- Computers & electronics
- Telecom & navigation
- Mobile device chargers
- Sony
- ACC-DCBX
- Operating instructions
advertisement
4-477-755-13(1)
ヒューズ
Fuse
Fusible
Fusible
Sicherung
締める to tighten pour visser para apretar zum Festziehen
アクセサリーキット
Accessory Kit
Kit d’accessoires
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
チャージャー
Charger
Chargeur
Cargador
Ladegerät
バッテリーパック
Battery pack
Batterie rechargeable
Batería
Akku
CHARGE ランプ
CHARGE lamp
Témoin CHARGE
Lámpara CHARGE
CHARGE-Lämpchen
カーバッテリー
アダプター
Car battery adaptor
Adaptateur pour batterie de voiture
Adaptador para batería de automóvil
Autobatterie-Adapter
プラグの先端
End of the plug
Extrémité de la fiche
Extremo de la clavija
Ende des Steckers
はずす to remove pour retirer para extraer zum
Abnehmen
©2013 Sony Corporation
Printed in China
ACC-DCBX
チャージャーマーク
Charger mark
Repère du chargeur
Marca del cargador
Markierung am Ladegerät
バッテリーマーク
Battery mark
Repère de la batterie
Marca de la batería
Markierung am Akku
マイクロ USB ケーブル(同梱)
Micro USB cable (supplied)
Câble micro-USB (fourni)
Cable micro USB (suministrado)
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
パソコン、 USB AC
ャージャーなどの
充電対応機器
チ
USB
USB charging device
(PC, USB AC charger)
Périphérique de charge USB
(PC, Chargeur CA USB)
Dispositivo de carga
USB
(Cargador de CA mediante ordenador,
USB)
USB-Ladegerät
(PC, USB-
Netzladegerät)
マイクロ USB ケーブル(同梱)
Micro USB cable (supplied)
Câble micro-USB (fourni)
Cable micro USB (suministrado)
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
POWER ランプ
POWER indicator
Témoin POWER
Indicador POWER
POWER-Anzeige
マイクロ USB ケーブル(同梱)
Micro USB cable (supplied)
Câble micro-USB (fourni)
Cable micro USB (suministrado)
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
POWER ランプ
POWER indicator
Témoin POWER
Indicador POWER
POWER-Anzeige
ACC-DCBX は以下のアクセサリーを同梱しています。
ACC-DCBX
リチャージャブルバッテリーパック(
トラベル
マイクロ
DC
印刷物一式
チャージャー(
USB ケーブル( 1 )
BC-DCX
カーバッテリーアダプター(
NP-BX1 ) 1 )
) 1 )
DCC-UD10 ) 1 )
NP-BX1
主な仕様
最大電圧:
( 1,240 mAh
× 9.2 mm
DC 4.2 V /公称電圧: DC 3.6 V /定格容量: 4.5 Wh
×
)/使用温度:
42.7 mm
0 ℃∼ 40 ℃/最大外形寸法:約 29.9 mm
25 g
BC-DCX
バッテリーを充電する
本機をマイクロ USB ケーブルに接続する前に、必ずバッテリーを
本機に取り付けてください。
1
バッテリーを取り付ける。
本機のトップカバーをスライドして開けてください。
バッテリーの▼マークと本機の▼マークの方向を合わせて、
バッテリーを「カチッ」と音がするまで、奥まで差し込んでく
ださい。
本機のトップカバーを反対方向にスライドさせて閉じてくだ
( イラスト )
2 マイクロ
USB
ケーブル(同梱)を本機に接続してか
ら、パソコンや
USB AC
電機器に接続する。
アダプターなどの
USB
充
充電が始まると、
充電が終了すると
CHARGE ランプ(オレンジ色)が点灯します。
CHARGE ランプが消えます。
バッテリーを取りはずすとき
本機からマイクロ USB ケーブルをはずし、本機のトップカバーを
スライドして開けてください。
バッテリーを▼マークの方向へ軽く押し、バッテリーの端を引き
上げて本機の留め金からはずし、スライドして本機から取りはず
してください。
本機のトップカバーを反対方向にスライドして閉じてください。
( イラスト )
ちょっと一言
トラベル DC チャージャー( BC-DCX )はバッテリーを持ち運びす
る際の保護ケースとしてもお使いいただけます。
充電時間について
バッテリー
満充電時間
NP-BX1
約 155
合)
分( AC-UD10 、 を使用した場
約 230 分(パソコンまたは
た場合)
AC-UB10 を使用し
ˎ
ˎ
本機を使用し、使い切ったバッテリーを
ときの時間です。
25 ℃の室温で充電した
周囲の温度やバッテリーの状態によっては、上記の充電時間と
異なる場合があります。
急いで使いたいとき
バッテリーは、充電が完了する前でも必要なときに取りはずして
使えます。ただし、充電時間によってお使いになれる時間が異なり
ます。
ご注意
ˎ
ˎ
CHARGE ランプが点灯しないときはバッテリーがしっかり取り
付けられているか確認してから一度マイクロ
ずし、再度接続してください。
USB ケーブルをは
すでに充電を完了しているバッテリーを取り付けたとき、
ˎ
ˎ
CHARGE ランプが 1 度点灯してから消えます。
長期間使用していないバッテリーを充電する場合は、充電時間
が長くなることがあります。
充電済みのバッテリーは、使用していなくても徐々に放電され
ています。撮影機会を逃さないよう、ご使用前にバッテリーを充
電してください。
故障かな?と思ったら
CHARGE ランプ(オレンジ色)が点灯しない
ˎ
ˎ
バッテリーが満充電になっています。
マイクロ USB ケーブル(同梱)が本機と
接続されているか確認してください。
USB 充電機器にしっかり
ˎ USB ハブなどを使用せず、本機を直接パソコンに接続してくだ
ˎ
さい。
室温が充電に適した温度範囲外のとき、自動的に充電が一時停
止されます。
充電に適切な温度の範囲内に戻ると、
充電が再開されます。
バッテリーの充電は、周囲温度が
をおすすめします。
10
CHARGE
℃∼ 30
ランプが点灯し
℃の環境で行うこと
主な仕様
定格入力
定格出力
使用温度
保存温度
外形寸法(約)
質量
DC 5V
DC 4.2 V 0.86 A
0 C ∼ 40 C
− 20 C ∼ +60 C
36 mm× 70 mm× 13.5 mm
(幅/高さ/奥行き)
約 17 g
DCC-UD10
本機を同梱のマイクロ
(トラベル DC
USB
チャージャー
ケーブルでバッテリーチャージャー
BC-DCX など)に接続すると、シガーラ
イターソケットからバッテリーを充電することができます。
また、本機を同梱のマイクロ USB ケーブルでデジタルカメラに接
続すると、シガーライターソケットからデジタルカメラに給電し
ながら撮影できます。
使いかた
充電は、必ず車のエンジンがかかった状態で行ってください。エン
ジンを切ったままで使用すると、車のバッテリーを消耗させてし
まう場合があります。
ご注意
ˎ
ˎ
本機を設置するときは、アクセルやシフトレバーを誤操作しな
いよう周囲の安全に配慮してから行ってください。
運転中の操作は危険なので、接続や充電に必要な操作は、必ず運
転する前に、停車状態で行ってください。
バッテリーを充電する(イラスト)
1 シガレットライターソケットへ本機を差し込む。
本機の POWER ランプが緑色に点灯します。
2 同梱のマイクロ
USB
ケーブルを使い、本機とバッ
テリーチャージャーを接続する。
接続したバッテリーチャージャーは、安全な場所に置いてく
ださい。
デジタルカメラに給電する(イラスト)
1 シガレットライターソケットへ本機を差し込む。
本機の POWER ランプが緑色に点灯します。
2
同梱のマイクロ
USB
ケーブルを使い、本機とデジ
タルカメラを接続する。
接続したデジタルカメラは、カーマウントに装着し、安全な場
所に設置してください。
3 デジタルカメラ側で給電に必要な操作を行う。
詳しくはお使いのデジタルカメラの取扱説明書をご覧くださ
い。対応機種によっては、給電をするための操作が必要のない
機種もあります。
ˎ デジタルカメラは、イラストのものとは限りません。
本機を使用しないときは
車のバッテリーの消耗を避けるために、本機を使用しないときは、
必ずシガレットライターソケットから抜いておいてください。
車のエンジンを切ったときには
車の種類によっては、エンジンを切ってもシガレットライターソ
ケットの電源が切れない場合があります。エンジンを切ったまま
で使用すると、車のバッテリーを消耗させてしまいますので、エン
ジンを切った時には、必ず本機をシガレットライターソケットか
ら抜いておいてください。
ご注意
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
シガレットライターソケットへの接続はしっかりと確実に
行ってください。
シガレットライターソケットの位置・形状によっては本機が使
用できない場合があります。
車が急ブレーキをかけた際に、本機に接続した機器が動かない
ようしっかりと固定してください。
マイクロ USB ケーブルは運転操作や可動部の妨げにならないよ
うに設置してください。
また断線、故障の原因となりますので強く引っ張らないでくだ
さい。
USB ハブや USB 延長ケーブルをご使用の場合の動作保証はいた
しかねます。必ず、同梱のマイクロ USB ケーブルを使用し、バッ
テリーチャージャーおよびデジタルカメラ側の指定する接続方
法に従ってください。
本機は充電中に温かくなることがありますが故障ではありませ
ん。
ヒューズの交換(イラスト)
本機が正常に動作しない場合は、カーバッテリーアダプター内部
のヒューズが切れていないかを確認してください。
1
シガレットライターソケットから本機を抜く。
2 プラグの先端部分を回してはずす。
3 ヒューズを取り出す。
4 ヒューズが切れていないか確認する。
切れている場合は、手順
5
へ
切れていない場合は、手順
6
へ
5 新しいヒューズを用意する。
市販の同じ定格のヒューズ
( 1 A 125 V 、長さ約 20 mm )をお求めください。
6
ヒューズを差し込む。
7 プラグの先端を元通りにしっかり締める。
ご注意
ˎ
ˎ
ˎ
定格の異なるヒューズをご使用になると故障や火災の原因にな
ります。
ヒューズを針金などで代用しないでください。
ヒューズを交換したあとも、再び切れるような場合には、お買い
上げ店にご相談ください。
使用上のご注意
ˎ
ˎ
ˎ
使用後は必ずカーバッテリーアダプターをシガレットライター
ソケットから抜いておいてください。
シガレットライターソケットから抜くときは本機を持って抜い
てください。
本機をシガレットライターソケットに挿入した状態で、車のエ
ンジンをかけたり止めたりすると、本機に接続したデジタルス
チルカメラのメモリーデータが破損、消失する場合があります
ので、充分にご注意ください。
主な仕様
定格入力電圧
定格出力電圧
定格出力電流
DC 12 V/24 V 、
DC 5.0 V
1,500 mA
最大外形寸法
約 93 mm
約 90 mm
約 20.6 mm
質量 約 40 g
保証書とアフターサービス
保証書について
ˎ BC-DCX と DCC-UD10 には保証書が添付されていますので、お
ˎ
ˎ
買い上げの際、お受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存
してください。
保証期間は、お買い上げ日より 1 年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ˎ
ˎ
ˎ
ソニーの相談窓口にご相談ください。
ご相談になるときは、次のことをお知らせください。
型名: BC-DCX/DCC-UD10
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは
保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理さ
せていただきます。
記録内容は補償できません
万一、本機の不具合により記録や再生がされなかった場合、画像や
音声などの記録内容の補償については、ご容赦ください。
NP-BX1
BC-DCX/DCC-UD10
仕様および外観は、改良のために予告なく変更することがありま
すが、ご了承ください。
The ACC-DCBX comes with the following accessories:
ACC-DCBX
Rechargeable Battery Pack (NP-BX1) (1)
Travel DC charger (BC-DCX) (1)
Car Battery Adaptor (DCC-UD10) (1)
Micro USB cable (1)
Set of printed documentation
NP-BX1
Specifications
Maximum output voltage: DC 4.2 V / Nominal output voltage:
DC 3.6 V / Capacity: 4.5 Wh (1,240 mAh) / Operating temperature:
0 °C to 40 °C / Dimensions (Approx.): 29.9 mm × 9.2 mm ×
42.7 mm (w/h/d) / Mass: Approx. 25 g
BC-DCX
Thank you for purchasing the Sony charger.
Before operating this charger, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
To Charge the Battery Pack
Make sure to attach the battery pack to the charger before connecting a micro USB cable.
1
Attach the battery pack to the charger.
Slide the top cover of the charger to open.
Keeping the battery mark in the same direction as the charger mark , insert the battery pack into the charger until it clicks into place.
Slide the top cover of the charger in the reverse direction to close. (See illustration )
2
Connect a micro USB cable (supplied) to this unit, and then to the USB charging device (PC, USB AC
charger). (See illustration )
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, charging is completed.
To remove the battery pack
Disconnect the micro USB cable from this unit, and then slide the top cover of the charger to open.
Lightly push the battery pack in the direction of its mark , lift the end of the battery pack to release it from the charger’s clamp, then slide the battery pack from the charger.
Slide the top cover of the charger in the reverse direction to close.
Tip
The travel DC charger (BC-DCX) also can be used as a protected case when carrying the battery.
Charging time
Battery pack
Full charging time
(Approx.)
NP-BX1
155 min (Using AC-UD10, AC-UD11)
230 min (Using PC, AC-UB10)
ˎ ˎ For more about the battery life, see the instruction manual of
ˎ ˎ your camera.
The charging time may differ depending on the condition of the
ˎ ˎ battery pack or the ambient temperature.
The times shown are for charging an empty battery pack, which has been run down with a camera, using this unit at an ambient temperature of 25 °C.
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C.
For maximum battery efficiency, the recommended temperature range when charging is 10 °C to 30 °C.
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging is not completed. However, the charging time affects the time that the battery pack can be used.
Notes
ˎ ˎ If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack
ˎ is firmly attached to this unit, and then disconnect and reconnect the micro USB cable.
ˎ When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE
ˎ ˎ lamp lights up once and then goes out.
A battery pack that has not been used for a long time may take
ˎ ˎ longer than usual to charge.
The charged battery pack gradually discharges even if you do not use it. Charge the battery pack before use to avoid missing any recording opportunities.
Troubleshooting
The CHARGE lamp (orange) does not light up
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
The battery is fully charged.
Make sure a micro USB cable (supplied) is connected to this unit and the USB charging device firmly.
Connect this unit directly to the PC, not via a USB hub, etc.
ˎ ˎ
ˎ ˎ If the room temperature is out of the appropriate temperature range, charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
Specifications
Input rating
Output rating
DC 5 V
Battery charge terminal:
DC 4.2 V 0.86 A
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Storage temperature –20 °C to +60 °C
Dimensions (Approx.) 36 mm × 70 mm × 13.5 mm (w/h/d)
Mass Approx. 17 g
DCC-UD10
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
By connecting this Car Battery Adaptor DCC-UD10 to the battery charger (Travel DC Charger BC-DCX etc.) with the Micro USB cable supplied with this unit, you can enable a battery pack to be charged from the cigarette lighter socket.
By connecting this Car Battery Adaptor DCC-UD10 to the compatible digital camera with the Micro USB cable supplied with this unit, you can enable the digital camera to record while the digital camera is powered from the cigarette lighter socket.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And don’t place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Operation
ˎ ˎ After using, disconnect the unit from the cigarette lighter socket
ˎ ˎ and the equipment.
Disconnect the unit from the cigarette lighter socket by grasping
ˎ ˎ the unit itself. Do not pull on the cord connected to the unit.
Note that data stored in the digital still camera connected to this unit may be lost or damaged, if the engine is started or stopped while this unit is inserted into the cigarette lighter socket.
How to Use
Be sure to charge the device with the engine of the car running.
If the unit is left plugged into the cigarette lighter socket when the engine is not running, power may be consumed from the car battery.
Notes
ˎ ˎ Ensure that the car battery adaptor is safely installed so as not to
ˎ ˎ interfere with the operation of the accelerator or gears.
Never perform connection and charging while your car is in motion.
Charging the battery pack (See illustration )
1
Insert the car battery adaptor into the cigarette lighter socket.
The POWER indicator lights up green.
2
Connect the car battery adaptor to the battery charger using the micro USB cable supplied with this unit.
Put the connected battery charger in a safe place.
Powering the digital camera (See illustration )
1
Insert the car battery adaptor into the cigarette lighter socket.
The POWER indicator lights up green.
2
Connect the car battery adaptor to the digital camera, using the micro USB cable supplied with this unit.
Attach the connected digital camera to the car mount, and put it in a safe place.
3
Set the digital camera to recharge.
See the instruction manual of your digital camera for details.
Some models do not require setting to recharge.
ˎ ˎ Your digital camera may not be the one illustrated in these operating instructions.
While not using the car battery adaptor
To avoid unnecessary car battery consumption, unplug this unit from the cigarette lighter socket when not in use.
When you turn the car engine off
Unplug this unit from the cigarette lighter socket whenever the engine of the car is not running. Depending on the car type, even if the engine is off, the power supply may not turn off automatically.
In this case, this may cause unnecessary car battery consumption.
Notes
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Plug securely into the cigarette lighter socket.
This unit may not fit, depending on the location or shape of the cigarette lighter socket.
Secure the connected battery charger or digital camera so that it ˎ ˎ
ˎ ˎ will not move in the event of sudden braking.
Be careful to route the micro USB cable so that it will not interfere with driving, become entangled with passenger movements, or be damaged by seat adjustments, etc.
ˎ
Never yank or pull the micro USB cable connected to the unit.
This may cause malfunctions or wire breaks.
ˎ Do not use the battery charger or digital camera in a place subject
ˎ ˎ to liquid or moisture to avoid fire or electric shock.
Performance is not guaranteed in case of using an USB hub or
ˎ
USB extension cable. Follow the connection method designated by the battery charger or digital still camera.
ˎ This unit may become warm while using. This is not a malfunction.
Fuse replacement (See illustration )
If this unit does not work correctly, check the fuse in the car battery adaptor.
If the fuse is blown, replace it.
1
Pull this unit out of the cigarette lighter socket.
2
Detach the end of the plug by turning it counterclockwise.
3
Take out the fuse.
4
Check the fuse.
If the fuse is blown, go to Step 5.
If no fuse is blown, go to Step 6.
5
Install a new fuse.
Use a fuse of the correct amperage, as stated on the fuse compartment of this unit (1 A, 125 V, 20 mm).
6
Insert the fuse.
7
Reattach the end of the plug by turning it clockwise firmly.
Notes
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ Use of a higher amperage fuse may cause serious damage or fire.
ˎ
ˎ
Do not use a piece of wire instead of a fuse.
If the replaced fuse blows again, consult your dealer.
Specifications
Input voltage
Rated output voltage
Rated output current
Dimensions
Approx. 93 mm
DC 12 V/24 V (only for negative grounded cars)
DC 5.0 V
1,500 mA
Approx. 90 mm
Approx.
20.6 mm
Mass Approx. 40 g
Design and specifications are subject to change without notice.
L’ACC-DCBX est livré avec les accessoires suivants :
ACC-DCBX
Batterie rechargeable (NP-BX1) (1)
Chargeur CC de voyage (BC-DCX) (1)
Adaptateur pour batterie de voiture (DCC-UD10) (1)
Câble micro-USB (1)
Jeu de documents imprimés
NP-BX1
Spécifications
Tension de sortie maximale : CC 4,2 V / Tension de sortie nominale : CC 3,6 V / Capacité : 4,5 Wh (1 240 mAh) / Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C / Dimensions (Environ): 29,9 mm
× 9,2 mm × 42,7 mm (l/h/p) / Poids : Environ 25 g
BC-DCX
Merci pour l’achat de ce chargeur Sony.
Avant d’utiliser ce chargeur, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future.
Pour charger la batterie
Veillez à fixer la batterie sur le chargeur avant de raccorder un câble micro-USB.
1
Fixez la batterie au chargeur.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur pour l’ouvrir.
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère du chargeur et insérez la batterie dans le chargeur de sorte qu’elle s’encliquette.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur dans le sens inverse pour le fermer. (Voir l’illustration )
2
Raccordez un câble micro-USB (fourni) à cet accessoire, puis au périphérique de charge USB
(PC, chargeur CA USB). (Voir l’illustration )
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la charge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge est terminée.
Pour retirer la batterie
Débranchez le câble micro-USB de cet accessoire et faites glisser le couvercle supérieur du chargeur pour l’ouvrir.
Poussez légèrement la batterie dans la direction de son repère , soulevez l’extrémité de la batterie pour la libérer de la fixation du chargeur, puis faites glisser la batterie pour la retirer du chargeur.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur dans le sens inverse pour le fermer.
Conseil
Le chargeur CC de voyage (BC-DCX) peut aussi faire office de boîtier lors du transport de la batterie.
Temps de charge
Batterie rechargeable
Temps de charge complète (environ)
NP-BX1
155 min (Avec l’AC-UD10, l’AC-UD11)
230 min (Avec un PC, l’AC-UB10)
ˎ ˎ Pour plus d’informations sur l’autonomie de la batterie,
ˎ ˎ reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.
Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie ou
ˎ ˎ la température ambiante.
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie vide, usée sur un appareil photo, avec cet accessoire à une température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge.
Pour une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie
Vous pouvez retirer la batterie de cet accessoire et l’utiliser même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une influence sur l’autonomie de la batterie.
Remarques
ˎ ˎ Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie est
ˎ bien insérée dans cet accessoire, puis débranchez et rebranchez le câble micro-USB.
ˎ Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE
ˎ ˎ s’allume une fois puis s’éteint.
Une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps peut être
ˎ ˎ plus longue à charger que la normale.
La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est pas utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des occasions d’enregistrer.
En cas de problème
Le témoin CHARGE (orange) ne s’allume pas.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
La batterie est complètement chargée.
Vérifiez qu’un câble micro-USB (fourni) est fermement raccordé
à cet accessoire et au périphérique de charge USB.
Raccordez cet accessoire directement au PC, pas par un hub USB, ˎ ˎ
ˎ ˎ etc.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures appropriée, la charge s’arrêtera automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient à la plage appropriée, le témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et
30 °C.
Spécifications
Puissance nominale d’entrée
Puissance nominale de sortie
CC 5 V
Borne de charge de la batterie :
CC 4,2 V 0,86 A
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Température d’entreposage
Dimensions (Environ)
Poids
-20 °C à +60 °C
36 mm × 70 mm × 13,5 mm
(l/h/p)
Environ 17 g
DCC-UD10
Avant d’utiliser cet accessoire, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future.
En raccordant cet adaptateur pour batterie de voiture DCC-UD10 au chargeur de batterie (Chargeur CC de voyage BC-DCX etc.) avec le câble micro-USB fourni, vous pouvez charger une batterie par la prise allume-cigare.
En raccordant cet adaptateur pour batterie de voiture DCC-UD10
à un appareil photo numérique compatible avec le câble micro-USB fourni, vous pouvez prendre des photos avec votre appareil photo alimenté par la prise allume-cigare.
Pour réduire le risque d’incendie, n’obstruez pas la ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne posez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne posez pas d’objets remplis de liquide, comme des vases, sur l’appareil.
Pour éviter toute décharge électrique n’ouvrez pas le boîtier. Confiez toute réparation à un personnel qualifié seulement.
Fonctionnement
ˎ ˎ Après utilisation, débranchez cet accessoire de la prise
ˎ ˎ allume-cigare et de l’appareil.
Débranchez cet accessoire de la prise allume-cigare en saisissant
ˎ ˎ son boîtier. Ne tirez pas sur le cordon raccordé à cet accessoire.
Notez que les données enregistrées dans l’appareil photo numérique raccordé à cet accessoire peuvent être perdues ou altérées si le moteur est démarré ou arrêté quand cet accessoire est inséré dans la prise allume-cigare.
Emploi
Veillez à charger l’appareil quand la voiture est en marche. Si cet accessoire reste branché sur la prise allume-cigare quand le moteur est à l’arrêt, il consommera de l’énergie de la batterie de la voiture.
Remarques
ˎ ˎ Assurez-vous que l’adaptateur pour batterie de voiture est installé
ˎ de sorte qu’il ne gêne pas le fonctionnement de l’accélérateur ou du levier de vitesses.
ˎ Ne raccordez jamais cet accessoire et n’effectuez jamais de charge pendant la conduite.
Charge de la batterie (Voir l’illustration )
1
Insérez l’adaptateur pour batterie de voiture dans la prise allume-cigare.
Le témoin POWER s’allume en vert.
2
Raccordez l’adaptateur pour batterie de voiture au chargeur de batterie avec le câble micro-USB fourni avec cet accessoire.
Posez le chargeur de batterie raccordé en lieu sûr.
Alimentation de l’appareil photo numérique
(Voir l’illustration )
1
Insérez l’adaptateur pour batterie de voiture dans la prise allume-cigare.
Le témoin POWER s’allume en vert.
2
Raccordez l’adaptateur pour batterie de voiture à l’appareil photo numérique avec le câble micro-USB fourni avec cet accessoire.
Fixez l’appareil photo numérique raccordé à la monture de voiture et posez-le en lieu sûr.
3
Réglez l’appareil photo numérique pour le recharger.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo numérique pour les détails.
Certains modèles n’ont pas besoin d’être réglés pour être rechargés.
ˎ ˎ Votre appareil photo numérique peut être différent de celui qui est illustré dans ce mode d’emploi.
Lorsque l’adaptateur pour batterie de voiture n’est pas utilisé
Pour éviter de trop solliciter la batterie de la voiture, débranchez cet accessoire de la prise allume-cigare quand vous ne l’utilisez pas.
Lorsque le moteur de la voiture est arrêté
Débranchez cet accessoire de la prise allume-cigare quand le moteur de la voiture est à l’arrêt. Selon le type de voiture, l’alimentation peut ne pas être automatiquement coupée même lorsque le moteur est arrêté. Dans ce cas, la batterie peut être inutilement sollicitée.
Remarques
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Branchez à fond la fiche dans la prise allume-cigare.
Selon l’emplacement ou la forme de l’allume-cigare, il peut être impossible d’insérer cet accessoire.
Fixez bien le chargeur de batterie ou l’appareil photo numérique ˎ ˎ raccordé de sorte qu’il ne risque pas de bouger en cas de freinage brusque.
ˎ ˎ Veillez à disposer le câble micro-USB de sorte qu’il ne gêne pas la conduite, les mouvements des passagers, ou ne soit pas endommagé par les ajustements des sièges, etc.
Ne tordez et ne tirez pas le câble micro-USB raccordé à cet accessoire. Ceci peut causer un dysfonctionnement ou les fils
ˎ ˎ pourraient être coupés.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique,
ˎ n’utilisez pas le chargeur de batterie ou l’appareil photo numérique à un endroit exposé à des liquides ou à l’humidité.
ˎ Il n’est pas garanti que cet accessoire fonctionne avec un hub USB
ˎ ˎ ou un cordon-rallonge USB. Raccordez cet accessoire de la façon indiquée par le chargeur de batterie ou l’appareil photo numérique.
Cet accessoire peut chauffer quand il est utilisé. C’est normal.
Remplacement du fusible (Voir l’illustration
)
Si cet accessoire ne fonctionne pas correctement, vérifiez le fusible dans l’adaptateur pour batterie de voiture.
Si le fusible a sauté, remplacez-le.
1
Débranchez cet accessoire de la prise allumecigare.
2
Détachez l’extrémité de la fiche en la tournant dans le sens antihoraire.
3
Sortez le fusible.
4
Vérifiez le fusible.
Si le fusible a sauté, passez au point 5.
Si le fusible n’a pas sauté, passez au point 6.
5
Installez un nouveau fusible.
Utilisez un fusible ayant le nombre d’ampères indiqué dans le logement de fusible de cet accessoire (1 A, 125 V, 20 mm).
6
Insérez le fusible.
7
Remettez l’extrémité de la fiche en la vissant à fond dans le sens horaire.
Remarques
ˎ ˎ L’emploi d’un fusible ayant un nombre d’ampères supérieur peut
ˎ ˎ
ˎ ˎ causer des dommages ou un incendie.
N’utilisez pas un morceau de fil à la place du fusible.
Si le fusible saute à nouveau, consultez votre vendeur.
Spécifications
Tension d’entrée
Tension de sortie nominale
Courant de sortie nominal
Dimensions
Environ 93 mm
CC 12 V/24 V (seulement pour les voitures à masse négative )
CC 5,0 V
1 500 mA
Environ 90 mm
Environ
20,6 mm
Poids Environ 40 g
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
El ACC-DCBX viene con los accesorios siguientes:
ACC-DCBX
Batería recargable (NP-BX1) (1)
Cargador de cc de viaje (BC-DCX) (1)
Adaptador para batería de automóvil (DCC-UD10) (1)
Cable micro USB (1)
Juego de documentación impresa
NP-BX1
Especificaciones
Tensión máxima de salida: 4,2 V cc / Tensión nominal de salida:
3,6 V cc / Capacidad: 4,5 Wh (1.240 mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C / Dimensiones (Aprox.): 29,9 mm ×
9,2 mm × 42,7 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 25 g
BC-DCX
Muchas gracias por la adquisición del cargador Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador, lea detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
Para cargar la batería
Cerciórese de fijar la batería al cargador antes de conectar el cable micro USB.
1
Fije la batería al cargador.
Deslice la tapa superior del cargador para abrir.
Manteniendo la marca de la batería en el mismo sentido que la marca del cargador, inserte la batería en el cargador hasta que chasquee en su lugar.
Deslice la tapa superior del cargador en sentido contrario para cerrar. (Consulte la ilustración )
2
Conecte el cable micro USB (suministrado) a esta unidad y, a continuación, al dispositivo de carga
USB (cargador de ca mediante ordenador, USB).
(Consulte la ilustración )
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga.
Para retirar la batería
Desconecte el cable micro USB de esta unidad y, a continuación, deslice la tapa superior del cargador para abrir.
Empuje suavemente la batería en la dirección de su marca , levante el extremo de la batería para retirarla de la abrazadera del cargador y, a continuación, deslice la batería del cargador.
Deslice la tapa superior del cargador en sentido contrario para cerrar.
Sugerencia
El cargador de cc de viaje (BC-DCX) también podrá utilizarse como caja protegida cuando se transporte la batería.
Tiempo de carga
Batería
Tiempo de carga completa (Aprox.)
NP-BX1
155 min (Utilizando AC-UD10, AC-UD11)
230 min (Utilizando PC, AC-UB10)
ˎ ˎ Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el
ˎ ˎ manual de instrucciones de su cámara.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de
ˎ ˎ la batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se haya agotado con una cámara, utilizando esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
La gama de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
ˎ ˎ Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería
ˎ está firmemente fijada a esta unidad y, a continuación, desconecte y vuelva a conectar el cable micro USB.
ˎ Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara
ˎ ˎ
CHARGE se encenderá una vez y después se apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo,
ˎ ˎ puede tardar más de lo normal en cargarse.
La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder ninguna oportunidad de grabación.
Solución de problemas
La lámpara CHARGE (naranja) no se enciende.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
La batería está completamente cargada.
Cerciórese de que el cable micro USB (suministrado) esté firmemente conectado a esta unidad y al dispositivo de carga
USB.
ˎ ˎ Conecte esta unidad directamente al PC, no a través de un
ˎ ˎ concentrador USB, etc.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Especificaciones
Tensión de entrada
Tensión de salida
5 V cc
Terminales de carga de la batería:
4,2 V cc 0,86 A
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.)
Peso
36 mm × 70 mm × 13,5 mm
(an/al/prf)
Aprox. 17 g
DCC-UD10
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
Conectando este adaptador para batería de automóvil DCC-UD10 al cargador de baterías (cargador de cc de viaje BC-DCX, etc.) con el cable micro USB suministrado con esta unidad, podrá cargar una batería desde la toma del encendedor de cigarrillos.
Conectando este adaptador para batería de automóvil DCC-
UD10 a una cámara digital compatible con el cable micro USB suministrado con esta unidad, podrá grabar con la cámara digital alimentándola desde la toma del encendedor de cigarrillos.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o descargas eléctricas, no coloque objetos llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Operación
ˎ ˎ Después de utilizar la unidad, desconéctela de la toma para
ˎ ˎ encendedor de cigarrillos y el equipo.
Desconecte la unidad de la toma para encendedor de cigarrillos
ˎ sujetando la propia unidad. No tire del cable conectado a la unidad.
ˎ Tenga en cuenta que los datos almacenados en la cámara digital conectada a esta unidad pueden perder o dañarse, si el motor se pone en marcha o se detiene mientras la unidad esté insertada en la toma para encendedor de cigarrillos.
Forma de utilización
Asegúrese de cargar el dispositivo con el motor del automóvil en marcha. Si la unidad se deja conectada a la toma para encendedor de cigarrillos cuando el motor no está funcionando, puede consumirse energía de la batería del automóvil.
Notas
ˎ ˎ Asegúrese de que el adaptador para batería de automóvil está
ˎ instalado de forma segura a fin de no interferir en la operación del acelerador o del cambio de marchas.
ˎ No realice nunca la conexión ni la carga mientras el automóvil esté en movimiento.
Carga de la batería (Consulte la ilustración )
1
Inserte el adaptador para batería de automóvil en la toma para encendedor de cigarrillos.
El indicador POWER se encenderá en verde.
2
Conecte el adaptador para batería de automóvil al cargador de baterías utilizando el cable micro
USB suministrado con esta unidad.
Coloque el cargador de baterías en un lugar seguro.
Alimentación de una cámara digital
(Consulte la ilustración )
1
Inserte el adaptador para batería de automóvil en la toma para encendedor de cigarrillos.
El indicador POWER se encenderá en verde.
2
Conecte el adaptador para batería de automóvil a la cámara digital utilizando el cable micro USB suministrado con esta unidad.
Fije la cámara digital conectada a la montura para automóvil, y colóquela en un lugar seguro.
3
Ajuste la cámara digital para recarga.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara digital.
Algunos modelos no requieren ajuste para recarga.
ˎ ˎ Su cámara digital puede no ser la mostrada en las ilustraciones de este manual de instrucciones.
Mientras no se utilice el adaptador para batería de automóvil
Para evitar el consumo innecesario de batería del automóvil, desconecte esta unidad de la toma para encendedor de cigarrillos cuando no esté utilizándolo.
Cuando pare el motor del automóvil
Desenchufe esta unidad de la toma para encendedor de cigarrillos siempre que el motor del automóvil no esté en marcha.
Dependiendo del tipo de automóvil, incluso aunque el motor esté parado, la fuente de alimentación puede que no se desconecte automáticamente. En este caso, esto puede provocar el consumo innecesario de batería del automóvil.
Notas
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Inserte con seguridad en la toma para encendedor de cigarrillos.
Esta unidad puede no encajar, dependiendo de la ubicación o la forma de la toma para encendedor de cigarrillos.
Asegure el cargador de baterías o la cámara digital conectados ˎ ˎ
ˎ ˎ para que no se muevan en caso de frenazo brusco.
Tenga cuidado de pasar el cable micro USB para que no interfiera con la conducción, no se enrede con los movimientos de los pasajeros, o no se dañe por el ajuste de los asientos, etc.
ˎ
No tire nunca del cable micro USB conectado a la unidad. Esto podría causar mal funcionamiento o rotura del cable.
ˎ No utilice el cargador de baterías ni una cámara digital en un
ˎ lugar expuesto a líquidos o humedad para evitar incendios o descargas eléctricas.
ˎ No se garantiza el funcionamiento en caso de utilizar un
ˎ ˎ concentrador USB o un cable prolongador USB. Siga el método de conexión designado para el cargador de baterías o la cámara fotográfica digital.
Esta unidad puede calentarse durante su utilización. Esto no significa mal funcionamiento.
Reemplazo del fusible (Consulte la ilustración
)
Si esta unidad no funciona correctamente, compruebe el fusible del adaptador para batería de automóvil.
Si el fusible está quemado, reemplácelo.
1
Desenchufe esta unidad de la toma para encendedor de cigarrillos.
2
Quite el extremo de la clavija girándolo hacia la izquierda.
3
Extraiga el fusible.
4
Compruebe el fusible.
Si el fusible está quemado, vaya al paso 5.
Si el fusible no está quemado, vaya al paso 6.
5
Instale un nuevo fusible.
Utilice un fusible del amperaje correcto, como se indica en el compartimento del fusible de esta unidad (1 A, 125 V, 20 mm)
6
Inserte el fusible.
7
Vuelva a colocar el extremo de la clavija girándolo firmemente hacia la derecha.
Notas
ˎ ˎ La utilización de un fusible de amperaje superior puede provocar
ˎ ˎ
ˎ ˎ graves daños o un incendio.
No utilice un trozo de alambre en vez de un fusible.
Si el fusible reemplazado se quema de nuevo, póngase en contacto con su proveedor.
Especificaciones
Tensión de entrada
Tensión nominal de salida
Corriente nominal de salida
Dimensiones
Aprox. 93 mm
12 V/24 V cc (solamente para automóviles con negativo puesto a masa)
5,0 V cc
1.500 mA
Aprox. 90 mm
Aprox.
20,6 mm
Peso Aprox. 40 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Der ACC-DCBX wird mit den folgenden Zubehörteilen geliefert:
ACC-DCBX
Akku-Pack (NP-BX1) (1)
Gleichstrom-Reiseladegerät (BC-DCX) (1)
Autobatterie-Adapter (DCC-UD10) (1)
Micro-USB-Kabel (1)
Anleitungen zum Nachschlagen auf.
NP-BX1
Technische Daten
Max. Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichspannung / Nenn-
Ausgangsspannung: 3,6 V Gleichspannung / Kapazität: 4,5 Wh
(1.240 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen
(Ca.): 29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (B/H/T) / Gewicht: Ca. 25 g
BC-DCX
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Ladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Ladegeräts die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann
Zum Laden des Akkus
Stellen Sie sicher, dass der Akku am Ladegerät angebracht wird, bevor Sie ein Micro-USB-Kabel anschließen.
1
Bringen Sie den Akku am Ladegerät an.
Schieben Sie die obere Abdeckung des Ladegeräts zum Öffnen.
Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche Richtung wie die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den
Akku in das Ladegerät ein, bis er hörbar einrastet.
Schieben Sie die obere Abdeckung des Ladegeräts zum Öffnen in Rückwärtsrichtung. (Siehe Abbildung )
2
Schließen Sie ein Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) an diese Einheit und dann an ein USB-Ladegerät
(PC, USB-Netzladegerät) an. (Siehe Abbildung )
Das CHARGE-Lämpchen (orange) leuchtet auf, und der
Ladevorgang beginnt.
Wenn das CHARGE-Lämpchen erlischt, ist der Ladevorgang beendet.
Zum Abnehmen des Akkus
Trennen Sie das Micro-USB-Kabel von dieser Einheit ab und schieben Sie die obere Abdeckung des Ladegeräts zum Öffnen.
Drücken Sie den Akku leicht in Richtung der Markierung , heben
Sie das Ende des Akkus an, um ihn von der Klemme des Ladegeräts abzuheben, und schieben Sie den Akku vom Ladegerät ab.
Schieben Sie die obere Abdeckung des Ladegeräts zum Öffnen in
Rückwärtsrichtung.
Tipp
Das Gleichstrom-Reiseladegerät (BC-DCX) kann auch beim
Tragen des Akkus als Schutzgehäuse verwendet werden.
Ladezeit
Akku
Zeit zum vollständigen Laden
(ca.)
NP-BX1
155 min
(mit AC-UD10, AC-UD11)
230 min (Mit PC, AC-UB10)
ˎ ˎ Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in
ˎ ˎ der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
ˎ ˎ
Umgebungstemperatur variieren.
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Kamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.
Ladetemperatur
Der Temperaturbereich zum Laden beträgt 0 °C bis 40 °C.
Der empfohlene Temperaturbereich für eine optimale
Akkuleistung geht von 10°C bis 30 °C.
(Fortsetzung auf der Rückseite.)
Lader markering
Märket på laddare
Segno sul caricabatterie
Accu markering
Märket på batteri
Segno sulla batteria
Lader
Laddare
Caricabatterie
CHARGE-lampje
CHARGE-lampa
Spia CHARGE
Accu
Batteripaket
Batteria
USB-oplaadtoestel
(PC, USB AC-lader)
USB-laddningsenhet
(dator, USB-laddare)
Dispositivo di carica
USB
(PC, caricabatterie CA
USB)
Micro-USB-kabel (meegeleverd)
Mikro-USB-kabel (medföljer)
Cavo USB micro (in dotazione)
Micro-USB-kabel (meegeleverd)
Mikro-USB-kabel (medföljer)
Cavo USB micro (in dotazione)
POWER-indicator
POWER-indikator
Indicatore POWER
Micro-USB-kabel (meegeleverd)
Mikro-USB-kabel (medföljer)
Cavo USB micro (in dotazione)
Zekering
Säkring
Fusibile
POWER-indicator
POWER-indikator
Indicatore POWER
Vastmaken dra åt per stringere
Autoaccu-adapter
Bilbatteriadapter
Adattatore per batteria d’auto
Stekkeruiteinde
Kontaktens ände
Estremità della presa
Verwijderen lossa per rimuovere
(Fortsetzung von der Vorderseite.)
Zum schnellen Verwenden des Akkus
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
ˎ ˎ Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht aufleuchtet, überprüfen
Sie, ob der Akku richtig an dieser Einheit angebracht ist, und trennen Sie dann das Micro-USB-Kabel ab und schließen es erneut an.
Wenn ein voll geladener Akku angebracht wird, leuchtet das ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ ˎ
CHARGE-Lämpchen kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um keine Aufnahmechancen zu verpassen.
Fehlersuche
Das CHARGE-Lämpchen (orange) leuchtet nicht auf
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Der Akku ist voll geladen.
Stellen Sie sicher, dass ein Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) fest an diese Einheit und das USB-Ladegerät angeschlossen ist.
Verbinden Sie diese Einheit direkt mit dem PC, und nicht über ˎ ˎ
ˎ ˎ einen USB-Hub usw.
Wenn die Raumtemperatur außerhalb des vorgeschriebenen
Temperaturbereichs ist, stoppt der Ladevorgang automatisch.
Wenn die Raumtemperatur in den geeigneten Bereich zurückkehrt, leuchtet das CHARGE-Lämpchen auf, und der
Ladevorgang beginnt erneut.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Technische Daten
Eingangsspannung DC 5 V
Ausgangsspannung Akkuladekontakt:
4,2 V Gleichspannung, 0,86 A
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Ca.) 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (B × H × T)
Gewicht Ca. 17 g
DCC-UD10
Vor dem Betrieb der Einheit lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Durch Anschließen dieses Autobatterie-Adapters DCC-UD10 an das Akkuladegerät (Gleichstrom-Reiseladegerät BC-DCX usw.)
über das mit dieser Einheit mitgelieferte Micro-USB-Kabel können
Sie ermöglichen, dass ein Akku von der Zigerettenanzünderbuchse geladen wird.
Durch Anschließen dieses Autobatterie-Adapters DCC-UD10 an eine kompatible Digitalkamera mit dem mit dieser Einheit mitgelieferten Micro-USB-Kabel können Sie ermöglichen, dass die Digitalkamera Inhalte aufnimmt, während sie über die
Zigerettenanzünderbuchse mit Strom versorgt wird.
Um die Gefahr von Bränden zu verringern, decken Sie die Lüftung des Geräts nicht mit Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ab.
Stellen Sie außerdem keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu verringern, stellen Sie nicht mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie etwa Vasen, auf das Gerät.
Zum Schutz vor Stromschlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die Wartung bitte qualifiziertem
Fachpersonal.
Betrieb
ˎ ˎ Trennen Sie nach der Verwendung die Einheit von der
ˎ ˎ
Zigarettenanzünderbuchse und dem Gerät ab.
Trennen Sie die Einheit von der Zigarettenanzünderbuchse ab,
ˎ indem Sie die Einheit selber greifen. Ziehen Sie nicht an dem
Kabel der Einheit.
ˎ Beachten Sie, dass die in der an dieser Einheit angeschlossenen
Digitalkamera gespeicherten Daten verloren gehen oder beschädigt werden, wenn der Motor gestartet oder gestoppt wird, während diese Einheit in die Zigarettenanzünderbuchse eingestellt ist.
Richtige Verwendung
Laden Sie das Gerät bei laufendem Motor. Wenn die Einheit in die Zigarettenanzünderbuchse eingesteckt bleibt, während der
Motor nicht läuft, kann Strom von der Autobatterie aufgenommen werden.
Hinweise
ˎ ˎ Stellen Sie sicher, dass der Autobatterie-Adapter sicher installiert
ˎ ist, so dass er nicht die Betätigung von Fahrzeugelementen wie dem Gaspedal oder dem Schalthebel behindert.
ˎ Nehmen Sie niemals Verbindungen vor und führen
Ladevorgänge aus, während das Fahrzeug in Bewegung ist.
Laden Sie den Akku (siehe Abbildung )
1
Stecken Sie den Autobatterie-Adapter in die
Zigarettenanzünderbuchse.
Die POWER-Anzeige leuchtet grün auf.
2
Verbinden Sie den Autobatterie-Adapter mit dem
Ladegerät über das dieser Einheit beiliegende
Micro-USB-Kabel.
Platzieren Sie das angeschlossene Ladegerät an einer sicheren
Stelle.
Stromversorgung der Digitalkamera
(siehe Abbildung )
1
Stecken Sie den Autobatterie-Adapter in die
Zigarettenanzünderbuchse.
Die POWER-Anzeige leuchtet grün auf.
2
Verbinden Sie den Autobatterie-Adapter mit der
Digitalkamera über das dieser Einheit beiliegende
Micro-USB-Kabel.
Bringen Sie die angeschlossene Digitalkamera in der
Autohalterung an und platzieren Sie sie an einer sicheren Stelle.
3
Stellen Sie die Digitalkamera auf Aufladen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
Ihrer Kamera nach.
Manche Modelle erfordern keine Einstellung zum Aufladen.
ˎ ˎ Ihre Digitalkamera ist möglicherweise in den Abbildungen dieser Bedienungsanleitung nicht dargestellt.
Während der Autobatterie-Adapter nicht verwendet wird
Um unnötige Belastung der Autobatterie zu vermeiden, ziehen Sie diese Einheit von der Zigarettenanzünderbuchse ab, wenn nicht in
Gebrauch.
Wenn Sie den Automotor abstellen
Trennen Sie die Einheit von der Zigarettenanzünderbuchse ab, während der Fahrzeugmotor abgeschaltet ist. Je nach dem
Fahrzeugtyp kann auch bei abgeschaltetem Fahrzeugmotor die
Stromversorgung nicht automatisch ausgeschaltet werden. In diesem Fall kann unnötige Belastung der Autobatterie vermieden werden.
Hinweise
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Stecken Sie den Adapter fest in die Zigarettenanzünderbuchse.
Diese Einheit passt möglicherweise nicht, je nach der Lage oder
Form der Zigarettenanzünderbuchse.
Sichern Sie das angeschlossene Akku-Ladegerät oder die
Digitalkamera, damit sie sich nicht bei plötzlichem Bremsen bewegen.
ˎ ˎ Achten Sie darauf, das Micro-USB-Kabel so zu verlegen, dass es nicht beim Fahren stört, die Insassen im Fahrzeug behindert oder durch Sicherheitsgurte usw. beschädigt wird.
Ziehen oder reißen Sie niemals an dem an die Einheit angeschlossenen Micro-USB-Kabel. Dadurch können
ˎ ˎ
Fehlfunktionen oder Kabelschäden verursacht werden.
Verwenden Sie nicht das Akku-Ladegerät oder die Digitalkamera
ˎ an einem Ort, der Flüssigkeiten oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, um Brände oder elektrische Schläge zu vermeiden.
ˎ Richtige Funktion kann nicht garantiert werden, wenn ein
ˎ ˎ
USB-Hub oder ein USB-Verlängerungskabel verwendet wird.
Befolgen Sie das Anschlussverfahren, dass für das Akku-
Ladegerät oder die Digitalkamera vorgeschrieben ist.
Die Einheit erwärmt sich beim Betrieb. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Sicherungsaustausch (siehe Abbildung )
Wenn diese Einheit nicht richtig arbeitet, prüfen Sie die Sicherung im Autobatterie-Adapter.
Wenn diese Sicherung durchgebrannt ist, ersetzen Sie sie.
1
Ziehen Sie diese Einheit aus der
Zigarettenanzünderbuchse.
2
Nehmen Sie das Ende des Steckers durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab.
3
Nehmen Sie die Sicherung heraus.
4
Prüfen Sie die Sicherung.
Wenn diese Sicherung durchgebrannt ist, gehen Sie zu Schritt
5.
Wenn keine Sicherung durchgebrannt ist, gehen Sie zu Schritt
6.
5
Setzen Sie eine neue Sicherung ein.
Verwenden Sie eine Sicherung der richtigen Stärke, wie im
Sicherungskasten dieser Einheit angegeben (1 A, 125 V,
20 mm).
6
Setzen Sie die Sicherung ein.
7
Bringen Sie das Ende des Steckers durch festes
Drehen im Uhrzeigersinn an.
Hinweise
ˎ ˎ Bei Verwendung einer Sicherung mit höherer Stärke besteht die
ˎ ˎ
Gefahr von schweren Schäden oder Bränden.
Verwenden Sie nicht ein Stück Draht als Ersatz für eine
ˎ ˎ
Sicherung.
Wenn die ersetzte Sicherung erneut durchbrennt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Technische Daten
Eingangsspannung
Nenn-Ausgangsspannung
Nenn-Ausgangsstrom
Abmessungen
Ca. 93 mm
12 V/24 V Gleichstrom (nur für
Fahrzeuge mit negativer Masse)
DC 5,0 V
1.500 mA
Ca. 90 mm
Ca. 20,6 mm
Gewicht Ca. 40 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
De ACC-DCBX wordt geleverd met de volgende accessoires:
ACC-DCBX
Oplaadbaar batterijpak (NP-BX1) (1)
Reislader voor gelijkstroom (BC-DCX) (1)
Autoaccu-adapter (DCC-UD10) (1)
Micro-USB-kabel (1)
Handleiding en documentatie
NP-BX1
Technische gegevens
Maximale uitgangsspanning: DC 4,2 V / Nominale uitgangsspanning: DC 3,6 V / Capaciteit: 4,5 Wh (1.240 mAh) /
Gebruikstemperatuur: 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (Ongeveer):
29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 25 g
BC-DCX
Dank u voor het aanschaffen van de Sony-lader.
Voordat u deze lader bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
De accu laden
Zorg dat u de accu op de lader aansluit voordat u een micro-USBkabel aansluit.
1
Bevestig de accu aan de lader.
Schuif de bovenklep van de lader om deze te openen.
Lijn de batterijmarkering uit in de richting van het laderteken en plaats de accu in de lader tot deze op zijn plaats klikt.
Schuif de bovenklep van de lader in tegengestelde richting om hem te sluiten. (Zie afbeelding )
2
Sluit een micro-USB-kabel (meegeleverd) aan op dit apparaat en vervolgens op het USBoplaadtoestel (PC, USB AC-lader). (Zie afbeelding
)
Het CHARGE-lampje (oranje) gaat branden en het laden begint.
Wanneer het CHARGE-lampje uitgaat, is het laden voltooid.
De accu verwijderen
Ontkoppel de micro-USB-kabel van dit apparaat en schuif de bovenklep van de lader om hem te openen.
Schuif de accu lichtjes in de richting van de markering , til het uiteinde van de accu op om deze los te maken van de klem van de lader en schuif de accu uit de lader.
Schuif de bovenklep van de lader in tegengestelde richting om hem te sluiten.
Tip
De reislader voor gelijkstroom (BC-DCX) kan ook worden gebruikt als een beschermhoes bij het dragen van de batterij.
Laadtijd
Accu
Volledige laadtijd (Ongeveer)
NP-BX1
155 min (met gebruik van
AC-UD10, AC-UD11)
230 min (met gebruik van PC,
AC-UB10)
ˎ ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de
ˎ ˎ instructiehandleiding van uw camera.
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de
ˎ ˎ accu of de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die dat leeg is gegaan in een toestel, waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereik voor laden is 0 °C tot 40 °C.
Voor maximaal accuvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
ˎ ˎ Als het CHARGE-lampje niet brandt, dient u te controleren of de
ˎ accu stevig in het apparaat is geplaatst en vervolgens de micro-USB-kabel loskoppelen en weer bevestigen.
ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt het
ˎ ˎ
CHARGE-lampje even en gaat dan uit.
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd
ˎ ˎ nodig hebben om te laden.
Een opgeladen accu loopt heel langzaam leeg, ook als deze niet gebruikt wordt. Laad de accu op voor gebruik om te voorkomen dat u opnamekansen mist.
Problemen oplossen
Het CHARGE-lampje (oranje) gaat niet branden
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
De accu is volledig opgeladen.
Zorg ervoor dat een micro-USB-kabel (meegeleverd) stevig is aangesloten op het apparaat en op het USB-oplaadtoestel.
Sluit dit apparaat direct aan op de PC, niet via een USB-hub, etc.
ˎ ˎ
ˎ ˎ Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar het juiste bereik, gaat het CHARGE-lampje weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Technische gegevens
Invoerstroom
Uitvoerstroom
DC 5 V
Accu-laadaansluiting:
DC 4,2 V 0,86 A
0 °C tot 40 °C Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur
Afmetingen (ongeveer) 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (b/h/d)
Gewicht
-20 °C tot +60 °C
Ongeveer 17 g
DCC-UD10
Voordat u het apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
Door deze autoaccu-adapter DCC-UD10 aan te sluiten op de acculader (reislader voor gelijkstroom BC-DCX etc.) met de bij dit apparaat meegeleverde micro-USB-kabel, kunt u de accu opladen vanaf een sigarettenaansteker.
Door deze autoaccu-adapter DCC-UD10 aan te sluiten op de compatibele digitale camera met de bij dit apparaat meegeleverde micro-USB-kabel, kunt u opnames maken met de digitale camera terwijl deze stroom krijgt via de sigarettenaansteker.
Dek de ventilatie van het apparaat niet af met kranten, kleden, gordijnen, etc. en plaats geen brandende kaarsen op het apparaat om het risico op brand te verminderen.
Plaats geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, op het apparaat om de kans op brand of elektrische schok te verminderen.
Open de behuizing niet om de kans op een elektrische schok te vermijden. Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Bediening
ˎ ˎ Ontkoppel het apparaat na gebruik van de sigarettenaansteker en
ˎ ˎ de apparatuur.
Ontkoppel het apparaat van de sigarettenaansteker door het
ˎ apparaat zelf vast te houden. Trek niet aan het snoer dat aan het apparaat is bevestigd.
ˎ Let erop dat de gegevens die zijn opgeslagen in de digitale fotocamera die is aangesloten op dit apparaat, verloren kunnen raken of beschadigen, indien de motor wordt gestart of gestopt terwijl dit apparaat is aangesloten op de sigarettenaansteker.
Hoe werkt het
Zorg dat u het toestel laadt als de motor van de auto draait. Indien het apparaat in de sigarettenaansteker aangesloten blijft als de motor niet draait, kan er stroom van de autoaccu worden verbruikt.
Opmerkingen
ˎ ˎ Zorg ervoor dat de autoaccu-adapter veilig wordt verwijderd
ˎ zodat deze niet stoort met de werking van de pedalen of andere bewegende onderdelen.
ˎ Nooit aansluiten of laden als de auto in beweging is.
De accu laden (zie afbeelding )
1
Plaats de autoaccu-adapter in de sigarettenaansteker.
Het POWER-lampje gaat groen branden.
2
Sluit de autoaccu-adapter aan op de acculader via de bij dit apparaat meegeleverde micro-USBkabel.
Plaats de aangesloten acculader op een veilige plek.
De digitale camera voeden (zie afbeelding )
1
Plaats de autoaccu-adapter in de sigarettenaansteker.
Het POWER-lampje gaat groen branden.
2
Sluit de autoaccu-adapter aan op de digitale camera via de bij dit apparaat meegeleverde micro-USB-kabel.
Bevestig de aangesloten digitale camera op de automontagemodule en plaats deze op een veilige plek.
3
Stel de digitale camera in op opladen.
Zie voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw digitale camera.
Sommige modellen hoeven niet te worden ingesteld op opnieuw opladen.
ˎ ˎ De digitale camera die is afgebeeld in de gebruiksaanwijzing kan afwijken van uw camera.
Als u de autoaccu-adapter niet gebruikt
Ontkoppel dit apparaat van de sigarettenaansteker als het niet wordt gebruikt om onnodig autoaccu-verbruik te vermijden.
Wanneer u de motor van de auto uitzet.
Verwijder dit apparaat uit de sigarettenaansteker wanneer de motor van de auto niet draait. Afhankelijk van het type auto kan zelfs als de motor niet draait de stroomvoorziening niet automatisch uitgaan. In dat geval kan dat leiden tot onnodig verbruik van de autoaccu.
Opmerkingen
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Stevig insteken in de sigarettenaansteker.
Dit apparaat past mogelijk niet, afhankelijk van de locatie of vorm van de sigarettenaansteker.
Maak de aangesloten acculader of digitale camera zo vast dat ˎ ˎ
ˎ ˎ deze niet beweegt, zelfs niet bij plotseling remmen.
Let erop dat u de micro-USB-kabel zo leidt dat deze het besturen van het voertuig niet stoort, niet verstrengeld raakt met bewegingen van de passagier of wordt beschadigd tijdens het
ˎ ˎ afstellen van de stoel etc.
Trek nooit aan de micro-USB-kabel die is aangesloten op het apparaat. Dit kan leiden tot storingen of draadbreuken.
Gebruik de acculader of de digitale camera niet op een plaats die onderhevig is aan vloeistoffen of vocht om brand of een elektrische schok te voorkomen.
ˎ ˎ De prestaties worden niet gegarandeerd wanneer u een USB-hub
ˎ of een USB-verlengkabel gebruikt. Volg de aanslutingsmethode die wordt aangegeven door de acculader of digitale fotocamera.
ˎ Dit apparaat kan warm worden tijdens gebruik. Dit is geen defect.
Vervangen van de zekering
(zie afbeelding )
Indien dit apparaat niet goed werkt, dient u de zekering in de autoaccu-adapter te controleren.
Vervang de zekering als deze is doorgeslagen.
1
Trek het apparaat uit de sigarettenaansteker.
2
Maak het uiteinde van de stekker los door deze naar links te draaien.
3
Haal de zekering eruit.
4
Controleer de zekering.
Als de zekering is doorgeslagen, gaat u verder naar stap 5.
Als de zekering niet is doorgeslagen, gaat u verder naar stap 6.
5
Plaats een nieuwe zekering.
Gebruik een zekering met de juiste stroomsterkte zoals staat vermeld op de zekeringbehuizing van dit apparaat (1 A, 125 V,
20 mm).
6
Plaats de zekering.
7
Maak het uiteinde van de stekker vast door deze stevig naar rechts te draaien.
Opmerkingen
ˎ ˎ Het gebruik van een hogere stroomsterkte kan leiden tot ernstige
ˎ ˎ
ˎ ˎ schade of brand.
Gebruik geen stuk draad in plaats van een zekering.
Indien de vervangen zekering opnieuw doorslaat, dient u contact op te nemen met uw dealer.
Technische gegevens
Invoervoltage
Nominaal uitgangsvoltage DC 5,0 V
Nominale uitgangsstroomsterkte 1.500 mA
Afmetingen
12 V/24 V DC (uitsluitend voor negatief geaarde auto’s)
Ongeveer 93 mm
Ongeveer 90 mm
Ongeveer
20,6 mm
Gewicht Ongeveer 40 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
ACC-DCBX levereras med följande tillbehör:
ACC-DCBX
Uppladdningsbart batteripaket (NP-BX1) (1)
Reseladdare (BC-DCX) (1)
Bilbatteriadapter (DCC-UD10) (1)
Mikro-USB-kabel (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
NP-BX1
Specifikationer
Maximal utspänning: 4,2 volts likströmsspänning / Nominell utspänning: 3,6 volts likströmsspänning / Kapacitet: 4,5 Wh
(1 240 mAh) / Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C / Storlek (Ca.):
29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 25 g
BC-DCX
Tack för att du har valt en laddare från Sony.
Innan denna laddare tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
Laddning av batteripaketet
Se till att batteripaketet sätts i laddaren innan du ansluter en mikro-
USB-kabel.
1
Sätt i batteripaketet i laddaren.
Skjut det övre locket på laddaren för att öppna den.
Håll märket på batteriet i samma riktning som märket på laddaren, och skjut in batteripaketet i laddaren tills det klickar på plats.
Skjut det övre locket på laddaren i motsatt riktning för att stänga den. (Se illustration )
2
Anslut en mikro-USB-kabel (medföljer) till denna enhet och sedan till USB-laddningsenheten
(dator, USB-laddare). (Se illustration )
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
När CHARGE-lampan slocknar, är uppladdningen klar.
Urtagning av batteripaketet
Koppla bort mikro-USB-kabeln från denna enhet och skjut det
övre locket på laddaren för att öppna den.
Tryck batteripaketet försiktigt i riktning mot märket , lyft ena
änden på batteripaketet för att lossa det från laddarklämman, skjut sedan av batteripaketet från laddaren.
Skjut det övre locket på laddaren i motsatt riktning för att stänga den.
Tips
Reseladdaren (BC-DCX) kan även användas som ett skyddande fodral när man bär med sig batteriet.
Laddningstid
Batteripaket
Tid för fullständig laddning (ca.)
NP-BX1
155 min (via AC-UD10, AC-UD11)
230 min (via dator, AC-UB10)
ˎ ˎ Se bruksanvisningen för kameran för mer information om
ˎ ˎ batteridriftstiden.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick
ˎ ˎ och den omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som har använts med en kamera, och vid användning av denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C.
För maximal batteriprestanda rekommenderas att laddning sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge det har laddats.
Obs!
ˎ ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är
ˎ ordentligt isatt i denna enhet och lossa och återanslut sedan mikro-USB-kabeln.
ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en
ˎ ˎ gång och slocknar därefter.
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre
ˎ ˎ tid än normalt för att laddas upp.
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika att missa några inspelningstillfällen.
Felsökning
CHARGE-lampan (orange) tänds inte
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Batteriet är fulladdat.
Se till så att en mikro-USB-kabel (medföljer) är ordentligt ansluten till denna enhet och USB-laddningsenheten.
Anslut denna enhet direkt till datorn, inte via en USB-hubb etc.
ˎ ˎ
ˎ ˎ Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds
CHARGE-lampan och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
Specifikationer
Ingående märkspänning 5 V likström
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
Arbetstemperatur
Förvaringstemperatur
Storlek (Ca.)
4,2 V likströmsspänning 0,86 A
0 °C till 40 °C
-20 °C till +60 °C
36 mm × 70 mm × 13,5 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 17 g
DCC-UD10
Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
Genom att ansluta denna bilbatteriadapter DCC-UD10 till batteriladdaren (reseladdare BC-DCX etc.) med mikro-USB-kabeln som medföljer denna enhet, kan du ladda ett batteripaket från cigarettändaruttaget.
Genom att ansluta denna bilbatteriadapter DCC-UD10 till en kompatibel digitalkamera med mikro-USB-kabeln som medföljer denna enhet, kan du ta bilder med digitalkameran medan digitalkameran förses med ström från cigarettändaruttaget.
För att minska risken för brand, täck inte apparatens ventilation med tidningar, dukar, gardiner etc. Och ställ inte tända stearinljus på apparaten.
För att reducera risken för brand eller elstötar, placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar.
Överlåt all service till en kvalificerad reparatör.
Drift
ˎ ˎ Efter användning, koppla loss enheten från cigarettändaruttaget
ˎ ˎ och utrustningen.
Koppla loss enheten från cigarettändaruttaget genom att ta tag i
ˎ ˎ själva enheten. Dra inte i sladden ansluten till enheten.
Observera att data som finns lagrad i digitalkameran som är ansluten till denna enhet kan gå förlorad eller förstöras om motorn startas eller stannas medan den här enheten är isatt i cigarettändaruttaget.
Användning
Enheten får bara laddas när bilmotorn är i gång. Om enheten lämnas i cigarettändaruttaget medan motorn inte är på, kan bilbatteriet laddas ur.
Obs!
ˎ ˎ Kontrollera att bilbatteriadaptern är korrekt installerad så att den
ˎ ˎ inte stör användningen av gaspedalen och växlarna.
Anslut inte för att ladda medan bilen är i rörelse.
Ladda batteripaketet (se illustration )
1
För in bilbatteriadaptern i cigarettändaruttaget.
POWER-indikatorn lyser grönt.
2
Anslut bilbatteriadaptern till batteriladdaren med mikro-USB-kabeln som medföljer denna enhet.
Placera den anslutna batteriladdaren på en säker plats.
Förse digitalkameran med ström (se illustration )
1
För in bilbatteriadaptern i cigarettändaruttaget.
POWER-indikatorn lyser grönt.
2
Anslut bilbatteriadaptern till digitalkameran med mikro-USB-kabeln som medföljer denna enhet.
Fäst den anslutna digitalkameran i bilfästet, och sätt den på en säker plats.
3
Ställ digitalkameran på uppladdning.
Se bruksanvisningen för din digitalkamera för detaljer.
På vissa modeller behöver man inte göra någon inställning för att ladda upp.
ˎ ˎ Din digitalkamera är kanske inte den som visas i denna bruksanvisning.
När bilbatteriadaptern inte används
För att undvika onödig batteriförbrukning, koppla loss den här enheten från cigarettändaruttaget när den inte används.
När du stänger av bilmotorn
Koppla loss den här enheten från cigarettändaruttaget när bilmotorn inte är igång. Beroende på biltypen kanske strömförsörjningen inte stängs av automatiskt även om motorn är avstängd. Om så är fallet kan det orsaka onödig batteriförbrukning.
Obs!
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Koppla in korrekt i cigarettändaruttaget.
Den här enheten kanske inte passar, beroende på cigarettändaruttagets läge och form.
Säkra den anslutna batteriladdaren eller digitalkameran så att den ˎ ˎ
ˎ ˎ inte flyttas vid en häftig inbromsning.
Var noga med att dra mikro-USB-kabeln på så vis att den inte stör körningen, trasslar in sig när passageraren rör sig eller förstörs vid sätesjusteringar etc.
ˎ
Ryck aldrig eller dra i mikro-USB-kabeln som är ansluten till enheten. Det kan orsaka fel eller att kabeln går sönder.
ˎ Använd aldrig batteriladdaren eller digitalkameran på en plats
ˎ som utsätts för vätska eller fukt för att undvika eldsvåda och elektriska stötar.
ˎ Funktion garanteras inte ifall en USB-hubb eller en USB-
ˎ förlängningskabel används. Följ anslutningsmetoden som beskrivs för batteriladdaren eller den digitala stillbildskameran.
ˎ Denna enhet kan bli varm medan den används. Det är inget tekniskt fel.
Byte av säkring (se illustration
)
Om enheten inte fungerar som den ska, kontrollera säkringen i bilbatteriadaptern.
Byt säkringen om den har gått.
1
Dra ut enheten från cigarettändaruttaget.
2
Lossa kontaktens ände genom att vrida den moturs.
3
Ta ut säkringen.
4
Kontrollera säkringen.
Om säkringen har gått, gå till steg 5.
Om säkringen inte har gått, gå till steg 6.
5
Sätt i en ny säkring.
Använd en säkring med det korrekta amperetalet, som finns angivet på enhetens säkringsfack (1 A, 125 V, 20 mm).
6
För in säkringen.
7
Sätt fast kontaktens ände genom att vrida den medurs.
Obs!
ˎ ˎ Om du använder en säkring med högre amperetal kan det uppstå
ˎ ˎ
ˎ ˎ allvarliga skador eller eldsvåda.
Använd aldrig en bit kabel i stället för en säkring.
Om den nya säkringen går igen, kontakta din återförsäljare.
Specifikationer
Inspänning
Nominell utspänning
Nominell utström
Storlek
Ca. 93 mm
12 V/24 V likströmsspänning
(endast för bilar med negativ jord)
5,0 V likström
1 500 mA
Ca. 90 mm
Ca.
20,6 mm
Vikt Ca. 40 g
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
L’unità ACC-DCBX è fornita con i seguenti accessori:
ACC-DCBX
Pacco batteria ricaricabile (NP-BX1) (1)
Caricabatterie da viaggio CC (BC-DCX) (1)
Adattatore per batteria d’auto (DCC-UD10) (1)
Cavo USB micro (1)
Corredo di documentazione stampata
NP-BX1
Caratteristiche tecniche
Tensione di uscita massima: CC 4,2 V / Tensione di uscita nominale: CC 3,6 V / Capacità: 4,5 Wh (1.240 mAh) / Temperatura d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Dimensioni (circa): 29,9 mm × 9,2 mm
× 42,7 mm (l/a/p) / Peso: circa 25 g
BC-DCX
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony.
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti istruzioni e conservarle per consultazione futura.
Per ricaricare il pacco batteria
Accertarsi di applicare il pacco batteria al caricabatterie prima di collegare il cavo USB micro.
1
Applicare il pacco batteria al caricabatterie.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie per aprirlo.
Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del segno sul caricabatterie, inserire il pacco batteria nel caricabatterie fino a quando scatta in sede.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie in senso inverso per chiuderlo. (Vedere l’illustrazione ).
2
Collegare un cavo USB micro (in dotazione) all’unità, quindi al dispositivo USB di carica (PC,
caricabatterie CA USB). (Vedere l’illustrazione )
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della batteria.
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica è completa.
Per rimuovere il pacco batteria
Scollegare il cavo USB micro dall’unità, quindi far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie per aprirlo.
Spingere leggermente il pacco batteria in direzione del segno su di esso, sollevare l’estremità del pacco batteria per sganciarlo dal fermaglio del caricabatterie, quindi estrarre il pacco batteria dal caricatore.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie in senso inverso per chiuderlo.
Suggerimento
Il caricabatterie da viaggio CC (BC-DCX) può essere inoltre utilizzato come custodia di protezione quando si trasporta la batteria.
Tempo di ricarica
Pacco batteria
Tempo per la ricarica completa (circa)
NP-BX1
155 min (con AC-UD10, AC-UD11)
230 min (con PC, AC-UB10)
ˎ ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il
ˎ ˎ manuale di istruzioni della videocamera.
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del pacco
ˎ ˎ batteria o alla temperatura ambientale.
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un pacco batteria esaurito dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente unità a una temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica è compreso tra 0 °C e 40 °C.
Per la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura consigliato è tra 10 °C e 30 °C.
Per utilizzare rapidamente il pacco batteria
È possibile rimuovere il pacco batteria dall’unità e utilizzarlo anche se la carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della carica del pacco batteria.
Note
ˎ ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che il pacco
ˎ batteria sia saldamente applicato all’unità, quindi collegarlo e ricollegarlo al cavo USB micro.
ˎ Quando si inserisce un pacco batteria completamente carico, la
ˎ ˎ spia CHARGE si accende una volta quindi si spegne.
Per ricaricare un pacco batteria che non si utilizza da molto
ˎ tempo potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito.
ˎ Il pacco batteria caricato si scarica gradualmente anche se non viene utilizzato. Caricare il pacco batteria prima dell’uso, così da non perdere nessuna occasione di registrazione.
Risoluzione dei problemi
La spia CHARGE (arancione) non si accende
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
La batteria è completamente carica.
Accertarsi che un cavo USB micro (in dotazione) sia collegato saldamente all’unità e al dispositivo di carica USB.
Collegare l’unità direttamente al PC, non tramite una presa USB ˎ ˎ
ˎ ˎ multipla o simili.
Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura corretto, la ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale torna nei limiti corretti, la spia CHARGE si accende e la ricarica riprende.
La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e
30 °C.
Caratteristiche tecniche
Corrente nominale d’ingresso 5 V CC
Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie:
4,2 V CC 0,86 A
Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (circa)
Peso
36 mm × 70 mm × 13,5 mm
(l/a/p) circa 17 g
DCC-UD10
Prima di usare l’unità raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per ogni futura necessità.
Collegando l’adattatore per batteria d’auto DCC-UD10 al caricabatterie (caricabatterie da viaggio CC BC-DCX ecc.) con il cavo USB micro in dotazione con l’unità, è possibile caricare un pacco batteria dalla presa dell’accendisigari.
Collegando l’adattatore per batteria d’auto DCC-UD10 alla videocamera compatibile tramite il cavo USB micro in dotazione con l’unità, è possibile effettuare registrazioni mentre la videocamera è alimentata dalla presa dell’accendisigari.
Per ridurre il rischio di incendio, non bloccare la circolazione dell’aria intorno all’unità con giornali, tovaglie, tende, ecc. Inoltre, non collocare candele accese sull’unità.
Per ridurre il rischio di incendio o di scossa elettrica, non collocare oggetti pieni di liquidi, ad esempio dei vasi, sull’unità.
Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Utilizzo
ˎ ˎ Dopo l’utilizzo, scollegare l’unità dalla presa dell’accendino e
ˎ ˎ dall’apparecchiatura.
Scollegare l’unità dalla presa dell’accendisigari afferrando l’unità
ˎ ˎ stessa. Non tirare il cavo collegato all’unità.
Tenere presente che i dati memorizzati nella videocamera collegata all’unità possono andare perduti o venire danneggiati se si accende o si spegne il motore mentre l’unità è inserita nella presa dell’accendisigari.
Modo di impiego
Accertarsi di caricare il dispositivo quando il motore dell’auto è acceso. Se si lascia l’unità collegata alla presa dell’accendisigari quando il motore non è in funzione, si può scaricare la batteria dell’auto.
Note
ˎ ˎ Accertarsi che l’adattatore per batteria d’auto sia installato in
ˎ maniera sicura, in modo da non interferire con il funzionamento dell’acceleratore o del cambio.
ˎ Non eseguire mai il collegamento per la carica quando l’auto è in movimento.
Carica del pacco batteria (Vedere l’illustrazione )
1
Inserire l’adattatore per batteria d’auto nella presa dell’accendisigari.
La spia POWER si illumina di verde.
2
Collegare l’adattatore per batteria d’auto al caricabatterie utilizzando il cavo USB micro in dotazione con l’unità.
Posizionare il caricabatterie collegato in un posto sicuro.
Alimentazione della videocamera digitale
(Vedere l’illustrazione )
1
Inserire l’adattatore per batteria d’auto nella presa dell’accendisigari.
La spia POWER si illumina di verde.
2
Collegare l’adattatore per batteria d’auto alla videocamera digitale utilizzando il cavo USB micro in dotazione con l’unità.
Applicare la videocamera all’attacco per automobile e collocarla in un luogo sicuro.
3
Impostare la videocamera digitale sulla ricarica.
Vedere il manuale di istruzioni della videocamera digitale per informazioni dettagliate.
Alcuni modelli non necessitano di essere impostati per la ricarica.
ˎ ˎ La videocamera potrebbe essere diversa da quella illustrata in queste istruzioni.
Quando l’adattatore per batteria d’auto non è in uso
Per evitare un inutile consumo della batteria dell’auto, scollegare l’unità dalla presa dell’accendisigari quando non è in uso.
Quando si spegne il motore dell’auto
Scollegare sempre l’unità dalla presa dell’accendisigari quando il motore della macchina è spento. In base al tipo di automobile, anche se il motore è spento, l’alimentazione potrebbe non disattivarsi automaticamente. In tal caso, si può causare un inutile consumo della batteria dell’auto.
Note
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Inserire saldamente nella presa dell’accendisigari.
L’unità potrebbe non adattarsi a seconda della posizione o della forma della presa dell’accendisigari.
Fissare il caricabatterie o la videocamera digitale collegati in ˎ ˎ
ˎ ˎ modo tale che non si spostino in caso di una frenata improvvisa.
Fare attenzione a far passare il cavo USB micro in modo che non interferisca con la guida, che non intralci i movimenti dei passeggeri e che non venga danneggiato dalle regolazioni del
ˎ ˎ sedile, ecc.
Non strattonare o tirare mai il cavo USB micro collegato all’unità.
Si potrebbero causare malfunzionamento o rotture del cavo.
Non utilizzare il caricabatterie o la videocamera digitale in un luogo soggetto a liquidi o umidità per evitare incendi o scosse elettriche.
ˎ ˎ Le prestazioni non sono garantite se si utilizza una presa USB
ˎ multipla o una prolunga USB. Seguire il metodo di collegamento indicato per il caricabatterie o la videocamera.
ˎ L’unità potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo, ma non si tratta di un guasto.
Sostituzione del fusibile (Vedere
l’illustrazione )
Se l’unità non funziona correttamente, controllare il fusibile nell’adattatore per batteria d’auto.
Se il fusibile è bruciato, sostituirlo.
1
Estrarre l’unità dalla presa dell’accendisigari.
2
Staccare l’estremità della spina girandola in senso antiorario.
3
Estrarre il fusibile.
4
Controllare il fusibile.
Se il fusibile è bruciato andare al passaggio 5.
Se il fusibile non è bruciato andare al passaggio 6.
5
Inserire un nuovo fusibile.
Utilizzare un fusibile dell’amperaggio corretto, come indicato sul comparto del fusibile dell’unità (1 A, 125 V, 20 mm).
6
Inserire il fusibile.
7
Riattaccare l’estremità della spina girandola in senso orario.
Note
ˎ ˎ Se si utilizza un fusibile di amperaggio maggiore si possono
ˎ ˎ
ˎ ˎ causare danni gravi o un incendio.
Non utilizzare un pezzo di filo elettrico invece di un fusibile.
Se il fusibile sostituito si brucia di nuovo, rivolgersi al proprio concessionario.
Caratteristiche tecniche
Tensione di ingresso
Tensione nominale di uscita
Corrente nominale di uscita
Dimensioni circa 93 mm
12 V/24 V CC (solo per auto a massa negativa )
5,0 V CC
1.500 mA circa 90 mm circa
20,6 mm
Peso circa 40 g
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project