter
10-1 Handstückhalter
Wenn das Handstück nicht in Benutzung ist, legen Sie es immer auf
die Handstückhalterung. (Abb.14)
ACHTUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie immer
den Aufsatzschutz an.
Handstückhalterung
Abb.14
VORSICHTSHINWEIS für Handstückständer
• Aufsatz nicht in Kontakt mit Handstückständer bringen.
• Das Handstück gerade halten. Bitte nicht neigen.
• Der Handstückständer kann durch Kalkrückstände verschmutzt
werden. Wischen Sie ihn in diesem Fall mit einem in Alkohol
getränkten Tuch ab.
Abb.15
10-2 Aufsatzhalter (Optional)
Verwenden Sie diesen für einen Aufsatz, den Sie aus
dem Handstück entfernen. (Abb.16)
Aufsatzhalter
Aufsatz
Abb.16
11. Pflege und Wartung
11-1 Reinigen des Ringlichts (Varios 570 LUX)
RINGLICHT
Wischen Sie Verschmutzungen am Ende der Optik am
Handstück mit einem in Alkohol getränkten Wattebausch ab
(Abb. 17).
Wenn das Licht schwach wird, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung.
ACHTUNG
Abb.17
Verwenden Sie keine scharfen und spitzen
Werkzeuge zum Reinigen der Optikfläche.
26
11-2 Auswechseln des O-Rings
O-Ring
Es befindet sich ein O-Ring am Handstückkabelanschluss. Verwenden Sie ein spitzes
Werkzeug zum Entfernen und legen Sie neue O-Ringe in die Nut (Abb. 18).
Optional erhältlicher O-Ring: Bestellnummer D0310020080
Wenn Sie Leitungswasser verwenden, muss der Wasserfilter nach Bedarf ausgewechselt
werden.
1) Schließen Sie das Wasserventil der Dentaleinheit.
2) Bringen Sie zwei Schraubenschlüssel (5 x 8) an und drehen Sie diese wie in Abb. 19 gezeigt.
3) Wenn das Wasserfiltergehäuse abgenommen ist, kann der Wasserfilter wie in Abb. 20 gezeigt entfernt werden.
4) Ersetzen Sie ihn durch einen neuen und bauen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Varios 570/
Varios 570 LUX
Abb.18
O-Ring
Wasserfilter
Wasserfiltergehäuse
Varios 570/Varios 570 LUX
Zahnmedizinisches Gerät
Zahnmedizinisches Gerät
Abb.20
Abb.19
12. Sterilisieren
• Das Sterilisieren mit dem Autoklav wird empfohlen.
• Eine Sterilisierung mit dem Autoklaven muss wie unten beschrieben vor dem ersten Benutzen und nach jedem Patienten
durchgeführt werden. Nehmen Sie das Handstück vor dem Sterilisieren aus der Verpackung.
• NUR der Aufsatz, das Handstück und der Drehmomentschlüssel dürfen autoklaviert werden.
Nur Handstück kannim Thermodesinfektor gewaschen werden.
Vorgehen beim Autoklavieren
1) Nehmen Sie den Aufsatz nach dem Gebrauch ab (siehe 6. Anbringen und Entfernen des Aufsatzes).
2) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen von den Aufsätzen und desinfizieren Sie sie. Keine Drahtbürste verwenden.
3) Legen Sie sie in die Sterilisierbox oder in einen Sterilisierbeutel und verschließen Sie diese.
4) Autoklavierbar bis max. 135 ˚C. Bsp.: Autoklavieren 20 Min. lang bei 121 ˚C oder 15 Min. lang bei 132 ˚C.
5) Lassen Sie die Aufsätze bis zur Verwendung versiegelt, damit sie sauber und steril bleiben.
Es wird eine Sterilisation bei 121 ˚C für länger als 15 Minuten nach ISO17664 und EN ISO17665-1 empfohlen.
ACHTUNG
• Nicht mit ultravioletten Strahlen desinfizieren. Das Handstück könnte sich verfärben.
• Wenn es zusammen mit anderen Instrumenten mit chemischer Lösung autoklaviert wird, könnte sich die
Beschichtung lösen und die Oberfläche könnte sich schwarz verfärben.
• Autoklavieren Sie keine anderen Teile (Steuereinheit, Anschlusskabel, Flasche, Fußschalter, Handstückkabel,
O-Ring). Desinfizieren Sie Steuereinheit, Anschlusskabel, Fußschalter, Handstückkabel gemäß der Anleitung nach
jedem Patienten mit DHKM-gelisteten Desinfektionsmitteln.
• Sie dürfen nicht mit Wasser mit hohem pH-Wert oder mit ätzender Lösung abgewischt, gereinigt oder darin
eingetaucht werden.
27
Deutsch
11-3 Auswechseln des Wasserfilters
13. Fehlerdiagnose
Wenn eine Störung festgestellt wurde, überprüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie Ihren Händler konsultieren.
Problem
Mögliche Ursache
Die Fronttafel
leuchtet nicht,
auch wenn der
Stromschalter
eingeschaltet ist
Keine / geringe
Vibration
Ursache
Lösung
Der Wechselstromkabeladapter oder die
Buchse sind nicht angeschlossen
Den Wechselstromkabeladapter oder die Buchse
korrekt anschließen
Der Aufsatz wurde nicht fest genug
angezogen
Ziehen Sie den Aufsatz an, bis der Aufsatzschlüssel
klickt
Abgenutzter Aufsatz
Tauschen Sie den Aufsatz aus
Der Aufsatz erzeugt Die Leistung wurde nicht richtig an den
Aufsatz angepasst
keine Vibration,
trotz der Entlastung
der Fußbedienung Die Fußbedienung ist nicht
angeschlossen
Passen Sie die Leistung gemäß Leitfaden Leistung
oder Etikett auf der Aufsatzschachtel an. Nicht
überschreiten
Schließen Sie die Fußbedienung richtig an
Ausfall des Vibrators im Handstück
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung
Defekt interner Komponenten der
Fußbedienung
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung
Der Aufsatz ist
verbogen oder
abgebrochen
—
Die Leistung wurde nicht richtig an den
Aufsatz angepasst
Passen Sie die Leistung gemäß Leitfaden Leistung
oder Etikett auf der Aufsatzschachtel an. Nicht
überschreiten
Der Aufsatz fliegt
heraus
—
Der Aufsatz wurde nicht fest genug
angezogen
Ziehen Sie den Aufsatz an, bis der Aufsatzschlüssel
klickt
Die Leistung wurde nicht richtig an den
Aufsatz angepasst
Passen Sie die Leistung gemäß Leitfaden Leistung
oder Etikett auf der Aufsatzschachtel an. Nicht
überschreiten
Der Aufsatz wurde nicht fest genug
angezogen
Ziehen Sie den Aufsatz an, bis der Aufsatzschlüssel
klickt
Vibrationsstörung im Handstück oder in
der Bedieneinheit
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung
Die Leistung wurde nicht richtig an den
Aufsatz angepasst
Passen Sie die Leistung gemäß Leitfaden Leistung
oder Etikett auf der Aufsatzschachtel an. Nicht
überschreiten
Der Aufsatz wurde nicht fest genug
angezogen
Ziehen Sie den Aufsatz an, bis der Aufsatzschlüssel
klickt
Das Handstück
verursacht Lärm
Das Handstück
überhitzt
—
—
Das Wasser
erreicht nicht die
Bedieneinheit
Kein /
minderwertiges
Wasser.
(Verwendung von
Leitungswasser
Auslaufen von
Wasser
Überprüfen Sie,
ob das Wasser
die Bedieneinheit
erreicht
Überprüfen Sie Wasserkreislauf und -zufuhr zur
Bedieneinheit. Wasserdruck: 0,1-0,5MPa (1-5kgf/cm2)
—
Der Wassermengenknopf ist geschlossen
Drehen Sie den Wassermengenknopf und stellen Sie
ihn auf die richtige Menge ein
Unterbrochene Spülungszufuhr bei
einer geringen Menge. (weniger als 10
ml/Min.)
Kein Problem! Drehen Sie den Wassermengenknopf
und stellen Sie ihn auf die richtige Menge ein
Der Wasserfilter ist verstopft
Durch neuen Wasserfilter ersetzen. Siehe 11-3
Wechseln des Wasserfilters (Option)
Wasser tritt an der
Dichtung zwischen
Der Spülschlauch ist nicht richtig
Spülschlauch und
angeschlossen
Spülungsanschluss
aus
Stecken Sie den Spülschlauch fest in den
Spülungsanschluss
Wasser tritt an der
Dichtung zwischen
Der Spülschlauch ist nicht richtig
Spülschlauch und
angeschlossen
Spülungsanschluss
aus
Stecken Sie den Spülschlauch fest in den
Spülungsanschluss
Es läuft Wasser aus Der Wasserkreislauf in der Bedieneinheit
der Bedieneinheit
ist beschädigt
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindun
28
Mögliche Ursache
Ursache
Lösung
Handstück-LED
leuchtet nicht.
(Varios2 LUX)
Der Aufsatz vibriert,
aber die Handstück- Das Handstück ist nicht korrekt an das
Handstückkabel angeschlossen
LED geht an und
aus
Schließen Sie das Handstück fest an das Handstückkabel
an
Verlust der
Ausgangsleistung
ohne Betrieb
Die
Ausgangsleistung
Sicherheitsfunktion ist aktiviert
wurde maximal auf
G-Modus eingestellt
Die Ausgangsleistung wird automatisch schwächer,
während das Gerät fortlaufend bei maximaler Leistung
im G-Modus über eine Dauer von über 10 Minuten läuft.
Den Fuß von der Fußbedienung nehmen. Die Leistung
einmal auf unter 5 verringern, dann die Leistung wieder
steigern.(Siehe 7-5)
Akustisches Signal,
während der Strom
angeschaltet ist
Entlasten Sie die Fußbedienung
Lassen Sie die Fußbedienung los
Akustisches
Signal während
die Vibration der
Aufsätze gestoppt
wird
Ungewöhnliche Erhitzung der
Bedieneinheit
Stoppen Sie den Betrieb an und warten Sie, bis die
Bedieneinheit abgekühlt ist
Akustisches Signal
startet
14. Ersatzteile
Modell
Produkt
BST.-NR.
Modell
Produkt
BST.-NR.
Wasserschlauch
(mit Filter)
U387040
Drehmomentschlüssel
(CR-10)
Z221076
Schnellkupplung
U387030
Aufsatzhalter
Z221080
Wasserfiltereinsatz
U387042
Aufsatzschutz kurz
Z217851
Schraubenschlüssel
(5x8) x 2 pice
Y1001301
O-Ring
D0310020080
135 °C Autoklavierbar bei max.
15. Entsorgen des Geräts
Erkundigen Sie sich bei dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, nach der entsprechenden Entsorgung.
16. Garantie
Der Hersteller gibt dem Erstkäufer eine Garantie für seine Geräte in Bezug auf Materialfehler und Verarbeitung, wenn diese
entsprechend installiert, gebraucht und gewartet werden. Verbrauchsartikel wie O-Ringe und Kühlmittelpumpen sind in
dieser Garantie nicht enthalten.
29
Deutsch
Problem
Symbole
TUV Rhineland of North America ist eine national anerkannte Prüfeinrichtung (NRTL) in den Vereinigten Staaten und vom Standards Council
of Canada zugelassen, um elektromedizinische Geräte gemäß den Canadian National Standards zu zertifizieren.
Dieses Gerät und sein Zubehör sind gemäß Verfahren zu entsorgen, die für elektronische Vorrichtungen zugelassen sind und
der Richtlinie 2012/19/EU entsprechen
Siehe Betriebshandbuch
Hersteller
Geräteklasse II
Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet.
Autorisierter Repräsentant in
der Europäischen Gemeinschaft
Anwendungsteil Typ BF
Dieses Produkt können bei bis zu max.135 °C autoklaviert
werden
Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen
Dieses Produkt können mit einem Thermodesinfektor
gereinigt und desinfiziert werden
Darauf markierend das außerhalb Ausrüstung oder Ausrüstungsteile, die RF-Sender einschließen oder die RF
elektromagnetische Energie für Diagnose oder Behandlung anwenden
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
Das Varios 570 / Varios 570 LUX ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Varios
570 / Varios 570 LUX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Emissionsprüfung
Konformität
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Das Varios 570 / Varios 570 LUX verwendet RF-Energie ausschließlich für den internen Betrieb
RF-Emissionen
Gruppe 1
des Geräts. Demzufolge sind die RF-Emissionen sehr niedrig und verursachen mit hoher
CISPR11
Wahrscheinlichkeit keine Störungen von in der Nähe befindlichen elektronischen Apparaten.
Das Varios 570 / Varios 570 LUX ist geeignet zur Verwendung in sämtlichen Umgebungen,
RF-Emissionen
Klasse B
einschließlich privater Haushalte und der Umgebungen, die direkt an ein öffentliches
CISPR11
Niederspannungsnetz zur Versorgung von privaten Gebäuden angeschlossen sind.
Harmonische Emissionen
Klasse A
IEC61000-3-2
Spannungsschwankungen/Flimmeremissionen
Konform
IEC61000-3-3
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz
Das Varios 570 / Varios 570 LUX ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Varios
570 / Varios 570 LUX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Immunitätsprüfung
IEC60601 Prüfpegel
Konformitätspegel
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
±6kV Berührung
±6kV Berührung
Die Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen
Elektrostatische Entladung
±8 kV Luft
±8 kV Luft
bestehen. Bei Böden mit synthetischem Belag sollte die
(ESD)
relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30% betragen.
IEC61000-4-2
Spannungsspitzen/ -stöße
±2 kV für Stromversorgungsleitungen ±2 kV für Stromversorgungsleitungen Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen
IEC61000-4-4
±1 kV für Input/Output
±1 kV für Input/Output
kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Überspannung
IEC61000-4-5
Spannungs- schwankungen
("Dip"), kurze Unterbrechungen und Spannungsveränderungen bei
Stromversorgungs- leitungen
IEC61000-4-11
±1kV Leitung zu Leitung
±2kV Leitungen zu Erde
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut)
für 0,5 Zyklen
±1kV Leitung zu Leitung
±2kV Leitungen zu Erde
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut)
für 0,5 Zyklen
40 % Ut (60 % Dip bei Ut)
für 5 Zyklen
40 % Ut (60 % Dip bei Ut)
für 5 Zyklen
70 % Ut (30 % Dip bei Ut)
für 25 Zyklen
70 % Ut (30 % Dip bei Ut)
für 25 Zyklen
<5% Ut (>95% Dip bei Ut)
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut)
für 5 s
für 5 s
3A/m
3A/m
Netzfrequenz (50/60 Hz)
Magnetfeld
IEC61000-4-8
ANMERKUNG : "Ut" ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Prüfpegels.
30
Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen
kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen
kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Falls der Benutzer des Varios 570 / Varios 570 LUX eine
Fortsetzung des Betriebs auch bei einem Stromausfall
verlangt, sollte das Varios 570 / Varios 570 LUX über eine UVS
oder eine Batterie versorgt werden.
Die Magnetfelder der Netzfrequenz sollten Pegel
aufweisen, die denen einer typischen kommerziellen oder
Krankenhausumgebung entsprechen.
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz
Das Varios 570 / Varios 570 LUX ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Varios
570 / Varios 570 LUX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Störsicherheitsprüfung
IEC60601 Prüfpegel
Konformitätspegel
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher
zu irgendeinem Teil des Varios 570 / Varios 570 LUX einschließlich
Kabeln verwendet werden als durch den empfohlenen Abstand
vorgegeben wird, der durch die Gleichung für die Frequenz des
Senders berechnet wird.
3 Vrms
150 kHz bis 80 MHz
3V rms
über Strahlung
RF IEC61000-4-3
3 V/m
80 MHz bis 2,5 GHz
3V/m
Empfohlener Abstand
d = 1,2 P
Deutsch
über Leitung
RF IEC61000-4-6
d = 1,2 P 80MHz bis 800MHz
d = 2,3 P 800MHz bis 2,5GHz
Dabei entspricht "P" der maximalen Leistungsabgabe in Watt (W)
gemäß dem Hersteller des Senders und "d" bezieht sich auf den
empfohlenen Abstand in Metern (m).
Feldstärken von festen RF-Sendern, die durch eine elektromagnetische
Feldprüfung ermittelt werden, sollten unter dem Konformitätspegel in
jedem Frequenzbereich liegen.
Es kann zu Störungen in der Nähe von Geräten geben, die
mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind:
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die jeweils höhere Frequenz.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und Reflektion
durch Strukturen, Ojbekte und Personen beeinträchtigt.
a Feldstärken von festen Sendern, wie Basisstationen für Telefonapparate (Mobiltelefone/schnurlose Geräte) und Landfunkgeräte, Amateurfunkgeräte, MW- und
UKW- sowie Fernsehsendern können nicht präzise vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung bei festen RF-Sendern zu beurteilen, sollte
eine elektromagnetische Prüfung vor Ort ins Auge gefasst werden. Falls gemessene Feldstärke an dem Standort des Varios 570 / Varios 570 LUX über dem
angegebenen RF-Konformitätspegel liegt, sollte auf einen ordnungsgemäßen Betrieb des Varios 570 / Varios 570 LUX geachtet werden. Bei Auffälligkeiten könnten
zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuausrichtung oder eine Umsetzung des Varios 570 / Varios 570 LUX erforderlich sein.
b Im Frequenzbereich von 150kHz bis 80MHz sollten die Feldstärken unter 3 V/m liegen.
Kabel und Zubehör
Max. Länge
Entspricht
Handstückkabel
Fußschalter
WechselstromAnschlusskabel
2m
2m
2m
RF-Emissionen, CISPR11,
Harmonische Emissionen,
Spannungsschwankungen/Flimmeremissionen,
Elektrostatische Entladung (ESD)
Spannungsspitzen / -stöße
Überspannung
Spannungsschwankungen (Dips), kurze Unterbrechungen und Spannungsveränderungen bei Stromversorgungsleitungen
Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld
RF über Leitungen
RF über Strahlung
Klasse B/ Gruppe 1
IEC61000-3-2
IEC61000-3-3
IEC61000-4-2
IEC61000-4-4
IEC61000-4-5
IEC61000-4-11
IEC61000-4-8
IEC61000-4-6
IEC61000-4-3
Empfohlener Abstand zwischen tragbarem und mobilem RF-Kommunikationsgeräten und dem Varios 570 / Varios 570 LUX.
Das Varios 570 / Varios 570 LUX ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der ausgestrahlte Funkstörungen kontrolliert werden.
Der Kunde bzw. Nutzer des Varios 570 / Varios 570 LUX kann dazu beitragen elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er auf die Einhaltung eines
Mindestabstandes zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Varios 570 / Varios 570 LUX, wie nachfolgend empfohlen, achtet,
und zwar nach Maßgabe der maximalen Leistungsabgabe der Kommunikationseinrichtung.
Abstand gemäß der Frequenz des Senders in
m
Maximale Leistungsabgabe des Senders in
W
150kHz bis 80MHz
80MHz bis 800MHz
800MHz bis 2.5GHz
d=1,2 P
d=1,2 P
d=2,3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Bei Sendern mit einer oben nicht angeführten maximalen Leistungsabgabe kann der empfohlene Abstand in Metern (m) durch Verwendung der Gleichung für die
Frequenz von Sendern geschätzt werden, wobei "P" der maximalen Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) nach Auskunft des Senderherstellers entspricht.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und Reflektion
durch Strukturen, Objekte und Personen beeinträchtigt.
31
Spezifikationen
Typ
Stromquelle
Vibrationsfrequenz
Maximaler Ausgang
Nennleistung
Beleuchtung
Dimensionen
Gewicht
NE253
AC 100 - 240 V 50 - 60Hz
28 - 32 kHz
11 W
25VA
Varios 570 LUX: No
Varios 570 LUX: Yes
W 160 x D 135 x H 65 mm
(Außer Kabel)
0.43 kg (Außer Befestigung)
Temperatur 0 - 40 °C
(Die Flüssigkeit darf nicht gefrieren)
Feuchte
30 - 75 %
Atmosphärischer Druck 700 - 1060 hPa
Temperatur -10 - 60 °C
10 - 85 %
Lagerungsumgebung Feuchte
Atmosphärischer Druck 500 - 1060 hPa
Benutzungsumgebung
32
Manuel d’utilisation
Français
Classifications de l’équipement
• Type de protection contre les chocs électriques :
– Equipement de classe II
• Degré de protection contre les chocs électriques :
– Type BF pièce appliquée :
• Méthode de stérilisation ou de désinfection recommandée par le fabricant :
– Cf. Chapitre 12. Stérilisation
• Degré de protection contre l’introduction d’eau, comme détaillé dans l’édition actuelle de l’IEC 60529:
– Pédale : IPX1 (protégée contre la chute verticale de gouttes d’eau)
• Niveau de sécurité de l’appareil en présence de mélanges anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de
l’oxyde d’azote :
– L’APPAREIL ne peut pas être utilisé en présence de mélanges anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène
ou de l’oxyde d’azote
• Utilisation :
– Utilisation continue
Destination
Cet appareil a uniquement été conçu pour être utilisé en clinique/cabinet dentaire. Cet appareil émet des ondes ultrasoniques
destinées aux traitements dentaires tels que le détartrage, les traitements du canal radiculaire, la parodontie et la préparation
des cavités.
1.
Précautions d’emploi et d’utilisation
Lisez soigneusement ces précautions d’utilisation et n’utilisez l’appareil qu’aux fins indiquées et uniquement selon les
instructions données.
Les instructions de sécurité ont pour but d’écarter tout danger potentiel pouvant déboucher sur des blessures corporelles
ou endommager l’appareil. Les instructions de sécurité sont classées comme suit, selon la gravité du risque.
Classe
AVERTISSEMENT
Niveau de risque
Un danger pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou l’endommagement de l’appareil si
les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
Un danger pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou l’endommagement de l’appareil d’un
niveau léger à modéré si les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
REMARQUE
Informations générales nécessaires pour utiliser l’appareil en toute sécurité.
ATTENTION
ATTENTION
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation avec les mains humides pour éviter les chocs électriques.
• Veillez à ce que le boîtier de contrôle ne soit pas mouillé, sans quoi vous pourriez causer un court-circuit et des chocs
électriques.
• Ne touchez pas l’extrémité de la pièce à main, l'endroit où les connexions électriques sont reliées au cordon. Cela pourrait
générer un choc électrique.
• Si vous constatez une quelconque anomalie, comme par exemple des vibrations, une génération de chaleur, un bruit
anormal, etc. avant ou pendant l’utilisation de l’appareil, arrêtez immédiatement de l’utiliser.
• Utilisez une prise électrique mise à la terre. Si vous n’utilisez pas une telle prise, vous pourriez générer un choc électrique.
• Ce produit est un équipement médical électrique. La CEM (compatibilité électromagnétique) est décrite dans la
documentation jointe.
• Les équipements de communication RF mobiles et portables peuvent affecter l'équipement médical électrique. N’utilisez
pas d’équipement RF à proximité du produit.
• Lorsque vous installez l'appareil, prévoyez un espace d'environ 10 cm autour du boîtier de contrôle pour avoir un accès
aisé à la prise et au cordon d’alimentation.
33
• Veillez à attacher les inserts NSK d’origine lorsque vous utilisez le détartreur ultrasonique Varios de NSK (Varios 570 ou Varios
570 LUX). Les problèmes tels que les dommages, les pannes et les accidents liés aux pièces à main qui sont causés par
l'utilisation d'inserts autres que les inserts originaux de NSK ne sont pas couverts par la garantie. Voici les pannes pouvant
survenir si vous n’utilisez pas les inserts NSK.
· Vibrations causées par l’utilisation de vis non conformes.
· Ingestion accidentelle par le patient des inserts endommagés.
· Endommagement de l’arête du filetage de la pièce à main.
• Vous devez utiliser l’insert dans la fourchette de puissances décrite dans le guide de puissances recommandées pour l’insert. Si
vous ne respectez pas cette fourchette de puissances, l’insert pourra se briser ou endommager un champ opératoire.
• Lorsque vous utilisez le produit, veillez toujours à la sécurité du patient.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des professionnels de la médecine, comme par exemple des médecins ou des
hygiénistes dentaires.
• Vérifiez la vibration en dehors de la cavité buccale du patient avant d’utiliser l’appareil. En cas d’anomalie, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur.
• Ne faites pas tomber et n’appliquez pas de choc excessif sur la pièce à main/boîtier de contrôle.
• Utilisez toujours l'appareil avec assez d'eau, sans quoi vous pourriez endommager la surface de la dent et causer une surchauffe
de la pièce à main.
• Ne pas stériliser par rayons ultraviolets. La pièce à main pourrait se décolorer.
• Stérilisez l’insert, la pièce à main, la clé dynamométrique par autoclave. Essuyez le boîtier de contrôle, le cordon d’alimentation
CA, la pédale, le cordon de la pièce à main et la couverture.
• Si des produits chimiques, des solvants ou des solutions antiseptiques tombent sur l'appareil, essuyez-les immédiatement.
Sinon, l’appareil pourrait se décolorer ou se déformer.
• Ne démontez ou n’altérez pas la pièce à main/boîtier de contrôle.
• Tenez l’appareil à distance des personnes portant un pacemaker.
• Tenez écarté des substances explosives et inflammables. Ne pas utiliser sur des patients anesthésiés au gaz hilarant.
• Utilisez des fusibles de la capacité indiquée (120V : T630mAL 250V, 230V : T315mAL 250V).
• Ce produit requiert une attention particulière en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en
service conformément aux informations relatives à la CEM.
• L’utilisation d’ACCESSOIRES, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés (exception faite des transducteurs et des
câbles vendus par le fabricant de ce produit en tant que pièces de remplacement des composants internes) peut déboucher sur
une augmentation des EMISSIONS ou une diminution de l'IMMUNITE de cet appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et si l’utilisation à côté ou sur un tel équipement est
nécessaire, cet appareil devra être contrôlé pour vérifier qu’il fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il est
utilisé.
• S’il reste des gouttes d’eau sur la pièce à main ou le cordon d’alimentation de la pièce à main après l’autoclave, essuyez-les. Si
vous ne les essuyez pas, elles pourront générer une tache.
• Il est de la responsabilité du praticien d’utiliser ce produit dans les meilleures
La prise suivante est
utilisée en Amérique du
conditions pour le patient.
Nord.
• La fiabilité de mise à la terre peut uniquement être atteinte si l’équipement
est connecté à un réceptacle d’équipement présentant “Hospital Only” ou
“Hospital Grade”.
Plug Type NEMA 1-15P
(Hospital Grade Type)
AVERTISSEMENT
• Pendant la vibration, la pièce à main et le cordon de la pièce à main peuvent affecter le câble LAN et l'ordinateur. Il se peut qu’
un bruit soit audible en cas d’utilisation près d’un récepteur radio.
• Veillez à éteindre l’interrupteur après utilisation. Enlevez la prise et l'eau présente à l'intérieur du boîtier de contrôle si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée.
• Les utilisateurs sont responsables des traitements, de l’entretien et de la vérification de l’appareil.
• Nettoyez/stérilisez l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé. Ensuite, rangez-le. Si vous laissez des taches de sang, etc.,
vous pourriez causer un dysfonctionnement.
• Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant une période prolongée, vérifiez son fonctionnement avant de l’utiliser à nouveau.
• Si vous constatez des anomalies dans un boîtier de contrôle ou un adaptateur CA, débranchez immédiatement la prise de l’
adaptateur CA.
• Ne regardez pas et ne dirigez pas l'éclairage DEL vers les yeux d’autres personnes. Vous pourriez endommager vos/leurs yeux.
34
AVERTISSEMENT
• Aucune formation spéciale n’est nécessaire pour utiliser cet appareil.
• Les pièces appliquées pour le patient et/ou l’opérateur sont l’insert et la pièce à main.
• La température de surface de l’insert sera de plus de 50 degrés sans utiliser l’eau de ville. Pour éviter cette surchauffe, assurezvous d’utiliser l’eau de ville.
* Principe d’utilisation
Le générateur produit un signal électrique sinusoïdal à fréquence ultrasonique. Ce signal est appliqué à la
céramique piézoélectrique située à l’intérieur du transducteur. La céramique piézoélectrique transforme ce
signal en vibrations mécaniques. Ces vibrations sont à la même fréquence ultrasonique que le signal électrique.
Les vibrations mécaniques sont propagées vers l’extrémité distale du transducteur. L’insert, qui est attaché à l’
extrémité distale du transducteur, vibre à la fréquence ultrasonique et permet d’atteindre l’objectif visé.
Français
2. Noms des composants
*3
Prise DC
1
1
2
1
3
1
Boîtier de contrôle
(Cordon pièce à main de 2m non blindé)
2
3
4
5
Pièce à main Varios2
(Lumière ou non lumière)
1
1
2
Cordon d'alimentation CA
1
Pédale
Tube d’eau
1
1
(Cordon pièce à main de 2m non blindé)
6
7
8
9
10
11
1
35
La forme de l’adaptateur AC à cordon
peut changer en fonction de la zone
Chacun est compris dans le kit que vous
avez acheté
Seulement 120V
Clé (G4,G6, G8)
Inserts dynamométrique
Clé à écrou (5x8)
Joint
Couvercle insert S (Option)
Support de l'insert (Option)
1
1
2
2
-
3. Nom et fonction de chaque pièce
Haut
Support de la pièce à main
Bouton de réglage
Puissance/volume
Bouton de réglage du
volume d’eau
Indicateur d’alimentation
Indicateur de puissance
Cordon de la pièce à main
Arrière surface
Support de la pièce à main
Tube d’arrivée d'eau
Connecteur DC
Connecteur de la pédale
4. Avant d’utiliser l’appareil
4-1 Branchez l'adaptateur AC à cordon
Placez la tête de l’adaptateur AC comme surr
l'illustration.
Glissez la tête de la prise dans l’adaptateur AC.
Bouton de libération
Tête de la
prise
Pour libérer, appuyez sur le bouton, comme illustré sur
l'illustration de gauche, et dégagez la tête de la prise
de l’adaptateur.
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des anomalies au niveau du
boîtier de contrôle et/ou de l’adaptateur AC, enlevez
l’adaptateur AC de la prise AC immédiatement.
Corps de l'adaptateur
36
4-2 Se connecter
Insérez chaque prise dans le connecteur approprié.
Connectez le tuyau d’eau fermement dans le
connecteur prévu à cet effet.
Connectez fermement la pédale dans le
connecteur prévu à cet effet.
Connectez l’adaptateur AC dans le connecteur
du cordon.
Fig.1
• Insérez les prises fermement dans le connecteur. Une connexion incorrecte peut provoquer un défaut de
fonctionnement.
• Assurez-vous de la mise hors tension du boîtier de contrôle pendant la connexion de l’adaptateur AC à cordon. Les
fusibles peuvent être grillés.
• Ne connectez pas le cordon à la prise murale avant de brancher le connecteur AC à cordon.
• Ne forcez pas en débranchant l'adaptateur AC à cordon.
• Ne débranchez pas l’adaptateur à cordon lorsque la pédale de contrôle est enfoncée.
• Le montage ou le démontage de la tê code et bouchon doit se faire en mettant l'appareil hors tension.
4-3 Se déconnecter
Poussée
4-3-1 Se déconnecter
Retirez simplement les prises du boîtier de
commande.
4-3-2 Tuyau d’alimentation en eau (Fig.2)
Retirez le tuyau d’eau en appuyant sur
l'anneau blanc.
Traction
Tuyau d’eau
L'anneau blanc
Fig.2
AVERTISSEMENT
Il exige la distance de l'eau avant la séparation du tube de l'eau.
5. Montage et démontage de la pièce à main
Alignez les points sur la pièce à main et le cordon
d'alimentation de la pièce à main. Enfoncez-les en ligne droite.
Pour démonter la pièce à main, tenez la pièce à main et le
cordon d’alimentation de la pièce à main et tirez-les en ligne
droite (Fig. 3).
ATTENTION
Point
Piéce à main
Ne touchez pas l’extrémité de la pièce à main (l’endroit
où se trouvent les connexions électriques sur le cordon d’
alimentation). Cela pourrait générer un choc électrique.
Extrèmité de pièce à main Piéce à main et
le cordon
Fig.3
AVERTISSEMENT
• Vérifiez toujours si la pièce à main est bien installée et bloquée.
• Ne connectez ou n'utilisez pas d’autres pièces à main que celle qui est fournie avec l’appareil (pièce à main Varios2).
37
Français
AVERTISSEMENT
6. Montage et démontage de l’insert
Tournez légèrement l’insert de la main, puis installez-le.
L’insert s’introduira par l’orifice du bas de la clé dynamométrique. Alignez la base carrée de l’insert dans la base carrée
de la clé dynamométrique.Tournez-la ensuite dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un clic.
Ne touchez pas la partie supérieure de l’insert pour éviter toute blessure. (Il est possible que sa hauteur soit supérieure
à celle de la clé dynamométrique)
Pour enlever l’insert, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé.
Insert dynamométrique
Serrer
Desserrer
Serrer
Desserrer
Fig.4
Précautions d’utilisation de l’insert
• Vérifiez l’insert avant de l’utiliser (n’utilisez pas d’insert endommagé, courbé, rouillé ou sale).
• Ne dépassez pas la puissance maximale des inserts. Sinon, vous pourriez endommager la structure de la dent et
les inserts.
• Ne touchez pas les prothèses en céramique avec l’insert lors du détartrage. Vous pourriez endommager les inserts.
• Ne touchez pas de couronne prothétique ou métallique, sauf pour les enlever. Les inserts pourraient se briser et
tomber dans la bouche.
• Ne touchez pas les gencives, les muqueuses et/ou la peau. Sinon, vous pourriez causer des dommages et des
brûlures.
• N’aiguisez et/ou ne courbez pas l’insert. Les inserts pourraient s’endommager et ne plus générer assez de
vibrations pendant le détartrage.
• Lors de la découpe, l’insert s’usera progressivement. Plus l’insert s’usera, plus le mouvement deviendra petit et
la puissance de découpe diminuera. Remplacez l'insert une fois le niveau trop bas.
• Veillez à monter l’insert avec la clé dynamométrique fournie, sans quoi l’insert ne générera pas assez de vibrations.
• Vérifiez si de la poussière n’est pas collée à l’intérieur de la vis de l’insert avant d’utiliser l’appareil. Si l’insert n’
est pas propre, il ne générera pas assez de vibrations.
• Enlevez toujours l’insert avant de déconnecter la pièce à main ou le cordon d’alimentation de la pièce à main.
Sinon, vous pourriez vous blesser les mains, etc. avec l'insert.
• Si vous sentez que l’insert ne vibre pas, enlevez-le du champ opératoire et appuyez à nouveau sur la pédale. Si
cette mesure n’améliore pas le fonctionnement, refixez l’insert ou éteignez l’appareil et rallumez-le.
• Lorsque vous montez l’insert, utilisez toujours la clé dynamométrique et des gants.
• Veillez à ce que le débit de l’eau soit sur “0” si vous utilisez un insert sans eau.
• La clé dynamométrique est un consommable. Remplacez-la tous les ans.
7. Procédures d’utilisation
US
7-1 Démarrage
A
Connectez le cordon d'alimentation CA àla prise murale.
Tournez le Bouton Power/Volume sur le Centre de contrôle.
(L'indicateur du pouvoir allumera sur.)
A
NA
Indicateur d’alimentation
Fig.5
38
7-2 Réglage de la puissance
ASSUREZ-VOUS que le réglage de la puissance n'excède le
niveau recommandé (Guide d'alimentation des inserts inclus
dans le kit)
Leistungspegel für jede Form
Réglez la puissance à l'aide du bouton de réglage de la
puissance/volume sur la face avant. Assurez-vous que la
puissance soit réglée dans une fourchette adaptée à l'insert
connecté.
Fig.6
AVERTISSEMENT
Français
• Tourner le bouton de réglage de la puissance aura pour effet d’augmenter ou de diminuer le niveau.
• Si le niveau de puissance est réglé sur 0 (zéro) et qu’il commande le volume d’eau, l’insert n’oscillera pas mais de
l’eau jaillira de la pièce à main.
7-3 Fonctionnement du Varios 570 / 570 LUX
Une vibration de l’insert apparaîtra en relâchant la pédale de
contrôle. De même, l’indicateur de puissance sera en position
« On » (Pour le Varios2 LUX, le témoin LED de la pièce à main
s’illuminera.)
Augmenter
7-3-1 Réglage du volume d’alimentation en eau
Tournez le bouton de réglage du volume d’eau dans
le sens horlogique progressivement pour augmenter
le volume d'eau. (Fig. 7)
Lors de l’utilisation de la pièce à main :
Possible : Réglage de la puissance du volume d'eau
Diminuer
7-4 Après le traitement
Fig.7
Fermez la valve d’eau de l’unité dentaire.
AVERTISSEMENT
La DEL de la pièce à main ne s’éteindra qu’environ 5 secondes après avoir libéré la pédale (Varios2 LUX).
7-5 Circuit de protection
Une surchauffe interne peut se produire lorsque vous utilisez ce boîtier de contrôle en mode G lorsque la puissance
est supérieure à 8 sur une longue période. Dans ce cas, le circuit de protection réduit automatiquement la puissance.
(puissance 7)
Dans le cas où vous devriez augmenter la puissance au-delà de 7, diminuez la puissance en dessous de 5 et ensuite
augmentez-la à nouveau.
REMARQUE
Lors du fonctionnement du circuit de protection, le boîtier de contrôle ne peut augmenter le niveau de puissance
39
8. Inserts de détartreur fournis
G4
L’extrémité de l’insert est mince, pour un détartrage supragingival et interdentaire
précis. La section arrondie permet de terminer la surface des dents sans causer de
dommages.
Appliquez le dessus de l’insert sur le plan de la dent et
déplacez-le latéralement et précisément, comme pour l’insert
G8. (Fig. 8)
Fig.8
G6
Retrait du tartre supra et subgingival. Il offre un accès aisé aux espaces interdentaires
et aux poches étroites.
Insérez le dessus de l’insert dans la poche parodontale et
déplacez-le lentement. Le dessus de l’insert est aiguisé de
sorte à pouvoir éliminer le tartre sur les gencives rétractées et
la longue couronne (Fig. 9).
Nettoyez la poche parodontale à une faible puissance (Définissez
une puissance inférieure à la « Puissance 5 » en mode P).
Fig.9
G8
Retrait du tartre supragingival et interdentaire. Cet insert peut être utilisé dans tous les
quadrants et est très utile pour le retrait du tartre dur.
Appliquez le dessus de l’insert sur le plan de la dent et
déplacez-le latéralement et précisément le long du collet
(Fig. 10).
Fig.10
AVERTISSEMENT
L’insert est un consommable. Nous recommandons un remplacement périodique. Au moment du remplacement,
vérifiez la carte insert.
40
Comment utiliser la carte insert
1) Placez le cou de l’insert dans le cut out.
2) Vérifiez l’usure de l’insert.
3) Contrôlez la ligne verte, jaune et rouge pour vérifier l’usure de l’insert. *Cf. ci-dessous pour la signification de chaque
couleur. NSK vous recommande de remplacer l’insert lorsqu’il arrive à la ligne jaune (usure d’1mm) afin de garantir
une utilisation sûre et efficace.
Vert : Pas d’usure - Insert OK
Remplacement de l’insert inutile.
Rouge : Usure de 2mm – L’insert est fortement usé
Remplacement de l’insert nécessaire.
Fig.11
* La carte insert peut être utilisée pour vérifier les inserts suivants : G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10 et P20
AVERTISSEMENT
1mm
Les inserts sont des consommables. L’efficacité du détartrage
dentaire diminuera d’environ 25% lorsque le dessus de l’
insert sera usé d’1 mm et d'environ 50% lorsqu'il sera usé
de 2mm. De plus, les conditions de vibration changeront
suite à l'usure, ce qui peut endommager la surface de la
dent du patient. Vérifiez donc le niveau d’usure de l’insert à
l’aide de la carte insert régulièrement et remplacez l'insert
avec un nouveau au moment opportun.
2mm
25%
Diminution
50%
Diminution
Efficacité
Fig.12
9. Comment utiliser le couvercle insert S (Option)
Maintenez le couvercle insert S et insérez-le dans l’insert.
Pour l’enlever, prenez le couvercle insert S et la pièce à main et séparez-les en tirant dessus (Fig. 13).
Le couvercle insert S n’est pas conçu pour être utilisé comme un outil de remplacement de l’insert.
AVERTISSEMENT
Insérez
précautionneusement l’
insert dans le couvercle
insert S. Veillez à ne pas
vous blesser les doigts.
Fente
Insert
Fente
Couvercle insert
Joint insert-pièce à main
Fig.13
41
Français
Jaune : Usure d’1mm – L’insert est un peu usé
Remplacement de l’insert recommandé.
10. Support pièce à main
10-1 Support pièce à main
Lorsque la pièce à main n'est pas utilisée, placez-la dans le support
prévu à cet effet. (Fig.14)
Support pièce à main
REMARQUE
Afin d’éviter des blessures, placez toujours le couvercle de l’insert de
détartrage.
Fig.14
Prenez garde à la position de la pièce à main
• Ne placez pas l’insert en contact avec le support de la pièce à main.
• Placez la pièce à main bien droite. Ne l’inclinez pas.
• La pièce à main peut être souillée pour le détartrage à l’eau. Dans ce cas,
frottez-la avec un chiffon imbibé d’alcool.
Fig.15
10-2 Support de l’insert(Option)
En cas d’insert détaché de la pièce à main, utilisez le
support d'insert. (Fig.16)
Insert
Support de l’
insert
Fig.16
11. Entretien
11-1 Nettoyage de la fibre optique (Varios 570 LUX)
Face extrême de la fibre optique
Eliminez les débris de l’extrémité des fibres optiques au
niveau de la pièce à main avec un coton-tige imbibé d’
alcool (Fig. 17).
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’outils pointus et aiguisés pour nettoyer
l'extrémité de la fibre optique. Si la lumière
s’assombrit, contactez votre revendeur.
Fig.17
42
11-2 Remplacement du joint
Joint
Un joint est placé dans le connecteur du cordon d’alimentation de la pièce à main.
Utilisez un outil pointu pour enlever le joint et en placer un autre dans la rainure.
(Fig. 18).
Joint optionnel : Référence D0310020080
11-3 Remplacement du filtre à eau
Fig.18
Si vous utilisez de l’eau du robinet, remplacez le filtre à eau dès que c’est nécessaire.
1) Fermez la valve à eau de l’unité dentaire.
2) Montez deux clés à écrou (5x8) et tournez-les conformément à l’illustration de la Fig. 19.
3) Une fois que le logement du filtre à eau est séparé, le filtre peut être enlevé, comme l’illustre la Fig. 20.
4) Remplacez-le avec un nouveau filtre et remontez-le en réalisant les étapes susmentionnées dans le sens inverse.
Varios 570/
Varios 570 LUX
Français
Joint
Filtre à eau
Varios 570/Varios 570 LUX
Boîtier filtre à eau
Unité dentaire
Unité dentaire
Fig.20
Fig.19
12. Stérilisation
• La stérilisation par autoclave est recommandée.
• La stérilisation par autoclave est recommandée avant la première utilisation et après chaque patient, comme indiqué cidessous. Sortez la pièce à main de l’emballage avant la stérilisation.
• SEUL l’insert, la pièce à main et la clé dynamométrique peuvent être autoclavés.
Seulement pièce à main peut être nettoyé dans un themodésinfecteur.
Procédure d’autoclave
1) Après utilisation, enlevez l’insert ( Cf. le chapitre 6 « Montage et démontage de l’insert »).
2) Eliminez les saletés et les débris présents sur les produits et nettoyez-les avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’
alcool. N’utilisez pas de brosse métallique.
3) Insérez-les dans le boîtier de stérilisation ou un sac pour autoclave. Scellez le sac.
4) Autoclavable jusqu’à 135˚C max.
Ex. Autoclave pendant 20 min. à 121˚C ou pendant 15 min. à 132˚C.
5) Conservez les produits dans le boîtier de stérilisation ou le sac pour autoclave jusqu’à leur utilisation.
Stérilisation à 121˚C pendant plus de 15 minutes recommandée par les normes ISO17664 et EN ISO17665-1.
AVERTISSEMENT
• Ne pas stériliser par rayons ultraviolets. Cela provoque une décoloration de la pièce à main.
• Evitez de mélanger les instruments lors du passage en autoclave, cela pourrait décaper la surface et la noircir.
• N’autoclavez aucune pièce (le boîtier de contrôle, le cordon d’alimentation, la bouteille, la pédale, le cordon d’alimentation
de la pièce à main, le joint). Désinfectez à l’alcool le boîtier de contrôle, le cordon d’alimentation, la pédale, le cordon
d’alimentation de la pièce à main après chaque patient.
• N’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas dans de l’eau très acide ou des solutions de stérilisation.
43
13. Réparation
Si vous rencontrez un problème, veuillez tout d’abord consulter les points suivants avant de contacter votre revendeur..
Problème
Cause possible
La face avant ne s’
allume pas, même
en cas de mise
sous tension.
Aucune / faible
vibration
L’insert ne
produit aucune
vibration, malgré le
relâchement de la
pédale de contrôle
Cause
Solution
L’adaptateur AC à cordon ou le jack est
déconnecté
Insérez correctement l’adaptateur AC à cordon ou le
jack
L’insert n’est pas assez serré
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé dynamométrique
émette un déclic
Insert courbé
Remplacez l’insert
La puissance n’a pas été correctement
ajustée au niveau de l’insert
Ajustez la puissance conformément au guide de
puissance ou à l’étiquette d’informations. Ne pas
dépasser les valeurs indiquées
La pédale de contrôle est déconnectée.
Connectez correctement la pédale de contrôle
Défaillance du vibreur de la pièce à main
Contacter votre revendeur
Défaillance des composants internes de
la pédale de contrôle
Contacter votre revendeur
L’insert est plié ou
cassé
—
La puissance n’a pas été correctement
ajustée au niveau de l’insert
Ajustez la puissance conformément au guide de
puissance ou à l’étiquette d’informations. Ne pas
dépasser les valeurs indiquées
L’insert se détache
—
L’insert n’est pas assez serré
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé dynamométrique
émette un déclic
La puissance n’a pas été correctement
ajustée au niveau de l’insert
Ajustez la puissance conformément au guide de
puissance ou à l’étiquette d’informations. Ne pas
dépasser les valeurs indiquées
L’insert n’est pas assez serré
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé dynamométrique
émette un déclic
Défaillance de la vibration au niveau de
la pièce à main ou du boîtier de contrôle
Contacter votre revendeur
La puissance n’a pas été correctement
ajustée au niveau de l’insert
Ajustez la puissance conformément au guide de
puissance ou à l’étiquette d’informations. Ne pas
dépasser les valeurs indiquées
L’insert n’est pas assez serré
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé dynamométrique
émette un déclic
Nuisance sonore
au niveau de la
pièce à main
La pièce à main
surchauffe
—
—
L’eau n’arrive
pas au boîtier de
contrôle
Pas/Peu d’eau
(Utilisation d’eau
du robinet)
Fuite d’eau
Vérifiez le circuit hydraulique et l’alimentation du
boîtier de contrôle. Pression hydraulique : 0,1-0,5MPa
(1-5kgf/cm2)
—
Le bouton de réglage du débit d’eau est
fermé
Tournez le bouton de réglage du débit de l’eau et
ajustez le volume désiré
Déconnexion de l’irrigation à bas volume
(Moins de 10ml/min.)
Aucun problème. Tournez le bouton de réglage du
débit de l’eau et augmentez le volume d’irrigation
Le filtre à eau est bouchét
Remplacez le filtre à eau. Référez-vous au point 11-3
Remplacement du filtre à eau(Option)
Fuite d’eau au
niveau du joint,
entre le tube d’
irrigation et le
connecteur d’
irrigation
Le tube d'irrigation n'est pas branché
correctement
Insérez correctement le tube d’irrigation au connecteur
d’irrigation
Fuite d’eau au
niveau du joint,
entre le tube d’
irrigation et le
connecteur d’
irrigation
Le tube d'irrigation n'est pas branché
correctement
Insérez correctement le tube d’irrigation au connecteur
d’irrigation
De l’eau fuit du
boîtier de contrôle
Le circuit hydraulique du boîtier de
contrôle est endommagé
Contacter votre revendeur
Vérifiez si l’eau
arrive au boîtier de
contrôle
44
Problème
Cause possible
Cause
Solution
Le témoin LED de
la pièce à main
ne s’allume pas
(Varios2 LUX)
L’insert oscille,
mais le témoin LED
La pièce à main n’est pas correctement
de la pièce à main
connectée au cordon
s'allume et s'éteint
constamment
Insérez correctement la pièce à main au cordonan
Perte de la
puissance à l'arrêt
La puissance est
réglée au maximum La fonction de sécurité est activée
en mode G
La puissance diminuera automatiquement en cas de
fonctionnement en puissance maximale et en mode G
supérieur à 10 minutes. Relâchez le pied de la pédale
de contrôle. Diminuez la puissance en-dessous de 5 et
ensuite augmentez-la à nouveau
Un signal sonore
est émis sous
tension
Relâchez la pédale de contrôle
Un signal sonore
Surchauffe anormale du boîtier de
est émis après l’
arrêt de la vibration contrôle
de l’insert
Arrêtez l’utilisation et laissez refroidir le boîtier de
contrôle
Français
Signal sonore
Relâchez la pédale de contrôle
14. Pièces dètachèes
Modèle
Produit
Rèfèrence
Modèle
Produit
Rèfèrence
Tube à eau
U387040
Clé
dynamométrique
(CR-10)
Connecteur eau
U387030
Support insert
Z221080
Filtre à eaur
U387042
Couvercle insert S
Z217851
Clé à écrou (5x8)
Y1001301
Joint
Z221076
D0310020080
Autoclavable à 135 ºC.
15. Elimination de l’appareil
Consultez votre revendeur pour en savoir plus sur l’élimination de l’appareil.
16. Garantie
Le fabricant offre à l’acheteur original de ses produits une garantie contre les défauts de matériel et de fabrication dans des
conditions normales d’installation, d’utilisation et d’entretien. Les consommables tels que les joints et les pompe d'irrigation
ne sont pas couverts par cette garantie.
45
Symboles
TUV Rhineland of North America est un Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) aux Etats-Unis (un Laboratoire de test
reconnu au niveau national) et est accrédité par le Conseil des Normes du Canada pour certifier les produits électro-médicaux
conformément aux normes nationales canadiennes.
Débarrassez-vous de cet appareil et de ses accessoires via des méthodes approuvées pour les dispositifs électroniques et
conformément à la Directive 2012/19/EU.
Cf. Manuel d’utilisation.
Equipement de classe II.
Fabricant.
La norme UE CE93/42 a été respectée lors de la conception et la production de cet appareil médical.
Représentant autorisé dans
la communauté européenne.
Type BF pièce appliquée.
Protégé contre les effets de l’immersion
continue dans l’eau et la poussière.
Ce produit peuvent être nettoyés et désinfectés avec un
thermodésinfecteur.
Autoclavez jusqu’à 135˚C. max.
Marquage sur l'extérieur des piéces de l'équipement qui comprend les émetteurs RF ou qui s'applique à l'énergie
électromagnétique RF pour le diagnostic ou traitement.
Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
L’appareil Varios 570 / Varios 570 LUX est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du Varios 570 / Varios 570 LUX doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement
Tests d’émission
Compatibilité
Environnement électromagnétique - conseils
Varios 570 / Varios 570 LUX n'utilise de l'énergie RF que pour ses fonctions internes.
Emissions Rf
Groupe 1
Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne devraient pas causer
CISPR11
d'interférences avec l'équipement électronique placé à proximité.
Emissions Rf
Varios 570 / Varios 570 LUX peut être utilisé dans tous les établissements, dont les
Classe B
CISPR11
établissements domestiques et ceux qui sont directement reliés au réseau public de
fourniture d'énergie basse tension utilisé à des fins domestiques.
Emissions harmonique
Classe A
IEC61000-3-2
Les fluctuations de voltage/les
émissions fluctuantes
IEC61000-3-3
Conforme
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’appareil Varios 570 / Varios 570 LUX est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du Varios 570 / Varios 570 LUX doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnemen.
Test d’immunité
IEC60601 niveau de test
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - conseils
Décharge électrostatique
±6kV contact
±6kV contact
Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de
(ESD)
±8kV air
±8kV air
dalles en céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux
IEC61000-4-2
synthétiques, le niveau d’humidité relative doit être d’au
moins 30%.
Explosion/courant transitoire ±2kV pour les lignes d’alimentation en énergie ±2kV pour les lignes d’alimentation en énergie La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à
±1kV pour les lignes d’alimentation/de sortie ±1kV pour les lignes d’alimentation/de sortie celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
rapide
IEC61000-4-4
Surtension
±1kV ligne(s) à lignee(s)
±1kV ligne(s) à lignee(s)
La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à
IEC61000-4-5
±2kV ligne(s) à monde
±2kV ligne(s) à monde
celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
Chutes de tension, courtes
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à
interruptions et variations
pendant 0,5 cycle
pendant 0,5 cycle
celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
de voltage sur les lignes d’
40% Ut (60% chute dans Ut)
40% Ut (60% chute dans Ut)
Si l’utilisateur du Varios 570 / Varios 570 LUX a besoin d’une
alimentation
pendant 5 cycles
pendant 5 cycles
utilisation continue pendant les coupures de l'alimentation
IEC61000-4-11
70% Ut (30% chute dans Ut)
70% Ut (30% chute dans Ut)
principale, il est recommandé d'alimenter le Varios 570 /
pendant 25 cycles
pendant 25 cycles
Varios 570 LUX à l’aide d’une batterie ou d’une alimentation
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
qui ne sera pas interrompue.
pendant 5 sec
pendant 5 sec
Fréquence de la puissance
3 A/m
(50/60Hz) champ magnétique
IEC61000-4-8
3 A/m
Les champs magnétiques de la fréquence de puissance
doivent se situer à des niveaux caractéristiques d’un site
typique se trouvant dans un environnement commercial ou
hospitalier typiquet.
REMARQUE: « Ut » est la tension principale de CA avant l’application du niveau de test.
46
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’appareil Varios 570 / Varios 570 LUX est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du Varios 570 / Varios 570 LUX doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement.
Test d’immunité
IEC60601 test level
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - conseils
La distance séparant les équipements de communication RF mobiles
et portables et les pièces du Varios 570 / Varios 570 LUX (câbles
compris) ne doit pas être inférieure à la distance de séparation
recommandée et calculée à partir de l’équation applicable pour la
fréquence du transmetteur.
3V RMS 150 kHz à 80MHz
3V RMS
d = 1.2 P
RFIEC61000-4-3 émis
3V/m
80MHz à 2.5 GHz
3V/m
d = 1.2 P 80MHz à 800MHz
d = 2.3 P 800MHz à 2.5GHz
Si P est le niveau de puissance maximal du transmetteur
en watts (W) selon le fabricant du transmetteur et que (d)
est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ des transmetteurs RF fixes
telles que déterminées par une étude(a) de site
électromagnétique doivent être inférieures au niveau de
conformité dans chaque gamme de fréquence(b).
Il se peut qu’il y ait des interférences à proximité des
équipements arborant le symbole suivant:
REMARQUE 1 A 80MHz et 800MHz, la gamme de fréquence supérieure est d’application.
REMARQUE 2 Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est touchée par l’absorption et la réflexion depuis les
structures, les objets et les personnes.
a Les intensités de champ depuis les transmetteurs fixes, comme par exemple les stations de base pour les téléphones (portables/sans fil) et les radios mobiles,
la radio amateur, la diffusion radio AM et FM et la diffusion télévisée, ne peuvent théoriquement pas être prévues avec précision. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique engendré par les transmetteurs RF fixes, une étude de site électromagnétique devrait être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée
sur le site dans lequel le Varios 570 / Varios 570 LUX est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable susmentionné, il conviendra de vérifier le bon
fonctionnement du Varios 570 / Varios 570 LUX. En cas de fonctionnement anormal, des mesures complémentaires pourraient être nécessaires, comme par
exemple la réorientation ou la relocalisation du Varios 570 / Varios 570 LUX
b Au-delà de la gamme de fréquence de 150kHz à 80MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3V/m.
Câbles et accessoires
Longueur maximale
Compatible avec
Cordon depièce à main
Commande au pied avec
cordon
Pédale
2m
2m
Class B/ Group 1
IEC61000-3-2
IEC61000-3-3
IEC61000-4-2
IEC61000-4-4
IEC61000-4-5
Chutes de tension, courtes interruptions et variations de voltage sur les lignes d’alimentation IEC61000-4-11
Fréquence de puissance (50/60Hz) champ magnétique
IEC61000-4-8
RF conduit
IEC61000-4-6
RF émis
IEC61000-4-3
2m
Les émissions RF, CISPR11,
Emissions harmoniques,
Les fluctuations de voltage/les émissions fluctuantes,
Electrostatic discharge (ESD)
Explosion/courant transitoire rapide
Surtension
Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF mobile et portable et le Varios 570 / Varios 570 LUX.
Le Varios 570 / Varios 570 LUX est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les nuisances RF émises sont contrôlées. Le
client ou l’utilisateur du Varios 570 / Varios 570 LUX peut prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre l’équipement
de communication RF portable (transmetteurs) et le Varios 570 / Varios 570 LUX, comme recommandé ci-dessous, selon la puissance maximale de l’équipement de
communication.
Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur.
m
Puissance maximale estimée du transmetteur
W
150kHz à 80MHz
80MHz à 800MHz
800MHz à 2.5GHz
d=1.2 P
d=1.2 P
d=2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation « d » recommandée en mètres (m) peut être estimée à
l'aide de l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, si « P » est la puissance maximale du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur.
NOTE 1 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquence supérieure est d’application.
NOTE 2 Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est touchée par l’absorption et la réflexion depuis les
structures, les objets et les personnes.
47
Français
Distance de séparation recommandée
RFIEC61000-4-6 conduit
Spécifications
Type
Source d'alimentation
Fréquence de vibration
Sortie maximale
Puissance estimée
Eclairage
Dimensions
Poids
NE253
AC 100 - 240 V 50 - 60Hz
28 - 32 kHz
11 W
25VA
Varios 570 LUX: No
Varios 570 LUX: Yes
W 160 x D 135 x H 65 mm
(sans cordou)
0,43 kg (sans accessoires)
Température 0 - 40 °C
(Le liquide ne doit pas geler)
Humidité
30 - 75 %
Pression atomosphérique 700 - 1060 hPa
Environnement de Température -10 - 60 °C
Humidité
10 - 85 %
stockage
Pression atomosphérique 500 - 1060 hPa
Environnement
d'utilisation
48
Traducción del manual de uso
Español
Clasificaciones del equipamiento
• Tipo de protección contra descargas eléctricas:
– Equipo de clase II
• Grado de protección contra descargas eléctricas:
– Pieza aplicada de tipo BF:
• Método de esterilización o desinfección recomendado por el fabricante:
– Consultar 12. Esterilización
• Grado de protección contra la entrada de agua, tal y como se detalla en la edición actual de IEC 60529:
– Interruptor de pedal: IPX1 (Protegido contra la caída vertical de gotas de agua)
• Grado de seguridad de la aplicación en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, con oxígeno u óxido nitroso:
– EQUIPO no apropiado para su uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, con oxígeno u óxido nitroso.
• Modo de funcionamiento:
– Funcionamiento continuo
Finalidad
Este producto ha sido únicamente diseñado para uso clínico dental/ clínica dental. Este dispositivo genera ondas ultrasónicas
únicamente para su uso en aplicaciones dentales profesionales como el raspaje, alisado radicular, tratamiento periodontal y
de cavidades.
1.
Precauciones de uso y funcionamiento
Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin y en la forma indicada.
Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier peligro potencial que pudiera provocar daños personales o
en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
Clase
PRECAUCIÓN
Grado de riesgo
En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de poder provocar
daños personales o en el dispositivo.
En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de poder provocar
daños personales o en el dispositivo de ligeros a moderados.
IMPORTANTE
Información general sobre el funcionamiento seguro del dispositivo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• No desconecte el cable de potencia con las manos mojadas para evitar sufrir una descarga eléctrica.
• Asegúrese de evitar que el agua entre en la unidad de control ya que podría provocar un cortocircuito y una descarga
eléctrica.
• No toque la parte posterior de la pieza de mano cuando las conexiones eléctricas estén conectadas al cable. Podría
provocar una descarga eléctrica.
• Si nota cualquier anormalidad como una vibración, generación de calor, ruido anormal, etc., antes o durante el uso de la
unidad, detenga inmediatamente su uso.
• Utilice una toma eléctrica de tierra. Podría sufrir una descarga eléctrica si no dejara de usarla.
• Este producto es un equipo médico eléctrico. La EMC (compatibilidad electromagnética) se describe en la documentación
anexa.
• Un equipo de comunicaciones de RF móvil y portátil puede afectar el equipo médico eléctrico. No utilice cerca del
producto equipos de RF.
• Al instalar el producto, prevea un espacio de aproximadamente 10 cm alrededor de la unidad de control para permitir un
fácil acceso a la entrada y al cable de potencia.
49
• Asegúrese de conectar puntas genuinas de NSK al utilizar el detartrador ultrasónico NSK Varios (Varios 570 o Varios 570
LUX). En caso contrario, podría tener problemas como el daño, fallo y accidente de las piezas de mano por el uso de
puntas que no sean NSK que no estarían cubiertos por la garantía. Los siguientes elementos indican los posibles fallos
que podrían producirse al no utilizar puntas NSK.
· Fallo de vibración causado por el uso de tornillos no conformes.
· Ingestión accidental del paciente de puntas dañadas.
· Daño de la cresta fileteada de la pieza de mano.
• Debe utilizar la punta en el rango de potencia descrito en la guía de potencia de la punta. Si la utiliza fuera del rango de
potencia, la punta puede romperse o dañarse en un sitio operativo.
• Al utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente.
• Está previsto para su uso por un profesional médico, como un doctor o higienista dental.
• Antes de utilizarla, compruebe la vibración fuera de la cavidad oral del paciente. Si se produjera alguna anormalidad,
detenga su uso inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
• No tire ni aplique un choque excesivo a la unidad de control/ pieza de mano.
• Utilice el producto echando siempre suficiente agua ya que, en caso contrario, podría dañar la superficie del diente y
sobrecalentar la pieza de mano.
• No lo esterilice mediante rayos ultravioletas. La pieza de mano se decoloraría.
• Esterilice la punta, pieza de mano, llave para puntas mediante autoclave. Seque la unidad de control, cable de potencia
CA, interruptor de pedal, pieza de mano incluyendo la tapa.
• Si se deposita un producto químico, solvente o solución antiséptica en este producto, séquelo inmediatamente. Si se
dejara, podría producirse una decoloración o deformación.
• No desensamble o altere la pieza de mano/unidad de control.
• Manténgala lejos de pacientes con marcapasos cardíacos.
• Mantenga siempre el aparato lejos de sustancias explosivas y de materiales inflamables. No lo utilice con pacientes
anestesiados con óxido nitroso.
• Este producto requiere unas precauciones especiales en relación con EMC y necesita ser instalado y puesto en
funcionamiento de acuerdo con la información EMC.
• El uso de ACCESORIOS, motores y cables que no sean aquellos especificados, con la excepción de transductores y cables
vendidos por el fabricante de este producto, como piezas de recambio para componentes internos, puede provocar un
aumento de las EMISIONES y una disminución de la INMUNIDAD de este producto.
• Este producto no debe utilizarse cerca o apilado con otro equipamiento y, si el uso cercano o apilado fuera necesario, este
producto deberá ser observado para comprobar el funcionamiento normal en la configuración en la que se use.
• Si quedara una gota de agua en la pieza de mano o en el cable de la pieza de mano, después de esterilizar con autoclave,
séquela. Si la deja, podría aparecer una mancha.
• Puede encontrar los criterios para la aplicación de este producto a un paciente El enchufe de alimentación
de abajo se utiliza en la
en la guía de usuario.
zona de Norte América.
• Solo se puede conseguir una conexión a tierra fiable cuando el equipo esté
conectado a un receptáculo marcado como "Hospital Only" o "Hospital Grade".
Enchufe tipo NEMA 1-15P
(Hospital Grade Type)
PRECAUCIÓN
• Durante la vibración, la pieza de mano y el cable de la pieza de mano pueden afectar al equipo y al cable LAN. Se puede
oír ruido durante el funcionamiento cerca de un receptor de radio.
• Asegúrese de apagar el conmutador de potencia después de su uso. Retire el enchufe de potencia y el agua de dentro de
la unidad de control si no va a utilizarla durante mucho tiempo.
• Los usuarios son responsables del control de funcionamiento, mantenimiento e inspección.
• Limpie/esterilice el producto inmediatamente después de su uso. A continuación, almacénelo. Si lo deja con sangre, etc.,
conectado podría provocar un fallo.
• Cuando no haya usado el producto durante mucho tiempo y lo vuelva a usar, compruebe su funcionamiento antes del uso.
• Si se encuentran irregularidades en una unidad de control o un adaptador CA, retire inmediatamente el adaptador CA del
enchufe CA.
• No mire ni apunte a los ojos de una persona con la luz LED.Podría dañar su ojo.
• No se necesita una formación especial para este dispositivo.
50
PRECAUCIÓN
• Los accesorios aplicados para el paciente y/ o operador es/ son la punta y la pieza de mano.
• La superficie de la Punta puede superar los 50ºC si no usa el agua de refrigeración. Para evitar el calor, asegúrese de
usar siempre el agua de refrigeración.
* Principio de funcionamiento
Una señal eléctrica sinusoidal, a una frecuencia ultrasónica, es entregada por el generador. Esta señal se aplica
a la cerámica piezoeléctrica situada dentro del transductor. La cerámica piezoeléctrica convierte esta señal en
vibraciones mecánicas. Estas vibraciones se emiten a la misma frecuencia ultrasónica que la señal eléctrica. Las
vibraciones mecánicas se propagan hacia la extremidad distal del transductor. La inserción, que se conecta a la
extremidad distal del transductor, vibra a una frecuencia ultrasónica y hace posible conseguir el fin deseado.
2. Nombres de los componentes
Español
*3
Enchufe DC
1
2
3
1
2
3
4
1
Unidad de control
(Cable no apantallado de 2M )
Pieza de mano Varios2
(Óptica o no óptica)
Cable de pieza potencia CA
(Cable no apantallado de 2M)
Interruptor del pedal
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
1
1
51
Para una zona, cambia la forma del adaptador
de cable CA
Puede utilizar el que va incluido en el set que ha
comprado Parte superior
Sólo 120V
Tubo de agua
Punta (G4,G6, G8)
Llave para puntas
Llave inglesa (5x8)
Junta tórica
Tapa de punta S (Option)
Soporte para punta(Option)
1
1
1
2
2
-
3. Nombre y función de cada pieza
Parte superior
Soporte de la pieza de
mano
Botón de encendido/
volumen
Botón de volumen de
agua
Indicador de encendido
Indicador de salida
Cable de la pieza de mano
Lateral
Soporte de la pieza de
mano
Conexión del tubo de
agua
Conector DC
Conector del pedal
4. Antes de poner en funcionamiento el sistema
4-1 Coloque el adaptador de cable CA
Debe colocar el cabezal del adaptador tal y como
aparece en la figura.
Introduzca el cabezal del enchufe en el adaptador
CA.
Botón de apagado
Cabezal del
enchufe
Para desconectar, pulse el botón que se muestra en
la figura de la derecha y saque el cabezal del enchufe
del adaptador.
PRECAUCIÓN
Si se encuentran irregularidades en una unidad de
control y/o un adaptador CA, retire inmediatamente el
adaptador CA del enchufe.
Cuerpo del adaptador
52
4-2 Conexión
Introduzca cada enchufe en su conector.
Conecte el tubo de agua con firmeza al conector
del tubo de agua.
Conecte con firmeza el pedal de control al
conector del pedal.
Conecte el adaptador CA al conector del cable
CA.
Fig.1
PRECAUCIÓN
• Introduzca los enchufes en el conector con firmeza. Una mala conexión puede provocar un mal funcionamiento.
• Asegúrese de que la corriente esté apagada en la unidad de control durante la conexión con el adaptador del cable
CA. De lo contrario se podría fundir un fusible.
• No connecte el cable al enchufe de la pared antes de conectar el conector del cable CA.
• No tire del adaptador del cable CA con demasiada fuerza.
• No desenchufe el adaptador del cable CA mientras esté accionando el pedal de control.
• Al montar desmontar el cabezal el código y tapón, debesesconectarse la energià.
4-3 Desconexión
Tirar
Presionar
Español
4-3-1 Cable CA y pedal de control
Sólo tiene que desconectar los enchufes
de la unidad de control.
4-3-2 Tubo de agua (Fig.2)
Suelte el tubo de agua a la vez que
presiona el anillo blanco.
Tubo de agua
Anillo blanco
Fig.2
PRECAUCIÓN
Cierre la llave de agua antes de desconectar el tubo.
5. Montaje y retirada de la pieza de mano
Alinee los puntos en la pieza de mano y el cable de la pieza de
mano. Vuela a apretarlos directamente.
Punto
Retire la pieza de mano, coja la pieza de mano y el cable de la
pieza de mano y tire de ellos directamente. (Fig. 3)
ADVERTENCIA
Pieza de mano
No toque la parte posterior de la pieza de mano. (Allí
donde se encuentran las conexiones eléctricas con el
cable.) Podría sufrir una descarga eléctrica.
La parte posterior de
la pieza de mano
Cable de pieza
de mano
Fig.3
PRECAUCIÓN
• Confirme siempre que la pieza de mano esté correctamente asentada y bloqueada en su sitio.
• No conecte o use la pieza de mano que no sea aquella incluida. (pieza de mano Varios2)
53
6. Montaje y desmontaje de la punta
Gire suavemente la punta con la mano e instálela.
La punta se insertará desde el agujero posterior de la llave para puntas. Alinee las cuatro esquinas del área base de la
punta con las cuatro esquinas de la llave para puntas. Ahora gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga
clic.
No toque la parte superior de la punta para evitar heridas. (existe la posibilidad de que sea más larga que la altura de
la llave para puntas)
Para retirar la punta, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj con la llave para puntas.
Llave para puntas
Aflojar
Apretar
Apretar
Aflojar
Fig.4
Precaución para el uso de la punta
• Compruebe la punta antes de su uso. (No enjuagar, dañar, doblar u oxidar)
• No supere el nivel de potencia máximo para las puntas. Podría dañar la estructura del diente y de las puntas.
• No golpee las prótesis cerámicas con la punta durante el raspaje. Podría dañar las puntas.
• No golpee la corona protésica o metálica excepto para retirarla. Las puntas podrían romperse y caer en la boca.
• No golpee las encías, la mucosa y/ ni la piel. Podría provocar daños o quemaduras.
• No afile y/ o doble la punta. Las puntas pueden dañar y no generar bastante vibración durante el raspaje.
• Durante el corte, la punta puede gastarse gradualmente. A medida que se desgasta, el golpe puede reducirse y
el nivel de potencia del corte disminuirá. Cuando el nivel disminuya demasiado rápido, cambie la punta.
• Asegúrese de montar la punta con la llave para puntas o no generará la vibración suficiente.
• Compruebe que el polvo no se haya adherido a la parte interior del tornillo de la punta antes de su uso. Si no
están limpias, las puntas no generarán la vibración suficiente.
• Retire siempre la punta antes de desconectar la pieza de mano o el cable de la pieza de mano. En caso
contrario, podría dañarse la mano, etc. con la punta.
• Si nota que la punta no vibra, retírela de un lugar de trabajo y pulse el interruptor de pedal de nuevo. Si esto no
mejora la condición, reajuste la punta o apague la corriente y reiníciela.
• Al montar la punta, utilice siempre guantes y la llave para puntas.
• Asegúrese de que el volumen de agua sea “0” cuando utiliza una punta en la que no aparezca agua.
• La llave para puntas es un material consumible. Cámbiela una vez al año para cualquier uso.
7. Funcionamiento
FF
7-1 Encendido
Conecte el Adaptador del CA a la toma de corriente de pared.
Gire el Bulto de Power/Volume en la Unidad del Mando.
(El indicador de Power encenderá adelante.)
O
NO
Indicador de encendido
Fig.5
54
7-2 Configuración del nivel de potencia
COMPRUEBE que la configuración de la potencia no supera el
nivel de potencia recomendado. (según la guía de potencia para
puntas incluida en el pack)
Leistungspegel für jede Form
Configure el nivel de potencia con la tecla de nivel de potencia o
volumen del panel frontal. Asegúrese de que el nivel de potencia
esá establecido en el rango apropiado para la punta acoplada.
Fig.6
PRECAUCIÓN
• Con el botón de nivel de potencia, podrá aumentar o disminuir el nivel de potencia.
• Si configura el volumen de agua con el nivel de potencia en 0 (cero), la punta no oscilará y saldrá agua de la pieza
de mano.
7-3 Manejo del Varios 570/570 LUX
7-3-1 Ajuste del volumen de suministro de agua
Gire el selector de ajuste del agua en el sentido a las
agujas del reloj para aumentar de forma gradual el
caudal de agua. (Fig. 7)
Aumentar
Durante el funcionamiento de la pieza de man:
Se puede: Ajustar el nivel de potencia y del volumen de agua.
Disminuir
7-4 Después del tratamiento
Cierre la válvula de agua de la unidad dental.
Fig.7
PRECAUCIÓN
El LED de la pieza de mano permanecerá encendido durante aproximadamente 5 segundos después de dejar de
presionar el pedal de control.
7-5 Circuito de protección
El interior se puede sobrecalentar cuando utilice esta unidad de control a una potencia superior a 8 y modo G, durante
un tiempo prolongado. En tal caso, el circuito de protección reducirá la potencia de forma automática. (Potencia 7).
Si necesitara más potencia, baje hasta menos de 5 y después vuelva a subir.
NOTA
Cuando el circuito de protección entra en funcionamiento, la unidad de control no puede aumentar el nivel de
potencia.
55
Español
La vibración de la punta se iniciará con el accionamiento del
pedal.
El indicador de potencia también estará encendido. (En el
Varios2 LUX se encenderá el LED de la pieza de mano)
8. Puntas del escarificador suministradas
G4
El final de la punta es fino para el raspaje supragingival fino y para el raspaje
interdental. La sección circular permite que las superficies del diente estén acabados
sin causar daños.
Aplique la parte superior de la punta en la superficie del diente
y muévala lateralmente de la misma forma que con la punta G8.
(Fig. 8)
Fig.8
G6
Retirada de cálculos supra y subgingivales. Proporciona un fácil acceso a los espacios
interdentales y a las bolsas estrechas.
Introduzca la parte superior de la punta en la bolsa periodontal y
muévala lentamente. La parte superior de la punta está afilada
para poder retirar el sarro a lo largo de la corona y de la encía
retraída. (Fig. 9)
Limpie la punta de la bolsa periodontal con la potencia más
baja. (Configure a un nivel inferior a la “Potencia 5”, en el modo P.
Fig.9
G8
Retira da de cálculos supragingivales e interdentales. Esta punta puede utilizarse en
todos los cuadrantes y resulta muy útil para la retirada de cálculos duros.
Aplique la parte superior de la punta en la superficie del diente
y muévala cuidadosamente, de forma lateral, a lo largo del
cuello del diente. (Fig. 10)
Fig.10
PRECAUCIÓN
La punta es un artículo de consumo. Recomendamos una sustitución periódica. Para conocer el momento de
sustitución, compruebe la tarjeta de la punta.
56
Forma de uso de la tarjeta de la punta
1) Sitúe el cuello de la punta en el corte.
2) Compruebe el desgaste de la punta.
3) Mire la línea verde, amarilla y roja para comprobar el desgaste de la punta.
A continuación, consulte el significado de cada color. En NSK, recomendamos sustituir una punta cuando ésta
alcance la línea amarilla (desgaste de 1 mm) para garantizar la seguridad y eficacia de uso.
Tarjeta de la punta
Verde: sin desgaste – La punta está OK
No es necesario sustituir la punta.
Amarillo: desgaste de 1 mm – La punta muestra cierto desgaste.
Se recomienda la sustitución de la punta.
Pieza de mano
Rojo: desgaste de 2 mm – La punta está muy desgastada.
La sustitución de la punta es necesaria.
Español
Fig.11
* La tarjeta de la punta puede utilizarse para comprobar las siguientes puntas: G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10 y P20
PRECAUCIÓN
1mm
Las puntas son consumibles. La eficacia del raspaje
dental disminuye aproximadamente un 25% cuando la
parte superior de la punta tiene un desgaste de 1 mm y
aproximadamente de un 50% cuando tiene un desgaste
de 2mm. Asimismo, la condición de vibración cambiará en
función del desgaste y podría dañar la superficie dental de
un paciente. Compruebe la condición de desgaste de la
punta con la tarjeta de la punta periódicamente y sustituya la
punta por una nueva, a su debido momento.
2mm
25%
Disminuir
50%
Disminuir
Efficiency
Fig.12
9. Cómo utilizar la tapa de la punta S (Opcional)
Agarre la tapa de la punta S e introdúzcala en la punta.
Para retirarla, coja la tapa de la punta S y la pieza de mano, tire de ellas. (Fig. 13)
La tapa de la punta S no ha sido diseñada para su uso como herramienta de cambio de puntas.
PRECAUCIÓN
Ranura
Introduzca con cuidado la
punta en la tapa de punta
S. Evite sufrir heridas en los
dedos.
Punta
Ranura
Tapa de la punta
Junta pieza de mano punta
Fig.13
57
10. Soporte de la pieza de mano
10-1 Soporte de la pieza de mano
Cuando no esté utilizando la pieza de mano póngala en su soporte.
(Fig.14)
IMPORTANTE
Para evitar daños coloque siempre la tapa de la
punta del detartrador (S).
Support pièce à main
Fig.14
PRECAUCIÓN con el soporte de la pieza de mano
• La punta y el soporte de la pieza de mano no deben estar en contacto.
• Coloque la pieza de mano recta. No la incline.
• El soporte de la pieza de mano se puede ensuciar con salpicaduras de
agua. Se puede limpiar con un trapo mojado con alcohol.
Fig.15
10-2 Soporte para puntas (Opcional)
Utilice el soporte para colocar las puntas que retire de
la pieza de mano. (Fig.16)
Punta
Soporte de
puntas
Fig.16
11. Cuidado y Mantenimiento
11-1 Limpieza de la fibra óptica (Varios 570 LUX)
Cara final de la fibra óptica
Limpie los desechos de la extremidad de las fibras
ópticas en la pieza de mano con un paño humedecido
con alcohol. (Fig. 17)
PRECAUCIÓN
No utilice ninguna herramienta puntiaguda para
limpiar la cara de la extremidad de la fibra óptica.
En caso de que la iluminación pierda calidad,
póngase en contacto con su distribuidor.
Fig.17
58
11-2 Cambio de la junta tórica
Junta tórica
Una junta tórica está situada en el conector del cable de la pieza de mano. Utilice
una herramienta puntiaguda apropiada para retirar y montar una nueva junta tórica
en la ranura. (Fig. 18)
Junta tórica opcional: Pedido Nº D0310020080
Fig.18
11-3 Cambio del filtro de agua
Si utiliza agua del grifo, cambie el filtro de agua cuando sea necesario.
1) Cierre la válvula del agua de la unidad dental.
2) Monte las dos llaves cilíndricas (5x8) y gírelas tal y como se muestra en la Fig.19.
3) Cuando el alojamiento del filtro de agua se separe lo puede cambiar, tal y como se muestra en la Fig. 20.
4) Sustitúyalo por uno nuevo y vuelva a ensamblar el filtro en el orden inverso.
Varios 570/
Varios 570 LUX
Junta tórica
Varios 570/Varios 570 LUX
Caja del filtro de agua
Unidad dental
Unidad dental
Fig.20
Fig.19
12. Esterilización
• Se recomienda esterilizar con autoclave.
• Es necesaria una esterilización la primera vez que la use y tras cada paciente, tal y como se indica a continuación. Saque
la pieza de mano de su embalaje antes de la esterilización.
• SÓLO la punta, la pieza de mano y la llave de la punta pueden esterilizarse con autoclave.
Sólo pieza de mano pueden limpiarse y desinfectarse con termo-desindección.
Procedimiento con autoclave
1) Retire la punta después de su uso. (Consulte 6. Montaje y desmontaje de las puntas)
2) Limpie la suciedad y los restos de los productos con un paño de algodón impregnado en algodón. No utilice un cepillo
de alambre.
3) Introduzca los elementos en la caja de esterilización o en un estuche de autoclave. Selle el estuche.
4) Esterilizar en autoclave hasta 135˚C máximo.
ej.) Esterilice con autoclave durante 20 min. a 121˚C, o 15 minutos a 132˚C.
5) Mantenga los productos en la caja de esterilización o en el estuche de autoclave para mantenerlos limpios hasta su
uso.
En ISO17664 o EN ISO17665-1 se recomienda la esterilización a 121˚C durante más de 15 minutos.
PRECAUCIÓN
• No esterilice mediante rayos ultravioletas. La pieza de mano podría decolorarse.
• En caso de esterilizar en autoclave con otros instrumentos manchados con una solución química, se podría
decapar el revestimiento haciendo que la superficie se volviera negra.
• No esterilice con autoclave ninguna pieza (la unidad de control, el cable de potencia, la botella, el interruptor de
pedal, el cable de la pieza de mano, la junta tórica). Realice una desinfección con alcohol de la unidad de control,
cable de potencia, interruptor de pedal, cable de la pieza de mano tras su uso con cada paciente.
• No limpie, frote ni sumerja el aparato en agua muy ácida o en soluciones esterilizantes.
59
Español
Filtro de agua
13. Resolución de problemas
Cuando encuentre algún problema, compruebe la siguiente tabla antes de consultar con su distribuidor.
Problema
Causa probable
El panel frontal
no se enciende,
aunque el
interruptor esté en
la posición ON
Vibración escasa/
inexistente
Causa
Solución
El adaptador de cable CA o la conexión
eléctrica están desconectadas
Introduzca correctamente el adaptador CA o la
conexión eléctrica
La punta no se ha ajustado con firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas haga
clic
Punta desgastada
Sustituya la punta
La punta no genera La potencia de la punta no se ha
Ajuste la potencia según la guía de potencia o la
vibración a pesar
ajustado correctamente
etiqueta de la caja de la punta. No supere el máx
de pulsar el pedal
de control
El interruptor de pedal está desconectado Conecte correctamente el pedal de control
Fallo del vibrador en la pieza de mano
Póngase en contacto con el distribuidor
Fallo de los componentes internos del
pedal de control
Póngase en contacto con el distribuidor
Ajuste la potencia según la guía de potencia o la
etiqueta de la caja de la punta. No supere el máximo
La punta está
doblada o rota
—
La potencia de la punta no se ha
ajustado correctamente
La punta se ha
salido
—
La punta no se ha ajustado con firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas haga
clic
La potencia de la punta no se ha
ajustado correctamente
Ajuste la potencia según la guía de potencia o la
etiqueta de la caja de la punta. No supere el máximo
La punta no se ha ajustado con firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas haga
clic
Fallo del vibrador en la pieza de mano o
la unidad de control
Póngase en contacto con el distribuidor
La potencia de la punta no se ha
ajustado correctamentert
Ajuste la potencia según la guía de potencia o la
etiqueta de la caja de la punta. No supere el máximo
La punta no se ha ajustado con firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas haga
clic
Ruido de la pieza
de mano
La pieza de mano
está excesivamente
caliente
—
—
El agua no llega
a la unidad de
control
Agua escasa/
inexistente (con
agua del grifo
Fuga de agua
Compruebe el circuito de agua y el suministro a la
unidad de control. Presión del agua: 0,1-0,5MPa
(1-5kgf/cm2)
—
El selector de ajuste de agua está
cerrado
Compruebe si el
agua llega a la
unidad de control
Gire el botón de ajuste del agua y seleccione el
volumen apropiado
Suministro de refrigeración desconectado
No hay problema. Gire el botón de ajuste del agua y
con un rango de volumen bajo (menos
aumente el volumen de irrigación
de 10ml/min)
El filtro de agua está obstruido
Sustituya el filtro de agua (Consulte el punto 11-3
Cambio del filtro de agua (Opcional)
Existe una fuga
de agua en la
junta entre el tubo
de irrigación y el
conector
El tubo de irrigación no está
correctamente conectado
Introduzca con firmeza el tubo de irrigación en el
conector de irrigación
Existe una fuga
de agua en la
junta entre el tubo
de irrigación y el
conector
El tubo de irrigación no está
correctamente conectado
Introduzca con firmeza el tubo de irrigación en el
conector de irrigación
Hay una fuga de
agua en la unidad
de control
El circuito de agua de la unidad de
control está dañado
Póngase en contacto con el distribuidor
60
Problème
Cause possible
Cause
Solution
El LED de la pieza
de mano no se
enciende (Varios2
LUX)
La punta oscila
pero el LED de la
pieza de mano se
enciende y apaga
Pérdida de salida
de potencia sin
funcionamiento
La salida de
potencia está
La función de seguridad está activada
configurada al
máximo en modo G
La potencia disminuye automáticamente con un
funcionamiento continuo de más de 10 min. con la
potencia máxima en modo G. Aparte el pie del pedal
de control. Disminuya la potencia por debajo de 5 y
después vuelva a aumentarla (consulte el punto 7-5)
Sonará un pitido
cuando se
encienda
Accione el pedal de control
Suelte el pedal de control
Sonará un pitido
al detenerse la
vibración de las
puntas
Calor anormal de la unidad de control
Detenga el funcionamiento y deje que la unidad de
control se enfríe
Inicio de pitido
La pieza de mano no está conectada
correctamente con su cable
Introduzca con firmeza la pieza de mano en su cable
14. Repuestos
Products
Order code
Modèle
Produit
Référence
Tubo de agua
U387040
Llave para punta
(CR-10)
Z221076
Conector de agua
U387030
Soporte de punta
Z221080
Filtro de agua
U387042
Tapa de punta S
Z217851
Llave inglesa
Y1001301
Junta tórica
D0310020080
Esterilizable con autoclave hasta 135 máx.
15. Producto desechable
Consulte a su distribuidor la forma de desecharlo.
16. Garantía
El fabricante garantiza sus productos al comprador original en relación con los defectos del material y la mano de obra
en las prácticas normales de instalación, uso y servicio. Los artículos consumibles como las juntas tóricas y bombas de
irrigación no están cubiertos por esta garantía.
61
Español
Model
Símbolos
TUV Rhineland of North America es un laboratorio de ensayo reconocido a nivel nacional (NRTL) en EE.UU., y está acreditado
por el Consejo canadiense de normas para certificar productos electro-médicos, de acuerdo con las normas nacionales
canadienses
Deseche este dispositivo y sus accesorios utilizando los métodos aprobados para dispositivos electrónicos, de acuerdo con la
directiva 2012/19/EU.
Consultar el Manual de usuario.
Equipo de clase II
Fabricante
Se ha aplicado la directiva de la UE 93/42/CEE en el diseño y producción de este dispositivo médico.
El representante autorizado
en la Comunidad Europea.
Pieza aplicada de tipo BF.
Protegido contra los efectos de la
inmersión ontinua en polvo y agua.
Este Producto pueden limpiarse y desinfectarse con
termo-desinfección.
Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC.
Marcas sobre la parte externa de las piezas del equipo que incluye transmisores RF o que aplica la energía electromagnética
RF para diagnóstico o tratamiento.
Guía y declaración del fabricante – Emisiones Electromagnéticas
Varios 570 / Varios 570 LUX ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación.
El cliente o el usuario de Varios 570 / Varios 570 LUX debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
Varios 570 / Varios 570 LUX utiliza la energía de RF sólo para su función interna. Por lo
Emisiones de rf
Group 1
tanto, sus emisiones de rf son muy bajas y no pueden causar ninguna interferencia en el
CISPR11
equipamiento circundante.
Emisiones de rf
Varios 570 / Varios 570 LUX es apropiado para su uso en todos los establecimientos,
class B
CISPR11
incluidos los establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a la red
pública de suministro de potencia de bajo voltaje proporcionada en edificios con fines
Emisiones armónicas
class A
domésticos.
CEI61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones
oscilantes CEI61000-3-3
Cumple
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Varios 570 / Varios 570 LUX ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación.
El cliente o el usuario de Varios 570 / Varios 570 LUX debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de inmunidad
Prueba de nivel CEI60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
Descarga electroestática
Contacto kV ±6kV
Contacto kV ± 6kV
El suelo no debería ser de madera, hormigón ni baldosa
(ESD)
Aire kV ±8kV
Aire kV ±8kV
cerámica. Si los suelos se cubren con material sintético, la
CEI61000-4-2
humedad relativa debería ser, al menos, de un 30%.
Ráfaga de impulsos/
± 2kV para las líneas de
± 2kV para las líneas de
La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un
transiente rápido eléctrico
suministro de potencia
suministro de potencia
entorno comercial u hospitalario convencional.
CEI61000-4-4
± 1kV para las líneas de entrada/ ± 1kV para las líneas de entrada/
salida
salida
Sobretensión
Modo diferencial ± 1kV
Modo diferencial ± 1kV
La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un
CEI61000-4-5
Modo común ± 2kV
Modo común ± 2kV
entorno comercial u hospitalario convencional.
Descenso de voltaje,
<5% Ut (>95% descenso en Ut) <5% Ut (>95% descenso en Ut) La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un
interrupciones breves y
Para ciclo de 0,5
Para ciclo de 0,5
entorno comercial u hospitalario convencional. Si el usuario
variaciones de voltaje en
40% Ut (60% descenso en Ut)
40% Ut (60% descenso en Ut)
de Varios 570 / Varios 570 LUX requiere un funcionamiento
las líneas de entrada del
Para 5 ciclos
Para 5 ciclos
continuo durante las interrupciones de potencia eléctrica, se
suministro eléctrico.
70% Ut (30% descenso en Ut)
70% Ut (30% descenso en Ut)
recomienda que el Varios 570 / Varios 570 LUX cuente con
CEI61000-4-11
Para 25 ciclos
Para 25 ciclos
una batería o corriente eléctrica ininterrumpida.
<5% Ut (>95% descenso en Ut) <5% Ut (>95% descenso en Ut)
durante 5 seg
durante 5 seg
Frecuencia de potencia
3 A/m
3 A/m
La frecuencia de potencia de los campos magnéticos
(50/60Hz ) campo magnético
debería estar a los niveles característicos de una ubicación
CEI61000-4-8
convencional en un entorno comercial u hospitalario.
NOTA : “Ut” es el voltaje de la red CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
62
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Varios 570 / Varios 570 LUX ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación.
El cliente o el usuario de Varios 570 / Varios 570 LUX debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de inmunidad
Prueba de nivel CEI60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
El equipamiento de comunicaciones portátil y móvil RF debería
utilizarse a una distancia de cualquier pieza del Varios 570 / Varios
570 LUX, incluidos cables, superior a la distancia de separación
calculada por la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF CEI61000-4-6
conducido
RF CEI61000-4-3 radiado
3V rms 150 kHz a 80MHz
3Vrms
d = 1.2 P
3V/m
80MHz à 2.5 GHz
3V/m
d = 1.2 P 80MHz a 800MHz
d = 2.3 P 800MHz a 2.5GHz
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, será de aplicación el rango de frecuencia más elevado.
NOTA 2 Estas directrices no serán de aplicación para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.
a En teoría, las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones de base de teléfonos de radio (celular/ inalámbrica) y radios móviles terrestres,
radioaficionados, programas de radio AM y FM y programas de televisión no pueden predecirse con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a
transmisores fijos rf, se debe considerar una investigación electromagnética del sitio. Si la fuerza de campo medida en la ubicación en la que se usa Varios 570
/ Varios 570 LUX supera el nivel de cumplimiento aplicable RF anterior, deberá observarse si el Varios 570 / Varios 570 LUX funciona normalmente. En caso de
observar un rendimiento anormal, será necesario aplicar unas medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del Varios 570 / Varios 570 LUX.
b Por encima del rango de frecuencia de 150kHz a 80MHz, la fuerza del campo debería ser inferior a 3V/m
Cables y accesorios
Longitud máxima
Cable del pieza de mano
2m
Interruptor de pedal
2m
Cable de pieza potencia CA 2 m
Cumple con
Emisiones de rf, CISPR11,
Emisiones armónicas:
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones oscilantes:
Descarga electroestática (ESD):
Ráfaga de impulsos/ transiente rápido eléctrico
Sobretensión:
Descenso de voltaje, interrupciones breves y variaciones de voltaje en las líneas de entrada del suministro
eléctrico
Frecuencia de potencia (50/60Hz) del campo magnético
RF conducido
RF radiado
Clase B/ Grupo 1
IEC61000-3-2
IEC61000-3-3
IEC61000-4-2
IEC61000-4-4
IEC61000-4-5
IEC61000-4-11
IEC61000-4-8
IEC61000-4-6
IEC61000-4-3
Distancias de separación recomendadas entre el equipamiento de comunicación portátil y móvil RF y Varios 570 / Varios 570 LUX.
El Varios 570 / Varios 570 LUX ha sido diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las alteraciones radiadas RF. El cliente o el
usuario de Varios 570 / Varios 570 LUX puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipamiento de
comunicación portátil y móvil RF (transmisores) y Varios 570 / Varios 570 LUX, tal y como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del
equipamiento de comunicación.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Índice de potencia de salida máxima del
m
transmisor
150kHz to 80MHz
80MHz to 800MHz
800MHz to 2.5GHz
W
d=1.2 P
d=1.2 P
d=2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Para transmisores con un índice de potencia máximo no incluido anteriormente, la distancia de separación recomendada “d” en metros (m) puede estimarse usando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde “P” es el índice de potencia de salida máximo del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor
NOTE 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplicará la distancia de separación para el rango de frecuencia máximo.
NOTE 2 Estas directrices no serán de aplicación para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.
63
Español
Donde P es el índice máximo de potencia del transmisor
en vatios (W), según el fabricante del transmisor y (d) es
la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas de campo de transmisores fijos rf, tal y como
lo determina la investigación de un sitio electromagnético,
deberían ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencia(b).
Puede producirse una interferencia cerca del
equipamiento marcado con el siguiente símbolo:
Características técnicas
Tipo
Fuente de potencia
Frecuencia de vibración
Salida máxima
Índice de potencia
Iluminación
Dimensiones
Peso
NE253
AC 100 - 240 V 50 - 60Hz
28 - 32 kHz
11 W
25VA
Varios 570 LUX: No
Varios 570 LUX: Yes
W 160 x D 135 x H 65 mm
(Sin Cable)
0,43 kg (Excepto accesorio)
Entorno de uso
Entorno de
almacenamiento
64
Temperatura 0 - 40 °C
(El líquido no se debe congelar)
Humedad
30 - 75 %
Presión atmosférica 700 - 1060 hPa
Temperatura -10 - 60 °C
Humedad
10 - 85 %
Presión atmosférica 500 - 1060 hPa
Traduzione del Manuale D’Uso
Italiano
Classificazione dei dispositivi
• Tipo di protezione contro le scosse elettriche:
– Apparecchi di Classe II
• Grado di protezione contro le scosse elettriche:
– Parte applicata di tipo BF :
• Metodo di sterilizzazione o disinfezione raccomandato dal produttore:
– Cfr. 12. Sterilizzazione
• Grado di protezione contro la penetrazione d’acqua conformemente alle norme IEC 60529 in vigore:
– Pedale: IPX1 (Protetto contro la caduta verticale di gocce d’acqua)
• Grado di sicurezza dell’applicazione in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di
azoto:
– APPARECCHIO non adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di
azoto.
• Modalità di funzionamento:
– Funzionamento continuo
Destinazione d’uso
Il presente prodotto è destinato unicamente all’uso in cliniche dentistiche/studi dentistici. Questo dispositivo genera onde
a ultrasuoni da utilizzare esclusivamente in applicazioni odontoiatriche quali operazioni di ablazione, trattamento dei canali
radicolari, preparazione parodontale e cavitaria.
1.
Precauzioni di utilizzo e funzionamento
Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni.
Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni fisiche o danni al
dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità del rischio.
Classe
ATTENZIONE
Grado di rischio
Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi lesioni
fisiche o danni al dispositivo.
Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi lesioni
fisiche o danni al dispositivo di lieve o media entità.
AVVISO
Informazioni generali per il funzionamento sicuro del dispositivo.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
• Non disinserire la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Non fare entrare in contatto l’acqua con l’unità di controllo: potrebbe causare corto circuiti e scosse elettriche.
• Non toccare la parte posteriore del manipolo in cui i collegamenti elettrici sono connessi al cordone. Ciò potrebbe causare
una scarica elettrica.
• Se si riscontrano anomalie quali, ad es., vibrazioni, generazione di calore, rumori anormali prima o durante l’uso dell’unità,
sospenderne subito l’uso.
• Utilizzare una presa elettrica con messa a terra. In caso di mancato utilizzo di una presa simile, potrebbe verificarsi una
scarica elettrica.
• Questo prodotto è un apparecchio elettrico medico. L’EMC (compatibilità elettromagnetica) è descritta nella
documentazione allegata.
• Gli apparecchi portatili e mobili per la comunicazione a radiofrequenza possono interferire con gli apparecchi elettrici
medici. Non utilizzare apparecchi in radiofrequenza in prossimità del prodotto.
• Durante l’installazione del prodotto, assicurarsi di lasciare uno spazio di 10 cm circa attorno all’unità di controllo per
permettere di accedere facilmente alla presa e al cavo di alimentazione.
65
• Assicurarsi di utilizzare punte originali NSK con gli ablatori a ultrasuoni NSK Varios (Varios 570 o Varios 570 LUX).
Eventuali problemi quali danni, guasti e incidenti ai manipoli derivanti dall’uso di punte non originali NSK non saranno
coperti dalla garanzia. Di seguito i problemi che si potrebbero verificare con l’uso di punte non NSK:
· Guasto dovuto a vibrazione causata dall’uso di viti non conformi.
· Ingestione accidentale da parte del paziente delle punte danneggiate.
· Danneggiamento della filettatura del manipolo.
• Usare la punta entro l’intervallo di potenza descritto nella relativa sezione delle istruzioni per l’uso della punta. Un
eventuale uso della punta non rientrante nell’intervallo di potenza raccomandato, potrebbe causarne la rottura o
danneggiare la zona trattata.
• Durante l’utilizzo del prodotto dare sempre priorità alla sicurezza del paziente.
• Il prodotto è destinato all’uso da parte di un professionista medico, quale un medico o un igienista dentale.
• Controllare la vibrazione dell’apparecchio fuori dalla bocca del paziente prima dell’uso. Se si riscontrano anomalie,
sospendere immediatamente l'uso e contattare il distributore.
• Non fare cadere l’unità di controllo/il manipolo o sottoporla/lo a urti violenti.
• Usare sempre con una quantità sufficiente di acqua per evitare danni al colletto del dente e il surriscaldamento del
manipolo.
• Non sterilizzare con raggi ultravioletti. Il manipolo potrebbe subire alterazioni cromatiche.
• Sterilizzare la punta, il manipolo, il coperchio per S e la chiave per punte in autoclave. Pulire l’Unità di controllo, l’adattatore
CA, il pedale, il supporto per punte, il coperchio per punte S e il cordone del manipolo inclusa la cover.
• Nel caso in cui il prodotto venga a contatto con una soluzione chimica, solvente o antisettica, procedere immediatamente
alla sua rimozione. In caso contrario, il prodotto potrebbe subire alterazioni cromatiche o deformazioni.
• Non smontare o modificare il manipolo/l’unità di controllo.
• Non usare su pazienti con pacemaker cardiaco.
• Tenere lontano da sostanze esplosive e materiali infiammabili. Non usare su pazienti anestetizzati con gas esilarante.
• Il presente prodotto richiede speciali precauzioni riguardo alla compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e
messo in servizio in conformità con le informazioni sulla compatibilità elettromagnetica.
• L’uso di ACCESSORI, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati, eccetto i trasduttori e i cavi venduti dal produttore del
presente prodotto come ricambi per componenti interni, può causare un aumento delle EMISSIONI o una diminuzione
dell’IMMUNITÀ del prodotto.
• Non posizionare altri dispositivi accanto o sopra il prodotto e, qualora se ne rendesse necessario l’uso con dispositivi
posizionati accanto o sopra lo stesso, osservare il prodotto per verificarne il
La spina di alimentazione
normale funzionamento nella configurazione in cui verrà utilizzato.
riportata di seguito
• Rimuovere eventuali gocce d’acqua rimaste sul manipolo o sul cordone del
è utilizzata in Nord America.
manipolo al termine della sterilizzazione in autoclave. In caso contrario, queste
potrebbero portare alla formazione di macchie.
• Utilizzare il prodotto sul paziente con giudizio e secondo le modalità d’uso.
Spina tipo NEMA 1-15P
• L’affidabilità della messa a terra può essere garantita unicamente nel caso in cui (Hospital Grade Type)
il dispositivo sia collegato a una presa elettrica per uso ospedaliero o equivalente.
ATTENZIONE
• Le vibrazioni del manipolo e del cordone del manipolo possono causare interferenze con computer e cavi LAN. Durante
l'uso del prodotto in prossimità di un apparecchio radio potrebbero udirsi delle interferenze.
• Assicurarsi di aver spento l’interruttore di alimentazione e la manopola de volume dopo l’uso. Disinserire la spina del cavo
di alimentazione e rimuovere l’acqua dall’unità di controllo in caso di inutilizzo prolungato.
• Gli utenti sono responsabili per il controllo del corretto funzionamento, la manutenzione e l’ispezione dell’apparecchio.
• Pulire/sterilizzare il prodotto immediatamente dopo averlo utilizzato. Quindi riporlo. La mancata rimozione di residui ematici
o di altro tipo dall'apparecchio potrebbe dare origine a guasti.
• Se il prodotto è rimasto inutilizzato durante un periodo prolungato di tempo e si intende riutilizzarlo, verificarne il
funzionamento prima dell’uso.
• Qualora si riscontrino anomalie sull’unità di controllo o sull’adattatore CA, disinserire immediatamente l’adattatore CA
dalla presa CA.
• Non guardare la luce LED o rivolgerla verso gli occhi del paziente. Si potrebbero riportare lesioni oculari.
• L'uso del presente dispositivo non richiede una formazione speciale.
• I componenti applicabili dal paziente e/o dall’operatore sono la punta e il manipolo.
• La temperatura della superficie della punta potrebbe superare i 50 gradi se non si utilizza l’ acqua di rubinetto. Per evitare
ciò, assicurarsi di utilizzare l’acqua di rubinetto.
66
* Principio di Funzionamento
Un segnale elettrico sinusoidale a frequenza ultrasonica (f > 20Khz) viene emesso dal generatore. Questo segnale
viene trasmesso alla “ceramica piezoelettrica” situata all’interno del trasduttore. La ceramica piezoelettrica, a sua
volta, converte il segnale in vibrazioni meccaniche. La frequenza ultrasonica delle vibrazioni è la stessa del segnale
elettrico. Le vibrazioni meccaniche si propagano verso l’estremità distale del trasduttore. A tale estremità distale è
avvitato l’inserto, che vibra con frequenza ultrasonica e consente di eseguire l'operazione desiderata.
2. Nome dei componenti
Spina DC
Italiano
*3
Unità di controllo
(Cavo di non schermato da 2m)
Manipoli Varios 2 (Ottico o non Ottico)
1
2
3
1
Vista di un adattatore per cavo CA da varie angolatur
2
Il cavo e l’adattatore sono forniti in dotazione con il set
acquistato
3
Solamente 120V
1
4
5
6
7
8
9
10
11
67
Cavo di alimentazione CA
(Cavo di non schermato da 2m)
Pedale
Tubo dell’acqua
Punta (G4,G6, G8)
Chiave per punte
Chiave inglese (5x8)
O-ring
Coperchio per punte S (Opzionale)
Supporto per punte (Opzionale)
1
1
1
1
1
1
1
2
2
-
2
3. Nome e funzione di ogni parte
Lato superiore
Supporto del manipolo
Manopola Potenza/
Volume
Manopola di regolazione del
volume dell’acqua
Spia della potenza
Spia della potenza in uscita
Cordone del manipolo
Lato posteriore
Supporto del manipolo
Connettore del tubo
dell’acqua
Connettore DC
Connettore del pedale
4. Operazioni preliminari
4-1 Impostazione dell’adattatore per cavo CA
Inserire ogni spina nel’apposito connettore.
Inserire la testa dell’adattatore CA come mostrato nella
figura.
Inserire la testa della spina nell’adattatore CA.
Testa della
spina
Pulsante di rilascio
Per rilasciarlo, premere il pulsante mostrato nella figura a
sinistra ed estrarre testa della spina dall’adattatore.
ATTENZIONE
Qualora si riscontrino delle anomalie sull’unità di
controllo e/o sull’adattatore CA, rimuovere l’adattatore
CA dalla presa CA immediatamente.
Corpo dell’adattatore
68
4-2 Collegamento
Inserire ogni spina nell'apposito connettore.
Collegare fermamente il tubo dell’acqua nell’apposito connettore.
Collegare saldamente il pedale all'apposito
connettore.
Collegare l’adattatore CA all’apposito connettore.
Fig.1
ATTENZIONE
• Inserire le spine saldamente nei connettori. In caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
• Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione dell’unità di controllo sia spento mentre si collega l’adattatore per
cavo CA. In caso contrario il fusibile potrebbe saltare.
• Non inserire il cavo nella presa a muro prima di aver collegato il connettore del cavo DC.
• Non tirare con forza l’adattatore per cavo CA.
• Non disinserire l’adattatore per cavo CA mentre si preme il pedale.
• Spento l'Unità durante collegamento / scollegamento.
Spingere
4-3-1 Spina DC e Spina del Pedale. Estrarre le spine
dall’unità di controllo.
4-3-2 Tubo dell’acqua (Fig.2)
Estrarre il tubo dell’acqua mentre si preme
l'anello bianco.
Tirare
Tubo dell’acqua
L'anello bianco
Fig.2
ATTENZIONE
Rimuovere l’acqua prima di scollegare il tubo dell’acqua.
5. Montaggio e rimozione del manipolo
Allineare tra loro i punti impressi sul manipolo e sul cordone del
manipolo. Premere saldamente.
Punto
Per rimuovere il manipolo, afferrare il manipolo e il relativo
cordone e tirare senza inclinarli. (Fig. 3)
AVVERTENZA
Manipolo
Non toccare la parte posteriore del manipolo (dove
il cordone è attaccato ai collegamenti elettrici). Ciò
potrebbe causare una scarica elettrica.
Parte posteriore del
manipolo
Cordone del
manipolo
Fig.3
ATTENZIONE
Assicurarsi sempre che il manipolo sia posizionato correttamente e bloccato in sede.
69
Italiano
4-3 Disconnessione
6. Montaggio e rimozione della punta
Girare lievemente la punta con la mano e inserirla.
Inserire la punta usando il foro inferiore della chiave per punte. Allineare i quattro angoli della base della punta con i
quattro angoli della chiave per punte. Quindi girarla in senso orario fino a farla scattare.
Non toccare la parte superiore della punta per evitare di riportare lesioni. (soprattutto nel caso in cui la punta sia più
lunga della chiave per punte)
Per rimuovere la punta, girarla in senso antiorario con l’apposita chiave.
Chiave per punte
Stringere
Allentare
Stringere
Allentare
Fig.4
Precauzioni per l’uso della punta
• Controllare la punta prima di usarla (non utilizzare punte danneggiate, piegate o arrugginite).
• Non superare il livello di potenza massima previsto per le punte. Si potrebbero danneggiare la struttura dentale e
le punte.
• Non intervenire sulle protesi in ceramica con la punta durante l’ablazione. Si potrebbero danneggiare le punte.
• Non intervenire sulle corone in porcellana o metallo a meno che non si intenda rimuoverle. Le punte potrebbero
rompersi e cadere all’interno della cavità orale.
• Non intervenire su gengive, mucose e/o pelle. Si potrebbero causare lesioni e ustioni.
• Non affilare e/o piegare la punta. Si potrebbero danneggiare le punte e non si genererebbe una vibrazione
sufficiente durante l’ablazione.
• L’ablazione comporta una graduale usura della punta accompagnata da una riduzione della corsa e da una
diminuzione del livello di potenza. Se il livello di potenza si riduce notevolmente, sostituire la punta.
• Assicurarsi di inserire la punta con l’apposita chiave fornita o la punta non genererà sufficienti vibrazioni.
• Verificare l’assenza di polvere nella parte interna della vite della punta prima di utilizzarla. Se sporche, le punte
non genereranno sufficienti vibrazioni.
• Rimuovere sempre la punta prima di scollegare il manipolo o il cordone del manipolo. In caso contrario, si
potrebbero riportare lesioni alla mano dovute alla punta.
• Se la punta non vibra, allontanarla dalla zona del trattamento e premere nuovamente il pedale. Se il problema
persiste, ricollegare la punta o disinserire l’alimentazione elettrica e quindi riavviare il dispositivo.
• Durante il montaggio della punta, utilizzare sempre i guanti e l’apposita chiave fornita in dotazione.
• Assicurarsi che il volume dell’acqua indichi “0”, quando si usa una punta in assenza d'acqua.
• La chiave per punte è soggetta a usura. Sostituirla dopo un anno di utilizzo destinato a un dato scopo.
7. Procedure di utilizzo
FF
7-1 Accensione
Connettere l’adattatore CA alla presa a muro. Ruotare la
manopola Potenza/Volume sull’unità di Controllo. (L’Indicatore di
Potenza lampeggerà)
O
NO
Spia della potenza
Fig.5
70
7-2 Impostazione del livello di potenza
Livello di Potenza per ogni modalità
ASSICURARSI di non superare il livello di potenza
raccomandato (vedi la Guida alla selezione della
potenza delle punte fornita nella confezione)
Impostare il livello di potenza con l’apposita manopola
potenza/volume situata sul pannello frontale.
Assicurarsi che il livello di potenza sia stato impostato
entro la gamma idonea per la punta inserita.
Fig.6
ATTENZIONE
• Ruotando la manopola Potenza/Volume si aumenta o diminuisce il Livello della Potenza.
• Se il livello di potenza è su 0 (zero) e si imposta il volume dell’acqua, la punta non vibrerà ma l’acqua fuoriuscirà
dal manipolo.
7-3 Messa in funzione di Varios 570 / 570 LUX
La punta comincerà a vibrare non appena si premerà il pedale.
A questo punto la spia della potenza in uscita si accenderà. (In
Varios2 LUX, il LED del manipolo si illuminerà)
Regolazione del volume di alimentazione
dell’acqua
Ruotare gradualmente la manopola di regolazione dell’acqua in
senso orario per aumentare il volume d'acqua erogato.
(Fig. 7)
Diminuire
7-4 Dopo il trattamento
Fig.7
Rilasciare il Pedale e spegnere l’Unità di controllo. Chiudere la valvola dell’acqua dell’Unità.
ATTENZIONE
Il LED sul manipolo rimarrà acceso per circa 5 secondi dopo aver rilasciato il Pedale.
7-5 Circuito di protezione
Se l’unità di controllo viene utilizzata a una potenza superiore a 8 nel G-Mode per un lungo periodo di tempo, l’interno
dell'apparecchio potrebbe surriscaldarsi. In questo caso, il circuito di protezione ridurrà automaticamente la potenza.
(Potenza 7)
Se occorre impostare un livello di potenza superiore a 7, diminuire la potenza portandola a un livello inferiore a 5 e
aumentare nuovamente.
AVVISO
Durante il funzionamento del circuito di protezione, l’unità di controllo non sarà in grado di aumentare il livello di
potenza.
71
Italiano
Durante il funzionamento del manipolo :
Possibile: regolazione del livello di potenza e del volume dell’
acqua
Aumentare
8. Punte dell’ablatore in dotazion
G4
L’estremità della punta è sottile per operazioni di ablazione sopragengivali e
interdentali. La sezione trasversale rotonda permette di rifinire le superfici dentali
senza provocare danni.
Applicare l’estremità della punta sul colletto del dente e
muoverla lungo il colletto, come per la punta G8. (Fig. 8)
Fig.8
G6
Punta per la rimozione di tartaro sopragengivale e subgengivale. Fornisce un agevole
accesso a spazi interdentali e tasche paradontali strette.
Inserire l’estremità della punta nella tasca parodontale e
muoverla lentamente. L’estremità della punta è appuntita per
permettere la rimozione del tartaro anche da corone lunghe e
da gengive ritratte. (Fig. 9)
Pulire la tasca paradontale a bassa potenza. (Impostare un
livello inferiore a “potenza 5” nella modalità P.
Fig.9
G8
Punta per la rimozione di tartaro sopragengivale e interdentale. Questa punta può
essere usata in ogni quadrante ed è estremamente utile per la rimozione di tartaro
duro.
Applicare l’estremità della punta sul colletto del dente e
muoverla con attenzione lateralmente lungo il colletto. (Fig. 10)
Fig.10
ATTENZIONE
La punta è un articolo soggetto a usura. Si raccomanda la sostituzione periodica. Per i tempi di sostituzione, si
rimanda alla Scheda di verifica della Punta.
72
Come usare la Scheda di Verifica della Punta
1) Posizionare il collo della punta nello spazio rientrante.
2) Verificare lo stato di usura della punta.
3) Osservare le linee verdi, gialle e rosse per verificare lo stato di usura della punta. *Per la spiegazione del significato dei
colori vedere qui sotto. NSK raccomanda la sostituzione della punta quando la punta raggiunge la linea gialla (usura di
1 mm) per garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa.
Scheda di verifica Punta
Verde: usura assente – punta perfettamente utilizzabile.
Non è necessario sostituire la punta.
Giallo: usura di 1 mm – la punta presenta segni di usura.
Si raccomanda di sostituire la punta.
Manipolo
Rosso: usura di 2 mm – punta fortemente usurata.
Sostituire la punta.
Fig.11
* La scheda di verifica dello stato di usura della punta è utilizzabile
con le seguenti punte: G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10, e P20
ATTENZIONE
1mm
2mm
25%
Riduzione
50%
Riduzione
Efficienza
Fig.12
9. Uso del coperchio per punte S (optional)
Afferrare il coperchio per punte S e inserirlo nella punta.
Per estrarlo, afferrare il coperchio per punte S e il manipolo e tirarli in direzioni opposte. (Fig. 13)
Il coperchio per punte S non è stato progettato per essere utilizzato quale strumento per la sostituzione delle punte.
ATTENZIONE
Scanalatura
Inserire con cautela la
punta nel coperchio per
punte S per evitare possibili
lesioni alle dita.
Punta
Scanalatura
Coperchio per punte
Giunto manipolo-punta
Fig.13
73
Italiano
Le punte sono soggette a usura. L’efficienza dell’ablazione
dentale diminuisce di circa il 25% quando l’estremità della
punta presenta un'usura di 1 mm e di circa il 50% quando
lo stato di usura è pari a 2 mm. L’usura può compromettere
inoltre l’efficacia della vibrazione danneggiando la superficie
del dente dei pazienti. Controllare periodicamente lo stato di
usura della punta con l’apposita scheda fornita e sostituire la
punta non appena necessario.
10. Supporto
10-1 Supporto del manipolo
Riporre il manipolo nell'apposito supporto quando non lo si utilizza.
(Fig.14)
AVVISO
Inserire sempre il coperchio per punte (S) dell’ablatore per evitare
possibili lesioni.
Supporto del manipolo
Fig.14
AVVERTENZE per il supporto del manipolo
• Evitare di mettere la punta a contatto con il supporto del manipolo.
• Collocare il manipolo in posizione verticale. Non inclinarlo.
• Il supporto del manipolo potrebbe sporcarsi a causa di un’eventuale
fuoriuscita d’acqua. In tal caso pulirlo con un panno imbevuto di alcol.
Fig.15
10-2 Supporto per punte (Opzionale)
Dopo aver estratto la punta dal manipolo, collocarla
nell’apposito supporto per punte. (Fig.16)
Punte
Support per
punte
Fig.16
11. Cura e manutenzione
11-1 Pulizia della fibra ottica (Varios 570 LUX)
Estremità della fibra ottica
Usando un bastoncino di cotone idrofilo imbevuto di
alcool, rimuovere le impurità accumulatesi sull’estremità
della fibra ottica. (Fig. 17)
ATTENZIONE
Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia
dell’estremità della fibra ottica. Se l’illuminazione
diminuisse, contattare il distributore.
Fig.17
74
11-2 Sostituzione dell’O-ring
O-ring
Un O-ring è posizionato all’interno del connettore del cordone del manipolo.
Per rimuoverlo, utilizzare un attrezzo appuntito; quindi montare un nuovo O-ring
nell'apposita scanalatura. (Fig. 18)
O-ring opzionale: Numero d’ordine: D0310020080
Fig.18
11-3 Sostituzione del filtro dell’acqua
Se usate acqua corrente, sostituire il filtro dell’acqua qualora sia necessario.
1) Chiudere la valvola dell’acqua dell’unità.
2) Utilizzare due chiavi inglesi (5x8) e ruotarle come illustrato nella Fig. 19.
3) È possibile rimuovere il filtro dell’acqua quando dopo averlo estratto dal relativo alloggiamento come illustrato nella Fig. 20.
4) Sostituirlo con un filtro nuovo e rimontarlo seguendo le istruzioni nell’ordine inverso.
Varios 570/
Varios 570 LUX
O-Ring
Fitro dell’acqua
Alloggiamento
del filtro dell’acqua
Varios 570/Varios 570 LUX
Unità dentale
Unità dentale
Fig.20
Fig.19
• Si consiglia la sterilizzazione in autoclave.
• La sterilizzazione in autoclave è necessaria al primo utilizzo e dopo ogni paziente secondo la procedura sottostante.
Togliere il manipolo dalla confezione prima di sterilizzarlo.
• SOLO la Punta, il Manipolo, la Chiave, il Supporto del manipolo e il coperchio per Punte S possono essere autoclavati.
Solamente Manipoli possono essere puliti e disindettati con Disinfezione Termica
Procedura di sterilizzazione in autoclave
1) Rimuovere la punta dopo l’uso (vedi 6.“Montaggio e rimozione delle punte”).
2) Con un bastoncino di cotone o un panno imbevuti di alcool, rimuovere qualsiasi impurità dai prodotti. Non utilizzare una
spazzola metallica.
3) Inserire i prodotti in una busta da autoclave. Sigillare la busta.
4) Sterilizzabili in autoclave fino a un massimo di 135˚C.
es.) Sterilizzare in autoclave per 20 minuti a 121˚C o per 15 minuti a 132˚C.
5) Conservare i prodotti nella busta per autoclave per mantenerli puliti fino al loro utilizzo.
Si raccomanda di sterilizzare i prodotti per più di 15 minuti a 121˚C come da norma ISO17664 e EN ISO17665-1.
ATTENZIONE
• Non sterilizzare con raggi ultravioletti. Il manipolo potrebbe subire alterazioni cromatiche.
• Se sterilizzato in autoclave con altri strumenti macchiati da soluzioni chimiche, il rivestimento potrebbe scrostarsi
e far annerire la superficie.
• Non sterilizzare in autoclave nessuna parte (l’unità di controllo, il cavo di alimentazione, la bottiglia, il pedale, il
cordone del manipolo, l’O-ring). Disinfettare con alcool l’unità di controllo, il cavo di alimentazione, il pedale, il
cordone del manipolo, dopo ogni utilizzo.
• Non asciugare o pulire o bagnare con acqua altamente acidificata o soluzioni sterilizzanti.
75
Italiano
12. Sterilizzazione
13. Risoluzione dei problemi
Qualora si riscontrino dei problemi, verificare la seguente tabella prima di contattare il proprio distributore autorizzato.
Problema
Probabile causa
Causa
Soluzione
La spia sul pannello
frontale non si
accende, anche
L’adattatore del cavo o lo spinotto CA sono Inserire correttamente l’adattatore del cavo o lo spinotto
se l’interruttore di
scollegati
CA
alimentazione è in
posizione ON
Vibrazione debole o
assente
La punta non vibra,
pur premendo il
pedalel
La punta non è stata inserita saldamente
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
scatta
Punta usurata
Sostituire la punta
La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta
Regolare la potenza come indicato dalla Guida di
selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio della
punta. Non superare il limite massimo
Il pedale è scollegato
Collegare correttamente il pedale
Il dispositivo vibrante nel manipolo è
guasto
Contattare il distributore
I componenti interni del pedale sono
guasti
Contattare il distributore
La punta è piegata
o rotta
—
La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta
Regolare la potenza come indicato dalla Guida di
selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio della
punta. Non superare il limite massimo
La punta si stacca
—
La punta non è stata inserita saldamente
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
scatta
La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta
Regolare la potenza come indicato dalla Guida di
selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio della
punta. Non superare il limite massim
La punta non è stata inserita saldamente
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
scatt
Il dispositivo vibrante nel manipolo o nell’
unità di controllo è guasto
Contattare il distributore
La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta
Regolare la potenza come indicato dalla Guida di
selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio della
punta. Non superare il limite massimo
La punta non è stata inserita saldamente
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
scatt
Rumore dal
manipolo
Il manipolo è
surriscaldato
—
—
L’acqua non arriva
all’unità di controllo
Acqua assente o
scarsa
(Uso dell’acqua
corrente)
Perdita d’acqua
Controllare il circuito dell’acqua e l’erogazione verso l’
unità di controllo. Pressione dell’acqua: 0,1-0,5MPa
(1-5kgf/cm2)
—
La manopola di regolazione del volume
dell’acqua è chiusa
Controllare che l’
Il liquido di irrigazione viene erogato a
acqua arrivi all’unità volume ridotto (meno di 10 ml/min)
di controllo
Ruotare la manopola di regolazione del volume dell’
acqua regolandola al volume giusto
Nessun problema. Ruotare la manopola di regolazione
del volume dell’acqua e aumentare il volume di
irrigazione
Il filtro dell’acqua è intasato
Sostituire il filtro dell’acqua (vedi 11-3 Sostituzione del
filtro dell’acqua )
Perdita d’acqua dal
giunto tra manipolo
e cordone
L’O-Ring del cordone del manipolo è
usurato o danneggiato
Sostituire con un O-Ring nuovo ( vedi 11-2 Sostituzione
dell’O-Ring)
Perdita d’acqua
dall’unità di
controllol
Il circuito dell’acqua nell’unità di controllo
è danneggiato
Contattare il distributore
76
Problème
Cause possible
Cause
Il LED del manipolo
non si illumina
(Varios2 LUX)
La punta vibra, ma
il LED del manipolo
si accende e si
spegne
Solution
Il manipolo non è collegato correttamente
al cordone
Inserire il cordone nel manipolo il più a fondo possibile
La potenza in uscita si riduce automaticamente se il
dispositivo funziona continuamente per più di 10 minuti
ed è impostato su potenza massima per il G-Mode.
Rilasciare il pedale. Diminuire la potenza portandola a un
livello inferiore a 5 e quindi aumentarla nuovamente (vedi
7-5)
La potenza in uscita
Perdita di potenza
La funzione di sicurezza è attivata
mentre il dispositivo è regolata a 8 in
modalità G
non è in funzione
14. Parti di ricambio
Modello
Prodotto
Modello
Codice di ordinazione
Prodotto
Codice di ordinazione
Set Filtro dell’
Acqua
U387040
Chiave per punte
(CR-10)
Z221076
Connettore dell’
acqua
U387030
Supporto per punte
Z221080
Filtro dell’acqua
U387042
Coperchio per
punte S
Z217851
Chiave inglese
(5x8) x 2 pz
Y1001301
O-ring
Italiano
D0310020080
Sterilizzabile in autoclave a 135ºC max
15. Smaltimento del prodotto
Informarsi presso il distributore presso cui si è acquistato il prodotto in merito alle sue modalità di smaltimento.
16. Garanzia
Il produttore garantisce i propri prodotti all’acquirente originale da eventuali difetti di materiale e di fabbricazione riscontrati
durante le normali pratiche di installazione, uso e manutenzione. La presente garanzia non copre componenti consumabili
quali O-ring e pompe di irrigazione.
77
Simboli
TUV Rheinland of North America è un laboratorio di test riconosciuto a livello nazionale (NRTL, Nationally Recognized
Testing Laboratory) negli Stati Uniti ed è accreditato dallo Standards Council of Canada per certificare le apparecchiature
elettromedicali in conformità agli standard nazionali canadesi.
Eseguire lo smaltimento del dispositivo e dei suoi accessori in conformità ai metodi approvati per i dispositivi elettronici e a
quanto disposto dalla direttiva 2012/19/EU elettromedicali in conformità agli standard nazionali canadesi.
Consultare il Manuale d’Uso
Produttore
Apparecchi di classe II
Questo dispositivo medicale è stato progettato e prodotto in conformità alla direttiva UE 93/42/CEE
Parte applicata di tipo BF
Autorizzato rappresentativo
nella comunità europea
Protetto contro gli effetti da immersione
e contro l’ingresso della polvere
Questo prodotto posspmp essere puliti e disinfettati con
Disinfezione Termica
Sterilizzare in autoclave fino a 135°C max
Marcatura esterna alle parti dell'apparecchio che includono trasmettitori in alta frequenza e/o che applicano energia
elettromagnetica in radio frequenza per diagnosi o trattamento
Dichiarazioni del produttore e guida – Emissioni Elettromagnetiche.
Varios 570 / Varios 570 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito.
Il cliente o l’utente di Varios 570 / Varios 570 LUX dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Test Emissioni
Conformità
Ambiente elettromagnetico – conformità
Varios 570 / Varios 570 LUX impiega energia RF (radiofrequenza) solo per le sue funzioni
Emissioni RF
Gruppo 1
interne. Quindi produce basse emissioni RF e non interferisce con i dispositivi elettronici
CISPR11
presenti nelle vicinanze.
Emissioni RF
Varios 570 / Varios 570 LUX può essere utilizzato in tutti gli ambienti, compresi quelli
Classe B
CISPR11
abitativi e quelli direttamente collegati alla rete pubblica di alimentazione a bassa
tensione che alimenta edifici ad uso domestico.
Emissioni armoniche
Classe A
IEC61000-3-2
Fluttuazioni di voltaggio/emissioni di
vibrazione
Conforme
IEC61000-3-3
Dichiarazioni del produttore e guida – Immunità Elettromagnetica
Varios 570 / Varios 570 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito.
Il cliente o l’utente di Varios 570 / Varios 570 LUX dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Test Immunità
Livello test IEC60601
Livello conformità
Ambiente elettromagnetico – guida
Scarica elettrostatica (ESD)
±6kV contatto
±6kV contatto
Le pavimentazioni devono essere in legno, cemento o
IEC61000-4-2
±8kV aria
±8kV aria
ceramica. In caso di pavimenti rivestiti di materiale sintetico, l’
umidità relativa dovrà essere almeno del 30%.
Electric Fast Transient/burst
±2kV per linee di alimentazione
±2kV per linee di alimentazione
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella
IEC61000-4-4
±1kV per linee entrata/uscita
±1kV per linee entrata/uscita
standard di un ambiente commerciale od ospedaliero.
Sovraccarico
± 1 kV linea/e a linea/e
± 1 kV linea/e a linea/e
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella
IEC61000-4-5
± 2 kV linea/e a terra
± 2 kV linea/e a terra
standard degli ambienti commerciali od ospedalieri.
Cali di tensione, brevi
< 5% Ut (calo >95% in Ut) per
< 5% Ut (calo >95% in Ut) per
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella
interruzioni e variazioni
ciclo 0.5
ciclo 0.5
standard degli ambienti commerciali od ospedalieri. In caso di
di tensione nelle linee di
40% Ut (calo 60% in Ut) per 5
40% Ut (calo 60% in Ut) per 5
necessità da parte dell’utente di un funzionamento continuo
ingresso dell’alimentazione
cicli
cicli
di Varios 570 / Varios 570 LUX durante le interruzioni di
IEC61000-4-11
70% Ut (calo 30% in Ut) per 25
70% Ut (calo 30% in Ut) per 25
alimentazione, si consiglia di dotare Varios 570 / Varios 570
cicli
cicli
LUX di gruppo di continuità o batteria.
< 5% Ut (calo >95% in Ut) per 5 < 5% Ut (calo >95% in Ut) per 5
sec.
sec.
Potenza frequenza campo
3 A/m
3 A/m
La potenza della frequenza dei campi magnetici dovrà essere
magnetico (50/60Hz)
agli stessi livelli di un ambiente commerciale od ospedaliero.
IEC61000-4-8
NOTA: “Ut” indica la tensione di rete alternata prima dell’applicazione del livello di test.
78
Dichiarazioni del produttore e guida – Immunità Elettromagnetica
Varios 570 / Varios 570 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito.
Il cliente o l’utente di Varios 570 / Varios 570 LUX dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente
Test Immunità
IEC60601 test level
Livello conformità
Ambiente elettromagnetico – guida
Non utilizzare dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili nelle
vicinanze di nessun componente di Varios 570 / Varios 570 LUX, cavi
compresi, se non rispettando la distanza di separazione raccomandata
calcolata dall’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata
Condotta RFIEC
IEC61000-4-6
3 V rms,
150 kHz a 80 MHz
Irradiata RFIEC
IEC61000-4-3
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
3 V rms
d = 1.2 P
3 V/m
d = 1.2 P 80MHz to 800MHz
d = 2.3 P 800MHz to 2.5GHz
In cui P è il valore massimo della potenza di uscita in
watt (W) indicato dal produttore del trasmettitore e d è la
distanza di separazione consigliata in metri (m).
Le intensità di campo dei trasmettitori in radiofrequenza
fissi determinate da una prospezione elettromagnetica del
sito(a) dovranno essere inferiori al livello di conformità in
ogni intervallo di frequenza(b).
Possibilità di interferenze nelle vicinanze dei dispositivi
indicati con il seguente simbolo:
Cavi e accessori
Lunghezza massima
Conforme a
cordone di manipolo
Pedale con cavo
Adattatore AC
2m
2m
2m
Emissioni RF, CISPR11,
Emissioni armoniche,
Fluttuazioni di voltaggio/emissione vibrazioni,
Scarica elettrostatica (ESD)
Electric Fast Transient/burst
Sovraccarico
Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione nelle linee di ingresso dell’alimentazione
Potenza frequenza(50/60 Hz) campo magnetico
RF condotta
RF irradiata
Class B/ Group 1
IEC61000-3-2
IEC61000-3-3
IEC61000-4-2
IEC61000-4-4
IEC61000-4-5
IEC61000-4-11
IEC61000-4-8
IEC61000-4-6
IEC61000-4-3
Distanza di separazione consigliata tra i dispostivi di comunicazione in RF portatili e mobili e Varios 570 / Varios 570 LUX
Varios 570 / Varios 570 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici i cui i disturbi della radiofrequenza irradiata sono controllati. Il cliente o l’utente
di Varios 570 / Varios 570 LUX può contribuire a evitare le interferenze mantenendo tra i dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e Varios 570 /
Varios 570 LUX la distanza minima consigliata di seguito in base alla potenza di uscita massima dei dispositivi di comunicazione
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore
Massima potenza nominale di uscita del
m
trasmettitore
tra 150 kHz e 80 MHz
tra 80 kHz e 800 MHz
tra 800 MHz e 2,5 GHz
W
d=1.2 P
d=1.2 P
d=2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Per i trasmettitori il cui valore massimo di potenza di uscita non è incluso nell’elenco riportato, la distanza di separazione “d” consigliata in metri (m) può essere
calcolata con l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, in cui “P” è il valore massimo della potenza di uscita in watt (W) indicato dal produttore del
trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione dell’intervallo di frequenza maggiore.
NOTA 2 Queste direttive non sono valide per tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti
e persone.
79
Italiano
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza maggiore.
NOTA 2 Queste direttive non sono valide per tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture,
oggetti e persone.
a Le intensità di campo da trasmettitori fissi, quali stazioni fisse per radiotelefoni (cellulari/cordless) e trasmettitori tra stazioni mobili terrestri, stazioni di radioamatori
e trasmissione radio AM e FM e trasmissione TV non possono essere previsti con precisione nella teoria. Per una verifica dell’ambiente elettromagnetico dovuto a
trasmettitori in radiofrequenza fissi si dovrà considerare una prospezione elettromagnetica del sito. Qualora l’intensità del campo nel luogo in cui Varios 570 / Varios 570
LUX è utilizzato superi i sopraindicati livelli di conformità RF applicabili, sarà necessario osservare Varios 570 / Varios 570 LUX per verificarne il normale funzionamento.
Qualora si verifichino anomalie nel funzionamento, saranno necessari ulteriori provvedimenti, quali orientare nuovamente o spostare Varios 570 / Varios 570 LUX.
b Oltre l’intervallo di frequenza compreso tra 150 kHz e 80 MHz, l’intensità del campo deve essere inferiore a 3 V/m.
Specifiche
Tipo
Alimentazione
Frequenza Vibrazione
Uscita max
Potenza nominale
Illuminazione
Dimensioni
Peso
NE253
AC 100 - 240 V 50 - 60Hz
28 - 32 kHz
11 W
25VA
Varios 570 LUX: No
Varios 570 LUX: Yes
W 160 x D 135 x H 65 mm
(Cavo escluso)
0,43 kg (Accessorio escluso)
Ambiente di utilizzo
Ambiente di
conservazione
80
Temperatura 0 - 40 °C
(Il liquido non deve congelare)
Umidità
30 - 75 %
Pressione Atmosferica 700 - 1060 hPa
Temperatura -10 - 60 °C
Umidità
10 - 85 %
Pressione Atmosferica 500 - 1060 hPa
The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device.
2014.06.20 005 S
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement