MT-2044
СОКОВЫЖИМАЛКА / JUICER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша нҧсқаулық
MT-2044
RUS
GBR
UKR
KAZ
BLR
DEU
ITA
ESP
FRA
PRT
EST
LTU
LVA
FN
ISR
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
Bedienungsanleitung
Manuale d`uso
Manual de instrucciones
Notice d’utilisation
Manual de instruções
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Käyttöohje
‫הפעלה הוראות‬
3
5
7
9
10
12
13
15
16
17
19
20
22
23
25
RUS Комплектация*:
1. Толкатель
2. Защитная крышка
3. Фильтр
4. Сепаратор
5. Фиксатор
6. Контейнер для сбора
мякоти
7. Корпус
8. Переключатель
скоростей
GBR Parts list*:
1. Pushing bar
2. Transparent cover
3. Juicing net
4. Middle ring
5. Handle
6. Residue barrel
7. Main machine
8. Mode switch
BLR Камплектацыя*:
1. Штурхач
2. Ахоўнае вечка
3. Фільтр
4. Сепаратар
5. Фіксатар
6. Кантэйнер для збору
мякаці
7. Корпус
8. Перамыкач хуткасцяў
UKR Комплектація*:
1. Штовхальник
2. Захисна кришка
3. Фільтр
4. Сепаратор
5. Фіксатор
6. Контейнер для збору
м'якоті
7. Корпус
8. Перемикач швидкостей
KAZ Комплектация*:
1. Итергіш
2. Қорғаныс қақпағы
3. Сүзгі
4. Сепаратор
5. Фиксатор
6. Жұмсақты жинауға
арналған контейнер
7. Корпус
8. Жылдамдықты
ауыстырып-қосқыш
DEU Komplettierung*:
1. Толкатель
2. Защитная крышка
3. Фильтр
4. Сепаратор
5. Фиксатор
6. Контейнер для сбора
мякоти
7. Корпус
8. Переключатель
скоростей
ITA Componenti*:
1. Spingitore
2. Involucro protettivo
3. Filtro
4. Separatore
5. Fissatore
6. Contenitore per
raccolta di polpa
7. Corpo
8. Selettore delle velocità
ESP Lista de equipo*:
1. Empujador
2. Tapa de seguridad
3. Filtro
4. Separador
5. Fijador
6. Contenedor para recoger la
pulpa
7. Cuerpo
8. Control de velocidades
FRA Lot de livraison*:
1. Poussoir
2. Couvercle de protection
3. Filtre
4. Séparateur
5. Fixateur
6. Réservoir à pulpe
7. Corps
8. Commutateur des
vitesses
PRT Conjunto complete*:
1. Empurrador
2. Invólucro protector
3. Filtro
4. Separador
5. Fixador
6. Recipiente de colheita de
polpa
7. Corpo
8. Selector de velocidades
EST Komplektis*:
1. Tõukur
2. Kaas
3. Sõel
4. Mahlakoguja
5. Fiksaator
6. Viljaliha nõu
7. Korpus
8. Juhtnupp
LTU Komplekto sudėtis*:
1. Stūmiklis
2. Apsauginis dangtis
3. Filtras
4. Separatorius
5. Fiksatorius
6. Minkštimo surinkimo indas
7. Korpusas
8. Greičių jungiklis
LVA Komplektācija*:
1. Stampiņa
2. Aizsargvāks
3. Filtrs
4. Separators
5. Fiksators
6. Konteineris biezumiem
7. Korpuss
8. Ātrumu pārslēdzējs
FIN Kokoonpano*:
1. Työntäjä
2. Suojakansi
3. Suodatin
4. Erotin
5. Kiinnitin
6. Hedelmälihasäiliö
7. Runko
8. Nopeussäädin
* ‫ חבילה‬ISR
‫דוחף‬
‫מכסה מגן‬
‫סינון‬
‫ספרטור‬
‫בריח‬
‫מכולה לאיסוף ציפה‬
‫גוף‬
‫בורר מהירות‬
* Комплектация может меняться в зависимости от модели / Each appliance assembling parts list might be different depending on particular model.
2
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
 Перед первоначальным включением проверьте соответствие технических характеристик изделия, указанных в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети.
 Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
 Не использовать вне помещений.
 Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями.
 Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
 Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора.
 При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку.
 Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр.
 Использование не рекомендованных дополнительных принадлежностей может быть опасным или привести к повреждению прибора.
 Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой, или, если Вы им не пользуетесь.
 Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в
сервисный центр для проверки.
 Прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких
случаях пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность.
 Ни в коем случае не пытайтесь извлечь продукты или жидкости из контейнера, если лезвия еще не прекратили движение. Обязательно дождитесь полной остановки лезвий.
 Не перегружайте двигатель прибора. Не пытайтесь обрабатывать большее количество продуктов.
 Будьте осторожны при обращении с металлическими частями – они очень острые.
 Перед включением прибора убедитесь, что крышка надежно зафиксирована. Ваш прибор оснащен системой безопасности, которая автоматически отключает прибор при неправильной
установке крышки.
 Запрещается проталкивать продукты пальцами. Если кусочки фруктов застряли в приемной горловине, воспользуйтесь толкателем. Если это не помогло, выключите прибор и отключите его от
электросети, разберите его и прочистите забившиеся места.
Максимально допустимое время непрерывной работы – не более 1 минуты с перерывом не менее 1 минуты.
 Данный прибор оснащен защитным устройством от перегрева. В случае перегрева прибора подача к нему электропитания прекращается автоматически и возобновляется после того, как
двигатель остынет (приблизительно через 30 мин.).
 Каждый раз перед разборкой и очисткой отключайте устройство от электросети. Все вращающиеся части и двигатель должны полностью остановиться.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
 Распакуйте прибор и удалите все упаковочные материалы и этикетки.
 Протрите поверхность с помощью влажной ткани и моющего средства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА




СБОРКА
Установите корпус прибора на ровную сухую поверхность. Убедитесь в том, что вилка не вставлена в розетку и переключатель скоростей установлен на «0».
Установите сепаратор на корпус электродвигателя.
Установите сетчатый фильтр.
Установите прозрачную крышку и закрепите фиксатор.
3
 Подключите прибор к электросети.
РАЗБОРКА
 Отключите прибор от электросети.
 Откройте фиксатор прозрачной крышки.
 Снимите крышку и отсоедините контейнер для сбора мякоти.
 Извлеките сетчатый фильтр, после чего снимите блок сепаратора.
РАБОТА














Соковыжималка оснащена системой безопасности, которая автоматически блокирует двигатель при неправильно закрытой крышке.
Перед началом работы убедитесь, что соковыжималка выключена, а крышка надежно зафиксирована.
Тщательно вымойте овощи и фрукты. Порежьте их на крупные куски, а, если помещаются, то положите их целиком.
Соковыжималка не предназначена для приготовления соков из бананов, абрикосов, манго, папайи и ягод.
Соковыжималку нельзя использовать для получения соков из кокосов и других очень твердых фруктов и овощей.
Удалите кожуру и косточки с фруктов и цитрусовых: вишни, апельсины, лимоны, дыни и арбузы.
Подставьте стакан для сока под слив.
Включите соковыжималку.
Загрузите подготовленные овощи / фрукты в соковыжималку, слегка придавливая толкателем. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТО ПАЛЬЦАМИ ИЛИ ПОСТОРОННИМИ ПРЕДМЕТАМИ.
Загружайте продукты только при работающем двигателе.
Переведите переключатель скоростей в положение “1” или “2”: используйте 1 скорость для мягких продуктов (яблоки, дыни и т.п.), 2 скорость для твердых продуктов (морковь, свекла и т.п.).
Когда контейнер для мякоти или стакан для сока наполнятся, выключите соковыжималку и освободите емкости.
По окончании работы выключите прибор и отключите его от сети.
ВНИМАНИЕ: Не допускается непрерывная работа свыше 1-ой минуту. Перерыв между включениями должен составлять не менее 1-й минуты. При этом следует удалить накопившуюся на
крышке и стенках мякоть, иначе двигатель может перегореть.
 По истечении трех циклов работы по 1 минуте, сделайте перерыв в 15 минут. Включайте соковыжималку только после того, как двигатель остынет.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
 Загружайте мягкие продукты медленно для выхода большего количества сока.
 Рекомендуется выпивать сок сразу после приготовления. Однако, если Вам необходимо сохранить сок в течение нескольких часов, добавьте в него в качестве натурального консерванта
немного лимонного сока.
 Для детей разбавляйте сок водой в равных пропорциях.
 Для приготовления смешанных напитков, используйте сначала более мягкие ингредиенты, затем более твердые.
 Яблочный сок в процессе хранения меняет свой цвет, чтобы препятствовать этому, добавьте в него несколько капель лимонного сока.
 Мякоть фруктов или овощей может быть использована как основа для супов, соусов, джемов, десертов.
ЧИСТКА И УХОД





Отключите прибор от сети питания.
Вымойте все съемные части теплой водой с мылом. Отверстия фильтра удобнее промывать с обратной стороны. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Не используйте для очистки металлические щетки и абразивные чистящие средства.
Не погружайте корпус в воду.
Некоторые продукты, например морковь, могут окрасить пластмассовые части соковыжималки, поэтому их следует вымыть с небольшим количеством неабразивного средства сразу же по
окончании работы.
4
 Храните прибор в прохладном, сухом месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание
Мощность
Вес нетто / брутто
Размеры коробки (Д х Ш х В)
220-240 В, 50 Гц
600 Вт
2,56 кг / 2,85 кг
312 мм х 290 мм х 185 мм
Завод-изготовитель:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Космос Фар Вью Интернешнл Лимитед
Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И Т. Д.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит
из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте в момент получения товара.
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
 Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network.
 It is not intended for industrial use.
 For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the instruction manual.
 Do not use with damaged cord, plug or other injuries.
 Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
 Do not pull the cord. Always take the socket. Do not reel the cord around the device housing.
 Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact the nearest customer service center.
 Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance.
 Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use.
 To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection.
 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
 Do not attempt to take any product or liquid out of container, if the blades have not stopped completely. Always wait until blades stop moving.
 Do not overload the motor. Do not attempt to process a larger amount of products at once.
 Be careful when handling metal parts - they are very sharp.
 Before turning the device on, ensure that the cover is locked. The device is equipped with a security system that automatically turns the device off in case the cover is closed improperly.
 Do not push the products with your fingers. If any pieces stuck in foster neck, use the plushing bar. If this does not help, switch off ad unplug the device, remove food and clean the blockage.
Maximum allowed time of continuous operating - no more than 1 minute with a break not less than 1 minute.
 The device is equipped with overheat protection system. In case of overheating incoming supply stops automatically and restarts after the motor cools down (approximately 30 minutes).
 Always unplug the device from the electrical outlet before disassembling and cleaning. All rotating components and the motor must completely stop.
5
BEFORE FIRST USE
 Please unpack your appliance. Remove all packing materials.
 Wipe the surface with a damp cloth and detergent.
USING THE DEVICE
























ASSEMBLING THE APPLIANCE
Place the appliance on even and dry surface. Make sure that the juicer is unplugged and speed switch is set to “0”.
Place middle ring on a main machine.
Place juicing net.
Place transparent cover and fix the handle.
Plug the appliance in.
DISASSEMBLING
Unplug the appliance.
Open the handle.
Take out the cover and remove residue barrel.
Take off juicing net and remove middle ring.
JUICING
Juicer is equipped with safety system which automatically blocks motor if the cover is not closed right way.
Make sure that the juicer is switched off and the cover is well fixed before juicing.
Wash thoroughly fruits and vegetables. Chop them coarsely.
Don’t use the juicer for juicing bananas, aprikots, mango, papaya and berries.
Don’t use the juicer for juicing coconut and other firm vegetables and fruits.
Peel fruits and citrus and take out pits and stones.
Put a glass for juice under flow.
Switch on the juicer.
Put prepared vegetables and fruits into the juicer and slightly push them down with pushing bar. DON’T PUSH PRODUCTS WITH YOUR FINGERS OR ANY OTHER FOREIGN MATTER.
Load the products only when motor works.
Set speed switch into “1” or “2” position. Use speed “1” for soft products (apples, melons etc) and speed “2” for firm (carrots, red-beets etc).
When residue barrel or galss with juice is full, switch off the juicer and empty them.
If you’ve finished juicing, switch off the appliance and unplug it.
CAUTION! Maximum allowed time of continuous operating - no more than 1 minute with a break not less than 1 minute. Mind to remove pulp from juicer cover and walls. It could cause motor blowing out.
After 3 operating cycles (1 minute each), make a break for 15 minutes. Switch on the juicer only when motor is completely cooled.
TIPS






Load soft products slowly to get maximum juice.
Drink juice right after juicing. If you need to save juice for several hours, add lemon juice for preserving.
Dilute juice with equal quantity of water for babies.
For making mix juices use first soft products and then firm.
Apple juice changes its color. Add some drops of lemon juice to save its color.
Fruit pulp could be used for cooking soups, sauces, jams and desserts.
6
CLEANING AND MAINTENANCE





Always unplug the appliance before cleaning.
Wash all removable parts with detergent. Net is better to wash from reverse side. Don’t use a dishwasher.
Do not use chemical and abrasive cleaners for cleaning.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Some products (for example carrots) could color plastic parts of the appliance. Wash them immediately after use with small amount of non-abrasive detergent.
 Store in a cool, dry place.
SPECIFICATION
Power supply
Power
Net weight / Gross weight
Package size (L х W х H)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Producer:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Made in China
WARRANTY DOES NOT COVER SUPPLIES (filters, ceramic and non-stick coating, rubber seals, etc.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
 Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі.
 Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування.
 Не використовуйте поза приміщеннями.
 Не залишайте працюючий прилад без догляду.
 Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
 Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
 Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
 При відключенні приладу від мережі живлення не тягніть за мережний шнур, беріться тільки за вилку.
 Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
 Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
 Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
УВАГА: Не використовуйте прилад поблизу ванн, раковин або інших ємкостей, заповнених водою.
7
 Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і зверніться до сервісного
центру для перевірки.
 Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним приладом. У таких випадках
користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
 Ні в якому разі не намагайтеся витягти продукти або рідини з контейнера, якщо леза ще не припинили рух. Обов'язково дочекайтеся повної зупинки лез.
 Не перевантажуйте двигун приладу. Не намагайтеся обробляти більшу кількість продуктів.
 Будьте обережні при поводженні з металевими частинами – вони дуже гострі.
 Перед включенням приладу переконайтеся, що кришка надійно зафіксована. Ваш прилад оснащений системою безпеки, що автоматично відключає прилад при неправильній установці кришки.
 Забороняється проштовхувати продукти пальцями. Якщо шматочки фруктів застрягли в прийомній горловині, скористайтеся штовхальником. Якщо це не допомогло, виключіть прилад і
відключіть його від електромережі, розберіть його і прочистіть місця, що забилися.
Максимально припустимий час безперервної роботи – не більше 1 хвилини з перервою не менше 1 хвилини.
 Даний прилад оснащений захисним пристроєм від перегрівання. У випадку перегрівання приладу подача до нього електроживлення припиняється автоматично і відновлюється після того, як
двигун охолоне (приблизно через 30 хв.).
 Попрактикуйтесь у збиранні і розбиранні соковижималки перед початком роботи.
 Щоразу перед розбиранням і очищенням відключайте пристрій від електромережі. Всі обертові частини і двигун повинні повністю зупинитися.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
 Розпакуйте прилад і видаліть всі пакувальні матеріали та етикетки.
 Протріть поверхню вологою тканиною.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
 Перед чищенням обов'язково відключіть прилад від електромережі.
 Робіть чищення чайника від шумовиння регулярно. Використовуйте спеціальні засоби, що чистять, які можна придбати в спеціалізованих магазинах. Застосовуючи засоби для чищення,
дотримуйтеся вказівок на їхньому упакованні.
 Не занурюйте прилад у воду та інші рідини.
 Вимийте всі знімні частини теплою водою з милом. Отвори фільтра зручніше промивати зі зворотної сторони. Не використовуйте для цього посудомийну машину.
 Деякі продукти, наприклад морква, можуть офарбити пластмасові частини соковижималки, тому їх слід відразу ж після закінчення роботи вимити з невеликою кількістю неабразивного засобу,
після чого ретельно промити і висушити.
 Перед включенням приладу переконайтеся, що зовнішня поверхня та електричні контакти абсолютно сухі.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення
Потужність
Вага нетто / брутто
Розміри коробки (Д х Ш х В)
220-240 В, 50 Гц
600 Вт
2,56 кг / 2,85 кг
312 мм х 290 мм х 185 мм
Виробник:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Зроблено в Китаї
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ)
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13
знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
8
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент
отримання товару.
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
 Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
 Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап өнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
 Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
 Желілік бау өткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
 Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
 Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
 Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
 Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп төнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
 Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспапты су толған ванна, раковина немесе басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
 Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып,
тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
 Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
 Контейнерден азық-түлік немесе сұйықтықтарды құралдың жүзі қозғалысты тоқтатпағанша шығармаңыз. Міндетті түрде жүздердің толық тоқтағанын күтіңіз.
 Аспаптың қозғалтқышына асыра күш салмаңыз. Көп азық өңдеуге тырыспаңыз.
 Аспап толық жиналмаса, қоспаңыз.
 Металл бөліктермен жұмыс істегенде абай болыңыз – олар өте өткір.
 Ҥздіксіз жҧмыстың ең көп рҧқсат етілетін уақыты – кем дегенде 1 минуттық ҥзіліспен 1 минуттан асырмай.
 Аспапты қосар алдында қақпақтың берік жабылғанына көз жеткізіңіз. Сіздің аспабыңыз аспаптың қақпағы дұрыс жабылмаса автоматты түрде өшетін
қауіпсіздік жүйесімен жарақтандырылған.
 Азық-түлікті саусақпен итеруге тыйым салынады. Егер жеміс кесектері қабылдағыш ауызда тұрып қалса, итергішті қолданыңыз. Егер бұл көмектеспесе,
аспапты өшіріп, электр желісінен өшіріңіз де, ашып, бітелген жерлерін тазартыңыз.
 Ашар және тазалар алдында әр рет құрылғыны электр желісінен өшіріңіз. Барлық айналатын бөліктері мен қозғалтқыш толық тоқтауы тиіс.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
 Аспапты орамынан шығарып, барлық жапсырманы алып тастаңыз.
 Таразыларды матамен жуып тазала.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҤТУ
 Аспапты қоректендіру желісінен ажыратыңыз.
 Барлық алынбалы бөліктерді сабындап жылы сумен жуыңыз. Сүзгі саңылауларын арт жағынан жуған қолайлы. Бұл үшін ыдыс жуғыш мәшинені қолданбаңыз.
9
 Тазалау үшін металл қылшақтар мен абразивті тазалау құралдарын пайдаланбаңыз.
 Корпусты сыртынан сулы шүберекпен сүртіңіз.
 Кей өнімдер, мысалы сәбіз, шырын сыққыштың пластмасса бөліктерін бояуы мүмкін, сондықтан оларды жұмыс аяқталған соң бірден қырмайтын құралдың
кішігірім мөлшерімен жуып, артынан мұқият жуып, кептіріп алыңыз.
 Аспапты салқын, құрғақ жерде алдын ала ашып жуыңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр
қоректену
Қуаты
Нетто / брутто
салмағы
Қорап өлшемдері (Ұ х Е
х Б)
220-240 В, 50 Гц
600 Вт
2,56 кг / 2,85 кг
312 мм х 290 мм х 185
мм
Өндіруші зауыт:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street,
Ningbo, China
Қытайда жасалған
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҤЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҤЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады,
4-ші және 5-ші белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.
BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захаваеце яе для інфармацыі ў далейшым.
 Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя на маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай лакальнай сетцы.
 Выкарыстоўвайце толькі ў побытавых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага ўжывання.
 Не выкарыстоўвайце па-за памяшканнямі.
 Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
 Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
 Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых кантаў ці гарачых паверхняў.
 Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
 Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
 Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
 Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
 Заўсѐды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, а таксама калі Вы ім не карыстаецеся.
УВАГА: Не выкарыстоўвайце прыбор паблізу ваннаў, ракавін ці іншых ѐмістасцяў, запоўненых вадой.
 Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і звернецеся ў
сэрвісны цэнтр для праверкі.
 Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках
карыстальнік павінны быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, якія адказваюць за яго бяспеку.
 Ні ў якім разе не спрабуйце выняць прадукты ці вадкасці з кантэйнера, калі лѐзы яшчэ не спынілі рух. Абавязкова дачакайцеся поўнага спынення лѐзаў.
 Не перагружайце рухавік прыбора. Не спрабуйце апрацоўваць большую колькасць прадуктаў.
10
 Сцеражыцеся падчас карыстання металічнымі часткамі – яны вельмі вострыя.
 Перад уключэннем прыбора пераканайцеся, што вечка надзейна зафіксавана. Ваш прыбор абсталяваны сістэмай бяспекі, якая аўтаматычна адключае прыбор пры няправільнай усталѐўцы
вечка.
 Забараняецца прапіхваць прадукты пальцамі. Калі кавалачкі садавіны затрымаліся ў прыѐмнай гарлавіне, карыстайцеся штурхачом. Калі гэта не дапамагло, выключыце прыбор і адключыце
яго ад электрасеткі, разбярыце яго і прачысціце месцы, якія забіліся.
Максімальна дапушчальны час бесперапыннай працы – не больш за 1 хвіліну з перапынкам не менш за 1 хвіліну.
 Дадзены прыбор абсталяваны ахоўнай прыладай ад перагрэву. У выпадку перагрэву прыбора падача да яго электрасілкавання спыняецца аўтаматычна і аднаўляецца пасля таго, як рухавік
астыне (прыблізна праз 30 хвіл.).
 Папрактыкуйцеся ў зборцы і разборцы сокавыціскалкі перад пачаткам працы.
 Кожны раз перад разборкай і ачысткай адключайце прыладу ад электрасеткі. Усе круцельныя часткі і рухавік павінны цалкам спыніцца.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
 Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе пакавальныя матэрыялы і этыкеткі.
 Пратрыце паверхню вільготнай тканінай.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
 Перад чысткай абавязкова адключыце прыбор ад электрасеткі.
 Вымыйце ўсе здымныя часткі цѐплай вадой з мылам. Адтуліны фільтра зручней прамываць з адваротнага боку. Не выкарыстоўвайце для гэтага посудамыйную машыну.
 Рабіце чыстку імбрыка ад накіпу рэгулярна. Выкарыстоўвайце адмысловыя мыючыя сродкі, якія можна набыць у спецыялізаваных крамах. Ужываючы мыючыя сродкі, трымайцеся ўказанняў
на іх пакаванні.
 Не апускайце прыбор у ваду і іншыя вадкасці.
 Некаторыя прадукты, напрыклад морква, могуць афарбаваць пластмасавыя часткі сокавыціскалкі, таму іх варта адразу ж пасля канчатку працы вымыць з невялікай колькасцю неабразиўнага
сродка, пасля чаго старанна прамыць і высушыць.
 Перад уключэннем прыбора пераканайцеся, што вонкавая паверхня і электрычныя кантакты абсалютна сухія.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне
Магутнасць
Вес нета / брута
Памеры скрыні (Д х Ш х В)
220-240 В, 50 Гц
600 Вт
2,56 кг / 2,85 кг
312 мм х 290 мм х 185 мм
Вытворца:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Зроблена ў Кітаі
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з
13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваѐ меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі
мадэлі. Правярайце ў момант атрымання тавара.
11
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN






















Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Anwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie die zur weiteren Referenz auf.
Vor der ersten Anschaltung stellen Sie sicher, dass technische Charakteristiken des Geräts, die auf der Markierung stehen, der Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.
Das Gerät soll nur für Haushaltszwecken benutzt werden. Das Gerät ist nicht für Betriebsanwendung bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Störungen nicht.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heiße Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Beim Ausschalten des Geräts aus dem Stromnetz ziehen Sie die Netzschnur nicht, halten Sie nur den Stecker.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Störungen wenden Sie sich an das naheliegende Service-Zentrum an.
Die Benutzung des nicht empfohlenen Zubehörs kann gefährlich werden und zur Beschädigung des Geräts führen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen Behältern mit Wasser.
Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls dies passiert ist, schalten Sie es sofort aus dem Stromnetz aus und
Störungen wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung an.
Das Gerät ist nicht für die Anwendung durch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses Geräts haben. In solchen Fällen
soll der Benutzer vorläufig von einer Person, die Verantwortung für seine Sicherheit trägt, angewiesen.
Versuchen Sie keinesfalls Lebensmittel oder Flüssigkeiten aus dem Behälter herauszunehmen, bis das Schneidwerk sich noch bewegt. Warten Sie unbedingt bis das Schneidwerk sich vollständig stoppt.
Überladen Sie nicht den Antrieb des Geräts. Versuchen Sie nicht große Mengen von Lebensmitteln zu verarbeiten.
Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung von metallischen Teilen – sie sind sehr scharf.
Vor dem Anschalten des Geräts stellen Sie sicher, dass der Deckel risikofrei fixiert ist. Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das das Gerät bei falscher Einstellung des Deckels
ausschaltet.
Es wird verboten, Lebensmittel mit den Fingern zu schieben. Falls die Obststücke im Einfüllstutzen stecken geblieben sind, benutzen Sie den Stopfer. Falls das nicht geholfen hat, schalten Sie das Gerät
aus und schalten Sie es aus dem Stromnetz aus, nehmen Sie es auseinander und reinigen Sie die verstopften Teile.
Maximal zulässiger Dauerbetrieb beträgt 1 Minute mit dem Intervall von mindesten 1 Minute.
Dieses Gerät ist mit einem Schutz gegen Überhitzen ausgestattet. Um Falle des Gerätsüberhitzens wird Stromzuführung zum Gerät automatisch unterbrochen und wird dann wiederaufgenommen, wenn
der Antrieb vollständig abkühlt (ungefähr in 30 Min.).
Üben Sie Zusammensetzen und Auseinandernahme der Saftpresse vor dem Anfang der Bedienung.
Jedes mal vor der Auseinandernahme und Reinigung schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus. Alle rotierende Teile und der Antrieb müssen vollständig stoppen.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
 Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie die ganze Verpackung und alle Aufkleber.
 Wischen Sie die Oberfläche mit einem feuchten Tuch.
REINIGUNG UND PFLEGE
 Verwenden sie etwas feuchtes Tuch für die Reinigung der Waage. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser ein.
 Verwenden Sie keine Scheuermittel, organische Lösemittel und aggressive Flüssigkeiten für die Reinigung.
12
 Reinigen Sie den Wasserkocher regelmäßig vom Belag. Verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel, die man in speziellen Geschäften kaufen kann. Indem Sie Reinigungsmittel verwenden, folgen Sie den
Anweisungen auf der Verpackung.
 Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
 Waschen Sie alle Losteile mit warmen Wasser uns Seife. Es ist leichter die Filteröffnungen von der Rückseite zu waschen. Verwenden Sie keine Geschirrspülmaschine.
 Einige Lebensmittel, zum Beispiel, Karotten, können Plastikteile der Saftpresse verfärben, deswegen muss man sie sofort nach dem Ende der Bedienung mit etwas Spülmittel waschen, und danach
sorgfältig abspülen und trocknen.Vor der Anschaltung des Geräts stellen Sie sicher, dass die Außenoberfläche und elektrische Kontakte absolut trocken sind.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Strom
Leistung
Netto- / Bruttogewicht
Kartondurchmesser (L х B х H)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Hersteller:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Hergestellt in China
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet.
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts.
Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models
verändern. Überprüfen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in caso di necessità.
 Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete elettrica.
 Da usare esclusivamente a scopi domestici. L`apparecchio non è destinato all`uso industriale.
 Non è ammesso l`uso dell`apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato o nel caso di presenza di ogni altro difetto.
 Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
 Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
 Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
 Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
 L`uso degli accessori non raccomandati può risultare pericoloso o provocare il danneggiamento dell`apparecchio.
 Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire e se non si usa.
 ATTENZIONE: Non usare l`apparecchio in prossimità dei bagni, lavandini od altri recipienti riempiti dell`acqua.
 Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi all`assistenza per effettuare il
suo controllo.
 L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini con alienazioni fisiche, mentali e/o nervose o con insufficienza di esperienza e conoscenza. In questi casi viene effettuato il loro
addestramento sull`uso dell`apparecchio da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
 Non tentare assolutamente di rimuovere i prodotti o liquido dal contenitore, finché le lame non siano completamente ferme. Assicurarsi che le lame siano ferme.
 Non sovraccaricare il gruppo motore. Non cercare di trattare simultaneamente grande quantità di prodotti.
13
 Prestare attenzione durante le manipolazioni con le parti metalliche che sono molto taglienti.
Prima dell'accensione, assicurarsi che l’involucro sia bloccato. Il dispositivo è dotato di un sistema di sicurezza che spegne automaticamente l'unità se l’involucro non è installato.
 Mai spingere prodotti con le dita. Se i pezzi di frutta risultano bloccati nella gola del ricevitore, utilizzare lo spingitore. Se questo non ha effetto, spegnere l'apparecchio e staccare la spina, quindi smontare
l'apparecchio e pulire i luoghi intasati.
Il tempo massimo di funzionamento continuo non deve superare 1 minuto con una pausa di almeno 1 minuto.
 Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. Nel caso di surriscaldamento dell'apparecchio, l'alimentazione del medesimo viene interrotta automaticamente e
ripresa dopo che il motore si è raffreddato (circa 30 min.).
 Praticare montaggio e smontaggio dello spremiagrumi prima di usare l'apparecchio.
 Scollegare l'apparecchio dalla rete prima di smontarlo e pulirlo. Tutte le parti rotanti e il motore dovrebbero fermarsi completamente.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
 Togliere tutti gli imballaggi ed autoadesivi dall`apparecchio.
 Pulire la superficie con uno straccio umido.
PULIZIA E MANUTENZIONE





Non utilizzare per la pulizia i detergenti chimici o abrasivi.
Decalcificare regolarmente il bollitore. Utilizzare i detergenti speciali venduti in negozi specializzati. Utilizzando i detergenti seguire le indicazioni del produttore.
Non immergere mai il bollitore nell`acqua o negli altri liquidi.
Lavare tutte le parti rimovibili con acqua tiepida e sapone. I fori del filtro sono più facili da lavare sul lato posteriore. Non usare la lavastoviglie.
Alcuni alimenti, come le carote, possono macchiare parti in plastica dello spremiagrumi, pertanto bisogna lavarli subito dopo la fine del trattamento, con una piccola quantità di detersivo non abrasivo,
quindi risciacquare accuratamente ed asciugare.
 Prima di accendere l`apparecchio assicurarsi che la superficie esterna ed i contatti elettrici siano assolutamente secchi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione d`alimentazione
Potenza
Peso netto/brutto
Dimensioni imballo (L х L х A.)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Fabbricante:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Fatto in Cina
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto
di 13 simboli, il 4˚ e 5˚ simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso.
Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto.
14
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo para futuras referencias.
 Antes de la primera conexión, comprobar que las caracterìsticas técnicas del producto indicadas en la etiqueta correspondan a la alimentación eléctrica de la red.
 Usar sólo para fines domésticos. El aparato no es para uso industrial.
 No utilizar el aparato con un cable dañado u otros daños.
 Mantener el cable eléctrico lejos de bordes afilados y superficies calientes.
 No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato.
 Al desconectar el aparato de la red, no tirar el cable, sacar sólo el enchufe.
 No intentar reparar el aparato por sì mismo. Al surgir alguna falla, dirigirse al centro de servicio más cercano.
 El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso o causar daños del aparato.
 Desenchufar el aparato cada vez antes de limpiarlo y si no lo está utilizando.
 ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
 Para evitar descargas eléctricas e incendio, no sumergir el aparato en agua u otros lìquidos. Si ello ha ocurrido, desenchufarlo inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control.
 El aparato no está diseñado para utilizarse por personas con discapacidades fìsicas y mentales (niños tampoco), que no tienen experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el usuario debe recibir
instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
 En ningún caso, no intente retirar los alimentos o los lìquidos del contenedor si las cuchillas todavìa no se han detenido. Asegúrese de esperar hasta que las cuchillas se hayan detenido completamente.
 No sobrecargue la unidad de motor del dispositivo. No trate de manejar un mayor número de productos.
 Tenga cuidado a la hora de manejar las piezas de metal - son muy afiladas.
 Antes de encender el dispositivo, asegúrese de que la tapa esté bien fijada. El dispositivo está equipado con un sistema de seguridad que apaga automáticamente el dispositivo si la tapa no está bien
colocada.
 Nunca empuje los alimentos con los dedos. Si los trozos de fruta se han quedado atascados en el tubo de llenado del exprimidor, utilice el empujador. Si esto no ayuda, apague y desenchufe el
dispositivo, desmóntelo y limpie los lugares obstruidos.
El tiempo máximo de funcionamiento continuo no debe superar 1 minuto con un descanso de al menos 1 minuto.
 Este dispositivo está equipado con un sistema de seguridad contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento, la alimentación eléctrica del dispositivo se corta y se reanuda luna vez que la
unidad de motor se haya enfriado (en 30 min aproximadamente).
 Monte y desmonte el exprimidor varias veces antes de empezar a utilizarlo.
 Cada vez antes antes de desmontar y limpiar el dispositivo desconéctelo de la red eléctrica. Todas las piezas giratorias y el motor deben detenerse por completo.
ANTES DEL PRIMER USO
 Desempaquetar el aparato y quitar todos los materiales de embalaje y etiquetas.
 Limpiar la superficie con un paño húmedo.
LIMPIEZA Y CUIDADO




No limpiar el aparato con agentes quìmicos ni abrasivos.
Quitar el sarro de la tetera regularmente. Usar limpiadores especiales que se pueden comprar en tiendas especializadas. Utilizando productos de limpieza, seguir las instrucciones en el envase.
No sumergir el aparato en agua u otros lìquidos.
Lave todas las piezas desmontables con agua tibia y jabón. Es más cómodo lavar los agujeros del filtro del lado inverso. No utilice con este fin el lavavajillas.
15
 Algunos alimentos, como las zanahorias, pueden manchar las piezas de plástico del exprimidor, por eso hay que lavarlas con una pequeña cantidad de detergente no abrasivo inmediatamente después
del uso, luego enjuagar y secarlo bien.
 Antes de enchufar el aparato comprobar que la superficie exterior y los contactos eléctricos estén completamente secos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica
Potencia
Peso neto / bruto
Dimensiones de la caja (L х A х A)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Fabbricante:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Hecho en China
LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13
signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y 7 designan el año de producción del aparato.
El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el paìs de fabricación, el plazo de garantìa y las caracterìsticas técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del
producto.
FRA NOTICE D’UTILISATION
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et la garder pour des renseignements ultérieurs.
 Avant la première mise en marche vérifier si les caractéristiques techniques de l’article indiquées par le marquage correspondent à l’alimentation électique de votre secteur local.
 N’utiliser qu’à des fins domestiques. L’appareil n’est pas prévu à l’usage industriel.
 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation abîmé ou l’appareil avec d’autres endommagements.
 Veuiller à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
 Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enrouler autour du corps de l'appareil.
 Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.
 Ne pas chercher à réparer l’appareil soi-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité.
 L’utilisation des accessoires non recommandés peut s’avérer dangéreux ou endommager l’appareil.
 Toujours débrancher l’appareil du secteur avant son nettoyage ou s’il n’est pas utilisé.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil à proximité des bains, éviers ou d’autres réservoirs remplis d’eau.
 Pour éviter l’électrocution et l’inflammation, ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Si c’est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s’adressez au centre de service pour
contrôle.
 L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience de manipulation de
cet appareil. Dans de tels cas, l’usager doit bénéficier d’instructions préalables par l’intermédiaire d’une personne responsable de sa sécurité.
 Ne jamais essayer de retirer des produits ou des légumes du conteneur si les lames tournent encore. Attendre l’arrêt total des lames.
 Ne pas surcharger le moteur de l’appareil. Ne pas essayer de traiter un quantité élévée des produits.
 Soyez prudent en combinant des parties métalliques – elles sont très aiguës.
 Avant de brancher l’appareil, veuiller que le couvercle est bien fixé. Votre appareil est équipé d’un système de sécurité qui débranche l’appareil si le couvercle est mal établi.
16
 Il est interdit de propulser les produits avec les mains. Si les tranches des fruits se sont restées à la bouche de réception, utiliser le poussoir. Si cela ne dérande pas le problème, stopper l’appareil et le
débrancher du secteur électrique, démonter et nettoyer des endroits tapis.
Le temps maximal du travail sans arrêt – pas plus d’une minute avec la pause d’au moins une minute.
 Cette appareil est équipé d’un dispositif protecteur contre la surcharge. En cas de surcharge l’amenée d’alimentation électrique arrêtes automatiquement et se reprends quand le moteur sera refroidi (au
bout d’approximativement 30 minutes.)
 S’entraîner dans l’assemblage et le dessemblage de l’appareil avant de commencer le travail.
 Débrancher l’appareil du secteur électrique chaque fois avant de le rassembler et de nettoyer. Toutes les parties tournantes et le moteur doivent s’arrêter complètement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
 Déballer l’appareil et éliminer toutes les pièces d’emballage et étiquettes.
 Essuyer les surfaces avec un linge sec.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN





Avant de procéder au nettoyage il est obligatoire de débrancher l’appareil du secteur.
Détartrer régulièrement votre bouilloire. Utiliser des détartrants spéciaux qu’il est possible de trouver dans des magasins spécialisés. Pour utiliser des détartrants, suivre des prescriptions à leur emballage.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Laver toutes les parties démontables avec de l’eau chaude et du détergent. Il est plus facile de laver les ouvertures du filtre de la face arrière. Ne pas utiliser pour le faire une machine à laver.
Certains produits, par exemple les carottes, peuvent colorer les parties plastiques du centrifugeuse presse-fruits, ainsi il est indispensable de les laver aussitôt après la fin du travail avec une petite quantité
du produit non abrasif, ensuite les laisser bien nettoyer et sécher.
 Avant de mettre l’appareil en fonction, s’assurer que sa superficie extérieure et des contacts électriques soient absolument secs.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique
Puissance
Poids net / brut
Cotes de la boîte (L x P x H)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Fabricant:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Fabriqué en Chine
LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé à l’autocollant d’identification situé sur la boîte du produit et/ou à l’autocollant sur le produit lui-même. Le numéro de
série comprend 13 symboles, les 4ème et 5ème chiffres indiquent le mois, les 6ème et 7ème – l’an de fabrication de l’appareil.
Le fabricant peur modifier à son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d’un modèle. Veuillez vous en
informer à la réception du produit.
PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES
MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA
Leia atentamente este manual antes de usar o aparelho e guarde-o para referência futura.
17
 Ligando o aparelho pela primeira vez verifique se as especificações do produto indicadas no rótulo correspondem às especificações da sua rede elétrica.
 Utilize apenas para fins domésticos. O aparelho não se destina para uso industrial.
 Não utilize o aparelho com um cabo danificado ou com outros danos.
 Mantenha o cabo de alimentação afastado de bordas afiadas e superfìcies quentes.
 Não puxe, torça ou enrole o cabo de alimentação em volta do corpo do aparelho.
 Ao desconectar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo de alimentação, sempre segure o plugue.
 Não tente reparar o aparelho. Se tiver problemas, por favor, contacte o centro de assistência mais próximo.
 O uso de acessórios não recomendados pode ser perigoso ou causar danos ao aparelho.
 Sempre desconecte o aparelho da rede eléctrica antes de limpar e caso não utilizar o aparelho.
ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto de banheiras, pias ou outros recipientes cheios de água.
 Para evitar choque elétrico e incêndio, não mergulhe o aparelho em água ou outros lìquidos. Se isso ocorrer, desconecte-o imediatamente da rede eléctrica e contacte o centro de assistência para
verificar o aparelho danificado.
 O aparelho não se destina ao uso por pessoas com deficiências fìsicas e mentais (incluindo crianças), quem não têm experiência com o aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em primeiro lugar ser
instruìdo pela pessoa responsável pela sua segurança.
 Não tente remover os produtos ou o lìquido do recipiente até que as lâminas não são completamente paradas. Certifique-se que as lâminas pararam.
 Não sobrecarregue o motor da unidade. Não tente tratar simultaneamente grandes quantidades de produtos.
 Tenha cuidado ao manusear as peças de metal que são muito afiadas.
 Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que o invólucro está bloqueado. O dispositivo é equipado com um sistema de segurança que desliga automaticamente o aparelho se o invólucro não está
instalado.
 Nunca empurre produtos com os dedos. Se os pedaços de fruta estiveram presas na gola do receptor, utilize o empurrador. Se isso não tiver efeito, apague o aparelho e desligue-o da rede, em seguida,
desmonte o aparelho e limpe os locais obstruìdos.
O tempo máximo de operação contínua não deve exceder 1 minuto, com uma pausa de pelo menos de 1 minuto.
 Este aparelho está equipado com um dispositivo de segurança contra superaquecimento. Em caso de superaquecimento, a alimentação eléctrica será interrompida automaticamente e retomada após o
motor ter arrefecido (cerca de 30 min.).
 Monte e desmonte o espremedor algumas vezes antes de usá-lo.
 Desligue o aparelho da rede eléctrica antes de o desmontar e limpar. Todas as partes rotativas e o motor devem parar completamente.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
 Desembrulhe o aparelho e remova todos os materiais de embalagem e etiquetas.
 Limpe a superfìcie com um pano úmido.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
 Antes de limpar, desligue o aparelho obrigatoriamente.
 Limpe a escuma da chaleira regularmente. Utilize produtos de limpeza especiais que podem ser comprados em lojas especializadas. Aplicando produtos de limpeza, siga as instruções indicadas na
embalagem.
 Não mergulhe o aparelho em água e outros lìquidos.
 Lave todas as partes removìveis com água morna e sabão. É mais fácil lavar os orifìcios do filtro por lado de trás. Não utilize a máquina de lavar louça.
 Alguns alimentos, como cenoura, podem manchar as peças de plástico do espremedor, por isso há de lavá-las imediatamente após o final do tratamento, com uma pequena quantidade de detergente não
abrasivo, em seguida, enxaguar bem e secar.
 Antes de ligar o aparelho, verifique-se que a superfìcie externa e os contatos elétricos estão completamente secos.
18
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação
Potência
Peso lìquido/peso bruto
Dimensões da caixa (L x W x H)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Fabricante:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Fabricado na China
A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS).
A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13
caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o mês, 6 e 7 indicam o ano de fabricação do aparelho.
O fabricador a seu exclusivo critério e sem aviso prévio pode mudar o conjunto completo, aparência, paìs de fabricação, prazo da garantia e caracterìsticas técnicas do modelo. Verifique no momento da
recepção da mercadoria.
EST KASUTUSJUHEND
OHUTUSNÕUDED
Lugege enne seadme kasutamist kaasasolev kasutusjuhend täies ulatuses tähelepanelikult läbi ning hoidke see edaspidiseks kasutuseks alles.
 Kontrollige enne toote esmakordset kasutuselevõttu, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie toitevõrgu pingele.
 Seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises ning pole ettenähtud tööstuses kasutamiseks.
 Ärge kasutage seadet väljas.
 Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
 Ärge kasutage kahjustatud võrgujuhtme või muu kahjustusega seadet.
 Jälgige, et võrgujuhe ei puutuks kokku teravate servade ning kuumade pindadega.
 Ärge tirige ega keerutage juhet ümber seadme korpust.
 Seadme väljalülitamisel vooluvõrgust ärge sikutage juhtmest vaid tõmmake see pistikust kinni hoides stepslist välja.
 Ärge parandage seadet iseseisvalt. Rikete ilmnemisel pöörduge lähimasse hooldustöökotta.
 Seadme komplekti mittekuuluvate osade kasutamine võib olla ohtlik ning põhjustada seadme riket.
 Alati enne seadme puhastamist või kui Te seda ei kasuta, lülitage seade vooluvõrgust välja.
Tähelepanu: Ärge kasutage seadet veega täidetud vannide, anumate või muude nõude läheduses.
 Ärge paigutage seadet vette või muusse vedelikku, vältimaks elektrilöögi saamist või seadme süttimist. Kui see on juhtunud, võtke seade viivitamatult vooluvõrgust välja ning pöörduge
teeninduskeskusesse.
 Seade pole ette nähtud kasutamiseks vastavate kogemusteta piiratud füüsiliste või psüühiliste võimetega inimeste (sealhulgas ka laste) poolt. Sellistel puhkudel peab kasutajat eelnevalt juhendama
inimene, kes vastutab tema ohutuse eest.
 Mingil juhul ärge püüdke võtta konteinerist välja toiduaineid ega vedelikke lõikenugade ringlemise ajal. Oodake lõikenugade täieliku seiskumiseni.
 Ärge koormake üle seadme mootorit. Ärge töödelge suurt kogust toiduaineid.
 Olge ettevaatlik seadme metallosadega töötamisel, need on väga teravad.
 Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas oleks korralikult klambritega oma kohale lukustatud. Teie seade on varustatud turvasüsteemiga, mis automaatselt lülitab seadme välja kui kaas on valesti
paigaldatud.
 Keelatud on näpuga suruda toiduaineid sisestamistorusse. Kui suured tükid on jäänud sisestamistorusse kinni, kasutage tõukurit. Kui see ei aita, lülitage seade välja ja eemaldage juhe vooluvõrgust,
seejärel võtke seade lahti ja puhastage ummistus.
19
Seade võib järjest töötada mitte enam kui 1 minut, seejärel võib ta tööle lülitada 1 minutise pausi järel.
 Käesolev seade on varustatud teatud mehhanismiga, mis kaitseb ülekuumenemise eest. Ülekuumenemisel lülitub automaatselt välja seadme elektritoide ja taastub alles peale mootori jahtumist (umbes 30
sekundi pärast).
 Enne töö algust harjutage mahlapressi kinna-lahti võtmist.
 Iga kord kui hakkate mahlapressi puhastama, lülitage see vooluvõrgust välja. Kõik keerlevad detailid ning mootor peavad täielikult seiskuma.
ENNE ESMAST KASUTAMIST
 Pakkige seade lahti ja eemaldage kõik pakendamiseks ettenähtud materjalid ning sildid.
 Pühkige niiske lapiga pealispinnad puhtaks.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS






Enne puhastamist võtke toitejuhe vooluvõrgust välja.
Kasutage selleks mõeldud puhastusvahendeid, mida on võimalik osta spetsialiseeritud kaupustest. Puhastusvahendite kasutamisel jälgige pakendil antud juhiseid.
Ärge paigutage seadet vette või muusse vedelikku.
Peske kõik seadme lahtivõetavad osad sooja vee ja seebiga puhtaks. Filtri ava on hõlpsam pesta seestpoolt. Ärge peske nõudepesumasinas.
Mõningad toiduained, näiteks porgand, võivad värvida mahlapressi valgeid plastikust detaile, seepärast tuleks need kohe peale kasutamist hoolikalt vee ja pesuvahendiga puhatks pesta ning kuivatada.
Enne sisselülitamist veenduge, et seadme välispind ja elektrijuhtmed on täiesti kuivad.
TEHNILISED ANDMED
Elektertoide
Võimsus
Neto/ bruto kaal
Pakendi mõõtmed (P x L x K)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Tootja:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Valmistatud Hiinas
GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KÕRBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU).
Valmistamiskuupäev kajastub tootenumbri kleebisel toote pakendil ja / või tootel. Tootenumber koosneb 13-st numbrist, millest 4. ja 5. näitavad kuud, 6. ja 7. toote valmistamise aastat.
Tootja võib oma äranägemisel eelnevalt teavitamata muuta toote kompleti, välisilmet, tootjamaad, garantiiaega, mudeli tehnilist kirjeldust. Kontrollige kauba kättesaamisel.
LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SAUGOS PRIEMONĖS
Įdėmiai perskaitykite šią instrukciją prieš naudodamiesi prietaisu ir išsaugokite, kad ir vėliau galėtumėte pasiskaityti.
 Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka elektros tiekimo parametrus jūsų vietos tinkluose.
 Naudokite tik buities tikslams. Prietaisas neskirtas pramoniniam naudojimui.
 Nenaudokite lauke.
 Nenaudokite prietaiso, jeigu paţeistas tinklo laidas arba yra kitų gedimų.
20
 Ţiūrėkite, kad tinklo laidas nesiliestų prie aštrių briaunų ir įkaitusių paviršių.
 Netraukite, nepersukite ir neapvyniokite apie prietaiso korpusą tinklo laido.
 Išjungdami prietaisą iš elektros tinklo, netraukite uţ elektros srovės laido, imkite tik uţ šakutės.
 Nebandykite patys taisyti sugedusio prietaiso. Kilus nesklandumams kreipkitės į artimiausią techninės prieţiūros centrą.
 Naudoti nerekomenduojamus priedus gali būti pavojinga arba dėl jų prietaisas gali sugesti.
 Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo prieš valydami arba jeigu juo nesinaudojate.
DĖMESIO: Nenaudokite prietaiso arti vonios, kriauklės ir kitų pripildytų vandens talpų.
 Kad išvengtumėte suţalojimų elektros srove ir gaisro, nepanardinkite prietaiso į vandenį arba kitą skystį. Jeigu tai atsitiko, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo lizdo ir kreipkitės į techninės prieţiūros
centrą, kad patikrintų.
 Prietaisas neskirtas naudotis ţmonėms, urių fizinės ar psichikos galimybės yra ribotos (taip pat ir vaikams), arba jei jie neturi šio prietaiso eksploatavimo įgūdţių. Tokiu atveju naudotoją turi iš anksto
išmokyti elgtis su prietaisu ţmogus, atsakingas uţ jo saugą.
 Jokiu būdu nebandykite ištraukti produktus arba skystį iš indo, jei peiliukai dar nenustojo judėti. Būtinai sulaukite, kol peiliukai visiškai sustos.
 Venkite pernelyg didelio prietaiso variklio apkrovimo. Protingai rinkitės produktų kiekį.
 Elkitės atsargiai dirbdami su metalinėmis dalimis, nes jos labai aštrios.
 Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar patikimai uţfiksuotas dangtis. Jūsų prietaise įdiegta saugumo sistema, kuri automatiškai atjungia prietaisą neteisingai uţdėjus dangtį.
 Draudţiama stumti produktus pirštais. Jei vaisių gabaliukai įstrigo produktų įdėjimo angoje, pasinaudokite stūmikliu. Jei tai nepadeda, išjungę prietaisą atjunkite jį nuo elektros tinklo, išardykite jį ir išvalykite
uţsikimšusias vietas.
Maksimali leistina nenutrūkstamo darbo trukmė – ne daugiau kaip 1 minutė su ne mažiau kaip 1 minutės pertrauka.
 Šiame prietaise įmontuotas apsaugos nuo perkaitimo įtaisas. Jei prietaisas perkaista, elektros tiekimas jam automatiškai nutraukiamas ir atnaujinamas tik po to, kai variklis atvėsta (maţdaug po 30 min.)
 Prieš pradėdami dirbti su prietaisu pasipraktikuokite jį ardydami ir surinkdami.
 Kaskart prieš išardymą ir valymą atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Visos besisukančios dalys ir variklis turi visiškai sustoti.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
 Išpakuokite prietaisą ir pašalinkite visas pakuotės medţiagas bei lipdukus.
 Nuvalykite paviršių drėgnu audiniu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA





Prieš valydami būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Nuolat valykite nuo virdulio nuoviras. Naudokite specialius valiklius, kurių galite įsigyti specializuotose parduotuvėse. Naudodami valiklius, vadovaukitės ant pakuotės nurodytomis rekomendacijomis.
Nepanardinkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį.
Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu. Filtro skylutes patogiau plauti ir atvirkštinės pusės. Nenaudokite šiam tikslui indaplovės.
Kai kurie produktai, pavyzdţiui, morkos, gali nudaţyti plastikines sulčiaspaudės dalis, todėl iškart po darbo pabaigos jas reikia nuplauti naudojant nedidelį neabrazyvinės priemonės kiekį, po to kruopščiai
išskalauti ir išdţiovinti.
 Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jo išorinis paviršius ir jungtys visiškai sausos.
TECHNINIAI DUOMENYS
Elektros srovės tiekimas
Galia
Neto / bruto svoris
Dėţės matmenys (I х P х A)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
21
Gamintojas:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Pagaminta Kinijoje
GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŽIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINĖMS IR NESVYLANČIOMS DANGOMS, GUMINIAMS SANDARINIMO ŽIEDAMS IR KT.)
Prietaiso paminimo datą galima rasti serijos numeryje, kuris nurodytas identifikavimo lipduke ant gaminio dėţės ir/arba lipduke, uţklijuotame ant paties gaminio. Serijos numerį sudaro 13 ţenklų, 4-as ir 5-as
ţenklas reiškia prietaiso pagaminimo mėnesį, 6-as ir 7-as metus.
Gamintojas savo nuoţiūra ir papildomai nepranešdamas gali keisti gaminio komplekto sudėtį, išvaizdą, šalį gamintoją, garantijos terminą ir modelio techninius duomenis. Tikrinkite pasiimdami prietaisą.
LVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to kā izziņas materiālu līdz ierīces ekspluatācijas beigām.
 Pirms sākotnējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai uz marķējuma norādītie ierīces tehniskie parametri atbilst elektropadevei Jūsu lokālajā tīklā.
 Lietojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
 Nelietot ārpus telpām.
 Neatstājiet strādājošu ierīci bez uzraudzības.
 Nelietojiet ierīci ar bojātu tīkla elektrovadu vai ar citiem bojājumiem.
 Sekojiet tam, lai tīkla elektrovads nepieskaras asām šķautnēm vai karstām virsmām.
 Nevelciet, nesalokiet un neuztiniet tīkla elektrovadu ap ierīces korpusu.
 Atslēdzot ierīci no elektropadeves tīkla, nevelciet aiz tīkla elektrovada, izņemiet kontaktdakšu no elektrorozetes.
 Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Ja rodas traucējumi tās darbībā, vērsieties tuvākajā servisa centrā.
 Nerekomendētu papildpiederumu lietošana var būt bīstama vai var izraisīt ierīces sabojāšanos.
 Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas vai gadījumos, kad Jūs to nelietosiet.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci vannu, izlietņu un citu ar ūdeni piepildītu rezervuāru tuvumā.
 Lai novērstu elektriskās strāvas sitiena un aizdegšanās iespējamību, neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Ja tomēr tas ir noticis, nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un vērsieties servisa
centrā, lai veiktu ierīces pārbaudi.
 Ierīce nav paredzēta, lai to lietotu cilvēki (ieskaitot bērnus), kuriem ir ierobeţotas fiziskas vai psihiskas spējas, un kuriem nav pieredzes darbā ar šo ierīci. Tādos gadījumos pirms lietošanas cilvēkam, kas
atbild par viņa drošību, ir jāveic instruktāţa par ierīces lietošanu.
 Tikmēr, kamēr ierīces asmeņi nav pārstājuši kustēties, nekādā gadījumā nemēģiniet izņemt no konteinera produktus vai šķidrumus. Obligāti sagaidiet, kad asmeņi ir pilnīgi apstājušies.
 Nepārslogojiet ierīces dzinēju. Necentieties apstrādāt pārāk lielu daudzumu produktu.
 Esiet uzmanīgi, rīkojoties ar metāla daļām – tās ir ļoti asas.
 Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir droši nofiksēts. Jūsu ierīce ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas automātiski atslēdz ierīci, ja ir nepareizi uzlikts vāks.
 Aizliegts iestumt produktus ar pirkstiem. Ja augļu gabaliņi ir iesprūduši ielikšanas atverē, izmantojiet stampiņu. Ja arī ar to nevar novērst problēmu, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla, izjauciet
ierīci un iztīriet aizsērējošo vietu.
Maksimāli pieļaujamais ierīces nepārtrauktas darbības laiks ir ne ilgāks kā 1 minūte ar pārtraukumu ne mazāku par 1 minūti.
 Šis izstrādājums ir aprīkots ar iekārtu, kas aizsargā pret pārkaršanu. Ja ierīce ir pārkarsusi, automātiski tiek pārtraukta elektropadeve, tā tiek atjaunota tikai pēc tam, kad dzinējs būs atdzisis (aptuveni pēc
30 minūtēm).
 Pirms uzsākt darbu ar sulu spiedi, pamēģiniet to daţas reizes izjaukt un salikt no jauna.
 Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. Visām rotējošajām daļām un dzinējam ir pilnībā jāapstājas.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
 Izsaiņojiet ierīci un atbrīvojiet to no visiem iesaiņojamajiem materiāliem un etiķetes.
22
 Noslaukiet virsmu ar mitru drāniņu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE





Pirms tīrīšanas obligāti atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Regulāri veiciet tējkannas attīrīšanu no kaļķakmens. Lietojiet speciālos tīrīšanas līdzekļus, kurus var iegādāties specializētos veikalos. Lietojot tīrīšanas līdzekļus, sekojiet norādījumiem uz to iepakojuma.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos.
Nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm, Filtra atveres ērtāk mazgāt no pretējās puses. Neizmantojiet tīrīšanai trauku mazgājamo mašīnu.
Daţi produkti, teiksim, burkāni, var nokrāsot sulu spiedes plastmasas daļas, tāpēc uzreiz pēc sulu spiedes darbības pabeigšanas tās ir jāizmazgā ar nelielu neabrazīva līdzekļa daudzumu, pēc tam rūpīgi
jānoskalo un jānoţāvē.
 Pirms ierīces ieslēgšanas, pārliecinieties, ka tējkannas ārējā virsma un elektriskie kontakti ir pilnīgi sausi.
TEHNISKIE PARAMETRI
Elektrobarošana
Jauda
Neto/ bruto svars
Kārbas izmēri (G x P x A)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Ražotājs:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Raţots Ķīnā
GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI.
Ierīces izgatavošanas datums ir atrodams sērijas numurā, kas atrodas uz identifikācijas uzlīmes uz ierīces iesaiņojuma kārbas un/ vai uz uzlīmes uz paša izstrādājuma. Sērijas numurs sastāv no 13 zīmēm, 4.
un 5. zīme apzīmē mēnesi, 6. un 7. – ierīces izgatavošanas gadu.
Raţotājs pēc saviem ieskatiem un bez papildus izziņošanas var mainīt ierīces modeļa komplektāciju, ārējo izskatu, raţotājvalsti, garantijas termiņu un tehniskos parametrus. Pārbaudiet to preces saņemšanas
brīdī.
FIN KÄYTTÖOHJE
TURVATOIMET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja pidä se tallessa myöhempää ohjeistusta varten.
 Tarkista ennen laitteen ensimmäistä kytkemistä, että sen merkityt tekniset tiedot vastaavat paikallisen verkkovirtasi virtalähdettä.
 Käytettävä pelkästään kotitaloustarkoituksiin. Laite ei sovellu teolliseen käyttöön.
 Älä käytä laitetta ulkona.
 Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
 Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut verkkojohto tai muita vaurioita.
 Pidä huolta, että verkkojohto ei kosketa teräviä reunoja tai kuumia pintoja.
 Älä vedä, kierrä tai väännä verkkojohtoa laitteen rungon ympärille.
 Kun irrotat laitteen virtalähteestä, älä vedä itse verkkojohdosta vaan sen töpselistä.
 Älä yritä korjata laitetta omatoimisesti. Käyttövirheiden ilmetessä ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseen.
 Muiden, kuin suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi olla vaarallista ja johtaa laitteen vahingoittumiseen.
 Irrota laite aina verkkovirrasta ennen sen puhdistamista tai kun et käytä sitä.
23
HUOMIO: Älä käytä laitetta kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden vedellä täytettyjen astioiden lähellä.
 Välttääksesi sähköiskuja ja tulipaloja, älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Jos tämä joka tapauksessa sattuu tapahtumaan, kytke laite välttämättömästi verkkovirrasta ja ota yhteyttä
huoltokeskukseen tarkastusta varten.
 Laite ei ole tarkoitettu fyysisistä tai mielenterveysongelmista kärsivien, tai puutteellista tietoa laitteen käytöstä omaavien henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi. Näissä tapauksissa käyttäjän tulee
olla opetettu käyttämään kyseistä laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön alaisuudessa.
 Älä yritä hakea kulhosta elintarvikkeita tai nesteitä, kun terät vielä liikkuvat. Odota kunnes terät pysähtyvät.
 Älä ylikuormita laitteen moottoria. Älä käsittele enemmän elintarvikkeita, kuin ohjeessa lukee.
 Käsittele metalliosia varovasti, ne ovat erittäin teräviä.
 Ennen laitteen käynnistystä tarkista että kansi on tiiviisti kiinni. Laitteesi on varustettu turvallisuusjärjestelmällä, joka sammuttaa laitteen automaattisesti, kun kansi ei ole paikallaan.
 Älä työnnä hedelmiä sisään sormellasi. Jos hedelmien palat ovat jumissa laitteen vastaanottoaukossa, työnnä ne sisään työntäjällä. Ellei tämä auta, sammuta laite, irrota pistotulppa pistorasiasta, pura
osiin ja ota hedelmät pois.
Keskeyttämätön toiminta-aika on korkeintaan 1 minuutti, minkä jälkeen tauko vähintään 1 minuutti.
 Tämä laite on varustettu ylikuumennussuojalla. Jos laite ylikuumene, suoja sammuttaa sen automaattisesti ja käynnistää sen jälkeen, kun moottori jäähtyy (noin 30 min. kuluttua).
 Kokeile laitteen purkaminen ja kasaaminen ennen sen käyttöönottoa.
 Ennen kun purat laitteen irrota se pistotulppa pistorasiasta. Odota kunnes kaikki liikkuvat osat ja moottori pysähtyvät.
ENNEN LAITTEEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
 Pura laite pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit ja etiketit.
 Pyyhi sen pinta kostealla liinalla.
PUHDISTUS JA HUOLTO






Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta.
Puhdista vedenkeitin säännöllisesti kattilakivestä. Käytä erityisiä puhdistusaineita, joita voi ostaa erikoistuneista kaupoista. Kun käytät puhdistusainetta, noudata sen pakkaukseen merkittyjä määräyksiä.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Pese kaikki irrotettavat osat lämpimällä vedellä ja saippualla. Pese suodattimen reiät mieluummin takaapäin. Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa.
Jotkut elintarvikkeet, kuten porkkana, voivat värjätä laitteen muoviosia, minkä takia ne on pestävä heti käytön jälkeen miedolla pesuaineella, huuhdella vedellä ja kuivata.
Ennen kuin käynnistät laitteen, varmista että sen ulkoiset pinnat ja sähköliittimet ovat kokonaan kuivuneet.
TEKNISET TIEDOT
Sähköjännite
Teho
Paino / kokonaispaino
Laatikon mitat (P х L х K)
220-240 V, 50 Hz
600 W
2,56 kg / 2,85 kg
312 mm x 290 mm x 185 mm
Valmistaja:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED
Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Valmistettu Kiinassa
TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA)
Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssä tarrassa. Sarjanumero koostuu 13:sta merkistä, 4:s ja 5:s
merkki osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden.
Valmistaja voi muuttaa mallin pakkauskokonaisuutta, ulkonäköä, valmistusmaata, takuuaikaa ja teknisiä tietoja harkintansa ja ilman ennakkoilmoitusta. Tarkista laitteen vastaanottamisen yhteydessä.
24
‫‪ ISR‬הוראות הפעלה‬
‫בטיחות‬
‫לפני שימוש במכשיר תקראו מדריך זה בעיון ותשמרו אותו לשימוש עתידי‪.‬‬
‫לפני הפעלה ראשונה‪ ,‬בדקו שמאפיינים טכניים של המוצר הרשומים בתיוג מתאימים לנקודת חשמל שלכם‪.‬‬
‫יש לשמש במכשיר רק למטרות ביתיות‪ .‬אין להשתמש במכשיר למטרות תעשייתיות‪.‬‬
‫אין להשתמש בחוץ‪.‬‬
‫אל תשאירו מכשיר מופעל ללא השגחה‪.‬‬
‫אין להשתמש במכשיר עם כבל פגום או ליקויים בטיחותיים אחרים‪.‬‬
‫תשמרו כדי שכבל החשמל לא נגע בקצוות חדים ומשטחים חמים‪.‬‬
‫אל תמשכו‪ ,‬אל תסובבו ואל תגלגלו את כבל החשמל סביב הגוף של המכשיר‪.‬‬
‫בעת ניתוק המחשיר מנקודת חשמל אל תמשכו את כבל החשמל‪ ,‬תחזיקו את התקע בלבד‪.‬‬
‫אל תנסו לתקן את המכשיר בעצמכם‪ .‬במקרה של תקלות פנו למרכז שירות הקרוב‪.‬‬
‫שימוש באביזרים נוספים שאינם מומלצים עלול להיות מסוכן או לגרום נזק למכשיר‪.‬‬
‫יש לנתק את המכשיר לפני ניקוי ואם אתם לא משתמש בו‪.‬‬
‫שימו לב! אין להשתמש במכשיר בקרבת אמבטיות‪ ,‬כיורים או מכילים אחרים מלאים במים‪.‬‬
‫כדי להימנע מהלם חשמלי והידלקות‪ ,‬אין לטבול מכשיר במים או נוזלים אחרים‪ .‬אם זה קרה‪ ,‬יש לנתק אותו מייד ולפנות למרכז שירות לבדיקה‪.‬‬
‫המכשיר אינו מיועד לשימוש על ידי אנשים עם מוגבלויות פיזיות ונפשיות (כולל ילדים)‪ ,‬עם חוסר ניסיון בשימוש המכשיר‪ .‬במקרים כאלה‪ ,‬המשתמש חייב להיות הורה מראש על ידי אדם אחראי לבטיחותו‪.‬‬
‫בשום מקרה אל תנסו להוציאה מוצרים או נוזלים מהמכולה‪ ,‬אם הלהבים לא הפסיקו לזוז‪ .‬יש לחכות עד שהלהבים יעצרו‪.‬‬
‫אל תעמיסו מנוע של המכשיר‪ .‬אל תנסו להתמודד עם מספר גדול של מוצרים‪.‬‬
‫יש להיזהר בעת שימוש בחלקי מתכת ‪ -‬הם חדים מאוד‪.‬‬
‫לפני הפעלת המכשיר תוודאו שהמכסה קיבעה על בטוח‪ .‬המכשיר מצויד במערכת בטיחות אשר מכבה אותו באופן אוטומטי במקרה אם המכסה מותקן לא נכון‪.‬‬
‫אין לדחוף מוצרים ע"י אצבעות ‪ .‬אם חתיכות של פירות תקועים בצוואר הקבלה תשתמשו בדוחף‪ .‬אם זה לא עוזר‪ ,‬תכבו את המכשיר ותנתקו אותו מהחשמל‪ ,‬תפרקו אותו ותנקו את המקומות הסתומים‪.‬‬
‫זמן מקסימאלי לפעולה רציפה ‪ -‬לא יותר מ דקה ‪ 1‬עם הפסקה של דקה ‪ 1‬לפחות‪.‬‬
‫מכשיר זה מצויד בהתקן בטיחות נגד התחממות יתר‪ .‬במקרה של התחממות המכשיר אספקת החשמל אליו מופסקת באופן אוטומטי ומתחדשת לאחר שהמנוע מתקרר (לאחר ‪ 00‬דקות)‪.‬‬
‫תנסו להרכיב או לפרק את המסחטה לפני הפעלתה‪.‬‬
‫בכל פעם לפני פירוק וניקוי יש לנתק את המכשיר מהחשמל‪ .‬כל החלקים מסתובבים והמנוע צריכים להפסיק לפעול באופן מלא‪.‬‬
‫לפני שימוש ראשון‬
‫תפתחו אריזה ותסירו את כל חומרי האריזה ותוויות‪.‬‬
‫תנגבו את המשטח עם מטלית לחה‪.‬‬
‫ניקוי ותחזוקה‬
‫לפני הניקוי‪ ,‬יש לנתק את המכשיר מזרם החשמל‪.‬‬
‫ניקוי קומקום יש לבצעה בקביעות‪ .‬תשתמשו בחומרי ניקוי מיוחדים שניתן לרכוש בחנויות מתמחות‪.‬‬
‫בשימוש חומרי ניקוי יש להקפיד על הוראות שימוש שעל האריזה‪.‬‬
‫אל תטבלו את המכשיר במים או נוזלים אחרים‬
‫תשטפו את כל חלקים נשלפים עם מים חמים וסבון‪ .‬קל יותר לשטוף את פתח המסנן בצד ההפוך‪ .‬אל תשתמשו‬
‫לזה במדיח כלים‪.‬‬
‫מזונות מסוימים‪ ,‬כגון גזר‪ ,‬יכולים להכתים חלקים פלסטיים של המסחטה‪ ,‬לכן אחרי שימוש במכשיר צריך לשטוף אותם מייד עם כמות קטנה של חומר אינו שוחק‪ ,‬ולאחר מכן לשטוף ביסודיות ולייבש‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫לפני שימוש במכשיר‪ ,‬לוודא כי פני השטח החיצוניים והמגעים החשמליים יבשים לחלוטין‪.‬‬
‫אופיינים טכניים‬
‫יצרן‪:‬‬
‫‪COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED‬‬
‫‪Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China‬‬
‫‪.‬סין תוצרת‬
‫)גובה * רוחב * אורך( אריזה גודל‬
‫ברוטו \ נטו משקל‬
‫עוצמה‬
‫חשמלית אנרגיה‬
‫מ"מ ‪312 x 290 x 185‬‬
‫ק"ג‪ / 2,85‬ק"ג ‪2,65‬‬
‫ואט ‪600‬‬
‫הרץ ‪, 50‬וולט ‪220-240‬‬
‫אחריות אינה מכסת פריט מתכלה (מסננים‪ ,‬ציפוי קרמי וטפלון‪ ,‬פסי גומי (‪ )rubber seal‬ועוד)‪.‬‬
‫תאריך הייצור של המכשיר ניתן למצוא במספר סידורי הנמצא על מדבקת זיהוי שעל אריזת המוצר ו‪/‬או על גבי מדבקה שעל מוצר עצמו‪ .‬מספר סידורי מורכב מ‪ 10‬סימנים‪ ,‬סימנים ‪ 4‬ו ‪ 5-‬מציינים את‬
‫החודש‪ 6 ,‬ו ‪ 7‬מציינים על שנת הייצור של המכשיר‪.‬‬
‫היצרן בשיקול דעתתו וללא הודעות נוספות עשוי לשנות את הרכיבים‪ ,‬עיצוב‪ ,‬ארץ ייצור‪ ,‬תקופת האחריות ומאפיינים טכניים של הדגם‪ .‬בדקו בעת קבלת המוצר‪.‬‬
‫‪26‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project