CL 10SA - Hitachi Koki

CL 10SA - Hitachi Koki
Stud Cutter
Gewindestangentrenner
Coupe tige filetee
Taglia tondint
Draadeind knipper
Cortadora de varilla roscada
Variable speed
CL 10SA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
001CoverF_CL10SA_NE
1
08/12/15, 11:40
English
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
1
01Eng_CL10SA_WE
1
08/12/15, 11:57
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
01Eng_CL10SA_WE
2
d)
e)
f)
g)
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and
infirm persons.
2
08/12/15, 11:57
English
4.
PRECAUTIONS FOR STUD CUTTER
WARNING!
1. Be sure to use the unit with the rated voltage
specified on the nameplate. Use of the unit at a
voltage exceeding the specification on the
nameplate can result in a dangerously high rotation
speed and injury.
2. Make sure that you hold the main unit firmly
during operation. Unless you hold it firmly, you
will be exposed to a risk of injury.
3. If the unit malfunctions during operation or you
hear any abnormal noise, immediately turn off the
switch and stop operation. Contact the store where
you bought the unit or a Authorised Hitachi Servise
Center, and ask for checkup and/or repair. Use of
the unit without checkup and repair can result in
injury.
4. If you accidentally drop the unit or knock it against
something, thoroughly examine the unit and
ensure that there are no damages, cracks, or
deformations on the cutter and unit.
CAUTIONS:
1. Install the cutter and accessories securely according
to the handling instructions. If you fail to install
them properly, they may come off and cause an
injury.
2. Be sure to unplug the power cord from the
receptacle when the cutter is checked, cleaned,
and replaced. Failure to do so can result in a
serious injury.
3. Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting
of soft steel studs. Using this tool for brass or
stainless steel screws could cause distortions in
the screw threads, thereby preventing insertion of
nuts.
Never use to cut tempered bolts, screws of differing
sizes, reinforcing rods, etc.
Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the
wrong size could damage to the continuous thread
studs or the cutter edges.
Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting
to cut. Cutting when the threads are not meshed
could cause damage to the studs and the cutter.
If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose,
this could cause damage to the cutter edge and
could lead to premature damage to the main unit.
Be very careful to attach the cutter correctly.
Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length
between the cutter and studs, thus causing damage
to the cutter. Always cut at lengths of more than
10 millimeters.
When cutting studs secured to narrow locations,
be sure that there is at least 8 millimeters between
the stud and the surrounding materials.
If the distance is less than 8 millimeters the cutter
could contact the surrounding materials, thereby
causing damage to the cutter and the main unit.
When using this equipment at heights, make
doubly sure prior to use that there is no one
standing in the area immediately below you. Place
the tool in a safe and stable place when not using
at the moment.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
SPECIFICATIONS
Voltage
230 V
Power Input
190 W
No-load stroke
0–32 min-1
Capacity: Soft steel studs
(Size of studs for cutting)
䡬 M10 × 1.5
䡬 M8 × 1.25
䡬 W3/8" × 1.5875
Weight
2.7 kg (excluding cord)
䡬 M6 × 1
STANDARD ACCESSORIES
1
2
3
4
1
2
3
4
Hexagon bar wrench ................................................ 1
M8 Cutter ................................................................... 2
M8 Trimmer ............................................................... 1
Plastic case ................................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
3
01Eng_CL10SA_WE
3
08/12/15, 11:57
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Cutter
Screw size
Combining cutters and spacers
M10 × 1.5
M10 Cutter ............................. 2
M10 Spacer ............................ 2
M8 × 1.25
M8 Cutter ............................... 2
M8 Spacer .............................. 2
M6 × 1
M6 Cutter ............................... 2
M6 Spacer ............................. 2
W3/8" × 1.5875
W3/8" Cutter ........................... 2
2. Trimmer
Screw size
M10 × 1.5
M8 × 1.25
M6 × 1
W3/8" × 1.5875
Optional accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
䡬 Cutting of soft steel studs
PRIOR TO OPERATION
WARNING!
Before use, check the following items. Concerning items
1-7, always be sure to check them before plugging the
power cord into the receptacle.
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
CAUTION:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Preparation and confirmation of working environment.
Check and confirm if the workplace is in proper
conditions as mentioned in the general operational
precautions item 1.
5. Setting the forward/reverse switching button
(1) As illustrated in Fig. 1-1, the forward/reverse
switching button ordinarily lies at the position of
(Fig. 1-1), enabling cutting operation.
(2) If you press in the forward/reverse switching button
from the left as shown in Fig. 1-2 at the position
(Fig. 1-2) and slowly pull the trigger switch
of
while pressing the button, the cutter can be removed
from the stud. Keep the button at this position only
when you remove the cutter from the stud during
cutting operation. As soon as the cutter is removed
from the stud, turn off the switch. If you release your
finger, the forward/reverse switching button will
(Fig. 1-1).
automatically return to the position of
CAUTION
position (Fig. 1䡬 Do not attempt to cut in the
2). If you attempt to cut in this position, there will
be an overload on the motor and cutting will not
be possible. Never apply excessive force to the
main unit as this can cause damage to the unit.
䡬 When you operate the forward/reverse-switching
(Fig. 1-2), do not
button at the position of
release your finger from the forward/reverseswitching button until the switch is turned off. If
you release your finger before the switch is turned
off, there can be a case where the bracket (A) does
not stop immediately.
Forward/reverse switching button
(Equipment as seen from the handle side)
During cutting
operations
Removal during
cutting operations
Fig. 1-1
Fig. 1-2
4
01Eng_CL10SA_WE
4
08/12/15, 11:57
English
6. Check the cutter size, attachment direction,
attachment bolt and spacer.
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached
that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the side
without the notch on the cutter can be seen on
bracket (A) (movable side) when the main unit is
viewed from the front or that the notch on the cutter
surface can be seen on bracket (B) (fixed side).
Bracket (A)
(movable side)
Side without
notch
Hex. socket
hd. bolt
Notch side
Spacer
(used only with
M6, M8 or M10)
Spacer
(used only with
M6, M8 or M10)
Bracket (B)
(fixed side)
Screw size
display
Dial
Mark
Stud guide
Fig. 3
8. Check plug receptacle.
If a receptacle jounces or a plug comes out easily
when a power cord is plugged in, the receptacle
needs to be repaired. Consult the nearest electric
service station for repair. Continued use of the
defective receptacle can result in overheating and
accidents.
HOW TO USE
Fig. 2
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is
securely tightened (Fig. 2). Using the equipment
while the bolt is loose could cause damage to the
main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or
M10 spacers are correctly inserted respectively
between bracket (A) and the cutter and bracket (B)
and the cutter (Fig. 2).
CAUTION
If the spacers are not attached or if spacers of the
wrong size are used, the threads of the cutter and
the studs will not properly mesh, thereby causing
damage to the studs and the cutter edge. Be sure
to attach spacers correctly.
2 When using the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that
only the cutter is attached.
For details, refer to the section on “Cutter life and
replacement” on page 6.
7. Correctly insert the stud guide.
The stud guide is used to prevent tilting during
cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration
to the mark ( ) depending on the size of the stud
to be cut (Fig. 3).
CAUTION
If the size of the stud and the dial position to do
not agree, the cut section may be subjected to burrs
or its shape may be distorted, which may result in
damage to the main unit.
CAUTIONS
䡬 Never bring the cutter near your fingers when
operating the trigger switch.
䡬 When cutting short studs, take caution as to not
place your fingers in the space between the stud
and main unit, such as the guard section (see
Fig. 4), battery, etc.
䡬 After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful
when handling the stud.
Guard section
Stud
Cutter
Bracket (B)
Fig. 4
1. Normal cutting method
(1) Lightly pull the trigger switch and move bracket (A),
stopping with the cutter in the open position shown
in Fig. 4.
(The switch is a variable speed switch. Lightly pulling
the trigger switch will cause bracket (A) to move
slowly.)
(2) As shown in Fig. 5, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the
threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud
(Fig. 4).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the
cutter in the open position, thus making it easier
to proceed to the next operation.
5
01Eng_CL10SA_WE
5
08/12/15, 11:57
English
Stud suspended
from the ceiling
Stud
Cutter
Correctly mesh
Bracket (B)
Fig. 5
2. Cutting fixed lengths
When cutting several studs to the same length,
using the equipment in the following way will making
cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud
guide and use the hexagonal bar wrench to tighten
and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this
time so that the distance between the end of the
stud used as a fixed length and the cutter is the
necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide,
and then cut the stud.
Stud
attachment hole
Fixed length
guide (First cut
the stud to the
required length)
Stud
Hex. socket hd. bolt
Fig. 7
4. Removing the stud from the unit during cutting
operations
If you wish to remove the stud from the cutter
during cutting operation, pull the trigger switch
while pressing the forward/reverse-switching button
(Fig. 1-2), and then the motor
toward the side of
will run in reverse, allowing you to remove the stud
from the cutter. (Fig. 8)
CAUTIONS
䡬 When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands
to prevent any possibility of the stud falling.
䡬 Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this
with the switch turned on, the cutter might cut
into the stud again.
If you leave the switch on in a state where the
cutter is cut in the stud, some forced pressure
can be applied to the main unit, resulting in
damage.
䡬 When you operate the forward/reverse-switching
(Fig. 1-2), do not
button at the position of
release your finger from the forward/reverseswitching button until the switch is turned off.
If you release your finger before the switch is
turned off, there can be a case where the bracket
(A) does not stop immediately.
Forward/reverse
switching button
Necessary length
Trigger switch
Fig. 6
3. Cutting studs that are already secured
When cutting studs that are suspended from the
ceiling or secured to walls or floors.
When inserting the stud in the cutter, the meshing
of the stud thread and cutter thread is unstable. In
such a case, after inserting the stud in the cutter,
lightly pull the trigger switch to close the cutter at
low speed and then completely mesh the stud and
the upper and lower cutters. Next, pull the trigger
switch all the way to cut the stud.
CAUTION
Use your left hand to hold the stud on the side
released by cutting to insure that it does not fall
unexpectedly.
Fig. 8
5. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily
during operations (Fig. 9).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
When using the hook, check to make sure that the
main unit will not slip and fall, or become unstable
by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
6
01Eng_CL10SA_WE
6
08/12/15, 11:57
English
As is shown in Fig. 12, the edge is found on four
locations on the cutter. Use the method described
below to change the attachment direction of the
cutter to allow a total of four usages.
If the nut does not fit on the screw due to breaking
and warping of the edge, change the cutter
attachment direction to use the edge without
breaking and warping or replace with a new cutter.
NOTE
During normal use or during storage, store the hook
in the latch found on the bottom of the main unit.
Hook
Latch
Four edges
on the cutter
Fig. 9
6. Using the trimmer
NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud.
If it is difficult for the nut to enter the cutting
position, either use a wrench to firmly tighten the
nut or use the accessory trimmer to remove the
flange on the screw thread.
Insert the stud in the hole on the grip. Use a pliers
to retain the stud and rotate the trimmer 5 or 6
times to the right to remove the flange and then
rotate in the opposite direction to remove the
trimmer (Fig. 10).
Pliers
Stud
Grip
Fig. 12
2. Changing the cutter attachment direction or replacing
the cutter
(1) Before removing:
1 Pull the trigger switch lightly to slowly operate
bracket (A) and set the cutter in an open condition.
2 Next, make absolutely certain that you turn off the
switch and unplug the power cord from the outlet.
(2) Removal
WARNING!
To prevent accidents, always be sure to turn the
switch OFF and unplug the power cord from the
receptacle.
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove
the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove
the cutter and spacer.
Cutter
Entrance
Bracket (A)
Fig. 10
CAUTION
This trimmer is specially designed for Studs Cutter.
The flange on studs cut with a hacksaw or disc
grinder is too large for this trimmer so that the
trimmer does not rotate and it is not possible to
remove flange.
Hex. bar
wrench
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
Fig. 13
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 11, repeated cutting can cause
breaking and warping of the cutter edge. Using the
cutter in this condition can produce flange on the
cutting location of the studs so that the threads are
distorted. This will prevent clean cuts and make it
impossible to insert the nut.
Breaking
(3) Before attaching
1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 14, by changing the position of the edge it is
possible to use the blade four times.
(
)(
Turning to
the back side
Turning to
the back side
)(
Reinsertion
)(
Warping
Fig. 11
1st time
3rd time
Fig. 14
7
01Eng_CL10SA_WE
2nd time
7
08/12/15, 11:57
)
Turning to
the back side
4th time
English
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the
cutter has been attached so that the side without
the notch on the cutter can be seen on bracket (A)
(movable side) when seen from the main unit viewed
from the front or that the notch on the cutter
surface on bracket (B) (fixed side) can be seen (Figs.
2 and 15).
Both on
notch side
Both on
side without
notch
DON’T
Fig. 16
Side without notch
Notch side
DO
Fig. 15
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment
surface, use a file to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION
As shown in Fig. 16, if the cutters are combined
in such a way that both side without the notch on
the cutter or both notch sides are facing out, the
pitch of the threads on the studs and the threads
on the cutter will not be in agreement. This can
cause damage to the cutter edge or cause wear to
premature damage to the main unit.
(4) Attachment
1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket, insert the special spacer between the
cutter and the bracket and then use the hex. socket
hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket and then use the hex. socket hd. bolt
to tighten and secure.
NOTE
Spacers are not required when using the W3/8"
cutter.
CAUTION
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened
with the hexagonal wrench.
Size
Attachment
M10
Spacer
Bracket (A)
Cutter
Hex. socket hd. bolt
M8
Hex. socket hd. bolt
Cutter
Spacer
Bracket (B)
M6
Bracket (A)
Cutter
Hex. socket hd. bolt
W3/8"
Hex. socket hd. bolt
Cutter
Bracket (B)
8
01Eng_CL10SA_WE
8
08/12/15, 11:57
English
CAUTION
Use special cutters and spacers that conform with the
size of the stud. Using cutters and spacers of the wrong
size or confusing them can lead to damage to the stud
and cutter.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING!
To prevent accidents, always be sure to turn the switch
OFF and unplug the power cord from the receptacle.
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush No. shown in the figure when they become
worn to or near the “wear limit”. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
Wear limit
51
5 mm
No. of carbon
brush
12 mm
Fig. 17
4. Replacing carbon brushes:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
5. Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:
– Neutral
Brown: – Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
tool may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the
terminal marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measure values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 77 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value does not exceed 2.5 m/s2.
9
01Eng_CL10SA_WE
9
08/12/15, 11:57
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen
auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb
(schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich
an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der
Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge
müssen
mit
passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden
oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und
ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus
der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert
das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
02Ger_CL10SA_WE
10
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken
das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position
befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung
und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei
betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu
bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,
dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt
werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder
das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und
die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass
Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
10
08/12/15, 11:58
Deutsch
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte
Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen
Sie
Elektrowerkzeuge,
Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener
Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
3.
4.
5.
6.
7.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
GEWINDESTANGENTRENNER
WARNUNG!
1. Verwenden Sie die Maschine nur mit der auf dem
Typenschild angegebenen Nennspannung.
Verwendung der Maschine mit einer Spannung
über der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung kann zu gefährlich hohen Drehzahlen
und Verletzungen führen.
2. Stellen Sie sicher, daß Sie das Gerät beim Betrieb
sicher halten. Wenn Sie es nicht fest halten, besteht
die Gefahr der Verletzung.
3. Wenn die Maschine während des Betriebs nicht
richtig funktioniert oder ungewöhnliche Geräusche
verursacht, so schalten Sie sofort den Schalter aus
und halten Sie den Betrieb an. Wenden Sie sich
an das Geschäft, in dem Sie die Maschine gekauft
haben, oder an ein autorisiertes HitachiKundendienstzentrum und bitten Sie um
Überprüfung bzw. Reparatur. Verwendung der
Maschine ohne Überprüfung und Reparatur kann
Verletzungen verursachen.
4. Wenn Sie die Maschine versehentlich fallen lassen
oder gegen etwas schlagen lassen, so untersuchen
Sie die Maschine gründlich, und stellen Sie sicher,
daß an den Klingen und anderen Teilen keine
Beschädigungen, Risse oder Verformungen
vorhanden sind.
VORSICHTSHINWEISE:
1. Installieren Sie die Klingen und das Zubehör sicher
entsprechend den Anweisungen. Wenn Sie diese
nicht richtig installieren, können sie sich lösen und
Verletzungen verursachen.
2. Achten Sie darauf, den Stecker des Netzkabels aus
der Steckdose zu ziehen, wenn die Klingen
überprüft, gereinigt oder ausgewechselt werden.
Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
8.
9.
10.
Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider
nicht im der Nähe der Hände sein.
Nicht zum Schneiden von anderen als
Weichstahlstangen verwenden. Dieses Werkzeug
ist speziell zum Schneiden von Weichstahlstangen
konstruiert. Wenn das Werkzeug für Bronze-oder
Edelstahlstangen verwendet wird, können deren
Gewinde deformiert werden, so daß Muttern nicht
mehr aufgeschraubt werden können. Außerdem
nicht zum von gehärteten Bolzenschrauben und
Stangen verschiedener Größen oder Eisenstäben
etc. verwenden.
Beim Betrieb immer den Schneider entsprechend
der Größe der zu schneidenden Stangen wählen.
Wenn Schneider falscher Größe verwendet werden,
können Gewinde oder die Schneiderkanten
beschädigt werden.
Sicherstellen, daß die Gewinderillen an der Stange
und die am Schneider richtig eineinander eingreifen,
bevor mit dem Schneiden begonnen wird. Wenn
geschnitten wird, während die Gewinde nicht richtig
ineinander greifen, können sowohl das Werkstück
als auch der Schneider beschädigt werden.
Wenn der Schneider in falscher Richtung
angebracht ist oder die Stange zur
Schneiderbefestigung locker ist, können die
Schneiderkanten beschädigt werden, und das
könnte zu vorzeitiger Beschädigung des
Hauptgeräts führen. Achten Sie immer darauf, den
Schneider korrekt anzubringen.
Schneiden von Stangen mit kurzen Längen von 10
mm oder weniger hat unzureichende Eingriffslänge
zwischen Stange und Schneider zur Folge, wodurch
der Schneider beschädigt wird. Immer nur Stangen
schneiden, die länger als 10 mm sind.
Beim Schneiden von Stangen, die an engen Stellen
montiert sind, immer sicherstellen daß mindestens
8 mm Abstand zwischen Stange und dem
benachbarten Material bleiben.
Wenn der Abstand weniger als 8 mm beträgt,
könnte der Schneider das benachbarte Material
berühren. Dadurch können Schäden am Schneider
und auch am Hauptgerät verursacht werden.
Bei Verwendung des Geräts an hohen Stellen
immer sicherstellen, daß sich niemand unter der
Arbeitsstelle befindet. Das Werkzueg an einer
sicheren und stabilen Stelle ablegen, wenn es
nicht verwendet wird.
11
02Ger_CL10SA_WE
11
08/12/15, 11:58
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Spannung
230 V
Leistungsaufnahme
190 W
Leerlaufhubzahl
0–32 min-1
Kapazität: Weichstahlstangen
(Größe der zu schneidenden Gewindestifte:)
䡬 M10 × 1,5
䡬 M8 × 1,25
䡬 W3/8" × 1,5875
Gewicht
2,7 kg (ohne Kabel)
䡬 M6 × 1
STANDARDZUBEHÖR
1
2
3
4
1
2
3
4
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Sechskantschlüssel .................................................... 1
M8 Schneider ............................................................. 2
M8 Trimmer ............................................................... 1
Plastikgehäuse ............................................................ 1
SONDERUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Schneider
Schraubengröße
Kombination von Schneidern und Distanzstücken.
M10 × 1,5
M10 Schneider ...................... 2
M10 Distanzstück .................. 2
M8 × 1,25
M8 Schneider ........................ 2
M8 Distanzstück .................... 2
M6 × 1
M6 Schneider ........................ 2
M6 Distanzstück ................... 2
W3/8" × 1,5875
W3/8" Schneider .................... 2
2. Trimmer
VOR INBETRIEBNAHME
Schraubengröße
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
Das
Sonderzubehör
kann
ohne
vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
䡬 Schneiden von Weichstahl
WARNUNG!
Überprüfen Sie vor der Verwendung die folgenden
Punkte. Überprüfen Sie die Punkte 1 bis 7 jeweils vor
dem Anschluß des Netzkabels an die Steckdose.
1. Netzspannung
Prüfen Sie, daß die zu verwendende Netzspannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen Sie, daß der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
12
02Ger_CL10SA_WE
12
08/12/15, 11:58
Deutsch
4. Vorbereitungen und Bestätigung der Arbeitsumwelt
Überprüfen Sie die Arbeitsumwelt, und bestätigen
Sie, daß die in Punkt 1 der allgemeinen
Vorsichtshinweise für den Betrieb angeführten
Bedingungen erfüllt sind.
5. Betätigung des Vorwärts/Rückwärts-Schalters.
(1) Wie in Abb. 1-1 gezeigt, liegt der Vorwärts-/
Rückwärts-Umschaltknopf normalerweise an der
(Abb. 1-1) und ermöglicht
Position
Schneidbetrieb.
(2) Wenn Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Umschaltknopf
(Abb.
wie in Abb. 1-2 gezeigt an der Position
1-2) von links drücken und langsam den
Abzugschalter durchziehen, während Sie den Knopf
drücken, kann der Schneider von der Stange entfernt
werden. Halten Sie den Knopf nur in dieser Position,
wenn Sie den Schneider während des
Schneidbetriebs von der Stange entfernen. Schalten
Sie den Schalter aus, sobald Sie den Schneider von
der Stange entfernt haben. Wenn Sie den Vorwärts/Rückwärts-Umschaltknopf loslassen, kehrt er
(Abb. 1-1) zurück.
automatisch zur Position
ACHTUNG
(Abb. 1-2) zu
䡬 Nicht versuchen, in Stellung
schneiden. Wenn versucht wird, in dieser Stellung
zu schneiden, wird der Motor überlastet, und Betrieb
ist unmöglich. Niemals das Hauptgerät mit Gewalt
betätigen, das es beschädigt werden kann.
䡬 Wenn Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Umschaltknopf
(Abb. 1-2) betätigen, so lassen
an der Position
Sie ihn nicht los, bis der Schalter ausgeschaltet ist.
Wenn Sie den Knopf loslassen, bevor der Schalter
ausgeschaltet ist, hält der Halter (A) möglicherweise
nicht sofort an.
Vorwärts/Rückwärts-Schalter
(Gerät von der Griffseite gesehen)
Beim
Schneidbetrieb
Abnehmen beim
Schneidbetrieb
Abb. 1-1
Abb. 1-2
6. Die Schneidergröße die Ansetzrichtung, die
Ansetzschraube und das Distanzstück prüfen.
(1) Die Schneidergröße unterscheidet sich je nach der
Größe der zu schneidenden Stange. Sicherstellen,
daß ein Schneider verwendet wird, der der Größe
der zu schneidenden Stange entspricht.
(2) Beim Schneideransetzen auf die richtige Richtung
achten. Sicherstellen, daß der Schneider so
angebracht ist, daß die Seite ohne Kerbe an der
Klammer (A) gesehen werden kann (bewegliche
Seite), wenn das Hauptgerät von vorne gesehen
wird oder daß die Kerbe auf der Schneideroberfläche
auf der Klammer (B) (feste Seite) gesehen werden
kann.
13
02Ger_CL10SA_WE
13
Seite ohne Kerbe
Klammer (A)
(bewegliche Seite)
Sechskantkopfschraube
Nutenseite
Distanzstück
(nur mit M6,
M8 oder M10
verwendet)
Distanzstück
(nur mit M6,
M8 oder M10
verwendet)
Klammer (B)
(feste seite)
Abb. 2
(3) Den als Zubehör mitgelieferten Sechskantkopfschlüssel verwenden, um sicherzustellen, daß
die Sechskantkopfschraube zum Befestigen des
Schneiders richtig festgezogen ist (Abb. 2). Wenn
das Gerät verwendet wird, während die Schraube
locker ist, kann sowohl das Gerät als auch der
Schneider beschädigt werden.
(4) Je nach der Größe der Stangen kann es erforderlich
sein, spezielle Distanzstücke am Schneider zu
verwenden.
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Prüfen und Bestätigen, daß die mitgelieferten
Distanzstücke M6, M8 oder M10 richtig zwischen
Klammer (A) und dem Schneider und Klammer (B)
und dem Schneider angebracht sind (Abb. 2).
ACHTUNG
Wenn die Distanzstücke nicht angebracht sind, oder
wenn Distanzstücke falscher Größe verwendet
werden, greifen die Gewinde von Schneider und
Stange nicht richtig ineinander ein, und Schäden
an Stange oder Schneider können hervorgerufen
werden. Immer sicherstellen, daß Distanzstücke
richtiger Größe verwendet werden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Keine Distanzstücke sind erforderlich. Nur prüfen
und bestätigen, daß der Schneider angebracht ist.
Einzelheiten siehe “Schneiderlebensdauer und
Austausch” auf Seite 14.
7. Die Stangenführung richtig einsetzen.
Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen
beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die
Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung ( )
einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden
Stange (Abb. 3).
ACHTUNG
Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition
nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate
aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät
beschädigt werden kann.
StangengrößeAnzeige
Markierung
Drehregler
Stangenführung
Abb. 3
08/12/15, 11:58
Deutsch
8. Überprüfen Sie die Steckdose.
Wenn die Steckdose beim Einschieben des Steckers
wackelt, oder wenn der Stecker sich leicht aus der
Steckdose löst, so muß die Steckdose repariert
werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an das
nächste Elektrogeschäft. Fortgesetzte Verwendung
einer defekten Steckdose kann Überhitzung und
Unfälle verursachen.
Stange
Schneider
ANWENDUNG
ACHTUNG
䡬 Beim Betätigen des Abzugschalters darf der
Schneider nicht in der Nähe der Hände sein.
䡬 Beim Schneiden von kurzen Gewindestiften darauf
achten, die Finger nicht zwischen dem kurzen
Gewindestift und dem Gerät, z.B. dem Schutzteil
(siehe Abb. 4), der Batterie usw. Einklemmen.
䡬 Nach dem Schneiden ist die Schnittstelle an der
Stange sehr scharf und darum gefährlich. Beim
Umgang mit der Stange vorsichtig sein.
Schutzteil
Stange
Schneider
Bügel (B)
Abb. 4
Richtiger Eingriff
Bügel (B)
Abb. 5
2. Schneiden von festen Längen
Beim Schneiden von mehreren Stangen auf gleiche
Länge ist es vorteilhaft, das Werkzeug auf folgende
Weise zu verwenden.
(1) Zuerst eine Stange auf die richtige Länge
zuschneiden, und dann diese Stange als feste
Längenführung verwenden.
(2) Die als feste Längenführung verwendete Stange in
das Stangeneinsetzloch am Hauptgerät einführen,
und
mit
dem
Sechskantschlüssel
die
Sechskantkopfschraube festziehen.
So einstellen, daß der Abstand zwischen dem Ende
der als feste Längenführung verwendeten Stange
und dem Schneider der richtigen Länge entspricht.
(3) Die zu schneidende Stange in den Schneider
einsetzen, und mit dem Ende der als Längenführung
verwendeten Stange angleichen, und dann
schneiden.
Feste
Längenführung
(zuerst ie stange
auf richtige Länge
zuschneiden)
Stangenansetzloch
1. Normales Schneiden
(1) Den Auslöserschalter leicht ziehen und die Klammer
(A) bewegen. Den Schneider in der Offen-Stellung
stoppen, wie in Abb. 4 gezeigt.
(Der Schalter ermöglicht variable Drehzahl. Den
Auslöserschalter leicht betätigen, und die Klammer
(A) bewegt sich langsam.
(2) Wie in der Abb. 5 gezeigt die zu schneidende Stange
an der Seite der Klammer (B) einsetzen und
sicherstellen, daß die Gewinde richtig ineinander
eingreifen.
(3) Die Stange in horizontaler Stellung halten und den
Auslöser ganz betätigen, um die Stange zu schneiden
(Abb. 4).
(4) Nach dem Schneiden den Schalter mit der Klammer
(A) nach oben weisend ausschatlen. Das Gerät stoppe
mit dem Schneider in Oben-Stellung und erleichtert
es deshalb, zum nächsten Schritt weiterzugehen.
Stange
Sechskantkopfschraube
Erforderliche Lä
nge
Abb. 6
3. Schneiden von bereits befestigten Stangen
Schneiden von Stangen, die bereits an der Decke
oder an Wänden oder Böden befestigt sind.
Beim Einführen der Stange in den Schneider kann
es sein, daß der Eingriff des Stangengewindes und
des Schneidergewindes nicht stabil ist.
In diesem Fall nach dem Einsetzen der Stange in
den Schneider leicht den Auslöserschalter betätigen,
um den Schneider langsam zu schließen und die
Stange und die oberen und unteren Schneiderteile
ineinander eingreifen zu lassen. Danach den
Auslöserschalter voll betätigen, um die Stange zu
schneiden.
14
02Ger_CL10SA_WE
14
08/12/15, 11:58
Deutsch
ACHTUNG
Mit der linken Hand die Stange an der Seite halten,
die beim Schneiden freigegeben wird, um
sicherzustellen, daß sie nicht plötzlich herabfällt.
An der Decke
befestigte Stange
ACHTUNG
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden,
das Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen.
Bei Verwendung des Hakens sicherstellen, dass das
Gerät nicht rutscht und herunterfällt oder durch
Wind usw. Unstabil wird.
Niemals das Gerät am Gürtel oder an der
Arbeitskleidung befestigen, da dadurch Unfälle
verursacht werden können.
HINWEIS
Bei normalem Einsatz oder bei lagerung den Haken
in der Öse an der Unterseite des Geräts festhaken.
Haken
Abb. 7
Verriegelung
4. Abnehmen der Stange vom Gerät beim Schneiden
Wenn Sie die Stange während des Schneidbetriebs
vom Schneider entfernen wollen, so ziehen Sie am
Abzugschalter während Sie den Vorwärts-/Rückwärts(Abb. 1-2) drücken.
Umschaltknopf in Richtung
Der Motor läuft dann in Rückwärtsrichtung und Sie
können die Stange vom Schneider entfernen. (Abb.
8)
ACHTUNG
䡬 Beim Entfernen einer an der Decke befestigten
Stange das Hauptgerät mit beiden Händen halten,
um zu verhindern, daß die Stange fallen kann.
䡬 Sofort den Schalter ausschalten, sobald der
Schneider von der Stange gelöst ist. Wenn
versucht wird, die Stange bei aktiviertem Schalter
abzunehmen, kann der Schneider wieder in die
Stange schneiden.
Wenn Sie den Schalter in einem Zustand
eingeschaltet lassen, in dem der Schneider in
die Stange schneidet, kann es zu zwangsweisem
Druck auf die Haupteinheit kommen, was in
Beschädigung resultieren kann.
䡬 Wenn
Sie
den
Vorwärts-/Rückwärts(Abb. 1-2)
Umschaltknopf an der Position
betätigen, so lassen Sie ihn nicht los, bis der
Schalter ausgeschaltet ist. Wenn Sie den Knopf
loslassen, bevor der Schalter ausgeschaltet ist,
hält der Halter (A) möglicherweise nicht sofort
an.
Vorwärts/
Rückwärts-Schalter
Auslöserschalter
Abb. 8
Abb. 9
6. Verwendung des Trimmers
HINWEIS: Einen speziellen Trimmer verwenden, der
für die Stangengröße geeignet ist.
Es ist schwierig für die Mutter, in Schnittposition
zu gehen. Deshalb entweder einen Schlüssel
verwenden, um die Mutter festzuziehen, oder den
mitgelieferten Trimmer verwenden, um den Flansch
am Schraubengewinde zu entfernen.
Die Stiftschraube in das schmale Loch am Griff
einführen. Die Stiftschraube mit einer Zange
festhalten und den Trimmer 5 oder 6 Mal nach
rechts drehen, um den Flansch zu entfernen, und
dann zum Abnehmen des Trimmers in der
Gegenrichtung drehen. (Abb. 10)
Zange
Stange
Einführung
Abb. 10
ACHTUNG
Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von
Stiftschrauben konstruiert worden. Der Flansch an
Stiftschrauben, die mit einer Säge oder einem
Scheibenschleifer geschnitten wurden, ist zu groß
für diesen Trimmer, so daß der Trimmer sich nicht
drehen kann und es nicht möglich ist, den Flansch
zu entfernen.
5. Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät
beim Betrieb provisorisch aufzuhängen (Abb. 9).
15
02Ger_CL10SA_WE
15
Griff
08/12/15, 11:59
Deutsch
Schneider
SCHNEIDERLEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
1. Schneiderlebensdauer
Wie in Abb. 11 gezeigt, kann durch häufiges
Schneiden der Schneider verziehen oder brechen.
Wenn der Schneider in solchem Zustand verwendet
wird, können Flansche an der Schnittstelle der
Stangen erzeugt werden, so daß die Gewinde
schadhaft sind. Dadurch werden saubere Schnitte
unmöglich, und es wird unmöglich, die Mutter
aufzuschrauben.
Bügel (A)
Sechskantschlüssel
Bügel (B)
Sechskantkopfschraube
Abb. 13
Verziehen
Brechen
Abb. 11
Wie in Abb. 12 gezeigt ist an vier Stellen am
Schneider eine Kante vorhanden. Wie unten
beschrieben verfahren, um die Ansetzrichtung des
Schneiders zu ändern, um insgesamt vier
Einsatzarten zu ermöglichen.
Wenn die Mutter nicht auf die Stange paßt weil die
Schneidersektion verzogen oder beschädigt ist, die
Schneideransetzrichtung ändern, um eine
Schneidkante in gutem Zustand zu verwenden, oder
mit einem neuen Schneider austauschen.
(
)(
Drehen zur
Rückseite
)(
Drehen zur
Rückseite
1. Mal
Vier Kanten
am Schneider
2. Mal
)(
)
Neueinführung
Drehen zur
Rückseite
3. Mal
4. Mal
Abb. 14
Abb. 12
2. Ändern der Schneider-Ansetzrichtung oder
Austauschen des Schneiders
(1) Vor dem Abnehmen:
1 Den Abzugschalter betätigen, um die Klammer (A)
zu öffnen, und den Schneider in offener Stellung
anhalten.
2 Stellen Sie dann unbedingt sicher, daß Sie den
Schalter ausgeschaltet haben und ziehen Sie den
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
(2) Abnehmen
WARTUNG!
Achten Sie zur Verhütung von Unfällen immer
darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube abnehmen. Jetz ist es
möglich, den Schneider und das Distanzstück zu
entfernen.
02Ger_CL10SA_WE
(3) Vor dem Anbringen
1 Es gibt vier Schneidkanten am Schneider. Wie in
Abb. 14 gezeigt, kann durch Ändern der Stellung
der Schneidkante der Schneider viermal verwendet
werden.
16
2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß
auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen,
ob der Schneider so angebracht ist, daß die Seite
ohne Kerbe an der Klammer (A) (bewegliche Seite)
gesehen kann, bei Sichtuf von vorne auf das Gerät,
oder daß die Kerbe an der Klammer (B) (feste Seite)
sichtbar ist (Abb. 2 und 15).
Seite ohne Kerbe
Nutenseite
Richtig
Abb. 15
3 Wenn Bruch oder Verziehung an der Schneidkante
vorliegt, oder wenn an der Schneideransatzfläche
Ausbuchtungen vorhanden sind, diese Bereiche mit
einer Feile glattfeilen.
4 Mit einer Bürste die an der Schneideransetzrille an
der Klammer vorhandenen Späne entfernen.
ACHTUNG
Wenn, wie in Abb. 16 gezeigt, der Schneider so
verwendet wird, daß beide Seite ohne Kerbe oder
beide Kerbseiten nach außen weisen, stimmen die
Gewinde an der Stange und am Schneider nicht
überein. Dadurch kann die Schneiderkante
beschädigt werden, oder starker Verschleiß am
Hauptgerät hervorgerufen werden.
16
08/12/15, 11:59
Deutsch
Beide auf der
Seite ohne Kerbe
Kerbe auf
Nutenseite
Falsch
Abb. 16
(4) Anbringen
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Den Schneider in die Schneidereinsetzrille an der
Klammer einsetzen, das Distanzstück zwischen
Schneider und Klammer einführen, und dann die
Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Den Schneider in die Schneideransetzrille an der
Klammer einsetzen, und die Sechskantkopfschraube
zum Befestigen verwenden.
HINWEIS
Distanzstücke sind nicht erforderlich, wenn der
Schneider W3/8" verwendet wird.
ACHTUNG
Die Sechskantkopfschraube muß ausreichend mit
dem Sechskantschlüssel festgezogen werden.
Größe
Anbringen
M10
Sechskantkopfschraube
Bügel (A)
Distanzstück Schneider
M8
Sechskantkopfschraube
Schneider
Distanzstück
Bügel (B)
M6
Sechskantkopfschraube
Bügel (A)
Schneider
W3/8"
Sechskantkopfschraube
Schneider
ACHTUNG
Spezielle Schneider und Distanzstücke verwenden, die
der Größe der Stange entsprechen. Wenn Schneider
oder Distanzstücke falscher Größe verwendet werden,
kann die Stange oder der Schneider beschädigt werden.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARTUNG!
Achten Sie zur Verhütung von Unfällen immer darauf,
den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben müssen regelmäßig
inspiziert und geprüft werden, ob sie gut angezogen
sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß
sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht dies
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
Bügel (B)
2. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das “Herz” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und nicht mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 17)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb
wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die
dieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildung
gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich immer
in der Halterung frei bewegen können.
17
02Ger_CL10SA_WE
17
08/12/15, 11:59
Deutsch
Verschleißgrenze
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
51
5 mm
Nr. der
Kohlebürste
12 mm
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 77 dB (A).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s2.
Abb. 17
4. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht ent
fernt werden.
5. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bemerkungen
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an
ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund
des
ständigen
Forschungs
und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
18
02Ger_CL10SA_WE
18
08/12/15, 11:59
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions
peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions
pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère
aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de
liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de
provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de
vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à
la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques
mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse
telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à
la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les
risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage
extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée contre les
courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de
votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
19
03Fre_CL10SA_WE
19
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher à une source d'alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
mobile de l'outil électrique peut engendrer des
blessures.
Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne
assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations imprévisibles.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux,
les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la poussière,
veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et
utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière
peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute
sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder
à des réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser
l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de
mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
08/12/15, 14:31
Français
f)
Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus
simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches
de l'outil, etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions d'utilisation et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors
de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS POUR COUPE TIGE FILETEE
AVERTISSEMENT !
1. Bien utiliser l’outil à la tension nominale spécifiée
sur la plaque signalétique. Le fait d’utiliser l’outil
à une tension dépassant les spécifications de la
plaque signalétique risque de provoquer un vitesse
de rotation dangereusement élevée et des
blessures.
2. Bien tenir l’appareil principal fermement pendant
le travail. Sinon, l’on risque de se blesser.
3. Si l’outil ne fonctionne pas correctement pendant
le travail ou si l’on entend un bruit anormal,
couper immédiatement l’interrupteur et cesser le
travail. Contacter le magasin où l’on a acheté
l’outil ou un service après-vente agréé Hitachi
pour le faire vérifier et/ou réparer. L’on risque de
se blesser si l’on utilise l’outil sans l’avoir fait
vérifier et réparer.
4. Si l’on fait tomber l’outil on qu’on le heurte
accidentellement, l’examiner attentivement pour
s’assurer qu’il n’y a pas de dommages, fissures,
ni déformations sur le couteau et sur l’outil.
ATTENTION :
1. Installer solidement le couteau et les accessoires,
en suivant les instructions du mode d’emploi. Si
on ne les installe pas correctement, ils risquent
de se détacher et de provoquer des blessures.
2. Bien débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur lors de la vérification, du nettoyage
et du remplacement du couteau. Sinon, l’on risque
de se blesser grièvement.
3. N’approchez jamais vos doigts du cutter quand
vous actionnez l’interrupteur.
4. N’utilisez pas ce cutter pour couper des vis autres
que des vis filetées en acier mou. Cet outil est
conçu spécialement pour couper des vis filetées
en acier mou. Si vous utilisez cet outil pour couper
des vis en laiton ou en acier inoxydable, le filetage
des vis risque d’être déformé et vous ne pourrez
pas insérer les écrous. N’utilisez jamais des écrous
trempés, des vis de dimensions différentes, des
vis filetées renforcées, etc.
5. Changez les cutters selon la dimension des vis
filetées à couper. Le fait de couper avec des
cutters qui ne correspondent pas peut
endommager les vis filetées ou les bords du cutter.
6. Veillez à ce que le filetage des vis filetées et celui
du cutter soient bien alignés avant de commencer
à couper. Le fait de couper alors que les filetages
ne sont pas alignés peut endommager les vis
filetées et le cutter.
7. Si le cutter a été fixé à l’envers ou si le boulon
de fixation du cutter est desserré, les bords du
cutter pourraient être endommagés ainsi que
l’appareil principal. Par conséquent, veillez à fixer
le cutter correctement.
8. Le fait de couper les vis filetées à des intervalles
de 10 millimètres ou moins peut résulter en une
longueur d’alignement insuffisante entre le cutter
et les vis filetées et par conséquent endommager
le cutter. Coupez toujours à des intervalles
supérieurs à 10 millimètres.
9. Quand vous coupez des vis filetées fixées à des
endroits étroits, veillez à laisser au moins 8
millimètres entre la vis filetée et le matériau autour.
Si la distance est inférieure à 8 millimètres, le
cutter risque de toucher le matériau autour, ce qui
pourrait endommager le cutter et l’appareil
principal.
10. Quand vous utilisez cet appareil en hauteur, vérifiez
plutôt deux fois qu’une que personne ne se trouve
en dessous de vous. Quand vous n’utilisez pas
l’outil, rangez-le dans un endroit sûr et stable.
SPECIFICATIONS
Tension
230 V
Puissance
190 W
Course à vide
0–32 min-1
Capacité: Vis filetées en acier mou
(Dimension des vis filetées pour la découpe)
䡬 M10 × 1,5
䡬 M8 × 1,25
䡬 W3/8" × 1,5875
Poids
2,7 kg (sans le cordon)
䡬 M6 × 1
20
03Fre_CL10SA_WE
20
08/12/15, 14:31
Français
ACCESSOIRES STANDARD
1
2
Les accessoires standard sont sujets à changement
sans préavis.
3
4
1
2
3
4
Mèche-visseuse cruciforme ...................................... 1
M8 Cutter ................................................................... 2
M8 Ebarboir ............................................................... 1
Boîtier en plastique .................................................. 1
ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus
séparément)
1. Cutter
Dimension de vis
Assemblage des cutters et entretoises
M10 × 1,5
M10 Cutter ............................. 2
M10 Entretoise ...................... 2
M8 × 1,25
M8 Cutter ............................... 2
M8 Entretoise ........................ 2
M6 × 1
M6 Cutter ............................... 2
M6 Entretoise ....................... 2
W3/8" × 1,5875
W3/8" Cutter ........................... 2
2. Ebarboir
Dimension de vis
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
Les accessoires à option sont sujettes à changement
sans préavis.
APPLICATION
䡬 Découpe de vis filetées en acier mou.
AVANT LA MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT !
Avant de mettre l’outil en marche, vérifier les points
suivants. En ce qui concerne les points 1-7, toujours
effectuer la vérification avant de brancher le cordon
d’alimentation dans la prise secteur.
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance àutiliser
correspond àla puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une
épaisseur suffisante et d’une capaciténominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
PRECAUTION
Remplacer ou réparer tout cordon endommagé.
4. Préparation et vérification de l’environnement de
travail
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’elle est
dans un état satisfaisant, comme indiqué au point
1. des précautions générales de travail.
5. Réglage de la touche de direction avant/arrière
(1) Comme indiqué à la Fig. 1-1, le bouton de rotation
avant/arrière se trouve généralement sur la position
(Fig. 1-1), ce qui permet les opérations de coupe.
(2) Si l’on pousse le bouton de rotation avant/arrière
à partir de la gauche, comme indiqué à la Fig. 1(Fig. 1-2) et qu’on tire lentement
2, sur la position
sur la gâchette tout en appuyant sur le bouton, la
lame se retire de la vis filetée. On ne laissera le
bouton sur cette position que pour retirer la lame
de la vis filetée lors d’une opération de coupe. Dès
que la lame s’est dégagée de la vis filetée, couper
21
03Fre_CL10SA_WE
21
08/12/15, 14:31
Français
l’interrupteur. Si l’on retire le doigt, le bouton de
rotation avant/arrière revient automatiquement sur
(Fig. 1-1).
la position
ATTENTION
(Fig.
䡬 N’essayez pas de couper dans la position
1-2). Si vous essayez de couper dans cette position,
il y aura une surcharge sur le moteur et la découpe
sera impossible. N’appuyez jamais avec force sur
l’appareil principal car il pourrait être endommagé.
䡬 Lorsqu’on place le bouton de rotation avant/arrière
(Fig. 1-2), ne pas retirer le doigt
sur la position
du bouton de rotation avant/arrière tant que
l’interrupteur n’est pas coupé. Sinon, il est possible
que l’étrier (A) ne s’arrête pas immédiatement.
Touche de direction avant/arrière
(Appareil vu du côté de la poignée)
Pendant les
opérations
de découpe
Retrait pendant
les opérations
de découpe
Fig. 1-1
Fig. 1-2
(4) Selon la dimension de vis filetées, il peut être
nécessaire d’installer des entretoises spéciales sur
le cutter.
1 Lors de l’utilisation du cutter M10, M8 ou M6
Vérifiez que les entretoises M6, M8 ou M10 sont
correctement insérées respectivement entre le
support (A) et le cutter et le support (B) et le cutter
(Fig. 2).
ATTENTION
Si les entretoises ne sont pas en place ou si vous
utilisez des entretoises de dimension incorrecte, les
filetages du cutter et ceux des vis filetées ne
correspondront pas, ce qui peut endommager les
vis filetées et les bords du cutter. Veillez à installer
correctement les entretoises.
2 Lors de l’utilisation cutter W3/8"
Les entretoises ne sont pas nécessaires. Vérifiez
uniquement que le cutter est en place.
Pour plus de détails, consulter la section “Durée du
cutter et remplacement” à la page 22.
7. Insérez correctement le guide de vis filetée.
Le guide de vis filetée sert à empêcher toute
inclinaison pendant la découpe des vis filetées.
Réglez correctement la molette de calibrage sur la
marque ( ) selon la dimension de la vis filetée à
couper (Fig. 3).
ATTENTION
Si la dimension de la vis filetée et la position de
la molette ne correspondent pas, la section coupée
risque de présenter plus de bavures ou de distorsion,
ce qui peut endommager l’appareil principal.
6. Vérifiez la dimension du cutter, le sens de la fixation,
le boulon et l’entretoise de fixation.
(1) La dimension du cutter varie selon la dimension des
vis filetées à couper. Vérifiez que le cutter en place
correspond à la dimension des vis filetées à couper.
(2) La fixation du cutter est directionnelle. Vérifiez que
le cutter est en place et que le côté avec l’encoche
sur la surface du cutter est visible sur le support
(A) (côté mobile) quand vous regardez l’appareil
principal de l’avant ou que l’encoche sur la surface
du cutter est visible sur le support (B) (côté fixe).
Côré sans encoche
Support (A)
(côté mobile)
Côté avec
l’encoche
Boulon
à tête
hexagonale
Entretoise (à
utiliser
uniquement avec
un cutter M6, M8
ou M10)
Support (B)
(côté fixe)
Entretoise
(à utiliser
uniquement
avec un cutter
M6, M8 ou M10)
Fig. 2
(3) Utilisez la clé hexagonale de manière à bien serrer
le boulon à tête hexagonale pour fixer le cutter
(Fig. 2). Si vous utilisez l’appareil avec le boulon
mal serré, l’appareil principal et le cutter pourraient
être endommagés.
03Fre_CL10SA_WE
22
Dimension
de la vis
Marque
Molette
Guide de
vis filetée
Fig. 3
8. Vérifier la prise d’alimentation.
Si la prise bouge ou que la fiche sort facilement
de la prise lorsque le cordon d’alimentation est
branché, la prise a besoin d’être réparée. Consulter
son service après-vente pour les réparations. Le fait
de continuer à utiliser une prise défectueuse risque
de provoquer une surchauffe et des accidents.
UTILISATION
PRÉCAUTIONS
䡬 N’approchez jamais vos doigts du cutter quand
vous actionnez la gâchette.
䡬 Quand vous coupez des vis filetées courtes, faites
attention de ne jamais mettre vos doigts dans
l’espace entre la vis filetée courte et l’appareil
principal, par exemple sur la section de protection
(voir Fig. 4), la batterie, etc.
䡬 Après la découpe, la section coupée de la vis filetée
est très aiguisée et par conséquent dangereuse.
Faites très attention quand vous manipulez la vis
filetée.
22
08/12/15, 14:31
Français
(3) Insérez la vis filetée à couper dans le cutter, en
alignant l’extrémité avec celle de la vis filetée qui
sert de guide, puis coupez la vis filetée.
Section de
protection
Guide de
longueur fixe
(couper
auparavant la
vis filetée selon
la longueur
souhaitée)
Orifice de fixation
de la vis filetée
Vis filetée
Vis filetée
Cutter
Support (B)
Fig. 4
1. Méthode de coupe normale
(1) Tirez légèrement sur l’interrupteur à détente et
déplacez le support (A), en arrêtant avec le cutter
dans la position ouverte comme indiqué sur la
Fig. 4.
(L’interrupteur est un interrupteur à vitesse variable.
Si vous tirez doucement sur la détente de
l’interrupteur, le support (A) bouge doucement.)
(2) Comme indiqué sur la Fig. 5, réglez la vis filetée
à couper dans le cutter sur le côté du support (B),
en vous assurant que les filetages soient
complètement alignés.
(3) Tout en maintenant la vis filetée en position
horizontale, tirez complètement sur l’interrupteur à
détente pour couper la vis filetée (Fig. 4).
(4) Après la découpe, éteignez l’interrupteur avec le
support (A) dirigé vers le haut. L’appareil s’arrête
avec le cutter en position ouverte, ce qui facilite
l’opération suivante.
Boulon à tête hexagonale
Longueur nécessa
ire
Fig. 6
3. Coupez les vis filetée qui sont immobilisées
Découpe de vis filetée suspendues au plafond ou
fixées aux murs ou aux sols.
Quand vous insérez la vis filetée dans le cutter, le
filetage de la vis filetée et celui du cutter ne sont
pas alignés.
Dans ce cas, après avoir inséré la vis filetée dans
le cutter, tirez doucement sur l’interrupteur à détente
pour fermer le cutter à petite vitesse, puis faites
correspondre entièrement la vis filetée et les cutters
supérieur et inférieur. Ensuite, tirez complètement
sur la détente de l’interrupteur pour couper la vis
filetée.
ATTENTION
Utilisez votre main gauche pour tenir la vis filetée
sur le côté extérieur de la découpe pour ne pas
qu’elle tombe inopinément.
Vis filetée suspendue
au plafond
Vis filetée
Cutter
Correctement aligné
Support (B)
Fig. 5
2. Pour couper des longueurs fixes
Quand vous coupez plusieurs vis filetées de la même
longueur, utilisez l’appareil de la manière suivante
pour un maximum d’efficacité.
(1) Avant tout, coupez une vis filetée de la longueur
souhaitée et utilisez-la comme guide.
(2) Insérez la vis filetée qui sert de guide de longueur
fixe dans l’orifice de fixation de vis filetée se trouvant
sur le guide de vis filetée de l’appareil principal et
utilisez la clé à barre hexagonale pour serrer et
immobiliser le boulon à tête hexagonale. Réglez de
manière que la distance entre l’extrémité de la vis
filetée qui sert de longueur fixe et le cutter soit de
la longueur appropriée.
Fig. 7
4. Enlevez la vis filetée de l’appareil pendant les
opérations de découpe
Si l'on veut retirer la vis filetée de la lame pendant
une opération de coupe, tirer sur la gâchette tout
en poussant le bouton de rotation avant/arrière sur
(Fig. 1-2) ; le sens de rotation du moteur
le côté
change, ce qui permet de retirer la vis filetée de
la lame. (Fig. 8).
PRÉCAUTIONS
䡬 Quand vous enlevez une vis filetée suspendue au
plafond, tenez l’appareil principal des deux mains
pour éviter que la vis filetée ne tombe.
23
03Fre_CL10SA_WE
23
08/12/15, 14:31
Français
䡬 Dès que le cutter est retiré de la vis filetée, éteignez
immédiatement l’interrupteur. Si vous essayez
d’effectuer cette opération avec l’interrupteur allumé,
le cutter risque de couper à nouveau la vis filetée.
Lorsqu’on laisse l’interrupteur allumé alors que le
cutter se trouve dans la vis filetée, il peut arriver
qu’une pression soit appliquée de force sur l’appareil
principal, provoquant des dommages.
䡬 Lorsqu’on place le bouton de rotation avant/arrière
(Fig. 1-2), ne pas retirer le doigt
sur la position
du bouton de rotation avant/arrière tant que
l’interrupteur n’est pas coupé. Sinon, il est possible
que l’étrier (A) ne s’arrête pas immédiatement.
Touche de direction
avant/arrière
Pince
Vis filetée
Poignée
Entrée
Fig. 10
ATTENTION
Cet ébarboir est spécialement conçu pour un cutter
de vis filetées. Les bavures des vis filetées coupées
avec une scie à métaux ou une ponceuse à disque
sont trop larges pour cet ébarboir donc il ne peut
pas tourner et il est impossible de retirer les bavures.
Interrupteur à détente
DURÉE DU CUTTER ET REMPLACEMENT
Fig. 8
5. Utilisation du crochet
Le crochet peut servir à suspendre momentanément
l’appareil pendant que vous l’utilisez (Fig. 9).
ATTENTION
N’utilisez jamais le crochet pour acrocher l’appareil
sur vous.
Quand vous utilisez le crochet, assurez-vous que
l’appareil principal ne glissera et ne tombera pas,
qu’il ne deviendra pas instable sous l’effet du vent,
etc.
N’accrochez jamais l’appareil à votre ceinture ou
pantalon car cela pourrait provoquer un accident.
REMARQUE
Pendant l’utilisation normale ou quand vous rangez
l’appareil, mettez le crochez dans le loquet sous
l’appareil principal.
Crochet
Taquet
1. Durée du cutter
Comme indiqué sur la Fig. 11, des découpes répétées
peuvent briser ou déformer les bords du cutter. Si
vous utilisez le cutter dans ces conditions, vous
risquez d’obtenir des bavures sur la section coupée
et le filetage risque d’être déformé. La découpe ne
sera pas nette et vous ne pourrez pas insérer l’écrou.
Briser
Déformer
Fig. 11
Comme indiqué sur la Fig. 12, le cutter contient
quatre bords. Suivez la méthode décrite ci-dessous
pour changer le sens de la fixation du cutter de
manière à utiliser les quatre bords.
Si l’écrou ne rentre pas sur la vis parce que la lame
est brisée ou déformée, changez le sens de la
fixation du cutter pour utiliser un autre bord sans
brisure ni déformation, ou bien utilisez un nouveau
cutter.
Quatre bords
sur le cutter
Fig. 9
6. Utilisation de l’ébarboir
REMARQUE: Utilisez ébarboir spécial qui correspond
à la dimension de la vis filetée.
Si vous avez du mal à insérer l’écrou à l’endroit
coupé, utilisez une clé pour bien serrer l’écrou ou
bien l’ébarboir pour enlever les bavures sur le
filetage de la vis.
Insérez la vis filetée dans l’orifice de la poignée,
et en utilisant une pince pour tenir la vis filetée,
tournez l’ébarboir 5 ou 6 fois vers la droite pour
enlever les bavures, puis tournez dans le sens
contraire pour l’enlever l’ébarboir (Fig. 10).
Fig. 12
2. Pour changer le sens de la fixation du cutter ou
remplacer le cutter
(1) Avant le retrait:
1 Tirez sur la gâchette et déplacez le support (A), en
vous arrêtant avec le cutter en position ouverte.
2 Ensuite, il faut absolument couper l’interrupteur et
débrancher le cordon d'alimentation de la prise
secteur.
24
03Fre_CL10SA_WE
24
08/12/15, 14:31
Français
(2) Retrait
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre
l’interrupteur (OFF) et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
Utilisez la clé hexagonale pour enlever le boulon
à tête hexagonale. Il est maintenant possible
d’enlever le cutter et l’entretoise.
Cutter
4 Utilisez une brosse pour enlever les résidus de la
rainure de fixation du cutter sur le support.
ATTENTION
Comme indiqué sur la Fig. 16, si les cutters sont
placés de telle manière que les deux côtés avec
l’encoche sont tournés vers l’extérieur, le pas de
filetage sur les vis filetées ne correspond pas au
filetage du cutter. Ceci peut endommager le bord
du cutter ou user prématurément l’appareil principal.
Les deux sur
le côté avec
l’encoche
Support (A)
Les deux
sur le côté
sans
encoche
NE PAS FAIRE
Fig. 16
Clef à six
pans
Support (B)
Boulon à tête hexagonale
Fig. 13
(3) Avant la fixation
1 Le cutter contient quatre bords. Comme indiqué sur
la Fig. 14, en changeant de bord, vous pouvez
utiliser la lame quatre fois.
(
)(
Entournant
vers l’arrière
1ère fois
)(
Entournant
vers l’arrière
)(
Réinsertion
)
Entournant
vers l’arrière
(4) Fixation
1 Lors de l’utilisation d’un cutter M6, M8 ou M10
Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du
cutter sur le support, insérez l’entretoise spéciale
entre le cutter et le support, puis serrez avec un
boulon à tête hexagonale.
2 Lors de l’utilisation d’un cutter W3/8"
Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du
cutter sur le support et serrez avec un boulon à
tête hexagonale.
REMARQUE
Les entretoises ne sont pas nécessaires quand vous
utilisez un cutter W3/8".
ATTENTION
Serrez suffisamment le boulon à tête hexagonale avec
la clé hexagonale.
2ème fois 3ème fois 4ème fois
Fig. 14
2 La fixation du cutter est directionnelle et permet de
changer quatre fois la position des bords. Vérifiez
que le cutter est en place de manière que l’encoche
soit visible sur le support (A) (côté mobile) quand
vous regardez l’appareil principal de l’avant ou que
l’encoche sur la surface du cutter sur le support (B)
(côté fixe) soit visible (Fig. 2 et 15).
Côté sans encoche
Côté avec l’encoche
FAIRE
Fig. 15
3 Si le bord du cutter est coupé ou déformé ou s’il
y a des renflements sur la surface de fixation du
cutter, utilisez une lime pour aplatir la surface.
25
03Fre_CL10SA_WE
25
08/12/15, 14:31
Français
Dimension
Fixation
M10
Support (A)
Entretoise Cutter
Boulon à tête
hexagonale
M8
Boulon à tête
hexagonale
Cutter Entretoise
Support (B)
M6
Boulon à tête
hexagonale
Support (A) Cutter
W3/8"
Boulon à tête hexagonale
Cutter
Support (B)
ATTENTION
Utilisez des cutters et entretoises qui correspondent à
la dimension de la vis filetée. L’utilisation de cutters
et d’entretoises de dimension incorrecte ou inapropriée
peut endommager la vis filetée et le cutter.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
Limite d’usure
51
5 mm
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre
l’interrupteur (OFF) et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
1. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
2. Entretien du moteur:
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
3. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 17)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les
balais en carbone par des neufs ayant le même No.
que celui montré à la figure quand ils sont usés
ou à la limite d’usure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
No. de balai en
carbone
12 mm
Fig. 17
4. Remplacement d’un balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
5. Liste des pièces de rechange
A : No. élément
B : No. code
C : No. utilisé
D : Remarques
ATTENTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
26
03Fre_CL10SA_WE
26
08/12/15, 14:31
Français
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 77 dB (A).
Porter un casque de protection.
L’accélération quadratique pondérée typique n’excède
pas 2,5 m/s2.
27
03Fre_CL10SA_WE
27
08/12/15, 14:31
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce
agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o
a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono favorire
gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli
elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle
prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non
utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a
terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per
tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare
una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile elettrico
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il
buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
04Ita_CL10SA_WE
28
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o
pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare
l’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato
su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi
chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due
piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate in
modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile
accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano
essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa
riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la
spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla
portata dei bambini ed evitare che persone non esperte
di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato
sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino
gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non
vi siano componenti in movimento disallineati o
bloccati, componenti rotti o altre condizioni che
potrebbero
influenzare
negativamente
il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
28
08/12/15, 12:03
Italiano
f)
Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni,
tenendo in debita considerazione le condizioni operative
e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone
qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio
identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti
lontano dalla portata di bambini e invalidi.
2.
3.
4.
5.
6.
PRECAUTIONS POUR TAGLIA TONDINT
AVVERTIMENTO!
1. Assicurarsi di usare l’unità con la tensione
nominale specificata sulla piastrina. L’uso dell’unità
ad una tensione che eccede le specifiche sulla
piastrina può causare una velocità di rotazione
eccessivia e lesioni.
2. Assicurarsi di trattenere saldamente l’unità
principale durante il funzionamento. Se non viene
trattenuta saldamente, si corre il rischio di subire
lesioni.
3. Se l’unità si guasta durante il funzionamento o
se si notano rumori anomali, disattivare
immediatamente l’interruttore e interrompere l’uso.
Contattare il negozio presso cui si è acquistata
l’unità o un centro assistenza autorizzato Hitachi
e farla ispezionare e/o riparare. L’uso dell’unità
non ispezionata e/o riparata può causare lesioni.
4. Se si lascia cadere accidentalmente l’unità o se
urta contro qualcosa, esaminare attentamente
l’unità e assicurarsi che non siano presenti danni,
incrinature o deformazioni sulla taglierina e
sull’unità.
CAUTELE:
1. Installare la taglierina e gli accessori saldamente
come descritto nelle istruzioni per l’uso. Se non
sono installati correttamente, possono staccarsi e
causare lesioni.
7.
8.
9.
10.
Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente quando si controlla, pulisce
o sostituisce la taglierina. Se non si fa questo,
potrebbero essere causate serie lesioni.
Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si
attiva l’interruttore
Non usare la fresa per tagliare viti diverse da viti
prigioniere in acciaio dolce. Questo attrezzo è
stato creato per il taglio di viti prigioniere in
acciaio dolce. L’uso di questo attrezzo con viti in
ottone o in acciaio inossidabile può deformare la
filettatura della vite impedendo in tal modo
l’inserimento di dadi.
Non usare questo attrezzo per tagliare bulloni
duri, viti di dimensioni diverse, barre rinforzate,
ecc.
Usare l’unità cambiando le frese speciali a seconda
delle dimensioni delle viti prigioniere. L’operazione
di taglio usando lame di dimensioni sbagliate può
danneggiare la filettatura delle viti prigioniere o
i bordi della fresa.
Assicurarsi che la filettatura sulle viti prigioniere
e quella sulla fresa siano allineate correttamente
prima di iniziare a tagliare. Se si taglia quando
le filettature non sono allineate correttamente,
possono verificarsi danni alle viti prigioniere e alla
fresa.
Se la fresa è stata applicata in direzione sbagliata
o il bullone di attacco fresa è allentato, possono
verificarsi dei danni sul bordo della fresa e all’unità
principale.
Fare molta attenzione ad applicare correttamente
la fresa.
Il taglio di viti prigioniere lunghe 10 millimetri o
meno crea una allineatura insufficiente tra la fresa
e le viti causando danni alla fresa. Tagliare sempre
a lunghezze superiori a 10 millimetri.
Quando si tagliano viti prigioniere fissare in luoghi
stretti, assicurarsi che ci siano almeno 8 millimetri
di spazio tra la vite e i materiali adiacenti.
Se la distanza è inferiore a 8 millimetri, la fresa
può venire a contatto con i materiali vicini
danneggiando la fresa e l’unità principale.
Quando si usa questa unità in luoghi alti,
controllare che non ci sia nessuno sotto l’area in
cui si lavora. Riporre l’attrezzo in un luogo sicuro
e stabile quando non lo si usa.
CARATTERISTICHE
Voltaggio
230 V
Potenza assorbita
190 W
Corsa a vuoto
0–32 min-1
Capacità: Viti prigioniere in acciaio dolce
(Dimensioni delle viti prigioniere per il taglio)
䡬 M10 × 1,5
䡬 M8 × 1,25
䡬 W3/8" × 1,5875
Peso
2,7 kg (escluso il cavo)
29
04Ita_CL10SA_WE
29
08/12/15, 12:03
䡬 M6 × 1
Italiano
ACCESSORI STANDARD
1
2
3
4
1
2
3
4
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
Anello di fissaggio .................................................... 1
M8 Fresa ..................................................................... 2
M8 Rifilatura .............................................................. 1
Custodia in plastica .................................................. 1
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Fresa
Misura della vite
Combinazione di frese e spaziatori.
M10 × 1,5
M10 Fresa .............................. 2
M10 Spaziatore ...................... 2
M8 × 1,25
M8 Fresa ................................ 2
M8 Spaziatore ........................ 2
M6 × 1
M6 Fresa ................................ 2
M6 Spaziatore ....................... 2
W3/8" × 1,5875
W3/8" Fresa ............................ 2
2. Rifilatura
Misura della vite
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
䡬 Taglio di viti prigioniere in acciaio dolce
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
AVVERTIMENTO!
Prima dell’uso, controllare quanto segue. Per quanto
riguarda i punti 1-7, assicurarsi di controllarli ogni volta
prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
CAUTELA
Il cavo danneggiato deve essere riparato o sostituito.
4. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro
Controllare e verificare che il luogo di lavoro sia
in condizioni appropriate, come indicato al punto
1 delle precauzioni per l’uso.
5. Regolare l’interruttore di direzione in avanti/indietro
(1) Come mostrato nella Fig. 1-1, il pulsante di
commutazione avanti/indietro normalmente si trova
(Fig. 1-1), permettendo
nella posizione di
l’operazione di taglio.
(2) Se si preme il pulsante di commutazione avanti/
indietro da sinistra come mostrato nella Fig. 1-2 alla
(Fig. 1-2) e si tira lentamente il
posizione di
grilletto di attivazione tenendo premuto il pulsante,
la taglierina può essere rimossa dalla vite prigioniera.
Tenere il pulsante in questa posizione solo quando
si rimuove la taglierina dalla vite prigioniera durante
l’operazione di taglio. Non appena la taglierina è
stata rimossa dalla vite prigioniera, disattivare
30
04Ita_CL10SA_WE
30
08/12/15, 12:03
Italiano
l’interruttore. Se si toglie il dito, il pulsante di
commutazione
avanti/indietro
ritorna
(Fig. 1-1).
automaticamente alla posizione di
AVVERTENZA
䡬 Non cercare di tagliare quando l’interruttore è
(Fig. 1-2). Se si cerca
regolato sulla posizione
di tagliare con l’interruttore su questa posizione, si
verifica un sovraccarico nel motore e non è possibile
tagliare. Non applicare mai troppa forza sull’unità
principale perché questo può danneggiare l’unità.
䡬 Quando si usa il pulsante di commutazione avanti/
(Fig. 1-2) non togliere
indietro alla posizione di
il dito dal pulsante di commutazione avanti/indietro
fino a che l’interruttore non è stato disattivato. Se
si toglie il dito prima che l’interruttore sia stato
disattivato, si possono avere casi in cui la staffa (A)
non si ferma immediatamente.
Interruttore di direzione in avanti/indietro
(Unità vista dal lato dell’impugnatura)
Durante le
operazioni di taglio
Rimozione durante le
operazioni di taglio
(4) A seconda delle dimensioni della vite prigioniera
può essere necessario l’applicazione di spaziatori
speciali alla fresa.
1 Quando si usa la fresa M10/M8 o M6 Controllare
e assicurarsi che gli spaziatori M6, M8 o M10 siano
inseriti correttamente rispettivamente tra il supporto
(A) e la fresa e il supporto (B) e la fresa (Fig. 2).
AVVERTENZA
Se gli spaziatori non sono applicati o se vengono
usati degli spaziatori di dimensioni sbagliate, la
filettatura della fresa e delle viti prigioniere non
vengono allineate correttamente causando danni
alle viti e al bordo della fresa. Assicurarsi di applicare
correttamente gli spaziatori.
2 Quando si usa la fresa W3/8"
Non sono necessari gli spaziatori. Controllare e
assicurarsi che sia applicata solo la fresa.
Per dettagli, fare riferimento alla sezione “Durata
della fresa e sostituzione” a pagina 30.
7. Inserire correttamente la guida vite prigioniera.
La guida viene usata per evitare sobbalzi durante
il taglio delle viti prigioniere. Regolare correttamente
la calibrazione del quadrante sul segno ( ) a seconda
delle dimensioni della vite da tagliare (Fig. 3).
AVVERTENZA
Se le dimensioni della vite prigioniera e la posizione
del quadrante non corrispondono, la sezione di
taglio può essere soggetta a sbavature o
deformazioni che possono danneggiare l’unità
principale.
Indicazione delle
dimensioni della vite
Segno
Quadrante
Fig. 1-1
Fig. 1-2
6. Controllare le dimensioni della fresa, la direzione
di applicazione, il bullone e lo spaziatore.
(1) Le dimenzioni della fresa cambiano a seconda delle
dimensioni delle viti prigioniere da tagliare.
Assicurarsi che sia applicata una fresa che si adatti
alle dimensioni delle viti prigioniere da tagliare.
(2) L’attacco fresa può essere regolato in varie direzioni.
Assicurarsi che la fresa non sia stata applicata in
modo che la parte senza il segno sulla superficie
della fresa possa essere vista sul supporto (A) (lato
mobile) quando l’unità principale è vista dal davanti
o che la tacca sulla superficie della fresa possa
essere vista sul supporto (B) (lato fisso).
Supporto (A)
(lato mobile)
Lato senza tacca
Bullone
testa
esagonale
Lato con tacche
Spaziatore
(usato solo con
l’M6 l’M8 o l’M10)
Spaziatore
(usato solo
con l’M6
l’M8 o l’M10)
Supporto (B)
(lato fisso)
Fig. 2
(3) Usare una chiave esagonale per assicurarsi che il
bullone a testa esagonale per l’attacco della fresa
sia stretto fermamente (Fig. 2). L’uso dell’unità con
il bullone allentato può causare danni all’unità
principale e alla fresa.
31
04Ita_CL10SA_WE
31
Guida vite
prigioniera
Fig. 3
8. Controllare la presa di corrente.
Se la presa traballa o se la spina fuoriesce facilmente
quando il cavo di alimentazione è collegato, la
presa deve essere riparata. Rivolgersi all’ente
elettrico per riparazioni. L’uso continuato di una
presa difettosa può causare surriscaldamenti e
incidenti.
OPERAZIONE
AVVERTENZE
䡬 Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si
attiva l’interruttore a grilletto.
䡬 Quando si tagliano viti prigioniere corte, fare
attenzione a non tenere le dita nello spazio tra la
vite prigioniera corta e l’unità principale, come la
sezione di guardia (vedere la Fig. 4), la batteria, ecc.
䡬 Dopo avere tagliato, la sezione tagliata della vite
prigioniera è molto appuntita e quindi pericolosa.
Fare molta attenzione quando si maneggiano le viti.
08/12/15, 12:03
Italiano
Sezione di guardia
Vite prigioniera
Fresa
(3) Inserire la vite prigioniera da tagliare nella fresa
allineando la sua estremità con quella della vite
prigioniera usata come modello per il taglio e quindi
tagliare la vite prigioniera.
Modello
Foro di attacco
lughezza fissa
vite prigioniera
(Tagliare
prima la vite
Vite
prigioniera all
prigioniera
a lughezza
desiderata)
Supporto (B)
Fig. 4
1. Metodo di taglio normale
(1) Tirare leggermente l’interruttore a grilletto e spostare
il supporto (A), fermandosi con la fresa in posizione
aperta come mostrato nella Fig. 4.
(L’interruttore è a velocità variabile. Tirando
leggermente il grilletto il supporto (A) si muove
lentamente.)
(2) Come indicato nella Fig. 5, regolare la vite prigioniera
da tagliare nella fresa sul lato del supporto (B),
assicurandosi che le filettature siano allineate
correttamente.
(3) Mantenendo la vite prigioniera in posizione
orizzontale, tirare completamente il grilletto per
tagliare la vite prigioniera (Fig. 4).
(4) Dopo avere completato il taglio, disattivare
l’interruttore con il supporto (A) rivolto verso l’alto.
L’unità si ferma con la fresa in posizione aperta,
facilitando l’operazione successiva.
Vite
prigioniera
Fresa
Supporto (B)
Bullone a testa esagonale
Lunghezza desid
erata
Fig. 6
3. Taglio di viti prigioniere già fissate in luogo
Quando si tagliano delle viti prigioniere che pendono
dal soffitto o fissate su muri o pavimenti.
Quando si inserisce la vite prigioniera nella fresa,
la filettatura della vite prigioniera e della fresa non
corrispondono in modo preciso.
In questo caso, dopo avere inserito la vite prigioniera
nella fresa, tirare leggermente l’interruttore a grilletto
per chiudere la fresa lentamente e quindi fare
corrispondere perfettamente la vite prigioniera e le
frese superiore e inferiore. Successivamente, tirare
completamente il grilletto per tagliare la vite
prigioniera.
AVVERTENZA
Usare la mano sinistra per tenere la vite prigioniera
sul lato che si sta tagliando per assicurarsi che non
cada inavvertitamente.
Vite prigioniera
sospesa
Allineate correttamente
Fig. 5
2. Taglio di lunghezze fisse
Quando si tagliano diverse viti prigioniere alla stessa
lunghezza, l’uso dell’unità nel modo spiegato sotto
rende le operazioni di taglio più efficienti.
(1) Per prima cosa, tagliare una vite prigioniera alla
lunghezza desiderata e quindi usarla come modello
per le altre lunghezze.
(2) Inserire la vite prigioniera usata come modello per
la lunghezza fissa nel foro di attacco vite prigioniera
collocato sulla guida vite prigioniera dell’unità
principale e usare la chiave a barra esagonale per
stringere e fissare il bullone a testa esagonale.
Regolare ora in modo che la distanza tra l’estremità
della vite prigioniera usata come lunghezza fissa e
la fresa siano della lunghezza giusta.
Fig. 7
4. Rimuovere la vite prigioniera dall’unità durante le
operazioni di taglio.
Se si desidera rimuovere la vite prigioniera dalla
taglierina durante l’operazione di taglio, tirare il
grilletto di attivazione tenendo premuto il pulsante
di commutazione avanti/indietro verso il lato di
(Fig. 1-2) e quindi il motore girerà all’indietro,
permettendo di rimuovere la vite prigioniera dalla
taglierina. (Fig. 8)
AVVERTENZE
䡬 Quando si rimuove la vite prigioniera sospesa
dal soffitto, tenere l’unità principale con entrambe
le mani per evitare che la vite prigioniera cada.
32
04Ita_CL10SA_WE
32
08/12/15, 12:03
Italiano
䡬 Spegnere immediatamente l’unità una volta che
estratta la fresa dalla vite. Se si tenta di eseguire
questa operazione quando l’unità è accesa, la
fresa può tagliare di nuovo la vite prigioniera.
Se si lascia l’interruttore attivato nello stato in
cui la fresa è tagliata nella vite prigioniera, una
pressione forzata può essere applicata all’unità
principale, causando danni.
䡬 Quando si usa il pulsante di commutazione
(Fig. 1-2)
avanti/indietro alla posizione di
non togliere il dito dal pulsante di commutazione
avanti/indietro fino a che l’interruttore non è
stato disattivato. Se si toglie il dito prima che
l’interruttore sia stato disattivato, si possono
avere casi in cui la staffa (A) non si ferma
immediatamente.
Inserire la vite prigioniera nel foro sull’impugnatura.
Usare delle pinze per trattenere la vite prigioniera
e ruotare il rifilatore 5 o 6 volte verso destra per
rimuovere la flangia, quindi ruotare in direzione
opposta per rimuovere il rifilatore (Fig. 10).
Pinze
Vite prigioniera Impugnatura
Entrata
Fig. 10
Interruttore di
direzione in
avanti/indietro
Interruttore
AVVERTENZA
Questo rifilatore è stato creato appositamente per
tagliare viti prigioniere. Poiché la flangia sulle viti
prigioniere tagliate con un seghetto o una molatrice
a disco è troppo grande per questo rifilatore, esso
non può ruotare e non è per cui possibile rimuovere
la flangia.
DURATA DELLA FRESA E SOSTITUZIONE
Fig. 8
5. Uso del gancio
Il gancio può essere usato per appendere
momentaneamente l’unità durante l’uso (Fig. 9).
AVVERTENZA
Il gancio non deve mai essere usato per appendere
l’unità sulla propria persona.
Quando si usa il gancio, controllare che l’unità
principale non scivoli e cada o sia resa instabile da
vento, ecc.
Non appendere mai l’unità alla cintura o pantaloni
poiché questo può causare incidenti.
NOTA
Durante l’uso normale dell’unità o quando la si
ripone, conservare il gancio nel chiavistello sul fondo
dell’unità principale.
Gancio
Fermo
Fig. 9
6. Uso del rifilatore
NOTA: Usare un rifilatore speciale adatto per le
dimensioni della vite prigioniera.
Se risulta difficile fare entrare il dado nella posizione
di taglio, usare una chiave per stringere fermamente
il dado o usare un rifilatore per rimuovere la flangia
sulla filettatura della vite.
1. Durata della fresa
Come indicato nella Fig. 11, delle operazioni di
taglio ripetute possono causare la rottura o la
piegatura del bordo della fresa. Se si usa la fresa
in queste condizioni, essa può flangiare la posizione
di taglio delle viti prigioniere causando la
deformazione della filettatura. Questo evita dei tagli
netti e rende impossibile l’inserimento del dado.
Rottura
Piegatura
Fig. 11
Come indicato nella Fig. 12, il bordo si trova su
quattro posizioni sulla fresa. Usare il metodo
descritto sotto per cambiare la direzione di
applicazione della fresa per sfruttare appieno le
quattro posizioni. Se il dado non corrisponde alla
vite a causa della rottura o piegatura della sezione
lama, cambiare la direzione di applicazione della
fresa per usare un bordo senza tagli o piegature
o sostituire la fresa con una nuova.
Quattro bordi
sulla fresa
Fig. 12
33
04Ita_CL10SA_WE
33
08/12/15, 12:03
Italiano
2. Cambiamento della direzione di attacco della fresa
o sostituzione della fresa
(1) Prima di rimuovere:
1 Tirare l’interruttore a grilletto e muovere il supporto
(A), fermandosi con la fresa in posizione aperta.
2 Poi assicurarsi di disattivare l’interruttore e scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
(2) Rimozione
AVVERTIMENTO!
Per evitare incidenti, assicurarsi sempre di
disattivare l’interruttore e di scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Usare la chiave esagonale per rimuovere il bullone
a testa esagonale. È ora possibile rimuovere la fresa
e lo spaziatore.
3 Se il bordo della fresa è tagliato o piegato o se
ci sono delle protuberanze sulla superficie di attacco
fresa, usare una lima per appiattire l’area.
4 Usare una spazzola per rimuovere il materiale
attaccato alla scanalatura di applicazione fresa sul
supporto.
AVVERTENZA
Come mostrato nella Fig. 16, se le frese sono
combinate in modo che entrambi i lati senza le
tacche o entrambi i lati con le tacche sono rivolti
verso l’esterno, il passo della filettatura sulla viti
prigioniere e la filettatura sull’estremità della fresa
non combacciano. Questo può causare danni sul
bordo della fresa o usura con conseguenti danni
all’unità principale.
Fresa
Entrambi sul
lato con tacche
Supporto (A)
Entrambi sul
lato senza tacca
NON FARE
Fig. 16
Anello di
fissaggio
Supporto (B)
Bullone a testa esagonale
Fig. 13
(3) Prima di applicare
1 Ci sono quattro bordi sulla fresa. Come mostrato
nella Fig. 14, cambiando la posizione del bordo, è
possibile usare la lama quattro volte.
(
)(
Ruotando
all’indietro
Ruotando
all’indietro
1a volta
2a volta
)(
)(
Reinserimento
Ruotando
all’indietro
3a volta
4a volta
)
(4) Applicazione
1 Quando si usa una fresa M6, M8 o M10
Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa
sul supporto, inserire lo spaziatore speciale tra la
fresa e il supporto e quindi usare il bullone a testa
esagonale per stringere e fissare.
2 Quando si usa una fresa W3/8"
Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa
sul supporto e quindi usare il bullone a testa
esagonale per stringere e fissare.
NOTA
Gli spaziatori non sono necessari quando si usa la
fresa W3/8".
AVVERTENZA
Il bullone a testa esagonale deve essere stretto
sufficientemente con la chiave esagonale.
Fig. 14
2 È possibile modificare la direzione dell’attacco fresa
in modo da cambiare la posizione del bordo.
Controllare che la fresa sia applicata in modo che
possa essere visto sul supporto (A) (parte mobile)
quando vista dal davanti dell’unità principale o che
la tacca sulla superficie della fresa sul supporto (B)
(superficie fissa) sia visibile (Fig. 2 e 15).
Lato senza tacca
Lato con tacche
FARE
Fig. 15
04Ita_CL10SA_WE
34
34
08/12/15, 12:03
Italiano
Dimensioni
Applicazione
M10
Supporto (A)
Spaziatore Fresa
Bullone testa
esagonale
M8
Bullone a testa esagonale
Fresa Spaziatore
Supporto (B)
M6
Fresa
Supporto (A)
Bullone testa
esagonale
W3/8"
Bullone a testa esagonale
Supporto (B)
Fresa
AVVERTENZA
Usare frese e spaziatori speciali in modo che
corrispondano alle dimensioni della vite prigioniera.
L’uso di frese e spaziatori di dimensioni sbagliate o
diverse può causare danni alla vite prigioniera e alla
fresa.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTIMENTO!
Per evitare incidenti, assicurarsi sempre di disattivare
l’interruttore e di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
1. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si può causare un grave incidente.
2. Manutenzione del motore:
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 17)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone
troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire
le spazzole con altre nuove dello stesso numero
indicato nella figura quando sono logore fino al
limite del regolamento e quasi.
Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e
fare in modo che esse scorrano liberamente
nell’interno del portaspazzola.
Limite d’usura
51
5 mm
12 mm
Fig. 17
4. Sostituzione di una spazzola di carbone:
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite a
taglio. La spazzola può così essere agevolmente
rimossa.
5. Lista dei pezzi di ricambio
A : N. voce
B : N. codice
C : N. uso
D : Note
CAUTELA:
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
35
04Ita_CL10SA_WE
35
N. della spazzola
di carbone
08/12/15, 12:03
Italiano
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità
a EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 77 dB (A).
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore tipico di accelerazione quandrata media a
radice pesata non supera 2,5 m/s2.
36
04Ita_CL10SA_WE
36
08/12/15, 12:03
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag
in de toekomst.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch
gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als
gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op
ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes
kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik
van elektrische gereedschap uit de buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt
zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd
worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische
schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer
er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap
nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan
het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt
halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op
een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek
geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving
gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD
(reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische
schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik
uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
37
05Ned_CL10SA_WE
37
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk
letsel resulteren.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende
veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming
vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten.
Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat u
de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt
of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch
gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar
houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar
op aan staat om ongelukken te vermijden.
Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap
voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van
het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk
letsel resulteren.
Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig
staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie
meer controle over het elektrisch gereedschap.
Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de
bewegende onderdelen verstrikt raken.
Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor
stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de
stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden.
Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het
juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar
niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend
kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding
en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt,
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u
het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen
op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met
het juiste gebruik van het gereedschap of deze
voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden
worden. Controleer het gereedschap op een foutieve
uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de juiste
werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het
gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
08/12/15, 12:04
Nederlands
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in
overeenstemming met deze instructies worden gebruikt
waarbij de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren in
een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch
gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen
en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
4.
5.
6.
7.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
DRAADEIND KNIPPER
WAARSCHUWING!
1. Let er op dat de machine alleen gebruikt wordt
bij het opgegeven voltage zoals vermeld op het
naamplaatje. Gebruik van de machine bij een
voltage dat de op het naamplaatje aangegeven
spanning overschrijdt kan resulteren in een
gevaarlijk hoge draaisnelheid en kan leiden tot
persoonlijk letsel.
2. Houd de machine goed vast wanneer u ermee
werkt. Als u de machine niet stevig vast houdt,
loopt u het risico van persoonlijk letsel.
3. Als de machine tijdens gebruik een storing
vertoont, of wanneer u een abnormaal geluid hoort,
dient u onmiddellijk de werkzaamheden te staken
en de machine te stoppen met de schakelaar.
Neem contact op met de zaak waar u de machine
gekocht heeft, of met een erkend Hitachi
Servicecentrum en vraag of de machine nagekeken
en eventueel gerepareerd kan worden. Gebruik
van de machine zonder nagekeken en gerepareerd
te zijn kan leiden tot persoonlijk letsel.
4. Als u de machine per ongeluk laat vallen of ergens
tegenaan stoot, dient u de machine na te kijken
om te controleren of er geen schade, barsten of
vervormingen zijn aan de schaar en de rest van
de machine.
VOORZORGEN:
1. Zet de schaar en de accessoires stevig vast volgens
de instructies. Als u dit niet doet, is het mogelijk
dat deze onderdelen los komen en letsel
veroorzaken.
2. Haal eerst de stekker uit het stopcontact wanneer
de schaar gecontroleerd, schoongemaakt of
vervangen moet worden. Negeren van dit gebod
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
3. Houd uw vingers nooit in de buurt van deze
draadeind-knipper als de schakelaar igedrukt wordt.
8.
9.
10.
Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden
dan voor het knippen van zachtstalen draadeinden.
Dit gereedschap is speciaal ontworpen voor het
knippen van zachtstalen draadeinden. Gebruik van
het apparaat voor het knippen van koperen of
roestvrij stalen draadeinden of schroeven zal leiden
tot beschadiging van de schroefdraad, met als
gevolg het niet meer kunnen opdraaien van
moeren. Gebruik het apparaat nooit voor het
knippen van geharde bouten, draadeinden met
een verschillende diameter, wapenijzer, etc.
Plaats altijd knip-elementen van de juiste
afmetingen, overeenkomend met de diameter van
het draadeind. Als u poogt een draadeind te
knippen met knip-elementen van een verschillende
diameter, zullen de draadeinden of de snijranden
van de knip-elementen beschadigd worden.
Zorg dat de schroefdraad van de draadeiden en
die van de knipper goed in elkaar vallen, alvorens
met het knippen te beginnen. Knippen als de
schroefdraden niet goed in elkaar vallen, zal leiden
tot beschadiging van de knipper en de draadeinden.
Als de knipper op de verkeerde manier is bevestigd
of als de bout voor het bevestigen van de knipper
los zit, kan dit leiden tot beschadiging van de
snijranden en een verkorte levensduur van de
knip-elementen. Zorg dat u de knipper altijd goed
bevestigd.
Bij knippen van lengtes dan minder dan 10 mm,
zal het draadeind te weinig worden ondersteund
door de knipper, met als gevolg beschadiging van
het apparaat. Knip nooit lengtes van minder dan
10 mm.
Bij knippen van draadeinden die zich in hoeken
bevinden of dicht tegen muren liggen, dient u
erop te letten dat de minimale afstand tussen het
draadeind en de knipper 8 mm bedraagt.
Als de afstand minder dan 8 mm is, kan de
knipper in aanraking komen met ander materiaal,
met als gevolg beschadiging van het apparaat en
de knip-elementen zelf.
Als u dit apparaat in verhoogde posities gebruikt,
let dan goed op dat er zich niemand onder u
bevindt als u aan het werk gaat. Plaats het
gereedschap altijd op een plek waar dit niet naar
beneden kan vallen.
38
05Ned_CL10SA_WE
38
08/12/15, 12:04
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage
230 V
Opgenomen vermogen
190 W
Onbelaste slag
0–32 min-1
Kapaciteit: Zachtstalen draadeinden
(Geschikt voor deze draadeinden)
䡬 M10 × 1,5
䡬 M8 × 1,25
䡬 W3/8" × 1,5875
Gewicht
2,7 kg (exclusief snoer)
䡬 M6 × 1
STANDAARD TOEBEHOREN
1
2
3
4
1
2
3
4
Inbussleutel ............................................................... 1
M8 Knip-element ...................................................... 2
M8 Trimmer .............................................................. 1
Plastic doos .............................................................. 1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)
1. Knip-element
Schroefmaat
Kombineren van knip-elementen en vulplaatjes.
M10 × 1,5
M10 Knip-element ................. 2
M10 Vulplaatje ....................... 2
M8 × 1,25
M8 Knip-element ................... 2
M8 Vulplaatje ......................... 2
M6 × 1
M6 Knip-element ................... 2
M6 Vulplaatje ........................ 2
W3/8" × 1,5875
W3/8" Knip-element .............. 2
2. Trimmer
Schroefmaat
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
De extra toebehoren kunnen
aankondiging gewijzigd worden.
zonder
nadere
TOEPASSINGEN
䡬 Knippen van zachtstalen draadeinden.
VOOR HET GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Voor u de machine gaat gebruiken moet u de volgende
punten controleren. Controleer altijd eerst de onderdelen
1-7 voor u de stekker in het stopcontact steekt.
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op “AAN” staat, begint het
gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig
gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
VOORZICHTIG
Een beschadigd snoer moet vervangen of
gerepareerd worden.
39
05Ned_CL10SA_WE
39
08/12/15, 12:04
Nederlands
4. Voorbereiden en controleren van de werkomgeving
Controleer of de omgeving waar u uw werk gaat
doen voldoet aan de voorwaarden zoals vermeld
onder
nummer
1
van
de
algemene
voorzorgsmaatregelen.
5. Stand van de voorwaarts/achterwaartskeuzeschakelaar
(1) Zoals te zien is in Afb. 1-1, bevindt de vooruit/
(Afb. 1-1), om het knippen
achteruit knop zich bij
mogelijk te maken.
(2) Als u de vooruit/achteruit knop links indrukt, zoals
(Afb. 1-2) en langzaam
in Afb. 1-2 in de stand
de trekkerschakelaar overhaalt terwijl u de knop
ingedrukt houdt, kunt u de knipper van het draadeind
halen. Houd de knop alleen in deze stand wanneer
u de knipper van het draadeind haalt bij het knippen.
Zodra de knipper van het draadeind gehaald is,
dient u de schakelaar uit te schakelen. Als u uw
vinger weghaalt, zal de vooruit/achteruit knop
(Afb. 1automatisch terugkeren naar de stand
1).
LET OP
䡬 Probeer niet te knippen als de voorwaarts/
(Afb. 1-2) staat.
achterwaarts-keuzeschakelaar op
Als u probeert te knippen met de keuzeschakelaar
in deze stand, zal de motor belast raken en knippen
is niet mogelijk. Oefen nooit te veel kracht op het
apparaat uit, aangezien dit beschadiging van het
apparaat ten gevolge zal hebben.
(Afb. 1-2) de vooruit/
䡬 Wanneer u in de stand
achteruit knop gebruikt, mag u niet uw vinger van
de vooruit/achteruit knop halen tot de schakelaar
is uit gezet. Als u uw vinger weghaalt voordat de
schakelaar uitgezet is, kan het gebeuren dat de
beugel (A) niet onmiddellijk stopt.
Voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar
(Gezien vanaf de kant van het handvat)
Tijdens het
Knippen
Afb. 1-1
Verwijderen
onder het knippen
Afb. 1-2
6. Controleer de afmeting van de knip-elementen, de
bevestigingsrichting, de bevestigingsbout en de
vulplaatjes.
(1) De afmetingen van de knip-elementen variëren met
de diameter van het draadeind dat geknipt moet
worden. Zorg dat er knip-elementen zijn geplaatst
met een diameter die overeekomt met de diameter
van het te knippen draadeind.
(2) Bij het bevestigen van de knipper, dient u ook te
letten op de richting waarin deze bevestigd wordt.
Let op dat de knipper zo bevestigd is dat de kant
zonder inkeping op het oppervlak van het knipelement op beugel (A) (bewegende kant) te zien is,
als u vanaf de voorkant naar het apparaat kijkt, of
dat de inkeping op het oppervlak van het knipelement op beugel (B) (vaste kant) te zien is.
Beugel (A)
(bewegende kant)
Kant zonder
inkeping
Inbusbout
Kant met inkeping
Vulplaatje
(alleen bij
knippen van
M6, M8 of M10)
Vulplaatje
(alleen bij
knippen van
M6, M8 of M10)
Beugel (B)
(vaste kant)
Afb. 2
(3) Gebruik de bijgeleverde inbussleutel om de
inbusbout voor het bevestigen van de draadeindknipper stevig aan te draaien (Afb. 2). Gebruik van
deze apparatuur als de inbusbout niet goed
aangedraaid is, zal leiden tot beschadiging van het
apparaat zelf of van de knip-elementen.
(4) Afhankelijk van de diameter van de te knippen
draadeinden, kan het noodzakelijk zijn om speciale
vulplaatjes in de draadeind-knipper te plaatsen.
1 Gebruik van de M6, M8 of M10 knip-elementen
Controleer of de vulplaatjes voor M6, M8 of M10
knip-elementen juist zijn geplaatst, respectievelijk
tussen beugel (A) en de knip-elementen of tussen
beugel (B) en de knip-elementen (Afb. 2).
LET OP
Als er geen vulplaatjes zijn geplaatst of als er
vulplaatjes van de verkeerde afmetingen zijn
geplaatst, zal schroefdraad van de draadeinden niet
goed in de schroefdraad van de knipper vallen, met
als gevolg beschadiging van het draadeind en van
de snijranden van de knip-elementen. Plaats de
vulplaatjes dus op de juiste wijze.
2 Gebruik van de W3/8" knip-elementen
Vulplaatjes hoeven hier niet gebruikt te worden.
Controleer, alvorens aan het werk te gaan, of er
geen vulplaatjes zijn geplaatst.
Zie voor details de paragraaf “Levensduur van de
knip-elementen en vervanging ervan” op bladzijde
38.
7. Plaats het draadeind op de juiste wijze in de draadeindgeleider.
De draadeind-geleider zorgt dat het draadeind tijdens
het knippen niet scheef wordt gewrikt. Plaats de
aanduiding voor de gewenste waarde (de diameter
van het te knippen draadeind) op de schaalverdeling
tegenover het merkteken ( ) (Afb. 3).
LET OP
Als de diameter van het draadeind en de afstelling
gemaakt via de schaalverdeling niet in
overeenstemming zijn, zal dit leiden tot meer bramen
en meer vervorming bij de snede, met als mogelijk
gevolg beschadiging van het apparaat.
40
05Ned_CL10SA_WE
40
08/12/15, 12:04
Nederlands
Aanduiding van
de draadiameter
Schaalverdeling
Merkteken
Draadeind
(3) Houd het draadeind in een horizontale positie en
trek de schakelaar volledig in om het draadeind te
knippen (Afb. 4).
(4) Na het knippen schakelt u de draadeind-knipper uit
terwijl beugel (A) recht omhoog wijst. Het apparaat
stopt in geopende toestand, zodat u gemakkelijk
verder kunt gaan met het knippen van het volgende
draadeind.
Afb. 3
8. Controleer het stopcontact.
Als het stopcontact niet goed vast zit of wanneer
de stekker gemakkelijk los komt, dient dat stopcontact
gerepareerd te worden. Raadpleeg een electricien
in de buurt voor een dergelijke reparatie. Doorgaan
met het gebruiken van een onbetrouwbaar
stopcontact kan leiden tot oververhitting en
ongelukken.
Draadeind
Knipelement
Goed in elkaar vallend
Beugel (B)
Afb. 5
BEDIENING
LET OP
䡬 Houd uw vingers nooit in de buurt van deze
draadeind-knipper als de trekker-schakelaar ingedrukt
wordt.
䡬 Wanneer u korte draadeinden knipt, moet u
voorzichtig zijn dat u niet met uw vingers in de
ruimte tussen het korte draadeind en de machine
komt, bijvoorbeeld bij de beveiliging (zie Afb. 4),
de accu enz.
䡬 Na het knippen van een draadeind is het uiteinde
hiervan bijzonder scherp. Wees zoorzichtig met het
draadeind.
Beschermkap
2. Knippen op een vaste lengte
Als u meerdere draadeinden op dezelfde lengte wilt
knippen, zal gebruik van de apparatuur op de
hieronder beschreven wijze tot efficiënter werken
leiden.
(1) Knip eerst een draadeind op de gewenste lengte
en gebruik dit als een standaard voor alle volgende
draadeinden.
(2) Plaats het draadeind dat als standaard lengte wordt
gebruikt in de draadeind-bevestigingsopening van
het ondersteunende gedeelte en gebruik de
inbussleutel om de inbusbout aan te draaien.
Stel de lengte nu zo in dat de afstand tussen het
einde van het standaard-draadeind en de draadeindknipper de gewenste afstand is.
(3) Plaats nu het draadeind dat u wilt knippen in de
knipper, zorg dat het uiteinde ervan op één lijn ligt
met het uiteinde van het standaard-draadeind en
knip het draadeind.
Draadeindbevestigingsopening
Draadeind
Knip-element
Standaardlengtedraadeind
(het eerder op
lengte gebrachte
draadeind)
Draadeind
Beugel (B)
Afb. 4
1. Normale knipmethode
(1) Haal de trekschakelaar langzaam naar u toe zodat
de beugel beweegt en stop als de draadeind-knipper
in de geopende positie staat, zoals getoond in
Afb. 4.
(De schakelaar is een variablele snelheid-schakelaar.
Als u de schakelaar langzaam intrekt, zal beugel (A)
langzaam bewegen.
(2) Plaats het draadeind dat geknipt moet worden in
de knipper aan de zijde van beugel (B), zoals getoond
in Afb. 5 en zorg ervoor dat de schroefdraad van
het draadeind goed in dat van de knip-elementen
valt.
Inbusbout
Benodigde lengte
Afb. 6
3. Knippen van vastzittende draadeinden
Bij het knippen van draadeinden die reeds in muren,
vloeren of plafonds zijn verwerkt (bijvoorbeeld in
het beton verankerd) kan het gebeuren dat de
41
05Ned_CL10SA_WE
41
08/12/15, 12:04
Nederlands
schroefdraad van het draadeind niet goed in dat
van de knipper valt. In dergelijke gevallen dient u
de schakelaar langzaam in te trekken zodat de
knipper zich langzaam sluit en er op deze manier
voor te zorgen dat de beide schroefdraden goed in
elkaar vallen. Pas hierna trekt u de schakelaar
helemaal in om het draadeind af te knippen.
LET OP
Houd, met uw linkerhand, het uiteinde van het
draadeind dat afgeknipt wordt, vast, zodat dit niet
valt.
Uit plafond stekend
draadeind
Afb. 7
4. Verwijderen van het draadeind uit de draadeindknipper
Als u het draadeind tijdens het knippen uit de
machine wilt verwijderen, dient u de
trekkerschakelaar over te halen terwijl u de vooruit/
(Afb.
achteruit knop indrukt naar de kant van
1-2) als gevolg waarvan de motor achteruit zal gaan
lopen zodat u het draadeind uit de machine kunt
verwijderen (Afb. 8).
LET OP
䡬 Als u de draadeind-knipper verwijderd van een
stuk draadeind dat uit het plafond komt, houd
de draadeind-knipper dan met beide handen vast
zodat deze niet onverwachts naar beneden kan
vallen.
䡬 Zodra de knipper los van het draadeind is, dient
u de hoofdschakelaar los te laten. Probeer de
draadeind-knipper niet van het draadeind te
trekken terwijl u de hoofdschakelaar nog
ingedrukt houdt, aangezien dan de kans bestaat
dat de knipper zich weer aan het draadeind
vastgrijpt.
Als u de schakelaar laat staan in een stand
waarbij normaal gesproken een draadeind
geknipt wordt, blijft de machine druk uitoefenen,
hetgeen zal resulteren in schade.
(Afb. 1-2) de vooruit/
䡬 Wanneer u in de stand
achteruit knop gebruikt, mag u niet uw vinger
van de vooruit/achteruit knop halen tot de
schakelaar is uit gezet. Als u uw vinger weghaalt
voordat de schakelaar uitgezet is, kan het
gebeuren dat de beugel (A) niet onmiddellijk
stopt.
Voorwaarts/
achterwaartskeuzeschakelaar
Hoofdschakelaar
Afb. 8
5. Gebruik van de haak
U kunt de draadeind-knipper aan de haak ophangen
als u het apparaat onder het werken even niet
gebruikt (Afb. 9).
LET OP
Gebruik de haak nooit om het apparaat aan uw riem
of kleding te hangen.
Bij gebruik van de haak moet u controleren of de
machine niet kan slippen en vallen, of door de wind
enz. uit zijn evenwicht kan worden gebracht.
Dergelijke handelingen verhogen het gevaar op
ongelukken.
OPMERKING
Tijdens gebruik van het apparaat of tijdens opslag
ervan, dient u de haak in de daarvoor bestemde
opening aan de onderkant van het apparaat te
plaatsen.
Haak
Vergrendeling
Afb. 9
6. Gebruik van de trimmer
OPMERKING: Gebruik een speciale trimmer die
overeenkomt met de diameter van
het draadeind.
Als de moer niet gemakkelijk op het zojuist geknipte
draadeind gezet kan worden, gebruik dan een sleutel
om de moer stevig aan te draaien of gebruik een
trimmer om de bramen en de uitwaaiering aan de
snede te verwijderen.
Plaats het draadeind in de opening in de handgreep,
houd het draadeind vast met een tang en draai de
trimmer 5 á 6 maal rechtsom om de bramen te
verwijderen en draai vervolgens weer in de
omgekeerde richting om het draadeind uit de
trimmer te verwijderen (Afb. 10).
42
05Ned_CL10SA_WE
42
08/12/15, 12:04
Nederlands
Tang
Draadeind
Handgreep
2 Vervolgens moet u absoluut de schakelaar uit zetten
en de stekker uit het stopcontact halen.
(2) Verwijderen
WAARSCHUWING!
Om ongelukken te voorkomen moet u altijd de
stroom uitschakelen (OFF) en de stekker uit het
stopcontact halen.
Ingang
Gebruik de bijgeleverde inbussleutel om de
inbusbout te verwijderen. U kunt de knip-elementen
en de vulplaatjes nu verwijderen.
Afg. 13
Knip-element
LET OP
Deze trimmer is speciaal ontworpen voor gebruik
met de draadeind-knipper. Bramen en vervorming
veroorzaakt door zagen of haakse slijpers zijn te
groot en kunnen niet met deze trimmer verwijderd
worden.
LEVENSDUUR VAN DE KNIP-ELEMENTEN EN
VERVANGING ERVAN
1. Levensduur van de knip-elementen
Zoals getoond in Afb. 11, zullen de snijranden van
de knip-elementen na vaak knippen beginnen te
bramen of zelfs afbreken. Als u verder gaat met
knippen, terwijl de knip-elementen beschadigd zijn,
zal dit leiden tot slechte snedes met veel bramen
en vervorming. Opdraaien van moeren zal dan
onmogelijk zijn.
Beugel (A)
Inbussleutel
Beugel (B)
Inbusbout
Afb. 13
(3) Alvorens de elementen te plaatsen
1 Er bevinden zich vier snijranden op het knip-element.
U kunt het knip-element viermaal gebruiken, door
de positie ervan te veranderen, zoals getoond in
Afb. 14.
(
)(
Naar achteren
verplaatsen
)(
Naar achteren
verplaatsen
)(
Nogmaals
plaatsen
)
Naar achteren
verplaatsen
Zelfs afbreken
Te bramen
Afb. 11
Zoals getoond in Afb. 12, kan de actieve snijrand
op vier verschillende plaatsen in de draadeindknipper zitten. Ga volgens de onderstaande methode
te werk om de knip-elementen te verdraaien en van
plaats te verwisselen zodat u één element viermaal
kunt gebruiken.
Als de moer niet op het draadeind geschroefd kan
worden, doordat de snede is gemaakt door te ver
versleten knip-elementen, verander de bevestigingsrichting van de knip-elementen dan of plaats nieuwe
knip-elementen.
Vier snijranden in de
draadeind-knipper
1-ste maal
2-de maal 3-de maal 4-de maal
Afb. 14
2 De draadeind-knipper is uitgerust met merktekens
om de plaatsings-richting van de knip-elementen te
kunnen herkennen. Controleer of het knip-element
zo geplaatst is dat de kant zonder inkeping van het
knip-element op beugel (A) (aan de bewegende
kant) gezien kan worden, als u vanaf de voorkant
van het apparaat kijkt of dat de inkeping op de
snijrand op beugel (B) (vaste kant) gezien kan worden
(Afb. 2 en 15).
Kant zonder inkeping
Afb. 12
Kant met inkeping
2. Veranderen van de richting van de knip-elementen of
plaatsen van nieuwe knip-elementen
(1) Alvorens de elementen te verwijderen:
1 Haal de trekker-schakelaar over, beweeg beugel (A)
en stop wanneer de knipper open staat.
43
05Ned_CL10SA_WE
43
WEL DOEN
Afb. 15
08/12/15, 12:05
Nederlands
3 Als de rand van het knip-element afgebrokkeld is
of bramen vertoont, of als het element vervormd
is, gebruik dan een vijl om deze plat te krijgen.
4 Gebruik een borsteltje om ijzervijlsel uit de
montagegroeven voor de knip-elementen te
verwijderen.
LET OP
Als de knip-elementen zo zijn geplaatst dat de beide
kanten met inkepingen of de beide kanten zonder
inkepingen naar buiten wijzen, zal de schroefdraad
van het draadeind onmogelijk in het schroefdraad
van de knipper kunnen vallen. Zie Afb. 16. Als dit
zich voordoet, zullen de snijranden van de knipelementen beschadigd worden en de levensduur
van het apparaat zelf zal verkort worden.
(4) Bevestigen
1 Gebruik van een M6, M8 of M10 knip-element
Plaats het knip-element in de montagegroef van de
beugel, plaats een vulplaatje tussen het knip-element
en de beugel en draai de inbusbout aan om het
geheel vast te zetten.
2 Gebruik van een W3/8" knip-element
Plaats het element in de montagegroef van de beugel
en draai de inbusbout aan om het knip-element vast
te zetten.
OPMERKING
Bij gebruik van W3/8" knip-elementen, hoeft u geen
vulplaatjes te gebruiken.
LET OP
Zorg dat de inbusbout stevig wordt aangedraaid met
de inbussleutel.
Beide aan kant
zonder inkeping
Beide aan kant
met inkeping
NIET DOEN
Afb. 16
Afmeting
Bevestiging
M10
Beugel (A)
Vulplaatje Knip-element
Inbusbout
M8
Inbusbout
Knip-element Vulplaatje
Beugel (B)
M6
Beugel (A)
Knip-element
Inbusbout
W3/8"
Inbusbout
Knip-element
LET OP
Gebruik altijd knip-elementen en vulplaatjes die
overeenkomen met de diameter van het draadeind dat
u wilt knippen. Gebruik van knip-elementen en
vulplaatjes van de verkeerde diameter of naast elkaar
gebruiken van knip-elementen en vulplaatjes van
verschillende diameters, zal leiden tot beschadiging
aan het apparaat en slechte snedes.
Beugel (B)
ONDERHOUD EN INSPEKTIE
WAARSCHUWING!
Om ongelukken te voorkomen moet u altijd de stroom
uitschakelen (OFF) en de stekker uit het stopcontact
halen.
44
05Ned_CL10SA_WE
44
08/12/15, 12:05
Nederlands
1. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geïnspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
2. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 17)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten
koolborstels leiden tot problemen bij de motor.
Dientengevolge dienen de koolborstels vervangen
te worden met borstels die hetzelfde nummer hebben
als de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstel
versleten, of bijna versleten is. Bovendien moeten
de koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij de
borstelhouders bewegen kunnen.
Slijtage-limiet
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het
elektrisch
gereedschap
samen
met
het
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te
sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research en ont
wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven
voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddrukniveau is 77 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
51
5 mm
GARANTIE
Nr. van
Koolborstel
De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde is
gelijk aan of minder dan 2,5 m/s2.
12 mm
Afb. 17
4. Het wisselen van de koolborstel:
Men demonteert de borsteldeksel met een
steeksleute. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk
verwijderen.
5. Lijst vervangingsonderdelen
A : Ond.nr.
B : Codenr.
C : Gebr.nr.
D : Opm.
LET OP:
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES:
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
45
05Ned_CL10SA_WE
45
08/12/15, 12:05
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que
ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
06Spa_CL10SA_WE
46
b)
c)
d)
e)
f)
g)
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños
personales.
Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
para oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o batería,
cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado
en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse
en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse
con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen
para que no las cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla.
46
08/12/15, 12:06
Español
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES PARA EL CORTABORA DE
VARILLA ROSCADA
¡ADVERTENCIA!
1. La unidad debe utilizarse siempre a la tensión
nominal especificada en la placa de características.
Una tensión superior a la indicada en la placa de
características podrá producir una velocidad de
rotación peligrosamente elevada, con riesgos de
lesiones.
2. Asegúrese de sostener firmemente la unidad
principal durante la operación. Si no está
firmemente sujetada, quedará expuesto al riesgo
de lesiones.
3. Si la unidad no funciona correctamente o escucha
ruidos anormales, desconecte inmediatamente el
interruptor y detenga la operación. Póngase en
contacto con la tienda donde compró la unidad
o con un centro de servicio autorizado de Hitachi,
y solicite una inspección y/o reparación. El
continuar usando la unidad sin llevar a cabo una
inspección y reparación podría producir lesiones.
4. Si la unidad se ha caído o golpeado
accidentalmente contra algún objeto, inspecciónela
detenidamente y compruebe la inexistencia de
daños, grietas o deformaciones en la cortadora
y en la unidad.
PRECAUCIONES:
1. Instale la cortadora y los accesorios correctamente,
de acuerdo con las instrucciones de manejo. Si
no se instalan correctamente, podrían
desprenderse y producir lesiones.
2. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
del tomacorriente antes de realizar cualquier
inspección, limpieza o reemplazo de la cortadora.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves.
3. No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando
accione el interruptor.
4. No la utilice para cortar tornillos que no sean
varilla roscada de acero blando. Esta herramienta
ha sido especialmente diseñada para cortar varilla
roscada de acero blando. Si utilizase esta
herramienta para tornillos de latón o de acero
inoxidable, podría causar distorsiones en las roscas,
impidiendo la inserción de tuercas. No la utilice
nunca para cortar pernos atemperados, tornillos de
tamaños diferentes, varillas de refuerzo, etc.
5. Utilice la herramienta cambiando los cortadores
especiales de acuerdo con el tamaño de la varilla
roscada. El corte con cortadores de tamaño erróneo
podría dañar la varilla roscada o los bordes de
los cortadores.
6. Cerciórese de que las roscas de las varillas y las
de la cortadora estén correctamente adaptadas
antes de iniciar el corte.
7. Si la cortadora ha sido fijada en sentido erróneo
o el perno para fijación de la misma está flojo,
podría dañarse el borde del cortador y podría
dañarse prematuramente la unidad principal.
Tenga cuidado de fijar correctamente la cortadora.
8. El corte de varillas roscadas a longitudes cortas
de 10 milímetros o menos creará una longitud de
adaptación insuficiente entre el cortador, causando
el daño del cortador. Corte siempre a longitudes
de más de 10 milímetros.
9. Cuando corte varillas roscadas colocadas en
lugares estrechos, cerciórese de que haya por lo
menos 8 milímetros entre la varilla roscada y los
materiales circundantes.
Si la distancia es inferior a 8 milímetros, la
cortadora podría encontrar en contacto con los
materiales circundantes, dañando el cortador y la
unidad principal.
10. Cuando utilice este equipo en lugares altos,
cerciórese de que no haya nadie en el área
inmediatamente situada dabajo de usted. Coloque
la herramienta en un lugar seguro y estable cuando
no la esté utilizando.
ESPECIFICACIONES
Voltaje
230 V
Potencia de entrada
190 W
Carrera sin carga
0–32 min-1
Capapcidad: Varilla roscada de acero suave
(Tamaño de las varillas roscadas para corte)
M10 × 1,5
M8 × 1,25
W3/8" × 1,5875
Peso
2,7 kg (excluyendo el cordón)
47
06Spa_CL10SA_WE
47
08/12/15, 12:06
M6 × 1
Español
ACCESORIOS ESTANDAR
1
2
3
4
1
2
3
4
Llave macho hexabonal ........................................... 1
M8 Cortador ............................................................... 2
M8 Desbastador ........................................................ 1
Caja de plástico ........................................................ 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Cortador
Tamaño del tornillo
Combinación de cortadores y separadores
M10 × 1,5
M10 Cortador ......................... 2
M10 Separador ...................... 2
M8 × 1,25
M8 Cortador ........................... 2
M8 Separador ........................ 2
M6 × 1
M6 Cortador ........................... 2
M6 Separador ....................... 2
W3/8" × 1,5875
W3/8" Cortador ...................... 2
2. Desbastador
Tamaño del tornillo
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACION
Corte de varillas de acero suave
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Verifique los siguientes puntos antes de intentar el uso.
Con respecto a los puntos 1-7, asegúrese de realizar
la verificación antes de enchufar el cable de alimentación
en el tomacorriente.
1. Alimentación
Asegúrese de que la fuente de alimentación que
ha de ser utilizada cumpla con los requerimientos
de alimentación especificados en la placa de
características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegúrese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si conectase la clavija a
un tomacorriente con el interruptor de alimentación
en la posición ON, la herramienta eléctrica empezaría
a funcionar imprevistamente, y podría producirse
un accidente grave.
06Spa_CL10SA_WE
48
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y capacidad nominal. El cable
prolongador deberá ser lo más corto posible.
PRECAUCIÓN
Si el cable está dañado, reemplácelo o repárelo.
4. Preparación y confirmación del entorno de trabajo
Verifique que el lugar de trabajo cumpla con las
condiciones indicadas en el punto 1 de las
precauciones operaciones generales.
5. Ajuste del botón conmutador de avance/retroceso
(1) Tal como se observa en la Fig.1-1, el botón
conmutador de avance/retroceso reposa en la
(Fig.1-1), permitiendo la operación
posición de
de corte.
(2) Si presiona el botón conmutador de avance/retroceso
desde la izquierda tal como se indica en la Fig.1(Fig. 1-2) y tira lentamente
2 en la posición de
del interruptor de gatillo mientras presiona el botón,
podrá sacar la cortadora de la varilla roscada.
Mantenga el botón en esta posición sólo para sacar
la cortadora de la varilla roscada durante la operación
de corte. Desconecte el interruptor de gatillo en
cuanto la cortadora salga de la varilla roscada. Al
retirar el dedo, el botón conmutador de avance/
retroceso volverá automáticamente a la posición de
(Fig.1-1).
PRECAUCIÓN
(Fig. 1-2). Si
No intente cortar en la posición
intentase cortar en esta posición, se sobrecargaría
el motor, y no sería posible cortar. No aplique
nunca fuerza excesiva a la unidad principal porque
podría dañarla.
48
08/12/15, 12:06
Español
Botón conmutador de avance/retroceso (Equipo visto
desde el lado operaciones de la empuñadura)
Al accionar el botón conmutador de avance/retroceso
(Fig. 1-2), no retire el dedo
en la posición de
de dicho botón hasta que se desconecte el
interruptor. Si retira el dedo antes que se desconecte
el interruptor, puede suceder que el soporte (A) no
se detenga inmediatamente.
Botón comutador de avance/retroceso
(Equipo visto desde el lado operaciones
de la impuñadura)
Durante les
opéraciones de corte
Extracción durante las
operaciones de corte
Fig. 1-1
Fig. 1-2
4. Compruebe el tamaño del cortador, el sentido de
fijación, el perno de fijación, y el separador.
(1) El tamaño del cortador difiere de acuerdo con el
tamaño de las varillas roscadas a cortarse. Cerciórese
de instalar un cortador que coincida con el tamaño
de las varillas roscadas que desee cortar.
(2) La fijación del cortador tiene efecto direccional.
Cerciórese de que el cortador esté colocado de
manera que el lado sin la muesca de sus superficie
pueda verse en el soporte (A) (lado móvil) cuando
se mire la unidad principal desde la parte frontal
o de que la muesca de la superficie del cortador
pueda verse en el soporte (B) (lado fijo).
Soporte (A)
(lado móvil)
1 Cuando utilice un cortador M10, M8 o M6
Compruebe si los separadores M6, M8 o M10
accesorios están correctamente insertados entre el
soporte (A) y el cortador, y el soporte (B) y el
cortador, respectivamente (Fig. 2).
PRECAUCIÓN
Si los separadores no están instalados, o si utiliza
separadores de tamaño erróneo, las roscas del
cortador y de las varillas roscadas no se adaptarán
adecuadamente, por lo que se dañarán las roscas
de la varilla y el borde del cortador. Cerciórese de
fijar correctamente los separadores.
2 Cuando utilice un cortador W3/8"
No se requieren cortadores. Compruebe y cerciórese
de que solamente esté instalado el cortador. Con
respecto a los detalles, consulte la sección “Duración
del cortador y reemplazo” de la página 47.
7. Inserte correctamente la guía de la varilla roscada.
La guía de la varilla roscada se utiliza para evitar
la inclinación durante el corte de varillas roscadas.
Ajuste correctamente el dial de calibración a la
marca ( ) dependiendo del tamaño de la varilla
roscada que desee cortar (Fig. 3).
PRECAUCIÓN
Si el tamaño de la varilla roscada y la posición del
dial no coincidiesen, la sección de corte podría
quedar con rebabas o su forma podría distorsionarse,
lo que resultaría en daños de la unidad principal.
Guía de varilla
roscada
Fig. 3
Lado sin la muesca
Lado de la
muesca
perno de
cabeza hueca
hexagonal
Separador
(utilizado
solamente con
M6, M8 o M10)
Separador
(utilizado
solamente con
M6, M8 o M10)
Soporte (B)
(lado fijo)
Fig. 2
(3) Utilice la llave hexagonal accesoria para asegurarse
de que el perno de cabeza hueca hexagonal para
fijación del cortador esté apretado con seguridad
(Fig. 2). Si utilizase el equipo con el perno flojo,
podría dañar la unidad principal y el cortador.
(4) Dependiendo del tamaño de la varilla roscada, es
posible que sea necesario fijar separadores
especiales al cortador.
Indicación del
tamaño del tornillo
Marca
Dial
8. Verificación del estado del tomacorriente
Cuando el tomacorriente esté defectuoso o cuando
la clavija se salga fácilmente al enchufar el cable
de alimentación, significa que es necesario repararlo.
Solicite la reparación al centro de servicio eléctrico
más cercano. El uso de un tomacorriente defectuoso
podrá provocar recalentamientos y accidentes.
COMO SE USA
PRECAUCIONES
No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando
accione el interruptor disparador.
Cuando corte varillas roscadas cortas, tome la
precaución de no poner sus dedos en la sección
de protección (véase Fig. 4), en la batería, etc.,
dentro del espacio existente entre la varilla roscada
y la unidad principal.
Después del corte, la sección de corte de la varilla
roscada es muy aguda, y por lo tanto peligrosa.
Tenga mucho cuidado cuando maneje la varilla
roscada.
49
06Spa_CL10SA_WE
49
08/12/15, 12:06
Español
(3) Inserte la varilla roscada para cortar en el cortador,
alineando el extremo con el de la varilla roscada
utilizada como guía de corte, y después corte la
varilla roscada.
Sección de
protección
Orificio de fijación de
la varilla roscada
Varilla roscada
Hasta la
longitud
deseada (Corte
en primer lugar
una varilla
roscada)
Varilla
roscada
Cortador
Soporte (B)
Fig. 4
1. Método normal de corte
(1) Tire ligeramente del interruptor disparador y mueva
el soporte (A), parando con el cortador en la posición
abierta mostrada en la Fig. 4.
(El interruptor es de velocidad variable. Al Tirar
ligeramente del interruptor disparador, el soporte
(A) se moverá lentamente.)
(2) Como se muestra en la Fig. 5, ponga la varilla
roscada que desee cortar en el cortador del lado
del soporte (B), cerciorándose de que las roscas
coincidan correctamente entre sí.
(3) Manteniendo la varilla roscada en posición
horizontal, tire completamente del interruptor
disparador para cortar la varilla roscada (Fig. 4).
(4) Después de haber cortado suelte el interruptor
disparador con el soporte (A) encarado directamente
hacia arriba. La unidad parará con el cortador en
posición abierta, facilitando de esta forma el paso
a la operación siguiente.
Perno de cabeza hueca hexagonal
Longitud necesa
ria
Fig. 6
3. Corte de varillas roscadas ya aseguradas
Corte de varillas roscadas que ya estén fijadas en
el techo, en paredes, o en pisos.
Cuando inserte la varilla roscada en el cortador, la
adaptación de la rosca de la varilla y del cortador
será inestable.
En tal caso, después de haber insertado la varilla
roscada en el cortador, tire ligeramente del
interruptor disparador para cerrar el cortador a baja
velocidad, y después adapte completamente las
roscas de la varilla a las de los cortadores superior
e inferior. A continuación, tire completamente del
interruptor disparador para cortar la varilla roscada.
PRECAUCIÓN
Utilice la mano izquierda para sujetar la varilla
roscada del lado soltado al cortarla para asegurarse
de que no caiga completamente.
Varilla roscada
suspendida del techo
Varilla
roscada
Cortador
Correctamente
adaptadas
Soporte (B)
Fig. 5
2. Longitudes fijas de corte
Cuando corte varias varillas a la misma longitud,
si utiliza el equipo del la forma siguiente, las
operaciones de corte resultarán más eficaces.
(1) Primero corte una varilla roscada hasta la longitud
deseada, y después utilícela como guía de longitud
fija.
(2) Inserte la varilla roscada utilizada como guía de
longitud fija en el orificio de fijación de la varilla
roscada de la guía de varilla roscada de la unidad
principal, y utilice la llave hexagonal para apretar
y asegurar el perno de cabeza hueca hexagonal.
Ajuste de forma que la distancia entre el extremo
de la varilla roscada utilizada como guía de longitud
fija y el cortador tenga la distancia necesaria.
Fig. 7
4. Extracción de la varilla roscada de la unidad durante
las operaciones de corte
Si desea sacar la varilla roscada de la cortadora
durante la operación de corte, tire del interruptor
de gatillo mientras presiona el botón conmutador
(Fig. 1de avance/retroceso hacia el lado de
2) para que el motor funcione en sentido inverso
y pueda sacar la varilla roscada de la cortadora.
(Fig. 8)
50
06Spa_CL10SA_WE
50
08/12/15, 12:06
Español
PRECAUCIONES
Cuando extraiga una varilla roscada suspendida
del techo, sujete la unidad principal con ambas
manos para evitar la posibilidad de que caiga
la varilla roscada.
Suelte inmediatamente el interruptor disparador
inmediatamente después de que el cortador se
libere de la varilla roscada. Si intentase hacer
esto con el interruptor disparador accionado, el
cortador podría cortar de nuevo la varilla roscada.
Si deja el interruptor accionado con el cortador
introducido en la varilla roscada, se podría aplicar
una carga forzada sobre la unidad principal,
provocando daños.
Al accionar el botón conmutador de avance/
(Fig. 1-2), no
retroceso en la posición de
retire el dedo de dicho botón hasta que se
desconecte el interruptor. Si retira el dedo antes
que se desconecte el interruptor, puede suceder
que el soporte (A) no se detenga inmediatamente.
Si es difícil insertar la tuerca en la posición de corte,
utilice una llave para apretarla firmemente, o utilice
el desbastador accesorio para eliminar el reborde
de la rosca de la varilla roscada.
Inserte la varilla roscada en el orificio de la
empuñadura. Utilice alicates para sujetar la varilla
roscada, gire el desbastador 5 ó 6 veces hacia la
derecha para eliminar el reborde y luego gire en
sentido opuesto para extraer el desbastador. (Fig.
10)
Alicates
Varilla roscada
Empuñadura
Entrada
Fig. 10
Botón conmutador de
avance/retroceso
Interruptor
PRECAUCIÓN
Este desbastador ha sido especialmente diseñado
para el cortador de varillas roscadas. El reborde del
corte de varillas roscadas con una sierra para metales
o con una amoladora de disco es demasiado grande
para este desbastador, por lo que no podrá
eliminarlo con el mismo.
DURACIÓN DEL CORTADOR Y REEMPLAZO
Fig. 8
5. Utilización del gancho
El gancho podrá utilizarse para colgar temporalmente
la unidad durante las operaciones de corte (Fig. 9).
PRECAUCIÓN
El gancho no deberá utilizarse nunca para colgar
la unidad en su persona.
Cuando utilice el gancho, preste atención para que
la unidad no se deslice y caiga, no se tambalee
debido al viento, etc.
No cuelgue nunca la unidad en su cinto ni en sus
pantalones ya que podría causar accidentes.
NOTA
Durante la utilización normal o cuando guarde la
herramienta, coloque el gancho en el enganche de
la parte inferior de la unidad principal.
Gancho
Cierre
Fig. 9
1. Duración del cortador
Como se muestra en la Fig. 11, el corte repetido
puede causar la rotura y el alabeamiento del borde
del cortador. La utilización del cortador en estas
condiciones puede producir rebordes en el lugar de
corte de las varillas roscadas y las roscas se
distorsionarán. Esto impedirá realizar cortes limpios
y la inserción de tuercas.
Rotura
Alabeamiento
Fig. 11
Como se muestra en la Fig. 12, el borde se encuentra
en cuatro lugares del cortador. Utilice el método
descrito a continuación para cambiar el sentido de
fijación del cortador a fin de permitir un total de
cuatro utilizaciones.
Si la tuerca no entra en la varilla roscada debido
a la rotura y el alabeamiento de la sección del
borde, cambie el sentido de fijación del cortador
para utilizar un borde sin roturas ni alabeamientos,
o reemplace el cortador por otro nuevo.
6. Utilización del desbastador
NOTA: Utilice un desbastador especial adecuado al
tamaño de la varilla.
51
06Spa_CL10SA_WE
51
08/12/15, 12:06
Español
2 Para fijar el cortador a fin de cambiar la posición
del borde, existe direccionalidad. Compruebe que
el cortador haya quedado fijado de forma que el
lado sin muesca pueda verse en el soporte (A) (lado
móvil) cuando se mira desde la parte frontal de la
unidad principal, o de que pueda verse la ranura
de la superficie del cortador en el soporte (B) (lado
fijo) (Figs. 2 y 15).
Cuatro bordes
del cortador
Fig. 12
2. Cambio del sentido de fijación del cortador o
reemplazo del mismo
(1) Antes de extraer:
1 Tire del interruptor disparador y mueva el soporte
(A), deteniendo el cortador en la posición de
apertura.
2 Seguidamente, asegúrese de desconectar sin falta
el interruptor y de desenchufar el cable de
alimentación del tomacorriente.
(2) Extracción
¡ADVERTENCIA!
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar
el interruptor y de desenchufar el cable de
alimentación del tomacorriente.
Utilice la llave hexagonal accesoria para extraer el
perno de cabeza hueca hexagonal. De esta forma
podrá extraer el cortador y el separador.
Cortador
Soporte (A)
Lado sin la muesca
Lado de la ranura
HAGA
Fig. 15
3 3 Si el borde del cortador está roto o alabeado, o
si hay protuberancias en la superficie de fijación
del cortador, utilice una lima para aplanar las áreas.
4 Utilice un cepillo para eliminar las limaduras de la
ranura de fijación del cortador del soporte.
PRECAUCIÓN
Como se muestra en la Fig. 16, si los cortadores
se combinan de forma que ambos lados sin muesca
queden encarados hacia afuera, el paso de las
roscas de las varillas y del cortador no coincidirán.
Esto dañará el borde del cortador o causará el
desgaste prematuro de la unidad principal.
Ambos en
el lado de la
ranura
Ambos en
el lado sin
la muesca
NO HAGA
Llave macho
hexagonal
Fig. 16
Soporte (B)
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Fig. 13
(3) Antes de la fijación
1 En el cortador existen cuatro bordes. Como se
muestra en la Fig. 14, cambiando la posición del
borde, podrá utilizar el cortador cuatro veces.
(
Giro hacia el
lado de atrás
)(
1.a vez
)(
Giro hacia el
lado de atrás
2.a vez
)(
Reinserción
3.a vez
)
Giro hacia el
lado de atrás
(4) Fijación
1 Cuando utilice un cortador M6, M8 o M10
Inserte el cortador en la ranura de fijación del mismo
del soporte, inserte el separador especial entre el
cortador y el soporte, y después utilice el perno de
cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar.
2 Cuando utilice un cortador W3/8"
Inserte el cortador en la ranura de fijación del
mismo del soporte, y después utilice el perno de
cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar.
NOTA
Los separadores no se requerirán cuando se utilice
un cortador W3/8".
PRECAUCIÓN
El perno de cabeza hueca hexagonal deberá apretarse
suficientemente con la llave hexagonal.
4.a vez
Fig. 14
52
06Spa_CL10SA_WE
52
08/12/15, 12:06
Español
Tamaño
Fijación
M10
Soporte (A)
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Separador Cortador
M8
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Cortador Separador
Soporte (B)
M6
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Cortador
Soporte (A)
W3/8"
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Soporte (B)
Cortador
PRECAUCIÓN
Utilice los cortadores y separadores especiales de
acuerdo con el tamaño de la varilla roscada. La
utilización de cortadores y separadores de tamaño
erróneo o su confusión podría conducir al daño de la
varilla roscada y del cortador.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
¡ADVERTENCIA!
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el
interruptor y de desenchufar el cable de alimentación
del tomacorriente.
1. Inspección de los tornillos de montaje.
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén correctamente
apretados. Si hay algún tornillo flojo, reapriételo
inmediatamente. La negligencia en la observación
de esta advertencia podría ser sumamente peligroso.
2. Mantenimiento del motor
El devanado del motor es el “corazón” mismo de
la herramienta eléctrica. Preste suma atención para
asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
3. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 17)
El motor emplea escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Como una escobilla de carbón
excesivamente desgastada podría producir averías
en el motor, reemplace las escobillas por otras que
tengan el mismo número que el indicado en la
figura, cuando se hayan desgastado o estén cerca
del “límite de uso”. Asimismo, mantenga las
escobillas de carbón limpias y asegúrese de que
se deslicen libremente en los portaescobillas.
Límite de parada
51
5 mm
12 mm
Fig. 17
4. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quita con facilidad.
5. Lista de repuestos
A : N°. ítem
B : N°. código
C : N°. usado
D : Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
53
06Spa_CL10SA_WE
53
No. de escobilla
de carbón
08/12/15, 12:06
Español
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Informacion sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144.
El nivel de presión acústica de ponderación A típico
es de 77 dB (A).
Utilice protectores para los oídos.
El valor de aceleración de ponderación media cuadrática
tipico no sobrepasa 2,5 m/s2.
54
06Spa_CL10SA_WE
54
08/12/15, 12:06
55
06Spa_CL10SA_WE
55
08/12/15, 12:06
B
– – – –
319-411
319-402
319-403
981-373
319-412
992-635
994-273
953-327
938-051
500-235Z
500-391Z
500-440Z
937-631
984-750
307-607
301-653
– – – –
968-643
944-458
– – – –
319-401
608-VVM
360-545E
340-490E
981-478
957-571
319-408
315-992
313-505
626-VVM
931-266
999-021
305-558
307-624
307-622
629-VVM
319-407
319-406
609-VVM
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9 1
9 2
10 1
10 2
10 3
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
9
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
2
1
2
2
4
1
1
1
1
1
1
C
609VVC2PS2L
629VVC2PS2L
D5×25
626VVC2PS2L
”26, 27”
”23, 24”
M4×4
608VVC2PS2L
D4
4MM
D4×20
D4×16
“SUI”
”GBR”
D8.8
D10.1
D
A
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
501
B
939-544
302-714
310-254
319-405
319-404
307-609
307-608
600-1VV
998-471
319-393
939-546
307-606
319-838
319-396
987-203
319-398
319-397
931-875
319-395
949-574
309-180
949-458
309-621
– – – –
998-486
308-779
308-564
319-399
319-400
319-394
948-015
308-569
1
1
1
1
2
2
1
1
3
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
1
C
5×5×10
M8
M5×9
M8
M8 ”63”
M12
”59, 60”
M10
W3/8×75
D5×35
M4×12
M4×20
6001VVCMPS2L
M5×12
D
English
Italiano
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
CERTIFICATO DI GARANZIA
1
2
3
4
5
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No. de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
✄
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
56
06Spa_CL10SA_WE
56
08/12/15, 12:06
1
2
3
4
✄
5
57
06Spa_CL10SA_WE
57
08/12/15, 12:06
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de
Hitachi Power Tools Netherlands B. V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S. A. S.
Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A
Via Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
58
06Spa_CL10SA_WE
58
08/12/15, 12:06
Italiano
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or
standardized documents EN60745, EN55014 and
EN61000 in accordance with Council Directives 2004/
108/EC and 98/37/EC.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 2004/108/CE e 98/37/CE del
concilio.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
Nederlands
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG
Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CEMarkierung tragen.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et
EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE
et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000, según indican las Directrices del Consejo
2004/108/CE y 98/37/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
30. 1. 2009
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
901
Code No. C99104973 N
Printed in Japan
002CoverB_CL10SA_NE
1
08/12/15, 11:40
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement