- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Coffee making accessories
- efbe-Schott
- TO 2000
- Owner's manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 20
Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # Toaster Toaster Grille-Pain Broodrooster Tostapane Art. Nr. TO 2000 230 V~ 750 W I/B Version 091208 é Front cover page (first page) Assembly page 1/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # 2 Assembly page 2/20 SC TO 2000 - 091208 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Brötchenaufsatz Taste zum Absenken des Toastes mit Nachhebefunktion Bräunungsregler Krümelschublade Auftau-Funktion Stopp-Taste Taste zum Aufwärmen GB 1. Rack for bun warming 2. Bread carriage handle with extra lift function 3. Browning control selector 4. Crumb tray 5. Defrost button 6. CANCEL button 7. Reheat button F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Broodjesrek Schuifknop met natilfunctie Regelknop bruiningsgraad Kruimellade Ontdooifunctie STOP toets Verlengtoets Supporto per panini Leva Regolazione intensità del calore Vassoio raccogli-briciole Funzione scongelazione Pulsante di arresto Pulsante per prolungare il tempo di cottura Support petits pains Manette d'enclenchement avec fonction de levée extra haute Bouton de réglage d'intensité Tiroir ramasse-miettes Bouton de décongélation Bouton d'arrêt Bouton de réchauffage 3 Assembly page 3/20 SC TO 2000 - 091208 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50 # WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen. Alle Tätigkeiten, an und mit diesem Gerät dürfen nur insoweit ausgeführt werden, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Falls Sie das Produkt einmal an eine andere Person weitergeben möchten, legen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung immer mit dazu. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt bevor Sie das Gerät benutzen. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Gebrauch unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*). Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder wegräumen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt. Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens nicht mit leicht entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr! Das Gerät sollte mindestens 1 Meter von leicht entflammbarem Material entfernt sein. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung (ausgenommen tiefgefrorene Brotscheiben) und legen Sie keine Brotscheiben in das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren Dicke das Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie besonders diese Vorschriften, da letztere oft nicht befolgt werden und die Toaster deshalb auch die Ursache von Wohnungsbränden sein können. Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker aus der Steckdose. Siehe Abschnitt "Pflege des Toasters und Reinigung". Back cover page Assembly page 4/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # q q Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluss führen könnte. Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates Fernbedienungssystem eingeschaltet werden. Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst. (*) GEBRAUCHSANWEISUNG • • • • • • • • • • • • Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt “Pflege des Toasters und Reinigung”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie auch, ob keine Fremdgegenstände in die Toastschlitze gefallen sind. Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an. Eine Kabeldurchführung unter dem Gerät ermöglicht es, die Anschlussleitung zu fixieren und sie zur Rückseite des Gerätes zu führen. Sie brauchen sie nur in die dafür vorgesehene Nut einzurasten. ACHTUNG: Beim Erstgebrauch kann es vorkommen, dass ein wenig Rauch oder ein unangenehmer Geruch entstehen. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme normal. Geben Sie die Scheiben Brot in die Toastschlitze (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so, dass es in den Längsschlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts oder andere Scheiben Brot geeignet, wenn Dicke und Länge in die Schlitze passen. Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten. Nach dem Einrasten, lassen Sie die Taste los. Wenn die Absenktaste nicht einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist (die Taste rastet nur bei anliegender Spannung). Sie können den Bräunungsgrad regeln, indem Sie den Bräunungsregler auf eine der Positionen 1 bis 6 stellen. Dafür brauchen Sie nur im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Röstgrad zu erhöhen und im Gegenuhrzeigersinn, um ihn zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr wird das Brot geröstet. Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste jederzeit beendet werden. Die Taste zum Aufwärmen ermöglicht es, entweder schon geröstetes Brot wieder aufzuwärmen, oder nicht genug geröstetes Brot nochmals kurz zu rösten, ohne die Bräunungsgradregelung zu ändern. Die Taste zum Auftauen ermöglicht es, Brot zu rösten, das zuvor gefroren wurde. Am Ende des Zyklusses entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen. Der Toaster hat eine Nachhebefunktion, das heißt, Sie können die Absenktaste nach dem Entsperren noch leicht nach oben drücken, um somit das fertige Toast besser entnehmen zu können. Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen. Wenn Sie Ihr Gerät wegräumen, nutzen Sie die Kabelaufwicklung an der unteren Seite Ihres Toasters. Wickeln Sie die Anschlussleitung auf und drücken Sie das Ende in die Nut der Kabeldurchführung. BRÖTCHENAUFSATZ Ihr Gerät ist mit einem Brötchenaufsatz ausgerüstet. So können Sie Ihre Brötchen auf diesem Aufsatz aufbacken bzw. rösten. PFLEGE DES TOASTERS UND REINIGUNG • Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Back cover page Assembly page 5/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # • • • • Eine Krümelschublade an der Unterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. Um sie zu öffnen, ziehen Sie diese waagerecht heraus. Um sie wieder zu schließen, gehen Sie umgekehrt vor. Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen. TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu überlassen. Bei unberechtigtem Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch. UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. GEWÄHRLEISTUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche. Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen, behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens keine Haftung übernehmen. Sollten Sie einen Mangel feststellen, geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihren Händler bzw. Verkaufsstelle. Gewährleistungsansprüche gelten nur in Verbindung mit dem zugehörigen Kassenbon bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei Inanspruchnahme der Serviceleistung unbedingt mit vorzulegen sind/ist. Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren Fehlerbeschreibung zusammen mit dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren Kundendienst in unserer Firma in Bad Blankenburg zu senden. Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind deshalb kostenpflichtig! NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice ausgeführt werden. Back cover page Assembly page 6/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # IMPORTANT SAFEGUARDS q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Please read these instructions carefully before using the appliance. Only use the appliance in the way indicated in this instruction manual. Should you hand over the appliance to another user, make sure to hand over the instruction manual together with the appliance. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance without supervision or instructions of a responsible person. Close supervision is necessary if children are near the appliance in order to avoid that they use it as a toy. Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher. Never use the appliance near hot surfaces. Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician (*). Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply. All repairs should be made by a competent qualified electrician (*). Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories which are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. Stand the appliance on a table or flat surface. Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it. Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never touch the hot parts of the appliance. Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as curtains, cloth, etc... when it is in use, as a fire might occur. Keep a distance of at least 1 metre between the appliance and the curtains. Do not use the appliance for defrosting food (except frozen bread) and only insert unbuttered slices of bread of which the thickness does not risk to prevent the bread from coming up. Be extremely strict about this as toasters are the cause of many fires when these elementary safety precautions are not observed. Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the appliance is always unplugged before emptying it. Check the « Maintenance and Cleaning » section. When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in order to avoid any future risk of electric short-circuit. Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of separate remote control system. Competent qualified service: after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this service. (*) Back cover page Assembly page 7/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # OPERATION • • • • • • • • • • • • Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into the slot. In the first time, connect the appliance only to a mains earthed wall socket. A grommet on the bottom of the appliance enables to maintain the cord by positioning it to the backside of the appliance. CAUTION: It is normal if some smoke or smell emanates from the appliance when using it for the first time. Therefore, we advise you to use your appliance empty once before the first use. Place the bread slices in the slot (for French bread, cut a loaf shorter than the slot, then cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread, but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter than the one of the slot. Press down the bread carriage handle until it stops. Then release the pressure and the handle will stay in the lower position, which means that the heating process has begun. If the handle comes up immediately, check if the appliance is plugged in as it blocks only when the unit is plugged in. You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 6. Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be. During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason, you can break the heating process, simply by pressing the cancel button. The reheat button allows you to reheat already toasted bread or to toast bread which is not toasted enough during a short time without modifying the browning degree. The defrost button allows you to toast bread that has been frozen beforehand. At the end of the cycle, the bread carriage handle unlocks and you can take the toast out. Your toaster has an extra lift function, i.e. you can lift the bread carriage handle even a little more when it has unlocked in order to facilitate the withdrawal of the toast that is ready. Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it. When storing your appliance, wind the cord around the cord storage facility underneath the appliance and attach the end of the cord in the notch. RACK FOR BUN WARMING Your appliance is provided with a bun warmer. To warm the buns, just place the support on the top of the toaster. MAINTENANCE AND CLEANING • • • • • Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the supply socket and fully cooled down. To remove bread crumbs, slide the crumb tray situated on the side of the appliance. To open it, slide it horizontally. To close it, proceed inversely. Never use sharp objects to clean. Doing so could damage the appliance. To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth. On no account must the toaster be immersed in water or any other liquid. All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been opened inappropriately. Back cover page Assembly page 8/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it free of charge to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive. TERMS OF GUARANTEE For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal wear and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held responsible in case of accidents. If you detect a defect, please contact your vendor or shop and return your complete appliance in its original packaging together with the receipt. Claims under guarantee will only be valid if the receipt or a copy of a repair bill is handed over with the appliance that needs repair. Or send the appliance cleaned, well packed and with a short, easily readable description of the default as well as the receipt freight prepaid to our customer service in our firm in Bad Blankenburg. In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged. Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged! AFTER THE LEGAL PERIOD OF GUARANTEE Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified technician or a repair service. Back cover page Assembly page 9/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # POUR VOTRE SECURITE q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil. Utilisez l'appareil uniquement pour les usages décrits dans ce manuel. Si vous transmettez l'appareil à un autre utilisateur, assurez-vous de joindre la notice à l'appareil. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau corresponde bien à celle de l'appareil. Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas aptes à utiliser l'appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de leur manque d'expérience ou de connaissances, ne peuvent en aucun cas utiliser l'appareil sans surveillance ou les instructions d'une personne responsable. Surveillez les enfants afin qu'ils n'utilisent pas l'appareil comme jouet. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en marche. Vérifiez de temps en temps si le cordon n’est pas endommagé. N'utilisez pas votre appareil si le cordon ou l'appareil lui-même est endommagé de quelle que façon que ce soit. Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un service qualifié compétent(*). La prise doit être retirée avant de nettoyer l'appareil. Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent (*). Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute. Veuillez laisser refroidir votre appareil avant nettoyage et avant rangement. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de l’appareil. Vous-même, veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil ne rentre pas en contact avec des matériaux facilement inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu pourrait se déclarer. Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et d’éventuels rideaux. N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments (sauf tranches de pains surgelées) et n’insérez que des tranches de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont l’épaisseur ne risque pas de gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-pain sont causes de beaucoup d’incendies suite à un non-respect des élémentaires consignes de sécurité. Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses mies de pain. A ce propos, veillez à toujours débrancher votre appareil avant de procéder à cette opération. Référez-vous à la rubrique « Nettoyage ». Lors d’un nettoyage de l’appareil, veillez à ne pas utiliser des éponges à récurer métalliques et ce afin d’éviter un futur risque de court-circuit électrique. Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé. Back cover page Assembly page 10/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # (*) Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service. MODE D’EMPLOI • • • • • • • • • • • • Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre ( voir paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun objet ne soit tombé dans la fente. Dans un premier temps, branchez votre appareil sur une prise de courant équipée d’une borne de terre. ATTENTION : Il est normal que quelques fumées ou odeurs de neuf se dégagent lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois. C'est pourquoi il est conseillé de faire fonctionner le four à vide pendant quelques minutes avant la première utilisation. Placez les tranches de pain dans la fente. Votre appareil est prévu pour recevoir des toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans la fente. Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée. Une fois ceci réalisé, relâchez la pression et elle restera en position basse signifiant ainsi que la chauffe est en cours. Si la manette remontait immédiatement, vérifiez que l’appareil est branché car elle se bloque seulement si l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler l’intensité de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en plaçant la manette de réglage d’intensité sur une des positions graduées de 1 à 6. Pour cela, il vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le sens inverse pour la diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé. En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur le bouton d’arrêt. Le bouton de réchauffage vous permet soit de réchauffer du pain déjà grillé soit de remettre du pain insuffisamment grillé en chauffe pendant un court délai sans modifier le réglage d’intensité. Le bouton décongélation vous permet de griller du pain qui avait été congelé au préalable. A la fin du cycle, la poignée de descente du pain se déverrouille et vous permet de retirer le pain. Votre appareil a une fonction de levée extra haute, ce qui vous permet de relever davantage la poignée de descente du pain lorsque celle-ci est déverrouillée, afin de retirer plus facilement le pain lorsque celui-ci est grillé. Débranchez toujours votre appareil après usage et laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le manipuler. Un enrouleur de cordon est prévu sur le dessous de votre grille-pain. Lors du rangement de votre appareil, enroulez le cordon autour des pattes prévues à cet effet et encliquetez la longueur à proximité de la fiche dans le passe fil prévu à cet effet sur le fond de l’appareil afin qu’elle se trouve sur le côté et ne gêne le positionnement du produit sur ses pieds. SUPPORT PETITS PAINS Votre appareil est muni d'un support petits pains. Lorsque vous souhaitez faire chauffer des petits pains, mettez le support sur le dessus du grille-pain. Back cover page Assembly page 11/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # NETTOYAGE • • • • • Débranchez l'appareil et laissez le refroidir. Un tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pains lors de l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir, il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place, effectuez la manœuvre en sens inverse. Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide. NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EAU, NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE. Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une utilisation inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient caduque si l’appareil a été ouvert ou endommagé. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. CONDITIONS DE GARANTIE Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la période de garantie sont d’application. Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas couverts par la garantie : les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit a été modifié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents. Si vous constatez un défaut, adressez-vous à votre revendeur ou au magasin et retournez l'appareil complet dans son emballage d'origine ainsi que le ticket de caisse. Les réclamations introduites dans le cadre de la garantie sont uniquement valables si le ticket de caisse ou la copie d’une facture de réparation éventuelle est joint(e). Ou envoyez l'appareil nettoyé, bien emballé et dûment affranchi avec une courte description du défaut en majuscules à notre service après-vente dans notre firme à Bad Blankenburg en joignant également votre ticket de caisse. Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'échange des accessoires soumis à l'usure ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant! Back cover page Assembly page 12/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # APRES LA PERIODE LEGALE DE GARANTIE Les réparations après la période de garantie peuvent être effectuées par un service qualifié compétent ou par un service de réparation moyennant payement. Back cover page Assembly page 13/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel gebruikt. Het toestel mag enkel gebruikt worden zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven is. Wanneer u dit toestel aan een andere gebruiker overhandigt, gelieve altijd deze gebruiksaanwijzing bij te sluiten. Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt. Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt. Herstellingen dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen. Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt. Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen. Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt. Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed,… of dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen. Respecteer een minimum afstand van één meter tussen het toestel en de gordijnen. Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van etenswaren (behalve diepgevroren brood) en leg er enkel niet-beboterde sneetjes brood in waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert. Wees hiermee zeer voorzichtig want broodroosters zijn de oorzaak van veel branden ten gevolge van het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften. Haal regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Zorg er steeds voor om de stekker uit het stopcontact te trekken vooraleer hiermee te beginnen. Raadpleeg het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud". Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting zou kunnen veroorzaken. Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een separaat systeem met afstandsbediening. Back cover page Assembly page 14/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # (*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen. GEBRUIKSAANWIJZING • • • • • • • • • • • Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen voorwerpen in de gleuf zijn gevallen. Gebruik het toestel enkel met een geaard stopcontact. Een draadgeleider onder het toestel maak het mogelijk, het snoer te leiden bij zijn oriëntatie naar de achterkant van het toestel. U hoeft het snoer langs de lip van het snoeropbergvak te zetten en het in de daarvoor voorziene groef met klink te vergrendelen. OPGELET: Het is normaal dat rook en geur ontsnappen wanneer u uw toestel voor de eerste maal gebruikt. Daarom is het raadzaam eerst het toestel leeg te laten werken vóór het eerste gebruik. Steek de broodsneden in de gleuf. Uw toestel is voor toasts en andere broodsoorten geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuf passen. Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt. Wanneer dit gedaan is, laat dan de schuifknop los. Deze zal in lage positie blijven, dat betekent dat de verwarming in werking is getreden. Als de hendel meteen naar boven komt, controleer dan of het toestel is aangesloten. De hendel blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning staat. U kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen door de regelknop voor de bruiningsgraad op een stand van 1 tot 6 te plaatsen. Daarvoor hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen de wijzers van de klok in om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de broodsneden geroosterd zijn. Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om een andere reden, kunt u op de “STOP” toets drukken om de bereiding eerder te onderbreken. Indien u de baktijd wilt verlengen, volstaat het om de "REHEAT" toets in te drukken. Op het einde van de cyclus komt de schuifknop los en kunt u de toast uit het toestel nemen. Uw broodrooster beschikt over een natilfunctie, d.w.z. u kunt de schuifknop nog een beetje naar boven duwen wanneer die is losgekomen om zo de toast die klaar is gemakkelijker uit het toestel te kunnen nemen. Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het op te bergen of het te verplaatsen. Onder het toestel bevindt zich een snoeropbergvak. Voor het opbergen, kunt u het snoer rond de twee lippen wikkelen. Maak het snoer vervolgens in de daartoe voorziene draadgeleider vast. BROODJESREK Uw broodrooster is met een broodjesrek uitgerust en u kan de broodjes hierop verwarmen. U dient enkel het broodjesrek te installeren op de bovenkant van uw broodrooster. REINIGING EN ONDERHOUD • Voor het reinigen altijd de stekker uittrekken en het toestel laten afkoelen. Back cover page Assembly page 15/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # • • • • Om de kruimellade te ledigen, trek aan de hendel onderaan de broodrooster en schud de broodresten eruit. Om betere toastresultaten te krijgen, dient u regelmatig de kruimels uit de kruimellade te verwijderen. De buitenkant kunt u met een licht bevochtigde doek schoonvegen. DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN. Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de waarborg. MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden. GARANTIEVOORWAARDEN Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de waarborg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht onderhoud, van overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen. Indien u een defect vaststelt, gelieve contact op te nemen met de verkoper of winkel waar u het toestel gekocht hebt en overhandig het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking samen met uw kasticket. Aanspraken op de garantie gelden enkel indien het kasticket of een kopie van een eventuele herstelfactuur bijgesloten wordt. Of stuur uw toestel gereinigd, goed verpakt en gefrankeerd met een korte, duidelijk leesbare beschrijving van de defecten samen met het kasticket naar onze klantendienst in onze fabriek in Bad Blankenburg. Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden. Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten dus betaald worden! NA AFLOOP VAN DE WETTELIJKE GARANTIEPERIODE Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden. Back cover page Assembly page 16/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # AVVERTENZE q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio e conservarle. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare se la tensione è conforme a quella dell’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non accendere l’apparecchio se il cavo o l’apparecchio stesso mostrassero qualsiasi danno. Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non possono per niente utilizzare l’apparecchio fuori dal controllo o dalle istruzioni di una persona responsabile. Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocatolo. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nel modo indicato in queste istruzioni. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non metterlo mai in una lavastoviglie. Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*). Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Non usare l’apparecchio all'aperto; dopo l’uso riporlo in un luogo asciutto. Richiedere l’utilizzo di accessori consigliati dal fabbricante. Il mancato rispetto di questo consiglio può compromettere la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non attorcigliarlo. Posizionare l’apparecchio su di un tavolo o un supporto stabile perché non cada. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo o riporlo. Il cavo elettrico non deve entrare in contatto con le parti calde dell’apparecchio. Evitare il contatto con le parti calde. L’apparecchio non deve entrare in contatto con materiali facilmente infiammabili, (p.e. tende, tovaglie ecc.), in quanto potrebbero incendiarsi. Rispettare una distanza minima di 1 metro fra l’apparecchio e materiali infiammabili. Introdurre soltanto fette di pane non spalmate, con uno spessore che non blocchi il rilascio della fetta. Fare molta attenzione perché il mancato rispetto di queste norme di sicurezza può danneggiare l’apparecchio e causare incendi. Rimuovere le molliche di pane dall’apparecchio dopo l’uso. Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere le molliche. Consultare il paragrafo “Pulizia”. Non usare strumenti metallici per la pulizia dell’apparecchio al fine di evitare rischi di corto-circuiti. L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di comando a distanza separato. Servizio qualificato : Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore, riconosciuto ed autorizzato ad effettuare riparazioni. (*) Back cover page Assembly page 17/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # UTILIZZO • • • • • • • • • • Prima di collegare il tostapane, controllare che la tensione di rete sia conforme a quella dell’apparecchio. Prima della messa in funzione, far funzionare il grill "a vuoto" (cioè senza porre alcun cibo) per circa 10 minuti, per eliminare odori e fumo causati da residui di lubrificanti utilizzati durante la fabbricazione. Si può regolare l’intensità del calore per la cottura in modo continuo grazie alla manopola di regolazione, posizionandola su uno dei cinque livelli (1-6). E’ sufficiente ruotarla in senso orario per aumentare l’intensità del calore e in senso antiorario per diminuirla. Spingere l’interruttore verso il basso. Quindi lasciarlo: rimarrà abbassato a significare che la cottura è in corso. Se l’interruttore torna nella posizione di partenza, verificare che l’apparecchio sia alimentato, poiché l’interruttore si blocca solo quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente. L’apparecchio si ferma quando il pane è tostato. Le fette di pane salgono automaticamente. Se si desidera interrompere il funzionamento è sufficiente spingere il pulsante "CANCEL" . Se si desidera riscaldare pane è sufficiente spingere il pulsante "REHEAT", senza intervenire sul selettore . Se si desidera scongelare pane è sufficiente spingere il pulsante "DEFROST". Spegnere sempre l’apparecchio dopo l’uso. Assicurarsi che l’apparecchio si sia completamente raffreddato prima di riporlo. Al di sotto dell’apparecchio è presente l’alloggiamento del cavo di alimentazione. Avvolgere il cavo attorno alle due staffe quando si ripone l’apparecchio dopo l’uso. SUPPORTO PER PANINI L'apparecchio è dotato di un supporto per scaldare il pane sopra il tostapane. PULIZIA • • • • • • Staccare la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio. Per rimuovere le briciole, estrarre il vassoio dal lato dell’apparecchio. Non usare oggetti taglienti/appuntiti per pulire l’apparecchio, poiché potrebbero danneggiarlo. Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno morbido e asciutto. NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO VICINO ALL’ACQUA E NON IMMERGERLO IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI. Il fabbricante non è responsabile di eventuali danni derivanti dall’uso improprio o da errata manipolazione. La garanzia decade se l’apparecchio è stato aperto o danneggiato. DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e a l'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di Back cover page Assembly page 18/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla etichetta segnaletica il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza. Back cover page Assembly page 19/20 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. # Back cover page Assembly page 20/20
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project