OM, Rider 316T, Rider 316T AWD, Rider 316Ts AWD

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

OM, Rider 316T, Rider 316T AWD, Rider 316Ts AWD | Manualzz
Bedienungsanweisung
Rider 316T
Rider 316Ts AWD
Rider 316T AWD
Rider 316TXs AWD
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen
Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
German
INHALT
Inhalt
INHALT
Inhalt ............................................................................
Servicejournal
Lieferservice .................................................................
Nach den ersten 8 Betriebsstunden ............................
EINLEITUNG
Sehr geehr ter Kunde! ..................................................
Fahren und Transport auf öffentlichen Straßen ............
Abschleppen ................................................................
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................
Guter Service ...............................................................
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole .......................................................................
WAS IST WAS?
Komponenten des Aufsitzmähers ................................
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsvorschriften .................................................
Fahrt auf Abhängen .....................................................
Kinder ..........................................................................
Wartung .......................................................................
Transport ......................................................................
VORSTELLUNG
Vorstellung ...................................................................
Gashebel .....................................................................
Choke ...........................................................................
Geschwindigkeitsregler ................................................
Feststellbremse ............................................................
Schneidwerk ................................................................
Hubhebel für das Schneidwerk ....................................
Hebel zur Schnitthöheneinstellung ..............................
Beleuchtung .................................................................
Betriebsstundenzähler .................................................
Sitz ...............................................................................
Tanken .........................................................................
Auskupplungshebel ......................................................
Fahrbetrieb
Vor dem Start ...............................................................
Motor anlassen ............................................................
Motor mit schwacher Batterie starten ..........................
Betrieb des Aufsitzmähers ...........................................
Ratschläge für das Mähen ...........................................
Motor abstellen ............................................................
WARTUNG
Wartungsplan ...............................................................
Reinigung .....................................................................
Abdeckungen des Aufsitzmähers ausbauen ................
Lenkseilzüge prüfen und einstellen ..............................
Einstellung der Feststellbremse Rider 316T ................
Einstellung der Feststellbremse ...................................
Gasregelzug prüfen und einstellen ..............................
Kontrolle und Einstellung des Chokeregelzugs ............
Kraftstoff-Filter austauschen ........................................
Luftfilter der Kraftstoffpumpe prüfen ............................
Luftfilter wechseln ........................................................
Zündanlage ..................................................................
2 – German
2
3
3
4
4
4
4
5
6
8
9
10
11
11
12
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20
20
20
21
21
21
22
22
22
22
23
Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen ........................
Leuchten austauschen .................................................
Hauptsicherung ............................................................
Reifendruck prüfen .......................................................
Kontrolle des Kühllufteinlasses des Motors ..................
Montage der Schneidausrüstung .................................
Schneidwerk demontieren ............................................
Kontrolle und Einstellung des Bodendrucks des
Schneidwerks ...............................................................
Überprüfung der Parallelität des Schneidwerkes .........
Einstellung der Parallelität des Schneidwerkes ............
Austausch der Riemen des Schneidwerkes .................
Service-Stellung des Schneidwerkes ...........................
Kontrolle der Messer ....................................................
Entfernung des BioClip-Einsatzes ................................
Schmierung
Kontrolle des Ölstands im Motor ..................................
Austausch des Ölfilters .................................................
Kontrolle des Ölstands im Getriebe .............................
Schmierung der Spannrolle ..........................................
Allgemeine Schmierung ...............................................
Störungssuchplan
Verwahrung
Aufbewahrung für den Winter .......................................
Schutz ..........................................................................
Service .........................................................................
Technische Daten
EG-Konformitätserklärung ............................................
23
23
24
24
24
25
26
26
26
27
27
28
29
29
30
30
31
31
31
33
33
33
37
Servicejournal
Lieferservice
1
Batterie 4 Stunden mit max. 3 A laden.
2
Lenkrad, Sitz und ggf. sonstige Teile montieren.
3
Den Reifendruck überprüfen und anpassen (60
Kpa, 0,6 bar, 9 psi).
4
13 Den Kunden über folgendes informieren:
Vorteile und Notwendigkeit, die Wartung gemäß
Wartungsplan auszuführen.
Die Bedeutung von Service und Servicejournal
für den Wiederverkaufswert.
Anwendungsbereich für BioClip.
Schneidwerk einstellen:
Kaufvertrag ausfüllen etc.
Hubfedern einstellen (das Gewicht des
Schneidwerks sollte 12-15kg / 26.5-33 lb).
betragen.
Das Aggregat so einstellen, dass seine
Hinterkante ca. 2-4 mm / 1/8” höher als die
Vorderkante liegt.
Der Lieferservice wurde ausgeführt. Keine Anmerkungen.
Bestätigt:
Schnitthöhe der Schneideinheit so einstellen,
dass die Verbindungsstange bei niedrigster
Schnitthöhe unter Spannung steht.
5
Prüfen, dass sich die korrekte Menge Öl im Motor
befindet.
6
Sicherstellen, dass der Getriebeöltank Öl enthält.
7
Batterie anschließen.
8
Kraftstoff einfüllen und den Motor starten.
9
Kontrollieren, ob sich der Rider in Neutralstellung
bewegt.
______________________________________________
Datum, Zählerstellung, Stempel, Unterschrift
10 Kontrollieren:
Vorwärtsfahren.
Rückwärtsfahren.
Aktivieren der Messer.
Sicherheitsschalter im Sitz.
Sicherheitsschalter im Hubhebel.
Nach den ersten 8 Betriebsstunden
1
Motoröl wechseln
2
Getriebeöl wechseln. (Nur AWD-Maschinen)
3
Prüfen Sie den Gleichlauf der Vorder- und
Hinterräder. (Nur AWD-Maschinen)
Sicherheitsschalter für die Hydrostatpedale.
11 Motordrehzahl prüfen Siehe das Kapitel
Technische Daten.
12 Prüfen Sie den Gleichlauf der Vorder- und
Hinterräder. (Nur AWD-Maschinen) Siehe
Werkstatthandbuch.
German
–3
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Husqvarna Riders. Husqvarna Riders besitzen eine einzigartige Konstruktion mit einer
frontmontierten Schneideinheit und einer patentierten Knicklenkung. Auch auf kleinen, engen Arbeitsflächen mähen Rider überaus
effektiv. Weitere Leistungsmerkmale sind die kompakt angeordneten Bedienelemente und die durch Pedale geregelte
hydrostatische Kraftübertragung.
Diese Bedienungsanweisung ist ein wertvolles Dokument. Wenn Sie die darin enthaltenen Empfehlungen (zu Anwendung,
Service, Wartung usw.) befolgen, erhöhen Sie die Lebensdauer des Gerätes und auch dessen Wiederverkaufswert ganz erheblich.
Falls Sie Ihren Rider einmal weiterverkaufen, übergeben Sie dem neuen Besitzer auch die Bedienungsanweisung.
Im letzten Kapitel der Bedienungsanweisung finden Sie ein Servicejournal. Nutzen Sie es zur sorgfältigen Dokumentation aller
Servicemaßnahmen und Reparaturen. Ein gut geführtes Journal senkt die Servicekosten für die saisongebundene Wartung und
erhöht den Wiederverkaufswert der Maschine. Legen Sie deshalb die Bedienungsanweisung bei, wenn Sie den Rider zum Service
in der Werkstatt abliefern.
Fahren und Transport auf öffentlichen Straßen
Vor Fahrten und Transporten auf öffentlichen Straßen die geltenden Verkehrsvorschriften kontrollieren. Bei Transporten sind
grundsätzlich zugelassene Spannvorrichtungen zu verwenden. Sicherstellen, dass die Maschine gut festgezurrt ist.
Abschleppen
Falls Ihre Maschine mit einem hydrostatischen Getriebe ausgestattet ist, sollten Sie die Maschine nur über kurze Strecken und bei
niedriger Geschwindigkeit schleppen lassen, da sonst die Gefahr eines Getriebeschadens besteht.
Beim Abschleppen ist die Kraftübertragung auszukuppeln, siehe Anweisungen unter 'Auskupplungshebel'.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Aufsitzmäher ist zum Mähen von Gras auf offenen und ebenen Flächen entworfen. Zusätzlich ist vom Hersteller empfohlenes
Zubehör erhältlich, mit dem die Anwendungsfläche vergrößert wird. Um weitere Informationen über erhältliches Zubehör zu
erhalten, wenden Sie sich bitte an einen Verkäufer in Ihrer Nähe. Die Maschine darf nur mit dem durch den Hersteller empfohlenen
Zubehör verwendet werden. Andere Verwendungsarten sind nicht zulässig. Die vom Hersteller angegebenen Betriebs-, Serviceund Reparaturanweisungen müssen strikt eingehalten werden.
WICHTIGE INFORMATION Die Getriebegarantie besteht nur dann, wenn die Synchronisation der Vorder- und Hinterräder
überprüft und entsprechend dem Wartungsplan eingestellt worden ist. Wenn keine Synchronisation durchgeführt wird, wird das
System beschädigt.
Diese Maschine darf nur von Personen benutzt, gewartet und repariert werden, die mit ihren speziellen Eigenschaften und den
relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Die Unfallverhütungsvorschriften, alle sonstigen allgemein anerkannten Vorschriften über Sicherheit und Arbeitsmedizin sowie
sämtliche Straßenverkehrsvorschriften sind jederzeit zu beachten.
Jegliche eigenmächtigen Modifikationen an dieser Maschine entheben den Hersteller aller Verantwortung für eventuelle Schäden
oder Verletzungen.
4 – German
EINLEITUNG
Guter Service
Husqvarna bietet unseren Kunden weltweit den besten Support und einen herausragenden Service. So wurde Ihr Produkt vor der
Lieferung z. B. von Ihrem Händler kontrolliert und eingestellt, siehe die Eintragung im Servicejournal dieser
Bedienungsanweisung.
Wenn Sie Ersatzteile benötigen oder Fragen zu Service, Garantie usw. haben, wenden Sie sich bitte an:
Diese Bedienungsanleitung gehört zur Maschine mit der
Seriennummer:
Motor
Getriebe
Auf dem Typenschild des Aufsitzmähers stehen folgende Informationen:
•
Typbezeichnung der Maschine.
•
Typnummer des Herstellers.
•
Seriennummer der Maschine.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen Typenbezeichnung und Seriennummer angeben.
German
–5
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
Diese Symbole sind auf dem Aufsitzmäher und in der
Bedienungsanweisung zu sehen.
WARNUNG! Durch nachlässige oder
falsche Handhabung können schwere
Verletzungen oder tödliche Unfälle von
Anwendern oder anderen Personen
verursacht werden.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist
im Kapitel Technische Daten und auf dem
Geräteschild angegeben.
Einkuppeln
Auskuppeln
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Warnung: sich drehende Teile. Halten Sie
Hände und Füße von der Gefahrenzone
fern.
Benutzen Sie immer:
•
Einen zugelassenen Gehörschutz
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
Schnell
Rotierendes Schneidwerkzeug Niemals
bei laufendem Motor die Hand oder den
Fuß unter die Haube halten
Heiße Oberfläche.
Langsam
Motor abstellen.
Choke.
Maschine kann umkippen
Fahren Sie niemals quer zum Abhang
Kraftstoff
Ölstand
Der Aufsitzmäher darf niemals betrieben
werden, wenn sich andere Personen,
besonders Kinder, oder Haustiere in der
Nähe aufhalten
Schnitthöhe
Niemals Personen auf dem Aufsitzmäher
oder auf Geräten befördern
Rückwärts
Fahren Sie sehr langsam ohne
Schneidwerk
Vorwärts
Zündung
Das Mähdeck muss bei voller
Geschwindigkeit montiert werden.
Hydrostatischer Freilauf
Bremse
Feststellbremse
6 – German
SYMBOLERKLÄRUNG
Star tanweisung
Vor Reparatur oder Wartung
den Motor abstellen und das Zündkabel
lösen
Ölstand im Motor prüfen
Ölstand im Getriebe kontrollieren
Schneidwerk anheben
Feststellbremse aktivieren.
Bei kaltem Motor den Choke anwenden
Vor dem Anfahren die Handbremse lösen
German
–7
WAS IST WAS?
1
2
11 12
3
4
13
5 6 7 8 9
14
10
15
16
17
Komponenten des Aufsitzmähers
1
Geschwindigkeitsregler für Vorwärtsfahrt
10 Haubenschloß
2
Geschwindigkeitsregler für Rückwärtsfahrt
11 Feststellbremse
3
Hubhebel für das Schneidwerk
12 Sperrknopf für Feststellbremse
4
Hebel zur Schnitthöheneinstellung
13 Einstellen des Sitzes.
5
Zündschloss
6
Gashebel
14 Hebel für das Auskuppeln des Antriebs Vorderachse:
316T AWD, 316Ts AWD, 316TXs AWD
7
Choke
8
Steckdose
9
Betriebsstundenzähler
8 – German
15 Kraftstofftankdeckel
16 Batterie
17 Hebel für Auskuppeln des Antriebes Rider 316T
Hebel für das Auskuppeln des Antriebs Hinterachse,
316T AWD, 316Ts AWD, 316TXs AWD
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsvorschriften
•
Motor abstellen und einen Motorstart vor der Säuberung
der Auswurfrinne verhindern.
Diese Anweisungen dienen Ihrer Sicherheit. Lesen Sie sie
sorgfältig durch.
•
Auf den Auswurf achten und ihn nicht auf Personen
richten.
Versichern Sie Ihren Aufsitzmäher
•
Motor abstellen und einen Motorstart vor der Reinigung
des Schneidwerks verhindern.
•
Nicht vergessen: Der Fahrer ist für Gefahren oder Unfälle
verantwortlich.
•
Niemals Mitfahrer mitnehmen. Die Maschine ist nur für die
Benutzung durch eine Person zugelassen.
•
Vor und während der Rückwärtsfahrt stets nach unten
und hinten sehen. Große und kleine Hindernisse stets im
Auge behalten.
•
Vor Kurven abbremsen.
•
Stellen Sie die Messer ab, wenn Sie nicht mähen.
•
Fahren Sie vorsichtig um feste Gegenstände herum,
damit die Messer nicht dagegen schlagen. Niemals über
einen Fremdkörper fahren.
•
Überprüfen Sie die Versicherung für Ihren neuen
Aufsitzmäher.
•
Sprechen Sie mit Ihrem Versicherungsunternehmen.
•
Sie sollten eine umfassende Versicherung für Verkehr,
Brand, Schaden, Diebstahl und Haftpflicht abgeschlossen
haben.
Allgemeine Anwendung
•
Lesen Sie alle Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung und an der Maschine, bevor Sie sie
starten. Vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstehen
und befolgen Sie die Anweisungen.
!
•
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim
Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer Implantate
auswirken. Um die Gefahr für schwere oder
tödliche Verletzungen auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser Maschine
ihren Arzt und den Hersteller des Implantats
konsultieren.
Machen Sie sich mit der sicheren Anwendung der
Maschine und Bedienelemente sowie mit dem schnellen
Anhalten vertraut. Prägen Sie sich auch die
Sicherheitsaufkleber gut ein.
•
Die Maschine darf nur von Erwachsenen verwendet
werden, die mit ihr vertraut sind.
•
Sicherstellen, dass sich beim Starten des Motors,
Einkuppeln des Antriebs oder Fahren niemand in der
Nähe der Maschine befindet.
•
!
Den Mähbereich von Gegenständen wie Steinen,
Spielzeug, Drähten usw. säubern, die von den Messern
erfasst und weggeschleudert werden können.
!
!
WARNUNG! Diese Maschine kann Hände
und Füße abtrennen sowie Gegenstände
wegschleudern. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorschriften kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein können.
Falls der Schalldämpfer beschädigt wird,
vermeiden Sie es, mit diesen Stoffen in
Berührung zu kommen.
WARNUNG! Der Motor stößt Kohlenmonoxid
aus. Kohlenmonoxid ist ein farbloses,
giftiges Gas. Verwenden Sie die Maschine
nicht in geschlossenen Räumen.
•
Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei sonstiger guter
Beleuchtung benutzen. Die Maschine in sicherem
Abstand von Löchern und anderen Unebenheiten im
Gelände halten. Seien Sie anderen möglichen Gefahren
gegenüber aufmerksam.
•
Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken, Drogen oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft, Ihr
Urteilsvermögen oder Ihre Koordinierungsfähigkeit
beeinträchtigen können.
German
–9
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•
Auf den Verkehr achten, wenn Sie in der Nähe einer
Straße arbeiten oder eine Fahrbahn überqueren.
•
Niemals die Maschine unbeaufsichtigt mit laufendem
Motor stehen lassen. Stets Messer abstellen,
Feststellbremse anziehen, Motor abstellen und Schlüssel
abziehen, bevor Sie die Maschine verlassen.
•
Niemals Kinder oder andere Personen, die nicht mit der
Handhabung der Maschine vertraut sind, die Maschine
bedienen oder warten lassen. Örtliche Bestimmungen
können das Alter des Benutzers einschränken.
Fahrt auf Abhängen
Das Fahren am Hang ist eine der Situationen, in der die
Gefahr am größten ist, dass der Fahrer die Kontrolle verliert
oder die Maschine umkippt, was schwere Verletzungen oder
sogar tödliche Unfälle verursachen kann. Alle Hänge
verlangen besondere Vorsicht. Wenn Sie nicht im
Rückwärtsgang einen Hang hinauffahren können oder wenn
Sie sich unsicher fühlen, dürfen Sie dort nicht mähen.
WICHTIGE INFORMATION
Niemals mit angehobenem Schneidwerk bergab fahren.
Vorgehensweise
!
•
•
•
•
WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes
muss die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung angewendet werden. Die
persönliche Schutzausrüstung beseitigt
nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei
der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
Gehörschutz benutzen, um die Gefahr von Hörschäden
zu minimieren.
Keine lose sitzende Kleidung tragen, die sich in sich
bewegenden Teilen verfangen kann.
Die Maschine niemals barfüßig fahren. Stets
Schutzschuhe oder Schutzstiefel tragen, am besten mit
Stahlkappe.
Sicherstellen, dass bei Arbeiten mit der Maschine ein
Verbandskasten zur Hand ist.
10 – German
•
Hindernisse wie Steine, Äste usw. entfernen.
•
Bergauf und bergab mähen, nie quer zum Hang.
•
Die Maschine niemals auf einem Gelände mit einer
größeren Neigung als 10° fahren.
•
Bei eventueller Zusatzausrüstung, die die Stabilität der
Maschine verändern kann, ist besondere Vorsicht
geboten.
•
Vermeiden Sie, am Hang anzufahren oder anzuhalten.
Wenn die Reifen durchrutschen, Messer abstellen und
langsam bergab fahren.
•
An Hängen stets langsam und gleichmäßig fahren.
•
Keine abrupten Geschwindigkeits- oder
Fahrtrichtungsänderungen vornehmen.
•
Unnötige Kurvenfahrt am Hang vermeiden; ist dies
dennoch erforderlich, möglichst langsam und stufenweise
in Kurven bergab fahren. Langsam fahren. Kleine
Lenkbewegungen ausführen.
•
Auf Furchen, Gruben und Erhebungen achten und deren
Überfahren vermeiden. In unebenem Gelände kann die
Maschine leichter umkippen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•
•
Nicht in der Nähe von Kanten, Gräben oder Böschungen
mähen. Die Maschine kann sich plötzlich überschlagen,
wenn ein Rad über die Kante eines Abgrunds oder
Grabens gerät oder eine Böschungskante nachgibt.
Kein nasses Gras mähen. Es ist glatt und die Reifen
können durchrutschen, so dass die Maschine ins Gleiten
kommt.
•
Versuchen Sie nicht, die Maschine durch Aufstemmen
des Fußes auf den Erdboden zu stabilisieren.
•
Zur Reinigung des Untergestells darf die Maschine
niemals nah an eine Kante oder einen Graben gefahren
werden.
•
Beim Mähen Abstand zu Büschen und anderen Objekten
einhalten.
•
Den Empfehlungen des Herstellers in Bezug auf
Radgewichte oder Gegengewichte zur Erhöhung der
Stabilität der Maschine folgen.
Wartung
•
Motor abstellen. Den Start durch Entfernen des
Zündkabels von der Zündkerze oder Abziehen des
Zündschlüssels verhindern, bevor Einstellungen oder
Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
•
Nie im Haus tanken.
•
Benzin und Benzindämpfe sind giftig und äußerst
feuergefährlich. Beim Umgang mit Benzin besonders
vorsichtig sein, da unachtsames Hantieren
Personenschäden oder Brände zur Folge haben kann.
•
Den Kraftstoff nur in Behältern aufbewahren, die zu
diesem Zweck zugelassen sind.
•
Solange der Motor läuft, darf niemals der Tankdeckel
abgenommen oder Kraftstoff nachgefüllt werden.
•
Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff den Motor abkühlen
lassen. Nicht rauchen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht in
unmittelbarer Nähe von Funken oder offenen Flammen
ein.
•
Aus Umweltschutzgründen ist mit Öl, Ölfilter, Kraftstoff
und Batterie sorgsam umzugehen. Die örtlichen
Recyclingvorschriften befolgen.
•
Elektrische Schläge können Verletzungen verursachen.
Bei laufendem Motor keine Kabel berühren. Die
Zündanlage nicht mit den Fingern testen.
WICHTIGE INFORMATION
Radgewichte an den Hinterrädern werden beim Fahren am
Hang empfohlen, um eine sicherere Lenkung und ein
verbessertes Fahrvermögen zu erzielen. Fragen Sie Ihren
Händler bezüglich der Verwendung von Radgewichten.
Radgewichte können nicht bei AWD-Maschinen verwendet
werden; Gegengewicht benutzen.
Kinder
•
Tragische Unfälle können eintreffen, wenn der Fahrer
nicht auf Kinder in der Nähe der Maschine achtet. Kinder
sind oft neugierig und wollen sich Maschine und
Mäharbeiten aus der Nähe ansehen. Niemals davon
ausgehen, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt
gesehen haben.
•
Kinder vom Mähbereich fern und unter sorgfältiger
Aufsicht eines anderen Erwachsenen halten.
•
Umsichtig arbeiten und die Maschine abstellen, wenn
Kinder in den Arbeitsbereich kommen.
•
Vor und während der Rückwärtsfahrt nach hinten und
unten sehen und auf kleine Kinder achten.
•
Kinder dürfen niemals mitfahren. Sie können
herunterfallen und sich schwer verletzen oder die
Bedienung der Maschine behindern.
•
•
!
•
Undichtigkeiten in der Kraftstoffanlage sind zu beheben,
bevor der Motor angelassen werden darf.
•
Maschine und Kraftstoff so aufbewahren, dass keine
Gefahr von Schäden durch austretenden Kraftstoff oder
Kraftstoffdämpfe entstehen kann.
•
Den Kraftstoffstand vor jedem Gebrauch prüfen und den
Tank nicht ganz füllen, so dass sich der Kraftstoff
ausdehnen kann; die Wärme des Motors und der Sonne
können sonst zum Ausrinnen des Kraftstoffs führen.
•
Überfüllen vermeiden. Wurde Benzin auf die Maschine
verschüttet, abwischen und warten, bis es vollständig
verdunstet ist, bevor der Motor gestartet wird. Wenn
Benzin auf die Kleidung geraten ist, ist diese zu wechseln.
•
Die Maschine abkühlen lassen, bevor Arbeiten im
Motorraum ausgeführt werden.
Niemals Kinder die Maschine bedienen lassen.
Seien Sie besonders vorsichtig in der Nähe von Ecken,
Büschen, Bäumen oder anderen Sichthindernissen.
WARNUNG! Motor und Abgasanlage werden
während des Betriebs sehr heiß.
Verbrennungsgefahr. Beim Mähen von
Büschen und anderem Material fernhalten,
um Aufheizen zu vermeiden.
German
– 11
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•
Vorsicht bei der Wartung der Batterie. In der Batterie
bildet sich explosives Gas. Niemals die Batterie in der
Nähe von offenem Feuer oder Funken warten oder
während Sie rauchen. Die Batterie kann explodieren und
schwere Verletzungen verursachen.
•
Darauf achten, dass Schrauben und Muttern gut
angezogen sind und die Ausrüstung sich in gutem
Zustand befindet.
•
Niemals die Sicherheitsvorrichtungen ändern.
Regelmäßig prüfen, ob diese funktionieren. Die Maschine
darf nicht mit defekten oder entfernten Schutzblechen,
Schutzhauben, Sicherheitsschaltern oder anderen
Sicherheitsvorrichtungen gefahren werden.
•
Seien Sie sich der Verletzungsgefahr durch bewegliche
oder heiße Komponenten bewusst, wenn der Motor mit
geöffneter Motorhaube oder ausgebauten
Schutzabdeckungen gestartet wird.
•
Die Reglereinstellung nicht verändern. Beim Fahren mit
zu hoher Drehzahl besteht die Gefahr von
Maschinenschäden. Informationen über die
höchstzulässige Motordrehzahl finden Sie im Kapitel mit
den technischen Daten.
•
Die Maschine niemals im Haus oder in mangelhaft
belüfteten Räumen verwenden. Die Abgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und
lebensgefährliches Gas.
•
Anhalten und die Ausrüstung prüfen, wenn Sie auf etwas
auffahren. Bei Bedarf vor dem Start reparieren.
•
Niemals Einstellungen bei laufendem Motor durchführen.
•
Die Maschine ist nur mit der vom Hersteller gelieferten
oder empfohlenen Ausrüstung geprüft und zugelassen.
•
Die Klingen sind scharf und können Schnittverletzungen
verursachen. Beim Umgang mit den Klingen diese
umwickeln oder mit Schutzhandschuhen arbeiten.
•
Die Funktion der Feststellbremse regelmäßig überprüfen.
Bei Bedarf justieren bzw. warten.
•
Die Brandgefahr reduzieren, indem die Maschine von
Gras, Laub und anderem Schmutz gesäubert wird. Die
Maschine abkühlen lassen, bevor sie in einem Raum
abgestellt wird.
12 – German
Transport
WICHTIGE INFORMATION
Die Feststellbremse reicht nicht aus, um die Maschine für
den Transport zu sichern. Sicherstellen, dass die Maschine
auf dem Transportfahrzeug gut festgespannt wird.
•
Die Maschine ist schwer und kann ernsthafte
Verletzungen verursachen. Beim Verladen oder Entladen
auf/von einem Fahrzeug oder Anhänger ist besonders
vorsichtig vorzugehen.
•
Einen zugelassenen Anhänger zum Transport der
Maschine verwenden.
•
Zur Sicherung der Maschine auf dem Anhänger sind zwei
zugelassene Spanngurte und vier keilförmige Radklötze
zu verwenden.
Handbremse anziehen und Spanngurte um stabile Teile
der Maschine wickeln, z. B. um Rahmen oder
Wagenheck. Maschine durch Spannen der Gurte zur
Hinter- bzw. zur Vorderseite des Wagens sichern.
Die Radklötze vor und hinter den Hinterrädern platzieren.
•
Die geltenden Verkehrsvorschriften überprüfen und
befolgen, bevor die Maschine auf öffentlichen Straßen
transportiert oder gefahren wird.
VORSTELLUNG
Vorstellung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl eines
ausgezeichneten Qualitätsproduktes, an dem Sie lange
Freude haben werden. Diese Bedienungsanleitung
beschreibt die Ridermodelle 316T, Rider 316Ts AWD, Rider
316TXs AWD und 316T AWD.
Beim Kaltstart ist der Hebel bis zum Anschlag
zurückzuziehen.
Geschwindigkeitsregler
Die Geschwindigkeit der Maschine wird stufenlos mit zwei
Pedalen geregelt. Für die Vorwärtsfahrt ist das Pedal (1)
anzuwenden, für die Rückwärtsfahrt das Pedal (2).
1
2
WARNUNG! Beim Mähen unter Büschen
darauf achten, dass die Zweige nicht mit den
Pedalen in Berührung kommen.
Unerwünschte Bewegungen könnten die
Folge sein.
!
Die Maschinen sind mit einem Stundenzähler und
Beleuchtung ausgestattet.
Der Rider 316T AWD, 316Ts AWD, 316TXs AWD hat einen
Allradantrieb.
Der Rider 316Ts, 316TXs AWD mit Allradantrieb verfügt
zudem über eine Servolenkung.
Feststellbremse
Die Feststellbremse wird auf folgende Weise angesetzt:
2
Die Kraftübertragung des Motors wird mit einem
hydrostatischen Getriebe gesteuert, mit dem anhand von
Pedalen eine variable Drehzahlverstellung möglich ist.
1
Das eine Pedal ist zum Vorwärtsfahren, das andere zum
Rückwärtsfahren.
Gashebel
Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit
auch die Drehgeschwindigkeit der Messer geregelt.
1
Feststellbremspedal herunterdrücken (1).
2
Sperrknopf (2) an der Lenksäule eindrücken.
3
Sperrknopf gedrückt halten und Feststellbremspedal
loslassen.
Die Sperre der Feststellbremse wird beim Betätigen des
Bremspedals automatisch gelöst.
Um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern,
bewegen Sie den Steuerhebel nach vorne oder hinten.
Leerlauffahrt über längere Zeit ist zu vermeiden, da
ansonsten ein Belag auf den Zündkerzen entstehen kann.
Choke
Der Chokehebel wird beim Kaltstart benutzt, damit der Motor
ein fetteres Kraftstoff-Luftgemisch erhält.
German
– 13
VORSTELLUNG
Schneidwerk
Hebel zur Schnitthöheneinstellung
Rider 316T, Rider 316T AWD, 316TXs AWD und Rider 316Ts
AWD können mit drei verschiedenen Schneidwerken
ausgestattet werden.
Mit diesem Hebel kann die Mähhöhe in 10 Stufen reguliert
werden. 25-75 mm
Beleuchtung
•
Combi 94
•
Combi 103
•
Combi 112
Die Beleuchtung wird mit dem Schalter an der Bedientafel
ein- und ausgeschaltet.
Das Combi-Aggregat mit montiertem BioClip-Einsatz verteilt
das fein geschnittene Mähgut als Dünger. Ohne BioClipEinsatz arbeitet das Aggregat wie ein Schneidwerk mit
Rückauswurf.
STOP
START
Hubhebel für das Schneidwerk
Der Hubhebel wird für das Umstellen des Schneidwerks in
Transport- oder Mähstellung benutzt.
Wird der Hebel nach hinten gezogen, hebt sich das
Schneidwerk, und die Messer bleiben automatisch stehen
(Transportstellung).
Wird der Sperrknopf gedrückt und der Hebel nach vorne
geführt, senkt sich das Schneidwerk, und die Messer
beginnen automatisch zu rotieren (Mähstellung).
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler zeigt die Laufzeit des Motors. Die
Zeit, in der der Motor bei eingeschalteter Zündung nicht läuft,
wird nicht registriert. Die letzte Ziffer zeigt eine Zehntelstunde
an (6 Minuten).
Sitz
Der Sitz ist an der Vorderkante angelenkt und kann nach vorn
gekippt werden.
Der Hebel kann auch zur vorübergehenden Regelung der
Mähhöhe, z. B. bei einer kleineren Erhöhung im Rasen,
benutzt werden.
Der Sitz kann auch in Längsrichtung verstellt werden.
14 – German
VORSTELLUNG
Zur Einstellung ist der Hebel unter der Vorderkante des Sitzes
nach links zu führen. Danach den Sitz vorwärts oder
rückwärts in die gewünschte Lage verschieben.
•
Auskupplungshebel Hinterachse
Tanken
Der Motor ist mit bleifreiem Benzin von mindestens 87 Oktan
(ohne Ölbeimischung) zu betreiben. Auch umweltgerechtes
Alkylatbenzin eignet sich sehr gut. (max. Methanol 5%, max.
Ethanol 10%, max. MTBE 15%)
Den Tank nicht komplett füllen, sondern mindestens 2,5 cm
(1“) Ausdehnungsraum lassen.
!
- Bei ausgezogenem Hebel ist das Antriebssystem
ausgeschaltet.
- Bei eingedrücktem Hebel ist das Antriebssystem
eingeschaltet.
•
Auskupplungshebel Vorderachse
Der Hebel befindet sich auf der Innenseite des linken
Vorderrads.
WARNUNG! Benzin ist sehr feuergefährlich.
Umsichtig arbeiten und nur im Freien tanken
(siehe Sicherheitsvorschriften).
WICHTIG!
Kraftstofftank nicht als Ablagefläche verwenden.
- Hebel rückwärts (ausgezogen), Antriebssystem
ausgekuppelt.
Auskupplungshebel
- Hebel vorwärts (eingedrückt), Antriebssystem
eingekuppelt.
Damit der Aufsitzmäher mit abgestelltem Motor verfahren
werden kann, muß der Auskupplungshebel herausgezogen
werden.
Auskupplungshebel Rider 316T
Wird versucht, das Gerät mit herausgezogenen
Auskupplungshebeln zu fahren, bewegt es sich nicht. Ist der
eine Hebel herausgezogen, geht der Antrieb dieser Achse
verloren.
Die Hebel in ihre Endstellungen ziehen, keine
Zwischenpositionen verwenden.
Auskupplungshebel Rider 316T AWD,
316TXs AWD und Rider 316Ts AWD
Rider 316T AWD, 316TXs AWD und Rider 316Ts AWD haben
einen Hebel für die Vorderachse und einen Hebel für die
Hinterachse.
WICHTIG!
•
Zum Auskuppeln des Antriebssystems den Hebel
komplett herausziehen.
Zum Einkuppeln des Antriebssystems den Hebel komplett
eindrücken.
Beim Fahren der Maschine müssen stets beide
Auskupplungshebel eingedrückt sein.
German
– 15
Fahrbetrieb
Vor dem Start
•
4
Wenn der Motor kalt ist, ist der Chokehebel bis zum
Anschlag zurückzuziehen.
Vor dem Start sind die Sicherheitsvorschriften und die
Informationen bezüglich Lage und Funktion der
Bedienelemente durchzulesen.
•
START
STOP
Die täglichen Wartungsmaßnahmen gemäß
Wartungsplan vor dem Start vornehmen.
WICHTIGE INFORMATION
5
Zündschlüssel in Startstellung drehen.
Das Lufteinlassgitter im Motorgehäuse hinter dem
Fahrersitz darf nicht durch z. B. Kleidungsstücke, Laub,
Gras oder Schmutz blockiert sein. Die Kühlung des Motors
verschlechtert sich dadurch.
START
STOP
Es besteht die Gefahr von schweren Motorschäden.
6
Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel sofort in
die Ausgangslage zurückfedern lassen.
START
STOP
Motor anlassen
1
Darauf achten, dass der Auskupplungshebel eingedrückt
ist. Rider 316T AWD, 316TXs AWD und Rider 316Ts AWD
haben einen Hebel für die Vorderachse und einen Hebel
für die Hinterachse.
WICHTIGE INFORMATION
Den Anlasser nicht länger als jeweils 5 Sekunden fahren.
Wenn der Motor nicht anspringt, ist vor dem nächsten
Startversuch etwa 15 Sekunden abzuwarten.
7
Nach Anspringen des Motors den Chokehebel langsam in
seine vordere Stellung zurückschieben.
STOP
2
Den Hubhebel für das Schneidwerk zurückziehen und
das Schneidwerk in die Transportstellung anheben. Der
Motor kann nur gestartet werden, wenn die
Feststellbremse gedrückt wird.
2
8
1
Den Motor 3-5 Minuten bei mittleren Drehzahlen
(Halbgas) laufen lassen, bevor er stark belastet wird.
STOP
3
START
START
Den Gashebel in die Mittelstellung führen.
STOP
START
9
Die gewünschte Drehzahl mit dem Gashebel einstellen.
!
16 – German
WARNUNG! Den Motor niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen laufen lassen. Motorabgase
enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
Fahrbetrieb
Motor mit schwacher Batterie
starten
Betrieb des Aufsitzmähers
1
Zum Lösen der Feststellbremse erst das
Feststellbremspedal betätigen und dann wieder
loslassen.
2
!
1
WARNUNG! In Blausäurebatterien bilden
sich explosive Gase. Funkenbildung, offenes
Feuer und Rauchen in der Nähe der Batterien
vermeiden. In der Nähe von Batterien
grundsätzlich eine Schutzbrille tragen.
Falls die Batterie zum Anlassen des Motors zu schwach ist,
muss sie wieder geladen werden.
Falls ein Notstart mit Startkabeln erforderlich ist, wie folgt
vorgehen:
2
WICHTIGE INFORMATION Ihr Rasenmäher hat eine 12-VAnlage mit negativer Masse. Das andere Fahrzeug muss
deshalb auch eine 12-V-Anlage mit negativer Masse haben.
Nicht die Mähbatterie für den Start anderer Fahrzeuge
benutzen.
Vorsichtig eines der Pedale betätigen, bis die gewünschte
Geschwindigkeit erhalten wird. Für die Vorwärtsfahrt ist
das Pedal (1) anzuwenden, für die Rückwärtsfahrt das
Pedal (2).
1
2
Anschluss der Startkabel
3
•
Die beiden Enden des roten Kabels an den PLUS-Pol (+)
an jeder Batterie anschließen und sorgfältig darauf
achten, dass kein Ende am Rahmen kurzgeschlossen
wird.
•
Das eine Ende des schwarzen Kabels an den MINUS-Pol
(-) an der voll geladenen Batterie anschließen.
•
Das andere Ende des schwarzen Kabels an eine gute
RAHMENMASSE anschließen, in angemessenem
Abstand von Kraftstofftank und Batterie.
Die gewünschte Mähhöhe (1-10) mit dem Verstellhebel
einstellen.
Um eine einheitliche Schnitthöhe zu erzielen, ist es
wichtig, dass der Luftdruck in den beiden Vorderrädern 60
kPa/0,6 bar/8,5 PSI beträgt.
4
Den Sperrknopf am Hubhebel drücken und das
Schneidwerk senken.
Die Kabel in umgekehrter Reihenfolge
wieder abtrennen.
•
Das SCHWARZE Kabel zuerst vom Rahmen und dann
von der voll geladenen Batterie abnehmen.
•
Dann das ROTE Kabel von beiden Batterien abnehmen.
WICHTIGE INFORMATION
WICHTIGE INFORMATION Benutzen Sie niemals ein
Schnellladegerät oder ähnliche Starthilfen.
Verwenden Sie ausschließlich herkömmliche Ladegeräte.
Trennen Sie vor dem Anlassen des Motors immer die
Verbindung zum Ladegerät. Verwenden Sie niemals so
genannte Schnellladegeräte oder ähnliche Starthilfen.
Diese erhöhen meist nur die Stromspannung (anstelle der
Stromstärke), um die benötigte Energie zum Starten des
Motors zu gewährleisten. Die erhöhte Stromspannung kann
zu Schäden im elektrischen System führen.
Die Haltbarkeit der Antriebsriemen erhöht sich erheblich,
wenn der Motor beim Einschalten des Messer nur mit
geringer Drehzahl läuft. Daher sollte erst dann Vollgas
gegeben werden, wenn das Schneidwerk in Mähstellung
herabgekippt wurde.
German
– 17
Fahrbetrieb
Ratschläge für das Mähen
Motor abstellen
Motor eine Minute im Leerlauf laufen lassen, damit die
normale Arbeitstemperatur vor dem Abschalten erreicht wird,
wenn er vorher schwer belastet wurde. Leerlauffahrt über
längere Zeit ist zu vermeiden, da ansonsten ein Belag auf den
Zündkerzen entstehen kann.
!
Zum Anheben des Schneidwerks den Hebel bis in die
Sperrstellung zurückziehen.
2
Bewegen Sie den Gashebel in die Leerlaufstellung.
Zündschlüssel auf ”STOP” drehen.
WARNUNG! Befreien Sie den Rasen von
Steinen und anderen Festkörpern, die durch
das Mähwerk weggeschleudert werden
können.
•
Steine und andere feste Gegenstände im Rasen sind zu
kennzeichnen, um Auffahren zu vermeiden.
•
Beginnen Sie mit einer hohen Mähhöhe und senken Sie
diese, bis das gewünschte Mähergebnis erzielt ist.
•
Optimale Mähergebnisse werden bei der
höchstzulässigen Motordrehzahl (schnelle
Klingenrotation; siehe technische Daten) und bei
langsamer Geschwindigkeit (langsame Bewegung des
Schneidwerks) erzielt. Wenn das Gras nicht zu lang und
zu dicht ist, kann die Fahrgeschwindigkeit allmählich
erhöht werden, ohne dass das Mähergebnis merkbar
schlechter wird.
•
Den schönsten Rasen erhält man, wenn man oft mäht.
Das Mähen erfolgt dadurch gleichmäßiger und das
Mähgut wird gleichmäßiger auf der Rasenfläche verteilt.
Der Zeitaufwand wird insgesamt nicht größer, da man
beim Mähen ohne schlechteres Mähergebnis schneller
fahren kann.
•
Vermeiden Sie, einen nassen Rasen zu mähen. Die
Mähergebnisse werden dementsprechend besser oder
schlechter.
•
Die Unterseite des Schneidwerks nach jeder Anwendung
mit Wasser abspülen, jedoch keinen Hochdruckreiniger
verwenden. Hierfür das Schneidwerk in Servicestellung
bringen.
•
Bei der Verwendung der BioClip-Funktion ist es
besonders wichtig, dass die Mähintervalle nicht zu lang
sind.
!
1
WARNUNG! Die Maschine niemals auf einem
Gelände mit einer größeren Neigung als 10°°
fahren. Mähen Sie auf Abhängen bergauf
und bergab, niemals quer zum Abhang.
Vermeiden Sie, die Fahrtrichtung schnell zu
ändern.
18 – German
STOP
3
START
Steht der Aufsitzmäher still, Feststellbremse gedrückt
halten und Sperrknopf drücken.
WARTUNG
Wartungsplan
Nachstehend sind die einzelnen Wartungsmaßnahmen und die Abstände, in denen sie am Aufsitzmäher vorzunehmen sind,
zusammengestellt. Wartungsmaßnahmen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, sind einer autorisierten
Servicewerkstatt zu überlassen.
Tägliche Wartung Mind. jedes
vor dem Start
Jahr
Wartung
Reinigung
Ölstand im Motor prüfen
Kühllufteinlass des Motors überprüfen
Luftfilter der Kraftstoffpumpe kontrollieren
Lenkregelzüge prüfen
Batterie prüfen
Sicherheitsvorrichtungen prüfen
Schrauben und Muttern prüfen
Auf eventuell vorhandenen Kraftstoff- und Ölaustritt kontrollieren.
Um den Schalldämpfer reinigen.
Vorfilter im Luftfilter reinigen 2)
Motoröl wechseln 3, 4)
Schneidwerk überprüfen
Luftdruck der Reifen prüfen, 60 kPa/8,5 PSI.
Riemenspanner schmieren 1)
Gelenke und Wellen schmieren1)
Bremse einstellen
Keilriemen prüfen
Kühlrippen des Hydrostats prüfen
Kontrolle des Ölstands im Getriebe
Kontrolle und Einstellung des Chokeregelzugs
Schrauben und Muttern anziehen
Gasregelzug prüfen und einstellen
Kühlrippen von Motor und Hydrostat reinigen 2)
Vorfilter und Papierfilter des Luftfilters austauschen2, 5)
Kraftstofffilter austauschen
Zündkerze austauschen.
Ventilspiel des Motors überprüfen6)
Prüfen, ob ein Ölwechsel 6,7) in Getriebe/Hydraulikanlage erforderlich ist
Ölfilter austauschen
Brennraum reinigen6)
Motorablagerung und Ventilschleifen6)
Prüfen Sie den Gleichlauf der Vorder- und Hinterräder.
Kraftstoffschlauch überprüfen. Bei Bedarf austauschen.6)
Wartungsintervalle
in Stunden
25 50 100 200
X
X
X
X
X
X
X
O
O
O
X
X3
X3
X
X
X
X
X
O
O
X
X
O
X
O
X
X
X
O
X
O
X
O
O
1)
Bei täglicher Benutzung sollte der Aufsitzmäher zweimal pro Woche geschmiert werden. 2) Bei staubigen Arbeitsbedingungen öfter reinigen und austauschen. 3)Erster
Wechsel nach 8 Betriebsstunden. Beim Betrieb unter schwerer Belastung oder bei hohen Umgebungstemperaturen alle 50 Std. wechseln. 4)Ölfilter alle 200 Std
austauschen. 5)Papierfilter austauschen (jährlich oder alle 200 Std.). 6)Dies ist von einer Vertragswerkstatt auszuführen. 7)Nur 316T AWD, 316Ts AWD, 316TXs AWD,
erster Wechsel nach 8 Std.
X = In dieser Bedienungsanweisung beschrieben
O = Nicht in dieser Bedienungsanweisung beschrieben
!
WARNUNG! An Motor oder Schneidwerk dürfen
Servicemaßnahmen nur dann vorgenommen werden, wenn:
Der Motor abgestellt wurde.
Die Feststellbremse betätigt wurde.
Der Zündschlüssel herausgezogen wurde.
Das Schneidwerk ausgekoppelt wurde.
Die Zündkabel von der Zündkerze abgenommen wurde.
German
– 19
WARTUNG
Reinigung
Fronthaube
Das Gerät sofort nach der Benutzung reinigen. Es ist viel
einfacher, die Mähgutreste abzuspülen, bevor sie antrocknen.
Das Schnappschloß an der Fronthaube öffnen und die Haube
abheben.
Rechter Kotflügel
Ölreste lassen sich mit Kaltentfetter lösen. Eine dünne
Schicht aufsprühen.
Knopf am Geschwindigkeitsregler (1) sowie Schrauben (2
und 3) entfernen und Abdeckung abheben.
Mit normalem Wasserleitungsdruck abspülen.
2
Den Strahl nicht auf Elektroteile oder Lager richten.
2
Keine heißen Flächen wie Motor und Abgasanlage
besprühen.
Nach dem Reinigen empfiehlt es sich, den Motor anzulassen
und das Schneidwerk eine Weile zu fahren, damit eventuelle
Wasserrückstände herausbefördert werden.
Ggf. die Maschine nach dem Reinigen schmieren. Am besten
noch eine zusätzliche Schicht Schmiermittel auftragen, wenn
die Lager mit Entfetter oder Wasserstrahl behandelt wurden.
1
2
Linker Kotflügel
Schrauben im Kotflügel lösen (2 St.) und Haube abheben.
WICHTIGE INFORMATION
Nicht mit Hochdruck- oder Dampfwäsche behandeln. Dabei
besteht nämlich die Gefahr, dass Wasser in Lager und
Elektroanschlüsse gelangt. Das kann zu Rostbildung mit
anschließenden Betriebsstörungen führen. Zusätze in
Form von Reinigungsmitteln verschlimmern die Schäden
meist noch.
Abdeckungen des Aufsitzmähers
ausbauen
Motorhaube
Lenkseilzüge prüfen und einstellen
Die Lenkung wird mit Seilzügen betätigt.
Diese können sich nach einiger Zeit gedehnt haben, wodurch
sich die Lenkeinstellung ändert.
Die Lenkung ist auf folgende Weise zu prüfen und
einzustellen:
1
Rahmenblech durch Lösen der Schrauben (2 St.)
entfernen und das Blech an der hinteren Kante anheben.
2
Die Spannung der Steuerseilzüge prüfen, indem diese bei
den Pfeilen zusammengeklemmt werden, siehe Bild. Die
Lenkseilzüge müssen sich ohne zu starke
Kraftanwendung so weit zusammenpressen lassen, daß
der Abstand zwischen ihnen halb so groß wird.
Bei aufgeklappter Motorhaube ist der Motor für
Servicearbeiten zugänglich.
Sitz nach vorne klappen, Schnappverschluss unter dem Sitz
lösen und Abdeckung nach hinten klappen.
20 – German
WARTUNG
3
Bei Bedarf können die Seilzüge durch Anziehen der
Stellmuttern an jeder Seite des Lenkkranzes gespannt
werden. Die Seilzüge nicht zu fest spannen, sie sollen nur
straff am Lenkkranz anliegen.
2
Sicherungsmuttern (1) lösen.
3
Seilzug mit der Stellschraube (2) spannen, bis kein Spiel
mehr vorhanden ist.
4
Sicherungsmuttern (1) anziehen.
5
Nach der Einstellung die Bremse erneut prüfen.
6
Linken Kotflügel einbauen.
Mit z. B. einem Schraubenschlüssel den Seilzug
gegenhalten, sodass er sich nicht verdreht.
Wird die Einstellung an einer Seite vorgenommen,
verändert sich die mittlere Stellung des Lenkrads.
Nach der Einstellung die Seilspannung nochmals prüfen,
siehe Punkt 2.
Einstellung der Feststellbremse
Rider 316T
Die Feststellbremse wird wie folgt eingestellt:
Gasregelzug prüfen und einstellen
Überprüfen, ob der Motor auf Gasgeben reagiert und bei
Vollgas eine gute Drehzahl erreicht.
Bei Zweifeln eine Servicewerkstatt aufsuchen.
Falls Neueinstellen erforderlich ist, mit dem unteren Seilzug
wie folgt verfahren:
1
Sicherungsmuttern (1) lösen.
2
Seilzug mit der Stellschraube (2) spannen, bis kein Spiel
mehr vorhanden ist.
3
Die Sicherungsmuttern (1) nach der Einstellung
anziehen.
4
Nach der Einstellung die Feststellbremse erneut prüfen.
!
WARNUNG! Eine schlecht eingestellte
Feststellbremse kann zu einer verminderten
Bremsleistung führen.
Einstellung der Feststellbremse
Rider 316T AWD, Rider 316TXs AWD
und Rider 316Ts AWD
1
Spannschraube für die Ummantelung des Seilzugs lösen
und Gashebel auf Vollgas schieben.
2
Kontrollieren, ob der Gasregelzug im richtigen
Befestigungsloch im unteren Hebelarm montiert ist, siehe
Abbildung.
3
Den Mantel des Gasregelzugs ganz nach links ziehen
und die Spannschraube festziehen.
Gerät am Hang in eine geneigte Stellung bringen, Vorder- und
Hinterachse auskuppeln und prüfen, ob die Bremse richtig
eingestellt ist.
Feststellbremse betätigen und sichern. Steht das Gerät nicht
still, muss die Feststellbremse wie folgt eingestellt werden:
1
Linken Kotflügel ausbauen.
German
– 21
WARTUNG
Kontrolle und Einstellung des
Chokeregelzugs
Luftfilter wechseln
Wenn der Motor schwarz raucht oder nur schwer zu starten
ist, kann es daran liegen, dass der Chokeregelzug falsch
eingestellt ist (der obere Seilzug).
Bei Zweifeln eine Servicewerkstatt aufsuchen.
Falls Neueinstellen erforderlich ist, wie folgt verfahren:
!
WARNUNG! Die Abgasanlage ist heiß.
Abkühlen lassen, bevor der Luftfilter
ausgetauscht wird.
Wenn der Motor einen schwachen Eindruck macht oder
unregelmäßig läuft, kann dies an einem verstopften Luftfilter
liegen. Daher ist es wichtig, den Luftfilter regelmäßig
auszutauschen (siehe 'Wartung/Wartungsplan' bezüglich des
korrekten Intervalls).
Beim Austausch des Luftfilters folgendermaßen vorgehen:
1
Die Spannschraube des Mantels lösen und den
Chokeregelzug auf vollen Choke schieben.
2
Kontrollieren, ob der Chokeregelzug im oberen Hebelarm
montiert ist, siehe Abbildung.
3
Den Mantel des Chokeregelzugs ganz nach rechts ziehen
und die Spannschraube festziehen.
1
Die beiden Knöpfe an der Oberseite des Luftfilterdeckels
lösen und den Deckel entfernen.
2
Lösen Sie den Schlauchhalter, der den Filtereinsatz hält.
3
Den Filtereinsatz aus dem Filtergehäuse nehmen.
Kraftstoff-Filter austauschen
Das Kraftstoff-Filter in der Leitung alle 100 Stunden (einmal
je Saison) oder, wenn es verstopft ist, öfter auswechseln.
Filter wie folgt austauschen:
1
Motorhaube hochklappen.
2
Schlauchschellen vom Filter weg versetzen. Eine
Flachzange anwenden.
3
Filter von den Schlauchenden abziehen.
4
Das neue Filter in die Schlauchenden drücken. Zur
Erleichterung der Montage können die Filterenden bei
Bedarf mit Seifenlösung befeuchtet werden.
Den Motor niemals laufen lassen, wenn das Luftfilter
demontiert ist.
5
Schlauchschellen zum Filter zurückschieben und
festziehen.
Die Filter sollen nicht eingeölt werden. Sie sind trocken zu
montieren.
Luftfilter der Kraftstoffpumpe prüfen
Regelmäßig prüfen, ob das Luftfilter der Kraftstoffpumpe frei
von Schmutz ist.
Das Filter kann bei Bedarf mit einem Pinsel gesäubert
werden.
WICHTIGE INFORMATION
4
Den Schaumstoff-Vorfilter, der um den Filtereinsatz
herum sitzt, entfernen und mit einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
5
Vorfilter gründlich trocknen.
6
Den Filter durch Klopfen auf eine feste Unterlage reinigen.
Zur Reinigung dieses Filters keine Druckluft verwenden.
Den Luftfilter austauschen, falls er immer noch schmutzig
ist.
Papierfilter regelmäßig alle 200 Std. austauschen.
7
22 – German
Den Vorfilter wieder am Papierfilter anmontieren.
WARTUNG
8
Den Filter über den Luftschlauch ziehen und den
Filtereinsatz mit einem Schlauchhalter festklemmen.
Kontrolle der
Sicherheitseinrichtungen
Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitseinrichtungen
ausgestattet, die ein Anlassen oder Fahren des Mähers unter
folgenden Voraussetzungen verhindern.
Der Motor kann nur unter folgenden Bedingungen gestartet
werden:
9
Luftfilterdeckel montieren.
Zündanlage
Der Motor hat eine elektronische Zündung. Nur die
Zündkerze muss gepflegt werden.
Empfohlene Zündkerzen, siehe Technische Daten.
WICHTIGE INFORMATION
Eine falsche Zündkerze kann den Motor beschädigen.
•
Das Mähdeck ist angehoben und die Handbremse ist
angezogen.
Der Motor sollte sich abstellen, wenn:
•
Das Mähdeck ist abgesenkt und der Fahrer steht von
seinem Sitz auf.
•
Das Mähdeck befindet sich in angehobener Position, die
Handbremse ist nicht angezogen und der Fahrer steht von
seinem Sitz auf.
Überprüfen Sie das Sicherheitssystem täglich, indem Sie
versuchen, den Motor zu starten, wenn eine der oben
genannten Bedingungen nicht erfüllt ist. Verändern Sie die
Bedingungen, und versuchen Sie es erneut.
Zündkerzen austauschen
1
Ziehen Sie den Zündkabelschuh ab und reinigen Sie den
Bereich um die Zündkerze.
2
Zündkerze mit einem Zündkerzensteckschlüssel 3/4' (19
mm) entfernen.
3
Prüfen Sie die Zündkerze. Erneuern Sie die Zündkerze,
wenn die Elektroden heruntergebrannt sind oder wenn
der Isolator gesprungen oder beschädigt ist. Reinigen Sie
die Zündkerze bei Bedarf mit einer Stahlbürste.
4
Messen Sie den Elektrodenabstand mit einer Drahtlehre.
Der Abstand muss bei 0,75 mm/0,030” liegen. Korrigieren
Sie den Abstand bei Bedarf durch Biegen der
Seitenelektrode.
5
Schrauben Sie die Zündkerze wieder von Hand ein, um
eine Beschädigung des Gewindes zu vermeiden.
6
Liegt die Zündkerze am Sitz an, ist sie mit einem
Zündkerzenschlüssel anzuziehen. Zündkerze anziehen,
sodass die Scheibe zusammengedrückt wird. Eine
gebrauchte Zündkerze muss 1/8 Umdrehung über den
Sitz hinaus festgezogen werden. Eine neue Zündkerze
muss 1/4 Umdrehung über den Sitz hinaus festgezogen
werden.
7
Bringen Sie den Zündkabelschuh wieder an.
WICHTIGE INFORMATION
Leuchten austauschen
Informationen bezüglich des Lampentyps siehe Technische
Daten.
1
Die beiden Schrauben entfernen, die die Abdeckung des
Lenkservogehäuses halten. Eine Schraube pro Seite.
2
Kabel von den Lampen abziehen.
3
Vorsichtig den Verriegelungsmechanismus drücken und
die Lampen aus ihren Haltern klappen.
Zu wenig angezogene Zündkerzen können Überhitzungen
und Motorschäden verursachen. Zu stark angezogene
Zündkerzen können die Gewinde im Zylinderkopf
beschädigen.
German
– 23
WARTUNG
4
Die neuen Lampen in die untere Vorrichtung auf dem
Lampengehäuse einsetzen.
Reifendruck prüfen
Der Reifendruck muss auf allen Rädern 60 kPa (0,6 bar / 9
PSI) betragen. Um die Antriebsleistung zu erhöhen, kann der
Reifendruck der Hinterräder auf 40 kPa (0,4 bar/5,6 PSI)
gesenkt werden. Der höchste zulässige Reifendruck beträgt
100 kPa (1,0 bar/14 PSI).
5
Lampe in der Sicherungshaltung durch Drücken in die
richtige Position bringen
WICHTIGE INFORMATION
6
Die Lampenhalterung in die unteren Vorrichtungen auf
dem Lenkservogehäuse einsetzen.
Um optimale Leistung zu erzielen und Schäden am Gerät
zu vermeiden, ist es wichtig, dass alle Reifen denselben
Luftdruck aufweisen
Kontrolle des Kühllufteinlasses des
Motors
Das Lufteinlassgitter in der Motorhaube hinter dem Fahrersitz
reinigen.
7
Kabel wieder anbringen und die Lampenhalterung am
Lenkservogehäuse festschrauben.
Motorhaube hochklappen.
Hauptsicherung
Die Hauptsicherung sitzt in einem losen Halter unter dem
Batteriedeckel, vor der Batterie.
Typ: Flachstift 15 A.
Verwenden Sie beim Ersetzen keinen anderen
Sicherungstyp.
Eine ausgelöste Sicherung ist am abgebrannten Bügel zu
erkennen. Beim Austausch die Sicherung aus dem Halter
ziehen.
Die Sicherung schützt die elektrische Anlage. Löst sie kurze
Zeit nach dem Austausch wieder aus, liegt dies an einem
Kurzschluss, der vor der erneuten Inbetriebnahme der
Maschine zu beheben ist.
24 – German
Sicherstellen, dass sich kein Gras, Laub oder Schmutz im
Lufteinlass des Motors befindet.
Bei verstopftem Lufteinlassgitter, Luftleitweg oder
Kühllufteinlass verschlechtert sich die Kühlung des Motors,
was zu Schäden am Motor führen kann.
!
WARNUNG! Der Kühllufteinlass dreht sich
bei laufendem Motor. Finger schützen.
WARTUNG
Montage der Schneidausrüstung
!
6
Schneidwerk anheben
7
Das Schneidwerk so einschieben, dass die inneren
Stopfen die Unterseite der Nuten des Geräterahmens
berühren.
8
Antriebsriemen um das Antriebsrad des Aggregates
legen. Sicherstellen, dass der Riemen auf der richtigen
Seite der Riemenspannrolle platziert ist.
Höhenverstellungsstrebe einhaken.
WARNUNG! Beim Einbau des Schneidwerks
eine Schutzbrille tragen. Die Spannfeder des
Riemens kann abreißen und Verletzungen
verursachen.
1
Den Rider auf eine ebene Fläche stellen und die
Feststellbremse aktivieren.
2
Überprüfen, dass der Hebel für die
Schnitthöheneinstellung auf die niedrigste Stufe
eingestellt ist und der Hubhebel für das Schneidwerk in
Mähstellung steht.
3
Den Geräterahmen nach unten drücken und Sperre
gegen den Rahmen setzen.
4
Riemen in Riemenhalter setzen.
9
5
Deck einschieben und vordere Führungszapfen in die Nut
des Geräterahmens setzen, einen auf jeder Seite.
10 Die Feder der Spannrolle befestigen.
11 Die Fronthaube montieren.
!
WARNUNG! Vorsichtig arbeiten, damit die
Hand nicht eingeklemmt wird.
German
– 25
WARTUNG
Schneidwerk demontieren
!
4
Eine Badezimmerwaage unter die Vorderkante des
Schneidwerkrahmens stellen, sodass das Schneidwerk
auf der Waage ruht. Bei Bedarf kann ein Holzklotz
zwischen Rahmen und Waage gelegt werden, damit die
Stützräder nicht belastet werden.
5
Den Bodendruck des Schneidwerks durch Ein- oder
Herausdrehen der Stellschrauben an beiden Seiten hinter
den Vorderrädern einstellen. Der Bodendruck soll 12 bis
15 kg (26,5-33 lb) betragen.
WARNUNG! Beim Ausbau des Schneidwerks
eine Schutzbrille tragen. Die Spannfeder des
Riemens kann abreißen und Verletzungen
verursachen.
1
Schneidwerk in Servicestellung bringen, siehe
Servicestellung des Schneidwerks, Punkt 1-6.
2
Schneidwerk absenken.
3
Sperre des Schneidwerks öffnen.
4
Das Schneidwerk herausziehen.
Überprüfung der Parallelität des
Schneidwerkes
Die Parallelität des Schneidwerks wird auf folgende Weise
geprüft:
!
WARNUNG! Vorsichtig arbeiten, damit die
Hand nicht eingeklemmt wird.
Kontrolle und Einstellung des
Bodendrucks des Schneidwerks
Für ein optimales Mähergebnis muss das Schneidwerk der
Form des Rasens folgen, ohne zu stark auf diesen zu
drücken.
Der Druck wird mit je einer Schraube und Feder an den
Seiten des Aufsitzmähers eingestellt.
1
Luftdruck der Reifen prüfen, 60 kPa/0,6 kp/cm2/8,5 PSI.
2
Aufsitzmäher auf ebenen Untergrund stellen.
3
Hubhebel in Mähstellung bringen.
26 – German
1
Luftdruck der Reifen prüfen, 60 kPa/0,6 kp/cm2/8,5 PSI.
2
Aufsitzmäher auf ebenen Untergrund stellen.
3
Hubhebel in Mähstellung bringen.
4
Abstand zwischen Boden und Schneidwerkkante vorn
und hinten am Gehäuse messen. Das Schneidwerk muss
leicht geneigt sein, die Hinterkante sollte 2-4 mm (1/8”)
höher stehen als die Vorderkante.
WARTUNG
Einstellung der Parallelität des
Schneidwerkes
1
Frontabdeckung sowie rechten Kotflügel abnehmen.
2
Muttern der Parallelstrebe lösen.
3
Strebe herausschrauben (verlängern), damit die
Hinterkante der Haube angehoben wird.
3
Befestigungsschrauben der Rahmenhalterung
ausdrehen.
4
Verriegelung entfernen und den Geräterahmen
herausbewegen.
5
Die zwei Schrauben am Geräterahmen entfernen.
6
Die Schraube entfernen, sodass die Spurstange an einem
Ende gelöst ist.
7
Die Schrauben an der Schneidabdeckung entfernen.
Geräterahmen anheben und Abdeckung des
Schneidwerks entfernen.
8
Die Feder lösen, mit der der Keilriemen gespannt wird,
und den Riemen abziehen.
Strebe hineinschrauben (verkürzen), damit die
Hinterkante der Haube abgesenkt wird.
4
Nach der Einstellung die Muttern anziehen.
5
Nach vorgenommener Einstellung ist die Parallelität des
Aggregates erneut zu überprüfen.
6
Frontabdeckung sowie rechten Kotflügel montieren.
Austausch der Riemen des
Schneidwerkes
!
WARNUNG! Die Hände bei Arbeiten an den
Messern mit Handschuhen schützen.
Bei Arbeiten mit dem Riemen besteht
Klemmgefahr.
An diesen Schneidwerken mit kollosionssicheren Messern
werden die Messer von einem Keilriemen angetrieben. Den
Keilriemen wie folgt austauschen:
1
Schneidwerk demontieren.
2
Die Verriegelung für die Spurstangenschraube öffnen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
German
– 27
WARTUNG
Service-Stellung des
Schneidwerkes
6
Antriebsriemen entfernen und in den Riemenhalter
setzen.
7
Schneidwerk an der Vorderkante und bis zum Anschlag
herausziehen.
8
Das Schneidwerk bis zum Anschlag herausheben. Ein
Klicken ertönt. Das Schneidwerk wird automatisch in der
senkrechten Stellung gesichert.
Damit das Aggregat sich gut reinigen, reparieren oder warten
lässt, ist es in Service-Stellung zu bringen. Service-Stellung
bedeutet, dass das Aggregat hochgeklappt wird und in
Vertikalstellung einrastet.
Anordnung in Service-Stellung
1
Die Maschine in eine horizontale Stellung bringen.
Feststellbremse betätigen.
2
Die Schnitthöheneinstellung auf die niedrigste Stufe
stellen und das Schneidwerk anheben.
3
Fronthaube ausbauen.
!
WARNUNG! Beim Ausbau des Schneidwerks
eine Schutzbrille tragen. Die Spannfeder des
Riemens kann abreißen und Verletzungen
verursachen.
4
Die Feder der Spannrolle des Antriebsriemens lösen.
5
Schnitthöhenstrebe abnehmen und in den Halter legen.
!
WARNUNG! Vorsichtig arbeiten, damit die
Hand nicht eingeklemmt wird.
28 – German
Aufhebung der Service-Stellung
1
Schneidwerk an der Vorderkante erfassen und die Sperre
entriegeln, herunterklappen und das Schneidwerk
einschieben.
2
Schnitthöhenstrebe und Riemen wieder montieren.
3
Riemen mit dem Riemenspanner spannen.
4
Fronthaube anbringen.
WARTUNG
Kontrolle der Messer
Combi 94
Zur Optimierung des Schneidergebnisses müssen die
Messer unbeschädigt und gut geschliffen sein.
1
Das Schneidwerk in die Servicestellung bringen, siehe
Serviceposition des Schneidwerks.
Sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben der Messer
angezogen sind.
2
Den Drehknopf und die Schrauben zur Befestigung der
BioClip-Verschlusskappe lösen und die Klappe entfernen.
3
Das Aggregat wieder in Normalstellung bringen.
WICHTIGE INFORMATION Der Austausch oder Schliff der
Messer ist in einer Vertragswerkstatt auszuführen.
Nach dem Schleifen sind die Messer auszuwuchten.
Beim Aufprall auf Hindernisse, durch die ein weiteres
Arbeiten verhindert wird, sollten die beschädigten Messer
ausgetauscht werden. Lassen Sie die Werkstatt entscheiden,
ob die Klinge geschliffen werden kann oder ersetzt werden
muss.
Entfernung des BioClip-Einsatzes
Zur Umstellung des Combi-Aggregates von BioClip-Funktion
auf Schneidwerk mit Heckauswurf wird der BioClip-Einsatz
abgenommen, der mit drei Schrauben unter dem Aggregat
befestigt ist.
Combi 103, Combi 112
1
Das Aggregat in Service-Stellung bringen, siehe
Anordnung in Service-Stellung.
2
Die drei Schrauben entfernen, mit denen der BioClipEinsatz befestigt ist, und diesen abnehmen.
3
Tipp: Bringen Sie drei Gewindeschrauben M8x15 mm in
den Bohrungen an, damit diese geschützt werden.
4
Das Aggregat wieder in Normalstellung bringen.
Die Montage des BioClip-Einsatzes erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
German
– 29
Schmierung
Kontrolle des Ölstands im Motor
Wechseln des Motoröls
Ölstand im Motor bei waagerecht stehendem Aufsitzmäher
und abgestelltem Motor prüfen.
Das Motoröl ist erstmalig nach 8 Betriebsstunden zu
wechseln. Danach ist das Öl alle 100 Betriebsstunden
auszuwechseln.
Motorhaube hochklappen.
Messstab lösen, herausziehen und abwischen.
Beim Betrieb unter schwerer Belastung oder bei hohen
Umgebungstemperaturen alle 50 Std. wechseln.
!
WARNUNG! Das Motoröl kann sehr heiß
sein, wenn es sofort nach dem Abstellen des
Motors abgelassen wird. Deshalb den Motor
zuerst etwas abkühlen lassen.
1
Einen Behälter unter die linke Ablassschraube des Motors
stellen.
2
Messstab entfernen. Die Ablassschraube auf der linken
Seite des Motors entfernen.
3
Öl in den Behälter laufen lassen.
4
Ablassschraube anbringen und anziehen.
5
Bei Bedarf auffüllen, sodass der Ölstand bis zur FULLMarkierung am Messstab reicht. Das Öl wird durch die
Öffnung nachgefüllt, in der der Messstab sitzt.
Füllanweisungen siehe 'Kontrolle des Ölstands im Motor'.
Der Motor fasst 1,5 l (1,6 USqt) bei nicht ausgetauschtem
Ölfilter und 1,7 l (1,8 USqt) bei ausgetauschtem Ölfilter.
6
Motor warmfahren und sicherstellen, dass an der
Ölablassschraube keine Leckage auftritt.
Messstab ohne zu schrauben wieder einführen.
Messstab herausziehen und Ölstand ablesen.
Der Ölstand muss zwischen den Markierungen auf dem
Messstab liegen. Nähert sich der Ölstand der Marke ADD, ist
Öl bis zur Marke FULL auf dem Messstab nachzufüllen.
Das Öl wird durch die Öffnung nachgefüllt, in der der
Messstab sitzt. Öltank langsam mit Öl füllen.
Vor dem Starten des Motors Messstab gut anziehen. Motor
starten und ca. 30 s im Leerlauf laufen lassen. Motor
abstellen. 30 s warten und Ölstand prüfen. Bei Bedarf
auffüllen, sodass der Ölstand bis zur FULL-Markierung am
Messstab reicht.
Empfohlene Ölsorten:
•
API Service Klasse: SF, SG, SH und SJ
Ein Öl mit einer Viskosität wählen, die den abgebildeten
Temperaturbereichen entspricht:
WICHTIGE INFORMATION
Gebrauchtes Motoröl, Frostschutzmittel etc. ist
gesundheitsschädlich und darf nicht im Freien oder auf
dem Boden entsorgt werden. Es sollte immer in einer
Werkstatt oder einer geeigneten Beseitigungsanlage
entsorgt werden.
Vermeiden Sie Hautkontakt mit Altöl. Ölspritzer mit Seife
und Wasser abwaschen.
Austausch des Ölfilters
Niemals verschiedene Ölsorten mischen.
30 – German
Ölfilter alle 200 Betriebsstunden austauschen. Das alte
Ölfilter im Gegenuhrzeigersinn drehen, um es zu entfernen.
Bei Bedarf einen Filterabzieher verwenden.
Schmierung
Die Gummidichtung des neuen Ölfilters leicht mit neuem Öl
schmieren. Ölfilter im Uhrzeigersinn drehend montieren.
Manuell drehen, bis die Gummidichtung anliegt. Dann noch
eine halbe Umdrehung anziehen.
Neues Öl gemäß Kontrolle des Ölstands im Motor auffüllen.
Motor starten und ca. 3 min laufen lassen. Motor abstellen
und auf eventuelle Leckage prüfen. Öl auffüllen, um die
Menge des im neuen Ölfilter vorhandenen Öls
auszugleichen.
Schmierung der Spannrolle
Die Spannrolle regelmäßig mit einem Molybdändisulfidfett
von guter Qualität* schmieren.
Mit Fettspritze schmieren; einen Nippel von der rechten Seite
unter der unteren Riemenscheibe des Motors, bis das Fett
vordringt.
Kontrolle des Ölstands im Getriebe
1
Das Getriebegehäuse abnehmen. Die beiden Schrauben
(eine auf jeder Seite) lösen und danach die
Getriebehaube abnehmen.
Bei täglichem Gebrauch zweimal wöchentlich schmieren.
Allgemeine Schmierung
Alle Gelenke und Lager sind bei der Herstellung mit
Molybdändisulfidfett geschmiert worden. Mit Fett des
gleichen Typs* nachschmieren. Die Steuer- und
Bedienseilzüge mit Motoröl schmieren.
Diese Schmierung regelmäßig ausführen; bei täglichem
Gebrauch der Maschine zweimal wöchentlich schmieren.
2
Sicherstellen, dass der Getriebeöltank Öl enthält.
*Fett bekannter Marken (Kraftstofffirmen usw.) ist
üblicherweise von guter Qualität. Die wichtigste Eigenschaft
des Fetts ist der gute Korrosionsschutz.
Rider 316T Bei Bedarf mit Motoröl SAE 10W/40 (Klasse
SF-CC) auffüllen.
Rider 316T AWD, 316Ts AWD, 316TXs AWD Falls nötig,
füllen Sie synthetisches Öl 10W/50 nach.
Der Öl- und Filterwechsel ist von einer autorisierten
Servicewerkstatt vorzunehmen und im Werkstatthandbuch
beschrieben.
Der Eingriff in das System stellt besondere Anforderungen an
die Sauberkeit, und vor der Inbetriebnahme der Maschine
muss das System entlüftet werden.
German
– 31
Störungssuchplan
Störung
Ursache
Der Motor springt nicht an
Nicht genug Kraftstoff im Tank
Zündkerze fehlerhaft
Zündkerzenanschlüsse defekt oder vertauschte Kabel
Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung
Der Anlasser dreht den Motor nicht durch
Der Anlasser dreht den Motor nicht durch
Batterie leer
Schlechter Kontakt an den Kabelanschlüssen der Batteriepole
Hubhebel für Schneidwerk in falscher Stellung
Hauptsicherung durchgebrannt.
Zündschloß defekt
Bremse nicht aktiviert.
Startmotor defekt
Der Motor läuft ungleichmäßig
Zündkerze defekt
Vergaser falsch eingestellt
Luftfilter verstopft
Kraftstofftanklüftung verstopft
Zündeinstellung fehlerhaft
Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung
Choke aktiv oder falsch eingestellter Gaszug
Der Motor macht einen schwachen Eindruck
Luftfilter verstopft
Zündkerze fehlerhaft
Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung
Vergaser falsch eingestellt
Choke aktiv oder falsch eingestellter Gaszug
Der Motor wird überhitzt
Motor überlastet
Zündkerze fehlerhaft
Lufteinlaß oder Kühlrippen verstopft
Lüfter beschädigt
Zu wenig oder kein Öl im Motor
Zündeinstellung falsch
Batterie wird nicht geladen
Eine oder mehrere Zellen beschädigt
Schlechter Kontakt an den Kabelanschlüssen der Batteriepole
Aufsitzmäher vibriert
Messer sind lose
Motor ist lose
Ein Messer oder mehrere Messer nicht richtig ausgewuchtet, Ursache
Beschädigung oder schlechte Auswuchtung nach Schliff
Ungleichmäßiges Mähergebnis
Messer sind stumpf
Langes oder nasses Gras
Schneidwerk schräg eingestellt
Grasansammlung unter der Haube
Verschiedener Luftdruck in den Reifen auf der rechten und der linken Seite
Zu hohe Fahrgeschwindigkeit
Zu niedrige Motordrehzahl
Antriebsriemen rutscht durch
32 – German
Verwahrung
Aufbewahrung für den Winter
Schutz
Nach dem Ende der Mähsaison sollte der Aufsitzmäher sofort
für die Winterverwahrung in Ordnung gebracht werden. Dies
gilt auch, wenn die Maschine länger als 30 Tage nicht
angewendet wird. Kraftstoff, der länger (30 Tage oder mehr)
im Tank verbleibt, kann klebrige Ablagerungen haben, die den
Vergaser verstopfen und die Funktion des Motors stören
können.
Zum Schutz der Maschine bei Verwahrung oder Transport ist
eine Schutzhaube erhältlich. Bitten Sie Ihren Fachhändler um
eine Vorführung.
Ein Kraftstoffstabilisator ist eine mögliche Alternative zur
Vermeidung klebriger Ablagerungen während der
Verwahrung. Bei der Anwendung von Alkylatbenzin braucht
kein Stabilisator zugesetzt zu werden, da dieser Kraftstoff
stabil ist. Hingegen ist zu vermeiden, zwischen Standard- und
Alkylatbenzin zu wechseln, da empfindliche Gummiteile
härten können. Der Stabilisator wird im Tank oder im
Krafstoffkanister zugesetzt. Es ist stets das
Mischungsverhältnis anzuwenden, das vom Hersteller des
Stabilisators vorgeschrieben wird. Nach dem Zusatz von
Stabilisator den Motor mindestens zehn Minuten lang laufen
lassen, so dass der Stabilisator den Vergaser erreicht. Den
Kraftstofftank und den Vergaser nicht leeren, wenn
Stabilisator zugesetzt ist.
!
Service
Die Nebensaison ist der beste Zeitpunkt, um Servicearbeiten
oder eine Inspektion der Maschine durchzuführen und so
eine hohe Funktionssicherheit während der Hauptsaison
sicherzustellen.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind das Einkaufsjahr des
Aufsitzmähers sowie seine Modell-, Typen- und
Seriennummer anzugeben.
Es sind stets Original-Ersatzteile zu verwenden.
Eine jährliche Kontrolle oder Einstellung durch eine
Vertragswerkstatt stellt sicher, dass Ihr Aufsitzmäher in der
nächsten Saison wieder voll leistungsfähig ist.
WARNUNG! Lagern Sie niemals eine
Maschine mit Kraftstoff im Tank in
Innenräumen oder Räumen mit
unzureichender Belüftung, in denen
Benzindämpfe in Kontakt mit offenem Feuer,
Funken, einer Zündflamme oder einem
Kontrolllämpchen (Boiler,
Warmwasserspeicher, Wäschetrockner)
kommen können. Den Kraftstoff äußerst
vorsichtig behandeln. Kraftstoff ist sehr
leicht entzündbar und kann bei fahrlässiger
Handhabung schwere Personen- und
Objektschäden verursachen. Kraftstoff im
Freien und fern von offener Flamme in einen
zugelassenen Behälter ablassen. Verwenden
Sie niemals Benzin zur Reinigung. Reinigen
Sie statt dessen mit Entfettungsmittel und
warmem Wasser.
Für die Verwahrung des Aufsitzmähers sind folgende
Maßnahmen zu treffen:
1
Den Aufsitzmäher gut säubern, besonders die Unterseite
des Schneidwerks. Lackschäden sind auszubessern, um
Rostangriffe zu vermeiden.
2
Den Aufsitzmäher auf verschlissene oder beschädigte
Teile prüfen, evtl. lose Schrauben und Muttern anziehen.
3
Öl im Motor auswechseln, Altöl entsorgen.
4
Kraftstoffbehälter entleeren. Motor anlassen und fahren,
bis auch der Vergaser ganz leer ist.
5
Zündkerzen ausbauen und etwa einen Esslöffel Motoröl in
jeden Zylinder füllen. Motor durchdrehen, damit das Öl
verteilt wird, und die Zündkerzen wieder einbauen.
6
Alle Schmiernippel, Gelenke und Wellen schmieren.
7
Batterie ausbauen. Batterie säubern, aufladen und kühl
verwahren.
8
Aufsitzmäher sauber und trocken verwahren und mit einer
Schutzabdeckung versehen.
German
– 33
Technische Daten
Abmessungen
Rider 316T
Rider 316T AWD
Länge ohne Schneidwerk, mm/ft
2020/6,61
2020/6,61
Breite ohne Schneidwerk, mm/ft
890/2,92
890/2,92
Höhe, mm/ft
1150/3,77
1150/3,77
Betriebsgewicht mit Schneidwerk, kg/lb
275-280-283/606-617-624
294-299-302/648-659-666
Radstand, mm/ft
887/2,91
887/2,91
Spurbreite vorn, mm/ft
712/2,34
712/2,34
Spurbreite hinten, mm/ft
627/2,06
627/2,06
Reifengröße
16 x 6,50 x 8
16 x 6,50 x 8
Reifendruck hinten und vorn, kPa / bar / PSI
60 (0,6/8,5)
60 (0,6/8,5)
Kawasaki / FS481V
Kawasaki / FS481V
Motor
Fabrikat/Modell
Nennleistung des Motors, kW (siehe Anmerkung 1) 9,6
Hubraum,
cm3/cu.in
9,6
603/36,8
603/36,8
87
87
Tankvolumen, l/USqt
12/13
12/13
Öl
Klasse SF, SG, SH oder SJ SAE40, Klasse SF, SG, SH oder SJ SAE40,
SAE30, SAE10W-30, SAE10W-40 SAE30, SAE10W-30, SAE10W-40
oder SAE5W-20
oder SAE5W-20
Ölfüllmenge einschl. Filter
1,7/1,8
1,7/1,8
Ölfüllmenge ohne Filter, l/USqt
1,5/1,6
1,5/1,6
Starten
Elektrostart 12 V
Elektrostart 12 V
Max. Motordrehzahl, U/min
2900 ± 100
2900 ± 100
12 V, minusgeerdet
12 V, minusgeerdet
Kraftstoff, niedrigste Oktanzahl bleifrei
Elektrische Anlage
Typ
Batterie
12 V, 24 Ah
12 V, 24 Ah
Zündkerze
NGK BPR4ES
NGK BPR4ES
Elektrodenabstand, mm/inch
0,75/0,030
0,75/0,030
Lampen
Osram, 2X12V 20W
Osram, 2X12V 20W
97
97
Garantierte Schallleistung dB(A)
98
98
Mähbreite, cm/inch
94-103-112/37-41-44
94-103-112/37-41-44
86
86
Vibrationspegel am Lenkrad, m/s2
2,5
2,5
Vibrationspegel am Sitz, m/s2
0,7
0,7
Geräuschemissionen und Mähbreite
(siehe Anmerkung 2)
Gemessene Schallleistung dB(A)
Lautstärke
(siehe Anmerkung 3)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A)
Vibrationspegel
(siehe Anm. 4).
Getriebe
Fabrikat
Tuff Torq K46
K 574 KTM 10L
Öl, Klasse SF-CC
SAE 10W/40
SAE 10W/50 Synthetic
Combi 94
Combi 94
Combi 103
Combi 103
Combi 112
Combi 112
Schneidwerk
Typ
Anm. 1: Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer typischen Produktionsmaschine,
die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die
tatsächliche Ausgangsleistung für die an der Endmaschine installierte Maschine hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, den Umweltbedingungen und anderen Werten
ab.
Anmerkung 2: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Anmerkung 3: Schalldruckpegel gemäß EN 836. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
Anmerkung 4: Vibrationspegel gemäß EN 836. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2
m/s2 (Lenkrad) und 0,8 m/s2 (Sitz).
34 – German
Technische Daten
Abmessungen
Rider 316Ts AWD
Rider 316TXs AWD
Länge ohne Schneidwerk, mm/ft
2020/6,61
2020/6,61
Breite ohne Schneidwerk, mm/ft
890/2,92
890/2,92
Höhe, mm/ft
1150/3,77
1150/3,77
Betriebsgewicht mit Schneidwerk, kg/lb
307-312-315/679-688-694
294-299-302/648-659-666
Radstand, mm/ft
887/2,91
887/2,91
Spurbreite vorn, mm/ft
712/2,34
712/2,34
Spurbreite hinten, mm/ft
627/2,06
627/2,06
Reifengröße
16 x 6,50 x 8
16 x 6,50 x 8
Reifendruck hinten und vorn, kPa / bar / PSI
60 (0,6/8,5)
60 (0,6/8,5)
Kawasaki / FS481V
Kawasaki / FS481V
Motor
Fabrikat/Modell
Nennleistung des Motors, kW (siehe Anmerkung 1)
9,6
9,6
Hubraum, cm3/cu.in
603/36,8
603/36,8
Kraftstoff, niedrigste Oktanzahl bleifrei
87
87
Tankvolumen, l/USqt
12/13
12/13
Öl
Klasse SF, SG, SH oder SJ SAE40, Klasse SF, SG, SH oder SJ SAE40,
SAE30, SAE10W-30, SAE10W-40 SAE30, SAE10W-30, SAE10W-40
oder SAE5W-20
oder SAE5W-20
Ölfüllmenge einschl. Filter
1,7/1,8
1,7/1,8
Ölfüllmenge ohne Filter, l/USqt
1,5/1,6
1,5/1,6
Starten
Elektrostart 12 V
Elektrostart 12 V
Max. Motordrehzahl, U/min
2900 ± 100
3100 ± 100
Elektrische Anlage
Typ
12 V, minusgeerdet
12 V, minusgeerdet
Batterie
12 V, 24 Ah
12 V, 24 Ah
Zündkerze
NGK BPR4ES
NGK BPR4ES
Elektrodenabstand, mm/inch
0,75/0,030
0,75/0,030
Lampen
Osram, 2X12V 20W
Osram, 2X12V 20W
Gemessene Schallleistung dB(A)
97
98
Garantierte Schallleistung dB(A)
98
99
Mähbreite, cm/inch
94-103-112/37-41-44
94-103-112/37-41-44
86
83
Vibrationspegel am Lenkrad, m/s2
2,5
2,5
Vibrationspegel am Sitz, m/s2
0,7
0,7
Fabrikat
K 574 KTM 10L
K 574 KTM 10L
Öl, Klasse SF-CC
SAE 10W/50 Synthetic
SAE 10W/50 Synthetic
Combi 94
Combi 94
Combi 103
Combi 103
Combi 112
Combi 112
Geräuschemissionen und Mähbreite
(siehe Anmerkung 2)
Lautstärke
(siehe Anmerkung 3)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A)
Vibrationspegel
(siehe Anm. 4).
Getriebe
Schneidwerk
Typ
Anmerkung 1: Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer typischen
Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert
abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung für die an der Endmaschine installierte Maschine hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, den Umweltbedingungen und
anderen Werten ab.
Anmerkung 2: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Anmerkung 3: Schalldruckpegel gemäß EN 836. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
Anmerkung 4: Vibrationspegel gemäß EN 836. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2
m/s2 (Lenkrad) und 0,8 m/s2 (Sitz).
German
– 35
Technische Daten
Schneidwerk
Combi 94
Combi 103
Combi 112
Mähbreite, mm/inch
940/37
1030 / 41
1120 / 44.1
Schnitthöhen, 10 Positionen, mm/Zoll
25-75/0.98-2.95
25-75/0.98-2.95
25-75/0.98-2.95
Messerlänge, mm/inch
358/14.09
388/15.28
420 / 16,5
WICHTIGE INFORMATION Wenn dieses Produkt ausgedient hat und nicht mehr angewendet wird, geben Sie es bitte bei Ihrem
Fachhändler oder einer anderen Entsorgungsstelle zum Recycling ab.
WICHTIGE INFORMATION Zur Einführung von Verbesserungen sind Änderungen der technischen Daten und der Ausführung
ohne besondere Mitteilung vorbehalten.
Rechtliche Ansprüche als Folge von Informationen in dieser Bedienungsanweisung werden niemals anerkannt, unabhängig von
dem Anlass, aus dem sie erhoben werden.
Für Reparaturen sind nur Originalteile anzuwenden. Wenn andere Teile angewendet werden, verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
36 – German
Technische Daten
EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500, versichert hiermit, dass die Aufsitzrasenmäher Husqvarna
Rider 316T, Rider 316T AWD, Rider 316TXs AWD und Rider 316Ts AWD von den Seriennummern des Baujahrs 2012 an (die
Jahreszahl wird im Klartext mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer auf dem Typenschild angegeben) den Vorschriften
folgender RICHTLINIEN DES RATES entspricht:
vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG
vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen” 2000/14/EG.
Angaben zu Geräuschemissionen und Schnittbreite siehe Technische Daten
Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-2, EN-836.
Die angemeldete Prüfstelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, hat Berichte zur
Beurteilung der Übereinstimmung gemäß Anlage VI zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG veröffentlicht.
Die Prüfzertifikate haben die Nummern: 01/901/147, 01/901/156
Huskvarna, den 21. Dezember 2011
Claes Losdahl, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische
Dokumentation.)
German
– 37
Originalanweisungen
1154549-51
´®z+VV°¶1N¨
´®z+VV°¶1N¨
2011-12-27

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement