advertisement
4-531-550-11(1)
Digital HD Video
Camera Recorder
Bedienungsanleitung
Bedieningshandleiding
DE
NL
Manuale delle istruzioni IT
Manual de instruções PT
Siehe auch unter:
Zie ook:
Fare riferimento anche a:
Consulte também: http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
HDR-CX240/CX240E/PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Bitte lesen
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie es zur künftigen Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und
Batterien vor übermäßiger
Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
DE
2
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor
Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den
Anweisungen erläutert.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und
Möbelstücken.
Benutzen Sie eine nahe gelegene
Netzsteckdose bei Verwendung des
Netzgerätes. Trennen Sie das
Netzgerät unverzüglich von der
Netzsteckdose, falls eine
Funktionsstörung während der
Benutzung des Apparats auftritt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er
über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in
Ländern, in denen
EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der
EMV-Vorschriften für den Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können
Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der
Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt oder die
Batterie/der Akku nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol
Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der
Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
DE
3
DE
DE
4 elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der
Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit
Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Weitere
Informationen
über den
Camcorder (Hilfe)
Die Hilfe ist ein Online-Handbuch. Sie finden dort ausführliche Anleitungen zu den zahlreichen Funktionen des
Camcorders.
1
Rufen Sie die
Support-Seite von
Sony auf.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
2
Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region aus.
3
Suchen Sie die
Modellbezeichnung
Ihres Camcorders auf der Support-Seite.
• Die Modellbezeichnung
Ihres Camcorders finden Sie auf seiner Unterseite.
Inhalt
Bitte lesen .................................. 2
Weitere Informationen über den
Camcorder (Hilfe) ................ 5
Mitgelieferte Teile ..................... 6
Laden des Akkus ........................7
Einschalten ................................ 9
Speicherkarte ......................10
Wiedergabe ................ 11
Aufnahme ..................................11
Wiedergabe .............................. 13
Bildern ................................. 15
Bildern ....................... 16
Home™ ............................... 16
Medieneinheit ..................... 17
Camcorders ................ 18
Verwenden der Menüs ............18
Sonstiges ................... 19
Vorsichtsmaßnahmen ............. 19
Technische Daten .................... 21
Teile und Bedienelemente ..... 24
DE
5
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die mitgelieferte Menge an.
• Camcorder (1)
• Netzteil (1)
Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
• USB-Verbindungskabel (1)
Das USB-Verbindungskabel ist ausschließlich für die Verwendung mit diesem Camcorder bestimmt.
Verwenden Sie dieses Kabel, wenn das eingebaute USB-Kabel des
Camcorders für den Anschluss zu kurz ist.
• HDMI-Kabel (1)
• Akku NP-BX1 (1)
DE
6
• „Bedienungsanleitung“ (dieses
Handbuch) (1)
Laden des Akkus
1
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den
LCD-Monitor schließen.
2
Schieben Sie die Akkuabdeckung in Pfeilrichtung und
öffnen Sie sie.
3
Setzen Sie den Akku ein, indem Sie den
Akkulösehebel gedrückt halten.
Akku
Akkulösehebel
4
Schließen Sie die Akkuabdeckung und schieben Sie sie wieder fest zu.
DE
7
5
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel heraus.
6
Verbinden Sie das Netzteil und den Camcorder mit dem USB-Verbindungskabel und schließen Sie das
Netzteil an die Steckdose an.
USB-Verbindungskabel Netzteil
Eingebautes USB-Kabel Steckdose
• Die Ladeanzeige POWER/CHG leuchtet jetzt orange.
• Die Ladeanzeige POWER/CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist. Ziehen Sie das USB-Verbindungskabel vom Camcorder ab.
• Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie den Akku entfernen.
Laden des Akkus mit dem Computer
Schalten Sie den Camcorder aus und schließen Sie ihn mit dem eingebauten USB-Kabel an einen eingeschalteten Computer an.
DE
8
Verwenden des Camcorders bei Anschluss an eine
Steckdose
Schließen Sie den Camcorder auf die gleiche Weise wie unter „Laden des Akkus“ an eine Steckdose an.
• Setzen Sie den Akku wieder in den Camcorder ein.
• Der Akku wird möglicherweise auch dann verbraucht, wenn der
Camcorder an eine Steckdose angeschlossen ist.
Einschalten
1
Klappen Sie den LCD-Monitor des Camcorders auf und schalten Sie ihn ein.
2
Wählen Sie die Sprache, die geografische Zone,
Winter- oder Sommerzeiteinstellung, das
Datumsformat sowie das Datum und die Uhrzeit aus.
Bewegen Sie das Steuerkreuz in Richtung ///, um das gewünschte Element auszuwählen, und drücken Sie dann auf die
Mitte des Steuerkreuzes, um die Auswahl abzuschließen.
• Um den Camcorder auszuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor.
• Um das Datum und die Uhrzeit erneut einzustellen, wählen Sie
[Installation] [
• Um die Bedientöne auszuschalten, wählen Sie
[
Uhr-Einstellungen] [Datum/Zeiteinstlg.] aus.
[Installation]
Allgemeine Einstlg.]
[Piepton] [Aus] aus.
DE
9
Einsetzen einer Speicherkarte
1
Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die
Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
DE
10 microSD-Speicherkarte Memory Stick Micro™ (M2)
Bedruckte
Oberfläche
Kontakt
• Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten
Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet wird.
• Setzen Sie die Speicherkarte gerade und in der richtigen Richtung ein, sodass der Camcorder sie erkennen kann.
• Um eine Speicherkarte als Aufnahmemedium auszuwählen, wählen Sie
[Installation] [
Medien-Einstlg.]
[Medien-Auswahl]
[Speicherkarte] aus. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Um die Speicherkarte auszuwerfen, öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Für diesen Camcorder geeignete
Speicherkartentypen
SD-Geschwindigkeitsklasse
Kapazität
(nachgewiesen)
Bis zu 64 GB microSD-Speicherkarte/ microSDHC-Speicherkarte/ microSDXC-Speicherkarte
Klasse 4 oder schneller
Memory Stick Micro (Mark2) – Bis zu 16 GB
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
Aufnahme von Filmen
1
Öffnen Sie die Objektivabdeckung.
2
Öffnen Sie den LCD-Monitor und drücken Sie
START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
Motorzoom-Hebel
• Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
• Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufnehmen, indem
Sie auf PHOTO drücken (Dual-Aufzeichnung).
• In der Standardeinstellung werden Filme gleichzeitig im HD-Format und
MP4-Format aufgenommen (Dual-Video-AUFN). Das MP4-Format eignet sich gut für die Wiedergabe von Filmen auf einem Smartphone, zum
Upload in ein Netzwerk oder zum Upload ins Internet.
• Sie können die Aufnahmezeit für ein Medium im Aufnahme-Modus auf dem LCD-Monitor überprüfen.
• Um die Bildqualität der aufgenommenen Filme zu ändern, wählen Sie
[Bildqualität/Größe] [
AUFN-Modus] aus.
DE
11
Aufnahme von Fotos
1
Öffnen Sie die Objektivabdeckung.
2
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und wählen Sie
[MODE] (Foto)
3
Drücken Sie leicht auf PHOTO, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten.
Motorzoom-Hebel
DE
12
• Wenn der Fokus richtig eingestellt ist, erscheint die
AE/AF-Speicheranzeige auf dem LCD-Monitor.
Wiedergabe
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und drücken Sie auf die Taste (Bilder-Ansicht) am Camcorder, um in den Wiedergabemodus zu gelangen.
2
Wählen Sie / aus, um das gewünschte Ereignis in die Mitte zu verschieben und wählen Sie dann den eingekreisten Teil aus ( ).
Zum
Bildschirm
MENU
Akkurestladung
Taste für
Wechsel des
Filmformats
(HD/MP4)
Ereignisse Ereignisname
Zum vorherigen
Ereignis
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahmemodus
Wiedergabe
Kurzfilme
Zum nächsten
Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste für Änderung der
Ereignisskala
DE
13
DE
14
3
Wählen Sie das Bild aus.
Rückkehr zum
Bildschirm der
Ereignis-
Ansicht
Zurück
Ereignisname
Aufzeichnungszeit/Anzahl der Fotos
Taste für
Wechsel des
Bildtyps
Film
Weiter
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahmemodus
Zuletzt angezeigtes Bild
Foto
Wiedergabefunktionen
Lautstärke
Löschen
Kontext
Stopp
/
/
/
Vorheriges/Nächstes
Schneller Rücklauf/
Schneller Vorlauf
Wiedergabe/Pause
Wiedergeben/Stoppen der Dia-Show
Bew.interv.-Einstlg Beweg.aufn.-Video
[
Zur Auswahl des Formats des Films, den Sie wiedergeben, bearbeiten oder auf andere Geräte kopieren möchten
Wählen Sie in Schritt 2
HD-Qualität] oder [
oben rechts im LCD-Monitor
MP4].
Ansehen von vergrößerten Bildern
Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät
1
Schließen Sie mit dem mitgelieferten HDMI-Kabel die
Buchse HDMI OUT des Camcorders an die Buchse
HDMI IN am Fernsehgerät an.
Signalfluss
• Wenn das Fernsehgerät nicht über eine HDMI-Buchse verfügt, verbinden Sie die Multi-Buchse des Camcorders mit den
Video-/Audio-Eingangsbuchsen des Fernsehgeräts über ein
AV-Kabel (gesondert erhältlich).
Verwenden des eingebauten Projektors (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
1
Drücken Sie die Taste PROJECTOR (Seite 24).
2
Wählen Sie [Auf diesem Gerät aufgenommenes Bild] aus.
3
Folgen Sie der Bedienungsanleitung auf dem
LCD-Monitor und wählen Sie dann [Projizieren] aus.
Motorzoom-Hebel/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-Hebel
*1
*1
*2
Stellen Sie das projizierte Bild scharf.
Verwenden Sie den Motorzoom-Hebel, um den Auswahlrahmen zu verschieben, der im projizierten Bild angezeigt wird, und drücken
Sie dann die Taste PHOTO. Sie können für diesen Vorgang auch das
Steuerkreuz verwenden.
DE
15
Speichern von Bildern
Verwenden von PlayMemories Home™
Die Funktionen von PlayMemories Home
Mit PlayMemories Home können Sie Filme und Fotos auf Ihren
Computer importieren und auf verschiedene Arten nutzen.
Wiedergeben importierter Bilder
Bilder vom Camcorder importieren.
Unter Windows sind auch die folgenden Funktionen verfügbar.
Freigeben von
Bildern auf
PlayMemories
Online™
Ansehen von Bildern im Kalender
Erstellen von
Film-Discs
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
Herunterladen von PlayMemories Home
PlayMemories Home kann über die folgende URL heruntergeladen werden.
www.sony.net/pm/
Überprüfen des Computersystems
Sie können die Anforderungen an das
Computersystem für die Software unter der folgenden URL überprüfen.
www.sony.net/pcenv/
DE
16
Anschließen einer externen
Medieneinheit
Recorder ohne USB-Buchse
Schließen Sie einen Recorder mit einem AV-Kabel (gesondert erhältlich) an die Multi-Buchse Ihres Camcorders an.
• Filme werden in Standard-Bildqualität kopiert.
Signalfluss
DE
17
Einstellen des Camcorders
Verwenden der
Menüs
1
Wählen Sie aus.
2
Wählen Sie eine
Kategorie aus.
3
Wählen Sie die gewünschte
Menüoption aus.
Rollen Sie die Menüoptionen nach oben oder unten.
DE
18
• Wählen Sie aus, um die
Einstellung des Menüs abzuschließen oder um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
Sonstiges
Vorsichtsmaßnahmen
Netzteil
Schließen Sie die Akkupole nicht mit
Gegenständen aus Metall kurz.
Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Wiedergabe von Bildern mit anderen Geräten
Bilder, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden, können möglicherweise mit anderen Geräten nicht ordnungsgemäß wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen Geräten aufgenommenen
Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem
Camcorder wiedergegeben werden können.
Aufnahme und Wiedergabe
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor
Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
• Damit die Speicherkarte auf jeden
Fall ordnungsgemäß funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten
Verwendung mit dem Camcorder zu formatieren. Durch die
Formatierung der Speicherkarte werden alle darauf gespeicherten
Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern
Sie wichtige Daten zuvor auf dem
PC oder einem anderen
Speichermedium.
• Achten Sie auf die richtige
Ausrichtung der Speicherkarte.
Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum einsetzen, können die
Speicherkarte, der
Speicherkarteneinschub oder die
Bilddaten beschädigt werden.
• Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und
Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
• Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes
Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte
Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
• Wenn es aufgrund einer
Fehlfunktion des Camcorders, der
Aufnahmemedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte
Aufnahme.
• Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt.
• Schützen Sie den Camcorder vor
Nässe, wie z. B. von Regen oder
Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne oder starkes Licht.
Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
• Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe starker
Radiowellen oder Strahlung.
Andernfalls kann der Camcorder
Bilder möglicherweise nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
• Verwenden Sie den Camcorder nicht am Strand oder an staubigen
Orten. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
• Wenn es zu Kondensation von
Feuchtigkeit kommt, verwenden Sie den Camcorder nicht, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Setzen Sie den Camcorder nicht
Stößen oder Erschütterungen aus.
DE
19
Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen des
Camcorders kommen oder er nimmt keine Bilder auf. Darüber hinaus können das
Aufnahmemedium oder die aufgenommenen Daten beschädigt werden.
LCD-Monitor
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, sodass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99% liegt. Dennoch können schwarze
Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Monitor zu sehen sein.
Diese Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Camcorder-Temperatur
Wenn Sie den Camcorder über eine lange Zeitdauer durchgehend verwenden, kann der Camcorder sehr warm werden. Dies ist keine
Fehlfunktion.
DE
20
Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur des Camcorders und des Akkus können Sie möglicherweise keine Filme aufnehmen oder der Camcorder schaltet sich zu seinem eigenen
Schutz dann automatisch aus. Bevor sich das Gerät ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können, wird auf dem LCD-Monitor eine Meldung angezeigt. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät ausgeschaltet und warten Sie, bis die
Temperatur des Camcorders und des
Akkus gesunken ist. Wenn Sie das
Gerät einschalten, ohne dass der
Camcorder und der Akku ausreichend abkühlen konnten, wird das Gerät erneut ausgeschaltet oder Sie können keine Filme aufnehmen.
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder
Störungen auftreten:
• Überprüfen Sie den Camcorder anhand der Informationen in der
• Trennen Sie die Stromquelle, schließen Sie sie nach etwa 1
Minute wieder an und schalten Sie den Camcorder ein.
• Initialisieren Sie Ihren Camcorder.
Alle Einstellungen, einschließlich der Uhreinstellung, werden zurückgesetzt.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Technische Daten
System
Signalformat:
NTSC-Farbe, EIA-Normen
(HDR-CX240/PJ240/PJ270)
PAL-Farbe, CCIR-Normen
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E)
HD TV
Filmaufnahmeformat:
AVCHD (mit AVCHD-Format Ver.
2.0 kompatibel):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital-2-Kanalton
Dolby Digital Stereo Creator
*1
MP4:
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4
AAC-LC-2-Kanalton
*1
Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Fotodateiformat:
Kompatibel mit DCF Ver.2.0
Kompatibel mit Exif Ver.2.3
Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2) microSD-Karte (Klasse 4 oder schneller)
Dem Benutzer zur Verfügung stehende Kapazität
(Näherungswerte)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
*2
1 GB entspricht 1 Milliarde
Bytes, wovon ein Teil für die
Systemverwaltung und/oder
Anwendungsdateien genutzt wird. Nur der vorinstallierte
Demo-Film kann gelöscht werden.
Bildwandler:
3,1 mm (Typ 1/5,8) CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 16:9):
Max. 9,2 Megapixel (4 032 ×
2 272)
*3
Insgesamt: Ca. 2 510 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)
*4
:
Ca. 2 100 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 2 290 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 1 710 000 Pixel
Objektiv:
ZEISS Vario-Tessar-Objektiv
27× (optisch), 54× (Clear Image
Zoom während der
Filmaufnahme)
*4
, 320× (digital)
F1,9 - F4,0
Brennweite: f=2,1 mm - 57,0 mm
Dies entspräche den Werten einer
35-mm-Kleinbildkamera
Für Filme
*4
: 29,8 mm -
1 609,2 mm (16:9)
Für Fotos: 29,8 mm - 804,0 mm
(16:9)
Farbtemperatur: [Auto],
[Ein-Tasten-Druck], [Innen],
[Außen]
Mindestbeleuchtungsstärke:
6 lx (Lux) (in der
Standardeinstellung,
Verschlusszeit 1/30 Sekunde
(HDR-CX240/PJ240/PJ270) oder
1/25 Sekunde (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E))
3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein] gestellt, Verschlusszeit 1/30
Sekunde (HDR-CX240/PJ240/
PJ270) oder 1/25 Sekunde
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E))
*3
Mit dem einzigartigen
Bildverarbeitungssystem
BIONZ-X von Sony kann eine
Auflösung der Standbilder
*4 erzielt werden, die den angegebenen Werten entsprechen.
[ SteadyShot] ist auf
[Standard] oder [Aus] gestellt.
DE
21
Ein-/Ausgangsanschlüsse
Buchse HDMI OUT: HDMI micro-
Anschluss
Buchse PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): HDMI micro-Anschluss
USB-Buchse: Typ A (eingebautes
USB)
Der USB-Anschluss ist nur für den
Ausgang vorgesehen (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E).
Multi-Buchse
LCD-Monitor
Bild: 6,7 cm (Typ 2,7, Format 16:9)
Gesamtzahl der Pixel:
230 400 (960 × 240)
Projektor (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Projektionstyp: DLP
Lichtquelle: LED (R/G/B)
Fokus: Manuell
Projektionsabstand: Mindestens
0,5 m
Kontrastverhältnis: 1 500:1
Auflösung (Ausgabe): 640 × 360
Fortlaufende Projektionsdauer (bei
Verwendung des mitgelieferten
Akkus): Ca. 1 h. 10 min.
Allgemeines
DE
22
Betriebsspannung: 3,6 V Gleichstrom
(Akku)/5 V Gleichstrom 1 500 mA
(Netzteil)
USB-Ladevorgang: 5 V Gleichstrom,
800 mA
Durchschnittliche
Leistungsaufnahme:
Während der Kameraaufnahme mit dem LCD-Monitor bei normaler
Helligkeit:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Näherungswerte):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich vorstehender Teile
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und des eingesetzten mitgelieferten
Akkus
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich vorstehender Teile
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und des eingesetzten mitgelieferten
Akkus
Gewicht (Näherungswerte):
HDR-CX240/CX240E:
190 g nur Hauptgerät
215 g einschließlich des mitgelieferten Akkus
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g nur Hauptgerät
235 g einschließlich des mitgelieferten Akkus
Netzteil AC-UUD11
Betriebsspannung: 100 V - 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 200 mA
Leistungsaufnahme: 11 W
Ausgangsspannung: 5,0 V
Gleichstrom, 1 500 mA
Betriebstemperatur: 0 °C bis 50 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Akku NP-BX1
Verwendete Batterie:
Lithium-Ionen-Batterie
Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,89 A
Kapazität: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Design und Spezifikationen des
Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Geschätzte Zeit für
Laden, Aufnahme und
Wiedergabe mit dem mitgelieferten Akku
HDR-CX240/CX240E
Ladezeit (Minuten)
Netzteil
(mitgeliefert)
Computer
155
275
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich
Standard
Wiedergabezeit
(Minuten)
130
65
210
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Ladezeit (Minuten)
Netzteil
(mitgeliefert)
155
Computer
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich
275
125
Standard
Wiedergabezeit
(Minuten)
60
210
• Die Ladezeiten wurden beim Laden des Camcorders bei einer
Zimmertemperatur von 25 °C ohne
Verwendung des
USB-Verbindungskabels gemessen.
• Die Aufnahme- und
Wiedergabezeiten wurden bei
Verwendung des Camcorders bei
25 °C gemessen.
• Die Aufnahmezeiten wurden bei
Aufnahme von Filmen mit den
Standardeinstellungen gemessen
([ AUFN-Modus]: [Standard ],
[Dual-Video-AUFN]: [Ein]).
• Die typische Aufnahmezeit zeigt die
Zeit an, die bei wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme, dem Wechsel von [Aufnahme-
Modus] und der Nutzung der
Zoomfunktion zur Verfügung steht.
Markenzeichen
• AVCHD, AVCHD Progressive und die
Schriftzüge AVCHD und AVCHD
Progressive sind Markenzeichen der
Panasonic Corporation und der
Sony Corporation.
• Memory Stick und sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ und Blu-ray™ sind
Markenzeichen der Blu-ray Disc
Association.
• Dolby und das double-D-Symbol sind Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Die Begriffe HDMI und HDMI
High-Definition Multimedia
Interface sowie das HDMI-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der HDMI Licensing
LLC in den USA und anderen
Ländern.
• Microsoft, Windows und Windows
Vista sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
• Mac und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
DE
23
DE
24
• Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen der Intel
Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
• Das microSDXC-Logo ist ein
Markenzeichen der SD-3C, LLC.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von
Google Inc.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In diesem
Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch ™ und ® gekennzeichnet.
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
LENS COVER-Schalter (11, 12)
Objektiv (ZEISS-Objektiv)
Eingebautes Mikrofon
PROJECTOR FOCUS-Hebel
PJ270/PJ270E)
Taste
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
LCD-Monitor
Projektorlinse (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
Lautsprecher
Zugriffsanzeige für
Buchse HDMI OUT
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Stativhalterung
Akkulösehebel
Befestigen des
Griffbandes
Schlaufe für Schulterriemen
Multi-Buchse
Dieser Anschluss unterstützt kein VMC-AVM1-Adapterkabel
(gesondert erhältlich). Sie können über einen
A/V-Fernbedienungsanschluss kein Zubehör verwenden.
Griffband
DE
25
NL
2
Lees dit eerst
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar ze om ze later nog te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte
Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk.
Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt. Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing optreedt tijdens het gebruik van het apparaat.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.
VOOR KLANTEN IN
EUROPA
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken
(mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan
3 meter.
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende
NL
3
NL
NL
4 inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Meer informatie over de camcorder
(Help-gids)
De Help-gids is een online handleiding. Raadpleeg deze voor uitgebreide instructies over de vele functies van de camcorder.
1
Ga naar de ondersteuningspagina van Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
2
Selecteer uw land of regio.
3
Zoek op de ondersteuningspagina naar de modelnaam van uw camcorder.
• Controleer de modelnaam op de onderkant van uw camcorder.
Inhoud
Lees dit eerst ............................. 2
Meer informatie over de camcorder (Help-gids) ........ 5
Aan de slag ..................6
Bijgeleverde onderdelen .......... 6
De accu opladen ........................7
De camcorder inschakelen ...... 9
Een geheugenkaart plaatsen ...............................10
Opnemen ..................................11
Afspelen .................................... 13
Beelden op groter formaat bekijken ............................... 15
Home™ ............................... 16
Een extern medium aansluiten ............................ 17
Uw camcorder aanpassen .................. 18
Gebruik van de menu’s ...........18
Overige ...................... 19
Voorzorgsmaatregelen ........... 19
Specificaties .............................. 21
Onderdelen en bedieningselementen ....... 24
NL
5
Aan de slag
Bijgeleverde onderdelen
De cijfers tussen ( ) staan voor het bijgeleverde aantal.
• Camcorder (1)
• Netspanningsadapter (1)
• "Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) (1)
De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
• Kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting (1)
De kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting is alleen bedoeld voor gebruik met deze camcorder.
Gebruik deze kabel wanneer de ingebouwde USB-kabel van de camcorder te kort is.
• HDMI-kabel (1)
NL
6
• Oplaadbare accu NP-BX1 (1)
De accu opladen
1
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
2
Schuif de accu-afdekking in de richting van de pijl en open.
3
Plaats de accu terwijl u de accu-ontgrendelingsknop ingedrukt houdt.
Accu
Accu-ontgrendelingsknop
4
Sluit de accu-afdekking en schuif deze goed terug.
5
Trek de ingebouwde USB-kabel naar buiten.
NL
7
NL
8
6
Sluit de netspanningsadapter op de camcorder aan met de kabel voor ondersteuning van de USBaansluiting en sluit de netspanningsadapter op het stopcontact aan.
Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting
Netspanningsadapter
Ingebouwde USB-kabel Stopcontact
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat oranje branden.
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat uit wanneer de accu volledig opgeladen is. Ontkoppel de kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting van de camcorder.
• De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
• Schakel de camcorder uit voordat u de accu verwijdert.
De accu opladen met de computer
Schakel de camcorder uit en sluit de camcorder met de ingebouwde
USB-kabel op een ingeschakelde computer aan.
Gebruik van de camcorder via het stopcontact
Sluit de camcorder op dezelfde manier op het stopcontact aan als beschreven onder "De accu opladen".
• Plaats de accu op de camcorder.
• De accu kan leeg raken, zelfs als de camcorder op het stopcontact is aangesloten.
De camcorder inschakelen
1
Open het LCD-scherm van de camcorder en schakel de camcorder in.
2
Selecteer de taal, het gebied, zomertijd, datumformaat en de datum en tijd.
Beweeg de multi-keuzeschijf naar
/// om het gewenste onderdeel te selecteren en druk vervolgens op het midden van de keuzeschijf om de keuze te bevestigen.
• Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit te schakelen.
Klokinstellingen] [Datum/tijd instellen] om de datum en tijd opnieuw in te stellen.
• Selecteer Algemene instelling.] [Pieptoon]
[Uit] om het bedieningsgeluid uit te schakelen.
NL
9
Een geheugenkaart plaatsen
1
Open het klepje en schuif de geheugenkaart naar binnen totdat deze vastklikt.
NL
10 microSD-geheugenkaart Memory Stick Micro™ (M2)
Bedrukt oppervlak
Aansluiting
• Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld a.u.b.]-scherm verschijnt wanneer u een nieuwe geheugenkaart plaatst. Wacht tot het scherm verdwijnt.
• Plaats de geheugenkaart recht in de juiste richting zodat de camcorder de kaart kan herkennen.
• Als u een geheugenkaart als opnamemedium wilt selecteren, selecteert u Media-instellingen]
[Medium selecteren]
[Geheugenkaart]. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Als u de geheugenkaart wilt uitwerpen, opent u het klepje en drukt u de geheugenkaart één keer licht naar binnen.
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken microSD-geheugenkaart/ microSDHC-geheugenkaart/ microSDXC-geheugenkaart
Memory Stick Micro (Mark2) –
SD-snelheidsklasse
Klasse 4 of sneller
Capaciteit (werking gegarandeerd)
Tot 64 GB
Tot 16 GB
Opnemen/afspelen
Opnemen
Filmen
1
Open de lensdop.
2
Open het LCD-scherm en druk op START/STOP om te beginnen met filmen.
Motorzoomknop
• Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met filmen.
• U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s maken door op
PHOTO te drukken (Dubbelopname).
• In de standaardinstelling worden films tegelijkertijd opgenomen in HDformaat en MP4-formaat (Dubbele video-OPN). Het MP4-formaat is handig voor het afspelen van uw films op een smartphone, voor het uploaden van films naar een netwerk of voor het uploaden van films naar internet.
• U kunt de opnametijd van elk medium op het LCD-scherm in de opnamemodus bekijken.
• Als u de beeldkwaliteit wilt wijzigen van de films die u opneemt, selecteert u [Beeldkwal./Formaat] [ Opnamefunctie].
NL
11
Fotograferen
1
Open de lensdop.
2
Open het LCD-scherm en selecteer [MODE]
(Foto).
3
Druk licht op PHOTO om scherp te stellen en druk de knop dan volledig in.
Motorzoomknop
NL
12
• Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt de aanduiding van de
AE/AF-vergrendeling op het LCD-scherm.
Afspelen
1
Open het LCD-scherm en ga naar de afspeelstand door op de (Beelden weergeven)-knop op de camcorder te drukken.
2
Selecteer / om de gewenste gebeurtenis naar het midden te verplaatsen en selecteer vervolgens het ronde gedeelte ( ).
Naar het
MENU-scherm
Resterende acculading
Knop voor het wisselen van filmformaat
(HD/MP4)
Naam gebeurtenis
Gebeurtenissen
Naar de vorige gebeurtenis
Naar de volgende gebeurtenis
Omschakelen naar de film-/ fotoopnamestand
Korte films afspelen
Tijdlijnbalk
Knop Gebeurtenisschaal wijzigen
NL
13
NL
14
3
Selecteer het beeld.
Terug naar het
Gebeurtenisweergavescherm
Vorige
Naam gebeurtenis
Opnameduur/aantal foto’s
Knop
Beeldtype omschakelen
Film
Volgende
Omschakelen naar de film-/ fotoopnamestand
Laatst afgespeelde beeld
Foto
Afspeelbewerkingen
Volume
Verwijderen
Context
Stoppen
/
/
/
Vorige/Volgende
Snel achteruitspoelen/ snel vooruitspoelen
Afspelen/Pauzeren
Diavoorstelling afspelen/ stoppen
Motion intervalaanp.
Motion Shot-video
Het formaat selecteren van de film die u wilt afspelen, bewerken of naar andere apparaten wilt kopiëren
Selecteer in stap 2 rechtsboven op het LCD-scherm [ HDkwaliteit] of [ MP4].
Beelden op groter formaat bekijken
De camcorder op een TV aansluiten
1
Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder aan op de HDMI IN-aansluiting van een TV met de bijgeleverde HDMI-kabel.
Signaalverloop
• Als uw TV geen HDMI-aansluiting heeft, sluit u de Multi-aansluiting van de camcorder aan op de video/audio-ingangen van de TV met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
De ingebouwde projector gebruiken (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
1
Druk op de PROJECTOR-knop (pagina 24).
2
Selecteer [Beeld opgenomen op dit apparaat].
3
Volg de bedieningshandleiding op het LCD-scherm en selecteer vervolgens [Projecteren].
Motorzoomknop/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-knop
*1
*1
*2
Pas de scherpstelling van het geprojecteerde beeld aan.
Verplaats met behulp van de motorzoomknop het selectiekader dat op het geprojecteerde beeld verschijnt en druk vervolgens op de
PHOTO-knop. U kunt ook de multi-keuzeschijf voor deze bediening gebruiken.
NL
15
Beelden opslaan
Gebruik van PlayMemories Home™
Wat u kunt doen met de PlayMemories Home
Met de software PlayMemories Home kunt u films en foto’s naar uw computer importeren om ze op verschillende manieren te gebruiken.
Geïmporteerde beelden afspelen
Beelden van de camcorder importeren.
Voor Windows zijn ook de volgende functies beschikbaar.
Beelden delen op
PlayMemories
Online™
Beelden bekijken op
Kalender
Filmdiscs maken
Beelden uploaden naar netwerkservices
PlayMemories Home downloaden
PlayMemories Home kan worden gedownload via de volgende URL.
www.sony.net/pm/
Het computersysteem controleren
U kunt het vereiste computersysteem van software controleren via de volgende URL.
www.sony.net/pcenv/
NL
16
Een extern medium aansluiten
Recorder zonder USB-aansluiting
Sluit een recorder aan op de Multi-aansluiting van uw camcorder met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
• Films worden gekopieerd in standaardbeeldkwaliteit.
Signaalverloop
NL
17
Uw camcorder aanpassen
Gebruik van de menu’s
1
Selecteer .
2
Selecteer een categorie.
3
Selecteer een gewenst menu-item.
NL
18
Blader omhoog of omlaag door de menu-items.
• Selecteer om de menuinstelling te beëindigen of terug te keren naar het vorige menuscherm.
Overige
Voorzorgsmaatregelen
Netspanningsadapter
Zorg dat de accu-aansluiting geen kortsluiting maakt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Beelden afspelen met andere apparatuur
U kunt beelden die zijn opgenomen op uw camcorder, mogelijk niet normaal afspelen met andere apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met de camcorder.
Opnemen en afspelen
• Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel te kloppen, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
• Als u de geheugenkaart formatteert met uw camcorder voor u hem gaat gebruiken, werkt hij stabieler. Bij het formatteren van een geheugenkaart worden alle gegevens erop gewist en kunnen die niet meer worden teruggehaald.
Sla belangrijke gegevens op een PC enzovoort op.
• Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart verkeerd om in de gleuf probeert te duwen, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartgleuf of de beeldgegevens beschadigd raken.
• Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of beeld en geluid zonder problemen worden opgenomen.
• Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten.
Het opnemen van dergelijk materiaal zonder toestemming kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten.
• De inhoud van opnames wordt niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met de opnamemedia enzovoort.
• De camcorder is niet stofdicht en evenmin druppel- of waterbestendig.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.
• Richt de camcorder nooit naar de zon of naar fel licht. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken.
• Gebruik de camcorder niet in de buurt van krachtige radiogolven of straling. De camcorder kan dan mogelijk niet goed opnemen of de beelden niet goed afspelen.
• Gebruik de camcorder niet op een zandstrand of in een stoffige omgeving. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken.
• Als er condensatie ontstaat als gevolg van vocht, stopt u het gebruik van de camcorder totdat het vocht verdampt is.
• Stel de camcorder niet bloot aan mechanische schokken of trillingen.
Hierdoor kan de camcorder onjuist functioneren of geen beelden opnemen. Ook kunnen het opnamemedium of de opgenomen gegevens beschadigd raken.
NL
19
LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor minstens 99,99% van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Er kunnen echter zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) continu op het LCD-scherm verschijnen. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnames.
Camcordertemperatuur
Als u de camcorder lange tijd continu gebruikt, wordt deze zeer warm. Dit duidt niet op een storing.
Bescherming tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camcorder en de batterij kunt u mogelijk geen films opnemen of wordt de camcorder ter bescherming automatisch uitgeschakeld. Er wordt een bericht op het LCD-scherm weergegeven voordat de camcorder uitgeschakeld wordt of u niet langer films kunt opnemen. Laat in dit geval de camcorder uit en wacht totdat de temperatuur van de camcorder en de batterij lager zijn geworden. Als u de camcorder inschakelt zonder de camcorder en de batterij voldoende te laten afkoelen, wordt de camcorder mogelijk weer uitgeschakeld of kunt u geen films opnemen.
• Initialiseer uw camcorder.
Alle instellingen, inclusief de klokinstelling, worden teruggezet op de beginwaarden.
• Neem contact op met de Sonyleverancier of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Problemen oplossen
NL
20
Wanneer u problemen ondervindt bij het gebruik van uw camcorder:
• Controleer uw camcorder met verwijzing naar de Help-gids
• Koppel de spanningsbron los en sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan, en schakel de camcorder in.
Specificaties
Systeem
Signaalformaat:
NTSC-kleur, EIA-normen (HDR-
CX240/PJ240/PJ270)
PAL-kleur, CCIR-normen (HDR-
CX240E/PJ240E/PJ270E)
HD-TV
Filmopnameformaat:
AVCHD (AVCHD-formaat, compatibel met versie 2.0):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2-kanalen
Dolby Digital Stereo Creator
*1
MP4:
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2-kanalen
*1
Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Fotobestandsformaat:
DCF Ver.2.0-compatibel
Exif Ver.2.3-compatibel
MPF Baseline-compatibel
Opnamemedia (film/foto):
Intern geheugen
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2) microSD-kaart (klasse 4 of sneller)
Hieronder wordt de capaciteit vermeld die een gebruiker kan gebruiken (ca.)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
*2
1 GB is gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een gedeelte wordt gebruikt voor gegevensbeheer en/of programmabestanden. Alleen de vooraf geïnstalleerde demonstratiefilm kan worden verwijderd.
Beeldapparaat:
3,1 mm (1/5,8 type) CMOS-sensor
Opnamepixels (foto, 16:9):
Max. 9,2 megapixels (4 032 ×
2 272)
*3
Totaal: Ca. 2 510 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar (film,
16:9)
*4
:
Ca. 2 100 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar (foto,
16:9):
Ca. 2 290 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar (foto,
4:3):
Ca. 1 710 000 pixels
Lens:
ZEISS Vario-Tessar lens
27× (optisch), 54× (Clear Image
Zoom, bij het opnemen van film)
*4
, 320× (digitaal)
F1,9 - F4,0
Brandpuntsafstand: f=2,1 mm - 57,0 mm
Bij conversie naar een 35 mm fotocamera
Voor films
*4
: 29,8 mm -
1 609,2 mm (16:9)
Voor foto’s: 29,8 mm -
804,0 mm (16:9)
Kleurtemperatuur: [Autom.],
[1x drukken], [Binnen], [Buiten]
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (in standaardinstelling, sluitertijd 1/30 seconde (HDR-
CX240/PJ240/PJ270) of 1/25 seconde (HDR-CX240E/PJ240E/
PJ270E))
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op
[Aan], sluitertijd 1/30 seconde
(HDR-CX240/PJ240/PJ270) of
1/25 seconde (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E))
*3
Het unieke beeldverwerkingssysteem van
BIONZ-X van Sony zorgt voor een resolutie van stilstaande beelden gelijk aan de beschreven afmetingen.
*4
[ SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard] of [Uit].
Ingangen/uitgangen
HDMI OUT-aansluiting: HDMI microstekker
PROJECTOR IN-aansluiting (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E):
HDMI microstekker
NL
21
USB-aansluiting: Type A (ingebouwde
USB)
USB-aansluiting is alleen als uitgang bedoeld (HDR-CX240E/PJ240E/
PJ270E).
Multi-aansluiting
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7, beeldverhouding 16:9)
Totale aantal pixels:
230 400 (960 × 240)
Projector (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Projectietype: DLP
Lichtbron: LED (R/G/B)
Scherpstellen: Handmatig
Bereik: 0,5 m of meer
Contrastverhouding: 1 500:1
Resolutie (uitgang): 640 x 360
Continue projectieduur (met meegeleverde accu):
Ca. 1 u. 10 min.
Algemeen
NL
22
Voeding: 3,6 V gelijkstroom (accu),
5 V gelijkstroom 1 500 mA
(netspanningsadapter)
USB opladen: 5 V gelijkstroom
800 mA
Gemiddeld stroomverbruik:
Tijdens camera-opname met het
LCD-scherm bij normale helderheid:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W
Werkingstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (ca.):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen en de bijgeleverde oplaadbare accu geplaatst
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen en de bijgeleverde oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ca.)
HDR-CX240/CX240E:
190 g alleen hoofdapparaat
215 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g alleen hoofdapparaat
235 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu
Netspanningsadapter
AC-UUD11
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 200 mA
Vermogensverbruik: 11 W
Uitgangsspanning: 5,0 V gelijkstroom, 1 500 mA
Werkingstemperatuur: 0 °C tot 50 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Oplaadbare accu
NP-BX1
Gebruikte accu: Lithium-ion accu
Maximale voltage: 4,2 V gelijkstroom
Nominaal voltage: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,89 A
Capaciteit: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geschatte tijd voor opladen, opnemen en afspelen met de bijgeleverde accu
HDR-CX240/CX240E
Oplaadtijd (minuten)
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
155
Computer 275
Opnametijd (minuten)
Continu
Gemiddeld
Afspeeltijd (minuten)
130
65
210
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Oplaadtijd (minuten)
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
155
275 Computer
Opnametijd (minuten)
Continu
Gemiddeld
Afspeeltijd (minuten)
125
60
210
• De oplaadtijden worden gemeten bij het opladen van de camcorder bij een kamertemperatuur van 25 °C zonder gebruik van de kabel voor ondersteuning van de USBaansluiting.
• De opname- en afspeeltijden worden gemeten wanneer u de camcorder gebruikt bij 25 °C.
• De opnametijden worden gemeten bij het opnemen van films met de standaardinstellingen
([ Opnamefunctie]:
[Standaard ], [Dubbele video-
OPN]: [Aan]).
• Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de [Opnamefunctie] overschakelt en in- en uitzoomt.
Handelsmerken
• AVCHD, AVCHD Progressive, het
AVCHD-logo en het AVCHD
Progressive-logo zijn handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• Memory Stick en zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ en Blu-ray™ zijn handelsmerken van Blu-ray Disc
Association.
• Dolby en het double-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
• De termen HDMI en HDMI High-
Definition Multimedia Interface en het HDMI-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Microsoft, Windows en Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Mac en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken van Intel
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Het microSDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C, LLC.
• Facebook en het "f"-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google Inc.
NL
23
NL
24
Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien zijn ™ en ® niet elke keer vermeld in deze handleiding.
Onderdelen en bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn pagina’s waarnaar wordt verwezen.
Lens (ZEISS-lens)
Ingebouwde microfoon
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
(Beelden weergeven)-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
LCD-scherm
Projectorlens (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
Luidspreker
Toegangslampje
HDMI OUT-aansluiting
PROJECTOR IN-aansluiting
PJ270/PJ270E)
Bevestigingsopening voor statief
Accu-ontgrendelingsknop
De handgreepband vastzetten
POWER/CHG (opladen)-
Lus voor schouderriem
Multi-aansluiting
Deze aansluiting ondersteunt niet de VMC-AVM1 adapterkabel (afzonderlijk verkrijgbaar). U kunt geen accessoires via een A/V
R-aansluiting gebruiken.
Handgreepband
NL
25
Da leggere subito
Prima di far funzionare l’unità, leggere a fondo il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.
IT
2
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da
Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
Alimentatore
Non posizionare l’alimentatore CA in spazi ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile.
Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante l’uso dell’apparecchio.
Anche se disattivata, la videocamera continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane collegata ad una presa di rete mediante l’alimentatore CA.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità.
Smaltimento delle batterie
(pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i
Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
IT
3
IT
IT
4
Maggiori informazioni sulla videocamera
(Guida)
La Guida è un manuale online. Farvi riferimento per istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della videocamera.
1
Accedere al servizio di supporto tecnico Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
2
Selezionare la nazione o l’area geografica.
3
Cercare il modello della propria videocamera all’interno del servizio di supporto tecnico.
• Controllare il nome del modello sul lato inferiore della videocamera.
Indice
Da leggere subito ..................... 2
Maggiori informazioni sulla videocamera (Guida) ........... 4
Operazioni preliminari ................... 5
Accessori in dotazione ............. 5
Carica della batteria .................. 6
Accensione della videocamera ........................ 8
Inserimento di una scheda di memoria ............................... 9
Registrazione/ riproduzione .............. 10
Registrazione ...........................10
Riproduzione ............................ 12
Visualizzazione delle immagini a dimensioni maggiori .......14
Salvataggio delle immagini .................... 16
Home™ ...............................16
Collegamento a un apparecchio multimediale esterno ......... 17
Personalizzazione della videocamera .............. 18
Uso dei menu ...........................18
Altro ........................... 19
Precauzioni ...............................19
Caratteristiche tecniche ........... 21
Parti e controlli ........................ 24
Operazioni preliminari
Accessori in dotazione
I numeri tra parentesi indicano le quantità in dotazione.
• Videocamera (1)
• Alimentatore (1)
• “Manuale delle istruzioni” (il presente manuale) (1)
La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area geografica.
• Cavo di supporto per collegamento USB (1)
Il cavo di supporto per collegamento USB è progettato per essere utilizzato esclusivamente con questa videocamera. Utilizzare questo cavo quando il cavo USB incorporato della videocamera è troppo corto per il collegamento.
• Cavo HDMI (1)
• Batteria ricaricabile NP-BX1 (1)
IT
5
Carica della batteria
1
Spegnere la videocamera chiudendo il monitor LCD.
2
Far scorrere lo sportellino della batteria nella direzione indicata dalla freccia, quindi aprirlo.
IT
6
3
Inserire la batteria mentre si tiene premuta e si mantiene in posizione la leva di sblocco della batteria.
Batteria
Leva di sblocco della batteria
4
Chiudere lo sportellino della batteria e farlo scorrere all’indietro fino al suo arresto.
5
Estrarre il cavo USB incorporato.
6
Collegare l’alimentatore e la videocamera con il cavo di supporto per collegamento USB, quindi collegare l’alimentatore alla presa a muro.
Cavo di supporto per collegamento
USB Alimentatore
Cavo USB incorporato Presa a muro
• La spia POWER/CHG (carica) diventa arancione.
• La spia POWER/CHG (carica) si spegne quando la batteria è completamente carica. Scollegare il cavo di supporto per collegamento USB dalla videocamera.
• La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area geografica.
• Spegnere la videocamera prima di rimuovere la batteria.
Carica della batteria con il computer
Spegnere la videocamera e collegarla a un computer in funzione utilizzando il cavo USB incorporato.
Per utilizzare la videocamera collegata alla presa a muro
Collegare la videocamera alla presa a muro come descritto in “Carica della batteria”.
• Inserire la batteria nella videocamera.
• La batteria potrebbe venire consumata anche se la videocamera è collegata alla presa a muro.
IT
7
IT
8
Accensione della videocamera
1
Aprire il monitor LCD della videocamera e accenderla.
2
Selezionare la lingua, l’area geografica, Ora legale, il formato della data, la data e l’ora.
Spostare il selettore multiplo verso /// per selezionare la voce desiderata, quindi premere il selettore al centro per completare la selezione.
• Per spegnere la videocamera, chiudere il monitor LCD.
• Per impostare nuovamente la data e l’ora, selezionare
[Impostazioni] [
Impost. Orologio] [Impost. data & ora].
• Per disattivare i suoni delle operazioni, selezionare
[Impostazioni]
[
Impost. Generali]
[Segn. ac.] [Spento].
Inserimento di una scheda di memoria
1
Aprire lo sportellino, quindi inserire la scheda di memoria finché si blocca con uno scatto.
Scheda di memoria microSD Memory Stick Micro™ (M2)
Superficie stampata
Terminali
• La schermata [Preparazione file di database immagini in corso.
Attendere.] viene visualizzata se si inserisce una nuova scheda di memoria. Attendere che la schermata scompaia.
• Inserire la scheda di memoria tenendola diritta nella direzione corretta, affinché la videocamera possa riconoscerla.
• Per selezionare una scheda di memoria come supporto di registrazione, selezionare Impost. Supporto]
[Selezione Supporto] [Scheda di memoria]. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Per espellere la scheda di memoria, aprire lo sportellino e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Classe di velocità
SD
Capacità
(funzionamento verificato)
Fino a 64 GB Scheda di memoria microSD/ scheda di memoria microSDHC/scheda di memoria microSDXC
Memory Stick Micro (Mark2)
Di Classe 4 o superiore
– Fino a 16 GB
IT
9
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Registrazione di filmati
1
Aprire il copriobiettivo.
2
Aprire il monitor LCD e premere START/STOP per avviare la registrazione.
Leva dello zoom motorizzato
IT
10
• Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
• È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato premendo PHOTO (Doppia acquisizione).
• Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati in formato HD e in formato MP4 simultaneamente (Doppia Regis. Video). MP4 è un formato comodo per la riproduzione di filmati su smartphone e per il caricamento in rete o sul Web.
• È possibile controllare il tempo di registrazione di un supporto sul monitor LCD nel modo di ripresa.
• Per cambiare la qualità d’immagine dei filmati registrati, selezionare
[Qualità/Dimen. imm.] [
Modo REG].
Ripresa di foto
1
Aprire il copriobiettivo.
2
Aprire il monitor LCD e selezionare [MODE]
(Foto).
3
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo.
Leva dello zoom motorizzato
• Quando la messa a fuoco è regolata correttamente, l’indicatore del blocco AE/AF viene visualizzato sul monitor LCD.
IT
11
IT
12
Riproduzione
1
Aprire il monitor LCD e premere il tasto (Visiona
Immagini) sulla videocamera per attivare il modo di riproduzione.
2
Selezionare / per spostare l’evento desiderato al centro, quindi selezionare la parte indicata con il cerchio (
).
Tempo di funzionamento residuo della batteria
Tasto Cambia formato filmato (HD/
MP4)
Alla schermata
MENU
Nome dell’evento
Per visualizzare l’evento precedente
Per passare al modo di registrazione di filmati/foto
Riproduzione di filmati brevi
Eventi
All’evento successivo
Barra della posizione
Tasto Cambia temporale dimensione evento
3
Selezionare l’immagine.
Per tornare alla schermata
Visione evento
Precedente
Nome dell’evento
Tempo registrato/ numero delle foto
Tasto
Commuta tipo di immagine
Filmato
Successivo
Per passare al modo di registrazione di filmati/foto
Ultima immagine riprodotta
Foto
Operazioni di riproduzione
Volume
Elimina
Contesto
Arresto
/
/
/
Precedente/successivo
Riavvolgimento veloce/ avanzamento veloce
Riproduzione/pausa
Avvio/arresto visualizzazione in serie
Rettif. interval. mov.
Video ripr. movim.
Per selezionare il formato del filmato che si desidera riprodurre, modificare o copiare su altri apparecchi
Al punto 2, selezionare
LCD
[
Qualità HD] o [
nell’angolo superiore destro del monitor
MP4].
IT
13
IT
14
Visualizzazione delle immagini a dimensioni maggiori
Collegamento della videocamera a un televisore
1
Collegare la presa HDMI OUT della videocamera alla presa HDMI IN di un televisore con il cavo HDMI in dotazione.
Flusso del segnale
• Se il televisore non è dotato di presa HDMI, collegare il terminale multiplo della videocamera alle prese di ingresso video/audio del televisore mediante un cavo AV (in vendita separatamente).
Uso del proiettore incorporato (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
1
Premere il tasto PROJECTOR (pagina 24).
2
Selezionare [Immagine ripresa su Questo dispositivo].
3
Seguire il manuale delle istruzioni sul monitor LCD, quindi selezionare [Proietta].
Leva dello zoom motorizzato/PHOTO
*2
Leva PROJECTOR FOCUS
*1
*1
*2
Regolare la messa a fuoco dell’immagine proiettata.
Utilizzare la leva dello zoom motorizzato per spostare il riquadro di selezione visualizzato sull’immagine proiettata, quindi premere il tasto PHOTO. È anche possibile utilizzare il selettore multiplo per questa operazione.
IT
15
Salvataggio delle immagini
Uso di PlayMemories Home™
Operazioni possibili con PlayMemories Home
PlayMemories Home consente di importare filmati e foto sul computer per utilizzarli in diversi modi.
Riproduzione delle immagini importate
Importare le immagini dalla videocamera.
Per Windows, sono inoltre disponibili le seguenti funzioni.
Condivisione di immagini su
PlayMemories
Online™
Visualizzazione di immagini sul
Calendario
Creazione di dischi di filmati
Caricamento di immagini su servizi di rete
Per scaricare PlayMemories Home
PlayMemories Home può essere scaricato dal seguente URL.
www.sony.net/pm/
Per controllare il sistema del computer
È possibile controllare il sistema del computer necessario per il software dal seguente URL.
www.sony.net/pcenv/
IT
16
Collegamento a un apparecchio multimediale esterno
Registratore senza presa USB
Collegare un registratore al terminale multiplo della videocamera mediante un cavo AV (in vendita separatamente).
• I filmati vengono copiati con qualità di immagine a definizione standard.
Flusso del segnale
IT
17
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu
1
Selezionare .
2
Selezionare una categoria.
3
Selezionare la voce di menu desiderata.
IT
18
Scorrere le voci di menu verso l’alto o verso il basso.
completare l’impostazione del menu o per tornare alla schermata di menu precedente.
Altro
Precauzioni
Alimentatore
Non mettere in cortocircuito il terminale della batteria con oggetti metallici. In caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
Riproduzione delle immagini con altri apparecchi
Le immagini registrate sulla videocamera potrebbero non essere riprodotte normalmente con altri apparecchi. Inoltre, le immagini registrate su altri apparecchi potrebbero non essere riprodotte con la videocamera.
Registrazione e riproduzione
• Maneggiare il prodotto con cura ed evitare di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a forti urti o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
• Per assicurare un funzionamento stabile della scheda di memoria, si consiglia di formattarla con la videocamera prima di utilizzarla per la prima volta. La formattazione della scheda di memoria cancella tutti i dati memorizzati nella scheda, che non potranno essere recuperati. Salvare i dati importanti su un PC, e così via.
• Verificare la direzione della scheda di memoria. Qualora si forzi l’inserimento della scheda di memoria nella direzione errata, la scheda di memoria, l’alloggiamento per scheda di memoria o i dati delle immagini potrebbero venire danneggiati.
• Prima di procedere alla registrazione vera e propria, effettuare una registrazione di prova per verificare che le immagini e l’audio vengano registrati correttamente.
• È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe violare le leggi sul copyright.
• Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, anche nel caso in cui non sia possibile effettuare la registrazione o la riproduzione a causa di problemi della videocamera, dei supporti di registrazione e così via.
• La videocamera non è antipolvere, antigoccia o impermeabile.
• Non far bagnare la videocamera esponendola, ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare.
Qualora si bagni, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento, talvolta irreparabili.
• Non puntare la videocamera verso il sole o luci forti. In caso contrario, si possono provocare malfunzionamenti della videocamera.
• Non utilizzare la videocamera in prossimità di onde radio o radiazioni forti. È possibile che la videocamera non sia in grado di registrare o riprodurre le immagini correttamente.
• Non utilizzare la videocamera su una spiaggia di sabbia o in luoghi polverosi. In caso contrario, si possono provocare malfunzionamenti della videocamera.
• Se l’umidità causa la formazione di condensa, interrompere l’uso della videocamera fino a quando evapora la condensa.
• Non sottoporre la videocamera a urti meccanici o vibrazioni. In caso contrario, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente o non registrare le immagini. Inoltre, il supporto di registrazione o i dati registrati potrebbero danneggiarsi.
IT
19
IT
20
Monitor LCD
Il monitor LCD è fabbricato utilizzando una tecnologia ad altissima precisione, che consente l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Tuttavia, è possibile che sul monitor LCD appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi).
Tali punti sono il risultato del normale processo di fabbricazione e non influenzano in alcun modo le registrazioni.
Temperatura della videocamera
Se utilizzata in modo continuo per un periodo prolungato, la videocamera si scalda molto. Non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
A seconda della temperatura della videocamera e della batteria, la funzione di protezione potrebbe impedire la registrazione di filmati o spegnere la videocamera automaticamente. Prima dello spegnimento o che venga impedita la registrazione di filmati, sul monitor
LCD viene visualizzato un messaggio.
In questo caso, lasciare la videocamera spenta e attendere che la temperatura della videocamera e della batteria diminuisca. Se la videocamera viene accesa senza che la stessa o la batteria si siano raffreddate abbastanza, la videocamera potrebbe spegnersi nuovamente o potrebbe essere impossibile registrare filmati.
Risoluzione dei problemi
Qualora si verifichino eventuali problemi nell’uso della videocamera:
• Controllare la videocamera facendo
riferimento alla Guida (pagina 4).
• Scollegare la fonte di alimentazione, ricollegarla dopo circa 1 minuto, quindi accendere la videocamera.
• Inizializzare la videocamera.
Vengono azzerate tutte le impostazioni, inclusa quella dell’orologio.
• Contattare un rivenditore Sony o un centro assistenza Sony locale autorizzato.
Caratteristiche tecniche
Sistema
Formato del segnale:
NTSC a colori, standard EIA (HDR-
CX240/PJ240/PJ270)
PAL a colori, standard CCIR (HDR-
CX240E/PJ240E/PJ270E)
HD TV
Formato di registrazione di filmati:
AVCHD (compatibile con il formato AVCHD Ver.2.0):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
*1
MP4:
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a 2 canali
*1
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Formato dei file fotografici:
Compatibile con DCF Ver.2.0
Compatibile con Exif Ver.2.3
Compatibile con MPF Baseline
Supporti di registrazione (Filmato/
Foto):
Memoria interna
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2)
Scheda microSD (di classe 4 o superiore)
Capacità utilizzabile dall’utente
(approssimativa)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
*2
1 GB è pari a 1 miliardo di byte, una parte dei quali è utilizzata per la gestione del sistema e/o i file delle applicazioni. È possibile cancellare solo il filmato dimostrativo preinstallato.
Sensore di immagine:
Sensore CMOS da 3,1 mm (tipo da
1/5,8)
Pixel di registrazione (foto, 16:9):
Massimo 9,2 megapixel (4 032 ×
2 272)
*3
Complessivi: circa 2 510 000 pixel
Effettivi (filmato, 16:9)
*4
: circa 2 100 000 pixel
Effettivi (foto, 16:9): circa 2 290 000 pixel
Effettivi (foto, 4:3): circa 1 710 000 pixel
Obiettivo:
Obiettivo ZEISS Vario-Tessar
27× (ottico), 54× (Clear Image
Zoom, durante la registrazione di filmati)
*4
, 320× (digitale)
F1,9 - F4,0
Lunghezza focale: f=2,1 mm - 57,0 mm
Valori convertiti nel formato delle fotocamere 35 mm
Per i filmati
*4
: 29,8 mm -
1 609,2 mm (16:9)
Per le foto: 29,8 mm -
804,0 mm (16:9)
Temperatura colore: [Autom.], [Sing. press.], [Interni], [Esterni]
Illuminazione minima:
6 lx (lux) (nell’impostazione predefinita, con velocità dell’otturatore di 1/30 di secondo
(HDR-CX240/PJ240/PJ270) o 1/25 di secondo (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E))
3 lx (lux) ([Low Lux] impostato su
[Acceso] e velocità dell’otturatore di 1/30 di secondo (HDR-CX240/
PJ240/PJ270) o 1/25 di secondo
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E))
*3
L’esclusivo sistema di elaborazione delle immagini
*4
BIONZ-X di Sony consente di ottenere una risoluzione dei fermi immagine equivalente alle dimensioni descritte.
Con [ SteadyShot] impostato su [Standard] o [Spento].
Connettori di ingresso/uscita
Presa HDMI OUT: connettore HDMI micro
Presa PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): connettore HDMI micro
IT
21
Presa USB: Tipo A (USB incorporato)
Il connettore USB funziona solo in uscita (HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E).
Terminale multiplo
Monitor LCD
Immagine: 6,7 cm (tipo 2,7, rapporto di formato 16:9)
Numero totale di pixel:
230 400 (960 × 240)
Proiettore (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Tipo di proiezione: DLP
Sorgente luminosa: LED (R/G/B)
Messa a fuoco: manuale
Distanza di proiezione: minimo 0,5 m
Rapporto di contrasto: 1 500:1
Risoluzione (in uscita): 640 × 360
Tempo di proiezione continua
(quando si utilizza la batteria in dotazione):
Circa 1 h. 10 min.
Generali
IT
22
Requisiti di alimentazione: 3,6 V CC
(batteria), 5 V CC 1 500 mA
(alimentatore)
Carica via USB: 5 V CC 800 mA
Assorbimento medio:
Durante la registrazione con la videocamera, utilizzando il monitor LCD a luminosità normale:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W
Temperatura di esercizio: da 0 °C a
40 °C
Temperatura di conservazione: da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (all’incirca):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti e la batteria ricaricabile in dotazione inserita
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti e la batteria ricaricabile in dotazione inserita
Peso (all’incirca)
HDR-CX240/CX240E:
190 g, solo unità principale
215 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g, solo unità principale
235 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione
Alimentatore AC-UUD11
Requisiti di alimentazione:
100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Corrente assorbita: 200 mA
Assorbimento: 11 W
Tensione in uscita: 5,0 V CC, 1 500 mA
Temperatura di esercizio: da 0 °C a
50 °C
Temperatura di conservazione: da –20 °C a +60 °C
Batteria ricaricabile
NP-BX1
Batteria utilizzata: Batteria a ioni di litio
Tensione massima: 4,2 V CC
Tensione nominale: 3,6 V CC
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 1,89 A
Capacità: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Tempo stimato di carica, registrazione e riproduzione utilizzando la batteria in dotazione
HDR-CX240/CX240E
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in dotazione)
Computer
155
275
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo 130
Tipico
Tempo di riproduzione
(minuti)
65
210
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in dotazione)
155
Computer 275
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo
Tipico
Tempo di riproduzione
(minuti)
125
60
210
• I tempi di carica sono misurati caricando la videocamera a una temperatura ambiente di 25 °C senza utilizzare il cavo di supporto per collegamento USB.
• I tempi di registrazione e riproduzione sono misurati utilizzando la videocamera a 25 °C.
• I tempi di registrazione sono misurati registrando filmati con le impostazioni predefinite ([ Modo
REG]: [Standard ], [Doppia
Regis. Video]: [Acceso]).
• Il tempo di registrazione tipico indica il tempo quando si effettuano operazioni ripetute di avvio/arresto della registrazione, commutazione di [Modo Ripresa] e zoom.
Marchi
• AVCHD, AVCHD Progressive, il logotipo AVCHD e il logotipo AVCHD
Progressive sono marchi di
Panasonic Corporation e Sony
Corporation.
• Memory Stick e sono marchi o marchi registrati di Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ sono marchi della Blu-ray Disc
Association.
• Dolby e il simbolo double-D sono marchi di Dolby Laboratories.
• I termini HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface e il logo HDMI sono marchi o marchi registrati di HDMI Licensing LLC negli Stati Uniti e in altre nazioni.
• Microsoft, Windows e Windows
Vista sono marchi o marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
• Mac e Mac OS sono marchi registrati di Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• Intel, Intel Core e Pentium sono marchi di Intel Corporation negli
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
• Il logo microSDXC è un marchio di
SD-3C, LLC.
• Facebook e il logo “f” sono marchi o marchi registrati di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono marchi o marchi registrati di Google
Inc.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, i simboli ™ e ® non vengono menzionati a ogni occorrenza nel presente manuale.
IT
23
Parti e controlli
I numeri in parentesi indicano le pagine di riferimento.
Obiettivo del proiettore
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Leva dello zoom motorizzato
Interruttore LENS COVER (10,
Obiettivo (obiettivo ZEISS)
Microfono incorporato
Diffusore
Alloggiamento per scheda di
Spia di accesso alla scheda di
Presa HDMI OUT
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
IT
24
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
Monitor LCD
Asola per tracolla
Terminale multiplo
Questo terminale non supporta il Cavo adattatore VMC-AVM1
(in vendita separatamente).
Non è possibile utilizzare gli accessori attraverso un connettore remoto A/V.
Cinghia dell’impugnatura
Attacco per il treppiede
Sportellino della batteria (6)
Leva di sblocco della batteria
Per stringere la cinghia dell’impugnatura
IT
25
Ler primeiro
Antes de utilizar a unidade, leia atentamente este manual e guardeo para referência futura.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objetos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
ATENÇÃO
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
PT
2
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objetos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela
Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Transformador de CA
Não utilize o Transformador de CA num espaço estreito como, por exemplo, entre uma parede e um móvel.
Use a tomada de parede próxima quando usar o Adaptador de CA.
Desligue imediatamente o Adaptador de CA da tomada de parede se ocorrer qualquer mau funcionamento durante a utilização do aparelho.
Mesmo que a câmara esteja desligada, a energia (tomada de corrente elétrica) é, ainda assim, fornecida ao aparelho enquanto este estiver ligado à tomada de parede através do Transformador de CA.
PARA OS CLIENTES DA
EUROPA
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na
EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a 3 metros.
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade.
Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos e pilhas não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha de produtos elétricos/ eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
PT
3
PT
PT
4
Saber mais sobre a câmara de vídeo
(Guia de Ajuda)
O Guia de Ajuda consiste num manual interativo. Consulte-o para instruções aprofundadas relativas às inúmeras funções da câmara de vídeo.
1
Aceda à página de assistência da Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
2
Selecione o país ou a região.
3
Procure o nome do modelo da câmara de vídeo na página de assistência.
• Verifique o nome do modelo na parte inferior da câmara de vídeo.
Índice
Ler primeiro ............................... 2
Saber mais sobre a câmara de vídeo (Guia de Ajuda) .... 4
Preparativos ................. 5
Itens fornecidos ........................ 5
Carregar a bateria ..................... 6
Ligar a alimentação .................. 8
Inserir um cartão de memória ......................... 9
Gravar .......................................10
Reproduzir ................................ 12
Visualizar imagens com tamanho maior ...................14
Home™ ............................... 15
Ligar um dispositivo externo de suporte ...........................16
Personalizar a câmara de vídeo ..................... 17
Utilizar os menus ..................... 17
Outros ........................ 18
Precauções ...............................18
Especificações ......................... 20
Componentes e controlos ...... 23
Preparativos
Itens fornecidos
Os números entre ( ) referem-se
à quantidade fornecida.
• Câmara de vídeo (1)
• Transformador de CA (1)
• “Manual de instruções” (Este manual) (1)
O formato do transformador de CA difere em função do país/das regiões.
• Cabo de suporte de ligação
USB (1)
O cabo de suporte de ligação USB destina-se a ser utilizado exclusivamente com esta câmara de vídeo. Utilize este cabo quando o cabo USB incorporado da câmara de vídeo for demasiado curto para a ligação.
• Cabo HDMI (1)
• Bateria recarregável NP-BX1 (1)
PT
5
Carregar a bateria
1
Feche o monitor LCD para desligar a câmara de vídeo.
2
Faça deslizar a tampa do compartimento da bateria na direção da seta e abra-a.
PT
6
3
Insira a bateria enquanto exerce pressão sobre a patilha de libertação da bateria.
Bateria
Patilha de libertação da bateria
4
Feche a tampa do compartimento da bateria e faça-a deslizar para trás firmemente.
5
Retire o cabo USB incorporado.
6
Ligue o transformador de CA e a câmara de vídeo com o cabo de suporte de ligação USB e ligue o transformador de CA à tomada de parede.
Cabo de suporte de ligação USB
Transformador de CA
Cabo USB incorporado Tomada de parede
• O indicador luminoso POWER/CHG (carga) passa a cor de laranja.
• Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador luminoso POWER/CHG (carga) apaga-se. Desligue o cabo de suporte de ligação USB da câmara de vídeo.
• O formato do transformador de CA difere em função do país/das regiões.
• Desligue a câmara de vídeo antes de remover a bateria.
Carregar a bateria com o computador
Desligue a câmara de vídeo e ligue a câmara de vídeo a um computador em funcionamento utilizando o cabo USB incorporado.
Para utilizar a câmara de vídeo ligada à tomada de parede
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede da mesma forma que em “Carregar a bateria”.
• Insira a bateria na câmara de vídeo.
• A bateria poderá descarregar mesmo se a câmara de vídeo estiver ligada
à tomada de parede.
PT
7
PT
8
Ligar a alimentação
1
Abra o monitor LCD da câmara de vídeo e ligue a câmara.
2
Selecione o idioma, a área geográfica, a hora de verão, o formato da data, a data e a hora.
Mova o multiseletor na
direção de /// para selecionar a opção pretendida e, de seguida, prima o centro do seletor para concluir a seleção.
• Para desligar a alimentação, feche o monitor LCD.
• Para definir novamente a data e a hora, selecione
[
Definições Relógio]
[Defin. Data e Hora].
• Para desligar o som de funcionamento, selecione
[ Definições Gerais] [Bip] [Deslig].
[Definição]
[Definição]
Inserir um cartão de memória
1
Abra a tampa e insira o cartão de memória até encaixar.
Cartão de memória microSD Memory Stick Micro™ (M2)
Superfície impressa
Terminal
• O ecrã [Preparando ficheiro de base de dados de imagem. Aguarde.] aparece se introduzir um cartão de memória novo. Aguarde até o ecrã desaparecer.
• Introduza o cartão de memória em linha reta e na direção correta para que a câmara de vídeo possa reconhecê-lo.
• Para selecionar um cartão de memória como suporte de gravação, selecione Definições Suporte]
[Seleção de Suporte] [Cartão de Memória]. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Para ejetar o cartão de memória, abra a tampa e pressione ligeiramente o cartão de memória de uma só vez.
Tipos de cartão de memória que pode utilizar com a câmara de vídeo
Classe de velocidade SD
Capacidade
(funcionamento verificado)
Até 64 GB Cartão de memória microSD/ cartão de memória microSDHC/cartão de memória microSDXC
Memory Stick Micro (Mark2)
Classe 4 ou mais rápido
– Até 16 GB
PT
9
Gravar/Reproduzir
Gravar
Gravar filmes
1
Abra a tampa da objetiva.
2
Abra o monitor LCD e prima START/STOP para começar a gravar.
Patilha de zoom elétrico
PT
10
• Para parar a gravação, prima novamente START/STOP.
• Pode gravar fotografias durante a gravação de um filme premindo
PHOTO (Captura Dupla).
• Na predefinição, os filmes são gravados com o formato HD e o formato
MP4 simultaneamente (Dual Video REC). O formato MP4 é adequado para reproduzir os seus filmes num smartphone, para transferir para uma rede ou transferir para a Internet.
• Pode verificar o tempo de gravação de um suporte no monitor LCD no modo de fotografia.
• Para alterar a qualidade de imagem dos filmes que gravar, selecione
[Qualid/Tam Imagem] [
Modo GRAVAÇÃO].
Tirar fotografias
1
Abra a tampa da objetiva.
2
Abra o monitor LCD e selecione [MODE]
(Fotografia).
3
Prima ligeiramente PHOTO para regular a focagem e, de seguida, prima por completo.
Patilha de zoom elétrico
• Assim que a focagem tiver sido corretamente regulada, aparece o indicador de bloqueio AE/AF no monitor LCD.
PT
11
PT
12
Reproduzir
1
Abra o monitor LCD e prima o botão (Ver
Imagens) na câmara de vídeo para iniciar o modo de reprodução.
2
Selecione / para deslocar o evento pretendido para o centro e, de seguida, selecione a área assinalada com o círculo ( ).
Para o ecrã
MENU
Bateria restante
Botão Alterar
Formato de
Filme (HD/
MP4)
Nome do evento
Para o evento anterior
Altere para o modo de gravacao filme/ fotografia
Reproduzir filmes curtos
Eventos
Para o evento seguinte
Barra da linha do tempo
Botão Mudar Escala de
Eventos
3
Selecione a imagem.
Para retroceder para o ecrã
Vista de
Eventos
Anterior
Nome do evento
Tempo gravado/ número de fotografias
Botão Mudar
Tipo de
Imagem
Filme
Seguinte
Altere para o modo de gravacao filme/ fotografia
Última imagem reproduzida
Fotografia
Operações de reprodução
Volume
Apagar
Contexto
Parar
/
/
/
Anterior/Seguinte
Retrocesso rápido/Avanço rápido
Reproduzir/Pausa
Reproduzir/Parar apresentação de slides
Ajuste Interv. Mov.
Vídeo Grav. c/ Mov.
Para selecionar o formato do filme que pretende reproduzir, editar ou copiar para outros dispositivos
No passo 2, selecione
[
na parte superior direita do monitor LCD
Qualidade HD] ou [ MP4].
PT
13
Visualizar imagens com tamanho maior
Ligar a câmara de vídeo a um televisor
1
Ligue a tomada HDMI OUT da câmara de vídeo à tomada HDMI IN de um televisor utilizando o cabo
HDMI fornecido.
Fluxo de sinal
• Se o seu televisor não tiver uma tomada HDMI, ligue o multi terminal da câmara de vídeo às tomadas de entrada de vídeo/áudio do televisor utilizando um cabo AV (vendido em separado).
Utilizar o projetor incorporado (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
1
Prima o botão PROJECTOR (página 23).
2
Selecione [Imagem Fotografada Neste Dispositivo].
3
Siga o manual de instruções no monitor LCD e, de seguida, selecione [Projetar].
Patilha de zoom elétrico/PHOTO
*2
Patilha PROJECTOR FOCUS
*1
PT
14
*1
*2
Ajuste a focagem da imagem projetada.
Utilize a patilha de zoom elétrico para deslocar o fotograma selecionado que aparece na imagem projetada e, de seguida, prima o botão PHOTO. Pode também utilizar o multiseletor para efetuar esta operação.
Guardar imagens
Utilizar o PlayMemories Home™
O que pode fazer com o PlayMemories Home
O PlayMemories Home permite-lhe importar filmes e fotografias para o seu computador para utilizá-las de variadas formas.
Reproduzir imagens importadas
Importe imagens a partir da câmara de vídeo.
Para Windows, existem disponíveis as seguintes funções.
Partilhar imagens no
PlayMemories
Online™
Visualizar imagens no
Calendário
Criar discos de filmes
Transferir imagens para serviços de rede
Para transferir o PlayMemories Home
O PlayMemories Home pode ser transferido a partir do URL seguinte.
www.sony.net/pm/
Para verificar o sistema de computadores
Pode verificar o sistema de computadores necessário do software a partir do URL seguinte.
www.sony.net/pcenv/
PT
15
PT
16
Ligar um dispositivo externo de suporte
Gravador sem uma tomada USB
Ligue um gravador ao multi terminal da sua câmara de vídeo utilizando um cabo AV (vendido em separado).
• Os filmes são copiados com qualidade de imagem de definição normal.
Fluxo de sinal
Personalizar a câmara de vídeo
Utilizar os menus
1
Selecione .
2
Selecione uma categoria.
3
Selecione a opção de menu pretendida.
Percorra as opções do menu para cima ou para baixo.
• Selecione para concluir a definição do menu ou para voltar ao ecrã do menu anterior.
PT
17
Outros
Precauções
Transformador de CA
Não provoque um curto-circuito nos terminais da bateria com quaisquer objetos metálicos. Tal pode causar uma avaria.
Reproduzir imagens com outros dispositivos
Pode não conseguir reproduzir normalmente imagens gravadas na câmara de vídeo com outros dispositivos. Além disso, pode não conseguir reproduzir as imagens gravadas noutros dispositivos com a câmara de vídeo.
PT
18
Gravar e reproduzir
• Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques físicos ou impactos, tais como marteladas, quedas ou pisadelas.
Tenha especial cuidado com a objetiva.
• Para garantir um funcionamento estável do cartão de memória, recomenda-se formatar o cartão de memória com a câmara de vídeo antes da primeira utilização.
Formatar o cartão de memória irá apagar todos os dados guardados no mesmo e não será possível recuperá-los. Guarde os dados importantes no computador, etc.
• Confirme a direção do cartão de memória. Se forçar a entrada do cartão de memória no sentido errado, o cartão de memória, a ranhura para cartão de memória ou os dados de imagem poderão ficar danificados.
• Antes de começar a gravar, teste a função de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada desses materiais pode violar as leis de direitos de autor.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se efetue devido a uma avaria na câmara de vídeo, no suporte de gravação, etc., não há lugar a indemnização por perda do respetivo conteúdo.
• A câmara de vídeo não é à prova de pó, de salpicos nem água.
• Não deixe que a câmara de vídeo fique molhada como, por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a câmara de vídeo ficar molhada, pode avariar. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.
• Não aponte a câmara de vídeo diretamente para o sol ou uma luz forte. Se o fizer, a câmara de vídeo pode avariar.
• Não utilize a câmara de vídeo próximo de ondas de rádio ou radiação intensas. A câmara de vídeo pode não gravar ou reproduzir imagens corretamente.
• Não utilize a câmara de vídeo numa praia de areia ou em qualquer local onde exista pó. Se o fizer, a câmara de vídeo pode avariar.
• Se ocorrer condensação de humidade, pare de utilizar a câmara de vídeo até a humidade evaporar.
• Não submeta a câmara de vídeo a choques mecânicos ou vibração. Se o fizer, a câmara poderá não funcionar corretamente ou gravar imagens. Além disso, o suporte de gravação ou os dados gravados poderão ficar danificados.
Monitor LCD
O monitor LCD é fabricado utilizando tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99% dos pixéis são funcionais para utilização efetiva. No entanto, podem existir, de forma contínua, pequenos pontos pretos e/ ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) no monitor LCD.
Estes pontos resultam naturalmente do processo de fabrico e não afetam de forma alguma a gravação.
Temperatura da câmara de vídeo
A câmara de vídeo irá ficar muito quente, se a utilizar continuamente durante um longo período de tempo.
Isto não é sinónimo de avaria.
Proteção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara de vídeo e da bateria, poderá não ser capaz de gravar filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente para proteger a câmara de vídeo. Será apresentada uma mensagem no monitor LCD antes de a alimentação ser desligada ou poderá deixar de poder gravar filmes. Neste caso, mantenha a alimentação desligada e aguarde até que a temperatura da câmara de vídeo e da bateria seja reduzida. Se voltar a ligar a alimentação sem deixar que a câmara de vídeo e a bateria arrefeçam, a alimentação poderá voltar a desligar-se ou não poderá gravar filmes.
Resolução de problemas
Caso se depare com problemas ao utilizar a câmara de vídeo:
• Verifique a câmara de vídeo consultando o Guia de Ajuda
• Desligue a fonte de alimentação, ligue-a novamente após cerca de 1 minuto e, de seguida, volte a ligar a câmara de vídeo.
• Inicialize a sua câmara de vídeo.
Todas as definições, incluindo as definições do relógio, são repostas.
• Contacte o seu representante da
Sony ou o centro de assistência técnica local autorizado da Sony.
PT
19
Especificações
Sistema
PT
20
Formato do sinal:
Cor NTSC, normas EIA (HDR-
CX240/PJ240/PJ270)
Cor PAL, normas CCIR (HDR-
CX240E/PJ240E/PJ270E)
TV HD
Formato de gravação de filmes:
AVCHD (compatível com o formato AVCHD Ver.2.0):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais
Dolby Digital Stereo Creator
*1
MP4:
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 canais
*1
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Formato de ficheiro de fotografias:
Compatível com DCF Ver.2.0
Compatível com Exif Ver.2.3
Compatível com MPF Baseline
Suporte de gravação (Filme/
Fotografia):
Memória interna
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2)
Cartão microSD (Classe 4 ou mais rápido)
Capacidade que um utilizador pode utilizar (Aprox.)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
*2
1 GB equivale a mil milhões de bytes, uma porção dos quais é utilizada para a gestão do sistema e/ou ficheiros da aplicação. Apenas o filme de demonstração pré-instalado pode ser apagado.
Dispositivo de imagem:
Sensor CMOS de 3,1 mm (tipo 1/
5,8)
Pixéis de gravação (fotografia,
16:9):
Máx. de 9,2 megapixéis (4 032 ×
2 272)
*3
Total: Aprox. 2 510 000 pixéis
Efetivos (filme, 16:9)
*4
:
Aprox. 2 100 000 pixéis
Efetivos (fotografia, 16:9):
Aprox. 2 290 000 pixéis
Efetivos (fotografia, 4:3):
Aprox. 1 710 000 pixéis
Objetiva:
Objetiva ZEISS Vario-Tessar
27× (Ótica), 54× (Clear Image
Zoom, enquanto grava filmes)
*4
,
320× (Digital)
F1,9 - F4,0
Distância focal: f=2,1 mm - 57,0 mm
Quando convertido para uma câmara fotográfica de 35 mm
Para filmes
*4
: 29,8 mm -
1 609,2 mm (16:9)
Para fotografias: 29,8 mm -
804,0 mm (16:9)
Temperatura da cor: [Auto], [Um toque], [Interior], [Exterior]
Iluminação mínima:
6 lx (lux) (na predefinição, velocidade do obturador de 1/30 segundo (HDR-CX240/PJ240/
PJ270) ou 1/25 segundo (HDR-
CX240E/PJ240E/PJ270E))
3 lx (lux) ([Low Lux] está definido para [Ligado], velocidade do obturador de 1/30 segundo (HDR-
CX240/PJ240/PJ270) ou 1/25 segundo (HDR-CX240E/PJ240E/
PJ270E))
*3
O sistema de processamento de imagem único da Sony’s
BIONZ-X permite uma resolução de imagem fixa equivalente aos tamanhos
*4 descritos.
[ SteadyShot] está definido para [Normal] ou [Deslig].
Conectores de entrada/saída
Tomada HDMI OUT: Conector HDMI micro
Tomada PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): Conector
HDMI micro
Tomada USB: Tipo A (USB incorporada)
O conector USB é apenas para saída
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E).
Multi terminal
Monitor LCD
Imagem: 6,7 cm (tipo 2,7, formato
16:9)
Número total de pixéis:
230 400 (960 × 240)
Projetor (HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Tipo de projetor: DLP
Fonte de luz: LED (R/G/B)
Foco: Manual
Distância de projeção: 0,5 m ou mais
Contraste: 1 500:1
Resolução (saída): 640 × 360
Tempo de projeção contínua (ao utilizar a bateria fornecida):
Aprox. 1 h. 10 min.
Geral
Requisitos de energia: CC 3,6 V
(bateria), CC 5 V 1 500 mA
(transformador de CA)
USB Carregamento: CC 5 V 800 mA
Consumo de energia médio:
Durante a gravação da câmara utilizando o monitor LCD com a luminosidade normal:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W
Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (aprox.):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes salientes
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes salientes e a bateria recarregável fornecida inserida
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes salientes
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes salientes e a bateria recarregável fornecida inserida
Peso (aprox.)
HDR-CX240/CX240E:
190 g apenas a unidade principal
215 g incluindo a bateria recarregável fornecida
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g apenas a unidade principal
235 g incluindo a bateria recarregável fornecida
Transformador de CA
AC-UUD11
Requisitos de energia: CA 100 V -
240 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo de corrente: 200 mA
Consumo de energia: 11 W
Potência de saída: CC 5,0 V, 1 500 mA
Temperatura de funcionamento: 0 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Bateria recarregável
NP-BX1
Bateria utilizada: Bateria de iões de lítio
Potência máxima: CC 4,2 V
Potência nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 1,89 A
Capacidade: 4,5 Wh (1 240 mAh)
O design e as especificações da câmara de vídeo e outros acessórios estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
PT
21
Tempo estimado de carga, gravação e reprodução utilizando a bateria fornecida
HDR-CX240/CX240E
Tempo de carregamento (minutos)
Transformador de
CA (fornecido)
155
Computador 275
Tempo de gravação (minutos)
Contínuo 130
Típico
Tempo de reprodução
(minutos)
65
210
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Tempo de carregamento (minutos)
Transformador de
CA (fornecido)
155
Computador 275
Tempo de gravação (minutos)
Contínuo
Típico
Tempo de reprodução
(minutos)
125
60
210
PT
22
• Os tempos de carregamento são calculados ao carregar a câmara de vídeo a uma temperatura ambiente de 25 °C sem utilizar o cabo de suporte de ligação USB.
• Os tempos de gravação e reprodução são calculados ao utilizar a câmara de vídeo a 25 °C.
• Os tempos de gravação são calculados ao gravar filmes com as predefinições ([ Modo
GRAVAÇÃO]: [Padrão
Video REC]: [Ligado]).
], [Dual
• O tempo de gravação típico indica o tempo em que repete o início/ paragem da gravação, muda o
[Modo Fotografia] e faz zoom.
Marcas comerciais
• AVCHD, AVCHD Progressive, o logótipo AVCHD e o logótipo
AVCHD Progressive são marcas comerciais da Panasonic
Corporation e da Sony Corporation.
• Memory Stick e são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Sony Corporation.
• Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ são marcas comerciais da Blu-ray Disc
Association.
• Dolby e o símbolo double-D são marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
• Os termos HDMI e HDMI
High-Definition Multimedia
Interface e o logótipo HDMI são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da HDMI
Licensing LLC nos Estados Unidos da América e noutros países.
• Microsoft, Windows e Windows
Vista são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da
Microsoft Corporation nos EUA e/ou noutros países.
• Mac e Mac OS são marcas comerciais registadas da Apple Inc. nos Estados
Unidos da América e noutros países.
• Intel, Intel Core e Pentium são marcas comerciais da Intel
Corporation nos Estados Unidos da
América e/ou noutros países.
• O logótipo microSDXC é uma marca comercial da SD-3C, LLC.
• Facebook e o logótipo “f” são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Facebook, Inc.
• YouTube e o logótipo YouTube são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google Inc.
Todos os outros nomes de produtos aqui mencionados poderão ser marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respetivas empresas. Além disso, as indicações
™ e ® não são mencionadas em todos os casos neste manual.
Componentes e controlos
Os números entre ( ) correspondem a páginas de referência.
Patilha de zoom elétrico (10,
Objetiva (objetiva ZEISS)
Microfone incorporado
Alto-falante
Ranhura para cartão de
Indicador luminoso de acesso ao cartão de memória
Tomada HDMI OUT
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Patilha PROJECTOR FOCUS
PJ270/PJ270E)
Botão
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
Monitor LCD
Objetiva do projetor (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
Indicador luminoso POWER/
Olhal para correia de ombro
Multi terminal
Este terminal não suporta o cabo adaptador VMC-AVM1
(vendido em separado). Não é possível utilizar acessórios através de um conector remoto
A/V.
Correia da pega
PT
23
PT
24
Encaixe para tripé
Tampa do compartimento da
Patilha de libertação da bateria
Para apertar a correia da pega
PT
25
PT
26
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
http://www.sony.net/
© 2014 Sony Corporation Printed in China
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Handheld camcorder 9.2 MP CMOS 25.4 / 5.8 mm (1 / 5.8") Black
- Optical zoom: 27x Digital zoom: 320x
- Memory card
- LCD Built-in display 6.86 cm (2.7")
- Full HD 1920 x 1080 pixels
- Dolby Digital 2.0 Built-in microphone Built-in speaker(s)
- HDMI
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Bitte lesen
- 5 Camcorder (Hilfe)
- 6 Vorbereitungen
- 6 Mitgelieferte Teile
- 7 Laden des Akkus
- 9 Einschalten
- 10 Speicherkarte
- 11 Wiedergabe
- 11 Aufnahme
- 13 Wiedergabe
- 15 Bildern
- 17 Medieneinheit
- 18 Camcorders
- 18 Verwenden der Menüs
- 19 Sonstiges
- 19 Vorsichtsmaßnahmen
- 21 Technische Daten
- 24 Teile und Bedienelemente
- 26 Lees dit eerst
- 29 camcorder (Help-gids)
- 30 Aan de slag
- 30 Bijgeleverde onderdelen
- 31 De accu opladen
- 33 De camcorder inschakelen
- 34 plaatsen
- 35 Opnemen/afspelen
- 35 Opnemen
- 37 Afspelen
- 39 bekijken
- 40 Beelden opslaan
- 41 aansluiten
- 42 aanpassen
- 42 Gebruik van de menu’s
- 43 Overige
- 43 Voorzorgsmaatregelen
- 45 Specificaties
- 48 bedieningselementen
- 50 Da leggere subito
- 52 videocamera (Guida)
- 53 preliminari
- 53 Accessori in dotazione
- 54 Carica della batteria
- 56 videocamera
- 57 memoria
- 58 riproduzione
- 58 Registrazione
- 60 Riproduzione
- 62 a dimensioni maggiori
- 64 immagini
- 65 multimediale esterno
- 66 videocamera
- 66 Uso dei menu
- 67 Altro
- 67 Precauzioni
- 69 Caratteristiche tecniche
- 72 Parti e controlli
- 74 Ler primeiro
- 76 de vídeo (Guia de Ajuda)
- 77 Preparativos
- 77 Itens fornecidos
- 78 Carregar a bateria
- 80 Ligar a alimentação
- 81 de memória
- 82 Gravar/Reproduzir
- 82 Gravar
- 84 Reproduzir
- 86 tamanho maior
- 87 Guardar imagens
- 88 de suporte
- 89 de vídeo
- 89 Utilizar os menus
- 90 Outros
- 90 Precauções
- 92 Especificações
- 95 Componentes e controlos