Sony VCT-60AV Istruzioni per l'uso
Das VCT 80AV, VCT 60AV und VCT 50AV sind Fernbedienungsstative für Videokameras. Mit der eingebauten Fernbedienung im Schwenkarm lassen sich Videokameras bedienen, die mit einem A/V-Fernbedienungsanschluss von Sony ausgestattet sind. Als Fernbedienungsfunktionen stehen grundlegende Aufnahmefunktionen (POWER ON/OFF, Video-/Standbildaufnahme und Zoomen) sowie SLOW ZOOM ON/OFF und das Ein- und Ausblenden (ON/OFF) des Hilfsrahmens zur Verfügung.
PDF
Herunterladen
Dokument
Werbung
Werbung
3-284-555-12(1) Deutsch 2 1 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. a Remote control Tripod WARNUNG Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de instruções Инструкция по эксплуатации 使用説明書 3 使用说明书 4 Für Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. ▖⮓☎Ὧ☆ b VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV Printed in China Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienstoder Garantieunterlagen genannten Adressen. VCT-80AV 1 2 3 4 20 21 22 9 2 2 13 14 15 16 17 18 19 5 6 7 8 1 3 Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb VCT-80AV Anbringen und Abnehmen der Videokamera 23 24 10 6 11 5 1 4 3 2 VCT-60AV/VCT-50AV 12 Merkmale VCT-60AV/VCT-50AV 5 1 6 14 1 13 15 16 17 18 19 4 6 5 7 8 20 21 22 VCT-80AV 23 1 2 3 4 5 6 7 8 24 11 25 Das VCT-80AV/VCT-60AV/VCT50AV ist ein Fernbedienungsstativ für Videokameras. Mit der eingebauten Fernbedienung im Schwenkarm lassen sich Videokameras bedienen, die mit einem A/VFernbedienungsanschluss von Sony ausgestattet sind. Als Fernbedienungsfunktionen stehen grundlegende Aufnahmefunktionen (POWER ON/OFF, Video-/ Standbildaufnahme und Zoomen) sowie SLOW ZOOM ON/OFF und das Ein- und Ausblenden (ON/OFF) des Hilfsrahmens zur Verfügung. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente 9 10 2 9 10 VCT-60AV/VCT-50AV 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 2 1 a c b 1 2 3 3 4 5 5 4 e f g h VCT-80AV/VCT-60AV Kameramontageschraube Stift Kameramontageschuh Stativkopf Neigesperrhebel Schwenksperrhebel Höhenverstellung Wasserwaage (nur VCT-80AV/ VCT-60AV) Höheneinstellhebel Höheneinstellkurbel (nur VCT80AV/VCT-60AV) Bein Verstrebung Sperrhebel des Kameramontageschuhs Sperrhebel für den Stativkopf Kabelklemme A/V-Fernbedienungsstecker/ A/V-Fernbedienungssteckerh alter Anzeige POWER/REC Taste GUIDE FRAME Taste START/STOP Taste PHOTO Zoomhebel Schalter POWER ON/OFF Schwenkarm Schalter SLOW ZOOM Beinsperrhebel Aufstellen des Stativs d 2 3 Lockern Sie den Höheneinstellhebel. Stellen Sie die Höhe durch Drehen an der Höheneinstellkurbel ein. Nur die Modelle VCT-80AV und VCT-60AV sind mit einer Höheneinstellkurbel ausgestattet. Beim VCT-50AV halten Sie zum Einstellen der Höhe den Stativkopf und bewegen diesen auf- bzw. abwärts. Ziehen Sie den Höheneinstellhebel dann wieder fest an. Schwenken und Neigen Klappen Sie die Stativbeine nach außen. Drücken Sie die Verstrebung herunter. Lockern Sie die Beinsperrhebel. Stellen Sie die Beinlänge ein. Arretieren Sie die Beinsperrhebel. Einstellen mit der Wasserwaage Stellen Sie die Länge der Beine so ein, dass sich die Luftblase der Wasserwaage im roten Kreis befindet. Nur die Modelle VCT-80AV und VCT-60AV sind mit einer Wasserwaage ausgestattet. Anbringen der Videokamera Setzen Sie erst einen Akku, eine Kassette, einen „Memory Stick“ oder eine Disc usw. in die Videokamera ein, bevor Sie sie am Stativ montieren. 1 2 Drehen Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs ganz nach rechts und schieben Sie dabei den Kameramontageschuh aus dem Stativkopf heraus. Bringen Sie den Kameramontageschuh an der Videokamera an. Ziehen Sie die Kameramontageschraube gut fest. Richten Sie den Stift beim Anbringen der Videokamera an der Positionierbohrung aus (a). Bei den folgenden Videokameras ohne A/V-Fernbedienungsanschluss können Sie die Fernbedienung dennoch verwenden. Die Hilfsrahmenfunktion steht bei den Videokameras in der folgenden Liste jedoch nur beim Modell HDRHC9 zur Verfügung. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Stellen Sie den Schalter POWER ON/ OFF an der Fernbedienung auf OFF. Wenn Sie die Fernbedienung nicht verwenden Setzen Sie den A/VFernbedienungsstecker in den A/VFernbedienungssteckerhalter (h) ein. Schwenken 2 1 3 4 Achtung Wenn Sie die Videokamera zu heftig schwenken, kann sich die Kameramontageschraube lockern. Überprüfen Sie die Schraube von Zeit und Zeit und vergewissern Sie sich, dass sie fest sitzt. Neigen Sie können die Kamera beim Aufnehmen nach oben/unten neigen. 4 Lockern Sie den Neigesperrhebel. 5 Stellen Sie die Position der Videokamera (nach oben/unten) mit dem Schwenkarm ein. 6 Ziehen Sie den Neigesperrhebel dann wieder fest an. Ändern des Stativkopfwinkels Lockern Sie dazu den Sperrhebel für den Stativkopf, klappen Sie den Stativkopf nach rechts, so dass er vertikal steht, und ziehen Sie den Hebel dann wieder fest an. Je nach dem Schwerpunkt der Videokamera lässt sich der Stativkopf unter Umständen nicht in der gewünschten Position arretieren oder der Stativkopf ist nicht mehr stabil. Verwenden der Fernbedienung Nähere Erläuterungen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Videokamera. Einschalten 1 2 Schalten Sie die Videokamera ein und in den Bereitschaftsmodus. Die Anzeige POWER/REC (e) der Fernbedienung leuchtet grün. Schalten Sie die Videokamera in den Film- oder Standbildmodus. Achtung Wenn Sie die Videokamera eine Zeit lang im Bereitschaftsmodus lassen, schaltet sie sich automatisch aus. Um sie wieder in den Bereitschaftsmodus zu schalten, stellen Sie den Schalter POWER ON/OFF (b) an der Fernbedienung auf ON. So machen Sie eine Filmaufnahme Drücken Sie die Taste START/STOP (f). Die Anzeige POWER/REC leuchtet rot und die Aufnahme beginnt. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut die Taste START/ STOP. Die Anzeige POWER/REC leuchtet grün. Die Videokamera wechselt in den Bereitschaftsmodus. So nehmen Sie ein Standbild auf Drücken Sie leicht die Taste PHOTO (c) und halten Sie sie gedrückt, um das Bild zu überprüfen, und drücken Sie die Taste dann ganz, um das Bild aufzunehmen. Die Tasten START/STOP und PHOTO an der Fernbedienung haben die gleiche Funktion wie die gleichnamigen Tasten an der Videokamera. Zoomen Neigen Sie den Zoomhebel (d). T-Seite (Telefoto): Das Motiv erscheint näher. W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt. Die Zoomgeschwindigkeit hängt davon ab, wie weit Sie den Zoomhebel neigen. Langsamer Zoom Stellen Sie den Schalter SLOW ZOOM (g) auf ON. Nun wird ein Zoom unabhängig von der Neigung des Zoomhebels immer langsam ausgeführt. Um den langsamen Zoom wieder auszuschalten, stellen Sie den Schalter SLOW ZOOM auf OFF. Achtung Die Geschwindigkeit des langsamen Zooms richtet sich nach der Videokamera. Wenn die Anzeige POWER/REC rot blinkt, zeigt die Videokamera eine Warnmeldung an. Lesen Sie bitte die Warnmeldung auf dem Display der Videokamera. So zeigen Sie den Hilfsrahmen an (A) Drücken Sie die Taste GUIDE FRAME (a). Ein horizontaler/vertikaler Hilfsrahmen wird auf dem Display der Videokamera angezeigt. Diesen Hilfsrahmen können Sie nutzen, um die Beine des Stativs und den Neigungswinkel der Videokamera auszurichten. Um den Hilfsrahmen wieder auszublenden, drücken Sie die Taste GUIDE FRAME erneut. * Das Foto zeigt nur ein Beispiel für das Display. Die tatsächliche Anzeige im Display kann anders aussehen. Die Hilfsrahmenfunktion steht nur beim Modell HDR-HC9 und bei Videokameras mit einer A/V-Fernbedienung von Sony zur Verfügung. Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. De videocamera bevestigen 1 WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. 2 Voor klanten in Europa Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) 3 4 5 Nehmen Sie die Videokamera vom Stativ ab. Lockern Sie den Schwenksperrhebel und den Neigesperrhebel und klappen Sie den Schwenkarm ein. Bringen Sie die Höheneinstellkurbel wieder in die Ruheposition (VCT-80AV/ VCT-60AV). Ziehen Sie den Schwenksperrhebel und den Neigesperrhebel wieder fest. Lockern Sie den Beinsperrhebel aller drei Beine und klappen Sie die Beine ein. Ziehen Sie den Beinsperrhebel wieder an, um die Beine zu arretieren. Tragen des Stativs Verstauen Sie das Stativ immer in der Tragetasche, wenn Sie es transportieren. Achtung Transportieren Sie das Stativ auf keinen Fall, während die Videokamera noch darauf montiert ist. Technische Daten Maximale Belastbarkeit VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg Schwenkwinkel 360 Grad Neigewinkel VCT-80AV: 90 Grad nach unten, 60 Grad nach oben VCT-60AV/VCT-50AV: 90 Grad nach unten, 55 Grad nach oben Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik De videocamera bevestigen en verwijderen Wanneer u een videocamera op het statief bevestigt of verwijdert, moet u de tilt-borgknop stevig vastdraaien en vergrendelen. Bevestig geen accessoires op de videocamera nadat u deze op de statiefkop hebt bevestigd. Anders kan de statiefkop kantelen en de videocamera beschadigen. Reinigen Beine VCT-80AV/VCT-50AV: Jedes Bein ist mit 3 Teleskopschäften ausgestattet. VCT-60AV: Jedes Bein ist mit 4 Teleskopschäften ausgestattet. Fernbedienungsfunktionen Schalter POWER ON/OFF, Taste PHOTO, Taste START/STOP, Zoomhebel (T/W), Schalter SLOW ZOOM, Taste GUIDE FRAME Abmessungen VCT-80AV: Maximale Höhe: ca. 1 670 mm (Beine ausgeklappt und Höhenverstellung vollständig ausgefahren) Minimale Höhe: ca. 630 mm VCT-60AV: Maximale Höhe: ca. 1 465 mm (Beine ausgeklappt und Höhenverstellung vollständig ausgefahren) Minimale Höhe: ca. 480 mm VCT-50AV: Maximale Höhe: ca. 1 170 mm (Beine ausgeklappt und Höhenverstellung vollständig ausgefahren) Minimale Höhe: ca. 460 mm Länge des Fernbedienungskabels ca. 400 mm Schwenkarmlänge ca. 260 mm Ausziehlänge VCT-80AV: ca. 330 mm VCT-60AV: ca. 265 mm VCT-50AV: ca. 265 mm Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Gewicht VCT-80AV: ca. 1,7 kg VCT-60AV: ca. 1,3 kg VCT-50AV: ca. 1,2 kg Mitgeliefertes Zubehör Tragetasche (1) Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Als het statief vuil wordt, kunt u dit reinigen met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. Veeg vervolgens het statief schoon met een droge doek. Als u het statief op het strand of in een omgeving met zeewind gebruikt, moet u het statief schoonvegen met een droge doek. Kenmerken De VCT-80AV/VCT-60AV/VCT50AV is een statief met afstandsbedieningsfuncties voor videocamera's. U kunt de ingebouwde afstandsbediening in de panninghandgreep gebruiken om videocamera's te bedienen die zijn uitgerust met de Sony A/V-afstandsbedieningsaansluiting. De afstandsbedieningsfuncties omvatten algemene opnamefuncties (POWER ON/OFF, video/ stilstaande beelden opnemen en in-/uitzoomen) en ook SLOW ZOOM ON/OFF en functies voor het in- of uitschakelen (ON/OFF) van hulpkaders. Plaats van de onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Cameramontageschroef Pen Cameramontageschoen Statiefkop Tilt-borgknop Panning-borgknop Lift Waterpas (alleen VCT-80AV/ VCT-60AV) Liftborgknop Zwengel voor aanpassen van lifthoogte (alleen VCT-80AV/ VCT-60AV) Poot Steun Borghendel van cameramontageschoen Borgknop van statiefkop Kabelklem A/V-afstandsbedieningsaansluiting/houder voor A/Vafstandsbedieningsaansluiting POWER/REC-lampje GUIDE FRAME-toets START/STOP-toets PHOTO-toets Zoomknop POWER ON/OFF-schakelaar Panning-handgreep SLOW ZOOM-schakelaar Borgknop voor aanpassen van pootlengte Het statief instellen 1 2 3 4 5 Klap de poten uit. Druk de steun omlaag. Ontgrendel de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte. Pas de lengte van de poten aan. Vergrendel de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte. De waterpas aanpassen Pas de lengte van de poten aan zodat de luchtbel in de waterpas in de rode cirkel blijft staan. (Alleen de VCT-80AV en VCT-60AV beschikken over een waterpas.) Plaats een accu, cassette, "Memory Stick" of disc in de videocamera voordat u deze op het statief bevestigt. Nach dem Aufnehmen Einklappen des Stativs Sie können beim Aufnehmen 360ºSchwenks ausführen. 1 Lockern Sie den Schwenksperrhebel. 2 Stellen Sie die Position der Videokamera (links/rechts) mit dem Schwenkarm ein. 3 Ziehen Sie den Schwenksperrhebel dann wieder fest an. Nederlands Die hier aufgelisteten Videokameras sind nicht in allen Ländern oder Regionen erhältlich. Der Höheneinstellhebel muss fest angezogen werden, bevor Sie die Kamera schwenken oder neigen. Andernfalls wackelt die Videokamera. Reinigung 3 1 Achtung Reinigen Sie das Stativ mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch nach. Wenn das Stativ der Seeluft ausgesetzt war, zum Beispiel am Strand, wischen Sie es nach Gebrauch mit einem trockenen Tuch ab. Einstellen der Stativhöhe Sie können die Aufnahmeposition des Stativkopfs von horizontal in vertikal umstellen. 25 4 Drehen Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs ganz nach rechts und setzen Sie dabei den Kameramontageschuh wieder in den Stativkopf ein. Drehen Sie anschließend den Sperrhebel des Kameramontageschuhs zum Arretieren ganz nach links. Stecken Sie den A/VFernbedienungsstecker in den A/V-Fernbedienungsanschluss der Videokamera. Ist das Kabel zu lang, fixieren Sie es mit einer Kabelklemme (b). Ziehen Sie den Neigesperrhebel beim Anbringen der Videokamera fest an und arretieren Sie ihn. Bringen Sie keine Zubehörteile an der Videokamera an, nachdem Sie sie am Stativkopf montiert haben. Andernfalls kann sich der Stativkopf neigen und die Videokamera kann beschädigt werden. 2 3 4 Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. ©2008 Sony Corporation 3 Trek de borghendel van de cameramontageschoen volledig naar rechts en schuif de cameramontageschoen uit de statiefkop. Bevestig de cameramontageschoen op de videocamera. Draai de cameramontageschroef stevig aan. Wanneer u een videocamera bevestigt, moet u de pen uitlijnen met het pengat (a). Trek de borghendel van de cameramontageschoen volledig naar rechts en bevestig de cameramontageschoen op de statiefkop. Duw vervolgens de borghendel van de cameramontageschoen naar links om deze te vergrendelen. Sluit de A/V-afstandsbedieningsaansluiting aan op de A/Vafstandsbedieningsaansluiting van de videocamera. Als de kabel te lang is, klemt u de kabel vast met een kabelklem (b). De hoogte van de lift aanpassen 1 2 3 Draai de liftborgknop los. Pas de hoogte aan door de zwengel voor het aanpassen van de lifthoogte te draaien. (Alleen de VCT-80AV en VCT-60AV beschikken over een zwengel voor het aanpassen van de lifthoogte. Als u de hoogte van de lift van de VCT-50AV wilt aanpassen, houdt u de statiefkop vast en past u de hoogte aan.) Draai de liftborgknop vast. Pannen en tilten Voordat u gaat pannen en tilten, moet u ervoor zorgen dat de liftborgknop stevig is vergrendeld. Als deze niet stevig is vergrendeld, kan de videocamera trillen. Pannen U kunt 360° pannen wanneer u beelden opneemt. 1 Draai de panning-borgknop los. 2 Pas de positie van de videocamera aan door de panning-handgreep naar links/ rechts te bewegen. 3 Draai de panning-borgknop vast. Let op Als u de videocamera plotseling pant, kan de cameramontageschroef losraken. Controleer regelmatig of de schroef losraakt. Tilten U kunt de camera omhoog/omlaag tilten wanneer u beelden opneemt. 4 Draai de tilt-borgknop los. 5 Pas de positie van de videocamera aan door de panning-handgreep omhoog/ omlaag te bewegen. 6 Draai de tilt-borgknop vast. De hoek van de statiefkop aanpassen U kunt de positie van de statiefkop aanpassen van een horizontale opnamepositie in een verticale opnamepositie. Draai de borgknop van de statiefkop los, klap de statiefkop naar rechts en draai de borgknop vast. Let op Het is mogelijk dat u de statiefkop niet kunt vastzetten in de gewenste positie of dat het statief instabiel wordt, afhankelijk van het zwaartepunt van de videocamera De afstandsbediening gebruiken Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer informatie. De stroom inschakelen 1 2 Schakel de videocamera in en zet deze in de stand-bymodus. Het POWER/REC-lampje (e) van de afstandsbediening gaat groen branden. Zet de videocamera in de modus voor films of stilstaande beelden. Let op Als u de videocamera enige tijd in de stand-bymodus laat staan, wordt de videocamera automatisch uitgeschakeld. Als u de standbymodus wilt hervatten, zet u de POWER ON/OFF-schakelaar (b) van de afstandsbediening op ON. Een film opnemen Druk op de START/STOP-toets (f). Het POWER/REC-lampje gaat rood branden en de opname wordt gestart. Druk nogmaals op de START/STOPtoets om de opname te stoppen. Het POWER/REC-lampje gaat groen branden. De videocamera schakelt over naar de stand-bymodus. Een stilstaand beeld opnemen Houd de PHOTO-toets (c) enigszins ingedrukt om het beeld te controleren en druk de toets volledig in om het beeld op te nemen. De START/STOP-toets en de PHOTO-toets van de afstandsbediening werken op dezelfde manier als de toetsen met dezelfde namen op de videocamera. In-/uitzoomen Verschuif de zoomknop (d). T-zijde (telefoto): het onderwerp lijkt dichterbij. W-zijde (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg. De zoomsnelheid is afhankelijk van de mate waarin u de zoomknop verschuift. Langzaam zoomen Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (g) op ON. Er wordt altijd langzaam gezoomd, ongeacht hoe ver u de zoomknop verschuift. Als u de functie voor langzaam zoomen wilt annuleren, zet u de SLOW ZOOM-schakelaar op OFF. Let op De snelheid voor langzaam zoomen is afhankelijk van de videocamera. Wanneer het POWER/REClampje rood knippert, wordt een waarschuwingsbericht weergegeven op de videocamera. Controleer het bericht op het scherm van de videocamera. U kunt de afstandsbediening gebruiken met de volgende videocamera's die niet zijn uitgerust met de A/V-afstandsbedieningsaansluiting. U kunt de hulpkaderfunctie alleen gebruiken met de HDR-HC9 die in het onderstaande overzicht met videocamera's wordt vermeld. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Het is mogelijk dat bepaalde videocamera's die hierboven worden vermeld, niet beschikbaar zijn in bepaalde landen of regio's. Na het opnemen Zet de POWER ON/OFF-schakelaar van de afstandsbediening op OFF. Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt Steek de A/V-afstandsbedieningsaansluiting in de houder voor de A/Vafstandsbedieningsaansluiting (h). Het statief opvouwen 1 2 3 4 5 Verwijder de videocamera van het statief. Draai de panning-borgknop en tilt-borgknop los en klap de panning-handgreep in. Draai de zwengel voor het aanpassen van de lifthoogte terug naar de uitgangspositie (VCT-80AV/ VCT-60AV). Draai de panning-borgknop en de tilt-borgknop vast. Draai de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte van de drie poten los en klap de poten in. Draai de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte vast om de poten vast te zetten. Svenska Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i framtiden. Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. För kunder i Europa Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Let op Fästa och ta bort videokameran Technische gegevens Maximale belasting VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg Hoek voor pannen Se till att du har dragit åt lutningslåset ordentligt innan du fäster eller tar bort videokameran. Fäst inga tillbehör på videokameran sedan du har fäst den på stativhuvudet. Om du gör det finns det risk för att stativet tippar omkull och videokameran skadas. Rengöring 360 graden Hoek voor tilten VCT-80AV: 90 graden omlaag, 60 graden omhoog VCT-60AV/VCT-50AV: 90 graden omlaag, 55 graden omhoog Verlenging van poten VCT-80AV/VCT-50AV: Elke poot beschikt over 3 uitschuifbare delen. VCT-60AV: Elke poot beschikt over 4 uitschuifbare delen. Afstandsbedieningsfuncties POWER ON/OFF-schakelaar, PHOTO-toets, START/STOPtoets, zoomknop (T/W), SLOW ZOOM-schakelaar, GUIDE FRAME-toets Afmetingen VCT-80AV: Maximale hoogte: Ongeveer 1.670 mm (poten uitgeklapt en lift volledig uitgeschoven) Minimale hoogte: Ongeveer 630 mm VCT-60AV: Maximale hoogte: Ongeveer 1.465 mm (poten uitgeklapt en lift volledig uitgeschoven) Minimale hoogte: Ongeveer 480 mm VCT-50AV: Maximale hoogte: Ongeveer 1.170 mm (poten uitgeklapt en lift volledig uitgeschoven) Minimale hoogte: Ongeveer 460 mm Lengte van afstandsbedieningskabel Ongeveer 400 mm Lengte van panning-handgreep Ongeveer 260 mm Lifthoogte VCT-80AV: Ongeveer 330 mm VCT-60AV: Ongeveer 265 mm VCT-50AV: Ongeveer 265 mm Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Gewicht VCT-80AV: Ongeveer 1,7 kg VCT-60AV: Ongeveer 1,3 kg VCT-50AV: Ongeveer 1,2 kg Bijgeleverd toebehoren Draagtas (1) Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. * De foto is slechts een voorbeeld van het scherm. Het werkelijke scherm dat wordt weergegeven, kan er anders uitzien. U kunt de hulpkaderfunctie gebruiken met de HDR-HC9 of met videocamera's die zijn uitgerust met de Sony A/V-afstandsbedieningsaansluiting. Om stativet blivit smutsigt kan du rengöra det med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan rent stativet med en torr duk. När du har använt stativet på platser som är utsatta för havsvindar bör du torka rent det med en torr duk. Egenskaper VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV är ett stativ med fjärrkontrollsfunktioner för videokameror. Panoreringshandtaget har en inbyggd fjärrkontroll som du kan använda för styrning av videokameror som är utrustade med Sonys anslutning för A/VFjärrkontroll. Bland de manövrer du kan utföra med fjärrkontrollen ingår de grundläggande funktionerna (POWER ON/OFF (ström på/av), video- och stillbildsinspelning och zoomning) liksom SLOW ZOOM ON/OFF (långsam zoom på/av) och funktioner för att slå på och stänga av guideramen (ON/OFF). 3 Panorering och lutning Se till att låsspaken för höjdinställningen är ordentligt låst innan du panorerar eller lutar. Kameran blir ostadig om inte låsspaken är ordentligt låst. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Skruv för kameramontering Stift Monteringssko Stativhuvud Lutningslås Panoreringslås Stativrör Vattenpass (endast VCT-80AV/ VCT-60AV) Låsspak för höjdinställningen Vev för höjdinställning (endast VCT-80AV/VCT-60AV) Ben Stag Låsspak för monteringssko Låsspak för stativhuvud Kabelklämma A/V-fjärrkontrollsanslu tning/ Hållare för A/Vfjärrkontrollsanslutning POWER/REC (ström/ inspelning)-lampa GUIDE FRAME (guideram)knapp START/STOP (start/stopp)knapp PHOTO (foto)-knapp Zoomreglage POWER ON/OFF (ström på/av)omkopplare Panoreringshandtag SLOW ZOOM (långsam zoomning)-omkopplare Låsspak för benlängdsinställning Ställa upp stativet 1 2 3 4 5 Fäll ut benen. Tryck ned stagen. Frigör låsen för benlängdsinställningen. Ställ in benlängden. Lås benlängdsinställningen. Justera planet Ställ in längden på benen så att luftbubblan hamnar inom den röda cirkeln. (Vattenpass finns bara på VCT-80AV och VCT-60AV.) Fästa videokameran Sätt i batteri, kassett, ”Memory Stick”, en skiva, eller vad som är tillämpligt, i kameran innan du monterar den på stativet. 1 2 3 4 För låsspaken till kamerans monteringssko så långt åt höger som möjligt och skjut bort kamerans monteringssko från stativhuvudet. Fäst kamerans monteringssko på videokameran. Se till att skruven för kameramontering är ordentligt åtdragen. Passa in stiftet mot stifthålet (a) när du monterar videokameran. För låsspaken till kamerans monteringssko så långt åt höger som möjligt och skjut in kamerans monteringssko i stativhuvudet. Lås sedan genom att föra låsspaken för kamerans monteringssko åt vänster. Anslut A/V-fjärrkontrollsans lutningen till videokamerans anslutning för A/V-Fjärrkontroll. Om kabeln är för lång kan du hålla den på plats med hjälp av en kabelklämma (b). 1 2 3 4 5 Ta bort videokameran från stativet. Lossa panoreringslåset och lutningslåset och fäll ned panoreringshandtaget. Sätt tillbaka höjdinställningsveven i sitt låsläge (VCT-80AV/VCT60AV). Lås panoreringslåset och lutningslåset. Lossa de tre låsspakarna för benlängdsinställningen och skjut ihop benen. Lås de tre låsspakarna för benlängdsinställningen så att benen hålls på plats. Bära stativet Bär stativet i bärfodralet. Se upp! Bär aldrig omkring stativet med videokameran fastsatt på det. Tekniska data Om du panorerar för häftigt kan det hända att kamerans monteringsskruv lossar. Kontrollera då och då att skruven inte har lossat. Lutningsvinkel Se upp! Lutning Du kan ta bilder samtidigt som du för kameran uppåt/nedåt. 4 Lossa lutningslåset. 5 Ställ in läget på videokameran genom att föra panoreringshandtaget uppåt/ nedåt. 6 Skruva åt lutningslåset. Ändra stativhuvudets vinkel Du kan ställa om stativhuvudet från horisontellt inspelningsläge till vertikalt inspelningsläge. Lossa låsspaken till stativhuvudet, vik upp stativhuvudet åt höger och lås sedan låsspaken. Se upp! Videokamerans tyngdpunkt kan göra att du inte kan låsa stativhuvudet i det nya läget eller så kan stativet bli ostabilt. Använda fjärrkontrollen Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran. Slå på strömmen 1 2 Slå på videokameran och ställ den i standbyläge. Fjärrkontrollens POWER/REClampa (e) tänds och lyser grönt. Ställ videokameran i film- eller stillbildsläge. Se upp! Om du lämnar videokameran i standbyläge under en viss tid stängs den av automatiskt. För att komma tillbaka till standbyläge ställer du fjärrkontrollens POWER ON/OFFomkopplare (b) på ON. Spela in rörliga bilder Tryck på START/STOP-knappen (f). POWER/REC-lampan lyser rött och inspelningen startar. Du avbryter inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen igen. POWER/REC-lampan lyser grönt. Videokameran har växlat över till standbyläge. Spela in stillbilder Tryck ned PHOTO-knappen (c) något så att du kan granska bilden, och tryck sedan ned knappen helt när du vill ta bilden. START/STOP-knappen och PHOTO-knappen på fjärrkontrollen fungerar på samma sätt som knapparna med samma namn på videokameran. Zoomning Skjut zoomreglaget (d). T-sidan (telefoto): Motivet verkar närmare. W-sidan (vidvinkelläge): Motivet verkar längre bort. Zoomningshastigheten beror på hur mycket du skjuter zoomreglaget åt endera sidan. Långsam zoomning Ställ SLOW ZOOM-omkopplaren (g) på ON. Oavsett hur mycket du skjuter zoomreglaget utförs nu zoomningen alltid långsamt. Du stänger av funktionen för långsam zoomning genom att ställa SLOW ZOOM-omkopplaren på OFF. Se upp! Hastigheten på den långsamma zoomningen bestäms av videokameran. Om POWER/REC-lampan blinkar rött betyder det att ett varningsmeddelande visas på videokameran. Läs meddelandet på videokamerans skärm. För att visa guideramen (A) Tryck på GUIDE FRAME-knappen (a). Ett horisontellt/vertikalt guideramsmönster visas på videokamerans skärm. Ställ in stativbenen och videokamerans lutningsvinkeln med ledning av guideramen. Du stänger av visningen av guideramen genom att trycka GUIDE FRAME-knappen en gång till. * Fotografiet visas bara som ett exempel på hur skärmen kan se ut. I verkligheten ser den förmodligen annorlunda ut. Du kan använda guideramsfunktionen med HDRHC9 och videokameror som är utrustade med Sonys anslutning för A/V-Fjärrkontroll. Du kan använda fjärrkontrollen om du använder följande videokameror som inte är utrustade med anslutningen för A/VFjärrkontroll. Du kan bara använda guideramsfunktionen med HDRHC9 och videokameror som finns medtagna i nedanstående lista. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Det är inte säkert att samtliga videokameror som finns listade är tillgängliga i alla länder och regioner. När du är klar med inspelningen Ställ fjärrkontrollens POWER ON/ OFF-omkopplare på OFF. När du inte använder fjärrkontrollen Sätt in A/V-fjärrkontrollsanslutningen i hållaren för A/V-fjärrkontrollsanslu tningen (h). Italiano Fälla ihop stativet Du kan ta bilder med 360° panorering. 1 Lossa panoreringslåset. 2 Ställ in läget på videokameran genom att föra panoreringshandtaget åt vänster /höger. 3 Skruva åt panoreringslåset. Identifiera delarna Het hulpkader weergeven (A) Druk op de GUIDE FRAME-toets (a). Er wordt een horizontaal/verticaal hulpkader weergegeven op het scherm van de videocamera. Pas de poten van het statief en de hoek van de videocamera aan in overeenstemming met het hulpkader. Druk nogmaals op de GUIDE FRAME-toets als u de weergave van het hulpkader wilt annuleren. 2 Lossa låsspaken för höjdinställningen. Ställ in höjden med veven för höjdinställningen. (Vev för höjdinställning finns bara på VCT-80AV och VCT-60AV. Håll tag om stativhuvudet när du ställer in stativrörshöjden på VCT-50AV.) Lås fast låsspaken för höjdinställningen. Panorering Het statief meenemen Verplaats het statief nooit terwijl de videocamera nog is bevestigd. 1 VARNING Försiktighetsmått vid användning Neem het statief mee in de bijbehorende draagtas. Ställa in höjden med stativröret Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVERTENZA Panoreringsvinkel 360 grader VCT-80AV: 90 grader nedåt, 60 grader uppåt VCT-60AV/VCT-50AV: 90 grader nedåt, 55 grader uppåt Benförlängning VCT-80AV/VCT-50AV: Vartdera benet har 3 teleskopsektioner. VCT-60AV: Vartdera benet har 4 teleskopsektioner. Fjärrkontrollens funktioner POWER ON/OFF-omkopplare, PHOTO-knapp, START/STOPknapp, zoomreglage (T/W), SLOW ZOOM-omkopplare, GUIDE FRAME-knapp Storlek VCT-80AV: Största höjd: Ca.1 670 mm (benen utfällda och stativrörets längd fullt utnyttjad) Minsta höjd: Ca. 630 mm VCT-60AV: Största höjd: Ca. 1 465 mm (benen utfällda och stativrörets längd fullt utnyttjad) Minsta höjd: Ca. 480 mm VCT-50AV: Största höjd: Ca. 1 170 mm (benen utfällda och stativrörets längd fullt utnyttjad) Minsta höjd: Ca.460 mm Längd på fjärrkontrollens kabel Ca. 400 mm Panoreringshandtagets längd Ca. 260 mm Stativrörets längdspel VCT-80AV: Ca. 330 mm VCT-60AV: Ca. 265 mm VCT-50AV: Ca.265 mm Temperaturintervall vid användning 0 °C till 40 °C Attenzione per i clienti in Europa Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Medföljande tillbehör Bärfodral (1) Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 4 Applicare l’apposito attacco di montaggio alla videocamera. Stringere in modo saldo la vite di montaggio della videocamera. Durante l'installazione della videocamera, allineare il piedino al foro di posizionamento (a). Spostando completamente verso destra la leva di bloccaggio dell’attacco di montaggio della videocamera, applicare l’attacco di montaggio alla testa del treppiede. Quindi, spostare la leva dell’attacco di montaggio della videocamera verso sinistra per bloccarla. Collegare il connettore del telecomando A/V al connettore del telecomando A/V della videocamera. Se il cavo è troppo lungo, ridurne la lunghezza utilizzando un fermacavo (b). 1 Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Precauzioni per l’uso Installazione e rimozione della videocamera Per installare la videocamera sul treppiede o per rimuoverla, stringere e fissare in modo saldo la leva di bloccaggio dell’inclinazione. Dopo avere installato la videocamera sulla testa del treppiede, non applicare accessori alla videocamera stessa. Diversamente, la testa del treppiede potrebbe inclinarsi e danneggiare la videocamera. Pulizia Se il treppiede si sporca, pulirlo con un panno morbido asciutto leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Quindi, asciugare il treppiede con un panno morbido asciutto. Dopo avere utilizzato il treppiede in spiaggia o in luoghi esposti a salmastro, pulirlo utilizzando un panno asciutto. Caratteristiche 2 3 Allentare la leva di bloccaggio dell’elevatore. Regolare l’altezza ruotando l’apposita manovella. Solo i modelli VCT-80AV e VCT-60AV dispongono di una manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore. Per regolare l’altezza dell’elevatore del modello VCT-50AV, tenere ferma la testa del treppiede, quindi procedere con la regolazione. Stringere la leva di bloccaggio dell’elevatore. Panoramica e inclinazione Prima di regolare la panoramica o l’inclinazione, assicurarsi che la leva di bloccaggio dell’elevatore sia bloccata saldamente. Diversamente, la videocamera potrebbe essere soggetta a vibrazioni. Attenzione Se si sposta la videocamera con movimento improvviso, è possibile che la relativa vite di montaggio si allenti. Controllare periodicamente la vite per accertarsi che non sia allentata. Inclinazione Durante la ripresa di immagini, è possibile inclinare la videocamera verso l’alto/il basso. 4 Allentare la leva di bloccaggio dell’inclinazione. 5 Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica verso l’alto/il basso. 6 Stringere la leva di bloccaggio dell’inclinazione. Modifica dell’angolazione della testa del treppiede È possibile cambiare la posizione della testa del treppiede, utilizzata per la registrazione, da orizzontale a verticale e viceversa. I treppiedi VCT-80AV/VCT-60AV/ VCT-50AV sono dotati di funzioni di telecomando per videocamere. Mediante il telecomando incorporato nella maniglia panoramica, è possibile controllare videocamere dotate del connettore per telecomando A/V Sony. Le funzioni del telecomando includono le funzioni di registrazione di base (POWER ON/OFF, registrazione e zoom di video/fermi immagine), nonché SLOW ZOOM ON/OFF, e le funzioni di ON/OFF (attivazione/ disattivazione) della visualizzazione della cornice guida. Allentare la leva di bloccaggio della testa del treppiede, sollevare la testa spostandola verso destra, quindi stringere la leva di bloccaggio. Identificazione delle parti Attivazione dell’alimentazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Vite di montaggio della videocamera Piedino Attacco di montaggio della videocamera Testa del treppiede Leva di bloccaggio dell’inclinazione Leva di bloccaggio panoramica Elevatore Livella (solo VCT-80AV/VCT60AV) Leva di bloccaggio dell’elevatore Manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore (solo VCT-80AV/VCT-60AV) Gamba Puntello Leva di bloccaggio dell’attacco di montaggio della videocamera Leva di bloccaggio della testa del treppiede Fermacavo Connettore del telecomando A/V/fermaconnettore del telecomando A/V Spia POWER/REC Tasto GUIDE FRAME Tasto START/STOP Tasto PHOTO Leva dello zoom Interruttore POWER ON/OFF Maniglia panoramica Interruttore SLOW ZOOM Leva di bloccaggio della regolazione della lunghezza della gamba Installazione del treppiede 1 2 3 4 5 Allargare le gambe. Spingere il puntello verso il basso. Rilasciare i blocchi di regolazione della lunghezza delle gambe. Regolare la lunghezza delle gambe. Regolare i dispositivi di bloccaggio per la regolazione della lunghezza delle gambe. Regolazione del livello Regolare la lunghezza delle gambe in modo tale che la bolla d’aria presente nella livella rimanga all’interno del cerchio rosso. Solo i modelli VCT-80AV e VCT60AV dispongono di una livella. Installazione della videocamera Inserire un blocco batteria, una cassetta, una “Memory Stick” o un disco e simili nella videocamera prima di montarla sul treppiede. 1 Spostando completamente verso destra la leva di bloccaggio dell’attacco di montaggio della videocamera, estrarre l’attacco di montaggio dalla testa del treppiede facendolo scorrere. È possibile che non tutti i modelli di videocamera elencati siano disponibili in alcuni paesi/alcune regioni. Dopo la registrazione Impostare l’interruttore POWER ON/OFF del telecomando su OFF. Se il telecomando non viene utilizzato Inserire il connettore del telecomando A/V nell’apposito fermaconnettore (h). Come piegare il treppiede 1 2 Panoramica Durante la ripresa di immagini, è possibile eseguire una panoramica di 360°. 1 Allentare la leva di bloccaggio della panoramica. 2 Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica verso sinistra/destra. 3 Stringere la leva di bloccaggio della panoramica. Attenzione Durante l’uso di HDR-HC9 o delle videocamere dotate di connettore per telecomando A/V Sony, è possibile utilizzare la funzione della cornice guida. Durante l’uso delle seguenti videocamere prive di connettore per telecomando A/V, è possibile utilizzare il telecomando. Tra le videocamere incluse nel seguente elenco, è possibile utilizzare la funzione della cornice guida solo con HDR-HC9. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Regolazione dell’altezza dell’elevatore Vikt VCT-80AV: Ca. 1,7 kg VCT-60AV: Ca.1,3 kg VCT-50AV: Ca. 1,2 kg 3 Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Högsta belastning VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg 2 3 4 5 Rimuovere la videocamera dal treppiede. Allentare le leve di bloccaggio della panoramica e dell’inclinazione, quindi spingere verso il basso la maniglia panoramica. Riposizionare la manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore nella posizione di blocco (VCT-80AV/ VCT-60AV). Stringere le leve di bloccaggio della panoramica e dell’inclinazione. Allentare la leva di bloccaggio della regolazione della lunghezza delle gambe, quindi piegare le tre gambe. Stringere la leva di bloccaggio della regolazione della lunghezza della gambe per rimettere queste ultime in posizione. Trasporto del treppiede Per il trasporto del treppiede, riporlo nell’apposita custodia. Attenzione Non trasportare il treppiede con la videocamera collegata. Caratteristiche tecniche Carico massimo VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg Angolo di panoramica 360 gradi Angolo di inclinazione VCT-80AV: 90 gradi verso il basso, 60 gradi verso l’alto VCT-60AV/VCT-50AV: 90 gradi verso il basso, 55 gradi verso l’alto Estensione delle gambe VCT-80AV/VCT-50AV: Ciascuna delle 3 gambe è dotata di un’asta telescopica. VCT-60AV: Ciascuna delle 4 gambe è dotata di un’asta telescopica. In base al centro di gravità della videocamera, è possibile che la testa del treppiede non possa essere fissata sulla posizione desiderata oppure che il treppiede stesso risulti instabile. Funzioni del telecomando Uso del telecomando Dimensioni Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera. 1 2 Attivare l’alimentazione della videocamera, quindi impostare il modo di attesa. La spia POWER/REC (e) del telecomando si illumina in verde. Impostare la videocamera sul modo relativo ai filmati o ai fermi immagine. Attenzione Se rimane impostata sul modo di attesa per alcuni istanti, la videocamera si spegne automaticamente. Per tornare al modo di attesa, impostare l’interruttore POWER ON/OFF (b) del telecomando su ON. Per registrare un filmato Premere il tasto START/STOP (f). La spia POWER/REC si illumina in rosso e la registrazione ha inizio. Per arrestare la registrazione, premere di nuovo il tasto START/STOP. La spia POWER/REC si illumina in verde. La videocamera passa la modo di attesa. Per registrare un fermo immagine Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO (c) per controllare l’immagine, quindi premere a fondo il tasto per registrarla. I tasti START/STOP e PHOTO del telecomando funzionano nello stesso modo dei tasti con lo stesso nome sulla videocamera. Uso dello zoom Inclinare la leva dello zoom (d). Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino. Lato W (grandangolo): il soggetto appare più lontano. La velocità dello zoom varia in base all’angolo della leva dello zoom quando viene inclinata. Zoom a velocità rallentata Impostare l’interruttore SLOW ZOOM (g) su ON. Lo zoom viene eseguito sempre a velocità rallentata, indipendentemente dall’angolo di inclinazione della leva dello zoom stesso. Per disattivare la funzione di zoom a velocità rallentata, impostare l’interruttore SLOW ZOOM su OFF. Attenzione La velocità dello zoom impostato sulla velocità rallentata varia a seconda della videocamera in uso. Se la spia POWER/REC lampeggia in rosso, sulla videocamera viene visualizzato un messaggio di avviso. Controllare il messaggio sullo schermo. Per visualizzare la cornice guida (A) Premere il tasto GUIDE FRAME (a). Sullo schermo della videocamera, viene visualizzata una cornice guida verticale/orizzontale. Regolare le gambe del treppiede e inclinare l’angolazione della videocamera in base alla cornice guida. Per disattivare la visualizzazione della cornice guida, premere di nuovo il tasto GUIDE FRAME. * La fotografia rappresentata un esempio della schermata. È possibile che la schermata visualizzata sia diversa. Interruttore POWER ON/OFF, tasto PHOTO, tasto START/STOP, leva dello zoom (T/W), interruttore SLOW ZOOM, tasto GUIDE FRAME VCT-80AV: Altezza massima: Circa 1 670 mm (gambe del treppiede aperte ed elevatore completamente esteso) Altezza minima: Circa 630 mm VCT-60AV: Altezza massima: Circa 1 465 mm (gambe del treppiede aperte ed elevatore completamente esteso) Altezza minima: Circa 480 mm VCT-50AV: Altezza massima: Circa 1 170 mm (gambe del treppiede aperte ed elevatore completamente esteso) Altezza minima: Circa 460 mm Lunghezza del cavo del telecomando Circa 400 mm Lunghezza della maniglia panoramica Circa 260 mm Elevatore VCT-80AV: Circa 330 mm VCT-60AV: Circa 265 mm VCT-50AV: Circa 265 mm Gamma di temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C Peso VCT-80AV: Circa 1,7 kg VCT-60AV: Circa 1,3 kg VCT-50AV: Circa 1,2 kg Accessori in dotazione Custodia di trasporto (1) Corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Português 3 Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. 4 Aviso para os clientes na Europa Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. Precauções de utilização Montar e retirar a câmara de vídeo Quando montar ou retirar uma câmara de vídeo do tripé, aperte e fixe bem o manípulo de bloqueio de deslocação vertical. Não coloque acessórios na câmara de vídeo depois de a montar na cabeça do tripé. Se o fizer, a cabeça do tripé pode inclinarse e danificar a câmara de vídeo. Limpeza Se o tripé estiver sujo, limpe-o com um pano macio seco ou ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave. Em seguida, seque-o com um pano seco. Depois de utilizar o tripé na praia, ou num local em que esteja sujeito a brisas marítimas, limpe-o com um pano seco. Características O modelo VCT-80AV/VCT60AV/VCT-50AV é um tripé com telecomando para câmaras de vídeo. O telecomando incorporado na alavanca de deslocação horizontal permite-lhe controlar câmaras de vídeo equipadas com o conector remoto A/V da Sony. O telecomando permite efectuar operações básicas de gravação (POWER ON/OFF, gravação de vídeo/imagens fixas e zoom), bem como as funções SLOW ZOOM ON/OFF e Guia enquad ON/OFF. Identificar as peças 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Parafuso de montagem da câmara Pino Calço de montagem da câmara Cabeça do tripé Alavanca de bloqueio de deslocação vertical Alavanca de bloqueio de deslocação horizontal Elevador Nível (só nos modelos VCT80AV/VCT-60AV) Alavanca de bloqueio do elevador Manípulo de ajuste da altura do elevador (só nos modelos VCT80AV/VCT-60AV) Perna Apoio Alavanca de bloqueio do calço de montagem da câmara Alavanca de bloqueio da cabeça do tripé Grampo do cabo Conector A/V do telecomando/ suporte do conector A/V do telecomando Indicador luminoso POWER/ REC Tecla GUIDE FRAME Botão START/STOP Botão PHOTO Selector de zoom Interruptor POWER ON/OFF Alavanca de deslocação horizontal Interruptor SLOW ZOOM Alavanca de bloqueio do ajuste do comprimento das pernas Montar o tripé 1 2 3 4 5 Afaste as pernas do tripé. Empurre o suporte para baixo. Desaperte as alavancas de bloqueio do ajuste do comprimento das pernas do tripé. Ajuste o comprimento das pernas do tripé. Aperte as alavancas de bloqueio do ajuste do comprimento das pernas do tripé. Regular o nível Regule o comprimento das pernas do tripé, por forma a que a bolha existente no nível fique dentro do círculo vermelho. (Só os modelos VCT-80AV e VCT60AV vêm equipados com um nível.) Montar a câmara de vídeo Coloque uma bateria recarregável, uma cassete, um “Memory Stick”, ou um disco, etc., na câmara de vídeo, antes de a montar no tripé. 1 2 Ao mesmo tempo que empurra a alavanca de bloqueio do calço de montagem da câmara totalmente para a direita, faça deslizar e retire o calço de montagem da câmara da cabeça do tripé. Monte o calço de montagem na câmara de vídeo. Aperte bem o parafuso de montagem da câmara. Quando montar uma câmara de vídeo, alinhe o pino com o orifício de montagem (a). 1 3 Desaperte a alavanca de bloqueio do elevador. Regule a altura, rodando o manípulo de ajuste da altura do elevador. (Só os modelos VCT-80AV e VCT-60AV vêm equipados com um manípulo de ajuste da altura do elevador. Para regular a altura do elevador do modelo VCT50AV, segure na cabeça do tripé e proceda ao ajuste pretendido.) Aperte a alavanca de bloqueio do elevador. Deslocação horizontal e vertical Antes de efectuar uma deslocação na horizontal ou na vertical, verifique se a alavanca de bloqueio do elevador está bem apertada. Caso não esteja, a câmara de vídeo treme. Deslocação horizontal Pode deslocar a câmara na horizontal num ângulo de 360° enquanto grava. 1 Desaperte a alavanca de bloqueio de deslocação horizontal. 2 Regule a posição da câmara de vídeo, movendo a alavanca de deslocação horizontal para a esquerda/direita. 3 Aperte a alavanca de bloqueio de deslocação horizontal. Atenção Se deslocar subitamente a câmara de vídeo na horizontal, o parafuso de montagem pode desapertar-se. Verifique o estado do parafuso frequentemente, para se certificar que este não se soltou. Deslocação vertical Pode deslocar a câmara na vertical para cima/baixo enquanto grava. 4 Desaperte a alavanca de bloqueio de deslocação vertical. 5 Regule a posição da câmara de vídeo, movendo a alavanca de deslocação horizontal para cima/baixo. 6 Aperte a alavanca de bloqueio de deslocação vertical. Alterar o ângulo da cabeça do tripé Pode alterar a cabeça do tripé da posição de gravação horizontal para a vertical. Desaperte a alavanca de bloqueio da cabeça do tripé, desloque esta última para a direita e aperte a alavanca. Atenção Pode não conseguir colocar a cabeça do tripé na posição desejada, ou o tripé pode tornar-se instável, conforme o centro de gravidade da câmara de vídeo. Utilizar o telecomando Para obter mais informações, consulte o manual de instruções da câmara de vídeo. Ligar a câmara de vídeo 1 2 Ligue a câmara de vídeo e programe-a para o modo de espera. O indicador luminoso POWER/ REC (e) do telecomando acendese com uma luz verde. Programe a câmara de vídeo para o modo de filme ou de imagem fixa. Atenção Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera durante algum tempo, esta desliga-se automaticamente. Para regressar ao modo de espera, coloque o interruptor POWER ON/OFF (b) do telecomando na posição ON. Gravar uma imagem em movimento Carregue no botão START/STOP (f). O indicador luminoso POWER/REC acende-se com uma luz vermelha e a gravação começa. Para parar a gravação, carregue novamente no botão START/STOP. O indicador luminoso POWER/REC acende-se com uma luz verde. A câmara de vídeo está programada para o modo de espera. Gravar uma imagem fixa Carregue levemente e sem soltar o botão PHOTO (c) para ver a imagem e, em seguida, carregue no botão até ao fim para gravá-la. Os botões START/STOP e PHOTO do telecomando funcionam da mesma forma que os botões com nomes idênticos existentes na câmara de vídeo. Utilizar o zoom Desloque a alavanca de bloqueio na vertical (d). Lado T (tele-objectiva): O motivo aparece mais perto. Lado W (grande angular): O motivo aparece mais ao longe. A velocidade de zoom altera-se em função do ângulo de deslocação na vertical do selector de zoom. Zoom lento Coloque o interruptor SLOW ZOOM (g) na posição ON. Independentemente do ângulo de deslocação vertical do selector de zoom, o zoom é sempre efectuado de forma lenta. Para cancelar a função de zoom lento, coloque o interruptor SLOW ZOOM na posição OFF. Atenção A velocidade do zoom lento varia em função da câmara de vídeo. Quando o indicador luminoso POWER/REC piscar com uma luz vermelha, aparece uma mensagem de aviso na câmara de vídeo. Leia a mensagem que aparece no ecrã da câmara de vídeo. Mostrar o guia de enquadramento (A) Carregue no botão GUIDE FRAME (a). Aparece um guia de enquadramento horizontal/vertical no ecrã da câmara de vídeo. Ajuste as pernas do tripé e o ângulo de deslocação vertical da câmara de vídeo, de acordo com o guia de enquadramento. Para cancelar a visualização do guia de enquadramento, carregue novamente no botão GUIDE FRAME. * A fotografia representa apenas um exemplo do ecrã. O ecrã exibido pode ser diferente. Pode utilizar a função de guia de enquadramento quando utilizar o modelo HDR-HC9, ou uma câmara de vídeo equipada com um conector remoto A/V da Sony. Pode utilizar o telecomando quando utilizar as seguintes câmaras de vídeo que não dispõem de um conector remoto A/V. Só pode utilizar a função de guia de enquadramento com o modelo HDR-HC9, bem como com as câmaras de vídeo referidas na lista abaixo. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Regular a altura do elevador 2 Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Ao mesmo tempo que empurra a alavanca de bloqueio do calço de montagem da câmara totalmente para a direita, monte o calço de montagem da câmara na cabeça do tripé. Em seguida, empurre para a direita a alavanca de bloqueio do calço de montagem da câmara por forma a bloqueála. Ligue o conector A/V do telecomando ao conector remoto A/V da câmara de vídeo. Se o cabo for demasiado comprido, fixe-o com um grampo para cabos (b). Русский Перед началом эксплуатации изделия внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для дальнейших справок. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги. Для покупателей в Европе Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов) Coloque o interruptor POWER ON/ OFF do telecomando na posição OFF. Quando não utilizar o telecomando Introduza o conector A/V do telecomando no suporte do conector A/V do telecomando (h). Dobrar o tripé 1 2 3 4 5 Retire a câmara de vídeo do tripé. Desaperte a alavanca de bloqueio de deslocação horizontal e vertical e dobre a alavanca de deslocação horizontal. Volte a colocar o manípulo de ajuste da altura do elevador na posição inicial (nos modelos VCT-80AV/ VCT-60AV). Aperte as alavancas de bloqueio de deslocação horizontal e vertical. Desaperte a alavanca de bloqueio do ajuste do comprimento das pernas das três pernas do tripé e dobre-as. Aperte a alavanca de bloqueio do ajuste do comprimento das pernas por forma a fixá-las. Transportar o tripé Transporte o tripé na caixa de transporte. Atenção Não transporte o tripé com a câmara de vídeo ainda montada. Características técnicas Carga máxima VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg Ângulo de deslocação horizontal 360 graus Ângulo de deslocação vertical VCT-80AV: 90 graus para baixo, 60 graus para cima VCT-60AV/VCT-50AV: 90 graus para baixo, 55 graus para cima Comprimento das pernas VCT-80AV/VCT-50AV: Cada perna tem 3 veios telescópicos. VCT-60AV: Cada perna tem 4 veios telescópicos. Funções do telecomando Interruptor POWER ON/OFF, botão PHOTO, botão START/ STOP, selector de zoom (T/W), interruptor SLOW ZOOM, botão GUIDE FRAME Dimensões VCT-80AV: Altura máxima: Aprox. 1 670 mm (Pernas afastadas e elevador completamente estendido) Altura mínima: Aprox. 630 mm VCT-60AV: Altura máxima: Aprox. 1 465 mm (Pernas afastadas e elevador completamente estendido) Altura mínima: Aprox. 480 mm VCT-50AV: Altura máxima: Aprox. 1 170 mm (Pernas afastadas e elevador completamente estendido) Altura mínima: Aprox. 460 mm Comprimento do cabo do telecomando Aprox. 400 mm Comprimento da alavanca de deslocação horizontal Aprox. 260 mm Curso do elevador VCT-80AV: Aprox. 330 mm VCT-60AV: Aprox. 265 mm VCT-50AV: Aprox. 265 mm Temperatura de funcionamento 2 Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие. Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах. Меры предосторожности при эксплуатации Подключение и отключение видеокамеры При установке и снятии видеокамеры со штатива надежно закрепите рычажок фиксации наклона. Не прикрепляйте принадлежности к видеокамере после ее установки на головку штатива. В противном случае головка штатива может наклониться и вызвать повреждение видеокамеры. Чистка Штативы VCT-80AV/VCT-60AV/ VCT-50AV снабжены функциями пульта дистанционного управления для видеокамер. Встроенный в рукоятку штатива пульт дистанционного управления можно использовать для управления видеокамерами, оснащенными дистанционным коннектором Sony A/V. Функции пульта дистанционного управления включают основные функции съемки (включение/выключение питания, видеосъемка и съемка фотографий, трансфокация), а также включение/выключение режима SLOW ZOOM и отображения настройки кадра. Детали видеокамеры 1 2 3 4 5 6 VCT-80AV: Aprox. 1,7 kg VCT-60AV: Aprox. 1,3 kg VCT-50AV: Aprox. 1,2 kg 9 Caixa de transporte (1) Documentos impressos O design e as características técnicas estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. В случае загрязнения корпуса штатива пользуйтесь для его очистки мягкой тканью, смоченной жидким моющим средством. Затем протрите штатив сухой тканью. После использования штатива на пляже или на морском побережье протрите его сухой тканью. Функции 0°C a 40°C Acessórios fornecidos 4 1 7 8 Peso 3 Прикрепите крепежный держатель камеры к видеокамере. Надежно затяните крепежный винт камеры. При закреплении видеокамеры совместите штырек с соответствующим отверстием (a). Повернув рычажок фиксации крепежного держателя вправо до упора, прикрепите крепежный держатель к головке штатива. Затем поверните рычажок фиксации крепежного держателя влево для блокировки. Подключите дистанционный соединитель A/V к дистанционному соединителю A/V видеокамеры. Если кабель слишком длинный, воспользуйтесь фиксатором кабеля (b). Настройка высоты подъемника As câmaras de vídeo constantes desta lista podem não estar disponíveis em certos países ou regiões. Após a gravação 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Крепежный винт камеры Штырек Крепежный держатель камеры Головка штатива Рычажок фиксации наклона Рычажок фиксации панорамирования Подъемник Уровень (только для VCT80AV/VCT-60AV) Рычажок фиксации подъемника Рукоятка настройки высоты подъемника (только для VCT80AV/VCT-60AV) Ножка Распорка Рычажок фиксации крепежного держателя Рычажок фиксации головки штатива Кабель фиксатора Дистанционный соединитель A/V / держатель дистанционного соединителя A/V Индикатор POWER/REC Кнопка GUIDE FRAME Кнопка START/STOP Кнопка PHOTO Рычаг привода трансфокатора Выключатель питания POWER ON/OFF Рукоятка штатива Переключатель SLOW ZOOM Рычажок фиксации регулировки длины ножек Установка штатива 1 2 3 4 5 Раскройте ножки. Опустите распорку вниз. Ослабьте рычажки фиксации регулировки длины ножек. Отрегулируйте длину ножек. Затяните рычажки фиксации регулировки длины ножек. Регулировка уровня Отрегулируйте длину ножек таким образом, чтобы пузырек на уровне находился в красном круге. (Только штативы VCT-80AV и VCT-60AV оснащены уровнем.) Установка видеокамеры Перед установкой видеокамеры на штатив вставьте в нее батарейный блок, кассету, карту памяти “Memory Stick” или диск и т.п. 1 Повернув рычажок фиксации крепежного держателя вправо до упора, вытяните крепежный держатель из головки штатива. 3 Ослабьте рычажок фиксации подъемника. Отрегулируйте высоту, поворачивая рукоятку настройки высоты подъемника. (Только штативы VCT-80AV и VCT-60AV оснащены рукояткой настройки высоты подъемника. Регулировку высоты подъемника штатива VCT-50AV следует выполнить, удерживая головку штатива.) Затяните рычажок фиксации подъемника. Отображение контрольной рамки (A) Нажмите кнопку GUIDE FRAME (a). На экране видеокамеры отображается горизонтальная/ вертикальная настройка кадра. Отрегулируйте ножки штатива и угол наклона в соответствии с настройкой кадра. Для отмены отображения настройки кадра нажмите кнопку GUIDE FRAME еще раз. * На фотографии представлен пример экрана. Фактическое отображение на экране может отличаться от представленного на фотографии. Функцию настройки кадра можно использовать при работе с HDR-HC9 или видеокамерами, оснащенными дистанционным соединителю Sony A/V. Управление пультом дистанционного управления возможно при использовании следующих видеокамер, не оснащенных дистанционным соединителю A/V. Функцию настройки кадра можно использовать только при работе с HDR-HC9 и видеокамерами из приведенного ниже списка. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Панорамирование и наклон Перед панорамированием и наклоном убедитесь, что рычажок фиксации подъемника надежно закреплен. Видеокамера будет подрагивать, если рычажок плохо закреплен. Панорамирование При съемке изображений предусмотрена возможность панорамирования с углом 360°. 1 Ослабьте рычажок фиксации панорамирования. 2 Отрегулируйте положение видеокамеры, перемещая рукоятку штатива влево/ вправо. 3 Затяните рычажок фиксации панорамирования. Внимание! При неожиданном переключении в режим панорамирования крепежный винт камеры может ослабнуть. Следует регулярно проверять надежность крепления винта. Перечисленные выше видеокамеры могут отсутствовать в продаже в некоторых странах или регионах. После записи Установите переключатель POWER ON/OFF пульта дистанционного управления в положение OFF. Когда не планируется использовать пульт дистанционного управления Вставьте дистанционный соединитель A/V в держатель дистанционного соединителя A/V (h). Складывание штатива 1 2 Наклон При съемке изображений предусмотрена возможность наклона камеры вверх/вниз. 4 Ослабьте рычажок фиксации наклона. 5 Отрегулируйте положение видеокамеры, перемещая рукоятку штатива вверх/вниз. 6 Затяните рычажок фиксации наклона. 3 4 Отсоедините видеокамеру от штатива. Ослабьте и наклоните рычажок фиксации панорамирования, затем сложите вниз рукоятку штатива. Верните рукоятку настройки высоты подъемника в исходное положение для хранения (VCT-80AV/VCT60AV). Закрепите рычажок фиксации панорамирования и рычажок фиксации наклона. Ослабьте рычажки фиксации регулировки длины всех трех ножек и сложите ножки. Затяните рычажки фиксации регулировки длины ножек для удерживания ножек на месте. Изменение угла головки штатива 5 Предусмотрена возможность переключения головки штатива из режима съемки в горизонтальном положении в режим съемки в вертикальном положении. Переноска штатива Ослабьте рычажок фиксации головки штатива, поставьте головку штатива направо, затем затяните рычажок. Внимание! В зависимости от положения центра тяжести видеокамеры не всегда удается закрепить головку штатива в требуемом положении или штатив может потерять устойчивость. Использование пульта дистанционного управления Подробные сведения приведены в инструкциях по эксплуатации видеокамеры. Включение питания 1 2 Включите питание видеокамеры и переведите ее в режим ожидания. Индикатор POWER/REC (e) на пульте дистанционного управления горит зеленым цветом. Установите на видеокамере режим видеосъемки или съемки фотографий. Внимание! Если в режиме ожидания некоторое время никаких действий не выполняется, видеокамера автоматически отключается. Для возврата в режим ожидания установите переключатель POWER ON/OFF (b) дистанционного пульта управления в положение ON. Видеозапись Нажмите кнопку START/STOP (f). Индикатор POWER/REC загорается красным цветом и начинается запись. Чтобы остановить запись, повторно нажмите кнопку START/ STOP. Индикатор POWER/REC загорается зеленым цветом. Видеокамера переводится в режим ожидания. Съемка фотографий Слегка нажмите и удерживайте нажатой кнопку PHOTO (c), чтобы проверить изображение, затем полностью нажмите кнопку для его записи. Кнопка START/STOP и кнопка PHOTO дистанционного пульта управления работают аналогично кнопкам с теми же названиями на видеокамере. Трансфокация Наклоните рычаг привода трансфокатора (d). Сторона T (телефото): объект зрительно приближается. Сторона W (широкоугольный): объект зрительно удаляется. Скорость изменения трансфокации зависит от угла наклона рычага привода трансфокатора. Медленная трансфокация Установите переключатель SLOW ZOOM (g) в положение ON. Независимо от угла наклона рычага привода трансфокатора, трансфокация всегда выполняется с низкой скоростью. Чтобы отменить функцию SLOW ZOOM, установите переключатель SLOW ZOOM в положение OFF. Внимание! Скорость медленной трансфокации может быть различной в разных моделях видеокамер. Когда индикатор POWER/REC горит красным цветом, на экране видеокамеры отображается предупреждающее сообщение. Прочитайте сообщение на экране видеокамеры. Следует переносить штатив в футляре для переноски. Внимание! Запрещается переносить штатив с прикрепленной к нему видеокамерой. 中文(繁) 使用本產品前,請通讀本說明書, 並妥善保存,以備今後參考。 警告 為減少發生火災或電擊的危險,請 勿讓本機暴露於雨中或受潮。 使用須知 安裝和拆卸攝影機 安裝或拆卸攝影機時,應牢牢地擰 緊並鎖定傾斜鎖定杆。勿在攝影機 安裝到三腳架頭部之後,再將附件 安裝到攝影機上。否則,可能會導 致三腳架頭部傾斜並損壞攝影機。 清潔 功能 VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV 是用 於攝影機的遙控三腳架。 您可使用搖鏡頭把手的內置遙控 器操作配有索尼 A/V 遙控連接器 的攝影機。 遙控功能包括基本錄像功能 (POWER ON/OFF( 電 源 開 / 關 )、 攝像 / 靜止圖像和縮放等)以及 SLOW ZOOM ON/OFF(慢速縮放開 / 關 ) 和 提 示 框 ON/OFF( 開 / 關 ) 功能。 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Угол панорамирования 360 градусов 1 2 3 4 5 Увеличение длины ножек VCT-80AV/VCT-50AV: Каждая ножка имеет 3 телескопических стержня. VCT-60AV: Каждая ножка имеет 4 телескопических стержня. Функции пульта дистанционного управления Переключатель POWER ON/OFF, кнопка PHOTO, кнопка START/STOP, рычаг привода трансфокатора (T/W), переключатель SLOW ZOOM, кнопка GUIDE FRAME Габариты VCT-80AV: Макс. высота: Приблиз. 1 670 мм (при выдвинутых ножках и полностью поднятом подъемнике) Мин. высота: Приблиз. 630 мм VCT-60AV: Макс. высота: Приблиз. 1 465 мм (при выдвинутых ножках и полностью поднятом подъемнике) Мин. высота: Приблиз. 480 мм VCT-50AV: Макс. высота: Приблиз. 1 170 мм (при выдвинутых ножках и поднятом подъемнике) Мин. высота: Приблиз. 460 мм Длина кабеля пульта дистанционного управления Приблиз. 400 мм Длина рукоятки штатива Приблиз. 260 мм Ход подъемника VCT-80AV: Приблиз. 330 мм VCT-60AV: Приблиз. 265 мм VCT-50AV: Приблиз. 265 мм 展開支架腿。 推下支撐杆。 鬆開支架腿長度調節鎖定杆。 調整支架腿長度。 固定支架腿長度調節鎖定杆。 調整水平儀 調整支架腿的長度,使水平儀內的 氣泡處於紅圈的位置。 ( 僅 VCT-80AV 和 VCT-60AV 配 有 水 平儀。) 安裝攝影機 在攝影機安裝到三腳架之前,應先 將電池、錄像帶、“記憶棒”或光 盤安裝到攝影機上。 2 3 4 Угол наклона VCT-80AV: 90 градусов вниз, 60 градусов вверх VCT-60AV/VCT-50AV: 90 градусов вниз, 55 градусов вверх 攝影機安裝螺釘 銷 攝影機安裝座 三腳架頭部 傾斜鎖定杆 搖鏡頭鎖定杆 升降杆 水平儀(僅限於 VCT-80AV/ VCT-60AV) 升降杆鎖定旋鈕 升降杆高度調節搖把(僅限於 VCT-80AV/VCT-60AV) 支架腿 支撐杆 攝影機安裝座鎖定杆 三腳架頭部鎖定杆 電纜夾持器 A/V 遙控接頭 /A/V 遙控接頭固 定器 POWER/REC( 電 源 / 拍 攝 ) 指 示燈 GUIDE FRAME(指示框)按鈕 START/STOP(開始 / 停止)按鈕 PHOTO(照片)按鈕 Zoom(縮放)杆 POWER ON/OFF( 電 源 開 / 關 ) 開關 搖鏡頭把手 SLOW ZOOM(慢速縮放)開關 支架腿長度調節鎖定杆 調整三腳架 Максимальный вес VCT-80AV: 4 кг VCT-60AV/VCT-50AV: 3 кг 將攝影機安裝座鎖定杆完全拉 到右邊,使攝影機安裝座從三 腳架頭部滑出。 將攝影機安裝座安裝到攝影機 上。 擰 緊 攝 影 機 安 裝 螺 釘。 安裝攝影機時,應將銷與定位 孔 (a) 對齊。 將攝影機安裝座鎖定杆完全拉 到右邊,並將攝影機安裝座安 裝到三腳架頭部。然後,向左 推動攝影機安裝座將其鎖定。 將 A/V 遙控接頭連接到攝影機 的 A/V 遙控連接器上。 如果電纜過長,可用電纜夾持 器夾住電纜 (b)。 調整升降杆的高度 1 2 鬆開升降杆鎖定旋鈕。 轉動升降杆高度調節搖把以調 整高度。 (僅 VCT-80AV 和 VCT-60AV 配有 高度調節搖把。若要調整 VCT50AV 的升降杆,可握住三腳架 頭部進行調整。) 3 擰緊升降杆鎖定旋鈕。 搖鏡頭拍攝和傾斜拍攝 搖鏡頭拍攝和傾斜拍攝之前,務必 將升降杆鎖定旋鈕擰緊。如果沒有 擰緊,將導致攝影機抖動。 搖鏡頭拍攝 可以搖動 360°進行拍攝。 1 鬆開搖鏡頭鎖定杆。 2 左右移動搖鏡頭把手調整攝影 機的位置。 3 擰緊搖鏡頭鎖定杆。 注意 如果猝然搖動攝影機,攝影機安裝 螺釘則可能因此而變得鬆動。應時 常進行檢查,確保螺釘沒有鬆動。 傾斜拍攝 您可以上下傾斜攝影機進行拍攝。 4 鬆開傾斜鎖定杆。 5 上下移動搖鏡頭把手調整攝影 機的位置。 6 擰緊傾斜鎖定杆。 更改三腳架頭部的角度 您可以將三腳架頭部從水平拍攝位 置調至垂直拍攝位置。 鬆開三腳架頭部鎖定杆,向右放置 三腳架頭部,然後將鎖定杆擰緊。 注意 您可能無法將三腳架頭部固定到所 需的位置,或三腳架可能變得不穩, 視攝影機的重心而定。 使用遙控器 詳情請參見攝影機的使用說明書。 打開電源 1 打開攝影機電源,將其設為待 機模式。 遙控器的 POWER/REC(電源 / 拍 攝)指示燈 (e) 呈綠色亮起。 將攝影機設為攝像或靜止圖像 模式。 Рабочая температура 2 Масса 注意 От 0 °C до 40 °C VCT-80AV: Приблиз. 1,7 кг VCT-60AV: Приблиз. 1,3 кг VCT-50AV: Приблиз. 1,2 кг Прилагаемые принадлежности Футляр для переноски (1) Набор напечатанной документации Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления. 傾斜縮放杆 (d)。 T 側(遠攝)︰被攝主體顯得更近。 W 側(廣角)︰被攝主體顯得更遠。 縮放速度因縮放杆的傾斜角度而異。 將 SLOW ZOOM(慢速縮放)開關 (g) 設為 ON(開)。 無論縮放杆的傾斜角度如何,始終 以慢速進行縮放。 要 取 消 慢 速 縮 放 功 能, 可 將 SLOW ZOOM(慢速縮放)開關設為 OFF(關)。 注意 如果攝影機處於待機模式且一段時 間沒有進行任何操作,攝影機將會 自動關閉電源。要恢復待機模式, 可將遙控器的 POWER ON/OFF(電源 開 / 關)開關 (b) 設為 ON(開)。 慢速縮放速度因攝影機而異。 POWER/REC(電源 / 拍攝)指示燈 呈紅色閃爍,攝影機上出現警告 信息。查看攝影機上的警告信息。 顯示水平導引框 (A) 按 GUIDE FRAME(提示框)按鈕 (a)。 攝影機螢幕上出現水平 / 垂直提示 框。按照提示框中的指示調整三腳 架腿,並傾斜攝影機的角度。 要 取 消 顯 示 提 示 框, 可 再 次 按 GUIDE FRAME(提示框)按鈕。 * 該圖僅為示例畫面。實際顯示畫 面可能有所不同。 如 果 使 用 HDR-HC9 或 配 有 索 尼 A/V 遙控連接器的攝影機,則可 使用提示框功能。 如果使用以下沒有配備 A/V 遙控 連接器的攝影機,可以進行遙控 操作。在下表的攝影機中,只有 HDR-HC9 可使用提示框功能。 HDR-CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR-DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 某些國家或地區未必銷售此處所 列的所有攝影機。 拍攝後 警告 使用须知 安装和拆卸摄像机 安装或拆卸摄像机时,应牢牢地拧 紧并锁定倾斜锁定杆。勿在摄像机 安装到三脚架头部之后,再将附件 安装到摄像机上。否则,可能会导 致三脚架头部倾斜并损坏摄像机。 不使用遙控器時 18 19 20 21 22 1 2 3 4 5 將攝影機從三腳架上拆卸下來。 鬆開搖鏡頭鎖定杆和傾斜鎖定 杆,並向下摺疊搖鏡頭把手。 將升降杆高度調節搖把收回到 原處 (VCT-80AV/VCT-60AV)。 擰緊搖鏡頭鎖定杆和傾斜鎖 定杆。 鬆開三條支架腿的長度調節鎖 定杆,將支架腿摺疊起來。 擰緊支架腿的長度調節鎖定 杆,將支架腿固定到位。 攜帶三腳架 攜 帶 三 腳 架 時, 務 必 將 其 裝 入 便 攜包。 注意 切勿在裝有攝影機的情況下攜帶三 腳架。 23 24 25 傾斜角度 VCT-80AV: 向下 90 度,向上 60 度 VCT-60AV/VCT-50AV: 向下 90 度,向上 55 度 1 2 3 支架腿級數 VCT-80AV/VCT-50AV: 每只支架腿 3 級。 VCT-60AV: 每只支架腿 4 級。 4 遙控器功能 POWER ON/OFF (電源開 / 關)開 關、PHOTO(照片)按鈕、START/ STOP(開始 / 停止)按鈕、縮放 杆 (T/W)、SLOW ZOOM ( 慢 速 縮 放)開關、GUIDE FRAME(提示框) 按鈕 尺寸 VCT-80AV: 最大高度︰ 約 1 670 mm( 支 架 腿 展 開 且 升降杆完全拉起時) 最大高度︰ 約 630 mm VCT-60AV: 最大高度︰ 約 1 465 mm(支架腿展開且升 降杆完全拉起時) 最大高度︰ 約 480 mm VCT-50AV: 最大高度︰ 約 1 170 mm(支架腿展開且升 降杆完全拉起時) 最大高度︰ 約 460 mm 遙控器電纜長度 約 400 mm 搖鏡頭把手長度 約 260 mm 升降杆行程 VCT-80AV: 約 330 mm VCT-60AV: 約 265 mm VCT-50AV: 約 265 mm 操作溫度範圍 0℃ 至 40℃ 質量 VCT-80AV: 約 1.7 kg VCT-60AV: 約 1.3 kg VCT-50AV: 約 1.2 kg 設計和規格有所變更時,恕不另行 奉告。 遙控器的 START/STOP(開始 / 停 止)按鈕和 PHOTO(照片)按鈕 的功能與攝影機上相同名稱按鈕 的功能相同。 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 2# 3# 4# 5# ⲏ㍷ᢧ㇏#ᢧ㹣ᙷ#㉸⭀#ㅇぇ#Ὓ〫゛ḻ ⋔#ᵛ␣㇏#⏳#㋧㉿㿠ᴿᵛ1 +ⲏ㍷ᢧᴋ# YFW0;3DY# ⚆# YFW0 93DYぇ⑃#㭈㈣ẏ〫#ㇿᴿᵛ1, 将 A/V 遥控接头插入 A/V 遥控接头 固定器 (h)。 ȑ#⌮᧾⬎# ㍞Ἶᱦ# ⲏㄓ㩂 折叠三脚架 3 4 5 ጚ 将摄像机从三脚架上拆卸下来。 松开摇镜头锁定杆和倾斜锁定 杆,并向下折叠摇镜头把手。 将升降杆高度调节摇把收回到 原处 (VCT-80AV/VCT-60AV)。 拧紧摇镜头锁定杆和倾斜锁 定杆。 松开三条支架腿的长度调节锁 定杆,将支架腿折叠起来。 拧紧支架腿的长度调节锁定 杆,将支架腿固定到位。 ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳ぇ# ⚧㮧␣# 㶠/# 㣫⮯㴯/# Phpru|# Vwlfn/# ᾋⴛ㫣# Ὠㆻ# ㈜ 㚠㿓#ᵛ㇃ぇ#⬳ᙸᵷぇ#㈜㚠㿏ⵤⵓ゛1 1# 2# 携带三脚架 # 携 带 三 脚 架 时, 务 必 将 其 装 入 便 携包。 3# 注意 切勿在装有摄像机的情况下携带三 脚架。 松开升降杆锁定旋钮。 转动升降杆高度调节摇把以调 整高度。 (仅 VCT-80AV 和 VCT-60AV 配有 高度调节摇把。若要调整 VCT50AV 的升降杆,可握住三脚架 头部进行调整。) 3 拧紧升降杆锁定旋钮。 规格 4# 最大负载 VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg 摇镜头拍摄和倾斜拍摄 摇镜头角度 摇镜头拍摄和倾斜拍摄之前,务必 将升降杆锁定旋钮拧紧。如果没有 拧紧,将导致摄像机抖动。 倾斜角度 360 度 可以摇动 360°进行拍摄。 1 松开摇镜头锁定杆。 2 左右移动摇镜头把手调整摄像 机的位置。 3 拧紧摇镜头锁定杆。 㩂ጚ 1# 2# 支架腿级数 VCT-80AV/VCT-50AV: 每只支架腿 3 级。 VCT-60AV: 每只支架腿 4 级。 注意 如果猝然摇动摄像机,摄像机安装 螺钉则可能因此而变得松动。应时 常进行检查,确保螺钉没有松动。 遥控器功能 POWER ON/OFF(电源开 / 关)开 关、PHOTO(照片)按钮、START/ STOP(开始 / 停止)按钮、缩放 杆 (T/W)、SLOW ZOOM( 慢 速 缩 放)开关、GUIDE FRAME(提示框) 按钮 倾斜拍摄 您可以上下倾斜摄像机进行拍摄。 4 松开倾斜锁定杆。 5 上下移动摇镜头把手调整摄像 机的位置。 6 拧紧倾斜锁定杆。 3# VCT-80AV: 最大高度: 约 1 670 mm(支架腿展开且升 降杆完全拉起时) 最大高度: 约 630 mm VCT-60AV: 最大高度: 约 1 465 mm(支架腿展开且升 降杆完全拉起时) 最大高度: 约 480 mm VCT-50AV: 最大高度: 约 1 170 mm(支架腿展开且升 降杆完全拉起时) 最大高度: 约 460 mm 遥控器电缆长度 约 400 mm 摇镜头把手长度 约 260 mm 升降杆行程 VCT-80AV: 约 330 mm VCT-60AV: 约 265 mm VCT-50AV: 约 265 mm 您可以将三脚架头部从水平拍摄位 置调至垂直拍摄位置。 松开三脚架头部锁定杆,向右放置 三脚架头部,然后将锁定杆拧紧。 注意 您可能无法将三脚架头部固定到所 需的位置,或三脚架会变得不稳, 视摄像机的重心而定。 使用遥控器 详情请参见摄像机的使用说明书。 打开电源 打开摄像机电源,将其设为待 机模式。 遥控器的 POWER/REC(电源 / 拍 摄)指示灯 (e) 呈绿色亮起。 将摄像机设为摄像或静止图像 模式。 く␣✗㮧# ㈗# ≿⛻⏳# ᴇⴟ㿏 ᜃ#㼀ᴿᵛ1 く ␣ ✗ 㮧# ᰉ ㋧ ㉿# 㫣 ∤ 㫣 ⏳# ṃ⊛⮓# ᰉ⏳# ㋧㉿㿠ᴿᵛ1# +く␣✗㮧# ᰉ㋧㉿# 㫣∤㫣 ᴋ# Y F W0;3D Y# ⚆# Y F W0 93DYぇ⑃# 㭈㈣ẏ〫# ㇿᴿᵛ1# YFW083DY㇏# く␣✗㮧# ᰉ ㋧㉿ㆷ#⬳ᙸᵷ#䁛ὓ⏳#㈘ㆷ#㚻# ㋧㉿㿏ⵤⵓ゛1, く␣✗㮧# ㈗# ≿⛻⏳# ㋧ㇼᴿ ᵛ1 ㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 ⳮ⮺#㐆ጚ# 1# ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#㉻ㅇㆻ#㦓#ᵷᢧ# # 2# ┟ὓ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1# ␣┟㥟㇏# SRZHU2UHF# ∟㽻 +h,ᙷ#ᯰ⭀ㆳ⋓#㦓㑈ᴿᵛ1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#Ṑへ⬸#₇ᴋ#㊌ 㐷へ⬸#┟ὓ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1 ⷦⱂ▖㩗 ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳⏳# ᵷᢧ# ┟ὓ⋓# 㿓# Ṑ ⾿# ⚠㣏㿏⓫# ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳# ㉻ㅇ# ㈇Ṑㆳ⋓# ᤳ㑈ᴿᵛ1# ᵛⵓ# ᵷᢧ# ┟ὓ ⋓# 㿏⊛⓫# ␣┟㥟㇏# SRZHU# RQ2 RII# ⴛㅻ㣏+e,⏳# RQㆳ⋓# ⮛㊌㿏 ⵤⵓ゛1# ᣃ⫫▫Ⱞ#㈖⫫㩂ᴎ VWDUW2VWRS# ⛻㴳+i,ㆻ# ᱻ⏼ᴿ ᵛ1 SRZHU2UHF# ∟㽻ᙷ# ㉸⭀ㆳ⋓# 㦓 㐷#㞣へ#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 㞣へㆻ#㎈㐷㿏⊛⓫#VWDUW2VWRS# ⛻㴳ㆻ#ᵛⵓ#㿓#⛿#ᱻ⏼ᴿᵛ1 SRZHU2UHF# ∟㽻ᙷ# ᯰ⭀ㆳ⋓# 㦓 㑈ᴿᵛ1# ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳ᴋ# ᵷᢧ# ┟ὓ ⋓#⮛㊌Ạᴿᵛ1 ⳿⺪⫫▫Ⱞ#㈖⫫㩂ᴎ SKRWR#⛻㴳+f,ㆻ#⬫㑔#ᱻ⏯#㚻# ♯㐷⏳#䃌㿓#ᵛ㇃ぇ#セ㉻䇿#ᲃ≣⮓# 㞣へ㿠ᴿᵛ1 ˎ ␣┟㥟㇏# VWDUW2VWRS# ⛻㴳# ⚆#SKRWR#⛻㴳㇏#ᢧᴜㆷ#⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳㇏#ᚐㆷ#⏻㇏#⛻㴳ᝳ#ᚐ ᴿᵛ1 ⷦ ㎃#≿⛻+g,⏳#ᢧㄯㇼᴿᵛ1 W㔴+ㅇ,=# 㾳⬣㜫ᙷ# ᙷᣔᜃ# ❫ㇼᴿ ᵛ1 Z㔴+ឈᙸ,=#㾳⬣㜫ᙷ#Ⓑ␣#❫ㇼᴿᵛ1 ㍳⚄# Ⰴḻᴋ# ㎃# ≿⛻⏳# ᢧㄯㇳ# ῃ㇏# ᙸḻぇ#ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1 ⳪♷#ⷦ# VORZ# ]RRP# ⴛㅻ㣏+j,⏳# RQㆳ ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1 ㎃# ≿⛻⏳# ᢧㄯᴋ# ᙸḻぇ# # 〽 #㿤⬸#㉷Ⰴㆳ⋓#㍳⚄㿠ᴿᵛ1 ㉷ Ⰴ # ㍳ ⚄ # ᢧ ᴜ ㆻ # 㡟 Ⰳ 㿏 ⊛ ⓫# VORZ#]RRP#ⴛㅻ㣏⏳#RII⋓#⮛ ㊌㿏ⵤⵓ゛1 ⷦⱂ▖㩗 ˎ ˎ ㉷Ⰴ#㍳⚄#Ⰴḻᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ# ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1 SRZHU2UHF# ∟㽻ᙷ# ㉸⭀ㆳ⋓# ᣓ⣘ㇳ#ῃぇᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#᜴ # Ⓥⵓ㐷ᙷ# 㻓ⵓẠᴿᵛ1# ⢻ᾋ# ゛# 㣫Ⓥ⇳# 䃋⓫ぇ⮓# Ⓥⵓ㐷⏳# 䃌㿏 ⵤⵓ゛1 ცⱞᧆ㧮ᳲⱮ+D,Ṧ#㥆⟆㩂ᴎ JXLGH#IUDPH#⛻㴳+d,ㆻ#ᱻ⏼ᴿ ᵛ1 ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳㇏# 䃋⓫ぇ# ⲏ㹀2ⲏ㐸# ᙷὓ#㽻≿ㇻ#ᬏ㬷ᬠᴿᵛ1#ᙷὓ# 㽻≿ㇻぇ#ᾧ⇳#⬳ᙸᵷ#ᵛ␣シ#⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳㇏#ᢧㄯᢧ⏳#㋧㉿㿏ⵤⵓ゛1 ᙷὓ# 㽻≿ㇻ# 㻓ⵓ⏳# 㡟Ⰳ㿏⊛⓫# JXLGH# IUDPH# ⛻㴳ㆻ# ᵛⵓ# 㿓# ⛿#ᱻ⏼ᴿᵛ1 * ⬣㐻ㆷ# 䃋⓫㇏# 㿓# みㇳ# ⩇ㇼᴿᵛ1# 㻓ⵓẏᴋ#ⵛ㊓#䃋⓫ㆷ#ᵛ⏯#᜴ㄧᙷ# ㇿᴿᵛ1 ˎ KGU0KF<#₇ᴋ#Vrq|#D2Y#␣┟ 㴯#㥛ᮜ㮧ᙷ#㭈㈣ẓ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#ᙷὓ#㽻≿ㇻ#ᢧᴜㆻ# ⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 ˎ D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧ᙷ#㭈㈣ẏ㐷#⿁ ㆷ#ᵛ㇃㇏#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗# ῃ# ␣┟㥟ㆻ# ㋧㈈㿗# ⲏ# ㇿᴿᵛ1# ᵛ㇃㇏#┠⋔ぇ#ㇿᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ ぇ⮓ᴋ#KGU0KF<ぇ#㿓㿫⮓#ᙷ ὓ# 㽻≿ㇻ# ᢧᴜㆻ# ⬣ㄠ㿗# ⲏ# ㇿ ᴿᵛ1 KGU0#F[:/# F[9/# I[:/# KF</# KF:/# KF8/# KF6/# VU;/# VU:/# VU8/## VU4/#X[:/#X[8/#X[6/#X[4 GFU0#GYG<3;/# GYG<38/# GYG;3;/# GYG;38/# GYG;36/# GYG:88/# GYG:3;/# GYG:38/# GYG:36/# GYG986/# GYG93;/# GYG938/# GYG935/# GYG83;/# GYG839/# GYG838/# GYG73;/# GYG739/# GYG738/# GYG737/# GYG736/# GYG63;/# GYG639/# GYG638/# GYG637/# GYG538/# GYG536/# GYG535/# GYG43</# GYG43;/# GYG439/# GYG438/# GYG436/# GYG<5/# GYG:/# KF<9/# KF<7/# KF<3/# KF7;/# KF7:/# KF79/# KF78/# KF77/# KF76/# KF75/# KF74/# KF73/# KF6</# KF6;/# KF6:/# KF69/# KF68/# KF66/# KF65/# KF63/# KF5;/# KF5:/# KF59/# KF57/# KF56/# KF55/# KF54/# KF53/# KF4</# KF4;/# KF4:/# KF49/# LS:/# LS8/# LS4/# SF4333/#SF88/#SF86/#VU633/# V U5<3/# V U533/# V U4<3/# VU433/# VU<3/# VU;5/# VU;3/# VU:5/# VU:3/# VU95/# VU93/# VU85/# VU83/# VU75/# VU73/# VU66/#VU65/#VU63 っᢧぇ#ᢧ㈣ẓ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#㎈ぇ ᴋ# ៤ᙷ# ₇ᴋ# 㐷つぇ# ᾧ⇳⮓ᴋ# 㶇 ẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 ㈖⫫#㮮⪺ ␣┟㥟㇏# SRZHU# RQ2RII# ⴛㅻ 㣏⏳#RII⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1# ẖᾒ㏒Ⱞ#▖⮓㩂⺪#⨴Ⱞ#ᨶ⪺ D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧#䂷᷋+k,ぇ#D2Y# ␣┟㴯#㥛ᮜ㮧⏳#⬴ㇼ㿫#ᰊㆳⵤⵓ゛1 ▦ძ#⳻ጚ 1# 2# 3# 4# 5# ⬳ᙸᵷぇ⮓# ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳⏳# ⟻ ␣㿠ᴿᵛ1 㶣# ㈗# ≿⛻シ# 㵯㴯# ㈗# ≿⛻ ⏳# ᴇⴟ㿏ᜃ# 㻷# 㶣# 㿯Ὓㆻ# ㊈ ᴿᵛ1#く␣✗㮧#ᰉ㋧㉿#㫣 ∤㫣⏳# ⲏᬠ# ㅻ㣏⋓# ẏṃ⊛# ᰊ ᴿ ᵛ+Y F W0;3D Y2Y F W0 93DY,1 㶣# ㈗# ≿⛻シ# 㵯㴯# ㈗# ≿⛻ ⏳#㋧ㇼᴿᵛ1 6ᚓ㇏# ᵛ␣# ㋧㉿# ㈗# ≿⛻ ⏳#㻷#ᵛ␣⏳#㊈ᴿᵛ1 ᵛ␣#㋧㉿#㈗#≿⛻⏳#㻷# ᵛ␣⏳# Ⰳ㊌㇏# ㅻ㣏ぇ# ⲏᬠ㿠ᴿ ᵛ1 ȓ#㠒ះ##㟢㟯 ⬳ᙸᵷᴋ#⚏ὓⵓ#㉻ㄠ#䆫ᵷㄠ#㥷ⴛ ぇ#ᮚ〫⮓#ㄫ⚏㿏ⵤⵓ゛1 㶟ᵔ# ⚆# 㵯㵼ㆻ# 㿏ᢧ# ㉻ぇ# く␣✗ 㮧# ㈗# ≿⛻ᙷ# セ㉻䇿# ㈗ᜟ# ㇿᴋ㐷# 䃌㿏ⵤⵓ゛1#ᵟᵟ䇿#㈗ᜟㇿ㐷#⿁ㆳ ⓫#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ᙷ#䇋Ὓᴿᵛ1 ⷦⱂ▖㩗 㠒ះ ⬣㐻ㆻ#㞣へ㿗#ῃ#693°#㶣#㿠ᴿᵛ1 1# 㶣#㈗#≿⛻⏳#ᴇⴟ㿏ᜃ#㼀ᴿ ᵛ1 2# 㶣# 㿯Ὓㆻ# ン㔴2゛⏯㔴ㆳ⋓# ㄷ㐸っ⮓# ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳㇏# ㅻ 㣏⏳#㋧㉿㿠ᴿᵛ1 3# 㶣#㈗#≿⛻⏳#㋧ㇼᴿᵛ1 ⷦⱂ▖㩗 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#ᚈ㈇ᢧ#㶣㿏⓫#㣫Ⓥ ⇳# ㈜㚠# ᬏ⬣ᙷ# ᴇⴟ㿫㐷ᴋ# ᜴ㄧᙷ# ㇿᴿᵛ1#ᬏ⬣ᙷ#ᴇⴟ㿫㐷㐷#⿁⿏ᴋ 㐷#ᙷ᫋#䃌㿏ⵤⵓ゛1 㟢㟯 ⬣㐻ㆻ# 㞣へ㿗# ῃ# 㣫Ⓥ⇳⏳# ㅻ2⾻∏ ⋓#㵯㴯㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 4 㵯㴯#㈗#≿⛻⏳#ᴇⴟ㿏ᜃ#㼀ᴿ ᵛ1 5 㶣# 㿯Ὓㆻ# ㅻ2⾻∏⋓# ㄷ㐸っ⮓# ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳㇏# ㅻ㣏⏳# ㋧㉿㿠 ᴿᵛ1 6 㵯㴯#㈗#≿⛻⏳#㋧ㇼᴿᵛ1 Ȕ#▦ძⱂ# 㫎ᧆ# ძ# ↪ ᆧ㩂ጚ ⬳ᙸᵷ# 䁛ὓ⏳# ⲏ㹀# 㞣へ# ㅻ㣏ぇ⮓# ⲏ㐸#㞣へ#ㅻ㣏⋓#㉻䃏㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 ⬳ᙸᵷ# 䁛ὓ# ㈗# ≿⛻⏳# ᴇⴟ㿏ᜃ# 㻷#⬳ᙸᵷ#䁛ὓ⏳#゛⏯㔴ㆳ⋓#⮯ㄫ# ᵛ㇃ぇ#≿⛻⏳#㋧ㇼᴿᵛ1 ⷦⱂ▖㩗 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 部件名称 ȕ#ẖᾒ㏒#▖⮓㩂ጚ ▦ძ#⮞ℂ㩂ጚ 尺寸 更改三脚架头部的角度 㣫Ⓥ⇳# ㈜㚠# ⳿# ㈗# ≿⛻⏳# ゛ ⏯㔴ㆳ⋓# セ㉻䇿# ㈘⾻ᵰᢧ⓫⮓# ⬳ᙸᵷ#䁛ὓぇ⮓#㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#⳿ ⏳#㈘⾻#⤄ᴿᵛ1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#⳿ ⏳# ㈜㚠㿠ᴿᵛ1# 㣫Ⓥ⇳# ㈜㚠# ᬏ ⬣⏳#ᵟᵟ䇿#㋧ㇼᴿᵛ1 ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳⏳# ㈜㚠㿗# ῃぇᴋ# 㾷ㆻ# ㅻ㣏# ᜧ㊌# ៣Ⓞ+d,ぇ# 㠋 〫#㍳ⵤⵓ゛1 㣫Ⓥ⇳# ㈜㚠# ⳿# ㈗# ≿⛻⏳# ゛ ⏯㔴ㆳ⋓# セ㉻䇿# ㈘⾻ᵰᢧ⓫⮓# ⬳ᙸᵷ#䁛ὓぇ#㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#⳿⏳# ㈜㚠㿠ᴿᵛ1#ᵛ㇃ぇ#㣫Ⓥ⇳#㈜㚠# ⳿#㈗#≿⛻⏳#ン㔴ㆳ⋓#ṃ⊛⮓# ㈗ᢀᴿᵛ1 ⢻ ᾋ ゛# 㣫 Ⓥ ⇳ ㇏# D2Y# ␣ ┟ 㴯# 㥛ᮜ㮧ぇ# D2Y# ␣┟㴯# 㥛 ᮜ㮧⏳#でᜧ㿠ᴿᵛ1## # 㥷⢋#▫##ῃぇᴋ#㥷⢋# 㫫∟㷳+e,⋓#㥷⢋ㆻ#㊌㿏ⵤ ⵓ゛1 Ȓ#⫂ẖ↊ⱞ㘚ⱂ# ᙼⱞⵚⳲ VCT-80AV: 向下 90 度,向上 60 度 VCT-60AV/VCT-50AV: 向下 90 度,向上 55 度 摇镜头拍摄 ᵛ␣⏳#㸼ᴿᵛ1 ⴛ㯃⏳#⾻∏⋓#ᱻ⏼ᴿᵛ1 ᵛ␣# ㋧㉿# ㈗ㆻ# 㿫㊓㿠ᴿ ᵛ1 ᵛ␣㇏#⏳#㋧㉿㿠ᴿᵛ1 ᵛ␣# ㋧㉿# ㈗ㆻ# ⮛㊌㿠ᴿ ᵛ1 Ȑ#✂㢳#ⵚⳲ㩂ጚ 不使用遥控器时 1 2 㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#ᬏ⬣ 㾷 㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#⳿ ⬳ᙸᵷ#䁛ὓ 㵯㴯#㈗#≿⛻ 㶣#㈗#≿⛻ く␣✗㮧 ⲏ㍷ᢧ +YFW0;3DY2YFW0 93DY#㉻ㄠ , く␣✗㮧#㈗#≿⛻ く␣✗㮧# ᰉ㋧㉿# 㫣∤㫣 +YFW0;3DY2YFW093DY#㉻ ㄠ, ᵛ␣ ⴛ㯃 㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#⳿#㈗#≿⛻ ⬳ᙸᵷ#䁛ὓ#㈗#≿⛻ 㥷⢋#㫫∟㷳 D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧 2D2Y#␣┟ 㴯#㥛ᮜ㮧#䂷᷋ SRZHU2UHF#∟㽻 JXLGH#IUDPH#⛻㴳 VWDUW2VWRS#⛻㴳 SKRWR#⛻㴳 ㎃#≿⛻ SRZHU#RQ2RII#ⴛㅻ㣏 㶣#㿯Ὓ VORZ#]RRP#ⴛㅻ㣏 ᵛ␣#㋧㉿#㈗#≿⛻ ȏ#▦ძ#☵㟯 将遥控器的 POWER ON/OFF(电源开 / 关)开关设为 OFF(关)。 将摄像机安装座锁定杆完全拉 到右边,使摄像机安装座从三 脚架头部滑出。 将摄像机安装座安装到摄像机 上。 拧 紧 摄 像 机 安 装 螺 钉。 安装摄像机时,应将销与定位 孔 (a) 对齐。 将摄像机安装座锁定杆完全拉 到右边,并将摄像机安装座安 装到三脚架头部。然后,向左 推动摄像机安装座将其锁定。 将 A/V 遥控接头连接到摄像机 的 A/V 遥控连接器上。 如果电缆过长,可用电缆夹持 器夹住电缆 (b)。 拍攝靜止圖像 輕輕按住 PHOTO(照片)按鈕 (c) 查看圖像,然後完全按下按鈕進行 拍攝。 1 2 3 4 5 6 7 8 拍摄后 1 2 2 Ȏ#ძ#≪≮#Ὧ㍗ 某些国家或地区未必销售此处所 列的所有摄像机。 拍攝動態圖像 按 START/STOP( 開 始 / 停 止 ) 按 鈕 (f)。 POWER/REC( 電 源 / 拍 攝 ) 指 示 燈 呈紅色亮起,並開始拍攝。 要停止拍攝,再次按 START/STOP(開 始 / 停止)按鈕。 POWER/REC(電源 / 拍攝)指示燈 呈 綠 色 亮 起。 攝 影 機 被 設 為 待 機 模式。 慢速缩放速度因摄像机而异。 POWER/REC(电源 / 拍摄)指示灯 呈红色闪烁,摄像机上出现警告 信息。查看摄像机上的警告信息。 HDR-CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR-DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 调整升降杆的高度。 1 ⬳ᙸᵷᙷ# ᷋≣ㅃ㋃ㆻ# ῃぇᴋ# ▴ㆷ# ㎈⮨#⮯㊓⋓#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓# ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#ᵛ㇃ぇ#⬳ᙸᵷ⏳# ⏯#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1 ┟∢⬣㈜#Ὠ#⚋ᵮ⚋∃#ᵶᴋ#㈜Ⰳ ぇ⮓#⬳ᙸᵷ⏳#⬣ㄠ㿓#䄻ぇᴋ#⏯# 㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1 YFW0;3DY2YFW093DY2YFW0 83DYᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ㄠ#␣┟㥟#ᢧ ᴜ#㭈㈣ẓ#⬳ᙸᵷㇼᴿᵛ1 ˎ 㶣#㿯Ὓ㇏#ᬫ㈜#␣┟㥟ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓# Vrq|# D2Y# ␣┟㴯器# 㥛ᮜ㮧ᙷ# 㭈 ㈣ẓ# ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳⏳# ㋧㈈㿗# ⲏ# ㇿᴿᵛ1 ˎ ␣┟㥟# ᢧᴜぇᴋ# ᢧ❯㉸# 㞣へ# ᢧᴜ+SRZHU# RQ2RII/# ⢻ᾋ ゛2㊌㐷へ⬸#㞣へ#⚆#㎃,#ワぇḻ# VORZ# ]RRP# RQ2RIIᬏ# ᙷ ὓ# 㽻≿ㇻ# 㻓ⵓ# RQ2RII# ᢧᴜ# ㇿᴿᵛ1 * 该图仅为示例画面。 实际显示画 面可能有所不同。 如 果 使 用 HDR-HC9 或 配 有 索 尼 A/V 遥控连接器的摄像机,则可 使用提示框功能。 如果使用以下没有配备 A/V 遥控 连接器的摄像机,可以进行遥控 操作。在下表的摄像机中,只有 HDR-HC9 可使用提示框功能。 所含物品 便攜包 (1) 成套印刷文件 ⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳⏳# ⬳ᙸᵷぇ# ㈜㚠㿏ᛧ ᬏ# ⟻␣㿗# ῃぇᴋ# 㵯㴯# ㈗# ≿⛻⏳# ⚏ὓⵓ#ᵟᵟ䇿#㋧っ⮓#㊌㿏ⵤⵓ゛1# ⬳ᙸᵷ#䁛ὓぇ#㈜㚠㿓#䄻ぇᴋ#⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳ぇ# ⟷Ⰴ㻿ㆻ# ㈜㚠㿏㐷# ⵤⵓ ゛1#ᡯ≾㐷#⿁ㆳ⓫#⬳ᙸᵷ#䁛ὓᙷ#ᢧ ㄯ〫㊯⮓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#び ⊛ᙷ#ㇿᴿᵛ1 ⷦ⭾#㞣⺿ 按 GUIDE FRAME(提示框)按钮 (a)。 摄像机屏幕上出现水平 / 垂直提示 框。按照提示框中的指示调整三脚 架腿,并倾斜摄像机的角度。 要 取 消 显 示 提 示 框, 可 再 次 按 GUIDE FRAME(提示框)按钮。 调整支架腿的长度,使水平仪内的 气泡处于红圈的位置。 ( 仅 VCT-80AV 和 VCT-60AV 配 有 水 平仪。) 搖鏡頭角度 360 度 调整水平仪 在摄像机安装到三脚架之前,应先 将电池、录像带、“记忆棒”或光 盘安装到摄像机上。 ⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#ⲏㄓ##≮ẖ ˎ 注意 展开支架腿。 推下支撑杆。 松开支架腿长度调节锁定杆。 调整支架腿长度。 固定支架腿长度调节锁定杆。 最大負載 ▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ ˎ 将 SLOW ZOOM(慢速缩放)开关 (g) 设为 ON(开)。 无论缩放杆的倾斜角度如何,始终 以慢速进行缩放。 要 取 消 慢 速 缩 放 功 能, 可 将 SLOW ZOOM(慢速缩放)开关设为 OFF(关)。 摄像机安装螺钉 销 摄像机安装座 三脚架头部 倾斜锁定杆 摇镜头锁定杆 升降杆 水平仪(仅限于 VCT-80AV/ VCT-60AV) 升降杆锁定旋钮 升降杆高度调节摇把(仅限于 VCT-80AV/VCT-60AV) 支架腿 支撑杆 摄像机安装座锁定杆 三脚架头部锁定杆 电缆夹持器 A/V 遥控接头 /A/V 遥控接头固 定器 POWER/REC( 电 源 / 拍 摄 ) 指 示灯 GUIDE FRAME(指示框)按钮 START/STOP(开始 / 停止)按钮 PHOTO(照片)按钮 Zoom(缩放)杆 POWER ON/OFF( 电 源 开 / 关 ) 开关 摇镜头把手 SLOW ZOOM(慢速缩放)开关 支架腿长度调节锁定杆 安装摄像机 䃋㈣# ₇ᴋ# ᚇ㉻㇏# ㅻ䁏ㆻ# ㍻ᢧ# ㅻ 㿫# ㈜㣏⏳# ⢻# ₇ᴋ# ᢧぇ# ᯯ㠓ⵓ㬛 㐷#⿁ḻ⋔#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 ♺⺲ⅿ 显示引导框 (A) 規格 VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg 遥控器的 START/STOP(开始 / 停 止)按钮和 PHOTO(照片)按钮 的功能与摄像机上相同名称按钮 的功能相同。 ᆧᇊ 慢速缩放 调整三脚架 1 2 3 4 5 设 计 或 规 格 如 有 变 动, 恕 不 另 行 通知。 倾斜缩放杆 (d)。 T 侧(远摄):被摄主体显得更近。 W 侧(广角):被摄主体显得更远。 缩放速度因缩放杆的倾斜角度而异。 部件识别 11 12 13 14 15 16 便携包 (1) 成套印刷文件 ❯# ㊓㻿ㆻ# ⬣ㄠ㿏ᢧ# ㉻ぇ# ❯# ⬣ㄠ⮛ ⓼⮓⏳# ㈇⮯䇿# ㇴㆷ# 䄻# ⿕ㆳ⋓ḻ# 㚯 ㋧㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 缩放 VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV 是用 于摄像机的遥控三脚架。 您可使用摇镜头把手的内置遥控 器操作配有索尼 A/V 遥控连接器 的摄像机。 遥控功能包括基本录像功能 (POWER ON/OFF( 电 源 开 / 关 )、 摄像 / 静止图像和缩放等)以及 SLOW ZOOM ON/OFF(慢速缩放开 / 关 ) 和 提 示 框 ON/OFF( 开 / 关 ) 功能。 17 摺疊三腳架 功能 9 10 所含物品 轻轻按住 PHOTO(照片)按钮 (c) 查看图像,然后完全按下按钮进行 拍摄。 如果三脚架变脏,可使用蘸有少 量柔性清洁剂溶液的软布进行清 洁。然后,再用干布将其擦拭干净。 在海滩或经受海风吹拂的地方使 用三脚架后,请用干布将其擦拭 干净。 1 2 3 4 5 6 7 8 VCT-80AV: 约 1.7 kg VCT-60AV: 约 1.3 kg VCT-50AV: 约 1.2 kg 拍摄静止图像 清洁 质量 按 START/STOP( 开 始 / 停 止 ) 按 钮 (f)。 POWER/REC( 电 源 / 拍 摄 ) 指 示 灯 呈红色亮起,并开始拍摄。 要停止拍摄,再次按 START/STOP(开 始 / 停止)按钮。 POWER/REC(电源 / 拍摄)指示灯 呈 绿 色 亮 起。 摄 像 机 被 设 为 待 机 模式。 索尼公司 版次 2007 年 10 月 㩆⪞ 0℃ 至 40℃ 拍摄动态图像 为减少发生火灾或触电的危险,请 勿让本装置淋雨或受潮。 操作温度范围 如果摄像机处于待机模式且一段时 间没有进行任何操作,摄像机将会 自动关闭电源。要恢复待机模式, 可将遥控器的 POWER ON/OFF(电源 开 / 关)开关 (b) 设为 ON(开)。 使用本产品前,请通读本说明书, 并妥善保存,以备今后参考。 將遙控器的 POWER ON/OFF(電源開 / 關)開關設為 OFF(關)。 將 A/V 遙控接頭插入 A/V 遙控接頭 固定器 (h)。 注意 中文(简) 慢速縮放 部件識別 1 Технические характеристики 如果三腳架變髒,可使用蘸有少 量柔性清潔劑溶液的軟布進行清 潔。然後,再用乾布將其擦拭乾淨。 在海灘或經受海風吹拂的地方使 用三腳架後,請用乾布將其擦拭 乾淨。 縮放 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏#㎈ⵣぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⬳ ᙸᵷ# 䁛ὓ⏳# ㅇ㿏ᴋ# ㅻ㣏⋓# ㊌㿗# ⲏ#〽ᛧᬏ#⬳ᙸᵷᙷ#⟿⾿㊌㿫㐷ᴋ#᜴ ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 有毒有害物质或元素 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 内置线路板 外壳 附件 ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。 ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。 ⬳ᙸᵷぇ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㈜㚠㿓#㚻 ⋓ᴋ#㉿ᵷ⋓#ㄫ⚏㿏㐷#ⵤⵓ゛1 ⷦ⭾#ⴆ⮺ ㉆#㩂ⷻ YFW0;3DY=# 7 nj YFW093DY2YFW083DY=# 6 nj 㠒ះ#ძ 693ḻ 㟢㟯#ძ YFW0;3DY=# ⾻∏⋓#<3ḻ/#ㅻ⋓#93ḻ YFW093DY2YFW083DY=# ⾻∏⋓#<3ḻ/#ㅻ⋓#88ḻ ៎ẖ#⫚ⲏ YFW0;3DY2YFW083DY=# ᙸ# ᵛ␣ぇᴋ# 6ᚓ㇏# ⵗ㠌ⵔ# ⭛㽻 㴯ᙷ#ㇿ㇃1 YFW093DY=# ᙸ# ᵛ␣ぇᴋ# 7ᚓ㇏# ⵗ㠌ⵔ# ⭛㽻 㴯ᙷ#ㇿ㇃1 ẖᾒ㏒#ጚត S R Z H U# R Q2R I I# ⴛ ㅻ 㣏/# SKRWR# ⛻㴳/# VWDUW2VWRS# ⛻ 㴳/# ㎃# ≿ ⛻+W2Z,/# V O R Z# ] R R P # ⴛ ㅻ 㣏 / # J X L G H# IUDPH#⛻㴳 ⭢㫿#㍂✂ YFW0;3DY=# 㟓ᵷ#ᰉ= ⿴#4#9:3 pp+ᵛ␣#㸫#く␣✗ 㮧⏳#セ㉻䇿#䃌㈜㿓#⬸㭓, 㟓Ⰳ#ᰉ= ⿴#963 pp YFW093DY=# 㟓ᵷ#ᰉ= ⿴# 4# 798 pp+ᵛ␣# 㸫/# く␣ ✗㮧⏳#セ㉻䇿#䃌㈜㿓#⬸㭓, 㟓Ⰳ#ᰉ= ⿴#7;3 pp YFW083DY=# 㟓ᵷ#ᰉ= ⿴#4#4:3 pp+ᵛ␣#㸫#く␣✗ 㮧⏳#セ㉻䇿#䃌㈜㿓#⬸㭓, 㟓Ⰳ#ᰉ= ⿴#793 pp ␣┟㥟#㥷⢋# ⿴#733 pp 㶣#㿯Ὓ# ⿴#593 pp く␣✗㮧#ᙷṐ YFW0;3DY= ⿴#663 pp YFW093DY= ⿴#598 pp YFW083DY= ⿴#598 pp ᣃⱻ#⬒#ⅾ⯮ 3 °F##73 °F ⷻᲳ YFW0;3DY= ⿴#41: nj YFW093DY= ⿴#416 nj YFW083DY= ⿴#415 nj ≪♷#⩋☢☆ẖ 䆫ᵷㄠ#㥷ⴛ+4, ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 ᾋ㈇# ⚆# ㍳ㄋ# ㊓ㅇㆷ# み〽# ✷ ᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 اﻟﺰوم .(d) ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ ذراع اﻟﺰوم . ﻳﻈﻬﺮ اﻟﻬﺪف أﻗﺮب:( )ﺻﻮرة ﻣﻘﺮﺑﺔT اﻟﺠﺎﻧﺐ . ﻳﻈﻬﺮ اﻟﻬﺪف أﻛﺜﺮ ﺑﻌﺪًا:( )زاوﻳﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔW اﻟﺠﺎﻧﺐ .ﺗﺘﻐﻴﺮ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺰوم ﺗﺒ ًﻌﺎ ﻟﺰاوﻳﺔ ذراع اﻟﺰوم ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﺈﻣﺎﻟﺘﻪ اﻟﺰوم اﻟﺒﻄﻲء ( ﻋﻠﻰ وﺿﻊg) SLOW ZOOM اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح .ON اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺰوم،ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ زاوﻳﺔ اﻹﻣﺎﻟﺔ ﻟﺬراع اﻟﺰوم .داﺋ ًﻤﺎ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﺑﻄﻴﺌﺔ SLOW اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح،ﻹﻟﻐﺎء وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺰوم اﻟﺒﻄﻲء .OFF ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻹﻳﻘﺎفZOOM ﺗﻨﺒﻴﻪ .ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺰوم اﻟﺒﻄﻲء ﺗﺒ ًﻌﺎ ﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ POWER/ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ/ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﻴﺎر ﻳﺘﻢ ﻋﺮض إﺧﻄﺎر ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻋﻠﻰ، ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮREC ﺗﻔﻘﺪ اﻹﺧﻄﺎر اﻟﻈﺎﻫﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﻛﺎﻣﻴﺮا.ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ .اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ˎ ˎ (A) ﻟﻌﺮض إﻃﺎر اﻹرﺷﺎد .(a) GUIDE FRAME اﺿﻐﻂ زر .ﻋﻤﻮدي ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ/ﻳﻈﻬﺮ إﻃﺎر ﺗﻮﺟﻴﻪ أﻓﻘﻲ اﺿﺒﻂ أرﺟﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ وزاوﻳﺔ اﻹﻣﺎﻟﺔ ﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺗﻚ .اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ وﻓﻘًﺎ ﻹﻃﺎر اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ GUIDE اﺿﻐﻂ زر،ﻹﻟﻐﺎء ﺷﺎﺷﺔ إﻃﺎر اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ . ﻣﺮة أﺧﺮىFRAME اﻟﺸﺎﺷﺔ.* اﻟﺼﻮرة اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ ﻫﻲ ﻣﺠﺮد ﻣﺜﺎل ﻋﻦ اﻟﺸﺎﺷﺔ .اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ˎ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﻌﻤﺎل وﻇﻴﻔﺔ إﻃﺎر اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻄﺮاز أو ﻛﺎﻣﻴﺮات ﻓﻴﺪﻳﻮ ﻣﺠﻬﺰة ﺑﻤﻮﺻﻞHDR-HC9 .Sony ﻃﺮازA/V اﻟﺼﻮرة/اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮت ˎ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ وﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﺎﻣﻴﺮات اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺠﻬﺰة ﺑﻤﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﻌﻤﺎل وﻇﻴﻔﺔ.A/V اﻟﺼﻮرة/ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮت ﺑﻴﻦHDR-HC9 إﻃﺎر اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﻟﻄﺮاز .ﻛﺎﻣﻴﺮات اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﻤﺪرﺟﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ أدﻧﺎه ،SR7 ،SR8 ،HC3 ،HC5 ،HC7 ،HC9 ،FX7 ،CX6 ،CX7 -HDR UX1 ،UX3 ،UX5 ،UX7 ،SR1 ،SR5 ،DVD805 ،DVD808 ،DVD905 ،DVD908 -DCR ،DVD705 ،DVD708 ،DVD755 ،DVD803 ،DVD605 ،DVD608 ،DVD653 ،DVD703 ،DVD505 ،DVD506 ،DVD508 ،DVD602 ،DVD404 ،DVD405 ،DVD406 ،DVD408 ،DVD305 ،DVD306 ،DVD308 ،DVD403 ،DVD202 ،DVD203 ،DVD205 ،DVD304 ،DVD105 ،DVD106 ،DVD108 ،DVD109 ،HC90 ،HC94 ،HC96 ،DVD7 ،DVD92 ،DVD103 ،HC43 ،HC44 ،HC45 ،HC46 ،HC47 ،HC48 ،HC37 ،HC38 ،HC39 ،HC40 ،HC41 ،HC42 ،HC28 ،HC30 ،HC32 ،HC33 ،HC35 ،HC36 ،HC21 ،HC22 ،HC23 ،HC24 ،HC26 ،HC27 ،IP5 ،IP7 ،HC16 ،HC17 ،HC18 ،HC19 ،HC20 ،SR290 ،SR300 ،PC53 ،PC55 ،PC1000 ،IP1 ،SR80 ،SR82 ،SR90 ،SR100 ،SR190 ،SR200 ،SR42 ،SR50 ،SR52 ،SR60 ،SR62 ،SR70 ،SR72 SR30 ،SR32 ،SR33 ،SR40 ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ POWER ON/ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﻴﺎر/اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ .OFF ﻟﻤﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻹﻳﻘﺎفOFF ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ A/V اﻟﺼﻮرة/ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮت (h) اﻟﺼﻮرة/ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮت .A/V ﻃﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ 1 2 3 4 5 ﺣﻤﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺣﻤﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻓﻲ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﺤﻤﻞ .اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ أﺑﺪًا إﻟﻰ ﺣﻤﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﻮن .ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت أﻗﺼﻰ ﺣﻤﻮﻟﺔ :VCT-80AV اﻟﻄﺮاز ﻛﺠﻢ4 :VCT-60AV/VCT-50AV اﻟﻄﺮازﻳﻦ ﻛﺠﻢ3 زاوﻳﺔ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ درﺟﺔ360 زاوﻳﺔ اﻹﻣﺎﻟﺔ :VCT-80AV اﻟﻄﺮاز درﺟﺔ ﻟﻸﻋﻠﻰ60 ، درﺟﺔ ﻟﻸﺳﻔﻞ90 :VCT-60AV/VCT-50AV اﻟﻄﺮازﻳﻦ درﺟﺔ ﻟﻸﻋﻠﻰ55 ، درﺟﺔ ﻟﻸﺳﻔﻞ90 ﻣﺪ اﻷرﺟﻞ :VCT-80AV/VCT-50AV اﻟﻄﺮازﻳﻦ .ﻟﻜﻞ رﺟﻞ ﺛﻼﺛﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﺘﺪاﺧﻠﺔ :VCT-60AV اﻟﻄﺮاز .ﻟﻜﻞ رﺟﻞ أرﺑﻌﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﺘﺪاﺧﻠﺔ وﻇﺎﺋﻒ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ POWER إﻳﻘﺎف اﻟﺘﻴﺎر/ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻹﻳﻘﺎف/ زر اﻟﺒﺪء،PHOTO زر،ON/OFF ،(T/W) ذراع اﻟﺰوم،START/STOP GUIDE زر،SLOW ZOOM ﻣﻔﺘﺎح FRAME اﻷﺑﻌﺎد :VCT-80AV اﻟﻄﺮاز :أﻗﺼﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ )ﻣﻊ ﻓﺮد اﻷرﺟﻞ وﻣﺪ اﻟﺮاﻓﻌﺔ1 670 (.ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ :أدﻧﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ630 :VCT-60AV اﻟﻄﺮاز :أﻗﺼﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ )ﻣﻊ ﻓﺮد اﻷرﺟﻞ وﻣﺪ اﻟﺮاﻓﻌﺔ1 465 (.ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ :أدﻧﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ480 :VCT-50AV اﻟﻄﺮاز :أﻗﺼﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ )ﻣﻊ ﻓﺮد اﻷرﺟﻞ وﻣﺪ اﻟﺮاﻓﻌﺔ1 170 (.ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ :أدﻧﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ460 ﻃﻮل ﻛﺒﻞ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ400 ﻃﻮل ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ260 ﺷﻮط اﻟﺮاﻓﻌﺔ :VCT-80AV اﻟﻄﺮاز ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ330 :VCT-60AV اﻟﻄﺮاز ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ265 :VCT-50AV اﻟﻄﺮاز ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ265 ﻣﺪى درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 ﻣﻦ ﺻﻔﺮ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ إﻟﻰ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺟﻴﺪًا واﻻﺣﺘﻔﺎظ،ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ .ﺑﻪ ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻻﺗﻌﺮض اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻟﻠﻤﻄﺮ،ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ أو اﻟﺼﺪﻣﺎت .أو اﻟﺒﻠﻞ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﺗﺮﻛﻴﺐ وﻧﺰع ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ أو ﻧﺰع ﻛﺎﻣﻴﺮا ﻓﻴﺪﻳﻮ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ. ﻗﻢ ﺑﺸﺪ وﺗﺜﺒﻴﺖ ذراع ﻗﻔﻞ اﻹﻣﺎﻟﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم،اﻷرﺟﻞ إﻟﻰ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ وإﻻ ﻗﺪ ﻳﻤﻴﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ.رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ .اﻷرﺟﻞ وﻳﺘﻠﻒ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﺴﺦ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺮﻃﺒﺔ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﻣﺤﻠﻮل ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ.ﻣﻌﺘﺪل .ﻣﺴﺤﻪ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺟﺎﻓﺔ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﻃﺊ أو ﻓﻲ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺤﻪ،أﻣﺎﻛﻦ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻨﺴﻴﻢ اﻟﺒﺤﺮ .ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺟﺎﻓﺔ ˎ ˎ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﻤﻤﻴﺰة /VCT-80AV/VCT-60AV اﻟﻄﺮازات ﻫﻲ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺣﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻣﺠﻬﺰVCT-50AV .ﺑﻮﻇﺎﺋﻒ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ˎ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻛﺎﻣﻴﺮات اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ A/V ﺻﻮرة/اﻟﻤﺠﻬﺰة ﺑﻤﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺻﻮت .Sony ﻃﺮاز ˎ وﻇﺎﺋﻒ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺗﺘﻀﻤﻦ وﻇﺎﺋﻒ POWER إﻳﻘﺎف اﻟﺘﻴﺎر/اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ )ﺗﺸﻐﻴﻞ (اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ واﻟﺰوم/ وﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺼﻮرة اﻟﺴﺎﻛﻨﺔON/OFF SLOW إﻳﻘﺎف اﻟﺰوم اﻟﺒﻄﻲء/وأﻳﻀً ﺎ وﻇﺎﺋﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ إﻳﻘﺎف/ ووﻇﺎﺋﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞZOOM ON/OFF . ﻋﺮض إﻃﺎر اﻟﺘﻮﺟﻴﻪON/OFF اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﻷﺟﺰاءȎ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﻣﻴﺮات اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﻤﺪرﺟﺔ ﻫﻨﺎ ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ .اﻟﺪول أو اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ .اﻧﺰع ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻗﻢ ﺑﺈرﺧﺎء ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ وذراع ﻗﻔﻞ ﻗﻢ.اﻹﻣﺎﻟﺔ وﻗﻢ ﺑﻄﻲ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ ﻟﻸﺳﻔﻞ ﺑﺈﻋﺎدة ﻋﻤﻮد اﻟﺘﺪوﻳﺮ ﻟﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ VCT-80AV/ اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ )اﻟﻄﺮازﻳﻦ .(VCT-60AV .ﻗﻢ ﺑﺸﺪ ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ وذراع ﻗﻔﻞ اﻹﻣﺎﻟﺔ ﻗﻢ ﺑﺈرﺧﺎء ذراع ﻗﻔﻞ ﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻟﺮﺟﻞ ﻟﻸرﺟﻞ اﻟﺜﻼﺛﺔ .وﻗﻢ ﺑﻄﻲ اﻷرﺟﻞ ﻗﻢ ﺑﺸﺪ ذراع ﻗﻔﻞ ﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻟﺮﺟﻞ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻷرﺟﻞ .ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺿﻊ ﻋﺮﺑﻲ اﻟﻜﺘﻠﺔ :VCT-80AV اﻟﻄﺮاز ﻛﺠﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ1.7 :VCT-60AV اﻟﻄﺮاز ﻛﺠﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ1.3 :VCT-50AV اﻟﻄﺮاز ﻛﺠﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ1.2 ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻣﺴﻤﺎر ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا رأس ﺣﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ذراع ﻗﻔﻞ اﻹﻣﺎﻟﺔ ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ راﻓﻌﺔ VCT-80AV/ ﻣﻴﺰان اﻟﻤﺴﺘﻮى )اﻟﻄﺮازﻳﻦ ( ﻓﻘﻂVCT-60AV ذراع ﻗﻔﻞ ﻣﻴﺰان اﻟﻤﺴﺘﻮى ﻋﻤﻮد ﺗﺪوﻳﺮ ﻟﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔ )اﻟﻄﺮازﻳﻦ ( ﻓﻘﻂVCT-80AV/VCT-60AV رﺟﻞ رﻛﻴﺰة ﺗﺜﺒﻴﺖ ذراع ﻗﻔﻞ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ذراع ﻗﻔﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻣﺮﺑﻂ اﻟﻜﺒﻞ /A/V اﻟﺼﻮرة/ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮت اﻟﺼﻮرة/ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮت A/V POWER/REC اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ/ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﻴﺎر GUIDE FRAME زر START/STOP زر PHOTO زر ذراع اﻟﺰوم POWER ON/ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﻴﺎر/ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ OFF ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ SLOW ZOOM ﻣﻔﺘﺎح ذراع ﻗﻔﻞ ﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻟﺮﺟﻞ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 إﻋﺪاد اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞȏ 1 2 3 4 5 .ﻗﻢ ﺑﻔﺮد اﻷرﺟﻞ .اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ رﻛﻴﺰة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻟﻸﺳﻔﻞ .ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ أﻗﻔﺎل ﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻟﺮﺟﻞ .اﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻷرﺟﻞ .اﺿﺒﻂ أﻗﻔﺎل ﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻟﺮﺟﻞ ﺿﺒﻂ ﻣﻴﺰان اﻟﻤﺴﺘﻮىȐ اﺿﺒﻂ ﻃﻮل اﻷرﺟﻞ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺒﻘﻰ ﻓﻘﺎﻋﺎت اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ .ﻣﻴﺰان اﻟﻤﺴﺘﻮى ﻓﻲ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﺤﻤﺮاء VCT-60AV وVCT-80AV )ﻓﻘﻂ اﻟﻄﺮازﻳﻦ (.ﻣﺠﻬﺰﻳﻦ ﺑﻤﻴﺰان ﻣﺴﺘﻮى ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮȑ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو اﻟﻜﺎﺳﻴﺖ أو ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻛﺎﻣﻴﺮا. اﻟﺦ،" أو اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔMemory Stick" .اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ 1 أﺛﻨﺎء ﺳﺤﺐ ذراع ﻗﻔﻞ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا إﻟﻰ اﺳﺤﺐ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا،اﻟﻴﻤﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ .ﻣﻦ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ .ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ .ﻗﻢ ﺑﺸﺪ ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻗﻢ ﺑﻤﺤﺎذاة،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻣﻴﺮا ﻓﻴﺪﻳﻮ .(a) اﻟﻤﺴﻤﺎر ﻣﻊ ﺛﻘﺐ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻤﻮﻗﻊ أﺛﻨﺎء ﺳﺤﺐ ذراع ﻗﻔﻞ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا إﻟﻰ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ،اﻟﻴﻤﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺛﻢ ادﻓﻊ ذراع.اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻋﻠﻰ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ .ﻗﻔﻞ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر ﻹﻗﻔﺎﻟﻬﺎ اﻟﺼﻮرة/ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮت اﻟﺼﻮرة/ ﺑﻤﻮﺻﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺼﻮتA/V . اﻟﺨﺎص ﺑﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮA/V ارﺑﻂ اﻟﻜﺒﻞ ﺑﻤﺮﺑﻂ،إذا ﻛﺎن اﻟﻜﺒﻞ ﻃﻮﻳﻞ ﺟﺪًا .(b) اﻟﻜﺒﻞ 2 3 4 ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔȒ 1 2 .ﻗﻢ ﺑﺈرﺧﺎء ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺮاﻓﻌﺔ .اﺿﺒﻂ اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺘﺪوﻳﺮ اﻟﻌﻤﻮد ﻟﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔ VCT-60AV وVCT-80AV )ﻓﻘﻂ اﻟﻄﺮازﻳﻦ ﻟﻀﺒﻂ.ﻣﺠﻬﺰﻳﻦ ﺑﻌﻤﻮد ﺗﺪوﻳﺮ ﻟﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔ أﻣﺴﻚ رأس،VCT-50AV ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ (.اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ واﺿﺒﻄﻪ .ﻗﻢ ﺑﺸﺪ ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺮاﻓﻌﺔ 3 اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ واﻹﻣﺎﻟﺔȓ ﺗﺄﻛﺪ أن ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺮاﻓﻌﺔ،ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ واﻹﻣﺎﻟﺔ ﺳﺘﻬﺘﺰ ﻛﺎﻣﻴﺮا، إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻘﻔﻮل ﺑﺈﺣﻜﺎم.ﻣﻘﻔﻮل ﺑﺈﺣﻜﺎم .اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ . درﺟﺔ أﻓﻘ ًﻴﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮر٣٦٠ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ . ﻗﻢ ﺑﺈرﺧﺎء ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ1 اﺿﺒﻂ ﻣﻮﺿﻊ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻋﻤﻮد2 .اﻟﻴﻤﻴﻦ/اﻟﺘﺪوﻳﺮ ﻟﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﻴﺴﺎر . ﻗﻢ ﺑﺸﺪ ذراع ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻷﻓﻘﻲ3 ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﻳﺮﺗﺨﻲ،إذا ﻗﻤﺖ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ أﻓﻘ ًﻴﺎ ﻓﺠﺄة ﺗﻔﻘﺪ اﻟﺒﺮﻏﻲ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ إﻟﻰ آﺧﺮ ﻟﺘﺘﺄﻛﺪ.ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا .ﻣﻦ ﻋﺪم ارﺗﺨﺎءه اﻹﻣﺎﻟﺔ .اﻷﺳﻔﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮر/ﻳﻤﻜﻨﻚ إﻣﺎﻟﺔ ﻛﺎﻣﻴﺮﺗﻚ ﻟﻸﻋﻠﻰ . ﻗﻢ ﺑﺈرﺧﺎء ذراع ﻗﻔﻞ اﻹﻣﺎﻟﺔ4 اﺿﺒﻂ ﻣﻮﺿﻊ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻋﻤﻮد5 .اﻷﺳﻔﻞ/اﻟﺘﺪوﻳﺮ ﻟﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﺮاﻓﻌﺔ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻷﻋﻠﻰ . ﻗﻢ ﺑﺸﺪ ذراع ﻗﻔﻞ اﻹﻣﺎﻟﺔ6 ﺗﻐﻴﻴﺮ زاوﻳﺔ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞȔ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﻮﻳﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ .اﻷﻓﻘﻲ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﻌﻤﻮدي اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺿﻊ رأس،ﻗﻢ ﺑﺈرﺧﺎء ذراع ﻗﻔﻞ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ . ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺸﺪ اﻟﺬراع،اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ اﻟﻴﻤﻴﻦ .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ دون إﺷﻌﺎر ﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮن ﺑﻤﻘﺪورك ﺗﺜﺒﻴﺖ رأس اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﻤﻔﻀﻞ ﻟﺪﻳﻚ أو أن اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻷرﺟﻞ ﻗﺪ ﻳﺼﺒﺢ . وذﻟﻚ ﺗﺒ ًﻌﺎ ﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﺠﺎذﺑﻴﺔ ﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ،ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮ (١ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ )ﻋﺪد ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ ﺗﻨﺒﻴﻪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪȕ راﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ .اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻴﺎر 1 ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺗﻴﺎر ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ واﺿﺒﻄﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ .اﻻﻧﺘﻈﺎر (e) POWER/ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ/ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺨﺎص ﺑﻤﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﻠﻮنREC .اﻷﺧﻀﺮ اﺿﺒﻂ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺼﻮرة اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ أو .اﻟﺼﻮرة اﻟﺴﺎﻛﻨﺔ 2 ﺗﻨﺒﻴﻪ ،إذا ﺗﺮﻛﺖ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﻧﺘﻈﺎر ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة ، ﻻﺳﺘﺌﻨﺎف وﺿﻊ اﻻﻧﺘﻈﺎر.ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﺗﻠﻘﺎﺋ ًﻴﺎ (b) POWER إﻳﻘﺎف اﻟﺘﻴﺎر/اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﻤﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻠﻰ وﺿﻊON/OFF .ON اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮرة ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ .(f ) START/STOP اﻹﻳﻘﺎف/اﺿﻐﻂ زر اﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻠﻮنPOWER/REC اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ/ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﻴﺎر .اﻷﺣﻤﺮ وﻳﺒﺪأ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ START/ اﻹﻳﻘﺎف/ اﺿﻐﻂ زر اﻟﺒﺪء،ﻟﻮﻗﻒ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ . ﻣﺮة أﺧﺮىSTOP ﺑﺎﻟﻠﻮنPOWER/REC اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ/ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﻴﺎر . وﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻻﻧﺘﻈﺎر.اﻷﺧﻀﺮ ﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮرة ﺳﺎﻛﻨﺔ ً ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ ( وأﺑﻘﻪc) PHOTO اﺿﻐﻂ ﺑﺮﻓﻖ ﻋﻠﻰ زر .ﻟﻔﺤﺺ اﻟﺼﻮرة وﻣﻦ ﺛﻢ اﺿﻐﻂ اﻟﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻟﺘﺴﺠﻴﻠﻬﺎ وزرSTART/STOP اﻹﻳﻘﺎف/زر اﻟﺒﺪء ﻟﻤﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻳﻌﻤﻼن ﺑﻨﻔﺲPHOTO ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺰرﻳﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻳﺤﻤﻼن ﻧﻔﺲ اﻻﺳﻤﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻣﻴﺮا .اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ˎ ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.
Werbung
Wichtige Funktionen
- Fernbedienung im Schwenkarm
- Grundlegende Aufnahmefunktionen
- SLOW ZOOM ON/OFF
- Ein- und Ausblenden des Hilfsrahmens
- 360° Schwenken
- 90° Neigung
- Höhenverstellung
- Wasserwaage (nur VCT-80AV/VCT-60AV)
- Tragfähigkeit 4 kg (VCT-80AV) / 3 kg (VCT-60AV/VCT-50AV)
Häufig gestellte Fragen
Das Fernbedienungsstativ kann mit Videokameras verwendet werden, die mit einem A/V-Fernbedienungsanschluss von Sony ausgestattet sind. Siehe Bedienungsanleitung der Videokamera.
Die Fernbedienung bietet Funktionen wie POWER ON/OFF, Video-/Standbildaufnahme, Zoomen, SLOW ZOOM ON/OFF und das Ein- und Ausblenden des Hilfsrahmens.
Die Höhe des Stativs kann mit dem Höheneinstellhebel und der Höheneinstellkurbel eingestellt werden (nur VCT-80AV/VCT-60AV). Beim VCT-50AV halten Sie zum Einstellen der Höhe den Stativkopf und bewegen diesen auf- bzw. abwärts.