IAN 72508 IAN 72508

IAN 72508 IAN 72508
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
LAMINIERGERÄT ULGD 350 A1
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update:
07 / 2012 · Ident.-No.: ULGD350A1-122011-V3
IAN 72508
LAMINIERGERÄT
PLASTIFIEUSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PLASTIFICATORE
LAMINEER APPARAAT
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
LAMINATOR
Operating instructions
IAN 72508
1
DE / AT / CH
FR / CH
IT / CH
NL
GB
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
Seite
Page
Pagina
Pagina
Page
1
15
29
43
57
1
7
2
3
6
5
4
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwendete Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
3
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anforderungen an den Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
6
6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Geeignete Folientaschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Schaltstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Heißlaminieren vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kaltlaminieren vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Laminiervorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anti Blockier-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ULGD 350 A1
12
12
13
13
13
1
DE
AT
CH
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Laminiergerätes ULGD 350 A1 (nachfolgend
als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedienung des
Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung und
Störungsbehebung des Gerätes beschäftigt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem
Gerät an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heiß- und Kaltlaminieren von Dokumenten
aus Papier oder Pappe in privaten Haushalten bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen oder industriellen Einsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2
ULGD 350 A1
DE
AT
CH
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
ULGD 350 A1
3
DE
AT
CH
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Es besteht Stromschlaggefahr.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem
Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Bei Beschädigung des Netzkabels lassen Sie dieses von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem fehlerhaftem Netzkabel. Es besteht
Stromschlaggefahr.
■ Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Steckdosenleisten, die nicht den
erforderlichen Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
■ Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel notfalls
leicht abgezogen werden kann.
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem,
um das Gerät zu betreiben.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■ Heißlaminieren Sie grundsätzlich keine entzündlichen, hitzeempfindlichen
und / oder schmelzbaren Materialien und keine Zeichnungen auf wärmeempfindlichem Papier bzw. Material, dessen Farbe bzw. Qualität sich durch
Hitzeeinwirkung verändert.
■ Laminieren Sie grundsätzlich keine wertvollen, einzigartigen Dokumente.
Obwohl das Gerät allen gängigen Sicherheitsnormen / -standards entspricht,
können Fehlfunktionen niemals völlig ausgeschlossen werden. Fehlfunktionen
des Gerätes können zu Beschädigungen am zu laminierenden Dokument
führen.
4
ULGD 350 A1
DE
AT
CH
Aufstellen und Anschließen
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Laminiergerät ULGD 350 A1
▯ Dokumentenstütze
▯ 10 x Folientaschen DIN A4 zum Heißlaminieren (80 Mikron)
▯ 10 x Folientaschen DIN A5 zum Heißlaminieren (80 Mikron)
▯ 10 x Folientaschen für Visitenkarten zum Heißlaminieren (80 Mikron)
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
♦ Entnehmen Sie das Gerät, die Folientaschen und die Bedienungsanleitung
aus dem Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
ULGD 350 A1
5
DE
AT
CH
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen:
■ Bei Aufstellung des Gerätes das Gerät auf eine feste, flache und waagerechte Unterlage stellen.
■ Das Gerät so aufstellen, dass hinter dem Laminiergerät mindestens 30 cm
Platz frei bleiben. Anderenfalls kann die Folientasche nach dem Laminieren
nicht vollständig aus dem Laminiergerät ausgegeben werden.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten
Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material.
■ Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel notfalls
leicht abgezogen werden kann.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
► Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese
Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
► Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel des Gerätes unbeschädigt ist
und nicht über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht straff gespannt oder geknickt
wird.
► Lassen Sie das Netzkabel nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Gerätebeschreibung
Folienauswurfschlitz
2
Indikationsleuchte Ready (Betriebsbereit)
3
Indikationsleuchte Power (Gerät eingeschaltet)
4
Anti Blockier-Schalter und Folienstärke-Schalter
5
Ein-/Ausschalter mit Wahlschalter für Heiß- und Kaltlaminieren (Hot/Off/Cold)
6
Folienschlitz für manuelle Folienzufuhr
Dokumentenstütze
6
ULGD 350 A1
DE
AT
CH
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb
des Gerätes.
Geeignete Folientaschen
Sie können zum Heißlaminieren Folientaschen mit einer Breite von bis zu
230 mm und einer Stärke von maximal 125 Mikron benutzen. Zum Kaltlaminieren können Sie Folientaschen mit einer Stärke von maximal 200 Mikron benutzen.
Beachten Sie, dass jede Folientasche nur einmal zum Laminieren verwendet
werden kann.
HINWEIS
► Verwenden Sie zum Heißlaminieren ausschließlich Folientaschen, die
ausdrücklich zum Heißlaminieren vorgesehen sind.
► Verwenden Sie zum Kaltlaminieren ausschließlich Folientaschen, die ausdrücklich zum Kaltlaminieren vorgesehen sind.
► Beachten Sie, dass die im Lieferumfang enthaltenen Folientaschen ausschließlich zum Heißlaminieren geeignet sind.
Schaltstufen
Stellung
Wahlschalter 5
Stellung FolienstärkeSchalter 4
Laminierfolienstärke
Hot
80
> 60 - 80
Hot
125
85 - 125
Cold
125
bis 200
HINWEIS
► Bei Hochglanz Fotos sollten Sie Schalterstellung “125”, sowie die
entsprechende Laminierfolienstärke wählen.
ULGD 350 A1
7
DE
AT
CH
Heißlaminieren vorbereiten
♦ Stecken Sie die Dokumentenstütze
in die beiden Öffnungen unter dem Folienauswurfschlitz , so dass diese fest am Gerät sitzt.
♦ Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerätes in eine Netzsteckdose.
♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Wahlschalter für Heiß- und
Kaltlaminieren 5 auf „Hot“ stellen. Die rote Indikationsleuchte Power 3
leuchtet auf.
♦ Stellen Sie den Folienstärke-Schalter 4 auf die entsprechende Folienstärke
ein (siehe auch Kapitel Schaltstufen).
HINWEIS
► Das Erreichen der Betriebstemperatur wird durch Aufleuchten der grünen
Indikationsleuchte Ready 2 angezeigt. Für ein gleichmäßigeres Laminierergebnis empfehlen wir, insbesondere bei dünneren Folien (unter 125 Mikron)
und beim Einstellen einer anderen Folienstärke, erst nach einer zusätzlichen
Wartezeit von ca. 2-3 Minuten mit dem Laminiervorgang zu beginnen.
♦ Legen Sie das zu laminierende Dokument in eine Folientasche passender Größe
ein.
HINWEIS
► Achten Sie darauf, dass alle Ränder des Dokuments mindestens zwei
Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche haben müssen, wie in
Abb. 1 dargestellt.
► Beachten Sie, dass Sie lediglich eine Folie zum Laminieren verwenden.
Klappen Sie diese vorher auf, wie in Abb. 2 dargestellt.
► Für Informationen zum Laminiervorgang lesen Sie bitte weiter im Kapitel
Laminiervorgang.
Abb. 1
Abb. 2
8
ULGD 350 A1
DE
AT
CH
Kaltlaminieren vorbereiten
ACHTUNG
► Lassen Sie das Laminiergerät nach dem Heißlaminieren erst komplett
abkühlen, bevor Sie mit dem Kaltlaminieren beginnen. Anderenfalls sind die
Rollen im Inneren des Gerätes noch heiß. Dadurch können die Folientasche
und das zu laminierende Dokument beschädigt werden!
♦ Falls noch nicht geschehen: Stecken Sie die Dokumentenstütze
in die beiden
Öffnungen unter dem Folienauswurfschlitz , so dass diese fest am Gerät sitzt.
♦ Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerätes in eine Netzsteckdose.
♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Wahlschalter für Heiß- und
Kaltlaminieren 5 auf „Cold“ stellen. Die rote Indikationsleuchte Power 3
und die grüne Indikationsleuchte Ready 2 leuchten auf.
♦ Stellen Sie den Folienstärke-Schalter 4 auf die entsprechende Folienstärke
ein (siehe auch Kapitel Schaltstufen).
♦ Legen Sie das zu laminierende Dokument in eine Folientasche passender Größe
ein.
HINWEIS
► Achten Sie darauf, dass alle Ränder des Dokuments mindestens zwei
Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche haben müssen, wie in
Abb. 1 dargestellt (siehe S. 8).
► Beachten Sie, dass Sie lediglich eine Folie zum Laminieren verwenden.
Klappen Sie diese vorher auf, wie in Abb. 2 dargestellt (siehe S. 8).
► Für Informationen zum Laminiervorgang lesen Sie bitte weiter im Kapitel
Laminiervorgang.
Laminiervorgang
♦ Legen Sie die Folientasche mittig zwischen den beiden A4 Markierungen und
mit der geschlossenen Seite in Richtung Folienschlitz 6 auf die Auflagefläche.
♦ Schieben Sie die Folientasche langsam und gerade in den Folienschlitz 6 .
♦ Wenn Sie die Folientasche einige Zentimeter weit in den Folienschlitz 6 eingeschoben haben, wird sie automatisch weiter eingezogen. Lassen Sie die
Folientasche los, sobald Sie merken, dass sie automatisch eingezogen wird.
ACHTUNG
► Sorgen Sie dafür, dass hinter dem Laminiergerät mindestens 30 cm Platz
frei bleiben. Anderenfalls kann die Folientasche nach dem Laminieren nicht
vollständig aus dem Laminiergerät ausgegeben werden. Die laminierte
Folientasche kann beschädigt werden.
♦ Die fertig laminierte Folientasche wird aus dem Folienauswurfschlitz
Laminiergerätes ausgegeben.
ULGD 350 A1
des
9
DE
AT
CH
HINWEIS
► Nur nach dem Heißlaminieren: Wird die fertig laminierte Folie aus
dem Folienauswurfschlitz
des Laminiergerätes ausgegeben, ist sie heiß
und kann leicht ihre Form verändern. Lassen Sie die Folientasche daher
nach dem Laminieren zunächst eine Minute lang abkühlen, bevor Sie sie
berühren.
► Um das Laminierergebnis zu verbessern, können Sie die noch heiße Folientasche mit einem Buch, einem Aktenordner oder einem anderen schweren,
glatten Gegenstand beschweren. So erhält sie eine glatte, makellose
Oberfläche.
♦ Wenn Sie keinen weiteren Laminiervorgang starten wollen, drehen Sie den
Folienstärke-Schalter 4 in die Position ABS und ziehen Sie den Netzstecker.
Anti Blockier-Funktion
Zu Beginn des Laminiervorgangs kann die Folientasche schräg eingezogen
werden oder sich im Geräteinneren verhaken.
♦ Drehen Sie den Anti Blockier-Schalter 4 in die Position ABS. Die Folientasche
wird nicht weiter eingezogen.
♦ Entnehmen Sie die Folientasche und drehen Sie den Anti Blockier-Schalter 4
wieder auf die gewünschte Folienstärke.
♦ Beginnen Sie erneut mit dem Laminiervorgang.
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
♦ Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht feuchten Tuch und
einem milden Spülmittel.
10
ULGD 350 A1
DE
AT
CH
Reinigen des Geräteinneren:
Bei jedem Laminieren lagern sich Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren
des Laminiergerätes ab. Dadurch sinkt die Leistungsfähigkeit des Laminiergerätes
im Laufe der Zeit. Sie sollten die Rollen im Inneren des Laminiergerätes daher
nach dem Gebrauch reinigen.
♦ Bereiten Sie das Gerät so weit vor, wie im Kapitel Heißlaminieren
vorbereiten beschrieben, bis die grüne Indikationsleuchte Ready 2 leuchtet.
♦ Führen Sie dann ein in der Mitte gefaltetes Blatt DIN A4-Papier (Stärke
maximal 1,0 mm) ohne Folientasche und mit dem Falz voran langsam in den
Folienschlitz für manuelle Folienzufuhr 6 ein.
♦ Lassen Sie das Blatt los, sobald Sie merken, dass es automatisch eingezogen
wird.
Die Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes setzen sich
nun auf dem Blatt Papier fest. Das Papier wird aus dem Folienauswurfschlitz
des Laminiergerätes ausgegeben.
♦ Wiederholen Sie die Reinigung mehrmals. Nehmen Sie bei jedem Mal ein
neues, sauberes Blatt Papier.
Wenn Sie auf dem Papier keine Verunreinigungen mehr sehen, sind die Rollen im
Inneren des Laminiergerätes sauber.
Aufbewahrung
Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung an der Gehäuseunterseite, auf
die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Dadurch vermeiden Sie, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder durch das lose
Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
♦ Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
ULGD 350 A1
11
DE
AT
CH
Anhang
Technische Daten
Betriebsspannung
220 - 240 V ∼, 50 Hz
Stromaufnahme
1,6 A
Leistungsaufnahme
350 W
Schutzklasse
II /
Folienbreite
max. 230 mm
Folienstärke Heißlaminieren
max. 125 Mikron
Folienstärke Kaltlaminieren
max. 200 Mikron
Laminierzeiten
Stellung FolienstärkeSchalter: 80 Mikron
Stellung FolienstärkeSchalter: 125 Mikron
DIN A4
ca. 40 s
ca. 51 s
DIN A5
ca. 29 s
ca. 36 s
Foliengröße
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn der Motor
aufgrund von Überlastung zu heiß wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker und warten Sie, bis sich das Gerät auf
die Raumtemperatur abgekühlt hat. Sie können dann den Netzstecker wieder mit
dem Stromnetz verbinden und das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
Wir empfehlen, nach 2 Stunden Betrieb das Gerät für ca. 30 Minuten abkühlen
zu lassen.
Hinweise zur Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie
der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
12
ULGD 350 A1
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber
für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Leuchtmittel oder Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ULGD 350 A1
13
14
ULGD 350 A1
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR
CH
16
16
16
16
17
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessoires fournis et inspection de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences au lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
19
20
20
Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement et opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pochettes films à utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparer la plastification à chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparer la plastification à froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processus de plastification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction anti-blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
23
23
24
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques relatives à la déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ULGD 350 A1
26
26
27
27
27
15
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
FR
CH
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Ce mode d'emploi fait partie intégrante de la plastifieuse ULGD 350 A1 (ci-après désignée par appareil) et vous
donne des indications importantes sur l'usage conforme, la sécurité, le montage
et le raccordement, ainsi que l'opération de l'appareil.
Le mode d'emploi doit en tout temps être accessible à proximité de l'appareil.
Il devra être lu et respecté par toute personne chargée d'opérer et de dépanner
l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le au nouveau propriétaire de l'appareil.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction, ou toute réimpression, même sous forme d'extraits ainsi que
la reproduction de photos, même dans un état modifié est uniquement autorisé
avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques, pour le raccordement et l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont conformes
au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences
passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications inautorisées ou de l'usage de pièces de rechange
non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu exclusivement pour la plastification à froid ou à chaud
de documents papier ou carton, ce dans un cadre privé. Cet appareil n'est pas
prévu pour l'usage commercial ou industriel.
Tout usage divergent ou toute utilisation allant au-delà seront considérés comme
non conformes. Les prétentions de toutes sortes pour dommages résultant d'un
usage non conforme sont exclues. L'opérateur est seul à assumer le risque.
16
ULGD 350 A1
Avertissements utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi :
DANGER
FR
CH
Un avertissement de ce degré de danger caractérise une situation
dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, il peut en résulter la mort ou
des accidents graves.
► Suivre les consignes de cet avertissement, pour éviter tout risque de mort ou
d'accidents graves.
AVERTISSEMENT
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Des accidents peuvent résulter de l'incapacité à éviter la situation dangereuse.
► Voilà pourquoi il est important de suivre les instructions figurant dans cet
avertissement, pour éviter que des personnes ne soient blessées.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un dommage
matériel potentiel.
Si vous ne pouvez éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des
dommages matériels.
► Suivre les instructions dans cet avertissement, pour éviter tous dommages
matériels.
REMARQUE
► Une remarque signale des informations supplémentaires qui facilitent la
manipulation de l'appareil.
ULGD 350 A1
17
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes se rapportant à la
manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité
prescrites. Tout usage non conforme peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
FR
CH
Consignes de sécurité fondamentales
Pour assurer la manipulation de l'appareil en toute sécurité, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes :
■ Vérifiez la présence de dommages visibles extérieurs avant l'usage de l'appareil.
Ne mettez pas en service un appareil endommagé. Risque d'électrocution !
■ Confiez les réparations sur l'appareil exclusivement à des entreprises agréées
ou au service après-vente. Toutes réparations non conformes peuvent entraîner
des risques importants pour l'utilisateur. A cela s'ajoute l'expiration de la garantie.
■ En cas de dommages sur le câble d'alimentation, veuillez le faire remplacer
par des techniciens spécialisés ou le service clientèle, pour éviter tous dangers.
■ N'utilisez jamais l'appareil avec un câble d'alimentation défectueux. Risque
d'électrocution !
■ N'utilisez pas de câble de rallonge ou des réglettes de prises qui ne sont
pas conformes aux dispositions de sécurité nécessaires.
■ La prise doit être facilement accessible, afin que le câble d'alimentation puisse
être facilement retiré en cas d'urgence.
■ N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande
séparé pour opérer l'appareil.
■ Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des
appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
■ Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
■ S'abstenir de faire une opération de plastification à chaud sur des matériaux
inflammables, sensibles à la chaleur ou risquant de fondre, éviter de plastifier
à chaud des motifs réalisés sur un support sensible à la chaleur ou dont les
couleurs, la graphie ou d'autres caractéristiques risquent d'être altérés sous
les effets de la chaleur.
■ Ne pas plastifier en règle générale des documents à caractère unique ou de
grande valeur. Bien que la plastifieuse réponde à tous les standards et toutes
les normes de sécurité courantes, des dysfonctionnements ne sont pas exclus
- comme sur tout appareil électrique. Une anomalie de fonctionnement de la
plastifieuse peut conduire à des dommages sur le document à plastifier.
18
ULGD 350 A1
Installation et raccordement
Accessoires fournis et inspection de transport
FR
CH
L'appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ Plastifieuse ULGD 350 A1
▯ Porte-documents
▯ 10 x pochettes films DIN A4 pour la plastification à chaud (80 microns)
▯ 10 x pochettes films DIN A5 pour la plastification à chaud (80 microns)
▯ 10 x pochettes films pour les cartes de visite pour la plastification à chaud
(80 microns)
▯ Ce mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Déballage
♦ Retirez l'appareil, les pochettes films et le mode d'emploi du carton.
♦ Retirez tous les matériaux d'emballage.
DANGER
► Les matériaux d'emballage ne sont pas un jouet et ne doivent donc pas être
considérés comme tels. Il y a un risque d'étouffement.
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage, de sorte qu'ils peuvent être recyclés.
Le retour de l'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
ULGD 350 A1
19
Exigences au lieu d'installation
Le lieu d'installation doit satisfaire les exigences suivantes pour l'opération sûre
et sans défaillances de l'appareil :
FR
CH
■ Lors de l'installation de l'appareil, installer l'appareil sur un support solide,
plat et horizontal.
■ Installez l'appareil de telle manière qu'il y ait au moins 30 cm d'espace libre
derrière la plastifieuse. Dans le cas contraire, la pochette de film ne peut plus
être entièrement sorti de la plastifieuse après la procédure de plastification.
■ N'opérez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très
humide ou à proximité de matériaux inflammables.
■ La prise doit être facilement accessible, afin que le câble d'alimentation
puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Raccordement électrique
ATTENTION
► Avant de procéder au raccordement de l'appareil, comparez les données
de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec
celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre pour
éviter tous dommages sur l'appareil.
► Assurez-vous que le câble d'alimentation de l'appareil n'est pas endommagé
et qu'il n'est pas posé sur des surfaces chaudes et/ou des arêtes aiguës.
► Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas trop tendu ou plié.
► Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation sur les coins (risque de
trébucher).
♦ Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise.
Présentation de l'appareil
Fente d'éjection du film
2
Témoin lumineux Ready (opérationnel)
3
Témoin lumineux Power (appareil mis en marche)
4
Commutateur anti-blocage et commutateur d'épaisseur de film
5
Commutateur marche/arrêt avec commutateur sélecteur pour la
plastification à chaud et à froid (Hot/Off/Cold)
6
Fente pour introduction manuelle du film
Porte-documents
20
ULGD 350 A1
Fonctionnement et opération
Ce chapitre contient des remarques importantes sur le fonctionnement et l'opération de l'appareil.
FR
CH
Pochettes films à utiliser
L'appareil admet pour la plastification à chaud des pochettes d'une largeur allant
jusqu'à 230 mm et présentant une épaisseur maximale de 125 microns. Pour
la plastification à froid, vous pouvez utiliser des pochettes films d'une épaisseur
de maximum 200 microns. Veuillez noter que chaque pochette film ne peut être
utilisée qu'une fois pour la plastification.
REMARQUE
► Pour la plastification à chaud, utilisez exclusivement des pochettes films qui
sont explicitement prévues pour la plastification à chaud.
► Pour la plastification à froid, utilisez exclusivement des pochettes de film
prévues explicitement pour la plastification à froid.
► Veuillez noter que les pochettes de film fournies sont prévues exclusivement
pour la plastification à chaud.
Commandes de niveaux
Position du
commutateur
sélecteur 5
Position du
commutateur
d'épaisseur du film 4
Epaisseur de film
de plastification
Hot
80
> 60 - 80
Hot
125
85 - 125
Cold (froid)
125
jusqu'à 200
REMARQUE
► Pour les photos à haute brillance, nous vous recommandons de sélectionner
la position de commutateur "125", ainsi que l'épaisseur de film plastifiant
correspondante.
ULGD 350 A1
21
Préparer la plastification à chaud
♦ Insérez le porte-documents
dans les deux ouvertures sous la fente d'éjection du film , afin qu'il soit bien installé dans l'appareil.
FR
CH
♦ Enfichez la fiche secteur de la plastifieuse dans une prise d'alimentation secteur.
♦ Allumez l'appareil, en mettant le commutateur sélecteur pour la plastification à
chaud et à froid 5 sur "Hot". Le témoin lumineux rouge Power 3 s'allume.
♦ Réglez le commutateur sélecteur d'épaisseur de film 4 à l'épaisseur de film
correspondante (cf. également le chapitre Commandes de niveaux).
REMARQUE
► L'allumage du témoin lumineux LED vert signalant l'état "opérationnel“
Ready 2 indique que la température a atteint sa consigne. Nous recommandons pour une plastification plus régulière, notamment avec les films
minces (en dessous de 125 microns) ou lorsqu'on change d'épaisseur de
film, d'attendre 2 ou 3 minutes avant de commencer les opérations.
♦ Placez tout d'abord le document à plastifier dans un pochette de film de
taille adaptée.
REMARQUE
► Veiller à ce que toutes les bordures du document aient au moins deux millimètres d'écart par rapport au bord de la pochette à film, comme indiqué
sur la fig. 1.
► Veillez à utiliser un seul film pour la plastification. Ouvrez tout d'abord
ce dernier, comme indiqué sur la fig. 2.
► Pour obtenir des informations sur la procédure de plastification, veuillez
consulter le chapitre Processus de plastification.
Fig. 1
Fig. 2
22
IB_72508_ULGD350A1_FR1.indd 22
ULGD 350 A1
04.07.12 09:45
Préparer la plastification à froid
ATTENTION
► Laisser d'abord la plastifieuse se refroidir complètement avant de commencer
les opérations pour une plastification à froid. Sinon les rouleaux à l'intérieur
de la plastifieuse sont encore chauds. La pochette de film et le document à
plastifier peuvent de ce fait être endommagés !
FR
CH
dans les deux
♦ Si vous ne l'avez pas encore fait : insérez le porte-documents
ouvertures sous la fente d'éjection du film , afin qu'il soit bien installé dans
l'appareil.
♦ Enfichez la fiche secteur de la plastifieuse dans une prise d'alimentation secteur.
♦ Allumez l'appareil, en mettant le commutateur sélecteur pour la plastification
à chaud et à froid 5 sur "Cold“. Le témoin lumineux Power rouge 3 et le
témoin lumineux vert "opérationnel" Ready 2 s'allument.
♦ Réglez le commutateur sélecteur d'épaisseur de film 4 à l'épaisseur de film
correspondante (cf. également le chapitre Commandes de niveaux).
♦ Mettez tout d'abord le document à plastifier dans un pochette de film de
taille adaptée.
REMARQUE
► Veiller à ce que toutes les bordures du document aient au moins deux millimètres d'écart par rapport au bord de la pochette à film, comme indiqué
sur la fig.1 (cf. p. 22).
► Veillez à utiliser un seul film pour la plastification. Ouvrez tout d'abord ce
dernier, comme indiqué sur la fig. 2 (cf. p. 22).
► Pour obtenir des informations sur la procédure de plastification, veuillez
consulter le chapitre Processus de plastification.
Processus de plastification
♦ Posez la pochette de film au milieu entre les deux repères A4 et avec la face
fermée en direction de la fente pour film 6 sur la surface de dépôt.
♦ Engager maintenant lentement et tout droit la pochette à film dans la fente
pour film 6 .
♦ Si vous avez poussé la pochette à film de quelques centimètres dans la fente 6
elle est ensuite automatiquement introduite par l'appareil. Relâchez la pochette
à film dès que vous sentez que le film est entraîné automatiquement.
ATTENTION
► Assurez-vous qu'il y ait au moins 30 cm d'espace libre derrière la plastifieuse. Dans le cas contraire, la pochette de film ne peut plus être entièrement sortie de la plastifieuse après la procédure de plastification. Le sachet
de film plastifié peut être endommagé.
ULGD 350 A1
IB_72508_ULGD350A1_FR1.indd 23
23
04.07.12 09:45
♦ La pochette de film plastifiée est éjectée au niveau de la fente d'éjection de
film
de la plastifieuse.
REMARQUE
FR
CH
► Uniquement après la plastification à chaud : Dès que le film
plastifié sort de la fente d'éjection du film
de la plastifieuse, il est chaud
et peut légèrement modifier sa forme. Pour cette raison, laissez le sachet de
film refroidir pendant une minute après la plastification avant de le toucher.
► Afin d'améliorer le résultat de plastification, vous pouvez poser un objet
lourd et lisse, un livre ou un classeur, sur la pochette à film encore chaude.
Vous obtenez ainsi une surface lisse et parfaite.
♦ Si vous n'avez pas l'intention de démarrer une autre opération de plastification, tournez le commutateur sélecteur d'épaisseur de film 4 en position
ABS et retirez la fiche secteur.
Fonction anti-blocage
Au début de la procédure de plastification, le film peut être introduit de travers
ou se bourrer à l'intérieur de l'appareil.
♦ Tournez le commutateur anti-blocage 4 en position ABS. La pochette de
film n'est pas insérée davantage.
♦ Retirez la pochette de film et amenez à nouveau le commutateur anti-blocage 4
à l'épaisseur de film souhaitée.
♦ Puis reprendre les opérations pour la plastification.
Nettoyage
DANGER
Danger de mort par choc électrique !
► Avant de commencer le nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur.
► Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil pendant le
nettoyage.
ATTENTION
Dommages potentiels sur l'appareil.
► N'utilisez pas d'agents nettoyants agressifs ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la surface du boîtier.
♦ Nettoyez la surface du boîtier exclusivement avec un chiffon légèrement
humide et un détergent doux.
24
ULGD 350 A1
Nettoyage de l'intérieur de l'appareil :
Lors de chaque procédure de plastification, des impuretés se déposent sur les
rouleaux à l'intérieur de la plastifieuse. De cette manière, la performance de
la plastifieuse diminue au fil du temps. Il est pour cette raison recommandé de
nettoyer les rouleaux à l'intérieur de la plastifieuse après utilisation.
FR
CH
♦ Préparez l'appareil conformément à ce qui est décrit dans le chapitre Préparer la plastification à chaud jusqu'à ce que le témoin lumineux
opérationnel "Ready" 2 soit allumé.
♦ Introduisez ensuite une feuille de papier DIN A4 pliée au milieu (épaisseur
maximum 1,0 mm) sans pochette de film et avec la pliure à l'avant lentement
dans la fente pour film pour l'amenée manuelle 6 .
♦ Lâchez la feuille, dès que vous remarquez qu'elle est automatiquement prise.
Les saletés présentes sur les rouleaux à l'intérieur de la plastifieuse se fixent sur la
de
feuille de papier. Le papier est éjecté au niveau de la fente d'éjection du film
la plastifieuse.
♦ Répétez la procédure de nettoyage plusieurs fois. Utilisez à chaque fois une
nouvelle feuille de papier, propre.
Si vous ne voyez plus d'impuretés sur le papier, les rouleaux à l'intérieur de la
plastifieuse sont propres.
Conservation
L'appareil possède un dispositif d'enroulement du câble intégré sur le dessous de
l'appareil sur lequel vous pouvez enrouler le câble d'alimentation lorsque vous
ne vous en servez pas. Vous évitez ainsi que le câble secteur ne soit coincé, sali
ou ne devienne une source de danger parce qu'il pend.
♦ Entreposez l'appareil à un endroit propre et sec sans exposition directe au soleil.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appareil dans les ordures ménagères
ordinaires. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre
de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement
en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
ULGD 350 A1
25
Annexe
Caractéristiques techniques
FR
CH
Tension de service
220 - 240 V ∼, 50 Hz
Consommation électrique
1,6 A
Puissance absorbée
350 W
Catégorie de protection
II/
Epaisseur du film
max. 230 mm
Epaisseur du film pour la
plastification à chaud
max. 125 microns
Epaisseur du film pour la
plastification à froid
max. 200 microns
Durées de plastification
Position du commutateur d'épaisseur du
film : 80 microns
Position du commutateur d'épaisseur du
film : 125 microns
DIN A4
env. 40 s
env. 51 s
DIN A5
env. 29 s
env. 36 s
Format du
film
Protection contre la surchauffe
Cette appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Si en cas de surchauffe, le moteur devient trop chaud, l'appareil s'éteint automatiquement. Dans
ce cas, retirez la fiche secteur et attendez jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi
à température ambiante. Vous pouvez à nouveau raccorder la fiche secteur au
courant électrique et remettre l'appareil en service.
Nous recommandons de laisser refroidir l'appareil pendant env. 30 minutes
après deux heures d'opération.
Remarques relatives à la déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales
et aux prescriptions correspondantes de la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et de la
directive "Basse tension" 2006/95/EC.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
26
ULGD 350 A1
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
FR
CH
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la
garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
► Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis
par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de
service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous
garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés
immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
ULGD 350 A1
27
28
ULGD 350 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diritto d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze utilizzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
30
30
31
IT
CH
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avvertenze di sicurezza di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installazione e collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni da trasporto . . . . . . . . . . . . . . . .
Estrazione dalla confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Requisiti del luogo di installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connessione elettrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
34
34
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Comandi e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tasche di pellicola idonee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Livelli di attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparazione della laminazione a caldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparazione della laminazione a freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento di laminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzione antiblocco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
35
36
37
37
38
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ULGD 350 A1
40
40
41
41
41
29
Introduzione
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il presente manuale di istruzioni è parte
integrante della laminatrice ULGD 350 A1 (di seguito denominata l'apparecchio) e fornisce informazioni importanti per l'uso conforme, la sicurezza, la
connessione e il funzionamento dell'apparecchio.
IT
CH
Il manuale di istruzioni dev'essere sempre disponibile nelle vicinanze dell'apparecchio. Esso dev'essere letto e seguito da ogni persona che utilizza l'apparecchio
e si occupa dell'eliminazione dei guasti.
Conservare il presente manuale di istruzioni e consegnarlo insieme all'apparecchio
in caso di cessione dello stesso a terzi.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
La diffusione o ristampa di qualsiasi genere, anche se parziale, nonché la
riproduzione delle illustrazioni, anche se modificate, è consentita solo previa
autorizzazione scritta del produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati
e le indicazioni relativi al collegamento e all'uso, corrispondono allo stato più
aggiornato al momento dell'invio in stampa e contengono le nostre esperienze e
conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni
non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni, dall'uso non conforme, dalle riparazioni non
eseguite in modo professionale, dalle modifiche non consentite o dall'impiego di
pezzi di ricambio non omologati.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla laminazione a caldo e a
freddo di documenti in carta o cartone in ambiente domestico privato. Questo
apparecchio non è destinato all'impiego commerciale o industriale.
Un uso diverso o esulante da quanto sopra è considerato non conforme. Sono
escluse le rivendicazioni di qualsiasi genere in caso di danni derivanti da uso
non conforme. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
30
ULGD 350 A1
Avvertenze utilizzate
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze:
PERICOLO!
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica una situazione pericolosa.
IT
CH
Qualora non si eviti tale situazione pericolosa, essa può dare luogo a decesso
o a gravi lesioni.
► Seguire le avvertenze contenute in questo elenco, per evitare il pericolo di
morte o gravi lesioni personali.
AVVISO
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indiwca una situazione potenzialmente pericolosa.
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a lesioni.
► Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza per evitare lesioni
personali.
ATTENZIONE
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica la possibilità di riportare danni materiali.
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a danni materiali.
► Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza, per evitare danni
materiali.
AVVERTENZA
► Un avviso contrassegna ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso dell'apparecchio.
ULGD 350 A1
31
Sicurezza
In questo capitolo sono riportate importanti indicazioni di sicurezza per l'uso
dell'apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza
prescritte. L'uso non conforme può comportare danni a persone e a cose.
Avvertenze di sicurezza di base
IT
CH
Per l'uso sicuro dell'apparecchio, rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza:
■ Controllare l'apparecchio prima dell'uso per rilevare eventuali danni visibili.
Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato. Sussiste il pericolo di
folgorazione.
■ Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate o dall'assistenza
ai clienti. Le riparazioni effettuate in modo non conforme possono causare
gravi pericoli per l'utente. Inoltre, la garanzia decade.
■ Far sostituire immediatamente il cavo di rete danneggiato dal centro di
assistenza clienti o dal personale specializzato autorizzato al fine di evitare
pericoli.
■ Non utilizzare mai l'apparecchio con un cavo di rete difettoso. Sussiste il
pericolo di folgorazione.
■ Non utilizzare alcuna prolunga o ciabatta che non corrisponda ai requisiti
obbligatori di sicurezza.
■ La presa deve essere facilmente accessibile, in modo da poter disconnettere
facilmente il cavo di rete in caso di necessità.
■ Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecomando separato per
azionare l'apparecchio.
■ Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi
bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non
vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto
indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
■ Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
■ Non laminare a caldo materiali infiammabili, sensibili al calore e/o fusibili né
disegni su carta o materiale sensibile al calore, il cui colore o la cui qualità
potrebbero modificarsi per effetto del calore.
■ Non laminare documenti di valore e originali.
Sebbene l'apparecchio sia conforme a tutte le norme e standard di sicurezza, non si possono mai escludere malfunzionamenti. I malfunzionamenti
della laminatrice possono provocare danni ai documenti da laminare.
32
ULGD 350 A1
Installazione e collegamento
Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni
da trasporto
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
▯ Plastificatore ULGD 350 A1
IT
CH
▯ Supporto documenti
▯ 10 x tasche di pellicola DIN A4 per la laminazione a caldo (80 micron)
▯ 10 x tasche di pellicola DIN A5 per la laminazione a caldo (80 micron)
▯ 10 x tasche di pellicola per biglietti da visita per la laminazione a caldo
(80 micron)
▯ Le presenti istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da imballaggio insufficiente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza
(v. capitolo Assistenza).
Estrazione dalla confezione
♦ Rimuovere l'apparecchio, le tasche di pellicola e il manuale di istruzioni dal
cartone.
♦ Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
PERICOLO!
► Il materiale di imballaggio non dev'essere utilizzato dai bambini come
giocattolo. Pericolo di soffocamento!
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti localmente.
AVVERTENZA
► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
ULGD 350 A1
33
Requisiti del luogo di installazione
Per l'uso sicuro e privo di guasti dell'apparecchio, il luogo di installazione deve
adempiere ai seguenti requisiti:
■ Nell'installazione dell'apparecchio, collocare l'apparecchio su una superficie
solida, piana e orizzontale.
■ Collocare l'apparecchio in modo tale che dietro la laminatrice restino
almeno 30 cm di spazio libero, altrimenti dopo la laminazione la tasca di
pellicola non potrà essere emessa completamente dalla laminatrice.
IT
CH
■ Non azionare l'apparecchio in un ambiente surriscaldato, umido o molto
bagnato o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
■ La presa deve essere facilmente accessibile, in modo da poter disconnettere
facilmente il cavo di rete in caso di necessità.
Connessione elettrica
ATTENZIONE
► Prima di collegare l'apparecchio, paragonare i dati di connessione (tensione
e frequenza) sull'etichetta con quelli della rete elettrica. Questi dati devono
corrispondere, per evitare di arrecare danni all'apparecchio.
► Assicurarsi che il cavo di rete dell'apparecchio sia privo di danni e non
venga collocato su superfici bollenti e/o angoli acuminati.
► Assicurarsi che durante il funzionamento il cavo di rete non venga teso o
piegato.
► Non fare pendere il cavo di rete sugli angoli (effetto di inciampo).
♦ Inserire la spina nella presa di corrente.
Descrizione dell'apparecchio
Feritoia di emissione della pellicola
2
Spia di indicazione Ready (pronto per l'uso)
3
Spia di indicazione Power (apparecchio acceso)
4
Selettore antiblocco e selettore per lo spessore della pellicola
5
Interruttore di accensione/spegnimento con selettore per laminazione
a caldo e a freddo (Hot/Off/Cold)
6
Feritoia per l'immissione manuale della pellicola
Supporto documenti
34
ULGD 350 A1
Comandi e funzionamento
In questo capitolo sono riportate indicazioni importanti relative ai comandi e al
funzionamento dell'apparecchio.
Tasche di pellicola idonee
Per la laminazione a caldo si possono usare tasche di pellicola larghe fino a
230 mm e con spessore massimo di 125 micron. Per la laminazione a freddo
si possono utilizzare tasche di pellicola con spessore massimo di 200 micron.
Tenere presente che ogni tasca di pellicola può essere usata solo una volta per
la laminazione.
IT
CH
AVVERTENZA
► Per laminare a caldo utilizzare esclusivamente tasche di pellicola espressamente previste per la laminazione a caldo.
► Per laminare a freddo utilizzare esclusivamente tasche di pellicola espressamente previste per la laminazione a freddo.
► Tenere presente che le tasche di pellicola comprese nella fornitura sono
idonee esclusivamente per la laminazione a caldo.
Livelli di attivazione
Posizione
selettore 5
Posizione selettore
spessore pellicola 4
Spessore della pellicola di laminazione
Hot
80
> 60 - 80
Hot
125
85 - 125
Cold
125
fino a 200
AVVERTENZA
► Per le foto molto patinate è necessario selezionare l'impostazione “125”,
e il relativo spessore di laminazione.
ULGD 350 A1
35
Preparazione della laminazione a caldo
♦ Inserire il supporto documenti
nelle due aperture sotto la feritoia di emissione della pellicola , in modo che sia stabilmente posizionato sull'apparecchio.
♦ Inserire la spina di rete della laminatrice in una presa di rete.
♦ Accendere l'apparecchio, posizionando il selettore per la laminazione a caldo
e a freddo 5 su „Hot“. La spia rossa di indicazione Power 3 si accende.
IT
CH
♦ Impostare il selettore dello spessore della pellicola 4 sul relativo spessore
(v. anche il capitolo Livelli di attivazione).
AVVERTENZA
► Il raggiungimento della temperatura di esercizio viene visualizzato dall'accensione della spia verde di indicazione Ready 2 . Per un risultato di
laminazione più uniforme consigliamo di cominciare il processo di laminazione dopo un ulteriore tempo di attesa di circa 2-3 minuti, soprattutto con
fogli di pellicola più sottili (meno di 125 micron) e dopo aver impostato uno
spessore diverso.
♦ Inserire il documento da laminare in una tasca di pellicola di dimensioni
adeguate.
AVVERTENZA
► Tenere presente che tutti i margini del documento devono avere almeno
due millimetri di distanza dal margine della tasca di pellicola, come
mostrato nell'ill. 1.
► Fare attenzione a utilizzare solo un foglio per volta per la laminazione.
Ripiegarlo prima come indicato nell'ill. 2.
► Per informazioni sul procedimento di laminazione, leggere prima il capitolo
Procedimento di laminazione.
Ill. 1
Ill. 2
36
ULGD 350 A1
Preparazione della laminazione a freddo
ATTENZIONE
► Fare raffreddare completamente la laminatrice dopo la laminazione a
caldo, prima di cominciare a eseguire la laminazione a freddo, altrimenti
i rotoli all'interno della laminatrice saranno ancora caldi. Ciò potrebbe
danneggiare la tasca di pellicola e il documento da laminare!
IT
CH
♦ Se non è ancora stato fatto: inserire il supporto documenti
nelle due
aperture sotto la feritoia di emissione della pellicola , in modo che sia
stabilmente posizionato sull'apparecchio.
♦ Inserire la spina di rete della laminatrice in una presa di rete.
♦ Accendere l'apparecchio, posizionando il selettore per la laminazione a
caldo e a freddo 5 su „Cold“. La spia di indicazione rossa Power 3 e la
spia di indicazione verde Ready 2 si accendono.
♦ Impostare il selettore dello spessore della pellicola 4 sul relativo spessore
(v. anche il capitolo Livelli di attivazione).
♦ Inserire il documento da laminare in una tasca di pellicola di dimensioni
adeguate.
AVVERTENZA
► Tenere presente che tutti i margini del documento devono avere almeno
due millimetri di distanza dal margine della tasca di pellicola, come mostrato nell'ill. 1 (v. a pagina 36).
► Fare attenzione a utilizzare solo un foglio per volta per la laminazione.
Aprirlo prima come mostrato nell'ill. 2 (v. pag. 36).
► Per informazioni sul procedimento di laminazione, leggere prima il capitolo
Procedimento di laminazione.
Procedimento di laminazione
♦ Collocare sulla superficie di appoggio la tasca di pellicola al centro fra le
due marcature A4 e con il lato chiuso in direzione della feritoia 6 .
♦ Spingere lentamente la tasca di pellicola tenendola diritta nella feritoia della
pellicola 6 .
♦ Una volta inserita la tasca di pellicola 6 nella feritoia per alcuni centimetri,
essa verrà trascinata automaticamente. Rilasciare la tasca di pellicola non
appena essa viene trascinata automaticamente.
ATTENZIONE
► Lasciare almeno 30 cm di spazio libero dietro alla laminatrice, altrimenti
dopo la laminazione la tasca di pellicola non potrà essere emessa completamente dalla laminatrice. In tal modo si potrebbe danneggiare la tasca di
pellicola laminata.
ULGD 350 A1
37
♦ La tasca di pellicola laminata pronta viene emessa dalla feritoia di emissione
della laminatrice .
AVVERTENZA
► Solo dopo la laminazione a caldo: la pellicola laminata emessa
dalla feritoia di emissione
della laminatrice è bollente e può facilmente
deformarsi. Fare raffreddare quindi la pellicola laminata per almeno un
minuto prima di toccarla.
IT
CH
► Per ottenere risultati di laminazione ancora migliori, si possono appiattire
i fogli di pellicola ancora caldi con un libro, un raccoglitore o un altro
oggetto piatto e pesante. In tal modo si ottiene una superficie piana e
senza difetti.
♦ Se non si desidera avviare un nuovo procedimento di laminazione, ruotare
il selettore dello spessore della pellicola 4 in posizione ABS ed estrarre la
spina.
Funzione antiblocco
All'inizio del procedimento di laminazione, la tasca di pellicola potrebbe inserirsi
obliquamente o incastrarsi all'interno dell'apparecchio.
♦ Ruotare l'interruttore antiblocco 4 in posizione ABS. La tasca di pellicola
non viene trascinata oltre.
♦ Rimuovere la tasca di pellicola e riportare l'interruttore antiblocco 4 sulla
posizione di spessore desiderata.
♦ Ricominciare il procedimento di laminazione.
Pulizia
PERICOLO!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
► Prima di cominciare con la pulizia, staccare sempre la spina dalla presa.
► Impedire la penetrazione di umidità nell'apparecchio durante la pulizia.
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell'apparecchio.
► Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi, che potrebbero danneggiare
la superficie dell'alloggiamento dell'apparecchio.
♦ Pulire la superficie dell'alloggiamento con un panno leggermente inumidito e
un detergente delicato.
38
ULGD 350 A1
Pulizia dell'interno dell'apparecchio:
nel corso di ogni laminazione, si depositano impurità sui rotoli all'interno della
laminatrice. Ciò riduce le capacità di prestazioni della laminatrice nel corso del
tempo. Pertanto, è necessario pulire i rotoli all'interno della laminatrice dopo
l'uso.
♦ Preparare l'apparecchio come descritto al capitolo Preparazione della
laminazione a caldo, fino all'accensione della spia di indicazione verde
Ready 2 .
IT
CH
♦ Inserire quindi un foglio di carta DIN A4 piegato nel mezzo (spessore massimo 1,0 mm) senza tasca di pellicola e fare avanzare, con la parte piegata
davanti, lentamente nella feritoia per l'inserimento manuale della pellicola 6 .
♦ Rilasciare il foglio non appena si nota che esso si inserisce automaticamente.
Lo sporco presente sui rotoli all'interno dell'apparecchio di laminazione si deposita
della
sul foglio di carta. La carta verrà emessa dalla feritoia di emissione
laminatrice.
♦ Ripetere la pulizia più volte utilizzando ogni volta un nuovo foglio di carta
pulita.
Se non si notano più impurità sulla carta, significa che i rotoli all'interno della
laminatrice sono puliti.
Conservazione
L'apparecchio possiede un dispositivo integrato di avvolgimento del cavo sul lato
inferiore dell'alloggiamento, con il quale si può avvolgere il cavo di rete quando
non si utilizza l'apparecchio. In tal modo si evita che il cavo venga schiacciato o
imbrattato o resti appeso, diventando fonte di pericolo.
♦ Collocare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto privo di irradiazione
solare diretta.
Smaltimento
Non smaltire mai l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/
EC-RAEE (Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale
di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi,
mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
ULGD 350 A1
39
Appendice
Dati tecnici
Tensione di esercizio
IT
CH
220-240 V ∼, 50 Hz
Assorbimento di corrente
1,6 A
Assorbimento di potenza
350 W
Classe di protezione
II/
Larghezza pellicola
max. 230 mm
Spessore pellicola per
laminazione a caldo
max. 125 micron
Spessore pellicola per
laminazione a freddo
max. 200 micron
Tempi di laminazione
Posizione selettore
spessore pellicola
80 micron
Posizione selettore
spessore pellicola
125 micron
DIN A4
ca. 40 s
ca. 51 s
DIN A5
ca. 29 s
ca. 36 s
Dimensioni
della pellicola
Protezione dal surriscaldamento
Questo apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione dal surriscaldamento. Quando il motore si surriscalda a causa di sovraccarico, l'apparecchio
si spegne automaticamente. In tal caso estrarre la spina dalla presa e attendere
fino al raffreddamento dell'apparecchio a temperatura ambiente. Si può quindi
collegare nuovamente la spina di rete alla rete elettrica e rimettere in funzione
l'apparecchio.
Consigliamo di far raffreddare l'apparecchio per 30 minuti dopo 2 ore di funzionamento.
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità
Il presente apparecchio corrisponde ai requisiti fondamentali e alle altre relative prescrizioni della Direttiva europea
di compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC e della
Direttiva bassa tensione 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a
disposizione presso l'importatore.
40
ULGD 350 A1
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
IT
CH
AVVERTENZA
► La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, non per
i danni da trasporto, alle parti soggette a usura o per i danni alle parti
fragili, ad es. lampadine o interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo
vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già dall'acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ULGD 350 A1
41
42
ULGD 350 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruikte waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
44
44
45
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
NL
Basisveiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Opstellen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inhoud van het pakket en inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eisen aan de opstellingslocatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
47
47
48
48
Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bediening en bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Geschikte foliehoezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schakelstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heetlamineren voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koudlamineren voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lamineerprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anti-blokkeer-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
49
50
51
51
52
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ULGD 350 A1
54
54
55
55
55
43
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van het lamineerapparaat ULGD 350 A1 navolgend
aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke aanwijzingen voor het
gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, het inbouwen en
aansluiten, evenals voor de bediening van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet voortdurend nabij het apparaat beschikbaar zijn.
Zij moet door iedere persoon gelezen en toegepast worden, die bezig is met de
bediening van het apparaat en het verhelpen van storingen.
NL
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze met het apparaat door aan de
volgende eigenaar.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de aansluiting en de
bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in
druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen
en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade voortvloeiend uit
het niet in acht nemen van de handleiding, gebruik in strijd met de bestemming,
ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde veranderingen of gebruik van niet toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het lamineerapparaat is uitsluitend bestemd voor het heet- en koudlamineren van
papieren of kartonnen documenten in het privé-huishouden. Dit apparaat is niet
bestemd voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens
de bestemming is zijn uitgesloten. Het risico is alleen voor de gebruiker.
44
ULGD 350 A1
Gebruikte waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen
gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
► Volg de aanwijzingen in deze waarschuwing op om het gevaar van de
dood of ernstig letsel te vermijden.
NL
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
► De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om persoonlijk letsel te
vermijden.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele materiële schade.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
► Volg de aanwijzingen in deze waarschuwing op om materiële schade te
voorkomen.
OPMERKING
► Een opmerking wijst op extra informatie, die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
ULGD 350 A1
45
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de omgang met het
apparaat. Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften.
Een verkeerd gebruik kan resulteren in persoonlijk en materieel letsel.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met
het apparaat:
■ Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare schade.
Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok!
NL
■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde
speciaalzaken of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen
resulteren in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan
de garantie.
■ Bij beschadiging van het netsnoer laat u dit door geautoriseerd vakpersoneel
of door de klantenservice vervangen, om risico‘s te vermijden.
■ Gebruik het apparaat nooit met een defect netsnoer. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok!
■ Gebruik geen verlengsnoeren of stekkerdozen die niet voldoen aan de
vereiste veiligheidsvoorschriften.
■ Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat het netsnoer in noodgevallen makkelijk kan worden uitgetrokken.
■ Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon
aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
■ Heetlamineren is niet toegestaan met ontvlambare, warmtegevoelige en/
of smeltbare materialen en tekeningen op warmtegevoelig papier resp. materiaal waarvan de kleur resp. kwaliteit door warmte-inwerking verandert.
■ Lamineer geen waardevolle, unieke documenten.
Hoewel het lamineerapparaat voldoet aan alle gangbare veiligheidsnormen/
-standaarden, kunnen storingen – zoals bij alle elektrische apparaten – nooit
volledig worden uitgesloten. Storingen in het lamineerapparaat kunnen
resulteren in beschadiging van het te lamineren document.
46
ULGD 350 A1
Opstellen en aansluiten
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
▯ Lamineer apparaat ULGD 350 A1
▯ Documentensteun
▯ 10 x foliehoezen DIN A4 voor heetlamineren (80 micron)
▯ 10 x foliehoezen DIN A5 voor heetlamineren (80 micron)
NL
▯ 10 x foliehoezen voor visitekaartjes voor heetlamineren (80 micron)
▯ Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service).
Uitpakken
♦ Haal het apparaat, de buisfolie en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
GEVAAR
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed door kinderen worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische
redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat om het apparaat bij een garantiekwestie zoals
voorgeschreven te kunnen verpakken.
ULGD 350 A1
47
Eisen aan de opstellingslocatie
Voor een veilig en storingvrij gebruik van het apparaat moet de opstellingslocatie
aan de volgende voorwaarden voldoen:
■ Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en zuiver horizontale ondergrond.
■ Plaats het apparaat zodanig dat achter het lamineerapparaat nog minimaal
30 cm ruimte vrij blijft. Anders kan de foliehoes na het lamineren niet volledig uit het lamineerapparaat worden geschoven.
■ Gebruik het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in
de buurt van brandbare materialen.
NL
■ Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat het netsnoer in noodgevallen makkelijk kan worden uitgetrokken.
Elektrische aansluiting
LET OP
► Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens
(spanning en frequentie) op het kenplaatje met die van uw lichtnet. Deze
gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan
raken.
► Verzeker u ervan dat het netsnoer van het apparaat onbeschadigd is en
niet over hete vlakken en/of scherpe kanten wordt geleid.
► Let erop dat het netsnoer niet strak gespannen of geknikt wordt.
► Laat het netsnoer niet over hoeken hangen (gevaar voor struikelen).
♦ Steek de stekker in het stopcontact.
Apparaatbeschrijving
Folie-uitvoersleuf
2
Indicatielampje Ready (gebruiksklaar)
3
Indicatielampje Power (apparaat ingeschakeld)
4
Anti-blokkeer-schakelaar en schakelaar voor de dikte van de folie
5
Aan/Uit-knop met keuzeknop voor heet- en koudlamineren
(Hot/Off/Cold)
6
Foliesleuf voor handmatige toevoer van folie
Documentensteun
48
ULGD 350 A1
Bediening en bedrijf
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen over de bediening en het
bedrijf van het apparaat.
Geschikte foliehoezen
U kunt voor het heetlamineren foliehoezen met een breedte tot 230 mm en een
dikte van maximaal 125 micron gebruiken. Gebruik voor het koudlamineren
foliehoezen met een dikte van maximaal 200 micron. Houd er rekening mee
dat elke foliehoes slechts één keer kan worden gebruikt voor lamineren.
NL
OPMERKING
► Gebruik voor heetlamineren uitsluitend foliehoezen die uitdrukkelijk zijn
bestemd voor heetlamineren.
► Gebruik voor koudlamineren uitsluitend foliehoezen die uitdrukkelijk zijn
bestemd voor koudlamineren.
► Let erop dat de meegeleverde foliehoezen uitsluitend geschikt zijn voor
heetlamineren.
Schakelstanden
Schakelstand
keuzeknop 5
Schakelstand
foliedikte-schakelaar
4
Sterkte van
lamineerfolie
Hot
80
> 60 - 80
Hot
125
85 - 125
Cold
125
tot 200
OPMERKING
► Bij hoogglans-foto's moet u de schakelstand “125” evenals de overeenkomstige lamineerfolie-dikte kiezen.
ULGD 350 A1
49
Heetlamineren voorbereiden
♦ Steek de documentensteun
in de beide openingen onder de folie-uitvoersleuf
zodat deze stevig op het apparaat zit.
♦ Steek de stekker van het lamineerapparaat in een stopcontact.
♦ Zet het apparaat aan doordat u de keuzeknop voor heet- en koudlamineren 5
op „Hot“ zet. Het rode indicatielampje 3 gaat branden.
♦ Stel de foliedikte-schakelaar 4 op de overeenkomstige foliedikte in (zie ook
hoofdstuk Schakelstanden).
OPMERKING
NL
► Dat de bedrijfstemperatuur is bereikt, wordt aangegeven doordat het groene
indicatielampje Ready 2 gaat branden. Voor een gelijkmatig resultaat van
het lamineren adviseren wij, vooral bij dunnere folies (onder 125 micron) en
bij het instellen van een andere foliedikte, eerst na een extra wachttijd van
ca. 2-3 minuten met het lamineren te beginnen.
♦ Leg het te lamineren document in een foliehoes met een passende grootte.
OPMERKING
► Zorg ervoor dat alle randen van het document een afstand van minstens
twee millimeter tot de rand van de foliehoes hebben, zoals afb. 1 laat zien.
► Gebruik slechts één foliehoes voor het lamineren. Klap de foliehoes eerst
open, zoals afb. 2 laat zien.
► Informatie over de lamineerprocedure vindt u in hoofdstuk Lamineerprocedure.
Afb. 1
Afb. 2
50
ULGD 350 A1
Koudlamineren voorbereiden
LET OP
► Laat het apparaat na het heetlamineren eerst volledig afkoelen, alvorens
met het koudlamineren te beginnen. Anders zijn de rollen in het lamineerapparaat nog heet. Daardoor kunnen de foliehoes en het te lamineren
document beschadigd raken!
♦ Mocht dit nog niet gebeurd zijn: steek de documentensteun
in de beide
openingen onder de folie-uitvoersleuf
zodat deze stevig in het apparaat zit.
♦ Steek de stekker van het lamineerapparaat in een stopcontact.
NL
♦ Zet het apparaat aan doordat u de keuzeknop voor heet- en koudlamineren 5
op „Cold“ zet. Het rode indicatielampje Power 3 en het groene indicatielampje Ready 2 gaan branden.
♦ Stel de foliedikte-schakelaar 4 op de de overeenkomstige foliedikte in (zie
ook hoofdstuk Schakelstanden).
♦ Leg het te lamineren document in een foliehoes met een passende grootte.
OPMERKING
► Zorg ervoor dat alle randen van het document een afstand van minstens
twee millimeter tot de rand van de foliehoes hebben, zoals afb. 1 laat zien
(zie pag. 50).
► Gebruik slechts één foliehoes voor het lamineren. Klap de foliehoes eerst
open, zoals afb. 2 (zie pag. 50). Informatie over de lamineerprocedure
vindt u in hoofdstuk Lamineerprocedure.
Lamineerprocedure
♦ Leg de foliehoes in het midden tussen de twee A4-markeringen en met de
gesloten kant in richting foliesleuf 6 op het steunvlak.
♦ Schuif de foliehoes langzaam en recht in de foliesleuf 6 .
♦ Wanneer u de foliehoes een paar centimeter in de foliesleuf 6 hebt geschoven, wordt deze automatisch verder naar binnen getrokken. Laat de foliehoes
los, zodra u merkt dat deze automatisch naar binnen wordt getrokken.
LET OP
► Zorg ervoor dat aan de voorkant van het lamineerapparaat minstens 30 cm
plaats vrij blijft. Anders kan de foliehoes na het lamineren niet volledig uit
het lamineerapparaat worden geschoven. Daardoor kan de gelamineerde
foliehoes beschadigd raken.
♦ De gelamineerde foliehoes wordt via de folie-uitvoersleuf
apparaat naar buiten geschoven.
ULGD 350 A1
van het lamineer-
51
OPMERKING
► Alleen na het heetlamineren: Als de gelamineerde folie uit de
folie-uitvoersleuf
van het lamineerapparaat wordt geschoven, is deze
heet en kan de vorm ervan gemakkelijk veranderen. Laat de foliehoes
daarom na het lamineren eerst een paar minuten afkoelen, voordat u deze
aanraakt.
► Om het lamineerresultaat te verbeteren, kunt u op de nog hete foliehoes
een boek, een dossiermap of een ander zwaar, glad voorwerp leggen.
Zodoende krijgt zij een glad, perfect oppervlak.
♦ Als u niet nog een keer wilt lamineren, draai dan de folie-dikte-schakelaar 4
in de stand ABS en trel de stekker uit het stopcontact.
NL
Anti-blokkeer-functie
Bij de start van de lamineerprocedure kan de folie scheef naar binnen worden
getrokken of vastlopen binnen in het apparaat.
♦ Draai de anti-blokkeer-schakelaar 4 in de stand ABS. De foliehoes wordt
niet evrder naar binnen getrokken.
♦ Haal de foliehoes eruit en draai de anti-blokkeer-schakelaar 4 weer op de
gewenste foliedikte.
♦ Begin opnieuw met het lamineren.
Reiniging
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok!
► Haal de netstekker uit het stopcontact voordat u met de reiniging begint.
► Let erop, dat tijdens het reinigen geen vocht in het apparaat binnendringt!
LET OP
Mogelijke beschadiging van het apparaat.
► Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat hierdoor
het oppervlak van de behuizing kan worden aangetast.
♦ Reinig het oppervlak van de behuizing uitsluitend met een licht vochtige
doek en een mild afwasmiddel.
52
ULGD 350 A1
Schoonmaken van het inwendige van het apparaat:
Bij elke lamineeractie zet zich vuil af op de rollen in het lamineerapparaat. Daardoor nemen de prestaties van het lamineerapparaat in de loop der tijd af. Maak
daarom de rollen in het lamineerapparaat na gebruik schoon.
♦ Bereid het apparaat zover voor als beschreven in het hoofdstuk Heetlamineren voorbereiden totdat het groene indicatielampje Ready 2 brandt.
♦ Voer dan een doormidden gevouwen val papier DIN A4 (dikte maximaal
1,0 mm) zonder foliehoes met de vouw naar voren langzaam in de foleisleuf
voor handmatige folietoevoer 6 .
♦ Laat het vel los zodra u merkt dat het automatisch naar binnen wordt getrokken.
NL
De vervuilingen op de rollen binnenin het lamineerapparaat hechten nu aan het
van het lamineerappablad papier. Het papier wordt via de folie-uitvoersleuf
raat naar buiten geschoven.
♦ Herhaal de reiniging een aantal malen. Neem elke keer een nieuw, schoon
vel papier.
Wanneer u geen vuilresten meer ziet op het papier, zijn de rollen in het lamineerapparaat schoon.
Opbergen
Het apparaat heeft aan de onderkant een geïntegreerde kabelspoel, waarop
u het netsnoer kunt wikkelen wanneer u het niet gebruikt. Zo voorkomt u dat het
netsnoer wordt ingeklemd, vuil wordt of een bron van gevaar wordt doordat het
loshangt.
♦ Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht
op.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/
EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
ULGD 350 A1
53
Appendix
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
220 - 240 V ∼, 50 Hz
Stroomopname
1,6 A
Vermogen
350 W
Beschermingsklasse
II/
Foliebreedte
NL
max. 230 mm
Foliedikte heetlamineren
max. 125 micron
Foliedikte koudlamineren
max. 200 micron
Lamineer-tijden
Schakelstand
foliedikte-schakelaar:
80 micron
Schakelstand
foliedikte-schakelaar:
125 micron
DIN A4
ca. 40 s
ca. 51 s
DIN A5
ca. 29 s
ca. 36 s
Folieformaat
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. Als de motor
door overbelasting te heet wordt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Trek in dit geval de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat
is afgekoeld op kamertemperatuur. U kunt de stekker vervolgens weer met de
netstroom verbinden en het apparaat opnieuw gebruiken.
Wij adviseren na 2 uur in bedrijf het apparaat ca. 30 minuten lang te laten
afkoelen.
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming
aan de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische
compatibiliteit 2004/108/EC en van de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
54
ULGD 350 A1
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd.
OPMERKING
► De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. lichtmiddelen of schakelaars.
NL
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt
eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag
van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties
vergoed worden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
ULGD 350 A1
55
56
ULGD 350 A1
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Information for these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
58
58
59
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Basic Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Setting up and connecting to the power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Items supplied and transport inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Requirements on the installation site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB
61
61
61
62
62
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Suitable laminating pouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switching levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparing for hot lamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparing for cold lamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lamination process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anti-blocking function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
64
65
65
66
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes on the Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ULGD 350 A1
68
68
69
69
69
57
Introduction
Information for these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a component of the Laminator ULGD 350 A1 (henceforth designated as the
appliance) and they supply you with important information on the intended use,
safety, installation and connection as well as operation of the appliance.
These operating instructions must be constantly kept available close to the appliance. They are to be read and applied by everyone occupied with operating the
appliance and eliminating any malfunctions it may have.
Retain these operating instructions and pass them on, with the appliance, to any
future owners.
GB
Copyright
This documentation is copyright protected.
All reproductions or duplications, also as extracts, as well as representations
of the illustrations, even in an altered state, are only permitted with the written
approval of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for installation, connection and
operation contained in this operating manual correspond to the latest available
at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe
these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This laminator is intended exclusively for use in domestic households, for the hot
and cold lamination of documents made from paper or cardboard. This appliance
is not intended for commercial or industrial use.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those mentioned. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not
be accepted. The user alone bears liability.
58
ULGD 350 A1
Warning symbols used
In these operating instructions the following warnings are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threateningly dangerous
situation.
If the dangerous situation is not avoided, it could result in death or serious injury.
► Follow the instructions given in this warning to avoid the risk of death or
severe personal injury.
WARNING
A warning at this risk level indicates a possible dangerous
situation.
GB
If the dangerous situation is not avoided it could lead to injuries.
► Follow the instructions given in this warning to avoid the risk of personal
injuries.
IMPORTANT
A warning at this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
► Follow the instructions in this warning to avoid property damage.
NOTICE
► A notice indicates additional information that may assist you in the handling
of the appliance.
ULGD 350 A1
59
Safety
In this chapter you receive important safety information regarding the handling
of the appliance. This appliance complies with the statutory safety regulations.
Incorrect usage can lead to personal injury and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
■ Before use check the appliance for visible external damage. Do not put
into operation an appliance that is damaged. There will be a risk of a fatal
electrical shock.
■ Repairs should only be carried out by authorised specialist companies or by
the Customer Services department. Incorrect repairs can result in significant
risks for the user. In addition, warranty claims become void.
GB
■ To avoid risks, arrange for a defective power cable to be replaced by qualified
technicians or by our Customer Service Department.
■ NEVER use the appliance with a defective power cable. There will be a risk
of a fatal electrical shock.
■ Do not use extension cables or power socket strips that do not meet the
required safety standards.
■ The mains power socket must be easily accessible, so that the power cable
can be easily and quickly disconnected in the event of an emergency.
■ Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
operate the appliance.
■ This appliance is not intended for use by individuals (including children)
with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
■ Never perform hot lamination on flammable, heat-sensitive and/or meltable
materials and do not laminate drawings on temperature-sensitive paper or
material that will undergo changes in colour or quality when subjected to heat.
■ Never laminate valuable or unique documents. Although the appliance
complies with all current safety norms/standards, malfunctions can never be
completely ruled out. Malfunctions with the laminator can result in damage
to the document being laminated.
60
ULGD 350 A1
Setting up and connecting to the power supply
Items supplied and transport inspection
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Laminator ULGD 350 A1
▯ Document support
▯ 10 x Laminating pouches DIN A4 for hot laminating (80 micron)
▯ 10 x Laminating pouches DIN A5 for hot laminating (80 micron)
▯ 10 x Laminating pouches for hot lamination of business cards (80 micron)
▯ This operating manual
GB
NOTICE
► Check the contents to make sure everything is present and for signs of visible
damage.
► If the contents are not complete or are damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Unpacking
♦ Extract the appliance, the laminating pouches and the operating instructions
from the carton.
♦ Remove all packing material.
DANGER
► Packaging material should not be used as a play thing by children. There is
a risk of suffocation!
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance ideally for its return.
ULGD 350 A1
61
Requirements on the installation site
For safe and flawless operation of the appliance, the installation site must comply
with the following requirements:
■ When setting it up, place the appliance on a firm, flat and horizontal surface.
■ Place the appliance so that at least 30 cm of space remains unoccupied
behind the laminator. Otherwise the laminating pouch cannot be completely
ejected from the laminator after lamination.
■ Do not operate the appliance in a hot, wet or very humid environment or
close to combustible material.
■ The mains power socket must be easily accessible, so that the power cable
can be easily disconnected in the event of an emergency.
Electrical connection
GB
IMPORTANT
► Before you connect the appliance, compare the connection data (voltage
and frequency) on the data plate with that of your mains power network.
This data must match in order to avoid any damage to the appliance.
► Ensure that the power cable is undamaged and is not routed over hot
surfaces and/or sharp edges.
► Ensure that the power cable is not taut or kinked.
► Do not let the power cable hang over edges (trip wire effect).
♦ Insert the plug into a mains power socket.
Appliance description
Pouch ejector slot
2
Indicator light Ready (ready for use)
3
Indicator light Power (appliance switched on)
4
Anti-Blocking switch and pouch thickness switch
5
On/Off switch with selector switch for hot and cold lamination (Hot/Off/Cold)
6
Pouch slot for manual pouch insertion
Document support
62
ULGD 350 A1
Handling and operation
In this chapter you will receive important information about the handling and
operation of the appliance.
Suitable laminating pouches
For hot lamination you can use pouches with a width of up to 230 mm and a
maximum thickness of 125 micron. For cold lamination you can use pouches with
a maximum thickness of 200 microns. Please note that each laminating pouch
may only be used once.
NOTICE
► For hot lamination, use only laminating pouches that are expressly
intended for hot lamination.
GB
► For cold lamination, use only laminating pouches that are expressly
intended for cold lamination.
► Take note that the laminating pouches supplied with the laminator are
intended exclusively for hot lamination.
Switching levels
Selector switch
position 5
Pouch thickness
switch position 4
Laminating pouch
thickness
Hot
80
> 60 - 80
Hot
125
85 - 125
Cold
125
to 200
NOTICE
► For high-gloss photos, you should select the switch position “125” as well
as the appropriate pouch thickness.
ULGD 350 A1
63
Preparing for hot lamination
♦ Insert the document support
into the two openings under the pouch ejector
slot , such that it is seated firmly on the appliance.
♦ Insert the plug of the laminator into a mains power socket.
♦ Switch the appliance on by placing the selector switch for hot and cold
lamination 5 at "HOT". The red indicator light Power 3 glows.
♦ Place the pouch thickness switch 4 at the corresponding pouch thickness
(see also chapter Switching levels).
NOTICE
► The attainment of the operating temperature is indicated by the glowing
of the green indicator light Ready 2 . For a more uniform laminating result
we recommend, especially for thinner foils (below 125 Micron), and after
adjustment to a different foil thickness, to first wait an additional 2-3 minutes
before beginning with lamination.
GB
♦ Place the document to be laminated into a laminating pouch of the
appropriate size.
NOTICE
► Ensure that all edges of the document have at least two millimetres of
space to the edges of the laminating pouch, as shown in Fig. 1.
► Ensure that you use only one pouch for laminating. First open it up, as
shown in Fig. 2.
► For further information about the lamination process, please read the
section Lamination process.
Fig. 1
Fig. 2
64
ULGD 350 A1
Preparing for cold lamination
IMPORTANT
► After hot laminating, allow the laminator to cool down completely before
beginning with cold lamination. Bear in mind, the rollers inside the laminator
will still be hot. This could damage the laminating pouch and the document
to be laminated!
♦ If not already done: Insert the document support
into the two openings
under the pouch ejector slot , such that it is seated firmly on the appliance.
♦ Insert the plug of the laminator into a mains power socket.
♦ Switch the appliance on by placing the selector switch for hot and cold lamination 5 at "Cold". The red indicator light Power 3 and the green indicator
light Ready 2 glow.
GB
♦ Place the pouch thickness switch 4 at the corresponding pouch thickness
(see also chapter Switching levels).
♦ Place the document to be laminated into a laminating pouch of the appropriate
size.
NOTICE
► Ensure that all edges of the document have at least two millimetres of space
to the edges of the laminating pouch, as shown in Fig. 1 (see p. 64).
► Make certain that you use only one pouch for laminating. First open it up,
as shown in Fig. 2 (see p. 64).
► For further information about the lamination process, please read the section
Lamination process.
Lamination process
♦ Place the pouch centrally between the two A4 markings and with the closed
side towards the pouch slot 6 and on the supporting surface.
♦ Slide the pouch slowly and straightly into the pouch slot 6 .
♦ When you have slid the pouch several centimetres into the slot 6 it will then
be pulled in automatically. Release the laminating pouch as soon as you
notice it being pulled in automatically.
IMPORTANT
► Ensure that there is at least 30 cm of free space behind the laminator.
Otherwise, the pouch will not be ejected completely from the laminator
after lamination. This could damage the pouch.
♦ The finished and laminated pouch is ejected from the pouch ejector slot
of the laminator.
ULGD 350 A1
65
NOTICE
► Only after hot lamination: When the finished laminated pouch is
ejected from the pouch ejector slot
of the laminator, it is hot and can
easily change its shape. For this reason, let the laminated pouch cool for
one minute before touching it.
► To improve the lamination result, you can weigh a still hot laminated pouch
down with a book, a file folder or any other heavy, flat object. This will
give it a smooth and flawless surface.
♦ When you no longer wish to start another lamination process, turn the pouch
thickness switch 4 to the position ABS and disconnect the power cable.
Anti-blocking function
At the start of the lamination process, the pouch may be pulled in at an angle or
jam itself inside the appliance.
GB
♦ Turn the anti-blocking switch 4 to the position ABS. The pouch will no longer
be drawn in.
♦ Remove the pouch and turn the anti-blocking switch 4 back to the desired
pouch thickness.
♦ Re-start the lamination process.
Cleaning
DANGER
Risk of potentially fatal electrical shock!
► Remove the plug from the mains power socket before beginning to clean
the appliance.
► Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning.
IMPORTANT
Possible damage to the appliance.
► Do not use aggressive or abrasive cleaners as they may damage the surface
of the housing.
♦ Clean the housing of the appliance only with a lightly moistened cloth and
a mild detergent.
66
ULGD 350 A1
Cleaning the inside of the appliance:
With every lamination, contaminants are deposited on the rollers inside the
laminator. Over time, this reduces the performance of the laminator.
You should therefore clean the rollers inside the laminator after use.
♦ Prepare the appliance for use, as described in the chapter Preparing for
hot lamination, until the green indicator light Ready 2 glows.
♦ Then guide a sheet of folded in the middle A4 paper (maximum thickness
1.0 mm), without a pouch and with the fold forward, slowly into the manual
pouch insertion slot 6 .
♦ Release the sheet as soon as you notice that it is being pulled in automatically.
The contaminants on the rollers inside the laminator now firmly attach themselves
to the sheet of paper. The paper will be ejected from the pouch ejector slot
of the laminator.
GB
♦ Repeat this cleaning process several times. Use a fresh clean sheet of paper
each time.
When you no longer see any contaminants on the paper, the rollers inside the
laminator are clean.
Storage
The appliance has a built-in cable winder on the underside of the housing, on
which you can wrap the power cable when it is not in use. This prevents the
power cable from being pinched, damaged or soiled, and it cannot become
a source of danger by hanging loosely down.
♦ Store the appliance in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Do not dispose of the appliance into the normal household
waste. This product is subject to the provisions of the European
Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
ULGD 350 A1
67
Appendix
Technical data
Operational voltage
220 - 240 V ∼, 50 Hz
Current consumption
1.6 A
Power consumption
350 W
Protection class
II/
Pouch width
GB
max. 230 mm
Pouch thickness for hot lamination
max. 125 Micron
Pouch thickness for cold lamination
max. 200 Micron
Lamination times
Sheet size
Pouch thickness switch Pouch thickness switch
position: 80 Micron
position: 125 Micron
DIN A4
approx. 40 s
approx. 51 s
DIN A5
approx. 29 s
approx. 36 s
Overheating protection
This appliance is fitted with an overheating protector. If the motor overheats
due to overloading, the appliance switches itself off automatically. In this case,
disconnect the power cable and wait until the appliance has cooled down to
room temperature. You can then reconnect the power cable with a mains power
socket and take the appliance back into operation. We recommend that you let
the appliance cool down for about 30 minutes after 2 hours of operation.
Notes on the Declaration of Conformity
This appliance complies, in regards to conformance with
the basic requirements and other relevent regulations, with
the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Directive
for Low Voltage Devices 2006/95/EC.
The complete original Declaration of Conformity can be
obtained from the importer.
68
ULGD 350 A1
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
GB
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 72508
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
ULGD 350 A1
69
70
IB_72508_ULGD350A1_LB1.indb 70
ULGD 350 A1
04.07.12 09:25
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement