Infrarotthermometer mit Laser TM-919L Seite 4

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Infrarotthermometer mit Laser TM-919L Seite 4 | Manualzz
GB
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D’EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Version
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
D
06/00
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
D
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Infrarotthermometer
mit Laser TM-919L Seite 4 - 17
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
GB Imprint
GB
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
F
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
Chloorvrij
gebleekt.
Thermomètre à
infrarouge avec laser
TM-919L
Page 31 - 44
Infrarood thermometer
met laser TM-919L Pagina 45 - 57
GB
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating
it.
This should be noted also when this product is passed on to a third
party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with page numbers can be found on page 20.
F
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention.
Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez
le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en
temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des
matières avec mention de la page correspondante à la page 34.
NL
© Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
NL
100 %
Recyclingpapier.
NL
Infrared Thermometer
with Laser TM-919L Page 18 - 30
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Prdukt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf.!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
Item-No. / No de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*06-00/JAN
12 01 75
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke
aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als
u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt
nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 47.
2
2
D
Einführung
Sehr geehrter Kunde
Mit diesem Infrarot-Thermometer mit eingebautem Laserpointer
haben Sie ein Temperaturmeßgerät nach dem neuesten Stand der
Technik erworben.
Das Meßgerät ist EMV- und sicherheitsgeprüft (Lasersicherheit) und entspricht somit den Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere
Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 19
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60
Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr
Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
Schweiz: Tel. 0848 87 78 11
Mo.- Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
3
4
57
b) Meetoleranties
De aangegeven meettoleranties gelden voor een omgevingstemperatuurbereik voor het meetapparaat van +23°C +/-5 K. De weergave van de precisie gebeurt in ± % van de aflezing.
Meetbereik
Tolerantie
Resolutie
-10 tot +300°C
±3% of
± 3° *
1°C of 1°F
Bestimmungsgemäße Verwendung des
Infrarot-Thermometers:
• Berührungsloses Messen mit oder ohne Laserzielpunkt und Anzeigen von Temperaturen verschiedenster Medien (Reflexionsgrad entscheidend) im Bereich von -10°C bis max. +300°C
• der eingebaute Laserpointer darf nur für Temperaturmessungen (Punktmessung) aktiviert werden!
* Betreffend de fout welke groter is (bij lage temp. de graadweergave, bij hoge temp. de %-weergave).
• blicken Sie nicht in den Laserstrahl! Richten Sie den Laserstrahl nicht auf die Augen anderer Personen oder Lebewesen!
Opmerkingen:
De IR-thermometer is alleen een hulpmiddel. Het is niet geschikt
voor in laboratoria resp. wetenschappelijk gebruik.
• Eine Temperaturmessung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Meßgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Einstellelemente
(Abbildung siehe Ausklappseite)
1 IR-Sensoröffnung
2 “POWER” = Ein- (On)/ Aus- (Off) Schalter
3 Taster (im Handgriff, ähnlich einem Abzug) für Ziellaser ein/aus
4 Trimmer für die Offseteinstellung (Justierung, hinter der Abdeckung)
56
5
Probleem
Mogelijke oorzaak
Sicherheitshinweise
Geen display bij
ingeschakeld apparaat
- Is de batterij leeg ?
Laser zonder functie
Laser actief?
Wanneer ja, IR-thermometer is evt.
defect.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die
daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch.
Meetwaarde te laag
Meetafstand te groot?
Onderhoud
De IR-thermometer is, afgezien van het vervangen van de batterij
en af en toe schoonmaken van de behuizing en de sensor (incl. display) geheel onderhoudsvrij. Voor het schoonmaken van de buitenkant gebruikt u een schone, niet pluizende, antistatische en droge
doek en voor het schoonmaken van de sensor of de laserlens een
wattenstaafje.
Let op!
Dit product is met een laser van de laserklasse 2 volgens EN 60 825-1: 1997 voorzien. Open nooit het apparaat. Instel- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een vakman gebeuren, die met de daaraan
verbonden gevaren vertrouwd is. Niet vakkundig uitgevoerde instellingen kunnen een gevaarlijke laserstraling
tot gevolg hebben.
Gebruik voor het schoonmaken geen koolstofhoudende
schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of dergelijke.
Daardoor wordt het oppervlak van het meetapparaat
aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor
de gezondheid en explosief. Gebruik voor het schoonmaken ook geen gereedschap met scherpe kanten,
schroevendraaiers of metalen borstels of dergelijke.
54
• Das Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und
einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Gebrauchsanweisung enthalten sind.
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 nach EN 60
825-1: 1997 ausgestattet
Achtung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Laserdiode
Ausgangsleistung: max. 1 mW
Wellenlänge: 630-680 nm
EN 60 825-1: 1997
• Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf
Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augen- oder Hautverletzungen führen.
• Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere reflektierende Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte
Personen oder Tiere treffen.
• Meßgeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände !
7
jkende temperaturen van deze meetwaarde worden in procent
weergegeven. Bij een negatieve afwijking (lagere temperatuur
dan bij het gebruik van de "%"-toets) verschijnt het symbool "-"
(=minteken) voor de %-waarde.
Wanneer u deze functie wilt verlaten resp. de momenteel gemeten waarde opnieuw zal verschijnen, drukt u hiervoor nog een
keer op de toets "%".
g) Met de toets "REC" (record = opnemen) wordt de minimale en
de maximale waardeopname gestart. Hierbij verschijnt op het
display boven de meetwaarde "RECORD". Tijdens de meting
worden nu telkens de hoogste en de laagste gemeten temperaturen als MAX. resp. Minwaarde opgenomen. Met de toets
"CALL" (oproepen van de weergave) kunt u deze opgeslagen
waardes afwisselend oproepen. Om deze functie te verlaten,
moet u opnieuw op de toets "REC" drukken. "RECORD" verdwijnt hierop van het display en de MIN- en MAX-waarden zijn verwijderd.
Aanwijzing!
MIN- en MAX-waarden kunnen met de toets CALL alleen opgeroepen worden, wanneer eerst de toets REC gedrukt is (RECORD op het display).
Let op!
Vanaf een "behuizingstemperatuur" van ca. +60°C
kan het gebeuren dat het display donker wordt resp. het vloeibare kristal wordt "zwart" en daardoor
is de weergave niet meer te lezen. De IR-thermometer is niet defect. De zwartkleuring verdwijnt, zodra de temperatuur weer onder de ca. 60°C komt
(let op de technische gegevens, vooral het werktemperatuurbereik van het meetapparaat).
52
52
formung, Verbiegung) oder elektrischen Änderung (Umbau) des
Meßgerätes bzw. des Lichtsensors erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn
es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird.
Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen
Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet
auf Zimmertemperatur kommen.
Funktionsbeschreibung
Mit dem Infrarotthermometer (kurz: IR-Thermometer) mit Laser können Sie schnell, präzise und vor allem berührungslos Temperaturen
von Kühlkörpern oder anderen Oberflächen ermitteln. Durch den
eingebauten Laser sind (relativ) exakte Punktmessungen durchführbar. Die Anzeige der gemessenen Temperatur erfolgt auf einer
stromsparenden Flüssigkristallanzeige, kurz LCD genannt (Liquid
Crystal Display).
Die eigentliche Messung erfolgt mittels eines Infrarotsensors. Die
Meßentfernung beträgt max. ca. 1m.
Die 9-V-Batterie zur Versorgung des Meßgerätes befindet sich im
handlichen Griff.
Das IR-Thermometer ist universell einsetzbar, z.B. in der Freizeit, im
Beruf (nicht Industrie) oder in der Schule usw.
9
Wisselen van de batterij
Betrieb, Durchführung einer Messung
Opdat uw meter zonder problemen functioneert, moet deze voorzien zijn van een 9-V-blokbatterij. Zodra het batterijsymbool boven links op het display verschijnt (vanaf een batterijspanning van
minder dan ca. 7,2 V), moet de batterij vervangen worden om
een "volle" meetprecisie te garanderen. Hiertoe handelt u als
volgt:
A Allgemein
Schakel het meetapparaat uit en schuif het batterijvakdeksel (in
de greep) met een lichte druk in pijlrichting open. De batterij is nu
zichtbaar. Maak de lege batterij los van de aansluitclip en vervang
deze door een nieuwe van hetzelfde type, let hierbij op de juiste
poling. Nadat de batterij vervangen is legt u de aangesloten batterij in het batterijvak en sluit u de meter weer zorgvuldig. Let er
bij het sluiten op, dat de draden van de aansluitclip niet afgeklemd worden.
Let op!
Een verkeerd inleggen van de batterij (foutpoling)
heeft als gevolg dat het apparaat vernielt wordt.
Gebruik het meetapparaat nooit in geopende toestand! Laat geen lege batterijen in het apparaat
zitten, aangezien zelfs tegen uitlopen beschermde
batterijen kunnen corroderen en daardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor
de gezondheid resp. het batterijvak vernielen. Batterijen horen niet bij het normale huisvuil! Lege
batterijen horen bij het klein chemisch afval en
moeten daarom milieuvriendelijk verwijderd worden. Hiertoe vindt u in vele winkels speciale inzamelbakken.
50
50
a) Das IR-Thermometer wird über den Schalter POWER auf der
rechten Seite des Thermometergehäuses ein- und auch wieder
ausgeschaltet.
b) Betätigen Sie Taster “°C/°F”: Die Anzeige wechselt von °C auf
°F und umgekehrt.
c) Betätigen Sie mit dem Zeigefinger den “Abzug”. Daraufhin wird
der Laser für die Dauer des Tastendrucks zugeschaltet. Der
Laserpunkt hilft Ihnen, an exakt der Stelle die Temperatur zu messen, die Sie wünschen. Wenn Sie den Taster loslassen, wird der
Laser wieder abgeschaltet.
d) Die Meßgenauigkeit ist entscheidend davon abhängig, wie
groß die Wärmefläche ist. Je größer die Entfernung des Thermometers vom Meßobjekt wird, desto größer ist der Erfassungsoder Meßkegeldurchmesser. Achten Sie stets darauf, daß die
Wärmefläche größer ist, als der Kegeldurchmesser. Das Verhältnis ist in etwa 7:1, d.h. 1 m Meßentfernung bedeuten 15 cm
Meßkegeldurchmesser.
e) Bei sich schnell ändernden Temperaturen bzw. zur Protokollierung von Meßwerten betätigen Sie den Taster “HOLD” einmal.
Daraufhin wird der augenblickliche Meßwert eingefroren, “HOLD
” erscheint unten links in der Anzeige. Wenn Sie den Meßwert
notiert haben bzw. die Funktion wieder verlassen wollen, betätigen Sie erneut den Taster “HOLD”. Daraufhin wird die Messung wieder freigegeben, der augenblickliche Meßwert wird angezeigt und “HOLD” verschwindet aus der Anzeige.
f) Für Bezugswertmessungen muß der %-Taster betätigt werden.Dabei wird der augenblickliche Meßwert als 100% gesetzt.
11
• In commerciële instellingen dient u zich te houden aan de ARBOvoorschriften.
• In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen dient het gebruik van meetapparaten alleen te gebeuren
onder toezicht van geschoold personeel.
• Neem de meter pas weer in gebruik, bijv. na een vervanging van
de batterij, als de behuizing veilig gesloten en dichtgeschroefd
is.
• Controleer voor iedere meting uw meetapparaat resp. de meetvoelers (snoeren, LC-display) op beschadiging(en).
• Vermijdt het gebruik in vochtige en natte omgeving.
• Ongunstige lichtomstandigheden bijv. zonnestraling, kan de
weergave op het display benadelen.
• Werk met dit meetapparaat niet in ruimtes of bij ongunstige omgevingscondities, waarin/-bij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig (kunnen) zijn. Vermijdt het gebruik in de directe
omgeving van
B Durchführung einer Messung
Zur Durchführung einer Messung gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie das eingeschaltete IR-Thermometer so, daß die Sensoröffnung in Richtung der Wärmequelle bzw. mit Hilfe des Lasers exakt auf die gewünschte Stelle eines Meßobjektes zeigt. Je
näher Sie das Meßgerät an das Meßobjekt (Wärmequellen wie
Kühlkörper, Lebensmittel, Achsen oder Wellen, Motore, Getriebe, B
auelemente usw.) halten, desto genauer wird die Messung. Beachten Sie aber immer den nötigen Sicherheitsabstand, um eine Verbrennungsgefahr an der Wärmequelle bzw. Verletzungsgefahr andrehenden Teilen zu verringern.
Lesen Sie den Meßwert ab.
Hinweis!
Die Meßgenauigkeit reduziert sich mit Zunahme der Meßentfernung, bedingt durch die Streuung des IR-Sensors. Das Verhältnis der Meßentfernung D zum Kegeldurchmesser S (Erfassungskegel) beträgt ca. 7:1. Beträgt z. B. die Meßentfernung 67 cm (0,67m), so weist der Erfassungskegel einen
Durchmesser von 0,1 m auf. Beträgt die Meßentfernung nur
ca. 33 cm, so hat der Erfassungskegel einen Durchmesser von
ca. 5 cm.
a) sterke magnetische velden (luidsprekers, magneten)
b) elektromagnetische velden (transformatoren, motoren, spoelen, relais, beschermingen, elektromagneten enz.)
c) elektrostatische velden (op-/ontladingen)
d) zendantennes,
omdat hierdoor foutmetingen kunnen voorkomen.
Entsorgung
Ist das IR-Thermometer TM 919L trotz intakter Versorgung (9-VBlockbatterie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so
muß es nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt
werden.
• Gebruik voor de metingen alleen de lichtsensor, die aan het apparaat vast gemonteerd is. Bij een mechanische (vervorming,
ombuiging) of elektrische verandering (ombouw) van het meetapparaat resp. van de lichtsensor vervalt de garantie.
48
13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Trimmer voor de offsetinstelling (justering, achter de afdekking.
Batterijvak/-Afdekking
Handgreep
4-cijferige LC-Display (Liquid-Crystal-Display = vloeibare kristallen weergave) voor de weergave van de meetwaarden.
Toets "°C/°F” voor het omschakelen van de maateenheden van
"°C" naar "°F" en andersom.
"%”-Toets voor referentiewaardemetingen in %
"CALL” - Toets voor de weergave van een opgeslagen meetwaarde.
"REC” - Toets voor de meetwaardenopname
"HOLD” - Toets (HOLD voor het vasthouden van de laatste
weergegeven temperatuur)
Laserlens (uitgangsopening)
den. Unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten
können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge
haben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder
ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie
zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
Technische Daten, Meßtoleranzen
Technische Daten
Laserleistung ....................: max 1 mW
Inhoudsopgave
pagina
Laserwellenlänge ..............: 630 - 680 nm
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Laserklasse .......................: 2
Gebruik waarvoor het apparaat bedoeld is . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instelelementen (uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Display (Anzeige)................: 4 - stelliges LCD-Display bis 9999
mit 11 mm Ziffernhöhe
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Meßgeschwindigkeit ..........: ca. 1 Messung pro s
Veiligheidsbepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wisselen van de batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Gebruik, uitvoeren van een meting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Technische gegevens, meettoleranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
46
Meßbereich ........................: -10°C bis max. +300°C
Bzw. 14 bis 572 °F
Wellenlänge (IR)..................: 290 bis 390 nm
Relexionsgrad ....................: werksseitig eingestellt auf 0,95
(90% aller Anwendungen)
Arbeitstemperatur (Gerät) ..: 0° bis +50°C, bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit von kleiner
als 80%, nicht kondensierend
15
NL
Introductie
GB
Introduction
Geachte klant,
Met deze infrarood thermometer met ingebouwde laserpointer
heeft u een temperatuurmeetapparaat volgens de laatste stand van
de techniek aangeschaft.
Dear Customer,
With this Infrared Thermometer with built-in laser pointer, you have
acquired a temperature measuring instrument built to the latest
technological standard.
Het meetapparaat is EMV- en op veiligheid getest en voldoet
aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-conformiteit is bewezen; de betreffende documenten bevinden zich bij de fabrikant.
The measuring instrument is EMC and safety tested (laser safety) and thereby meets the requirements of the applicable national and European guidelines. Conformance to these has been proven; the relevant documents are lodged with the manufacturer.
Om dit zo te houden en gebruik zonder gevaar te garanderen, moet
u zich als gebruiker beslist aan deze gebruiksaanwijzing houden!
To maintain this condition and to guarantee safe operation, the
user must observe these operating instructions without fail!
Bij vragen kunt u zich wenden tot onze
Nederland: Tel. 053 - 428 54 80
Ma. - vr. 09.00 - 17.00 uur
In case of questions, consult out technical
information service
Germany: Tel. 0180/5 31 21 19
Mon - Fri 08.00 to 18.00
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60
Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00
Fri 08.30 to 12.30
Switzerland: Tel. 0848/87 78 11
Mon - Thu 08.00 to 12.00, 13.00 to 17.00
Fri 08.00 to 12.30
44
17
17
Caractéristiques techniques,
tolérances de mesure
Caractéristiques techniques
7
4-digit liquid crystal (LCD) display for indicating the measured
value
8
"°C/°F" button, for switching the unit of measurement from °C
to °F and back
9
"%" button for reference value measurements in %
Puissance du laser : . . . . . . . . .max. 1 mW
10 "CALL" button for recalling a stored measured value
Longueur d'onde du laser : . . .630-680 nm
11 "REC" button for recording measured values
Laser classe : . . . . . . . . . . . . . .2
Display (affichage): . . . . . . . . . .Display LCD à 4 chiffres jusqu'à
9999, hauteur des chiffres 11 mm
Vitesse des mesures: . . . . . . . .env. 1 mesure par seconde
Plage de mesure: . . . . . . . . . . .-10°C à max. +300°C, respectivement 14 à 572 °F
Longueur d'onde (IR) : . . . . . . .290 à 390 nm
Facteur de réflexion / . . . . . . .ajusté(e) d'usine à 0,95 (90% de
Réflectance :
toutes les applications)
Température de . . . . . . . . . . . .0° à +50°C, avec une humidité
fonctionnement (appareil) :
relative de l'air inférieure à 80%,
sans condensation
Alimentation par batterie : . . . .1 x batterie monobloc 9 V, type
NEDA 1604 ou IEC 6F22 ou 006P
12 "HOLD" button (for 'freezing' the last-displayed temperature)
13 Laser lens (egress)
List of contents
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operating elements (fold-out page) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Changing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Operation, Carrying out a measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consommation de courant : . .ca. 12 mADC, sans laser env.
23 mADC, avec laser
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Env. 265 g (batterie comprise)
Rectification of faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dimensions (L x l x h) : . . . . . . .Appareil de mesure
120 x 58 x 195 mm
42
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technical data, measurement tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
19
19
Remarque!
L'exactitude de la mesure diminue avec l'augmentation de la distance
de mesure, ceci a pour cause la dispersion du capteur IR. Le rapport de
la distance de la mesure D au diamètre du cône S (cône de saisie) est
d'env. 7:1. Si par ex. la distance de mesure est de 67 cm (0,67 m), le cône de saisie présente un diamètre de 0,1 m. Si la distance de mesure ne
comporte que env. 33 cm, le cône de saisie a un diamètre de 5 cm env.
• In commercial facilities the accident-prevention regulations of
the industrial employers' liability association for electrical systems and equipment must be observed.
Elimination
• Only put the instrument into operation when the case is securely
closed, for example after changing the battery.
Si le thermomètre de mesure IR, malgré une alimentation intacte
(batterie monobloc 9 V) n'est pas en état de fonctionner ou est
irréparable, il conviendra de l'éliminer selon les dispositions légales
en vigueur.
• Before each measurement, check the measuring sensor and
measuring instrument (leads, LCD display) for damage.
• In schools, training facilities, hobby and self-help workshops the
handling of measuring instruments must be responsibly supervised by trained personnel.
• Avoid operation in very moist and wet environments.
Elimination de défaillances
Avec ce thermomètre IR avec laser, vous venez d'acquérir un produit réalisé selon l'état actuel de la technique. Malgré tout, des
défaillances et des problèmes peuvent se présenter. Il est décrit
plus bas comment vous pouvez remédier facilement vous-mêmes
à certaines de ces défaillances ; Respectez impérativement les recommandations de sécurité !
Défaut
Cause possible
Pas d'affichage
La batterie est-elle usée ?
l'appareil étant en service
Laser sans fonction
Laser activé
Si oui, thermomètre IR éventuellement
défectueux.
Valeur mesurée trop petite Distance de mesure trop grande ?
40
• Under adverse lighting conditions, e.g. in sunlight, the readability
of the display can be impaired.
• The measuring instrument should not be used in spaces or under adverse environmental conditions, in which inflammable gases, fumes or dust are present or can occur. Avoid operation in
the immediate vicinity of
a) strong electromagnetic fields (loudspeakers or magnets)
b) electromagnetic fields (transformers, motors, coils, relays,
contactors, electromagnets, etc.)
c) electrostatic fields (charge/discharge)
d) transmitter antennae,
because faulty measurements can result.
• Use only the light sensor captive to the measuring instrument for
measurements. Mechanical deformation or bending, etc., or electrical modifications to the measuring instrument or light sensor
will void any guarantee claims.
21
sie ou de mesure. Veillez toujours à ce que la surface thermique
soit toujours supérieure au diamètre du cône. La relation est
d'env. 7:1, c'est à dire 1 m de distance de mesure signifie 15 cm
de diamètre du cône de mesure.
e) Dans le cas de températures variant rapidement respectivement
pour réaliser un protocole des valeurs de mesurées, vous actionnerez la touche "HOLD" une fois. A la suite de quoi la valeur
de mesure actuelle est gelée et "HOLD" apparaît en bas à gauche à l'affichage. Lorsque vous aurez noté la valeur mesurée, respectivement lorsque vous souhaitez quitter cette fonction, actionnez la touche "HOLD" à nouveau A la suite de quoi la mesure est à nouveau relâchée, la valeur de la mesure actuelle est affichée et "HOLD" disparaît de l'affichage.
f) Pour les mesures de valeurs de référence, il y aura lieu d'actionner la touche %.La valeur de la mesure actuelle est définie
comme 100%. Des températures qui divergent de cette valeur
de mesure seront indiquées en pourcentage. Dans le cas d'une
divergence négative (température inférieure que lors de l'action
sur la touche "%", le symbole "-" apparaîtra (= signe moins) devant la valeur %.
Si vous souhaitez à nouveau quitter cette fonction respectivement que la valeur de mesure actuelle soit à nouveau affichée,
actionnez encore une fois la touche "%".
Changing the battery
For the measuring instrument to function perfectly, it must be fitted
with a 9V battery. When the display flashes in the upper left of the
display (from a battery voltage of less than approx. 7.2 V), the battery must be changed to maintain "full" measuring accuracy. Proceed as follows:
Switch off the measuring instrument and with light pressure on the
cover, push the battery compartment cover in the grip in the direction of the arrow. The battery will now be revealed. Disconnect the
used battery from its connecting clip and replace the battery with
an unused one of the same type, correctly polarised. After replacing the battery, place it in the battery compartment and carefully
close this once more. Take care that the battery clip connecting
leads are not trapped or squashed.
Attention!
Incorrect polarisation will inevitably lead to the
destruction of the measuring instrument. Never
operate the measuring instrument in an opened
condition! Never leave an exhausted battery in
the battery compartment, because even "leakproof" batteries can corrode and thereby release
chemicals which can endanger health or destroy
the battery compartment Used batteries do not
belong with general refuse. They are to be considered as requiring special handling and must
hence be discarded without endangering the environment. For this, there are waste-recovery
yards and suitably-marked collection containers
at specialist dealers.
g) A l'aide de la touche "REC" (record = enregistrer), l'enregistrement de la valeur minimale et maximale est démarré. A cet effet apparaît à l'affichage "RECORD" en dessus de la valeur de mesure. Pendant la mesure, seront maintenant respectivement enregistrées les valeurs des températures MIN et MAX se présentant. A
l'aide de la touche "CALL" (appeler ou reproduire, vous pourrez alternativement appeler ces valeurs mémorisées. Pour quitter cette
fonction, actionnez encore une fois la touche "REC". "RECORD"
disparaît de l'affichage et les valeurs MIN et MAX sont effacées.
38
23
23
La mesure proprement dite est réalisée à l'aide d'un capteur infrarouge. La
distance entre le capteur et le point à mesurer ne devra pas dépasser env. 1 m au max.
La batterie 9-V servant à l'alimentation de l'appareil de mesure se
trouve dans la poignée d'une grande commodité d'emploi.
Le thermomètre IR est d'une utilisation universelle, par ex. loisirs,
profession (pas d'utilisation industrielle) ou dans les écoles, etc.
Changement de la batterie
Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, il sera à pourvoir
d'une batterie 9 V monobloc. Lorsque le symbole de remplacement de la batterie apparaît en haut à gauche au display (à partir
d'une tension de la batterie de moins de 7,2 V env., vous devrez effectuer un remplacement de la batterie afin de maintenir l'entière
précision de mesure Procédez de la manière suivante :
Eteignez l'appareil de mesure et poussez le couvercle du logement
de la batterie sur la poignée en appliquant une légère pression sur
le couvercle dans le sens de la flèche. La batterie est maintenant librement accessible. Séparez la batterie usagée du clip de connexion et remplacez la batterie par une batterie neuve du même type,
en respectant la bonne polarité. Après avoir procédé à l'échange
de la batterie, replacez la nouvelle batterie branchée dans son logement et refermez celui-ci soigneusement. Veillez à ce que les
câbles de connexions ne soient pas coincés ou écrasés.
set as 100%. Temperatures varying from this measured value are
displayed as percentages. With a negative variation (a lower
temperature than that set as 100%) the "-" (minus sign) symbol
appears in front of the % value.
To leave this function or to display the instantaneous measured
value once more, operate the "%" button once again.
g) With the "REC" (record) button, minimum and maximum value
recording is started. In addition, "RECORD" appears in the display above the measured value. During measurement, the highest and lowest temperatures occurring at any one time are
now stored as MAX or MIN values. Using the "CALL" button,
these stored values can be recalled alternately. To leave the
function, press the "REC" button once again. "RECORD" disappears from the display and the MIN and MAX values are deleted.
Note!
MIN and MAX values can only be recalled with the CALL button, when the REC button has been operated beforehand (RECORD in the display).
Attention!
From a "case temperature" of approx. +60°C, it can
happen that the display will darken or the liquid
crystals "blacken" such that the display is no longer
readable. The IR thermometer is not faulty: the
blackening disappears as soon as the temperature
falls below approx. 60°C (note the technical data
concerning the operating temperature range of the
instrument).
Attention !
Une erreur de polarité conduira irrémédiablement à
une destruction de l'appareil de mesure. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil de mesure lorsqu'il est
ouvert ! Ne laissez pas une batterie usagée dans l'36
25
25
• Tenir l'appareil de mesure avec ses accessoires à l'écart des enfants !
• Dans les entreprises à caractère industriel, les consignes pour la
prévention des risques d'accidents émises par la caisse de
prévoyance contre les accidents dans des installations et exploitations électriques devront être respectées.
• Dans les écoles et instituts de formation, dans les ateliers de bricolage ou de dépannage individuel, la manipulation d'appareils
de mesure doit intervenir sous l'encadrement d'un personnel
qualifié responsable.
blems or faults can arise. Because of this, the following describes
how some of these problems can be resolved by the user relatively
easily; Observe the safety information without fail!
Fault
Possible cause
No display when
unit switched on
Is the battery exhausted?
Laser does not function
Laser activated?
If yes, IR thermometer possibly faulty.
Measured value too low
Measuring distance too great?
• Mettez l'appareil de mesure seulement en service, lorsque p.e.
après un échange de la batterie, le boîtier est bien refermé et vissé.
• Contrôler le/les capteurs de mesure et l'appareil de mesure
(câbles, affichage LC) en ce qui concerne une/d'éventuelle(s)
détérioration(s).
• Eviter une utilisation en ambiance fortement humide et mouillée.
• Sous des conditions de lumière défavorables, p.ex. à la lumière du
soleil, la perceptibilité de l'affichage optique peut être perturbée.
• Ne travaillez jamais dans des pièces ou espaces environnés de
conditions défavorables, comme par exemple dans un milieu dominé (ou pouvant être dominé) par des gaz, poussières ou vapeurs inflammables. Interdisez-vous toute opération de mesure à
proximité immédiate de
a) forts champs magnétiques (haut-parleurs, aimants)
b) champs électromagnétiques (transformateurs, moteurs, bobines, relais, protection, électromagnétisme etc.)
c) champs électrostatiques (chargement et déchargement)
d) antennes émettrices,
des mesures fausses peuvent en résulter.
34
34
Maintenance
Other than battery replacement and an occasional cleaning of the
case, sensor and display window, the IR Thermometer is maintenance-free. To clean the unit, use a clean, lint-free, antistatic, dry
cleaning cloth for the sensor and for the laser lens a cotton bud.
Attention!
This product is fitted with a Class 2 laser per ENEN
60 825-1: 1997 Never open the unit. Adjustment or
maintenance work may only be carried out by a
trained specialist familiar with the related risks. Improperly-carried out adjustments can result in dangerous laser radiation.
Use no carbonaceous cleaners, petrol, alcohol or
similar for cleaning. These will attack the surface of
the measuring instrument. In addition, the fumes
are explosive and damaging to health. When cleaning, also use no sharp-edged tools, screwdrivers,
metal brushes or similar.
27
4
Trimmer pour l'ajustage offset (ajustage derrière le recouvrement)
5 Recouvrement du logement de la batterie
6 Poignée
7 Display LC à 4 chiffres (Liquid-Crystal-Display = affichage à cristaux liquides) pour affichage de la valeur mesurée
8 Touche "°C/°F" pour commutation de l'unité de mesure de °C à
°F et inversement.
9 Touche "%" pour mesures comparatives en regard d'une mesure de référence en %
10 Touche "CALL" pour la reprise d'une valeur mesurée mémorisée
11 Touche "REC" pour l'enregistrement de la valeur mesurée
12 "Touche "HOLD" (HOLD pour garder la dernière température
affichée)
13 Lentille du laser
(ouverture de sortie)
b) Measurement tolerances
The given measurement tolerances are valid for a measuring instrument ambient temperature range of +23°C +/-5 K. The specification of accuracy is given in ± % of reading
Measurement range
Tolerance
Resolution
-10 to +300°C
± 3% or
± 3° *
1°C or 1°F
* depending on which error is greater (with low temperatures, the
degrees statement; with high temperatures, the % statement)
Note:
The IR thermometer is only a tool. It is not suitable for laboratory
use or scientific purposes.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Eléments d'ajustage (page repliée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Description des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Changement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fonctionnement / Exécution d'une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Elimination de défaillances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caractéristiques techniques / Tolérances de mesure . . . . . . . 43-44
32
29
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Batteriefach/-Abdeckung
Handgriff
4-stelliges LC-Display (Liquid-Crystal-Display = Flüssigkristall-Anzeige) für die Anzeige des Meßwertes
Taster “°C/°F” für die Umschaltung der Maßeinheit von °C auf
°F und umgekehrt
“%”-Taster für Bezugswertmessungen in %
“CALL” - Taster für die Wiedergabe eines gespeicherten
Meßwertes
“REC” - Taster für die Meßwertaufnahme
“HOLD” - Taster (HOLD für festhalten der zuletzt angezeigten
Temperatur)
Laserlinse (Ausgangsöffnung)
Technische gegevens, meettoleranties
Technische gegevens
Laservermogen: . . . . . . . . . . .max. 1 mW
Lasergolflengte: . . . . . . . . . . .630-680 nm
Laserklasse: . . . . . . . . . . . . . .2
Display (weergave) : . . . . . . . .4-cijferig LC-Display tot 9999, cijferhoogte 11 mm.
Meetsnelheid: . . . . . . . . . . . . .ca. 1 meting per s
Meetbereik: . . . . . . . . . . . . . . .-10°C tot max. +300°C resp. 14 tot
572 °F
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung ....................................................................................... 4
Bestimmungsgemäßer Einsatz ........................................................ 5
Einstellelemente (Ausklappseite) ..................................................... 5
Inhaltsverzeichnis ............................................................................ 6
Sicherheitshinweise ......................................................................... 7
Funktionsbeschreibung ................................................................... 9
Batteriewechsel ............................................................................. 10
Betrieb, Durchführung einer Messung........................................... 11
Entsorgung .................................................................................... 13
Golflengte (IR): . . . . . . . . . . . .290 tot 390 nm
Reflectiegraad: . . . . . . . . . . . .fabrieksmatig ingesteld op 0,95
(90% van alle toepassingen)
Werktemperatuur (apparaat): .0° tot +50°C, bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 80%,
niet condenserend.
Voedingsbatterij: . . . . . . . . . . .1 x 9-V-blokbatterij, type NEDA 1604
of IEC 6F22 of 006P
Stroomverbruik: . . . . . . . . . . .ca. 12 mADC, zonder laser ca. 23
mADC, met laser
Behebung von Störungen.............................................................. 14
Wartung ......................................................................................... 14
Technische Daten, Meßtoleranzen ........................................... 15-17
6
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 265 g (met batterij)
Afmetingen (l x b x h): . . . . . .Meetapparaat 120 x 58 x 195 mm
55
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten und Zubehör durch
geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Nehmen Sie das Meßgerät nur dann in Betrieb, wenn das
Gehäuse, z.B. nach einem Batteriewechsel, sicher geschlossen
und verschraubt ist.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung den/die Meßfühler und
das Meßgerät (Leitungen, LC-Anzeige) auf Beschädigung(en).
• Vermeiden Sie den Betrieb in stark feuchter und nasser Umgebung.
• Unter ungünstigen Lichtverhältnissen, z. B. bei Sonnenlicht,
kann die Wahrnehmbarkeit der optischen Anzeige beeinträchtigt werden.
• Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase
Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von
a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete)
b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Motore, Spulen, Relais, Schütze, Elektromagneten usw.)
c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen)
d) Sendeantennen,
da es dadurch zu Fehlmessungen kommen kann.
• Verwenden Sie zum Messen nur den Lichtsensor, welcher mit
dem Meßgerät fest verbunden ist. Bei einer mechanischen (Ver8
B…Uitvoeren van een meting
Voor het uitvoeren van een meting handelt u als volgt:
Richt de ingeschakelde IR-thermometer zo dat de sensoropening in de
richting van de warmtebron wijst resp. met behulp van de laser exact
op de gewenste plek van het meetobject wijst. Hoe dichter u het meetapparaat op het meetobject (warmtebron zoals koellichaam, levensmiddel, assen. motoren, aandrijvingen, bouwelementen enz.) houdt,
des te preciezer wordt de meting. Let wel altijd op de benodigde veiligheidsafstand, om de verbrandingsgevaar aan de warmtebron resp. het
gevaar voor beschadiging aan draaiende delen te verminderen.
Lees de meetwaarde af.
Aanwijzing!
De meetprecisie reduceert zich door een toename van de meetafstand, dit komt door de strooiing van de IR-sensor. De verhouding
van de meetafstand D tot een kegeldoorsnede S (opnamekegel) bedraagd ca. 5:1. Is bijv. de meetafstand 67 cm (0,67 m), zo krijgt de
opnamekegel een doorsnede van 0,1 m. Is de meetafstand alleen
ca. 33 cm, dan heeft de opnamekegel een doorsnede van ca. 5 cm.
Verwijdering
Is de IR-thermometer TM 919L, ondanks dat de voeding (9-V-blokbatterij) nog werkt, niet meer te gebruiken resp. niet meer te repareren, moet u deze volgens de wettelijke voorschriften verwijderen.
Verhelpen van storingen
Met deze IR-thermometer met laser heeft u een product volgens de
laatste stand van de techniek aangeschaft. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hierna beschreven,
hoe u enige van deze storingen relatief gemakkelijk zelf kunt verhelpen, let hierbij beslist op de veiligheidsbepalingen!
53
Batteriewechsel
Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit einer 9-VBlockbatterie bestückt werden. Wenn das Batteriewechselsymbol
oben links im Display erscheint (ab einer Batteriespannung von weniger als ca. 7,2 V), müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen,
um die “volle” Meßgenauigkeit zu erhalten. Hierzu gehen Sie wie
folgt vor:
Schalten Sie das Meßgerät aus und schieben Sie den Batteriefachdeckel im Griff unter leichtem Druck auf den Deckel in Pfeilrichtung. Die Batterie ist nun freigelegt. Trennen Sie die verbrauchte
Batterie vom Anschlußclip und ersetzen Sie die Batterie polungsrichtig durch eine unverbrauchte gleichen Typs. Nach erfolgtem
Batteriewechsel legen Sie die Batterie in das Batteriefach und verschließen Sie dieses wieder sorgfältig. Achten Sie darauf, daß die
Anschlußleitungen des Batterieclips nicht eingeklemmt oder gequetscht werden.
Achtung!
Eine Falschpolung führt unweigerlich zur Zerstörung des Meßgerätes. Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit
schaden bzw. das Batteriefach zerstören. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den normalen Restmüll. Sie sind als Sondermüll zu betrachten
und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es in den sog. Wertstoffhöfen oder
bei den Fachhändlern geeignete und gekennzeichnete Sammelbehälter.
10
Gebruik, uitvoeren van een meeting
A) Algemeen
a) De IR-thermometer wordt via de schakelaar POWER, aan de
rechte kant van de thermometerbehuizing, in- en ook uitgeschakeld.
b) Druk op de toets "°C/°F”: De weergave wisselt van °C op °F en
andersom.
c) Druk met de wijsvinger op de "trekker". Hierop wordt de laser
voor de duur van de toetsdruk bijgeschakeld De laserpunt helpt
u, om exact op die plaats de temperatuur te meten welke u
wenst. Wanneer u de toets loslaat, wordt de laser weer uitgeschakeld.
d) De meetprecisie is afhankelijk van de grootte van de warmteoppervlakte. Hoe groter de afstand van de thermometer tot het
meetobject wordt, des te groter wordt de opname- of meetkegeldoorsnede. Let altijd op, dat het warmtevlak groter is dan de
kegeldoorsnede. De verhouding is ca. 7:1, dit betekent 1m meetafstand = 15 cm meetkegeldoorsnede.
e) Bij een snelle verandering van de temperatuur resp. voor het
opslaan van meetwaarden moet u de toets "HOLD" een keer indrukken. Hierop wordt de op dat moment gemeten waarde opgeslagen, "HOLD" verschijnt onder links op het display. Als u de
meetwaarde opgeslagen heeft resp. deze functie wilt verlaten,
drukt u opnieuw op de toets "HOLD". Hierop kunt u verder gaan
met meten, de op dit moment gemeten waarde verschijnt op het
display en "HOLD" verdwijnt uit de weergave.
f) Voor referentiemetingen moet de %-toets gedrukt worden.
Hierbij wordt de momentane meetwaarde op 100 % gezet. Afwi51
Abweichende Temperaturen von diesem Meßwert werden prozentual angezeigt. Bei einer negativen Abweichung (niedrigere
Temperatur als bei Betätigung der “%”-Taste) erscheint das
Symbol “-” (=Minuszeichen) vor dem %-Wert.
Wenn Sie diese Funktion wieder verlassen wollen bzw. der augenblickliche Meßwert erneut angezeigt werden soll, betätigen
Sie ein weiteres Mal den Taster “%”.
• Wanneer gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, dient het
apparaat buiten werking gesteld te worden en beschermd tegen
het per ongeluk in werking stellen door derden. U kunt er van uitgaan dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is
- het apparaat niet meer werkt en
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
g) Mit dem Taster “REC” (record = aufnehmen) wird die Minimalund Maximalwertaufnahme gestartet. Dazu erscheint in der
Anzeige über dem Meßwert “RECORD”. Während der Messung werden nun die jeweils höchsten und niedrigsten auftretenden Temperaturen als MAX- bzw. MIN-Wert abgelegt. Mit dem
Taster “CALL” (Rufen oder Wiedergabe) können Sie diese abgespeicherten Werte abwechselnd aufrufen. Um die Funktion zu
verlassen, betätigen Sie ein weiteres Mal den Taster “REC”. “RECORD” verschwindet aus der Anzeige und die MIN- und MAXWerte sind gelöscht.
Hinweis!
MIN- und MAX-Werte können mit dem Taster CALL nur abgerufen werden, wenn vorher der Taster REC betätigt wurde (RECORD in der Anzeige).
Achtung!
Ab einer “Gehäusetemperatur” von ca. +60°C kann
es vorkommen, daß sich die Anzeige verdunkelt
bzw. das Flüssigkeitskristall “schwarz” und damit
die Anzeige nicht mehr lesbar wird. Das IR-Thermometer ist nicht defekt. Die Schwarzfärbung verschwindet, sobald die Temperatur von ca. 60°C
unterschritten wird (beachten Sie die technischen
Daten, v. a. den Arbeitstemperaturbereich des Meßgerätes).
12
- na transport onder moeilijke omstandigheden.
• Gebruik het meetapparaat nooit gelijk, als dit van een koude
naar een warme ruimte wordt overgebracht. Het daarbij ontstane
condenswater kan onder omstandigheden het apparaat vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op kamertemperatuur komen.
Functiebeschrijving
Met de infrarood-thermometer (kort: IR-thermometer) met laser
kunt u op snele, precieze en vooral contactloze manier temperaturen van koellichamen of andere oppervlaktes meten. Door de ingebouwde laser zijn (relatief) exacte puntmetingen door te voeren. De
weergave van de gemeten temperatuur verschijnt op een energiebesparende vloeibare kristallen weergave, kort LCD genoemd (Liquid Crystal Display).
De uiteindelijke meting gebeurt door de infraroodsensor. De meetafstand bedraagt max. ca. 1 m.
De 9-V-batterij voor de voeding van het meetapparaat is in de
handzame handgreep ondergebracht.
De IR-thermometer is universeel te gebruiken bijv. voor hobby,
werk (niet industrie) of scholen enz.
49
Behebung von Störungen
Veiligheidsbepalingen
Mit diesem IR-Thermometer mit Laser haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut
wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im Folgenden beschrieben, wie Sie einige dieser
Störungen relativ leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Bij schades, die ontstaan door het niet opvolgen van de handleiding, vervalt het recht op garantie. Wij zijn niet verantwoordelijk voor schades die daaruit resulteren.
Bij letsel van personen of schade aan zaken, die door onjuist gebruik of het niet naleven van de veiligheidsbepalingen zijn veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elk
recht op garantie.
Fehler
Mögliche Ursache
Keine Anzeige bei
eingeschaltetem Gerät
Ist die Batterie verbraucht?
Laser ohne Funktion
Laser aktiviert?
Wenn ja, IR-Thermometer evtl. defekt.
Meßwert zu niedrig
Meßentfernung zu groß?
Wartung
Das IR-Thermometer ist bis auf den Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung des Gehäuses und des Sensors (und des Displayfensters) wartungsfrei. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch für den Sensor oder die Laserlinse ein Wattestäbchen (Ohrenstäbchen).
Dieses Produkt ist mit einem Laser der Klasse 2
nach EN 60 825-1: 1997 ausgerüstet. Öffnen Sie das
Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den
jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt wer14
• Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte
staat verlaten. Om deze toestand te houden en een veilig gebruik
te garanderen, moet de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en
gevarenopmerkingen in acht nemen, welke in deze handleiding
genoemd zijn.
• Dit product is met een laser van de laserklasse 2 volgens EN 60
825-1: 1997 voorzien.
Let op!
LASERSTRALING
NIET IN DE STRAAL KIJKEN
LASER KLASSE
Laserdiode
Uitgangsvermogen: max. 1 mW
Golflengte: 630-680 nm
EN 60 825-1: 1997
• Kijk nooit in de laserstraal en richt deze niet op mensen of dieren. Laserstraling kan ogen- en huidbeschadigingen veroorzaken.
• Richt de laserstraal nooit op een spiegel of andere reflecterende
vlakten. De ongecontroleerde afleidende straal zou personen of
dieren kunnen raken.
• Meetapparaten en toebehoren horen niet in kinderhanden!
47
Batterieversorgung.............: 1 x 9-V-Blockbatterie,
Typ NEDA 1604 oder
IEC 6F22 oder 006P
Gebruik waarvoor de Infrarood
thermometer bedoeld is
Stromaufnahme .................: ca. 12 mADC, ohne Laser
ca. 23 mADC, mit Laser
• Contactloos meten met of zonder laserrichtpunt en weergave
van temperaturen van verschillende objecten (reflectiegraad bepalend) in het bereik van -10°C tot max. +300°C.
Gewicht ..............................: ca. 265 g (inkl. Batterie)
Abmessungen (L X B X H)..: Meßgerät 120 x 58 x 195 mm
• De ingebouwde laserpointer mag alleen voor temperatuurmetingen (puntmeting) geactiveerd worden!
b) Meßtoleranzen
• Niet in de laserstraal kijken! De laserstraal mag beslist niet op de
ogen van mensen of dieren gericht worden.
Die angegebenen Meßtoleranzen gelten für eine Umgebungstemperaturbereich des Meßgerätes von +23°C +/-5 K. Die Angabe der
Genauigkeit erfolgt in ± % der Ablesung
• Het meten onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet
toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- natheid of een te hoge luchtvochtigheid
Meßbereich
Toleranz
Auflösung
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
-10 bis +300°C
± 3% oder
± 3° *
1°C oder 1°F
- onweer resp. onweerachtige omstandigheden zoals sterke
elektrostatische velden enz.
* Je nach dem, welcher Fehler größer ist (bei niedrigen Temp. die
Gradangabe, bei hohen Temp. Die %-Angabe)
Bemerkungen:
Das IR-Thermometer dient nur als Hilfsmittel. Es istnicht für den
Laboreinsatz bzw. wissenschaftliche Zwecke geeignet.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het meetapparaat, bovendien zijn hieraan gevaren verbonden, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het
totale product mag niet veranderd resp. omgebouwd worden. U
dient zich beslist te houden aan de veiligheidsbepalingen!.
Instelelementen
(afbelding zie uitklappagina).
1 IR-Sensoropening
2 "POWER” = Aan- (On)/ Uit- (Off) schakelaar
3 Toets (in de handgreep, gelijkvormig aan een trekker) voor richtlaser aan/uit.
16
45
Intended use of the Infrared
Thermometer:
• Contactless measurement with or without laser aiming spot and
indication of the temperature of various media (determined by
the degree of reflection) in the range from -10°C to +300°C max
b) Tolérances de mesure
Les tolérances des mesures se réfèrent à une température ambiante pour l'appareil de mesure de +23°C +/-5 K. L'indication de la
précision s'effectue en ± % de la valeur affichée
Plage de mesure
Tolérance
Résolution
• The built-in laser pointer may only be activated for temperature
measurements (spot measurements)!
-10 à +300°C
± 3% ou
± 3° *
1°C ou 1°F
• Do not look into the laser beam! Do not direct the laser beam towards the eyes of other persons or living things!
* selon qu'elle erreur est la plus grande (en cas de températures
peu élevées, l'indication en degré, en cas de températures élevées, l'indication %)
• Temperature measurement under adverse environmental conditions is not permitted. Unfavourable ambient conditions include:
- wetness or excessive humidity,
- dust and combustible gases, fumes or solvents,
- thunderstorms or storm conditions such as strong electrostatic fields, etc.
Remarques :
Le thermomètre IR sert uniquement de dispositif auxiliaire. Il n'est
pas approprié pour une utilisation dans un laboratoire ou à des fins
scientifiques.
Any use other than as described above can lead to damage to the
product and can also cause hazards such as short-circuit, fire, electric shock, etc. No part of the product may be changed or modified! The safety instructions are to be followed without fail!
Operating elements
(for illustration, see fold-out page)
1 IR sensor opening
2 "POWER" = on/off switch
3 Aiming laser on/off button (trigger-like, in handgrip)
4 Offset adjustment trimmer (behind the cover)
5 Battery compartment cover
6 Handgrip
18
43
Safety information
Entretien
Damage resulting from non-observance of these operating instructions renders void any claim under the guarantee! We accept no
liability for consequential damage resulting from this.
We accept no responsibility for damage to property or injury to persons caused by improper operation or failure to observe the safety
instructions. Such cases void the guarantee.
Le thermomètre IR est, mis à part un remplacement de la batterie
et un nettoyage occasionnel du boîtier et du capteur (et de la fenêtre display), sans entretien. Pour le nettoyage de l'appareil, vous
prendrez un chiffon de nettoyage propre non pelucheux, antistatique et sec, pour le capteur ou la lentille du laser un bâtonnet
ouaté
• The instrument left the factory in a technically-safe, perfect condition. To maintain this condition and to ensure safe operation, it
is essential for the user to observe the safety instructions and
warning notes contained in these user instructions.
Attention !
Ce produit est équipé d'un laser de la classe 2 selon NE 60 825-1 : 1997. N'ouvrez jamais l'appareil.
Des travaux d'ajustage ou d'entretien ne devront
être effectués que par un spécialiste averti et au
courant des dangers respectifs. Des travaux d'ajustage exécutés de manière non conforme peuvent avoir pour conséquence un rayonnement laser dangereux.
N'employez pour le nettoyage, jamais de nettoyant contenant des carbones, des essences,
des alcools ou équivalents. La surface de l'appareil de mesure peut en être altérée. En outre, les
vapeurs qui en émanent sont dangereuses pour la
santé et présentent des risques d'explosion. N'utilisez jamais d'outils pointus et acérés pour le nettoyage, comme des tournevis ou des brosses en
métal etc.
• The product is equipped with a Class 2 laser per EN 60 825-1:
1997
Attention!
LASER RADIATION
DO NOT LOOK INTO THE BEAM
LASER CLASS 2
Laser diode
Output power: max. 1 mW
Wavelength: 630-680 nm
EN 60 825-1: 1997
• Never look into the laser beam and never direct the laser beam
towards persons or animals. Laser beams can injure the eyes
and skin.
• Never direct the laser beam towards a mirror or other reflective
surface. The uncontrolled reflected beam could reach persons or
animals.
• Measuring instruments and accessories do not belong in the
hands of children !
20
41
41
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible,
then the instrument must be switched off and protected against
unintentional operation. It is to be assumed that safe operation is
no longer possible, if
Remarque!
Les valeurs MIN et MAX peuvent uniquement être appelées à
l'aide de la touche CALL que si préalablement la touche REC a
été actionnée. (RECORD à l'affichage).
- the unit shows visible signs of damage,
- the unit no longer functions and
- after prolonged storage under unfavourable conditions or
- after severe transportation stress.
• Never switch the measuring instrument on immediately after
it has been brought from a cold into a warm area. The resulting condensation water could damage the instrument. Allow the unit to come to room temperature before switching it
on.
Functional description
Rapid, precise and above all contactless determination of the temperature of heat sinks or other surfaces with the Infrared (IR) Thermometer with Laser. Because of the
built-in laser, relatively precise spot-measurements can be carried
out. A low-current liquid crystal display (LCD) indicates the measured temperature.
The actual measurement is carried out by means of an infrared
sensor. The
measuring distance is approx. 1m max.
The 9V battery supplying the measuring instrument is within the
handy grip.
The IR thermometer has universal application, e.g. in hobbies, in
(non-industrial) business or in education, etc.
22
22
Attention !
A partir d'une "température du boîtier" d'env.
+60°C, il peut se produire que l'affichage s'obscurcisse respectivement le cristal liquide devienne
"noir" et que de ce fait l'affichage ne soit plus lisible. Le thermomètre IR ne présente alors pas de
défectuosité. La coloration noire disparaît dès que
la température passe en-dessous d'env. 60°C (tenez
compte des caractéristiques techniques, voir également la plage de température de fonctionnement de
l'appareil de mesure).
B Exécution d'une mesure
Pour exécuter une mesure, procédez de la manière suivante :
Veuillez tenir le thermomètre IR allumé, de telle manière que l'ouverture du capteur soit dirigée en direction de la source de chaleur
respectivement montre à l'aide du laser exactement sur l'endroit
souhaité de l'objet à mesurer. Plus l'appareil de mesure sera tenu
proche de l'objet à mesurer (sources de chaleur comme dissipateurs de chaleur, aliments, axes ou arbres, moteurs, engrenages,
éléments de construction, etc.), plus la mesure sera exacte. Veuillez toujours tenir compte de l'espacement de sécurité nécessaire
afin d'éviter un danger de brûlure provenant de la source de chaleur, respectivement de réduire le risque de blessure provenant de
pièces en rotation.
Lisez la valeur mesurée.
39
Operation, Carrying out measurements
A General
a) The IR Thermometer is switched on and off via the POWER
switch on the right side of the thermometer case.
b) Operate the "°C/°F" button: The display changes from °C to °F
and back.
c) Operate the "trigger" with the index finger. As a result, the laser
is powered up for as long as the trigger is pressed. The laser
spot assists in measuring temperature at a desired exact point.
When the trigger is released, the laser is switched off again.
d) The measuring accuracy is greatly influenced by how large the
hot surface is. The greater the distance of the thermometer from
the object to be measured, the greater is the target or measuring cone diameter. Always ensure that the hot surface is larger
than the cone diameter. The relationship is approximately 7:1,
i.e. a 1 m measuring distance means a 15 cm measuring cone
diameter.
e) With rapidly-changing temperatures, operate the "HOLD" button
once when documenting the measured values for example. As a
result, the instantaneous measured value is frozen and "HOLD"
appears at the bottom left of the display. When the measured value has been noted, or to leave the function again, operate the
"HOLD" button once more. As a result of this, the measurement
is released again, the instantaneous measured value is displayed
and "HOLD" disappears from the display.
f) For reference value measurements, the % button must be
operated. In the process, the instantaneous measured value is
24
appareil de mesure, car même des batteries
protégées contre l'écoulement peuvent corroder et
des produits chimiques peuvent être libérés qui
peuvent nuire à votre santé, respectivement
détruire le logement de la batterie. Les batteries
usagées ne sont pas à mettre aux ordures ménagères. Elles sont à considérer comme ordures
spéciales et doivent de ce fait être éliminées selon
des méthodes écologiques Pour cela, on trouvera
dans les centres de recyclage ou dans le commerce spécialisé des collecteurs appropriés marqués
à cet effet.
Fonctionnement, exécution d'une mesure
A Généralités
a) Le thermomètre IR est allumé et à nouveau éteint par l'intermédiaire du commutateur POWER sur le côté de droite du boîtier
du thermomètre.
b) Actionnez la touche "°C/°F" : L'affichage passe de °C à °F et inversement.
c) Actionnez la "détente" avec l'index. Le laser sera mis en circuit
pour la durée de l'action sur la détente. Le point laser vous permettra de mesurer la température exactement à l'endroit que
vous souhaitez. Lorsque vous relâchez la détente. Le laser sera à
nouveau éteint.
d) La précision de la mesure dépend de façon décisive de l'étendue de la surface thermique. Plus le thermomètre sera éloigné
de l'objet à mesurer, plus grand sera le diamètre du cône de sai37
B Carrying out a measurement
To carry out a measurement, proceed as follows:
Hold the switched-on IR Thermometer such that the sensor opening points in the direction of the heat surface or, with the aid of the
laser, points exactly to the desired location on the object to be
measured. The nearer the measuring instrument is held to the object to be measured (heat sources such as heat sinks, food, axles
or shafts, motors, gearboxes, components, etc.), the more precise
is the measurement. However, always observe the necessary safety distance to reduce the risk of burns from the heat surface or
risk of injury from rotating parts.
Read off the measured value.
• Utilisez pour mesurer uniquement le capteur de luminosité à demeure sur l'appareil de mesure. Lors d'une déformation/fléchissement mécanique ou une modification électrique (transformation) de l'appareil de mesure respectivement du capteur de luminosité, le droit de garantie cesse de prendre effet.
• Si vous constatez que vous ne pouvez plus travailler sans risque,
alors il est recommandé de mettre l'appareil hors service et de
s'assurer qu'il ne sera pas remis en marche involontairement. L'on supposera qu'une utilisation sans danger n'est plus possible,
quand
- l'appareil présente des détériorations apparentes
- l'appareil refuse de fonctionner et
Note!
Measurement accuracy reduces with increased measuring distance, limited by the spreading of the IR sensor. The ratio of
the measuring distance D to the cone diameter S (cone of coverage) is approx. 7:1. If for example the measuring distance is
67 cm (0.67m), then the cone of capture has a diameter of 0.1
m. If the measuring distance is only approx. 33 cm, then the
cone of capture has a diameter of approx. 5 cm.
- l'appareil est resté trop longtemps exposé à un environnement
défavorable ou
- l'appareil a subi des conditions de transports difficiles.
• Ne rebranchez jamais immédiatement le multimètre lorsqu'il
est passé d'une ambiance froide dans une ambiance chaude.
La condensation qui peut être provoquée peut détruire votre
appareil sous certaines conditions. Laissez l'appareil débranché en attendant qu'il prenne la température de la pièce.
Disposal
If despite a good 9V battery and intact fuses the IR Thermometer
TM 919L does not function or is no longer repairable, then it must
be disposed of in accordance with applicable statutory regulations.
Rectification of faults
With this IR thermometer with laser, you have acquired a product
constructed to the latest technological standards. However, pro26
Descriptions des fonctions
Avec le thermomètre à infrarouge (en abrégé thermomètre IR) avec
laser, vous pouvez mesurer rapidement et de manière précise et
avant tout sans contact des températures de dissipateurs de chaleur/refroidisseurs ou sur d'autres surfaces. A l'aide du laser
incorporé, des mesures ponctuelles (relativement) exactes peuvent
être effectuées. L'affichage de la température mesurée s'effectue
par un display à cristaux liquides, en abrégé LCD,(Liquid Crystal
Display).
35
35
Technical data, measurement tolerances
Technical Data
Laser power: . . . . . . . . . . . . . . .max 1 mW
Laser wavelength: . . . . . . . . . . .630-680 nm
Laser class: . . . . . . . . . . . . . . . .2
Display: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-digit LCD display up to 9999
with 11mm-high digits
Frequency of measurements: . .approx. 1 measurement per s
Measurement range: . . . . . . . . .-10°C up to max. +300°C or 14 up
to 572 °F
Wavelength (IR): . . . . . . . . . . . .290 up to 390 nm
Consignes de sécurité
Pour tous dommages provoqués par le non-respect du mode
d'emploi, vous perdez votre droit de garantie! Notre responsabilité
ne saurait être engagée pour tous autres dommages consécutifs
en résultant.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dégâts
matériels ou dommages corporels résultant d'une manipulation
non conforme ou du non-respect des consignes de sécurité. Dans
de tels cas, tout droit de garantie cesse de prendre effet.
• L'appareil a quitté l'usine en parfait état technique en ce qui concerne sa sécurité. Afin de maintenir cet état et de garantir une
utilisation sans danger, l'utilisateur devra respecter les indications de sécurité et les avertissements de sécurité qui sont contenus dans le présent mode d'emploi.
• Le produit est équipé d'un laser de la classe de laser 2 selon NE
60 825-1 : 1997
Degree of reflection: . . . . . . . . .factory-set to 0.95 (90% of all
applications)
Attention!
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE
FAISCEAU
LASER CLASSE 2
Operating temperature (unit): . .0° to +50°C, at a relative humidity
of less than 80%, non-condensing
Diode laser
Puissance de sortie : max. 1 mW
Longueur d'onde : 630-680 nm
NE 60 825-1 : 1997
Battery supply: . . . . . . . . . . . . .1 x 9V battery type NEDA 1604,
IEC 6F22 or 006P
Current consumption: . . . . . . . .approx. 12 mA DC without laser;
approx. 23 mA DC with laser
• Ne regardez jamais dans le faisceau laser et ne le dirigez jamais
sur des personnes ou des animaux. Le rayonnement du laser
peut conduire à des blessures aux yeux et de la peau.
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .approx. 265 g (inc. battery)
Dimensions (L x W x H): . . . . . .Measuring instrument
120 x 58 x 195 mm
28
• Ne dirigez jamais le faisceau laser sur des miroirs ou autres surfaces réfléchissantes. Le faisceau laser détourné de manière incontrôlé pourrait toucher des personnes ou des animaux.
33
33
F
Introduction
Cher client
Avec ce thermomètre à infrarouge avec pointeur laser incorporé,
vous venez d'acquérir un appareil de mesure de la température selon l'état actuel de la technique.
L'appareil est contrôlé en ce qui concerne sa compatibilité
électromagnétique (EMV) et sa sécurité (sécurité du laser) et
satisfait de ce fait aux directives nationales et européennes en
vigueur. La conformité a été démontrée, les documents (déclaration) correspondants sont tenus à disposition par le fabricant.
Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans
danger, vous devrez en tant qu'utilisateur respecter ce mode d'emploi!
Pour toutes questions, adressez vous à notre service conseil technique
Allemagne : Tél. +49 (0) 180/5 31 21 19
Lundi à Vendredi de 8.00 à 18.00 heures
Autriche : Tél. +43 (0) 72 42/20 30 60
Lundi - Jeudi, de 8.30 à 12.00 heures,
et de 13.00 à 16.00 heures
Vendredi de 8.30 à 12.30 heures
Suisse : Tél. +41 (0) 848 87 78 11
Lundi - Jeudi, de 8.00 à 12.00 heures,
et de 13.00 à 17.00 heures
Vendredi, de 8.00 à 12.00 heures
30
Utilisation conforme du thermomètre
à infrarouge :
• Mesure sans contact avec ou sans point de visé laser et affichage
de la température des médias les plus différents (le degré de réflexion est important) dans la plage de mesure -10°C bis max. +300°C
• Le pointeur laser incorporé ne doit être activé que pour des mesures de la température (mesure ponctuelle) !
• Ne regardez pas dans le faisceau laser ! Ne dirigez pas le faisceau laser sur les yeux d'autres personnes ou des animaux !
• Une mesure de la température sous des conditions d'environnement défavorables n'est pas autorisée. Des conditions d'environnement défavorables sont :
- humidité ou humidité relative de l'air trop élevée,
- poussières, gaz inflammables, vapeurs ou diluants,
- les orages respectivement des conditions orageuses ainsi que
des forts champs électrostatiques etc.
Une utilisation autre que celle prévue ci-dessus endommagera l'appareil de mesure et pourra provoquer, en outre, un risque électrique comme par ex. un court-circuit, un incendie, une électrocution
etc. Il est interdit de modifier ou de reconstruire ce produit dans
son intégralité ! Respecter absolument les consignes de sécurité !
Eléments d'ajustage
(Figure voir page plié en annexe)
1 Ouverture du capteur IR
2 Commutateur "POWER" = Marche (On)/ Arrêt (Off)
3 Touche (dans la poignée semblable à une détente/gâchette)
pour allumer/éteindre le laser de pointage/visé
31

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement