Mod. Mark 2000 Mark2000D cal .. 22 Ir Bedienungs

Mod. Mark 2000 Mark2000D cal .. 22 Ir Bedienungs
Mod.
Mark 2000
Mark2000D
cal .. 22 I.r.
Achtung
Bitte sorgfaltig beachten,
bevor Sie dieses Gewehr
zusammenbauen oder
benutzen.
Caution
Please watch carefully before
you assemble or operate this
rifle.
Attention
Veuillez lire attentivement
avant de monter ou d'utiliser
cette carabine.
Bedienungsanleitung
Instruction
Leaflet
Quelques
conseils
05.B2
Lieber Anschiitz-Freund,
es war richtig, ein Anschiitz-Gewehr auszuwahlen. Durch die vielen aufsehenerregenden
Erfolge, die Meisterschiitzen in alierWelt mit
Anschiitz-Sportwaften erril"!!len, ist Ihnen diese
Wahl gewiB leichtgefallen. Uberall schatzt man
Jagd- und Sportwaften von Anschiitz wegen ihrer
ausgereiften Konstruktion und hervorragenden
SchuBleistung. Qualitat und Prazision sind bei
uns traditionell und werden durch unsere iiber
125jahrige Erfahrung aufs beste erganzt.
Wir fertigen
Luftgewehre, Flobertgewehre,
Kleinkaliber-Einzel- und Mehrlader,
Jagd- und Schonzeitbiichsen
verschiedener Kaliber
und die beriihmten
Anschiitz-KK-Match-Biichsen
und Match-Luftgewehre
ACHTUNG
Bevor Sie dieses Gewehr benutzen, studieren
Sie biUe sorgfaltig das folgende:
Das Vorrecht auf Besitz und sicheres Fiihren
von Feuerwaffen ist mit personlicher Vera ntwortung verbunden, die nicht auf die leichte
Schulter genommen werden dart. Durch die
Beachtung nachstehender Regeln fiir die
Sicherheit beim SchieBen lassen sich Unfalle
mit Waffen vermeiden.
1) Behandeln Sie jedes Gewehr so gewissenhaft, als ware es gel aden, selbst nachdem Sie
es personlich iiberpriift haben. Vertrauen Sie
nicht den Aussagen anderer oder gehen Sie
nicht davon aus, daB es ungeladen ist. Uberzeugen Sie sich immer personlich vorher
selbst.
Die Sicherheit und die Hoflichkeit gebieten
es, daB Sie Ihre Wafte mit geoftnetem VerschluB tragen, so daB Ihre Begleitung sofort
erkennt, daB Ihre Wafte nicht schuBfahig ist.
2) Immerwenn Sie IhrGewehr zurHand nehmen, oftnen Sie zuerst das SchloB, entfemen
Sie das Magazin und vergewissern Sie sich,
daB sich keine Patrone mehr im Patronenlager befindet.
Entladen Sie grundsatzlich Ihr Gewehr beim
Laufen sowie bevor Sie iiber einen Zaun oder
eine Hecke steigen, auf einen Baum oder
Ansitz klettern oder iiber einen Graben
springen.
3) Richten Sie die Miindung Ihres Gewehres (ob
geladen oder ungeladen) oder zielen Sie
dam it nie in eine Richtung, in der Sie Schaden anrichten oder Leben gefahrden konnen.
Zielen Sie auch nie auf etwas, auf das Sie
nicht zu schieBen beabsichtigen. Ziehen Sie
auch niemals ein mit der Miindung auf Sie
gerichtetes Gewehr an sich heran.
4) Seien Sie vorher sicher, auf keinen unkontrollierten Hintergrund zu schieBen, sondern nur
auf ein sicheres Ziel und daB sich in dessen
Nahe niemand aufhalt. SchieBen Sie auch
niemals auf eine harte, glatte Oberflache
oder eine Wasserflache als Hintergrund, auf
ein Ziel am Horizont oder in die Luft. Bedenken Sie, daB die Reichweite eines Geschosses z. B. im Kaliber .221,6 km oder gar mehr
betragt.
5) Das genaue Kaliber IhrerWafte steht auf dem
Lauf. Vergewissern Sie sich, daB Sie die richtige Munition benutzen. Benutzen Sie nur
saubere und neue Munition.
6) Halten Sie Ihre Wafte sauber und unverschmutzt. Achten Sie vorher besonders
darauf, daB der Lauf nicht verstopft ist durch
Schmutz, Wasser, Fett, Schnee oder sonstige
Fremdkorper. SchieBen Sie niemals in Wasser
oder sonstige Materialien.
7) Verwilnden Sie beim SchieBen einen Gehorschutz sowie eine Sicherheits-SchieBbrilie.
8) Der Sicherungshebel soli exakt in der Position
"Sicher" oder "Feuer" eingerastet sein, niemals dazwischen. Lassen Sie Ihre Wafte in
gesichertem Zustand bis unmittelbar vor dem
SchuB. Beriihren Sie nicht den Abzug, wenn
Sie die Sicherung betatigen oder wenn Sie
noch nicht schieBen wollen. Vergewissern Sie
sich, daB bei Betatigung der Sicherung der
Lauf Ihrer Wafte in eine sichere Richtung
weist.
9) SchuBwaften sollen ungeladen und entspannt
an einem sicheren Platz und unter VerschluB
verwahrt sein. Die Munition sollte an einem
getrennten Platz unter VerschluB gehalten
werden.lhre Wafte so lite nur unter Ihrer Aufsicht und von Personen in die Hand genommen werden, die diese Sicherheitsregeln
beachten.
Geben Sie Gewehre niemals an Personen,
denen die richtige Bedienung sowie vor allem
die vorstehenden Regeln fUr die Sicherheit
beim SchieBen nicht bekannt sind. Lassen Sie
Ihre Wafte niemals unbeaufsichtigt und nie in
der Reichweite von Kindem.
10) Achten Sie aufVeranderungen an IhrerWafte,
die die Sicherheit beeintrachtigen konnten.
Falls sie einen Fehler oder ein Versagen der
Wafte annehmen, stellen Sie sofort das
SchieBen ein, entladen Sie die Wafte und
lassen Sie sie durch einen erfahrenen Biichsenmacher untersuchen und reparieren oder
schicken Sie sie an die Fabrik oder deren
autorisierte Werkstatt.
Abgesehen fUr eine normale Waftenpflege
so lite das Zerlegen der Wafte nur durch eine
dafiir autorisierte Werkstatt erfolgen.
11) Beim Demontieren eines Gewehres seien Sie
vorsichtig mit den unter Spannung stehenden
Federn, die bei unachtsamer Entspannung
Verletzungen verursachen konnen.
12) Ihr Anschiitz-Gewehr ist im Hinblickauf hochste Leistung von erfahrenen Fachkraften sehr
gewissenhaft gefertigt und kontrolliert worden. Seine Lebensdauer hangt ab von der
Behandlung und Pflege gemaB den in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen
Instruktionen.
Montage:
Schaft und System sind aus Transportgriinden
getrennt ve~packt. Wischen Sie bitte iiberschiissiges 01 von der Systemoberflache abo
Dann legen Sie das System passend in die Ausfrasungen des Schaftes und driicken beide Teile
fest zusammen. Die Schafthalteschraube laBt
sich nun einschrauben und mit einem Schraubendreher anziehen.
Um das SchloB aus der Hiilse herauszunehmen,
ziehen Sie den entsicherten Abzug bis zum
Anschlag nach hinten. Zum Wiedereinsetzen
braucht der Abzug nicht gezogen werden.
Laden und SchieBen:
Entolen Sie zunachst das SchloB mit einem Tuch
und das Laufinnere mit einem Seidenwergpolster, das Sie an einem Putzstock befestigen.
Oftnen Sie nun das wieder eingesetzte SchloB,
und schieben Sie eine Patrone in das Patronenlager des Laufs. Achten Sie beim anschlieBenden Verriegeln des Schlosses darauf, daB Sie
den Kammergrift bis zum Anschlag nach unten
driicken. Nach der SchuBabgabe werden durch
Orinen und voiles Zuriickziehen des Schlosses
der Schlagbolzen wieder gespannt und die leere
Patronenhiilse ausgeworfen.
Abzug:
Das Mod. Mark 2000 hat einen Druckpunktabzug,
eingestellt auf ca. 1000 g.
Das Mod. Mark 2000 D hat einen Direktabzug,
eingestellt auf ca. 1400 g.
Gewohnen Sie sich an die Funktion dieses
Abzuges vor dem SchieBen durch wiederholtes
"Ieeres" Abdriicken ohne Munition. Nach der
SchuBabgabe wird durch Oftnen und voiles
Zuriickziehen des Schlosses die leere Patronenhiilse ausgeworfen und beim Verriegeln eine
neue Patrone geladen. Ihre Wafte ist dann
wieder schuBbereit.
Sicherung:
Auf der linken Seite der Wafte befindet sich ein
Sicherungshebel. Befindet sich der Hebel am
roten Punkt, ist die Wafte gesichert.
BlUe beachten: der Sicherungshebel muB exakt
auf dem roten Punkt ("Sicher") oder am
schwarzen Punkt ("Feuer") eingerastet sein,
niemals dazwischen.
Entladen:
Wird eine bereits im Lauf befindliche Patrone
nicht verschossen, so muB die Waffe aus Sicherheitsgriinden entladen werden. Entriegeln und
oftnen Sie dazu das SchloB, wobei die Patrone
ausgeworfen wird.
Ole Anschiitz-Visierung:
Zu der Anschiitz-Biichse empfehlen wir den
Anschiitz-Prazisions-Diopter Nr. 6731.
Der Anschiitz-Diopter wird auf die PrismenfUhrung der SchloBhiilse aufgeschoben und ist
durch Festziehen der 2 Klemmuttern mit der
Wafte absolut fest verbunden.
Die Hohen- und Seitenverstellschrauben besitzen Rasten. Von Raste zu Raste (von Klick zu
Klick oder von Zahl zu Zahl) verstellt sich die
Treftpunktlage
bei 50 m Scheibenentfernung um etwa 2,5 mm
bei 100 m Scheibenentfernung um etwa 5 mm
Regulierung siehe Riickseite.
Reinigung und Pflege:
Nach jedem SchieBen sollten Sie den Lauf mit
Seidenwerg von Riickstanden reinigen. Wenn
Sie Ihr Gewehr langere Zeit nicht benutzen
wollen, geben Sie nach dem Reinigen einige
Tropfen Waftenol auf ein sauberes Wergpolster
und ziehen es einmal durch den Lauf. Das SchloB
I
I
saubern Sie mit einem Tuch und verteilen ein bis
zwei Tropfen Waffenol darauf. Vergessen Sie
jedoch nicht, Lauf und SchloB vor dem nachsten
SchieBen wieder zu entolen. Das AuBere Ihrer
Waffe pflegen Sie am besten mit einem sauberen Tuch, das mit Waffenol benetzt ist.
Wir wunschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit
Ihrer neuen Waffe!
Ihre
J. G. ANSCHUTZ GMBH
Dear friend of Anschutz,
You made a good choice when you decided to
buy an Anschutz rifle. The many sensational
successes of match shooters all over the world
with Anschutz rifles made your choice easy.
Your rifle has the benefit of our more than
125 years of experience in building sporting and
target rifles. All over the world Anschutz rifles are
esteemed because of their fine accuracy,
advanced design and precision workmanship.
We are manufacturing:
air rifles
bolt action single shots in cal. .22 long rifle
bolt.action repeaters in cal. .22 long rifle
bolt action sporting rifles in cal.
.22 long rifle
.22 Winch. Magnum
.22 Hornet
.222 Remington
and the famous Anschutz small bore target
and match air rifles
CAUTION
Please read carefully before operating firearm.
The privilege of ownership and safe use of a
firearm carries a personal responsibility that no
one should take lightly. Firearms accidents
would not occur if the following rules of
shooting safety were observed:
1) Treat every firearm as though it was loaded,
even if you have personally checked it. Do
not take anyone's word or automatically
assume it is not loaded. Check a firearm
personally each time you handle it. The safe
and courteous way to carry a fireanm when
you are with others is to leave the bolt open
so that they can easily see that the firearm
cannot be fired.
2) Whenever you pick up your rifle, point the
muzzle at the ground, open the bolt, remove
the magazine and inspect the chamber to be
sure it is empty.
Never run, climb a fence, hedge or tree or
jump a ditch with a loaded firearm.
3) Always point the muzzle of the barrel in a safe
direction. Do not aim at anything you do not
intend to shoot.
Never pull a firearm toward you by the muzzle.
4) Before you shoot inspect your backstop.
Make sure there is no one in the vicinity of
your target. Be absolutely sure of a safe backstop and target. Never fire at a hard flat
surface or water. Never shoot at a skyline
target or into the air. Remember that the
range of a .22 caliber bullet is one mile or
more.
5) The correct ammunition for your rifle is
stamped on the barrel. Do not use any other
cartridge. Use only clean and fresh
ammunition.
6) Keep your rifle clean and free from dirt. Be
sure the bore is not obstructed by dirt, water,
grease, snow or any other foreign materials,
prior to firing. Never fire your rifle with the
muzzle in the water or against any other
material.
7) Always use ear protectors and shooting
glasses.
8) Place the safety fully into "safe" or "fire"
position - never in between. Always keep
safety in full "safe" position until ready to fire .
Do not place finger on trigger when operating
safety or whenever you are not ready to
shoot. Place the safety in the "safe" position
whenever your rifle is loaded and not to be
fired immediately. Be sure muzzle is pointed
in a safe direction when operating safety.
9) Fireanms should be unloaded as well as
uncocked and stored in a locked and secure
place. Store ammunition in a separate locked
place. Anyone examining your firearm should
observe the above safety precautions and
always under your supervision.
Never give your rifle to anyone unfamiliar with
the safe handling of fireanms and these
instructions.
10) Watch for any change in the operation of
your rifle which might affect its safety. If you
suspect a defect or malfunction, stop using
it immediately, unload the rifle and have it
checked and repaired by a competent gunsmith or send it to the factory or its authorized
repair station.
Disassembly, other than normal cleaning,
should only be done by a factory authorized
gunsmith.
11) When disassembling any firearm, be careful
of springs which are retained under high
tension and, on release, can cause personal
injurY.
12) Your Anschutz rifle has been carefully built
and inspected by skilled technicians to
provide maximum efficiency. The useful life
depends on owner care and cleaning following the owners manual closely.
Assembly:
Stock and barrelled action are packed separately
for shipment. Wipe off superfluous oil from the
surface of the barrelled action. Then insert
barrelled action into groove of stock and press
both parts together. Now tighten the stock
holding screw with a screw driver. In order to
remove the bolt from the action pull the trigger
fully to the rear. When reinstalling it is not
necessary to pull the trigger again.
To load and shoot:
First of all degrease the bolt with a cloth and run
a dry patch through the bore of your rifle. Open
the bolt and insert one cartridge into the chamber
of the barrel. When locking the bolt be sure that
the bolt handle is pushed completely downwards.
After firing unlock the bolt pulling it fully to the
rear by means of which the bolt will be cocked
again and the empty case ejected.
Trigger:
Model Mark 2000 has a two-stage trigger
adjusted to approxm. 1000 g (2,2Ibs.).
Model Mark 2000 D has a single stage trigger
adjusted approxm. 1400 g (3Ibs.).
Before shooting, practice "dry firing" (without
ammunition) to get used to the trigger pull. After
firing, the empty case is ejected by opening the
bolt; a new cartridge is loaded into chamber by
closing bolt. Your rifle is then ready to fire the
next round .
Safety:
On the left part of the receiver there is the safety
lever. Safety is in "SAFE" pOSition when safety
lever is on the red dot.
Be sure the safety lever is always exactly on
the red point ("SAFE") or at the black point
position ("ARE"), never in between.
Unloading the rifle:
For safety reasons it is absolutely necessary to
unload the rifle after shooting. Open the bolt so
that the cartridge being still in the chamBer can
be extracted.
Anschutz Micrometer Sight:
For this rifle we recommend the Anschutz
micrometer rear sight No. 6731 .
This Sight can be instantly attached to or
detached from the grooved receivers of Anschutz
match rifles. Eye relief can be adjusted just as
quickly. It has positive 1/6 minute click adjustments with a scale.
Values of 1/6 minute clicks are 2,5 mm (about
1/10 inch) at 50 meters and 5 mm (about 1/5 inch)
at 100 meters.
For adjusting see reverse page.
Cleaning and care:
After shooting remove the bolt and pass one or
two dry patches through the bore from breech
to muzzle. Follow this with a lightly oilde patch.
Wipe bolt and face of breech with same oild
patch. IMPORTANT: Before shooting pass a dry
patch through bore to remove oil. If the rifle is to
be stored, coat metal parts with a thin protective
film of light oil.
We wish you a lot of fun and success with your
new rifle!
Yours
J. G. ANSCHUTZ GMBH
Ami tireur,
Combien vous avez eu raison de choisir une
carabine Anschutz. Les succes retentissants
enregistres a travers Ie monde par les grands
champions de tir avec les armes de sport
Anschutz, ont dO rendre votre choix bien facile.
II est vrai que les armes de chasse et de sport
signees Anschutz sont appreciees partout en
raison de leur construction sOignee et de leur
haute precision. Depuis 125 ans, qualite et
precision sont de tradition dans notre maison.
Nous fabriquons
des carabines a air, des carabines
a percussion annulaire a un coup
et a repetition, des carabines de
chasse et pour nuisibles,
de differents calibres
ainsi que les celebres carabines Anschutz
Match de petit calibre et a air
ATTENTION
Veuillez lire attentlvement ce qui suit avant de
vous servir de votre arme: Ie droit de posseder
et d'utiliser une arme it feu com porte des
responsabilites personnelies que nul ne devrait
prendre it la legere. Les accidents dOs it des
armes it feu pourraient ~tre evites sl les regles
de Ncurite suivantes etaient toujours observees.
1) Toute arme a feu doit etre maniee comme si
elle eta it chargee, meme si on vient de
s'assurer du contraire. Ne vous fiez pas a ce
qu'on vous affirme et n'admettez pas a priori
qu'une arme n'est pas chargee. Chaque fois
que vous prenez une arme en main, verifiez-Ia.
Par mesure de securite et par courtoisie
portez votre carabine avec la culasse ouverte
lorsque vous etes accompagnes. Vos
compagnons verront ainsi que votre arme est
inoffensive.
2) Chaque fois que vous prenez votre carabine,
pointez-Ia vers Ie sol, ouvrez la culasse,
enlevez Ie chargeur et inspectez la chambre
pour vous assurer qu'elle est vide.
Ne courez jamais, n'escaladez jamais une cloture
ou une haie, ne grimpez jamais a un arbre et ne
sautezjamais un fosse avec une arme chargee.
3) Dirigez toujours Ie canon de I'arme dans une
direction ou aucun accident n'est a craindre .
Ne visez jamais QUOI QUE CE SOIT, si vous
n'avez pas I'intention de tirer.
N'attirezjamais une arme vers vous en la
saisissant par Ie canon.
4) Avant de tirer, exam inez Ie pare-balles.
Assurez-vous qu'il n'y a personne a procimite
de votre cible et que Ie pare-balles et la cible
offrent toutes les garanties de securite. Ne
tirez jamais sur une surface dure et plane ou
sur de I'eau. Ne tirez jamais en I'air ou sur
une cible placee sur la ligne d'horizon et
rappelez-vous toujours: la portee d'une balle
de calibre .22 peut de passer 1600 metres.
5) Le type de munition a tirer avec votre carabine est point;:onne sur Ie canon. Ne vous
servez pas d'autres cartouches. Utilisez
seulement des munitions prop res et neuves.
6) Veillez a la prop rete de votre carabine et
evitez son encrassement. Avant de tirer,
assurez-vous que Ie canon n'est pas obstrue
par de la crasse, de I'eau, de la graisse, de la
neige ou tout autre corps etranger. Ne tirez
jamais en plongeant la bouche du canon
dans I'eau ou en I'appuyant contre quelque
chose.
7) Utilisez toujours un casque anti-bruit et des
lunettes de tiro
8) Le poussoir de surete do it toujou rs etre place
completement soit sur «surete», so it sur «feu»
mals jamals entre les deux. La surete do it
toujours rester engagee jusqu'au moment de
tirer. Ne posez jamais votre doigt sur la
detente quand vous actionnez la surete ou
quand vous n'etes pas encore pret pour tirer.
Engagez la surete lorsque votre carabine est
chargee et que vous ne devez pas tirer de
suite. Pointez I'arme dans une direction sure
en actionnant la surete.
9) Les armes a feu doivent etre dechargees,
desarmees et rangees dans un endroit sur,
fermant a cle. Les munitions sont a ranger
dans un endroit separe, egalement sous cle.
Si un tiers veut examiner votre arme, il devra
Ie faire en votre presence et en respectant
les regles de prudence enumerees ci-dessus.
Ne confiez jamais votre carabine a quelqu'un
qui ne serait pas familiarise avec Ie maniement des armes et ses regles de securite.
10) Prenez garde aux alterations de votre arme
susceptibles de compromettre sa securite.
Si vous avez I'impression que votre car-abine
est deterioree ou que son fonctionnement
est detectueux, ne vous en servez plus.
Dechargez-Ia et faites-Ia verifier et reparer Ie
cas echeant par un armurier qualifie ou
envoyez-Ia soit a I'usine, soit a un atelier
de reparation agree.
Tout demontage autre que Ie demontage sommaire aux fins de nettoyage ne devrait etre
effectue que par un armurier agree par I' usine.
11) En demontant une arme a feu , prenez garde
aux ressorts fortement comprimes a I'assembiage, qui sont susceptibles d'occasionner
des blessu res en se detendant brutalement.
12) Votre carabine Anschutz a ete construite et
verifiee avec Ie plus grand soin par des
techniciens hautement qualifies, afin d'en
garantir la qualite exceptionnelle. II vous
appartient d'en prendre soin et de la nettoyer
comme indique dans Ie mode d'emploi, pour
que vous en profitiez Ie plus longtemps
possible.
Assemblage
Pour faciliter Ie transport, la carabine est
demontee a I'emballage. Avant de la remonter,
essuyez I'exces d'huile recouvrant les parties
metalliques. Placez I'ensemble canon-mecanisme
sur la crosse en les serrant I'un c~ntre I'autre et
vissez la vis d'assemblage.
Pour retirer la culasse mobile de la bolte de
culasse, appuyez a fond sur la queue de
detente, la surete n'etant pas enclenchee.
II n'est pas necessaire d'actionner la detente
pour la remettre en place.
Pour charger et tirer:
Degraissez d'abord la culasse mobile avec un
chiffon et I'interieur du canon avec un tampon
d'etoupe de soie fi xe a une baguette de
nettoyage. Apres remontage, ouvrez la culasse
et introduisez une cartouche dans la chambre.
En verrouillant la culasse mobile, assurez-vouz
que Ie levier d'armement est completement
rabattu. Apres Ie depart du coup, il suffit de
deverrouiller la culasse mobile et de la ramener
a fond en arriere pour tendre Ie ressort de
percuteur et ejecter la douille.
Detente:
La carabine mod. Mark 2000 est equipee d'une
double detente. Elle est reglee a environ
1000 9 (2,2 Ibs.).
La carabine mod. Mark 2000 D est equipee d'une
detente directe. Elle est reglee a environ
1400 9 (3Ibs.).
II est recommande de s'habituer a cette detente
avant de tirer, et de I'actionner un certain
nombre de fois «a vide», sans munitions.
Apres Ie depart du coup, la douille est ejectee
en tirant a fond la culasse mobile en arriere et
une nouvelle cartouche est introduite dans la
chambre lorsqu'on la reverrouille. L'arme est de
nouveau prete a tirer.
SOrete:
Le levier de surete se trouve sur Ie cote gauche
de I'arme. L'arme est en «surete» lorsque Ie
levier se trouve juste sous Ie point rouge.
Le levier de sOrete dolt toujours etre place sous
Ie point rouge (<<sOrete») ou sur Ie point noir
(<<feu»), jamais entre les deux.
Pour decharger:
Par mesure de securite, il est recommande de
decharger I'arme apres Ie tiroActionnez la culasse
mobile pour ejecter la cartouche se trouvant
dans la chambre .
Le dloptre Anschutz:
Pour cette carabine nous recommandons notre
dioptre micrometrique Anschutz No. 6731 .
Le dioptre se glisse sur la queue d'aronde de la
bolte de culasse et se bloque a I'aide de 2 vis
moletees. Sa longue em base prismatique permet
de Ie regler a distance convenable de l'oeil.
Le dioptre Anschutz permet un reglage
extremement precis en hauteur et en derive,
meme par temps defavorable (vent) ou par
mauvais eclairage.
Les boutons moletes de reglage en hauteur et
en derive sont a clics. D'un clic a un autre, ou
d'un chiffre au chiffre su ivant, I'impact se trouve
deplace comme suit
a 50 m, d'environ 2,5 mm
a 100 m, d'environ 5 mm
Reglage voir au verso .
Nettoyage et entretien:
Le canon doit etre nettoye avec de I'etoupe de
soie apres chaque seance de tir, afin d'eliminer
les residus de poudre. Si I'arme ne doit pas
etre utilisee pendant quelque temps, graissez
Ie canon apres nettoyage, en versant quelques
gouttes d' huile pour arme sur un tampon propre.
Graissez egalement la culasse mobile apres
I'avoir nettoyee, en repartlssant une ou deux
gouttes d' huile pour arme. N'oubliez pas de
degraisser Ie canon et la culasse avant tout
nouveau tiro Entretenez les parties externes de
I'arme avec un chiffon propre humecte d'huile
pourarme.
Nous vous souhaitons joie et succes avec votre
nouvelle carabine.
Toujours a vqtre service.
J. G. ANSCHUTZ GMBH
Mod.
Ltd. Nr.
Serial No
1
2*
3
4
5
8*
7
8
10
11
12*
13
14
16*
17
17a
18*
19
20
21
22
23
24
25
26
33*
35
35a
36
37
37
38
39
39a
40
40a
40b
41
41a
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
(52)**
53
54
55
56
58
60
61
68
69
71
72
73
74
75
**
76
Bestell-Nr.
Order-No.
1383-19
1450-14
1420-7
1420-8
1357-10
1357-17
1442-5
1442-7
1393-9
1383-21
1442-U2
1442-6
1442-4
1450-U2/1
1383-22
M3x5DIN87
Mark 2000-2
3m 6x12 DIN 7
6522-8
6522-5
6522-9
6522-6
6522-7
6522-2
6522
Mark 2000-1
5066-5
5067-5
5067-6
5066-1
5067-1/1
2,5x1 0 DI N 1481
Rlko 2,5xl0 ihnl. DIN 7
Riko 2,5x10 ihnl. DIN 7
M 3DIN439
M 3DIN439
M 3DIN439
5066-U 111
5607-Ul
6680-4
5066-10
5066-9
M 3x12 DIN 551
5067-411
1,9 DIN 6799
5067-10
M 3x8DIN 551
1/8" DIN 5401
1393-26
5066
5067
J 3,2 DIN 6797
M 3x6DIN 84
5067-8
5067-9
Mark 2000-U3
1403 Rep-23
4x20 DIN 7997
¢ 5,lx5x¢ 18 JGA-N 70a
M 5x34 JGA-N 50a
Mark 2000-15
3x15 DIN 7995
M 4x37,5 JGA-N 51
4707
5x25 JGA-N 59
Mark 2000-U4
6731
Benennung
0
-8 -8
::!iN
::!iN
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Federring
Kammerkopf
Auszieher
Patronenhalter
ZUndstiftfeder
ZUndstift
Schlagbolzen
Schlagbolzenfeder
Rastbolzenfeder
Rastbolzen
Kammer mit Griff
FUhrungsbolzen
SchloBmutter
SchloB. komplett
Lademulde
Senkschraube
HUlse
Zylinderstift
Korntunnel
Balkenkorn
Ringkorn
Hakenschraube
Mutter
Klemmring
Korntunnel. komplett
Lauf
SJolien
Stollen
Stollenfeder
Abzugsgehause
Abzugsgehause
SpannhUlse
Zylinderstift
Zylinderstift
Sechskantmutter (2)
Sechskantmutter
Sechskantmutter
Abzug
Abzug
Abzugsfeder
Federbolzen
Zylinderschraube
Gewindestift
Sicherungshebel
Sicherungsscheibe (2)
Bolzen
Gewindestift
Rastkugel
Blattfeder
Druckpunkt-Abzugsvorrichtung
Direkt-Abzugsvorrichtung
Zahnscheibe (2)
Zylinderschraube (2)
Gewindebuchse
Flach-M utter
Schaft mit Schaftkappe
Profilschiene
Senkholzschraube (4)
Buchse
Zylinderschraube
AbzugsbUgel
Linsensenkholzschraube (2)
Linsensenkschraube
Schaftkappe
Linsensenkholzschraube (2)
Schaft, komplett
Diopter
Es ist unbedingt darauf zu achten. daB die Bestellangaben
vollstandig aufgefUhrt werden wie Bestellbeispiel:
When ordering parts, it is necessary to specify complete like sample:
* Reparatur muB ein BUchsenmacher oder der Hersteller ausfUhren.
Must be repaired by gunsmith or producer.
** Teil ist nicht abgebildet.
Part is not illustrated
Regulierung des Dlopters Nr. 6731
Adjusting the sight No. 6731
Reglage du dioptre N° 6731
Denomination
Mark 2000
Spring clamp
Bolt head
Extractor
Cartridge retainer
Firing pin spring
Firing pin
Striker Pin
Striker spring
Catch bolt spring
Catch bolt
Bolt with handle
Guide bolt
Cocking piece
Bolt assembly
Loading platform
Countersunk head screw
Receiver
Cylindrical pin
Front sight hood
Post insert
Aperture insert
Hook screw
Nut
Clamp ring
Front sight. complete
Barrel
Release plunger
Release plunger
Release plunger spring
Trigger housing
Trigger housing
Clamping sleeve
Cylindrical pin
Cylindrical pin
Hexagon nut (2)
Hexagon nut
Hexagon nut
Trigger
Trigger
Trigger spring
Springbolt
Pan head screw
Set screw
Safety lever
Retaining collar (2)
Pin
Set screw
Detent ball
Leaf spring
Two stage trigger assembly
Single stage trigger assembly
Toothed lock washer (2)
Pan head screw (2)
Threaded sleeve
Flat nut
Stock with buttplate
Front swivel rail
Countersunk head wood screw (4)
Sleeve
Pan head screw
Trigger guard
Countersunk oval head wood screw (2)
Countersunk head screw
Buttplate
Countersunk oval head wood screw (2)
Stock assembly
Micrometer rear sight
ZUndstift
Firing pin
6
I
1357-17
~~
lIJljJ
Bei HochschuB H6henverstellschraube rechts herumdrehen.
If shot is high turn elevation knob
clockwise.
Trop haut: visser Ie bouton de
reglage en hauteur.
Bei RechtsschuB Seitenverstellschraube rechtsherumdrehen.
If shot is to right tum windage knob
clockwise.
Trop a droite: visser Ie bouton
de derive.
Bei TiefschuB H6henverstellschraube
links herumdrehen.
If shot is low turn counter-clockwise.
Bei LinksschuB Seitenverstellschraube links herumdrehen.
If shot is to left turn counterclockwise.
Trop a gauche: devisser II~ bouton
de derive.
Trop bas: devisser Ie bouton de
reglage en hauteur.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement