gbh 3-28 e gbh 3-28 fe professional

GBH 3-28 E
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na používanie
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
Інструкція з
експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за
експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo
Upute za uporabu
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 78
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
99
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 121
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 129
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 137
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 145
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 152
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 160
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 167
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 174
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 181
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 188
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 196
2
1 619 929 719 • 13.9.06
A
x
9
B
8
C
1
5
11
12
3
4
10
GBH 3-28 FE
GBH 3-28 E
D
3
1 619 929 719 • 13.9.06
E
3
F
15
14
RELEASE, AUF
13
GRIP, ZU
GBH 3-28 FE
G
H
X
16
4
5
17
18
19
20
21
1 619 929 719 • 13.9.06
6
5
1
7
4
3
2
9
8
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
5
1 619 929 719 • 13.9.06
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei
der
Einhaltung
der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam
mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
6 | Deutsch
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
1 619 929 719 • 13.9.06
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
1 619 929 719 • 13.9.06
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen
Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt
mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Deutsch | 7
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff.
Technische Daten
Bohrhammer
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Nenndrehzahl
Schlagzahl
Einzelschlagstärke
Werkzeugaufnahme
max. Bohr-Ø
– Beton (mit Wendelbohrer)
– Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone)
– Stahl
– Holz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert ah =16 m/s2, Unsicherheit K=2 m/s2.
8 | Deutsch
WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeits1 619 929 719 • 13.9.06
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Montage
Abgebildete Komponenten
Zusatzgriff
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 8.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Staubschutzkappe
Verriegelungshülse
Verriegelungsring für Werkzeugaufnahme
(GBH 3-28 FE)
Taste für Tiefenanschlageinstellung
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
Ein-/Ausschalter
Zusatzgriff
Tiefenanschlag
Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter*
Zahnkranzbohrfutter*
SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*
Schnellspann-Wechselbohrfutter
(GBH 3-28 FE)
Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 3-28 FE)
Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters
(GBH 3-28 FE)
Absaugöffnung Saugfix*
Klemmschraube Saugfix*
Tiefenanschlag Saugfix*
Teleskoprohr Saugfix*
Flügelschraube Saugfix*
Führungsrohr Saugfix*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie können den Zusatzgriff 8 beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 8
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den
Zusatzgriff 8 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 8 im
Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 9 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 5 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatzgriff 8 ein.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1. Die
Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst
zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass
der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der
Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten
Bohrtiefe X entspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 9 muss nach oben
zeigen.
Werkzeugaufnahme auswählen
Zum Hammerbohren benötigen Sie SDS-plus-Werkzeuge, die in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1 eingesetzt werden.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff werden Werkzeuge ohne SDS-plus (z. B.
Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese
Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter
bzw. Zahnkranzbohrfutter.
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus
nicht zum Hammerbohren! Werkzeuge ohne SDSplus und die Werkzeugaufnahme werden beim Hammerbohren beschädigt.
GBH 3-28 FE: Die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1
kann leicht gegen das mitgelieferte SchnellspannWechselbohrfutter 13 ausgetauscht werden.
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 719 • 14.9.06
Deutsch | 9
Werkzeugaufnahme wechseln
Werkzeugaufnahme SDS-plus bzw. Schnellspann-Wechselbohrfutter demontieren (siehe
Bild B)
Ziehen Sie den Verriegelungsring der Werkzeugaufnahme 4 kräftig in Pfeilrichtung, halten Sie ihn in dieser
Position
fest
und
ziehen
Sie
die
Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 13 nach vorn ab.
Schützen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das
Schnellspann-Wechselbohrfutter 13 nach dem
Abnehmen vor Verschmutzung. Schmieren Sie bei
Bedarf die Mitnahmeverzahnung leicht.
Werkzeugaufnahme bzw. Schnellspann-Wechselbohrfutter montieren
Umgreifen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das
Schnellspann-Wechselbohrfutter 13 mit der ganzen
Hand. Schieben Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw.
das Schnellspann-Wechselbohrfutter 13 drehend auf
die Bohrfutteraufnahme, bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei
beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine
Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen
auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend das
Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen
des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe
2 nicht beschädigt wird.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild D)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
Die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das SchnellspannWechselbohrfutter 13 verriegelt sich selbsttätig.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen an der
Werkzeugaufnahme.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild E)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Zahnkranzbohrfutter wechseln
(GBH 3-28 E) (siehe Bild C)
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
(GBH 3-28 FE) (siehe Bild F)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus
nicht zum Hammerbohren! Werkzeuge ohne SDSplus und die Werkzeugaufnahme werden beim Hammerbohren beschädigt.
Zahnkranzbohrfutter montieren
Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft 12 in
ein Zahnkranzbohrfutter 11. Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter 11 mit der Sicherungsschraube 10.
Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein
Linksgewinde hat.
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis
es selbsttätig verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter demontieren
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten
und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 11 ab.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus können Sie
das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
10 | Deutsch
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter 13
ein.
Halten Sie den Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters 13 fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse in Richtung
des Symbols „
“.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug in das SchnellspannWechselbohrfutter 13 ein. Halten Sie den Haltering
des Schnellspann-Wechselbohrfutters 13 fest und
drehen Sie die vordere Hülse in Richtung des Symbols „
“.
Stellen Sie den Umschalter 6 auf das Symbol „Bohren“.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
(GBH 3-28 FE) (siehe Bild F)
Halten Sie den Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters 13 fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse in Richtung
des Symbols „
“.
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
1 619 929 719 • 13.9.06
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
(GBH 3-28 E)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus
nicht zum Hammerbohren! Werkzeuge ohne SDSplus und die Werkzeugaufnahme werden beim Hammerbohren beschädigt.
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter 11 ein.
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 11 durch Drehen,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen
Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 11
und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Stellen Sie den Umschalter 6 auf das Symbol „Bohren“.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
(GBH 3-28 E)
Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters 11
mit Hilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1. Die
Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst
zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
Lösen Sie die Flügelschraube 20 am Saugfix.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das SDS-plusEinsatzwerkzeug muss dabei auf der Fläche aufsetzen.
Verschieben Sie das Führungsrohr 21 des Saugfix so
in seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf auf der zu
bohrenden Fläche aufliegt. Schieben Sie das Führungsrohr 21 nicht weiter über das Teleskoprohr 19
als nötig, sodass ein möglichst großer Teil der Skala
auf dem Teleskoprohr 19 sichtbar bleibt.
Ziehen Sie die Flügelschraube 20 wieder fest. Lösen
Sie die Klemmschraube 17 am Tiefenanschlag des
Saugfix.
Verschieben Sie den Tiefenanschlag 18 so auf dem
Teleskoprohr 19, dass der im Bild gezeigte Abstand X
Ihrer gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Ziehen Sie die Klemmschraube 17 in dieser Position
fest.
Staubabsaugung mit Saugfix
(Zubehör)
Saugfix montieren (siehe Bild G)
Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör)
benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix zurück,
sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am Untergrund
gehalten wird.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 5 und entnehmen Sie den Tiefenanschlag 9. Drücken Sie die Taste 5 erneut und setzen Sie den
Saugfix von vorn in den Zusatzgriff 8 ein.
Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser
19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung 16 des
Saugfix an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder
trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert,
die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen
Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen
Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf
dem
Typenschild
des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Betriebsart einstellen
f Betätigen Sie den Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ 6 nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeuges.
Hammerbohren
Stellen Sie den Umschalter 6 auf das Symbol „Hammerbohren“.
Bohren
Stellen Sie den Umschalter 6 auf das Symbol „Bohren“.
Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild H)
Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch bei
montiertem Saugfix festlegen.
1 619 929 719 • 13.9.06
Deutsch | 11
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten ihn
gedrückt.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 7 los.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/Schlagleistung.
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das
in das Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug
einmal auf den Boden stoßen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt
eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmenden
Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Überlastkupplung
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit
beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Wartung und Service
Schweiz
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Schmierung
Das Elektrowerkzeug ist ölgeschmiert. Ein Ölwechsel
ist nur im Rahmen einer Wartung oder Instandsetzung
durch eine autorisierte Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge erforderlich. Dabei ist unbedingt
das vorgesehene Bosch Öl zu verwenden.
12 | Deutsch
1 619 929 719 • 13.9.06
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 619 929 719 • 13.9.06
Deutsch | 13
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
14 | English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
1 619 929 719 • 13.9.06
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Machine-specific
Safety Warnings
f Wear hearing protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
f Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause personal injury.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
1 619 929 719 • 13.9.06
English | 15
Technical Data
Rotary Hammer
Article number
Rated power input
Rated speed
Impact rate
Impact energy per stroke
Tool holder
Max. drilling dia.
– Concrete (with twist drill)
– Brickwork (with core bit)
– Steel
– Wood
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
W
rpm
bpm
J
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3.3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3.3
SDS-plus
28
80
13
30
3.3
/II
28
80
13
30
3.4
/II
mm
mm
mm
mm
kg
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these
values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values
EN 60745.
determined
according
Product Features
to
Typically the A-weighted noise level of the machine is:
sound pressure level 87 dB(A); sound power level
98 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three directions) determined according to EN 60745:
Hammer drilling in concrete: Vibrational emission
value ah =16 m/s2, uncertainty K=2 m/s2.
WARNING The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information
sheet. This could lead to a significant underestimate
of exposure when the tool is used regularly in such a
way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the times
when the tool is switched off and when it is running
but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
SDS-plus tool holder
Dust protection cap
Locking sleeve
Lock ring of the tool holder (GBH 3-28 FE)
Button for depth stop adjustment
Selector switch for drilling/hammer drilling
On/Off switch
Auxiliary handle
Depth stop
Securing screw for key type drill chuck*
Key type drill chuck*
SDS-plus adapter shank for drill chuck*
Keyless replacement chuck (GBH 3-28 FE)
Front sleeve of the keyless replacement chuck
(GBH 3-28 FE)
Retaining ring of the keyless replacement chuck
(GBH 3-28 FE)
Extraction sleeve of the dust extraction attachment*
Clamping screw for the dust extraction attachment*
Depth stop of the dust extraction attachment*
Telescopic pipe of the dust extraction
attachment*
Wing bolt of the dust extraction attachment*
Guide pipe of the dust extraction attachment*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
16 | English
1 619 929 719 • 13.9.06
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
For drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic, use non-SDS-plus drilling tools (e. g. drill
bits with cylindrical shank). A keyless or a key type drill
chuck is required for such drilling tools.
Note: Do not use drilling tools without SDS-plus for
hammer drilling! Drilling tools without SDS-plus as
well as the tool holder are damaged when used for
hammer drilling.
GBH 3-28 FE: The SDS-plus tool holder 1 can easily
be exchanged against the keyless replacement
chuck 13 provided.
Changing the Tool Holder
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
Dismounting the SDS-plus Tool Holder or the
Keyless Replacement Chuck (see figure B)
Pull the lock ring of the tool holder 4 firmly in the direction of the arrow, hold it in this position and pull off the
tool holder 1 or the keyless replacement chuck 13
toward the front.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
After removing, protect the tool holder 1 or the keyless
replacement chuck 13 against contamination. Lightly
lubricate the engaging grooves, if required.
Auxiliary Handle
Mounting the SDS-plus Tool Holder or the Keyless Replacement Chuck
Grasp the tool holder 1 or the keyless replacement
chuck 13 completely with your hand. Slide the tool
holder 1 or the keyless replacement chuck 13 with a
turning motion onto the drill chuck mounting until a
distinct latching noice is heard.
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 8.
The auxiliary handle 8 can be set to any position for a
secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 8 in counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle
8 to the desired position. Then retighten the bottom
part of the auxiliary handle 8 by turning in clockwise
direction.
The tool holder 1 or the keyless replacement chuck 13
is automatically locked. Check the locking effect by
pulling the tool holder.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 9.
Changing the Key Type Drill Chuck
(GBH 3-28 E) (see figure C)
Press the button for the depth stop adjustment 5 and
insert the depth stop into the auxiliary handle 8.
Mounting the Key Type Drill Chuck
Screw the SDS-plus adapter shank 12 into a key type
drill chuck 11. Secure the key type drill chuck 11 with
the securing screw 10. Please observe that the
securing screw has a left-hand thread.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the
SDS-plus tool holder. Otherwise, the movability of the
SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment
of the drilling depth.
Pull out the depth stop until the distance between the
tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.
The knurled surface of the depth stop 9 must face
upward.
Selecting the Tool Holder
For hammer drilling, SDS-plus drilling tools that can
be inserted into the SDS-plus tool holder 1 are
required.
1 619 929 719 • 13.9.06
Clean the shank end of the adapter shank and apply a
light coat of grease.
Insert the key type drill chuck with the adapter shank
into the tool holder with a turning motion until it automatically locks.
Check the locking effect by pulling the key type drill
chuck.
Dismounting the Key Type Drill Chuck
Push the locking sleeve 3 toward the rear and pull out
the key type drill chuck 11.
English | 17
Changing the Tool
With the SDS-plus tool holder, simple and convenient
tool changing is possible without additional aids.
As a requirement of the system, the SDS-plus drilling
tool can move freely. This causes a certain radial runout at no-load, which has no effect on the accuracy of
the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling.
The dust protection cap 2 largely prevents the entry of
drilling dust into the tool holder during operation.
When inserting the tool, take care that the dust protection cap 2 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure D)
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder
until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing SDS-plus Drilling Tools
(see figure E)
Push back the locking sleeve 3 and remove the tool.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (see figure F)
Note: Do not use drilling tools without SDS-plus for
hammer drilling! Drilling tools without SDS-plus as
well as the tool holder are damaged when used for
hammer drilling.
Insert the keyless replacement chuck 13.
Firmly hold the retaining ring of the keyless replacement chuck 13. Open the keyless replacement chuck
by turning the front sleeve in the direction of the symbol “
”.
Insert the drilling tool into the keyless replacement
chuck 13. Firmly hold the retaining ring of the keyless
replacement chuck 13 and turn the front sleeve in the
direction of the symbol “
”.
Set the selector switch 6 to the “Drilling” symbol.
Removing Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (see figure F)
Firmly hold the retaining ring of the keyless replacement chuck 13. Open the keyless replacement chuck
by turning the front sleeve in the direction of the symbol “
”.
Remove the drilling tool.
Insert the key type drill chuck 11.
Open the key type drill chuck 11 by turning until the
tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key into the corresponding holes of
the key type drill chuck 11 and clamp the tool uniformly.
Set the selector switch 6 to the “Drilling” symbol.
Removing Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Turn the sleeve of the key type drill chuck 11 with the
drill chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool can be removed.
Dust Extraction with the Dust Extraction Attachment (Accessory)
Mounting the Dust Extraction Attachment
(see figure G)
For dust extraction, the dust extraction attachment
(accessory) is required. When drilling, the dust extraction attachment retracts so that the attachment head
is always close to the surface at the drill hole.
Press the button for depth stop adjustment 5 and
remove the depth stop 9. Press button 5 again and
insert the dust extraction attachment into the auxiliary
handle 8 from the front.
Connect an extraction hose (diameter 19 mm, accessory) to the extraction sleeve 16 of the dust extraction
attachment.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum
cleaner.
Adjusting the Drilling Depth on the Dust Extraction Attachment (see figure H)
The required drilling depth X can also be adjusted
when the dust extraction attachment is mounted.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the
SDS-plus tool holder. Otherwise, the movability of the
SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment
of the drilling depth.
Loosen the wing bolt 20 on the dust extraction attachment.
Without switching the power tool on, apply it firmly to
the drilling location. The SDS-plus drilling tool must
face against the surface.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Note: Do not use drilling tools without SDS-plus for
hammer drilling! Drilling tools without SDS-plus as
well as the tool holder are damaged when used for
hammer drilling.
18 | English
1 619 929 719 • 13.9.06
Position the the guide pipe 21 of the dust extraction
attachment in its holding fixture in such a manner that
the head of the dust extraction attachment faces
against the surface to be drilled. Do not slide the
guide pipe 21 further over the telescopic pipe 19 of
the dust extraction attachment than required, so that
as much as possible of the scale 19 on the telescopic
pipe remains visible.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power tool
can be variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 7 is pressed.
Retighten the wing bolt 20 again. Loosen the clamping screw 17 on the depth stop of the dust extraction
attachment.
Overload Clutch
Move the depth stop 18 on the telescopic pipe 19 in
such a manner that the clearance X shown in the figure corresponds with the required drilling depth.
Tighten the clamping screw 17 in this position.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in low
speed/impact rate. Further pressure on the switch
increases the speed/impact rate.
f If the tool insert becomes caught or jammed,
the drive to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur, always
hold the power tool firmly with both hands
and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Setting the Operating Mode
f Actuate the selector switch for drilling/hammer drilling 6 only when the power tool is at
a standstill.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Hammer drilling
Set the selector switch 6 to the “Hammer
drilling” symbols.
Drilling
Set the selector switch 6 to the “Drilling”
symbol.
Lubrication
The power tool is oil-lubricated. An oil change is
required only within the scope of maintenance or
repair through an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools. In this, it is absolutely required
to use the specified Bosch oil.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and
keep it depressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch
7.
For low temperatures, the machine reaches the full
hammer/impact capacity only after a certain time.
This start-up time can be shortened by striking the
inserted tool insert against the floor one time.
1 619 929 719 • 13.9.06
English | 19
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
Service and Customer Assistance
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:. . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
20 | English
1 619 929 719 • 13.9.06
Indications générales
de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la
fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
1 619 929 719 • 13.9.06
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec
l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur
ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
Français | 21
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement
raccordés
et
qu’ils
sont
correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration des poussières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’outil électroportatif par
mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne
pas permettre l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
22 | Français
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Porter une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte
d’audition.
f Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre le contrôle de l’appareil électroportatif peut
entraîner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
f Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous
tension entraîne une mise sous tension des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus
sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes.
Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il
est possible de raccorder un tel dispositif.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
Utilisation conforme
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en
frappe dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle. Il est également tout à fait approprié au perçage
sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de
matières plastiques.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur
N° d’article
Puissance absorbée nominale
Vitesse de rotation nominale
Nombre de chocs
Puissance de frappe individuelle
Porte-outil
Ø perçage max.
– Béton (avec foret hélicoïdal)
– Maçonnerie (avec foret creux à couronne)
– Acier
– Bois
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
W
tr/min
tr/min
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
1 619 929 719 • 13.9.06
Français | 23
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A).
Incertitude K=3 dB.
Porte une protection acoustique !
Total des valeurs de vibration (somme vectorielle des
trois directions) déterminée selon EN 60745 :
Perçage en frappe du béton : Coefficient d’émissivité
des vibrations ah =16 m/s2, aléas K=2 m/s2.
15 Anneau de retenue du mandrin porte-foret à tendeur rapide (GBH 3-28 FE)
16 Ouverture d’aspiration Saugfix*
17 Borne à vis Saugfix*
18 Butée de profondeur Saugfix*
19 Tube télescopique Saugfix*
20 Vis papillon Saugfix*
21 Tuyau de guidage Saugfix*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Déclaration de conformité
d’oscillation
AVERTISSEMENT L’amplitude
indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage normées dans EN 60745 et peut être
utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans
ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif
est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
Eléments de l’appareil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Porte-outil SDS-plus
Capuchon anti-poussière
Douille de verrouillage
Bague de verrouillage pour porte-outil
(GBH 3-28 FE)
Touche pour réglage de la butée de profondeur
Commutateur « Perçage/perçage en frappe »
Interrupteur Marche/Arrêt
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
Mandrin à couronne dentée*
Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin
porte-foret*
Mandrin porte-foret à tendeur rapide
(GBH 3-28 FE)
Douille de devant du mandrin porte-foret à tendeur rapide (GBH 3-28 FE)
24 | Français
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Poignée supplémentaire
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 8.
La poignée supplémentaire 8 peut être basculer dans
n’importe quelle position, afin d’obtenir une position
de travail sure et peut fatigante.
Tourner la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 8 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et orienter la poignée supplémentaire 8 vers la position souhaitée. Ensuite, resserrer la pièce inférieure de
la poignée supplémentaire 8 en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur 9 la profondeur de percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyer sur la touche pour le réglage de la butée de
profondeur 5 et placer la butée de profondeur dans la
poignée supplémentaire 8.
1 619 929 719 • 13.9.06
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de l’outil
SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la
profondeur de perçage.
Sortir la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée
de profondeur corresponde à la profondeur de percage souhaitée X.
La cannelure à la butée de profondeur 9 doit être
orientée vers le haut.
Choisir le porte-outil approprié
Pour le perçage en frappe, des outils SDS-plus sont
nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret
SDS-plus 1.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques sont utilisés des
outils sans SDS-plus (p. ex. mèches à queue cylindrique). Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à couronne
dentée.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le
perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus et leurs
portes-outil seront endommagés lors du perçage en
frappe.
GBH 3-28 FE : Il est facile de remplacer le porte-outil
SDS-plus 1 par le mandrin porte-foret à tendeur
rapide 13 joint.
Changement du porte-outil
Démonter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide (voir figure B)
Tirez fermement la bague de verrouillage du porteoutil 4 dans le sens de la flèche, maintenez-le dans
cette position et sortez le porte-outil 1 ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide 13 vers l’avant.
Protégez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à
tendeur rapide 13 de manière à ce qu’il ne soit pas sali
une fois enlevé. Au besoin, graissez légèrement
l’engrenage d’entraînement.
Monter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide
Prenez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur rapide 13 à pleine main. Poussez le porte-outil 1
ou le mandrin porte-foret à tendeur rapide 13 en le
tournant dans le porte mandrin jusqu’à ce qu’un clic
sonore se fasse entendre.
Le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur
rapide 13 se verrouille automatiquement. Contrôlez
qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil.
1 619 929 719 • 13.9.06
Changer de mandrin à couronne dentée (GBH 3-28 E) (voir figure C)
Monter un mandrin à couronne dentée
Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 12 dans un
mandrin à couronne dentée 11. Fixez le mandrin à
couronne dentée 11 au moyen de la vis de fixation 10.
Attention, la vis de fixation a un filet à gauche.
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil
jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne dentée.
Démonter le mandrin à couronne dentée
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière et
retirez le mandrin à couronne dentée 11.
Changement de l’outil
Grâce au porte-outil SDS-plus, vous pouvez changer
d’outil de travail facilement et confortablement sans
avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être
librement bougés. Ceci provoque un faux-rond au
fonctionnement à vide qui n’a cependant aucun effet
sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre
automatiquement pendant le perçage.
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans une
large mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil
pendant le service de l’appareil. Lors du montage de
l’outil, veiller à ne pas endommager le capuchon antipoussière 2.
f Remplacer immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure D)
Nettoyer l’extrémité de l’outil, et le graisser légèrement.
Introduire l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur
l’outil.
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure E)
Pousser la douille de verrouillage 3 vers l’arrière et
sortir l’outil de travail.
Français | 25
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en
place (GBH 3-28 FE) (voir figure F)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le
perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus et leurs
portes-outil seront endommagés lors du perçage en
frappe.
Mettez le mandrin porte-foret à tendeur rapide 13 en
place.
Tenez fermement l’anneau de retenue du mandrin
porte-foret à tendeur rapide 13. Ouvrez le porte-outil
en tournant la douille de devant en direction du symbole «
».
Mettez l’outil de travail en place dans le mandrin porteforet à tendeur rapide 13. Maintenez fermement
l’anneau de retenue du mandrin porte-foret à tendeur
rapide 13 et tournez la douille de devant en direction
du symbole «
».
Positionnez le commutateur 6 sur le symbole
« Percer ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (voir figure F)
Tenez fermement l’anneau de retenue du mandrin
porte-foret à tendeur rapide 13. Ouvrez le porte-outil
en tournant la douille de devant en direction du symbole «
».
Retirez l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en
place (GBH 3-28 E)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le
perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus et leurs
portes-outil seront endommagés lors du perçage en
frappe.
Mettez le mandrin à couronne dentée 11 en place.
Ouvrir le mandrin à couronne dentée 11 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être
monté. Monter l’outil.
Introduire la clé de mandrin dans les perçages correspondants du mandrin à couronne dentée 11 et fixer
l’outil de manière régulière.
Positionnez le commutateur 6 sur le symbole
« Percer ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 11 à
l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse
être retiré.
26 | Français
Aspiration des poussières avec
Saugfix (accessoire)
Monter le Saugfix (voir figure G)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix
s’écarte automatiquement de manière à ce que la tête
du Saugfix soit toujours très près de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 5 et retirez la butée de profondeur 9. Appuyez
à nouveau sur la touche 5 et positionnez le Saugfix par
devant sur la poignée supplémentaire 8.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre 19 mm,
accessoire) à la bouche d’aspiration 16 du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des
aspirateurs spéciaux.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure H)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X
quand le Saugfix est déjà monté.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de l’outil
SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la
profondeur de perçage.
Dévissez la vis papillon 20 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le
point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher
la surface.
Poussez le tuyau de guidage 21 du Saugfix dans sa
fixation de manière à ce que la tête du Saugfix soit
posée sur la surface à percer. Ne poussez pas le
tuyau de guidage 21 plus que nécessaire par dessus
le tube télescopique 19, de manière à ce que la plus
grande partie possible de la graduation sur le tube
télescopique 19 reste visible.
Resserrer fermement la vis papillon 20. Dévissez la
borne à vis 17 de la butée de profondeur du Saugfix.
Poussez la butée de profondeur 18 sur le tube télescopique 19 de manière à ce que l’écart X montré sur
la figure corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrer fermement la borne à vis 17 dans cette
position.
1 619 929 719 • 13.9.06
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Régler le mode de service
f Appuyez
sur
le
commutateur.
« Perçage/perçage en frappe » 6 seulement
quand l’outil électroportatif est arrêté.
Perçage en frappe
Positionnez le commutateur 6 sur le symbole « Perçage en frappe ».
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des forces
pouvant en résulter, toujours bien tenir
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équilibrée.
f Arrêter immédiatement l’appareil électroportatif et débloquer l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Perçage
Positionnez le commutateur 6 sur le symbole « Percer ».
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le maintenir
appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
A basses températures, l’appareil électroportatif
n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité
de frappe qu’au bout d’un certain temps.
Ce temps de démarrage peut être raccourci en tapant
une fois par terre l’outil de travail monté dans l’appareil
électroportatif.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de tours/de
coups pendant que l’outil électroportatif est en marche, en appuyant plus ou moins sur l’interrupteur de
Marche/Arrêt 7.
f Remplacer immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Graissage
L’outil électroportatif est graissé à l’huile. Une vidange
d’huile n’est nécessaire que dans le cadre des travaux
d’entretien et de maintenance ou lors des travaux de
réparation par une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch. L’utilisation de l’huile
prévue par Bosch est obligatoire.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7
entraîne un vitesse de rotation/une fréquence de
frappe basse. Plus la pression augmente, plus la
vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
1 619 929 719 • 13.9.06
Français | 27
Service après-vente
Elimination des déchets
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
28 | Français
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 619 929 719 • 13.9.06
Advertencias de peligro
generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
1 619 929 719 • 13.9.06
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
Español | 29
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
30 | Español
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las
empuñaduras adicionales que se adjuntan
con el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al
dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra.
También es apropiada para taladrar sin percutir en
madera, metal, cerámica y plástico.
Datos técnicos
Martillo perforador
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones nominales
Frecuencia de percusión
Energía por percusión
Alojamiento del útil
Ø máx. de perforación
– Hormigón (con broca helicoidal)
– Ladrillo (con corona perforadora hueca)
– Acero
– Madera
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica
98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
1 619 929 719 • 13.9.06
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas ah =16 m/s2, tolerancia K=2 m/s2.
ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación
experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor
Español | 31
de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,
pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Portaútiles SDS plus
Caperuza antipolvo
Casquillo de enclavamiento
Anillo de enclavamiento de portaútiles
(GBH 3-28 FE)
Botón de ajuste del tope de profundidad
Selector “taladrar/taladrar con percusión”
Interruptor de conexión/desconexión
Empuñadura adicional
Tope de profundidad
Tornillo de seguridad para portabrocas de corona
dentada*
Portabrocas de corona dentada*
Adaptador SDS plus para portabrocas*
Portabrocas intercambiable de cierre rápido
(GBH 3-28 FE)
Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de cierre rápido (GBH 3-28 FE)
Anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido (GBH 3-28 FE)
Boquilla de aspiración del Saugfix*
Tornillo de fijación del Saugfix*
Tope de profundidad del Saugfix*
Tubo telescópico del Saugfix*
Tornillo de mariposa del Saugfix*
Tubo de guía del Saugfix*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 8 montada.
La empuñadura adicional 8 puede girarse a cualquier
posición para permitirle trabajar manteniendo una
postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el
mango de la empuñadura adicional 8 y gire ésta a la
posición deseada. Seguidamente, apriete el mango
en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la
empuñadura adicional 8.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad 9 permite ajustar la profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad
5 e introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 8.
Inserte hasta el tope el útil SDS plus en el portaútiles
SDS plus 1. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de perforación es incorrecto debido a la
movilidad que tiene el útil SDS plus.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación X.
La cara estriada del tope de profundidad 9 deberá
quedar arriba.
32 | Español
1 619 929 719 • 13.9.06
Selección del portaútiles
Para taladrar con percusión se precisan útiles SDS
plus en combinación con el portaútiles SDS plus 1.
Para taladrar sin percusión en madera, cerámica y
plástico se utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p. ej.
brocas de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS plus para
taladrar con percusión! Al taladrar con percusión, perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
GBH 3-28 FE: El portaútiles SDS plus 1 puede ser
sustituido fácilmente por el portabrocas intercambiable de cierre rápido 13 que se adjunta.
Cambio del portaútiles
Desmontaje del portaútiles SDS plus o del portabrocas intercambiable de cierre rápido
(ver figura B)
Empuje firmemente, en dirección de la flecha, el anillo
de enclavamiento del portaútiles 4, manténgalo en
esa posición, y retire hacia delante el portaútiles 1 o el
portabrocas intercambiable de cierre rápido 13.
Una vez desmontado, proteja de la suciedad el portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de cierre rápido
13. Si fuese preciso, lubrique levemente el dentado
de arrastre.
Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y
retire el portabrocas de corona dentada 11.
Cambio de útil
El portaútiles SDS plus le permite cambiar el útil de
forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una
herramienta.
Condicionado por el sistema, el útil SDS plus puede
moverse libremente. A ello se debe que se presente
un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta
para nada a la precisión del taladro realizado, ya que
la broca se autocentra al taladrar.
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida que el
polvo que se va produciendo al trabajar no logre
penetrar en el portaútiles. Al montar el útil, preste
atención a no dañar la caperuza antipolvo 2.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS plus (ver figura D)
Limpie primero y aplique a continuación una capa
ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir
que éste quede sujeto automáticamente.
Montaje del portaútiles SDS plus o del portabrocas intercambiable de cierre rápido
Sujete el portaútiles 1 o portabrocas intercambiable
de cierre rápido 13 abarcándolo con toda la mano.
Inserte girándolo el portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de cierre rápido 13 en el alojamiento del
portabrocas hasta percibir claramente su enclavamiento.
El portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de cierre rápido 13 se enclava automáticamente. Tire del
portaútiles para asegurarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Desmontaje del útil SDS plus (ver figura E)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y
retire el útil.
Cambio del portabrocas de corona
dentada (GBH 3-28 E) (ver figura C)
Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido
13.
Montaje del portabrocas de corona dentada
Enrosque el adaptador SDS plus 12 en el portabrocas de corona dentada 11. Asegure el portabrocas de
corona dentada 11 con el tornillo de seguridad 10.
Tenga en cuenta que el tornillo de seguridad es
de rosca a izquierdas.
Limpie primero, y aplique a continuación una capa
ligera de grasa al extremo del vástago de inserción.
Inserte girando el portabrocas de corona dentada con
el adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto
automáticamente.
1 619 929 719 • 13.9.06
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Aplicación de útiles sin SDS plus (GBH 3-28 FE)
(ver figura F)
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS plus para
taladrar con percusión! Al taladrar con percusión, perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
Sujete firmemente el anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido 13. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior en dirección al
símbolo “
”.
Inserte el útil en el portabrocas intercambiable de cierre rápido 13. Sujete firmemente el anillo de retención
del portabrocas intercambiable de cierre rápido 13 y
gire el casquillo anterior en dirección al símbolo
“
”.
Gire el selector 6 hacia la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Español | 33
Desmontaje de útiles sin SDS plus
(GBH 3-28 FE) (ver figura F)
Sujete firmemente el anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido 13. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior en dirección al
símbolo “
”.
Retire el útil.
Aplicación de útiles sin SDS plus (GBH 3-28 E)
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS plus para
taladrar con percusión! Al taladrar con percusión, perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
Monte el portabrocas de corona dentada 11.
Gire el portabrocas de corona dentada 11 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los
taladros del portabrocas de corona dentada 11 y
apriete uniformemente el útil.
Gire el selector 6 hacia la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS plus (GBH 3-28 E)
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo del portabrocas de corona dentada 11 con la
llave del portabrocas, de manera que pueda retirar el
útil.
Aspiración de polvo con el Saugfix
(accesorio especial)
Montaje del Saugfix (ver figura G)
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
(accesorio especial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es
presionado continuamente contra la base por la
fuerza de un resorte, consiguiéndose así que éste
asiente continuamente contra la misma.
Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 5 y
retire el tope de profundidad 9. Vuelva a presionar la
tecla 5 y monte por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional 8.
Conecte una manguera de aspiración (diámetro
19 mm, accesorio especial) a la boquilla de aspiración 16 del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador
especial.
Afloje el tornillo de mariposa 20 del Saugfix.
Asiente firmemente el útil, estando éste detenido,
contra el punto a taladrar. Al realizar esto, el útil SDS
plus deberá asentar contra la superficie.
Desplace el tubo de guía 21 del Saugfix en el soporte
de forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la
base a taladrar. No desplace el tubo de guía 21 más
de lo necesario sobre el tubo telescópico 19 con el fin
de que sea visible la mayor parte posible de la escala
del tubo telescópico 19.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 20. Afloje
el tornillo de fijación 17 del tope de profundidad del
Saugfix.
Desplace el tope de profundidad 18 sobre el tubo
telescópico 19 de manera que la distancia X mostrada en la figura corresponda a la profundidad de
perforación deseada.
Apriete el tornillo de fijación 17 en esa posición.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
f Solamente accione el selector “Taladrar/taladrar con percusión” 6 con la herramienta eléctrica detenida.
Taladrar con percusión
Gire el selector 6 hacia la posición con el
símbolo “Taladrar con percusión”.
Taladrar
Gire el selector 6 hacia la posición con el
símbolo “Taladrar”.
Ajuste de la profundidad de perforación en el
Saugfix (ver figura H)
Ud. puede fijar también la profundidad de perforación
X deseada estando montado el Saugfix.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 7.
Inserte hasta el tope el útil SDS plus en el portaútiles
SDS plus 1. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de perforación es incorrecto debido a la
movilidad que tiene el útil SDS plus.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
interruptor de conexión/desconexión 7.
34 | Español
1 619 929 719 • 13.9.06
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá
funcionar primero durante cierto tiempo hasta que
alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
Este tiempo puede reducirse si el útil montado en la
herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es golpeado verticalmente una vez contra el suelo.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando
ligeramente
el
interruptor
de
conexión/desconexión 7 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando
paulatinamente la presión se van aumentando en igual
medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Embrague limitador de par
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de
accionamiento. Debido a la elevada fuerza
de reacción resultante, siempre sujete la
herramienta eléctrica con ambas manos y
trabaje sobre una base firme.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
f En caso de bloquearse el útil, desconectar la
herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el
aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11
Mantenimiento y servicio
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Lubricación
La herramienta eléctrica va lubricada con aceite. Solamente es necesario efectuar un cambio de aceite al
efectuarse trabajos de mantenimiento o reparación
por un servicio técnico oficial para herramientas
Bosch. Es imprescindible utilizar el aceite Bosch previsto.
1 619 929 719 • 13.9.06
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Español | 35
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
36 | Español
1 619 929 719 • 13.9.06
Indicações gerais de
advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
1 619 929 719 • 13.9.06
Português | 37
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
38 | Português
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações
perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a perda auditiva.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta eléctrica pode levar a
lesões.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurado com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controle sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O
desrespeito
das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão em betão, tijolos e em pedras. Ela também é
apropriada para furar sem percussão em madeira,
metal, cerâmica e plástico.
Dados técnicos
Martelo perfurador
N° do produto
Potência nominal consumida
Número de rotação nominal
N° de percussão
Força de impactos individuais
Fixação da ferramenta
máx. Ø de perfuração
– Betão (com brocas helicoidais)
– Alvenaria (com brocas de coroa oca)
– Aço
– Madeira
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
W
min-1
min-1
J
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
mm
mm
mm
mm
kg
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de
EN 60745.
medição
averiguados
conforme
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 87 dB(A); Nível de
potência acústica 98 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinados conforme EN 60745:
Furar com percussão em betão: Valor de emissão de
vibrações ah =16 m/s2, incerteza K=2 m/s2.
1 619 929 719 • 13.9.06
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível
de vibrações pode ser superior ao indicado nestas
instruções. É possível que o impacto de vibrações
seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
ATENÇÃO
Português | 39
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período
de trabalho.
Montagem
Componentes ilustrados
Punho adicional
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 8.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Fixação da ferramenta SDS-plus
Capa para protecção contra pó
Bucha de travamento
Anel de travamento da fixação da ferramenta
(GBH 3-28 FE)
Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
Comutador “Furar/furar com percussão”
Interruptor de ligar-desligar
Punho adicional
Esbarro de profundidade
Parafuso de segurança para mandril brocas de
coroa dentada*
Mandril de brocas de coroa dentada*
Fixação para brocas SDS-plus*
Mandril de substituição de aperto rápido
(GBH 3-28 FE)
Luva dianteira do mandril de substituição de
aperto rápido (GBH 3-28 FE)
Anel de fixação do mandril de substituição de
aperto rápido (GBH 3-28 FE)
Abertura de aspiração Saugfix*
Parafuso de aperto Saugfix*
Limitador de profundidade Saugfix*
Tubo telescópico Saugfix*
Parafuso de orelhas Saugfix*
Tubo de guia Saugfix*
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
O punho adicional 8 pode ser movimentado como
desejar, para alcançar uma posição de trabalho
segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 8 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho
adicional 8 para a posição desejada. Em seguida girar
a parte inferior do punho adicional 8 no sentido dos
ponteiros do relógio para reapertar.
Ajustar a profundidade de perfuração
(veja figura A)
Com o esbarro de profundidade 9 é possível determintar a profundidade de perfuração X desejada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade 5 e colocar o esbarro de profundidade no
punho adicional 8.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completamente na fixação da ferramenta SDS-plus 1. Caso
contrário a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode
levar a um ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo
que a distância entre a ponta da broca e a ponta do
esbarro de profundidade corresponda à profundidade
de perfuração desejada X.
O estriamento no esbarro de profundidade 9 deve
mostrar para cima.
Seleccionar a fixação da ferramenta
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Para furar com percussão são necessárias ferramentas SDS-plus, que são encaixadas na fixação de ferramenta SDS-plus 1.
Declaração de conformidade
Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e plástico são usadas ferramentas sem SDSplus (p. ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para
estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de aperto rápido ou um mandril de brocas de
coroa dentada.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
40 | Português
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para
furar com percussão! Ferramentas sem SDS-plus e a
fixação de ferramentas são danificadaos ao furar com
percussão.
GBH 3-28 FE: A fixação de ferramentas SDS-plus 1
pode ser facilmente substituída pelo mandril de substituição de aperto rápido 13 fornecido com o aparelho.
1 619 929 719 • 13.9.06
Substituir a admissão da ferramenta
Desmontar a fixação de ferramentas SDS-plus
ou o mandril de substiuição de aperto rápido
(veja figura B)
Apertar o anel de travamento da fixação da ferramenta
4 firmemente no sentido da seta, segurar nesta posição e retirar a fixação da ferramenta 1 ou o mandril de
substituição de aperto rápido 13 puxando pela frente.
Proteger a fixação da ferramenta 1 ou o mandril de
substituição de aperto rápido 13 contra sujidade após
retirar. Lubrificar os dentes de arrastamento sempre
que necessário.
Montar a fixação de ferramenta ou o mandril de
substiuição de aperto rápido
Segurar a fixação da ferramenta 1 ou o mandril de
substituição de aperto rápido 13 com a mão toda.
Introduzir a fixação da ferramenta 1 ou o mandril de
substituição de aperto rápido 13 na fixação do mandril de brocas, girando, até ouvir um nítido ruído de
engate.
A fixação da ferramenta 1 ou o mandril de substituição
de aperto rápido 13 travam automaticamente. Puxar a
fixação da ferramenta para controlar o travamento.
Substituir o mandril de brocas de
coroa dentada (GBH 3-28 E)
(veja figura C)
Montar o mandril de brocas de coroa dentada
Aparafusar o encabadouro SDS-plus 12 num mandril
de coroa dentada 11. Fixar o mandril de coroa dentada 11 com um parafuso de fixação 10. O parafuso
de segurança tem uma rosca à esquerda.
Limpar a extremidade de encaixe do encabadouro e
lubrificá-la levemente.
Introduzir o mandril de coroa dentada, com o encabadouro, na fixação da ferramenta, girando até travar
automaticamente.
Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada para
controlar o travamento.
Desmontar o mandril de brocas de coroa dentada
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e retirar
o mandril de brocas de coroa dentada 11.
Troca de ferramenta
Com a fixação de ferramenta SDS-plus é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar ferramentas.
1 619 929 719 • 13.9.06
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho SDSplus possa se movimentar livremente. Com isto há
uma excentricidade na marcha em vazio. Esta excentricidade não tem qualquer efeito sobre a exactidão
do orifício, porque a broca é automaticamente centrada durante a perfuração.
A capa de protecção contra pó 2 evita, consideravelmente, que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a
ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de
protecção contra pó 2 não seja danificada.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos
que esta tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço pós venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura D)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de trabalho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro,
girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura E)
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e retirar
a ferramenta de trabalho.
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDSplus (GBH 3-28 FE) (veja figura F)
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para
furar com percussão! Ferramentas sem SDS-plus e a
fixação de ferramentas são danificadaos ao furar com
percussão.
Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido 13.
Segurar o anel de fixação do mandril de brocas de
aperto rápido 13. Abrir a fixação da ferramenta
girando a luva dianteira no sentido do símbolo
“
”.
Introduzir a ferramenta de trabalho no mandril de brocas de aperto rápido 13. Segurar o anel de fixação do
mandril de brocas de aperto rápido 13 e girar a luva
dianteira no sentido do símbolo “
”.
Colocar o comutador 6 sobre o símbolo “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (veja figura F)
Segurar o anel de fixação do mandril de brocas de
aperto rápido 13. Abrir a fixação da ferramenta
girando a luva dianteira no sentido do símbolo
“
”.
Retirar a ferramenta de trabalho.
Português | 41
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDSplus (GBH 3-28 E)
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para
furar com percussão! Ferramentas sem SDS-plus e a
fixação de ferramentas são danificadaos ao furar com
percussão.
Introduzir o mandril de brocas de coroa dentada 11.
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 11
girando, até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas nos respectivos orifícios do mandril de coroa dentada 11 e fixar
uniformemente a ferramenta.
Colocar o comutador 6 sobre o símbolo “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Girar a luva do mandril de coroa dentada 11 com a
chave de mandril de brocas, no sentido contrário dos
ponteiros do relógio, até poder retirar a ferramenta de
trabalho.
Aspiração de pó com Saugfix
(acessório)
Montar Saugfix (veja figura G)
Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix
(acessório). Ao furar, o Saugfix é retraído por uma
mola, de modo que a ponta do Saugfix é mantida sempre rente à superfície.
Premir a tecla para o ajuste do limitador de profundidade 5 e retirar o limitador de profundidade 9. Premir
novamente a tecla 5 e colocar o Saugfix, pela frente,
no punho adicional 8.
Conectar uma mangueira de aspiração (diâmentro de
19 mm, acessório) à abertura de aspiração 16 do
Saugfix.
Deslocar o tubo de guia 21 do Saugfix em seu dispositivo de fixação, de modo que a ponta do Saugfix
esteja apoiada sobre a superfície a ser furada. Não
deslocar o tubo de guia 21 mais do que necessário
sobre o tubo telescópico 19, de modo que a maior
parte possível da escala do tubo telescópico 19 permaneça visível.
Reapertar a porca de orelhas 20. Soltar o parafuso de
aperto 17 no limitador de profundidade do Saugfix.
Deslocar o limitador de profundidade 18 sobre o tubo
telescópico 19, de modo que a distância X, indicada
na figura, corresponda à profundidade de perfuração
desejada.
Apertar o parafuso de aperto 17 nesta posição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ajustar o tipo de funcionamento
f Só accionar o comutador de “furar/furar
com percussão” 6 com a ferramenta eléctrica parada.
Furar com percussão
Colocar o comutador 6 sobre o símbolo
“furar com percussão”.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material
a ser trabalhado.
Furar
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Colocar o comutador 6 sobre o símbolo
“Furar”.
Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix (veja figura H)
A profundidade de perfuração X desejada, também
pode ser determinada com o Saugfix montado.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus completamente na fixação da ferramenta SDS-plus 1. Caso
contrário a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode
levar a um ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.
Soltar o parafuso de orelhas 20 do Saugfix.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de
ligar-desligar 7 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar
novamente o interruptor de ligar-desligar 7.
Apoiar a ferramenta eléctrica, desligada, firmemente
sobre o local a ser furado. A ferramenta de trabalho
SDS-plus deve estar apoiada sobre a superfície.
42 | Português
1 619 929 719 • 13.9.06
Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta eléctrica apenas alcança a plena potência de martelar/potência de percussão após um certo tempo.
Este período de arranque pode ser reduzido, batendo
com a broca, introduzida na ferramenta eléctrica, no
chão.
Ajustar o n° de rotação/n° de percussão
O número de rotação/de percussão da ferramenta
eléctrica ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de
ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 7 provoca um baixo n° de rotação/n° de percussão. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de
rotação/n° de percussão.
Acoplamento de sobrecarga
f O accionamento do veio de perfuração é
interrompido se a ferramenta de trabalho
emperrar ou enganchar. Sempre segurar,
devido às forças produzidas, a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos e
manter uma posição firme.
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a ferramenta de trabalho, se a ferramenta eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com uma
broca bloqueada são produzidos altos
momentos de reacção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos
que esta tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço pós venda.
Lubrificação
A ferramenta eléctrica é lubrificada por óleo. Uma
troca de óleo só é necessária por ocasião de uma
manutenção ou reparação por uma oficina de serviços pós-venda para ferramentas eléctricas Bosch. É
imprescindível que seja utilizado o óleo especificado
pela Bosch.
1 619 929 719 • 13.9.06
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Português | 43
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
44 | Italiano
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare
l’accensione
involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
1 619 929 719 • 13.9.06
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
1 619 929 719 • 13.9.06
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del
rumore può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il
pericolo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature
di ricerca oppure rivolgersi alla locale
società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione
anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere
l’elettroutensile
sempre
con
entrambe le mani ed adottare una posizione
di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Italiano | 45
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare
una maschera di protezione contro la polvere ed
utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di
metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in calcestruzzo, in mattoni ed in roccia naturale. Esso è inoltre adatto per forature non battenti nel legname, nel
metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici.
Dati tecnici
Martello perforatore
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Numero giri nominale
Frequenza colpi
Forza colpo singolo
Mandrino portautensile
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo (con punta elicoidale)
– Muratura (con corona a punta cava)
– Acciaio
– Legname
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
46 | Italiano
1 619 929 719 • 13.9.06
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
87 dB(A); livello di potenza acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore di emissione dell’oscillazione ah =16 m/s2, Incertezza della
misura K=2 m/s2.
Il livello di oscillazione indicato
AVVERTENZA
nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre
chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al
completo periodo operativo.
14 Boccola anteriore del mandrino autoserrante a
serraggio rapido (GBH 3-28 FE)
15 Anello di tenuta del mandrino autoserrante a serraggio rapido (GBH 3-28 FE)
16 Apertura di aspirazione per Saugfix*
17 Vite di bloccaggio aspiratore Saugfix*
18 Boccola di profondità Saugfix*
19 Tubo telescopico Saugfix*
20 Vite ad alette Saugfix*
21 Tubo di guida Saugfix*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle seguenti normative oppure documenti normativi: EN 60745 in base
alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
Componenti illustrati
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
Impugnatura supplementare
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Portautensili SDS-plus
Protezione antipolvere
Mandrino di serraggio
Anello di bloccaggio per mandrino portautensile
(GBH 3-28 FE)
Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
Selettore «foratura/foratura a martello»
Interruttore di avvio/arresto
Impugnatura supplementare
Guida di profondità
Vite di sicurezza per mandrino autoserrante*
Mandrino a cremagliera*
Gambo di alloggiamento SDS-plus per mandrino
portapunta*
Mandrino autoserrante a serraggio rapido
(GBH 3-28 FE)
1 619 929 719 • 13.9.06
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 8.
L’impugnatura supplementare 8 può essere spostata
liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 8 in senso antiorario e spostare l’impugnatura supplementare 8 alla posizione richiesta. Avvitare
dunque la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 8 di nuovo bene in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura A)
Tramite l’asta di profondità 9 è possibile determinare
la profondità della foratura richiesta X.
Italiano | 47
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 1. In caso contrario la mobilità dell’utensile accessorio SDS-plus
può impedire che la profondità della foratura possa
essere regolata correttamente.
Montaggio del mandrino portautensile o del
mandrino autoserrante a serraggio rapido
Afferrare con la completa mano il mandrino portautensile 1 oppure il mandrino autoserrante a serraggio
rapido 13. Spingere il mandrino portautensile 1
oppure il mandrino autoserrante a serraggio rapido 13
ruotandolo sull’attacco del mandrino fino a sentire
chiaramente uno scatto di incastro in posizione.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza
tra l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
Il mandrino portautensile 1 o il mandrino autoserrante
a serraggio rapido 13 si blocca automaticamente.
Controllare il bloccaggio tirando al mandrino portautensile.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità 5 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supplementare 8.
La scanalatura all’asta di profondità 9 deve indicare
verso l’alto.
Sostituzione del mandrino a cremagliera (GBH 3-28 E) (vedi figura C)
Scelta del mandrino portautensile
Per eseguire forature battenti sono necessari utensili
SDS-plus che vengono inseriti nel mandrino portapunta SDS-plus 1.
Per forare senza percussione nel legno, metallo, ceramica e materiale sintetico si utilizzano utensili senza
SDS-plus (p. es. punte con bussola cilindrica). Per
questi utensili sono necessari mandrini a serraggio
rapido oppure mandrini a cremagliera.
Nota bene: Non utilizzare mai utensili senza SDSplus per eseguire forature battenti! Utensili non dotati
del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta subiscono danni nel corso di lavori di foratura a martello.
GBH 3-28 FE: Il mandrino portautensile SDS-plus 1
può essere sostituito facilmente con il mandrino autoserrante a serraggio rapido 13 fornito in dotazione.
Sostituzione del mandrino portautensile
Montaggio di mandrino a cremagliera
Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus 12 in un
mandrino a cremagliera 11. Assicurare il mandrino a
cremagliera 11 tramite la vite di sicurezza 10. Tenere
presente che la vite di sicurezza è dotata di una
filettatura sinistrorsa.
Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di
grasso.
Inserire il mandrino a cremagliera con il gambo di
alloggiamento ruotandolo nel mandrino portautensile
fino a farlo bloccare autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando il mandrino a cremagliera.
Smontaggio del mandrino a cremagliera
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro ed
estrarre il mandrino a cremagliera 11.
Cambio degli utensili
Smontaggio del portautensili SDS-plus oppure
del mandrino autoserrante a serraggio rapido
(vedi figura B)
Tirare con forza l’anello di bloccaggio del mandrino
portautensile 4 in direzione della freccia, tenerlo forte
in questa posizione ed estrarre il mandrino portautensile 1 oppure il mandrino autoserrante a serraggio
rapido 13 in avanti.
Una volta smontato, avere cura di proteggere il mandrino portautensile 1 oppure il mandrino autoserrante
a serraggio rapido 13 evitando che possa entrare in
contatto con sporcizia. In caso di necessità, lubrificare
leggermente la dentatura di trascinamento.
48 | Italiano
Tramite il mandrino portautensile SDS-plus è possibile sostituire l’utensile accessorio in maniera semplice e comoda senza dover ricorrere all’impiego di
ulteriori attrezzi.
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema
mobile. In questo modo si ha una deviazione della
rotazione nel corso del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effetto sulla precisione della
foratura perché la centratura del foro avviene automaticamente nel corso della foratura.
La protezione antipolvere 2 ha la funzione di impedire
in larga misura che la polvere provocata forando
possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile
durante la fase di funzionamento. Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 2.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini nelle
rispettive forature del mandrino a cremagliera 11 e fissare bene l’utensile ad innesto in modo uniforme.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedi figura D)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi
un leggero strato di grasso.
Estrazione di accessori senza SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Utilizzando la chiave per mandrino, ruotare la boccola
del mandrino a cremagliera 11 in senso antiorario fino
a poter estrarre l’accessorio.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedere figura E)
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro ed
estrarre l’accessorio.
Inserimento di accessori senza SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (vedere figura F)
Nota bene: Non utilizzare mai utensili senza SDSplus per eseguire forature battenti! Utensili non dotati
del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta subiscono danni nel corso di lavori di foratura a martello.
Inserire il mandrino autoserrante a serraggio rapido
13.
Tenere fisso l’anello d’arresto del mandrino autoserrante 13. Aprire il mandrino portautensile ruotando la
boccola anteriore in direzione del simbolo
«
».
Inserire l’accessorio nel mandrino autoserrante a serraggio rapido 13. Tenere ben saldo l’anello di tenuta
del mandrino autoserrante 13 e ruotare la boccola
anteriore in direzione del simbolo «
».
Mettere il selettore 6 sul simbolo «Foratura».
Estrazione di accessori senza SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (vedere figura F)
Tenere fisso l’anello d’arresto del mandrino autoserrante 13. Aprire il mandrino portautensile ruotando la
boccola anteriore in direzione del simbolo
«
».
Estrarre l’accessorio.
Inserimento di accessori senza SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Nota bene: Non utilizzare mai utensili senza SDSplus per eseguire forature battenti! Utensili non dotati
del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta subiscono danni nel corso di lavori di foratura a martello.
Inserire il mandrino a cremagliera 11.
Aprire il mandrino a cremagliera 11 ruotandolo fino a
quando diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’accessorio.
1 619 929 719 • 13.9.06
Mettere il selettore 6 sul simbolo «Foratura».
Aspirazione polvere con aspiratore
Saugfix (accessori)
Montaggio dell’aspiratore Saugfix
(vedere figura G)
Per l’aspirazione polvere è necessario un aspiratore
Saugfix (accessorio opzionale). Quando si eseguono
forature il dispositivo di aspirazione Saugfix si sposta
all’indietro in modo che la testina del Saugfix possa
essere tenuta sempre vicina alla base.
Premere il tasto per la regolazione della battuta in profondità 5 ed estrarre la guida di profondità 9. Premere
di nuovo il tasto 5 ed inserire dalla parte anteriore
l’aspiratore Saugfix nell’impugnatura supplementare
8.
Collegare un tubo di aspirazione (diametro 19 mm,
accessorio opzionale) all’apertura di aspirazione 16
dell’aspiratore Saugfix.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da
lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di
polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Regolazione della profondità della foratura al
Saugfix (vedere figura H)
È possibile determinare la profondità della foratura X
richiesta anche con aspiratore Saugfix montato.
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 1. In caso contrario la mobilità dell’utensile accessorio SDS-plus
può impedire che la profondità della foratura possa
essere regolata correttamente.
Allentare la vite ad alette 20 all’aspiratore Saugfix.
Applicare l’elettroutensile sul punto di foratura poggiandolo bene e senza accenderlo. Così facendo,
l’accessorio SDS-plus deve poggiare sulla superficie.
Spingere il tubo di guida 21 dell’aspiratore Saugfix nel
suo supporto in modo tale che la testina del Saugfix
poggi sulla superficie da forare. Non spingere il tubo
di guida 21 più del necessario oltre il tubo telescopico
19 in modo che resti visibile la maggior parte possibile
della scala graduata del tubo telescopico 19.
Italiano | 49
Stringere di nuovo bene la vite ad alette 20. Allentare
la vite di bloccaggio 17 alla boccola di profondità
dell’aspiratore Saugfix.
Spostare la boccola di profondità 18 sul tubo telescopico 19 in modo tale che la distanza X rappresentata
nella figura corrisponda alla profondità di foratura
richiesta.
Avvitare forte la vite di bloccaggio 17 in questa posizione.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Regolazione del modo operativo
f Attivare il selettore «foratura/foratura a martello» 6 solo quando l’elettroutensile è
fermo.
Foratura battente
Mettere il selettore 6 sul simbolo «foratura
a martello».
Foratura
Mettere il selettore 6 sul simbolo «Foratura».
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 7.
In caso di temperature basse l’elettroutensile raggiunge la propria completa potenza di percussione/potenza del colpo soltanto dopo un certo
periodo di tempo.
Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendo una volta sul pavimento l’utensile accessorio
inserito nell’elettroutensile.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in funzione
operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 7.
50 | Italiano
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di
avvio/arresto 7 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
f La trasmissione all’alberino filettato si
blocca se l’accessorio si inceppa oppure
resta bloccato. Per via delle rilevanti forze
che si sviluppano mentre si opera in questo
modo, afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani ed assicurarsi una sicura
posizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
impiegato. Avviando la macchina con la
punta utensile bloccata si provocano alti
momenti di reazione!
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Lubrificazione
La lubrificazione dell’elettroutensile avviene tramite
olio. Il cambio dell’olio deve essere eseguito esclusivamente nel quadro di una manutenzione oppure nel
corso di lavori di riparazione eseguiti da un Centro
autorizzato per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch.
Per la lubrificazione è assolutamente necessario utilizzare l’olio Bosch previsto.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
1 619 929 719 • 13.9.06
Servizio post-vendita
Smaltimento
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch: . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
1 619 929 719 • 13.9.06
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 51
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
52 | Nederlands
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een
veiligheidshelm
of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder
instelgereedschappen
of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
1 619 929 719 • 13.9.06
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar
niet-gebruikte
elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap
nadelig
wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
1 619 929 719 • 13.9.06
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan
een elektrische schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
Nederlands | 53
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag
een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
hameren in beton, baksteen en steen. Het is eveneens
geschikt voor het boren zonder slag in hout, metaal,
keramiek en kunststof.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens
de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Technische gegevens
Boorhamer
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Nominaal toerental
Aantal slagen
Slagkracht
Gereedschapopname
Max. boor-Ø
– Beton (met spiraalboor)
– Metselwerk (met holle boorkroon)
– Staal
– Hout
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
54 | Nederlands
1 619 929 719 • 13.9.06
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB(A);
geluidsvermogenniveau
98 dB(A).
Onzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
hamerboren
in
beton:
trillingsemissiewaarde
ah =16 m/s2, onzekerheid K=2 m/s2.
WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745
genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting
kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
17
18
19
20
21
Klemschroef zuigmond*
Diepteaanslag zuigmond*
Telescoopbuis zuigmond*
Vleugelschroef zuigmond*
Geleidingsbuis zuigmond*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
SDS-plus gereedschapopname
Stofbeschermkap
Vergrendelingshuls
Vergrendelingsring voor gereedschapopname
(GBH 3-28 FE)
Knop voor instelling van de diepteaanslag
Omschakelaar„Boren/hameren”
Aan/uit-schakelaar
Extra handgreep
Diepteaanslag
Borgschroef voor tandkransboorhouder*
Tandkransboorhouder*
SDS-plus opnameschacht voor boorhouder*
Snelspanboorhouder (GBH 3-28 FE)
Voorste huls van de snelspanboorhouder
(GBH 3-28 FE)
Vasthoudring van de snelspanboorhouder
(GBH 3-28 FE)
Afzuigopening zuigmond*
1 619 929 719 • 13.9.06
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 8.
U kunt de extra handgreep 8 naar wens draaien voor
een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder
vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep
8 tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 8 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het
onderste greepstuk van de extra handgreep 8 met de
wijzers van de klok mee weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
Met de diepteaanslag 9 kan de gewenste boordiepte
X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 5 en zet de diepteaanslag in de extra hangreep 8.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 1. De
beweegbaarheid van het SDS-plus gereedschap kan
anders tot een verkeerde instelling van de boordiepte
leiden.
Nederlands | 55
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt van de
diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
De ribbels op de diepteaanslag 9 moeten naar boven
wijzen.
Gereedschapopname kiezen
Voor hamerwerkzaamheden heeft u SDS-plus inzetgereedschappen nodig, die in een SDS-plus gereedschapopname 1 worden geplaatst.
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout,
metaal, keramiek en kunststof worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische
schacht)
gebruikt.
Voor
deze
inzetgereedschappen heeft u een snelspanboorhouder of tandkransboorhouder nodig.
Opmerking: Gebruik inzetgereedschappen zonder
SDS-plus niet voor hamerwerkzaamheden. Inzetgereedschappen zonder SDS-plus en de gereedschapopname
worden
bij
hamerwerkzaamheden
beschadigd.
GBH 3-28 FE: De gereedschapopname SDS-plus 1
kunt u gemakkelijk vervangen door de meegeleverde
snelspanboorhouder 13.
Gereedschapopname wisselen
Gereedschapopname SDS-plus resp. snelspanboorhouder demonteren (zie afbeelding B)
Trek de vergrendelingsring van de gereedschapopname 4 stevig in de richting van de pijl. Houd de ring
in deze stand vast en trek de gereedschapopname 1
of de snelspanboorhouder 13 naar voren los.
Zorg ervoor dat de gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder 13 na het verwijderen niet vuil wordt.
Smeer de meeneemvertanding indien nodig licht.
Gereedschapopname of snelspanboorhouder
monteren
Grijp de gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder 13 met uw hele hand vast. Duw de gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder 13
draaiend op de boorhouderopname tot een duidelijk
klikgeluid hoorbaar is.
De gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder
13 wordt automatisch vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de gereedschapopname te trekken.
Tandkransboorhouder vervangen
(GBH 3-28 E) (zie afbeelding C)
Tandkransboorhouder monteren
Schroef de SDS-plus opnameschacht 12 in een tandkransboorhouder 11. Borg de tandkransboorhouder
11 met de borgschroef 10. Let erop dat de borgschroef een linkse schroefdraad heeft.
Reinig het insteekeinde van de opnameschacht en
smeer het licht met vet.
Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht
draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de tandkransboorhouder te trekken.
Tandkransboorhouder demonteren
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en verwijder de tandkransboorhouder 11.
Inzetgereedschap wisselen
Met de gereedschapopname SDS-plus kunt u het
inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk vervangen zonder gebruik te maken van extra gereedschap.
Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast
lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op
de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat de boor
zich bij het boren zelf centreert.
De stofbeschermkap 2 voorkomt zoveel mogelijk het
binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij het inzetten van het
inzetgereedschap op dat de stofbeschermkap 2 niet
wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
SDS-plus inzetgereedschap inzetten
(zie afbeelding D)
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en
smeer het licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
SDS-plus inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding E)
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en verwijder het inzetgereedschap.
56 | Nederlands
1 619 929 719 • 13.9.06
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
inzetten (GBH 3-28 FE) (zie afbeelding F)
Opmerking: Gebruik inzetgereedschappen zonder
SDS-plus niet voor hamerwerkzaamheden. Inzetgereedschappen zonder SDS-plus en de gereedschapopname
worden
bij
hamerwerkzaamheden
beschadigd.
Zet de snelspanboorhouder 13 in.
Houd de vasthoudring 13 van de snelspanboorhouder
vast. Open de gereedschapopname door de voorste
huls in de richting van het symbool te draaien
„
”.
Zet het inzetgereedschap in de snelspanboorhouder
13. Houd de vasthoudring van de snelspanwisselboorhouder 13 vast en draai de voorste huls in de
richting van het symbool „
”.
Zet de omschakelknop 6 op het symbool „Boren”.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
verwijderen (GBH 3-28 FE) (zie afbeelding F)
Houd de vasthoudring 13 van de snelspanboorhouder
vast. Open de gereedschapopname door de voorste
huls in de richting van het symbool te draaien
„
”.
Verwijder het inzetgereedschap.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
inzetten (GBH 3-28 E)
Opmerking: Gebruik inzetgereedschappen zonder
SDS-plus niet voor hamerwerkzaamheden. Inzetgereedschappen zonder SDS-plus en de gereedschapopname
worden
bij
hamerwerkzaamheden
beschadigd.
Zet de tandkransboorhouder 11 in.
Open de tandkransboorhouder 11 door deze te
draaien, totdat het gereedschap kan worden ingezet.
Zet het gereedschap in.
Steek de boorhoudersleutel in de daarvoor bedoelde
boorgaten van de tandkransboorhouder 11 en span
het inzetgereedschap gelijkmatig vast.
Zet de omschakelknop 6 op het symbool „Boren”.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
verwijderen (GBH 3-28 E)
Draai de huls van de tandkransboorhouder 11 met
behulp van de boorhoudersleutel tegen de wijzers van
de klok in tot het inzetgereedschap kan worden verwijderd.
1 619 929 719 • 13.9.06
Stofafzuiging met zuigmond
(toebehoren)
Zuigmond monteren (zie afbeelding G)
Voor de stofafzuiging is een zuigmond (toebehoren)
nodig. Bij het boren veert de zuigmond terug, zodat de
kop van de zuigmond altijd dicht tegen de ondergrond
wordt gehouden.
Druk op de knop voor de diepteaanslaginstelling 5 en
verwijder de diepteaanslag 9. Druk opnieuw op de
knop 5 en zet de zuigmond van voren in de extra handgreep 8.
Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, toebehoren)
aan op de afzuigopening 16 van de zuigmond.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken
materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof
een speciale zuiger.
Boordiepte op zuigmond instellen
(zie afbeelding H)
U kunt de gewenste boordiepte X ook instellen als de
zuigmond gemonteerd is.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 1. De
beweegbaarheid van het SDS-plus gereedschap kan
anders tot een verkeerde instelling van de boordiepte
leiden.
Draai de vleugelschroef 20 op de zuigmond los.
Plaats het elektrische gereedschap zonder het in te
schakelen stevig op de plaats waar moet worden
geboord. Het SDS-plus inzetgereedschap moet daarbij het oppervlak raken.
Verschuif de geleidingsbuis 21 van de zuigmond zo in
zijn houder dat de zuigmondkop het oppervlak waarin
moet worden geboord raakt. Schuif de geleidingsbuis
21 niet verder over de telescoopbuis 19 dan nodig,
zodat een zo groot mogelijk gedeelte van de schaalverdeling op de telescoopbuis 19 zichtbaar blijft.
Draai de vleugelschroef 20 weer vast. Draai de klemschroef 17 op de diepteaanslag van de zuigmond los.
Verschuif de diepteaanslag 18 zodanig op de telescoopbuis 19, dat de in de afbeelding getoonde
afstand X met de door u gewenste boordiepte overeenkomt.
Draai de klemschroef 17 in deze stand vast.
Nederlands | 57
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Functie instellen
f Bedien de omschakelknop „Boren/hameren” 6 alleen wanneer het elektrische
gereedschap stilstaat.
Hameren
Zet de omschakelknop 6 op het symbool
„Hameren”.
Overbelastingskoppeling
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt, wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd, vanwege de
daarbij optredende krachten, het elektrische
gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en
maak het inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap blokkeert. Er ontstaan
grote reactiemomenten als u de machine
inschakelt terwijl het boorgereedschap
geblokkeerd is.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Boren
Zet de omschakelknop 6 op het symbool
„Boren”.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
drukt u op de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze
ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
laat u de aan-/uitschakelaar 7 los.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap pas na enige tijd de volledige hamer- of slagcapaciteit.
Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in het elektrische gereedschap ingezette inzetgereedschap eenmaal op de vloer te stoten.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 7 indrukt.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
Smering
Het elektrische gereedschap is met olie gesmeerd.
De olie hoeft alleen te worden ververst bij onderhoud
of reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen. Daarbij moet
beslist de daarvoor bedoelde olie van Bosch worden
gebruikt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een lager
toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende
druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
58 | Nederlands
1 619 929 719 • 13.9.06
Technische dienst en klantenservice
Afvalverwijdering
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Nederland
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens
de
Europese
richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 619 929 719 • 13.9.06
Nederlands | 59
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
60 | Dansk
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig
af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen
og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller
skruenøgle,
før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
1 619 929 719 • 13.9.06
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af
hørelse.
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet,
kan det føre til kvæstelser.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet
kan
ramme
bøjede
strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt
Asbest er kræftfremkaldende.
materiale.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton,
tegl og sten. Det er også egnet til boring uden slag i
træ, metal, keramik og plast.
Dansk | 61
Tekniske data
Borehammer
Typenummer
Nominel optagen effekt
Nominelt omdrejningstal
Slagtal
Enkelt slagstyrke
Værktøjsholderen
Max. bore-Ø
– Beton (med spiralbor)
– Murværk (med hulborekrone)
– Stål
– Træ
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Illustrerede komponenter
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed
K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering
ah =16 m/s2, usikkerhed K=2 m/s2.
ADVARSEL Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht.
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og
kan bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er
angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan
evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en
sådan måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man
også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket
eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Værktøjsholder SDS-plus
Støvbeskyttelseskappe
Låsekappe
Låsering til værktøjsholder (GBH 3-28 FE)
Taste til indstilling af dybdeanslag
Omskifter „boring/hammerboring“
Start-stop-kontakt
Ekstrahåndtag
Dybdeanslag
Sikringsskrue til tandkransborepatron*
Tandkransborepatron*
SDS-plus-holdeskaft til borepatron*
Udskiftningsborepatron med lynspændefunktion
(GBH 3-28 FE)
Forreste kappe på udskiftningsborepatron med
lynspændefunktion (GBH 3-28 FE)
Holdering på udskiftningsborepatron med
lynspændefunktion (GBH 3-28 FE)
Opsugningsåbning Sugfix*
Klemmeskrue Sugfix*
Dybdeanslag Sugfix*
Teleskoprør Sugfix*
Vingeskrue Sugfix*
Føringsrør Sugfix*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
62 | Dansk
1 619 929 719 • 13.9.06
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast
anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med
cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en
selvspændende borepatron hhv. en tandkransborepatron.
Bemærk: Anvend ikke værktøj uden SDS-plus til
hammerboring! Værktøj uden SDS-plus og værktøjsholderen beskadiges under hammerboringen.
GBH 3-28 FE: Værktøjsholderen SDS-plus 1 kan
nemt erstattes af den medleverede udskiftningsborepatron med lynspændefunktion 13.
Værktøjsholder skiftes
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
8.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 8 efter ønske for at
opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så
hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 8
mod venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 8 i
den ønskede position. Drej herefter det nederste
grebstykke på ekstrahåndtaget 8 mod højre (med
uret) igen.
Indstil boredybde (se billede A)
Med dybdeanslaget 9 kan den ønskede boredybde X
fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 5 og sæt
dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 8.
Sub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 1. Ellers kan SDS-plus-værktøjets
bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til
den ønskede boredybde X.
Den riflede side på dybdeanslaget 9 skal pege opad.
Værktøjsholder vælges
Til hammerboring har man brug for SDS-plus-værktøj,
der anbringes i værktøjsholderen SDS-plus 1.
Værktøjsholder SDS-plus hhv. udskiftningsborepatron med lynspændefunktion demonteres
(se billede B)
Træk låseringen på værktøjsholderen 4 kraftigt i pilens
retning, hold den fast i denne position og træk værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med
lynspændefunktion 13 af fremad.
Beskyt værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 13 mod snavs, når
den er fjernet. Smør efter behov et tyndt lag smøremiddel på medbringerfortandingen.
Værktøjsholder hhv. udskiftningsborepatron
med lynspændefunktion monteres
Grib fat omkring værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 13 med hele
hånden. Skub værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 13 drejende
fast på borepatronholderen, til der høres et tydeligt
klik.
Værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen
med lynspændefunktion 13 fastlåses automatisk. Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i
værktøjsholderen.
Tandkransborepatron skiftes
(GBH 3-28 E) (se billede C)
Tandkransborepatron monteres
Skru SDS-plus-holdeskaftet 12 ind i tandkransborepatronen 11. Sikre tandkransborepatronen 11 med
sikringsskruen 10. Vær opmærksom på, at sikringsskruen har et venstregevind.
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør et
tyndt lag fedt på den.
Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet drejende ind i værktøjsholderen, til den fastlåses af sig
selv.
Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at trække
i tandkransborepatronen.
Tandkransborepatron demonteres
Skub låsekappen 3 bagud og tag tandkransborepatronen 11 af.
1 619 929 719 • 13.9.06
Dansk | 63
Værktøjsskift
Værktøjsholderen SDS-plus bruges til at skifte indsatsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj.
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit
bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets nøjagtighed, da
boret centrerer sig af sig selv under borearbejdet.
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stort omfang, at
borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug.
Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på,
at støvbeskyttelseskappen 2 ikke beskadiges.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se billede D)
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør
et tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen,
til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække
i låsen.
SDS-plus-indsatsværktøj tages ud
(se billede E)
Skub låsekappen 3 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
(GBH 3-28 FE) (se billede F)
Bemærk: Anvend ikke værktøj uden SDS-plus til
hammerboring! Værktøj uden SDS-plus og værktøjsholderen beskadiges under hammerboringen.
Sæt udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 13 i.
Hold fast i holderingen på udskiftningsborepatronen
med lynspændefunktion 13. Åbn værktøjsholderen
ved at dreje den forreste kappe hen imod symbolet
„
“.
Sæt indsatsværktøjet i udskiftningsborepatronen med
lynspændefunktion 13 ein. Hold fast i holderingen på
udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 13
og drej den forreste kappe hen imod symbolet
„
“.
Stil omskifteren 6 hen på symbolet „Boring“.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
(GBH 3-28 FE) (se billede F)
Hold fast i holderingen på udskiftningsborepatronen
med lynspændefunktion 13. Åbn værktøjsholderen
ved at dreje den forreste kappe hen imod symbolet
„
“.
Tag indsatsværktøjet ud.
64 | Dansk
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
(GBH 3-28 E)
Bemærk: Anvend ikke værktøj uden SDS-plus til
hammerboring! Værktøj uden SDS-plus og værktøjsholderen beskadiges under hammerboringen.
Sæt tandkransborepatronen 11 i.
Åben tandkransborepatronen 11 ved at dreje på den,
indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen i de pågældende boringer på
tandkransborepatronen 11 og spænd værktøjet jævnt
fast.
Stil omskifteren 6 hen på symbolet „Boring“.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
(GBH 3-28 E)
Drej kappen på tandkransborepatronen 11 til venstre
vha. borepatronnøglen, til indsatsværktøjet kan tages
ud.
Støvopsugning med sugfix (tilbehør)
Sugfix monteres (se billede G)
Til støvopsugningen benyttes et sugfix (tilbehør).
Under borearbejdet fjedrer sugfix tilbage, så sugfixhovedet altid holdes tæt mod undergrunden.
Tryk på tasten til dybdeanslagsindstillingen 5 og tag
dybdeanslaget ud 9. Tryk på tasten 5 igen og sæt sugfix forfra ind i ekstrahåndtaget 8.
Tilslut en opsugningsslange (diameter 19 mm, tilbehør) til opsugningsåbningen 16 på sugfix.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som
skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Boredybde indstilles på sugfix (se billede H)
Den ønskede boredybde X kan også fastlægges, når
sugfix er monteret.
Sub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 1. Ellers kan SDS-plus-værktøjets
bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
Løsne vingeskruen 20 på sugfix.
Anbring el-værktøjet fast det sted, der skal bores i,
uden at tænde for værktøjet. SDS-plus-indsatsværktøjet skal befinde sig på fladen.
Forskyd føringsrøret 21 på sugfix på en sådan måde,
at sugfix-hovedet hviler på den flade, der skal bores i.
Skub ikke føringsrøret 21 mere end nødvendigt hen
over teleskoprøret 19, så en så stor del af skalaen forbliver synlig på teleskoprøret 19.
Spænd vingeskruen 20 igen. Løsne klemmeskruen 17
på dybdeanslaget på sugfix.
Forskyd dybdeanslaget 18 på teleskoprøret 19 på en
sådan måde, at den afstand X, der vises på billedet,
er i overensstemmelse med den ønskede boredybde.
Spænd klemmeskruen 17 i denne position.
1 619 929 719 • 13.9.06
Brug
Vedligeholdelse og service
Ibrugtagning
Vedligeholdelse og rengøring
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Indstil driftsart
f Betjen kun omskifteren „Boring/hammerboring“ 6, når el-værktøjet er slukket.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
Hammerboring
Stil omskifteren 6 hen på symbolet „Hammerboring“.
Boring
Stil omskifteren 6 hen på symbolet
„Boring“.
Smøring
El-værktøjet er oliesmurt. Et olieskift er kun nødvendigt
at gennemføre i forbindelse med en vedligeholdelse
eller istandsættelse af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-el-værktøj. Det udvalgte Bosch olie skal
bruges.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt)
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stopkontakten 7 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et
vist stykke tid op på den fulde hammerydelse/slagydelse.
Denne starttid kan afkortes ved at støde indsatsværktøjet i el-værktøjet mod jorden.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det
tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stopkontakten 7 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges
omdrejningstallet/slagtallet.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
✆ Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Overbelastningskobling
Gælder kun i EU-lande:
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht.
det
europæiske
direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.
1 619 929 719 • 13.9.06
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk | 65
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som
är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
66 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget
i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra
stickproppen
ur
vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
1 619 929 719 • 13.9.06
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt
damm-/ spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig
och leda till att du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om du
förlorar kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel
och sten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i
trä, metall, keramik och plast.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som
sedan leder till elstöt.
1 619 929 719 • 13.9.06
Svenska | 67
Tekniska data
Borrhammare
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Märkvarvtal
Slagtal
Slagstyrka
Verktygsfäste
max. borr-Ø
– Betong (med spiralborr)
– Murverk (med hålborrkrona)
– Stål
– Trä
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
W
min-1
min-1
J
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
mm
mm
mm
mm
kg
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde
ah =16 m/s2, onoggrannhet K=2 m/s2.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de värden
som anges i dessa anvisningar. Den belastning som
vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget
regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen
utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska
vibrationsbelastningen väsentligt under den totala
tidsperioden.
VARNING
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1
2
3
4
5
Verktygsfäste SDS-plus
Dammskyddskåpa
Spärrhylsa
Låsring för verktygsfäste (GBH 3-28 FE)
Knapp för djupinställning
68 | Svenska
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Omkopplare ”Borrning/slagborrning”
Strömställare Till/Från
Stödhandtag
Djupanslag
Låsskruv för nyckelchucken*
Kuggkranschuck*
SDS-plus skaft för borrchuck*
Snabbväxelborrchuck (GBH 3-28 FE)
Främre hylsan på snabbchucken (GBH 3-28 FE)
Hållring för snabbchucken (GBH 3-28 FE)
Utsugningsöppning Sugfix*
Klämskruv för Sugfix*
Djupanslag för Sugfix*
Teleskoprör för Sugfix*
Vingskruv för Sugfix*
Styrrör för Sugfix*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 719 • 13.9.06
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
8.
Stödhandtaget 8 kan valfritt svängas för att uppnå en
säker och vilsam kroppsställning.
Montering av verktygsfäste resp. snabbväxelborrchuck
Grip med hela handen om verktygsfästet 1 eller
snabbväxelborrchucken 13. Skjut med vridande
rörelse upp verktygsfästet 1 eller snabbväxelborrchucken 13 på chuckfästet tills ett tydligt låsningsljud
hörs.
Verktygsfästet 1 resp. snabbväxelborrchucken 13
låses automatiskt. Kontrollera låsningen genom att dra
i verktygsfästet.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 8 moturs
och sväng stödhandtaget 8 till önskat läge. Dra sedan
fast undre greppdelen på stödhandtaget 8 medurs.
Byte av kuggkranschuck (GBH 3-28 E)
(se bild C)
Inställning av borrdjup (se bild A)
Med djupanslaget 9 kan önskat borrdjup X ställas in.
Montering av kuggkranschuck
Skruva in SDS-plus skaftet 12 i en kuggkranschuck
11. Lås kuggkranschucken 11 med säkringsskruven
10. Observera att säkringsskruven är vänstergängad.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 5 och
sätt in djupanslaget i stödhandtaget 8.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i verktygsfästet SDS-plus 1. SDS-plus-verktygets rörlighet
kan i annat fall leda till fel inställning av borrdjupet.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens
spets och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
Räffling vid djupanslag 9 måste vara riktat uppåt.
Välj verktygsfäste
För slagborrning behövs SDS-plus verktyg som kan
sättas in i verktygsfästet SDS-plus 1.
Rengör universalhållarens insticksända och smörj lätt
med fett.
Skjut med vridningsrörelse in kuggkranschucken med
universalhållaren i verktygsfästet tills den automatiskt
låses.
Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkranschucken.
Demontering av kuggkranschuck
Skjut låshylsan 3 bakåt och ta bort kuggkranschucken
11.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast
används verktyg utan SDS-plus (t. ex. borrar med
cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck
eller en kuggkranschuck.
Verktygsbyte
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas
för slagborrning! Verktyg utan SDS-plus och tillhörande borrchuck skadas vid slagborrning.
SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt rörligt. På tomgång uppstår därför en rundgångsavvikelse. Detta har ingen betydelse för borrhålets
noggrannhet eftersom borren centreras vid borrning.
GBH 3-28 FE: SDS-plus verktygsfästet 1 kan lätt
bytas ut mot medlevererad snabbväxelborrchuck 13.
Byte av verktygsfäste
Ta bort verktygsfästet SDS-plus resp. snabbväxelborrchucken (se bild B)
Dra låsringen på verktygsfästet 4 kraftigt i pilens riktning, håll den i detta läge och dra bort verktygsfästet
1 resp. snabbväxelborrchucken 13 framåt.
Skydda verktygsfästet 1 resp. snabbväxelborrchucken 13 mot nedsmutsning. Smörj vid behov lätt
medbringarkuggarna.
Med verktygsfästet SDS-plus kan insatsverktyget lätt
och bekvämt bytas utan användning av extra verktyg.
Dammskyddskåpan 2 hindrar i stor utsträckning borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till att inte dammskyddskåpan 2 skadas vid
monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Insättning av SDS-plus verktyg (se bild D)
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt
med fett.
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygshållaren tills verktyget automatiskt låser.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort
(se bild E)
Skjut spärrhylsan 3 bakåt och ta ut insatsverktyget.
1 619 929 719 • 13.9.06
Svenska | 69
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (se bild F)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas
för slagborrning! Verktyg utan SDS-plus och tillhörande borrchuck skadas vid slagborrning.
Sätt in snabbväxelborrchucken 13.
Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken 13.
Öppna verktygsfästet genom att vrida den främre hylsan i symbolens riktning ”
”.
Sätt in insatsverktyget i snabbväxelborrchucken 13.
Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken 13 och
vrid den främre hylsan i symbolens riktning
”
”.
Ställ omkopplaren 6 mot symbolen ”Borra”.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
(GBH 3-28 FE) (se bild F)
Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken 13.
Öppna verktygsfästet genom att vrida den främre hylsan i symbolens riktning ”
”.
Ta bort insatsverktyget.
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas
för slagborrning! Verktyg utan SDS-plus och tillhörande borrchuck skadas vid slagborrning.
Sätt in kuggkranschucken 11.
Vrid upp kuggkranschucken 11 tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Stick in chucknyckeln i respektive hål på kuggkranschucken 11 och spänn jämnt fast verktyget.
Ställ omkopplaren 6 mot symbolen ”Borra”.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
(GBH 3-28 E)
Vrid med chucknyckeln hylsan på kuggkranschucken
11 moturs tills insatsverktyget kan tas bort.
Dammutsugning med Sugfix
(tillbehör)
Montering av Sugfix (se bild G)
För utsugning av damm krävs en Sugfix (tillbehör). Vid
borrning fjädrar Sugfix så att dess huvud alltid hålls
nära underlaget.
Tryck ned knappen för inställning av djupanslaget 5
och ta bort djupanslaget 9. Tryck på nytt ned knappen
5 och skjut framifrån in Saugfix i stödhandtaget 8.
Ställ in borrdjupet på Sugfix (se bild H)
Önskat borrdjup X kan ställas in även när Sugfixen är
monterad.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i verktygsfästet SDS-plus 1. SDS-plus-verktygets rörlighet
kan i annat fall leda till fel inställning av borrdjupet.
Lossa vingskruven 20 på Sugfix.
Lägg stadigt an avstängt elverktyg mot ytan som ska
borras. SDS-plus insatsverktyget måste härvid beröra
ytan.
Förskjut styrröret 21 på Sugfixen i dess hållare så att
Sugfix-huvudet ligger an mot ytan som ska borras.
Skjut inte upp styrröret 21 på teleskopröret 19 mer än
vad som behövs, så att möjligast stor del av skalan på
teleskopröret 19 förblir synlig.
Dra åter fast vingskruven 20. Lossa klämskruven 17
på Sugfixens djupanslag.
Förskjut djupanslaget 18 på teleskopröret 19 så att
det på bilden visade avståndet X motsvarar önskat
borrdjup.
Dra fast klämskruven 17 i detta läge.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Inställning av driftsätt
f Tryck på omkopplaren ”Borrning/slagborrning” 6 endast när elverktyget är frånkopplat.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 6 mot symbolen ”Slagborrning”.
Borrning
Ställ omkopplaren
”Borra”.
6
mot
symbolen
Anslut en utsugningsslang (diameter 19 mm, tillbehör) till Sugfixens utsugningsöppning 16.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material
som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
70 | Svenska
1 619 929 719 • 13.9.06
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 7 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 7.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
Vid låga temperaturer når elverktyget full hammarkapacitet/slagkapacitet först efter en viss tid.
Startiden kan förkortas genom att låta elverktyget med
monterat insatsverktyg stöta mot marken en gång.
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt
varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt
europeiska
direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Överlastkoppling
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller
hakar fast kopplas borrspindelns drivning
från. Håll stadigt i elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att motverka de
krafter som uppstår.
Avfallshantering
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss
insatsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Smörjning
Elverktyget är oljesmort. Oljan ska bytas vid service
eller reparation hos ett auktoriserat serviceställe för
Bosch-elverktyg. Härvid ska ovillkorligen av Bosch
godkänd olja användas.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
1 619 929 719 • 13.9.06
Svenska | 71
Generelle advarsler for
elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som
beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
72 | Norsk
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand,
kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
1 619 929 719 • 13.9.06
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet
brukes.
Dårlig
vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spenning
og fører til elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg
fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Maskinavhengig
sikkerhetsinformasjon
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at
man mister hørselen.
f Bruk
ekstrahåndtakene
som
leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mister
kontrollen over elektroverktøyet, kan dette føre til
skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til
eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker
materielle skader og kan medføre elektriske støt.
1 619 929 719 • 13.9.06
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i
betong, murstein og stein. Den er også egnet til
boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff.
Norsk | 73
Tekniske data
Borhammer
Produktnummer
Opptatt effekt
Nominelt turtall
Slagtall
Enkeltslagstyrke
Verktøyfeste
max. bor-Ø
– Betong (med spiralbor)
– Murverk (med hullborkrone)
– Stål
– Tre
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene
kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Illustrerte komponenter
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usikkerhet
K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Hammerboring i betong: Svingningsemisjonsverdi
ah =16 m/s2, usikkerhet K=2 m/s2.
ADVARSEL Vibrasjonssnivået som er angitt i
disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien
som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes
regelmessig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det
også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Verktøyfeste SDS-plus
Støvkappe
Låsehylse
Låsering for verktøyfeste (GBH 3-28 FE)
Tast for dybdeanleggsinnstilling
Omkopler «Boring/hammerboring»
På-/av-bryter
Ekstrahåndtak
Dybdeanlegg
Sikringsskrue for nøkkelchuck*
Nøkkelchuck*
SDS-plus-festeskaft for chuck*
Selvspennende byttechuck (GBH 3-28 FE)
Fremre hylse til den selvspennende byttechucken
(GBH 3-28 FE)
Holdering til den selvspennende byttechucken
(GBH 3-28 FE)
Avsugåpning for Sugfix*
Klemskrue Sugfix*
Dybdeanlegg Sugfix*
Teleskoprør Sugfix*
Vingeskrue Sugfix*
Føringsrør Sugfix*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
74 | Norsk
1 619 929 719 • 13.9.06
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 8.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 8 hvor som helst, for å
oppnå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Merk: Bruk verktøy uten SDS-plus ikke til hammerboring! Verktøy uten SDS-plus og deres verktøyfester tar
skade ved hammerboring.
GBH 3-28 FE: SDS-plus-verktøyfestet 1 kan ganske
enkelt skiftes ut mot medlevert selvspennende
byttechuck 13.
Skifting av verktøyfeste
Demontering av verktøyfeste SDS-plus hhv.
selvspennende byttechuck (se bilde B)
Trekk låseringen til verktøyfestet 4 kraftig i pilretning,
hold den fast i denne posisjonen og trekk verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende byttechucken 13 av
fremover.
Beskytt verktøyfestet 1 hhv. sen selvspennende
byttechucken 13 mot smuss etter at du har tatt dem
av. Smør medgjengerfortanningen litt etter behov.
Montering av verktøyfeste hhv. selvspennende
byttechuck
Ta tak med hele hånden rundt verktøyfestet 1 hhv. den
selvspennende byttechucken 13. Skyv verktøyfestet 1
hhv. den selvspennende byttechucken 13 dreiende
inn på chuckfestet til du tydelig hører en låselyd.
Verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende byttechucken
13 låses automatisk. Kontroller låsen ved å trekke i
verktøyfestet.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 8 mot urviserne og sving ekstrahåndtaket 8 til ønsket posisjon.
Deretter dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 8 fast
igjen med urviserne.
Utskifting av nøkkelchucken
(GBH 3-28 E) (se bilde C)
Innstilling av boredybden (se bilde A)
Med dybdeanlegget 9 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Montering av nøkkelchucken
Skru SDS-plus-festeskaftet 12 inn i en nøkkelchuck
11. Sikre nøkkelchucken 11 med sikringsskruen 10.
Husk at sikringsskruen er venstregjenget.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 5 og sett
dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 8.
Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør den litt
inn.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøyfestet
SDS-plus 1. Bevegeligheten til SDS-plus-verktøyet
kan ellers føre til en gal innstilling av boredybden.
Sett nøkkelchucken med festeskaftet dreiende inn i
verktøyfestet til den låses automatisk.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom
spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket boredybde X.
Kontroller låsen ved å trekke i nøkkelchucken.
Demontering av nøkkelchucken
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut nøkkelchucken 11.
Riflingen på dybdeanlegget 9 må peke oppover.
Valg av verktøyfeste
Verktøyskifte
Til hammerboring trenger du SDS-plus-verktøy, som
settes inn i et SDS-plus-verktøyfeste 1.
Med verktøyfestet SDS-plus kan du skifte innsatsverktøy på en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra
verktøy.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff
brukes verktøy uten SDS-plus (f. eks. bor med sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du en selvspennende chuck eller en nøkkelchuck.
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i tomgang.
Dette kan ingen virkning på borehullets nøyaktighet,
for boret sentrerer seg selv ved boringen.
1 619 929 719 • 13.9.06
Norsk | 75
Støvkappen 2 forhindrer at det trenger borestøv inn i
verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe på at støvkappen 2 ikke tar skade.
Støvavsug med Sugfix (tilbehør)
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å ta en kundeservice utføre
dette.
Montering av Sugfix (se bilde G)
Til støvavsugingen trenger man en sugfix (tilbehør).
Ved boring fjærer sugfix tilbake, slik at sugfix-hodet alltid holdes tett mot undergrunnen.
Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde D)
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Trykk på tasten for dybdeanleggsinnstilling 5 og ta
dybdeanlegget 9 ut. Trykk på tasten 5 igjen og sett
sugfix forfra inn i ekstrahåndtaket 8.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til
det låses automatisk.
Du tilkobler en avsugslange (diameter 19 mm, tilbehør) til avsugåpningen 16 på sugfixen.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde E)
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (se bilde F)
Merk: Bruk verktøy uten SDS-plus ikke til hammerboring! Verktøy uten SDS-plus og deres verktøyfester tar
skade ved hammerboring.
Sett inn den selvspennende byttechucken 13.
Hold holderingen til den selvspennende byttechucken
13 fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen i retning symbolet «
».
Sett inn innsatsverktøyet 13. Hold holderingen til den
selvspennende byttechucken 13 fast og drei den
fremre hylsen i retning av symbolet «
».
Sett bryteren 6 på symbolet for «Boring».
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (se bilde F)
Hold holderingen til den selvspennende byttechucken
13 fast. Åpne verktøyfestet ved å dreie den fremre hylsen i retning symbolet «
».
Fjern innsatsverktøyet.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Innstilling av boredybden på Sugfix (se bilde H)
Du kan bestemme den ønskede bordybden X også
ved montert sugfix.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøyfestet
SDS-plus 1. Bevegeligheten til SDS-plus-verktøyet
kan ellers føre til en gal innstilling av boredybden.
Løsne vingeskruen 20 på Sugfix.
Sett elektroverktøyet godt på stedet som skal bores
uten å slå det på. SDS-plus-innsatsverktøyet må da
ligge mot flaten.
Forskyv føringsrøret 21 til Sugfix slik i holderen at Sugfix-hodet ligger på flaten som skal bores. Skyv føringsrøret 21 ikke lenger over teleskoprøret 19 enn
nødvendig, slik at en så stor del av skalaen på teleskoprøret 19 som mulig er synlig.
Trekk vingeskruen 20 fast igjen. Løsne klemskruen 17
på dybdeanlegget til Sugfix.
Forskyv dybdeanlegget 18 slik på teleskoprøret 19 at
avstanden X som vises på bildet tilsvarer ønsket boredybde.
Trekk klemskruen 17 fast i denne posisjonen.
Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Merk: Bruk verktøy uten SDS-plus ikke til hammerboring! Verktøy uten SDS-plus og deres verktøyfester tar
skade ved hammerboring.
Bruk
Sett inn nøkkelchucken 11.
Åpne nøkkelchucken 11 ved å dreie den så langt at
verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende boringene på
nøkkelchucken 11 og spenn verktøyet jevnt fast.
Sett bryteren 6 på symbolet for «Boring».
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med
angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V kan
også brukes med 220 V.
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Drei hylsen til nøkkelchucken 11 med chucknøkkelen
mot urviserne til innsatsverktøyet kan tas ut.
76 | Norsk
1 619 929 719 • 13.9.06
Innstilling av driftstypen
f Trykk på omkopleren «Boring/hammerboring» 6 kun når elektroverktøyet står stille.
Service og vedlikehold
Hammerboring
Vedlikehold og rengjøring
Sett omkopleren 6 på symbolet «Hammerboring».
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Boring
Sett bryteren 6 på symbolet for «Boring».
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/avbryteren 7 og hold den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/avbryteren 7.
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet sin
fulle hammerytelse/slagytelse etter en viss tid.
Denne starttiden kan du forkorte ved å støte innsatsverktøyet i elektroverktøyet en gang mot bakken.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker
på-/av-bryteren 7 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende trykk.
Overlastkopling
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen. På grunn av de kreftene som da oppstår må du alltid holde elektroverktøyet godt
fast med begge hendene og sørge for å stå
stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvsi elektroverktøyet blokkerer.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å ta en kundeservice utføre
dette.
Smøring
Elektroverktøyet er oljesmørt. Et oljeskifte må kun utføres i sammenheng med service eller reparasjon av et
autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Det må da brukes anbefalt Bosch olje.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn
til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf.
det
europeiske
direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 619 929 719 • 13.9.06
Norsk | 77
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä,
kaasua
tai
pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa.
Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
78 | Suomi
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
1 619 929 719 • 13.9.06
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden
käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat
ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa
saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen
johtoon
saattaa
myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin
käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi:
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on
liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa
kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa
johtaa sähköiskuun.
1 619 929 719 • 13.9.06
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen
ja kiveen. Se soveltuu myös poraamiseen ilman iskua
puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin.
Suomi | 79
Tekniset tiedot
Poravasara
Tuotenumero
Ottoteho
Nimellinen kierrosluku
Iskuluku
Iskun voimakkuus
Työkalunpidin
maks. poranterän Ø
– Betoni (kierukkaporanterällä)
– Muuraus (rengasmaisella kairankruunulla)
– Teräs
– Puu
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
W
min-1
min-1
J
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
mm
mm
mm
mm
kg
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat
vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso
98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Vasaraporaus
betoniin:
Värähtelyemissioarvo
ah = 16 m/s2, epävarmuus K = 2 m/s2.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se
saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
VAROITUS
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1
2
3
4
5
6
Työkalunpidin, SDS-plus
Pölynsuojus
Lukkoholkki
Työkalunpitimen lukkorengas (GBH 3-28 FE)
Syvyydenrajoittimen säätöpainike
Vaihtokytkin ”Poraus/vasaraporaus”
80 | Suomi
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Käynnistyskytkin
Lisäkahva
Syvyydenrajoitin
Hammaskehäistukan lukkoruuvi*
Hammaskehäistukka*
SDS-plus-liitosvarsi poranistukkaa varten *
Pikavaihtoistukka (GBH 3-28 FE)
Pikavaihtoistukan etummainen hylsy
(GBH 3-28 FE)
Pikavaihtoistukan lukkorengas (GBH 3-28 FE)
Imuvarren imuaukko*
Imuvarren kiristysruuvi*
Imuvarren syvyydenrajoitin*
Imuvarren teleskooppiputki*
Imuvarren siipiruuvi*
Imuvarren johdeputki*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY
määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 719 • 13.9.06
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 8
kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 8, löytääksesi
varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
Kierrä lisäkahvan 8 alempi osa vastapäivään ja käännä
lisäkahva 8 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen
lisäkahva 8 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 9 voidaan haluttu poraussyvyys
X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 5 ja aseta syvyydenrajoitin lisäkahvaan 8.
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti
SDS-plus-työkalunpitimeen 1. SDS-plus-työkalun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän poraussyvyyden asetukseen.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän
kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Syvyydenrajoittimen 9 rihlat tulee osoittaa ylöspäin.
Työkalunpitimen valinta
Vasaraporaukseen tarvitset SDS-plus-työkaluja, jotka
asennetaan SDS-plus-istukkaan 1.
Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin ja muoviin
käytetään työkaluja ilman SDS-plus-kiinnitystä (esim.
lieriövartiset poranterät). Näitä työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammaskehäistukan.
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-pluskiinnitystä vasaraporaukseen! Työkalut, ilman SDSplus-kiinnitystä ja työkalunpidin vaurioituvat vasaraporauksessa.
GBH 3-28 FE: SDS-plus-työkalunpidin 1 voidaan helposti vaihtaa toimitukseen kuuluvaan pikavaihtoistukkaan 13.
Työkalunpitimen vaihto
SDS-plus-työkalunpitimen tai pikavaihtoistukan irrotus (katso kuva B)
Vedä työkalunpitimen lukkorengas 4 voimakkaasti
nuolen suuntaan, pidä se siinä ja vedä irti työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 13 eteenpäin.
Suojaa irrotettu työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka
13 lialta. Voitele tarvittaessa vääntiöhammastusta
vähän.
1 619 929 719 • 13.9.06
SDS-plus-työkalunpitimen tai pikavaihtoistukan asennus
Tartu työkalunpitimeen 1 tai pikavaihtoistukkaan 13
koko kädellä. Työnnä työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 13 kiertäen istukan kiinnittimeen, kunnes kuulet
selvän lukkiutumisäänen.
Työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 13 lukkiutuu
automaattisesti. Tarkista lukkiutuminen työkalunpitimestä vetämällä.
Hammaskehäistukan vaihto
(GBH 3-28 E) (katso kuva C)
Hammaskehäistukan asennus
Kierrä SDS-plus-liitosvarsi 12 hammaskehäistukkaan
11. Lukitse hammaskehäistukka 11 lukkoruuvilla 10.
Ota huomioon että lukkoruuvissa on vasen
kierre.
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tuleva
varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen kiertäen
työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukasta vetämällä.
Hammaskehäistukan irrotus
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista hammaskehäistukka 11.
Työkalunvaihto
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja
kätevästi vaihtaa vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja.
SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä johtuen
vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä pyörintäheitto.
Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä porauksen aikana.
Pölynsuojus 2 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja
vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 2 vaurioidu.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus
(katso kuva D)
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen
asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes
se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus
(katso kuva E)
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
Suomi | 81
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-järjestelmää (GBH 3-28 FE) (katso kuva F)
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-pluskiinnitystä vasaraporaukseen! Työkalut, ilman SDSplus-kiinnitystä ja työkalunpidin vaurioituvat vasaraporauksessa.
Asenna pikavaihtoistukka 13.
Pidä kiinni pikavaihtoistukan lukkorenkaasta 13. Avaa
työkalunpidin kiertämällä etummaista hylsyä tunnuksen suuntaan ”
”.
Asenna vaihtotyökalu pikavaihtoistukkaan 13. Pidä
kiinni pikavaihtoistukan 13 lukkorenkaasta ja käännä
etummainen hylsy tunnuksen suuntaan ”
”.
Aseta vaihtokytkin 6 tunnukselle ”Poraus”.
Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjestelmää (GBH 3-28 FE) (katso kuva F)
Pidä kiinni pikavaihtoistukan lukkorenkaasta 13. Avaa
työkalunpidin kiertämällä etummaista hylsyä tunnuksen suuntaan ”
”.
Irrota vaihtotyökalu.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-järjestelmää (GBH 3-28 E)
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-pluskiinnitystä vasaraporaukseen! Työkalut, ilman SDSplus-kiinnitystä ja työkalunpidin vaurioituvat vasaraporauksessa.
Asenna hammaskehäistukka 11.
Avaa hammaskehäistukka 11 kiertämällä sitä, kunnes
työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Työnnä istukkaavain hammaskehäistukan 11 vastaaviin reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
Aseta vaihtokytkin 6 tunnukselle ”Poraus”.
Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjestelmää (GBH 3-28 E)
Kierrä hammaskehäistukan 11 rengasta vastapäivään
istukka-avaimella, kunnes vaihtotyökalu voidaan poistaa työkalunpitimestä.
Poraussyvyyden asetus imuvarteen
(katso kuva H)
Voit määritellä halutun poraussyvyyden X myös imuvarren ollessa asennettuna.
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti
SDS-plus-työkalunpitimeen 1. SDS-plus-työkalun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän poraussyvyyden asetukseen.
Avaa imuvarressa oleva siipiruuvi 20.
Aseta sähkötyökalu tiukasti porattavaa kohtaa vasten,
käynnistämättä konetta. SDS-plus-vaihtotyökalun
tulee tällöin tukea pintaan.
Siirrä imuvarren johdeputki 21 pidikkeessään niin, että
imuvarren pää tukee porattavaan pintaan. Älä työnnä
johdeputkea 21 kauemmas teleskooppiputkeen 19,
kuin on tarvetta, jotta mahdollisimman suuri osa teleskooppiputken 19 asteikosta jää näkyviin.
Kiristä siipiruuvi 20 uudelleen. Avaa imuvarren syvyydenrajoittimessa oleva kiristysruuvi 17.
Siirrä syvyydenrajoitin 18 teleskooppiputkessa 19 niin,
että kuvassa näkyvä etäisyys X vastaa haluamasi
poraussyvyyttä.
Kiristä kiristysruuvi 17 tässä asennossa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käyttömuodon asetus
f Käytä vaihtokytkintä ”Poraus/vasaraporaus” 6 vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Vasaraporaus
Pölyn imu käyttäen imuvartta
(Saugfix) (lisätarvike)
Imuvarren asennus (katso kuva G)
Pölyn imuun tarvitaan imuvarsi (lisätarvike). Porattaessa imuvarsi joustaa takaisin niin, että imuvarren pää
aina pysyy tiiviisti alustaa vasten.
Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta 5 ja poista
syvyydenrajoitin 9. Paina painiketta 5 uudelleen ja
aseta imuvarsi edestä lisäkahvaan 8.
Liitä imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike) imuvarren
aukkoon 16.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten,
karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
82 | Suomi
Aseta vaihtokytkin 6 tunnukselle ”Vasaraporaus”.
Poraus
Aseta vaihtokytkin 6 tunnukselle ”Poraus”.
1 619 929 719 • 13.9.06
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 7 ja pidä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 7 vapaaksi.
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden vasara-/iskutehonsa vasta määrätyn ajan kuluttua.
Tämän käynnistysajan voit lyhentää iskemällä sähkötyökaluun asennettu vaihtotyökalu kerran maahan.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä miten
syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
Hävitys
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierrosluku/iskuluku.
Vain EU-maita varten:
Ylikuormituskytkin
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa
poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin käsin ja huolehdi tukevasta seisomaasennosta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu
käynnistetään
poratyökalun
ollessa lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Voitelu
Sähkötyökalu on öljyvoideltu. Öljynvaihto tarvitaan
ainoastaan osana Bosch-sopimushuollon suorittamaa
huoltoa tai kunnostusta. Tällöin on ehdottomasti käytettävä oikeaa Bosch öljyä.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
1 619 929 719 • 13.9.06
Suomi | 83
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
καλώδιο µακριά απ υπερβολικές
θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ
κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικ καλώδιο).
e) &ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
f) &ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη,
ττε χρησιµοποιήστε έναν
προστατευτικ διακπτη διαρροής
(διακπτη FI). Η χρήση ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή
τις αναθυµιάσεις.
c) &ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι
άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις.
Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις
σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και
κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ),
κουζίνες ή ψυγεία. 'ταν το σώµα σας
είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
84 | Eλληνικά
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το
µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μη
χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ
εργαλείο ταν είστε κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος
ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. 'ταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικ
εξοπλισµ πως µάσκα προστασίας απ
σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα
ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται
ο κίνδυνος τραυµατισµών.
1 619 929 719 • 13.9.06
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το
ηλεκτρικ δίκτυο ή/και µε την µπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
µεταφέρετε. 'ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ
σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το
µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος ταν
αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε
δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα
περιστρεφµενο τµήµα ενς µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του
σώµατς σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το µηχάνηµα σε
περιπτώσεις απροσδκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
g) &ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησης διατάξεων αναρρφησης ή
συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεµένες µε το µηχάνηµα καθώς
και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρφησης σκνης µπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην αναφερµενη
περιοχή ισχύος.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε
στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία
ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή
ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του
µηχανήµατος σε άτοµα που δεν είναι
εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν
διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα
πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το
ηλεκτρικ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα
κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να µπλοκάρουν, ή µήπως
έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν
εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον
τρπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα
εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες. Λαµβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να
δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο
προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του µηχανήµατος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
1 619 929 719 • 13.9.06
Eλληνικά | 85
Ειδικές ως προς το
µηχάνηµα υποδείξεις
ασφαλείας
f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά
είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ
ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να
εκραγεί.
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του
θορύβου µπορεί να οδηγήσει σε απώλεια
της ακοής.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο
µπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του µηχανήµατος.
f Χρησιµοποιείτε τις πρσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς.
f Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχν µη
ορατές τροφοδοτικές γραµµές ή να
συµβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία. Η πρκληση ζηµιάς σ’ έναν
αγωγ φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα ενς
σωλήνα νερού προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα
ή/και µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο απ
τις προβλεπµενες γι’ αυτ το σκοπ
µονωµένες επιφάνειές του, ταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιµοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφρους αγωγούς ή το δικ του
ηλεκτρικ καλώδιο. Η επαφή µ’ ένα
ηλεκτροφρο αγωγ θέτει τα µεταλλικά
τµήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπ τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f &ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και
µε τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται
ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε
µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασµένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο
και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν
χαλασµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων
µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες
χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται για
τρύπηµα µε κρούση σε µπετν, τούβλα και
πετρώµατα. Είναι επίσης κατάλληλο για
τρύπηµα χωρίς κρούση σε ξύλο, µέταλλα
καθώς και σε κεραµικά και πλαστικά υλικά.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινογνο υλικ.
f Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να
φοράτε µάσκα προστασίας σκνης και να
χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών/γρεζιών.
86 | Eλληνικά
1 619 929 719 • 13.9.06
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικ πιστολέτο
Αριθµς ευρετηρίου
Ονοµαστική ισχύς
Ονοµαστικς αριθµς στροφών
Αριθµς κρούσεων
Ισχύς κάθε κρούσης
Υποδοχή εργαλείου
µέγιστη διάµετρος τρυπήµατος
– Μπετν (µε ελικοειδές τρυπάνι)
– Τοιχοδοµή (µε ποτηροκορνα)
– Χάλυβας
– Ξύλο
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003
Μνωση
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για
τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θρυβο και
δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 87 dB(A). Στάθµη
ακουστικής ισχύος 98 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο
EN 60745:
Τρύπηµα µε κρούση σε µπετν: Τιµή εκποµπής
κραδασµών ah =16 m/s2, ανασφάλεια K=2 m/s2.
Η στάθµη κραδασµών που
αναφέρεται σ’ αυτές τις
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων
µηχανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται
ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί σε µερικές
περιπτώσεις να υπερβεί την τιµή που
αναγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες. Η
επιβάρυνση απ τους κραδασµούς µπορεί να
υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ
εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά κατ’ αυτν
τον τρπο.
Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης απ τους κραδασµούς, κατά τη
διάρκεια ενς ορισµένου χρονικού
1 619 929 719 • 13.9.06
διαστήµατος εργασίας, θα πρέπει να ληφθούν
επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτς
λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς µως στην
πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ
µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση
απ τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια
ολκληρου του χρονικού διαστήµατος.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
Κάλυµµα προστασίας απ σκνη
Κέλυφος µανδάλωσης
∆ακτύλιος µανδάλωσης για υποδοχή
εργαλείου (GBH 3-28 FE)
Πλήκτρο για ρύθµιση οδηγού βάθους
∆ιακπτης «Τρύπηµα/Τρύπηµα µε κρούση»
∆ιακπτης ON/OFF
Πρσθετη λαβή
Οδηγς βάθους
Βίδα ασφαλείας για γραναζωτ τσοκ*
Γραναζωτ τσοκ*
Στέλεχος υποδοχής για τσοκ SDS-plus*
Ταχυτσκ (GBH 3-28 FE)
Μπροστιν κέλυφος του ταχυτσκ
(GBH 3-28 FE)
∆ακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσκ
(GBH 3-28 FE)
Άνοιγµα αναρρφησης Saugfix*
Eλληνικά | 87
17
18
19
20
21
Βίδα συγκράτησης Saugfix*
Οδηγς βάθους Saugfix*
Τηλεσκοπικς σωλήνας Saugfix*
Βίδα µε µοχλ Saugfix*
Σωλήνας οδήγησης Saugfix*
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι αυτ το προϊν εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις
διατάξεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Συναρµολγηση
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρµα στην
υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1. ∆ιαφορετικά η
κινητικτητα του εργαλείου SDS-plus µπορεί
να οδηγήσει σε λάθος ρύθµιση του βάθους
τρυπήµατος.
Τραβήξτε τον οδηγ βάθους προς τα έξω,
µέχρι η απσταση ανάµεσα στην αιχµή του
τρυπανιού και την αιχµή του οδηγού βάθους να
ανταποκρίνεται στο επιθυµητ βάθος
τρυπήµατος X.
Οι ραβδώσεις στον οδηγ βάθους 9 πρέπει να
δείχνουν πρς τα επάνω.
Επιλογή υποδοχής εργαλείου
Για το τρύπηµα µε κρούση χρειάζεσθε
εργαλεία SDS-plus που τοποθετούνται στην
υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1.
Για το τρύπηµα χωρίς κρούση σε ξύλο, µέταλλα
καθώς και σε κεραµικά και πλαστικά υλικά
χρησιµοποιούνται εργαλεία χωρίς SDS-plus
(π. χ. τρυπάνια µε κυλινδρικ στέλεχος). Για τα
εργαλεία αυτά χρειάζεσθε ένα ταχυτσκ ή ένα
γραναζωτ τσοκ.
Υπδειξη: Μη χρησιµοποιείτε εργαλεία χωρίς
SDS-plus για τρύπηµα µε κρούση!
∆ιαφορετικά, κατά το τρύπηµα µε κρούση,
µπορεί να υποστούν ζηµιά τα εργαλεία χωρίς
SDS-plus και η υποδοχή εργαλείου.
GBH 3-28 FE: Η υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1
µπορεί να αντικατασταθεί άνετα απ το
ταχυτσκ 13 που περιέχεται στη συσκευασία.
Πρσθετη λαβή
f Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
πάντοτε µε συναρµολογηµένη την
πρσθετη λαβή 8.
Η πρσθετη λαβή 8 µπορεί να ρυθµιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυµείτε για να
µπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και
αναπαυτικά.
Γυρίστε το κάτω µέρος της πρσθετης λαβής 8
µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής και
οδηγήστε την πρσθετη λαβή 8 στην
επιθυµητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω
µέρος της πρσθετης λαβής 8 µε ωρολογιακή
φορά µέχρι να σφίξει καλά.
Ρύθµιση βάθους τρυπήµατος (βλέπε εικνα A)
Με τον οδηγ βάθους 9 µπορείτε να ρυθµίσετε
το επιθυµητ βάθος τρυπήµατος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθµισης του βάθους
τρυπήµατος 5 και εισάγετε τον οδηγ βάθους
στην πρσθετη λαβή 8.
88 | Eλληνικά
Αλλαγή υποδοχής εργαλείου
Αποσυναρµολογήστε την υποδοχή εργαλείου
SDS-plus ή το ταχυτσκ (βλέπε εικνα B)
Ωθήστε γερά το δακτύλιο µανδάλωσης της
υποδοχής εργαλείου 4 πως δείχνει το βέλος,
συγκρατήστε το σ΄ αυτήν τη θέση και
αφαιρέστε απ µπροστά την υποδοχή
εργαλείου 1 ή, ανάλογα, το ταχυτσκ 13.
Να προστατεύετε την υποδοχή εργαλείου 1 ή
το ταχυτσκ 13, µετά την αφαίρεσή τους, απ
βρωµιές. Αν χρειαστεί, λαδώστε ελαφρά την
οδντωση σύσφιξης.
Συναρµολγηση της υποδοχής εργαλείου/
του ταχυτσκ
Συγκρατήστε καλά µε ολκληρο το χέρι σας
την υποδοχή εργαλείου 1 ή το ταχυτσκ 13.
Περάστε την υποδοχή εργαλείου 1 ή το
ταχυτσκ 13 µε περιστροφή επάνω στην
υποδοχή του τσοκ µέχρι να ακούσετε καθαρά
τι µανδάλωσε.
1 619 929 719 • 13.9.06
Η υποδοχή εργαλείου 1 ή, ανάλογα, το
ταχυτσκ, 13 µανδαλώνει αυτµατα. Ελέγξτε
τη µανδάλωση τραβώντας την υποδοχή
εργαλείου.
Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικνα E)
Ωθήστε το κέλυφος µανδάλωσης 3 προς τα
πίσω και αφαιρέστε το εργαλείο.
Αλλαγή γραναζωτού τσοκ
(GBH 3-28 E) (βλέπε εικνα C)
Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS
(GBH 3-28 FE) (βλέπε εικνα F)
Υπδειξη: Μη χρησιµοποιείτε εργαλεία χωρίς
SDS-plus για τρύπηµα µε κρούση!
∆ιαφορετικά, κατά το τρύπηµα µε κρούση,
µπορεί να υποστούν ζηµιά τα εργαλεία χωρίς
SDS-plus και η υποδοχή εργαλείου.
Συναρµολγηση του γραναζωτού τσοκ
Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 12 σε
ένα γραναζωτ τσοκ 11. Ασφαλίστε το
γραναζωτ τσοκ 11 µε τη βίδα ασφαλείας 10.
Προσοχή: η βίδα ασφαλείας είναι
αριστερστροφη.
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο
του στελέχους υποδοχής που µπαίνει στο
γραναζωτ τσοκ.
Εισάγετε το γραναζωτ τσοκ µε το στέλεχος
υποδοχής µε περιστροφή στην υποδοχή
εργαλείου µέχρι να µανδαλώσει αυτµατα.
Ελέγξτε τη µανδάλωση τραβώντας το
γραναζωτ τσοκ.
Αποσυναρµολγηση του γραναζωτού τσοκ
Ωθήστε το κέλυφος µανδάλωσης 3 προς τα
πίσω και αφαιρέστε το γραναζωτ τσοκ 11.
Αντικατάσταση εξαρτήµατος
Με την υποδοχή εργαλείου SDS-plus µπορείτε
να αλλάξετε το εργαλείο που χρησιµοποιείτε
άνετα, χωρίς πρσθετα εργαλεία.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητ. Έτσι,
στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτ, µως,
δεν επιδρά στην ακρίβεια τρυπήµατος επειδή
το τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
Το κάλυµµα προστασίας απ σκνη 2 εµποδίζει
ικανοποιητικά τη διείσδυση σκνης
τρυπήµατος στην υποδοχή εργαλείου κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. 'ταν τοποθετείτε το
εργαλείο πρέπει να προσέχετε, να µην υποστεί
βλάβη το κάλυµµα προστασίας απ σκνη 2.
f Ένα χαλασµένο κάλυµµα προστασίας απ
σκνη πρέπει να αντικαθίσταται αµέσως.
Σας συµβουλεύουµε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται απ το Service.
Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικνα D)
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος
του εργαλείου.
Τοποθετήστε το ταχυτσκ 13.
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης
του ταχυτσκ 13. Ανοίξτε την υποδοχή
εργαλείου γυρίζοντας το δακτύλιο πως
δείχνει το σύµβολο «
».
Τοποθετήστε το εργαλείο στο ταχυτσκ 13.
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης
του ταχυτσκ 13 και γυρίστε το µπροστιν
κέλυφος πως δείχνει το σύµβολο «
».
Θέστε το διακπτη 6 στο σύµβολο «Τρύπηµα».
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (βλέπε εικνα F)
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης
του ταχυτσκ 13. Ανοίξτε την υποδοχή
εργαλείου γυρίζοντας το δακτύλιο πως
δείχνει το σύµβολο «
».
Αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS (GBH 3-28 E)
Υπδειξη: Μη χρησιµοποιείτε εργαλεία χωρίς
SDS-plus για τρύπηµα µε κρούση!
∆ιαφορετικά, κατά το τρύπηµα µε κρούση,
µπορεί να υποστούν ζηµιά τα εργαλεία χωρίς
SDS-plus και η υποδοχή εργαλείου.
Τοποθετήστε το γραναζωτ τσοκ 11.
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ 11 γυρίζοντάς το,
µέχρι να µπορέσετε να τοποθετήσετε το
εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
Θέστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες
θέσεις του γραναζωτού τσοκ 11 και σφίξτε το
εργαλείο καλά και οµοιµορφα.
Θέστε το διακπτη 6 στο σύµβολο «Τρύπηµα».
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Γυρίστε µε το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του
γραναζωτού τσοκ 11 µε φορά αντίθετη της
ωρολογιακής, µέχρι να µπορέσετε να
αφαιρέσετε το τοποθετηµένο εργαλείο.
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή
εργαλείου γυρίζοντάς το µέχρι να µανδαλώσει
απ µνο του.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
µανδάλωση.
1 619 929 719 • 13.9.06
Eλληνικά | 89
Αναρρφηση µε Saugfix
(ειδικ εξάρτηµα)
Συναρµολγηση του Saugfix (βλέπε εικνα G)
Για την αναρρφηση σκνης χρειάζεσθε ένα
Saugfix (ειδικ εξάρτηµα). 'ταν τρυπάτε το
Saugfix οπισθοχωρεί, ενώ ταυτχρονα ένα
ενσωµατωµένο ελατήριο πιέζει την κεφαλή του
Saugfix σφιχτά επάνω στην επιφάνεια.
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθµιση βάθους 5
και αφαιρέστε τον οδηγ βάθους 9. Πατήστε
πάλι το πλήκτρο 5 και τοποθετήστε το Saugfix
απ µπροστά στην πρσθετη λαβή 8.
Συνδέστε ένα σωλήνα αναρρφησης (µε
διάµετρο 19 mm, ειδικ εξάρτηµα) στο άνοιγµα
αναρρφησης 16 του Saugfix.
Ο απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπ κατεργασία
υλικ.
Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογνου ή ξηρής σκνης πρέπει να χρησιµοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκνης.
Ρύθµιση του βάθους κοπής στο Saugfix
(βλέπε εικνα H)
Μπορείτε να ρυθµίσετε το επιθυµητ βάθος
τρυπήµατος X επίσης και στο
συναρµολογηµένο Saugfix.
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρµα στην
υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1. ∆ιαφορετικά η
κινητικτητα του εργαλείου SDS-plus µπορεί
να οδηγήσει σε λάθος ρύθµιση του βάθους
τρυπήµατος.
Λύστε τη βίδα µε µοχλ 20 στο Saugfix.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικ εργαλείο, χωρίς να
το θέσετε προηγουµένως σε λειτουργία, γερά
επάνω στη θέση που θέλετε να τρυπήσετε. Το
τοποθετηµένο εργαλείο SDS-plus πρέπει να
ακουµπήσει επάνω στην επιφάνεια.
Μετατοπίστε το σωλήνα οδήγησης 21 του
Saugfix µέσα στο συγκρατήρα του, µέχρι η
κεφαλή του Saugfix να ακουµπήσει επάνω στην
επιφάνεια που πρκειται να τρυπήσετε. Μην
ωθήσετε το σωλήνα οδήγησης 21 παραπάνω
απ σο πρέπει έξω απ τον τηλεσκοπικ
σωλήνα 19, για να παραµείνει ορατ επάνω
στον τηλεσκοπικ σωλήνα 19 ένα σο το
δυνατ πιο µεγαλύτερο κοµµάτι της κλίµακας.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα µε µοχλ 20. Λύστε τη
βίδα συγκράτησης 17 στον οδηγ βάθους του
Saugfix.
90 | Eλληνικά
Μετατοπίστε τον οδηγ βάθους 18 επάνω στον
τηλεσκοπικ σωλήνα 19, ώστε η απσταση X
που δείχνεται στην εικνα να αντιστοιχεί στο
επιθυµητ βάθος τρυπήµατος.
Σφίξτε καλά τη βίδα συγκράτησης 17 σ΄ αυτήν
τη θέση.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
µε τάση 220 V.
Ρύθµιση του τρπου λειτουργίας
f Ο χειρισµς του διακπτη
«Τρύπηµα/Τρύπηµα µε κρούση» 6
επιτρέπεται µνο ταν το ηλεκτρικ
εργαλείο είναι ακινητοποιηµένο.
Τρύπηµα µε κρούση
Θέστε το διακπτη 6 στο σύµβολο
«Τρύπηµα µε κρούση».
Τρύπηµα
Θέστε το διακπτη 6 στο σύµβολο
«Τρύπηµα».
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ
εργαλείο πατήστε το διακπτη ΟΝ/OFF 7 και
κρατήστε τον πατηµένο.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακπτη
ON/OFF 7.
Υπ χαµηλές θερµοκρασίες το ηλεκτρικ
εργαλείο αποκτά την πλήρη ισχύ
κρούσης/καλεµίσµατος µετά την πάροδο ενς
ορισµένου χρνου.
Μπορείτε να µειώσετε αυτ το χρνο
εκκίνησης χτυπώντας το εργαλείο που έχετε
τοποθετήσει στο ηλεκτρικ εργαλείο µια φορά
στο έδαφος.
1 619 929 719 • 13.9.06
Ρύθµιση αριθµού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθµίσετε τον αριθµ
στροφών/κρούσεων του ευρισκµενου σε
λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου
αδιαβάθµιστα, ανάλογα µε την πίεση που
ασκείστε στο διακπτη ON/OFF 7.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή
του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
Ελαφριά πίεση του διακπτη ON/OFF 7 έχει σαν
αποτέλεσµα µικρή αύξηση του αριθµού
στροφών/κρούσεων. Ο αριθµς
στροφών/κρούσεων αυξάνει µε αύξηση της
πίεσης του διακπτη.
'ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες
καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.
Συµπλέκτης υπερφρτισης
f Σε περίπτωση που το εξάρτηµα σφηνώσει ή
προσκρούσει κάπου, διακπτεται η
µετάδοση κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε,
λγω των εµφανιζµενων δυνάµεων, το
ηλεκτρικ εργαλείο καλά και µε τα δυο σας
χέρια και να παίρνετε µε το σώµα σας
σταθερή στάση.
f &ταν µπλοκάρει το ηλεκτρικ εργαλείο
θέστε το εκτς λειτουργίας και λύστε το
τοποθετηµένο εργαλείο. &ταν θέσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία µε
µπλοκαρισµένο το εργαλείο τρυπήµατος
δηµιουργούνται ισχυρές αντιδραστικές
δυνάµεις (κλοτσήµατα).
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Ένα χαλασµένο κάλυµµα προστασίας απ
σκνη πρέπει να αντικαθίσταται αµέσως.
Σας συµβουλεύουµε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται απ το Service.
Λίπανση
Το ηλεκτρικ εργαλείο λιπαίνεται µε λάδι. Το
άλλαγµα του λαδιού είναι απαρείτητο µνο
µέσα στο πλαίσιο µιςα συντήρησης ή/και
επισκευής απ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch. Χρησιµοποιήστε οπωδήποτε το λάδι
που προβλέπει γι’ αυτ η Bosch.
1 619 929 719 • 13.9.06
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
✆ . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
✆ . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική
Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις
παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προς το
περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
Eλληνικά | 91
Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli
El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke
bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmış elektrikli el
aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın
veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı
cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
92 | Türkçe
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma
tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parğınız şalter üzerinde dururken taşırsanız
ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara
neden olabilir.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarları aletten
çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı
olduğundan ve doğru kullanıldığından
emeni olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri
azaltır.
1 619 929 719 • 13.9.06
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
aleti elinizden bırakırken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu
kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından
kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı
kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma
tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi
dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için kullanılan alanın dışında kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
1 619 929 719 • 13.9.06
Alete özgü güvenlik talimatı
f Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan
gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir.
f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim edilen
ek tutamakla kullanın. Elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek
üzere uygun tarama cihazları kullanın veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın.
Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasına neden olabilir.
f Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik
akımı ileten kablolara veya aletin kendi
şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır
ve elektrik çarpmasına neden olunur.
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri
işlemeyin. Asbest kanserojen bir madde kabul
edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın
ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş
emme tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar
görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Türkçe | 93
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede
darbeli delme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı
zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik
malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
Teknik veriler
Kırıcı-delici
Ürün kodu
Giriş gücü
Devir sayısı
Darbe sayısı
Tek darbe kuvveti
Uç kovanı
maks. delme çapı Ø
– Beton (helezonikm matkap uçlarıyla)
– Duvar (karot uçlarıyla)
– Çelikte
– Ahşapta
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı
W
dev/dak
dev/dak
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 87 dB(A);
gürültü emisyonu seviyesi 98 dB(A). Tolerans
K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
ah =16 m/s2, tolerans K=2 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin
karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım
koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu
talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği
yük gözden kaçabalir.
Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin
UYARI
94 | Türkçe
edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya
çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet
kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde
titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde
azaltılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla aynıdır.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
SDS-plus uç kovanı
Tozdan koruma kapağı
Kilitleme kovanı
Uç kovanı kilitleme halkası (GBH 3-28 FE)
Derinlik mesnedi ayar düğmesi
Çevrim şalteri “Delme/dabeli delme”
Açma/kapama şalteri
Ek tutamak
Derinlik mesnedi
Anahtarlı mandren emniyet vidası*
Anahtarlı mandaren*
1 619 929 719 • 13.9.06
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 5 basın
ve derinlik mesnedini ek tutamak 8 içine yerleştirin.
12 Mandren için SDS-plus-Giriş şaftı*
13 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni
(GBH 3-28 FE)
14 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni ön
kovanı (GBH 3-28 FE)
15 Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni
tutma halkası (GBH 3-28 FE)
16 Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*
17 Ayarlanabilir emme ünitesi kıskaç vidası*
18 Ayarlanabilir emme ünetesi derinlik mesnedi*
19 Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop borusu*
20 Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidası*
21 Ayarlanabilir emme ünitesi kılavuz borusu*
Uç kovanının seçilmesi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.
Darbeli delme için SDS-plus ucu SDS-plus uç
kovanına 1 yerleştirmelisiniz.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET,
98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e
uygunluğunu beyan ederiz.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına 1 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
delme derinliği ayarı yanlış olabilir.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile
derinlik mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen
delik derinliğine eşit olacak biçimde X dışarı doğru
çekin.
Derinlik mesnedinin 9 oluklu tarafı yukarıyı
göstermelidir.
Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede
darbesiz delme için SDS-plus’suz uçlar kullanılır
(örneğin silindir şaftlı matkap uçları). Bu uçlar için
anahtarsız uç takma mandrenine veya anahtarlı
mandrene ihtiyacınız vardır.
Açıklama: SDS-plus’suz uçları darbeli delme
işlerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve uç
kovanları darbeli delme işlemi sırasında hasar
görebilir.
GBH 3-28 FE: SDS-plus uç kovanı 1 alelte birlikte
teslim edilen değiştirilebilir anahtarsız uç takma
mandreni 13 ile değiştirilebilir.
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
8 kullanın.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek
tutamağın 8 konumunu istediğiniz gibi
ayarlayabilirsiniz.
Ek tutamağın alt parçasını 8 saat hareket yönünün
tersine çevirin ve ek tutamağı 8 istediğiniz
pozisyona getirin. Daha sonra tutamağın alt
parçasını 8 saat hareket yönünde çevirerek sıkın.
Delik derinliğinin ayarlanması
(Bakınaz: Şekil A)
Derinlik mesnedi 9 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
1 619 929 719 • 13.9.06
Uç kovanının değiştirilmesi
SDS-plus uç kovanının veya değiştirilebilir
anahtarsız uç takma mandreninin sökülmesi
(Bakınız: Şekil B)
Uç kovanının kilitleme halkasını 4 ok yönüne
kuvvetlice çekin, bu konumda tutun ve uç kovanını
1 veya değiştirilebilir anahtarsız uç takma
mandrenini 13 öne doğru çekerek çıkarın.
Uç kovanını 1 veya değiştirilebilir anahtarsız uç
takma mandrenini 13 çıkardıktan sonra kirlenmeye
karşı koruyun. Gerektiğinde sürücü dişleri hafifçe
yağlayın.
Uç kovanının veya değiştirilebilir anahtarsız uç
takma mandreninin takılması
Uç kovanını 1 veya değiştirilebilir anahtarsız uç
takma mandrenini 13 elinizle çepeçevre kavrayın.
Uç kovanını 1 veya değiştirilebilir anahtarsız uç
takma mandrenini 13 hissedilir bir kavrama sesi
duyuluncaya kadar çevirerek mandren girişine itin.
Uç kovanı 1 veya değiştirilebilir anahtarsız uç
takma mandreni 13 kendiliğinden kilitlenir. Uç
kovanını çekerek kilitlemenin olup olmadığını
kontrol edin.
Türkçe | 95
Anahtarlı mandrenin değiştirilmesi
(GBH 3-28 E) (Bakınız: Şekil C)
Anahtarlı mandarenin takılması
SDS-plus giriş şaftını 12 bir anahtarlı mandrene 11
vidalayın. Anahtarlı mandreni 11 emniyet vidası 10
ile emniyete alın. Emniyet vidasının sol dişli
olduğunu unutmayın.
Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın.
Amahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme
yapıncaya kadar giriş şaftını döndürerek uç
kovanına yerleştirin.
Anahtarlı mandrenden çekerek kilitlemenin tam
olarak olup olmadığını kontrol edin.
Anahtarlı mandrenin sökülmesi
Kilitleme kovanını 3 arkaya doğru itin ve anahtarlı
mandreni 11 çıkarın.
Uç değiştirme
SDS-plus uç kovanı ile uçları basit biçimde ve
yardımcı bir anahtar kullanmadan değiştirebilirsiniz.
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest
hareket eder. Bu nedenle alet boşta çalışırken uç
tam konsantrik olarak dönmez. Ancak bunun
matkap deliğinin hassaslığına bir etkisi olmaz,
çünkü matkap ucu delme esnasından kendilğinden
merkezleme yapar.
Tozdan koruma kapağı 2 çalışma sırasında matkap
tozunun uç kovanına girmesini büyük oranda önler.
Alete ucu takarken 2 tozdan koruma kapağının
hasar görmemesine dikkat edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafından yapılması önemle tavsiye olunur.
SDS-plus ucun takılması (Bakınız: Şekil D)
Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe
yağlayın.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar
döndürerek uç kovanına takın.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını
kontrol edin.
SDS-plus ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil E)
Kilitleme kovanını 3 arkaya itin ve ucu çıkarın.
SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 3-28 FE)
(Bakınız: Şekil F)
Açıklama: SDS-plus’suz uçları darbeli delme
işlerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve uç
kovanları darbeli delme işlemi sırasında hasar
görebilir.
Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandrenini 13
takın.
96 | Türkçe
Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreninin 13
tutuma halkasını sıkıca tutun. Ön kovanı sembol
yönünde çevirerek uç kovanını açın
“
”.
Ucu değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandrenine
13 takın. Deığiştirilebilir anahtarsız uç takma
mandreninin 13 tutuma halkasını sıkıca tutun ve ön
kovanı sembol yönünde çevirin “
”.
Çevrim şalterini 6 “Delme” sembolü üzerine çevirin.
SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 3-28 FE)
(Bakınız: Şekil F)
Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreninin 13
tutuma halkasını sıkıca tutun. Ön kovanı sembol
yönünde çevirerek uç kovanını açın
“
”.
Ucu çıkarın.
SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 3-28 E)
Açıklama: SDS-plus’suz uçları darbeli delme
işlerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve uç
kovanları darbeli delme işlemi sırasında hasar
görebilir.
Anahtarlı mandreni 11 takın.
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 11
çevirmek suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
Mandren anahtarını anahtarlı manderenin 11 ilgili
deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde
sıkın.
Çevrim şalterini 6 “Delme” sembolü üzerine çevirin.
SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 3-28 E)
Anahtarlı mandrenin 11 kovanını mandren anahtarı
ile uç çıkarılabilecek ölçüde saat hareket yönünün
tersine çevirin.
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz
emme (aksesuar)
Ayarlanabilir emme ünitesinin takılması
(Bakınız: Şekil G)
Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi
(aksesuar) gereklidir. Delme işlemi sırasında
ayarlanabilir emme ünitesi yaylanır ve bu yolla
emme ünitesinin başı daima tabanda tutulur.
Derinlik mesnedi düğmesine 5 basın ve derinlik
mesnedini 9 alın. Düğmeye 5 yeniden basın ve
ayalanabilir emme ünitesini ön taraftan ek tutamağa
8 takın.
Bir emme hortumunu (çapı 19 mm, aksesuar)
ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliğine 16
bağlayın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru
tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi
elektrik süpürgesi) kullanın.
1 619 929 719 • 13.9.06
Ayarlanabilir emme ünitesinde delik derinliğinin
ayarlanması (Bakınız: Şekil H)
İstediğiniz X delme derinliğini ayarlanabilir emme
ünitesi takılı iken de belirleyebilirsiniz.
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına 1 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
delme derinliği ayarı yanlış olabilir.
Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasını 20
gevşetin.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan delinecek noktaya
sıkıcı yerleştirin. Bu sırada SDS-plus uç yüzeye düz
ve tam olarak oturmalıdır.
Ayarlanabilir emme ünitesinin kılavuz borusunu 21
ayalanabilir emme ünitesi delinecek yüzeye
dayanacak biçimde itin. Kılavuz boruyu 21 teleskop
borunun 19 üstüne gereğinden fazla itmeyin ve
teleskop boru 19 üzerindeki skalanın büyük bir
bölümü görünebilsin.
Kelebek vidayı 20 tekrar sıkın. Ayarlanabilir emme
ünitesindeki derinlik mesnedenin kıskaç vidasını 17
gevşetin.
Derinlik mesnedini 18 teleskop boruya 19 o ölçüde
itin ki, şekilde gösterilen mesafe X istediğiniz delme
derinliğine eşit olsun.
Kıskaç vidayı 17 bu pozisyonda sıkın.
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım
kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip
etikiti üzerindeki verilere uygun olmalıdır.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalıştırılabilir.
İşletim türünün ayarlanması
f “Darbeli/darbesiz delme çevrim şalterini” 6
sadece elektrikli el aleti dururken kullanın.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 6 “Darbeli delme”
sembolüne getirin.
Delme
Çevrim şalterini 6 “Delme” sembolü
üzerine çevirin.
1 619 929 719 • 14.9.06
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7
basın ve şalteri basılı tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 7 bırakın.
Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti ancak belirli bir
süre tam kırma/darbeleme performansına ulaşır.
Bu süreyi, elektrikli el aletine takılı ucu bir kez yere
çarpmak suretiyle kısaltabilirsiniz.
Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladığınız
bastırma kuvvetini 7 üzerine uyguladığınız bastırma
kuvvetini azaltıp çoğaltarak alet çalışır durumda
iken de devir sayısını ve darbe sayısını
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük
bastırma kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı
sağlar. Uygulanan bastırma kuvveti artırıldıkça
devir/darbe sayısı yükselir.
Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde sıkışırsa veya takılırsa
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
durumlarda ortaya çıkan kuvvetler
nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki
elinizle sıkıca tutun ve duruş
pozisyonununuzun güvenli olmasını
sağlayın.
f Elektrikli el aletini kapatın ve elektrikli el aleti
bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli
durumda iken elektrikli el aletini tekrar
çalıştırmak yükkek reaksiyon momentlerine
neden olur.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima
temiz tutun.
f Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafından yapılması önemle tavsiye olunur.
Türkçe | 97
Yağlama
Bu elektrikli el aleti yağlamalıdır. Yağ değişimi
ancak bakım veya onarım işlemi çerçevesinde
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste
yapılmalıdır. Bu işlem sırasında mutlaka öngörülen
Bosch yağı kullanılmalıdır.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza
yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için
yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
Müşteri Servis Hattı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
98 | Türkçe
1 619 929 719 • 13.9.06
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
1 619 929 719 • 14.9.06
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też
wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać
przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań
zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować ostrożność, każdą
czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku
ochronnego lub środków ochrony słuchu (w
zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem
do akumulatora, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
Polski | 99
d) Przed włączeniem elektronarzędzia,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję
przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w
taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej
dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa dla urządzenia
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub zaprzestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
f Należy używać uchwytów dodatkowych dostarczonych z elektronarzędziem. Utrata
kontroli nad elektronarzędziem może
doprowadzić do obrażeń ciała.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
100 | Polski
f Należy nosić środki ochrony słuchu. Wpływ
hałasu może spowodować utratę słuchu.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji
ukrytych przewodów zasilających lub
poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt
z przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego powoduje szkody rzeczowe
lub może spowodować porażenie elektryczne.
1 619 929 719 • 14.9.06
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy je
trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko
porażenia prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
f Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne
lub wybuchowe pyły, należy zastosować
odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się
używanie maski przeciwpyłowej, a po
zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wiercenia
udarowego w betonie, cegle i kamieniu. Ponadto
nadaje się ono do wiercenia bez udaru w drewnie,
metalu, ceramice i tworzywach sztucznych.
Dane techniczne
Wiertarka udarowa
Numer katalogowy
Znamionowa moc pobierania
Znamionowa prędkość obrotowa
Częstotliwość udarów
Energia pojedynczego udaru
Uchwyt do brzeszczotów
maks. średnica wiercenia
– Beton (wiertła kręte)
– Mur (koronka wiertnicza)
– Stal
– Drewno
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach szczególnych
dla różnych krajów dane mogą się różnić.
Należy uważać na numer katalogowy Państwa elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe mogą się
różnić.
1 619 929 719 • 14.9.06
Polski | 101
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego
przez urządzenie wynosi standardowo: poziom
ciśnienia akustycznego 87 dB(A); poziom mocy
akustycznej 98 dB(A). Niepewność pomiaru
K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
wynoszą:
wiercenie udarowe w betonie: poziom emisji drgań
ah =16 m/s2, niepewność K=2 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji
poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania urządzeń.
Poziom drgań będzie się zmieniać w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych wypadkach może przekraczać wartości
podane w niniejszych wskazówkach. Łączna
ekspozycja na drgania będąca wynikiem częstego
korzystania z narzędzia w ten sposób, może być
większa niż wartości podane w niniejszej instrukcji.
Wskazówka: Aby dokładnie ocenić ekspozycję na
drgania podczas określonego wymiaru czasu
pracy, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie używane do pracy. W ten sposób
łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa niż w przypadku ciągłego użytkowania
urządzenia.
Przedstawione graficznie
komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na
stronach graficznych.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Uchwyt narzędzia SDS-plus
Osłona przeciwpyłowa
Tuleja zaryglowania
Pierścień ryglujący uchwytu narzędzia
(GBH 3-28 FE)
Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
Przełącznik „Wiercenie/wiercenie z udarem“
Włącznik/wyłącznik
Uchwyt dodatkowy
Ogranicznik głębokości
Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertarskiego
z wieńcem zębatym*
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
102 | Polski
12 Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu
wiertarskiego*
13 Wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski
(GBH 3-28 FE)
14 Przednia tuleja szybkomocującego
wymiennego uchwytu wiertarskiego
(GBH 3-28 FE)
15 Pierścień mocujący szybkomocującego
wymiennego uchwytu wiertarskiego
(GBH 3-28 FE)
16 Otwór do odsysania otwór przystawki do
odsysania*
17 Śruba ba zaciskowa przystawki do odsysania*
18 Ogranicznik głębokości przystawki do
odsysania*
19 Rura teleskopowa przystawki do odsysania*
20 Śruba motylkowa przystawki do odsysania*
21 Rura prowadząca przystawki do odsysania*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy niniejszym z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten zgodny jest z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z postanowieniami wytycznych
89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uchwyt dodatkowy
f Urządzenie należy używać jedynie z
uchwytem dodatkowym 8.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję
pracy, można dowolnie wychylić uchwyt
dodatkowy 8.
1 619 929 719 • 14.9.06
Po przekręceniu dolnej części uchwytu
dodatkowego 8 w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara, należy wychylić
uchwyt dodatkowy 8 na żądaną pozycję.
Następnie ponownie dokręcić dolną część
uchwytu dodatkowego 8 w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. A)
Ogranicznikiem głębokości 9 można ustalić
pożądaną głębokość wiercenia X.
Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika
głębokości 5 i wsunąć ogranicznik do uchwytu
dodatkowego 8.
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do
uchwytu narzędzia SDS-plus 1. W przeciwnym
razie ruchomość narzędzia SDS-plus może
spowodować nieprawidłowe ustawienie
głębokości wiercenia.
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na
tyle, by odległość pomiędzy końcówką wiertła, a
końcówką ogranicznika głębokości wynosiła
pożądaną głębokość wiercenia X.
Rowki na ograniczniku głębokości 9 powinny
wskazywać do góry.
Wymiana uchwytu narzędzia
Do wiercenia udarowego potrzebne są narzędzia
robocze SDS, wkładane do uchwytu narzędzia
SDS-plus 1.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywie sztucznym używane są
narzędzia bez SDS-plus (np. wiertła z chwytem
walcowym). Do tych narzędzi potrzebne są
szybkomocujące uchwyty wiertarskie lub uchwyty
wiertarskie z wieńcem zębatym.
Wskazówka: Narzędzi bez SDS-plus nie należy
używać do wiercenia udarowego! Narzędzia bez
SDS-plus i uchwyt narzędzia zostaną uszkodzone
przy wierceniu z udarem.
GBH 3-28 FE: Uchwyt narzędzia SDS-plus 1
można łatwo wymienić na dostarczony razem
z urządzeniem szybkomocujący wymienny uchwyt
wiertarski 13.
Po zdemontowaniu należy chronić uchwyt
narzędzia 1 lub szybkomocujący wymienny uchwyt
wiertarski 13 przed zabrudzeniem. W razie
potrzeby należy lekko nasmarować uzębienie
zabieraka.
Montaż uchwytu narzędzia lub
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego
Chwycić uchwyt narzędzia 1 lub szybkomocujący
wymienny uchwyt wiertarski 13 całą dłonią.
Obracając uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 13
nasunąć go na obsadę uchwytu wiertarskiego aż
do usłyszenia wyraźnego odgłosu ryglowania.
Uchwyt narzędzia 1 bądź szybkomocujący
wymienny uchwyt wiertarski 13 zostaje
automatycznie zaryglowany. Sprawdzić
zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
narzędzia.
Wymiana uchwytu wiertarskiego
z wieńcem zębatym (GBH 3-28 E)
(zob. rys. C)
Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym
Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus 12 do
uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 11.
Zabezpieczyć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym 11 za pomocą śruby zabezpieczającej 10.
Należy pamiętać, że śruba zabezpieczająca ma
gwint lewoskrętny.
Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego
i lekko go nasmarować.
Obracając wsunąć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym z trzpieniem mocującym do uchwytu
narzędzia, aż zostanie on automatycznie
zaryglowany.
Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
Demontaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym
Przesunąć tulejkę ryglującą 3 do tyłu i zdjąć uchwyt
wiertarski z wieńcem zębatym 11.
Wymiana uchwytu narzędzia
Wymiana narzędzi
Demontaż uchwytu narzędzia SDS-plus lub
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego (zob. rys. B)
Mocno pociągnąć pierścień ryglujący uchwytu
narzędzia 4 w kierunku strzałki i przytrzymać go
w tej pozycji. Ściągnąć uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 13
do przodu.
1 619 929 719 • 14.9.06
Za pomocą uchwytu narzędzia SDS-plus można
łatwo i wygodnie wymienić narzędzie robocze bez
używania dodatkowych narzędzi.
Polski | 103
Ze względów systemowych narzędzie robocze
SDS-plus ma swobodę poruszania. Dlatego na
biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to żadnego
wpływu na dokładność wierconego otworu,
ponieważ wiertło samoczynnie centruje się
podczas wiercenia.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Wskazówka: Narzędzi bez SDS-plus nie należy
używać do wiercenia udarowego! Narzędzia bez
SDS-plus i uchwyt narzędzia zostaną uszkodzone
przy wierceniu z udarem.
Osłona przeciwpyłowa 2 zapobiega w dalekiej
mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi podczas
pracy. Należy uważać przy wkładaniu narzędzia na
to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej 2.
Założyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 11.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie serwisu.
Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob. rys. D)
Końcówkę montowanego narzędzia należy
oczyścić i lekko nasmarować.
Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu
narzędziowego kręcąc nim aż do momentu, gdy się
ono samodzielnie zarygluje.
Zaryglowanie należy skontrolować przez
pociągnięcie narzędzia.
Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob. rys. E)
Przesunąć tuleję zaryglowania 3 do tyłu i wyjąć
narzędzie.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (zob. rys. F)
Wskazówka: Narzędzi bez SDS-plus nie należy
używać do wiercenia udarowego! Narzędzia bez
SDS-plus i uchwyt narzędzia zostaną uszkodzone
przy wierceniu z udarem.
Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt
wiertarski 13.
Przytrzymać pierścień mocujący
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 13. Otworzyć uchwyt narzędzia
przez obracanie przedniej tulejki w kierunku
symbolu „
“.
Włożyć narzędzie robocze do szybkomocującego
wymiennego uchwytu wiertarskiego 13.
Przytrzymać pierścień mocujący
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 13 i obracać przednią tulejkę
w kierunku symbolu „
“.
Przestawić przełącznik 6 na symbol „Wiercenie“.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (zob. rys. F)
Przytrzymać pierścień mocujący
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 13. Otworzyć uchwyt narzędzia
przez obracanie przedniej tulejki w kierunku
symbolu „
“.
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 11
obracając nim, aż możliwe będzie włożenie
narzędzia roboczego. Włożyć narzędzie robocze.
Włożyć klucz w odpowiednie otwory uchwytu
wiertarskiego z wieńcem zębatym 11 i
unieruchomić równomiernie narzędzie robocze.
Przestawić przełącznik 6 na symbol „Wiercenie“.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego
obracać tulejkę uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym 11 w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż będzie możliwe wyjęcie
narzędzia roboczego.
Odsysanie pyłu za pomocą przystawki
do odsysania (osprzęt)
Montaż przystawki do odsysania (zob. rys. G)
Do odsysania pyłu potrzebna będzie przystawka
do odsysania (akcesoria). Przystawka ta dociskana
jest podczas wiercenia, dzięki czemu jej głowica
zawsze szczelnie przylega do podłoża.
Nacisnąć przycisk regulacji głębokości wiercenia 5
i wyjąć ogranicznik głębokości 9. Ponownie
nacisnąć przycisk 5 i wsunąć przystawkę od
przodu do uchwytu dodatkowego 8.
Podłączyć wąż ssący (średnica 19 mm, akcesoria)
do otworu odsysania 16 w przystawce.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych
dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Ustawianie głębokości wiercenia w przystawce
do odsysania (zob. rys. H)
Wymaganą głębokość wiercenia X można
ustawiać również również z zamontowaną
przystawką do odsysania.
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do
uchwytu narzędzia SDS-plus 1. W przeciwnym
razie ruchomość narzędzia SDS-plus może
spowodować nieprawidłowe ustawienie
głębokości wiercenia.
Odkręcić śrubę motylkową 20 na przystawce do
odsysania.
Wyjąć narzędzie robocze.
104 | Polski
1 619 929 719 • 14.9.06
Bez dobijania, ale mocno przyłożyć
elektronarzędzie w miejscu wiercenia. Narzędzie
robocze SDS-plus musi przy tym dotknąć
powierzchni.
Tak przesunąć rurę prowadzącą 21 przystawki
w uchwycie, aby głowica przystawki przylegała do
wierconej powierzchni. Nie przesuwać rury
prowadzącej 21 na rurze teleskopowej 19 dalej niż
jest to konieczne, aby widoczna pozostała
możliwie jak największa część skali na rurze
teleskopowej 19.
Ponownie dokręcić śrubę motylkową 20. Odkręcić
śrubę zaciskową 17 na ograniczniku głębokości
przystawki.
Przesunąć ogranicznik głębokości 18 na rurze
teleskopowej 19, aby odstęp X na rysunku
odpowiadał wymaganej głębokości wiercenia.
Dokręcić śrubę zaciskową 17 w tej pozycji.
Praca
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Ustawianie rodzaju pracy
f Przestawiać przełącznik „wierceni/
wiercenie z udarem“ 6 wyłącznie przy
nieruchomym elektronarzędziu.
Wiercenie z udarem
Przestawić przełącznik 6 na symbol
„wiercenie z udarem“.
Wiercenie
Przestawić przełącznik 6 na symbol
„Wiercenie“.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji.
Aby elektronarzędzie wyłączyć włącznik/wyłącznik 7 zwolnić.
1 619 929 719 • 14.9.06
Przy niskich temperaturach elektronarzędzie
osiąga pełną wydajność udarów/uderzeń dopiero
po pewnym czasie.
Ten czas rozruchu można skrócić przez
jednorazowe uderzenie włożonym do
elektronarzędzia narzędziem na podłoże.
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości
udarów
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego
elektronarzędzia można bezstopniowo regulować
przez głębokość wciśnięcia włącznika/wyłącznika
7.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 powoduje
małą prędkość obrotową/ilość udarów.
Zwiększony nacisk podwyższa prędkość
obrotową/ilość udarów.
Sprzęgło przeciążeniowe
f W przypadku, gdy używane narzędzie
zakleszczyło się lub zablokowało się, to
napęd do wrzeciona wiertarki zostaje
przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać
zawsze, ze względu na występujące przy
tym siły, mocno w obydwu rękach i zająć
pewną pozycję pracy.
f W przypadku zablokowania
elektronarzędzia, należy je wyłączyć i
zwolnić narzędzie robocze. Podczas
włączania zablokowanej wiertarki powstają
momenty silnego odrzutu.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie
serwisu.
Smarowanie
Elektronarzędzie jest smarowane olejem. Wymiany
oleju dokonywać należy jedynie w ramach prac
konserwacyjnych i naprawczych w
autoryzowanym punkcie serwisowym
elektronarzędzi firmy Bosch. Używać należy przy
tym wyłącznie przewidzianego do tego celu oleju
firmy Bosch.
Polski | 105
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje
dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo
pod adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-56
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-60
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-41
E-Mail: BSC@pl.bosch.com
106 | Polski
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi
do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 619 929 719 • 14.9.06
Všeobecná varovná
upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
1 619 929 719 • 13.9.06
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti
prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití
odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
Česky | 107
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že
je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Podle typu stroje specifikované bezpečnostní pokyny
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly nad
elektronářadím může vést k poranění.
f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést k
výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí
způsobí věcné škody nebo může způsobit úder
elektrickým proudem.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové
díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým
proudem.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
f Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý
nebo výbušný prach. Například: některý prach
je karcinogenní. Noste ochrannou masku proti
prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání
prachu či třísek.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých
kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
108 | Česky
1 619 929 719 • 13.9.06
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Určující použití
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do
betonu, cihel a kamene. Je rovněž vhodné k vrtání
bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
hmoty.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k
obsluze otevřenou.
Technická data
Vrtací kladivo
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Jmenovité otáčky
Počet příklepů
Energie jednotlivých úderů
Nástrojový držák
max. průměr vrtání
– Beton (se spirálovým vrtákem)
– Zdivo (s dutou vrtací korunkou)
– Ocel
– Dřevo
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se tyto
údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí
se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 87 dB(A); hladina
akustického výkonu 98 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
zjištěna podle EN 60745:
Příklepové vrtání do betonu: hodnota emise vibrací
ah =16 m/s2, nepřesnost K=2 m/s2.
VAROVÁNÍ V těchto pokynech uvedená
úroveň vibrací byla změřena podle
měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro porovnání strojů.
Úroveň vibrací se podle nasazení elektronářadí
mění a může v některých případech ležet nad
hodnotou uvedenou v těchto pokynech. Pokud je
elektronářadí takovým způsobem pravidelně
používáno, zatížení vibracemi by se mohlo
podcenit.
1 619 929 719 • 13.9.06
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určitého pracovního období by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zredukovat.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nástrojový držák SDS-plus
Ochranná protiprachová krytka
Uzamykací pouzdro
Uzamykací kroužek pro nástrojový držák
(GBH 3-28 FE)
Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
Přepínač „vrtání/příklepové vrtání“
Spínač
Přídavná rukoje
Hloubkový doraz
Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo*
Česky | 109
11 Ozubené sklíčidlo*
12 Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo*
13 Rychloupínací výměnné sklíčidlo
(GBH 3-28 FE)
14 Přední pouzdro rychloupínacího výměnného
sklíčidla (GBH 3-28 FE)
15 Přidržovací kroužek rychloupínacího
výměnného sklíčidla (GBH 3-28 FE)
16 Odsávací otvor Saugfix*
17 Svěrný šroub Saugfix*
18 Hloubkový doraz Saugfix*
19 Teleskopická trubka Saugfix*
20 Křídlový šroub Saugfix*
21 Vodící trubka Saugfix*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že tento
výrobek je v souladu s následujícím normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 5 a
nasate hloubkový doraz do přídavné rukojeti 8.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz
do nástrojového držáku SDS-plus 1. Pohyblivost
nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému
nastavení hloubky vrtání.
Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby
vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou
hloubkového dorazu odpovídala požadované
hloubce vrtání X.
Rýhování na hloubkovém dorazu 9 musí ukazovat
nahoru.
Volba nástrojového držáku
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje
SDS-plus, jež se nasazují do sklíčidla SDS-plus 1.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a
umělé hmoty se používají nástroje bez SDS-plus
(např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje
potřebujete rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené
sklíčidlo.
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte
k příklepovému vrtání! Nástroje bez SDS-plus a
nástrojový držák se při příklepovém vrtání poškodí.
GBH 3-28 FE: Nástrojový držák SDS-plus 1 lze
lehce vyměnit za dodávané rychloupínací výměnné
sklíčidlo 13.
Výměna nástrojového držáku
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přídavná rukoje
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s
přídavnou rukojetí 8.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní
držení, můžete přídavné držadlo 8 libovolně
natočit.
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 8 proti
směru hodinových ručiček a přídavnou rukoje 8
natočte do požadované polohy. Poté otáčením
spodní části přídavné rukojeti 8 ve směru
hodinových ručiček ji opět upevněte.
Demontáž nástrojového držáku SDS-plus resp.
rychloupínacího výměnného sklíčidla
(viz obr. B)
Zatáhněte za uzamykací kroužek nástrojového
držáku 4 silou ve směru šipky, pevně jej podržte v
této poloze a nástrojový držák 1 resp.
rychloupínací výměnné sklíčidlo 13 stáhněte
dopředu.
Chraňte nástrojový držák 1 resp. rychloupínací
výměnné sklíčidlo 13 po sejmutí před znečištěním.
Podle potřeby lehce namažte unášecí ozubení.
Montáž nástrojového držáku resp.
rychloupínacího výměnného sklíčidla
Uchopte nástrojový držák 1 resp. rychloupínací
výměnné sklíčidlo 13 celou rukou. Nasuňte
nástrojový držák 1 resp. rychloupínací výměnné
sklíčidlo 13 otáčivě na držák sklíčidla, až uslyšíte
zřetelný zvuk zapadnutí.
Nástrojový držák 1 resp. rychloupínací výměnné
sklíčidlo 13 se automaticky zajistí. Zajištění
prověřte tahem za nástrojový držák.
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. A)
Pomocí hloubkového dorazu 9 lze stanovit
požadovanou hloubku vrtání X.
110 | Česky
1 619 929 719 • 13.9.06
Výměna ozubeného sklíčidla
(GBH 3-28 E) (viz obr. C)
Montáž ozubeného sklíčidla
Našroubujte upínací stopku SDS-plus 12 do
ozubeného sklíčidla 11. Ozubené sklíčidlo 11
zajistěte pojistným šroubem 10. Dbejte na to, že
pojistný šroub má levý závit.
Nástrčný konec upínací stopky očistěte lehce
namažte.
Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasate otáčivě do nástrojového držáku až se automaticky
zajistí.
Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
Demontáž ozubeného sklíčidla
Posuňte uzamykací pouzdro 3 dozadu a ozubené
sklíčidlo 11 odejměte.
Výměna nástroje
Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 13. Otevřete
nástrojový držák otáčením předního pouzdra ve
směru symbolu „
“.
Nasate nástroj do rychloupínacího výměnného
sklíčidla 13. Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 13 a otáčejte
předním pouzdrem ve směru symbolu „
“.
Přepínač 6 nastavte na symbol „vrtání“.
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (GBH 3-28 FE)
(viz obr. F)
Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 13. Otevřete
nástrojový držák otáčením předního pouzdra ve
směru symbolu „
“.
Nástroj odejměte.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 3-28 E)
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte
k příklepovému vrtání! Nástroje bez SDS-plus a
nástrojový držák se při příklepovém vrtání poškodí.
Pomocí nástrojového držáku SDS-plus můžete
nasazovací nástroj jednoduše a pohodlně vyměnit
bez použití dodatečných nástrojů.
Nasate ozubené sklíčidlo 11.
Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý.
Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová házivost.
To nemá žádné důsledky na přesnost vrtaného
otvoru, poněvadž vrták se při vrtání automaticky
vystředí.
Nastrčte kličku sklíčidla do příslušných otvorů
ozubeného sklíčidla 11 a nástroj rovnoměrně
upněte.
Ochranná protiprachová krytka 2 zabraňuje
dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do
nástrojového držáku během provozu. Dbejte při
nasazování nástroje na to, aby ochranná
protiprachová krytka 2 nebyla poškozena.
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (GBH 3-28 E)
Otáčejte pouzdro ozubeného sklíčidla 11 pomocí
kličky proti směru hodinových ručiček až lze nástroj
odejmout.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahrate. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
Odsávání prachu pomocí přípravku
Saugfix (příslušenství)
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. D)
Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte a
lehce namažte.
Montáž nástavce Saugfix (viz obr. G)
Pro odsávání prachu je potřeba nástavec Saugfix
(příslušenství). Při vrtání pruží Saugfix zpět tak, aby
hlava nástavce Saugfix vždy těsně držela na
podkladu.
Nasazovací nástroj vsate s otočením do
nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
Zajištění prověřte tahem za nástroj.
Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obr. E)
Přesuňte uzamykací pouzdro 3 vzad a nasazovací
nástroj odejměte.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 3-28 FE)
(viz obr. F)
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte
k příklepovému vrtání! Nástroje bez SDS-plus a
nástrojový držák se při příklepovém vrtání poškodí.
Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 11 až lze vložit
nástroj. Nasate nástroj.
Přepínač 6 nastavte na symbol „vrtání“.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
5 a odejměte hloubkový doraz 9. Stlačte tlačítko 5
znovu a nasate nástavec Saugfix zepředu do
přídavné rukojeti 8.
Připojte odsávací hadici (průměr 19 mm, příslušenství) na odsávací otvor 16 nástavce Saugfix.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při odsávání obzvláš zdraví škodlivého,
karcinogenního nebo suchého prachu použijte
speciální vysavač.
Nasate rychloupínací výměnné sklíčidlo 13.
1 619 929 719 • 13.9.06
Česky | 111
Nastavení hloubky vrtání na nástavci Saugfix
(viz obr. H)
Požadovanou hloubku vrtání X můžete stanovit i
při namontovaném nástavci Saugfix.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač
7 a podržte jej stlačený.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz
do nástrojového držáku SDS-plus 1. Pohyblivost
nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému
nastavení hloubky vrtání.
Při nízkých teplotách dosáhne elektronářadí plného
výkonu úderů/příklepů až po určité době.
Tuto dobu náběhu můžete zkrátit, pokud nástrojem
nasazeným v elektronářadí jednou narazíte na
podlahu.
Povolte křídlový šroub 20 na nástavci Saugfix.
Nasate nezapnuté elektronářadí pevně na vrtané
místo. Nástroj SDS-plus přitom musí dosednout na
plochu.
Vodící trubku 21 nástavce Saugfix přesuňte v jeho
uchycení tak, aby hlava nástavce Saugfix přilehla
na vrtanou plochu. Neposuňte vodící trubku 21
přes teleskopickou trubku 19 dále než je nezbytné
tak, aby pokud možno co největší díl stupnice na
teleskopické trubce 19 zůstal viditelný.
Křídlový šroub 20 opět utáhněte. Povolte svěrný
šroub 17 na hloubkovém dorazu nástavce Saugfix.
Přesuňte hloubkový doraz 18 na teleskopické
trubce 19 tak, aby v obrázku zobrazená vzdálenost
X odpovídala Vaší požadované hloubce vrtání.
Svěrný šroub 17 v této poloze utáhněte.
K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte.
Nastavení počtu otáček/úderů
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí
můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece
stlačíte spínač 7.
Lehký tlak na spínač 7 vyvolá nízký počet
otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se
otáčky/příklepy zvyšují.
Spojka při přetížení
f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu
vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím
silám, elektronářadí vždy pevně oběma
rukama a zaujměte pevný postoj.
f Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj
uvolněte, je-li elektronářadí zablokované. Při
zapnutí se zablokovaným vrtacím nástrojem
vznikají vysoké reakční momenty.
Provoz
Uvedení do provozu
Údržba a servis
f Dbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V
smí být provozováno i na 220 V.
Údržba a čištění
Nastavení druhu provozu
f Přepínač „vrtání/příklepové vrtání“ 6
ovládejte jen za stavu klidu elektronářadí.
Příklepové vrtání
Přepínač 6 nastavte na symbol
„příklepové vrtání“.
Vrtání
Přepínač 6 nastavte na symbol „vrtání“.
f Před každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahrate. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
Mazání
Elektronářadí je mazáno olejem. Výměna oleje je
potřebná jen v rámci údržby nebo opravy
prostřednictvím autorizovaného servisního
střediska pro elektronářadí Bosch. Přitom je
nezbytné použít určený olej Bosch.
Pokud dojde přes i pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro
elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací
číslo podle typového štítku elektronářadí.
112 | Česky
1 619 929 719 • 13.9.06
Servis a poradenství pro zákazníky
Zpracování odpadů
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete na:
www.bosch-pt.com
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Robert Bosch odbytová spol. s r.o.
142 01 Praha 4 – Krč
Pod višňovkou 19
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 261 300 565 – 6
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 244 401 170
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané
shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
1 619 929 719 • 13.9.06
Česky | 113
Všeobecné výstražné
upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže ma za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a
na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnos na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu ma za následok
pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horavé kvapaliny, plyny
alebo horavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáli.
c) Nedovote deom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania
ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní
pozornosti zo strany inej osoby môžete
strati kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnos
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasova do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
daža a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
114 | Slovensky
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo
určený účel na nosenie ručného
elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo
zásuvky ahaním za prívodnú šnúru.
Zabezpečte, aby sa sieová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa,
ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa
súčiastkami ručného elektrického
náradia. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ke pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom
prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos osôb
a) Bute ostražitý, sústrete sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy
vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže ma pri
používaní náradia za následok vážne
poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, poda druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného
elektrického náradia sa vždy presvedčte
sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete ma pri prenášaní ručného
elektrického náradia prst na vypínači, alebo
ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sie zapnuté, môže to ma za
následok nehodu.
1 619 929 719 • 13.9.06
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobi vážne
poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môc ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie
kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu by zachytené
rotujúcimi časami ručného elektrického
náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontova odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy
nepreažujte. Používajte také elektrické
náradie, ktoré je určené pre daný druh
práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracova lepšie
a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnú alebo
vypnú, je nebezpečné a treba ho zveri do
opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavova
alebo prestavova, vymieňa
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovote používa pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, ke ho
používajú neskúsené osoby.
1 619 929 719 • 13.9.06
e) Ručné elektrické náradie starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
súčiastky bezchybne fungujú alebo či
neblokujú, či nie sú zlomené alebo
poškodené niektoré súčiastky, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňova správne
fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeni. Vea nehôd bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ahšie sa dajú
vies.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. poda týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov.
Pri práci zohadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnos, ktorú budete
vykonáva. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže vies k
nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravova len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnos náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre dané náradie
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku
môže ma za následok stratu sluchu.
f Pri práci s náradím používajte prídavné
rukoväte, ktoré boli dodané s náradím. Strata
kontroly nad náradím môže ma za následok
poranenie.
f Používajte vhodné prístroje na vyhadávanie
skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby
ste ich nenavŕtali, alebo sa obráte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobi požiar alebo ma za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže ma za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí
vecné škody alebo môže ma za následok
zásah elektrickým prúdom.
Slovensky | 115
f Elektrické náradie držte za izolované plochy
rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri
ktorej by mohol rezací nástroj natrafi na
skryté elektrické vedenia alebo zasiahnu
vlastnú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s
vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj
kovové súčiastky náradia sa dostanú pod
napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej
osoby elektrickým prúdom.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Neobrábajte materiál, ktorý obsahuje
azbest. Azbest sa považuje za rakovinotvorný
materiál.
f Ak by pri práci mohol vznika zdraviu
škodlivý, horavý alebo výbušný prach,
vykonajte potrebné ochranné opatrenia.
Napríklad: Niektoré druhy prachu sa považujú
za rakovinotvorné. Noste ochrannú dýchaciu
masku a v prípade možnosti pripojenia
používajte aj zariadenie na odsávanie prachu a
triesok.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ahkých kovov sa môže
ahko zapáli alebo explodova.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknú a môže
zapríčini stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré
má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte
sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade,
že sa kábel počas práce s náradím poškodí,
ihne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže ma za
následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobi požiar a/alebo ažké
poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami
produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas,
ke čítate tento Návod na používanie.
Používanie poda určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na vŕtanie s
príklepom do betónu, tehly a do kameňa. Je tiež
vhodné na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu,
keramiky a plastov.
Technické údaje
Vŕtacie kladivo
Vecné číslo
Menovitý príkon
Menovitý počet obrátok
Frekvencia príklepu
Intenzita jednotlivých príklepov
Skučovadlo
max. vŕtací priemer
– Betón (špirálovým vrtákom)
– Murivo (dutou vŕtacou korunkou)
– Oce
– Drevo
Hmotnos poda EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre
niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišova.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišova.
116 | Slovensky
1 619 929 719 • 13.9.06
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisované na základe normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia
je typicky: Akustický tlak 87 dB(A); Hodnota
hladiny akustického tlaku 98 dB(A). Nepresnos
merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisované poda normy EN 60745:
Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie
vibrácií ah =16 m/s2, Nepresnos merania
K=2 m/s2.
POZOR Úroveň kmitov uvedená v týchto
pokynoch bola nameraná poda
postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju
používa na porovnávanie rôznych náradí.
Úroveň kmitov sa bude meni poda spôsobu
použitia ručného elektrického náradia a v
niektorých prípadoch môže by vyššia ako hodnota
uvádzaná v týchto pokynoch. Zaaženie vibráciami
by mohlo by podceňované v tom prípade, ke sa
ručné elektrické náradie používa takýmto
spôsobom pravidelne.
Upozornenie: Na presný odhad zaaženia
vibráciami počas určitého časového úseku práce s
náradím treba zohadni doby, počas ktorých je
ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke
síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukova zaaženie vibráciami počas
celej pracovnej doby.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje
na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Upínacia hlava SDS-plus
Ochranná manžeta
Zaisovacia objímka
Zaisovací krúžok skučovadla (GBH 3-28 FE)
Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
Prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“
Vypínač
Prídavná rukovä
Hĺbkový doraz
Poistná skrutka pre skučovadlo s ozubeným
vencom*
Skučovadlo s ozubeným vencom*
Upínacia stopka SDS-plus pre skučovadlo*
Rýchloupínacie výmenné skučovadlo
(GBH 3-28 FE)
Predná objímka rýchloupínacieho výmenného
skučovadla (GBH 3-28 FE)
1 619 929 719 • 13.9.06
15 Pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skučovadla (GBH 3-28 FE)
16 Odsávací nátrubok Saugfix*
17 Aretačná skrutka Saugfix*
18 Hĺbkový doraz Saugfix*
19 Teleskopická rúrka Saugfix*
20 Krídlová skrutka Saugfix*
21 Vodiaca rúrka Saugfix*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že tento
výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentami: EN 60745 poda
ustanovení smerníc 89/336/EWG a 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prídavná rukovä
f Používajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväou 8.
Prídavnú rukovä 8 môžete ubovone otoči, aby
ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu
pracovnú polohu.
Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 8 proti
smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte
prídavnú rukovä 8 do požadovanej polohy.
Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
potom prídavnú rukovä 8 znova utiahnite.
Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok A)
Pomocou hĺbkového dorazu 9 sa dá nastavi
požadovaná hĺbka vrtu X.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 5
a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 8.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus až
na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 1.
Pohyblivos pracovného nástroja so stopkou SDSplus by mohla inak spôsobi nepresné nastavenie
hĺbky vrtu.
Slovensky | 117
Vytiahnite hĺbkový doraz natoko, aby vzdialenos
medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu
zodpovedala požadovanej hĺbke vrtu X.
Drážkovanie na hĺbkovom doraze 9 musí smerova
hore.
Výber skučovadla (upínacej hlavy)
Na vŕtanie s príklepom potrebujete nástroje so
stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vloži do
skučovadla SDS-plus 1.
Na vŕtanie bez príklepu do dreva, do kovu,
keramiky a plastov sa používajú nástroje bez
stopky SDS-plus (napr. vrtáky s valcovitou
stopkou). Na upn utie týchto nástrojov potrebujete
rýchloupínacie skučovadlo resp. skučovadlo s
ozubeným vencom.
Upozornenie: Nepoužívajte nástroje bez stopky
SDS-plus na vŕtanie s príklepom! Nástroje bez
stopky SDS-plus aj skučovadlo (upínacia hlava)
náradia by sa pri vŕtaní s príklepom poškodili.
GBH 3-28 FE: Skučovadlo SDS-plus 1 sa dá
ahko zameni za rýchloupínacie výmenné
skučovadlo 13, ktoré je tiež súčasou základnej
výbavy náradia.
Výmena skučovadla
Demontáž skučovadla SDS-plus resp.
rýchloupínacieho výmenného skučovadla
(pozri obrázok B)
Energicky potiahnite zaisovací krúžok výmenného
skučovadla 4 v smere šípky, podržte ho v tejto
polohe a potiahnite skučovadlo 1 resp.
rýchloupínacie výmenné skučovadlo 13 smerom
dopredu.
Chráňte upínaciu hlavu 1 resp. rýchloupínacie
výmenné skučovadlo 13 po demontáži pred
znečistením. V prípade potreby unášacie ozubenie
jemne namastite tukom.
Montáž skučovadla resp. rýchloupínacieho
výmenného skučovadla
Uchopte upínaciu hlavu (skučovadlo) 1 resp.
rýchloupínacie výmenné skučovadlo 13 celou
rukou. Nasuňte za súčasného otáčania upínaciu
hlavu 1 resp. rýchloupínacie výmenné skučovadlo
13 na upevňovací mechanizmus skučovadla tak,
aby ste počuli zretený zvuk mechanického
zaskočenia.
Upínacia hlava 1 resp. rýchloupínacie výmenné
skučovadlo 13 sa samočinne zaaretujú (zaistia).
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za upínaciu
hlavu-skučovadlo.
118 | Slovensky
Výmena skučovadla s ozubeným
vencom (GBH 3-28 E)
(pozri obrázok C)
Montáž skučovadla s ozubeným vencom
Naskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus 12 do
skučovadla s ozubeným vencom 11. Skučovadlo
s ozubeným vencom 11 zaistite pomocou poistnej
skrutky 10. Nezabudnite na to, že poistná
skrutka má avý závit.
Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho potrite
tukom.
Zasuňte skučovadlo otáčajúc ho so stopkou
SDS-plus do upínacej hlavy tak, aby sa samočinne
zaistilo.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skučovadlo
s ozubeným vencom.
Demontáž skučovadla s ozubeným vencom
Posuňte zaisovaciu objímku 3 smerom dozadu a
skučovadlo s ozubeným vencom 11 vyberte.
Výmena nástroja
Pomocou skučovadla SDS-plus môžete
jednoducho a pohodlne vymieňa pracovné
nástroje bez toho, aby ste museli používa nejaké
prídavné nástroje.
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je vone
pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri behu
naprázdno tým vzniká odchýlka od presného
kruhového pohybu. Na presnos vrtu to však nemá
vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky
vycentruje.
Ochranná manžeta 2 zabraňuje v širokej miere
vnikaniu prachu z vŕtania do skučovadla počas
prevádzky náradia. Pri vkladaní pracovných
nástrojov dávajte pozor na to, aby ste ochrannú
manžetu 2 nepoškodili.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihne
nahrate novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobi v autorizovanom
servisnom stredisku.
Vloženie pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus (pozri obrázok D)
Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a
jemne ho potrite tukom.
Pracovný nástroj vkladajte do skučovadla tak, že
ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný
nástroj.
Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDSplus (pozri obrázok E)
Posuňte zaisovaciu objímku 3 smerom dozadu a
pracovný nástroj vyberte.
1 619 929 719 • 13.9.06
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 3-28 FE) (pozri obrázok F)
Upozornenie: Nepoužívajte nástroje bez stopky
SDS-plus na vŕtanie s príklepom! Nástroje bez
stopky SDS-plus aj skučovadlo (upínacia hlava)
náradia by sa pri vŕtaní s príklepom poškodili.
Vložte rýchloupínacie výmenné skučovadlo 13.
Pridržte pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skučovadla 13. Otvorte upínaciu hlavu
otáčaním prednej objímky v smere symbolu
„
“.
Vložte do rýchloupínacieho výmenného
skučovadla 13 pracovný nástroj. Podržte
pridržiavací krúžok rýchloupínacieho výmenného
skučovadla 13 a otočte prednú objímku v smere
symbolu „
“.
Nastavte prepínač 6 na symbol „Vŕtanie“.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 3-28 FE) (pozri obrázok F)
Pridržte pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skučovadla 13. Otvorte upínaciu hlavu
otáčaním prednej objímky v smere symbolu
„
“.
Demontujte (vyberte) pracovný nástroj.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 3-28 E)
Upozornenie: Nepoužívajte nástroje bez stopky
SDS-plus na vŕtanie s príklepom! Nástroje bez
stopky SDS-plus aj skučovadlo (upínacia hlava)
náradia by sa pri vŕtaní s príklepom poškodili.
Vložte skučovadlo s ozubeným vencom 11.
Otvorte skučovadlo s ozubeným vencom 11
otáčaním tak, aby sa dal doň vloži pracovný
nástroj. Vložte pracovný nástroj.
Doahovací kúč vložte do príslušných otvorov
skučovadla s ozubeným vencom 11 a nástroj
rovnomerne upnite.
Nastavte prepínač 6 na symbol „Vŕtanie“.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 5
a demontujte hĺbkový doraz 9. Stlačte znova
tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 5 a
odsávací mechanizmus založte spredu do
prídavnej rukoväte 8.
Pripojte odsávaciu hadicu (priemer 19 mm,
príslušenstvo) na odsávací nátrubok 16 odsávacieho mechanizmu Saugfix.
Vysávač musí by vhodný pre daný druh
opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich
zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov
používajte špeciálny vysávač.
Nastavenie hĺbky vrtu na mechanizme Saugfix
(pozri obrázok H)
Požadovanú hĺbku vrtu X môžete nastavova aj
vtedy, ke je odsávací mechanizmus Saugfix
namontovaný.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus až
na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 1.
Pohyblivos pracovného nástroja so stopkou SDSplus by mohla inak spôsobi nepresné nastavenie
hĺbky vrtu.
Uvonite na tento účel krídlovú skrutku 20 na
odsávacom mechanizme Saugfix.
Pritlačte ručné elektrické náradie bez zapnutia
pevne k vŕtanej ploche na miesto vrtu. Pracovný
nástroj so stopkou SDS-plus musí pritom dolieha
na plochu.
Posuňte vodiacu rúrku 21 odsávacieho
mechanizmu Saugfix v jej držiaku tak, aby hlava
odsávacieho mechanizmu Saugfix priliehala na
vŕtanú plochu. Neposúvajte vodiacu rúrku 21 nad
teleskopickú rúrku 19 alej, ako je potrebné, aby
zostala poda možnosti čo najväčšia čas stupnice
na teleskopickej rúrke 19 viditená.
Krídlovú skrutku 20 opä utiahnite. Uvonite aretačnú skrutku 17 na hĺbkovom doraze odsávacieho
mechanizmu Saugfix.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 3-28 E)
Otáčajte objímku skučovadla s ozubeným vencom
11 pomocou uahovacieho kúča proti smeru
pohybu hodinových ručičiek, až sa dá pracovný
nástroj so skučovadla vybra.
Posuňte hĺbkový doraz 18 na teleskopickej rúrke
19, tak, aby zobrazená vzdialenos X zodpovedala
Vašej požadovanej hĺbke vrtu.
Odsávanie prachu pomocou
mechanizmu Saugfix (Príslušenstvo)
Prevádzka
Montáž mechanizmu Saugfix (pozri obrázok G)
Na odsávanie prachu je potrebné použi odsávací
mechanizmus Saugfix (príslušenstvo). Pri vŕtaní
pruží odsávací mechanizmus Saugfix proti smeru
vŕtania, takže odsávacia hlava Saugfix je
pridržiavaná stále tesne k podkladu.
1 619 929 719 • 13.9.06
Aretačnú skrutku 17 v tejto polohe utiahnite.
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí ma hodnotu zhodnú s údajmi na
typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V
sa smú používa aj s napätím 220 V.
Slovensky | 119
Nastavenie pracovného režimu
f S prepínačom pracovných režimov
„Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“ 6 manipulujte
len vtedy, ke je náradie vypnuté.
Vŕtanie s príklepom
Nastavte prepínač 6 na symbol „Vŕtanie
s príklepom“.
Vŕtanie
Nastavte prepínač 6 na symbol
„Vŕtanie“.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracova kvalitne a bezpečne.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihne
nahrate novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobi v autorizovanom
servisnom stredisku.
Mastenie
Toto ručné elektrické náradie je mastené olejom.
Výmena mastiaceho oleja je potrebná len pri
údržbe alebo oprave prostredníctvom
autorizovaného servisného strediska ručného
elektrického náradia Bosch. Pritom je
bezpodmienečne potrebné použi určený olej
značky Bosch.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte
vypínač 7 a držte ho stlačený.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungova, treba da
opravu vykona autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch.
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač
7 uvonite.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne
vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Za nízkej teploty dosiahne toto ručné elektrické
náradie plný príklepový/sekací výkon až po určitom
čase.
Táto rozbehová doba sa dá skráti tým, že ručné
elektrické náradie jedenkrát udriete vloženým
pracovným nástrojom o zem.
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého
ručného elektrického náradia môžete plynulo
regulova poda toho, do akej miery stláčate
vypínač 7.
Mierny tlak na vypínač 7 spôsobí nízky počet
obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšovaním
tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu zvyšujú.
Ochranná spojka proti preaženiu
f Ke sa pracovný nástroj vzprieči alebo
zablokuje, pohon vŕtacieho vretena sa
preruší. Držte počas práce, so zreteom na
možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite
stabilný postoj.
f Ke sa ručné elektrické náradie zablokuje,
vypnite náradie a pracovný nástroj uvonite.
Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím
nástrojom vznikajú vysoké reakčné
momenty.
Údržba a servis
Servis a poradenská služba
zákazníkom
Rozložené obrázky a informácie k náhradným
súčiastkam nájdete na web-stránke:
www.bosch-pt.com
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 24
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 25
E-Mail: bsc@bosch-servis.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Poda Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve sa musia
už nepoužitené elektrické produkty zbiera
separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
120 | Slovensky
Zmeny vyhradené.
1 619 929 719 • 13.9.06
Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos
kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.
1 619 929 719 • 13.9.06
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő
álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka
és fülvédő használata az elektromos
kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyes
sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón
tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz,
ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Magyar | 121
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok
megfelelő módon hozzá vannak
kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet
nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan üzembe
helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták
el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
122 | Magyar
amelyek hatással lehetnek az elektromos
kéziszerszám működésére. A berendezés
megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására
lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és
a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez
vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a
zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez
vezethet.
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett,
ez sérülésekhez vezethet.
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalatot
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Várja meg, amíg az elektromos
kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné.
A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő
elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
f Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
f Ne munkáljon meg a berendezéssel
azbesztet tartalmazó anyagokat. Az
azbesztnek rákkeltő hatása van.
f Hozza meg a szükséges
védőintézkedéseket, ha a munkák során
egészségkárosító hatású, éghető vagy
robbanékony porok keletkezhetnek. Példa:
Egyes porfajták rákkeltő hatásúak. Viseljen
porvédő álarcot és használjon, ha hozzá lehet
csatlakoztatni a berendezéshez, egy por-/
forgácselszívó berendezést.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja
így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában
és terméskőben végzett kalapácsos fúrásra
szolgál. A berendezést fában, fémekben,
kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli
fúrásra is lehet használni.
Műszaki adatok
Fúrókalapács
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény
Névleges fordulatszám
Ütésszám
Különálló ütések ereje
Szerszámbefogó egység
Legnagyobb fúró-Ø
– Beton (csigafúróval)
– Téglafal (koronás fúróval)
– Acélban
– Fában
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
mm
mm
mm
mm
28
80
13
30
28
80
13
30
kg
3,3
/II
3,4
/II
W
perc-1
perc-1
J
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
1 619 929 719 • 13.9.06
Magyar | 123
Zaj és vibráció értékek
A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 87 dB(A);
hangteljesítményszint 98 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés
vektorösszege) az EN 60745 szabványnak
megfelelően került kiértékelésre:
Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték,
ah =16 m/s2, szórás, K=2 m/s2.
FIGYELMEZTETÉS Az ezen előírásokban
megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési
módszerrel került meghatározásra és a készülékek
összehasonlítására ez az érték felhasználható.
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazási esetétől függően változik és egyes
esetekben meghaladhatja az ezen előírásokban
megadott értéket. A rezgési terhelést, ha az
elektromos kéziszerszámot rendszeresen ilyen
módon használják, alá lehet becsülni.
Megjegyzés: A rezgési terhelésnek egy
meghatározott munkaidőn belüli pontos
megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az
időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési
terhelést lényeges mértékben csökkentheti.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az
ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SDS-plus szerszámbefogó egység
Porvédő sapka
Reteszelő hüvely
Szerszámbefogó egység reteszelő gyűrű
(GBH 3-28 FE)
Mélységi ütköző beállító gomb
Átkapcsoló „Fúrás/Ütvefúrás”
Be-/kikapcsoló
Pótfogantyú
Mélységi ütköző
Fogaskoszorús fúrótokmány biztosítócsavar*
Fogaskoszorús fúrótokmány*
SDS-plus befogószár fúrótokmányokhoz*
Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
(GBH 3-28 FE)
Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány első
hüvelye (GBH 3-28 FE)
124 | Magyar
15 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
szorítóhüvelye (GBH 3-28 FE)
16 Saugfix-berendezés elszívó nyílása*
17 Saugfix-berendezés szorítócsavarja*
18 Saugfix-berendezés mélységi ütközője*
19 Saugfix-berendezés teleszkópos csöve*
20 Saugfix-berendezés szárnyascsavarja*
21 Saugfix-berendezés vezetőcsöve*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a
89/336/EGK, 98/37/EK irányelveknek megfelelően.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Pótfogantyú
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
felszerelt 8 pótfogantyúval együtt szabad
használni.
A 8 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet
forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább
fáradságmentes módon lehessen végezni.
Forgassa el a 8 pótfogantyú alsó részét az
óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa
el a 8 pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután
forgassa el ismét az óramutató járásával
megegyező irányba a 8 pótfogantyú alsó részét, és
így rögzítse azt.
A furatmélység beállítása (lásd az „A” ábrát)
A 9 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység
beállítására szolgál.
Nyomja be az 5 mélységi ütköző beállító gombot és
helyezze be a mélységi ütközőt a 8 pótfogantyúba.
1 619 929 719 • 13.9.06
Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot az
1 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező
esetben az SDS-plus szerszám mozoghat és ez
hibás furatmélység beállításához vezethet.
Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró
csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti
távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek.
A 9 mélységi ütköző recézett részének felfelé kell
mutatnia.
A szerszámbefogó egység
kiválasztása
A kalapácsos fúráshoz SDS-plus szerszámokat kell
használni, amelyeket a 1 SDS-plus
szerszámbefogó egységbe lehet befogni.
Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és
műanyagban ütés nélküli fúrásra SDS-plus nélküli
szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell
használni. Ezekhez a szerszámokhoz egy
gyorsbefogó vagy egy fogaskoszorús
fúrótokmányt kell használni.
Megjegyzés: Sohase használja a szerszámokat
SDS-plus nélkül kalapácsos fúráshoz! Az SDS-plus
és a megfelelő szerszámbefogó egység nélküli
szerszámok a kalapácsos fúrás során
megrongálódnak.
GBH 3-28 FE: Az 1 SDS-plus szerszámbefogó
egységet könnyen ki lehet cserélni a készülékkel
szállított 13 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányra.
A szerszámbefogó egység
kicserélése
Az SDS-plus szerszámbefogó egység, illetve a
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
leszerelése (lásd a „B” ábrát)
Húzza ki erőteljesen a szerszámbefogó egység 4
reteszelő gyűrűjét a nyíl által jelzett irányban, tartsa
ebben a helyzetben fogva és előre mutató irányban
húzza le az 1 szerszámbefogó egységet, illetve az
13 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt.
Az 1 szerszámbefogó egység, illetve a 13
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány magától
elreteszelődik. A szerszámbefogó egység
meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
A fogaskoszorús fúrótokmány
kicserélése (GBH 3-28 E)
(lásd a „C” ábrát)
A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése
Csavarja be a 12 SDS-plus-befogószárt egy 11
fogaskoszorús fúrótokmányba. Biztosítsa a 10
biztosítócsavarral a 11 fogaskoszorús
fúrótokmányt. Vegye tekintetbe, hogy a
biztosítócsavar balmenetes.
A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza
be a befogószár behelyezésre kerülő végét.
Forgatva tolja be a fogaskoszorús fúrótokmányt a
tokmányszárral az szerszámbefogó egységbe,
amíg az magától elreteszelésre kerül.
A fogaskoszorús fúrótokmány meghúzásával
ellenőrizze annak reteszelését.
A fogaskoszorús fúrótokmány leszerelése
Tolja hátra a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a 11
fogaskoszorús fúrótokmányt.
Szerszámcsere
Az SDS-plus szerszámbefogó egységgel a
betétszerszámot további eszközök vagy
szerszámok alkalmazása nélkül is egyszerűen ki
lehet cserélni.
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer
koncepciójának megfelelően szabadon mozoghat.
Így üresjáratnál a szerszám eltér a körkörös
futástól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára,
mivel a fúró a fúrás során saját magát
központosítja.
A 2 porvédősapka a munka során messzemenően
meggátolja a fúrás során keletkező por behatolását
a szerszámbefogó egységbe. A szerszám
behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja
meg a 2 porvédő sapkát.
A leszerelés után óvja meg az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 13 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt az elszennyeződéstől. Szükség
esetén kissé kenje meg a menesztőfogazatot.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
A szerszámbefogó egység, illetve cserélhető
gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése
Fogja át az egész kezével az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 13 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt. Tolja rá forgatva az 1
szerszámbefogó egységet, illetve a 13 cserélhető
gyorsbefogó fúrótokmányt a fúrótokmánybefogó
egységre, amíg egy jól hallható bepattanási hang
hallatszik.
Az SDS-plus betétszerszám behelyezése
(lásd a „D” ábrát)
Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszerszám
behelyezésre kerülő végét.
Helyezze be forgatva a betétszerszámot a
szerszámbefogó egységbe, amíg az magától nem
reteszelődik.
Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a
megfelelő reteszelést.
1 619 929 719 • 13.9.06
Magyar | 125
Az SDS-plus betétszerszám kivétele
(lásd az „E” ábrát)
Tolja hátra a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a
betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül
(GBH 3-28 FE) (lásd az „F” ábrát)
Megjegyzés: Sohase használja a szerszámokat
SDS-plus nélkül kalapácsos fúráshoz! Az SDS-plus
és a megfelelő szerszámbefogó egység nélküli
szerszámok a kalapácsos fúrás során
megrongálódnak.
Tegye be a 13 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt.
Tartsa fogva a 13 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét. Az első hüvelynek az
alábbi jel felé való elfordításával nyissa szét a
szerszámbefogó egységet: „
”.
Helyezzen bele egy betétszerszámot a 13
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányba. Tartsa
szorosan fogva a 13 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét és forgassa el az első
hüvelyt az alábbi jel felé: „
”.
Kapcsolja át a 6 átkapcsolót a „Fúrás” jelére.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül
(GBH 3-28 FE) (lásd az „F” ábrát)
Tartsa fogva a 13 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét. Az első hüvelynek az
alábbi jel felé való elfordításával nyissa szét a
szerszámbefogó egységet: „
”.
Vegye ki a betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül
(GBH 3-28 E)
Megjegyzés: Sohase használja a szerszámokat
SDS-plus nélkül kalapácsos fúráshoz! Az SDS-plus
és a megfelelő szerszámbefogó egység nélküli
szerszámok a kalapácsos fúrás során
megrongálódnak.
Tegye be a szerszámot a 11 fogaskoszorús
fúrótokmányba.
Forgatással nyissa szét a 11 fogaskoszorús
fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet
helyezni. Tegye be a szerszámot a tokmányba.
Dugja be a tokmánykulcsot a 11 fogaskoszorús
fúrótokmány megfelelő furataiba és egyenletesen
beszorítva rögzítse a szerszámot.
Kapcsolja át a 6 átkapcsolót a „Fúrás” jelére.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül
(GBH 3-28 E)
Forgassa el a 11 fogaskoszorús fúrótokmány
hüvelyét a tokmánykulccsal az óramutató járásával
ellenkező irányba, amíg ki nem lehet venni a
betétszerszámot.
126 | Magyar
Porelszívás a Saugfix-berendezéssel
(külön tartozék)
A Saugfix-berendezés felszerelése
(lásd a „G” ábrát)
A porelszíváshoz egy Saugfix-berendezésre (külön
tartozék) van szükség. Fúrás közben a Saugfixberendezés visszarugózik, így a Saugfix-fej mindig
rátapad a megmunkálásra kerülő felületre.
Nyomja meg az 5 mélységi ütköző beállító gombot
és vegye ki a 9 mélységi ütközőt. Nyomja meg még
egyszer az 5 gombot és helyezze be előlről a
Saugfix-berendezést a 8 pótfogantyúba.
Csatlakoztasson egy elszívó tömlőt (19 mm
átmérő, külön tartozék) a Saugfix-berendezés 16
elszívó nyílásához.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
A furatmélység beállítása felszerelt Saugfixberendezés esetén (lásd a „H” ábrát)
A kívánt X furatmélységet felszerelt Saugfixberendezés mellett is be lehet állítani.
Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot az
1 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező
esetben az SDS-plus szerszám mozoghat és ez
hibás furatmélység beállításához vezethet.
Oldja ki a 20 szárnyascsavart a Saugfix
berendezésen.
Anélkül hogy bekapcsolná, nyomja rá erőteljesen
az elektromos kéziszerszámot a kifúrásra kerülő
felületre. Az SDS-plus betétszerszámnak fel kell
ülnie a felületre.
Tolja el annyira a tartójában a Saugfix-berendezés
21 vezetőcsövét, hpgy a Saugfix-fej felfeküdjön a
furásra kerülő felületre. Ne tolja el jobban a 21
vezetőcsövet a 19 teleszkópos csövön, mint
amennyire szükséges, hogy a 19 teleszkópos cső
skálájának minél nagyobb része látható maradjon.
Húzza meg ismét szorosra a 20 szárnyascsavart.
Lazítsa ki a Saugfix-berendezés mélységi
ütközőjének 17 szorítócsavarját.
Tolja el úgy a 18 mélységi ütközőt a 19 teleszkópos
csövön, hogy az ábrán látható X távolság
megfeleljen a kívánt furatmélységnek.
Húzza meg ebben a helyzetben szorosra a 17
szorítócsavart.
1 619 929 719 • 13.9.06
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Az üzemmód beállítása
f A „Fúrás/Ütvefúrás” 6 átkapcsolót már nem
mozgó elektromos kéziszerszám mellett
szabad átkapcsolni.
Kalapácsos fúrás
Kapcsolja át a 6 átkapcsolót az alábbi
jelre: „Kalapácsos fúrás”.
Biztonsági tengelykapcsoló
f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad,
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
elektromos kéziszerszámot mindkét
kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd
talajon, biztosan álljon.
f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot
és oldja ki a betétszerszámot, ha az
elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha
leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be
a kéziszerszámot, igen magas reakciós
nyomatékok lépnek fel.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Fúrás
Kapcsolja át a 6 átkapcsolót a „Fúrás”
jelére.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos
kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait,
hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 7
be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 7 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám alacsony
hőmérsékletek esetén csak bizonyos idő elteltével
éri el a teljes kalapácsoló/ütő teljesítményét.
Ezt a felmelegedési időt le lehet csökkenteni,
ehhez üsse egyszer a padlóhoz az elektromos
kéziszerszámba behelyezett betétszerszámot.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám
fordulatszámát/ütésszámát a 7 be-/kikapcsoló
különböző mértékű benyomásával
fokozatmentesen lehet szabályozni.
Kenés
Az elektromos kéziszerszám olajkenésű.
Olajcserére csak egy erre feljogosított Bosch
elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatnál a karbantartás, vagy javítás
kereteiben van szükség. Ehhez mindenképpen
csak az erre a célra szolgáló Bosch olajat szabad
használni.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási
és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás
egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz
vezet. A nyomás növelésekor a fordulatszám/
ütésszám is megnövekszik.
1 619 929 719 • 14.9.06
Magyar | 127
Szerviz- és Vevőszolgálat
Eltávolítás
A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott
ábrák és egyéb információ a következő címen
található:
www.bosch-pt.com
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és
a csomagolást a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömröi út. 120
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1 / 4 31 38 35
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1 / 4 31 38 88
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek
és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból
megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
128 | Magyar
1 619 929 719 • 13.9.06
Общие указания по
технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения,
допущенные при соблюдении указаний и
инструкций по технике безопасности, могут
сталь причиной электрического поражения,
пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с кабелем питания от
электросети) и на аккумуляторный
электроинструмент (без кабеля питания от
электросети).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении,
в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. При отвлечении Вы можете
потерять контроля над
электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к
штепсельной розетке. Никоим образом
не изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходных штекеров для
электроинструментов с защитным
заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск
поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то,
с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и
холодильниками. При заземлении
Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
1 619 929 719 • 13.9.06
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать
электрокабель не по назначению,
например, для транспортировки или
подвески электроинструмента, или
для отключения вилки от
штепсельной розетки. Защищайте
кабель от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или
схлестнутый кабель повышает риск
поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
кабели-удлинители, которые
пригодны также и для работы под
открытым небом. Применение
пригодного для работы под открытым
небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте
выключатель защиты от токов
повреждения. Применение
выключателя защиты от токов повреждения снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете и продуманно
начинайте работу с
электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом в усталом
состоянии или, если Вы находитесь
под влиянием наркотиков, спиртных
напитков или лекарств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Применяйте средства
индивидуальный защиты и всегда
защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то,
защитной маски, обуви на нескользящей
подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха в зависимости от
вида работы электроинструмента
снижает риск получения травм.
Русский | 129
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением
электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите
всегда равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и
рукавицы вдали от движущихся
частей. Широкая одежда, украшения
или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасности, создаваемые пылью.
4) Бережное и правильное обращение и
использование электроинструментов
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне
мощности.
б) Не работайте с электроинструментом с
неисправным выключателем. Электроинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
130 | Русский
в) До начала наладки электроинструмента, замены принадлежностей или
прекращения работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей.
Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые
незнакомы с ним или не читали
настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в руках
неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до
использования электроинструмента.
Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных
частей. Этим обеспечивается
сохранность безопасности
электроинструмента.
1 619 929 719 • 13.9.06
Специфичные для
электроинструмента
указания по безопасности
f Применяйте средства защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
f Примите меры защиты, если во время
работы возможно возникновение
вредной для здоровья, горючей или
взрывоопасной пыли. Например:
Некоторые виды пыли считаются
канцерогенными. Пользуйтесь
противопылевым респиратором и применяйте отсос пыли/опилок при наличии
возможности присоединения.
f Применяйте поставляемую с электроинструментом дополнительную
рукоятку. Потеря контроля над
электроинструментом может привести к
травмам.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
легкого металла может воспламениться или
взорваться.
f Применяйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
скрытых систем снабжения или
обращайтесь за справкой в местное
предприятие коммунального снабжения.
Контакт с электропроводкой может
привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может
привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального
ущерба или может вызвать поражение
электротоком.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный кабель
повышает риск поражения электротоком.
f Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток,
если Вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может
попасть на скрытую электропроводку
или на собственный шнур подключения
питания. Контакт с токоведущим проводом
ставит под напряжение также
металлические части электроинструмента и
ведет к поражению электрическим током.
f При работе электроинструмент всегда
надежно держать обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Крепление заготовки. Заготовка,
установленная в зажимное приспособление
или в тиски, удерживается более надежно,
чем в Вашей руке.
f Не обрабатывайте материалы с
содержанием асбеста. Асбест считается
канцерогеном.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Выждать полную остановку электроинструмента и только после этого выпустить его из рук. Рабочий инструмент
может заесть и это может привести к потере
контроля над электроинструментом.
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут
стать причиной электрического
поражения, пожара и тяжелых
травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления отверстий в бетоне,
кирпичах и природном камне. Он также
пригоден для сверления отверстий без
ударного действия в древесине, металле,
керамике и синтетических материалах.
Русский | 131
Технические данные
Перфоратор
Предметный №
Потребляемая мощность, номинальная
Вт
Номинальное число оборотов
мин-1
Число ударов
мин-1
Сила удара
Дж
Патрон
Диаметр сверления, макс.
– бетон (со спиральным сверлом)
мм
– каменная кладка (кольцевая буровая коронка)
мм
– сталь
мм
– древесина
мм
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
кг
Степень защиты от электрического поражения
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Данные действительны для номинальных напряжений 230/240 В. Для более низких напряжений и специальных
видов исполнения для отдельных стран эти данные могут изменяться.
Пожалуйста, учитывайте предметный номер на типовой табличке Вашего электроинструмента. Торговые
обозначения отдельных электроинструментов могут изменяться.
Данные по шуму и вибрации
Изображенные составные части
Измерения выполнены согласно стандарту
ЕН 60745.
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
А-взвешенный уровень шума инструмента
составляет, типично: уровень звукового
давления 87 дБ(А); уровень звуковой мощности
98 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов
слуха!
Общие значения вибрации (векторная сумма
трех направлений), определенные согласно
ЕС 60745:
ударное сверление в бетоне: Значение
эмиссии колебания ah =16 м/с2,
недостоверность K=2 м/с2.
Приведенный в
настоящих
инструкциях уровень вибрации замерен в
соответствии с нормированным в стандарте
ЕН 60745 методом измерения и может быть
использован для сравнения инструментов.
Уровень вибрации может измениться в соответствии с эксплуатацией электроинструмента
и в некоторых случаях превысить указанное в
настоящих инструкциях значение. Нагрузка от
вибрации может быть недооценена, если электроинструмент будет регулярно применяться
таким образом.
Указание: Для точной оценки нагрузки от
вибрации, в течение определенного рабочего
времени, следует также учитывать и время,
когда инструмент выключен или включен, но
действительно не выполняет работы. Это
может значительно снизить нагрузку от
вибрации в течение общего рабочего времени.
132 | Русский
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Патрон SDS-plus
Колпачок для защиты от пыли
Фиксирующая гильза
Кольцо блокировки патрона (GBH 3-28 FE)
Кнопка установки ограничителя глубины
Переключатель «сверление/ударное
сверление»
Выключатель
Дополнительная рукоятка
Упор глубины
Предохранительный винт сверлильного
патрона с зубчатым венцом*
Сверлильный патрон с зубчатым венцом*
Посадочный хвостовик SDS-plus
сверлильного патрона*
Быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон (GBH 3-28 FE)
Передняя гильза быстрозажимного,
сменного, сверлильного патрона
(GBH 3-28 FE)
Стопорное кольцо быстрозажимного,
сменного, сверлильного патрона
(GBH 3-28 FE)
Отверстие отсасывания Saugfix*
Зажимной винт Saugfix*
Ограничитель глубины Saugfix*
Телескопическая труба Saugfix*
Барашковый винт Saugfix*
Направляющая труба Saugfix*
*Изображенные или описанные принадлежности
не входят в стандартный комплект поставки.
1 619 929 719 • 13.9.06
Заявление о соответствии
Выбор патрона
С полной ответственностью мы заявляем, что
настоящее изделие соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: ЕН 60745 согласно положениям
Директив 89/336/ЕЭС, 98/37/ЕС.
Для ударного сверления требуются
инструменты SDS-plus, которые крепят в
сверлильном патроне SDS-plus 1.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Для сверления без удара в древесине, металле,
керамике и пластмассе применяют
инструменты без SDS-plus (например, сверла с
цилиндрическим хвостовиком). Для этих
инструментов требуется быстрозажимной,
сверлильный патрон или патрон с зубчатым
венцом.
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Указание: Не применяйте оснастку без SDSplus для ударного сверления! Оснастка без
SDS-plus и соответствующий патрон будут
повреждены при ударном сверлении.
Сборка
GBH 3-28 FE: Патрон SDS-plus 1 может быть
легко заменен на поставленный
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 13.
f До начала работ по обслуживанию и
настройке электроинструмента
отсоединяйте вилку шнура сети от
штепсельной розетки.
Дополнительная рукоятка
f Применяйте Ваш электроинструмент
только с дополнительной рукояткой 8.
Вы можете дополнительную рукоятку 8
повернуть в любое положение, чтобы достичь
надежную и неутомляющую рабочую позицию.
Поверните нижнюю часть ручки
дополнительной рукоятки 8 против часовой
стрелки и поставьте дополнительную рукоятку
8 в желаемое положение. После этого
поверните нижнюю часть ручки
дополнительной рукоятки 8 в направлении
часовой стрелки.
Установка глубины сверления (см. рис. А)
Упором глубины 9 можно установить желаемую
глубину сверления X.
Нажать на кнопку установки упора глубины 5 и
вставить упор в дополнительную рукоятку 8.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до
упора в патрон SDS-plus 1. Смещение
инструмента SDS-plus может привести к
неправильной установке глубины сверления.
Смена патрона
Патрон SDS-plus или быстрозажимной,
сменный, сверлильный патрон (см. рис. В)
Оттяните кольцо блокировки патрона 4 с
усилием в направление стрелки, держите его в
этом положении и снимите патрон 1 или
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 13 вперед.
Защищайте патрон 1 или быстрозажимной,
сменный, сверлильный патрон 13 от
загрязнения после снятия. При надобности
слегка смазать зубья.
Установка патрона или быстрозажимного,
сменного, сверлильного патрона
Охватите патрон 1 или быстрозажимной,
сменный, сверлильный патрон 13 всей рукой.
Вращая вставить патрон 1 или
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 13 в посадочное гнездо сверлильного
патрона до ясно слышимого щелчка
блокировки.
Патрон 1 или быстрозажимной, сменный,
сверлильный патрон 13 блокируется
автоматически. Проверьте блокировку
попыткой вытянуть патрон.
Вытянуть упор глубины так, чтобы расстояние
от вершины сверла до конца упора глубины
соответствовало желаемой глубине сверления
X.
Рифление на ограничителе глубины 9 должно
быть обращено наверх.
1 619 929 719 • 13.9.06
Русский | 133
Смена патрона с зубчатым венцом
(GBH 3-28 E) (см. рис. С)
Снятие рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. Е)
Сдвиньте фиксирующую втулку 3 назад и
выньте рабочий инструмент из патрона.
Установка сверлильного патрона с
зубчатым венцом
Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 12 в
сверлильный патрон с зубчатым венцом 11.
Предохраните сверлильный патрон с зубчатым
венцом 11 предохранительным винтом 10.
Учтите, что предохранительный винт имеет
левую резьбу.
Установка рабочих инструментов без SDSplus (GBH 3-28 FE) (см. рис. F)
Указание: Не применяйте оснастку без SDSplus для ударного сверления! Оснастка без
SDS-plus и соответствующий патрон будут
повреждены при ударном сверлении.
Очищайте и слегка смазывайте вставляемый
конец посадочного хвостовика.
Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым
венцом с вращением в посадочное гнездо до
автоматической блокировки.
Проверьте блокирование попыткой вытянуть
сверлильный патрон с зубчатым венцом.
Снятие сверлильного патрона с зубчатым
венцом
Сдвиньте фиксирующую гильзу 3 назад и
выньте сверлильный патрон с зубчатым венцом
11.
Замена рабочего инструмента
С помощью патрона SDS-plus Вы можете
просто и удобно сменить рабочий инструмент
без применения дополнительного инструмента.
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу
движения, которая обусловлена системой. В
результате этого на холостом ходу возникает
радиальное биение. Это не имеет влияния на
точность сверления, так как сверло
центрируется самостоятельно.
Защитный колпачок 2 предотвращает в
значительной степени проникновение пыли от
сверления в патрон. При замене рабочего
инструмента следить за исправным состоянием
колпачка 2 для защиты от пыли.
f Поврежденный защитный колпачок
немедленно заменить. Это
рекомендуется выполнять силами
сервисной мастерской.
Установка рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. D)
Очищайте и слегка смазывайте вставляемый
конец рабочего инструмента.
Вставляйте рабочий инструмент с вращением в
патрон до автоматического фиксирования.
Проверьте фиксирование попыткой вытянуть
инструмент.
134 | Русский
Установите быстрозажимной, сменный,
сверлильный патрон 13.
Охватите стопорное кольцо быстрозажимного,
сменного, сверлильного патрона 13. Откройте
патрон вращением передней гильзы в
направление символа «
».
Вставьте рабочий инструмент в
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 13. Держите стопорное кольцо
быстрозажимного, сменного, сверлильного
патрона 13 и поверните переднюю гильзу в
направление символа «
».
Установите переключатель 6 на символ
«Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (см. рис. F)
Охватите стопорное кольцо быстрозажимного,
сменного, сверлильного патрона 13. Откройте
патрон вращением передней гильзы в
направление символа «
».
Выньте рабочий инструмент.
Установка рабочих инструментов без SDSplus (GBH 3-28 E)
Указание: Не применяйте оснастку без SDSplus для ударного сверления! Оснастка без
SDS-plus и соответствующий патрон будут
повреждены при ударном сверлении.
Вставьте сверлильный патрон с зубчатым
венцом 11.
Раскройте патрон с зубчатым венцом 11
вращением до раствора, который позволяет
вставить инструмент. Вставьте инструмент.
Вставьте ключ от патрона в соответствующие
отверстия патрона с зубчатым венцом 11 и
равномерно зажмите рабочий инструмент.
Установите переключатель 6 на символ
«Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Поверните гильзу сверлильного патрона с
зубчатым венцом 11 с помощью ключа для
патрона против часовой стрелки настолько,
чтобы можно было вынуть рабочий инструмент.
1 619 929 719 • 13.9.06
Отсос пыли с Saugfix
(принадлежности)
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка устройства Saugfix (см. рис. G)
Для отсасывания пыли требуется устройство
Saugfix (принадлежности). При сверлении
устройство отпружинивает назад так, что
головка устройства Saugfix постоянно плотно
прижимается к поверхности сверления.
Нажмите клавишу настройки упора глубины 5 и
выньте упор глубины 9. Снова нажмите
клавишу 5 и вставьте устройство Saugfix
спереди в дополнительную рукоятку 8.
Подключить к отверстию отсасывания 16
устройства Saugfix шланг (Ø 19 мм,
принадлежности).
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для
отсасывания особо вредных для здоровья
видов пыли – возбудителей рака или сухой
пыли.
Установка глубины сверления на
устройстве Saugfix (см. рис. Н)
Желаемую глубину сверления X Вы можете
настроить и на установленном устройстве
Saugfix.
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на типовой
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении в 220 В.
Установка режима работы
f Приводите переключатель «сверление/
ударное сверление» 6 только в состоянии
покоя электроинструмента.
Ударное сверление
Установите переключатель 6 на
символ «Ударное сверление».
Сверление
Установите переключатель 6 на
символ «Сверление».
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до
упора в патрон SDS-plus 1. Смещение
инструмента SDS-plus может привести к
неправильной установке глубины сверления.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажать
на выключатель 7 и держать его вжатым.
Отвинтите барашковый винт 20 на устройстве
Saugfix.
Для выключения электроинструмента
отпустить выключатель 7.
Прижмите электроинструмент не включая
сверлом к подлежащей сверлению
поверхности. При этом инструмент SDS-plus
должен стоять на поверхности.
При низких температурах электроинструмент
достигает мощность долбления/удара только
через определенное время.
Это время запуска Вы можете сократить,
выполнив для этого удар о пол вставленным в
электроинструмент рабочим инструментом.
Сдвинуть направляющую трубу 21 устройства
Saugfix в ее креплении так, чтобы головка
устройства Saugfix прилегала к поверхности
сверления. Не передвигайте направляющую
трубу 21 по телескопической трубе 19 дальше,
чем это необходимо, чтобы большая часть
телескопической трубы оставалась открытой
19.
Крепко затяните барашковый винт 20.
Отпустить зажимной винт 17 на упоре глубины
устройства Saugfix.
Сдвиньте упор глубины 18 на телескопической
трубе 19 так, чтобы показанное на рисунке
расстояние X соответствовало желаемой Вами
глубине сверления.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете бесступенчато регулировать число
оборотов включенного электроинструмента,
изменяя для этого усилие нажатия
выключателя 7.
Легкое нажатие на выключатель 7 включает
низкое число оборотов и ударов. С
увеличением силы нажатия число оборотов и
ударов увеличивается.
Затяните в этом положении зажимной винт 17.
1 619 929 719 • 13.9.06
Русский | 135
Предохранительная муфта
f При заедании или заклинивании рабочего
инструмента привод патрона
отключается. В целях предосторожности
держите всегда из-за возникающих при
этом сил электроинструмент крепко и
надежно обеими руками и займите
устойчивое положение.
f При блокировке электроинструмента
выключите его и выньте рабочий
инструмент из обрабатываемого
материала. При включении с
заблокированным инструментом
сверления возникают высокие
реактивные мометны.
Техобслуживание и
сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по обслуживанию и
настройке электроинструмента
отсоединяйте вилку шнура сети от
штепсельной розетки.
Сервис и консультационные услуги
Монтажные чертежи и информации по
запасным частям Вы найдете в Интернете на
странице:
www.bosch-pt.com
Pоссия
OOO «Роберт Бош»
129515, Москва, ул. Aкадемика Kоролева, 13
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 495 / 9 35 88 06
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 495 / 9 35 88 07
OOO «Роберт Бош»
198188, Санкт-Петербург, ул. Зайцева, 41
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)8 12 / 1 84 13 07
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)8 12 / 1 84 13 61
Aдреса региональных гарантийных сервисных
центров указаны в гарантийной карте,
выдаваемой при покупке инструмента в
магазине.
Беларусь
СП Белорусьполь
220 064 Mинск, ул. Курчатова, 7
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +375 (0)17 / 2 34 76 60
Утилизация
f Для обеспечения качественной и
безопасной работы следует постоянно
содержать электроинструмент и
вентиляционные прорези в чистоте.
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать
на экологически чистую рециркуляцию
отходов.
f Поврежденный защитный колпачок
немедленно заменить. Это
рекомендуется выполнять силами
сервисной мастерской.
Только для стран-членов ЕС:
Смазка
Данный электроинструмент оснащен масляной
смазкой. Смену масла выполнять только в
рамках техобслуживания или ремонта в
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов фирмы Бош. При этом
следует обязательно применять предписанное
масло фирмы Бош.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет
из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской
для электроинструментов фирмы Бош.
Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусор!
Согласно Европейской Директиве
2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах
и приборах, а также о
претворении этой директивы в национальное
право, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически
чистую утилизацию.
Оставляем за собой право на изменения.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах на запчасти обязательно указывайте 10-разрядный
предметный номер по типовой табличке
электроинструмента.
136 | Русский
1 619 929 719 • 13.9.06
Загальні попередження
для електроприладів
Прочитайте всі попередження і вказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці
попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих попередженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезепчте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час працювання з
електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей.
Ви можете втратити контроль над
приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не
використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та
належної розетки зменшує ризик удару
електричним струмом.
б) Уникайте контакту частей тіла із
заземленими поверхнями, як напр.,
трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли
Ваше тіло заземлене, існує збільшена
небезпека удару електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик удару електричним
струмом.
1 619 929 719 • 13.9.06
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від жари, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик удару
електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик удару електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти
використанню електроприладу у
вологому середовищі, використовуйте
захисний автомат (FI-). Використання
захисного автомата (FI-) зменшує ризик
удару електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або лік.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призводити до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного
спорядження, як напр., – в залежності від
виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників,
зменшує ризик травм.
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж вмикати електроприлад в
електромережу або встромляти акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або встромляння в
розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Знаходження
налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може
призводити до травм.
Українська | 137
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних
ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці
до деталей приладу, що рухаються.
Просторий одяг, довге волосся та
прикраси можуть попадати в деталі, що
рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або
пилоуловлювальні пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре
під’єднані та правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад.
Використовуйте такий прилад, що
спеціально призначений для
відповідної роботи. З придатним
приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи,
якщо будете працювати в зазначеному
діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або
ховати прилад, витягніть штепсель із
розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
ненавмисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не
дозволяйте користуватися електроприводом особам, що не знайомі з його
роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими
особами прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі
деталі приладу бездоганно працювали
та не заїдали, не були поламаними або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
138 | Українська
треба відремонтувати, перш ніж ними
можна знову користуватися. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти
нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та їх
легше вести.
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т. і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та
специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може призводити до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та
лише з використанням оригінальних
запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Специфічні для приладу
вказівки з техніки безпеки
f Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.
f Використовуйте додаткові рукоятки, що
додаються до приладу. Втрата контролю
над електроприладом може призводити до
тілесних ушкоджень.
f Для знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі та вдару
електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху.
Зачеплення водопроводної труби може
завдати шкоду матеріальним цінностям або
призвести до удару електричним струмом.
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану
електропроводку або власний шнур
живлення, тримайте електроприлад за
ізольовані рукоятки. Зачеплення
електропроводки заряджує металеві
частини електроприладу і призводить до
удару електричним струмом.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого
електрошнура і витягніть штепсель з
розетки. Пошкоджений електрошнур
збільшує небезпеку удару електричним
струмом.
f Не обробляйте матеріали, що містять
асбест. Асбест вважається канцерогенним.
f Уживайте запобіжних заходів, якщо під
час роботи можуть утворюватися
шкідливі для здоров’я, горючі види пилу
або такі, що можуть займатися.
Наприклад: Деякі види пилу вважаються
канцерогенними. Вдягайте пилозахисну
маску та користуйтеся пилососом для
відсмоктування пилу/стружки, якщо його
можна підключити.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати контролю
над електроприладом.
Опис принципу роботи
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним
струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
приладу і тримайте її перед собою увесь час,
коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для перфорації в
бетоні, цеглі та камінні. Він також придатний
для свердлення без ударів в деревині, металі,
кераміці та пластмасі.
Технічні дані
Перфоратор
Товарний номер
Ном. споживана потужність
Номінальна кількість обертів
Кількість ударів
Сила одиночного удару
Затискач робочого інструмента
Макс. отвору Ø
– Бетон (спіральне свердло)
– Кам’яна кладка (свердлильна коронка)
– Cталь
– Деревина
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Клас захисту
Вт
хвил.-1
хвил.-1
Дж
мм
мм
мм
мм
кг
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для
певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
1 619 929 719 • 13.9.06
Українська | 139
Інформація щодо шуму і вібрації
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 87 дБ(A); звукова потужність 98 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох
напрямків), визначена відповідно до EN 60745:
перфорація в бетоні: вібрація ah =16 м/с2,
похибка K=2 м/с2.
Зазначений в цих
вказівках рівень вібрації
був визначений за процедурою, визначеною в
EN 60745; ним можна користуватися для
порівняння приладів.
Рівень вібрації може мінятися в залежності від
використання електроприладу і інколи може
перебільшувати значення, зазначене в цих
вказівках. При регулярній експлуатації
електроприладу в такий спосіб вібраційне
навантаження можна недооцінити.
Вказівка: Для точної оцінки вібраційного навантаження протягом певного часу треба ураховувати також і інтервали, коли прилад вимкнутий
або коли він хоч і увімкнутий, але не використовується. Це може значно зменшити вібраційне
навантаження протягом всього часу роботи.
14 Передня втулка швидкозатискного
змінного свердлильного патрона
GBH 3-28 FE)
15 Кільце швидкозатискного змінного
свердлильного патрона (GBH 3-28 FE)
16 Відсмоктувальний отвір Saugfix*
17 Затискний гвинт Saugfix*
18 Обмежувач глибини Saugfix*
19 Телескопічна трубка Saugfix*
20 Гвинт-баранчик Saugfix*
21 Напрямна трубка Saugfix*
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Заява про відповідність
Ми заявляємо з повною одноособовою відповідальністю, що цей продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам:
EN 60745 відповідно до директив 89/336/EWG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу на
сторінці з малюнком.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Затискач робочого інструмента SDS-plus
Пилозахисний ко впачок
Фіксуюча втулка
Фіксуюче кільце затискача робочого
інструмента (GBH 3-28 FE)
Кнопка для регулювання обмежувача
глибини
Перемикач «свердлення/перфорація»
Вимикач
Додаткова рукоятка
Обмежувач глибини
Фіксуючий гвинт зубчастого свердлильного
патрона*
Зубчастий свердлильний патрон*
Хвостовик з SDS-plus для свердлильного
патрона*
Швидкозатискний змінний свердлильний
патрон (GBH 3-28 FE)
140 | Українська
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Додаткова рукоятка
f Користуйтеся приладом лише з
додатковою рукояткою 8.
Додаткову рукоятку 8 можна повертати в будьяке положення, що забезпечує зручну роботу
без втомлення рук.
Поверніть ручку додаткової рукоятки 8 проти
стрілки годинника і встановіть додаткову
рукоятку 8 в необхідне положення. Після цього
знову туго затягніть ручку додаткової рукоятки
8 повертанням за стрілкою годинника.
Встановлення глибини свердлення
(див. мал. A)
За допомогою обмежувача глибини 9 можна
встановлювати необхідну глибину свердлення
X.
1 619 929 719 • 13.9.06
Натисніть на кнопку для регулювання
обмежувача глибини 5 і встроміть обмежувач
глибини в додаткову рукоятку 8.
Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до
упору в затискач робочого інструмента з SDSplus 1. Інакше рухомість робочого інструмента з
SDS-plus може призводити до неправильного
встановлення глибини свердлення.
Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб
відстань між кінчиком свердла і кінчиком
обмежувача глибини відповідала бажаній
глибині свердлення X.
Рифлення на обмежувачі глибини 9 повинне
дивитися угору.
Монтаж затискача робочого інструмента або
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона
Обхватіть затискач робочого інструмента
1/швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 13 всією долонею. Повертаючи,
надіньте затискач робочого інструмента
1/швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 13 на затискач свердлильного патрона,
щоб він відчутно зайшов у зачеплення.
Затискач робочого інструмента
1/швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 13 фіксується автоматично. Потягнувши
за затискач робочого інструмента, перевірте
його фіксацію.
Вибір затискача інструмента
Заміна зубчастого свердлильного
патрона (GBH 3-28 E) (див. мал. C)
Для перфорації Вам потрібні робочі інструменти
з SDS-plus, що встромляються в затискач
робочого інструмента з SDS-plus 1.
Для свердлення без ударів в деревині, металі і
пластмасі використовуються робочі
інструменти без SDS-plus (напр., свердла з
циліндричним хвостовиком). Для таких робочих
інструментів потрібний швидкозатискний
свердлильний патрон або зубчаcтий
свердлильний патрон.
Вказівка: Не використовуйте робочі
інструменти без SDS-plus для перфорації!
Робочі інструменти без SDS-plus і затискач
робочого інструмента під час перфорації
пошкоджуються.
GBH 3-28 FE: Затискач робочого інструмента з
SDS-plus 1 можна легко замінити на доданий
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 13.
Заміна затискача робочого
інструмента
Демонтаж затискача робочого інструмента із
SDS-plus або швидкозатискного змінного
свердлильного патрона (див. мал. B)
Потягніть з силою фіксуюче кільце затискача
робочого інструмента 4 в напрямку стрілки,
притримайте його в цьому положенні і,
потягнувши вперед, зніміть затискач робочого
інструмента 1 або швидкозатискний змінний
свердлильний патрон 13.
Після демонтажу захищайте затискач робочого
інструмента 1/швидкозатискний змінний
свердлильний патрон 13 від забруднень. За
необхідністю злегка змастіть повідкові зуби.
Монтаж зубчастого свердлильного патрона
Закрутіть хвостовик з SDS-plus 12 в зубчастий
свердлильний патрон 11. Зафіксуйте зубчастий
свердлильний патрон 11 за допомогою
фіксуючого гвинта 10. Зважайте на те, що
фіксуючий гвинт має ліву різь.
Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.
Повертаючи, встроміть зубчастий
свердлильний патрон хвостовиком в затискач,
щоб він увійшов у зачеплення.
Перевірте фіксацію, потягнувши за зубчастий
свердлильний патрон.
Демонтаж зубчастого свердлильного патрона
Потягніть фіксуючу втулку 3 назад і зніміть
зубчастий свердлильний патрон 11.
Заміна робочого інструмента
Завдяки затискачу робочого інструмента з
SDS-plus робочий інструмент можна просто і
зручно міняти без використання додаткових
інструментів.
Робочий інструмент із SDS-plus
сконструйований так, щоб він міг вільно
рухатися. В результаті при роботі на холостому
ході виникає радіальне биття. Це не впливає на
точність просвердленого отвору, оскільки при
свердленні свердло самоцентрується.
Пилозахисний ковпачок 2 запобігає
потраплянню в затискач робочого інструмента
пилу від свердлення під час роботи. Під час
встромляння робочого інструмента слідкуйте
за тим, щоб не пошкодити пилозахисний
ковпачок 2.
f У разі пошкодження пилозахисного
ковпачка його треба негайно замінити.
Рекомендується робити це в сервісній
майстерні.
1 619 929 719 • 13.9.06
Українська | 141
Встромляння робочих інструментів з SDSplus (див. мал. D)
Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким
він встромляється в затискач, і трохи змастіть
його.
Повертаючи, встроміть робочий інструмент в
затискач, щоб він увійшов у зачеплення.
Потягнувши за робочий інструмент, перевірте
його фіксацію.
Виймання робочих інструментів з SDS-plus
(див. мал. E)
Потягніть фіксуючу втулку 3 назад і витягніть
робочий інструмент.
Встромляння робочих інструментів без SDSplus (GBH 3-28 FE) (див. мал. F)
Вказівка: Не використовуйте робочі
інструменти без SDS-plus для перфорації!
Робочі інструменти без SDS-plus і затискач
робочого інструмента під час перфорації
пошкоджуються.
Встроміть швидкозатискний змінний
свердлильний патрон 13.
Добре тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона 13. Відкрийте затискач робочого
інструмента, повертаючи передню втулку в
напрямку символу «
».
Встроміть робочий інструмент у
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 13. Міцно тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного свердлильного патрона 13 і
повертайте передню втулку в напрямку
символу «
».
Встановіть перемикач 6 на символ
«свердлення».
Виймання робочих інструментів без SDSplus (GBH 3-28 FE) (див. мал. F)
Добре тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона 13. Відкрийте затискач робочого
інструмента, повертаючи передню втулку в
напрямку символу «
».
Вийміть робочий інструмент.
Встромляння робочих інструментів без SDSplus (GBH 3-28 E)
Вказівка: Не використовуйте робочі
інструменти без SDS-plus для перфорації!
Робочі інструменти без SDS-plus і затискач
робочого інструмента під час перфорації
пошкоджуються.
Встроміть зубчастий свердлильний патрон 11.
142 | Українська
Повертаючи, відкрийте зубчастий
свердлильний патрон 11, щоб в нього можна
було встромити робочий інструмент. Встроміть
робочий інструмент.
Встроміть ключ до свердлильного патрона у
відповідні отвори в зубчастому свердлильному
патроні 11 і рівномірно затягніть робочий
інструмент.
Встановіть перемикач 6 на символ
«свердлення».
Виймання робочих інструментів без SDSplus (GBH 3-28 E)
За допомогою ключа до свердлильного патрона
поверніть втулку зубчастого свердлильного
патрона 11 проти стрілки годинника, щоб
можна було вийняти робочий інструмент.
Відсмоктування пилу за
допомогою Saugfix (приладдя)
Монтаж Saugfix (див. мал. G)
Для відсмоктування пилу потрібний Saugfix
(приладдя). Під час свердлення Saugfix
відпружинює назад, завдяки чому головка
Saugfix завжди щільно прилягає до робочої
поверхні.
Натисніть на кнопку для регулювання
обмежувача глибини 5 і вийміть обмежувач
глибини 9. Ще раз натисніть на кнопку 5 і
встроміть Saugfix спереду в додаткову
рукоятку 8.
Під’єднайте відсмоктувальний шланг (діаметр
19 мм, приладдя) до всмоктувального отвору
16 Saugfix.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для
роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Встановлення глибини свердлення на
Saugfix (див. мал. H)
Необхідну глибину свердлення X можна
встановлювати також і при монтованому
Saugfix.
Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до
упору в затискач робочого інструмента з SDSplus 1. Інакше рухомість робочого інструмента з
SDS-plus може призводити до неправильного
встановлення глибини свердлення.
Відпустіть гвинт-баранчик 20 на Saugfix.
Не вмикаючи прилад, міцно приставте його до
розсвердлюваного місця. Робочий інструмент з
SDS-plus повинен при цьому торкатися
поверхні.
1 619 929 719 • 13.9.06
Пересуньте напрямну трубку 21 Saugfix в
кріпленні так, щоб головка Saugfix прилягала до
поверхні, де буде свердлитися отвір. Не
насувайте напрямну трубку 21 на телескопічну
трубку 19 більше потрібного, щоб на
телескопічній трубці 19 було видно якомога
більше шкали.
Знову затягніть гвинт-баранчик 20. Відпустіть
затискний гвинт 17 на обмежувачі глибини
Saugfix.
Пересуньте обмежувач глибини 18 на
телескопній трубці 19 настільки, щоб показана
на малюнку відстань X відповідала бажаній
глибині свердлення.
В цьому положенні затягніть затискний гвинт 17.
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Настроювання кількості обертів/кількості
ударів
Кількість обертів увімкнутого електроприладу
можна плавно регулювати більшим чи меншим
натисканням на вимикач 7.
При несильному натискуванні на вимикач 7
кількість обертів/кількість ударів невелика.
При збільшенні сили натискування кількість
обертів/кількість ударів зростає.
Запобіжна муфта
f При заклиненні або сіпанні
електроприладу привод свердлильного
шпинделя вимикається. Зважаючи на
сили, що виникають при цьому, завжди
добре тримайте електроприлад двома
руками і зберігайте стійке положення.
f У разі застрявання вимкніть
електроприлад і звільніть робочий
інструмент. При вмиканні
електроприладу із застряглим робочим
інструментом виникають великі реакційні
моменти.
Технічне обслуговування і
сервіс
Встановлення режиму роботи
Технічне обслуговування і
очищення
f Перемикайте перемикач «свердлення/
перфорація» 6 лише при зупиненому
електроприладі.
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Перфорація
Встановіть перемикач 6 на символ
«перфорація».
Свердлення
Встановіть перемикач 6 на символ
«свердлення».
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 7 і тримайте його натиснутим.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 7.
При низькій температурі електроприладу
потребується деякий час, щоб досягти повної
потужності перфорації/довбання.
Цей час на розгін можна скоротити, якщо один
раз злегка вдарити об підлогу встромленим в
електроприлад інструментом.
1 619 929 719 • 14.9.06
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
f У разі пошкодження пилозахисного
ковпачка його треба негайно замінити.
Рекомендується робити це в сервісній
майстерні.
Змащення
Електроприлад змащений олією. Міняти олію
треба лише при технічному обслуговуванню або
при ремонті в авторизованій сервісній
майстерні для електроінструментів Bosch. При
цьому має використовуватися передбачена
Bosch олія.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні
запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться на
заводській табличці електроприладу.
Українська | 143
Сервіс і консультації для клієнтів
Видалення
Детальні креслення і інформацію щодо
запчастин див.:
www.bosch-pt.com
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Україна
Aвторизований сервiсний центр «Епос»
254071 м.Київ, вул. Верхнiй Bал, 32
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +380 (0)44 / 4 63 67 46
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . +380 (0)44 / 4 63 67 46
E-Mail: ASCEPOS@viaduk.net
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EG про
відпрацьовані електро-і
електронні прилади і її
перетворення в національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
144 | Українська
1 619 929 719 • 13.9.06
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare și instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate
de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele
electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat și
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de
lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra mașinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ștecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un
caz permisă modificarea ștecherului. Nu
folosiţi fișe adaptoare la sculele electrice
legate la pământ de protecţie. Ștecherele
nemodificate și prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe și frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
c) Feriţi mașina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
mărește riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului
folosindu-l pentru transportarea sau
suspendarea sculei electrice ori pentru a
trage ștecherul afară din priză. Feriţi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componente aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc
riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri
prelungitoare adecvate și pentru mediul
exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează
riscul de electrocutare.
1 619 929 719 • 13.9.06
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi și
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula
electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenţie în timpul utilizării
mașinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
și întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de
protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ștecherul în priză
și/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca
accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o
cheie lăsată într-o componentă de mașină
care se rotește poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă și menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii
neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu
purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea și mănușile
de piesele aflate în mișcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau
podoabele pot fi prinse în piesele aflate în
mișcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la
reducerea poluării cu praf.
Românã | 145
4) Utilizarea și manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate fi pornită sau oprită, este
periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecherul afară din priză și/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune mașina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze
cu mașina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale
sculei electrice funcţionează impecabil și
dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să
afecteze funcţionarea sculei electrice.
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
deteriorate. Cauza multor accidente a fost
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor
electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite și curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de
tăiere întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite
se înţepenesc în mai mică măsură și pot fi
conduse mai ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform
prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru și de activitatea care
trebuie desfășurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările
prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de
specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de
schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa mașinii.
146 | Românã
Instrucţiuni privind
siguranţa specifice mașinii
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
f Folosiţi mânerele suplimentare cuprinse în
setul de livrare al sculei electrice. Pierderea
controlului asupra sculei electrice poate duce la
răniri.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse sau
adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu și
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de
gaz poate provoca explozii. Spargerea unei
conducte de apă cauzează pagube materiale
sau poate duce la electrocutare.
f Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
dispozitivul de lucru poate nimeri conductori
electrici ascunși sau propriul cablu de
alimentare. Contactul cu un conductor sub
tensiune pune sub tensiune și componentele
metalice ale sculei electrice și duce la
electrocutare.
f Apucaţi strâns mașina în timpul lucrului și
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna
dumneavoastră.
f Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat a fi cancerigen.
f Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul lucrului se pot produce pulberi nocive,
inflamabile sau explozibile. De exemplu:
anumite pulberi sunt considerate a fi
cancerigene. Purtaţi o mască de protecţie
împotriva prafului și folosiţi o instalaţie de
aspirare a prafului/așchiilor, în situaţia în care
există posibilitatea racordării acesteia.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal ușor poate arde
sau exploda.
f Înainte de a pune jos scula electrică
așteptaţi ca aceasta să se oprească
complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa și
duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat și
trageţi ștecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
1 619 929 719 • 13.9.06
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii
și/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în
beton, cărămidă și piatră. Este deasemeni
adecvată pentru găurire fără percuţe în lemn,
metal, ceramică și material plastic.
Vă rugăm să desfășuraţi pagina pliantă cu redarea
mașinii și să o lăsaţi desfășurată cât timp citiţi
instrucţiunile de folosire.
Date tehnice
Ciocan rotopercutor
Număr de identificare
Putere nominală
Turaţie nominală
Număr percuţii
Energie de percuţie
Sistem de prindere accesorii
Diam. max. găurire
– Beton (cu burghiu spiral)
– Zidărie (cu carotă)
– Oţel
– Lemn
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie
W
rot./min
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230/240 V. În caz de tensiuni mai joase și la execuţiile specifice
anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice
este în mod normal: nivel presiune sonoră
87 dB(A); nivel putere sonoră 98 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei
direcţii) au fost determinate conform EN 60745:
Găurire cu percuţie în beton: valoarea vibraţiilor
emise ah =16 m/s2, incertitudine K=2 m/s2.
AVERTISMENT Nivelul vibraţiilor menţionat în
prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform procedurii de măsurare
standardizate în EN 60745 și poate fi folosit la
compararea mașinilor.
Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie de
utilizarea sculei electrice și poate depăși în unele
cazuri valoarea menţionată în prezentele
instrucţiuni. Solicitarea vibratorie ar putea fi
subevaluată, în cazul în care scula electrică este
utilizată regulat în acest mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare exactă a solicitării vi1 619 929 719 • 13.9.06
bratorii într-un anumit interval de timp, ar trebui să
se ia în calcul și perioadele în care mașina este
oprită sau funcţionează, fără a fi însă utilizată
efectiv. Aceasta ar putea reduce considerabil
solicitarea vibratorie evaluată pentru întregul
interval de lucru.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la
schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sistem de prindere accesorii SDS-plus
Capac de protecţie împotriva prafului
Manșon de blocare
Inel de blocare pentru sistemul de prindere a
accesoriilor (GBH 3-28 FE)
Tastă de reglare a limitatorului de adâncime
Comutator găurire „găurire cu percuţie“
Întrerupător pornit/oprit
Mâner suplimentar
Limitator de reglare a adâncimii
Șurub de siguranţă pentru mandrina cu
coroană dinţată*
Românã | 147
11 Mandrină cu coroană dinţată*
12 Tijă de prindere SDS-plus pentru mandrină*
13 Mandrină rapidă interschimbabilă
(GBH 3-28 FE)
14 Bucșa anterioară a mandrinei rapide
interschimbabile (GBH 3-28 FE)
15 Inel de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile (GBH 3-28 FE)
16 Orificiu de aspirare dispozitiv de aspirare*
17 Șurub de blocare dispozitiv de aspirare*
18 Limitator de reglare a adâncimii la dispozitivul
de aspirare*
19 Tub telescopic al dispozitivului de aspirare*
20 Șurub-fluture al dispozitivului de aspirare*
21 Tub de ghidare pentru dispozitivul
de aspirare*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că acest produs
corespunde următoarelor norme sau documente
normative: EN 60745 conform prevederilor
directivelor 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Mâner suplimentar
f Folosiţi scula electrică numai împreună cu
mânerul suplimentar 8.
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 8 cum vreţi,
pentru a ajunge într-o poziţie de lucru sigură și
comodă.
Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimentar 8
în sens contrar mișcării acelor de ceasornic și
întoarceţi mânerul suplimentar 8 aducându-l în
poziţia dorită. Apoi strângeţi la loc partea inferioară
a mânerului suplimentar 8 învârtind-o în sensul
mișcării acelor de ceasornic.
148 | Românã
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura A)
Cu limitatorul de adâncime 9 poate fi reglată
adâncimea de găurire X dorită.
Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 5 și
introduceţi limitatorul de adâncime în mânerul
suplimentar 8.
Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul de
oprire în sistemul de prindere SDS-plus 1. Altfel,
mobilitatea accesoriului SDS-plus ar putea duce la
un reglaj greșit al adâncimii de găurire.
Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât
distanţa dintrre vârful burghiului și vârful
limitatorului de adâncime să fie egală cu
adâncimea de găurire X dorită.
Striaţiile de pe limitatorul de adâncime 9 trebuie să
fie îndreptate în sus.
Alegerea sistemului de prindere a
accesoriilor
Pentru găurirea cu percuţie vă sunt necesare
accesorii cu sistem de prindere SDS-plus care să
poată fi introduse în sistemul de prindere a
accesoriilor SDS-plus 1.
Pentru gărirea fără percuţie în lemn, metal,
ceramică și material plastic se folosesc accesorii
fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu
burghie cu tijă cilindrică). Pentru aceste accesorii
aveţi nevoie de o mandrină rapidă respectiv de o
mandrină cu coroană dinţată.
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus la găurirea cu percuţie!
Accesoriile fără SDS-plus împreună cu sistemul lor
de prindere se deteriorează în cazul folosirii lor
pentru găurirea cu percuţie.
GBH 3-28 FE: Sistemul de prindere SDS-plus 1
poate fi înlocuit ușor cu mandrina rapidă
interschimbabilă 13 din setul de livrare.
Schimbarea sistemului de prindere
Demontarea sistemului de prindere SDS-plus
respectiv a mandrinei rapide interschimbabile
(vezi figura B)
Trageţi cu forţă inelul de blocare al sistemului de
prindere a accesoriilor 4 în direcţia săgeţii, fixaţi-l în
această poziţie și extrageţi sistemul de prindere a
accesoriilor 1 respectiv mandrina rapidă
interschimbabilă 13, trăgând-o spre înainte.
După demontare protejaţi sistemul de prindere a
accesoriilor 1 respectiv mandrina rapidă
interschimbabilă 13 împotriva murdăririi. Dacă este
necesar gresaţi puţin dinţii de angrenare.
1 619 929 719 • 13.9.06
Montarea sistemului de prindere a accesoriilor
respectiv a mandrinei rapide interschimbabile
Cuprindeţi sistemul de prindere a accesoriilor 1
respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 13 cu
întreaga mână. Trageţi sistemul de prindere a
accesoriilor 1 respectiv mandrina rapidă
interschimbabilă 13 prin rotire pe tija de prindere a
mandrinei, până când auziţi un sunet clar de
înclichetare.
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere
SDS-plus (vezi figura D)
Curăţaţi regulat capătul de introducere al
accesoriului și gresaţi-l ușor.
Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul de
prindere a accesoriilor până când se blochează
automat.
Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu.
Sistemul de prindere a accesoriilor 1 respectiv
mandrina rapidă interschimbabilă 13 se blochează
automat. Verificaţi blocajul trăgând de sistemul de
prindere a accesoriilor.
Demontarea accesoriului cu sistem de prindere
SDS-plus (vezi figura E)
Împingeţi spre spate manșonul de blocare 3 și
extrageţi accesoriul.
Schimbarea mandrinei cu coroană
dinţată (GBH 3-28 E) (vezi figura C)
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus (GBH 3-28 FE) (vezi figura F)
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus la găurirea cu percuţie!
Accesoriile fără SDS-plus împreună cu sistemul lor
de prindere se deteriorează în cazul folosirii lor
pentru găurirea cu percuţie.
Montarea mandrinei cu coroană dinţată
Înșurubaţi tija de prindere SDS-plus 12 într-o mandrină cu coroană dinţată 11. Asiguraţi mandrina cu
coroană dinţată 11 cu un șurub de siguranţă 10.
Aveţi în vedere faptul că șurubul de siguranţă
are filet spre stânga.
Curăţaţi capătul de introducere al tijei de prindere
și gresaţi-l ușor.
Introduceţi mandrina cu coroană dinţată prin
rotirea tijei în sistemul de prindere până când se
blochează automat.
Verificaţi blocajul trăgând de mandrina cu coroană
dinţată.
Demontarea mandrinei cu coroană dinţată
Împingeţi spre spate manșonul de blocare 3 și
demontaţi mandrina cu coroană dinţată 11.
Schimbarea accesoriilor
Cu sistemul de prindere a accesoriilor SDS-plus
puteţi schimba accesoriile simplu și comod, fără a
mai folosi unelte suplimentare.
Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este
proiectat a fi mobil. Din această cauză, la mersul în
gol el se rotește excentric. Acest fapt nu afectează
în niciun fel precizia de găurire, deoarece burghiul
se autocentrează în timpul găuririi.
Capacul de protecţie împotriva prafului 2 împiedică
în mare măsură pătrunderea prafului de găurire în
sistemul de prindere a accesoriilor, în timpul
funcţionării mașinii. Atunci când introduceţi
accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de
protecţie împotriva prafului 2.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se
recomandă ca această operaţie să fie
executată la un centru de service postvânzări.
1 619 929 719 • 13.9.06
Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 13.
Fixaţi inelul de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile 13. Deschideţi sistemul de
prindere a accesoriilor și rotiţi bucșa anterioară în
direcţia simbolului „
“.
Introduceţi accesoriul în mandrina rapidă
interschimbabilă 13. Fixaţi inelul de susţinere a
mandrinei rapide interschimbabile 13 și rotiţi bucșa
anterioară în direcţia simbolului „
“.
Poziţionaţi comutatorul 6 pe simbolul „Găurire“.
Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus (GBH 3-28 FE) (vezi figura F)
Fixaţi inelul de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile 13. Deschideţi sistemul de
prindere a accesoriilor și rotiţi bucșa anterioară în
direcţia simbolului „
“.
Demontaţi accesoriul.
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus (GBH 3-28 E)
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus la găurirea cu percuţie!
Accesoriile fără SDS-plus împreună cu sistemul lor
de prindere se deteriorează în cazul folosirii lor
pentru găurirea cu percuţie.
Introduceţi mandrina cu coroană dinţată 11.
Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată
11 astfel încât să poată fi introdus accesoriul.
Introduceţi accesoriul.
Introduceţi cheia de mandrine în găurile
corespunzătoare ale mandrinei cu coroană dinţată
11 și strângeţi uniform accesoriul.
Poziţionaţi comutatorul 6 pe simbolul „Găurire“.
Românã | 149
Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus (GBH 3-28 E)
Rotiţi manșonul mandrinei cu coroană dinţată 11 în
sens contrar mișcării acelor de ceasornic cu
ajutorul cheii de mandrine, până când accesoriul
poate fi scos.
Aspirarea prafului cu dispozitiv de
aspirare (accesoriu)
Montarea dispozitivului de aspirare
(vezi figura G)
Pentru aspirarea prafului este necesar un dispozitiv
de aspirare (accesoriu special). În timpul găuririi,
dispozitivul de aspirare se retractează prin forţa
elastică a resortului, astfel încât capul de aspirare
să fie ţinut permanent strâns lipit de substrat.
Apăsaţi tasta de reglare a limitatorului de adâncime
5 și extrageţi limitatorul de reglare a adâncimii 9.
Apăsaţi din nou tasta 5 și introduceţi dispozitivul de
aspirare din partea din faţă în mânerul suplimentar
8.
Racordaţi un furtun de aspirare (diametru 19 mm,
accesoriu) la orificiul de aspirare 16 al dispozitivului
de aspirare.
Deplasaţi astfel limitatorul de reglare a adâncimii
18 pe tubul telescopic 19, încât distanţa X din
figură să corespundă adâncimii de găurire dorite
de dumneavoastră.
Strângeţi șurubul de blocare 17 în această poziţie.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona și
racordate la 220 V.
Reglarea modului de funcţionare
f Acţionaţi comutatorul de găurire/găurire cu
percuţie 6 numai cu scula electrică oprită.
Găurire cu percuţie
Poziţionaţi comutatorul 6 pe simbolul de
„Găurire cu percuţie“.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Reglarea adâncimii de găurire la dispozitivul de
aspirare (vezi figura H)
Puteţi fixa adâncimea de găurire dorită X și cu
dispozitivul de aspirare deja montat.
Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul de
oprire în sistemul de prindere SDS-plus 1. Altfel,
mobilitatea accesoriului SDS-plus ar putea duce la
un reglaj greșit al adâncimii de găurire.
Slăbiţi șurubul-fluture 20 de pe dispozitivul de
aspirare.
Fixaţi scula electrică, fără a o porni, pe locul unde
urmează să găuriţi. Accesoriul cu sistem de
prindere SDS-plus trebuie să se sprijine pe această
suprafaţă.
Deplasaţi astfel tubul de ghidare 21 al dispozitivului
de aspirare în suportul său, încât capul de aspirare
să se sprijine pe suprafaţa de găurire. Nu împingeţi
tubul de ghidare 21 peste tubul telescopic 19 mai
mult decât este necesar, pentru ca să rămână
vizibilă o parte cât mai mare a scalei tubului
telescopic 19.
Strângeţi din nou bine șurubul-fluture 20. Slăbiţi
șurubul de blocare 17 de pe limitatorul de reglare a
adâncimii al dispozitivului de aspirare.
150 | Românã
Găurire
Poziţionaţi comutatorul 6 pe simbolul
„Găurire“.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei
electrice întrerupătorul pornit/oprit 7 și ţineţi-l
apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 7.
La temperaturi scăzute scula electrică va atinge
puterea maximă de percuţie numai după un anumit
timp de funcţionare.
Puteţi scurta acest timp de pornire lovind o dată de
pâmânt dispozitivul de lucru montat în scula
electrică.
Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii
al sculei electrice deja pornite prin varierea forţei de
apăsare exercitate asupra întrerupătorului
pornit/oprit 7.
1 619 929 719 • 13.9.06
O apăsare ușoară a întrerupătorului pornit/oprit 7
are drept efect o turaţie/număr de percuţii scăzut.
O dată cu creșterea apăsării se mărește și
turaţia/numărul de percuţii.
Cuplaj de suprasarcină
f Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă,
se întrerupe antrenarea la arborele
portburghiu. Din cauza forţelor care apar,
trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula
electrică cu ambele mâini și să adoptaţi o
poziţie stabilă.
f Opriţi scula electrică și slăbiţi accesoriul
dacă scula electrică se blochează. Pornirea
mașinii în timp ce dispozitivul de găurit este
blocat generează recul.
Întreţinere și service
Întreţinere și curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine și sigur păstraţi curate
scula electrică și fantele de aerisire.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie și control
riguroase mașina are totuși o pană, repararea
acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă
service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb
vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de
identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei
indicatoare a tipului sculei electrice.
Service și consultanţă clienţi
Desene de ansamblu și informaţii privind piesele de
schimb găsiţi la:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch SRL
România
Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 38
Bosch Service Center:
România
Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 40
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 41
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 81
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 66
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se
recomandă ca această operaţie să fie
executată la un centru de service postvânzări.
Eliminare
Ungere
Scula electrică este lubrifiată cu ulei. Schimbul de
ulei este necesar numai în cursul întreţinerii sau
reparării sale la un centru autorizat de asistenţă
service post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
În acest caz se va folosi neapărat uleiul Bosch
prevăzut în acest scop.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind mașinile și
aparatele electrice și electronice
uzate și transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz
trebuie colectate separat și direcţionate către o
staţie de revalorificare ecologică.
Sculele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Sub rezerva modificărilor.
1 619 929 719 • 13.9.06
Românã | 151
Общи указания за
безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежки
травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със
захранващ кабел) и до захранвани от
акумулаторна батерия електроинструменти
(без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на
безопасно разстояние, докато
работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да
загубите контрола над
електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със
занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване
на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
152 | Български
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава
опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да
извадите щепсела от контакта.
Предпазвайте кабела от нагряване,
омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини.
Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито,
намалява риска от възникване на токов
удар.
е) Ако се налага използването на
електроинструмента във влажна
среда, използвайте предпазен
прекъсвач за утечни токове.
Използването на предпазен прекъсвач
за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете
внимателно действията си и
постъпвайте предпазливо и разумно.
Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието
на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства. Един миг
разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по
невнимание. Преди да включите
щепсела в захранващата мрежа или да
поставите акумулаторната батерия, се
уверявайте, че пусковият прекъсвач е
в положение «изключено». Ако, когато
носите електроинструмента, държите
1 619 929 719 • 13.9.06
пръста си върху пусковия прекъсвач, или
ако подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте
отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на
въртящо се звено, може да причини
травми.
д) Избягвайте неестествените
положения на тялото. Работете в
стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте
равновесие. Така ще можете да
контролирате електроинструмента подобре и по-безопасно, ако възникне
неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от
въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към
електроинструментите
а) Не претоварвайте
електроинструмента. Използвайте
електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение.
Ще работите по-добре и по-безопасно,
когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от
производителя диапазон на
натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
1 619 929 719 • 13.9.06
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да
използвате електроинструмента,
изключвайте щепсела от
захранващата мрежа и/или изваждайте
акумулаторната батерия. Тази мярка
премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те
да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и
не са прочели тези инструкции. Когато
са в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали
подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали
има счупени или повредени детайли,
които нарушават или изменят
функциите на електроинструмента.
Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани
електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко
съпротивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т. н.,
съобразно инструкциите на
производителя. При това се
съобразявайте и с конкретните
работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от
предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само
от квалифицирани специалисти и само
с използването на оригинални
резервни части. По този начин се
гарантира съхраняване на безопасността
на електроинструмента.
Български | 153
Указания за безопасна
работа, специфични за
закупения от Вас
електроинструмент
f Работете с шумозаглушители.
Въздействието на шум може да предизвика
загуба на слух.
f Използвайте включената в окомплектовката спомагателна ръкохватка. Загубата
на контрол над електроинструмента може
да доведе до възникване на трудови
злополуки.
f Използвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар.
Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Повреждането на
водопровод има за последствие големи
материални щети и може да предизвика
токов удар.
f Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити
проводници под напрежение или да
засегне захранващия кабел, допирайте
електроинструмента само до
електроизолираните ръкохватки. При
влизане на работния инструмент в контакт с
проводници под напрежение то се предава
по металните детайли на
електроинструмента и това може да доведе
до токов удар.
f По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Ако вследствие на извършваната
дейност може да се отдели вреден за
здравето, леснозапалим или
взривоопасен прах, предварително
взимайте подходящи предпазни мерки.
Например: някои прахове са канцерогенни.
Работете с дихателна маска и, ако е
възможно, включете аспирационна уредба.
f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за
ударно пробване в бетон, зидария и камък. Той
също е подходящ за безударно пробиване в
дървесни материали, метали, керамични
материали и пластмаси.
f Не обработвайте азбестосъдържащ
материал. Азбестът е канцерогенен.
154 | Български
1 619 929 719 • 13.9.06
Технически данни
Перфоратор
Каталожен номер
Номинална консумирана мощност
Номинална скорост на въртене
Честота на ударите
Енергия на единичен удар
Гнездо эа работен инструмент
Mакс. Ø на пробиваните отвори
– Бетон (със спираловидно свредло)
– Зидария (с куха боркорона)
– в стомана
– в дърво
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
Клас на защита
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V. При по-ниски
напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 87 dB(A);
мощност на звука 98 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Ударно пробиване в бетон: генерирани
вибрации ah =16 m/s2, неопределеност
K=2 m/s2.
Посочената в това ръководство за експлоатация
стойност за вибрациите е измерена по метода,
посочен в EN 60745, и може да бъде
използвана за сравняване на различни
електроинструменти.
Нивото на вибрациите се променя в зависимост
от конкретно извършваната дейност и в някои
случаи може да надхвърли посочената в това
ръководство стойност. Ако електроинструментът се използва продължително време в
този режим, натоварването, причинено от
вибрации, би могло да бъде подценено.
Упътване: За точната преценка на натоварването от вибрации в даден работен цикъл
трябва да се отчитат и интервалите, в които
електроинструментът е изключен или работи
на празен ход. Това може съществено да
понижи отчетеното натоварване от вибрации
през целия работен цикъл.
1 619 929 719 • 13.9.06
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Патронник SDS-plus
Противопрахова капачка
Застопоряваща втулка
Застопоряващ пръстен за патронника
(GBH 3-28 FE)
Бутон за регулиране на дълбочинния
ограничител
Превключвател «пробиване/ударно
пробиване»
Пусков прекъсвач
Спомагателна ръкохватка
Дълбочинен ограничител
Осигурителен винт за патронник със зъбен
венец*
Патронник със зъбен венец*
Опашка SDS-plus за патронника*
Патронник за бързо захващане
(GBH 3-28 FE)
Предна втулка на патронника за бързо
захващане (GBH 3-28 FE)
Неподвижна втулка на патронника за
бързо захващане (GBH 3-28 FE)
Прахоуловителен отвор на приставката за
прахоулавяне*
Застопоряващ винт на приставката за
прахоулавяне*
Дълбочинен ограничител на приставката за
прахоулавяне*
Български | 155
19 Телескопична тръба на приставката за
прахоулавяне*
20 Винт с крилчата глава на приставката за
прахоулавяне*
21 Направляваща тръба на приставката за
прахоулавяне*
*Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че този
продукт съответства на изискванията на
следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията на
директивите 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Настройване на дълбочината на пробиване
(вижте фиг. А)
С помощта на дълбочинния ограничител 9
предварително може да бъде установена
дълбочината на пробиване X.
Натиснете бутона за дълбочинния ограничител
5 и поставете ограничителя в гнездото в
спомагателната ръкохватка 8.
Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 1. В
противен случай възможността за изместване
на работния инструмент с опашка SDS-plus
може да доведе до неправилно настройване на
дълбочината на пробиване.
Издърпайте дълбочинния ограничител
толкова, че разстоянието по направление на
оста между върха на свредлото и на
дълбочинния ограничител да е равно на
желаната дълбочина на пробивания отвор X.
Накатената повърхност на дълбочинния
ограничител 9 трябва да е от горната страна.
Избор на патронник
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е
дейности по електроинструмента
изключвайте щепсела от захранващата
мрежа.
Спомагателна ръкохватка
f Използвайте електроинструмента си
само с монтирана спомагателна
ръкохватка 8.
Можете да поставяте спомагателната
ръкохватка 8 практически в произволна
позиция, за да си осигурите удобна и безопасна
позиция на работа.
Завъртете долната ръкохватка на
спомагателната ръкохватка 8 в посока,
обратна на часовниковата стрелка и наклонете
спомагателната ръкохватка 8 в желаната
позиция. След това затегнете отново долната
ръкохватка на спомагателната ръкохватка 8,
като я завъртите по посока на часовниковата
стрелка.
156 | Български
При ударно пробиване се нуждаете от
инструменти с опашка SDS-plus, които се
поставят в патронника SDS-plus 1.
При безударно пробиване в дървесни
материали, метали, керамични материали и
пластмаси се използват инструменти без
опашка SDS-plus (напр. свредла с цилиндрична
опашка). За тези инструменти се нуждаете от
патронник за бързо захващане, респ.
патронник със зъбен венец.
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване! При
ударно пробиване инструментите без опашка
SDS-plus и патронникът се развалят.
GBH 3-28 FE: Патронникът SDS-plus 1 може
лесно да бъде заменен с включения в
окомплектовката патронник за бързо
захващане 13.
Замяна на патронника
Демонтиране на патронника SDS-plus и на
патронника за бързо захващане
(вижте фиг. В)
Издърпайте застопоряващия пръстен на
патронника 4 силно по посока на стрелката,
задръжте го така и извадете напред
патронника 1 респ. патронника за бързо
захващане 13.
1 619 929 719 • 13.9.06
След демонтирането предпазвайте от
замърсяване патронника 1 респ. патронника за
бързо захващане 13. При необходимост
смажете леко захващащите зъби.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош.
Монтиране на патронника, респ. на
патронника за бързо захващане
Обхванете патронника 1 респ. патронника за
бързо захващане 13 с цяла ръка. Вкарайте
патронника 1, респ. патронника за бързо
захващане 13 със завъртане в гнездото за
патронника, докато чуете отчетливо
прещракване.
Поставяне на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. D)
Почистете опашката на работния инструмент и
я смажете леко.
Патронникът 1, респ. патронникът за бързо
захващане с 13 се застопоряват автоматично.
Уверете се, че патронникът е захванат здраво,
като го издърпате.
Смяна на патронника със зъбен
венец (GBH 3-28 E) (вижте фиг. C)
Монтиране на патронника със зъбен венец
Навийте опашката SDS-plus 12 в патронник със
зъбен венец 11. Застопорете патронника със
зъбен венец 11 с винта 10. Внимавайте,
осигурителният винт е с лява резба.
Почистете края на опашката и го смажете
леко.
Вкарайте патронника със зъбен венец с
поставена опашка със завъртане в гнездото,
докато се захване автоматично.
Уверете се, че патронникът със зъбен венец е
захванат здраво, като го издърпате.
Демонтиране на патронника със зъбен венец
Преместете застопоряващата втулка 3 назад и
извадете патронника със зъбен венец 11.
Смяна на работния инструмент
Със системата за захващане SDS-plus можете
да сменяте работния инструмент лесно и
удобно, без да използвате спомагателни
инструменти.
Съгласно принципа си на действие работният
инструмент с опашка SDS-plus е свободен.
Поради това при въртене на празен ход
възниква радиално отклонение. То обаче не се
отразява на точността на пробивания отвор,
тъй като при пробиване свредлото се
самоцентрова.
Противопраховата капачка 2 ограничава силно
проникването на отделящия се при къртене
прах в патронника. При поставяне на работния
инструмент внимавайте да не повредите
противопраховата капачка 2.
1 619 929 719 • 13.9.06
Вкарайте работния инструмент в патронника
със завъртане, докато бъде захванат
автоматично.
Уверете се чрез издърпване, че е захванат
здраво.
Изваждане на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. Е)
Дръпнете застопоряващата втулка 3 назад и
извадете работния инструмент.
Поставяне на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 3-28 FE)
(вижте фиг. F)
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване! При
ударно пробиване инструментите без опашка
SDS-plus и патронникът се развалят.
Поставете патронника за бързо захващане 13.
Захванете неподвижната втулка на
патронника за бързо захващане 13. Отворете
патронника чрез завъртане на предната втулка
по посока на символа «
».
Поставете работния инструмент в патронника
за бързо захващане 13. Захванете
неподвижната втулка на патронника за бързо
захващане 13 и завъртете предната втулка по
посока на символа «
».
Поставете превключвателя 6 на символа
«пробиване».
Изваждане на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 3-28 FE)
(вижте фиг. F)
Захванете неподвижната втулка на
патронника за бързо захващане 13. Отворете
патронника чрез завъртане на предната втулка
по посока на символа «
».
Извадете работния инструмент.
Поставяне на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 3-28 E)
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване! При
ударно пробиване инструментите без опашка
SDS-plus и патронникът се развалят.
Поставете патронника със зъбен венец 11.
Български | 157
Чрез завъртане наляво отворете патронника
със зъбен венец 11, толкова, че работният
инструмент да може да бъде поставен.
Вкарайте специализирания ключ в
предвидените за целта отвори на патронника
11 и затегнете работния инструмент
равномерно, като използвате всички отвори.
Поставете превключвателя 6 на символа
«пробиване».
Изваждане на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 3-28 E)
Завъртете втулката на патронника със зъбен
венец 11 обратно на часовниковата стрелка с
помощта на специализирания ключ, докато
работният инструмент може да бъде изваден.
Прахоулавяне с приставката за
прахоулавяне (допълнително
приспособление)
Монтиране на приставката за прахоулавяне
(вижте фиг. G)
За прахоулавяне е необходимо да поставите
специалната приставка за прахоулавяне (не е
включена в окомплектовката). При пробиване
тя се отдръпва назад, така че главата на
приставката допира постоянно плътно до
основата.
Натиснете бутона за дълбочинния ограничител
5 и демонтирайте дълбочинния ограничител 9.
Натиснете отново бутона 5 и поставете
приставката за прахоулавяне отпред в
спомагателната ръкохватка 8.
Без да включвате електроинструмента, го
поставете на мястото, където ще пробивате.
При това работният инструмент с опашка
SDS-plus трябва да се допира до повърхността.
Изместете направляващата тръба 21 на
приставката за прахоулавяне в държача й
така, че главата на приставката да допира до
повърхността, която ще пробивате. Не
премествайте направляващата тръба 21 към
телескопичната тръба 19 повече, отколкото е
необходимо, така че да остане видима
възможно по-голяма част от скалата на
телескопичната тръба 19.
Затегнете отново винта с крилчата глава 20
Развийте застопоряващия винт 17 на
дълбочинния ограничител на приставката за
прахоулавяне.
Изместете дълбочинния ограничител 18 на
телескопичната тръба 19, така, че показаното
на фигурата разстояние X да отговаря на
желаната от Вас дълбочина на пробиване.
Затегнете застопоряващия винт 17 в тази
позиция.
Работа с
електроинструмента
Пускане в експлоатация
Включете шланг на прахосмукачка (диаметър
19 mm, не е включен в окомплектовката) към
отвора за прахоулавяне 16 на приставката.
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Избор на режима на работа
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
f Задействайте превключвателя
«пробиване/ударно пробиване » 6 само
когато въртенето е спряло напълно.
Настройване на дълбочината на пробиване с
приставка за прахоулавяне (вижте фиг. H)
Можете да фиксирате желаната дълбочина на
пробиване X също и с монтирана приставка за
прахоулавяне.
Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 1. В
противен случай възможността за изместване
на работния инструмент с опашка SDS-plus
може да доведе до неправилно настройване на
дълбочината на пробиване.
Ударно пробиване
Поставете превключвателя 6 на
символа «ударно пробиване».
Пробиване
Поставете превключвателя 6 на
символа «пробиване».
Развийте винта с крилчата глава 20 на
приставката за прахоулавяне.
158 | Български
1 619 929 719 • 13.9.06
Включване и изключване
За включване на електроинструмента
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 7.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 7.
При ниска околна температура
електроинструментът достига пълната си
мощност/енергия на удара едва след като
работи известно време.
Можете да съкратите това време, като
притиснете поставения в патронника работен
инструмент към пода.
Смазване
Електроинструментът е с мазане с машинно
масло. Необходимо е смяната на маслото да се
извършва само при периодичен технически
преглед или при ремонт в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош. При това
задължително трябва да се използва
предписаното от Бош машинно масло.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Регулиране на скоростта на
въртене/честотата на ударите
В зависимост от силата на натискане на
пусковия прекъсвач 7 можете безстепенно да
регулирате скоростта на въртене/честотата на
ударите на работещия електроинструмент.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите на Бош, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 7
предизвиква малка скорост на въртене/ниска
честота на ударите. С увеличаване на натиска
се увеличава и скоростта на въртене, респ.
честотата на ударите.
Сервиз и консултации
Предпазен съединител
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3 – 9
1907 София
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 53 02
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 54 27
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 52 95
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+359 (0)2 / 62 46 49
f Ако работният инструмент се заклини,
задвижването към вала на
електроинструмента се прекъсва. Поради
възникващите при това сили на
реакцията дръжте електроинструмента
винаги здраво с двете ръце и заемайте
стабилно положение на тялото.
f Ако работният инструмент се заклини,
изключете електроинструмента и
освободете работния инструмент. При
включване на електроинструмента,
докато работният инструмент е
блокиран, възникват големи реакционни
моменти.
Поддържане и сервиз
Монтажни чертежи и информация за резервни
части ще намерите в Интернет на адрес:
www.bosch-pt.com
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в
тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е
дейности по електроинструмента
изключвайте щепсела от захранващата
мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош.
1 619 929 719 • 13.9.06
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/EG относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Български | 159
Opšta upozorenja za
električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“
odnosi se na električne alate sa radom na mreži
(sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom
na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad
aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere
utikača zajedno sa električnim alatima
zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim
električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može voditi
ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne
cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuju rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili na
akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst
na prekidaču ili aparat uključen priključujete
na struju, može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve
za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi
u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj
način možete bolje kontrolisati električni alat
u neočekivanim situacijama.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik od
električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i
rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti rotirajući delovi.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava rizik
od električnog udara.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite se
da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
d) Strano svrsi ne nosite električni alat za
kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz
utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se
pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi
povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove
koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za
spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
160 | Srpski
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte
za Vaš posao električni alat odredjen za to.
Sa odgovarajućim električnim alatom radite
bolje i sigurnije u navedenom području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
1 619 929 719 • 13.9.06
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova
pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start
električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada ih
koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat.
Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li
su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre
upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje
uzroke u loše održavanim električnim
alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim
ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene
koje nisu predvidjene, može voditi opasnim
situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnih delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
aparata.
Sigurnosna uputstva
specifična za aparate
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može
uticati na gubitak sluha.
f Koristite dodatne drške koje su isporučene
sa električnim alatom. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može voditi povredama.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za
potragu, da bi našli skrivene vodove
snabdevanja, ili pozovite mesno društvo za
snabdevanje. Kontakt sa električnim vodovima
može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
električni udar.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Hvatajte električni alat samo za izolovane
drške, kada izvodite radove, kod kojih
upotrebljeni alat može da sretne skrivene
vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa
vodom koji provodi napon stavlja i metalne
delove električnog alata pod napon i vodi
električnom udaru.
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg
čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se
drži nego sa Vašom rukom.
f Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži
azbest. Azbest važi kao izazivač raka.
f Preduzmite zaštitne mere ako pri radu mogu
nastati štetne po zdravlje, zapaljive i
eksplozivne prašine. Na primer: Neke prašine
važe kao pobudjivači raka. Nosite zaštitnu
masku za prašinu i upotrebljavajte ako se može
priključiti usisavanje prašine/opiljaka.
f Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od lakog
metala može goreti ili eksplodirati.
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko
električnog alata.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i izvucite
mrežni utikač ako je kabl za vreme rada
oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik od
električnog udara.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja
i uputstava mogu imati za posledicu
električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu,
dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za bušenje sa čekićem u
betonu, opeci i kamenu. Isto tako je odredjen za
bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i
plastici.
Srpski | 161
Tehnički podaci
Bušilica čekić
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga
Nominalni broj obrtaja
Broj udaraca
Jačina pojedinačnog udarca
Prihvat za alat
max. bušenje-Ø
– Beton (sa spiralnom burgijom)
– Ozid (sa šupljom krunicom)
– Čelik
– Drvo
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci
varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Informacije o šumovima/vibracijama
Komponente sa slike
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745.
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično:
Nivo zvučnog pritiska 87 dB(A); Nivo snage zvuka
98 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri pravca)
su dobijene prema EN 60745:
Bušenje sa čekićem u betonu: Emisiona vrednost
vibracija ah =16 m/s2, Nesigurnost K=2 m/s2.
UPOZORENJE Nivo vibracija naveden u ovim
uputstvima je meren prema
mernom postupku koji je standardizovan sa
EN 60745 i može da se upotrebi za poredjenje
uredjaja.
Nivo vibracija će se menjati prema upotrebi električnog alata i može u nekim slučajevima da bude
iznad vrednosti navedene u ovim uputstvima.
Opterećenje vibracijama bi se moglo potceniti,
kada bi se električni alat redovno upotrebljavao na
takav način.
Pažnja: Za tačnu procenu opterećenja vibracijama
za vreme odredjenog radnog vremena trebalo bi
uzeti u obzir i vreme kada je uredjaj isključen ili radi,
medjutim kada nije stvarno u radu. Ovo može da
znatno redukuje opterećenje vibracijama za vreme
celog radnog vremena.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Prihvat za alat SDS-plus
Zaštitni poklopac od prašine
Čaura za blokadu
Prsten za blokadu za prihvat za alat
(GBH 3-28 FE)
Dugme za podešavanje dubinskog graničnika
Preklopnik „bušenje/bušenje sa čekićanjem“
Prekidač za uključivanje-isključivanje
Dodatna drška
Dubinski graničnik
Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu glavu*
Nazubljena stezna glava*
SDS-plus-Prihvat za steznu glavu*
Promenljiva glava sa brzim stezanjem
(GBH 3-28 FE)
Prednja čaura promenljive glave sa brzim
stezanjem (GBH 3-28 FE)
Prsten držač promenljive glave sa brzim
stezanjem (GBH 3-28 FE)
Otvor za usisavanje Saugfix-a*
Zavrtanj za stezanje Saugfix-a*
Graničnik za dubinu Saugfix-a*
Teleskopska cev Saugfix-a*
Leptir zavrtanj Saugfix-a*
Cev vodjice Saugfix-a
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni
obim isporuka.
162 | Srpski
1 619 929 719 • 13.9.06
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na sopstvenu odgovornost da je ovaj
proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili
normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici
i plastici koriste se alati bez SDS-plus-a ( na primer
burgije sa cilindričnim rukavcem). Za ove alate
potrebna Vam je glava sa brzim stezanjem
odnosno nazubljena stezna glava.
Pažnja: Ne koristite alate bez SDS-plus-a za
bušenje sa čekićanjem. Alati bez SDS-plus-a i
prihvat za alat se oštećuju pri bušenju sa
čekićanjem.
GBH 3-28 FE: Prihvat za alat SDS-plus 1 se može
lako zameniti sa isporučenom promenljivom
glavom sa brzim stezanjem 13.
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Promena prihvata za alat
Montaža
Demontaža prihvata za alat SDS-plus-a
odnosno promenljive glave sa brzim stezanjem.
(pogledajte sliku B)
Stegnite prsten za blokadu prihvata za alat 4
snažno u pravcu strelice, držite ga čvrsto u ovoj
poziciji i svucite napred prihvat za alat 1 odnosno
promenljivu glavu sa brzim stezanjem 13.
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
Dodatna drška
f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa
dodatnom drškom 8.
Vi možete dodatnu dršku 8 po želji iskrenuti, da bi
postigli sigurno i za ruku nezamarajuće držanje u
radu.
Okrenite donji komad dodatne drške 8 nasuprot
kazaljke na satu i iskrenite dodatnu dršku 8 u
željenu poziciju. Potom ponovo stegnite donji
komad dodatne drške 8 u pravcu kazaljke na satu.
Podešavanje dubine bušenja
(pogledajte sliku A)
Sa dubinskim graničnikom 9 može da se utvrdi
željena dubina bušenja X.
Pritisnite dugme za podešavanje graničnika za
dubinu 5 i stavite dubinski graničnik u dodatnu
dršku 8.
Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do graničnika
u prihvat za alat SDS-plus-a. Pokretljivost SDSplus-alata 1 može uticati inače na pogrešno
podešavanje dubine bušenja.
Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da
rastojanje izmedju vrha burgije i vrha dubinskog
graničnika odgovara željenoj dubini bušenja X.
Izbrazdanost na dubinskom graničniku 9 mora da
pokazuje na gore.
Biranje prihvata za alat
Za bušenje sa čekićanjem potrebni su Vam SDSplus-alati koji se ubacuju u prihvat za alat SDSplus-a 1.
1 619 929 719 • 13.9.06
Zaštitite prihvat za alat 1 odnosno promenljivu
glavu sa brzim stezanjem 13 od prljanja posle
skidanja. Lako podmažite pri potrebi nazubljenje
obrtača.
Montiranje prihvata za alat odnosno
promenljive glave sa brzim stezanjem
Obuhvatite prihvat za alat 1 odnosno promenljivu
glavu sa brzim stezanjem 13 sa celom rukom.
Namaknite prihvat za alat 1 odnosno promenljivu
glavu sa brzim stezanjem 13 na prihvat stezne
glave okrećući sve dok ne čujete jasni šum
uskakanja.
Prihvat za alat 1 odnosno promenljiva glava sa
brzim stezanjem 13 automatski se blokiraju.
Prekontrolišite blokadu povlačeći na prihvatu za
alat.
Promena nazubljene stezne glave
(GBH 3-28 E) (pogledajte sliku C)
Montiranje nazubljene stezne glave
Zavrnite SDS-plus rukavac za prihvat 12 u
nazubljenu steznu glavue 11. Osigurajte nazubljenu
steznu glavu 11 sa sigurnosnim zavrtnjem 10.
Obratite pažnju, da sigurnosni zavrtanj ima levi
navoj.
Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo
ga namastite.
Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcom za
prihvat u prihvat alata okrećući sve dok se
automatski ne blokira.
Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu
steznu glavu.
Srpski | 163
Demontiranje nazubljene stezne glave
Pomerite čauru za blokadu 3 unazad i skinite
nazubljenu steznu glavu 11.
Promena alata
Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Pažnja: Ne koristite alate bez SDS-plus-a za
bušenje sa čekićanjem. Alati bez SDS-plus-a i
prihvat za alat se oštećuju pri bušenju sa
čekićanjem.
Sa prihvatom za alat SDS-plus možete upotrebljeni
alat jednostavno i udobno promeniti bez upotrebe
dodatnih alata.
Ubacite nazubljenu steznu glavu 11.
SDS-plus-upotrebljeni alat je slobodno pokretljiv
uslovljeno sistemom. Usled toga ne pojavljuje se u
praznom hodu odstupanje u okretanju. Ovo nema
nikakvog uticaja na tačnost otvora za bušenje,
pošto se burgija pri bušenju automatski centrira.
Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće otvore
nazubljene stezne glave 11 i čvrsto i ravnomerno
zategnite alat.
Zaštitni poklopac za prašinu 2 uveliko sprečava
prodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat za
vreme rada. Pazite kod ubacivanja alata na to, da
se zaštitni poklopac za prašinu 2 ne ošteti.
Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a
(GBH 3-28 E)
Okrećite čauru nazubljene stezne glave 11 pomoću
ključa stezne glave suprotno od kazaljke na satu,
sve dok upotrebljeni alat ne bude mogao da se
izvadi.
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi servis.
SDS-plus-Korišćenje upotrebljenog alata
(pogledajte sliku D)
Čistite utični kraj upotrebljenog alata i lako ga
namastite.
Ubacite alat za upotrebu u prihvat za alat okrećući
ga tako da automatski bude blokiran.
Prokontrolišite blokadu vukući alat.
SDS-plus-Vadjenje upotrebljenog alata
(pogledajte sliku E)
Gurnite čauru za blokadu 3 unazad i izvadite
upotrebljeni alat.
Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (pogledajte sliku F)
Pažnja: Ne koristite alate bez SDS-plus-a za
bušenje sa čekićanjem. Alati bez SDS-plus-a i
prihvat za alat se oštećuju pri bušenju sa
čekićanjem.
Ubacite promenljivu glavu sa brzim stezanjem 13.
Držite čvrsto prsten držač promenljive glave sa
brzim stezanjem 13. Otvorite prihvat za alat
okrećući prednju čauru u pravcu simbola
„
“.
Ubacite upotrebljeni alat u promenljivu glavu sa
brzim stezanjem 13. Držite čvrsto prsten držač
promenljive glave sa brzim stezanjem 13 i okrenite
prednju čauru u pravcu oznake „
“
Postavite preklopnik 6 na oznaku „Bušenje“.
Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a
(GBH 3-28 FE) (pogledajte sliku F)
Držite čvrsto prsten držač promenljive glave sa
brzim stezanjem 13. Otvorite prihvat za alat
okrećući prednju čauru u pravcu simbola
„
“.
Otvorite nazubljenu steznu glavu 11 okretanjem,
sve dok se ne može ubaciti alat. Ubacite alat.
Postavite preklopnik 6 na oznaku „Bušenje“.
Usisavanje prašine sa Saugfix-om
(pribor)
Montiranje Saugfix-a (pogledajte sliku G)
Za usisavanje prašine potreban je Saugfix ( pribor).
Pri bušenju deluje Saugfix kao opruga, tako da je
glava Saugfix-a uvek zaptivena na podlozi.
Pritisnite taster za podešavanje dubinskog
graničnika 5 i izvadite dubinski graničnik 9. Ponovo
pritisnite taster 5 i ubacite Saugfix spreda u
dodatnu dršku 8.
Priključite usisno crevo ( preseka 19 mm, pribor) na
usisni otvor 16 Saugfix-a.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba
obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili
suvih prašina specijalan usisivač.
Podešavanje dubine bušenja na Saugfix-u
(pogledajte sliku H)
Možete utvrditi željenu dubinu bušenja X i pri
montiranom Saugfix-u.
Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do graničnika
u prihvat za alat SDS-plus-a. Pokretljivost SDSplus-alata 1 može uticati inače na pogrešno
podešavanje dubine bušenja.
Odvrnite leptir zavrtanj 20 na Saugfix-u.
Stavite električni alat ne uključujući ga, čvrsto na
mesto koje treba bušiti. SDS-plus-upotrebljeni alat
mora pritom nalegati na površinu.
Skinite upotrebljeni alat.
164 | Srpski
1 619 929 719 • 13.9.06
Pomerite cev vodjicu 21 Saugfix-a tako u
njegovom držaču, da glava Saugfix-a naleže na
površinu za bušenje. Ne pomerajte cev vodjicu 21
dalje preko teleskopske cevi 19 nego što je
potrebno, tako da što je moguće veći deo skale
ostane na teleskopskoj cevi 19 vidljiv.
Kod nižih temperatura postiže električni alat tek
posle odredjenog vremena pun učinak
čekića/udarca.
Ovo vreme na početku možete skratiti, udarivši
jednom o pod upotrebljeni električni alat.
Ponovo čvrsto stegnite leptir zavrtanj 20. Odvrnite
zavrtanj za stezanje 17 na dubinskom graničniku
Saugfix-a.
Podešavanje broja obrtaja/udaraca
Možete kontinuirano podešavati broj obrtaja/broj
udaraca upotrebljenog električnog alata, zavisno
od toga koliko pritiskate prekidač za uključivanjeisključivanje 7.
Pomerajte dubinski graničnik 18 tako na
teleskopskoj cevi 19, da rastojanje X prikazano na
slici odgovara Vašoj željenog dubini bušenja.
Čvrsto stegnite zavrtanj za stezanje 17 u ovoj
poziciji.
Laki pritisak na prekidač za uključivanjeisključivanje 7 utiče na niže obrtaje/broj udaraca.
Sa jačim pritiskom povećava se broj obrtaja/broj
udaraca.
Spojnica preopterećenja
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
f Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat,
prekida se pogon vretena bušilice. Držite,
zbog pritom nastalih sila, električni alat sa
obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru
poziciju u stajanju.
f Isključite električni alat i odvrnite
upotrebljeni alat kada isti bude blokiran. Kod
uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje
nastaju veliki reakcioni momenti.
Podešavanje vrste rada
f Aktivirajte preklopnik „bušenje/bušenje sa
čekićanjem“ 6 samo u stanju mirovanja
električnog alata.
Održavanje i servis
Bušenje sa čekićanjem
Održavanje i čišćenje
Postavite preklopnik 6 na oznaku
„bušenje sa čekićanjem“.
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Bušenje
Postavite preklopnik 6 na oznaku
„Bušenje“.
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 7 i držite ga
pritisnut.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 7.
1 619 929 719 • 14.9.06
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi servis.
Podmazivanje
Električni alat je podmazan uljem. Promena ulja je
potrebna samo u okviru održavanja ili popravke
preko stručnog servisa za Bosch-električne alate.
Pritom se neizostavno mora upotrebiti predvidjeno
Bosch ulje.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora
vršiti neki autorizovani servis za Bosch-električne
alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Srpski | 165
Servis i savetnici kupaca
Uklanjanje djubreta
Prezentacione crteže i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete pod:
www.bosch-pt.com
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Bosch-Service
Takovska 46
11000 Beograd
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +381 11 75 33 73
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +381 11 75 33 73
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u kućno
djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
166 | Srpski
1 619 929 719 • 13.9.06
Splošna varnostna navodila
za električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite
za kabel, če želite vtikač izvleči iz
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli naprave. Poškodovani ali zapleteni
kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
1 619 929 719 • 13.9.06
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske
podaljške, ki so primerni za delo na
prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki
je primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z
razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo
električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar
je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali
priključitev vklopljenega električnega orodja
na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali
izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v
vrtečem se delu naprave, lahko povzroči
telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se
delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase
ali nakit.
Slovensko | 167
g) Če je na napravo možno montirati
priprave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in
varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave
izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon
električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam,
ki naprave ne poznajo ali niso prebrale
teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če
so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do
nevarnih situacij.
168 | Slovensko
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Specifična varnostna
navodila
f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko
povzroči izgubo sluha.
f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
električnim orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko
vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje
pa lahko povzroči materialno škodo ali električni
udar.
f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno
orodje zadelo ob skrite električne vodnike ali
ob lastni omrežni kabel, držite električno
orodje samo za izolirane ročaje. Stik z
vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese
napetost tudi na kovinske dele električnega
orodja in povzroči električni udar.
f Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z
roko.
f Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest.
Azbest povzroča rakasta obolenja.
f Če bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv,
gorljiv ali eksploziven prah, poskrbite za
ustrezne zaščitne ukrepe. Na primer:
Nekatere vrste prahu povzročajo rakasta
obolenja. Nosite masko za zaščito proti prahu in
če je možna priključitev, uporabljajte napravo za
odsesavanje prahu in ostružkov.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
f Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar
lahko izgubite nadzor nad njim.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je predvideno za udarno vrtanje v
beton, opeko in kamen. Prav tako je namenjeno za
neudarno vrtanje v les, kovino, keramiko in
plastiko.
Tehnični podatki
Vrtalno kladivo
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
Nazivno število vrtljajev
Število udarcev
Moč posameznega udarca
Prijemalo za orodje
Maks. Ø vrtine
– beton (s spiralnim svedrom)
– zid (z votlo vrtalno krono)
– jeklo
– les
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
Zaščitni razred
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne države
lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
Podatki o hrupu/vibracijah
Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 87 dB(A); nivo jakosti
hrupa 98 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) izračunane po EN 60745:
Udarno vrtanje v beton: vrednost emisije vibracij
ah =16 m/s2, netočnost K=2 m/s2.
Nivo vibriranja se spreminja odvisno od načina
uporabe električnega orodja in lahko v nekaterih
primerih presega vrednost, ki je navedena v teh
navodilih. Če boste orodje redno uporabljali na
takšen način, je obremenitev z vibracijami lahko
podcenjena.
Opozorilo: Za točno oceno obremenitve z
vibracijami med določenim časovnim obdobjem je
treba upoštevati tudi razdobja, v katerih je bila
naprava izklopljena oziroma je sicer delovala,
vendar ni bila v uporabi. To bi lahko podatek o
obremenitvi z vibracijami v nekem časovnem
obdobju občutno zmanjšalo.
V teh navodilih je naveden nivo
vibriranja, ki je bil izmerjen z
merilnim postopkom, normiranim v EN 60745.
Podatek se lahko uporablja za primerjavo med
napravami.
OPOZORILO
1 619 929 719 • 13.9.06
Slovensko | 169
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se
nanaša na prikaz električnega orodja na strani z
grafiko.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Prijemalo orodja SDS-plus
Zaščitni pokrov proti prahu
Blokirni tulec
Blokirni prstan za prijemalo orodja
(GBH 3-28 FE)
Tipka za nastavitev globinskega omejila
Preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“
Vklopno/izklopno stikalo
Dodatni ročaj
Globinsko omejilo
Varnostni vijak za vpenjalno glavo z zobatim
vencem*
Vpenjalna glava z zobatim vencem*
Prijemalni ročaj SDS-plus za vpenjalno*
Hitro zamenljiva vpenjalna glava
(GBH 3-28 FE)
Sprednji tulec hitro zamenljive vpenjalne glave
(GBH 3-28 FE)
Držalni prstan hitro zamenljive vpenjalne glave
(GBH 3-28 FE)
Odsesovalna odprtina Saugfix*
Privojni vijak Saugfix*
Globinsko omejilo Saugfix*
Teleskopska cev Saugfix*
Krilni vijak Saugfix*
Vodilna cev Saugfix*
*Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni
obseg dobave.
Izjava o skladnosti
Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
usklajen z naslednjimi normami ali normativnimi
dokumenti: EN 60745 ustrezno določilom smernic
Evropske gospodarske skupnosti 89/336 in
Evropske skupnosti 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaža
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Dodatni ročaj
f Električno orodja uporabljajte samo skupaj z
dodatnim ročajem 8.
Dodatni ročaj lahko 8 poljubno obračate in si tako
zagotovite varno in neutrudljivo držo pri delu.
Spodnji del dodatnega ročaja 8 obračajte v
protiurni smeri in zasukajte dodatni ročaj 8 v želeni
položaj. Spodnji del dodatnega ročaja 8 nato v urni
smeri ponovno trdno privijte.
Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko A)
Z globinskim omejilom 9 lahko določite želeno
globino vrtanja X.
Pritisnite tipko za nastavitev globinskega omejila 5
in namestite globinsko omejilo v dodatni ročaj 8.
Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v
prijemalo orodja SDS plus 1. V nasprotnem primeru
ima lahko premičnost orodja SDS-plus za
posledico napačno nastavitev globine vrtanja.
Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak med
konico vrtalnika in konico globinskega omejila
ustrezal želeni globini vrtanja X.
Rebrast profil na globinskem omejilu 9 mora biti
obrnjen navzgor.
Izbira prijemala za orodje
Za udarno vrtanje potrebujete orodja SDS-plus, ki
jih vstavite v prijemalo SDS-plus 1.
Za neudarno vrtanje v les, kovino, keramiko in
plastiko potrebujete orodja brez SDS-plus (na
primer sveder s cilindričnim steblom). Za ta orodja
potrebujete hitrovpenjalno glavo oziroma
vpenjalno glavo z zobatim vencem.
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne uporabljajte
za udarno vrtanje! Orodja brez SDS-plus in
prijemala se lahko pri udarnem vrtanju
poškodujejo.
GBH 3-28 FE: Prijemalo za orodje SDS-plus 1
lahko enostavno zamenjate hitro zamenljivo
vpenjalno glavo 13, ki je priložena dobavi.
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
170 | Slovensko
1 619 929 719 • 13.9.06
Zamenjava prijemala za orodje
Demontaža prijemala za orodje SDS-plus
oziroma hitro zamenljive vpenjalnoe glave
(glejte sliko B)
Močno povlecite blokirni prstan prijemala za orodje
4 v smeri puščice, ga trdno držite v tem položaju in
v smeri naprej odstranite prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 13.
Po odstranitvi zavarujte prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 13 pre
umazanijo. Ozobje sojemalnika po potrebi rahlo
namastite.
Montaža prijemala za orodje oziroma hitro
zamenljive vpenjalne glave
S celo roko preprimite prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 13. Z
obračanjem potiskajte prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 13 na
prijemalo vpenjalne glave, dokler razločno ne
slišite, da se je zaskočilo.
Prijemalo za orodje 1 oziroma hitro zamenljiva
vpenjalna glava 13 se samodejno blokirata.
Povlecite prijemalo za orodje in preverite
blokiranje.
Zamenjava vpenjalne glave z zobatim
vencem (GBH 3-28 E) (glejte sliko C)
Montaža vpenjalne glave z zobatim vencem
Steblo prijemala SDS-plus 12 privijte v vpenjalno
glavo z zobatim vencem 11. Z varnostnim vijakom
zavarujte vpenjalno glavo 10 z zobatim vencem 11.
Upoštevajte, da ima varnostni vijak levi navoj.
Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo
namastite.
Z obračanjem namestite prijemalno steblo
vpenjalne glave z zobatim vencem v prijemalo za
orodje in počakajte, da samodejno zaskoči.
Povlecite za vpenjalno glavo z zobatim vencem in
preverite blokiranje.
Demontaža vpenjalne glave z zobatim vencem
Potisnite blokirni tulec 3 nazaj in odstranite
vpenjalno glavo z zobatim vencem 11.
Zamenjava orodja
S prijemalom za orodje SDS-plus lahko vstavno
orodje zamenjate enostavno in udobno, brez
uporabe dodatnih orodij.
1 619 929 719 • 13.9.06
Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno
prosto premika. V prostem teku zato nastane
odklon krožnega teka. Vendar to ne vpliva na
točnost izvrtine, ker se sveder pri vrtanju sam
centrira.
Zaščitni pokrov proti prahu 2 v veliki meri
preprečuje vdor prahu, nastaja pri vrtanju, v
prijemalo za orodje. Pri vstavljanju orodja pazite, da
se zaščitni pokrov proti prahu 2 ne poškoduje.
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj
zamenjajte z novim. Priporočamo, da
zamenjavo opravi servisna delavnica.
Namestitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko D)
Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga nato
rahlo namastite.
Vstavno orodje z obračanjem namestite v prijemalo
za orodje, dokler samodejno ne blokira.
Povlecite za orodje in preverite, če je dobro
blokirano.
Odstranitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko E)
Blokirni tulec 3 pomaknite nazaj in odstranite
vstavno orodje.
Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (glejte sliko F)
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne uporabljajte
za udarno vrtanje! Orodja brez SDS-plus in
prijemala se lahko pri udarnem vrtanju
poškodujejo.
Vstavite hitro zamenljivo vpenjalno glavo 13.
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 13. Z obračanjem sprednjega tulca
proti simbolu „
“.
odprite prijemalo za orodje. Namestite vstavno
orodje v hitro zamenljivo vpenjalno glavo 13. Trdno
držite držalni prstan hitro zamenljive vpenjalne
glave 13 in obračajte sprednji tulec proti simbolu
„
“.
Preklopno stikalo 6 premaknite na simbol „vrtanje“.
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (glejte sliko F)
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 13. Z obračanjem sprednjega tulca
proti simbolu „
“.
Odstranite vstavno orodje.
Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne uporabljajte
za udarno vrtanje! Orodja brez SDS-plus in
prijemala se lahko pri udarnem vrtanju
poškodujejo.
Slovensko | 171
Namestite vpenjalno glavo z zobatim vencem 11.
Z obračanjem odpirajte vpenjalno glavo z zobatim
vencem 11 dokler ni tolikoodprta, da lahko vajo
vstavite orodje. Vstavite orodje.
Ključ za vpenjalno glavo vtaknite v predvidene
odprtine na vpenjalni glavi z zobatim vencem 11 in
enakomerno trdno vpnite orodje.
Ponovno zategnite krilni vijak 20. Odvijte privojni
vijak 17 na globinskem omejilu Saugfix-a.
Premaknite globinsko omejilo 18 na teleskopski
cevi 19 tako, da bo razmak X, prikazan na sliki,
ustrezal želeni globini vrtanja.
V tem položaju znova trdno privijte privojni vijak 17.
Preklopno stikalo 6 premaknite na simbol „vrtanje“.
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 3-28 E)
S pomočjo ključa za vpenjalne glave obračajte
tulec vpenjalne glave z zobatim vencem 11 v
protiurni smeri, dokler vstavnega orodja ni možno
odstraniti.
Odsesavanje prahu z Saugfix-om
(pribor)
Montaža Saugfixa (glejte sliko G)
Za odsesavanje prahu potrebujete Saugfix (pribor).
Saugfix se pri vrtanju odmika nazaj, tako da se
njegova glava vedno nahaja tesno na podlagi.
Pritisnite tipko za nastavitev globine vrtanja 5 in
odstranite globinsko omejilo 9. Znova pritisnite
tipko 5 in s sprednje strani namestite Saugfix v
dodatni ročaj 8.
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko
priključite tudi na napetost 220 V.
Nastavitev vrste delovanja
f Preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“ 6
premikajte samo, kadar električno orodje
miruje.
Udarno vrtanje
Preklopno stikalo 6 premaknite na
simbol „udarno vrtanje“.
Odsesovalno cev (premer 19 mm) priključite na
odsesovalno odprtino 16 Saugfix-a.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu,
ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Nastavitev globine vrtanja na Saugfix-u
(glejte sliko H)
Želeno globino vrtanja X lahko določite tudi pri že
montiranem Saugfix-u.
Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v
prijemalo orodja SDS plus 1. V nasprotnem primeru
ima lahko premičnost orodja SDS-plus za
posledico napačno nastavitev globine vrtanja.
Odvijte krilni vijak 20 na Saugfix-u.
Nevključeno električno orodje trdno namestite na
mesto vrtanja. Vstavno orodje SDS-plus mora pri
tem nasesti na ploskev.
Vodilno cev 21 Saugfix-a premaknite v držalu tako,
da bo glava Saugfix-a nalegla na ploskev, kjer
boste vrtali. Vodilne cevi 21 ne potiskajte čez
teleskopsko cev 19 dlje kot je potrebno, tako da
ostane na teleskopski cevi 19 viden čim večji del
skale.
172 | Slovensko
Vrtanje
Preklopno stikalo 6 premaknite na
simbol „vrtanje“.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/
izklopno stikalo 7 in ga držite pritisnjenega.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno
stikalo 7 spustite.
Pri nizkih temperaturah doseže električno orodje
polno udarno moč šele po preteku določenega
časa.
Ta začetni čas lahko skrajšate tako, da z vstavnim
orodjem, ki se nameščeno v električno orodje,
enkrat sunete v tla.
Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
Število vrtajev/število udarcev vklopljenega
električnega orodja lahko brezstopenjsko regulirate
in sicer tako, da na vklopno/izklopno stikalo 7
pritiskate bolj ali manj močno.
1 619 929 719 • 14.9.06
Rahel pritisk vklopno/izklopnega stikala 7 ima za
posledico nizko število vrtljajev/število udarcev.
Z vse močnejšim pritiskanjem stikala pa se število
vrtljajev/število udarcev zvišuje.
Preobremenitvena sklopka
f Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja
se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi
sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno držite
električno orodje z obema rokama in trdno
stojte na stabilni podlagi.
f V primeru blokiranja električno orodje
izklopite in sprostite vstavno orodje. Pri
vklopu naprave z blokiranim vrtalnim
orodjem nastanejo visoki reakcijski
momenti.
Servis in svetovalna služba
Detajlirane risbe in informacije o nadomestnih delih
boste našli na:
www.bosch-pt.com
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 42 25
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 42 05
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 34 07
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
Električnih orodij ne odlagajte med
hišne odpadke!
V skladu z evropsko smernico
2002/96/EG v zvezi s starimi
električnimi in elektronskimi aparati
in njenim tolmačenjem v
nacionalnem pravu je treba neuporabna električna
orodja ločeno zbirati in jih nato oddati v okolju
prijazno ponovno predelavo.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj
zamenjajte z novim. Priporočamo, da
zamenjavo opravi servisna delavnica.
Mazanje
Električno orodje je namazano z oljem. Zamenjava
olja je potrebna samo v okviru vzdrževalnih del ali
popravil, ki jih opravi pooblaščena servisna
delavnica za električna orodja Bosch. Pri tem je
treba obvezno uporabiti olje znamke Bosch, ki je
predvideno za ta orodja.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega
orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Boschevih električnih
orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno
številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici
naprave.
1 619 929 719 • 13.9.06
Slovensko | 173
Opće upute za sigurnost za
električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve
napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za
buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“
odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne
alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog
kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i
ostale osobe držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja pozornosti mogli bi
izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel
povećava opasnost od strujnog udara.
174 | Hrvatski
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako ste
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola
ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
električnog alata može uzrokovati teške
ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje
opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je
li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili
se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata
uklonite alate za podešavanje ili vijčani
ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i
u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Na taj način možete električni alat bolje
kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li
su iste priključene i da li se mogu
ispravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
1 619 929 719 • 13.9.06
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključivati i isključivati opasan je i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade
neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja
besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni,
da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija
električnog alata. Prije primjene ove
oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s
njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego što
je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom stručnom
osoblju ovlaštenog servisa i samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će
se način osigurati da ostane sačuvana
sigurnost uređaja.
1 619 929 719 • 13.9.06
Upute za sigurnost
specifične za uređaj
f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može
dovesti do gubitka sluha.
f Sa električnim alatom koristite isporučenu
dodatnu ručku. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može dovesti do ozljeda.
f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako
bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili
zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
materijalne štete ili može prouzročiti električni
udar.
f Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat
mogao zahvatiti skrivene električne vodove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa
električnim vodom pod naponom, stavlja pod
napon i metalne dijelove električnog alata i
dovodi do električnog udara.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije
ruke.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati
nego s vašom rukom.
f Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
f Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može
nastati prašina koja je štetna za zdravlje,
zapaljiva ili eksplozivna. Na primjer: Neke
prašine se smatraju kancerogenima. Nosite
masku za zaštitu od prašine i koristite
usisavanje prašine/strugotine ako se može
priključiti.
f Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
eksplodirati.
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
Hrvatski | 175
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za bušenje čekićem
betona, opeke i kamena. Isto tako je prikladan za
bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i
plastiku.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate
upute za uporabu.
Tehnički podaci
Udarna bušilica
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga
Nazivni broj okretaja
Broj udaraca
Jačina pojedinačnog udarca
Stezač alata
max. bušenja Ø
– Beton (sa spiralnim svrdlom)
– Ziđe (sa šupljim krunastim svrdlom)
– Čelik
– Drvo
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
W
min-1
min-1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 3-28 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
GBH 3-28 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDS-plus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci
mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su prema
EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 87 dB(A); prag učinka buke
98 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 60745:
Bušenje betona čekićem: Vrijednost emisija
vibracija ah =16 m/s2, nesigurnost K=2 m/s2.
UPOZORENJE Prag vibracija naveden u ovim
uputama izmjeren je prema
mjernom postupku propisanom u EN 60745 i može
se koristiti za usporedbu uređaja.
Prag vibracija mijenja se prema primjeni
električnog alata i u mnogim slučajevima se može
kretati iznad vrijednosti navedenih u ovim
uputama. Opterećenje od vibracija može se
zanemariti kada se električni alat redovito koristi na
takav način.
176 | Hrvatski
Napomena: Za točnu procjenu opterećenja od
vibracija tijekom određenog razdoblja rada, trebaju
se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj
isključen, ili doduše radi ali se stvarno ne koristi. To
može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija kroz
čitavo razdoblje rada.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Stezač alata SDS-plus
Kapa za zaštitu od prašine
Čahura za zabravljivanje
Prsten za zabravljivanje za stezač alata
(GBH 3-28 FE)
Tipka za namještanje graničnika dubine
Preklopka „Bušenje/bušenje čekićem“
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Dodatna ručka
Graničnik dubine
Sigurnosni vijak za steznu glavu sa zupčastim
vijencem*
1 619 929 719 • 13.9.06
11 Stezna glava sa zupčastim vijencem*
12 SDS-plus stezna drška za steznu glavu*
13 Brzostežuća zamjenjiva stezna glava
(GBH 3-28 FE)
14 Prednja čahura brzostežuće zamjenjive stezne
glave (GBH 3-28 FE)
15 Prsten za držanje brzostežuće zamjenjive
stezne glave (GBH 3-28 FE)
16 Usisni otvor Saugfix*
17 Stezni vijak Saugfix*
18 Graničnik dubine Saugfix*
19 Teleskopska cijev Saugfix*
20 Leptirasti vijak Saugfix*
21 Vodeća cijev Saugfix*
Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u stezač
alata SDS-plus 1. Mogućnost pomicanja SDS-plus
alata mogla bi inače dovesti do pogrešnog
namještanja dubine bušenja.
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke.
Za bušenje bez udara u drvo, metal, keramiku i
plastiku koriste se alati bez SDS-plus (npr. svrdla
sa cilindričnom drškom). Za ove vam je alate
potrebna brzostežuća stezna glava, odnosno
stezna glava sa zupčastim vijencem.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745 prema
odredbama smjernica 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Graničnik dubine izvucite toliko da razmak između
vrha svrdla i vrha graničnika dubine odgovara
željenoj dubini bušenja X.
Nareckana površina na graničniku dubine 9 mora
biti okrenuta prema gore.
Biranje stezača alata
Za bušenje čekićem potrebni su vam SDS-plus
alati koji se mogu umetnuti u stezač alata SDS-plus
1.
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
udarno bušenje! Alati bez SDS-plus i stezači alata
će se oštetiti kod bušenja čekićem.
GBH 3-28 FE: Stezač alata SDS-plus 1 može se
lako zamijeniti za isporučenu brzostežuću
zamjenjivu steznu glavu 13.
Zamjena stezača alata
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Dodatna ručka
f Vaš električni alat koristite samo s dodatnom
ručkom 8.
Dodatnu ručku 8 možete proizvoljno okrenuti, kako
bi se postigao siguran položaj tijela i bez zamora.
Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke 8
suprotno smjeru kazaljke na satu i zakrenite
dodatnu ručku 8 u željeni položaj. Nakon toga
ponovno stegnite donji zahvatni element dodatne
ručke 8 u smjeru kazaljke na satu.
Demontaža stezača alata SDS-plus, odnosno
brzostežuće zamjenjive stezne glave
(vidjeti sliku B)
Povucite prsten za zabravljivanje stezača alata 4
snažno u smjeru strelice, čvrsto ga držite u ovom
položaju i povucite prema naprijed stezač alata 1,
odnosno brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 13.
Stezač alata 1, odnosno brzostežuću zamjenjivu
steznu glavu 13 nakon skidanja zaštitite od
prljavštine. Prema potrebi malo podmažite
zahvatno ozubljenje.
Montaža stezača alata odnosno brzostežuće
zamjenjive stezne glave
Čitavom rukom obuhvatite stezač alata 1, odnosno
brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 13.
Pomaknite stezač alata 1 odnosno brzostežuću
zamjenjivu steznu glavu 13 uz okretanje na zahvatu
stezne glave, sve dok se ne čuje šum preskakanja.
Stezač alata 1 odnosno brzostežuća zamjenjiva
stezna glava 13 se sama zabravljuje. Provjerite
zabravljivanje potezanjem za stezač alata.
Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku A)
S graničnikom dubine 9 može se utvrditi željena
dubina bušenja X.
Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 5
i umetnite graničnik dubine u dodatnu ručku 8.
1 619 929 719 • 13.9.06
Hrvatski | 177
Zamjena stezne glave sa zupčastim
vijencem (GBH 3-28 E) (vidjeti sliku C)
Čvrsto držite prsten za držanje brzostežuće
zamjenjive stezne glave 13. Otvorite stezač alata
okretanjem prednje čahure u smjeru simbola
„
“.
Montaža stezne glave sa zupčastim vijencem
Uvijte SDS-plus steznu dršku 12 u steznu glavu sa
zupčastim vijencem 11. Osigurajte steznu glavu sa
zupčastim vijencem 11 sa sigurnosnim vijkom 10.
Obratite pozornost da sigurnosni vijak ima lijevi
navoj.
Umetnite radni alat u brzostežuću zamjenjivu
steznu glavu 13. Čvrsto držite prsten za držanje
brzostežuće zamjenjive stezne glave 13 i okrenite
prednju čahuru u smjeru simbola „
“.
Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga
namažite mašću.
Vađenje radnog alata bez SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (vidjeti sliku F)
Čvrsto držite prsten za držanje brzostežuće
zamjenjive stezne glave 13. Otvorite stezač alata
okretanjem prednje čahure u smjeru simbola
„
“.
Steznu glavu sa zupčastim vijencem, sa steznom
drškom, stavite uz okretanje u stezač alata, dok se
sama ne zabravi.
Provjerite zabravljivanje potezanjem na steznoj
glavi sa zupčastim vijencem.
Demontaža stezne glave sa zupčatim vijencem
Pomaknite čahuru za zabravljivanje 3 prema natrag
i skinite steznu glavu sa zupčastim vijencem 11.
Zamjena alata
Sa stezačem alata SDS-plus možete radni alat
jednostavno i udobno zamijeniti bez primjene
dodatnih alata.
SDS-plus radni alat je slobodno pomičan uvjetovan
sustavom. Zbog toga pri praznom hodu nastaje
odstupanje od okruglosti. To nema nikakav učinak
na točnost izbušene rupe, jer se svrdlo kod bušenja
samo centrira.
Kapa za zaštitu od prašine 2 sprječava u znatnoj
mjeri prodiranje prašine od bušenja u stezač alata
tijekom bušenja. Kod umetanja alata pazite da se
ne ošteti kapa za zaštitu od prašine 2.
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
Umetanje SDS-plus radnog alata
(vidjeti sliku D)
Očistite usadni kraj radnog alata i malo ga
namažite mašću.
Umetnite radni alat uz okretanje u stezač alata, sve
dok se automatski zabravi.
Zabravljivanje kontrolirajte potezanjem za alat.
Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku E)
Čahuru za zabravljivanje 3 pomaknite prema natrag
i izvadite radni alat.
Umetanje radnih alata bez SDS-plus
(GBH 3-28 FE) (vidjeti sliku F)
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
udarno bušenje! Alati bez SDS-plus i stezači alata
će se oštetiti kod bušenja čekićem.
Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 13.
178 | Hrvatski
Namjestite preklopku 6 na simbol „Bušenje“.
Uklonite radni alat.
Umetanje radnih alata bez SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
udarno bušenje! Alati bez SDS-plus i stezači alata
će se oštetiti kod bušenja čekićem.
Umetnite steznu glavu sa zupčastim vijencem 11.
Steznu glavu sa zupčastim vijencem 11 otvorite
okretanjem, sve dok se ne može umetnuti alat.
Umetnite alat.
Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće otvore
stezne glave sa zupčastim vijencem 11 i
podjednako stegnite alat.
Namjestite preklopku 6 na simbol „Bušenje“.
Vađenje radnog alata bez SDS-plus
(GBH 3-28 E)
Okrenite čahuru stezne glave sa zupčastim
vijencem 11 pomoću ključa stezne glave, u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu, sve dok se radni
alat ne može izvaditi van.
Usisavanje prašine sa Saugfix (pribor)
Montaža Saugfix (vidjeti sliku G)
Za usisavanje prašine potreban je Saugfix (pribor).
Kod bušenja će Saugfix odskočiti natrag, tako da
će se glava Saugfix uvijek neposredno držati na
podlozi.
Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 5
i uklonite graničnik dubine 9. Ponovno pritisnite
tipku 5 i umetnite Saugfix sa prednje strane u
dodatnu ručku 8.
Priključite usisno crijevo (promjera 19 mm, pribor)
na usisni otvor 16 Saugfixa.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
1 619 929 719 • 13.9.06
Namještanje dubine bušenja na Saugfix
(vidjeti sliku H)
Željenu dubinu bušenja X možete utvrditi i kod
montiranog Saugfix.
Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u stezač
alata SDS-plus 1. Mogućnost pomicanja SDS-plus
alata mogla bi inače dovesti do pogrešnog
namještanja dubine bušenja.
Otpustite leptirasti vijak 20 na Saugfix.
Stavite električni alat bez uključivanja čvrsto na
bušeno mjesto. SDS-plus radni alat mora se kod
toga osloniti na bušeno mjesto.
Pomaknite vodeću cijev 21 Saugfix-a u njegovom
držaču, tako da Saugfix glava naliježe na bušenu
površinu. Vodeću cijev 21 ne pomičite preko
teleskopske cijevi 19 dalje nego što je potrebno,
tako da na teleskopskoj cijevi 19 ostane vidljiv po
mogućnosti veliki dio skale.
Ponovno stegnite leptirasti vijak 20. Otpustite
stezni vijak 17 na graničniku dubine Saugfix.
Pomaknite graničnik dubine 18 tako na
teleskopskoj cijevi 19, da razmak X prikazan na
slici odgovara vašoj željenoj dubini bušenja.
Stegnite stezni vijak 17 u ovom položaju.
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s podacima
na tipskoj pločici električnog alata. Električni
alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Namještanje vrste rada
f Preklopku „Bušenje/bušenje čekićem“ 6
pritisnite samo u stanju mirovanja
električnog alata.
Bušenje čekićem
Namjestite preklopku 6 na simbol
„Bušenje čekićem“.
Bušenje
Namjestite preklopku 6 na simbol
„Bušenje“.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje 7 i držite ga
pritisnutim.
1 619 929 719 • 14.9.06
Za isključivanje električnog alata otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje 7.
Kod nižih temperatura električni alat tek nakon
određenog vremena postiže puni učinak rada
čekićem/udaranja.
Ovo vrijeme pokretanja možete skratiti tako da
radnim alatom umetnutim u električni alat udarite
jedan puta u tlo.
Namještanje broja okretaja/broja udaraca
Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog
alata možete bestupnjevito regulirati, ovisno od
toga koliko se daleko utisne prekidač za
uključivanje/isključivanje 7.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/
isključivanje 7 smanjuje se broj okretaja/broj
udaraca. Povećanjem pritiska povećava se broj
okretaja/broj udaraca.
Spojka protiv preopterećenja
f Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio,
prekinut će se pogon do bušnog vretena.
Uvijek čvrsto držite električni alat s obje
ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i
zauzmite stabilan položaj tijela.
f Isključite električni alat i oslobodite radni
alat ako je električni alat blokiran. Kod
uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje
nastaju veliki momenti reakcije.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
Podmazivanje
Električni alat je već podmazan uljem. Zamjena ulja
je potrebna samo u sklopu održavanja ili popravka,
a izvodi ovlašteni servis za Bosch električne alate.
Kod toga treba neizostavno koristiti za to
predviđeno Bosch ulje.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih
dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Hrvatski | 179
Servisiranje i savjetnik za kupce
Zbrinjavanje
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +385 (0)1 / 2 95 80 51
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +385 (0)1 / 2 95 80 60
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati
koji više nisu uporabivi moraju se
odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Zadržavamo pravo na promjene.
180 | Hrvatski
1 619 929 719 • 13.9.06
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja
juhised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
TÄHELEPANU
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste töö
riistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eemal. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi
takse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on
elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
1 619 929 719 • 13.9.06
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid
pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes.
Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise
tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista
tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud
seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
olev reguleerimis või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
Eesti | 181
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal
dus ja tolmukogumisseadiseid, veen
duge, et need on seadmega ühendatud
ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage
töö tegemiseks selleks ettenähtud
elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ohutusjuhised
f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib
kahjustada kuulmist.
f Kasutage elektrilise tööriistaga
kaasasolevaid lisakäepidemeid. Kontrolli
kaotus elektrilise tööriista üle võib põhjustada
vigastusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete,
gaasi või veetorude avastamiseks
kasutage sobivaid otsimisseadmeid või
pöörduge kohaliku elektri, gaasi või
veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
elektrijuhtmetega tekib tulekahju ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel
tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine
põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada
elektrilöögi.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista
soovimatut käivitamist.
f Kui esineb oht, et seade võib tabada
varjatud elektrijuhtmeid või omaenda
toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all
oleva juhtmega pingestab ka seadme
metalldetailid ja põhjustab elektrilöögi.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi
tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Hoidke elektrilist tööriista töötades
mõlema käega ja säilitage stabiilne asend.
Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides
kindlamini käes.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen
duge, et seadme detailid ei ole
murdunud või kahjustatud määral, mis
mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme
kasutamist parandada. Paljude
õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate
lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse
seadmetüübi jaoks ette nähtud.
Arvestage seejuures töötingimuste ja
teostatava töö iseloomuga. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate püsivalt seadme ohutu töö.
182 | Eesti
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
f Asbestisisaldava materjali töötlemine on
keelatud. Asbest võib tekitada vähki.
f Rakendage kaitsemeetmeid, kui
töötamisel võib tekkida tervistkahjustavat,
süttimis või plahvatusohtlikku tolmu.
Näiteks: mõned tolmuliigid on vähkitekitava
toimega. Kandke tolmukaitsemaski ja
võimaluse korral kasutage tolmu/
laastueemaldusseadist.
f Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud
on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
f Enne käestpanekut oodake, kuni
elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav
tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli
kaotuse seadme üle.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
1 619 929 719 • 13.9.06
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi
löökpuurimiseks. Samuti sobib see puidu, metalli,
keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita
puurimiseks.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see
kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Tehnilised andmed
Puurvasar
Tootenumber
Nimivõimsus
Nimipöörded
Löökide arv
Löögijõud
Padrun
max puuri Ø
– betoon (pöördpuuridega)
– müüritis (õõneskroonpuuriga)
– Teras
– puit
Kaal EPTAProcedure 01/2003 järgi
Kaitseklass
W
min1
min1
J
GBH 328 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDSplus
GBH 328 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDSplus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
mm
mm
mm
mm
kg
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230/240 V. Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile
EN 60745.
Seadme Akarakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 87 dB(A);
müravõimsuse tase 98 dB(A). Mõõteviga K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna
vektorsumma), kindlaks tehtud vastavalt
standardile EN 60745:
betooni löökpuurimisel: vibratsioon ah =16 m/s2,
mõõteviga K=2 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud
vibratsioon on mõõdetud
standardile EN 60745 vastava mõõtemeetodi järgi
ja seda võib kasutada seadmete omavaheliseks
võrdluseks.
Vibratsioonitase muutub sõltuvalt elektrilise töö
riista kasutusotstarbest ja võib mõningatel
juhtudel käesolevas juhendis toodud väärtuse
ületada. Kui elektrilist tööriista kasutatakse
taolisel viisil regulaarselt, tekib oht vibratsiooni
alahindamiseks.
TÄHELEPANU
1 619 929 719 • 13.9.06
Märkus: Vibratsiooni täpseks hindamiseks teatud
tööperioodi jooksul tuleks arvesse võtta ka aega,
mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud,
kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib
vibratsiooni töö koguperioodi jooksul tunduvalt
vähendada.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste
leheküljel toodud numbrid.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SDSpluspadrun
Tolmukaitse
Lukustushülss
Padruni lukustusrõngas (GBH 328 FE)
Nupp sügavuspiiriku reguleerimiseks
Töörežiimilüliti „Puurimine/löökpuurimine“
Lüliti (sisse/välja)
Lisakäepide
Sügavuspiirik
Hammasvööpadruni kinnituskruvi*
Hammasvööpadrun*
SDSplusadapter padrunile*
Eesti | 183
13 Kiirkinnituspadrun (GBH 328 FE)
14 Kiirkinnituspadruni eesmine hülss
(GBH 328 FE)
15 Kiirkinnituspadruni rõngas (GBH 328 FE)
16 Saugfix´i tolmueemaldusava*
17 Saugfix´i klemmkruvi*
18 Saugfix´i sügavuspiirik*
19 Saugfix´i teleskooptoru*
20 Saugfix´i tiibkruvi*
21 Saugfix´i juhttoru*
Lükake SDSplustarvik lõpuni SDSplus
padrunisse 1. Vastasel korral võib SDSplus
tarviku liikuvus puurimissügavuse valeks muuta.
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid.
Löökpuurimiseks läheb vaja SDSplustarvikuid,
mis asetatakse SDSpluspadrunisse 1.
Vastavus normidele
Ainuvastutajana kinnitame, et antud toode vastab
järgmistele standarditele ja normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 89/336/EMÜ,
98/37/EÜ nõuetele.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri
otsa ja sügavuspiiriku otsa vaheline vahemaa
vastaks soovitud puurimissügavusele X.
Sügavuspiiriku 9 rihveldatud osa peab jääma üles
poole.
Padruni valik
Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja
plastmaterjalide löögita puurimiseks kasutatakse
ilma SDSpluskinnituseta tarvikuid (nt silindrilise
sabaga puure). Nende tarvikute jaoks läheb vaja
kiirkinnituspadrunit või hammasvööpadrunit.
Märkus: Ärge kasutage ilma SDSplus
kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks! SDSplus
kinnituseta tarvikud ja padrunid saavad
löökpuurimisel vigastada.
GBH 328 FE: SDSpluspadruni 1 saab kergesti
ümber vahetada tarnekomplekti kuuluva
kiirkinnituspadruni 13 vastu.
Padruni vahetamine
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaaž
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Lisakäepide
SDSpluspadruni või kiirkinnituspadruni
mahavõtmine (vt joonis B)
Tõmmake padruni lukustusrõngast 4 tugevasti
noole suunas, hoidke seda selles asendis ja
tõmmake padrun 1 või kiirkinnituspadrun 13
suunaga ette maha.
Pärast eemaldamist kaitske padrunit 1 või
kiirkinnitatavat padrunit 13 määrdumise eest.
Vajaduse korral määrige padrunit.
Lisakäepidet 8 võite vastavalt oma soovile pöörata
asendisse, mis võimaldab turvalise ja mugava töö.
SDSpadruni või kiirkinnituspadruni
paigaldamine
Võtke padrunist 1 või kiirkinnitatavast padrunist
13 terve käega ümbert kinni. Lükake padrun 1 või
kiirkinnituspadrun 13 pöördliigutusega kohale,
kuni kuulete fikseerumisest märku andvat heli.
Keerake lisakäepidet 8 vastupäeva ja seadke
lisakäepide 8 soovitud asendisse. Seejärel
keerake lisakäepide 8 päripäeva kinni.
Padrun 1 või kiirkinnituspadrun 13 lukustub
automaatselt. Lukustuse kontrollimiseks
tõmmake padrunit.
f Kasutage seadet alati koos
lisakäepidemega 8.
Puurimissügavuse reguleerimine
(vt joonist A)
Sügavuspiirikuga 9 saab kindlaks määrata
soovitud puurimissügavuse X.
Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule 5 ja
paigaldage sügavuspiirik lisakäepidemesse 8.
184 | Eesti
1 619 929 719 • 13.9.06
Hammasvööpadruni vahetamine
(GBH 328 E) (vt joonis C)
Hammasvööpadruni paigaldamine
Keerake SDSplusadapter 12
hammasvööpadrunisse 11. Kinnitage
hammasvööpadrun 11 kinnituskruviga 10. Pange
tähele, et kinnituskruvi on vasakkeermega.
Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja
määrige seda kergelt.
Lükake hammasvööpadrun koos adapteriga
pöördliigutusega padrunisse, kuni see
automaatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake
hammasvööpadrunit.
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 13 rõngast.
Avage padrun, keerates eesmist hülssi sümboli
suunas „
“.
Paigaldage tarvik kiirkinnituspadrunisse 13.
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 13 rõngast ja
keerake eesmist hülssi sümboli suunas
„
“.
Seadke töörežiimi lüliti 6 sümbolile „Puurimine“.
Ilma SDSpluskinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 328 FE) (vt joonist F)
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 13 rõngast.
Avage padrun, keerates eesmist hülssi sümboli
suunas „
“.
Eemaldage tarvik.
Hammasvööpadruni mahavõtmine
Lükake lukustushülss 3 taha ja võtke
hammasvööpadrun 11 maha.
Ilma SDSpluskinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 328 E)
Märkus: Ärge kasutage ilma SDSplus
kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks! SDSplus
kinnituseta tarvikud ja padrunid saavad
löökpuurimisel vigastada.
Tarviku vahetus
Paigaldage hammasvööpadrun 11.
SDSpluskinnitus võimaldab tarvikut tööriista
abita lihtsalt ja kiiresti vahetada.
Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvöö
padrun 11 lahti. Paigaldage tarvik.
SDSplustarvik on süsteemist tingituna vabalt
liikuv. Seetõttu tekib tühikäigul kerge kõrvalekalle.
See ei mõjuta puurimistäpsust, sest puur
tsentreerub puurimisel automaatselt.
Asetage padrunvõti hammasvööpadruni 11
vastavatesse avadesse ja pingutage tarvik
ühtlaselt kinni.
Tolmukaitse 2 kaitseb seadet töötamise ajal
puurimistolmu sissetungimise eest. Tarviku
paigaldamisel jälgige, et tolmukaitse 2 ei saa
vigastada.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
SDSplustarviku paigaldamine (vt joonist D)
Puhastage tarviku padrunisse kinnituv osa ja
määrige seda kergelt.
Lükake tarvik pöördliigutusega padrunisse, kuni
tarvik automaatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tarvikut.
SDSplustarviku eemaldamine (vt joonist E)
Lükake lukustushülss 3 taha ja võtke tarvik välja.
Ilma SDSpluskinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 328 FE) (vt joonist F)
Märkus: Ärge kasutage ilma SDSplus
kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks! SDSplus
kinnituseta tarvikud ja padrunid saavad
löökpuurimisel vigastada.
Paigaldage kiirkinnituspadrun 13.
1 619 929 719 • 13.9.06
Seadke töörežiimi lüliti 6 sümbolile „Puurimine“.
Ilma SDSpluskinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 328 E)
Keerake hammasvööpadruni 11 hülssi
padrunvõtme abil vastupäeva, kuni tarvikut on
võimalik eemaldada.
Tolmueemaldus Saugfix abil
(lisatarvik)
Saugfix´i paigaldamine (vt joonist G)
Tolmueemalduseks läheb vaja Saugfix´i
(lisatarvik). Puurimisel vetrub Saugfix tagasi, nii et
Saugfix´i pea on alati tihedalt vastu aluspinda.
Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule 5 ja
võtke sügavuspiirik maha 9. Vajutage nupule 5
uuesti ja paigaldage Saugfix eestpoolt
lisakäepidemesse 8.
Ühendage Saugfix´i avaga 16 imivoolik (läbimõõt
19 mm, lisatarvik).
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Eesti | 185
Puurimissügavuse reguleerimine Saugfix´il
(vt joonist H)
Soovitud puurimissügavust X saate välja
reguleerida ka siis, kui Saugfix on külge
monteeritud.
Sisse/väljalülitus
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti
(sisse/välja) 7 alla ja hoidke seda all.
Lükake SDSplustarvik lõpuni SDSplus
padrunisse 1. Vastasel korral võib SDSplus
tarviku liikuvus puurimissügavuse valeks muuta.
Madalatel temperatuuridel saavutab seade alles
pärast teatud aja möödumist täieliku löögi/
meiseldusvõimsuse.
Seda aega saab lühendada, kui lüüa puuri/meislit
korra vastu maad.
Keerake lahti Saugfix´i tiibkruvi 20.
Asetage seade sisse lülitamata tugevasti
puuritavale kohale. SDSplustarvik peab
seejuures pinnale toetuma.
Nihutage Saugfix´i juhttoru 21 nii, et Saugfix´i pea
toetub puuritavale pinnale. Ärge lükake juhttoru
21 üle teleskooptoru 19 kaugemale kui vajalik, nii
et skaalast jääb võimalikult suur osa
teleskooptorul 19 näha.
Keerake tiibkruvi 20 uuesti kinni. Keerake lahti
Saugfix´i sügavuspiiriku klemmkruvi 17.
Nihutage sügavuspiirikut 18 teleskooptorul 19 nii,
et joonisel näidatud vahemaa X vastab soovitud
puurimissügavusele.
Keerake klemmkruvi 17 selles asendis kinni.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 7.
Pöörete arvu/ löökide arvu reguleerimine
Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu saab
sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui palju
lülitit (sisse/välja)7 sisse vajutada.
Kerge surve lülitile (sisse/välja) 7 annab madala
pöörete arvu/löökide arvu. Surve suurendamine
suurendab ka pöörete arvu/löökide arvu.
Ülekoormuskaitse
f Puurimistarviku kinnikiildumisel või
haakumisel seadme spindel seiskub.
Sellega kaasnevate jõudude
tasakaalustamiseks tuleb seadet hoida
alati kahe käega ja võtta stabiilne
tööasend.
f Seadme kinnikiildumise korral lülitage
seade välja ja eemaldage tarvik.
Kinnikiildunud tarvikuga seadme
sisselülitamisel tekivad suured
reaktsioonimomendid.
Hooldus ja teenindus
Töörežiimi valik
Hooldus ja puhastus
f Vajutage töörežiimi lülitile „Puurimine/
löökpuurimine“ 6 üksnes siis, kui seadme
spindel seisab.
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Löökpuurimine
Seadke töörežiimi lüliti 6 sümbolile
„Löökpuurimine“.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
Puurimine
Seadke töörežiimi lüliti 6 sümbolile
„Puurimine“.
186 | Eesti
Määrimine
Seade on varustatud õlimäärdesüsteemiga. Õli
vahetus on lubatud üksnes Boschi elektriliste
tööriistade volitatud parandustöökojas teostatava
hoolduse või paranduse raames. Seejuures tuleb
tingimata kasutada ettenähtud Boschi õli.
1 619 929 719 • 13.9.06
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see
lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade
volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10kohaline tootenumber.
Hooldus ja klienditeenindus
Joonised ja info varuosade kohta leiate interneti
aadressil:
www.boschpt.com
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 372 6 79 11 22
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 372 6 79 11 29
1 619 929 719 • 13.9.06
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik
mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse
võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Eesti | 187
Vispārējie drošības
noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto dro
šības noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „Elek
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstru
mentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabea).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai puteku
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru
ments nedaudz dzirksteo, un tas var izsaukt
viegli degošu puteku vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši
bērniem tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību,
kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas salāgotājus, ja
elektroinstruments caur kabeli tiek
savienots ar aizsargzemējuma ēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša,
kas piemērota kontaktligzdai, auj
samazināt elektriskā trieciena saemšanas
risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm,
radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saemt elektrisko triecienu.
188 | Latviešu
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus
laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru
mentu aiz elektrokabea. Neraujiet aiz
kabea, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eas, asām
šautnēm un elektroinstrumenta kustī
gajām daām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel
pām, izmantojiet tā pievienošanai
vienīgi tādus pagarinātājkabeus, kuru
lietošana ārpus telpām ir atauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots
darbam ārpus telpām, samazinās risks
saemt elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie
šams lietot vietās ar paaugstinātu mit
rumu, izmantojiet tā pievienošanai no
plūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot
noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās
risks saemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba
aizsardzības līdzekus. Darba laikā
nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzeku (puteku maskas, ne
slīdošu apavu un aizsargiveres vai ausu
aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroin
strumenta tipam un veicamā darba
raksturam auj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieaujiet elektroinstrumenta
patvaīgu ieslēgšanos. Pirms elektro
instrumenta pievienošanas elektro
tīklam, akumulatora ievietošanas vai
izemšanas, kā arī pirms elektroinstru
menta pārnešanas pārliecinieties, ka
tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz
ieslēdzēja, kā arī pievienojot to
elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli
notikt nelaimes gadījums.
1 619 929 719 • 13.9.06
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās
daās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieemt neērtu
vai nedabisku ermea stāvokli.
Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas
atvieglo instrumenta vadību neparedzētās
situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet
matus, apērbu un aizsargcimdus
instrumenta kustīgajām daām. Vaīgas
drēbes, rotaslietas un gari mati var ieerties
instrumenta kustīgajās daās.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija auj
tam pievienot ārējo puteku uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci,
sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi
darbotos. Pielietojot puteku uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā
ietekme uz strādājošās personas veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar
elektroinstrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Katram darbam izvēlieties piemērotu
elektroinstrumentu. Elektroinstruments
darbojas labāk un drošāk pie nominālās
slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir
bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams
lietošanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes,
regulēšanas vai darbinstrumenta
nomaias atvienojiet tā kontaktdakšu
no barojošā elektrotīkla vai izemiet no
tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst
elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots,
uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elek
troinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar
to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem
noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var
apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta
apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās
daas darbojas bez traucējumiem un nav
iespiestas, vai kāda no daām nav
salauzta vai bojāta, vai katra no tām
pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto
1 619 929 719 • 13.9.06
uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās
daas tiktu savlaicīgi nomainītas vai
remontētas pilnvarotā remontu
darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms
lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj
instrumentiem, auj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen
tus, papildpiederumus, darbinstrumen
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, emot vērā arī konkrētos
darba apstākus un pielietojuma īpat
nības. Elektroinstrumentu lietošana citiem
mēriem, nekā tiem, kuriem to ir pare
dzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiai izmantojot oriinālās rezerves
daas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
Īpašie darba drošības
noteikumi
f Lietojiet līdzekus dzirdes orgānu
aizsardzībai. Trokša iedarbība var radīt
paliekošus dzirdes traucējumus.
f Nostipriniet uz elektroinstrumenta kopā ar
to piegādāto papildrokturi. Kontroles
zaudēšana pār elektroinstrumentu var būt par
cēloni savainojumam.
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju,
pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešērso
slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī
griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē.
Darbinstrumenta saskare ar elektropārvades
līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni
elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes
pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli,
var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī
strādājošā persona var saemt elektrisko
triecienu.
Latviešu | 189
f Ja darbinstruments var skart slēptu
elektropārvades līniju vai instrumenta
elektrokabeli, darba laikā turiet
elektroinstrumentu aiz izolētajiem
rokturiem, nepieskaroties metāla daām.
Darbinstumentam skarot spriegumnesošu
elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta metāla daām un var būt
par cēloni elektriskajam triecienam.
f Darba laikā stingri turiet
elektroinstrumentu ar abām rokām un
centieties ieturēt drošu stāju.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām
rokām.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs
vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk,
nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas
nogaidiet, līdz tā darbvārpsta pārtrauc
griezties. Kustībā esošs darbinstruments var
iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam,
bet izvelciet kabea kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saemt elektrisko triecienu.
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
f Neapstrādājiet materiālus, kas satur
azbestu. Azbestam piemīt kancerogēnas
īpašības.
f Veiciet nepieciešamos drošības pasāku
mus, ja darba gaitā var izdalīties veselībai
kaitīgi, ugunsnedroši vai sprādzienbīstami
puteki. Piemērs. Daudzu materiālu putekiem
piemīt kancerogēnas īpašības. Tāpēc darba
laikā nēsājiet aizsargmasku un pielietojiet
puteku un skaidu uzsūkšanu, ja instrumenta
konstrukcija auj tam pievienot ārējo puteku un
skaidu uzsūkšanas ierīci.
f Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir
dažādu materiālu puteku sajaukums. Vieglo
metālu puteki ir oti ugunsnedroši un
sprādzienbīstami.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar instrumenta
attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek
lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts triecienurbšanai
betonā, ie
eos un akmenī. To var lietot arī
beztriecienu urbšanai kokā, metālā, keramiskajos
materiālos un plastmasā.
Tehniskie parametri
Perforators
Izstrādājuma numurs
Nominālā patērējamā jauda
Nominālais griešanās ātrums
Triecienu biežums
Trieciena ener
ija
Darbinstrumenta stiprinājums
Maks. urbuma Ø
– betonā (ar spirālurbjiem)
– mūrī (ar krourbjiem)
– tēraudā
– kokā
Svars atbilstoši EPTAProcedure 01/2003
Elektroaizsardzības klase
W
min.1
min.1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 328 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDSplus
GBH 328 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDSplus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230/240 V. Instrumentiem, kas
paredzēti zemākam spriegumam vai ir modificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atširties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
var mainīties.
190 | Latviešu
1 619 929 719 • 13.9.06
Informācija par troksni un vibrāciju
Mērījumi ir veikti atbilstoši standartam EN 60745.
Instrumenta radītā trokša parametru pēc
raksturlīknes A izsvērtās tipiskās vērtības ir šādas:
trokša spiediena līmenis 87 dB(A); trokša
jaudas līmenis 98 dB(A). Mērījumu izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745:
Triecienurbšana betonā: vibrācijas paātrinājuma
vērtība ah =16 m/s2, izkliede K=2 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais
vibrācijas līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu
salīdzināšanai.
Vibrācijas līmenis mainās atkarībā no elektro
instrumenta pielietojuma veida un daudzos
gadījumos var pārsniegt šajā pamācībā norādīto
vērtību. Ja elektroinstruments tiek ilgstoši lietots
kādā noteiktā veidā, vibrācijas radītā papildu
slodze nereti tiek novērtēta pārāk zemu.
Piezīme. Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto
papildu slodzi zināmam darba laika posmam,
jāem vērā arī laiks, kad instruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā
darba veikšanai. Ievērojot šos faktorus, vibrācijas
radītā papildu slodze, kas noteikta zināmam darba
laika posmam, var būt ievērojami mazāka.
15 Bezatslēgas urbjpatronas noturgredzens
(GBH 328 FE)
16 Uzsūkšanas ierīces Saugfix uzsūkšanas
atvere*
17 Uzsūkšanas ierīces Saugfix dziuma
ierobežotāja spārnskrūve*
18 Uzsūkšanas ierīces Saugfix dziuma
ierobežotājs*
19 Uzsūkšanas ierīces Saugfix teleskopiskā
vadotne*
20 Uzsūkšanas ierīces Saugfix spārnskrūve*
21 Uzsūkšanas ierīces Saugfix vadotnes aptvere*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziojam, ka šis
izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī
direktīvām 89/336/EES un 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Attēlotās sastāvdaas
Salikšana
Attēloto sastāvdau numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā
lappusē.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabea
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SDSplus turētājaptvere
Puteku aizsargs
Turētājaptveres spīuzmava
Turētājierīces fiksējošais gredzens
(GBH 328 FE)
Taustiš urbšanas dziuma ierobežotāja
defiksēšanai
Pārslēdzējs „Urbšana/Triecienurbšana“
Ieslēdzējs
Papildrokturis
Urbšanas dziuma ierobežotājs
Zobaploces urbjpatronas noturskrūve*
Zobaploces urbjpatrona*
SDSplus kāts urbjpatronas stiprināšanai*
Bezatslēgas urbjpatrona (GBH 328 FE)
Bezatslēgas urbjpatronas priekšējā aploce
(GBH 328 FE)
1 619 929 719 • 13.9.06
Papildrokturis
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
tā ir uzstādīts papildrokturis 8.
Papildrokturi 8 var pagriezt tādā stāvoklī,
kas darba laikā auj droši stāvēt un strādāt bez
piepūles.
Atskrūvējiet papildroktura 8 apakšējo dau, griežot
to pretēji pulkstea rādītāju kustības virzienam, un
pagrieziet papildrokturi 8 vēlamajā stāvoklī. Tad
stingri pieskrūvējiet papildroktura 8 apakšējo
dau, griežot to pulkstea rādītāju kustības
virzienā.
Urbšanas dziuma iestādīšana (skatīt attēlu A)
Izmantojot urbšanas dziuma ierobežotāju 9, var
iestādīt vēlamo urbšanas dziumu X.
Latviešu | 191
Šim nolūkam nospiediet urbšanas dziuma
ierobežotāja defiksēšanas taustiu 5 un
pārvietojiet urbšanas dziuma ierobežotāju
papildroktura 8 turētājā.
Turētājaptvere 1 vai bezatslēgas urbjpatrona 13
fiksējas automātiski. Pārbaudiet fiksēšanos,
pavelkot turētājaptveri vai urbjpatronu ārā no
turētāja.
Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDSplus
stiprinājumu SDSplus turētājaptverē 1. Pretējā
gadījumā darbinstruments turētājaptverē kustas,
kas var traucēt pareiza urbšanas dziuma
iestādīšanu.
Zobaploces urbjpatronas nomaia
(GBH 328 E) (skatīt attēlu C)
Izvelciet urbšanas dziuma ierobežotāju tādā
garumā, lai attālums starp urbja smaili un
urbšanas dziuma ierobežotāja galu būtu vienāds
ar vēlamo urbšanas dziumu X.
Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana
Ieskrūvējiet SDSplus kātu 12 zobaploces
urbjpatronā 11. Nostipriniet zobaploces
urbjpatronu 11 ar noturskrūvi 10. Atcerieties, ka
noturskrūvei ir kreisā vītne.
Rievojumam uz urbšanas dziuma ierobežotāja 9
jābūt vērstam augšup.
Darbinstrumenta turētājierīču izvēle
Triecienurbšanai nepieciešami darbinstrumenti ar
SDSplus stiprinājumu, ko var iestiprināt SDS
plus turētājaptverē 1.
Beztriecienu urbšanai kokā, metālā, keramiskajos
materiālos un plastmasā jālieto darbinstrumenti
bez SDSplus stiprinājuma (piemēram, urbji ar
cilindrisku kātu). Šādu darbinstrumentu
stiprināšanai nepieciešama bezatslēgas vai
zobaploces urbjpatrona.
Piezīme. Nelietojiet triecienurbšanai
darbinstrumentus bez SDSplus stiprinājuma!
Triecienurbšanas laikā darbinstrumenti bez SDS
plus stiprinājuma un to turētājierīces var tikt
bojātas.
GBH 328 FE: SDSplus turētājaptveri 1 var viegli
nomainīt pret bezatslēgas urbjpatronu 13, kas tiek
piegādāta kopā ar instrumentu.
Darbinstrumenta turētājierīces
nomaia
SDSplus turētājaptveres vai bezatslēgas
urbjpatronas noemšana (skatīt attēlu B)
Spēcīgi pavelciet turētājierīces fiksējošo
gredzenu 4 bultas virzienā, stingri turiet to šajā
stāvoklī un izvelciet turētājaptveri 1 vai
bezatslēgas urbjpatronu 13 virzienā uz priekšu.
Pēc noemšanas aizsargājiet turētājaptveri 1 vai
bezatslēgas urbjpatronu 13 no netīrumiem. Ja
nepieciešams, pārklājiet savienojošās gropes ar
nelielu smērvielas daudzumu.
Turētājaptveres vai bezatslēgas urbjpatronas
nostiprināšana
Ar roku satveriet turētājaptveri 1 vai bezatslēgas
urbjpatronu 13. Nedaudz pagrozot, ievirziet
turētājaptveri 1 vai bezatslēgas urbjpatronu 13
urbjpatronas turētājā, līdz tā fiksējas ar skaidri
sadzirdamu klikši.
192 | Latviešu
Notīriet kāta iestiprināmo dau un pārklājiet to ar
nelielu smērvielas daudzumu.
Nedaudz pagrozot, ievirziet zobaploces
urbjpatronas kātu turētājaptverē, līdz tas tur
automātiski fiksējas.
Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot zobaploces
urbjpatronu ārā no turētājaptveres.
Zobaploces urbjpatronas izemšana
Pavirziet spīuzmavu 3 instrumenta korpusa
virzienā un izemiet zobaploces urbjpatronu 11.
Darbinstrumenta nomaia
SDSplus turētājaptvere auj vienkārši un ērti
nomainīt darbinstrumentu, nelietojot šim nolūkam
nekādus palīginstrumentus.
SDSplus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība, ka
turētājaptverē iestiprinātais darbinstruments brīvi
kustas. Tāpēc, instrumentam darbojoties
tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zināmu radiālu
ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu
precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments
automātiski centrējas.
Puteku aizsargs 2 novērš urbšanas procesā
radušos puteku iekūšanu turētājaptverē.
Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai puteku
aizsargs 2 netiktu bojāts.
f Ja puteku aizsargs ir bojāts, tas
nekavējoties jānomaina. Nomaiu
ieteicams veikt pilnvarotā klientu
apkalpošanas iestādē.
SDSplus darbinstrumenta iestiprināšana
(skatīt attēlu D)
Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta
kātu un pārklājiet tā iestiprināmo dau ar nelielu
daudzumu smērvielas.
Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta kātu
turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz
pavelkot to ārā no turētājaptveres.
1 619 929 719 • 13.9.06
SDSplus darbinstrumenta izemšana
(skatīt attēlu E)
Pavirziet spīuzmavu 3 instrumenta korpusa virzie
nā un izvelciet darbinstrumentu no
turētājaptveres.
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDSplus
stiprinājuma (GBH 328 FE) (skatīt attēlu F)
Piezīme. Nelietojiet triecienurbšanai
darbinstrumentus bez SDSplus stiprinājuma!
Triecienurbšanas laikā darbinstrumenti bez SDS
plus stiprinājuma un to turētājierīces var tikt
bojātas.
Iestipriniet bezatslēgas urbjpatronu 13.
Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas
noturgredzenu 13. Atveriet urbjpatronu, griežot
tās priekšējo aploci simbola „
“
virzienā.
Ievietojiet darbinstrumenta kātu bezatslēgas
urbjpatronā 13. Stingri turiet bezatslēgas
urbjpatronas 13 noturgredzenu un grieziet tās
priekšējo aploci simbola „
“ virzienā.
Pārvietojiet pārslēdzēju 6 pret simbolu „Urbšana“.
Kā izemt darbinstrumentu bez SDSplus
stiprinājuma (GBH 328 FE) (skatīt attēlu F)
Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas
noturgredzenu 13. Atveriet urbjpatronu, griežot
tās priekšējo aploci simbola „
“
virzienā.
Izemiet darbinstrumentu.
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDSplus
stiprinājuma (GBH 328 E)
Piezīme. Nelietojiet triecienurbšanai
darbinstrumentus bez SDSplus stiprinājuma!
Triecienurbšanas laikā darbinstrumenti bez SDS
plus stiprinājuma un to turētājierīces var tikt
bojātas.
Iestipriniet zobaploces urbjpatronu 11.
Griežot zobaploces urbjpatronas 11 aploci,
atveriet urbjpatronu tik tālu, lai tajā varētu ievietot
darbinstrumentu. Ievietojiet darbinstrumentu
urbjpatronā.
Iestipriniet darbinstrumentu, pārmaius ievietojot
urbjpatronas atslēgu šim nolūkam paredzētajos
zobaploces urbjpatronas 11 atvērumos un ar to
griežot urbjpatronas aploci.
Pārvietojiet pārslēdzēju 6 pret simbolu „Urbšana“.
Kā izemt darbinstrumentu bez SDSplus
stiprinājuma (GBH 328 E)
Ar urbjpatronas atslēgas palīdzību grieziet
zobaploces urbjpatronas 11 aploci pretēji
pulkstea rādītāju kustības virzienam, līdz
darbinstrumentu kūst iespējams izemt.
1 619 929 719 • 13.9.06
Puteku uzsūkšana ar ierīci Saugfix
(papildpiederums)
Ierīces Saugfix nostiprināšana
(skatīt attēlu G)
Lai urbšanas laikā nodrošinātu puteku
uzsūkšanu, jālieto uzsūkšanas ierīce Saugfix
(papildpiederums). Veidojot urbumu, ar atsperi
nospriegotā uzsūkšanas ierīce Saugfix virzās
atpaka, tāpēc tās uzsūkšanas galva pastāvīgi
saglabā ciešu kontaktu ar urbjamo virsmu.
Nospiediet taustiu urbšanas dziuma
ierobežotāja defiksēšanai 5 un izemiet urbšanas
dziuma ierobežotāju 9. Tad no jauna nospiediet
taustiu 5 un no priekšpuses ievietojiet
uzsūkšanas ierīci Saugfix papildroktura 8
stiprinājumā.
Pievienojiet puteksūcēja šūteni (ar diametru
19 mm, papildpiederums) ierīces Saugfix
uzsūkšanas atverei 16.
Puteksūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
materiāla puteku uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
sausu puteku uzsūkšanai lietojiet speciālus
puteksūcējus.
Urbšanas dziuma iestādīšana uzsūkšanas
ierīcei Saugfix (skatīt attēlu H)
Vēlamo urbšanas dziumu X var iestādīt arī tad, ja
uz instrumenta ir nostiprināta uzsūkšanas ierīce
Saugfix.
Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDSplus
stiprinājumu SDSplus turētājaptverē 1. Pretējā
gadījumā darbinstruments turētājaptverē kustas,
kas var traucēt pareiza urbšanas dziuma
iestādīšanu.
Atskrūvējiet uzsūkšanas ierīces Saugfix
spārnskrūvi 20.
Neieslēdzot elektroinstrumentu, cieši piespiediet
to pie apstrādājamā priekšmeta. SDSplus
darbinstrumentam jāatbalstās pret apstrādājamā
priekšmeta virsmu.
Pārbīdiet uzsūkšanas ierīces Saugfix vadotnes
aptveri 21 tās turētājā tā, lai ierīces Saugfix
uzsūkšanas galva piespiestos apstrādājamā
priekšmeta virsmai. Neuzbīdiet vadotnes aptveri
21 uz teleskopiskās vadotnes 19 vairāk, nekā
nepieciešams, nodrošinot, lai paliktu redzama
iespējami lielāka teleskopiskās vadotnes 19
skalas daa.
Stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 20. Tad
atskrūvējiet uzsūkšanas ierīces Saugfix dziuma
ierobežotāja spārnskrūvi 17.
Pārbīdiet dziuma ierobežotāju 18 pa teleskopisko
vadotni 19 tā, lai attēlā parādītais attālums X
atbilstu vēlamajam urbšanas dziumam.
Dziuma ierobežotājam atrodoties šajā stāvoklī,
stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 17.
Latviešu | 193
Lietošana
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegu
mu! Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vēr
tībai, kas norādīta instrumenta marējuma
plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas pare
dzēti 230 V spriegumam, var darboties arī
no 220 V elektrotīkla.
Darba režīma izvēle
f Pārvietojiet pārslēdzēju „Urbšana/
Triecienurbšana“ 6 tikai laikā, kad
elektroinstruments atrodas miera stāvoklī.
Pārslodzes sajūgs
f Ja darbinstruments iestrēgst urbumā,
instrumenta darbvārpstas piedzia tiek
automātiski pārtraukta. Šādā situācijā var
rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba
laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar
abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu
pamatu.
f Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet
iestrēgušo darbinstrumentu. Ieslēdzot
elektroinstrumentu, kura urbis ir iestrēdzis
urbumā, uz strādājošās personas rokām
iedarbojas liels reaktīvais griezes
moments.
Triecienurbšana
Pārvietojiet pārslēdzēju 6 pret simbolu
„Triecienurbšana“.
Apkope un apkalpošana
Apkope un tīrīšana
Urbšana
Pārvietojiet pārslēdzēju 6 pret simbolu
„Urbšana“.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabea
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu instrumenta ilgstošu un
nevainojamu darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslē
dzēju 7 un turiet to nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet iesl
ēdzēju 7.
Pie zemas temperatūras instruments sasniedz
pilnu triecienu jaudu tikai pēc zināma laika.
Šo iestrādes laiku var saīsināt, vienu reizi uzsitot ar
darbinstrumentu pa grīdu.
Griešanās ātruma/triecienu biežuma
regulēšana
Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu/
triecienu biežumu var bezpakāpju veidā regulēt,
mainot spiedienu uz ieslēdzēju 7.
Viegls spiediens uz ieslēdzēju 7 atbilst nelielam
griešanās ātrumam/triecienu biežumam.
Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās ātrums/
triecienu biežums.
194 | Latviešu
f Ja puteku aizsargs ir bojāts, tas
nekavējoties jānomaina. Nomaiu
ieteicams veikt pilnvarotā klientu
apkalpošanas iestādē.
Eošana
Elektroinstruments ir apgādāts ar centralizētu
eošanas sistēmu. Eas nomaia jāveic vienīgi
apkalpošanas vai remonta darbu ietvaros Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remontu darbnīcā.
Nomaiai lietojama tikai firmas Bosch ieteiktā ea.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams
remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remontu darbnīcā.
Veicot saraksti un pasūtot rezerves daas, noteikti
paziojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas
atrodams uz elektroinstrumenta marējuma
plāksnītes.
1 619 929 719 • 13.9.06
Apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Kopsalikuma zīmējumi un informācija par rezerves
daām ir atrodama datortīkla vietnē:
www.boschpt.com
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiojuma materiāli jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV1021 Rīga
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 371 7 14 62 62
Telefakss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 371 7 14 62 63
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektroinstru
mentus sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/ES par nolieto
tajām elektriskajām un elektronis
kajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguojumiem nacionālajā likumdošanā, lieto
šanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc un
izjauktā veidā jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiām tiek saglabātas.
1 619 929 719 • 13.9.06
Latviešu | 195
Bendrosios darbo su
elektriniais įrankiais
saugos nuorodos
patieskite taip, kad jo neveiktų karštis,
jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų
aštrios detalės ar judančios prietaiso
dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali
tapti elektros smūgio priežastimi.
Perskaitykite visas šias
saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros
smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius
laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus
ilginamuosius laidus, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir
reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais
pasinaudoti.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje,
naudokite nuotėkio srovės saugiklį.
Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus
iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių,
dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba
susikaupę garai gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima
modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko
adapterių su įžemintais elektriniais
įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai
tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui,
sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai Jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
c) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t. y. neneškite elektrinio prie
taiso paėmę už laido, nekabinkite ant
laido, netraukite už jo, jei norite iš
kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą
196 | Lietuviškai
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką Jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei
esate pavargę arba vartojote narkotikų,
alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne
slystančius batus, apsauginį šalmą, klausos
apsaugos priemones ir kt., rekomenduo
jamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį
įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietai
so atsitiktinai. Prieš prijungdami
elektrinį įrankį prie elektros tinklo
ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad
jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
pašalinkite reguliavimo įrankius arba
veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų
normalioje padėtyje. Dirbdami
stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai
išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau
kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose
situacijose.
1 619 929 719 • 13.9.06
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių prietaiso dalių. Laisvus
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali
įtraukti besisukančios dalys.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifi
kuoti specialistai ir naudoti tik
originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog prietaisas išliks saugus
naudoti.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
Saugos nuorodos dirban
tiems su šiuo prietaisu
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite
Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite geriau
ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių.
Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite
vaikams ir nemokantiems juo naudotis
asmenims neprieinamoje vietoje.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio
veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą,
pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų
priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai
įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą,
darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
1 619 929 719 • 13.9.06
f Naudokite klausos apsaugos priemones.
Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.
f Būtina naudoti kartu su elektriniu įrankiu
tiekiamas pagalbines rankenas. Jei
prietaisas tampa nevaldomas, gali kilti pavojus
susižeisti.
f Prieš pradėdami darbą atitinkamais ieškik
liais patikrinkite norimus apdirbti
paviršius, ar po jais nėra pravestų elektros
kabelių, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
vietinius komunalinių paslaugų tiekėjus.
Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro
bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus
dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima pridaryti
daugybę nuostolių.
f Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali
kliudyti paslėptą laidą, prietaisą laikykite
tik už izoliuotų rankenų. Dėl kontakto su
laidininku, kuriuo teka el. srovė, prietaiso
metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti
elektros smūgio pavojų.
f Darbo metu prietaisą visuomet būtina
laikyti abiem rankom ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai
laikomas dviem rankomis.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
mašininiais spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra
užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant
ruošinį ranka.
f Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių
sudėtyje yra asbesto. Asbestas pasižymi vėžį
sukeliančiu poveikiu.
f Naudokite tinkamas apsaugos priemones,
jei dirbant gali susidaryti pavojingos
sveikatai, greitai užsiliepsnojančios arba
sprogios dulkės. Pvz., kai kurių medžiagų
dulkės gali sukelti vėžį, todėl yra būtina dirbti su
apsauginiu respiratoriumi ir naudoti tinkamą
išorinio nusiurbimo įrenginį, jei yra numatyta
galimybė jį prijungti prie įrankio.
Lietuviškai | 197
f Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų
mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų
dulkės gali užsidegti arba sprogti.
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
f Prieš padėdami prietaisą būtinai jį išjunkite
ir palaukite, kol jo besisukančios dalys
visiškai sustos. Darbo įrankis gali užstrigti,
tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
f Niekuomet nedirbkite su prietaisu, jeigu
maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio riziką.
Atverskite lapą su prietaiso schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas yra skirtas plytoms, betonui ir
natūraliam akmeniui su smūgiu gręžti. Jis taip pat
tinka medienai, plastmasėms ir metalui gręžti be
smūgio.
Techniniai duomenys
Perforatorius
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji galia
Nominalus sūkių skaičius
Smūgių skaičius
Smūgio energija
Įrankių įtvaras
Maks. gręžinio Ø
– Betone (su spiraliniu grąžtu)
– Mūro sienoje (grąžtas su karūna)
– Pliene
– Medienoje
Svoris pagal „EPTAProcedure 01/2003“
Apsaugos klasė
W
min1
min1
J
mm
mm
mm
mm
kg
GBH 328 E
PROFESSIONAL
0 611 239 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDSplus
GBH 328 FE
PROFESSIONAL
0 611 249 7..
720
0–800
0–4000
3,3
SDSplus
28
80
13
30
3,3
/II
28
80
13
30
3,4
/II
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230/240 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat
priklausomai nuo įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Atkreipkite dėmesį į Jūsų prietaiso gaminio numerį, nes kai kurių prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Matavimų duomenys gauti pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 87 dB(A);
garso galios lygis 98 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibravimo bendroji vertė (trijų krypčių
atstojamasis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
Gręžimas su smūgiu į betoną: vibravimo emisijos
vertė ah =16 m/s2, paklaida K=2 m/s2.
Vibracijos lygis priklausomai nuo elektrinio prietai
so naudojimo pobūdžio gali kisti ir kai kuriais
atvejais gali būti didesnis už šioje instrukcijoje
nurodytą vertę. Jei prietaisas reguliariai
naudojamas tokiu būdu, vibracijos poveikis gali
būti nepakankamai įvertinamas.
Nuoroda: norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį
per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką,
per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir
veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus,
vibracijos dozė per visą darbo laiką gali būti
gerokai mažesnė.
Šioje instrukcijoje pateiktas
vibracijos lygis yra išmatuotas
taikant EN 60745 normoje nurodytą matavimo
metodiką ir gali būti naudojamas lyginant
prietaisus.
198 | Lietuviškai
1 619 929 719 • 13.9.06
Pavaizduoti prietaiso elementai
Montavimas
Numeriais pažymėtus prietaiso elementus rasite
šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose
paveikslėliuose.
f Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptar
navimo, reguliavimo ar priežiūros darbus
reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo
lizdo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Įrankių įtvaras SDSplus
Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
Užraktinė mova
Įrankių įtvaro fiksatoriaus žiedas
(GBH 328 FE)
Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
Gręžimo režimų perjungiklis
„gręžimas/gręžimas su smūgiu“
Įjungimoišjungimo jungiklis
Papildoma rankena
Gylio ribotuvas
Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtas*
Vainikinis griebtuvas*
SDSplus kotelis griebtuvui*
Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas
(GBH 328 FE)
Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
priekinė mova (GBH 328 FE)
Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
fiksuojamasis žiedas (GBH 328 FE)
Nusiurbimo anga „Saugfix“*
Užveržiamasis varžtas „Saugfix“*
Gylio ribotuvas „Saugfix“*
Ištraukiamasis vamzdis „Saugfix“*
Sparnuotasis varžtas „Saugfix“*
Kreipiamasis vamzdis „Saugfix“*
Papildoma rankena
f Prietaisą leidžiama naudoti tik su
papildoma rankena 8.
Papildomą rankeną 8 galite pasukti į norimą
padėtį, kad būtų patogu dirbti.
Pasukite apatinę papildomos rankenos 8 dalį prieš
laikrodžio rodyklę ir perstatykite papildomą
rankeną 8 į norimą padėtį. Paskui vėl tvirtai
priveržkite papildomą rankeną 8, sukdami jos
apatinę dalį pagal laikrodžio rodyklę.
Gręžimo gylio nustatymas (žiūr. pav. A)
Gręžimo gylio ribotuvu 9 galima nustatyti gręžimo
gylį X.
Paspauskite gylio ribotuvo fiksatoriaus klavišą 5 ir
įstatykite gylio ribotuvą į papildomą rankeną 8.
Stumkite SDSplus darbo įrankį iki atramos į
įrankių įtvarą SDSplus 1. Priešingu atveju dėl
judančio SDSplus įrankio gali būti nustatomas
netinkamas gręžimo gylis.
Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp
grąžto viršūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus
norimam gręžimo gyliui X.
Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 9 turi būti
nukreipti į viršų.
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į standartinį
komplektą neįeina.
Įrankių įtvaro parinkimas
Kokybės atitikties deklaracija
Norint gręžti su smūgiu, reikia SDSplus įrankių,
kuriuos būtų galima įstatyti į įrankių įtvarą SDS
plus 1.
Atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
šiuos standartus ir normatyvinius dokumentus:
EN 60745 pagal Direktyvų 89/336/EEB, 98/37/EB
reikalavimus.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
01.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 719 • 14.9.06
Norint gręžti be smūgio medienoje, metale,
keramikoje ir plastmasėje, reikia naudoti įrankius
be SDSplus (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu).
Šiems įrankiams reikės greitojo užveržimo
griebtuvo arba vainikinio griebtuvo.
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDSplus
smūginiam gręžimui! Įrankiai be SDSplus ir
įrankių įtvaras gręžiant su smūgių bus
pažeidžiami.
GBH 328 FE: Įrankių įtvarą SDSplus 1 galima
greitai pakeisti kartu tiekiamu greitojo užveržimo
keičiamuoju griebtuvu 13.
Lietuviškai | 199
Įrankių įtvaro keitimas
Įrankių įtvaro SDSplus arba greitojo
užveržimo keičiamojo griebtuvo
išmontavimas (žiūr. pav. B)
Stipriai patraukite įrankių įtvaro fiksuojamąjį žiedą
4 rodyklės kryptimi, tvirtai laikykite jį šioje padėtyje
ir ištraukite įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo
keičiamąjį griebtuvą 13 į priekį.
Nuėmę įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo
keičiamąjį griebtuvą 13, saugokite nuo užteršimo.
Jei reikia, šiek tiek patepkite laikančiuosius
dantukus.
Įrankių įtvaro arba greitojo užveržimo
keičiamojo griebtuvo montavimas
Įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo keičiamąjį
griebtuvą 13 apimkite visa ranka. Stumkite įrankių
įtvarą 1 arba greitojo užveržimo keičiamąjį
griebtuvą 13 sukdami ant griebtuvo laikiklio, kol
aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo.
Dirbant apsauginis gaubtelis 2 neleidžia dulkėms
patekti į įtvaro vidų. Įstatant įrankį, reikia saugoti,
kad šis gaubtelis 2 nebūtų pažeistas.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedel
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
SDSplus darbo įrankio įstatymas
(žiūr. pav. D)
Įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek
patepkite.
Sukdami įstatykite įrankį į įtvarą ir įstumkite iki
galo, kol jis savaime užsifiksuos.
Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai
užsifiksavo.
SDSplus darbo įrankio išėmimas
(žiūr. pav. E)
Patraukite užraktinę movą 3 atgal ir išimkite darbo
įrankį.
Įrankių įtvaras 1 arba greitojo užveržimo
keičiamasis griebtuvas 13 užsifiksuoja savaime.
Patikrinkite, ar įrankių įtvaras užsifiksavo, t.y. jį
patraukite.
Darbo įrankių be SDSplus įstatymas
(GBH 328 FE) (žiūr. pav. F)
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDSplus
smūginiam gręžimui! Įrankiai be SDSplus ir
įrankių įtvaras gręžiant su smūgių bus
pažeidžiami.
Vainikinio griebtuvo keitimas
(GBH 328 E) (žiūr. pav. C)
Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą
13.
Vainikinio griebtuvo montavimas
Įsukite SDSplus kotelį 12 į vainikinį griebtuvą 11.
Pritvirtinkite vainikinį griebtuvą 11 apsauginiu
varžtu 10. Atkreipkite dėmesį, kad apsauginis
varžtas yra su kairiniu sriegiu.
Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį
patepkite.
Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių įtvarą,
kol jis savaime užsifiksuos.
Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. vainikinį griebtuvą
patraukite.
Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo
griebtuvo 13 fiksuojamąjį žiedą. Atidarykite įrankių
įtvarą sukdami priekinę movą simbolio kryptimi
„
“.
Įstatykite darbo įrankį į greitojo užveržimo
keičiamąjį griebtuvą 13. Tvirtai laikykite greitojo
užveržimo keičiamojo griebtuvo 13 fiksuojamąjį
žiedą ir sukite priekinę movą simbolio kryptimi
„
“.
Režimų perjungiklį 6 nustatykite ties simboliu
„Gręžimas“.
Vainikinio griebtuvo išmontavimas
Stumkite užraktinę movą 3 atgal ir nuimkite
vainikinį griebtuvą 11.
Darbo įrankių be SDSplus išėmimas
(GBH 328 FE) (žiūr. pav. F)
Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo
griebtuvo 13 fiksuojamąjį žiedą. Atidarykite įrankių
įtvarą sukdami priekinę movą simbolio kryptimi
„
“.
Įrankių keitimas
Išimkite darbo įrankį.
Su įrankių įtvaru SDSplus nenaudodami
papildomų įrankių galite lengvai ir patogiai pakeisti
darbo įrankį.
Darbo įrankių be SDSplus įstatymas
(GBH 328 E)
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDSplus
smūginiam gręžimui! Įrankiai be SDSplus ir
įrankių įtvaras gręžiant su smūgių bus
pažeidžiami.
SDSplus darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl
sukdamasis tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek klibėti.
Tai neturi jokios įtakos gręžiamos kiaurymės
tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruojasi
savaime.
200 | Lietuviškai
Įstatykite vainikinį griebtuvą 11.
1 619 929 719 • 13.9.06
Sukdami atverkite griebtuvą 11 tiek, kad
galėtumėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.
Griebtuvo raktą įstatykite į vainikinio griebtuvo 11
atitinkamą angą ir tolygiai veržkite įrankį.
Režimų perjungiklį 6 nustatykite ties simboliu
„Gręžimas“.
Darbo įrankių be SDSplus išėmimas
(GBH 328 E)
Sukite vainikinio griebtuvo 11 movą griebtuvo
raktu prieš laikrodžio rodyklę, kol darbo įrankį bus
galima išimti.
Dulkių nusiurbimas su „Saugfix“
(pap. įranga)
„Saugfix“ montavimas (žiūr. pav. G)
Dulkėms nusiurbti reikia „Saugfix“ (papildoma
įranga). Gręžiant „Saugfix“ spaudžia atgal, todėl
"Saugfix" galvutė visada yra sandariai prispausta
prie pagrindo.
Paspauskite gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišą 5
ir išimkite gylio ribotuvą 9. Dar kartą paspauskite
klavišą 5 ir įstatykite „Saugfix“ iš priekio į
papildomą rankeną 8.
Pastumkite gylio ribotuvą 18 ant ištraukiamojo
vamzdžio 19 tiek, kad paveikslėlyje nurodytas
atstumas X atitiktų norimą gręžimo gylį.
Šioje padėtyje tvirtai užveržkite užveržiamąjį varžtą
17.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti prietaiso firminėje
lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus prietaisus galima jungti ir į
220 V įtampos elektros tinklą.
Veikimo režimo pasirinkimas
f Režimų perjungiklį „gręžimas/gręžimas su
smūgiu“ 6 junkite tik tada, kai prietaisas
išjungtas.
Gręžimas su smūgiu
Nustatykite režimų perjungiklį 6 ties
simboliu „Gręžimas su smūgiu“.
Prie „Saugfix“ nusiurbimo angos 16 prijunkite
nusiurbimo žarną (skersmuo 19 mm, papildoma
įranga)
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
ruošinio drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti
specialų dulkių siurblį.
Gręžimo gylio ant „Saugfix“ nustatymas
(žiūr. pav. H)
Norimą gręžimo gylį X galite nustatyti ir
montuodami „Saugfix“.
Stumkite SDSplus darbo įrankį iki atramos į
įrankių įtvarą SDSplus 1. Priešingu atveju dėl
judančio SDSplus įrankio gali būti nustatomas
netinkamas gręžimo gylis.
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 20 ant „Saugfix“.
Tvirtai įremkite neįjungtą prietaisą į gręžiamą
vietą. SDSplus darbo įrankis turi priglusti
paviršiumi.
Pastumkite „Saugfix“ kreipiamąjį vamzdį 21
laikiklyje tiek, kad „Saugfix“ galvutė priglustų prie
gręžiamo paviršiaus. Stumkite kreipiamąjį vamzdį
21 ištraukiamuoju vamzdžiu 19 ne daugiau nei
reikia, kad liktų matoma kaip galima didesnė
skalės dalis ant ištraukiamojo vamzdžio 19.
Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą 20.
Atlaisvinkite užveržiamąjį varžtą 17 ant „Saugfix“
gylio ribotuvo.
1 619 929 719 • 13.9.06
Gręžimas
Režimų perjungiklį 6 nustatykite ties
simboliu „Gręžimas“.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti prietaisą, nuspauskite įjungimo
išjungimo jungiklį 7 ir laikykite jį nuspaustą.
Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimo
išjungimo jungiklį 7.
Esant žemai temperatūrai, prietaisas gali išvystyti
visą kirtimo ar gręžimo našumą tik po tam tikro
laiko.
Šis įšilimo laikas gali būti trumpesnis, jei jo metu
kaltą arba grąžtą vieną kartą stipriai įremsite į
žemę.
Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus
nustatymas
Įjungto elektrinio prietaiso sūkių/smūgių skaičių
tolygiai galite reguliuoti atitinkamai spausdami
įjungimoišjungimo jungiklį 7.
Lietuviškai | 201
Lengvai spaudžiant įjungimoišjungimo jungiklį 7
sūkių (smūgių) skaičius bus nedidelis,
įsibėgėjimas – švelnus, kontroliuojamas. Daugiau
spaudžiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.
Apsauginė sankaba
f Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, suveikia
apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos
perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prie
taisą veikia reakcijos momentą
sukeliančios jėgos, jį būtina patikimai
laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovėti.
f Jei grąžtas įstrigo, būtina išjungti prietaisą
ir išlaisvinti grąžtą. Įjungiant prietaisą su
užblokuotu grąžtu atsiranda didelis
reakcijos jėgų momentas.
Priežiūra ir servisas
Aptarnavimas ir klientų
konsultavimas
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis galite rasti interneto puslapyje:
www.boschpt.com
Lietuvos Respublika
UAB „Elremta“
Bosch įrankių servisas
Neries kr. 16e
48402 Kaunas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 370 37 37 01 38
Faks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 370 37 35 01 08
Sunaikinimas
Prietaisas, papildoma įranga ir pakuotė yra paga
minti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui
ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.
Tik ES šalims:
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptar
navimo, reguliavimo ar priežiūros darbus
reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo
lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedel
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
Nemeskite elektrinių įrankių į
buitinių atliekų konteinerius!
Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl
naudotų elektrinių ir elektroninių
prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal
vietinius šalies įstatymus naudoti
nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami
atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami arba perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Tepimo sistema
Elektrinis įrankis yra pateptas alyva. Alyvą gali
keisti tik įgalioto Bosch elektrinių įrankių klientų
aptarnavimo centro specialistai, atlikdami
techninio aptarnavimo ar remonto darbus.
Atliekant šiuos darbus būtina naudoti nurodytą
Bosch alyvą.
Jeigu prietaisas, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis
dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas
įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto
dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
202 | Lietuviškai
1 619 929 719 • 13.9.06
2 602 025 112
1 613 001 003
GBH 3-28 FE:
2 608 572 146
GBH 3-28 FE:
2 608 572 159
1 617 000 132
SDS-plus
1 608 571 062
Ø 1,5-13mm
1 607 000 173
2 605 438 482
1 619 929 719 • 13.9.06
203
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 619 929 719
(2006.09) O / 204