GENERAL CATALOGUE welding machines

GENERAL CATALOGUE
welding machines
ELECTREX
HISTORY
INNOVATION & TECHNOLOGY
DC RECTIFIERS
JOÃO RODRIGUES DE MATOS
Welding development
Electrex founder
Développement du soudage
Fondateur d’Electrex
Fundador de Electrex
Desarrollo de soldadura
Fundador da Electrex
Desenvolvimento de soldadura
1960
1946
1948
1980
AC TRANSFORMERS
Europe & Magreb
Welding machine production
Exportation
Production des postes à souder
Exportation
Producción de equipos de soldar
Exportación
Produção de máquinas de soldadura
Exportação
D-ADS
EM
ACQU
D
ION ATA
IT
ST
SY
IS
Mig Weld by Computer
CSIRO
made in
NITREX
made in
UE
UE
High Productivity Tig Technology
DEM-TEC
Digimatic Spot Welding
Investments in new productive equipments
and innovative technologies allow high
quality products.
The production process of Electrex
equipments is made under rigourous quality
control.
At its final production cycle each
welding machine is tested by means of
sophisticated charge and security tests,
according to the european norms.
MIG/MAG
Coil winding - Bobinage - Bobinado - Bobinagem
Mig assembling - Assemblage mig - Linea mig - Linha mig
MIG GENERATION
PRESTIGE AWARD
Mig/Mag welding
PME Prestige
Soudage Mig/Mag
PME Prestige
Soldadura Mig/Mag
PME
Soldadura MIG/MAG
PME Prestigio
PME Prestígio
1996
1981
1985
1998
ELECTREX EXPANSION
ENNORMES
New headquarters
Focus on Quality
Nouveau siège
Nueva planta
Accent sur la Qualité
Nova sede
Centrados en la Calidad
1998
Foco na Qualidade
Mig Wire Data Detector
Magnetic Live Effects
Mecapulse
High Efficiency Cooling
Pulse
Synergic & Pulsed MIG
Les investissements en équipements de
production et en technologies modernes
permettent la fabrication des produits de
grande qualité.
Le procédé de développement et de
production est soumis à des rigoureux
contrôles de qualité.
A la fin du cycle de production, chaque
machine est testée par des appareils de
test de charge et de sécurité sophistiqués,
respectant les normes européennes.
Inverter line - Ligne onduleur
Linea inverter - Linha inverter
Casing production - Tôlerie
Chapistería - Chaparia
NITREX I&D
INVERTER GENERATION
Research and development
Inverter welding machines
Recherche et développement
Onduleurs pour soudage
Investigación y desarrollo
Inverters para soldadura
Investigação e desenvolvimento
Inverters para soldadura
2002
2000
2001
2006
SIMATREX
KNOW-HOW
PCBoard production
Progress under partnership
Production des platines eléctroniques
Producción de tarjetas electrónicas
Progrès en partenariat
SIMATREX
PCBoard production
Produção de circuitos impressos
• Produced in conformity with european norms and environment
• Produit en conformité avec normes européenes et de l’environnement
• Producido en conformidad con las normas europeas y medio ambiente
• Produzido em conformidade com normas europeias e de ambiente
Progreso en parceria
Progresso em parceria
Inversiones en nuevos procesos de
producción y modernas tecnologías
garantizan productos de elevada calidad.
Todo el proceso productivo está sometido
a rigurosos controles de calidad, cada un
de los equipos de soldadura es testado en
final de ciclo de fabricación por
sofisticados equipos de teste de carga y
seguridad, de acuerdo con las normativas
europeas.
NITREX
SIMATREX
NITREX - Lab tests - Tests laboratoriels - Testes laboratório
PCBoard production
Production des platines électroniques
Produción de circuitos impresos
Produção de circuitos impressos
Investimentos em novos equipamentos de
produção e modernas tecnologias
garantem produtos de alta qualidade.
Todo o processo produtivo está submetido
a rigorosos controlos de qualidade. No final
do seu ciclo de fabrico, cada máquina de
soldadura é testada por sofisticados
equipamentos de teste de carga e
segurança, de acordo com as normas
europeias.
LEADERSHIP
PME Leader
RoHS COMPLIANCE
PME Leader
Environmental responsibility
Responsabilité environnementale
Responsabilidad ambiental
Responsabilidade Ambiental
PME Lider
PME líder
2012
2008
2010
2013
INNOVATION & TECHNOLOGY
GLOBAL MARKET
New product line
Quality over the world
Nouvelle ligne de produits
Qualité à travers le monde
Nueva linea de productos
Calidad en el mondo
Nova linha de produtos
Qualidade no mundo
WORLDWIDE DISTRIBUTION
DISTRIBUTION MONDIALE
DISTRIBUCIÓN MUNDIAL
DISTRIBUIÇÃO MUNDIAL
Visit our website to stay updated with our latest news, videos and products.
Visitez notre site Web pour connaître nos dernières nouvelles, vidéos et produits!
Visite nuestra web para quedarse actualizado con nuestras últimas notícias, vídeos y produtos.
Visite o nosso website para estar actualizado com as nossas últimas notícias, vídeos e produtos.
JOÃO R. MATOS, S.A.
(+351) 234 313 433
electrex@electrex.pt
www.electrex.pt
follow us
»
INVERTER MMA DC
MMA / TIG
INVERTER TIG PULSE
TIG / MMA
INVERTER TIG AC/DC
TIG / MMA
COLDWIRE
TIG
MIG Ltronic synergic
modular
MIG synergic II
compact & modular
MIG digit II
compact & modular
MMA DC Rectifiers
redresseurs / rectificadores
OPEN ARC Afflux
open arc welding wire feeder
SPOT WELDING
points / puntos / pontos
MMA AC Transformers
transformateurs / transformadores
INDEX
10
14
16
18
22
24
26
32
38
42
48
MMA
LIFTIG
MMA process / Procédé MMA / Proceso MMA / Processo MMA
Electrode holder
Porte-électrode
Porta-eléctrodo
Electrode core
Noyau de l’électrode
Nucleo de eléctrodo
Electrode coating
Revêtement de l’électrode
Revestimiento del electrodo
Revestimento do eléctrodo
Arc shield atmosphere
Atmosphère protection d’arc
Atmosfera de protección de arco
Atmosfera de protecção de arco
Metal transfer
Transfert de métal
Transferencia de metal
Earth clamp
Prise de masse
Pinza de masa
Grampo de massa
Welding piece
Pièce à souder
Pieza a soldar
Peça a soldar
• Advantages:
• Avantages:
• Ventajas:
• Vantagens:
MMA / TIG
INVERTER DC
DC
MMA
DC 162
DC 202
DC 252
DC 322
DC 402 CELL
MMA welding inverters (coated
electrodes) and LIFTIG (contact arc
ignition) processes.
Onduleurs pour soudage
des électrodes enrobés et LIFTIG
(amorçage d'arc par contact).
Inverter para soldadura MMA y
IFTIG DC con cebado de arco por
contacto.
Excellent results on rutile and basic
electrodes.
Excellents résultats pour le soudage
d'électrodes rutiles et basiques.
Excelentes resultados de soldadura
de eléctrodos rutilos y básicos.
Arc stability allied to low energy
consumption.
Stabilité de l'arc allié à une
consommation d’énergie réduite.
Arco de soldadura suave e estable
aliado a un consumo energético
reducido.
Light and portable with over-voltage
protection for safe connection to
generators.
Légers et portables avec protection
contre les surtensions du réseau et
des générateurs.
Friendly to use and easy to transport.
Facilité et versatilité d’usage.
Suitable for indoor and outdoor
welding jobs.
Adaptés pour des travaux à
l'intérieur et à l’extérieur.
Low weight
Digital display
• Very lightweight and versatile
• Très légers et versatiles
• Muy ligeros y versátiles
• Muito leves e versáteis
• Presetting and real time welding current
on digital display
• Préréglage et visualisation en temps réel
du courant de soudage
• Preajuste y lectura en tiempo real de la
corriente de soldadura en mostrador
digital
• Pré-regulação e leitura em tempo real
da corrente de soldadura em mostrador
digital
Pag.10 | www.electrex.pt
Arc force
Generator
friendly
LIFTIG
Inverter para soldadura MMA e LIFTIG
DC com ignição de arco por contacto.
Excelentes resultados de soldadura
com eléctrodos rutilos e básicos.
Estabilidade de arco e baixo consumo
energético.
Leves e portáteis com protecção contra
sobretensões da rede de alimentação
ou de geradores.
Ligeros y portables con protección
contra sobretensiones de la red de
alimentación o de generadores.
Facilidade e versatilidade de utilização.
Facilidad y versatilidad de uso.
Excelentes para uso interior ou exterior.
Excelentes para trabajos en interior
y en exterior.
• ‘Arc-force’ function
• 'Arc Force' fonction anti-collage
• ‘Arc Force’ para evitar pegarse
el eléctrodo
• ‘Arc Force’ para evitar a
colagem do eléctrodo
• Inbuilt overvoltage protection for
safe connection to generators
• Protection interne des survoltages
pour branchement sans risques aux
générateurs
• Protección integrada contra
sobrevoltaje para conexión segura a
generadores
• Protecção integrada contra
sobretensões para conexão segura a
geradores.
Hot start
Temperature
Voltage
• ‘Hot Start’ to ease arc ignition
• 'Hot Start' pour améliorer l'amorçage
de l'arc
• ‘Hot Start’ para facilitar el cebado
del arco
• ‘Hot Start’ para facilitar a ignição do arco
• Overheat, overvoltage and overload
protections to ensure maximum reliability
• Protections contre surchauffage,
survoltage et surcharge pour assurer
haute fiabilité
• Protegidos contra sobrecalentamiento,
sobrevoltaje y sobrecarga para asegurar
gran fiabilidad
• Protegidos contra sobreaquecimento,
sobretensões e sobrecarga para
assegurar grande fiabilidade
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas técnicas / Características técnicas
Model - Modèle - Modelo
DC 162
Input voltage - Tension d'alimentation
Tensión de alimentación - Tensão de alimentação
V
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
Max. primary current - Courant primaire max.
Corriente primaria max. - Corrente primária máx (MMA/TIG)
DC 202
DC 252
1x230 (±10%)
DC 322
DC 402 CELL
3x400(±10%)
50/60
A
37/26
46/31
20/15
26/19
35/27
KVA
8,5/6,0
10,6/7,1
13,8/10,4
17,9/13,1
24,2/18,6
Fuse - Fusible - Fusível
A
20
32
16
20
25
No load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão em vazio
V
63
63
65
65
92
Welding current range - Courant de soudage
Corriente de soldadura - Corrente de soldadura
A
10-160
10-200
10-250
10-320
20-400
(t = 25ºC 10 min)
70% A
160
200
250
320
400
(t = 40ºC 10 min)
60% A
160
200
250
320
400
(t = 40ºC 10 min)
100% A
145
175
200
250
325
Ømm
4.0
5.0
5.0
6.0
8.0
9
22
25,5
39x21x48
53x26x55
53x26x59
Max. input power - Puissance max. absorbée
Potencia max. absorbida - Potência máx. absorvida (MMA/TIG)
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA/TIG)
Electrodes - Electrodos
Protection degree - Degrée de protection - Grado de Protección - Grau de protecção
IP
IP 23
Insulation class - Classe d'isolement - Clase de aislamiento - Classe de isolamento
Cl.I
H
Weight - Poids - Peso
Kg
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
5,3
5,9
26x16x36
Controllers / Contrôleurs / Controladores
Contact arc (Liftig)
• TIG welding by contact arc ignition
• Soudage TIG avec amorçage de l’arc par contact
AMP
• Soldadura TIG con cebado de arco por contacto
• Soldadura TIG com ignição de arco por contacto
OPS
Overvoltage Protection System
S
RoHS
»
open gas
»
contact
»
lift & weld
»
lift & stop
EN
60974
OPS
anti
stick
arc
force
hot
start
DC 162
close gas
OPTIONS / OPCIONES / OPÇÕES
Accessories / Accessoires / Accesorios / Acessórios
SGT 17 150A
• MMA accessories
- Accessoires MMA
- Accesorios MMA
- Acessórios MMA
• Flowmeter - Débitmètre
- Caudalímetro - Debitómetro
SGT 26 180A
• TIG torchs - Torches TIG
- Antorchas TIG - Tochas TIG
DC 162 | DC 202
• Strong suitcase - Valise renforcée
- Maleta robusta - Maleta robusta
www.electrex.pt | Pag.11
TIG
MMA
TIG process / Procédé TIG / Proceso TIG / Processo TIG
Shielding gas
Gaz de protection
Gas de protección
Gás de protecção
TIG torch nozzle
Buse de la torche TIG
Tobera de la antorcha TIG
Bocal da tocha TIG
Electric arc
Arc électrique
Arco eléctrico
Electrode
Electrodo
Filler metal
Métal d'apport
Metal de aportación
Metal de adição
Welding seam
Bain de soudage
Baño de soldadura
Banho de soldadura
Base metal
Métal de base
Metal de base
Welding piece
Pièce à souder
Metal a soldar
• Advantages:
• Avantages:
• Ventajas:
• Vantagens:
Haute qualité du cordon de
soudage
Grande calidad de los cordones
de soldadura
Grande qualidade dos cordões
de soldadura
Less welding distortion
Excellente pour le soudage des
alliages non ferreux
Excelente en soldaduras de
aleaciones no ferricas
Excelência en soldaduras de
ligas não férricas
Excellent mechanical
properties
Moins de distortion des pièces
à souder
Menos distorción de las piezas
soldadas
Menor distorção das peças
soldadas
Propriétés mechaniques
excellentes
Excelentes propiedades
mecánicas
Excelentes propriedades
mecânicas
High quality finishing
Excellent in welding light alloys
TIG / MMA
lb
TIG HF
LIFTIG
lp
PULSE
DC
MMA
INVERTER TIG PULSE
lb
lp
PULSE
• Pulsed current to prevent welding piece distortion
• Courant pulsé pour éliminer les distorsions des pièces à souder
• Corriente pulsado para eliminar distorsiones de las piezas soldadas
• Corrente pulsada para evitar distorções das peças soldadas
TP 162
Inverter TIG DC PULSE HF and MMA
welding with high frequency arc
ignition.
TIG Pulsed reduces welding piece
distortion and enables thin to thick
plate welding.
Single and three-phased models with
inbuilt overvoltage protection for safe
connection to generators.
Ideal for steel, stainless steel, zinc and
copper construction, repair and
maintenance welding jobs.
Low weight
Digital display
Pre/Post
Flow
TP 252
Onduleurs pour soudage TIG DC à
amorçage d'arc par haute
fréquence et MMA (électrode
enrobé).
Inverter para soldadura TIG DC con
cebado de arco por alta
frecuencia y MMA (electrodo
revestido).
Mode Pulsé réduit les distorsions des
pièces soudées et permet le
soudage des tôles de différentes
épaisseurs.
Modo de soldadura TIG pulsado
para permitir soldar chapas de
diferentes espesores e eliminar las
distorsiones por temperatura.
Modèles monophasés et triphasés
equipés de protection active contre
les survoltages pour connexion en
sécurité aux générateurs.
Modelos monofásicos e trifásicos
equipados con protección activa
contra sobretensiones para
conexión segura a generadores.
Idéals pour tous les professionnels de
construction, réparation et entretien
en acier, inoxydables, cuivre, laiton,
zinc.
Ideales para profesionales de
construcción, reparación y
mantenimiento en aceros,
inoxydables, latón, cobre, zinc.
• Very lightweight and versatile
• Très légers et versatiles
• Muy ligeros y versátiles
• Muito leves e versáteis
• Presetting and real time welding current
on digital display
• Préréglage et visualisation en temps réel
du courant de soudage
• Preajuste y lectura en tiempo real de la
corriente de soldadura en mostrador
digital
• Pré-regulação e leitura em tempo real da
corrente de soldadura em mostrador digital
• Adjustable pre and post gas time
to protect welding pool
• Temps de pre et post gaz réglable
pour protection du cordon de
soudage
• Regulación de tiempo de pre y
post gas para protección del
cordón de soldadura
• Regulação de tempo de pré e pós
gás para protecção do cordão de
soldadura
Pag.14 | www.electrex.pt
TP 202
2T
4T
Generator
friendly
Down slope
• 2 or 4 times welding modes selection
• Sélection de mode de soudage en
2 ou 4 temps
• Selección de modos de solddura em
2 o 4 tiempos
• Selecção de modos de soldadura em
2 ou 4 tempos
• Inbuilt overvoltage protection for safe
connection to generators
• Protection interne contre survoltage pour
branchement sans risques aux générateurs
• Protección integrada contra sobrevoltaje
para conexión segura a generadores
• Protecção integrada contra sobretensões
para conexão segura a geradores.
• Down slope welding current time for
crater treatment
• Rampe d'évanouissement d'arc pour
traitement de cratère
• Rampa de bajada de corriente para
tratamiento del cráter
• Rampa de descida de corrente para
tratamento de cratera
Inverter para soldadura TIG DC com
ignição de arco por alta frequência
e MMA (eléctrodo revestido).
Modo TIG pulsado para soldadura
de chapas de diferentes espessuras
e eliminar as distorções causadas
por temperatura.
Modelos monofásicos e trifásicos
equipados com protecção activa
contra sobretensões para ligação
segura a geradores.
Ideais para profissionais de
construção, reparação e
manutenção em aços e inoxidáveis,
cobre, latão, zinco.
Heavy duty
Temperature
Voltage
PFC
• High duty cycle for industrial
jobs
• Haut facteur de marche pour
des travaux industriels
• Elevado factor de servicio para
aplicaciones industriales
• Elevado factor de marcha para
aplicações industriais
• Overheat, overvoltage and overload
protections to ensure maximum
reliability
• Protections contre surchauffage,
survoltage et surcharge pour assurer
haute fiabilité
• Protegidos contra sobrecalentamiento,
sobrevoltaje y sobrecarga para
asegurar gran fiabilidad
• Protegidos contra sobreaquecimento,
sobretensões e sobrecarga para
assegurar grande fiabilidade
• Energy saving and flexible
input voltage, as option
• Option de economie d’énérgie
et tension d’alimentation flexible
• Opción de ahorro de energia y
tensión de alimentación flexible
• Opção de poupança de energia
e tensão de alimentação flexível
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas técnicas / Características técnicas
Model - Modèle - Modelo
TP 162
3x400(±10%)
50/60
Hz
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
TP 252
1x230 (±10%)
V
Input voltage - Tension d'alimentation - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação
TP 202
Max. primary current - Courant primaire max. - Corriente primaria max. - Corrente primária máx (MMA/TIG)
A
38/26
46/32
20/15
Max. input power - Puissance max. absorbée - Potencia max. absorbida - Potência máx. absorvida (MMA/TIG)
KVA
8,7/6,0
10,6/7,4
13,8/10,4
Fuse - Fusible - Fusível
A
32
40
16
No load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão em vazio
V
61
61
67
Welding current range - Courant de soudage - Corriente de soldadura - Corrente de soldadura
A
5-160
5-200
5-250
(t = 25ºC - 10 min)
70% A
160
200
250
(t = 40ºC - 10 min)
60% A
160
200
250
(t = 40ºC - 10 min)
100% A
145
175
200
Ømm
4.0
5.0
5.0
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA/TIG)
Electrodes - Electrodos
Protection degree - Degrée de protection - Grado de Protección - Grau de protecção
IP
IP 23
Insulation class - Classe d'isolement - Clase de aislamiento - Classe de isolamento
Cl.I
H
Weight - Poids - Peso
Kg
7
7,6
12
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
26x16x41
26x16x46
39x21x49
High Frequency arc ignition
Controllers / Contrôleurs / Controladores
• High frequency arc ignition on all HF models.
OPS
• Amorçage d'arc par haute fréquence dans tous les
modèles HF.
hot
start
AMP
Overvoltage Protection System
arc
force
2t
MMA
LIFTIG
4t
HF TIG
• Cebado de arco por alta-frecuencia en todos los
modelos HF.
• Ignição de arco Tig por alta frequência em todos os
modelos HF.
Ip
up slope
I start
pre-gas
»
»
»
HF ignition
welding
»
post-gas
width
I final
post-gas
frequency
S
pre-gas
down slope
Ib
TP 202
EN
60974
RoHS
stop
OPTIONS / OPCIONES / OPÇÕES
Accessories / Accessoires / Accesorios / Acessórios
SGT 17 150A
• MMA accessories
- Accessoires MMA
- Accesorios MMA
- Acessórios MMA
• Flowmeter - Débitmètre
- Caudalímetro - Debitómetro
SGT 26 180A
• TIG torches - Torches TIG
- Antorchas TIG - Tochas TIG
TP 162 | TP 202
• Strong suitcase
- Valise renforcée
- Maleta robusta
- Maleta robusta
www.electrex.pt | Pag.15
MMA / TIG
lb
TIG HF
LIFTIG
AC/DC
MMA
lb
PULSE
INVERTER AC/DC
• Wireless remote control
• Courant pulsé pour éliminer les
distorsions des pièces à souder
• Télécommande à distance
wireless
• Comando à distância wireless
TP 202 AC/DC
Inverter AC/DC for TIG HF welding and
MMA welding.
Enables excellent results either in AC
welding mode (for aluminium and light
alloys) or DC welding mode (for steel,
stainless steel, zinc, brass, copper).
TP 322 AC/DC
Onduleur pour soudage TIG/MMA, AC/DC.
Inverter para soldadura TIG/MMA, AC/DC. Inverter para soldadura TIG/MMA, AC/DC.
Excellents résultats pour le soudage des
aluminiums et alliages légers en mode AC,
ainsi qu’en mode DC pour les aciers doux,
inoxydables et autres matériaux ferreux.
En modo AC - para soldar aluminio y
aleaciones legeras - o en DC - para soldar
acero al carbono, inoxidables y otros
metales ferricos) - permite excelentes
propiedades y resultados de soldadura.
Soudage en mode TIG pulsé.
Available TIG Pulsed mode to reduce
welding piece distortion and enable thin
to thick plate welding.
Réglage de balance pour pénétration ou
décapage.
Balance adjustment for penetration or
cleaning effect.
Amorçage d’arc à distance par haute
fréquence ou par contact (Liftig).
High frequency or contact TIG arc ignition
(Liftig).
Optimisés aussi pour soudage MMA d’une
grande variété de types d’électrodes.
Also optimized for MMA welding of all
types of electrodes.
Option de réglage du courant avec
commande à distance ou pédale.
Remote control or pedal control
adjustment, as option.
Les modèles TP 322 AC/DC et TP 402
AC/DC permettent la sélection de formes
d'ondes en AC (onde carrée avancée,
sinusoïdale et triangulaire) et comme
option une télécommande sans fil
(wireless) avec tous les paramètres de
soudure réglables (bientôt disponibles).
TP 322 AC / DC and TP 402 AC / DC
models allow selection of AC waveforms
(advanced square, sine and triangular
wave) and optionally a wireless remote
control with all welding parameters
adjustable (soon available).
lb
lp
PULSE
Digital display
• Pulsed current to prevent
welding piece distortion
• Courant pulsé pour éliminer les
distorsions des pièces à souder
• Corriente pulsado para
eliminar distorsiones de las
piezas soldadas
• Corrente pulsada para evitar
distorções das peças soldadas
• Presetting and real time welding
current on digital display
• Préréglage et visualisation en
temps réel du courant de
soudage
• Preajuste y lectura en tiempo
real de la corriente de
soldadura en mostrador digital
• Pré-regulação e leitura em
tempo real da corrente de
soldadura em mostrador digital
Pag.16 | www.electrex.pt
TP 402 AC/DC
Generator
friendly
Temperature
Voltage
• Inbuilt overvoltage protection
for safe connection to
generators
• Protection interne contre
survoltage pour branchement
sans risques aux générateurs
• Protección integrada contra
sobrevoltaje para conexión
segura a generadores
• Protecção integrada contra
sobretensões para conexão
segura a geradores.
• Overheat, overvoltage and
overload protections to ensure
maximum reliability
• Protections contre surchauffage,
survoltage et surcharge pour
assurer haute fiabilité
• Protegidos contra sobrecalentamiento, sobrevoltaje y
sobrecarga para asegurar
grande fiabilidad
• Protegidos contra sobreaquecimento, sobretensões e
sobrecarga para assegurar
grande fiabilidade
Em modo AC - para soldar alumínio e ligas
leves - ou DC - para soldar aço ao carbono,
inoxidáveis e outros metais ferrosos - permite
excelentes propriedades e resultados de
soldadura.
Soldadura en modo TIG pulsado.
Soldadura em modo TIG pulsado.
Regulación de balance para penetración
o decapado.
Regulação de balanço para penetração ou
decapagem.
Cebado a distancia por alta-frecuencia
o por contacto (Liftig).
Ignição á distância por alta-frequência ou
por contacto (Liftig).
Optimizado para soldar una grande
variedad de tipos de electrodos.
Optimizado para soldar uma grande
variedade de tipos de eléctrodos.
Opción de regulación de corriente por
mando a distancia o pedal.
Opção de regulação de corrente por
comando à distância ou pedal.
Los modelos TP 322 AC/DC y TP 402
AC/DC permiten la selección de formas
de onda de corriente alterna (onda
cuadrada avanzada, onda triangular y
sinusoidal) y opcionalmente un mando
inalámbrico con todos parámetros de
soldadura ajustable (pronto disponible).
Os modelos TP 322 AC/DC e TP 402 AC/DC
permitem seleção de formas de onda em
AC (onda quadrada avançada, sinusoidal e
triangular) e como opção um comando
wireless com todos os parâmetros de
soldadura reguláveis (brevemente
disponível).
Up slope
Down slope
• Up slope welding current time
adjustable for a smooth arc
ignition
• Temps de montée de courant
réglable par amorçage d'arc
controlé
• Tiempo de subida de corriente
ajustable para cebado de
arco controlado
• Tempo de subida de corrente
regulável para ignição
controlada de arco
• Down slope welding current
time for crater treatment
• Rampe d'évanouissement d'arc
pour traitement de cratère
• Rampa de bajada de corriente
para tratamiento de cráter
• Rampa de descida de corrente
para tratamento de cratera
Pre/Post Flow
2T
4T
• Adjustable pre/post gas time to
protect welding pool
• Temps de pre/post gaz réglable
pour protection du cordon
• Regulación de tiempo de pre/post
gas para protección del cordón
• Regulação de tempo de
pré/pós gás para protecção do
cordão
• 2 or 4 times working modes
selection
• Sélection du mode de travail à
2 ou 4 temps
• Selección de modos de trabajo
a 2 e 4 tiempos
• Selecção de modos de trabalho
a 2 ou 4 tempos
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas técnicas / Características técnicas
Model - Modèle - Modelo
Input voltage - Tension d'alimentation - Tensión de alimentación
- Tensão de alimentação
TP 202 AC/DC
TP 322 AC/DC
TP 402 AC/DC
1x230 (±10%)
3x400 (±10%)
3x400 (±10%)
V
50/60
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
Max. primary current - Courant primaire max. - Corriente primaria max.
- Corrente primária máx (MMA/TIG)
A
36/36
TIG - 21
MMA AC - 28,5
MMA DC - 27,5
TIG - 28
MMA AC - 37
MMA DC - 36
KVA
8,3/8,3
TIG - 14,5
MMA - 19,5
TIG - 19
MMA - 25,5
Fuse - Fusible - Fusível
A
25
25
25
No load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão em vazio
V
70
72
74
Welding current range - Courant de soudage - Corriente de
soldadura - Corrente de soldadura (MMA/TIG)
A
10-170 / 10-200
10-320
10-400
(t=40ºC-10 min)
35% A
200
-
-
(t=40ºC-10 min)
60% A
150
320
400
(t=40ºC-10 min)
100% A
120
250
310
Ømm
5
8
8
IP
23S
21
21
Insulation class - Classe d’isolement - Clase de aislamiento
- Classe de isolamento
Cl.I
F
H
H
Weight - Poids - Peso
Kg
20
54,5
56
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
46x24x45
86x40x80
86x40x80
Maximum input power - Puissance maxi. absorbée - Potencia max.
absorbida - Potência máx. absorvida (MMA/TIG)
Duty cycle - Facteur de marche
- Factor de marcha
Electrodes - Electrodos
Protection degree - Degrée de protection - Grado de Protección
- Grau de protecção
Controller / Contrôleur / Controlador
JOBS
TP 322 AC/DC
TP 402 AC/DC
AC
A
DC
V
%
s
Hz
V
s
Ip
2T
4T
up
slope
TIG
I2
I start
down
slope
t
Ib
AC frequency
job
water
gas
I final
f
pre-gas
test gas
• 9 welding programs to store and repeat your welding
programs.
%
Hz
Ip
HF
gas
A
post-gas
Ib
LIFT
torch
cooling
balance
up slope
no pulse
s
MMA
pulse
arc force
A
down slope
width
AC frequency
hot start
HF
Hz
pre-gas
stick out
pulse
MMA
4T
post-gas
s
Hot
% start
s
select
• 9 programmes de soudure mémorisables pour conserver
et répéter vos programmes de soudure;
water
2T
I final
Hz
balance
A
cooling
s
%
frequency
I start
adjust
MMA
I2
norms
EN60974
Arc
% force
S
RoHS
DIGIT PULSE
• 9 programas de soldadura memorizables para guardar
y repitir sus programas de soldadura;
PHASE
OVER
OVER
OVER
LOSS
TEMPERATURE VOLTAGE
CURRENT
PROTECTION PROTECTION PROTECTION PROTECTION
• 9 programas de soldadura memorizáveis para
guardar e repetir os seus programas de soldadura.
Waveforms / Formes d'ondes / Formas de onda
OPTIONS / OPCIONES / OPÇÕES
• Selection of AC waveforms (TP 322 AC / DC and TP 402 AC / DC models);
• Sélection de formes d'ondes en AC (Modèles TP 322 AC/DC et TP 402 AC/DC);
• Selección de forma de onda en AC (Modelos TP 322 AC/DC y TP 402 AC/DC);
• Seleção de formas de onda em AC (Modelos TP 322 AC/DC e TP 402 AC/DC).
• TP 202 AC/DC + Torch water cooler + Trolley
• TP 202 AC/DC + Refroidisseur de torche + Chariot
• TP 202 AC/DC + Modulo de refrigeración + Carro
• TP 202 AC/DC + Refrigerador de tocha + Carro de transporte
• Square wave: welding of light
alloys with more penetration into
thick plates.
• Sine wave: is used in most
applications.
• Triangular wave: welding of thin
sheets with little transference
energy and thus, less penetration.
• Onde carrée: soudure d'alliages
légers avec plus de pénétration
sur tôles épaisses.
• Onde sinusoïdale: utilisée dans
la plupart des applications.
• Onda cuadrada: soldadura de
aleaciones ligeras con una mayor
penetración en placas gruesas.
• Onda sinusoidal: se utiliza en la
mayoría de las aplicaciones.
• Onda quadrada: soldadura de
ligas leves com mais penetração
em chapas espessas.
• Onda sinusoidal: é usada na
• Onde triangulaire: soudure de
tôles fines avec peu de transfert
d'énergie et donc, moins de
pénétration.
• Onda triangular: soldadura de
placas delgadas con poca
transferencia de energía y por
lo tanto menos penetración.
• Onda triangular: soldadura de
chapas finas com pouca
transferência energia e logo,
menos penetração.
maioria das aplicações.
www.electrex.pt | Pag.17
AF TIG
COLDWIRE
ON
THE TORCH
HANDLE
MECHANIZED
COLDWIRE VIDEO
coldwire AF TIG PULSE
AF TIG Coldwire feeder provides
intermitent or continuous feeding of
filler metal into Tig welding seam,
eliminating filler rod losses and
operator tiredness.
Connectable to any TIG welding
power source.
Suitable for manual, automatic or orbital TIG welding applications on thin or
thick metalsheets, pipes and refill.
AF TIG feeds the wire at continuous
or pulsed mode.
Suitable for steel, stainless steel,
aluminium alloys, titanium, from 0.8 to
1.2 mm, in 5kg,15 kg spool or large
wire packs.
AF TIG Coldwire permet l’apport
intermittent ou continue de fil sur le
cordon de soudage Tig.
AF TIG Coldwire permite la aportación intermitente o contínua de hilo
sobre el cordón de soldadura Tig.
AF TIG Coldwire permite adição de
fio sobre o banho de soldadura Tig
de forma intermitente ou contínua.
Connectable à quelqu'un poste de
soudage TIG.
Conectable a cualquiera equipo de
soldadura TIG.
Adaptável a qualquer máquina
de soldadura TIG.
Utilisable dans toutes les applications
de soudadge Tig manuel, automatique, orbitale ou sur tôles minces ou
épaisses, tuyauterie, rechargement.
Utilisable en todas aplicaciones de
soldadura Tig manual, automática
o orbital sobre chapa fina o gruesa,
tubería, recargue.
Utilizável em todas as aplicações de
soldadura Tig manual, automática e
orbital sobre chapa fina ou grossa,
tuberia, recarga.
AF TIG dévide le fil à vitesse constante ou à vitesse pulsée.
AF TIG alimenta el hilo a velocidad
constante o velocidad pulsada.
AF TIG alimenta o fio a velocidade
constante ou elocidade pulsada.
Applicable en soudage avec fils
acier, inoxydable, aluminium, titanium,
de 0.8 à 1.2 mm, en bobines de 5, 15
kg où grandes emballages.
Aplicable en hilos de acero, inoxidables, aluminio, titanio, de 0.8 hasta 1.2 mm, en bobinas de 5, 15 kg
o grandes paquetes.
Aplicável em fios de aço, inoxidáveis, alumínio, titânio, de 0.8 a 1.2
mm, em bobinas de 5 kg, 15 kg ou
grandes embalagens.
Wire feeding options / Options de dévidage de fil / Opciones de aportación de hilo
Opções de alimentação de fio
ON
THE TORCH
Torch with integrated wire feeding
Torche avec dévidage de fil integré
Antorcha con alimentación de hilo integrada
Tocha com alimentação de fio integrada
Pag.18 | www.electrex.pt
HANDLE
Wire feeding handle with wire speed adjustment
Poignée pour dévidage avec réglage de vitesse
de fil
Empuñadura para devanado con regulación de
velocidad de hilo
Punho de alimentação com regulação de
velocidade de fio
MECHANIZED
Mechanized wire feeding handle
Poignée pour dévidage mécanisée
Empuñadura para devanado mecanizado
Punho para alimentação mecanizada
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas técnicas / Características técnicas
Coldwire
Model - Modèle - Modelo
Input voltage - Tension d'alimentation - Tensión de alimentación - Tensão de Alimentação
V
1x230(+/-10%)
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
50/60
Max. prim. current - Courant prim. max. - Corriente prim. max. - Corrente prim. máx.
A
1
Motor power - Puissance moteur - Potencia do motor - Potência do motor
W
50
Wire feeding rolls - Galets - Rodillos - Roletes
#
4
Wire spool - Bobine de fil - Bobina de hilo - Bobina de fio
Kg
5/15/150
m/mm
0,5/10
Steel, stainless steel - Acier, acier inoxydable - Acero, acero inoxydable - Aço, aço inoxidável
Ø mm
0.6/1.2
Light alloys - Alliages légéres - Aleaciones legeras - Ligas leves
Ø mm
0.8/1.2
Fluxed core wire - fils fourrés - hilos flujados - fios fluxados
Ø mm
0.9/1.2
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de servicio - Factor de marcha
60% A
250 A
100% A
200 A
Weight - Poids - Peso
Kg
19
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
54x29x72
Wire speed - Vitesse de fil - Velocidad de hilo - Velocidade de fio
Wire diameter - Diamètre de fil - Diámetro de hilo - Diâmetro de fio
Controller / Contrôleur / Controlador
pulse system
• Advance and pause wire feeding
times separately adjustable
• Temps d'avance et de pause
d'alimentation de fil réglables
séparément
• Tiempos de avanzo y parada de
alimentación de hilo ajustables
separadamente
• Tempos de avanço e paragem de
alimentação de fio ajustáveis
separadamente
TIG
normal coldwire
4T
2T
wire
stop
s
wire
feed
s
s
wire
back
• Remote control
• Commande à distance
• Mando a distancia
• Comando à distância
AF TIG pulse
Productivity / Productivité / Productividad / Produtividade
Improving quality and productivity:
Coldwire reproduces the movement of the welder's hand by
adding quick and consistent filler metal allowing high quality of
TIG welding seams. The operator welds with great precision and
comfort, permanently focused on the welding operation.
+30
+30%
Coldwire:
• Productivity increases 30%
• La productivité monte 30%
• La productividad aumenta 30%
• A produtividade aumenta 30%
Amélioration de la qualité et de la productivité:
Coldwire reproduit le mouvement de la main du soudeur en
apportant de forme consistente et rapide le metal d'apport ce
qui permet d'obtenir des courdons Tig d’haute qualité.
En soudage manuel, le soudeur travaille avec grande précision
et confort, concentré uniquement sur le soudage.
Mejor calidad y productividad:
Coldwire
system
Traditional
system
Waste material / déchet / material perdido
0
Coldwire reproduce el movimiento de la mano del soldador
aportando de forma consistente y rapida el metal de
aportación lo que permite obtener cordones Tig de alta calidad.
En soldadura manual, el usuario solda con grande precisión
y conforto, unicamente concentrado sobre la soldadura.
Coldwire:
0% waste material / 0% déchet /
0% material perdido
10%
Melhor qualidade e maior produtividade:
Coldwire reproduz o movimento da mão do soldador
adicionando de forma consistente e rápida o metal de adição o
que permite obter cordões Tig de alta qualidade.
Em soldadura manual, o soldador trabalha com grande precisão
e conforto, unicamente concentrado sobre a soldadura.
0%
Traditional
system
Coldwire
system
Traditional
system
• Manual rod wastes at least 10% of
filler metal
• Avec tige manuel 10% du métal
d'apport est perdu
• Con varilla manual se pierde 10%
del metal d’aportación
• Com vareta manual 10% do metal
de adição é desperdiçado
www.electrex.pt | Pag.19
MIG/MAG
MIG process / Procédé Mig / Proceso Mig / Processo MIG
Shielding gas
Gaz de protection
Gas de protección
Gás de protecção
MIG torch nozzle
Buse de torche MIG
Tobera de antorcha MIG
Bocal da tocha MIG
Electric arc
Arc électrique
Arco eléctrico
Welding wire
Fil d’apport
Hilo de soldar
Fio de soldadura
Welding seam
Bain de soudage
Baño de soldadura
Banho de soldadura
Metal base
Base de métal
Welding piece
Pièce à souder
Metal a soldar
• Advantages:
• Avantages:
• Ventajas:
• Vantagens:
Easy and fast operation without
slag production
Soudage très facile et rapide
sans production de laitier
Soldadura muy facil y rapida
sin formación de escoria
Soldadura muito fácil e rápida,
sem formação de escória
High deposition rate with low
production costs
Taux de depôt très élevée
avec faibles coûts de
production
Alta tasa de deposición con
bajos costes de producción
Alta taxa de deposição com
baixos custos de produção
Alta velocidad de soldadura y
menos distorsión de las piezas
Alta velocidade de soldadura
e menos distorção das peças
El proceso de soldadura se
puede mecanizar e realizar en
todas posiciones
O processo de soldadura pode
ser mecanizado e executado
em todas as posições
High welding speed and less
distortion of parts
Suitable for mechanized
process on all welding positions
Haute vitesse de soudage
avec moins de déformation
des pièces
Le soudage peut être
mechanisé et effectué sur
toutes les positions
stepless
controlled
MIG 356 M
Three phase MIG/MAG semiautomatic welding machines with
separate wire feeder and electronic
power control.
All welding parameters adjusted
directly on the wire feeder and
welding voltage continuous
regulation by encoder, ensuring
more accuracy in the welding
results.
Synergic models with preprogrammed MIG and MAG
welding jobs for steel,
stainless steel, aluminium and flux
cored wires with synergic fine
adjustment function.
Suitable for welding of all steel types,
stainless steel, aluminium and
copper alloys and flux cored wires.
For medium and heavy metal
construction, repair shops and naval
shipyards, with more productivity
(eliminates the constant
displacement to the power source
for adjusting the welding voltage on
the commutators) and reduces the
risk of working accidents.
Pag.22 | www.electrex.pt
MIG 456 M / WM
Machines triphasées pour le
soudage semi-automatique
MIG/MAG avec dévidoir séparé et
contrôle électronique de la
puissance.
Tous les paramètres de soudage
réglés directement sur le dévidoir de
fil, et réglage en continu de la
tension de soudage au moyen d'un
encoder, assurant une plus grande
précision des résultats de soudage.
Modèles synergiques avec
programmes de soudage MIG et
MAG pour aciers, aciers
inoxydables, aluminium et fils
fourrés, avec fonction de réglage
précis de synergie.
Elles permettent le soudage de tout
type d'aciers, inoxydables, et
alliages d'aluminium, de cuivre et
de fils fourrés.
Pour une utilisation en ateliers de
construction métallique, de
réparation, et de chantiers navals,
avec plus de productivité (élimine
les déplacements fréquents jusqu'à
la source de puissance pour régler
la tension de soudage avec les
commutateurs) et moins de risque
d'accidents de travail.
WATER
COOLER
MIG/MAG
MODULAR
WM optional
MIG 556 WM
Máquinas trifásicas para soldadura
semiautomática MIG/MAG con
devanadora de hilo separada y
control electrónico de potencia.
Máquinas trifásicas para soldadura
semi-automática MIG/MAG com
alimentador de fio separado e
controlo electrónico de potência.
Todos los parámetros de soldadura
regulados directamente en la
devanadora de hilo y regulación de
la tensión de soldadura continua a
través de un encoder, asegurando
resultados de soldadura más
precisos.
Todos os parâmetros de soldadura
regulados directamente no
alimentador de fio e regulação
contínua de tensão de soldadura
através de um encoder,
assegurando mais precisão nos
resultados de soldadura.
Modelos sinérgicos con programas
de soldadura MIG y MAG para
aceros, aceros inoxidables, aluminio
y hilos flujados, com funcción de
ajuste fino de sinergia.
Modelos sinérgicos com
programas de soldadura MIG e
MAG para aços, aços inoxidáveis,
alumínio e fios fluxados, com
função de ajuste fino de sinergia.
Permiten soldar todos tipos de
aceros y inoxydables, aleaciones de
alumínio y cobre e hilos flujados.
Permitem soldar todo o tipo de
aços, inoxidáveis e ligas de
alumínio e cobre e fios fluxados.
Para utilización en talleres de
construcción metálica media y
pesada, reparación y construcción
naval, com más productividad
(elimina el desplazamiento
constante a la fuente de potencia
para ajustar la tensión en los
conmutadores) y reduce el riesgo
de accidentes de trabajo.
Para utilização em oficinas de
metalomecânica média e pesada,
reparação e construção naval,
com mais produtividade (elimina
as constantes deslocações à fonte
de potência para regulação da
tensão de soldadura nos
comutadores) e reduzindo o perigo
de acidentes de trabalho.
Ltronic controllers / Contrôleurs Ltronic
/ Controladores Ltronic
meca
pulse spot
4T
2T
s
DMB 501W Option / Opción / Opção
• MIG/MAG gun option, which includes welding voltage adjustment,
wire speed adjustment, selection of welding programs visible on the
display and welding current reading.
s
#
I2
U2
mecapulse
v-
v+
I2
U2
Prog
up burn spot
slope back time
post
gas
s
#
• Option de torche MIG/MAG, qui inclut le réglage de la tension de
soudage, la vitesse de fil, la sélection de programmes de soudage
visibles sur l'afficheur et lecture du courant de soudage.
• Opción de antorcha MIG/MAG, que incluye la regulación de la
tensión de soldadura, la velocidad de hilo y la selección de
programas de soldadura visibles en la pantalla y la lectura de la
corriente de soldadura.
• Opção de pistola MIG/MAG, que incluí regulação de tensão de
soldadura, velocidade de fio, seleção de programas de soldadura
visíveis no display e leitura de corrente de soldadura.
mecapulse
LTRONIC SYNERGIC
Symbol
Description - Descripción - Descrição
Ltronic
Wire speed adjustment / Réglage de vitesse de fil / Ajuste de velocidad de hilo / Regulação de velocidade de fio
2T
Torch trigger pressed continuous by during welding / Gâchette de torche activée en continu pendant le soudage / Gatillo de
antorcha continuamente activado durante la soldadura / Gatilho da tocha continuamente activado durante a soldadura
4T
Torch trigger released during welding / Gâchette de torche liberé pendant le soudage / Gatillo de antorcha libre durante la
soldadura / Gatilho da tocha liberto durante a soldadura
spot
Spot time adjustment / Réglage de temps de pointage / Ajuste de tiempo de puntos / Regulação de tempo de pontos
888
Welding current display / Affichage du courant de soudage / Mostrador de corriente de soldadura / Mostrador de corrente
de soldadura
888
Welding voltage display / Affichage de tension secondaire / Mostrador de tensión de soldadura / Mostrador de tensão de soldadura
mecapulse
Prog
Low heat welding with less distortion, excellent gap bridging / Moins de distortion des pièces et excellent transition / Menor distorción
de piezas e excelente transición / Menos distorção de peças e excelente transição
Welding program selection / Sélection des programmes de soudage / Selección de programas de soldadura / Seleção de
programas de soldadura
Synergic fine adjustment / Réglage fine de synergie / Ajuste fino de sinergia / Ajuste fino de sinergia
up
slope
Up slope time to reduce arc ignition sparks / Temps de montée de courant pour réduire projections à l’amorçage de l’arc
Tiempo de subida de corriente para reducción de proyecciones / Tempo de subida de corrente para redução das projecções
burn
back
Wire lenght adjustment at the end of welding / Réglage de la longueur du fil à la fin du soudage / Ajuste del ancho de hilo al final
de la soldadura / Regulação de comprimento de fio no final da soldadura
post
gas
Gas flow time after arc extinction / Temps de débit de gaz après l’extinction de l’arc / Tiempo de flujo de gas después de extinción
de arco / Tempo de fluxo de gás após extinção do arco
Symbol
Alarms - Alarmes - Alarmas
Overheating due to exceedance of duty cycle / Surchauffage par dépassement du facteur de marche / Sobrecalentamiento por
superacion del factor servicio / Sobreaquecimento por sobrepassagem factor de marcha
Torch activated during starting up machine / Gâchette de torche enfoncée au moment de branchement de la machine
Activación accidental de la antorcha al conectar la máquina / Gatilho de tocha activado ao ligar a máquina
Insufficient torch water flow pressure / Préssion insuffisante du fluide de refroidissement de torche
Presión del fluido de refrigeración de antorcha insuficiente / Pressão de fluxo de refrigeração de tocha insuficiente
WATER
COOLER
Comunication failure / Défaut de communication
Defecto de comunicación / Falha de comunicação
PROGRAM MIG 450 / 550
Nr.
Metal
Ø mm
Gas
Inductance
P1
SG2/3
0.8
100% CO2
1
2
P2
SG2/3
0.8
85%Ar 15%CO2
1
2
P3
SG2/3
1.0
100% CO2
P4
SG2/3
1.0
85%Ar 15%CO2
P5
SG2/3
1.2
100% CO2
1
2
P6
SG2/3
1.2
85%Ar 15%CO2
1
2
P7
SG2/3
1.6
100% CO2
1
2
P8
SG2/3
1.6
85%Ar 15%CO2
1
2
P9
Cr Ni
0.8
98%Ar 2%CO2
P10
Cr Ni
1.0
98%Ar 2%CO2
P11
Cr Ni
1.2
98%Ar 2%CO2
P12
Cr Ni
1.6
98%Ar 2%CO2
P13
Al Si
1.0
100% Ar
P14
Al Si
1.2
100% Ar
P15
Al Mg
1.0
100% Ar
P16
Al Mg
1.2
100% Ar
P17
Al Mg
1.6
100% Ar
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Synergic programs / Programmes synergiques
/ Programas sinérgicos
• Synergic welding programs for steel (SG2/3), stainless steel (CrNi), aluminum/silicon (AlSi)
with fine and precise adjustment by encoder. Model MIG 356 M with 13 programs and
models MIG 456 M/WM and MIG 556 WM with 17 programs. To modify or create new
welding programs, please contact us or your local distributor.
• Programmes de soudage synergiques pour les aciers (SG2/3), acier inoxydable (CrNi),
aluminium/silicium (AlSi) avec réglage fin et précis avec encodeur. Modèle MIG 356 M
avec 13 programmes et modèles MIG 456 M/WM et MIG 556 WM avec 17 programmes.
Pour modifier ou créer de nouveaux programmes de soudage, contactez-nous ou
contactez votre distributeur local.
• Programas sinérgicos para soldadura de aceros (SG2/3), acero inoxydable (CrNi),
aluminio/silicio (AlSi) con un ajuste fino y preciso por encoder. Modelo MIG 356 M con 13
programas y modelos MIG 456 M/WM e MIG 556 WM con 17 programas. Para modificar o
crear nuevos programas de soldadura, contactenos o contacte su distribuidor local.
• Programas sinérgicos para soldadura de aços (SG2/3), aço inoxidável (CrNi), alumínio
/silicio (AlSi) com um ajuste fino e preciso por encoder. Modelo MIG 356 M com 13
programas e modelos MIG 456 M/WM e MIG 556 WM com 17 programas. Para modificar ou
criar novos programas de soldadura, contacte-nos ou contacte o seu distribuidor local.
www.electrex.pt | Pag.23
step
controlled
SYNERGIC
WATER
COOLER
MIG/MAG
COMPACT
MODULAR
WM optional
II
Welding Programs / Programmes de Soudage
Programas de Soldadura
Metal
Gas
SG2/3
100% CO2
SG2/3
85% Ar 15% CO2
CrNi
98% Ar 2% CO2
AlSi
100% Ar
AlMg
100% Ar
CuSi
100% Ar
Fluxed
inner/outershield
MIG 256 C
Three phase MIG/MAG welding
machines, step controlled, with
integrated or separated wire feeder.
Synergic with pre-programmed MIG
and MAG welding jobs for steel,
stainless steel, aluminium and flux
cored wires.
Primary and secondary parameters
visible on 2 displays with welding
current and welding voltage
simultaneous reading. All parameters
adjustable by a single button. Extra
button for synergic fine adjustment.
Suitable for welding of all steel types,
stainless steel, aluminium and
copper alloys and flux cored wires.
For medium and heavy metal
construction, repair shops and naval
shipyards.
Mig 256
Mig 406
Mig 506
MIG 406 C
MIG 506 M / WM
Machines triphasées pour soudage
MIG/MAG, réglables par
commutateurs, à devidoir integré ou
séparé.
Máquinas trifásicas para soldadura
MIG/MAG, con regulación por
conmutadores. Devanadora de hilo
integrada o separada.
Máquinas trifásicas para soldadura
MIG/MAG, com regulação por
comutadores. Alimentador de fio
integrado ou separado.
Modèles synergiques avec programmes de soudage MIG et MAG
des aciers, aciers inoxydables,
aluminium et fils fourrés.
Modelos sinérgicos con programas
de soldadura MIG y MAG para
aceros, aceros inoxidables, aluminio
y hilos flujados.
Modelos sinérgicos com
programas de soldadura MIG e
MAG para aços, aços inoxidáveis,
alumínio e fios fluxados.
Les paramètres primaires et
secondaires visibles sur 2 écrans
numériques avec lecture simultanée
du courant et de la tension de
soudage. Tous les paramètres
réglables à l'aide d'un seul bouton.
Bouton supplémentaire de réglage
fine de synergie.
Parámetros primarios y secundarios
visibles en 2 mostradores digitales
con lectura simultánea de corriente
y tensión de soldadura. Todos los
parámetros regulables por un monobotón. Botón adicional de ajuste
fino de sinergia.
Parâmetros primários e secundários
visíveis em 2 mostradores digitais
com leitura simultânea de corrente
e tensão de soldadura. Todos os
parâmetros reguláveis através de
um único botão. Botão adicional
de ajuste fino de sinergia.
Permiten soldar todos tipos de
aceros y inoxydables, aleaciones de
alumínio y cobre, hilos flujados.
Permitem soldar todo o tipo de
aços, inoxidáveis e ligas de
alumínio e cobre, fios fluxados.
Para utilización en talleres de
construcción metálica media y
pesada, reparación y construcción
naval.
Para utilização em oficinas de
metalomecânica média e pesada,
reparação e construção naval.
Permettent le soudage des aciers,
des aciers inoxydables, des alliages
de l’aluminium et du cuivre et des
fils fourrés.
Pour l’utilisation en ateliers de
construction métalique, de
réparation, d’entretien et des
chantiers navals.
Pag.24 | www.electrex.pt
MIG 406 M / WM
Synergic II controllers / Contrôleurs Synergic II / Controladores Synergic II
meca
arcair pulse spot
s
#
v+
I2
prog.
2T
s
mecapulse
v-
4T
up burn spot
slope back time
U2
post
gas
s
#
NEW FEATURES
NOUVELLES FONCTIONNALITÉS
• 2 displays for welding current and welding voltage
simultaneous reading.
• Standard Mecapulse Mode for all models.
• Function Arcair (cutting and gouging) for model MIG
656 WM and optional for model MIG 506 M / WM.
• 2 écrans pour la lecture simultanée de courant de soudage
et de la tension de soudage.
• Mode Mecapulse Standard sur tous les modèles.
• Fonction Arcair (coupage et gougeage) sur le modèle MIG
656 WM et en option pour le modèle MIG 506 M / WM.
SYNERGY
-20%
SYNERGIC
Symbol
+20%
II
NUEVAS FUNCIONES
NOVAS FUNCIONALIDADES
• 2 displays para lectura simultánea de corriente de
soldadura y de tensión de soldadura.
• Modo Mecapulse de serie para todos los modelos.
• Función ARCAIR (corte y chaflanado) en el modelo MIG
656 WM y opcional para el modelo MIG 506 M / WM.
• 2 displays para leitura simultânea de corrente de soldadura
e tensão de soldadura.
• Modo Mecapulse de série para todos os modelos.
• Função Arcair (corte e chanfro) no modelo MIG 656 WM e
opcional no modelo MIG 506 M / WM.
Description - Descripción - Descrição
SYNERGIC II
Wire speed adjustment / Réglage de vitesse de fil
Ajuste de velocidad de hilo / Regulação de velocidade de fio
2T
Torch trigger pressed continuous by during welding / Gâchette de torche activée en continu pendant le soudage / Gatillo
de antorcha continuamente activado durante la soldadura / Gatilho da tocha continuamente activado durante a soldadura
4T
Torch trigger released during welding / Gâchette de torche liberé pendant le soudage
Gatillo de antorcha libre durante la soldadura / Gatilho da tocha liberto durante a soldadura
spot
Spot time adjustment / Réglage de temps de pointage
Ajuste de tiempo de puntos / Regulação de tempo de pontos
888
Welding current display / Affichage du courant de soudage
Mostrador de corriente de soldadura / Mostrador de corrente de soldadura
888
Welding voltage display / Affichage de tension secondaire
Mostrador de tensión de soldadura / Mostrador de tensão de soldadura
mecapulse
Low heat welding with less distortion, excellent gap bridging / Moins de distortion des pièces et excellent transition
Menor distorción de piezas e excelente transición / Menos distorção de peças e excelente transição
MIG 506 M / WM
MIG 656 WM
Equipped with cutting and gouging Arcair function / Equipé avec fonction de coupage e de gougeage Arcair
Equipado con función de corte y chaflanado Arcair / Equipado com função de corte e chanfro Arcair
Prog
Welding program selection / Sélection des programmes de soudage
Selección de programas de soldadura / Seleção de programas de soldadura
Synergic fine adjustment / Réglage fine de synergie
Ajuste fino de sinergia / Ajuste fino de sinergia
up
slope
Up slope time to reduce arc ignition sparks / Temps de montée de courant pour réduire projections à l’amorçage de l’arc
Tiempo de subida de corriente para reducción de proyecciones / Tempo de subida de corrente para redução das projecções
burn
back
Wire lenght adjustment at the end of welding / Réglage de la longueur du fil à la fin du soudage
Ajuste del ancho de hilo al final de la soldadura / Regulação de comprimento de fio no final da soldadura
post
gas
Gas flow time after arc extinction / Temps de débit de gaz après l’extinction de l’arc
Tiempo de flujo de gas después de extinción de arco / Tempo de fluxo de gás após extinção do arco
Symbol
Alarms - Alarmes - Alarmas
Overheating due to exceedance of duty cycle / Surchauffage par dépassement du facteur de marche
Sobrecalentamiento por superacion del factor servicio / Sobreaquecimento por sobrepassagem factor de marcha
Torch activated during starting up machine / Gâchette de torche enfoncée au moment de branchement de la machine
Activación accidental de la antorcha al conectar la máquina / Gatilho de tocha activado ao ligar a máquina
Insufficient torch water flow pressure / Préssion insuffisante du fluide de refroidissement de torche
Presión del fluido de refrigeración de antorcha insuficiente / Pressão de fluxo de refrigeração de tocha insuficiente
Comunication failure / Défaut de communication
Defecto de comunicación / Falha de comunicação
Mecapulse
• Système innovateur - Moins de distorsion des pièces
à souder et excellente remplissage des jointes
éloignées en soudage continu de tôles minces.
Grande réduction de la consommation de fil et
d'énergie.
MECAPULSE VIDEO
• Sistema inovador - Menos distorsión de piezas y
excelente transición de bordes en soldadura contínua de chapas finas.
Grande redución de consumo de hilo y energía.
• Innovative system - Low heat
continuous welding with less workpiece
distortion and excellent gap bridging
of thin plates.
Great reduce of wire and energy
consumption.
• Sistema inovador - Menor distorção de peças e
excelente soldadura de transição em juntas de
chapas finas.
Grande redução de consumo de fio e de energia.
www.electrex.pt||Pag.25
Pag.25
www.electrex.pt
step
controlled
DIGIT
WATER
COOLER
MIG/MAG
COMPACT
MODULAR
WM optional
II
1~
MONOMIG 176 C
MONOMIG 256 C
MIG 256 C
MIG 296 C
MIG 306 C
MIG 356 C
MIG 406 C
Single or three phase MIG/MAG
welding machines, step controlled,
with integrated or separated wire
feeder.
Machines mono ou triphasées pour
le soudage semi-automatique MIG
/MAG, réglable par commutateurs,
à devidoir integré ou séparé.
Primary and secondary parameters
visible on 2 displays with welding
current and welding voltage
simultaneous reading.
Les paramètres primaires et
secondaires visibles sur 2 écrans
numériques avec lecture simultanée
du courant et de la tension de
soudage.
Allows welding of all steel types all
stainless steel, aluminium and
copper alloys and fluxed core wires.
Suitable for medium and heavy
metal construction, repair shops and
naval shipyards.
Pag.26 | www.electrex.pt
Permettent le soudage des aciers,
aciers inoxydables, alliages
d’aluminium et du cuivre et fils
fourrés.
Pour l’utilisation en ateliers de
construction métalique, réparation,
entretien et chantiers navals.
MIG 306 M
MIG 356 M / WM
MIG 406 M / WM
MIG 506 M / WM
MIG 656 WM
Máquinas mono ou trifásicas para
soldadura semi-automática
MIG/MAG, con regulación por
conmutadores. Devanadora de hilo
integrada o separada.
Máquinas mono ou trifásicas para
soldadura semi-automática
MIG/MAG, com regulação por
comutadores. Alimentador de fio
integrado ou separado.
Parámetros primarios y secundarios
visibles en 2 mostradores digitales
con lectura simultánea de corriente
y tensión de soldadura.
Parâmetros primários e secundários
visíveis em 2 mostradores digitais
com leitura simultânea de corrente
e tensão de soldadura.
Permiten soldar todos los tipos de
aceros y inoxydables, aleaciones de
alumínio y cobre y hilos flujados.
Permitem soldar todo o tipo de
aços, inoxidáveis e ligas de
alumínio e cobre e fios fluxados.
Para utilización en talleres de
construcción metálica media y
pesada, reparación y construcción
naval.
Para utilização em oficinas de
metalomecânica média e pesada,
reparação e construção naval.
Controllers / Contrôleurs / Controladores
meca
arcair pulse spot
4T
2T
s
s
mecapulse
v-
v+
I2
U2
up burn spot
slope back time
post
gas
NEW FEATURES
NOUVELLES FONCTIONNALITÉS
• 2 displays for welding current and welding voltage
simultaneous reading.
• Standard Mecapulse Mode for all models.
• Function Arcair (cutting and gouging) for model MIG
656 WM and optional for model MIG 506 M / WM.
• 2 écrans pour la lecture simultanée de courant de soudage
et de la tension de soudage.
• Mode Mecapulse Standard sur tous les modèles.
• Fonction Arcair (coupage et gougeage) sur le modèle MIG
656 WM et en option pour le modèle MIG 506 M / WM.
s
DIGIT
II
Symbol
NUEVAS FUNCIONES
NOVAS FUNCIONALIDADES
• 2 displays para lectura simultánea de corriente de
soldadura y de tensión de soldadura.
• Modo Mecapulse de serie para todos los modelos
• Función ARCAIR (corte y chaflanado) en el modelo MIG
656 WM y opcional para el modelo MIG 506 M / WM.
• 2 displays para leitura simultânea de corrente de soldadura
e tensão de soldadura.
• Modo Mecapulse de série para todos os modelos.
• Função Arcair (corte e chanfro) no modelo MIG 656 WM e
opcional no modelo MIG 506 M / WM.
Description - Descripción - Descrição
DIGIT II
Wire speed adjustment / Réglage de vitesse de fil
Ajuste de velocidad de hilo / Regulação de velocidade de fio
2T
Torch trigger pressed continuous by during welding / Gâchette de torche activée en continu pendant le soudage / Gatillo
de antorcha continuamente activado durante la soldadura / Gatilho da tocha continuamente activado durante a soldadura
4T
Torch trigger released during welding / Gâchette de torche liberé pendant soudage
Gatillo de antorcha libre durante la soldadura / Gatilho da tocha liberto durante a soldadura
spot
Spot time adjustment / Réglage de temps de pointage
Ajuste de tiempo de puntos / Regulação de tempo de pontos
888
Welding current display / Affichage du courant de soudage
Mostrador de corriente de soldadura / Mostrador de corrente de soldadura
888
Welding voltage display / Affichage de tension secondaire
Mostrador de tensión de soldadura / Mostrador de tensão de soldadura
mecapulse
Low heat welding with less distortion, excellent gap bridging / Moins de distortion des pièces et excellent transition
Menor distorción de piezas e excelente transición / Menos distorção de peças e excelente transição
MIG 506 M / WM
MIG 656 WM
Equipped with cutting and gouging Arcair function / Equipé avec fonction de coupage e de gougeage Arcair
Equipado con función de corte y chaflanado Arcair / Equipado com função de corte e chanfro Arcair
up
slope
Up slope time to reduce arc ignition sparks / Temps de montée de courant pour réduire projections à l’amorçage de l’arc
Tiempo de subida de corriente para reducción de proyecciones / Tempo de subida de corrente para redução das projecções
burn
back
Wire lenght adjustment at the end of welding / Réglage de la longueur du fil à la fin du soudage
Ajuste del ancho de hilo al final de la soldadura / Regulação de comprimento de fio no final da soldadura
post
gas
Gas flow time after arc extinction / Temps de débit de gaz après l’extinction de l’arc
Tiempo de flujo de gas después de extinción de arco / Tempo de fluxo de gás após extinção do arco
Symbol
Alarms - Alarmas - Alarmes
Overheating due to exceedance of duty cycle / Surchauffage par dépassement du facteur de marche
Sobrecalentamiento por superacion del factor servicio / Sobreaquecimento por sobrepassagem factor de marcha
Torch activated during starting up machine / Gâchette de torche enfoncée au moment de branchement de la machine
Activación accidental de la antorcha al conectar la máquina / Gatilho de tocha activado ao ligar a máquina
Insufficient torch water flow pressure / Préssion insuffisante du fluide de refroidissement de torche
Presión del fluido de refrigeración de antorcha insuficiente / Pressão de fluxo de refrigeração de tocha insuficiente
Comunication failure / Défaut de communication
Defecto de comunicación / Falha de comunicação
Arc-air function
MODULAR
Push-pull / Spool-gun
TORCH WATER COOLER
Option / Opción / Opção
PUSH
PULL
SPOOL
GUN
• Mig 656 WM with cutting and gouging Arcair function.
Optional on Mig 506M and 506WM models.
• Mig 656 WM equipé avec fonction de coupage et de gougeage
(ARCAIR). Optionel sur le modèle Mig 506M et 506WM.
• Mig 656 WM equipada con función de corte y chaflanado
(Arco/Aire). Opcional en modelo Mig 506M y 506WM.
• Mig 656 WM equipada com função de corte e chanfro
(ARCAIR). Opcional nos modelos Mig 506M e 506WM.
• Push-pull or Spool-gun connection, as option.
• Option de conexion de torche Push-pull ou
Spool-gun.
• Opción de conexión de antorcha Push-pull o
Spool-gun.
• Opção de conexão de tocha Push-pull ou
Spool-gun.
• Integrated torch cooler on WM models.
• Refroidisseur de torche integré en modèles WM.
• Refrigerador de antorcha integrado en los
modelos WM.
• Refrigerador de tocha integrado em modelos WM.
www.electrex.pt | Pag.27
Wire feeders / Dévidoirs de fil / Devanadoras de hilo / Alimentadores de fio
1 - Torch protecting holder on the wire feeder.
2 - Rotating wire feeder holder on the power unit.
3 - Large wheels for easy displacement on the floor.
4 - Special spring and clamp for protection of the connection cable.
1
1 - Support de protection de la torche sur le dévidoir de fil.
2 - Support rotatif du dévidoir sur la machine.
3 - Grandes roues pour facile déplacement du dévidoir sur le sol.
4 - Collier et ressort spécial pour protection du faisceau de liaison.
2
3
4
1 - Soporte de la pistola en la devanadora de hilo.
2 - Soporte rotativo de devanadora sobre la máquina.
3 - Grandes ruedas para permitir fácil desplazamiento sobre el suelo.
4 - Abrazadera con muelle especial para protección del cable de connexión.
1 - Suporte de protecção para a tocha no alimentador de fio.
2 - Suporte rotativo do alimentador sobre a máquina.
3 - Grandes rodas para permitir fácil deslocação do alimentador no solo.
4 - Abraçadeira com mola especial para protecção do cabo de interligação.
2 rolls 45W motor / Moteur 45W 2 galets
Motor 45W 2 rodillos / Motor 45W 2 roletes
Monomig
176
Monomig
256
OPTION*
OPTION*
50W 4 rolls motor / Moteur 50W 4 galets
Motor 50W 4 rodillos / Motor 50W 4 roletes
Mig 256
Mig 296
Mig 306
75W 4 rolls motor / Moteur 75W 4 galets
Motor 75W 4 rodillos / Motor 75W 4 roletes
Mig 356
Mig 406
Mig 506
Mig 656
Motor 45W - 2R
Motor 50W - 4R
Motor 75W - 4R
* Option aluminium - 50W 4 rolls motor / Optionnel aluminium - Moteur double galet 50W / Opción aluminio - Motor 50W 4 roletes / Opção alumínio
- Motor 50W 4 roletes
1
1 - Protection of the wire spool against dust and oxydation.
2 - Key buttons for wire inch and gas test with reduced energy consumption, inside the wire feeder.
2
1 - Protection de la bobine de fil contre la poussière et l’oxydation.
2 - Touches de reglage d’avance de fil et test de gaz avec consommation d’energie réduite, à
l’interieur du dévidor.
1 - Protección de la bobina de hilo contra polvo y oxidación.
2 - Teclas de regulación avanzo de hilo y teste de gas con consumo de energía reducido, al
interior de la devanadora.
1 - Protecção da bobina de fio contra poeiras e oxidações.
2 - Teclas de regulação do avanço de fio e de teste de gás con consumo de energia reduzido,
no interior do alimentador.
Inductances / Inductancias / Indutâncias
• Mig series 6 specially designed to reduce the gas costs with a ground plug exclusively for CO2 welding.
One or two adittional mixed gas inductance positions for filling or penetrating seams.
• Mig serie 6 conçue pour réduire les couts de gaz au moyen d'une prise de masse exclusive pour
soudage CO2. Une ou deux positions d'inductance supplémentaires pour remplissage où
pénétration en utilisant des mélanges de gaz.
• Mig serie 6 diseñada para reducir los costes de gas con una toma de masa exclusiva para soldar con
CO2. Una o dos posiciones de inductancia adicionales para llenar o penetrar con mezcla de gas.
• Mig série 6 concebida para reduzir os custos de gás com uma tomada de massa exclusiva para
soldar com CO2. Uma ou duas posições de indutância adicionais para enchimento ou penetração
com misturas de gases.
Pag.28 | www.electrex.pt
Connection cable / Faisceau de Liaison / Cable de Conexión / Cabo de Interligação
• 5 meters connection cable (standard) with sleeve protection against floor abrasion
and welding projections.
• Quick plugs and connectors for easier transportation of wire feeder and connection
cable.
• Faisceau de connexion de 5 mètres (standard) protegé par une manche de grande
résistance à l’abrasion du sol et aux projections de soudage.
• Prises et connecteurs rapides pour faciliter le transport de l’ensemble dévidoir et
faisceau.
• Cable de conexión de 5 metros (estándar) protegido por manga de grande
resistencia a la abrasión del suelo y a las proyecciones de la soldadura.
• Equipado con tomas y conectores rápidos para facilidad de transporte del conjunto
devanadora y cable.
• Connection cables available up to 40
meters under request.
• Câbles de longueurs jusqu’à 40 mètres
sous demande.
• Bajo pedido, cables de conexión con
extensiones hasta 40 metros.
• Cabos de interligação de comprimento
até 40 metros sob pedido.
• Cabo de interligação de 5 metros (standard) protegido com manga de grande
resistência à abrasão do solo e às projecções de soldadura.
• Tomadas e fichas de ligação rápida para facilidade de transporte do conjunto
alimentador e cabo.
Torch water cooler / Refroidisseur de torche / Refrigerador de antorcha / Refrigerador de tocha
• Inbuilt torch cooler as standard on Mig 656 WM model. As option on
all modular versions (except MIG 306 M).
• Thermal dissipation by water closed circuit with radiator, 9 lts capacity
tank and centrifugal pump.
• On demand, the cooling fluid concentration adapted to different
environment temperature.
• Refroidisseur de torche integré sur le modèle Mig 656 WM, optionnel en
toutes versions modulaires (sauf MIG 306 M).
• Dissipation thermique par circuit fermé de l’eau avec radiateur et
réservoire de 9 litres de capacité.
• Sur demade, la concentration de fluide de refroidissement adaptée
aux différentes températures ambientales.
• Refrigerador de antorcha aplicado de serie en modelo Mig 656 WM,
opcional en todas las versiones modular (excepto MIG 306 M).
• Disipación termica por circuito cerrado de agua con radiador y
depósito de 9 litros de capacidad.
• Bajo pedido, la concentración de fluido de refrigeración adaptada a
diferentes temperaturas ambientales.
• Refrigerador da tocha integrado de série no modelo Mig 656 WM e
opcional em todas as versões modular (excepto MIG 306 M).
• Dissipação térmica em circuito fechado de água com radiador, depósito
de 9 litros e bomba centrífuga.
• Sob pedido, a concentração de fluido de refrigeração adaptada a
diferentes temperaturas de ambiente.
Pump diagram
bar
4
Fluid concentration / Concentration de fluide
Concentración de fluido / Concentração de fluido
3
Temperature
50 Hz
60 Hz
2
1
0
100
200
300
400
500
600
700
-40ºC
-30ºC
-15ºC
0ºC
>10ºC
Water / eau / agua
50%
60%
70%
80%
90%
Anti-freeze / Antigel
50%
40%
30%
20%
10%
l/h
www.electrex.pt | Pag.29
Technical data / Caracteristiques techniques / Caracteristicas Tecnicas / Caraterísticas técnicas
LTRONIC
Model / Modèle / Modelo
MIG 356 M
MIG 456 M
MIG 556 WM
Input voltage - Tension d’alimentation - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação
V
3x400* (±10%)
3x400* (±10%)
3x400* (±10%)
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
50/60
50/60
50/60
Max. prim. current - Courant prim. max. - Corriente prim. max. - Corrente prim. máx. (230/400V)
A
31/18
47,7/27,4
65,1/37,3
No-load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão de vazio
V
18-36
19-43
19-48
Adjustment - Réglage - Regulación - Regulação
A
30-300
35-400
35-500
(t= 40ºC 10min)
50% A
300
400
500
(t= 40ºC 10min)
60% A
275
365
455
(t= 40ºC 10min)
100% A
215
280
355
(solides - fluxed core)
Ø mm
0,6-1,2 / 0,9-1,6
0,8-1,6 / 0,9-2,4
0,8-1,6 / 0,9-2,4
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de servicio - Factor de marcha
Wire diameter - Diamètre de fil - Diámetro de hilo - Diâmetro de fio
m/mm
0,5-30
Spot time adjustment - Temps soudage points - Tiempo soldadura puntos - Tempo soldadura pontos
sec
0 -10
Post gas time - Temps de post-gaz - Tiempo de post gas - Tempo de post gás
sec
0 -10
Wire speed - Vitesse de fil - Velocidad de hilo - Velocidade de fio
IP 21
Protection - Protección - Protecção
H
Insulation class - Classe d'isolement - Clase de aislamiento - Classe de isolamento
CI
Weight - Poids - Peso
Kg
128
151
163
Dimensions - Dimensiones - Dimensões (modular - with feeder)
cm
139x41x94
139x41x94
139x41x94
* Optional input voltage under request / Tension d’alimentation optionelle sur demande / Tensión de alimentación opcional bajo pedido / Tensão de alimentação opcional sob pedido
SYNERGIC II
Compact
Model / Modèle / Modelo
MIG 256 C
Modular
MIG 406 C
MIG 406 M
Input voltage - Tension d’alimentation - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação
V
3x400* (±10%)
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
50/60
Max. prim. current - Courant prim. max. - Corriente prim. max. - Corrente prim. máx. (230/400V)
A
24/14
No-load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão de vazio
V
16,5-37
A
25-230
(t= 40ºC 10min)
35% A
230A
(t= 40ºC 10min)
60% A
(t= 40ºC 10min)
Adjustment - Réglage - Regulación - Regulação
40/23
MIG 506 M
40/23
61/35
17-42
17-42
18.5-42.9
30-350
30-350
42-450
(400/31,7V)
(400/31,7V)
(500/34,6V)
180A
350A
350A
450A
100% A
130A
270A
270A
350A
Wire diameter - Diamètre de fil - Diámetro de hilo - Diâmetro de fio
Ø mm
0.6-1.0
0.8-1.6
0.8-1.6
0.8-2.4
Wire speed - Vitesse de fil - Velocidad de hilo - Velocidade de fio
m/mm
0,5-30
0,5-30
0,5-30
0,5-30
#
10**
14**
14**
19**
Adjustment positions - Positions de réglage - Posiciones de regulación - Posições regulação
Pos.
28
28
28
40
Spot time adjustment - Temps soudage points - Tiempo soldadura puntos - Tempo soldadura pontos
sec
0 -10
Post gas time - Temps de post-gaz - Tiempo de post gas - Tempo de post gás
sec
0 -10
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de servicio - Factor de marcha
Welding programs - Progammes de soudage - Programas de soldadura
IP 21
Protection - Protección - Protecção
H
Insulation class - Classe d'isolement - Clase de aislamiento - Classe de isolamento
CI
Weight - Poids - Peso
Kg
89
110
126,5
184,5
Dimensions - Dimensiones - Dimensões (modular - with feeder)
cm
87,5x41x96
87,5x41x96
134x41x96
146x51x105
* Optional input voltage under request / Tension d’alimentation optionelle sur demande / Tensión de alimentación opcional bajo pedido / Tensão de alimentação opcional sob pedido
**Other welding programs under request - Autres programmes de soudage sous demande - Otros programas de soldadura bajo pedido - Outros programas de soldadura sob pedido
Pag.30 | www.electrex.pt
DIGIT II COMPACT
MONOMIG
176 C
Model / Modèle / Modelo
Input voltage - Tension d’alimentation - Tensión de alimentación
- Tensão de alimentação
V
MONOMIG
256 C
MIG 256 C
MIG 296 C
MIG 306 C
1x230
MIG 356 C
MIG 406 C
3x400* (±10%)
50/60
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
Max. prim. current - Courant prim. max. - Corriente prim. max.
- Corrente prim. máx. (230/400)
A
29,6
48
24 / 14
27 / 15.5
27/15.5
30/17.5
40/23
No-load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio
- Tensão de vazio
V
24-44
20-42
16.5-37
16.5-38
16.5-38
17-36.6
17-42
Adjustment - Réglage - Regulación - Regulação
A
50-160
50-230
25-230
30-280
30-280
(350/28.4V)
(400/31.7V)
(t= 40ºC 10min)
%A
25%-160A
20%-230A
35%-230A
35%-280A
280A
(t= 40ºC 10min)
60% A
90A
130A
180A
210A
210A
300A
350A
(t= 40ºC 10min)
100% A
75A
100A
130A
170A
170A
230A
270A
Ø mm
0.6-1.0
0.6-1.0
0.6-1.0
0.6-1.0
0.6-1.0
0.6-1.2
0.6-1.6
Pos.
6
6
10
12
12
28
28
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de
servicio - Factor de marcha
Wire diameter - Diamètre de fil - Diámetro de hilo
- Diâmetro de fio
Adjustment positions - Positions de réglage - Posiciones de
regulación - Posições regulação
30-300
30-350
IP 21
Protection - Protección - Protecção
Insulation class - Classe d'isolement - Clase de aislamiento
- Classe de isolamento
CI
Weight - Poids - Peso
Kg
69
80
65
74
89
109
110
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
72x43x85
72x43x85
75x37x77
75x37x77
75x37x77
88x41x96
88x41x96
H
* Optional input voltage under request / Tension d’alimentation optionelle sur demande / Tensión de alimentación opcional bajo pedido / Tensão de alimentação opcional sob pedido
DIGIT II MODULAR
Model / Modèle / Modelo
MIG 306 M
MIG 356 M
MIG 406 M
Input voltage - Tension d’alimentation - Tensión alimentación - Tensão alimentação
V
3x400* (±10%)
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
50/60
Max. prim. current - Courant prim. max. - Corriente prim. max.
- Corrente prim. máx.
MIG 506 M
MIG 656 WM
A
27/15.5
30/17.5
40/23
61/35
87/50
No-load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão de vazio
V
16.5-38
17-36.6
17-42
18.5-46.7
18-53,6
Adjustment - Réglage - Regulación - Regulação
A
30-280
(350/28.4V)
(400/31,7V)
(500/34.6V)
(650/42V)
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de servicio - Factor de marcha (t= 40ºC 10min)
60%
210A
300A
350A
450A
600A
(t= 40ºC 10min)
100%
170A
230A
270A
350A
460A
Ø mm
0.6-1.0
0.6-1.2
0.8-1.6
0.8-2.4
0.8-2.4
Pos.
12
28
28
40
40
184.5
225.5
(230/400)
Wire diameter - Diamètre de fil - Diámetro de hilo - Diâmetro de fio
Adjustment positions - Positions réglage - Posiciones regulación - Posições regulação
30-300
30-350
42-450
50-600
IP 21
Protection - Protección - Protecção
Insulation class - Classe d'isolement - Clase de aislamiento - Classe de isolamento
CI
Weight - Poids - Peso
Kg
Dimensions - Dimensiones - Dimensões (modular - with feeder)
cm
H
78
122
126.5
134x41x96
146x51x105
* Optional input voltage under request / Tension d’alimentation optionelle sur demande / Tensión de alimentación opcional bajo pedido / Tensão de alimentação opcional sob pedido
OPTIONS / OPCIONES / OPÇÕES
Accessories / Accessoires / Accesorios / Acessórios
• Flowmeter - Débitmètre
- Caudalímetro - Debitómetro
SGB 15
SGB 25
SGB 36
SGB 501W
SGB 605W
SGB 401W
DMB 501W
• MIG torchs - Torches MIG - Antorchas MIG - Tochas MIG
www.electrex.pt | Pag.31
WELDING
RECTIFIERS
MMA
LIFTIG
MMA process / Procédé MMA / Proceso MMA / Processo MMA
Electrode holder
Porte-électrode
Porta-eléctrodo
Electrode core
Noyau de l’électrode
Nucleo de eléctrodo
Electrode coating
Revêtement de l’électrode
Revestimiento del electrodo
Revestimento do eléctrodo
Arc shield atmosphere
Atmosphère protection d’arc
Atmosfera de protección de arco
Atmosfera de protecção de arco
Metal transfer
Transfert de métal
Transferencia de metal
Earth clamp
Prise de masse
Pinza de masa
Grampo de massa
Welding piece
Pièce à souder
Pieza a soldar
Peça a soldar
• Advantages:
• Avantages:
• Ventajas:
• Vantagens:
Low cost of equipment
Bas prix des equipements
Bajo coste de los equipos
Baixo custo dos equipamentos
Versatility
Versatilité
Versatilidad
Versatilidade
Welding in places of difficult
access
Possibilité de soudage dans
des endroits d’accès difficile
Soldadura en lugares de difícil
acceso
Soldadura em locais de difícil
acesso
Accessories availability in
the market
Disponibilité de consommables
sur le marché
Disponibilidad de los suministros
en el mercado
Disponibilidade de consumíveis
no mercado
RECTIFIERS
ELECTRONIC
RCD 400 DIGIT II
RCD 600 DIGIT II
MMA DC three-phased welding
rectifiers with electronic current
adjustment for optimized welding
of all types of electrodes.
Redresseurs triphasés pour soudage
MMA DC à réglage électronique
du courant de soudage pour le
soudage optimisé de tous les types
d’électrodes.
LIFTIG
MMA
ARCAIR
RCD 1000 GOUGE II
Rectificadores trifásicos para
soldadura MMA/TIG DC con regulación
electrónica de corriente para
soldadura de todos tipos de eléctrodos.
Ampèremètre et voltmètre digitales.
RCD 600 DIGIT II and RCD 1000
Gouge II models enable ARC-AIR
gouging and cutting.
Ideal for heavy industry and naval
construction.
Rectificadores trifásicos para
soldadura MMA DC com
regulação electrónica de corrente
para soldadura optimizada de todos
os tipos de eléctrodos.
Amperímetro e voltímetro digitales.
Digital ammeter and voltmeter.
Robust and solid construction with
excellent durability.
OPEN ARC
Construction solide et robuste avec
une excellente durabilité.
Les modèles RCD 600 DIGIT II et RCD
1000 Gouge II permettent le coupage
/gougeage ARC-AIR.
Idéaux pour l'industrie lourde et les
chantiers de construction navale.
Amperímetro e voltímetro digital.
Construcción sólida y robusta con
excelente durabilidad.
Modelo RCD 600 DIGIT II y RCD 1000
Gouge II permiten corte y chaflanado
ARCO-AIRE.
Ideales para talleres de metalurgia
pesada y astilleros de construcción
naval.
Construção sólida e robusta com
excelente durabilidade.
Modelo RCD 600 DIGIT II e RCD 1000
Gouge II permitem corte e chanfro
ARC-AIR.
Ideais para oficinas de metalurgia
pesada e construção naval.
• RCD 1000 Gouge II equipped with
threaded connections to avoid
sockets and welding cables
overheating.
• RCD 1000 Gouge II équipé de
connecteurs à vis pour éviter le
surchauffage des prises et câbles de
soudage.
• RCD 1000 Gouge II equipado con conexiones roscadas
para evitar sobrecalentamiento de las tomas y cables de
soldadura.
• RCD 1000 Gouge II equipado com bornes roscados para evitar
sobreaquecimento das fichas e cabos de soldadura.
• Optional shipyard trolley
• Optional remote control for all models
• Chariot pour chantier optionnel
• Commande à distance optionnel en
tous les modèles
• Ruedas para astillero opcional
• Rodado para estaleiro opcional
Controllers / Contrôleurs / Controladores
Pag.34 | www.electrex.pt
• Mando a distancia opcional en todos
modelos
• Comando à distância opcional em
todos os modelos
NEW FEATURES
Hotstart adjustment function (initial peak
current to facilitate arc ignition).
Open-arc mode function for optimized
fluxed or solid wires welding (Open-arc or
MIG/MAG), using wire feeder AFFLUX 500.
4 digit digital display for arcair current
adjustment and reading (RCD 1000
Gouge II).
NOUVELLES FONCTIONNALITÉS
Fonction de réglage de Hotstart (courant
de crête initial pour faciliter l'amorçage de
l'arc).
Fonction Mode Open-arc pour soudage
optimal de ls fourrés ou pleins (Open-arc
ou MIG / MAG), en utilisant le dévidoir de l
Afux 500.
Afchage numérique à 4 digits pour le
réglage et la lecture du courant ARCAIR
(RCD 1000 Gouge II).
NUEVAS FUNCIONES
Función de regulación de Hotstart (corriente
de pico para facilitar el cebado del arco).
Función modo Open-arc para soldadura
optimizada de hilos flujados o sólidos
(Open-arc o MIG/MAG), utilizando la
devanadora de hilo AFFLUX 500.
Mostrador digital de 4 dígitos para
regulación e lectura de corriente arcair
(RCD 1000 Gouge II).
NOVAS FUNCIONALIDADES
Função de regulação de Hotstart (corrente
de pico inicial para facilitar a ignição do
arco).
Função modo Open-arc para soldadura
optimizada de os uxados ou sólidos
(Open-arc ou MIG/MAG), utilizando o
alimentador de o AFFLUX 500.
Mostrador digital de 4 dígitos para ajuste
e leitura de corrente arcair (RCD 1000
Gouge II).
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas tecnicas / Características técnicas
Model - Modèle - Modelo
Current - Courant - Corriente - Corrente
RCD400
DIGIT II
RCD600
DIGIT II
RCD1000
GOUGE II
DC
DC
DC
*3x400 (±10%) *3x400 (±10%)
Input voltage - Tension d’alimentation -Tensión de alimentación - Tensão de alimentação (MMA)
V
Max. primary current - Courant primaire max. - Corriente primaria max. - Corrente prim. máx. (MMA)
A
45
67
84
KVA
31
46
58
cosφ
0,98
0,98
0,98
No-load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão em vazio
V
74
74
76
Welding current range - Courant de soudage - Corriente de soldadura - Corrente soldadura
A
6-400
6-600
15-750
Arc-air current range - Courant de arc-air - Corriente de arco-aire - Corrente arc-air
A
-
100-850
350-1000
60% A
400
600
750
100% A
310
465
600
Electrodes - Electrodos
Ø mm
6.0
8.0
8.0
Arc-air electrodes / Electrodes Arc-air / Electrodos Arco-aire / Electrodos Arc-air
Ø mm
max.
-
8.0
12.0
CI
H
H
H
IP 23
IP 23
IP 23
Maximum input power - Puissance maxi. absorbée - Potencia max. absorvida (MMA)
Power Factor - Facteur de puissance - Factor de potencia - Factor de potência
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA)
Insulating - Isolement - Aislamiento - Isolamento
Protection - Protección - Protecção
3x400 (±10%)
Weight - Poids - Peso
Kg
180
220
270
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
78x67x98
78x67x98
78x67x98
*OPÇÃO: 3X230 V under request - sur demande - bajo pedido - sob pedido
Electrode types
Types électrode
Tipos de electrodo
RCD400
DIGIT II
RCD600 RCD1000
DIGIT II GOUGE II
Functions - Fonctions
Funciones - Funções
Rutile - Rutilo
ARCAIR
Basic - Basique - Básico
Remote control - Commande distance
Mando distancia - Comando á distância
Stainless steel - Acier inoxydable
Acero inoxidable - Aço Inoxidável
Hot start + Arc force
Aluminum - Aluminium - Aluminio
Alumínio
Amper. + Volt. digital
Hard facing - Duros
HF generator - Générateur HF - Generador
alta frecuencia - Gerador alta frequência
RCD400
DIGIT II
RCD600 RCD1000
TIGplus
DIGIT II GOUGE II
—
LIFTIG
Standard - Base
Optional - Optionnel - Opcional
— Not available - Non disponible - No disponible - Não disponível
Open Arc - MIG/MAG
OPEN ARC VIDEO
• Easily convert your DC MMA welding generator
into a high-performance OPEN ARC or MIG-MAG
installation without external power supply.
• Convierta facilmente su rectificador de soldadura
MMA en una instalación OPEN ARC o MIG-MAG
de alto rendimiento sin alimentación externa.
• Convertissez facillement votre redresseur MMA
dans une installation OPEN ARC ou MIG-MAG
d’haute performance sans aucune alimentation
externe.
• Converta facilmente o seu rectificador MMA numa
instalação OPEN ARC ou MIG-MAG de alto
rendimento sem alimentação externa.
www.electrex.pt | Pag.35
RECTIFIERS
MAGNETIC
LIFTIG
MMA
RS 300
RS 400
MAGNETIC
ARCAIR
RS 500
RS 600
MMA DC three phased welding
rectifier with current adjustment by
three-phase variable inductance.
Redresseur triphasé pour soudage
MMA DC à réglage de courant
par inductance triphasé variable.
Rectificador trifásico para soldadura
MMA DC, con regulación de corriente
por inductancia trifásica variable.
Rectificador trifásico para soldadura
MMA DC com regulação de corrente
por indutância trifásica variável.
Optimized for welding of all electrode
types.
RS 500 and RS 600 suitable for ARC-AIR
cutting and gouging.
Soudure optimisée de tous les types
d’électrodes enrobés; modèle RS 500
et RS 600 approprié pour le coupage
/gougeage ARC-AIR.
Soldadura optimizada de todos los
tipos de eléctrodos; modelo RS 500
y RS 600 adecuado para corte
/chaflanado ARC-AIR.
Soldadura optimizada de todos os
tipos de eléctrodos; modelo RS 500 e
RS 600 adequado para corte e chanfro
ARC-AIR.
Equipped with a 230V 3,5KVA plug for
connection of manual electric tools,
high frequency generator or
EconoTIG.
Equipés de prise de courant 230V
3,5KVA pour connexion d'outillage
manuel électrique, générateur de
haute fréquence ou ECONOTIG.
Equipado con toma de 230V 3,5KVA
para conexión de herramientas
eléctricas manuales, generador de
alta frecuencia o economizador TIG.
Equipados com tomada de 230V
3,5KVA para ligação de ferramentas
manuais eléctricas, gerador de
alta-frequência ou economizador TIG.
Robust and solid construction with
proved durability, ideal for medium
and heavy industry.
Construction solide et robuste avec
une grande durabilité, idéal pour
l'industrie moyenne et lourde.
Construcción sólida y robusta con
Construção sólida e robusta com
durabilidad comprobada, ideales para durabilidade comprovada, ideais
talleres de metalurgia media y pesada. para oficinas de metalurgia média e
pesada.
RS 500 & 600
• Plug for connection of electric tools
• Prise pour connexion d’outillage électrique
• Toma para conexión de herramientas eléctricas
• Tomada para conexão de ferramentas eléctricas
• EconoTIG: with solenoid valve for gas and TIG torch
control plug.
• EconoTIG: avec électrovanne de gaz et prise de
commande pour torche TIG.
• Soudage d’électrodes ou coupage arcair
• Soldadura de electrodos o corte arco-aire
• Soldadura de eléctrodos ou corte por arcair
• EconoTIG: con electroválvula para gas y toma de
mando para conexión de antorcha TIG.
• EconoTIG: com electroválvula para gás e tomada
de comando para conexão de tocha TIG.
Pag.36 | www.electrex.pt
• Electrode welding or arcair cutting
Cutting and gouging carbon electrodes
ø mm
4,0
6,0
8,0
10,0
12,0
A (mean values)
200
300
400
500
600
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas técnicas / Características técnicas
Model - Modèle - Modelo
RS300
RS400
RS500
RS600
DC
DC
DC
DC
Current - Courant - Corriente - Corrente
Input voltage - Tension d’alimentation -Tensión de alimentación
- Tensão de alimentação
V
Max. primary current - Courant primaire max. - Corriente primaria max.
- Corrente prim. máx.
A
31
41
47
57
Maximum input power - Puissance maxi. absorbée - Potencia max. absorvida
KVA
21
28
32
39
Power Factor - Facteur de puissance - Factor de potencia - Factor de potência
cosφ
0,90
0,90
0,90
0,90
No-load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão em vazio
V
68
72
72
72
Welding current range - Gamme de courant - Corriente de soldadura
- Corrente soldadura
A
10-320
15-400
40-500
55-600
45% A
320
400
500
600
60% A
260
345
430
520
100% A
190
270
340
400
Electrodes - Electrodos
Ø mm
5.0
6.0
6.0
8.0
Arcair electrodes / Electrodes Arcair / Electrodos Arcair
Ø mm
max.
-
-
10.0
12.0
CI
H
H
H
H
IP23
IP23
IP23
IP23
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha
Insulating - Isolement - Aislamiento - Isolamento
* 3x400(±10%) * 3x400(±10%) * 3x400(±10%) * 3x400(±10%)
Protection - Protección - Protecção
Weight - Poids - Peso
Kg
119
125
160
170
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
67x56x80
67x56x80
79x60x97
79x60x97
*OPCÇÃO: 3X230 V under request - sur demande - bajo pedido - sob pedido
Electrode types - Types électrode - Tipos de electrodo
RS 300
TIGplus
RS
400
—
—
RS 500
RS 600
Rutile - Rutilo
Basic - Basique - Básico
Stainless steel - Acier inoxydable - Acero inoxidable - Aço Inoxidável
Aluminum - Aluminium - Aluminio - Alumínio
Hard facing - Duros
Functions - Fonctions - Funciones - Funções
ARCAIR
HF generator - Générateur HF - Generador alta frecuencia - Gerador alta frequência
Standard - Base
Optional - Optionnel - Opcional
Controllers / Contrôleurs / Controladores
AMP
15 60 110 135 160 185 210 230
275
320
360 400
230V
0
— Not available - Non disponible - No disponible - Não disponível
• 450 AFC High Fequency Generator - Suitable for
welding rectifiers, allows TIG HF ignition, avoiding
contact between Tig electrode and workpiece.
400V
• Générateur d’haute fréquence 450 AFC
- Applicable sur les redresseurs permet soudage
Tig HF - amorçage à distance, sans contact
entre l’électrode et la pièce à souder.
• Generador de alta frecuencia 450 AFC
- Aplicable sobre rectificadores, permite
soldar Tig HF - cebado a distancia sin
contacto del electrodo con la pieza a soldar.
• Gerador de alta-frequência 450 AFC
- Aplicável em rectificadores, permite
soldadura TIG HF com ignição de arco à
distância sem contacto do eléctrodo
com a peça a soldar.
RS models front panel / Panneau frontal RS / Panel frontal RS / Painel frontal RS
www.electrex.pt | Pag.37
AFFLUX
OPEN ARC
Open arc process / Procédé open arc / Proceso open arc / Processo open arc
Metal alloy sheath
Alliage métallique tubulaire
Aleación metalica tubular
Liga metálica tubular
Metal alloy sheath
Alliage métallique tubulaire
Aleación metalica tubular
Liga metálica tubular
Protective slag
Couche de laitier
Capa de protección
Escória protectora
Shielding gas
Gaz de protection
Gas de protección
Gás de protecção
Weld metal
Metal soudé
Metal soldado
Metal soldado
• Advantages:
Base metal
Metal base
Metal base
Metal base
• Avantages:
• Ventajas:
• Vantagens:
Easy and fast operation without
slag production
Soudage très facile et rapide
sans production de laitier
Soldadura muy facil y rapida
sin formación de escoria
Soldadura muito fácil e rápida,
sem formação de escória
High deposition rate with low
production costs
Taux de depôt très élevée
avec faibles coûts de
production
Alta tasa de deposición con
bajos costes de producción
Alta taxa de deposição com
baixos custos de produção
Alta velocidad de soldadura y
menos distorsión de las piezas
Alta velocidade de soldadura
e menos distorção das peças
El proceso de soldadura se
puede mecanizar e realizar en
todas posiciones
O processo de soldadura pode
ser mecanizado e executado
em todas as posições
High welding speed and less
distortion of parts
Suitable for mechanized
process on all welding positions
Haute vitesse de soudage
avec moins de déformation
des pièces
Le soudage peut être
mechanisé et effectué sur
toutes les positions
AFFLUX 500
WIRE FEEDER
Continuous electrode fluxed cored
wire feeder, without gas shielding
(OPEN ARC), feeded directly from
no-load voltage of DC welding
power source with total autonomy.
Replaces coated electrode (MMA),
MIG or submerged arc welding (SAW)
processes with great reduction
production costs and faster weld
deposition rates.
Very easy to use, ideal for construction,
repair and maintenance shops,
shipyards or mines to quickly
reconstruct wear protection over very
large areas.
Dévidoir pour soudage de fils fourrés
à électrode continu, sans gaz de
protection (OPEN ARC), s’adapte à
tous les redresseurs de soudage
alimenté directement à partir de la
tension DC.
Permet remplacer les procédés de
soudage MMA (électrode enrobé),
MIG où SAW (arc submergé), avec
grande réduction de coûts et taux
de déposition élevers.
D’usage très simple, idéal pour
utilisation aux ateliers de construction,
réparation ou entretien, à l’éxterieur
des mines ou chantiers, permet
taux d’apport trés elevées pour des
applications de revêtement anti-usure.
OPEN ARC
Alimentador para soldadura de hilos
flujados, en electrodo continuo sin
gas de protección (OPEN ARC), con
alimentación autónoma a partir de
la tensión en vacio de
transformadores o rectificadores
para soldadura.
Permite substituir los processos de
soldadura MMA (electrodos
revestidos), Mig/Mag ou SAW (arco
sumergido) con grande reducción
de costes de producción.
Ideal para utilización en talleres,
minas o astilleros de reparación,
permite elevadas tajas de deposito
en la reconstituición de piezas
desgastadas.
Open Arc | MIG/MAG
4R
Alimentador para soldadura de fios
fluxados em eléctrodo contínuo sem
gás de protecção (OPEN ARC), com
alimentação autónoma a partir da
tensão DC de rectificadores de
soldadura.
Permite substituir os processos de
soldadura por eléctrodos revestidos
MMA, MIG ou arco submerso (SAW)
com grande redução de custos de
produção.
Ideal para utilização em oficinas
metalúrgicas, no exterior de complexos
mineiros ou em estaleiros de
construção, reparação e manutenção,
permite elevadas taxas de revestimento
na reconstituição de peças sujeitas a
desgaste.
AFFLUX 500 VIDEO
• Easily convert your DC MMA welding generator
into a high-performance OPEN ARC or MIG-MAG
installation without external power supply.
• Convierta facilmente su rectificador de soldadura
MMA en una instalación OPEN ARC o MIG-MAG
de alto rendimiento sin alimentación externa.
• Convertissez facillement votre redresseur MMA
dans une installation OPEN ARC ou MIG-MAG
d’haute performance sans aucune alimentation
externe.
• Converta facilmente o seu rectificador MMA numa
instalação OPEN ARC ou MIG-MAG de alto
rendimento sem alimentação externa.
Pag.40 | www.electrex.pt
GAS / NO GAS
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas técnicas / Características técnicas
AFFLUX 500
Model - Modèle - Modelo
Input voltage / Tension d’alimentation / Tensión de alimentación / Tensão de alimentação
(min-max from power source)
5 - 80 V (CC)
Welding current / Courant de soudage / Corriente de soldadura / Corrente de soldadura
(min-max from power source)
100 - 500 A
Duty cycle / Facteur de marche / Factor de marcha (40ºC)
400A@100%
Feeding motor power / Puissance moteur de dévidage / Potencia motor de arrastre / Potência motor de arrasto
Wire speed / Vitesse de fil / Velocidad de hilo / Velocidade de fio
Wire diameters / Diàmetres de fil / Diámetros de hilo / Diâmetros de fio
Dimension / Dimension / Dimensiones / Dimensões
Weight / Poids / Peso
100 W
0 - 18 m/min
(fluxed core / solid)
Ø 1.6 - 2.8mm / Ø 1.0 - 2.0mm
75 x 67 x 44 cm
27 Kg
Open arc process
Requiring no shielding gas, Afflux 500 welds efficiently on outdoor jobs; is not affected by windy conditions.
The use of 15 Kg or 25 Kg wire coils eliminates the needs of different electrode diameters.
The rate of metal added is 30% above the MMA (coated electrode) welding process.
1000
800
30%
600
No necesitando de gas de protección, Afflux 500 permite soldar al aire libre donde las condiciones de viento no afectan
la calidad de la soldadura. La utilización de hilo en bobinas de 15 Kg o 25 Kg evita almacenar variados diámetros de
electrodos.
El proceso presenta una taja de metal depositado 30% superior a la del electrodo revestido.
400
200
L’absence de gaz de protéction, permet souder à l’extérieur. La qualité du soudage n’est pas affecté par le vent. L’usage
des bobines de 15 Kg où 25 Kg évite le stockage de plusieurs diamètres d’électrodes.
Le taux de métal apporté devient 30% supérieure à ce de l’électrode enrobé.
AFFLUX
OPEN ARC
MMA
metal deposition
Não utilizando gás de protecção, Afflux 500 permite soldar ao ar livre onde as condições de vento não afectam a
qualidade da soldadura. A utilização de bobinas de fio elimina a necessidade de armazenar vários diâmetros de
eléctrodos.
Este processo apresenta uma taxa de metal depositado 30% superiores á do eléctrodo revestido.
• Standard version with gas input and solenoid valve, allows the connection of conventional mig torches for shielded gas
solid wire welding.
Allows automatic 4 times operation to increase more comfort of the operator on extensive welding jobs.
• L´electrovanne de gaz sur la version standard, permet la conexion des torches mig conventionnelles pour soudage des fils
solides sous protection gaseuse.
Mode de soudage automatique 4 temps, pour confort de l’opérateur en soudage intensive.
• Equipado de série con conexión de gás e electroválvula permitiendo la conexión de antorchas mig convencionales
para soldadura com hilos sólidos bajo protección gaseosa.
Permite seleccionar el modo de soldadura 4 tiempos, para comodidad del operador en soldaduras extensas.
I2
gas
• Electroválvula de gás na versão de série, permitindo a conexão de tochas MIG convencionais para
soldadura com fios sólidos sob protecção gasosa.
Selecção de modo automático 4 tempos, para maior comodidade do soldador em soldaduras extensas.
Controllers / Contrôleurs / Controladores
• Very easy to use with intuitive control panel
with only one of wire speed adjustment button.
The operator does not need special training.
• Enables easy and quick replacement of
15 or 25 Kg wire coils without special tools.
Coil holder: Standard version 15 Kg,
optional 25 Kg.
• Fonctionnement trés simplifié et panneau de
contrôle très intuitif avec un seul bouton pour
le réglage de la vitesse du fil, les utilisateurs
n’ont pas besoin de qualifications particulières.
• Permet le remplacement facile et rapide
des bobines de fil de 15 Kg ou 25 Kg sans
outillage spécial. Support de bobine:
Version standard 15 Kg, optionnel 25 Kg.
• Funcionamiento muy simplificado y panel
de controle intuitivo con apenas un botón de
ajuste de velocidad de hilo; no requiere
especial qualificación del soldador.
• Funcionamento bastante simplificado e painel de controle muito
intuitivo com apenas um botão de regulação da velocidade do fio;
não requer treino especial do soldador.
• Permite el cambio muy rápido de bobinas
de hilo de 15 Kg o 25Kg sin herramientas
especiales. Soporte de bobina: Versión
standard 15 Kg, opcional 25 Kg.
• Permite a substituição muito rápida e fácil de bobinas de fio de 15 Kg ou 25 Kg sem
necessidade de ferramentas especiais. Suporte de bobina: Versão standard 15 Kg,
opcional 25 Kg.
www.electrex.pt | Pag.41
SPOT
WELDING
SPOT
Spot welding process / Procédé de soudage spot / Proceso de soldadura spot / Processo de soldadura spot
Upper electrode
Electrode supérieur
Eléctrodo superior
Melted point
Point de fusion
Punto de fusión
Ponto de fusão
Welding pieces
Pièces à souder
Piezas a soldar
Peças a soldar
Lower electrode
Electrode inférieur
Eléctrodo inferior
• Advantages:
Easy and fast plate welding since 5 mm
thickness with a very high production rating
Welding but perfectly dissimulated
No addition metal required
Suitable for manual or mechanized welding
processes
• Avantages:
Soudage facile et rapide des tôles jusqu'à
5 mm d'épaisseur avec très haute productivité
Points de soudage parfaitement dissimulé
Pas besoin de métal d'apport
Adaptables aux procédés de soudage
manuel ou mécanisé
• Ventajas:
Soldadura fácil y rápida de placas hasta
5 mm de espesor con muy alta productividad
Punto de soldadura perfectamente disimulado
No requiere metal de aportación
Adaptable a procesos de soldadura
manual o mecanizada
• Vantagens:
Soldadura fácil e rápida de chapas até
5 mm de espessura com muito alta produtividade
Ponto de soldadura perfeitamente dissimulado
Não requer metal de adição
Adaptável a processos de soldadura manual
ou mecanizada
SPOT
Digit
Digimatic
SPOT
THI 30 DIGIT
THI 50 DIGIT
Spot welding machines with
mechanical or pneumatic foot
pedal operation (PN).
THI 30 DIGIT/DIGIMATIC PN
THI 50 DIGIT/DIGIMATIC PN
Soudeuses par points à commande
mécanique ou pneumatique (PN).
Détection automatique de la
fréquence du réseau (50/60Hz).
Automatic detection of input
frequency (50/60Hz).
Réglage des paramètres très intuitif
avec pouls simple ou double pour
soudage des tôles oxydées ou
galvanisées.
The Control is very easy to use with
single or double impulse wich
enables welding of oxydised or
galvanized plates.
Applicable en soudage de tôles
minces avec une dissimulation
parfaite du point de soudage.
Also suitable for thin plates welding,
with perfect dissimulation of the
welding point.
Máquinas de soldadura a puntos con
accionamiento mecánico o
neumático (PN).
Máquinas de soldadura por pontos
com accionamento mecânico ou
pneumático.
Detección automática de frecuencia
de la red (50/60 Hz).
Detecção automática da frequência
da rede (50/60 Hz).
Regulación de parámetros muy facil
con simple o doble impulso para
soldadura de chapas oxydadas o
galvanizadas.
Regulação dos parâmetros muito
intuitiva, com simples ou duplo
impulso para permitir soldadura de
chapas oxidadas ou galvanizadas.
Aplicables en soldadura de chapas
finas con perfecta disimulación del
punto de soldadura.
Aplicáveis em soldadura de chapas
finas com uma boa dissimulação do
ponto de soldadura.
Options / Opciones / Opções
• Arm length up to 1000 mm
Various options for specific applications
• Bras jusqu'à 1000 mm
Options différentes pour des applications spécifiques
• Brazos hasta 1000 mm
Diversas opciones para aplicaciones especificas
• Braços até 1000 mm
Opções diversas para aplicações específicas
A
C
B
Pag.44 | www.electrex.pt
Dimension
Standard
Optional
A
200 mm
300 mm
B
420 mm
500 - 1000 mm
C
30 mm
-
KVA
30
50
Technical data / Caractéristiques techniques / Caracteristicas tecnicas / Características técnicas
Model - Modèle - Modelo
Input voltage / Tension d’alimentation / Tensión de alimentación / Tensão de alimentação
Standard
V
Optional
THI 30
THI 50
2 x 400 (±10%)
2 x 400 (±10%)
2 x 230 (±10%)
2 x 230 (±10%)
Frequency / Fréquence / Frecuencia /Frequência
Hz
50/60
50/60
Fuses / Fusibles / Fusíveis
A
40
50
KVA
30
14
50
25
max.
50%
Power / Puissance / Potencia / Potência
steel / acier doux / acero dulce / aço
Welding capacity / Capacité de soudage
Capacidad soldadura / Capacidade soldadura
stainless steel / inoxydable / inoxidable / inoxidável
mm - Ømm
4+4 - 15+15
5+5 - 20+20
2,5+2,5 - 8+8
3+3 - 12+12
No-load voltage / Tension à vide / Tensión en vacio / Tensão de vazio
V
1-3.4
1-4
Short circuit current / Courant de court-circuit / Corriente de corto-circuito / Corrente de curto-circuito
KA
11
13,8
daN
(7 bar)
200
140
200
140
mm
30
30
Max. electrode force / Force max. électrode / Presión max. electrodo / Pressão max. eléctrodo
(340 mm)
(450 mm)
Electrode throat / Ouverture des electrodes / Apertura electrodos / Abertura electrodos
Distance between arms / Distance entre bras / Distancia entre brazos / Distância entre braços
Standard
Optional
mm
200
320
200
320
Arms lenght / Longueur des bras / Extensión de brazos / Comprimento de braços
Standard
Optional
mm
min/max
340 - 480
200 - 1000
340 - 480
200 - 1000
Arms diameter / Diamètre des bras / Diametro de brazos / Diâmetro de braços
Ømm
45
45
Electrode holder diameter / Diamètre porte-électrodes / Diam. porta-electrodos
Ømm
25
25
Electrode diameter / Diamêtre d'electrodes / Diametro electrodos
Ømm
20
20
Noise level / Niveau de bruit / Nivel de ruido / Nível de ruído
dB(A)
< 70
< 70
Air pressure / Pression d’air / Presión de aire / Pressão de ar
bar
4-8
4-8
Cooling water flow / Flux d’eau refroidissement / Flujo de agua / Caudal de água
lt/min
4
4
Max. welding cadence / Cadence max. / Cadencia max.
g/min
max. 172
max. 172
Weight / Poids / Peso
Kg
164 / 162
178 / 176
Dimensions / Dimensiones / Dimensões
cm
128x45x105
128x45x105
Controllers / Contrôleurs / Controladores
I1
I2
cold
weld time t1
man
weld time t2
auto
on
off
Digit
I1
squeeze
weld time t1
cold
weld time t2
hold
IMPULSE
CYCLE
man
I2
auto
single
double
Digimatic
pause
WELD
on
off
Digit control enables adjustment of the following
welding parameters:
• I1 - single impulse welding current
• Weld time t1 - single impulse welding time
• Cold - time between impulses
• l2 - Second impulse welding current
• Weld time t2 - second impulse welding time
Controlador Digit permite regular los siguientes
parámetros de soldadura:
• I1 - Corriente de soldadura en impulso simple
• Weld time t1 - tiempo de soldadura en impulso simple
• Cold - tiempo entre impulsos
• I2 - Corriente de soldadura del segundo impulso
• Weld time t2 - Tiempo de soldadura del segundo impulso
Contrôle Digit permet régler les suivants
paramètres de soudage:
• I1 - courant de soudage d’impulse simple
• Weld time t1 - temps de soudage d’impulse
simple
• Cold - temps entre impulses
• I2 - courant de soudage 2ème impulse
• Weld time - temps de soudage 2ème impulse
Controlador Digit permite regular os seguintes
parâmetros de soldadura:
• I1 - corrente de soldadura em impulso simples
• Weld time t1 - tempo de soldadura em impulso
simples
• Cold - tempo de pausa entre impulsos
• I2 - Corriente de soldadura do segundo impulso
• Weld time t2 - tempo de soldadura do segundo impulso
Digimatic control enables automatic sequential
welding with additional functions:
• Squeeze time - to ensure perfect contact of pieces
before welding;
• Cold - pause between impulses;
• Hold - gradual coolling to eliminate welding
piece distortions.
Controlador Digimatic permite soldadura secuencial
automática con las funciones adicionales:
• Squeeze - tiempo de apriete para asegurar un
contacto perfecto entre piezas antes de la soldadura;
• Cold - tiempo de pausa entre impulsos;
• Hold - tiempo para enfriamento gradual de las piezas
para eliminar tensiones y distorsiones.
Contrôle Digimatic permets le soudage séquentiel
automatique avec les fonctions aditionnelles:
• Squeeze time - pour un contact électrique parfait
des pièces avant soudage;
• Cold - pause entre impulses;
• Hold - refroidissement graduel des pièces
pour éliminer tensions et distorsions.
Controlador Digimatic permite a soldadura sequencial
automática com as funções adicionais:
• Squeeze - tempo de aperto para assegurar um
contacto perfeito entre as peças antes da soldadura;
• Cold - tempo de pausa entre impulsos;
• Hold - tempo de arrefecimento gradual das peças
para eliminar tensões e distorsões.
www.electrex.pt | Pag.45
SPOT
SPOT
VERTICAL
MOVEMENT
Controlers / Contrôleurs / Controladores
I1
1A
squeeze
weld time t1
I2
cold
weld time t2
pause
hold
FUSE
IMPULSE
CYCLE
man
auto
single
WELD
double
on
off
THV
Digimatic control enables automatic sequential welding with additional functions:
• Squeeze time - to ensure perfect contact of pieces before welding;
• Cold time - pause between impulses;
• Hold time - gradual coolling to eliminate welding piece distortions.
Contrôle Digimatic permet soudage séquentiel automatique avec les fonctions aditionnelles:
• Squeeze time - pour un contact électrique parfait des pièces avant soudage;
• Cold time - pause entre pouls;
• Hold time - refroidissement graduel des pièces pour éliminer des tensions et des distorsions.
Controlador Digimatic permite soldadura secuencial automática con las funciones adicionales:
• Squeeze - tiempo de apriete para asegurar un contacto perfecto entre piezas antes de la soldadura;
• Cold - tiempo de pausa entre impulsos;
• Hold - tiempo de enfriamento gradual de las piezas para eliminar tensiones y distorsiones.
Controlador Digimatic permite a soldadura sequencial automática com as seguintes funções adicionais:
• Squeeze - tempo de aperto para assegurar um contacto perfeito entre as peças antes da soldadura;
• Cold - tempo de pausa entre impulsos;
• Hold - tempo de arrefecimento gradual das peças para eliminar tensões e distorsões.
THV 50
50 KVA spot welding machine,
pneumatic operated with manual or
automatic welding cycle.
Machine de soudage par points de
cycle simple où automatique, 50
KVA, à commande pneumatique.
Exact positioning of welding spot
due to straight vertical movement of
upper electrode.
La descente verticale de l'électrode
supérieur permets positionnement
exact du point de soudure.
400V or 230V (optional) two-phased
power supply with automatic
frequency detection (50 or 60 Hz).
Alimentation biphasée de 400V ou
230V (optionnel) avec détection
automatique de fréquence
(50/60 Hz).
THV controller enables welding with
automatic cycle repetition until a
maximum of 172 cycles/min,
adjustment squeeze times of hold,
cold and pause time between cycles.
Double impulse function for welding
oxidized or coated plates.
Le controleur THV permets le
soudage avec répétition
automatique des cycles jusqu'àu
maximum de 172 cycles/minute.
Fonction double pouls pour
soudage des tôles oxydées ou
revêtées.
Máquina de soldadura a puntos
secuencial en ciclo simples o
automático de 50 KVA con
accionamiento neumático.
Máquina de soldadura por pontos
sequencial em ciclo simples ou
automático de 50 KVA com
accionamento pneumático.
El movimiento vertical linear del
eléctrodo superior permite ajustar con
la máxima exactitud la posición
del punto de soldadura.
Movimento vertical linear do
eléctrodo superior que permite o
ajuste exacto da posição do ponto
de soldadura.
Alimentación bifásica de 400V o 230V
(opcional) con detección automática
de frecuencia (50 o 60 Hz).
Alimentação bifásica de 400V ou
230V (opcional) com detecção
automática da frequência (50 ou
60 Hz).
El controlador THV permite soldar con
repetición automática de ciclos hasta
una cadencia máxima de 172 golpes
/minuto, regular los tiempos de apreto
inicial (squeeze), de revenido (hold) y
de pausa entre ciclos.
Función de doble impulso para
permitir soldar chapas oxidadas o
revestidas.
Controlador THV permite soldar em
repetição automática de ciclos até
uma cadência máxima de 172
golpes/minuto, regular os tempos de
aperto inicial (squeeze), de revenido
(hold) e de pausa entre ciclos.
Função de duplo impulso para
permitir soldar chapas oxidadas ou
revestidas.
Options / Opciones / Opções
150 mm
• Adjustable position of arms and electrodes according
to piece shape and dimensions.
• Positions des bras et électrodes variables en fonction
du type de et dimension des pièces á souder.
• Posición de brazos e eléctrodos de acuerdo con la forma y
las dimensiones de las piezas a soldar.
• Braços e eléctrodos posicionáveis de acordo com o formato
e as dimensões das peças a soldar.
Pag.46 | www.electrex.pt
min.
Ø60 mm
max. 2 mts
Technical data / Caracteristiques techniques / Caracteristicas
THV 50
Model - Modèle - Modelo
Standard
Input voltage / Tension d’alimentation / Tensión de alimentación / Tensão de alimentação
Optional
V
2 x 400 (±10%)
2 x 230 (±10%)
Frequency / Fréquence / Frecuencia /Frequência
Hz
50/60
Fuses / Fusibles / Fusíveis
A
50
KVA
50
25
max.
50%
Power / Puissance / Potencia / Potência
steel / acier doux / acero dulce / aço
Welding capacity / Capacité de soudage
Capacidad soldadura / Capacidade soldadura
mm - Ømm
stainless steel / inoxydable / inoxydable / inoxidável
4+4 - 13+13
2+2 - 6+6
No-load voltage / Tension à vide / Tensión en vacio / Tensão de vazio
V
1,5 - 5
Short circuit current / Courant de court-circuit / Corriente de corto-circuito / Corrente de curto-circuito
KA
13,8
daN
(7 bar)
200
mm
80
mm
300
mm
350
Arms diameter / Diamètre des bras / Diametro de brazos / Diâmetro de braços
Ømm
45
Electrode holder diameter / Diamètre porte-électrodes / Diam. porta-electrodos
Ømm
25
Electrode diameter / Diamêtre d'electrodes / Diametro electrodos
Ømm
20
Noise level / Niveau de bruit / Nivel de ruido / Nível de ruído
dB(A)
< 70
Air pressure / Pression d’air / Presión de aire / Pressão de ar
bar
4-8
Cooling water flow / Flux d’eau refroidissement / Flujo de agua / Caudal de água
lt/min
4
Max. welding cadence / Cadence max. / Cadencia max.
g/min
max. 172
Weight / Poids / Peso
Kg
237
Dimensions / Dimensiones / Dimensões
cm
163x40x100
Max. electrode force / Force max. électrode / Presión max. electrodo / Pressão max. eléctrodo
Electrode throat / Ouverture des electrodes / Apertura electrodos / Abertura electrodos
Distance between arms / Distance entre bras / Distancia entre brazos / Distância entre braços
Standard
Arms lenght / Longueur des bras / Extensión de brazos / Comprimento de braços
Special electrodes / Électrodes spéciales / Electrodos especiales / Eléctrodos especiais
Standard electrodes
min. 60 mm
Standard
Elongate
Longo
Eccentric
Excentrico
Rotule
Rótula
Flat
Plano
V form
Forma V
Pipe external
Exterior tubos
Internal tube
Interior tubos
Capsules
13 Ømm
D form
Forma D
L form
Forma L
K form
Forma K
16 Ømm
M form
Forma M
13/16 Ømm
А form
Forma A
В form
Forma B
E form
Forma E
N form
Forma N
16 Ømm
Other dimensions on demand, under request.
Autres dimensions ou formes spéciques sur
demande, svp, consultez.
Otras dimensiones a pedido, por favor, consultar.
Outras dimensões sob pedido, por favor, consultar.
Cap holder
Porte capsule
Porta capsula
Curved cap holder
Porte capsule curve
Porta capsula curvo
Elbow cap holder
Porte capsule coudé
Porta capsula codo
Porta cápsula cotovelo
Straight cap holder
Porte capsule droit
Porta capsula derecho
Porta cápsula direito
www.electrex.pt | Pag.47
WELDING
TRANSFORM ERS
MMA
MMA process / Procédé MMA / Proceso MMA / Processo MMA
Electrode holder
Porte-électrode
Porta-eléctrodo
Electrode core
Noyau de l’électrode
Nucleo de eléctrodo
Electrode coating
Revêtement de l’électrode
Revestimiento del electrodo
Revestimento do eléctrodo
Arc shield atmosphere
Atmosphère protection d’arc
Atmosfera de protección de arco
Atmosfera de protecção de arco
Metal transfer
Transfert de métal
Transferencia de metal
Earth clamp
Prise de masse
Pinza de masa
Grampo de massa
Welding piece
Pièce à souder
Pieza a soldar
Peça a soldar
• Advantages:
• Avantages:
• Ventajas:
• Vantagens:
Low cost of equipment
Bas prix des equipements
Bajo coste de los equipos
Baixo custo dos equipamentos
Versatility
Versatilité
Versatilidad
Versatilidade
Welding in places of difficult
access
Possibilité de soudage dans
des endroits d’accès difficile
Soldadura en lugares de difícil
acceso
Soldadura em locais de difícil
acesso
Accessories availability in
the market
Disponibilité de consommables
sur le marché
Disponibilidad de los suministros
en el mercado
Disponibilidade de consumíveis
no mercado
TRANSFORMERS
INDUSTRIAL LINE
AC
MMA
TS 210
TS 260
MB 350
Monophased models for small and
medium industrial welding jobs from
200 up to 300 Amp.
Modèles monophasés pour le
soudage industriel de 200 jusqu'à
300 Amp.
Modelos con alimentación
monofásica para utilización industrial
de 200 hasta 300 Amp.
Modelos com alimentação
monofásica para utilização industrial
de 200 a 300 Amp.
Continous welding current
adjustment allowing rutile electrodes
welding.
Réglage continu du courant en
permettant le soudage
d'électrodes rutiles.
Regulación continúa de corriente de
soldadura permitiendo la utilización
de electrodos de acero dulce.
Regulação contínua de corrente de
soldadura permitindo a utilização de
eléctrodos de rutilo.
All models available with MMA
acessories kit.
Tous les modèles disponibles avec
accessoires MMA.
Todos los modelos disponibles con
accesorios MMA.
Todos os modelos disponíveis com
acessórios MMA.
Technical data - Caractéristiques techniques - Caracteristicas
TS210
TS260
MB350
Input voltage - Tension d’alimentation - Tensión alimentación - Tensão de alimentação
V
1x230/400
1x230/400
1x230/400
Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência
Hz
50/60
50/60
50/60
KVA
12,8
15,6
28
No-load voltage - Tension à vide -Tensión en vacio - Tensão em vazio
V
56-59
59-63
76-80
Adjusting range - Courant de soudage - Regulación de corriente - Regulação de corrente
A
55-200
55-250
60-300
%A
35% / 200A
25% / 250A
30% / 300A
max Ømm
5.0
6.0
8.0
Protection class - Degrée de protection - Grado de protección - Grau de protecção
IP
IP21
IP21
IP21
Insulating class - Classe d’isolement - Clase de aislamiento - Classe de isolamento
CI
H
H
H
Weight - Poids - Peso
Kg
63
63
74
Dimensions - Dimensiones - Dimensões
cm
90x42x46
90x42x46
75x51x66
Input power - Puissance - Potencia
Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha - Factor de utilização
Electrode diameter - Electrodes utilisables - Electrodos utilisables - Eléctrodos utilizávéis
• Supplied with MMA accessories
• Livrés avec accessoires MMA
• Suministrados con accesorios MMA
• Fornecidos com acessórios MMA
Pag.50 | www.electrex.pt
INFO
PROCESSES / METALS
PROCÉDÉS / METAUX
PROCESOS / METALES
MMA
TIG AC
TIG DC
PROCESSOS / METAIS
MIG
SPOT
ARCAIR
PLASMA
Steel - Acier - Acero - Aço
Stainless steel - Acier inoxydable - Acero inoxydable
- Aço inoxidável
Nickel alloys - Alliages de nickel - Aleaciones de níquel
- Ligas de níquel
Aluminium - Aluminio - Alumínio
Cast iron - Fer fondue - Hierro fundido - Ferro fundido
Copper, brass - Cuivre, laiton - Cobre, latón - Cobre, latão
Titanium - Titane - Titanio - Titânio
Magnesium alloys - Alliages de magnésium - Aleaciones
de magnesio - Ligas de magnésio
ELECTRODES / CURRENTS
Electrode (mm)
ÉLECTRODES / COURANTS
ELECTRODOS / CORRIENTES
ELÉCTRODOS / CORRENTES
Ø1,6
Ø2,0
Ø2,5
Ø3,2
Ø4,0
Ø5,0
Ø6,0
Rutile
30-55A
40-70A
50-100A
80-130A
120-170A
150-250A
220-370A
Basic
50-75A
60-100A
70-120A
110-150A
140-200A
190-260A
250-320A
Celulosic
20-45A
30-60A
40-80A
70-120A
100-150A
140-230A
200-300A
MIG WIRE / METAL THICKNESS
HILO MIG / ESPESOR METAL
FIL MIG / ÉPAISSEUR METAL
Ø0.6
Ø0.8
FIO MIG / ESPESSURA METAL
Ø1,2
Ø1.0
Ø1.6
1,0
2,0
5,0
10,0
12,0
TIG ELECTRODE / CURRENT
ÉLECTRODE TIG / COURANT
ELECTRODO TIG / CORRIENTE
ELÉCTRODO TIG / CORRENTE
Ø1.6
Ø2.0
Ø2.5
Ø3.2
Ø4.0
Ø5.0
DC
70-150A
100-200A
150-250A
250-400A
400-500A
500-750A
AC
70-150A
120-195A
140-235A
225-325A
290-390A
500-630A
www.electrex.pt | Pag.51
Dealer / Distributeur / Distribuidor
Reserves the right to change technical specifications without prior notice, no contractual images ● Se réserve le droit de changer les spécifications téchniques sans
pré-avis, images non contractuelles ● Se reserva el derecho de cambiar las especificaciones técnicas sin aviso previo, imágenes no contractuales ● Reserva-se o
direito de alterar as especificações técnicas sem pré-aviso, imagens não contratuais
Edição 05 - 02/2017
JOÃO R. MATOS, S.A.
(+351) 234 313 433
(+351) 961 218 995
electrex@electrex.pt