Cordless Lawn Mower
EN
P09
Schnurloser Rasenmäher
D
P19
Tondeuse à gazon sans fil
F
P30
Tosaerba senza fili
I
P40
Cortacésped a batería
ES
P50
Snoerloze graasmaaier
NL
P61
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
P71
Vezetékmentes fűnyíró
HU
P82
Maşină de tuns iarba fără fir
RO
P92
Bezdrátová travní sekačka
CZ
P102
Akumulátorová kosačka na trávu
SK
P112
Corta-relva sem fios
PT
P122
Sladdlös gräsklippare
SV
P133
Brezžična kosilnica
SL
P142
WG778E WG778E.1 WG778E.9
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalanleitung
D
Traduction des instructions initiales
F
Traduzione delle istruzioni originali
I
Traducción de las instrucciones originales
ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies
NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
PL
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Traducerea instrucţiunilor iniţialeRO
Překlad původních pokynůCZ
Preklad pôvodných pokynovSK
Tradução das instruções originais
PT
Översättning av originalinstruktionerna
SV
Prevod izvirna navodila
SL
1
2
3
4
12
5
11
6
7
10
9
8
A1
A2
1
2
A3
A4
A5
B1
Back Part
Front Part
B2
B3
3
1
2
B4
C1
2
1
C2
C3
C4
D
1
2
E
F
15
G1
G2
2
1
H
I
5
a
4
3
2
1
b
J
K1
K2
L
L-1
L-2
L-3
N1
M
M-1
M-2
M-3
14
N2
13
1.
SAFETY KEY
2.
SWITCH LEVER
3.
UPPER HANDLE
4.
CABLE CLIP
5.
MIDDLE HANDLE
6.
LOWER HANDLE
7.
BATTERY PACK COVER
8.
CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT KNOB
9.
GRASS COLLECTION BAG
10. HANDLE KNOB, LOWER
11. SAFETY FLAP
12. HANDLE KNOB, UPPER
13. BLADE BOLT (See Fig. N1)
14. BLADE (See Fig. N1)
15. BATTERY PACK*(See Fig. E)
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- designation of machinery, representative of Cordless Lawn
Mower)
WG778E
WG778E.1
Voltage
40V
Cutting diameter
Max*
33cm
Cutting height
20-60mm
Cutting height positions
5
Grass collection capacity
30L
Battery capacity
2.0Ah
Battery type
Battery Model
WG778E.9
4.0Ah
Lithium-Ion
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Charging time(approx)
Battery pack:
2.0 Ah(1pc)
Approx. 80min
2.0 Ah(2pcs)
Approx. 160min
4.0Ah(1pc)
/
3hrs
4.0Ah(2pcs)
6hrs
Charger Model
WA3874
/
Charger rating
Input: AC 100-240V~50/60Hz
Output: 20Vdc, 1.5A
/
Machine Weight
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 40 volts. Nominal voltage is
36 volts.
Cordless Lawn Mower
EN
9
NOISE DATA
ACCESSORY
A weighted sound pressure
A weighted sound power
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
LwA: 81.1dB (A)
Wear ear protection when sound
pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted
vibration
10
ah=2.5 m/s2
uncertainty K=1.5m/s²
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
WG778E
WG778E.1 WG778E.9
Battery pack 2(WA3551.1) 2(WA3553)
Charger
1(WA3874) 1(WA3874)
/
/
Grass
collection
bag
1
1
1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all
safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Carefully read the
instructions for the safe
operation of the machine.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
- This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Cordless Lawn Mower
EN
- Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
- The appliance is only to be
used with the power supply
unit provided with the
appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Safe operation practices
TRAINING
a) Read the instructions
carefully. Be familiar with
the controls and the proper
use of the equipment;
b) Never allow children or
people unfamiliar with
these instructions to use
the lawnmower. Local
regulations can restrict the
age of the operator;
c) Never mow while people,
especially children, or pets
are nearby;
d) Keep in mind that the
operator or user is
responsible for accidents or
hazards occurring to other
people or their property.
PREPARATION
a) While mowing, always
wear substantial footwear
and long trousers. Do not
operate the equipment
when barefoot or wearing
open sandals;
b) thoroughly inspect the
area where the equipment
is to be used and remove
all objects which can be
thrown by the machine;
c) Before using, always
visually inspect to see that
the blades, blade bolts
and cutter assembly are
not worn or damaged.
Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to
preserve balance;
d) On multi-bladed machines,
take care as rotating one
blade can cause other
blades to rotate.
OPERATION
a) mow only in daylight or in
good artificial light;
b) avoid operating the
equipment in wet grass,
where feasible;
c) always be sure of your
footing on slopes;
d) walk, never run;
e) for wheeled rotary
machines, mow across the
face of slopes, never up
and down;
f) exercise extreme caution
when changing direction
on slopes;
g) do not mow excessively
steep slopes;
Cordless Lawn Mower
EN
11
12
h) use extreme caution when
reversing or pulling the
lawnmower towards you;
i) stop the blade(s) if the
lawnmower has to be
tilted for transportation
when crossing surfaces
other than grass, and
when transporting the
lawnmower to and from the
area to be mowed;
j) never operate the
lawnmower with defective
guards, or without safety
devices, for example
deflectors and/or grass
catchers, in place;
k) switch on the motor
carefully according to
instructions and with
feet well away from the
blade(s);
l) do not tilt the lawnmower
when switching on the
motor, except if the
lawnmower has to be tilted
for starting In this case,
do not tilt it more than
absolutely necessary and
lift only the part which is
away from the operator;
m)do not put hands or feet
near or under rotating
parts. Keep clear of the
discharge opening at all
times;
n) not to touch the blades
before the disabling device
has been removed and
the blades have come to a
complete stop;
o) Do not start the lawnmower
when standing in front of
the discharge opening.
p) Do not transport the
lawnmower while the
power source is running.
q) Stop the lawnmower,
and remove the disabling
device. Make sure that all
moving parts have come to
a complete stop.
– whenever leaving the
machine unattended,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or
working on the machine,
– after striking a foreign
object. Inspect the machine
for damage and make
repairs before restarting
and operating the
lawnmower
If the lawnmower starts to
vibrate abnormally (check
immediately)
– inspect for damage.
– replace or repair any
damaged parts.
– check and tighten any loose
parts.
MAINTENANCE AND
STORAGE
a) Keep all nuts, bolts and
screws tight to be sure
the equipment is in safe
working condition;
Cordless Lawn Mower
EN
b) Check the grass catcher
frequently for wear or
deterioration;
c) Replace worn or damaged
parts for safety. Use only
genuine replacement parts
and accessories.
d) Be careful during adjusting
of the lawnmower to
prevent entrapment of the
fingers between moving
blades and fixed parts of
the lawnmower.
e) Always allow the
lawwnmower to cool down
before storing.
f) When servicing the blades
be aware that, even though
the power source is
switched off, the blades can
still be moved.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open
or shred cells or battery
pack.
b)Do not short-circuit a
battery pack. Do not
store battery packs
haphazardly in a box or
drawer where they may
short-circuit each other
or be
short-circuited by
conductive materials.
When battery pack is not
in use, keep it away from
other metal objects, like
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects, that can
make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may
cause burns or a fire.
c)Do not expose battery
pack to heat or fire.
Avoid storage in direct
sunlight.
d)Do not subject battery
pack to mechanical
shock.
e)In the event of battery
leaking, do not allow
the liquid to come into
contact with the skin
or eyes. If contact
has been made, wash
the affected area with
copious amounts of
water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice
immediately if a cell or
battery pack has been
swallowed.
g)Keep battery pack clean
and dry.
h)Wipe the battery pack
terminals with a clean
dry cloth if they become
dirty.
i) Battery pack needs to
be charged before use.
Always refer to this
Cordless Lawn Mower
EN
13
14
instruction and use
the correct charging
procedure.
j) Do not maintain battery
pack on charge when
not in use.
k)After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery
pack several times
to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its
best performance when
it is operated at normal
room temperature
(20°C±5°C).
m)When disposing of
battery packs, keep
battery packs of
different electrochemical
systems separate from
each other.
n)Recharge only with the
charger specified by
WORX. Do not use any
charger other than that
specifically provided for
use with the equipment.
A charger that is suitable
for one type of battery pack
may create a risk of fire
when used with another
battery pack.
o)Do not use any battery
pack which is not
designed for use with
the equipment.
p)Keep battery pack out of
the reach of children.
q)Retain the original
product literature for
future reference.
r) Remove the battery from
the equipment when not
in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
Cordless Lawn Mower
Read instruction handbook
before operation this machine
Only use the battery charger
indoors
Keep bystanders away
Beware of sharp blades. Blades
continue to rotate after the
motor is switched off- Remove
disabling device before
maintenance.
Do not expose to rain or water
Do not burn
EN
OPERATION INSTRUCTION
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries to
your local collection or recycling
point.
Read instruction handbook before operation
this machine.
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
Wear protective gloves
ASSEMBLY AND OPERATION
Remove battery from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Blade continues to rotate after
the machine is switched off. Wait
until all machine components
have completely stopped before
touching them
Remove the key
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
xINR18/65-y:
Cylindrical lithium Ion battery
cells with max diameter of
18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells
serial connected, blank if 1; “-y”
represents a number of cells
paralleled connected, blank if 1.
ACTION
FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the handle bar
See Fig. A1, A2,
A3, A4, A5
Assembling grass collection
bag
See Fig.B1, B2,
B3, B4
Fitting grass collection bag to
the lawn mower
NOTE: Depress the grass
collection bag slightly to
ensure that it is completely
installed.
See Fig C1, C2,
C3
Removing/Emptying Grass
Collection Bag
WARNING! Always
check the safety flap
close the discharge outlet
before using. Never lift the
safety flap (11) when the lawn
mower is being used without
fitted grass collection bag.
See Fig C4
Charging the battery pack
Always fully charge the
two batteries at same time,
More details can be found in
charger’s manual
See Fig. D
Fitting/Removing Battery
NOTE: This mower will
only run with 2 batteries are
installed. Please always use the See Fig. E
same two batteries and charge
the two batteries at the same
time.
OPERATION
Cordless Lawn Mower
EN
15
Battery Power indicator on the
machine
IMPORTANT
When only one light is
illuminated, your battery is
overly discharged, even though
the mower may still be capable
of cutting grass. Continuing to
operate your lawnmower with
the battery in this discharged
See Fig. F
condition may reduce the
life and performance of your
battery.
When no light is illuminated or
only one light is flashing, the
batteries are not fully installed,
please double check the
batteries are fully seated into
position.
Starting & Stopping
See Fig. G1. G2
Adjusting the Cutting Height
WARNING! Stop,
release switch lever and
wait until the motor stops
See Fig. H
before adjusting height. The
blades continue to rotate after
the machine is switched off, a
rotating blade can cause injury.
Do not touch rotating blades.
Grass Bag Filling Indicator
Empty status: flap floats (a)
16
See Fig. I
Fully status: flap falls down (b)
Rear Discharge
See Fig. J
STORAGE
See Fig. K1,K2
CUTTING AREA
The cutting area can be affected by several factors,
such as cutting height, lawn humidity, grass length
and density. Besides, starting and stopping the mower
too many times during operation will reduce the
cutting area.
The table below gives the relationship between cutting
conditions and cutting area .
Cutting Conditions
Grass
Conditions
Very thin,
dry grass
Thin, dry
grass
Cutting Area
(maximum)
Cutting Height
WG778E
WG778E.1
cut 6cm to
4cm
230m2 *
460m2*
cut 8cm to
4cm
120m2 *
240m2*
* Used with two fully charged battery packs.
TIPS:
1) It is recommended to mow your lawn more
frequently, walk at normal pace, and not to start/
stop the mower too often during operation. Please
always use the same two batteries and charge the
two batteries at the same time.
2) For best performance, please ensure use a fully
charged battery pack and always cut off 1/3 or less
of the grass height.
3) Walk slowly when cutting long grass, so as to have
more effective cutting and properly discharge the
clippings.
4) Avoid cutting wet grass, otherwise it will stick to
the underside of the deck and the clippings cannot
be collected or discharged properly.
5) A higher cutting height shall be applied to new or
thick grass and it will extend the battery duration.
MOWING TIPS
NOTE: ALWAYS INSPECT AREA WHERE MOWER
IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES,
STICKS, WIRE, METAL AND OTHER DEBRIS
WHICH MIGHT BE THROWN BY THE ROTATING
BLADE.
1. Mow across the face of slopes, never up-anddown. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively steep
slopes. Always maintain good footing.
2. Release switch lever to turn mower “OFF” when
crossing any graveled area (stones can be thrown
by the blade).
3. Set mower at highest cutting height when mowing
in rough ground or in tall weeds. Removing too
much grass at one time can cause circuit breaker
to trip, which stops mower.
4. If a grass bag is used during the fast growing
season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release switch lever to turn
mower “OFF” and remove the safety key. Remove
the grass bag and shake the grass down to the
back end of the bag. Also clean out any grass or
debris which may be packed around the discharge
opening. Replace the grass collection bag.
5. If mower should start to vibrate abnormally,
release switch lever to turn mower “OFF” and
remove safety key. Check immediately for cause.
Vibration is a warning of trouble. Do not operate
mower until a service check has been made.
6. ALWAYS RELEASE SWITCH LEVER TO TURN
MOWER “OFF” AND REMOVE SAFETY KEY
Cordless Lawn Mower
EN
WHEN LEAVING IT UNATTENDED EVEN FOR
A SHORT PERIOD OF TIME.
MAINTENANCE
WARNING: Stop the mower and remove
the safety key before removing the grass
bag.
Note: To ensure long and reliable service, perform the
following maintenance procedures regularly. Check
for obvious defects such as a loose, dislodged or a
damaged blade, loose fittings, and worn or damaged
components. Check that the covers and guards are
all undamaged and are correctly attached to mower.
Carry out any necessary maintenance or repairs before
operating mower. If the mower should happen to fail
despite regular maintenance, please call our customer
helpline for advice.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER
PERFORMANCE.
WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE REMOVING,
SHARPENING, AND INSTALLING BLADE. ENSURE
THAT SAFETY KEY IS REMOVED.
Sharpening the blade twice during a mowing season
is usually sufficient under normal circumstances. Sand
causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required.
REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE:
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade,
removing equal amounts of material from both
ends.
Note: 1. Be sure the mower is turned off and remove
the key.
2. Place the mower in stand up storage mode.
TO SHARPEN BLADE IN A VISE (SEE Fig. L)
1. Be sure the switch lever is released, the blade
has stopped and the safety key removed before
removing the blade.
2. Remove blade from mower. See instructions for
removing and attaching blade.
3. Secure blade L-1 in a vise L-2.
4. Wear safety glasses and be careful not to cut
yourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a
fine tooth file L-3 or sharpening stone.
6. Check balance of blade. See instructions for blade
balancing.
7. Replace blade on mower and tighten securely.
Refer to instructions below.
rotates downward, file that end. Blade is properly
balanced when neither end drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. N1, N2)
Renew your metal blade after 50 hours mowing
or 2 years, which ever is the sooner-regardless of
condition.
Follow these procedures to remove and replace the
blade. You will need garden gloves (not provided) and
a spanner wrench (not provided) to remove the blade.
Hold the blade (14) and unscrew the blade bolt (13)
counter-clockwise using a spanner wrench, and then
remove blade.
To re-assemble, position the blade (14) with the cutting
edges towards the ground. Then securely tighten the
blade bolt (13).
STORAGE (See Fig. K1, K2 )
Stop the mower and always remove the safety key.
Clean the exterior of the machine thoroughly using
a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially from
the ventilation slots
Turn the machine on its side and clean the blade area.
If grass cuttings are compacted in the blade area,
remove with a wooden or plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
To aid storage, release the handle knob, and fold the
upper handle as shown in Fig K1&K2.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
17
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
BLADE BALANCING (SEE Fig. M)
Check balance of blade by placing center hole in blade
M-1 over a nail or screwdriver shank M -2, clamped
horizontally in a vise M-3. If either end of the blade
Cordless Lawn Mower
EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Cordless Lawn Mower
Type WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794designation of machinery, representative of
Cordless Lawn Mower)
Function Mowing grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Conformity assessment procedure as per
Annex VI.
Measured Sound Power Level: 81.1dB(A)
Declared Guaranteed Sound Power Level 88.0dB(A)
The notified body involved
Name: Intertek Testing & Certification
Ltd(notified body 0359)
Address: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
18
Standards conform to,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Cordless Lawn Mower
EN
1.
SICHERHEITSSCHLÜSSEL
2.
SCHALTBÜGEL
3.
GRIFFOBERTEIL
4.
KABELKLEMMEN
5.
MITTLERER HANDGRIFF
6.
UNTERER HANDGRIFF
7.
AKKUPACK-ABDECKUNG
8.
SCHNITTHÖHEN-EINSTELLHEBEL
9.
GRAS-SAMMELBEUTEL
10. SCHRAUBKNOPF, UNTEN
11. SICHERHEITSKLAPPE
12. SCHRAUBKNOPF, OBEN
13. KLINGENSCHRAUBE (Siehe Abb.N1)
14. KLINGE (Siehe Abb. N1)
15. BATTERIEPACK *(Siehe Abb. E)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die
Schnurloser Rasenmäher)
WG778E
WG778E.1
Nennleistung:
40V
Schneidradius:
20-60mm
Schneidehöhen-Positionen
5
Grasfangkorb:
30L
2.0Ah
Batterietyp
Akkumodell
Max*
33cm
Schnitthöhe:
Batteriekapazität
19
WG778E.9
4.0Ah
Lithium-Ion
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Aufladezeit (ca.)
Akkupack
2.0 Ah(1pc)
80 Minuten
2.0 Ah(2pcs)
160 Minuten.
4.0Ah(1pc)
3 Stunden
4.0Ah(2pcs)
6 Stunden
Ladegerätmodell
Leistung des Ladegeräts:
Gewicht:
/
WA3874
/
Eingang: AC 100-240V~50/60Hz
Ausgang: 20Vdc, 1.5A
/
11.5kg
12.1kg
10.8 kg
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 40 Volt. Nennspannung ist 36
Volt.
Schnurloser Rasenmäher
D
LÄRMPEGEL UND
VIBRATIONEN
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
Gewichteter Schalldruck
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Gewichtete Schallleistung
LwA: 81.1dB (A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über einen Gehörschutz 80 dB(A)
ZUBEHÖRTEILE
WG778E
Batterie-Paket
Aufladegerät
GrasSammelbeutel
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
ah=2.5 m/s2
Typischer gewichteter
Unsicherheit K=1.5m/
Vibrationswert:
s²
20
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert
werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
1
1
/
/
1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie
alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung zum
sicheren Betrieb des Gerätes
aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
- Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder)
Schnurloser Rasenmäher
D
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit
zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollten beaufsichtigt
werden um Sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
- Das Gerät darf nur mit
dem mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE
GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE
BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
Sicherer Betrieb
TRAINING
a) Die Anweisungen
aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen
Gebrauch des
Rasenmähers vertraut.
b) Niemals Kindern oder
mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen
erlauben, den Rasenmäher
zu benutzen. Nationale
Vorschriften können das
Alter der Bedienperson
möglicherweise
beschränken.
c) Niemals mähen,
während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder
Tiere in unmittelbarer Nähe
aufhalten.
d) Bedenken Sie, dass
der Bediener oder
Benutzer bei Unfällen
oder Gefährdungen
anderer Personen oder
deren Eigentum die
Verantwortung trägt!
VORBEREITUNG
a) Tragen Sie beim Mähen
stets festes Schuhwerk
und eine lange Hose. Den
Rasenmäher nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen
benutzen.
b) Inspizieren Sie die Gegend,
in der die Ausrüstung
eingesetzt werden soll,
gründlich und entfernen Sie
alle Objekte, die durch die
Maschine aufgeschleudert
werden könnten.
c) Vor der Benutzung immer
durch Augenschein
prüfen, ob Messer,
Messerschrauben und
Schneidbalken abgenutzt
oder beschädigt sind.
Abgenutzte Messer und
Schnurloser Rasenmäher
D
21
Schrauben nur im ganzen
Satz auswechseln, um
Unwuchten zu vermeiden.
Tauschen Sie beschädigte
und unleserliche Etiketten
aus.
d) Achten Sie darauf, dass
bei Geräten mit mehreren
Klingen ein Klingensatz
durch den anderen in
Rotation versetzt werden
kann.
22
BETRIEB
a) Nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichen Licht
mähen.
b) Nach Möglichkeit nicht in
nassem Gras arbeiten.
c) Auf schrägen Flächen stets
auf sicheren Tritt achten.
d) Gehen Sie; rennen Sie
niemals mit dem Gerät;
e) Mähen Sie bei
Rotormaschinen mit Rädern
Abhänge niemals auf
hinaus oder hinab, sondern
immer seitlich am Hang
entlang;
f) Beim Richtungswechsel
an Abhängen äußerst
vorsichtig sein.
g) Keine besonders steilen
Abhänge mähen.
h) Beim Rückwärtsgehen oder
Ziehen des Rasenmähers
äußerst vorsichtig sein.
i) Die Messer müssen stehen,
wenn der Rasenmäher
für den Transport gekippt
werden muss, wenn nicht
mit Gras bepflanzte Flächen
überquert werden und beim
Transport vom und zu dem
zu mähenden Bereich.
j) Den Rasenmäher auf
keinen Fall mit defekten
Schutzvorrichtungen oder
Schutzblechen, oder ohne
ordnungsgemäß montierte
Sicherheitseinrichtungen
wie z. B. Prallbleche und/
oder Grasfangvorrichtung
betreiben.
k) Den Motor wie in den
Anweisungen beschrieben
starten und dabei darauf
achten, dass die Füße
ausreichend weit von den
Messern entfernt sind.
l) Den Rasenmäher beim
Starten des Motors nicht
kippen, es sei denn,
es ist für das Anlaufen
erforderlich. In diesem
Fall nur so weit wie nötig
und nur auf der Bediener
abgewandten Seite kippen.
m)Hände und Füße nicht
in die Nähe oder unter
rotierende Teile bringen.
Bei Rotormäher die
Austragsöffnung unbedingt
freihalten.
n) Sie dürfen die Klingen
nicht berühren, bevor die
Sperrvorrichtung entfernt
worden ist und die Klingen
Schnurloser Rasenmäher
D
vollständig zum Stillstand
gekommen sind;
o) Starten Sie den
Rasenmäher nicht, wenn
Sie vor der Auslassöffnung
stehen.
p) Transportieren Sie den
Rasenmäher nicht, wenn die
Stromquelle eingeschaltet
ist.
q) Stoppen Sie den Rasenmäher
und entfernen Sie die
Deaktivierungsvorrichtung.
Stellen Sie sicher, dass
die beweglichen Teile zum
vollständigen Stillstand
gekommen sind.
– Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen,
– Sie ein Hindernis
wegräumen,
– Sie die Maschine überprüfen,
säubern oder an der
Maschine arbeiten,
– nach der Kollision mit
einem Fremdkörper.
Den Rasenmäher auf
Beschädigungen untersuchen
und wenn notwendig instand
setzen lassen
falls der Rasenmäher plötzlich
ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt (sofort prüfen)
– Auf Schädenhininspizieren.
– Beschädigte Teile austauschen
oder reparieren.
– Lose Teile überprüfen und
festziehen.
WARTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
a) Den Festsitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen
sicherstellen, um zu
gewährleisten, dass sich
der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand
befindet;
b) Den Grasfangkorb
regelmäßig auf Abnutzung
überprüfen;
c) Abgenutzte oder beschädigte
Teile sicherheitshalber
auswechseln. Nur echte
Ersatz- und Zubehörteile
benutzen.
d) Achten Sie bei der Einstellung
des Gerätes darauf, dass
Ihre Finger nicht zwischen
dem beweglichen Messer
und feststehenden Teilen
eingeklemmt werden.
e) Lassen Sie den Rasenmäher
stets auskühlen, bevor Sie ihn
einlagern.
f) Beim Warten der Messer
denken Sie daran, dass sich
die Klingen noch immer
bewegen lassen, auch wenn
die Stromquelle schon
ausgeschaltet ist.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen
Schnurloser Rasenmäher
D
23
24
oder zerdrücken.
b)Akkupack nicht
kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos
in einer Schachtel
oder Schublade
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen
werden könnten. Bei
Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von
Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen
berühren könnten.
Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d)Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e)Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut
oder den Augen
kommen. Sollte dies
dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f) Beim Verschlucken
einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort
ein Arzt herangezogen
werden.
g)Akkupack sauber und
trocken halten.
h)Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor
Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses
Anweisungen beachten
und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen
lassen.
k)Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es
eventuell notwendig,
die Zellen oder das
Akkupack mehrere
Male aufzuladen und
zu entladen, um eine
optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren
bei normaler
Schnurloser Rasenmäher
D
Zimmertemperatur (20°C
± 5°C) am besten.
m)Beim Entsorgen
von Akkupacks
sollten Akkupacks
mit verschiedenen
elektrochemischen
Systemen voneinander
getrennt gehalten
werden.
n)Nur mit dem von WORX
bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht
ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine
Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden,
das nicht für den Gebrauch
mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern
fernhalten.
q) Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
r) Den Akku bei
Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s)Ordnungsgemäß
entsorgen.
SYMBOLE
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und stellen
Sie sicher
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
Vorsicht scharfe Schneidblätter.
Schneidblätter haben einen
Nachlauf, nachdem die Maschine
ausgeschaltet ist. Trennen Sie
vor einer Wartung, oder wenn
das Kabel beschädigt ist den
Stecker von der Steckdose.
25
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder Recyclingstelle
Schutzhandschuhe tragen
Entfernen Sie den Akku aus
der Halterung, bevor Sie
Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Schnurloser Rasenmäher
D
xINR18/65-y:
26
Die Messer drehen sich nach
dem Ausschalten der Maschine
weiter. Warten Sie, bis alle Teile
der Maschine vollkommen zur
Ruhe gekommen sind, ehe Sie
etwas anfassen.
Montage des GrasSammelbeutels am
Rasenmäher
HINWEIS: Drücken Sie den
Gras-Beutel leicht ein, um
sicherzugehen, dass er
komplett installiert ist.
Ziehen Sie den Schlüssel ab
Einfernen/Leeren des GrasSammelbeutels
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
WARNUNG!
Überprüfen Sie vor der
Verwendung stets, dass die
Sicherheitsklappe den Auswurf Siehe Abb. C4
verschlossen hat. Heben
Sie die Sicherheitsklappe
(11) niemals an, wenn der
Rasenmäher ohne montierten
Gras-Sammelbeutel verwendet
wird.
Zylindrische Lithium-IonenAkkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm
und einer Höhe von 65 mm,
“x” ist die Zahl der in Reihe
geschalteten Zellen, wenn leer
= 1 ; “-y” ist die die Zahl der
parallel geschalteten Zellen,
wenn leer = 1
HINWEISE ZUM BETRIEB
Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme
des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im
privaten Bereich.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
ABBILDUNG
MONTAGE
Montage der Griffstange
Siehe Abb. A1,
A2, A3, A4, A5
Montage des GrasSammelbeutels
Siehe Abb. B1,
B2, B3, B4
Siehe Abb. C1,
C2, C3
Aufladen des Akkupacks
Laden Sie die beiden Akkus
stets gleichzeitig auf.
Weitere Details finden Sie im
Handbuch des Ladegeräts .
Siehe Abb. D
EINSETZEN/AUSBAUEN DER
BATTERIE
HINWEIS: Dieser Rasenmäher
kann nur mit 2 installierten
Akkus betrieben werden. Bitte
verwenden Sie immer zwei
gleiche Akkus und laden Sie
diese gleichzeitig auf.
Siehe Abb. E
BETRIEB
Akku-Ladestandanzeige an der
Maschine
WICHTIG
Wenn nur eine Lampe
aufleuchtet, dann ist
Ihre Batterie übermäßig
entladen, auch wenn der
Rasenmäher immer noch in
der Lage sein könnte, Gras
zu schneiden. Wenn Sie
den Rasenmäher mit einer
solchen entladenen Batterie Siehe Abb. F
weiter benutzen, könnte
dies die Lebensdauer und
Leistung Ihrer Batterien
beeinträchtigen.
Wenn keine LED leuchtet
oder nur eine blinkt, sind
die Akkus nicht vollständig
installiert; bitte überprüfen
Sie noch einmal, dass
die Akkus vollständig in
Position eingesetzt sind.
Starten & Stoppen
Schnurloser Rasenmäher
Siehe Abb.
G1,G2
D
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG: Stoppen
Sie, lassen Sie den
Schalthebel los und warten
Sie, bis der Motor stoppt,
bevor Sie die Höhe einstellen.
Siehe Abb. H
Die Klingen drehen sich
weiter, nachdem die Maschine
ausgeschaltet wurde. Drehende
Klingen können Verletzungen
verursachen. Berühren Sie
niemals rotierende Klingen!
Grasbehälterfüllstandanzeige
Leer: Klappe leicht geöffnet (a)
Siehe Abb. I
Voll: Klappe geschlossen (b)
Heckauswurf
Siehe Abb. J
AUFBEWAHRUNG
Siehe Abb. K1, K2
SCHNEIDEBEREICH
Der Schneidebereich kann durch mehrere Faktoren
beeinträchtigt werden, beispielsweise durch die
Schnitthöhe, die Feuchtigkeit des Rasens, die
Graslänge und -dichte. Außerdem wird durch zu
häufiges Starten und Anhalten des Rasenmähers im
laufenden Betrieb der Schneidebereich verkleinert.
Die folgende Tabelle stellt den Zusammenhang
zwischen Schneidbedingungen und Schneidebereich
dar.
Schneidbedingungen
Grasbedingungen Schnitthöhe
Sehr dünnes,
Schnitt 6 cm
trockenes Gras bis 4 cm
Dünnes,
Schnitt 8 cm
trockenes Gras bis 4 cm
Schneidebereich
(Maximum)
WG778E WG778E.1
230m2 *
460m2*
120m2 *
240m2*
* beim gleichzeitigen Betrieb mit 2 vollständig
geladenen Akkus
TIPPS:
1) Es empfiehlt sich, dass Sie Ihren Rasen häufiger
mähen, mit normaler Geschwindigkeit laufen,
und den Mäher während des Betriebs nicht zu oft
starten bzw. anhalten. Bitte nutzen Sie stets zwei
gleiche Akkus und laden Sie diese zusammen auf.
2) Um optimale Leistungen zu erreichen, stellen Sie
sicher, dass ein vollständig geladenes Akkupack
genutzt und stets 1/3 oder weniger der Grashöhe
geschnitten wird.
3) Gehen Sie beim Mähen von langem Gras langsam,
damit das Schneiden effektiver durchgeführt und
das Schnittgut ordnungsgemäß ausgeworfen
werden kann.
4) Vermeiden Sie das Schneiden von nassem Gras;
anderenfalls wird dieses auf der Unterseite des
Mähwerks haften und Schnittgut kann nicht
gesammelt bzw. ordnungsgemäß ausgeworfen
werden.
5) Bei frischem oder dickem Gras sollte eine höhere
Schnitthöhe eingesetzt werden, die zudem die
Lebensdauer der Batterie verlängert.
TIPPS FÜR DAS MÄHEN
HINWEIS: INSPIZIEREN SIE IMMER DIE
GEGEND, IN WELCHER DER RASENMÄHER
GENUTZT WERDEN SOLL. ENTFERNEN
SIE ALLE STEINE, STÖCKE, DRÄHTE,
KNOCHEN UND ANDEREN SCHUTT, DER
DURCH DIE ROTIERENDEN KLINGEN HOCH
GESCHLEUDERT WERDEN KÖNNTE.
1. Mähen Sie seitwärts an Abhängen entlang und
niemals hoch oder runter. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen die Richtung
ändern. Mähen Sie nicht übermäßig auf steilen
Hängen. Bewahren Sie immer eine gute
Standfestigkeit.
2. Lassen Sie den Schalthebel los, um den
Rasenmäher auf “AUS” zu stellen, wenn Sie eine
geschotterte Stelle überqueren. (Steine können
durch die Klingen hoch geschleudert werden.)
3. Stellen Sie den Rasenmäher auf die höchste
Schnittstufe, wenn Sie unebenen Boden oder
hohes Unkraut mähen. Ein Entfernen von zu
viel Gras auf einmal kann zum Schnellschluss
des Schutzschalters führen. Das stoppt den
Rasenmäher.
4. Falls ein Gras-Beutel während der Zeit raschen
Wachstums benutzt wird, kann es sein, dass
das Gras die Entleerungs-Öffnung verstopft.
Lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie
den Rasenmäher auf “AUS”. Entfernen Sie dann
den Sicherheitsschlüssel. Entfernen Sie den
Gras-Beutel und schütteln Sie das Gras runter
ins hintere Ende des Beutels. Reinigen Sie auch
alles Gras oder jeden Schutt, der sich rund um
die Entleerungs-Öffnung festgesetzt haben mag.
Ersetzen Sie den Gras-Beutel.
5. Wenn der Rasenmäher unnormal vibrieren sollte,
lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie den
Rasenmäher auf “AUS”. Entfernen Sie dann den
Sicherheitsschlüssel. Suchen Sie sofort nach der
Ursache. Vibration ist ein Zeichen für Probleme.
Bedienen Sie den Rasenmäher nicht, bis eine
Wartungsprüfung durchgeführt worden ist.
6. LASSEN SIE DEN SCHALTHEBEL LOS;
STELLEN SIE DEN RASENMÄHER AUF
“AUS” UND ENTFERNEN SIE DANN DEN
SICHERHEITSSCHLÜSSEL, IMMER WENN
SIE DEN RASENMÄHER AUCH NUR KURZ
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
Schnurloser Rasenmäher
D
27
WARTUNG
WARNUNG: Stoppen Sie den Rasenmäher und
ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab, bevor Sie
den Grasbeutel entfernen.
Hinweis: Folgende Wartungsarbeiten sind regelmäßig
auszuführen, um den zuverlässigen und sicheren
Betrieb zu gewährleisten. Den Rasenmäher auf
offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres, verstelltes
oder beschädigtes Messer, lose Befestigungs- oder
Zubehörteile und verschlissene oder beschädigte
Komponenten. Die Abdeckungen und Schutzbleche
müssen in einwandfreiem Zustand und richtig
angebracht sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers
die notwendigen Wartungs- und Reparaturarbeiten
durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz
regelmäßiger Wartung ausfallen, Bitte rufen Sie den
Kundendienst für eine Beratung an.
SCHÄRFEN DER KLINGE
HALTEN SIE DIE KLINGE FÜR EINE OPTIMALE MÄHLEISTUNG SCHARF.
TRAGEN SIE ORDENTLICHEN AUGENSCHUTZ
BEIM ENTFERNEN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN
DER KLINGE. GEHEN SIE SICHER, DASS DER
SICHERHEITSSCHLÜSSEL ENTFERNT IST.
Es ist unter normalen Umständen normalerweise
ausreichend, die Klinge zweimal in der Mäh-Saison
zu schärfen. Sand sorgt dafür, dass die Klinge rasch
stumpf wird. Falls Ihr Rasen auf sandiger Erde wächst,
dann ist es notwendig, öfter zu schärfen.
ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER
BESCHÄDIGTE KLINGE SOFORT!
28
BEIM SCHÄRFEN DER KLINGE
1. Gehen Sie sicher, dass die Klinge ausbalanciert
bleibt.
2. Schärfen Sei die Klinge am originalen
Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden Enden
der Klinge und entfernen Sie von beiden Enden
gleich viel Material.
Hinweis: 1. Stellen Sie sicher, dass der Mäher
ausgeschaltet ist, und entfernen Sie den Schlüssel.
2. Bringen Sie den Mäher in die senkrechte
Lagerstellung.
DAS SCHÄRFEN EINER KLINGE IN EINEM
SCHRAUBSTOCK (Siehe Abb. L)
1. Gehen Sie vor dem Herausnehmen der Klinge
sicher, dass der Schalthebel losgelassen ist, die
Klinge zum Stillstand gekommen ist und der
Sicherheitsschlüssel entfernt wurde.
2. Nehmen Sie die Klinge aus dem Rasenmäher. Lesen
Sie die Anweisungen für das Herausnehmen und
Anbringen der Klinge.
3. Sichern Sie die Klinge L-1 in einem Schraubstock L-2.
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und passen Sie auf, dass
Sie sich nicht selbst schneiden.
5. Feilen Sie die Schneidekanten der Klinge sorgfältig
mit einer feinen Feile L-3 oder einem Schleifstein.
6. Überprüfen Sie die Balance der Klinge. Lesen Sie
die Anweisungen für das Ausbalancieren der Klinge.
7. Ersetzen Sie die Klinge auf dem Rasenmäher und
befestigen Sie diese sicher. Schauen Sie sich die
nachstehenden Hinweise an.
AUSBALANCIEREN DER KLINGE (Siehe Abb. M)
Überprüfen Sie die Balance der Klinge dadurch, dass
Sie das zentrale Loch in der Klinge M -1 auf einen
Nagel oder Schraubenzieher-Schaft M -2 platzieren,
der horizontal im Schraubstock M -3 eingeklemmt ist.
Wenn eines der beiden Enden der Klinge nach unten
hin rotiert, müssen Sie dieses Ende weiter feilen. Die
Klinge ist ordentlich ausbalanciert, wenn keines der
beiden Enden nach unten hängt.
KLINGEN WARTEN (Siehe Abb. N1, N2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand - Ihre
Metallklinge, sobald Sie 50 Stunden mit Ihr gemäht
haben oder spätestens nach 2 Jahren. Je nachdem,
was früher eintritt.
Folgen Sie diesen Arbeitsschritten, um Ihre Klinge
herauszunehmen und zu ersetzen. Sie brauchen dafür
Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert) und einen
Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert), um die Klinge
herauszunehmen. Halten Sie die Klinge (14) fest
und lösen Sie die Klingenschraube (13) mit einem
Schraubenschlüssel. Nehmen Sie dann die Klinge ab.
Zum Zusammenbau setzen Sie die Klinge (14) mit den
Schneidflächen zum Boden hin an. N, danach ziehen
Sie den Bolzen (13) fest.
AUFBEWAHRUNG: (Siehe Abb. K1, K2)
Stoppen Sie den Mäher, ziehen Sie grundsätzlich
den Sicherheitsschlüssel ab. Das Äußere des
Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste
und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine
Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes
Gras und Schmutz entfernen, insbesondere von den
Lüftungsschlitzen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen und den
Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes
Schnittgut im Messerbereich mit einem Holz- oder
Plastikstück entfernen.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort
aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die
Maschine stellen.
Um die Lagerung zu erleichtern, lösen Sie den
Zusatzhandgriff und klappen Sie den oberen Griff wie
in Abb. K1&K2 dargestellt ein.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Schnurloser Rasenmäher
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung WORX Schnurloser Rasenmäher
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die
Schnurloser Rasenmäher)
Funktion Grasschnitt
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI
- Gemessene Schallleistung 81.1dB(A)
- Garantierte Schallleistung 88.0dB(A)
Zertifizierungsstelle
Name: Intertek Testing & Certification Ltd
(notifizierte Stelle 0359)
Anschrift: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Normen:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
29
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Schnurloser Rasenmäher
D
1.
CLÉ DE SÛRETÉ
2.
MANETTE DE COMMANDE AU GUIDON
3.
POIGNÉE SUPÉRIEURE
4.
SERRE CABLE
5.
POIGNÉE DU MILIEU
6.
POIGNÉE INFÉRIEURE
7.
COUVERCLE DE LA BATTERIE
8.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
9.
SAC DE COLLECTE DE L'HERBE
10. BOUTON DE VIS, INFÉRIEUR
11. VOLET DE SÉCURITÉ
12. BOUTON DE VIS, SUPÉRIEUR
13. BOULON DE LA LAME (Voir le schéma. N1)
14. LAME (VOIR LE SCHÉMA. N1)
15. BATTERIE *( Voir le schéma. E)
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
30
Modèle WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- désignations des pièces, illustration de la Tondeuse à
gazon sans fil)
WG778E
WG778E.1
Puissance nominale:
40V
Diamètre de coupe:
33cm
Hauteur de coupe:
20-60mm
Positions de hauteur de coupe
5
Capacité du bac:
Capacité batterie
30L
2.0Ah
4.0Ah
Type de batterie
Modèle de batterie
WG778E.9
Max*
/
Lithium-Ion
WA3551.1
/
WA3553
/
Durée de charge(environ.)
Batterie
2.0 Ah(1pc)
Approx. 80min
2.0 Ah(2pcs)
Approx. 160min
4.0Ah(1pc)
/
3heures
4.0Ah(2pcs)
6heures
Modèle de chargeur
WA3874
/
Entrée: AC 100-240V~50/60Hz
Sortie: 20Vdc, 1.5A
/
Valeurs nominales du
chargeur:
Poids de la machine:
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 40 volts. La tension
nominale est de 36 volts.
Tondeuse à gazon sans fil
F
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique
LwA: 81.1dB (A)
Porter des protections auditives
lorsque la pression sonore est
supérieure à 80 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration
mesurée
ah=2.5 m/s2
Incertitude K=1.5m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 100C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WG778E
Packs
batteries
Chargeur
Sac de
collecte de
l'herbe
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
/
1(WA3874)
1(WA3874)
/
1
1
1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire
tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre
les avertissements et
instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Lire attentivement les
instructions pour utiliser la
machine en toute sécurité.
Conserver tous les
avertissements et toutes
les instructions pour
référence future.
- Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les aptitudes
Tondeuse à gazon sans fil
F
31
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
qui manquent d’expérience
et de connaissance, à
moins qu’elles ne se
soient supervisées ou
qu’elles n’aient reçus des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
auprès d’une personne
responsable de leur
sécurité.
- Surveillez les enfants afin
de vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- L’appareil ne doit être
utilisé qu’avec l’unité
d’alimentation fournie avec
l’appareil.
32
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Pratiques de
fonctionnement en toute
sécurité
INSTRUCTIONS
a) Lire attentivement les
instructions, afin de
connaître l’utilisation
appropriée pour l’appareil
b) Ne permettez jamais aux
enfants ou aux personnes
ne connaissant pas ces
instructions d’utiliser la
tondeuse. Les règlements
locaux peuvent limiter l’âge
de l’utilisateur.
c) Ne pas tondre à proximité
des gens, particulièrement
des enfants, ou des
animaux.
d) Gardez à l’esprit que
l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des
accidents et des dangers
survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
PREPARATION
a) Porter toujours des
chaussures de sécurité et
des pantalons longs. Ne
pas utiliser a tondeuse
pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes.
b) Examinez complètement
la zone où le matériel doit
être utilisé et enlevez tous
les objets susceptibles
d’être projetés par la
machine;
c) Avant l’utilisation,
vérifier que les lames et
les boulons de lame ne
soient pas endommagés.
Remplacer les lames et les
boulons cassés ou usés.
Remplacez les étiquettes
abimées et illisibles.
d) Sur les machines
multipales, prenez garde
car la rotation d’une lame
peut entraîner la rotation
d’autres lames.
Tondeuse à gazon sans fil
F
FONCTIONNEMENT
a) Tondre uniquement de jour
ou avec une bonne lumière
artificielle;
b) Évitez d’utiliser l’appareil
dans l’herbe humide;
c) S’assurer du bon équilibre
sur les pentes;
d) Marchez, ne courrez jamais;
e) Pour les machines rotatives
à roues, tondez en travers
des pentes, jamais vers le
haut ni vers le bas;
f) Faire extrêmement
attention en changeant de
direction sur les pentes;
g) Ne pas tondre les pentes
excessivement raides;
h) Faire très attention en
renversant ou en tirant
l’appareil vers vous;
i) Arrêter la lame si l’appareil
doit être incliné ou
transporté sur des surfaces
autres que l’herbe;
j) N’utiliser jamais l’appareil
avec des protections
(capots etc.) défectueuses,
ou sans dispositifs de
sécurité en place, par
exemple volet de protection
et/ou récupérateur d’herbe;
k) Se tenir à l’écart des lames
lors du branchement de la
machine;
l) Ne faites pas basculer la
tondeuse à gazon lorsque
vous allumez le moteur,
sauf si la tondeuse à gazon
doit être basculée pour le
démarrage. Dans ce cas, ne
la faites pas basculer plus
de ce qui est absolument
nécessaire et soulevez
uniquement la partie
distante de l’utilisateur;
m)Ne pas mettre les mains ou
les pieds près ou sous les
pièces en mouvement. Pour
les faucheuses rotatives,
conservez clairement de
l’espace à tout moment;
n) Ne touchez pas la lame
avant que le dispositif de
désactivation ait été retiré,
et que les lames soient à
l’arrêt complet;
o) Ne démarrez pas la
tondeuse à gazon en vous
tenant devant la goulotte
d’éjection.
p) Ne transportez pas la
tondeuse lorsque la source
d’énergie est en marche.
q) Arrêtez la tondeuse, et
retirez le dispositif de
désactivation. Assurezvous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt
complet.
– toutes les fois que vous
laissez la machine sans
surveillance,
– avant d’éliminer un
bourrage,
– avant le contrôle, le
nettoyage ou toute
opération sur la machine,
Tondeuse à gazon sans fil
F
33
– après le choc avec un
objet étranger. Inspecter
l’appareil pour déceler les
dommages et dépanner si
besoin.
Si l’appareil commence
à vibrer anormalement
(contrôler immédiatement)
– Recherchez les dommages.
– remplacez ou réparez les
pièces endommagées.
– Vérifiez et resserrez toute
les pièces desserrées.
34
ENTRETIEN
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous
les écrous, boulons, et les
vis serrés;
b) Vérifier fréquemment
l’usure ou la détérioration
du bac récupérateur
d’herbe;
c) Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou
endommagées. N’utilisez
que des accessoires et
des pièces de rechange
d’origine.
d) Soyez prudent lors du
réglage de la machine
pour ne pas vous coincer
les doigts entre les lames
mobiles et les parties fixes
de la machine.
e) Laissez toujours refroidir
la tondeuse avant de la
ranger.
f) Lors de l’entretien des
lames sachez que, même si
la source d’alimentation est
coupée, les lames peuvent
encore être déplacées.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être
court-circuitée. Évitez de
mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre
elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres
objets métalliques de
petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de courtcircuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à
l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger
à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne
doivent pas être soumises à
Tondeuse à gazon sans fil
F
des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du
liquide avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
rincez abondamment
la surface touchée avec
de l’eau et appelez les
urgences.
f) En cas d’ingestion d’une
pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se
salissent, essuyez-les avec
un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles
doivent être chargées avant
usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et
respectez les instructions
du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de
recharge.
j) Évitez de laisser une
batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être
nécessaire de charger et
décharger la batterie et les
piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité
maximale.
l) La batterie et les piles
fonctionnent au mieux
de leur capacité dans une
température ambiante
normale, comprise entre
+15°C et +25°C environ.
m)Les batteries fonctionnant
avec des systèmes
électrochimiques différents
doivent être mis au rebut
séparément.
n) N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifié
par WORX. N’utilisez pas
d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec
l’appareil. Un chargeur
destiné à un type de
batterie donné peut être à
l’origine d’un incendie s’il
est utilisé avec une autre
batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une
batterie autre que celle
prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue
hors de portée des enfants.
q) Gardez la documentation
d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures
de mise au rebut.
Tondeuse à gazon sans fil
F
35
SYMBOLES
La lame continue à tourner
après le relâchement de
l’interrupteur. Attendre que tous
les composants de la machine
se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Lire attentivement la notice et la
conserver
Retirez la clé
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Us N’utiliser le chargeur que
dans des locaux secs.
Tenez vous à bonne distance.
Prenez garde aux lames
tranchantes. Les lames
continuent de tourner une fois
le moteur coupé.- Enlevez la
prise du secteur avant toute
maintenance ou si le cordon est
endommagé.
xINR18/65-y:
Les cellules cylindriques de la
batterie au lithium avec un diam
max de 18mm et une hauteur
max de 65mm; “x” représente
un nombre de cellules
connectées en série, vide si 1;
“-y” représente un numéro de
cellules connectées en parallèle,
vide si 1.
36
Ne pas exposer à la pluie ou à
l’eau
Ne pas brûler
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collecte local ou dans un centre
de recyclage.
Portez des gants de protection
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement
les instructions.
UTILISATION CONFORME:
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de
particuliers.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION
FIGURE
ASSEMBLAGE
Retirez la batterie de la prise
avant de procéder à tout
ajustement, révision ou
maintenance.
Assemblage du guidon
Voir Fig. A1, A2,
A3, A4, A5
Installation du sac de collecte
d’herbe
Voir Fig.B1, B2,
B3, B4
Tondeuse à gazon sans fil
F
Installation du sac de collecte
d’herbe sur la tondeuse à
gazon
Remarque : Enfoncez
légèrement le sac à herbe
pour vous assurer qu’il est
complètement installé.
Réglage de la hauteur de
coupe
Voir Fig. C1, C2,
C3
Retrait / Vidage du sac de
collecte d’herbe
AVERTISSEMENT !
Toujours vérifier que
le rabat de sécurité obstrue
la sortie de décharge avant
Voir Fig. C4
utilisation. Ne jamais soulever
le rabat de sécurité (11) lorsque
la tondeuse à gazon est en
cours d’utilisation sans avoir
installé de sac de collecte de
l’herbe.
Recharge du pack de batteries
Rechargez toujours
complètement les deux
batteries en même temps.
Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du
chargeur.
MONTER/RETIRER LA
BATTERIE
REMARQUE : Cette tondeuse
ne fonctionnera qu’avec deux
batteries installées. Veuillez
toujours utiliser les deux
mêmes batteries et rechargezles en même temps.
Voir Fig. D
AVERTISSEMENT !
Arrêtez, libérez le levier
de commutation et patientez
jusqu’à ce que le moteur
s’arrête avant de régler la
hauteur. Les lames continuent
à tourner une fois la machine
éteinte, une lame en rotation
peut provoquer des blessures.
Ne touchez pas les lames en
rotation.
Voir Fig. H
INDICATEUR DE
REMPLISSAGE DU SAC A
HERBE
État vide : Le couvercle flotte
(a)
Voir Fig. I
État plein : le couvercle
s’abaisse (b)
DÉCHARGEMENT ARRIÈRE
Voir Fig. J
STOCKAGE
Voir Fig. K1, K2
Voir Fig. E
ZONE DE COUPE
37
La zone de coupe peut être affectée par plusieurs
facteurs, tels que la hauteur de coupe, l’humidité du
gazon, la longueur et la densité de l’herbe. De plus,
démarrer et arrêter la tondeuse trop de fois au cours
du fonctionnement réduira la zone de coupe.
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre les
FONCTIONNEMENT
Voyant d’alimentation de la
batterie sur la machine
IMPORTANT
Si seul un témoin vert
s’allume, votre batterie est
plus que déchargée, bien que
la tondeuse puisse encore être
capable de couper de l’herbe.
Le fait de continuer à utiliser
votre tondeuse avec la batterie
dans cet état déchargé peut
diminuer la durée de vie et la
performance de vos batteries.
Lorsqu’aucun voyant n’est
éclairé ou qu’un seul clignote,
les batteries ne sont pas
complètement insérées,
veuillez vérifier de nouveau
leur complète assise dans la
position correcte.
Voir Fig. F
Démarrage & Arrêt
Voir Fig. G1, G2
conditions de coupe et la zone de coupe.
Conditions de coupe
Zone de coupe
(maximale)
État de
l'herbe
Hauteur de
coupe
WG778E
WG778E.1
Herbe très
fine, sèche
couper 6 cm à
4 cm
230m2 *
460m2*
Herbe fine,
sèche
couper 8 cm à
4 cm
120m2 *
240m2*
* Utilisé avec 2 batteries complètement chargées en
même temps.
CONSEILS :
1) Nous vous recommandons de tondre plus
fréquemment votre pelouse, de marcher à un
rythme normal et de ne pas démarrer / arrêter
la tondeuse trop souvent au cours de son
fonctionnement. Veuillez toujours utiliser les deux
Tondeuse à gazon sans fil
F
mêmes batteries et les recharger en même temps.
2) Pour de meilleures performances, veillez à utiliser
une batterie complètement chargée et coupez
toujours 1/3 ou moins de la hauteur de l’herbe.
3) Marchez lentement lors de la coupe d’herbe
longue, de façon à procéder à une coupe plus
efficace et de décharger convenablement l’herbe
coupée.
4) Évitez de couper de l’herbe humide, sinon elle
restera collée sous la station et ne pourra être
correctement recueillie ou déchargée.
5) Une hauteur de coupe plus élevée doit être
appliquée à de l’herbe épaisse ou neuve et
prolongera la durée de la batterie.
38
CONSEILS POUR TONDRE
REMARQUE: EXAMINEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET
ENLEVEZ TOUTES LES PIERRES, LES BÂTONS,
LES FILS, LES OS ET AUTRES DÉBRIS QUI
POURRAIENT ÊTRE PROJETÉS PAR LA LAME
EN ROTATION.
1. Tondez en travers des pentes, jamais de haut
en bas. Faites extrêmement en changeant de
sens sur les pentes. Ne tondez pas des pentes
excessivement raides. Restez toujours bien en
appui.
2. Libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT” quand vous traversez une
quelconque zone couverte de graviers (des pierres
peuvent être projetées par la lame).
3. Placez la tondeuse sur la hauteur de coupe la plus
élevée quand vous tondez un terrain difficile ou
de l’herbe haute. Enlever trop d’herbe en même
temps peut faire déclencher le disjoncteur, qui
arrête la tondeuse.
4. Si vous utilisez un sac à herbe pendant la
saison de forte croissance, l’herbe peut tendre à
obstruer l’ouverture de décharge. Libérez le levier
de commutation pour mettre la tondeuse sur
“ARRÊT” et retirez la clé de sûreté. Retirez le sac
à herbe et secouez l’herbe vers le bas à l’arrière
du sac. Nettoyez également toute herbe ou débris
qui peuvent entourer l’ouverture de décharge.
Remplacez le sac à herbe.
5. Si la tondeuse commence à vibrer anormalement,
libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT” et retirez la clé de sûreté.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est
un avertissement de problème. N’actionnez pas la
tondeuse tant qu’un contrôle de service n’a pas été
fait.
6. LIBÉREZ TOUJOURS LE LEVIER DE
COMMUTATION POUR METTRE LA
TONDEUSE SUR “ARRÊT” ET RETIREZ LA
CLÉ DE SÛRETÉ QUAND VOUS LA LAISSEZ
SANS SURVEILLANCE MÊME PENDANT
UNE COURTE DURÉE.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Arrêtez la tondeuse et
retirez la clé de sûreté avant de retirer le
sac à herbe.
Remarque: Pour assurer une utilisation longue et sans
problème, suivre les procédures d’entretien suivantes
de manières régulières. Vérifier les défauts évidents
tels qu’une lame endommagée, des accessoires mal
ajustés, et des pièces usées ou endommagées. Vérifier
que les capots et les protections soient tous intactes
et correctement fixés à la tondeuse. Effectuer tout
l’entretien et toutes les réparations nécessaires avant
d’utiliser la tondeuse. Si la tondeuse ne fonctionne
plus malgré l’entretien régulier, Veuillez appeler le
service client pour tout conseil.
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE
MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE.
PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX APPROPRIÉE
QUAND VOUS RETIREZ, AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA
LAME. ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ EST
RETIRÉE.
L’affutage de la lame deux fois pendant une saison
de tonte est habituellement suffisant dans des
circonstances normales. Le sable émousse la lame
rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux, un
affutage plus fréquent peut être requis.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE
OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME :
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités de la
lame, en enlevant des quantités égales de matière
aux deux extrémités.
Remarque: 1. Assurez-vous que la tondeuse soit
éteinte et retirez la clé.
2. Placez la tondeuse en mode de stockage vertical.
POUR AFFUTER LA LAME DANS UN ÉTAU (Voir
le schéma L)
1. Assurez-vous que le levier de commutation est
relâché, que la lame s’est arrêtée et que la clé de
sûreté est retirée avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Voyez les
instructions pour retirer et monter la lame.
3. Fixez la lame L-1 dans un étau L-2.
4. Portez des lunettes de sûreté et faites attention à ne
pas vous couper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame
avec une lime fine L-3 ou une pierre à aiguiser.
6. Contrôlez l’équilibre de la lame. Voyez les
instructions pour l’équilibrage de la lame.
7. Remettez la lame sur la tondeuse et serrez
solidement. Référez-vous aux instructions cidessous.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (Voir le schéma M)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou
au centre de la lame M-1 au-dessus d’un clou ou d’un
Tondeuse à gazon sans fil
F
tournevis M-2, maintenu horizontalement dans un
étau M-3. Si l’une ou l’autre
extrémité de la lame tourne vers le bas, limez cette
extrémité. La lame est correctement équilibrée quand
ni l’une ni l’autre extrémité ne tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME (Voir le schéma
N1, N2)
Remplacez votre lame en métal après 50 heures de
tonte ou tous les 2 ans, selon la condition qui se
réalise le plus tôt.
Suivez ces procédures pour retirer et remplacer
la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour
retirer la lame. Tenez la lame (14) et dévissez le boulon
de la lame (13) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez
la lame.
Pour remonter, placez la lame (14) avec les parties
coupantes vers le sol. Serrez alors solidement l’écrou
de la lame(13).
TOURNER LA VIS DE LA POIGNÉE
SUPÉRIEURE: (Voir le schéma K1, K2 )
Arrêtez la tondeuse et retirez toujours la clé de sûreté.
Nettoyer l’extérieur de la machine en utilisant une
brosse douce et un chiffon. N’utiliser jamais d’eau, de
produits chimiques. Enlever tous les herbes et débris
et maintenir les fentes de ventilations propres.
Coucher la machine et nettoyer le secteur de la lame.
Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer la avec un
instrument en bois ou en plastique.
Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez pas
d’autres objets sur la machine.
Pour faciliter le stockage, libérez le bouton de la
poignée et pliez la poignée supérieure, tel qu’indiqué
Fig. K1 et K2.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit
Description Tondeuse à gazon sans fil WORX
Modèle WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770794- désignations des pièces, illustration de la
Tondeuse à gazon sans fil)
Fonction Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex VI
- Niveau de pression acoustique l 81.1dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 88.0 dB(A)
Notification réalisée par
Nom: Intertek Testing & Certification
Ltd(Organisme notifié 0359)
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Et conforme aux normes :
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Tondeuse à gazon sans fil
F
39
1.
CHIAVETTA DI SICUREZZA
2.
LEVA DI AVVIAMENTO
3.
IMPUGNATURA SUPERIORE
4.
SERRACAVO
5.
MANIGLIA CENTRALE
6.
MANIGLIA INFERIORE
7.
COPERCHIO DEL PACCOBATTERIA
8.
LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
9.
SACCO RACCOLTA ERBA
10. IMPUGNATURE, INFERIORE
11. ALETTA DI SICUREZZA
12. IMPUGNATURE, SUPERIORE
13. BULLONE DELLA LAMA (Vedere N1)
14. LAMA (Vedere N1)
15. BATTERIA *(Vedere E)
*Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
SPECIFICHE TECNICHE
40
Codice WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- designazione del macchinario rappresentativo
del Tagliaerba a batteria)
WG778E
WG778E.1
Potenza nominale
40V
Diametro di taglio
33cm
Altezza di taglio
20-60mm
Posizioni altezza di taglio
5
Capacità contenitore erba:
Capacità batteria
30L
2.0Ah
Tipo di batteria
Modello batteria
WG778E.9
Max*
4.0Ah
Agli ioni di litio
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Tempo di ricarica
Batteria
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
4.0Ah(2pcs)
6ore
Modello caricatore
Potenza caricabatteria
Peso Macchina
/
3ore
WA3874
/
Ingresso: AC 100-240V, 50/60Hz,
Uscita: 20Vdc, 1.5A
/
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 40 Volt.
La tensione nominale è di 36 Volt.
Tosaerba senza fili
I
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
Pressione acustica ponderata A
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Potenza acustica ponderata A
LwA: 81.1dB (A)
Indossare protezione per le
orecchie quando la pressione
acustica è superiore a 80 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
2
Vibrazione ponderata ah=2.5 m/s
tipica
Incertezza K=1.5m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento può differire dal valore dichiarato in base
ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di
tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui
lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
100C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
ACCESSORI
WG778E
Batteria
Caricatore
Sacco
raccolta
erba
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
1
1
/
/
1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È
assolutamente necessario
leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali
errori nell’adempimento
delle istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Leggere accuratamente queste
istruzioni per usare la macchina
in sicurezza.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni qualora fosse
necessario consultarle in
futuro.
- Questo apparecchio non è
destinato all’uso da parte di
persone (inclusi I bambini)
con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte,
Tosaerba senza fili
I
41
oppure con mancanza di
esperienza e conoscenza,
a meno che non agiscano
sotto supervisione o
abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo dell’apparecchio
da parte di una persona
responsabile della loro
sicurezza.
- I bambini devono essere
supervisionati per garantire
che non giochino con
l’apparecchio.
- Il dispositivo deve essere
utilizzato unicamente con
l’unità di alimentazione
fornita in dotazione.
42
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Procedure per un uso
sicuro
ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e
il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Non permettere mai ai
bambini o alle persone
sprovviste delle necessarie
competenze di utilizzare
l’attrezzo. L’età minima di
utilizzo dello stesso può
variare a seconda delle
diverse normative locali.
c) Non usare il tosaerba in
presenza di altre persone, in
particolar modo di bambini
o di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili
di incidenti o rischi che
dovessero verificarsi
ai danni di terzi o delle
proprietà.
OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste
e pantaloni lunghi. Non
utilizzare l’apparecchio
scalzi o indossando sandali
aperti.
b) Ispezionare con attenzione
l’area in cui si deve
utilizzare l’apparecchiatura e
togliere tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati
dall’apparecchiatura;
c) Prima dell’uso, verificare
visivamente che le lame, i
rispettivi bulloni e il gruppo
di taglio non siano usurati
o danneggiati. In tal caso,
sostituire le lame o i bulloni
in blocco per mantenere
l’equilibrio; Sostituire le
etichette danneggiate e
illeggibili.
d) Su macchine con più
lame, prestare attenzione
perché ruotando una lama
si provoca la rotazione
dell’altra lama.
Tosaerba senza fili
I
FUNZIONAMENTO
a) Usare il tosaerba solo
nelle ore diurne o in buone
condizioni di luce artificiale.
b) Se possibile, evitare di
utilizzare l’apparecchio su
erba bagnata.
c) Sui terreni in pendenza,
è necessario mantenere
sempre la stabilità.
d) Camminare, non correre
mai;
e) Per le apparecchiatura
rotative dotate di ruote,
effettuare il taglio in senso
trasversale a superfici
inclinati, mai dall’alto verso
il basso;
f) Prestare estrema attenzione
ai cambi di direzione nelle
suddette condizioni di
pendenza.
g) Non usare il tosaerba
su pendii estremamente
scoscesi.
h) Prestare la massima
attenzione tirando a sé
l’apparecchio o invertendo
la direzione dello stesso.
i) Arrestare la/e lama/e ove
sia necessario inclinare
l’attrezzo ai fini del trasporto
da o verso un’altra area
di tosatura e su superfici
diverse da quelle erbose.
j) Non utilizzare mai il
tosaerba se le protezioni o
i ripari sono danneggiati
o senza i gli appositi
apparati di sicurezza, come i
deflettori e/o il dispositivo di
raccolta erba.
k) Azionare il motore
attenendosi alle istruzioni
e mantenendo i piedi a
distanza di sicurezza dagli
attrezzi da taglio.
l) Avviando il motore, evitare
di ribaltare lateralmente il
tosaerba. Tuttavia, qualora
ciò fosse necessario nella
sola fase di partenza,
evitare di inclinarlo più
del necessario e sollevare
solo il lato lontano
dall’operatore.
m)Non avvicinare mani o piedi
accanto o sotto le parti
rotanti. Nel caso di falciatrici
rotative, mantenere
costantemente libere le
aperture di scarico.
n) Non toccare le lame
prima che il dispositivo
per la disattivazione sia
stato rimosso e prima del
completo arresto delle
lame;
o) Non avviare il tosaerba
stando in piedi davanti
all’apertura di scarico.
p) Non trasportare il
tosaerba mentre la fonte
di alimentazione è in
esecuzione.
q) Fermare il tosaerba e
rimuovere il dispositivo di
disattivazione. Assicurarsi
Tosaerba senza fili
I
43
44
che tutte le parti mobili
si siano completamente
arrestate.
– Ogni volta che si lascia
l’apparecchiatura
incustodita,
– Prima di eliminare
un’ostruzione,
– Prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla
apparecchiatura,
– Dopo avere colpito
un oggetto estraneo.
Ispezionare l’apparecchio
in cerca di danni ed
eventualmente provvedere
alle necessarie riparazioni.
Qualora l’attrezzo inizi a vibrare
in maniera anomala (verificare
immediatamente)
– controllare i danni.
– sostituire o riparare le parti
danneggiate.
– controllare e stringere le
parti allentate.
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che
tutti i dadi, i bulloni e le
viti dell’apparecchio siano
saldamente avvitati;
b) Controllare frequentemente
il grado di usura e
deterioramento del
dispositivo di raccolta erba;
c) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o
danneggiate. Utilizzare solo
accessori e parti di ricambio
originali.
d) Prestare attenzione durante
la regolazione della
macchina per impedire che
le dita rimangano incastrate
tra le lame mobili e le parti
fisse della macchina.
e) Far sempre raffreddare il
tosaerba prima di riporlo.
f) Quando si fa manutenzione
alle lame siate consapevoli
che, anche se la corrente
è spenta, le lame possono
ancora muoversi.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b)Non cortocircuitare
un pacco batteria.
Non conservare
un pacco batteria
disordinatamente in una
scatola o un cassetto
in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti
metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi,
Tosaerba senza fili
I
viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi
un collegamento tra i
due terminali. Collegare
i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o
ustioni.
c)Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d)Non sottoporre il pacco
batteria a scosse
meccaniche.
e)In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto,
lavare l’area interessata
con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una
cellula o un pacco
batteria, consultare
immediatamente un
medico.
g)Tenere le cellule e il
pacco batteria puliti e
asciutti.
h)Pulire i terminali delle
cellule e del pacco
batteria con un panno
pulito e asciutto nel caso
in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve
essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare
sempre il caricatore
corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non
in uso.
k)Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario
caricare e scaricare
le cellule o il pacco
batteria diverse volte
per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre
prestazioni ottimali
se utilizzate ad una
temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m)Quando si smaltiscono
i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria
con diversi sistemi
elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n)Ricaricare solo con il
caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi
da quelli forniti per
l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un
caricatore adatto ad un tipo
di pacco batteria potrebbe
provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro
pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco
batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
Tosaerba senza fili
I
45
p) Tenere il pacco batteria fuori
dalla portata dei bambini.
q) Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non
in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche presso un
punto locale di riciclaggio o di
raccolta.
Indossare guanti protettivi
Rimuovere la batteria dalla presa
prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o
intervento di manutenzione.
LEGENDA SIMBOLI
Le lame continuano a ruotare
anche dopo lo spegnimento
dell’attrezzo. Prima di toccarle,
attendere fino a quando le parti
in movimento della macchina si
sono completamente arrestate.
Leggere attentamente il manuale
d’istruzione ed assicurarsi di
aver compreso completamente
i comandi descritti e il relativo
funzionamento
Rimuovere la chiave
Utilizzare il dispositivo di carica
esclusivamente in ambienti
asciutti
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
46
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza
Fare attenzione alle lame affilate.
Le lame continuano a ruotare
dopo che il motore è stato
spento. Togliere la spina dalla
rete elettrica prima di eventuali
interventi di manutenzione o se
il cavo di alimentazione risulta
danneggiato
xINR18/65-y:
Batterie cilindriche agli ioni
di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm;
“x” rappresenta un numero
di batterie collegate in serie,
vuoto se 1; “-y” rappresenta un
numero di batterie collegate in
parallelo, vuoto se 1.
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
Tosaerba senza fili
I
ISTRUZIONI OPERATIVE
Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME:
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba
di prati domestici.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE
FIGURA
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio
Vedi Fig. A1, A2,
A3, A4, A5
Assemblaggio del sacco di
raccolta della polvere
Vedi Fig. B1, B2,
B3, B4
Assemblaggio del sacco
di raccolta della polvere al
tagliaerba
NOTA: Rilasciare
leggermente la sacca
raccolta erba per
controllare che sia stata
installata bene.
Vedi Fig. C1,
C2, C3
Rimozione/svuotamento del
sacco di raccolta della polvere
AVVERTENZA!
Verificare sempre che lo
sportello di sicurezza chiuda la Vedi Fig. C4
bocca di scarico prima dell’uso.
Non sollevare mai lo sportello
di sicurezza (11) quando il
rasaerba viene usato senza il
sacco raccoglierba montato.
CARICARE LA BATTERIA
Caricare sempre
completamente le due batterie
nello stesso momento.
È possibile trovare maggiori
dettagli nel manuale del
caricatore
MONTAGGIO/SMONTAGGIO
DELLA BATTERIA
NOTA: questo rasaerba
funziona solo se sono
installate entrambe le
batterie. Usare sempre le
stesse due batterie e caricarle
contemporaneamente.
FUNZIONAMENTO
Vedi Fig. D
Indicatore Alimentazione
batteria sulla macchia
IMPORTANTE
Quando è illuminata solo
una lice verde, la batteria
è scarica, anche se il
tagliaerba potrebbe essere
ancora in grado di tagliare
l’erba. Se si continua ad
utilizzare il tagliaerba con
Vedi Fig. F
la batteria così scarica si
rischia di ridurre la durata e
le prestazioni della batteria.
Se non è accesa nessuna spia
oppure se una delle spie sta
lampeggiando, le batterie non
sono montate correttamente.
Ricontrollare le batterie siano
completamente inserite in
sede.
Avvio & Arresto
Vedi Fig.G1,G2
Regolazione dell’altezza di
taglio
AVVERTENZA!
Arresto, rilasciare la
leva interruttore e attendere
che il motore si arresti prima
Vedi Fig. H
di regolare l’altezza. Le lame
continuano a ruotare una
volta spenta l’apparecchiatura,
una lama in rotazione può
provocare ferite. Non toccare le
lame in rotazione.
47
INDICATORE DI RIEMPIMENTO
DEL RACCOGLITORE
Vuoto: Aletta aperta (a)
Vedi Fig. I
Pieno: Aletta chiusa (b)
SCARICO POSTERIORE
Vedi Fig. J
IMMAGAZZINAGGIO
Vedi Fig. K1, K2
AREA DI TAGLIO
Vedi Fig. E
L’area di taglio può essere influenzata da diversi
fattori, come altezza di taglio, umidità del manto
erboso, lunghezza dell’erba e densità. Inoltre, avviare
e arrestare il tosaerba troppe volte durante l’uso può
contribuire a ridurre l’autonomia e, di conseguenza,
l’area di taglio.
La seguente tabella descrive il rapporto tra condizioni
di taglio e area di taglio.
Tosaerba senza fili
I
Condizioni di taglio
Condizioni
dell'erba
Altezza di
taglio
Area di taglio
(massima)
WG778E
WG778E.1
Erba molto Taglio da 6 cm
fine e secca a 4 cm
230m2 *
460m2*
Erba fine e
secca
120m2 *
240m2*
Taglio da 8 cm
a 4 cm
* con due pacchi batterie completamente carichi
utilizzati insieme
SUGGERIMENTO:
1) si consiglia di tagliare l’erba frequentemente,
procedere a un’andatura normale e non avviare/
arrestare il tosaerba troppo spesso durante l’uso.
Usare sempre le stesse due batterie e caricarle
contemporaneamente.
2) Per prestazioni ottimali, assicurarsi di utilizzare
batterie completamente cariche e di tagliare
sempre meno di un terzo della lunghezza dell’erba
ad ogni passata.
3) Procedere più lentamente quando si deve tagliare
erba più alta, così da ottenere un taglio più efficace
e consentire lo scarico dell’erba tagliata.
4) Evitare di tagliare erba bagnata, in quanto
potrebbe aderire alle superfici interne del piatto
di taglio e ostacolare raccolta o scarico dell’erba
tagliata.
5) In caso di erba fresca o spessa, impostare
un’altezza di taglio maggiore per prolungare la
durata delle batterie.
48
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO DEL’ERBA
NOTA: ISPEZIONARE SEMPRE L’AREA NELLA
QUALE SI DEVE UTILIZZARE IL TAGLIAERBA
E TOGLIERE PIETRE, BASTONI, CAVI, OSSI ED
ALTRA SPORCIZIA CHE POTREBBE ESSERE
LANCIATA DALLA LAMA IN ROTAZIONE.
1. Tagliare l’erba lungo la superficie di terreni
scoscesi muovendosi in senso trasversale, e mai
dall’alto verso il basso. Prestare molta attenzione
quando si cambia direzione sulle superfici
inclinate. Non utilizzare su terreni molto scoscesi.
Fare attenzione a mantenere sempre una presa
ben salda per i piedi.
2. Rilasciare la leva interruttore per spegnere il
tagliaerba quando si attraversano aree con ciotoli
(le pietre possono essere lanciate dalla lama).
3. Impostare il tagliaerba sull’altezza massima di
taglio quando si effettuano tagli su terreni non lisci
o se l’erba è alta. Se si taglia troppa erba potrebbe
scattare l’interruttore di protezione, e il tagliaerba si
arresta.
4. Se durante la stagione con crescita rapida dell’erba
si usa un sacco raccolta erba, l’erba potrebbe
ostruire l’apertura di scarico. Rilasciare la leva
interruttore per spengere il tagliaerba e togliere
la chiavetta di sicurezza. Smontare la sacca per
l’erba e agitarla in modo che l’erba si deposito sul
fondo. Pulire qualsiasi residuo di erba o altri detriti
che possano essersi formati intorno all’apertura di
scarico. Sostituire la sacca per i clienti nuovi.
5. Se il tagliaerba inizia a vibrare in modo anomalo,
rilasciare la leva interruttore per spegnerlo e
togliere la chiavetta di sicurezza. Controllare
immediatamente la causa della vibrazione. Le
vibrazioni sono sempre un’indicazione di problemi.
Non utilizzare il tagliaerba fino a quando non si è
eseguito un controllo.
6. PER SPEGNERE IL TAGLIAERBA RILASCIARE
SEMPRE LA LEVA INTERRUTTORE E
TOGLIERE LA CHIAVETTA DI SICUREZZA
QUANDO LO SI LASCIA INCUSTODITO,
ANCHE SE PER UN BREVE PERIODO DI
TEMPO.
MANUTENZIONE
Avvertenza: Arrestare la falciatrice e togliere la chiave
di sicurezza prima di asportare il sacco di raccolta
dell’erba.
Nota: Per garantire una vita di servizio più lunga ed
affidabile, è necessario attenersi con regolarità alle
seguenti procedure di manutenzione. Verificare la
presenza di difetti oggettivi, quali lame allentate,
fuori sede o danneggiate, fissaggi lenti e componenti
usurati o guasti. Accertarsi che tutte le coperture e
le protezioni siano in buon ordine e correttamente
agganciate al tosaerba. Eseguire ogni necessaria
operazione di manutenzione o riparazione prima di
utilizzare l’apparecchio. Qualora i problemi persistano
nonostante una manutenzione regolare, rivolgersi al
nostro servizio assistenza clienti per eventuali consigli
e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE LA
LAMA SEMPRE AFFILATA.
QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA LA
LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE IDONEA
PER GLI OCCHI. VERIFICARE CHE LA CHIAVETTA DI
SICUREZZA SIA STATA TOLTA.
L’affilatura della lama due volte nella stagione in cui
si taglia l’erba è solitamente sufficiente in condizioni
normali di utilizzo. La sabbia consuma rapidamente il
filo della lama. Se il suo prato ha un terreno ricco di
sabbia potrebbe essere necessario dover affilare la
lama con una frequenza maggiore.
SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE
PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA:
1. Verificare che la lama rimanga equilibrata.
2. Affilare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Affilare i bordi di taglio su entrambe le estremità
della lama, togliendo la stessa quantità di
materiale da entrambi i lati.
Nota: 1. Assicurarsi che il tagliaerba sia spento e
rimuovere la chiave.
2. Riporre il tagliaerba in modalità di riposo in
posizione verticale.
Tosaerba senza fili
I
AFFILARE LA LAMA IN UNA MORSA (VEDERE
L)
1. Prima di togliere la lama, verificare che la leva
dell’interruttore sia rilasciata, che la lama abbia
interrotto il movimento e che la chiavetta di
sicurezza sia stata tolta.
2. Smontare la lama dal tagliaerba. Vedere le
istruzioni per lo smontaggio e per rimontare la
lama.
3. Fissare la lama L -1 in una morsa L -2.
4. Indossare occhiali di sicurezza e prestare attenzione
a non tagliarsi.
5. Affilare i bordi taglienti con attenzione utilizzando
una lima fine L -3 o una pietra per affilare.
6. Controllare l’equilibratura della lama. Vedere le
istruzioni per l’equilibratura della lama.
7. Rimontare la lama sul tagliaerba e serrare bene.
Fare riferimento alle istruzioni riportate di seguito.
TUTELA AMBIENTALE
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (VEDERE M)
Verificare l’equilibratura della lama posizionando il
foro centrale della lama M-1 su un chiodo o su un
giravite M-2, bloccati in orizzontale su una morsa M-3.
Se una delle estremità della
lama ruota verso il basso deve essere limata. La
lama è bene equilibrate quando nessuna delle due
estremità va in basso.
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione Tagliaerba a batteria WORX
Codice WG778E WG778E.1 WG778E.9
(770-794- designazione del macchinario
rappresentativo del Tagliaerba a batteria)
Funzione Falciatura prati
MANUTENZIONE DELLA LAMA (Vedere N1, N2)
Sostituire la lama metallica dopo 50 ore di taglio o
2 anni, quale delle due condizioni si verifica prima,
indipendentemente dalle condizioni.
Per smontare e rimontare la lama seguire queste
procedure. Sono necessari guanti da giardinaggio
(non in dotazione) ed una chiave (non in dotazione)
per smontare la lama. Tenere la lama (14) e svitare il
bullone della lama (13) ruotandolo in senso antiorario
conla chiave, poi rimuovere la lama.
Per rimontare, mettere la lama (14) con il lato affilato
verso il basso. Serrare bene il dado della lama (13).
IMMAGAZZINAMENTO: (VEDERE K1, K2 )
Arrestare il tagliaerba e togliere sempre la chiavetta
di sicurezza. Pulire a fondo la parte esterna della
macchina usando un panno o una spazzola morbida.
Non usare acqua, solventi o prodotti lucidanti.
Rimuovere ogni traccia di grasso e detriti, soprattutto
dalle fessure di ventilazione.
Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla
pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli
eventuali accumuli di erba servendosi di un utensile di
legno o plastica.
Conservare la macchina in un posto asciutto. Non
accatastare sopra di essa altri oggetti.
Per agevolare lo stoccaggio, rilasciare la manopola sul
manico e piegare la parte superiore del manico, come
illustrato nelle Figg. K1 e K2.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da Annex VI
- Potenza acustica pesata 81.1 dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 88.0 dB(A)
L’organismo competente:
Denominazione: Intertek Testing & Certification
Ltd (organismo notificato 0359)
Indirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
conforme a,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN
ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Tosaerba senza fili
I
49
1.
LLAVE DE SEGURIDAD
2.
PALANCA DEL INTERRUPTOR
3.
MANGO SUPERIOR
4.
PIEZAS DE SUJECIÓN DEL CABLE
5.
EMPUÑADURA INTERMEDIA
6.
EMPUÑADURA INFERIOR
7.
CUBIERTA DE LA BATERÍA
8.
PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
9.
DEPÓSITO DE HIERBA
10. PERILLAS DE MANGO, INFERIOR
11. ALETA DE SEGURIDAD
12. PERILLAS DE MANGO, SUPERIOR
13. PERNO DE LA CUCHILLA (Ver Fig. N1)
14. HOJA (Ver Fig. N1)
15. BATERÍA *( Ver Fig. E)
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie
con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
50
Modelo
WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- denominaciones de maquinaria,
representantes de Cortacésped sin cables)
WG778E
WG778E.1
Potencia nominal
40V
Diámetro de corte
33cm
Altura de corte
20-60mm
Posiciones de altura de corte
5
Capacidad de colección de césped
Capacidad de la batería
30L
2.0Ah
Tipo de batería
Modelo de la batería
WG778E.9
Max*
4.0Ah
litio
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Tiempo de carga (aprox.)
Batería
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
3 horas
/
4.0Ah(2pcs)
6 horas
Modelo del cargador
WA3874
/
Datos nominales de carga:
Entrada: AC 100-240V, 50/60Hz,
Salida: 20Vdc, 1.5A
/
Peso de la Máquina:
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 40 voltios. El voltaje nominal es de 36
voltios.
Cortacésped a batería
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Nivel de potencia acústica de
ponderación
LwA: 81.1dB (A)
Úsese protección auditiva
cuando la presión acústica sea
mayor a 80 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de
vibración típica
ah=2.5 m/s2
Incertidumbre K=1.5m/s²
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de
la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin
realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WG778E
Batería
Cargador
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
Bolsa de
recolección
de hierba
1
1
/
/
1
Recomendamos que adquiera todos sus
accesorios en el mismo comercio donde compró
la herramienta. Consulte los estuches de los
accesorios para más detalles. El personal del
comercio también puede ayudar y aconsejar.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
¡ Advertencia! Leer
todas las instrucciones.
Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo
de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
Lea detenidamente
las instrucciones para
garantizar el uso seguro de
la máquina.
Conserve este manual de
consejos e instrucciones
para futuras consultas.
- Este aparato no ha sido
diseñado para su uso por
personas (incluyendo
niños) con capacidades
físicas, sensoriales o
Cortacésped a batería
ES
51
mentales reducidas,
o falta de experiencia
y conocimientos, a
menos que lo hagan
bajo la supervisión
o instrucción de una
persona responsable de su
seguridad.
- Los niños deberán ser
vigilados para asegurar
que no jueguen con el
aparato.
- El aparato únicamente
debe utilizarse con la
fuente de alimentación
suministrada.
52
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
Prácticas de uso seguro
FAMILIARIZACIÓN
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese
con los controles y el
uso apropiado de la
herramienta.
b) Nunca permita que los
niños o personas no
familiarizadas con estas
instrucciones hagan uso
de la herramienta. Las
regulaciones locales
pueden restringir la edad
del operador.
c) Nunca corte el césped
mientras otras personas,
especialmente niños, o
animales domésticos
se encuentran en las
proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable
de los accidentes o riesgos
a los que se sometan otras
personas o propiedades.
PREPARACIÓN
a) Siempre use calzado
resistente y pantalones
largos cuando efectúe el
corte de césped. No utilice
la herramienta cuando esté
descalzo o use sandalias.
b) Inspeccione bien toda
la zona en la que desee
utilizar el equipo, y retire
todos los objetos que
pudieran ser lanzados por
la máquina;
c) Antes del uso, siempre
examine visualmente
la herramienta a fin
de comprobar que las
cuchillas, los pernos de las
cuchillas y la unidad de
corte no estén desgastados
o dañados. A fin de evitar
posibles desequilibrios,
las cuchillas y los pernos
desgastados o dañados
deben ser reemplazados
por juegos completos;
Sustituya las etiquetas
Cortacésped a batería
ES
dañadas o ilegibles.
d) En máquinas con múltiples
cuchillas, tenga en cuenta
que girar una cuchilla
podría provocar el giro de
las demás.
FUNCIONAMIENTO
a) Trabaje únicamente de día
o con buena luz artificial.
b) Cuando sea posible, evite
manejar la herramienta
sobre césped mojado.
c) Asegúrese de no perder
el equilibrio en las
pendientes.
d) Camine, no corra;
e) En máquinas giratorias
con ruedas, corte en
dirección perpendicular a
la pendiente, nunca hacia
arriba y hacia abajo;
f) Observe extrema
precaución al cambiar de
dirección en las pendientes.
g) No trabaje sobre
pendientes excesivamente
empinadas.
h) Tenga mucho cuidado
al invertir la marcha
de la herramienta o al
desplazarla hacia Ud.
i) Detenga la/s cuchilla/s
en los casos en que la
herramienta deba ser
inclinada para el transporte,
o para atravesar superficies
donde no hay césped, o al
transportar la herramienta a
y desde el área a cortar.
j) Nunca utilice la herramienta
con protectores
defectuosos, o sin los
dispositivos de seguridad
en su lugar, por ejemplo
deflectores y/o colectores
de césped.
k) Encienda el motor según
las instrucciones y con los
pies bien alejados de la/s
cuchilla/s.
l) No incline la herramienta
para encender el motor,
a menos que la misma
requiera de ello para
arrancar. En este caso,
no la incline más de lo
absolutamente necesario y
levante únicamente la parte
que está más alejada del
operador.
m)No coloque manos ni pies
cerca o bajo las piezas en
rotación. En el caso de
cortadoras rotatorias de
césped, no se acerque a la
abertura de descarga en
ningún momento.
n) No toque la cuchilla antes
de quitar el dispositivo de
desactivación. Las cuchillas
deben haberse detenido
por completo;
o) No arranque el cortacésped
cuando esté de pie frente a
la apertura de descarga.
p) No transporte el
cortacésped mientras la
Cortacésped a batería
ES
53
54
fuente de alimentación está
funcionando.
q) Pare el cortacésped y
extraiga el dispositivo de
desactivación. Asegúrese
de que todas las partes
movibles se han detenido
completamente.
– si se deja la máquina
desatendida,
– antes de eliminar una
obstrucción,
– antes de realizar
comprobaciones,
operaciones de limpieza o
trabajar con la máquina,
– Después de chocar con un
objeto extraño. Examine
la herramienta para
comprobar si hay daño y
repare si es necesario.
Si comienza a vibrar en
forma anormal (verifique
inmediatamente)
– Inspeccione daños.
– Sustituya o repare cualquier
parte dañada.
– Compruebe y apuntale
cualquier parte aflojada.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados
para cerciorarse de que
la herramienta está en
condiciones seguras de
trabajo n;
b) Verifique periódicamente
el colector de césped para
comprobar si hay desgaste
o deterioro;
c) Para su seguridad,
reemplace las piezas
gastadas o dañadas.
Utilice solamente partes
sustituibles y accesorios
genuinos.
d) Tenga cuidado durante
el ajuste de la máquina
para evitar que sus dedos
queden atrapados entre
las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
e) Deje que el cortacésped se
enfríe antes de guardarlo.
f) Cuando revise las cuchillas
tenga en cuenta que
aunque la fuente de
alimentación esté apagado,
las cuchillas pueden aún
moverse.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b)No provoque un
cortocircuito en la
batería. No almacene
las baterías de forma
descuidada en una
caja o cajón donde
podría provocar un
cortocircuito entre
ellas o mediante otros
Cortacésped a batería
ES
objetos metálicos.
Cuando la batería no
esté siendo utilizada,
manténgala alejada de
objetos metálicos, como
clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos
pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un
borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los
bornes de la batería se
pueden sufrir quemaduras
o generar un incendio.
c)No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d)No exponga las baterías
a impactos mecánicos.
e)En caso de que la batería
tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido
entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se
produce el contacto,
lave la zona afectada
con grandes cantidades
de agua y acuda a un
médico.
f) Acuda a un médico
inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una
batería.
g)Mantenga las baterías
limpias y secas.
h)Limpie los bornes de
la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería
antes de utilizarla.
Consulte siempre estas
instrucciones y aplique
el procedimiento de
carga adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante
prolongados períodos
de tiempo cuando no se
utilice.
k)Después de
prolongados períodos
de almacenamiento,
puede que sea necesario
cargar y descargar la
batería varias veces
para obtener el máximo
rendimiento.
l) Las baterías recargables
proporcionan mejor
rendimiento cuando se
utilizan a temperatura
ambiente normal (20 ºC
± 5 ºC).
m)Al eliminar las baterías,
mantenga las baterías
de distinto sistema
electroquímico
separadas unas de otras.
n)Recargue solo con el
cargador indicado por
WORX. No utilice ningún
otro cargador que no
sea el específicamente
proporcionado para el
uso con este equipo. El
cargador adecuado para
Cortacésped a batería
ES
55
un tipo de baterías puede
provocar un incendio si
se utiliza con otro tipo de
baterías.
o)No utilice ninguna
batería distinta a la
diseñada para utilizarse
con el aparato.
p)Mantenga la batería
fuera del alcance de los
niños.
q)Conserve la
documentación original
del producto por si
tuviera que consultarla
en otro momento.
r) Extraiga la batería del
aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
56
SÍMBOLOS
Lea cuidadosamente el manual
del usuario y cerciórese de
entender todos los controles y l
a función que cumple cada uno
Tenga cuidado con las cuchillas.
Las cuchillas continúan rotando
después de apagar el motor.
Extraiga el enchufe de la toma
de suministro eléctrico antes
de realizar operaciones de
mantenimiento o se resulta
dañado el cable de alimentación.
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al
punto local de recogida o
reciclaje de residuos
Utilizar guantes de protección
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
La cuchilla continúa rotando
después de apagar la máquina.
Espere hasta que todos los
componentes de la misma
se hayan detenido antes de
tocarlos.
Extraiga la llave
Solamente emplee el cargador
en recintos secos.
Mantenga alejados a los
visitantes.
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos
productos.
Cortacésped a batería
ES
xINR18/65-y:
Celdas de batería de ion-litio
cilíndricas con un diámetro
y altura máximos de 18 y 65
mm, respectivamente; la “x”
representa un número de celdas
conectadas en serie (en blanco
si es 1); “-y” representa un
número de celdas conectadas en
paralelo (en blanco si es 1).
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el
área domésti
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN
ILUSTRACIÓN
MONTAJE
Montaje de la barra del mango
Véase la fig. A1,
A2, A3, A4, A5
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba
Véase la fig. B1,
B2, B3, B4
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba en el
cortacésped
ATENCIÓN: Presione
ligeramente la bolsa para
pasto para asegurarse de que
se encuentra completamente
instalada.
CARGAR LA BATERÍA
Cargue siempre las dos
baterías por completo y al
mismo tiempo.
Encontrará más información
en el manual del cargador.
Véase la fig. D
INSTALAR/EXTRAER LA
BATERÍA
NOTA: El cortacésped solo
funciona si tiene instaladas
2 baterías. Utilice siempre
las dos mismas baterías y
cárguelas al mismo tiempo.
Véase la fig. E
FUNCIONAMIENTO
Indicador de la batería en la
máquina
IMPORTANTE
Si sólo se ilumina una
luz verde, la batería está
descargada. Esto será así
aunque el cortacésped
continúe funcionando.
Si continúa utilizando su
cortacésped con la batería
descargada, podría reducir
la vida y el rendimiento de
su batería.
Si no hay iluminada ninguna
luz o si solo parpadea una
luz, significa que las baterías
no están bien instaladas.
Vuelva a comprobar que las
baterías estén colocadas
correctamente.
Véase la fig. F
Arranque & Parada
Véase la fig.
G1,G2
57
Ajuste de la altura de corte
Véase la fig.
C1, C2, C3
Desmontaje y vaciado de la
bolsa de recolección de hierba
¡ADVERTENCIA!
Compruebe siempre
que la tapa de seguridad cierre Véase la fig. C4
la salida de descarga antes del
uso. No levante nunca la tapa
de seguridad (11) cuando se
esté utilizando el cortacésped
sin la bolsa de hierba instalada.
¡ADVERTENCIA!
Deténgase, suelte la
palanca y espere a que el
motor se detenga antes de
Véase la fig. H
ajustar la altura. Las cuchillas
continuarán girando después
de apagar la máquina. Una
cuchilla en movimiento podría
causar una lesión. No toque las
cuchillas en movimiento.
INDICADOR DE LLENADO DEL
SACO DE CÉSPED
Saco vacío: aleta flotante (a)
Véase la fig. I
Saco lleno: aleta descendida
(b)
Cortacésped a batería
ES
DESCARGA POSTERIOR
Véase la fig. J
ALMACENAMIENTO
Véase la fig.
K1, K2
ZONA DE CORTE
La zona de corte puede verse afectada por varios
factores, como la altura de corte, la humedad y la
longitud y la densidad de la hierba. Además, encender
y apagar el cortacésped demasiadas veces durante
el funcionamiento también podría reducir la zona de
corte.
En la siguiente tabla se indica la relación entre el
estado de la hierba y la zona de corte.
Condiciones de corte
Estado de
la hierba
Hierba seca
y muy fina
Zona de corte
(máximo)
Altura de
corte
WG778E
WG778E.1
Corte de 6 cm
a 4 cm
230m2 *
460m2*
Hierba seca Corte de 8 cm
y fina
a 4 cm
120m2 *
240m2*
* Uso simultáneo de 2 baterías completamente
cargadas
58
CONSEJOS:
1) Se recomienda incrementar la frecuencia de
corte del césped, andar a velocidad normal y no
encender y apagar el cortacésped demasiadas
veces durante el funcionamiento. Utilice siempre
las dos mismas baterías y cárguelas al mismo
tiempo.
2) Para obtener el mejor rendimiento, asegúrese
de que la batería esté siempre cargada
completamente y corte 1/3 o menos de la altura de
la hierba.
3) Ande lentamente para cortar la hierba larga, con
el fin de mejorar la efectividad del corte y permitir
que los restos se descarguen correctamente.
4) No corte la hierba cuando esté mojada, ya que se
adheriría a la parte inferior y los restos no podrían
recogerse o descargarse correctamente.
5) Puede aumentarse la altura de corte para cortar
hierba nueva o gruesa, y alargar así la duración de
la batería.
SUGERENCIAS DE CORTE
ATENCIÓN: INSPECCIONE SIEMPRE EL ÁREA
EN LA QUE DESEE UTILIZAR EL CORTACÉSPED
Y RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, RAMAS,
CABLES, HUESOS Y DEMÁS RESIDUOS QUE
PUDIERAN SER LANZADOS POR LA CUCHILLA
GIRATORIA.
1. En las pendientes, corte en dirección
perpendicular, nunca hacia arriba y hacia abajo.
Extreme la precaución al cambiar de dirección
en las pendientes. No corte sobre pendientes
excesivamente pronunciadas. Mantenga siempre
un apoyo firme.
2. Suelte la palanca para apagar el cortacésped
mientras atraviesa una zona con gravilla (las
piedras podrían dañar las cuchillas).
3. Coloque el cortacésped en el punto de corte más
alto si desea cortar sobre suelos altos. Cortar
demasiada hierba de una vez podría hacer saltar el
interruptor de circuito y detener el cortacésped.
4. Si se utiliza una bolsa de hierba durante la
temporada de crecimiento rápido, la hierba podría
tender a atascarse en la abertura de descarga.
Suelte la palanca para apagar el cortacésped y
extraer la llave de seguridad. Extraiga la bolsa
de hierba y sacuda la hierba para acumularla en
la parte trasera de la bolsa. Limpie también la
hierba y demás residuos que pudieran haberse
acumulado en la abertura de descarga. Cambie la
bolsa de hierba.
5. Si el cortacésped comienza a vibrar de forma
anormal, suelte la palanca y detenga el
cortacésped. Extraiga la llave de seguridad.
Compruebe la causa inmediatamente. La vibración
suele ser señal de problemas. No utilice el
cortacésped hasta realizar una comprobación del
sistema.
6.SUELTE SIEMPRE LA PALANCA PARA
APAGAR EL CORTACÉSPED Y EXTRAIGA LA
LLAVE DE SEGURIDAD SI PIENSA DEJAR
EL CORTACÉSPED DESATENDIDO, AUNQUE
SÓLO SEA DURANTE UN PERIODO CORTO
DE TIEMPO.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Detenga el cortacésped y
extraiga la llave de seguridad antes de retirar la
bolsa de hierba.
Atención: Para asegurarse de un servicio prolongado
y confiable, realice regularmente los siguientes
procedimientos de mantenimiento. Verifique si hay
defectos obvios tales como una cuchilla suelta, fuera
de lugar o dañada, accesorios sueltos y componentes
desgastados o dañados. Compruebe que las cubiertas
y guardas protectoras no se hayan dañado y estén
correctamente unidas a la cortadora de césped.
Realice todo mantenimiento o reparación necesarios
antes de utilizar la cortadora de césped. Si a pesar del
mantenimiento regular la cortadora llegara a presentar
fallas, por favor llame a nuestra línea de ayuda al
cliente para asesoramiento.
Cortacésped a batería
ES
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA
CONSEGUIR EL MEJOR RENDIMIENTO DEL
CORTACÉSPED.
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL DESINSTALAR,
AFILAR E INSTALAR LA CUCHILLA. ASEGÚRESE DE
RETIRAR LA LLAVE DE SEGURIDAD.
Afilar la cuchilla dos veces durante una sesión de corte
suele ser suficiente en circunstancias normales. La
arena hace que la cuchilla se desafile rápidamente. Si
el suelo de su jardín es arenoso, necesitará afilar las
cuchillas con más frecuencia.
CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI
ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA:
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece
equilibrada.
2. Afile la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Afile los bordes de corte a ambos extremos de la
cuchilla, retirando cantidades iguales de material
de ambos bordes.
Nota: 1. Asegúrese de que el cortacésped esté
apagado y extraiga la llave.
2. Coloque el cortacésped en el modo de
almacenamiento vertical.
PARA AFILAR LA CUCHILLA EN UN TORNO
(VER Fig. L)
1. Asegúrese de que la palanca del interruptor está
suelta, que la cuchilla se haya detenido y que se
haya retirado la llave de seguridad antes de extraer
la cuchilla.
2. Extraiga la cuchilla del cortacésped. Consulte las
instrucciones para desinstalar e instalar la cuchilla.
3. Fije la cuchilla L-1 en un torno L -2.
4. Utilice gafas de seguridad y tenga cuidado de no
cortarse.
5. Afile con cuidado los bordes de corte de la cuchilla
con un diente fino L-3 o una piedra de afilado.
6. Compruebe que la cuchilla esté equilibrada.
Consulte las instrucciones para equilibrar la
cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped
y fíjela firmemente. Consulte las instrucciones
siguientes.
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS (Ver Fig.
N1, N2)
Cambie la cuchilla metálica después de 50
horas de corte o 2 años, lo que ocurra antes,
independientemente de la condición de las mismas.
Siga el procedimiento siguiente para extraer y
reemplazar la cuchilla. Necesitará guantes de jardín
(no suministrados) y una llave (no suministrada)
para extraer la cuchilla. Sostenga la cuchilla (14)
y desenrosque el perno de la cuchilla (13) hacia la
izquierda utilizando una llave, y extraiga la cuchilla a
continuación.
Para volver a montarla, coloque la cuchilla (14) con
los bordes cortantes orientados hacia el suelo. Apriete
entonces firmemente la tuerca de la cuchilla (13).
ALMACENAMIENTO: (VER
FIG. K1, K2 )
Detenga el cortacésped y extraiga siempre la llave de
seguridad. Limpie a fondo las partes exteriores de la
máquina usando una escobilla suave y un paño. No
utilice agua, solventes ni lustradores. Deje su máquina
libre de césped y deshechos, especialmente en las
ranuras de ventilación.
Coloque la máquina de costado y limpie el área
de la cuchilla. Si encuentra residuos de césped
compactados en el área de la cuchilla, retírelos con un
implemento de madera o plástico.
Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque otros
objetos encima de la máquina.
Para facilitar el almacenamiento, suelte el mando del
mango y doble la parte superior del mango tal como
se muestra en las Fig.K1 y K2.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su distribuidor para obtener información
sobre la organización de la recogida.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (VER Fig. M)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada
colocando el orificio central de la cuchilla M-1
sobre un clavo o un destornillador M-2 sostenido
horizontalmente en un torno M-3. Si alguno de
los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, afile
ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada
correctamente cuando no cae ningún extremo.
Cortacésped a batería
ES
59
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción Cortacésped sin cables WORX
Modelo WG778E WG778E.1 WG778E.9
(770-794- denominaciones de maquinaria,
representantes de Cortacésped sin cables)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex VI
- Nivel de presión acústica 81.1 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 88.0 dB(A)
Notificación realizada por
Nombre: Intertek Testing & Certification
Ltd(cuerpo notificado 0359)
Dirección: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
60
Normativas conformes a
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Cortacésped a batería
ES
1. VEILIGHEIDSSLEUTEL
2.
SCHAKELHENDEL
3.
BOVENSTE HANDVAT
4.
ELEKTRICITEITSSNOERKLEMMEN
5.
MIDDELSTE HANDGREEP
6.
ONDERSTE HANDGREEP
7. AFSCHERMING ACCUPACK
8.
INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
9.
GRASOPVANGZAK
10. SCHROEFKNOP, ONDERSTE
11. VEILIGHEIDSFLAP
12. SCHROEFKNOP, BOVENSTE
13. BOUT VOOR HET MES (Zie Fig. N1)
14. ZAAGBLAD (Zie Fig. N1)
15. ACCU *(Zie Fig.E)
*Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Snoerloze
grasmaaier)
WG778E
WG778E.1
Nominaal vermogen :
40V
Max*
Snijdiameter:
33cm
Maaihoogte:
20-60mm
Hoogte-instellingen
5
Capaciteit grasbak:
30L
Accucapaciteit
2.0Ah
Accutype
Batterijmodel
4.0Ah
Lithiumionbatterij
WA3551.1
WG778E.9
/
/
WA3553
/
Laadtijd
Accu
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
/
3 uur
4.0Ah(2pcs)
6 uur
Lader cijfer:
WA3874
/
Model Lader
Lader primair: AC 100-240V~50/60Hz
Secundair: 20Vdc, 1.5A
/
Gewicht machine:
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 40 volt. Nominale spanning is
36 volt.
Snoerloze graasmaaier
NL
61
GELUIDSPRODUCTIE
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
A-gewogen geluidsdruk
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen
LwA: 81.1dB (A)
Gebruik gehoorbescherming
indien de geluidsdruk hoger is dan
80 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen
trillingswaarde
62
ah=2.5 m/s2
Onzekerheid K=1.5m/s²
WAARSCHUWING: De
trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken
van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze
waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de
volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet
op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals
het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij
temperaturen van 100C of minder.
TOEBEHOREN
WG778E
Accu
Acculader
Grasopvangzak
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
1
1
/
/
1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk
op de verpakking van het accessoire voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
en adviseren.
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees
alle instructies
zorgvuldig door. Indien u
zich niet aan alle onderstaande
instructies houdt, kan dat
leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letsel.
Lees de instructies
aandachtig voor een veilig
gebruik van de machine.
Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften
en alle instructies voor
toekomstig gebruik.
- Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(waaronder kinderen)
met verminderde fysieke,
Snoerloze graasmaaier
NL
zintuiglijke of mentale
capaciteiten, gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij
ze werken onder toezicht
of instructie betreffende
het gebruik van het
apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor de
veiligheid.
- Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden
om te verhinderen dat
ze met de machine gaan
spelen.
- Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de
netadapter die bij het
apparaat geleverd wordt.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR
LATERE NASLAG
Veilige manier van
gebruiken
TRAINING
a) Lees de instructies
zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening
en het juiste gebruik van
het apparaat.
b) Laat nooit kinderen
of mensen die niet
bekend zijn met deze
instructies het apparaat
gebruiken. Plaatselijke
bepalingen kunnen een
minimumleeftijd vereisen
van de gebruiker.
c) Maai nooit wanneer
er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in
de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de
gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en
schade die ontstaan met
andere personen en hun
eigendommen.
VOORBEREIDING
a) Draag bij het maaien altijd
stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik dit
apparaat niet wanneer u
op blote voeten of op open
sandalen/slippers loopt.
b) Inspecteer de omgeving
van de gebruikte
apparatuur en verwijder
alle voorwerpen die door
de machine weggeworpen
zouden kunnen worden;
c) Controleer voor het gebruik
altijd of de messen, de
bouten waarmee de
messen vastzitten en
het snijgedeelte niet
versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of
beschadigde messen en
bouten in paren om zo de
balans te bewaren. Vervang
beschadigde en onleesbare
labels.
d) Wees voorzichtig wanneer
u werkt met machines met
Snoerloze graasmaaier
NL
63
meerdere bladen, omdat
de rotatie van één blad,
de rotatie van de andere
bladen kan veroorzaken.
64
BEDIENING
a) Maai alleen overdag of in
goed kunstlicht.
b) Gebruik het apparaat, voor
zover mogelijk, niet in nat
gras.
c) Zorg er op hellingen altijd
voor dat u stevig staat.
d) Loop, ren niet;
e) Een ronddraaiende
machine op wielen gebruikt
u evenwijdig aan hellingen,
niet op en neer;
f) Wees extra voorzichtig
wanneer u op hellingen van
richting verandert.
g) Maai niet op zeer steile
hellingen.
h) Wees extra voorzichtig
wanneer u het apparaat
achteruit of naar u toe haalt.
i) Stop de messen wanneer
de maaier gekanteld dient
te worden voor vervoer
over oppervlaktes anders
dan gras en wanneer het
apparaat van en naar het
gebied dat gemaaid wordt
getransporteerd.
j) Gebruik het apparaat nooit
wanneer beschermkappen
beschadigd zijn of zonder
dat veiligheidsonderdelen
zoals deflectors en/of
grasopvangers geplaatst
zijn.
k) Schakel de motor in
volgens de instructies en
houd uw voeten uit de
buurt van de messen.
l) Kantel het apparaat nooit
bij het inschakelen van de
motor, behalve wanneer
het apparaat gekanteld
moet worden om gestart
te worden. Kantel het
apparaat in dat geval
niet meer dan absoluut
noodzakelijk en til alleen
het gedeelte op dat niet
richting de gebruiker wijst.
m)Plaats uw handen of
voeten niet in de buurt
van of onder draaiende
onderdelen. Blijf bij
cirkelmaaiers altijd
uit de buurt van de
uitwerpopening.
n) Raak het mes niet aan
voordat de machine
uitgeschakeld is en de
messen volledig tot
stilstand zijn gekomen;
o) Start de grasmaaier
niet wanneer u voor de
uitlaatopening staat.
p) Vervoer de grasmaaier
niet terwijl de stroom is
ingeschakeld.
q) Stop de grasmaaier
en verwijder het
vergrendelingsapparaat.
Controleer of alle
Snoerloze graasmaaier
NL
bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn
gekomen.
– Als u de machine
onbeheerd laat,
– Voordat u een blokkade
verwijdert,
– Voordat u de machine
controleert, schoonmaakt of
eraan werkt,
– Nadat u een vreemd
object heeft geraakt.
Controleer het apparaat op
beschadigingen en repareer
deze indien nodig.
Wanneer het apparaat
abnormaal begint te trillen
(meteen inspecteren)
– Inspecteer op schade.
– vervang o f repareer
eventuele beschadigde
onderdelen.
– controleer en maak alle
losse onderdelen vast.
vervangonderdelen en
accessoires.
d) Wees voorzichtig bij het
instellen van de machine,
zodat er geen vingers
bekneld raken tussen de
bewegende onderdelen
en de vaste delen van de
machine.
e) Laat de grasmaaier volledig
afkoelen voordat u deze
opbergt.
f) Wanneer u de bladen
onderhoudt, moet u zich
bewust zijn dat ze nog
steeds kunnen bewegen,
zelfs als de stroombron is
uitgeschakeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en
accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend
of vernietigd worden.
ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Zorg ervoor dat alle bouten, b) Sluit accupacks niet
kort. Bewaar accupacks
moeren en schroeven stevig
niet willekeurig in
aangedraaid zijn om er
een doos of lade waar
zeker van te zijn dat er veilig
ze elkaar kunnen
met het apparaat gewerkt
kortsluiten of door
kan worden;
geleidende voorwerpen
b) Controleer de grasbak
kortgesloten kunnen
regelmatig op slijtage of
worden. Houd het
achteruitgang;
accupack op een afstand
c) Vervang beschadigde
van andere metalen
of versleten onderdelen
voorwerpen als paperclips,
voor uw eigen veiligheid.
muntstukken, sleutels,
Gebruik alleen originele
Snoerloze graasmaaier
NL
65
66
nagels, schroeven en
andere kleine metalen
voorwerpen die de
contacten van de accupack
kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen
brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet
bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in
direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet
bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in
contact komt met de
huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men
de huid onder stromend
water en raadpleegt men
een arts.
f) Raadpleeg meteen
een arts wanneer een
batterij of accupack is
ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en
accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen
van het accupack
schoon met een droge
doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange
opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack
enkele keren op te laden
en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren
het best bij normale
kamertemperatuur (20
°C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks
wegwerpt, dient
u accupacks van
verschillende
elektrochemische
systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek
voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
Een lader voor één type
accupack geschikt is kan
een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een
ander type.
o) Gebruikt geen accupack
dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten
Snoerloze graasmaaier
NL
het bereik van kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke
instructies van het product
voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket
uit de apparatuur als het
niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
Niet in brand steken
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclingcentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt.
Draag beschermende
handschoenen
SYMBOLEN
Verwijder de batterij uit de
houder voor alle instel-, serviceof onderhoudswerkzaamheden.
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine
is uitgeschakeld. Wacht tot alle
onderdelen van de machine
helemaal tot stilstand zijn
gekomen voor u deze aanraakt.
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en zorg ervoor dat u
snapt hoe de bediening werkt
Gebruik het oplaadapparaat
alleen in een droge ruimte.
Verwijder de sleutel
67
Afgedankte elektrische
producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar
een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies
over het recyclen van elektrische
apparatuur.
Houd omstanders op afstand.
Pas op voor scherpe messen. De
messen blijven draaien als de
motor uitgeschakeld is. Neem
de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoud verricht of
als de kabel beschadigd is.
Niet blootstellen aan regen of
water
xINR18/65-y:
Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale
diameter van 18mm en
maximale hoogte van 65mm;
“x” staat voor een aantal cellen
dat in serie is aangesloten,
blanco indien 1; “-y” staat voor
een aantal cellen dat parallel is
aangesloten, leeg indien 1.
Snoerloze graasmaaier
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees voor het gebruik van het gereedschap
aandachtig het instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons
(uitsluitend particulier gebruik).
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE
FIGUUR
MONTAGE
Assembleren van de
greepstang
Zie Fig. A1, A2,
A3, A4, A5
Assembleren van
grasopvangzak
Zie Fig. B1, B2,
B3, B4
Assembleren van de
grasopvangzak aan de
grasmaaimachine
OPMERKING: Druk de
graszak iets naar beneden om
te controleren of hij volledig
gemonteerd is.
Zie Fig. C1, C2,
C3
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
68
WAARSCHUWING!
Controleer altijd de
Zie Fig. C4
veiligheidsflap, sluit de uitlaat
voor gebruik. Til nooit de
veiligheidsflap (11) op wanneer
de grasmaaier in gebruik is
zonder de grasopvangbak.
DE BATTERIJEN OPLADEN
Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op.
U vindt meer gedetailleerde
informatie in de handleiding
voor het laadapparaat.
Batterijlaadindicatie op de
machine
BEANGRIJK
Als slechts één licht
brandt, dan is de accu
te ver ontladen, zelfs al
kan er nog gras gemaaid
worden. Gaat u verder met
grasmaaien terwijl de accu
in deze toestand is, dan
Zie Fig. F
vermindert u de levensduur
en de prestaties van de
accu.
Als er geen lampje brandt,
of er knippert slechts
één lampje, dan zijn de
accu’s niet goed geplaatst,
controleer of de accu’s
goed zijn geplaatst.
Starten & Stoppen
Waarschuwing! Stop en
laat de schakelaar los,
voordat u de hoogte verandert.
Zie Fig. H
De messen draaien na het
uitschakelen nog even door
en een draaiend mes kan
letsel veroorzaken. Raak de
draaiende messen niet aan.
INDICATOR VULNIVEAU
GRASZAK
Lege status: flap zwevend (a)
Zie Fig. I
Volle status: flap omlaag (b)
ACHTERAFVOER
Zie Fig. J
OPSLAG
Zie Fig. K1, K2
Zie Fig. D
Verwijderen & Plaatsen van het
accupack
OPMERKING: Deze grasmaaier
zal alleen werken als beide
Zie Fig. E
accu’s zijn gemonteerd.
Gebruik altijd dezelfde twee
accu’s en laad de twee accu’s
op hetzelfde moment op.
Zie Fig. G1, G2
Instellen van de maaihoogte
MAAIGEBIED
Het maaigebied wordt beïnvloed door verscheidene
factoren, zoals de maaihoogte, de vochtigheid van het
gazon, de graslengte en de dichtheid. Overigens wordt
het maaigebied verkleind doordat de maaier tijdens
het gebruik te vaak gestart en gestopt wordt.
De tabel hieronder geeft de verhouding tussen de
maaiomstandigheden en het maaigebied weer.
BEDIENING
Snoerloze graasmaaier
NL
Maaiomstandigheden
Grasconditie
Bijzonder
dun, droog
gras
Dun, droog
gras
Maaihoogte
MAAIGEBIED
(maximum)
WG778E WG778E.1
afsnijlengte
6 tot 4 cm
230m2 *
460m2*
afsnijlengte
8 tot 4 cm
120m2 *
240m2*
* Gebruik met 2 volledig opgeladen accu‘s
tegelijkertijd
TIPS:
1) Aanbevolen wordt om uw gazon vaak te maaien,
met normale tred te lopen, en de maaier tijdens
het gebruik niet te vaak te starten/stoppen. Gebruik
dezelfde accu’s en laad de twee accu’s op hetzelfde
moment op.
2) Zorg voor een volledig opgeladen accu om de
beste prestaties te behalen, en maai altijd 1/3 van
de graslengte af of minder.
3) Loop langzaam als u lang gras afmaait, zodat de
maaier effectiever werkt, en verwijder het maaisel
grondig.
4) Vermijd maaien van nat gras, anders blijft dit aan
de onderkant van de kap kleven en kan het maaisel
niet worden verzameld of naar behoren worden
verwijderd.
5) Bij nieuw of dik gras dient een grotere maaihoogte
te worden gebruikt. Dit zal de levensduur van de
accu verlengen.
MAAITIPS
OPMERKING: INSPECTEER DE OPPERVLAKTE
WAAR DE MAAIER GEBRUIKT MOET WORDEN
EN VERWIJDER ALLE STENEN, STOKKEN,
DRAAD, BOTTEN EN ANDER AFVAL DAT DOOR
HET DRAAIENDE MES WEGGEWORPEN ZOU
KUNNEN WORDEN.
1. Maai evenwijdig aan hellingen, niet op en neer.
Wees zeer zorgvuldig als u op een helling van
richting verandert. Maai geen steile hellingen. Zorg
ervoor dat uw voeten stevig staan.
2. Laat de schakelaar los om de maaier “UIT” te
schakelen als u over grind gaat (steentjes kunnen
door het mes worden weggeworpen).
3. Zet de maaier op de hoogste snijhoogte als u
maait door ruwe grond of hoog onkruid. Zou
u te veel gras tegelijk verwijderen, dan kan dat
resulteren in het doorslaan van een zekering,
waardoor de maaier stopt.
4. Gebruikt u een graszak in het seizoen waarin het
gras snel groeit, dan kan het gras zich ophopen
in de uitwerpopening. Laat de schakelaar los
om de maaier “UIT” te zetten en verwijder de
veiligheidssleutel. Verwijder de graszak en schud
het gras tot achterin de zak. Verwijder gras en
ander afval dat zich heeft opgehoopt bij de
uitwerpopening. Zet de graszak weer terug.
5. Mocht de maaier abnormaal trillen, laat dan de
schakelaar los om de maaier “UIT” te zetten en
verwijder de veiligheidssleutel. Zoek naar de
oorzaak. Trilling is een waarschuwing voor een
probleem. Gebruik de maaier niet voordat er een
controle is uitgevoerd.
6. LAAT DE SCHAKELAAR ALTIJD LOS OM
DE MAAIER “UIT” TE SCHAKELEN EN
VERWIJDER DE VEILIGHEIDSSLEUTEL ALS
U DE MACHINE ONBEHEERD ACHTER LAAT,
ZELFS ALS HET MAAR EVEN IS.
ONDERHOUD
Waarschuwing: stop de maaier en verwijder de
veiligheidspin voordat u de graszak verwijdert.
Opmerking: Om er zeker van te zijn dat uw machine
lang meegaat en betrouwbaar blijft, dient u de
volgende onderhoudstaken regelmatig uit te voeren.
Controleer op duidelijk zichtbare defecten, zoals een
loszittend, verbogen of beschadigd mes, loszittende
montages en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afdekkingen en beschermkappen
onbeschadigd zijn en op de juiste wijze op de
grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel noodzakelijk
onderhoud of noodzakelijke reparaties uit voordat u de
grasmaaier gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks
regelmatig onderhoud toch niet werkt, neem contact
op met onze klantenservice voor advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE
PRESTATIES.
DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET MES
VERWIJDERT, SLIJPT EN MONTEERT. ZORG ERVOOR
DAT DE VEILIGHEIDSSLEUTEL VERWIJDERD IS.
Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens
het maaiseizoen te slijpen. Door zand wordt het mes
snel bot. Heeft het gras een zanderige bodem, dan
moet het mes vaker geslepen worden.
VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD MES
DIRECT.
ALS U HET MES SLIJPT:
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes
en verwijder dezelfde hoeveelheid materiaal van
weerszijden.
Opmerking: 1. Zorg dat de maaimachine is
uitgeschakeld en verwijder de sleutel.
2. Plaats de machine rechtop in de opslagstand.
HET MES SLIJPEN IN EEN BANKSCHROEF (zie
Fig L)
1. Laat de schakelhendel los, wacht tot het mes
gestopt is en verwijder de veiligheidssleutel
voordat u het mes demonteert.
2. Verwijder het mes van de maaier. Zie de instructies
voor het verwijderen en monteren van het mes.
3. Monteer mes L-1 in een bankschroef L-2.
4. Draag een veiligheidsbril en pas op dat u zichzelf
Snoerloze graasmaaier
NL
69
niet snijdt.
5. Vijl zorgvuldig de randen van het mes met een
fijne vijl L-3 of op een slijpsteen.
6. Controleer de balancering van het mes. Zie de
instructies voor de balancering.
7. Zet het mes terug op de maaier en zet het stevig
vast. Zie de instructies hieronder.
HET MES BALANCEREN (ZIE FIG M)
Controleer de balancering van het mes door het
centrale gat van het mes M-1 over een spijker of
schroevendraaier M-2 te zetten, horizontaal in een
bankschroef geklemd M-3. Als het mes niet in elke
stand blijft staan, vijl dan aan het einde dat naar
beneden komt. Het mes is goed gebalanceerd als het
horizontaal blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (ZIE FIG N1, N2)
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien met een
minimum vanaf 2 jaar, ongeacht de conditie waarin
het mes verkeert.
Volg deze werkwijze voor het verwijderen en
vervangen van het mes. Draag tuinhandschoenen
(niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel (niet
meegeleverd) om het mes te verwijderen. Houd het
mes (14)vast en schroef de bout (13) linksom met de
moersleutel, en verwijder vervolgens het blad.
Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad (14) met
de snijranden naar de grond gericht. Zet daarna de
moer stevig vast (13).
OPSLAG: (ZIE FIG. K1, K2 )
70
Stop de maaier en verwijder de veiligheidssleutel.
Maak de buitenkant van de machine goed schoon
met behulp van een zachte borstel en een doek.
Gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen.
Verwijder al het gras en andere resten, met name uit
de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de messen
schoon. Wanneer grasresten vastzitten in de
beschermkap van de messen, kunt u deze verwijderen
met een houten of plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen
andere objecten op de machine.
Om de grasmaaier gemakkelijk op te bergen, geef
de vergrendeling van de handgreep vrij en vouw de
bovenste handgreep op zoals weergegeven op Afb.
K1 en K2.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product
Beschrijving WORX Snoerloze grasmaaier
Type WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794aanduiding van machinerie, kenmerkend voor
Snoerloze grasmaaier)
Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex VI
- Niveau gemeten geluidsvermogen 81.1 dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 88.0 dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
Naam: Intertek Testing & Certification Ltd
(aangemelde instantie 0359)
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes,
MK5 8NL
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam
Russell Nicholson
Adres
Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Snoerloze graasmaaier
NL
1. KLUCZYK ZABEZPIECZENIA
2. DŹWIGNIA WŁĄCZNIKA
3. GÓRNY UCHWYT
4. ZACISKI KABLOWE
5. UCHWYT ŚRODKOWY
6. UCHWYT DOLNY
7. POKRYWAAKUMULATORA
8. DŹWIGNIA REGULACJI WYSOKOŚCI CIĘCIA
9. WOREK NA TRAWĘ
10. POKRĘTŁO UCHWYTU, DOLNE
11. KLAPA BEZPIECZEŃSTWA
12. POKRĘTŁO UCHWYTU, GÓRNE
13. ŚRUBA MOCUJĄCA OSTRZE (Patrz N1)
14. OSTRZE (Patrz N1)
15. ZESTAW BATERII *( Patrz E)
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- przeznaczenie maszyny, kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym)
WG778E
WG778E.1
Napięcie:
40V
Szerokość cięcia:
20-60mm
Pozycje wysokości cięcia
5
Pojemność zbiornika na trawę:
30L
2.0Ah
Typ baterii
Model baterii
Max*
33cm
Zakres wysokości cięcia
Pojemność akumulatora:
WG778E.9
4.0Ah
Jonowo-litowy
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Czas ładowania
Zestaw baterii
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
3godzin
/
4.0Ah(2pcs)
6godzin
Czas ładowania
WA3874
/
Wejście: AC 100-240V, 50/60Hz,
Wydajność: 20Vdc, 1.5A
/
Parametry ładowarki
Waga kosiarki:
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 40 V.
Napięcie nominalne to 36 V.
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
71
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Ważona moc akustyczna
LwA: 81.1dB (A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza: 80 dB (A)
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Typowa wibracja
ważona
ah=2.5 m/s2
Niepewność K=1.5m/s²
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od
sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
72
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C
lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WG778E
Zestaw
baterii
Ładowarka
Worek na
trawę
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
/
1(WA3874)
1(WA3874)
/
1
1
1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA Należy
przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy uważnie
przeczytać podane
instrukcje dla
bezpieczeństwa podczas
działania maszyny.
Należy dobrze
przechowywać te
przepisy.
- Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby
(wliczając w to dzieci) z
obniżonymi zdolnościami
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi
oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na
temat urządzenia, chyba
że zostaną będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie
obsługi urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
– Należy zadbać o to,
by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
- Urządzenie może być
zastosowane wyłącznie z
zespołem zasilania, który
był dostarczony z tym
urządzeniem.
kosiarki dzieciom lub
osobom, które nie
zapoznały się niniejszą
instrukcją. Przepisy
miejscowe mogą
regulować minimalny wiek
użytkownika podobnych
urządzeń;
c) Zaprzestań użytkowania
maszyny, gdy w pobliżu
znajdują się ludzie, w
szczególności dzieci, lub
zwierzęta domowe;
d) Zapamiętaj, że operator
lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia dla innych
ludzi lub ich mienia.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM
NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ
DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące
bezpiecznej obsługi
PODSTAWOWE
SZKOLENIE
UŻYTKOWNIKA
a) Uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję.
Zapoznaj się z elementami
sterującymi oraz zasadami
prawidłowego użytkowania
urządzenia.;
b) Nie pozwalaj używać
a) Podczas koszenia należy
zawsze nosić odpowiednio
zakryte obuwie i spodnie
z długimi nogawkami.
Nie wolno kosić będąc
boso lub w sandałach z
odkrytymi palcami;
b) Należy dokładnie
sprawdzić teren,
gdzie używane będzie
urządzenie i usunąć
wszystkie obiekty, które
mogą być wyrzucane przez
maszynę;
c) Przed uruchomieniem
kosiarki należy zawsze
sprawdzić, czy ostrza,
śruby mocujące ostrza
oraz zespół tnący
PRZYGOTOWANIE
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
73
nie uległy zużyciu lub
uszkodzeniu. Wszystkie
zużyte bądź uszkodzone
ostrza i śruby należy
wymieniać razem, aby
zapewnić równomierną
eksploatację tych
elementów; Należy
wymienić uszkodzone i
nieczytelne etykiety.
d) W przypadku maszyn
wieloostrzowych pamiętaj,
że obracanie jednego
ostrza powoduje obrót
pozostałych ostrzy.’
DZIAŁANIE
74
a) Kosić należy wyłącznie
w świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu
sztucznym;
b) Należy w miarę możliwości
unikać koszenia wilgotnej
trawy;
c) Podczas koszenia na
pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić
równowagi;
d) Należy chodzić, nigdy nie
należy biegać;
e) Podczas pracy z
maszynami poruszającymi
się na kołach, koszenie
należy prowadzić w
poprzek stoków, nigdy w
górę i w dół;
f) Podczas zmiany kierunku
koszenia na terenie
pochyłym należy zachować
szczególną ostrożność;
g) Nie wolno kosić nadmiernie
nachylonych stoków;
h) Podczas cofania lub
przyciągania kosiarki do
siebie należy zachować
szczególną ostrożność;
i) W przypadku konieczności
nachylenia kosiarki w
celu jej przeniesienia lub
przekroczenia podłoża
innego niż trawa, a także
podczas transportu kosiarki
do miejsca pracy, należy
wyłączyć urządzenie;
j) Nie wolno używać
urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub bez
firmowych zabezpieczeń,
np. owiewek kierunkowych
i/lub odbieraków ściętej
trawy;
k) Silnik kosiarki należy
uruchamiać zgodnie z
instrukcją, odsuwając stopy
od ostrza(-y);
l) Nie należy nachylać
kosiarki podczas włączania
silnika, poza sytuacją,
gdy kosiarka musi zostać
przechylona podczas
uruchamiania. w takim
przypadku, nie należy
nachylać jej bardziej niż
jest to absolutnie konieczne
i unieść wyłącznie część z
drugiej strony operatora;
m)Nie wolno zbliżać ani
wkładać rąk bądź stóp
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
do/pod części obrotowe
kosiarki. W przypadku
kosiarek obrotowych należy
zawsze zachowywać
odpowiednią odległość od
otworu wylotowego;
n) Nie wolno dotykać ostrzy,
jeśli urządzenie jest
podłączone do zasilania,
a ostrza nie zostały
całkowicie zatrzymane;
o) Nie należy uruchamiać
kosiarki do trawników,
stojąc przed wylotem
skoszonej trawy.
p) Nie należy przenosić
kosiarki do trawy, przy
uruchomionym źródle
zasilania.
q) Zatrzymaj kosiarkę do
trawy i zdejmij urządzenie
blokujące. Upewnij się,
że zostały całkowicie
zatrzymane wszystkie
części ruchome.
– po pozostawieniu maszyny
bez nadzoru,
– przed usunięciem blokady,
– przed przeglądem,
czyszczeniem lub innymi
pracami,
– po zderzeniu z twardym
przedmiotem. Przed
ponownym uruchomieniem
i używaniem kosiarki do
trawy, sprawdź maszynę
pod kątem uszkodzeń
gdy narzędzie ogrodowe
zaczyna wibrować
w nietypowy sposób
(natychmiast zbadać tego
przyczynę).
– sprawdź, czy nie ma
uszkodzeń.
– wymień lub napraw
wszelkie uszkodzone
części.
– sprawdź i dokręć wszelkie
poluzowane części.
KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE
a) Aby zachować dobry
stan techniczny kosiarki i
zapewnić bezpieczeństwo
pracy, należy okresowo
dokręcać wszystkie
nakrętki i śruby;
b) Kosiarkę należy często
poddawać przeglądowi
pod kątem zużycia
bądź pogorszenia stanu
technicznego;
c) Dla bezpieczeństwa
należy wymieniać zużyte
lub uszkodzone części.
Należy używać wyłącznie
oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów.
d) Podczas regulacji kosiarki
do trawy należy zachować
ostrożność, aby zapobiec
uchwyceniu palców
pomiędzy ruchomymi
nożami i stałymi częściami
kosiarki do trawy.
e) Przed przechowywaniem
należy zaczekać na
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
75
ostygnięcie kosiarki do
trawy.
f) Podczas obsługi noży
należy uważać, ponieważ
nawet przy wyłączonym
źródle zasilania, noże
mogą się nadal poruszać.
76
może spowodować
oparzenia lub pożar.
c)Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora
na działanie ciepła
lub ognia. Unikaj
składowania w
miejscach pod
bezpośrednim
INSTRUKCJA
działaniem światła
BEZPIECZEŃSTWA
słonecznego.
DOTYCZĄCA MODUŁU
d)Nie narażaj ogniw lub
AKUMULATORA
modułu akumulatora
a)Nie demontuj, nie
na uderzenia
otwieraj lub nie niszcz
mechaniczne.
ogniw pomocniczych
e)W razie wycieku z
lub modułu
ogniwa, nie dopuść,
akumulatora.
aby płyn zetknął się
b)Nie zwieraj
ze skórą lub dostał
ogniwa lub modułu
się do oczu. Jeśli
akumulatora. Nie
już nastąpił kontakt
przechowuj ogniw lub
z płynem, przemyj
modułu akumulatora
skażoną powierzchnię
w sposób bezładny w
dużą ilością wody i
pudle lub szufladzie,
zwróć się o pomoc
gdzie mogą się
medyczną.
wzajemnie zewrzeć
f) Nie używaj ogniwa lub
lub ulec zwarciu
modułu akumulatora
przez inne metalowe
nie przeznaczonego
przedmioty. Nie używany
do pracy z danym
akumulator należy trzymać
urządzeniem.
z daleka od spinaczy,
g)Utrzymuj ogniwa i
monet, kluczy, gwoździ,
moduł akumulatora w
śrub lub innych małych
czystości i w stanie
przedmiotów metalowych,
suchym.
które mogłyby spowodować h)Jeśli zaciski
zmostkowanie kontaktów.
ogniwa lub
Zwarcie pomiędzy
akumulatora zostały
kontaktami akumulatora
zanieczyszczone,
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
oczyść je czystą i
suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze
i moduł akumulatora
należy przed
użyciem naładować.
Zawsze używaj
właściwej ładowarki
i przestrzegaj
instrukcji ładowania
zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej
przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj
modułu akumulatora
na długie ładowanie,
jeśli go nie używasz.
k)Po dłuższym okresie
składowania może
być niezbędne
kilkukrotne
naładowanie i
rozładowanie
ogniw lub modułu
akumulatora, aby
uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze
oraz moduł
akumulatora
osiągają największą
wydajność podczas
pracy w normalnej
temperaturze
pokojowej (20oC ±
5oC).
m)Podczas utylizacji
akumulatorów
należy oddzielić od
siebie akumulatory o
różnych systemach
elektromechanicznych.
n)Akumulatory należy
ładować tylko w
ładowarkach, które
poleci producent.
Nie należy używać
ładowarki innej niż
dostarczonej wraz z
narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego
rodzaju akumulatorów
może stworzyć ryzyko
pożaru, gdy użyje się
jej z innym rodzajem
akumulatorów.
o)Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora
nie przeznaczonego
do pracy z danym
urządzeniem.
p)Trzymaj ogniwa i
moduł akumulatora
poza zasięgiem
dzieci.
q)Zachowaj oryginalne
instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe,
wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli
urządzenia się nie
używa.
s)Zużyte ogniwa i
akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami
gospodarki odpadami.
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
77
SYMBOLE
Noże obracają się jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu silnika
narzędzia ogrodowego i mogą
spowodować obrażenia. Przed
dotknięciem elementów maszyny
należy odczekać do momentu ich
całkowitego zatrzymania się.
Przed rozpoczęciem używania
tej maszyny należy przeczytać
instrukcje obsługi
Wyjąć klucz
Ładowarkę baterii należy używać
wyłącznie wewnątrz pomieszczeń
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów.
Należy uważać na ostrza. Po
wyłączeniu silnika ostrza nadal
obracają się. Należy odłączyć
wtyczkę od zasilenia sieciowego
przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, lub jeśli przewód
jest uszkodzony
78
Nie wystawiać na działanie
deszczu lub wody
xINR18/65-y:
Cylindryczne litowo-jonowe ogniwa
akumulatorowe o maks. średnicy
18 mm i maks. wysokości 65
mm; „x” oznacza liczbę ogniw
połączonych szeregowo, puste
gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw
połączonych równolegle, puste
gdy 1.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Przed użyciem narzędzia należy uważnie
przeczytać instrukcje.
Nie wrzucać do ognia
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia trawy
w prywatnym zakresie.
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania
lub recyklingu.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
RYSUNEK
MONTAŻ
Należy zakładać okulary ochronne
Wyjąć akumulator z gniazda przed
dokonaniem jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji.
Montaż uchwytu
Patrz Rys. A1, A2,
A3, A4, A5
Montaż worka na trawę
Patrz Rys. B1, B2,
B3, B4
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
Montaż worka na trawę w
kosiarce
Patrz Rys. C1,
UWAGA: Naciśnij lekko worek na
trawę, aby upewnić się, że został C2, C3
całkowicie zainstalowany.
Demontaż/opróżnianie worka
na trawę
Ostrzeżenie! Przed
użyciem należy
zawsze sprawdzić klapkę
bezpieczeństwa przy wylocie.
Nigdy nie podnosić klapki
bezpieczeństwa (11), gdy
kosiarka jest używana bez worka
na trawę.
ŁADOWANIE
AKUMULATORKÓW
Zawsze ładować oba
akumulatory jednocześnie.
Więcej szczegół znajduje się w
instrukcji obsługi ładowarki.
DOPASOWANIE/WYJĘCIE
BATERII
UWAGA: Ta kosiarka będzie
działać tylko, gdy zainstalowane
są 2 akumulatory. Zawsze
używać dwóch takich samych
akumulatorów i ładować je
równocześnie.
Patrz Rys. C4
Regulacja wysokości cięcia
Ostrzeżenie! Przed
regulacją wysokości
należy zatrzymać kosiarkę,
zwolnić dźwignię przełącznika i
zaczekać na zatrzymanie silnika.
Noże kontynuują obracanie
po wyłączeniu urządzenia,
obracające się ostrze może
spowodować obrażenia. Nie
wolno dotykać obracających się
ostrzy.
Patrz Rys. H
Wskaźnik napełnienia pojemnika
na trawę
Stan Pusty: klapka w górę (a)
Patrz Rys. I
Patrz Rys. D
Stan Pełny: klapka w dół (b)
TYLNE WYRZUCANIE TRAWY
Patrz Rys. J
PRZECHOWYWANIE
Patrz Rys. K1,
K2
Patrz Rys. E
WIELKOŚĆ POWIERZCHNI KOSZENIA
KORZYSTANIE Z
NARZĘDZIA
Wskaźnik mocy akumulatora na
urządzeniu
WAŻNE
Jedno zielone światło oznacza
rozładowanie baterii, bateria jest
całkowicie rozładowana nawet,
jeśli kosiarka nadal może kosić
trawę. Kontynuowanie używania
kosiarki z rozładowaną baterią
może zmniejszyć żywotność i
wydajność baterii.
Jeśli nie pali się żadna dioda,
lub tylko jedna dioda błyska,
akumulatory nie są dobrze
zainstalowane. Sprawdzić, czy
są dobrze założone na swoim
miejscu.
Patrz Rys. F
Uruchamianie & Zatrzymywanie
Patrz Rys. G1,
G2
Na wielkość powierchni koszenia ma wpływ kilka
czynników, którymi są: wysokość koszenia, wilgotność
trawnika, długość źdźbła trawy oraz gęstość trawy.
Częste uruchamianie i wyłączenia kosiarki podczas
koszenia trawnika, ma również wpyłw na zmiejszenie
wielkości skoszonej powierzchni.
Zależność pomiędzy warunkami koszenia i wielkością
skoszonej powierzchni podano w poniższej tabeli.
Warunki koszenia
Stan
trawnika
Bardzo
rzadki
trawnik
i suchy
trawnik
Rzadki
i suchy
trawnik
Skoszona powierzchnia
(maksymalnie)
Wysokość
koszenia
WG778E
WG778E.1
od 6 do 4 cm
230m2 *
460m2*
od 8 do 4 cm
120m2 *
240m2*
* z jednoczesnym użyciem 2 całkowicie naładowanych
akumulatorów
RADY:
1) Zaleca się kosić trawę, w krótszych odstępach czasu,
poruszać się normalnym tempem i nie uruchamiać
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
79
2)
3)
4)
5)
80
lub wyłączać często kosiarki. Należy zawsze używać
dwóch takich samych akumulatorów i ładować je
jednocześnie.
W celu zagwarantowania najwyższej wydajności
kosiarki, należy kosić z całkowicie naładowanym
akumulatorem i maksymalnie 1/3 porostu trawnika
Podczas koszenia wysokiej trawy należy chodzić
pomału, czym zagwarantujemy skuteczne koszenie i
należyte odprowadzanie skoszonej trawy.
Wystrzegać się koszenia wigotnej trawy. Trawa
w takim stanie będzie przylegać do dolnej części
mechanizmu koszenia a skoszona trawa nie byłaby
należycie gromadzona i odprowadzana.
Przy koszeniu nowego lub gęstego trawnika należy
zastosować większą wysokość koszenia, dzięki
czemu wydłuży się zakres pracy akumulatorów.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZEMIESZANIA
UWAGA: NALEŻY ZAWSZE SPRAWDZIĆ
POWIERZCHNIĘ, GDZIE UŻYWANA JEST
KOSIARKA I USUŃ WSZYSTKEI KAMIENIE,
PATYKI, PRZEWODY, METALOWE I INNE
ZANIECZYSZCZENIA, KTÓRE MOGŁYBY
ZOSTAĆ WYRZUCONE PRZEZ OBRACAJĄCY
SIĘ NÓŻ.
1. Należy przemieszczać się w poprzek stoków, nigdy
w górę i w dół. Należy zachować szczególną uwagę
podczas zmiany kierunku na stokach. Nie należy
przemieszczać się na zbyt stromych stokach. Należy
zawsze utrzymać dobre oparcie dla stóp.
2. Zwolnij dźwignię włącznika w celu “WYŁĄCZENIA”
kosiarki w czasie przemieszczania się w poprzek
zapiaszczonych obszarów (nóż może wyrzucać
kamyki).
3. Podczas przemieszczania się na twardym gruncie lub
w wysokich chwastach należy ustawić kosiarkę na
pozycję najwyższej wysokości cięcia. Jednorazowe
usunięcie zbyt dużej ilości trawy może spowodować
wyłączenie bezpiecznika obwodu, a w rezultacie
zatrzymanie kosiarki.
4. Jeśli worek na trawę jest używany w okresie
szybkiego wzrostu, trawa może blokować szczelinę
wylotową. Zwolnij dźwignię włącznika na pozycję
“WYŁĄCZ” i wyjmij kluczyk zabezpieczenia. Wyjmij
worek na trawę i wytrząśnij trawę, aż do spodu
worka. Usuń także wszystkie kawałki trawy lub
zanieczyszczeń, które mogą się zebrać w okolicy
szczeliny. Załóż ponownie worek na trawę.
5. Jeśli kosiarka zaczyna nienormalnie drgać, zwolnij
dźwignię włącznika w celu przełączenia kosiarki do
pozycji “WYŁĄCZ” i wyjmij kluczyk zabezpieczenia.
Sprawdź natychmiast przyczynę drgań. Drgania
oznaczają problem. Nie należy posługiwać się
kosiarką, aż do sprawdzenia maszyny.
6. NALEŻY ZAWSZE ZWOLNIĆ DŹWIGNIĘ
PRZEŁĄCZNIKA W CELU PRZEŁĄCZENIA
KOSIARKI DO POZYCJI “WYŁĄCZ” I
WYJĄĆ KLUCZYK ZABEZPIECZENIA W
CZASIE POZOSTAWIANIA KOSIARKI BEZ
NADZORU NAWET NA KRÓTKO
KONSERWACJA
Ostrzeżenie: Kosiarkę należy zatrzymać
i wyjąć kluczyk zabezpieczenia, przed
wyjęciem worka na trawę.
Uwaga: Aby zapewnić długie i skuteczne działanie
należy regularnie przeprowadzać następujące procedury
konserwacji. Należy sprawdzać widoczne defekty, takie
jak luźnye, nieprawidłowo ulokowany lub uszkodzony
nóż, luźne uszczelnienia i zużyte lub uszkodzone
komponenty. Należy sprawdzić, czy pokrywy i osłony
nie są uszkodzone i czy są prawidłowo zainstalowane
w kosiarce. Przed rozpoczęciem używania kosiarki
należy przeprowadzać wszystkie niezbędne czynności
konserwacyjne lub naprawy. Jeśli nie można wykonać
normalnych czynności konserwacji kosiarki w celu
uzyskania porady należy zadzwonić na linię pomocy
klienta.
OSTRZENIE NOŻA
ABY ZAPEWNIĆ NAJLEPSZĄ WYDAJNOŚĆ
KOSIARKI, NÓŻ POWINIEN BYĆ OSTRY.
PODCZAS WYJMOWANIA, OSTRZENIA I
INSTALOWANIA NOŻA NALEŻY ZAKŁADAĆ
ODPOWIEDNIĄ OSŁONĘ OCZU. NALEŻY
SPRAWDZIĆ, CZY WYJĘTY ZOSTAŁ KLUCZYK
ZABEZPIECZENIA.
W normalnych okolicznościach w ciągu sezonu
wystarcza dwukrotne ostrzenie noża. Piasek może
powodować szybkie tępienie noża. Jeśli trawnik
jest zapiaszczony, może być wymagane częstsze
ostrzeżenie.
WYGIĘTY LUB USZKODZONY NÓŻ NALEŻY
WYMIENIĆ NIEZWŁOCZNIE.
KIEDY NALEŻY OSTRZYĆ NÓŻ:
1. Upewnij się, że nóż jest prawidłowo wyważony.
2. Naostrz nóż pod prawidłowym kątem.
3. Naostrz krawędzie tnące po obu stronach noża,
zdejmując po obu stronach równą ilość materiału.
Uwaga: 1. Należy upewnić się, że kosiarka jest
wyłączona oraz należy wyjąć klucz.
2. Umieścić kosiarkę w pozycji pionowej do
przechowywania.
OSTRZENIE NOŻA W IMADLE (Patrz L)
1. Przed odłączaniem noża należy sprawdzić, czy
zwolniona jest dźwignia włącznika, zatrzymany nóż i
wyjęty kluczyk zabezpieczenia.
2. Wyjmij nóż z kosiarki. Patrz, instrukcje odłączania i
podłączania noża.
3. Zamocuj nóż L-1 w imadle L-2.
4. Załóż okulary ochronne i uważaj, aby nie pociąć
siebie.
5. Ostrożnie zbierz krawędzie tnące noża pilnikiem
dokładnym L-3 lub ostrzałką.
6. Sprawdź zrównoważenie noża. Sprawdź instrukcje
dotyczące zrównoważenia noża.
7. Załóż nóż do kosiarki i mocno dokręć. Sprawdź
instrukcje poniżej.
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
ZRÓWNOWAŻENIE NOŻA (Patrz M)
Sprawdź zrównoważenie noża umieszczając centralny
otwór w ostrzu M-1 nad trzonkiem sztyftu lub śrubokręta
M-2, zaciśniętego poziomo w imadle M-3. Jeśli jeden
z końców obraca się w dół należy go podpiłować. Nóż
jest prawidłowo naostrzony, jeśli ni opada żaden z jego
końców.
KONSERWACJA NOŻA (Patrz N1, N2)
Nóż metalowy należy wymienić na nowy po 50
godzinach koszenia lub po 2 latach, w zależności, co
wcześniej zostanie osiągnięte, niezależnie od warunków.
Należy zastosować się do podanych procedur
zdejmowania i zakładania noża. W celu zdjęcia noża
należy założyć rękawice ogrodowe (niedostarczone)
i użyć klucza (niedostarczone). Przytrzymaj nóż (14)
i odkręć kluczem nakrętkę noża (13) w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara, a następnie wyjmij
nóż.
W celu ponownego montażu, najpierw ustaw nóż
krawędziami tnącymi w kierunku ziemi. Następnie dokręć
nakrętkę noża (13).
PRZECHOWYWANIE:
(PATRZ K1 K2)
Kosiarkę należy zatrzymać i wyjąć kluczyk
zabezpieczenia. Należy dokładnie oczyścić zewnętrzne
części maszyny, miękką szczotką i szmatką. Nie
należy używać wody, rozpuszczalników lub środków do
polerowania. Należy usunąć trawę i zanieczyszczenia,
szczególnie ze szczelin wentylacyjnych.
Przekręć maszynę na bok i oczyść obszar noża. Jeśli
w okolicy noża zbiorą się zbite cząstki trawy, usuń je
drewnianym lub plastykowym narzędziem.
Maszynę należy przechowywać w suchym miejscu. Nie
należy umieszczać innych obiektów na maszynie.
W celu lepszego magazynowania odkręcić pokrętło
uchwytu i złożyć górny uchwyt jak pokazano na Rys.
K1&K2.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych z innymi odpadami domowymi.
Należy je oddawać do recyklingu tam, gdzie
istnieją odpowiednie zakłady bądź punkty zdawania
odpadów. Porady w tym zakresie można zasięgnąć u
najbliższego sprzedawcy lub w przedstawicielstwie władz
lokalnych.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis WORX Kosiarka do trawy z zasilaniem
bateryjnym
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794przeznaczenie maszyny, kosiarka do trawy z
zasilaniem bateryjnym)
Funkcja koszenie trawy
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC zmieniona przez 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona przez 2005/88/EC
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem VI
Dyrektywy
- Moc dźwięku 81.1dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
88.0 dB(A)
Dane jednostki notyfikowanej
Nazwa: Intertek Testing & Certification Ltd
(jednostka notyfikowana 0359)
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes,
MK5 8NL
Normy są zgodne z:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certyfikacja
Bezprzewodowa kosiarka do trawnikówPL
81
1. BIZTONSÁGI KULCS
2. KAPCSOLÓKAR
3. FELSŐ KAR
4. KÁBELRÖGZÍTŐ
5. KÖZÉPSŐ KAR
6. ALSÓ KAR
7. AKKUTARTÓ REKESZ FEDELE
8. VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÓ KAR
9. FŰGYŰJTŐ TARTÁLY
10. GÖMBANYA, ALSÓ
11. BIZTONSÁGI LAP
12. GÖMBANYA, FELSŐ
13. A KÉS CSAVARJA (LÁSD N1 ÁBRA)
14. KÉS (LÁSD N1 ÁBRA)
15. AKKUMULÁTOR *( LÁSD E ÁBRA)
*Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- A KÉSZÜLÉK JELÖLÉSE, AKKUMULÁTORRAL
MŰKÖDTETETT FŰNYÍRÓT JELÖL)
82
WG778E
WG778E.1
Feszültség:
40V
Vágási átmérő:
33cm
Vágásmagasság:
20-60mm
Vágásmagasság beállítások
5
Fűgyűjtő kapacitása:
Akkumulátor Kapacitás:
30L
2.0Ah
Akkumulátor típusa
Akkumulátor-típus
WG778E.9
Max*
4.0Ah
Lítium-ion
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Töltési idő (kb.)
Akkumulátor
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
/
3óra
4.0Ah(2pcs)
6óra
Töltő típusa
WA3874
/
Bemenet: AC 100-240V, 50/60Hz,
Kimenet: 20Vdc, 1.5A
/
Töltő besorolása:
A készülék súlya:
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 40 volt. A névleges feszültség 36 volt.
Vezetékmentes fűnyíró HU
ZAJÉRTÉKEK
TARTOZÉKOK
A-súlyozású hangnyomásszint
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
A-súlyozású hangerő
LwA: 81.1dB (A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő
értéket: 80 dB (A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Tipikus súlyozott
rezgés
ah=2.5 m/s2
Bizonytalanság
K=1.5m/s²
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között figyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
WG778E
WG778E.1 WG778E.9
Akkumulátor 2(WA3551.1) 2(WA3553)
/
Töltőkészülék
Fűgyűjtő
tartály
1(WA3874)
1(WA3874)
/
1
1
1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson
el minden biztonsági
figyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások
figyelmen kívül hatása
áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést
eredményezhet.
A készülék biztonságos
működtetése érdekében
figyelmesen olvassa el
az utasításokat.
Őrizzen meg minden
figyelmeztetést és
utasítást, a jövőben
szüksége lehet ezekre.
- Ezt a készüléket nem
használhatják csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
értelmi képességű
személyek (ide értve
a gyermekeket), illetve
Vezetékmentes fűnyíró HU
83
tapasztalatlan vagy a
készüléket nem ismerő
személyek, kivéve, ha
a biztonságukért felelős
személy felügyelete
mellett teszik, vagy ha
a biztonságukért felelős
személy utasításokat
ad nekik a készülék
használatára vonatkozóan.
- Felügyelje a gyermekeket,
hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
- A készülék kizárólag a
vele együtt szállított táppal
használható.
84
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN
OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos
működtetés gyakorlata
Tájékozódás
a) figyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal,
és a készülék megfelelő
használatával;
b) soha ne hagyja, hogy a
fűnyírót olyan gyermekek
vagy felnőttek használják,
akik nem ismerik
ezeket az utasításokat.
A helyi szabályozások
korlátozhatják a működtető
életkorát;
c) soha ne nyírja a füvet,
ha a közelben emberek
- különösen gyermekek vagy állatok vannak;
d) ne feledje, hogy a
készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat
ért balesetek vagy az őket
ért károk miatt
ELŐKÉSZÍTÉS
a) Fűnyíráshoz mindig csukott
cipőt és hosszú nadrágot
viseljen. Ne működtesse a
készüléket mezítláb vagy
nyitott szandálban;
b) alaposan ellenőrizze a
területet, ahol a készüléket
használni fogja, és
távolítson el minden
tárgyat, amit a fűnyíró
eldobhatna;
c) Használat előtt mindig
nézze meg alaposan,
hogy a kések, csavarok
és a vágószerkezet nem
kopottak vagy sérültek-e.
A kopott vagy sérült
késeket és csavarokat
az egyensúly megőrzése
végett mindig párban
cserélje. A sérült és
olvashatatlan címkéket
cserélje ki.
d) Többkéses készülékek
esetében figyeljen arra,
hogy az egyik kést
elforgatva a többi kés is
forogni kezdhet.
Vezetékmentes fűnyíró HU
MŰKÖDTETÉS
a) csak nappal vagy erős
mesterséges fényben
végezze a fűnyírást;
b) ha lehetséges, a
készüléket ne használja
vizes fű nyírására;
c) lejtőn mindig vigyázzon,
hogy hova lép;
d) lépkedjen, sose szaladjon;
e) kerekes, forgó készülékek
használatakor lejtőn mindig
széltében haladjon, soha
ne fel vagy lefele;
f) mindig legyen rendkívül
óvatos, ha lejtőn irányt vált;
g) ne nyírja a rendkívül
meredek lejtőket;
h) ha a fűnyírót megfordítja
vagy maga felé húzza,
mindig legyen rendkívül
óvatos;
i) állítsa le a kés(eke)t, ha
a fűnyírót szállításhoz
meg kell döntenie, ha
más felületen (nem füvön)
halad át, és ha a fűnyírót
a nyírandó területre vagy
onnan szállítja;
j) soha ne működtesse
a fűnyírót, ha a védője
megsérült, illetve a
biztonsági eszközök,
például terelők és/vagy
fűtartályok nélkül;
k) a motort óvatosan, az
utasításoknak megfelelően,
lábfejét a kés(ek)től jó távol
tartva indítsa el;
l) ne döntse meg a fűnyírót
a motor elindítása közben,
kivéve, ha a fűnyírót
az indításhoz meg kell
dönteni. Ebben az esetben
csak annyira döntse meg,
amennyire mindenképpen
szükséges, és csak a
működtetőtől távolabb eső
részt emelje meg;
m)a kezét vagy a lábfejét
ne tegye a forgó részek
közelébe vagy azok
alá. Maradjon távol az
ürítőnyílástól;
n) ne érintse meg a késeket
mindaddig, amíg ki nem
veszi a blokkolóeszközt,
és a kések teljesen le nem
állnak;
o) Ne indítsa el a fűnyírót úgy,
hogy az ürítőnyílás előtt áll.
p) Ne szállítsa bekapcsolva a
fűnyírót.
q) Állítsa le a fűnyírót, és
vegye ki a blokkolóeszközt.
Bizonyosodjon meg róla,
hogy minden mozgó
alkatrész teljesen leállt.
– minden olyan esetben, ha
őrizet nélkül hagyja a kerti
kisgépet,
– a beékelődések elhárítása
előtt,
– mieltt a kerti kisgépet
ellenőrizné, megtisztítaná,
vagy azon valamilyen
munkát végezne,
– egy idegen testtel való
Vezetékmentes fűnyíró HU
85
ütközés után. Ellenőrizze,
hogy a készülék nem
sérült-e, és mielőtt újra
elindítaná, végezze el a
szükséges javításokat
ha a kerti kisgép szokatlan
módon rezgésbe jön (azonnal
ellenőrizze).
– ellenőrizze, hogy vannak-e
sérülések.
– cserélje ki vagy javítsa meg
a sérült részeket.
– ellenőrizze és szorítsa meg
a meglazult részeket.
86
KARBANTARTÁS ÉS
TÁROLÁS
a) minden csavar és anya
legyen szoros, hogy a
készüléket biztonságosan
működtethesse;
b) a fűfogót ellenőrizze
gyakran, hogy nem kopott
vagy sérült-e;
c) a biztonság érdekében
cserélje ki a kopott vagy
sérült részeket. Csak
eredeti cserealkatrészeket
és tartozékokat használjon.
d) A fűnyíró beállításakor
vigyázzon, nehogy az ujja
beszoruljon a mozgó kések
és a rögzített részek közé.
e) Tárolás előtt mindig várja
meg, hogy a fűnyíró
lehűljön.
f) A kések kezelésekor vagy
cseréjekor tartsa szem
előtt, hogy a kések akkor
is mozgathatók, ha a
készülék nincs áram alatt.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a)Az akkumulátort ne
szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b)Ne zárja rövidre az
akkumulátort. Az
akkumulátorokat
ne tárolja olyan
dobozban vagy
fiókban, ahol rövidre
zárhatják egymást,
vagy valamilyen
vezető anyag a
rövidzárlatukat
okozhatja. Az
akkumulátorokat
használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól
távol, mert ezek
összekapcsolhatják a
pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c)Ne tegye ki hőnek
vagy tűznek az
akkumulátort. Ne
tárolja közvetlen
napfényben.
Vezetékmentes fűnyíró HU
d)Az akkumulátort ne
tegye ki ütésnek.
e)Ha az akkumulátor
szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben
a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett
területet mossa le bő
vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy
egy cella lenyelése
esetén azonnal
forduljon orvoshoz.
g)Vigyázzon, hogy az
akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h)Ha az akkumulátor
pólusaira
szennyeződés kerül,
azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort
használat előtt
fel kell tölteni.
A töltést mindig
az utasításoknak
megfelelően, helyes
eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül
ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k)Hosszan tartó tárolást
követően a maximális
teljesítmény
elérése érdekében
szükséges lehet,
hogy az akkumulátort
többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor
szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva
nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m)Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor
a különböző
elektrokémiai
rendszereket
különítse el
egymástól.
n)Csak a WORX által
javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag
a készülékhez való
használatra mellékelt
töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az
tűzveszélyes lehet.
o)Ne használjon
a készülékkel
való használatra
tervezettől eltérő
akkumulátort.
p)Az akkumulátor
gyermekektől távol
tartandó.
q)Őrizze meg a
termékhez mellékelt
utasításokat, a
későbbiekben
szüksége lehet
Vezetékmentes fűnyíró HU
87
ezekre.
r) Amikor a szerszámot
nem használja,
vegye ki belőle az
akkumulátort.
s)Ártalmatlanításnál
megfelelően járjon el.
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
Viseljen védőszemüveget
SZIMBÓLUMOK
Mindennemű beállítás, javítás
vagy karbantartás előtt vegye ki az
akkut az akkuházból.
Mielőtt a készüléket működtetné,
figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet
A kések a kerti kisgép
kikapcsolása után még tovább
forognak és sérüléseket
okozhatnak. Mielőtt az
alkatrészekhez hozzáérne, várja
meg, míg a berendezés minden
alkatrésze leáll.
Az akkumulátortöltőt csak
beltérben használja
Távolítsa el a fedelet
88
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
A közelben ne álldogáljon senki
Vigyázzon, a kések élesek! A
kések a motor leállítását követően
is tovább forognak - karbantartás
előtt vegye ki a blokkolóeszközt
xINR18/65-y:
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18 mm-es
maximális átmérővel és 65
mm-es maximális magassággal;
az “x” a sorosan kötött cellákat
jelöli, üres, ha a szám 1; az “y”
a párhuzamosan kötött cellákat
jelöli, üres, ha a szám 1.
Ne dobja tűzbe
Vezetékmentes fűnyíró HU
HASZNÁLATI
Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el
figyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
A termék háztartási használatú fűnyírásra alkalmas.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELET
ÁBRA
ELINDÍTÁS & LEÁLLÍTÁS
ÖSSZESZERELÉS
Markolat összeállítása
Lásd A1, A2, A3,
A4, A5 ábra
Gyűjtőkosár összeállítása
Lásd B1, B2, B3,
B4 ábra
A gyűjtőkosár felerősítésre a
fűnyíróra
MEGJEGYZÉS: Kicsit nyomja le a fűgyűjtő tartályt, hogy
ellenőrizze, teljesen rögzült-e.
Lásd C1, C2, C3
ábra
A gyűjtőkosár leemelése/kiürítése
Figyelmeztetés!
Használat előtt mindig
ellenőrizze a kibocsátó nyílás
közelében található biztonsági
csappantyút. Ha a fűnyírógépet
fűgyűjtő zsák nélkül szándékszik
használni, soha nem emelje fel a
biztonsági csappantyút (11).
AZ AKKUMULÁTOR
FELTÖLTÉSE
A két akkut mindig egyidőben
és teljesen töltse fel. További
részletek a töltő használati
útmutatójában.
AZ AKKUMULÁTOR
BEHELYEZÉSE ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA
MEGJ.: Ez a fűnyírógép csak
mindkét akku beszerelése után
működik. Kérjük, hogy mindig
ugyanazt a két akkut használja,
és hogy mindig egyidőben töltse
fel őket.
MŰKÖDÉS
Akku töltöttségi állapot jelző a
fűnyírón
FONTOS
Ha csak egy jelzőfény világít, az
akkumulátor túlságosan lemerült,
bár előfordulhat, hogy még lehet
füvet vágni vele. Ha a fűnyírót
lemerült akkumulátorral tovább
működteti, az csökkentheti az
Lásd F ábra
akkumulátor élettartamát és
teljesítményét.
Ha egy LED sem ég vagy
csak az egyik villog, az akkuk
nincsenek teljesen behelyezve.
Kérjük, alaposan ellenőrizze az
akkuk megfelelő behelyezését és
pozicionálását.
Lásd G1, G2 ábra
Fűnyírási magasság beállítás
Figyelmeztetés Mielőtt
a vágásmagasságot
beállítaná, várja meg, hogy
a fűnyíró teljesen leálljon. A
készülék kikapcsolását követően
a kések tovább forognak, a forgó
kések pedig sérülésveszélyesek.
Mielőtt a készülék valamely
alkatrészéhez érne, várja meg,
hogy teljesen leálljon.
Lásd H ábra
A FŰGYŰJTŐ TARTÁLY
Üres: a fedőlap “lebeg” (a)
Lásd C4 ábra
89
Lásd I ábra
Tele: a fedőlap leesik (b)
Lásd D ábra
HÁTSÓ ÜRÍTÉS
Lásd J ábra
Tárolás
Lásd K1, K2 ábra
LENYÍRT ALAPTERÜLET
Lásd E ábra
A lenyírt alapterület méretét számos tényező
befolyásolja, például a nyírási magasság, a nedves fű,
a fűszálak hossza vagy sűrűsége. A fűnyíró használat
közbeni túlságosan gyakori be- és kikapcsolása
csökkenti a lenyírt alapterületet.
A fűnyírási feltételek és a lenyírt alapterület méret közti
viszonyt az alábbi táblázat ismerteti.
Fűnyírási feltételek
A füves
terület
állapota
Fűnyírás
magassága
Lenyírt alapterület
(maximum)
WG778E
WG778E.1
Vezetékmentes fűnyíró HU
Túlságosan
gyér és
száraz fű
Gyér és
száraz fű
od 6 do 4 cm
230m2 *
460m2*
od 8 do 4 cm
120m2 *
240m2*
* 2 teljesen feltöltött akku egyidejű használata esetén
TANÁCSOK:
1) Ajánlott a füvet rövidebb intervallumokba, standard
tempóban haladva, és a fűnyíró munka közbeni
gyakori ki- és bekapcsolását elkerülve nyírni. Kérjük,
hogy mindig ugyanazt a két akkut használja, és hogy
mindig egyidőben töltse fel őket.
2) Kérjük, hogy a fűnyíró lehető legjobb
teljesítményének biztosításához mindig teljesen
feltöltött állapotú akkumulátort használjon, továbbá a
füvet mindig max. 1/3 magasságáig vágja.
3) Magas fű nyírásakor a lehető leghatékonyabb
fűnyírás és fűkidobás érdekében lassan haladjon.
4) Kerülje a nedves vagy harmatos fű nyírását,
ellenkező esetben a lenyírt fű összeragad a vágórész
alján, és a nem vezethető el, nem dobható félre
megfelelően.
5) Fiatal vagy sűrű fű esetén használjon magasabb
nyírási magasságot, ezzel is meghosszabbíthatja az
akku üzemi élettartamát.
90
TIPPEK A FŰNYÍRÁSHOZ
MEGJEGYZÉS: MINDIG ELLENŐRIZZE A
TERÜLETET, AHOL A FŰNYÍRÓT HASZNÁLNI
FOGJA, ÉS TÁVOLÍTSON EL MINDEN
KÖVET, BOTOT, FÉMDARABOT VAGY MÁS
HULLADÉKOT, AMELYET A FORGÓ KÉSEK
ELDOBHATNAK.
1. Lejtőn a füvet keresztirányba nyírja, soha ne le- vagy
felfele. Mindig legyen rendkívül óvatos, ha lejtőn
irányt vált. Ne nyírja a rendkívül meredek lejtőket.
Mindig vigyázzon, hogy stabilan álljon.
2. Ha kavicsos területek fölött halad át, a kapcsolókart
felengedve mindig kapcsolja ki a fűnyírót (a kések
feldobhatják a kavicsokat).
3. Ha egyenetlen talajon használja a fűnyírót, vagy
magas gazt nyír, a legnagyobb vágásmagasságot
állítsa be. Ha túl sok füvet vág egyszerre, a hálózati
megszakító kikapcsolhatja a fűnyírót.
4. Ha a gyors növekedési időszakban fűtartállyal
használja a fűnyírót, a fű összetömörülhet az
ürítőnyílásnál. A kapcsolókart felengedve kapcsolja ki
a fűnyírót, és vegye ki a biztonsági kapcsolót. Vegye
ki a fűgyűjtő tartályt, és rázogassa a füvet a tartály
hátoldalába. Ha az ürítőnyílás környékén fű rakódott
le, ezt tisztítsa le. Helyezze vissza a tartályt.
5. Ha a fűnyíró rendellenesen rezeg, a kapcsolókart
felengedve kapcsolja ki a fűnyírót, és vegye ki a
biztonsági kapcsolót. Azonnal ellenőrizze, hogy mi
lehet a probléma. A rezgés valamilyen hibát jelez.
Ne működtesse tovább a fűnyírót, mielőtt biztonsági
ellenőrzést végezne.
6. HA A KÉSZÜLÉKET AKÁRCSAK RÖVID
IDEIG IS FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYJA,
A KAPCSOLÓKART FELENGEDVE MINDIG
KAPCSOLJA KI A FŰNYÍRÓT, ÉS VEGYE KI
A BIZTONSÁGI KAPCSOLÓT.
KARBANTARTÁS
Figyelem: Mielőtt a fűgyűjtő tartályt
kivenné, állítsa le a fűnyírót, és vegye ki
a biztonsági kulcsot.
Megjegyzés:A hosszú élettartam és megbízható
használat érdekében rendszeresen végezze el az alábbi
karbantartási műveleteket. Ellenőrizze az egyértelmű
hibákat: laza, elmozdult vagy sérült késeket, meglazult
csavarokat, kopott vagy sérült alkatrészeket. Ellenőrizze,
hogy a fedőlapok és védőelemek sérülésmentesek
legyenek, és megfelelően illeszkedjenek a fűnyíróra.
Mielőtt a fűnyírót működtetné, végezzen el minden
szükséges karbantartást vagy javítást. Ha a rendszeres
karbantartás ellenére a fűnyíró elromlik, kérjük, hívja
ügyfélszolgálati vonalunkat, és kérjen segítséget.
A KÉSEK ÉLESÍTÉSE
A KÉSEK MINDIG LEGYENEK ÉLESEK, HOGY A
FŰNYÍRÓ MEGFELELŐEN MŰKÖDHESSEN.
A KÉSEK ELTÁVOLÍTÁSAKOR, ÉLEZÉSEKOR
ÉS BEHELYEZÉSEKOR VISELJEN MEGFELELŐ
SZEMVÉDŐ FELSZERELÉST. ELLENŐRIZZE, HOGY A
BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ EL LEGYEN TÁVOLÍTVA.
Normál körülmények között egy szezonban elég kétszer
élezni a késeket. A homok hatására a kés gyorsan
életlenné válik. Ha homokos talajon nyír füvet, a kések
gyakoribb élezésére lehet szükség.
AZ ELHAJLOTT VAGY SÉRÜLT KÉSEKET AZONNAL
CSERÉLJE KI.
KÉSÉLEZÉS KÖZBEN:
1. Vigyázzon, hogy a kés egyensúlyban maradjon.
2. A kést az eredeti vágásszögben élezze.
3. A kés mindkét végén élezze meg a vágóélet, mindkét
végéről egyenlő mennyiségű anyagot távolítson el.
Megjegyzés: 1. Ellenőrizze le, hogy a fűnyíró
kikapcsolt állapotú, majd vegye ki a kulcsot.
2. Tároláskor állítsa a fűnyírót függőleges állásba.
HA A KÉST SATUBA FOGATVA ÉLEZI (lásd L
ábra)
1. Mielőtt a kést eltávolítaná, engedje fel a kapcsolókart,
várja meg, hogy a kés leálljon, és vegye ki a
biztonsági kulcsot.
2. Vegye ki a kést a fűnyíróból. A kések kivételét
és behelyezését illetően mindig olvassa el az
utasításokat.
3. A kést (L-1) rögzítse egy satuba (L-2).
4. Viseljen védőszemüveget, és vigyázzon, hogy meg
ne vágja magát.
5. Egy finom reszelővel (L-3) vagy fenőkővel óvatosan
élezze meg a kések vágóperemét.
6. Ellenőrizze a kés egyensúlyát. A kések
egyensúlyozásával kapcsolatban olvassa el az
utasításokat.
7. Helyezze vissza a kést a fűnyíróba, és szorítsa meg.
Tartsa be az alábbi utasításokat.
Vezetékmentes fűnyíró HU
A KÉSEK EGYENSÚLYOZÁSA (lásd M ábra)
A kések egyensúlyozását a következőképpen
ellenőrizheti: helyezze a kés közepén található lyukat
M -1 egy szögre vagy egy csavarhúzó fejére M -2,
amelyet vízszintesen egy satuba rögzített M -3. Ha a kés
valamelyik vége lefele fordul, csiszolja meg azt a végét.
A kés akkor van megfelelő egyensúlyban, ha egyik vége
sem fordul lefele.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A KÉSEK KARBANTARTÁSA (lásd N1, N2
ábra)
50 munkaóra vagy két év elteltével (amelyik előbb
bekövetkezik) az állapottól függetlenül cserélje ki a fém
kést.
A kés eltávolításához és cseréjéhez kövesse az alábbi
lépéseket. A kések eltávolításához kerti kesztyűre és
csavarkulcsra van szükség (nem tartozékok). Tartsa
meg a kést (14), és egy csavarkulccsal az óramutató
járásával ellenkező irányba csavarja ki a csavart (13),
majd vegye ki a kést.
A behelyezéshez tegy be a kést (14) úgy, hogy a vágóél
a talaj felé mutasson. Szorítsa meg a csavart (13).
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Akkumulátoros fűnyíró
Típus WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770794- a készülék jelölése, akkumulátorral
működtetett fűnyírót jelöl)
Rendeltetés: Fűnyírás
TÁROLÁS: (LÁSD K1, K2
ÁBRA)
Állítsa le a fűnyírót, és mindig vegye ki a biztonsági
kulcsot. Egy puha kefével és ronggyal alaposan
tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon vizet,
oldószereket vagy fényezőanyagokat. Távolítson
el minden füvet és szennyeződést, különösen a
szellőzőnyílásokról.
Fordítsa az oldalára a készüléket, és tisztítsa meg
a késeket és az a körüli területet. Ha a kések körül
felgyülemlett a fű, ezt egy fa vagy műanyag eszközzel
távolítsa el.
A készüléket száraz helyen tárolja. A készülék tetejére ne
helyezzen semmilyen tárgyat.
A tárolás megkönnyítése érdekében oldja a
fogantyúrögzítő gombot, és hajtsa össze a felső
fogantyút a K1 & K2 ábrákon látható módon.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC módosítva: 2005/88/EC
2000/14/EC, módosítva: 2005/88/EC:
- Megfelelőség-ellenőrző eljárás a VI. függelék
értelmében
- Mért hangerő-szint 81.1 dB(A)
- Garantált hangerő-szint 88.0 dB(A)
Tanúsítási szervezet
Név: Intertek Testing & Certification Ltd
(tanúsítási szervezet: 0359)
Cím: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes,
MK5 8NL
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Vezetékmentes fűnyíró HU
91
1. CHEIE DE SIGURANŢĂ
2. PÂRGHIE DE COMUTARE
3. MÂNER SUPERIOR
4. CLEMĂ CABLU
5. MÂNER MEDIAN
6. MÂNER INFERIOR
7. CAPAC COMPARTIMENT ACUMULATOARE
8. MANETĂ DE REGLARE ÎNĂLŢIME DE TĂIERE
9. SAC DE COLECTARE IARBĂ
10. BUTON MÂNER, INFERIOR
11. CLAPETĂ DE SIGURANŢĂ
12. BUTON MÂNER, SUPERIOR
13. ŞURUB LAMĂ (See Fig. N1)
14. LAMĂ (See Fig. N1)
15. ACUMULATOR *(See Fig. E)
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în pachetul de livrare standard.
DATE TEHNICE
TIP WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- denumirea maşinii, reprezentând maşina de tuns
iarba cu acumulator)
92
WG778E
WG778E.1
Tensiune:
40V
Diametru de tăiere:
33cm
Înălţime de tăiere:
20-60mm
Poziţii înălţime de tăiere
5
Capacitate colectare iarbă:
Capacitate acumulator:
30L
2.0Ah
Tip acumulator
Model acumulator
WG778E.9
Max*
4.0Ah
Litiu-ion
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Timp încărcare
Acumulator
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
4.0Ah(2pcs)
6ore
Model încărcător
Tensiune încărcător
Greutate maşină
/
3ore
WA3874
/
Intrare: AC 100-240V~50/60Hz
Ieşire: 20Vdc, 1.5A
/
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 40 volţi. Tensiunea nominală este de 36 volţi.
Maşină de tuns iarba fără fir RO
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
ACCESORII
WG778E
Presiune sonoră ponderată A
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Acumulator
Încărcător
Putere sonoră ponderată A
LwA: 81.1dB (A)
Sac de
colectare
iarbă
Purtaţi căşti antifonice auzului când
presiunea sonoră depăşeşte 80
dB (A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
2
Vibraţie ponderată ah=2.5 m/s
tipică:
Marjă de eroare K=1.5m/s²
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi
acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata totală
de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 100C sau mai
puţin.
Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
1
1
/
/
1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la
acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii
suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi
asistenţă şi sfaturi.
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT Citiţi
toate avertismentele
de siguranţă şi toate
instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor şi
instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii incendiilor
şi/sau al accidentării grave.
Citiţi cu atenţie
instrucţiunile pentru
utilizarea în siguranţă a
maşinii.
Păstraţi toate
avertismentele şi
instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
- Acest echipament nu trebuie
utilizat de persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mintale reduse
sau care nu au experienţa
Maşină de tuns iarba fără fir RO
93
şi cunoştinţele necesare, cu
excepţia cazului când sunt
supravegheate sau au fost
instruite în ceea ce priveşte
utilizarea echipamentului
de către o persoană
răspunzătoare de siguranţa
lor.
- Supravegheaţi copiii pentru
a vă asigura că nu se
joacă cu echipamentul.
Această instalație poate fi
utilizată doar cu unitatea de
alimentare care a fost livrată
cu această instalație.
94
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU
CONSULTĂRI
ULTERIOARE
Practici de utilizare în
siguranţă
Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
Familiarizaţi-vă cu comenzile
şi cu utilizarea corectă a
echipamentului;
b) Nu permiteţi niciodată
copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu aceste
instrucţiuni să utilizeze
maşina de tuns iarba.
Reglementările locale
pot restricţiona vârsta
operatorului;
c) Nu tundeţi niciodată iarba
dacă în apropiere se află
persoane, în special copii sau
animale de companie;
d) Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau
pericolele care implică alte
persoane sau proprietatea
acestora.
PREGĂTIREA
a) În timp ce tundeţi iarba,
purtaţi întotdeauna
încălţăminte solidă şi
pantaloni lungi. Nu acţionaţi
echipamentul cu picioarele
goale sau cu sandale;
b) Inspectaţi cu atenţie
zona în care va fi utilizat
echipamentul şi îndepărtaţi
toate obiectele care pot fi
proiectate de către maşină;
c) Înainte de utilizare, inspectaţi
întotdeauna vizual lamele,
şuruburile de lamă şi
ansamblul de cuţite pentru a
vă asigura că nu sunt uzate
sau deteriorate. Înlocuiţi
toate lamele şi şuruburile
deteriorate sau uzate pentru
a menţine echilibrarea
maşinii.; Înlocuiţi etichetele
deteriorate sau ilizibile.
d) Aveţi grijă la utilizarea
maşinilor cu mai multe lame,
deoarece rotirea unei lame
poate cauza rotirea celorlalte.
FUNCŢIONAREA
a) Operaţi maşina doar la
Maşină de tuns iarba fără fir RO
lumina zilei sau la o lumină
artificială puternică;
b) Evitaţi utilizarea
echipamentului pe iarbă udă,
dacă acest lucru este posibil;
c) Acordaţi întotdeauna atenţie
atunci când vă deplasaţi pe
suprafeţe înclinate;
d) Mergeţi, nu alergaţi niciodată;
e) În cazul maşinilor rotative cu
roţi, tundeţi iarba de-a lungul
pantei, niciodată în sus sau în
jos;
f) Acordaţi atenţie maximă când
schimbaţi direcţia pe pante;
g) Nu tundeţi iarba pe pante
excesiv de abrupte;
h) Acordaţi atenţie maximă când
vă deplasaţi în marşarier sau
când trageţi maşina de tuns
iarba către dvs.;
i) Opriţi lama(ele) dacă
maşina de tuns iarba trebuie
înclinată pentru transport la
traversarea unor suprafeţe
fără iarbă şi atunci când
transportaţi maşina de tuns
iarba la sau de la locul de
tuns iarba;
j) Nu utilizaţi niciodată maşina
de tuns iarba cu dispozitive
de protecţie defecte sau fără
dispozitivele de siguranţă, de
exemplu, deflectoare şi/sau
separatoare de iarbă;
k) Porniţi cu atenţie motorul
conform instrucţiunilor, cu
picioarele la distanţă de lamă;
l) Nu înclinaţi maşina de tuns
iarba când porniţi motorul,
cu excepţia situaţiilor în care
maşina de tuns iarba trebuie
înclinată pentru a porni. În
acest caz, nu înclinaţi maşina
mai mult decât este necesar
şi ridicaţi numai partea care
este la distanţă de operator;
m)Nu aşezaţi mâinile sau
picioarele în apropierea sau
sub piesele rotative. Păstraţi
permanent distanţa faţă de
orificiul de descărcare;
n) Nu atingeţi lamele înainte ca
dispozitivul de dezactivare să
fie îndepărtat şi ca lamele să
se oprească de tot;
o) Nu porniţi maşina de tuns
iarba când vă aflaţi în faţa
orificiului de descărcare.
p) Nu transportaţi maşina de
tuns iarba când sursa de
alimentare funcţionează.
q) Opriţi maşina de tuns iarba
şi demontaţi dispozitivul de
dezactivare. Asiguraţi-vă că
toate piesele mobile s-au
oprit complet.
– de fiecare dată când lăsaţi
maşina nesupravegheată,
– înainte de eliberarea unui
blocaj,
– înainte de a controla, curăţa
sau lucra cu maşina,
– după ce aţi lovit un obiect
străin. Verificaţi maşina
pentru a detecta eventualele
deteriorări şi efectuaţi
reparaţiile necesare înainte
Maşină de tuns iarba fără fir RO
95
de a o repune în funcţiune
sau de a o utiliza.
Dacă maşina de tuns iarba
începe să vibreze în mod
neobişnuit (verificaţi imediat).
– verificaţi-o cu privire la
deteriorări.
– înlocuiţi sau reparaţi orice
piese deteriorate.
– verificaţi şi strângeţi orice
piese slăbite.
ÎNTREŢINEREA ŞI
DEPOZITAREA
96
a) Menţineţi toate piuliţele,
bolţurile şi şuruburile strânse
pentru a vă asigura că
echipamentul este în bună
stare de funcţionare;
b) Controlaţi frecvent ca
separatorul de iarbă să nu fie
uzat sau deteriorat;
c) Pentru siguranţă, înlocuiţi
componentele defecte sau
uzate. Utilizaţi doar piese de
schimb şi accesorii originale.
d) Aveţi grijă în timpul reglării
maşinii de tuns iarba pentru
a preveni prinderea degetelor
între lamele în mişcare şi
piesele fixe ale maşinii de
tuns iarba..
e) Lăsaţi întotdeauna maşina
de tuns iarba să se răcească
înainte de a o depozita.
f) Când efectuaţi operaţiuni
de service asupra lamelor,
reţineţi că, deşi sursa de
alimentare este oprită, lamele
pot fi mişcate în continuare..
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a)Nu demontaţi,
deschideţi sau
rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b)Nu scurtcircuitaţi
un acumulator.
Nu depozitaţi
acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie
sau într-un sertar unde
s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin
materiale conductoare.
Când acumulatorul nu este
utilizat, ţineţi-l la distanţă de
alte obiecte metalice, precum
agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care
pot crea contact între cele
două borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate
cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi
acumulatorul la
căldură sau foc. Evitaţi
depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d)Nu supuneţi
acumulatorul la şocuri
mecanice.
e)În cazul scurgerii
acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să
Maşină de tuns iarba fără fir RO
nu intre în contact
cu pielea sau ochii.
În cazul contactului,
spălaţi zona afectată
cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă
medicală.
f) Consultaţi medicul
imediat dacă aţi
înghiţit o celulă sau un
acumulator.
g)Menţineţi acumulatorul
curat şi uscat.
h)Ştergeţi bornele
acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată
dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie
încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi
întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare
corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul
la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
k)După perioade extinse
de depozitare, poate fi
necesară încărcarea
şi descărcarea
acumulatorului de
mai multe ori pentru
a obţine performanţe
maxime.
l) Acumulatorul oferă cele
mai bune performanţe
când este operat la
temperatura normală a
camerei (20°C ± 5°C).
m)Când depuneţi la
deşeuri acumulatoarele,
păstraţi separat
acumulatoarele unor
sisteme electrochimice
diferite.
n)Reîncărcaţi folosind
doar încărcătorul
specificat de POSITEC.
Nu utilizaţi niciun
alt încărcător în afară
de cel conceput specific
pentru utilizarea cu acest
echipament. Un încărcător
destinat unui anumit tip de
acumulator poate genera
riscul de izbucnire a
incendiilor dacă este utilizat
cu un alt acumulator.
o)Nu utilizaţi
acumulatoare care nu
sunt concepute pentru
utilizarea cu acest
echipament.
p)Nu lăsaţi acumulatorul
la îndemâna copiilor.
q)Păstraţi documentaţia
originală a produsului
pentru consultări
ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul
din echipament dacă nu
îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul
la deşeuri în mod
corespunzător.
Maşină de tuns iarba fără fir RO
97
SIMBOLURI
Cuţitele continuă să se se mai
rotească şi după deconectarea
sculei electrice de grădină, putând
cauza răniri. Înainte de-a atinge
vreo piesă componentă, aşteptaţi
oprirea completă a tuturor pieselor
aparatului.
Citiţi manualul de instrucţiuni
înainte de utilizarea acestei maşini
Scoateţi cheia
Utilizaţi încărcătorul de acumulator
doar în interior
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
Instruiţi persoanele aflate în zonă
să păstreze distanţa.
xINR18/65-y:
Aveţi grijă la lamele ascuţite.
Lamele continuă să se rotească
după oprirea motorului. Îndepărtaţi
dispozitivul de dezactivare înainte
de lucrările de întreţinere.
Celule cilindrice de acumulator
cu litiu-ion, cu diametrul maxim
de 18 mm şi înălţimea maximă
de 65 mm; „x” reprezintă numărul
de celule conectate în serie,
gol în cazul unei (1) celule; „-y”
reprezintă numărul de celule
conectate în paralel, gol în cazul
unei (1) celule.
INSTRUCŢIUNI DE
98
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Nu aruncaţi acumulatoarele.
Repuneţi acumulatoarele uzate
la punctul local de colectare sau
reciclare.
Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Acest produs este destinat pentru tunderea ierbii în
sectorul domestic.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
Acţiune
Figura
ASAMBLARE
Purtaţi mănuşi de protecţie
Deconectaţi acumulatorul de la
priza de alimentare înainte de a
efectua orice operaţiuni de reglare,
service sau întreţinere.
Asamblarea barei de ghidare
Consultaţi Fig. A1,
A2, A3, A4, A5
Asamblarea sacului de colectare
a ierbii
Consultaţi Fig.
B1, B2, B3, B4
Asamblarea sacului de colectare a
ierbii la maşina de tuns iarba
Consultaţi Fig
NOTĂ: Apăsaţi uşor sacul pentru
C1, C2, C3
iarbă pentru a vă asigura de instalarea sa completă.
Maşină de tuns iarba fără fir RO
Îndepărtarea/golirea sacului de
colectare a ierbii
AVERTISMENT! Înainte
de utilizare, verificaţi
întotdeauna clapeta de siguranţă
aflată în apropierea nişei de
evacuare. Nu ridicaţi niciodată
clapeta de siguranţă (11) dacă
maşina de tuns iarba este utilizată
fără sacul de colectare a ierbii.
ÎNCĂRCAREA
ACUMULATORULUI
Încărcaţi complet şi simultan cele
două acumulatoare ale maşinii.
Mai multe detalii în ghidul de
utilizare al încărcătorului.
FIXAREA/ÎNDEPĂRTAREA
ACUMULATORULUI
NOTĂ: Această maşină de
tuns iarba funcţionează numai
dacă ambele acumulatoare
sunt instalate. Vă rugăm să
utilizaţi întotdeauna aceleaşi
acumulatoare şi să le încărcaţi
simultan.
INDICATOR UMPLERE SAC
PENTRU IARBĂ
Stare goală: clapă plutitoare (a)
Consultaţi Fig C4
Consultaţi Fig D
Consultaţi Fig. E
OPERAŢIUNE
Indicator de capacitate acumulator
pe maşină
IMPORTANT
Când un singur bec verde este
aprins, bateria este descărcată,
deşi maşina de cosit poate fi
capabilă încă de tăierea ierbii.
Continuarea acţionării maşinii
de cosit cu bateria în stare
Consultaţi Fig. F
descărcată poate reduce durata
de funcţionare şi performanţele
bateriei.
Dacă nu arde niciun LED sau
doar unul dintre ele pâlpâie,
acumulatoarele sunt instalate
defectuos. Vă rugăm să verificaţi
cu atenţie dacă acestea sunt
aşezate corect în locaşul lor.
Pornire & Oprire
Consultaţi Fig.
G1,G2
Reglarea înălţimii de tăiere
AVERTISMENT!
Opriţi, eliberaţi maneta
întrerupătorului şi aşteptaţi oprirea
motorului înainte de reglarea
înălţimii. Lamele continuă să se
rotească după oprirea maşinii, o
lamă în mişcare poate provoca
accidentare. Nu atingeţi lamele în
mişcare.
Consultaţi Fig. H
Consultaţi Fig. I
Stare plină: clapă orizontală (b)
DESCĂRCAREA ÎN SPATE
Consultaţi Fig. J
DEPOZITARE
Consultaţi Fig.
K1, K2
MĂRIMEA SUPRAFEȚEI
TUNSE
Mărimea suprafeței tunse poate fi influențată de câțiva
factori, cum sunt înălțimea de tundere, umiditatea
gazonului, lungimea tulpinilor ierbii și densitatea ierbii.
Pornirea și oprirea prea frecventă a mașinii de tuns gazon
în cursul operației de tundere a gazonului cauzează în
plus micșorarea suprafeței tunse.
Raportul între condițiile de tundere și mărimea suprafeței
tunse este descris în tabelul de mai jos.
Condiții pentru tundere
Starea
gazonului
Gazon
foarte rar și
gazon uscat
Gazon rar și
uscat
Suprafața tunsă
(maximă)
Înălțimea de
tundere
WG778E
WG778E.1
de la 6 la 4 cm
230m2 *
460m2*
de la 8 la 4 cm
120m2 *
240m2*
* Cu utilizarea simultană a 2 baterii încărcate complet
SFATURI:
1) Vă recomandăm să efectuați tunderea gazonului la
intervale scurte, pentru a putea umbla în tempoul
normal și a nu porni/opri prea frecvent mașina de
tuns gazon în cursul lucrului. Vă rugăm să utilizaţi
întotdeauna aceleaşi acumulatoare şi să le încărcaţi
simultan.
2) V rugăm să asigurați să fie utilizată întotdeauna o
baterie încărcată la maximum și tundeți întotdeauna
maximum la 1/3 din înălțimea gazonului pentru
asigurarea puterii optime a mașinii de tuns gazon.
3) În cazul cosirii ierbii înalte, umblați încet, pentru
a se asigura o cosire mai eficientă și evacuarea
reglementară a ierbii cosite.
4) Evitați cosirea ierbii umede, deoarece aceasta s-ar lipi
pe partea inferioară a mecanismului de tăiere iar iarba
cosită nu ar putea fi captată corect și evacuată.
5) În cazul unui gazon nou sau des, alegeți o înălțime de
tundere mai mare, prelungind astfel durata de utilizare
a bateriei.
Maşină de tuns iarba fără fir RO
99
100
SFATURI PENTRU COSIRE
NOTĂ: INSPECTAŢI ÎNTOTDEAUNA ZONA
UNDE TREBUIE UTILIZATĂ MAŞINA DE
COSIT ŞI ÎNDEPĂRTAŢI TOATE PIETRELE,
CRENGILE, CABLURILE, OBIECTELE DE
METAL ŞI ALTE RESTURI CARE POT FI
PROIECTATE DE LAMA ROTATIVĂ.
1. Cosiţi de-a lungul pantelor, niciodată în sus sau în
jos. Procedaţi cu atenţie maximă când schimbaţi
direcţia pep ante. Nu cosiţi pante excesiv de abrupte.
Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă.
2. Eliberaţi maneta întrerupătorului pentru oprirea maşinii
de cosit când traversaţi o zonă cu pietriş (pietrele pot fi
proiectate de lamă).
3. Setaţi maşina de cosit la înălţimea de tăiere maximă
când cosiţi pe teren accidentat sau cu buruieni înalte.
Îndepărtarea a prea multă iarbă o dată poate cauza
decuplarea disjunctorului şi oprirea maşinii de cosit.
4. Dacă sacul pentru iarbă este utilizat în sezonul
de creştere rapidă, iarba poate înfunda orificiul de
descărcare. Eliberaţi maneta întrerupătorului pentru
oprirea maşinii de cosit şi îndepărtaţi cheia de
siguranţă. Îndepărtaţi sacul pentru iarbă şi scuturaţi
iarba din capătul din spate al sacului. Curăţaţi
iarba sau alte resturi care se pot afla în orificiul de
descărcare. Reaşezaţi sacul pentru iarbă.
5. Dacă maşina de cosit începe să vibreze anormal,
eliberaţi maneta întrerupătorului pentru oprirea maşinii
de cosit şi îndepărtaţi cheia de siguranţă. Verificaţi
imediat cauza. Vibraţia este un avertisment de pericol.
Nu acţionaţi maşina de cosit până la efectuarea unei
verificări de service.
6. ELIBERAŢI ÎNTOTDEAUNA MANETA
ÎNTRERUPĂTORULUI PENTRU OPRIREA
MAŞINII DE COSIT ŞI ÎNDEPĂRTAŢI CHEIA
DE SIGURANŢĂ CÂND LĂSAŢI MAŞINA
NESUPRAVEGHEATĂ CHIAR PENTRU
SCURT TIMP.
ÎNTREŢINEREA
Avertisment: Opriţi maşina de cosit şi
îndepărtaţi cheia de siguranţă înainte de
îndepărtarea sacului pentru iarbă.
Notă: Pentru asigurarea unei durate de funcţionare
prelungite şi fiabile, efectuaţi următoarele procedure
de întreţinere în mod regulat. Verificaţi existenţa unor
defecte evidente, cum ar fi o lamă slăbită, deplasată sau
deteriorată, garnituri slăbite, sau componente defecte sau
uzate. Verificaţi ca dispozitivele de protecţie şi capacele
să nu fie deteriorate şi să fie ataşate corect pe maşina
de cosit. Efectuaţi lucrările de întreţinere şi reparaţiile
necesare înainte de acţionarea maşinii de cosit. Dacă
maşina de cosit se defectează în ciuda întreţinerii normale,
contactaţi linia de asistenţă pentru clienţi.
PURTAŢI OCHELARI DE PROTECŢIE ADECVAŢI ÎN
TIMPUL ÎNDEPĂRTĂRII, ASCUŢIRII ŞI INSTALĂRII
LAMEI. ASIGURAŢI-VĂ DE ÎNDEPĂRTAREA CHEII DE
SIGURANŢĂ.
Ascuţirea lamei de două ori în timpul sezonului de cosire
este suficientă de obicei, în circumstanţe normale. Nisipul
cauzează tocirea rapidă a lamei. Dacă gazonul conţine sol
nisipos, poate fi necesară ascuţirea mai frecventă.
ÎNLOCUIŢI IMEDIAT LAMA ÎNDOITĂ SAU
DETERIORATĂ.
CÂND ASCUŢIŢI LAMA:
1. Asiguraţi-vă de menţinerea echilibrului lamei.
2. Ascuţiţi lama la unghiul de tăiere iniţial.
3. Ascuţiţi marginile de tăiere de pe ambele capete ale
lamei, îndepărtând cantităţi egale de material de pe
ambele capete.
Notă: 1. Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina de tuns iarba şi
aţi scos cheia.
2. Aşezaţi maşina în modul vertical de depozitare.
PENTRU ASCUŢIREA LAMEI ÎN MENGHINĂ
(VEDEŢI FIGURA L)
1. Asiguraţi-vă că maneta întrerupătorului este eliberată,
lama este oprită şi cheia de siguranţă îndepărtată
înainte de îndepărtarea lamei.
2. Îndepărtaţi lama de pe maşina de cosit. Vedeţi
instrucţiunile pentru îndepărtarea şi ataşarea lamei.
3. Fixaţi lama L-1 în menghină L-2.
4. Purtaţi ochelari de protecţie şi aveţi grijă să nu vă tăiaţi.
5. Piliţi cu atenţie marginile de tăiere ale lamei cu o pilă
fină L-3 sau cu o piatră de ascuţit.
6. Verificaţi echilibrul lamei. Vedeţi instrucţiunile pentru
echilibrarea lamei.
7. Reaşezaţi lama pe maşina de cosit şi strângeţi ferm.
Consultaţi instrucţiunile de mai jos.
ECHILIBRAREA LAMEI (VEDEŢI FIGURA M)
Verificaţi echilibrul lamei prin amplasarea orificiului central
al lamei M-1 în mânerul unui cui sau al unei şurubelniţe
M-2, fixată orizontal într-o menghină M-3. Dacă oricare
capăt al lamei se roteşte în jos, piliţi acel capăt. Lama este
echilibrată corect atunci când nu cade niciun capăt.
ÎNTREŢINEREA LAMEI (Vedeţi figurile N1 &
N2)
Înlocuiţi lama de metal după 50 de ore de cosit sau după 2
ani, oricare situaţie survine prima – indiferent de stare.
Urmaţi aceste proceduri pentru îndepărtarea şi înlocuirea
lamei. Aveţi nevoie de mănuşi de grădinărit (nu sunt
furnizate) şi de o cheie pentru piuliţe (nu este furnizată)
pentru îndepărtarea lamei. Ţineţi lama (14) şi deşurubaţi
piuliţa lamei (13) în sens contrar acelor de ceasornic,
utilizând cheia pentru piuliţe.
Scoateţi lama (14) şi montaţi una nouă pe şurubul lamei.
Asiguraţi-vă că lama (13) este poziţionată corect şi apoi
strângeţi ferm şurubul.
ASCUŢIREA LAMEI
PĂSTRAŢI LAMA ASCUŢITĂ PENTRU O
PERFORMANŢĂ DE COSIRE OPTIMĂ.
Maşină de tuns iarba fără fir RO
DEPOZITAREA (VEDEŢI
FIGURA K1 K2)
Opriţi maşina de cosit şi îndepărtaţi întotdeauna cheia de
siguranţă. Curăţaţi bine exteriorul maşinii utilizând o perie
moale şi o cârpă. Nu utilizaţi apă, solvenţi sau substanţe
de lustruit. Îndepărtaţi toată iarba şi resturile, în special din
fantele de ventilaţie.
Răsturnaţi maşina pe o parte şi curăţaţi zona lamei. Dacă
iarba tunsă este acumulată în zona lamei, îndepărtaţi-o cu
un obiect din plastic sau lemn.
Depozitaţi maşina într-un loc uscat. Nu amplasaţi alte
obiecte pe maşină.
Pentru a uşura stocarea maşinii, vă rugăm să eliberaţi
butonul de fixare a mânerului şi pliaţi mânerul superior
conform celor indicate în fig. K1 & K2.
PROTECŢIA MEDIULUI
ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu se vor arunca
împreună cu deşeurile menajere. Reciclaţi acolo
unde există instalaţii de reciclare. Consultaţi
autorităţile locale sau vânzătorul pentru recomandări
privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere Maşină de cosit iarba fără cordon
WORX
Tip WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794denumirea echipamentului, reprezentând
Maşină de cosit iarba fără cordon)
Funcţie Cosirea ierbii
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC modificată prin 2005/88/EC
2000/14/EC modificată prin 2005/88/EC
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa VI
- Nivel de putere sonoră măsurat 81.1 dB(A)
- Nivel de putere sonoră garantat declarat
88.0 dB(A)
Organismul notificat implicat
Nume: Intertek Testing & Certification Ltd
(organism notificat 0359)
Adresa: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standardele sunt conforme cu
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze fişierul tehnic,
Denumire Russell Nicholson
Adresă Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Maşină de tuns iarba fără fir RO
101
1. BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ
2. SPÍNACÍ PÁKA
3. HORNÍ ČÁST RUKOJETI
4. PŘÍCHYTKA KABELU
5. STŘEDNÍ ČÁST RUKOJETI
6. SPODNÍ RUKOJEŤ
7. KRYTAKUMULÁTOROVÉHOBLOKU
8. PÁKA PRO NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ
9. SBĚRNÝ KOŠ NA TRÁVU
10. UPÍNACÍ ŠROUB RUKOJETI, SPODNÍ
11. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
12. UPÍNACÍ ŠROUB RUKOJETI, HORNÍ
13. ŠROUB NOŽE (Viz N1)
14. NŮŽ (Viz N1)
15. AKUMULÁTOR *( Viz E)
*Ne všechno zobrazené nebo popisované příslušenství je součástí standardní dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TYP WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- označení strojů, zástupce akumulátorových
sekaček trávy)
102
WG778E
WG778E.1
Napájecí napětí:
40V
Šířka záběru:
33cm
Výška sečení:
20-60mm
Počet poloh pro výšku sečení:
5
Objem sběrného koše:
Kapacita baterie:
30L
2.0Ah
Typ akumulátoru:
Model akumulátoru:
WG778E.9
Max*
4.0Ah
Li-lon
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Doba nabíjení(přibližně)
Akumulátor
2.0 Ah(1pc)
80 minut
2.0 Ah(2pcs)
160 minut
4.0Ah(1pc)
/
3hodina
4.0Ah(2pcs)
6hodina
Model nabíječky:
WA3874
/
Vstup: AC 100-240V, 50/60Hz,
Výstup: 20Vdc, 1.5A
/
Parametry nabíječky:
Hmotnost nástroje:
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 40 V. Jmenovité napětí je 36 V.
Bezdrátová travní sekačkaCZ
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG778E
Měřený akustický tlak
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Akumulátor
Nabíječka
Měřený akustický výkon
LwA: 81.1dB (A)
Sběrný koš
na trávu
Je-li akustický tlak vyšší než 80 dB
(A), používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Typická naměřená
hodnota vibrací
ah=2.5 m/s2
Kolísání K=1.5m/s²
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti
na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na
následujících podmínkách a dalších možnostech použití
nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu
výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu,
kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale
nevykonává práci. To může podstatně snížit působení
vibrací v rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito
pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 100C nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
1
1
/
/
1
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve
stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí.
Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství.
Personál prodejny vám může pomoci a také vám může
poskytnout užitečnou radu.
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a všechny
pokyny. Nebudete-li dodržovat
uvedená varování a pokyny,
může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážným
zraněním.
Pečlivě si přečtěte
všechny uvedené pokyny,
aby byla zaručena
bezpečná obsluha tohoto
stroje.
Uschovejte všechna
varování a pokyny pro
budoucí odkazy.
- Tento spotřebič není určen
pro používání osobami
(včetně dětí) trpící fyzickými,
smyslovými či psychickými
poruchami ani osobami
bez náležitých znalostí a
Bezdrátová travní sekačkaCZ
103
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod
dozorem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo
je tato osoba musí poučit
o bezpečném používání
příslušenství.
- S tímto spotřebičem si nesmí
hrát děti.
- Toto zařízení může být
použito pouze s napájecí
jednotkou, která byla dodána
s tímto zařízením.
104
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD
USCHOVEJTE TYTO
POKYNY PRO BUDOUCÍ
ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou
obsluhu
Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené
pokyny. Seznamte se s
ovládacími prvky a se
správným použitím tohoto
zařízení.
b) Nikdy nedovolte dětem
nebo osobám, které nejsou
seznámeny s těmito pokyny,
aby používaly tuto sekačku.
Věk obsluhy mohou
omezovat místní platné
zákony.
c) Nikdy neprovádějte sečení,
jsou-li v blízkosti jiné osoby, a
to zejména děti, nebo domácí
zvířata.
d) Uvědomte si, že obsluha
nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody
nebo rizika, která hrozí jiným
osobám nebo jejich majetku.
PŘÍPRAVA
a) Při sečení vždy používejte
pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Nepracujte s tímto
zařízením, jste-li bosí nebo
máte-li otevřené sandály.
b) Zkontrolujte kompletně
prostor, kde budete tento stroj
používat a odstraňte všechny
předměty, které mohou být
strojem odmrštěny.
c) Před každým použitím
proveďte vždy vizuální
kontrolu, zda jsou v pořádku
nože i montážní šrouby nožů
a zda není opotřebováno
nebo poškozeno žací
ústrojí. Poškozené nebo
opotřebované nože
vyměňujte vždy jako sadu,
aby bylo zajištěno vyvážení
nožů. Nečitelné nebo
poškozené nálepky vyměňte.
d) U sekaček, které jsou
vybaveny více noži, dávejte
pozor, protože otáčení
jednoho nože může způsobit
otáčení dalších nožů.
POUŽITÍ
a) Provádějte sečení pouze
při denním světle nebo při
Bezdrátová travní sekačkaCZ
kvalitním umělém osvětlení.
b) Vyvarujte se použití tohoto
zařízení ve vlhké trávě, kde je
to proveditelné.
c) Na svahu vždy udržujte
pevný postoj.
d) Choďte, nikdy neběhejte.
e) Při práci s rotačními
sekačkami na kolečkách
jezděte vždy po vrstevnici
svahu, nikdy nejezděte
nahoru a dolů.
Jezděte vždy po vrstevnici
svahu, nikdy nejezděte nahoru a
dolů.
f) Při změně směru na svahu
buďte vždy velmi opatrní.
g) Neprovádějte sečení na příliš
strmém svahu.
h) Buďte velmi opatrní při
couvání nebo při přitahování
sekačky směrem k sobě.
i) Zastavte nůž (nože), musíteli sekačku naklonit během
přepravy, při přejíždění jiných
než travnatých ploch a při
přepravě sekačky na plochu
a z plochy, která byla sečena.
j) Nikdy nepoužívejte sekačku
s poškozenými kryty nebo
bez bezpečnostních zařízení,
například odchylovačů nebo
bez řádně nasazených
sběrných košů.
k) Zapínejte motor sekačky
opatrně podle uvedených
pokynů a udržujte nohy v
bezpečné vzdálenosti od
nože (nožů).
l) Při zapínání motoru sekačku
nikdy nenaklánějte, mimo
případy, kdy musí být
sekačka při startování
nakloněna. V takovém
případě sekačku nenaklánějte
více, než je to nezbytně
nutné a zvedejte pouze tu
část sekačky, která je dále od
obsluhy.
m)Nevkládejte ruce nebo nohy
do blízkosti nebo pod rotující
části. Stále dbejte na to, aby
byl otvor pro odvod posečené
trávy průchozí.
n) Nedotýkejte se nožů před
vyjmutím bezpečnostního
klíče a dokud nedojde k
úplnému zastavení nožů.
o) Nespouštějte tuto sekačku,
stojíte-li přímo před otvorem
pro odvod posečené trávy.
p) Nepřepravujte sekačku, je-li
k sekačce připojen napájecí
zdroj.
q) Zastavte sekačku a vyjměte
bezpečnostní klíč. Ujistěte
se, zda došlo k úplnému
zastavení všech pohybujících
částí.
– Kdykoli necháváte tento stroj
bez dozoru.
– Před odstraněním
zablokování.
– Před kontrolou, čištěním a
jakoukoli prací na stroji.
– Po nárazu do cizího
předmětu. Před opětovným
spuštěním a obsluhou
Bezdrátová travní sekačkaCZ
105
sekačky zkontrolujte tento
stroj a proveďte potřebné
opravy.
Začne-li sekačka nadměrně
vibrovat (proveďte kontrolu
ihned).
- Zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození.
- Vyměňte nebo opravte každou
poškozenou část.
- Zkontrolujte a utáhněte všechny
uvolněné části.
106
ÚDRŽBA A ULOŽENÍ
a) Udržujte všechny matice,
šrouby a vruty řádně utaženy,
abyste zajistili, že bude
toto zařízení v bezvadném
provozním stavu.
b) Provádějte často kontrolu
sběrného koše, zda není
opotřebován nebo poškozen.
c) Z bezpečnostních
důvodů proveďte výměnu
opotřebovaných nebo
poškozených částí.
Používejte pouze originální
náhradní díly a příslušenství.
d) Při seřizování sekačky
buďte velmi opatrní, abyste
zabránili zachycení prstů
mezi pohybujícími se noži a
pevnými částmi sekačky.
e) Před uložením nechejte
sekačku vždy řádně
vychladnout.
f) Při údržbě nožů dávejte
pozor, protože i při vypnutí
napájecího zdroje sekačky
mohou být nože sekačky
stále v pohybu.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a)Nepokoušejte se
demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b)Neprovádějte
zkratování baterie.
Neukládejte baterie
nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde
by mohlo dojít k jejich
vzájemnému zkratování
nebo k zkratování
způsobenému jinými
předměty. Není-li baterie
používána, udržujte ji v
bezpečné vzdálenosti od
sponek na papíry, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo
jiných malých kovových
předmětů, které mohou
způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů
baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c)Nevystavujte baterii
působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se
skladování baterií na
otevřeném slunci.
d)Nevystavujte baterii
mechanickým rázům.
e)Dojde-li k úniku
Bezdrátová travní sekačkaCZ
kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se
tato kapalina dostala
do kontaktu s pokožkou
nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené
místo omyjte značným
množstvím vody a
vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití
kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě
lékařské ošetření.
g)Udržujte baterie čisté a
suché.
h)Jsou-li svorky baterie
znečištěny, otřete
je čistým a suchým
hadříkem.
i) Baterie musí být před
použitím nabita. Vždy
postupujte podle
uvedených pokynů a
používejte správný
postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii
nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k)Po dlouhodobém uložení
budete možná muset
provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje
nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné
pokojové teplotě (20 °C
± 5 °C).
m)Při likvidaci baterií
oddělte od sebe
baterie s odlišnými
elektrochemickými
systémy.
n)Provádějte nabíjení
pouze v nabíječce,
která je specifikovaná
společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku,
než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto
zařízením. Nabíječka, která je
vhodná pro jeden typ baterie,
může při použití jiného
typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.
o)Nepoužívejte žádnou
baterii, která není
určena pro použití s
tímto zařízením.
p)Ukládejte baterie mimo
dosah dětí.
q)Uschovejte originální
dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí
odkazy.
r) Není-li zařízení
používáno, vyjměte z
něj baterii.
s) Provádějte řádnou
likvidaci baterie.
Bezdrátová travní sekačkaCZ
107
SYMBOLY
Nože po vypnutí zahradního
nářadí ještě dále rotují a mohou
způsobit zranění. Nedotýkejte se
žádné části nářadí, dokud nedojde
k jejich úplnému zastavení.
Před použitím tohoto stroje si
přečtěte uživatelskou příručku
Odstraňte krytku
Nepotřebné elektrické přístroje by
neměly být vyhazovány společně
s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
Nabíječku akumulátorů
nepoužívejte ve venkovních
prostorách
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
xINR18/65-y:
Používejte pouze ostré nože.
Nože pokračují v otáčení i chvíli po
vypnutí motoru. Před prováděním
údržby vyjměte bezpečnostní klíč.
108
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Baterie neodhazujte do
komunálního odpadu. Odevzdejte
je do sběren pro likvidaci
(recyklaci) speciálního odpadu.
Válcové baterie Li-Ion s
maximálním průměrem 18 mm a
s maximální výškou 65 mm. „x“
znamená počet článků zapojených
do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“
znamená počet článků zapojených
paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
URČENÉ POUŽITÍ
Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte
si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Tento výrobek je určen pro sečení trávníků na
soukromých pozemcích.
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
PROVÁDĚNÝ ÚKON
OBR.
SESTAVENÍ
Používejte ochranné rukavice
Před prováděním jakéhokoli
seřízení, servisu nebo údržby
vyjměte z úložného prostoru baterii
Sestavení rukojeti
Viz obr. A1,
A2, A3, A4, A5
Sestavení sběrného koše
Viz obr. B1,
B2, B3, B4
Upevnění sběrného koše na sekačku
POZNÁMKA: správnou instalaci
sběrače trávy zkontrolujte mírným
zatlačením na něj.
Viz obr. C1,
C2, C3
Bezdrátová travní sekačkaCZ
Sejmutí/vyprázdnění sběrného koše
VAROVÁNÍ!
Předpoužitímvždyzkontrolujte,
zda je bezpečnostníklapkavýstupního Viz obr. C4
otvoruuzavřena. Bezpečnostníklapku
(11) nikdynezvedejte, pokud je sekačk
apoužívánabeznasazenéhosběrného
vakunatrávu.
Nabíjení baterie
Oba akumulátorydobíjejetenaplnouka
pacituvždysoučasně. Další informace
naleznete v návodu pro model .
Viz obr. D
Vlozeni/vyjmuti akumulatoru
POZNÁMKA: Tatosekačkabu
deschopnaprovozupouze se 2
vloženýmiakumulátory.Používejte
vždydvashodnétypyakumulátorů a
nabíjejte je současně.
Viz obr. E
POUŽITÍ
Indikátor stavu nabití baterie na
sekačce
DŮLEŽITÉ
Když svítí pouze jedno zelené světlo,
je akumulátor příliš vybit, i když
možná sekačka ještě dokáže sekat
trávu. Dalším používáním sekačky
s takto vybitým akumulátorem může
dojít ke zkrácení životnosti a snížení
výkonu akumulátoru.
Pokudnesvítížádnákontrolka,
nebopokudblikápouzejedna,
akumulátorynejsouzcelausazeny.
Zkontrolujteprosím, zdajsouobaakumulátoryusazenyvesprávnépoloze
Viz obr. F
Spuštění & Zastavení
Viz obr. G1,G2
Velikost posekané plochy může být ovlivněna několika
faktory, jako jsou výška sekání, vlhkost trávníku, délka
stébel trávy a hustota trávy. Příliš časté spouštění a
zastavování sekačky během sekání trávníku navíc
způsobuje zmenšení velikosti posekané plochy.
Vztah mezi podmínkami pro sekání a velikostí posekané
plochy je popsán v níže uvedené tabulce..
Podmínky pro sekání
Stav
trávníku
Velmi řídký
trávník
a suchý
trávník
Řídký a
suchý
trávník
Posekaná plocha
(maximální)
Výška sekání
WG778E
WG778E.1
6 až 4 cm
230m2 *
460m2*
8 až 4 cm
120m2 *
240m2*
* při současném použití 2 zcela nabitých baterií.
Nastavení výšky sekání
UPOZORNĚNÍ! Vypněte
sekačku, počkejte, až se nůž
zastaví a vyjměte bezpečnostní
klíč. Nože se otáčejí i po vypnutí
sekačky a mohou způsobit poranění.
Nedotýkejte se rotujících nožů.
VELIKOST POSEKANÉ
PLOCHY
Viz obr. H
INDIKÁTOR NAPLNĚNÍ SBĚRNÉHO
KOŠE
Stav - prázdný koš: otevřený kryt (a)
Viz obr. I
Stav - plný koš: zavřený kryt (b)
ZADNÍ OTVOR PRO ODVOD
POSEČENÉ TRÁVY
Viz obr. J
ULOŽENÍ
Viz obr.K1, K2
RADY:
1) Doporučujeme vám, abyste prováděli sekání trávníku
v kratších intervalech, abyste chodili normálním
tempem a abyste během práce často nespouštěli/
nezastavovali tuto sekačku. Používejtevždydvashodné
typyakumulátorů a nabíjejte je současně.
2) Zajistěte prosím, aby byla vždy použita zcela nabitá
baterie a vždy sekejte maximálně 1/3 výšky trávníku,
aby byl zaručen co nejlepší výkon sekačky.
3) Při sekání vysoké trávy choďte pomalu, aby bylo
zaručeno efektivnější sekání a řádné odvádění
posekané trávy.
4) Vyvarujte se sekání vlhké trávy, protože by docházelo
k jejímu nalepování na spodní část žacího ústrojí a
posekaná tráva by nemohla být řádně zachycována
nebo odváděna.
5) U nového nebo hustého trávníku používejte větší
výšku sekání, čímž prodloužíte pracovní dobu baterie.
UŽITEČNÉ RADY PRO SEČENÍ
POZNÁMKA: VŽDY ZKONTROLUJTE CELÝ
PROSTOR, KDE BUDETE SEKAČKA POUŽITA
A ODSTRAŇTE VŠECHNY KAMENY, KLACÍKY,
DRÁTY, KOVOVÉ PŘEDMĚTY A JINÉ
NEČISTOTY, KTERÉ MOHOU BÝT ROTUJÍCÍM
NOŽEM ODMRŠTĚNY.
1. Sečte vždy po vrstevnici svahu, nikdy nejezděte
nahoru a dolů. Při změně směru na svahu buďte vždy
velmi opatrní. Neprovádějte sečení na příliš strmém
svahu. Vždy udržujte správný postoj.
2. Přejíždíte-li přes štěrkové povrchy, vždy uvolněte
ovládací páčku, aby došlo k VYPNUTÍ sekačky
(rotující nůž by mohl odmrštit kameny).
3. Při sečení na nerovném terénu nebo při sečení příliš
vysoké trávy nastavte sekačku na největší výšku
sečení. Sečení příliš husté trávy najednou může
způsobit aktivaci jističe, který způsobí zastavení
Bezdrátová travní sekačkaCZ
109
sekačky.
4. Je-li sběrný koš používán během období rychle
rostoucích travin, posečená tráva bude mít tendenci
ucpávat otvor pro odvod posečené trávy. Uvolněte
ovládací páčku, aby došlo k VYPNUTÍ sekačky a
vyjměte bezpečnostní klíč. Sejměte sběrný koš a
setřepte posečenou trávu do zadní části sběrného
koše. Odstraňte také všechny zbytky trávy a jiných
nečistot, které mohou být nahromaděny kolem otvoru
pro odvod posečené trávy. Nasaďte sběrný koš na své
místo.
5. Začne-li sekačka nadměrně vibrovat, uvolněte
ovládací páčku, aby došlo k VYPNUTÍ sekačky a
vyjměte bezpečnostní klíč. Ihned zkontrolujte příčinu
těchto vibrací. Vibrace jsou varováním před další
poruchou. Nepoužívejte sekačku, dokud nebude
provedena servisní kontrola.
6. PONECHÁTE-LI SEKAČKU BEZ DOZORU,
A TO I V PŘÍPADĚ, JE-LI TO NA KRÁTKOU
CHVÍLI, VŽDY UVOLNĚTE OVLÁDACÍ
PÁČKU, ABY DOŠLO K ZASTAVENÍ
SEKAČKY A VYJMĚTE BEZPEČNOSTNÍ
KLÍČ.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: PŘED SEJMUTÍM SBĚRNÉHO
KOŠE NA TRÁVU ZASTAVTE SEKAČKU A
VYJMĚTE BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ.
110
Poznámka: Provádějte pravidelně následující úkony
údržby, abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz
sekačky. Provádějte kontrolu zjevných závad, jako jsou
uvolněný nebo poškozený nůž, uvolněné montážní
prvky a opotřebované nebo poškozené komponenty.
Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny ochranné kryty a
zda jsou tyto kryty řádně připevněny k sekačce. Před
opětovným použitím sekačky proveďte nezbytnou údržbu
a opravy. Dojde-li k poruše sekačky i v případě, kdy byla
prováděna její pravidelná údržba, kontaktujte prosím naši
zákaznickou linku.
BROUŠENÍ NOŽE
UDRŽUJTE NŮŽ SEKAČKY V OSTRÉM STAVU, ABY
BYL ZARUČEN MAXIMÁLNÍ VÝKON SEKAČKY.
PŘI DEMONTÁŽI, BROUŠENÍ A MONTÁŽI NOŽE VŽDY
POUŽÍVEJTE OCHRANU ZRAKU. UJISTĚTE SE, ZDA
JE VYJMUTÝ BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ.
V normálních provozních podmínkách je obvykle
dostatečné provádět broušení nože během sezóny
dvakrát ročně. Písek způsobuje rychlé otupení nože.
Je-li se na vašem pozemku písčitá půda, budete muset
provádět broušení nože v kratších intervalech.
OHNUTÉ NEBO POŠKOZENÉ NOŽE OKAMŽITĚ
VYMĚŇTE.
PŘI BROUŠENÍ NOŽE:
1. Ujistěte se, zda je nůž stále vyvážený.
2. Provádějte broušení nože v originálním úhlu.
3. Nabruste hrany nože na obou stranách nože a
odstraňte stejné množství materiálu na obou stranách
nože.
Poznámka: 1. Ujistěte se, zda je sekačka vypnutá a
vyjměte klíč.
2. Postavte sekačku do svislé polohy pro uložení.
BROUŠENÍ NOŽE VE SVĚRÁKU (Viz L)
1. Před demontáží nože se ujistěte, zda je uvolněna
ovládací páčka, zda došlo k zastavení nože a zda je
vyjmutý bezpečnostní klíč.
2. Demontujte nůž ze sekačky. Viz pokyny pro demontáž
a montáž nože.
3. Upněte nůž L-1 do svěráku L-2.
4. Používejte ochranné brýle a dávejte pozor, abyste se
při broušení nepořezali.
5. Pečlivě upravte pracovní hrany nože pomocí jemného
pilníku L-3 nebo brusným kamenem.
6. Zkontrolujte vyvážení nože. Viz pokyny pro vyvážení
nože.
7. Namontujte nůž zpět na sekačku a řádně jej utáhněte.
Postupujte podle níže uvedených pokynů.
VYVÁŽENÍ NOŽE (Viz M)
Zkontrolujte vyvážení nože umístěním středového
upínacího otvoru nože M-1 na hřebík nebo na špičku
šroubováku M-2, který je horizontálně upnutý ve svěráku
M-3. Otáčí-li se jedna koncová část nože směrem dolů,
upilujte více tuto část nože. Nůž je vyvážen správně,
nedochází-li ke klesání ani jedné strany nože.
ÚDRŽBA NOŽE (Viz N1, N2)
Vyměňte kovový nůž po 50 provozních hodinách sečení
nebo po 2 letech provozu sekačky, dle aktuálnosti a bez
ohledu na stav nože.
Dodržujte tyto pokyny při každé demontáži a výměně
nože. Při demontáži nože budete potřebovat zahradní
rukavice (nejsou dodávány) a montážní klíč (není
dodáván). Uchopte nůž (14), pomocí klíče vyšroubujte
upínací šroub nože (13) proti směru pohybu hodinových
ručiček a sejměte nůž.
Při opětovné montáži nasaďte nůž (14) tak, aby byly pracovní hrany nože otočeny směrem k zemi. Potom řádně
utáhněte upínací šroub nože (13).
ULOŽENÍ (VIZ K1,K2)
Zastavte sekačku a vždy vyjměte bezpečnostní klíč.
Očistěte kompletně povrch sekačky pomocí měkkého
kartáče a hadříku. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla nebo
lešticí přípravky. Odstraňte všechny zbytky trávy, a to
zejména z větracích drážek.
Otočte sekačku na bok a očistěte pracovní prostor
nože. Nachází-li se v pracovním prostoru nože zbytky
trávy, odstraňte je pomocí dřevěného nebo plastového
nástroje.
Skladujte tento stroj na suchém místě. Nepokládejte na
horní část tohoto stroje žádné další předměty.
Pro snazšískladováníuvolněteknoflíkrukojeti a složtehorní
rukojeťzpůsobemznázorněnýmnaobr.K1 a K2.
Bezdrátová travní sekačkaCZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
tímto prohlašujeme, že výrobek
Název WORX Akumulátorová sekačka trávy
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794označení strojů, zástupce akumulátorových
sekaček trávy)
Funkce Sečení trávy
Splňuje požadavky následujících směrnic
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC v novelizaci 2005/88/EC
2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC
- Postup posuzování shody podle Dodatek VI.
- Měřený akustický výkon 81.1 dB(A)
- Deklarovaný zaručený akustický výkon 88.0 dB(A)
Pověřený úřední orgán
Název: Intertek Testing & Certification Ltd
(úřední vyhláška 0359)
Adresa:Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Splňované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace:
Jméno Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certifikace
Bezdrátová travní sekačkaCZ
111
1. BEZPEČNOSTNÝ KĽÚČ
2. SPÍNACIA PÁKA
3. HORNÁ ČASŤ RUKOVÄTI
4. PRÍCHYTKA KÁBLA
5. STREDNÁ ČASŤ RUKOVÄTI
6. DOLNÁ RUKOVÄŤ
7. KRYTAKUMULÁTOROVÉHOBLOKU
8. PÁKA NA NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA
9. ZBERNÝ KÔŠ NA TRÁVU
10. UPÍNACIA SKRUTKA RUKOVÄTI, SPODNÁ
11. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
12. UPÍNACIA SKRUTKA RUKOVÄTI, HORNÁ
13. SKRUTKA NA NÔŽ (Pozri N1)
14. NÔŽ (Pozri N1)
15. AKUMULÁTOR *(Pozri E)
*Nie všetko zobrazené alebo popísané príslušenstvo je súčasťou štandardnej dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- označenie strojov, zástupca akumulátorových kosačiek na
trávu)
112
WG778E
WG778E.1
Napájacie napätie:
40V
Šírka záberu:
33cm
Výška kosenia:
20-60mm
Počet polôh pre výšku
kosenia:
5
Objem zberného koša
Kapacita batérie:
30L
2.0Ah
Typ akumulátora:
Model akumulátora:
WG778E.9
Max*
4.0Ah
Li-Ion
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Doba nabíjania:
Akumulátor
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
3hodiny
/
4.0Ah(2pcs)
6hodiny
Model nabíjačky
WA3874
/
Príkon: AC 100-240V, 50/60Hz,
Vstup: 20Vdc, 1.5A
/
Parametre nabíjačky
Hmotnosť stroja
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 40 V. Menovité napätie je
36 V.
Akumulátorová kosačka na trávu SK
INFORMÁCIE O HLUKU
Meraný akustický tlak
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Meraný akustický výkon
LwA: 81.1dB (A)
Ak je akustický tlak vyšší ako 80 dB
(A), používajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Typická nameraná
hodnota vibrácií
ah=2.5 m/s2
Nepresnosť K=1.5m/s²
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobu používania náradia a v závislosti od
nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania
náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím
a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a
počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného
vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému
zníženiu úrovne expozície počas celkového
prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WG778E
Akumulátor
Nabíjačka
Zberný kôš
na trávu
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
1
1
/
/
1
Odporúčame Vám, aby ste si zakúpili príslušenstvo v
rovnakej predajni, v akej ste zakúpili aj vaše náradie.
Ďalšie podrobnosti nájdete na obale príslušenstva.
Pomoc a užitočné rady vám môže poskytnúť predajca
náradia.
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia
a všetky pokyny. Ak
nebudete dodržiavať uvedené
bezpečnostné pokyny a
upozornenia, môže dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru
alebo vážnym zraneniam.
Pozorne si prečítajte
všetky uvedené pokyny,
týkajúce sa bezpečnej
obsluhy tohoto zariadenia.
Uložte bezpečnostné
pokyny na ďalšie použitie.
- Toto zariadenie nie je
určené na používanie
osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo
osobami s nedostatočnými
Akumulátorová kosačka na trávu SK
113
skúsenosťami a znalosťami,
a to kým nepracujú pod
dozorom alebo na základe
pokynov o používaní
zariadenia vydaných od
osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť.
- V prípade detí treba
dohliadať na to, aby sa so
zariadením nehrali.
- Toto zariadenie môže byť
použité iba s napájacou
jednotkou, ktorá bola dodaná
s týmto zariadením.
114
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI
POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU
A USCHOVAJTE HO NA
ĎALŠIE POUŽTIE.
POKYNY K BEZPEČNÉMU
POUŽITIU
PRÍPRAVA
a) Pozorne si prečítajte
nasledujúce pokyny.
Zoznámte sa s ovládacími
prvkami a so správnym
použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nedovoľte deťom
alebo osobám, ktoré neboli
zoznámené s týmito pokynmi,
aby používali kosačku.. Vek
obsluhy môžu obmedzovať
miestne platné zákony.
c) Nikdy nepracujte so
zariadením, ak sú v blízkosti
iné osoby, hlavne deti alebo
domáce zvieratá.
d) Pamätajte na to, že obsluha
alebo používateľ zariadenia
je zodpovedný za nehody
alebo škody, ktoré hrozia
iným osobám alebo ich
majetku.
PRÍPRAVA
a) Pri kosení používajte vždy
pevnú obuv a dlhé nohavice.
So zariadením nepracujte,
ak ste bosí, alebo nemáte
vhodnú obuv.
b) Skontrolujte priestor, v ktorom
budete toto zariadenie
používať a odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť
strojom vymrštené.
c) Pred každým použitím
preveďte vizuálnu
kontrolu, či sú v poriadku
nože, upevnenie nožov
a či nie je opotrebovaný
alebo poškodený žací
mechanizmus. Poškodené
nebo opotrebované nože
vymeňte vždy ako sadu,
aby bolo zaistené vyváženie
nožov. Nečitateľné alebo
poškodené nálepky vymeňte.
d) U kosačiek, ktoré sú
vybavené viacerými nožmi,
dávajte pozor, pretože
otáčanie jedného noža môže
spôsobiť otáčanie ďalších
nožov.
POUŽITIE
a) So zariadením pracujte iba
Akumulátorová kosačka na trávu SK
pri dennom svetle alebo pri
kvalitnom umelom osvetlení.
b) Pokiaľ to bude možné,
nepoužívajte toto zariadenie
vo vlhkej tráve.
c) Pri práci v členitom teréne
udržiavajte vždy pevný
postoj.
d) Kráčajte, nikdy nebehajte.
e) Pri práci s rotačnými
kosačkami na kolieskach
jazdite vždy po vrstevnici
svahu, nikdy nechoďte
smerom nahor a dolu.
Jazdite vždy po vrstevniciach
svahu, nikdy nechoďte smerom
nahor a dolu.
f) Pri zmene smeru na svahu
buďte vždy veľmi opatrní.
g) Nekoste na príliš strmom
svahu.
h) Dávajte veľký pozor pri
cúvaní alebo pri priťahovaní
kosačky smerom k sebe.
i) Zastavte nože, ak pri práci
s kosačkou musíte kosačku
nakloniť, pri prechádzaní
z trávnatých plôch a pri
preprave kosačky z plochy na
plochu, ktorá bola už kosená.
j) Nikdy nepoužívajte kosačku
s poškodenými krytmi
alebo bez bezpečnostného
zariadenia, napríklad
odhŕňačov alebo nesprávne
nasadených zberných košov.
k) Pri zapínaní motora kosačky
postupujte opatrne podľa
uvedených pokynov, nohy
udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od noža (nožov).
l) Pri zapínaní motora kosačku
nikdy nenakláňajte, okrem
prípadov, keď musí byť
kosačka pri štartovaní
naklonená. V takom prípade
nenakláňajte kosačku viac,
ako je nevyhnutné a zdvíhajte
iba tú časť kosačky, ktorá je
ďalej od obsluhy.
m)Nedávajte ruky alebo nohy do
blízkosti alebo pod rotujúce
časti kosačky. Dbajte na
to, aby bol otvor na odvod
pokosenej trávy neustále
voľný.
n) Nedotýkajte sa nožov pred
vytiahnutím bezpečnostného
kľúča, pokiaľ nedôjde k ich
úplnému zastaveniu.
o) Nezapínajte kosačku, ak
stojíte priamo pred otvorom
pre odvod pokosenej trávy.
p) Neprepravujte kosačku, ak
je ku kosačke pripojený zdroj
napájania.
q) Zastavte kosačku a
vytiahnite bezpečnostný
kľúč. Skontrolujte, či došlo k
úplnému zastaveniu všetkých
pohybujúcich sa častí.
– Vždy, keď ponecháte
zariadenie bez dozoru.
– Pred odstránením
zablokovania.
– Pred kontrolou, čistením, a
každou prácou na zariadení.
– Po náraze do cudzieho
Akumulátorová kosačka na trávu SK
115
predmetu. Pred každým
použitím kosačky skontrolujte,
či je zariadenie v poriadku a
preveďte potrebné opravy.
Ak začne kosačka nadmerne
vibrovať (preveďte kontrolu
okamžite).
- Skontrolujte, či nedošlo k
poškodeniu.
- Vymeňte alebo opravte
poškodenú časť.
- Skontrolujte a utiahnite všetky
uvoľnené časti.
116
ÚDRŽBA A USKLADNENIE
a) Udržiavajte všetky matice,
skrutky a upevňovacie
prvky riadne utiahnuté,
aby ste zaistili bezchybný
prevádzkový stav zariadenia.
b) Kontrolujte pravidelne zberný
kôš, či nie je opotrebovaný
alebo poškodený.
c) Z bezpečnostných dôvodov
vymeňte opotrebované alebo
poškodené časti. Používajte
výhradne originálne náhradné
diely a príslušenstvo.
d) Pri nastavovaní kosačky
buďte veľmi opatrní, aby ste
zabránili zachyteniu prstov
medzi pohybujúcimi sa nožmi
a pevnými časťami kosačky.
e) Pred uskladnením nechajte
kosačku vždy riadne
vychladnúť.
f) Pri údržbe nožov dávajte
pozor, pretože aj po vypnutí
kosačky od zdroja napájania
môžu byť nože stále v
pohybe.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a)Nepokúšajte sa
demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať
batérie alebo jej články.
b)Batériu neskratujte.
Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach
alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť
k ich vzájomnému
skratovaniu alebo
k skratovaniu
spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu
spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie
kontaktov batérie môže
spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c)Nevystavujte batériu
pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa
skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d)Nevystavujte batériu
Akumulátorová kosačka na trávu SK
mechanickým rázom.
e)Ak dôjde k úniku
kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa
táto kvapalina dostala
do kontaktu s pokožkou
alebo aby zasiahla oči.
Ak dôjde k takému
kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným
množstvom vody a
vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu
kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie.
g)Udržujte batérie čisté a
suché.
h)Ak sú svorky batérie
znečistené, utrite
ich čistou a suchou
handričkou.
i) Batéria musí byť pred
použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa
uvedených pokynov
a používajte správny
postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu
nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k)Po dlhodobom uložení
budete možno musieť
vykonať niekoľko
cyklov nabíjania
a vybíjania, aby
batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje
najvyšší výkon, ak
sa používa pri bežnej
izbovej teplote (20 °C ±
5 °C).
m)Pri likvidácii batérií
oddeľte od seba
batérie s odlišnými
elektrochemickými
systémami.
n)Vykonávajte nabíjanie
iba v nabíjačke, ktorá
je špecifikovaná
spoločnosťou WORX.
Nepoužívajte inú nabíjačku,
než je nabíjačka špeciálne
dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá
je vhodná pre jeden typ
batérie, môže pri použití iného
typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o)Nepoužívajte žiadnu
batériu, ktorá nie je
určená na použitie s
týmto zariadením.
p)Ukladajte batérie mimo
dosahu detí.
q)Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce
odkazy.
r) Ak sa zariadenie
nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu
likvidáciu batérie.
Akumulátorová kosačka na trávu SK
117
SYMBOLY
Po vypnutí tohto záhradníckeho
náradia nože ešte rotujú ďalej a
mohli by Vám spôsobiť poranenie.
Pred kontaktom so zariadením,
počkajte, až sa všetky jeho súčasti
zastavia.
Pred použitím zariadenia si
prečítajte návod na použitie.
Odstráňte kryt
Nabíjačku na akumulátory
nepoužívajte vo vonkajších
priestoroch.
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch
alebo u predajcu.
Udržujte ostatné osoby v
bezpečnej vzdialenosti.
xINR18/65-y:
Používajte len ostré nože. Nože
budú pokračovať v otáčaní aj
chvíľu po vypnutí motora. Pred
prevádzaním údržby vytiahnite
bezpečnostný kľuč.
118
Valcové batérie Li-Ion s
maximálnym priemerom 18 mm
a maximálnou výškou 65 mm;
„x“ predstavuje počet článkov
so sériovým zapojením, ak je
iba 1, použije sa medzera; „-y“
predstavuje počet článkov s
paralelným zapojením, ak je iba 1,
použije sa medzera.
NÁVOD NA POUŽITIE
Nevystavujte dažďu alebo vode
Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si
návod na použitie.
Nespaľujte ich
URČENÉ POUŽITIE
Tento výrobok je určený na kosenie trávnikov na
súkromných pozemkoch.
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON
OBR.
ZOSTAVENIE
Noste ochranné rukavice
Zostavenie rukoväti
Pozrite obr. A1,
A2, A3, A4, A5
Zostavenie zberného koša
Pozrite obr. B1,
B2, B3, B4
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
servisom alebo údržbou vyberte z
úložného priestoru batériu.
Akumulátorová kosačka na trávu SK
Upevnenie zberného koša na
kosačku
POZNÁMKA: Vrecko na trávu
jemne zatlačte a presvedčte sa
takto, že je úplne nainštalované.
Pozrite obr. C1,
C2, C3
Indikátor naplnenia vrecka na trávu
Stav vyprázdnenia: záklopka sa
vznáša (a)
Pozrite obr. I
Odobratie/vyprázdnenie zberného
koša
Stav naplnenia záklopka je dolu (b)
Varovanie!
Predpoužitímvždyskontrolujte,
či je bezpečnostnáklapkav
ýstupnéhootvoruuzatvore
ná. Bezpečnostnúklapku (11)
nikdynezdvíhajte, aksakosačkapo
užívabeznasadenéhozbernéhova
kunatrávu.
NABITIE BATÉRIÍ
Oba akumulátorynabíjajtenaplnú
kapacituvždysúčasne. Podrobné
údaje nájdete v príručke k
nabíjačke.
Pozrite obr. C4
Vyprázdňovanie zozadu
Pozrite obr. J
ULOŽENIE
Pozrite obr. K1,
K2
VEĽKOSŤ POKOSENEJ
PLOCHY
Pozrite obr. D
VLOŽENÍ/VYTIAHNUTIE
AKUMULÁTORA
POZNÁMKA: Tátokosačkab
udeschopnáprevádzkyiba s 2
Pozrite obr. E
vloženýmiakumulátormi. Používajt
evždydvazhodnétypyakumulátorov
a nabíjajteichsúčasne.
NÁVOD NA POUŽITIE
Veľkosť skosenej plochy môže byť ovplyvnená niekoľkými
faktormi, ako sú výška kosenia, vlhkosť trávnika, dĺžka
stebiel trávy a hustota trávy. Príliš časté zapínanie a
zastavovanie kosačky počas kosenia trávnika naviac
spôsobuje zmenšenie veľkosti pokosenej plochy.
Vzťah medzi podmienkami pre kosenie a veľkosťou
pokosenej plochy je popísaný v nižšie uvedenej tabuľke.
Podmienky pre kosenie
Stav
Výška kosenia
trávnika
Veľmi riedky
trávnik
6 až 4 cm
a suchý
trávnik
Riedky
a suchý
8 až 4 cm
trávnik
Pokosená plocha
(maximálna)
WG778E
WG778E.1
230m2 *
460m2*
120m2 *
240m2*
Indikátor stavu nabitia batérie na
kosačke
DÔLEŽITÉ
Keď svieti iba jedno zelené svetlo,
váš akumulátor je takmer vybitý,
a to aj napriek tomu, že kosačka
dokáže kosiť trávu. Pokračujúce
používanie kosačky na trávu v
prípade vybitého akumulátora
môže skrátiť životnosť a výkon
akumulátora.
Aknesvietižiadnakontrolka,
aleboakblikáibajedna,
akumulátoryniesúúplneusadené.
Skontrolujte, prosím,
čisúobaakumulátoryusadené v
správnejpolohe.
Pozrite obr. F
* Pri súčasnom použití 2 úplne nabitých batérií
Spustenie & Zastavenie
Pozrite obr. G1,
G2
RADY:
1) Odporúčame vám, aby ste kosili trávnik v kratších
intervaloch tak, aby ste chodili normálnym tempom a
aby ste počas práce často nezapínali/nezastavovali
kosačku. Používajtevždydvazhodnétypyakumulátorov
a nabíjajteichsúčasne.
2) Zaistite prosím, aby bola vždy použitá úlne nabitá
batéria a vždy koste maximálne 1/3 výšky trávnika,
aby ste zaručili najlepší výkon kosačky.
3) Pri kosení vysokej trávy choďte pomaly, aby bolo
zaručené efektívnejšie kosenie a riadne odvádzanie
pokosenej trávy.
4) Zabráňte koseniu vlhkej trávy, pretože by sa tráva
lepila na spodnú časť žacieho ústroja a skosená tráva
by nemohla byť riadne zachytená alebo odvedená.
5) U nového alebo hustého trávnika používajte väčšiu
výšku kosenia, čím predĺžite pracovnú dobu batérie.
Nastavenie výšky kosenia
Varovanie! Zastavte sa,
uvoľnite páčkový prepínač a
pred nastavením výšky počkajte,
dokiaľ sa motor nezastaví. Po
vypnutí stroja čepele pokračujú
v otáčaní; rotujúca čepeľ môže
zapríčiniť poranenie. Nedotýkajte
sa rotujúcich čepelí.
Pozrite obr. H
TIPY OHĽADNE KOSENIA
POZNÁMKA: PLOCHY, NA KTOREJ BUDETE
KOSAČKU POUŽÍVAŤ VŽDY SKONTROLUJTE
Akumulátorová kosačka na trávu SK
119
120
A ODSTRÁŇTE VŠETKY KAMENE, ÚLOMKY,
DRÔTY, KOVOVÉ A ĎALŠIE ZVYŠKY, KTORÉ
BY MOHLI BYŤ ROTUJÚCOU ČEPEĽOU
ODHODENÉ.
1. Počas kosenia sa pohybujte naprieč svahov, nikdy nie
smerom hore a dolu. Výnimočnú pozornosť venujte
pri zmene smeru na svahoch. Nevykonávajte kosenie
nadmerne sklonených svahov. Vždy zachovávajte
stabilný postoj.
2. Uvoľnením páčkového prepínača kosačku počas
prechádzania akejkoľvek štrkovej plochy „VYPNITE“
(mohlo by dôjsť k odhodeniu kameňov čepeľou).
3. Počas kosenia nerovného povrchu alebo počas
kosenia vysokej buriny nastavte kosačku na najvyššiu
reznú výšku. Kosenie príliš veľkého množstva trávy
naraz môže spôsobiť rozpojenie prerušovača obvodu,
čím dôjde k zastaveniu kosačky.
4. Ak počas sezóny rýchleho rastu používate vrecko
na trávu, tráva môže mať tendenciu zanášať otvor
vyprázdňovania. Uvoľnite páčkový prepínač, kosačku
„VYPNITE“ a vyberte bezpečnostný kľúč. Odmontujte
vrecko na trávu a straste trávu smerom k zadnej časti
vrecka. Taktiež očistite trávu a zvyšky, ktoré sa mohli
zachytiť okolo otvoru vyprázdňovania. Vrecko na trávu
namontujte naspäť.
5. Ak kosačka začne nadmerne vibrovať, uvoľnením
páčkového prepínača kosačku „VYPNITE“ a vyberte
bezpečnostný kľúč. Príčinu ihneď preverte. Vibrácia
je varovaním pred problémom. Kosačku nepoužívajte
dokiaľ sa nevykoná servisná prehliadka.
6. VŽDY UVOĽNENÍM PÁČKOVÉHO
PREPÍNAČA KOSAČKU „VYPNITE“ A
VYBERTE BEZPEČNOSTNÝ KĽÚČ V
PRÍPADE, AK KOSAČKU NECHÁVATE BEZ
DOZORU HOCI AJ NA KRÁTKU DOBU.
ÚDRŽBA
Varovanie: Zastavte kosačku a vyberte
bezpečnostný kľúč skôr ako začnete
demontovať vrecko na trávu .
Poznámka : Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú
prevádzku, pravidelne vykonávajte nasledujúce postupy
údržby. Kontrolujte bežné poškodenia ako je uvoľnenie,
zablokovanie alebo poškodenie čepele, uvoľnenie
upevňovacích prvkov a opotrebovanie alebo poškodenie
jednotlivých súčastí. Skontrolujte, či kryty a chrániče nie
sú poškodené a skontrolujte, že sú na kosačke správne
osadené. Pred prevádzkovaním kosačky vykonajte
potrebnú údržbu a opravy. Ak dôjde k chybe činnosti
kosačky aj napriek vykonávaniu pravidelnej údržby, o
pomoc požiadajte zákaznícku linku.
OSTRENIE ČEPELE
PRE ZACHOVANIE MAXIMÁLNEHO VÝKONU
KOSAČKY UDRŽIAVAJTE ČEPEĽ NAOSTRENÚ.
POČAS DEMONTÁŽE, OSTRENIA A INŠTALÁCIE
ČEPELE POUŽÍVAJTE SPRÁVNU OCHRANU OČÍ.
BEZPEČNOSTNÝ KĽÚČ URČITE VYBERTE.
Ostrenie čepele dvakrát za sezónu je zvyčajne
postačujúce v rámci bežných podmienok. Piesok
spôsobuje rýchle otupenie čepele. Ak je váš trávnik
založený na piesčitej pôde, možno bude potrebné ostrenie
čepele vykonať častejšie.
OHNUTÚ ALEBO POŠKODENÚ ČEPEĽ OKAMŽITE
VYMEŇTE.
POČAS OSTRENIA ČEPELE:
1. Čepeľ musí zostať vyvážená.
2. Čepeľ ostrite pod pôvodným uhlom rezu.
3. Ostrite hrany oboch koncov čepele a z oboch koncov
odstraňuje rovnaké množstvo materiálu.
Poznámka: 1. Uistite sa, či je kosačka vypnutá a
vyberte kľúč.
2. Postavte kosačku do zvislej polohy na uloženie.
OSTRENIE ČEPELE VO ZVERÁKU (POZRITE
SI L)
1. Páčkový prepínač uvoľnite. Pred demontážou čepele
počkajte, dokiaľ sa čepeľ úplne nezastaví a taktiež
vyberte bezpečnostný kľúč.
2. Čepeľ demontujte z kosačky. Pozrite si pokyny
ohľadne demontáže a inštalácie čepele.
3. Zaistite čepeľ L-1 vo zveráku L-2.
4. Používajte ochranné okuliare a dávajte pozor, aby ste
sa neporezali.
5. Opatrne jemným pilníkom L-3 opracovávajte rezné
hrany čepele alebo použite ostriaci kameň.
6. Skontrolujte vyváženie čepele. Pozrite si pokyny
ohľadne vyváženia čepele.
7. Čepeľ nasaďte na kosačku a dôkladne utiahnite.
Pozrite si dolu uvedené pokyny.
VYVÁŽENIE ČEPELE (POZRITE SI M)
Vyváženie čepele skontrolujte tak, že stredový otvor na
čepeli M-1 položíte na klinec alebo tyč skrutkovača M-2 a
horizontálne zovriete vo zveráku M-3.
Ak jeden koniec čepele padá smerom nadol, opracujte
pilníkom tento koniec. Čepeľ je správne vyvážená, ak ani
jeden z koncov nepadá dolu.
ÚDRŽBA ČEPELE (Pozrite si N1, N2)
Svoju oceľovú čepeľ vymeňte po 50 hodinách prevádzky
alebo po 2 rokoch; uplatnite dobu, ktorá nastane skôr, a to
bez ohľadu na podmienky.
Tieto postupy dodržiavajte v prípade demontáže a
výmeny čepele. Na demontáž čepele budete potrebovať
záhradnícke rukavice (nie sú súčasťou) a kľúč na
matice. Uchopte čepeľ (14) a pomocou kľúča na matice
odskrutkujte maticu čepele (13) proti smeru hodinových
ručičiek., a následne čepeľ demontujte.
Opätovne nasadenie vykonáte tak, že najprv čepeľ
umiestnite tak, aby jej rezné hrany smerovali smerom k
zemi. Následne dôkladne utiahnite skrutku čepele (13).
USKLADNENIE: (POZRITE SI K1, K2)
Zastavte kosačku a vždy vyberte bezpečnostný kľúč.
Dôkladne pomocou mäkkej kefy a tkaniny vyčistite
vonkajšie plochy stroja. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá
Akumulátorová kosačka na trávu SK
alebo leštiace prostriedky. Všetku trávu a úlomky
odstráňte, a to hlavne z vetracích otvorov.
Otočte stroj na jednu stranu a vyčistite priestor čepele. Ak
sa v priestore čepele nachádzajú zvyšky trávy, odstráňte
ich pomocou dreveného alebo plastového kusa.
Stroj uskladnite na suchom mieste. Na hornú plochu stroja
neumiestňujte žiadne predmety.
Prejednoduchšieskladovanieuvoľnitegombíkrukoväte a
zložte hornú rukoväť spôsobom znázorneným naobr.K1
a K2.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zariadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok:
Popis WORX Akumulátorová kosačka na trávu
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770794- označenie zariadenia, zástupca
Akumulátorová kosačka na trávu)
Funkcie Kosenie trávy
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC v novelizácii 2005/88/EC:
2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC:
- Postup vyhodnotenia zhody podľa Dodatku VI.
- Meraný akustický výkon 81.1 dB(A)
- Deklarovaný zaručený akustický výkon 88.0 dB(A)
Poverený úradný orgán
Názov: Intertek Testing & Certification Ltd
(úradná vyhláška 0359)
Adresa: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Spĺňa posudzované normy:
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie &
Certifikácia
Akumulátorová kosačka na trávu SK
121
1.
CHAVE DE SEGURANÇA
2. ALAVANCA DE COMUTAÇÃO
3. ALAVANCA SUPERIOR
4.
BRAÇADEIRAS DO CABO
5.
PEGA INTERMÉDIA
6.
PEGA INFERIOR
7. TAMPA DO CONJUNTO DA BATERIA
8. ALAVANCA PARA AJUSTE DA ALTURA DO CORTE
9.
SACO DE RECOLHA DA RELVA
10. BOTÃO ROTATIVO, PARTE INFERIOR
11. MEMBRANA DE SEGURANÇA
12. BOTÃO ROTATIVO, PARTE SUPERIOR
13. PARAFUSO DA LÂMINA (Ver N1)
14. LÂMINA (Ver N1)
15. CONJUNTO DE BATERIAS *(Ver E)
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
122
Tipo WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- designação de aparelho mecânico, representativo
de Corta-relva sem fios da)
WG778E
WG778E.1
Potência avaliada
40V
Diâmetro de corte
33cm
Altura do corte
20-60mm
Posições para ajuste da
altura de corte
5
Capacidade da caixa de
recolha
30L
Capacidade da bateria
2.0Ah
Tipo de bateria
Modelo da bateria
WG778E.9
Max*
4.0Ah
Lithium-Ion
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Duração do carregamento
Conjunto de baterias
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
3horas
4.0Ah(2pcs)
/
6horas
Modelo do carregador
WA3874
/
Corrente do carregador
Entrada:AC 100-240V~50/60Hz
Saída: 20Vdc, 1.5A
/
Peso
11.5kg
12.1kg
Corta-relva sem fios 10.8kg
PT
*Tensão medida sem carga. A tensão inicial da
bateria atinge o máximo de 40 volts. A tensão
nominal é de 36 volts.
DADOS SOBRE RUÍDOS E
VIBRAÇÕES
Pressão de som avaliada
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Potência de som avaliada
LwA: 81.1dB (A)
Use protecção de ouvidos
quando a pressão sonora for
superior a 80dB (A)
ACESSÓRIOS
WG778E
ah=2.5 m/s
2
Instabilidade K=1.5m/s²
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, dependendo
dos exemplos seguintes e de outros modos de
utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de
vibração mão-braço, se não for adequadamente
utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do
ciclo de operação, como tempos em que a
ferramenta está desligada e quando está em
funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando
o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente
o nível de exposição durante o período total de
trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista
WG778E.1 WG778E.9
Conjunto de
2(WA3551.1) 2(WA3553)
baterias
Carregador
1(WA3874) 1(WA3874)
Saco de
recolha de
relva
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração
característica
ponderada:
em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 100C ou
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração
ao longo de vários dias.
1
1
/
/
1
Recomendamos-lhe que compre todos os
acessórios no fornecedor onde tenha adquirido
a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a
embalagem destes. Os comerciais também pode
ajudar e aconselhar.
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO! LEIA
ATENTAMENTE AS
SEGUINTES INSTRUÇÕES. A
não observância destas
instruções pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Leia atentamente as
instruções para utilizar a
máquina de forma segura.
Guarde estas instruções
para referência futura.
- Esta ferramenta não deve
ser usada por pessoas
(incluindo crianças) com
reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou
Corta-relva sem fios PT
123
mentais, ou com falta
de experiência ou
conhecimentos, a não ser
que sejam devidamente
supervisionadas ou
tenham recebido formação
dada por uma pessoa
responsável pela sua
segurança.
- As crianças devem ser
sempre supervisionadas
para ter a certeza de que
não brincam com esta
ferramenta.
- Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com
o mesmo.
124
IMPORTANTE
LEIA ANTENTAMENTE
ANTES DE USAR A
TRITURADORA
GUARDE ESTA
INFORMAÇÃO PARA
CONSULTA FUTURA
Práticas de utilização
segura
TREINO
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarizese com os comandos e a
correcta utilização deste
equipamento.
b) Não deixe que crianças
ou quaisquer pessoas
não familiarizadas com
estas instruções utilizem
o equipamento. As regras
locais podem impor limites
relativamente à idade do
operador do equipamento.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo
crianças, ou animais nas
redondezas.
d) O utilizador desta
ferramenta é responsável
pelos acidentes ou pelas
situações de perigo que
afectem outras pessoas ou
os bens destas.
PREPARAÇÃO
a) Quando utilizar a máquina,
use sempre calçado forte
e calças compridas. Não
utilize este equipamento
descalço ou com calçado
aberto;
b)Inspeccione
cuidadosamente a área
onde vai usar o corta-relva
e remova todos os objectos
que possam ser lançados
pelo mesmo;
c) Antes de usar o cortarelva, verifique sempre
as lâminas, os parafusos
destas e os elementos de
corte para se certificar de
que estes não estão gastos
ou danificados. Substitua
os conjuntos de lâminas e
de parafusos que estejam
gastos ou danificados para
que o corta-relva funcione
Corta-relva sem fios PT
bem. Substitua as etiquetas
que estejam danificadas ou
ilegíveis.
d) Em máquinas com várias
lâminas, tenha em atenção
que ao rodar uma lâmina
poderá originar a rotação
das outras lâminas.
FUNCIONAMENTO
a) Use a máquina apenas
durante o dia ou com boa
luz artificial.
b) Evite utilizar o corta-relva
sobre relva molhada.
c) Ao trabalhar em superfícies
inclinadas certifique-se de
que adopta uma posição
estável.
d) Caminhe, não corra.
e) O corte de relva em
terrenos inclinados deve
ser feito ao longo da face
do terreno e nunca para
cima e para baixo.
f) Ao trabalhar em locais
inclinados, tenha muito
cuidado ao mudar de
direcção.
g) Não proceda a um corte
excessivo da relva em
locais inclinados.
h) Tenha muito cuidado
ao virar ou ao puxar o
equipamento na sua
direcção.
i) Pare as lâminas se tiver
de inclinar o equipamento
para transporte ao
atravessar superfícies
sem relva e sempre que
precisar de transportar o
corta-relva de e para a área
onde pretende utilizar o
equipamento.
j) Nunca utilize este
equipamento caso as suas
guardas ou mecanismos
de segurança estejam
defeituosos ou em falta
como, por exemplo, se
os deflectores e/ou os
apanha relva não estiverem
colocados no devido lugar.
k) Ligue o motor seguindo as
instruções e com os pés
afastados das lâminas.
l) Não incline o equipamento
ao ligar o motor, excepto se
for necessário fazê-lo para
proceder ao arranque do
mesmo. Neste caso, não
incline o equipamento mais
do que o absolutamente
necessário e levante apenas
a parte mais afastada do
operador.
m)Não inicie a máquina se
estiver em frente à abertura
de descarga.
n) Não coloque as mãos ou
os pés próximo ou por
baixo das peças rotativas.
No caso dos corta-relvas
rotativos, mantenhase sempre afastado da
abertura de descarga.
o) Não desloque esta
Corta-relva sem fios PT
125
126
trituradora quando
a mesma estiver em
funcionamento.
p) Parar máquina e desligue
a ficha da tomada eléctrica.
Certifique-se de que todas
as peças móveis estão
completamente paradas.
- Sempre que se afastar do
equipamento;
- Antes de tentar eliminar
a causa de qualquer
encravamento ;
- antes de verificar, limpar ou
realizar qualquer trabalho
no corta-relva;
- Após bater num objecto
estranho. Inspeccione o
equipamento para ver se
existem danos e repare se
necessário.
Se o dispositivo começar a
vibrar de forma anómala
(verifique imediatamente):
- Verifique se existem danos;
- Substitua ou repare as
peças danificadas.
- Verifique se existem peças
que estejam desapertadas e
aperte-as
MANUTENÇÃO E
ARMAZENAMENTO
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos
apertados para ter a certeza
de que o equipamento
está em condições de ser
utilizado de forma segura;
b) Verifique regularmente
o apanha relva para ver
se este está desgastado
ou apresenta alguma
deterioração;
c) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou
danificadas. Utilize apenas
peças de substituição e
acessórios originais;
d) Tenha cuidado ao ajustar
a máquina de forma evitar
que os dedos fiquem
presos entre as lâminas em
movimento e as peças fixas
da máquina;
e) Permita sempre que a
máquina arrefeça antes de
a armazenar;
f) Quando efetuar a
manutenção das lâminas
tenha em atenção que,
mesmo que a alimentação
esteja desligada, as lâminas
podem mover-se;
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra
ou corte as células da
bateria.
b)Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam
provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-
Corta-relva sem fios PT
circuitos por materiais
condutores. Quando não
estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos,
como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos
objectos de metal, que
possam realizar uma
ligação de um terminal a
outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou
um incêndio.
c)Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
directa.
d)Não exponha a bateria
ao choque eléctrico.
e)Em casos de fugas na
bateria, não permita
que o líquido entre em
contacto com a pele
ou olhos. Caso entre
em contacto, lave a
área afectada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
aconselhamento médico
se ingerir uma célula ou
bateria.
g)Mantenha a bateria
limpa e seca.
h)Limpe os terminais da
bateria com um pano
limpo e seco em caso de
sujidade.
i) A bateria necessita de
ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte
sempre estas instruções
e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria
a carregar quando não
for utilizada.
k)Após longos períodos
de tempos de
armazenamento, pode
ser necessário carregar
e descarregar a bateria
diversas vezes para
obter o desempenho
máximo.
l) A bateria regista o seu
melhor desempenho
quando é utilizada a uma
temperatura ambiente
normal (20ºC ± 5ºC).
m)Ao eliminar as baterias,
mantenha as baterias
com diferentes sistemas
electroquímicos
separadas umas das
outras.
n)Recarregue apenas
com o carregador
especificado pela
WORX. Não utilize um
carregador que não se
encontra especificado
para a utilização com
o equipamento. Um
Corta-relva sem fios PT
127
carregador adequado para
um determinado tipo de
bateria pode provocar
risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o)Não utilize uma
bateria que não se
encontra concebida
para a utilização com o
equipamento.
p)Mantenha a bateria fora
do alcance das crianças.
q)Preserve as informações
originais do produto
para futura referência.
r) Retire a bateria do
equipamento quando
não estiver em
utilização.
s) Elimine-a de forma
adequada.
128
SÍMBOLOS
Leia o manual de instruções
antes de usar este equipamento
Cuidado com as lâminas.
Estas continuam a rodar após
desligar o motor- Remova
a ficha da tomada eléctrica
antes de qualquer operação
de manutenção ou se o cabo
estiver danificado
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Não eliminar as baterias.
As baterias usadas devem
ser entregues num ponto de
reciclagem.
Usar luvas de proteção
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou
manutenção
A lâmina continua a funcionar
após ter desligado o cortarelva. Aguarde até todos os
componentes do corta-relva
pararem completamente antes
de tocar nos mesmos
Remova a chave
Só utilizar o carregador em
locais secos.
Mantenha as outras pessoas
afastadas
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o
lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Corta-relva sem fios PT
xINR18/65-y:
Pilhas de lítio-ião cilíndricas
com diâmetro máx. de 18mm
e altura máx. de 65mm; “x”
representa um número de série
das pilhas ligadas, em branco se
1; “-y” representa um número
de células paralelas ligadas, em
branco se 1.
COLOCAÇAO/REMOÇÃO DA
BATERIA
NOTA: Este corta-relvas
funciona apenas com as duas
baterias instaladas. Utilize
sempre as mesmas duas
baterias e carregue as duas
baterias ao mesmo tempo.
Veja figura E
FUNCIONAMENTO
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Este produto é concebido para o corte de relva
doméstico.
ASSEMBLY AND OPERATION
AÇÃO
FIGURA
Indicador de Alimentação da
bateria na máquina
IMPORTANTE
Quando apenas o LED de cor
verde é sinal de que a bateria
está totalmente descarregada
mesmo que o corta-relva
consiga continuar a cortar
relva. Se continuar a usar o
corta-relva com a bateria neste Veja figura F
estado poderá reduzir a vida
útil e o desempenho desta.
Quando não acender nenhuma
luz ou quando apenas uma
luz está a piscar, as baterias
não estão completamente
instaladas, volte a verificar se
as baterias estão totalmente
colocadas na sua posição.
Ligar & Parar
MONTAGEM
Veja figura G1,
G2
Montagem da pega
Veja figura A1,
A2, A3, A4, A5
Ajuste da altura de corte
Montagem do saco de recolha
da relva
Veja figura B1,
B2, B3, B4
Instalação do saco de recolha
de relva
NOTA: Exerça uma ligeira
pressão sobre o saco de
recolha de relva para garantir
que este está correctamente
colocado.
Veja figura C1,
C2, C3
AVISO! Pare, liberte a
alavanca de comutação
e aguarde até o motor parar
antes de ajustar a altura. As
Veja figura H
lâminas continuam a funcionar
após ter desligado o corta-relva
podendo causar ferimentos.
Não toque nas lâminas em
movimento.
Remover/Esvaziar do saco de
recolha de relva
AVISO! Verifique sempre
se a aba de segurança
fecha a saída de descarga
Veja figura C4
antes da utilização. Nunca
levante a aba de segurança (11)
quando o corta-relvas estiver
a ser utilizado sem o saco de
recolha de relva instalado.
CARREGAMENTO DO
CONJUNTO DE BATERIAS
Carregue sempre as duas
baterias até ao fim e ao
mesmo tempo.
Pode encontrar mais detalhes
no manual do carregador.
INDICADOR DE NÍVEL DO
SACO
Vazio: tampa levantada (a)
Veja figura I
Cheio: tampa fechada (b)
DESCARGA POSTERIOR
Veja figura J
ARMAZENAMENTO
Veja figura K1, K2
Veja figura D
ÁREA DE CORTE
A área de corte pode ser afetada por diversos fatores,
tais como a altura de corte, a humidade da relva, o
Corta-relva sem fios PT
129
comprimento e a densidade da relva. Além disso,
efetuar o arranque e a paragem do cortador de relva
demasiadas vezes durante o seu funcionamento reduz
a área de corte.
A tabela seguinte indica a relação entre as condições
de corte e a área de corte.
Condições de Corte
Área de Corte
(máximo)
Condições
da Relva
Relva muito
finam seca
Altura do
corte
WG778E
WG778E.1
corte de 6 cm
a 4 cm
230m2 *
460m2*
Relva fina,
seca
corte de 8 cm
a 4 cm
120m2 *
240m2*
* utilizado com 2 conjuntos de baterias totalmente
carregadas simultaneamente
130
DICAS:
1) Recomendamos que corte a sua relva mais
frequentemente, caminhe a um passo normal e
que não efetue o arranque/paragem do cortador
de relva demasiadas vezes durante o seu
funcionamento. Utilize sempre as mesmas duas
baterias e carregue as duas baterias aos mesmo
tempo.
2) Para um melhor desempenho, certifique-se de
que utiliza dois conjuntos de baterias totalmente
carregadas simultaneamente e que corte sempre
1/3 ou menos da altura da relva.
3) Caminhe lentamente quando cortar relva
comprida, de modo a obter um corte mais eficiente
e a descarregar apropriadamente a relva cortada.
4) Evite cortar relva molhada, pois esta ficará colada
à parte inferior da base e a relva cortada não pode
ser recolhida ou descarregada apropriadamente.
5) Uma altura de corte superior deve ser aplicada a
relva fresca ou espessa e, desse modo, a duração
da bateria será prolongada.
SUGESTÕES PARA CORTE DA RELVA
NOTA: INSPECCIONE SEMPRE A ÁREA
ONDE O CORTA-RELVA VAI SER USADO E
REMOVA TODAS AS PEDRAS, PAUS, FIOS,
OSSOS E OUTROS DETRITOS QUE POSSAM
SER PROJECTADOS PELA LÂMINA EM
MOVIMENTO.
1. O corte de relva em terrenos inclinados deve
ser feito ao longo da face do terreno e nunca
para cima e para baixo. Ao trabalhar em locais
inclinados, tenha muito cuidado ao mudar de
direcção. Não proceda a um corte excessivo da
relva em locais inclinados. Mantenha sempre uma
posição estável.
2. Liberte a alavanca de comutação para DESLIGAR
o corta-relva ao atravessar zonas em cascalho (as
pedras podem ser projectadas pela lâmina).
3. Defina uma altura de corte máxima para zonas em
que o terreno é mais acidentado ou quando a relva
estiver muito grande. Se tentar cortar muita relva
de uma só vez poderá fazer com que o disjuntor
pare o que por sua vez faz parar o corta-relva.
4. Se usar um saco para recolha da relva cortada
durante a estação de crescimento rápido, a relva
pode bloquear a abertura de descarga. Liberte a
alavanca de comutação para desligar o corta-relva
e remova a chave de segurança. Remova o saco de
recolha da relva e sacuda-o pegando no mesmo
pela extremidade. Limpe também qualquer relva
acumulada ou detritos existentes em redor da
abertura de descarga. Reponha o saco de recolha
da relva.
5. Se o corta-relva começar a vibrar de forma
anómala, liberte a alavanca de comutação para
desligar o corta-relva e remova a chave de
segurança. Determine imediatamente a causa
do problema. A existência de vibração é sinal de
problemas. Não use o corta-relva até ter efectuado
uma cuidadosa verificação do mesmo.
6. LIBERTE SEMPRE A ALAVANCA DE
COMUTAÇÃO PARA DESLIGAR O CORTARELVA E REMOVA A CHAVE DE SEGURANÇA
QUANDO O DEIXAR SEM SUPERVISÃO
MESMO QUE POR UM CURTO PERÍODO DE
TEMPO.
MANUTENÇÃO
Aviso: Pare o corta-relva e remova a
chave de segurança antes de remover o
saco da relva.
Nota: Para assegurar um serviço longo e fiável,
execute regularmente os seguintes procedimentos
de manutenção. Verifique se detecta defeitos
óbvios, tais como uma lâmina solta, deslocada ou
danificada, acessórios soltos e componentes gastos
ou danificados. Verifique se as coberturas e protecções
estão todas livres de danos e correctamente ligados
ao corta-relva. Leve a cabo quaisquer manutenções ou
reparações necessárias, antes de utilizar o corta-relva.
Se o corta-relva falhar, apesar da manutenção regular,
queira ligar para a nossa linha de ajuda ao cliente,
para obter aconselhamento.
AFIAR A LÂMINA
MANTENHA A LÂMINA AFIADA PARA UM MELHOR
DESEMPENHO POR PARTE DO CORTA-RELVA. UMA
LÂMINA QUE NÃO ESTEJA AFIADA NÃO CORTA
A RELVA DEVIDAMENTE OU FAZ O MULCHING DE
FORMA CORRECTA.
USE PROTECÇÃO OCULAR AO REMOVER, AFIAR
E INSTALAR A LÂMINA. CERTIFIQUE-SE DE QUE A
CHAVE DE SEGURANÇA FOI REMOVIDA.
Geralmente, e em condições normais de segurança,
é suficiente afiar a lâmina duas vezes durante a época
de corte da relva. A areia faz com que a lâmina perca
o fio rapidamente. Se o seu relvado tiver um solo
arenoso, pode ser necessário afiar a lâmina mais
vezes.
SUBSTITUA IMEDIATAMENTE A LÂMINA SE ESTA
ESTIVER AMOLGADA OU DANIFICADA.
Corta-relva sem fios PT
AO AFIAR A LÂMINA:
1. Certifique-se de que esta se mantém equilibrada.
2. Afie a lâmina mantendo o ângulo de corte original.
3. Afie as arestas de corte de ambos os lados da
lâmina e sempre em quantidades iguais de ambos
os lados.
Nota: 1. Certifique-se de que o cortador de relva está
desligado e remova a chave.
2. Coloque o cortador de relva no modo de
armazenamento na vertical.
Vire o corta-relva de lado e limpe a zona da lâmina. Se
a relva cortada ficar presa de forma compacta na zona
da lâmina, remova-a com um objecto de madeira ou
de plástico.
Guarde o corta-relva num local seco. Não coloque
outros objectos por cima do corta-relva.
Para auxiliar o armazenamento, solte o botão da
pega e dobre a pega superior conforme indicado Fig
K1&K2.
PARA AFIAR A LÂMINA EM V (VER L)
1. Certifique-se de que a alavanca de comutação foi
libertada, de que a lâmina parou e de que a chave
de segurança foi removida antes de remover a
lâmina.
2. Remova a lâmina do corta-relva. Consulte as
instruções para remoção e instalação da lâmina.
3. Fixe a lâmina L-1 em v L-2.
4. Use óculos de protecção e tenha cuidado para não
se cortar.
5. Com cuidado, afie as arestas da lâmina uma lima
fina L-3 ou com uma pedra de amolar.
6. Verifique se a lâmina se mantém calibrada.
Consulte as instruções para calibrar a lâmina.
7. Substitua a lâmina no corta-relva e fixe-a
correctamente. Consulte as instruções em baixo.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
CALIBRAR A LÂMINA (VER M)
Verifique a calibração da lâmina colocando o orifício
central da lâmina M-1 sobre um prego ou parafuso
M-2 e fixa horizontalmente em V M-3. Se ambas
as extremidades da lamina rodarem para baixo, afie
essa parte da mesma. A lâmina está correctamente
calibrada quando nenhuma das extremidades cai.
131
MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS (Ver N1,N2)
Substitua a lâmina metálica após 50 horas de
utilização ou 2 anos, conforme o período que for
atingido primeiro e independentemente da condição
da lâmina.
Siga estes procedimentos para remover e substituir
a lâmina: Para remover a lâmina irá precisar de luvas
de jardinagem (não fornecidas) e de uma chave de
porcas (não incluída). Segure na lâmina e desaperte o
respectivo parafuso (14) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio usando uma chave de porcas, e
emova a porca da lâmina (13).
Para voltar a montar, comece por posicionar a lâmina
(14) com as arestas de corte viradas para o chão.
Monte todos os elementos (13).
ARMAZENAMENTO (VER
Fig. K1, K2 )
Pare o corta-relva e remova sempre a chave de
segurança. Limpe muito bem o exterior do corta-relva
com uma escova macia e com um pano. Não utilize
água, solventes ou produtos para polir. Remova toda
a relva e detritos, especialmente das ranhuras de
ventilação.
Corta-relva sem fios PT
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaramos que o produto
Descrição Corta-relva sem fios da WORX
Tipo WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770794- designação de aparelho mecânico,
representativo de Corta-relva sem fios da)
Função Corte de relva
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
-Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Anexo VI
–Nível de Volume de Som Medido 81.1 dB(A)
-Nível de Volume de Som Garantido 88.0 dB(A)
Organismo notificado envolvido
Nome: Intertek Testing & Certification
Ltd(Organismo notificado 0359)
Morada: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
132
Normas em conformidade com,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Corta-relva sem fios PT
1. SÄKERHETSNYCKEL
2. BRYTARARM
3. ÖVRE HANDTAGET
4. KABELKLÄMMA
5. MITTHANDTAG
6. NEDRE HANDTAG
7. BATTERIPACKSLUCKA
8. JUSTERINGSSPAK FÖR KLIPPHÖJD
9. GRÄSUPPSAMLINGSSÄCK
10. NEDRE SKRUVKNOPP
11. SÄKERHETSLOCK
12. ÖVRE SKRUVKNOPP
13. BLADBULT (Se N1)
14. BLAD (Se N1)
15. BATTERIPAKET *(Se E)
*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
TEKNISKA DATA
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- maskinbeteckning, anger Sladdlös
gräsklippare)
WG778E
WG778E.1
Effekt:
40V
Klippdiameter:
20-60mm
Klipphöjdslägen
5
Gräsuppsamlingskapacitet:
30L
2.0Ah
Batterityp
Batterimodell
Max*
33cm
Klipphöjd:
Batterikapacitet
WG778E.9
4.0Ah
Litiumjon
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Laddningstid
Batteripaket
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
3timmar
/
4.0Ah(2pcs)
6timmar
Laddarmodell
WA3874
/
Inmatning: AC 100-240V, 50/60Hz,
Utmatning: 20Vdc, 1.5A
/
Laddningsmärkdata:
Maskinens vikt:
11.5kg
12.1kg
10.8kg
*Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max.40 V. Nominell spänning är 36V.
Sladdlös gräsklippare SV
133
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Uppmätt ljudstyrka
LwA: 81.1dB (A)
Använd hörselskydd när ljudtrycket
är över 80 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt
vibrering
134
ah=2.5 m/s2
Osäkerhet K=1.5m/s²
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några
antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och
de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-armvibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar
av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra
något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 100 C
eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
TILLBEHÖR
WG778E
WG778E.1 WG778E.9
Batteripaket 2(WA3551.1) 2(WA3553)
Laddare
1(WA3874) 1(WA3874)
/
/
Gräsuppsamlingssäck
1
1
1
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING: Läs igenom
alla
säkerhetsvarningar och
-instruktioner. Läs alla
instruktioner. Följs inte alla
nedanstående instruktioner kan
det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador.
Läs noga igenom
instruktionerna för säker
hantering av maskinen.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida
referens.
- Denna apparat är inte
avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med
reducerad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller
personer utan erfarenhet och
kunskap, såvida inte de är
under uppsikt eller har fått
instruktioner för att använda
apparaten av en person
Sladdlös gräsklippare SV
som är ansvarig för deras
säkerhet.
- Barn bör övervakas så att de
inte leker med apparaten.
- Apparaten bör endast
användas med den
strömförsörjningsenhet den
har försetts med.
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE
ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE
REFERENS
Säkerhetsövning drift
UTBILDNING
a) Läs igenom instruktionerna
noggrant. Bekanta dig med
kontroller och hur apparaten
används korrekt.
b) Låt aldrig barn eller
personer som är obekant
med dessa instruktioner
använda apparaten. Lokal
bestämmelser kan inskränka
åldern för operatören.
c) Klipp aldrig medan personer,
särskilt barn eller djur finns i
närheten.
d) Operatören eller användaren
är ansvarig för olyckor
eller faror som uppstår för
andra personer eller deras
egendom.
FÖRBEREDELSE
a) Vid klippning använd alltid
solida skodon och långbyxor.
Använd inte denna apparat
när du är barfota eller
använder öppna sandaler;
b) Undersök grundligt området
där apparaten ska användas
och ta bort alla stenar,
pinnar, trådar, ben och andra
främmande föremål;
c) Före användning kontrollera
alltid visuellt så att blad,
bladbultar och klippmontage
inte är slitna eller skadade.
Byt ut slitna eller skadade
blad och bultar i set för att
bibehålla balansen; Byt
ut skadade och oläsliga
etiketter.
d) På maskiner med flera blad
bör du var försiktig eftersom
rotation av ett blad kan göra
att andra blad roterar.
ANVÄNDNING
a) Arbeta endast i dagsljus eller
i bra artificiellt ljus;
b) Undvik att använda
apparaten i vått gräs då det
är möjligt;
c) Se alltid till att du är stadig på
foten i slänter;
d) Gå spring aldrig;
e) För roterande maskiner
försedda med hjul, rör dig
alltid längs med lutningar
aldrig uppåt och nedåt;
f) Var extra försiktig när du
byter riktning i slänter;
g) Kör inte i mycket branta
slänter;
h) Var extra försiktig när du
backar eller drar apparaten
Sladdlös gräsklippare SV
135
136
mot dig;
i) Stoppa bladen om apparaten
ska lutas för transport när
andra ytor än gräs korsas och
när apparaten transporteras
från ett område till ett annat
som ska klippas;
j) Använd aldrig apparaten med
defekta skydd och skärmar
eller utan säkerhetsenheter,
exempelvis strålningsskydd
och eller/gräsuppsamlare på
plats;
k) Starta motorn enligt
instruktionerna och med
fötterna borta från bladen;
l) Luta inte apparaten när
motorn startas förutom om
apparaten måste lutas för
start. I detta fall luta inte mer
än nödvändigt och lyft endast
den del som är längst bort
från användaren;
m)Placera inge händer eller
fötter i närheten av roterande
delar. För rotationsklippare
håll utblåsningsöppningarna
rena hela tiden;
n) n) Vidrör inte bladet innan
frånkopplingsenheten tagits
bort. och bladen har stannat
helt och hållet.
o) Starta inte gräsklipparen
när du står framför
utloppsöppningen.
p) Transportera inte
gräsklipparen när strömkällan
är igång.
q) Stanna gräsklipparen och
avlägsna orsaken till stoppet.
Se till att alla rörliga delar har
stannat helt.
– varje gång som maskinen
lämnas oövervakad,
– Innan du rensar en
blockering,
– Före kontroller, rensning eller
arbete på apparaten,
– Efter att du kört på ett
främmande föremål.
Kontrollera om apparaten har
skador och reparera om så
behövs.
Om apparaten börjar
vibrera onormalt (kontrollera
omedelbart):
– Inspektera för skada.
– Ersätt eller reparera
eventuella skadade delar.
– Kontrollera och dra åt
eventuella lösa delar.
UNDERHÅLL OCH
FÖRVARING
a) Se till att alla skruvar, muttrar
och bultar är åtdragna för att
säkra att apparaten är säker
att arbeta med;
b) Kontrollera gräsuppsamlaren
regelbundet för slitage eller
förslitning;
c) Byt ut slitna eller skadade
delar av säkerhetsskäl.
Använd endast
originalreservdelar och
tillbehör.
d) Var försiktig när du justerar
gräsklipparen så att dina
Sladdlös gräsklippare SV
fingrar inte fastnar mellan
rörliga blad eller fasta delar.
e) Låt alltid gräsklipparen svalna
innan du ställer undan den.
f) Vid service av bladen måste
du vara medveten om att
bladen fortfarande kan flyttas,
även om strömkällan är
avstängd.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIET
a)Ta inte isär batteriet,
öppna inte heller
batteriet eller sära på
battericeller.
b)Kortslut inte batteriet.
Förvara inte batteriet
på ett slarvigt sätt i
en låda där det kan
kortslutas eller skadas
av ledande material. När
batteriet inte används, håll
det borta från metallobjekt,
såsom pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt
som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter
varandra kan de förorsaka
brandrisk.
c)Exponera inte batteriet
för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt
solljus.
d)Utsätt inte batteriet för
mekanisk chock.
e)Om batteriet läcker, låt
inte vätskan komma i
kontakt med hud eller
ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med
mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Sök omedelbar
läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller
batteriet.
g)Håll batteriet rent och
torrt.
h)Torka av batteriet om
det blir smutsigt med
en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas
före användning.
Använd den här
bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå
på laddning när det inte
används.
k)Efter lång tids
användning kan det bli
nödvändigt att ladda
och ladda ur batterieet
många gånger för att nå
maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst
när de används vid
normal rumstemperatur
(20 °C ± 5 °C).
m)När du kasserar
batteriet, se till att hålla
batterier med olika
elektrokemiska system
Sladdlös gräsklippare SV
137
138
ifrån varandra.
n)Ladda endast med
laddare av varumärket
WORX. Använd ingen
annan laddare än den som
specifikt ska användas med
det här batteriet. En laddare
som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka
brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat
batteri.
o)Använd inte ett batteri
som inte är avsett för
användning med det här
verktyget.
p)Håll batteriet borta från
barn.
q)Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från
verktyget då det inte
används.
s) Kassera batteriet på
rätt sätt.
SYMBOLER
Läs instruktionsboken innan denna
maskin används
Håll kringstående undan.
Se upp med de vassa bladen.
Bladen fortsätter att rotera efter
det att motorns stängts av - Ta
bort inaktiveringsenheten innan
underhåll.
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till
din lokala uppsamlings eller
återvinningsstation
Använd skyddshandskar
Avlägsna batteriet från hylsan
innan justeringar, service eller
underhåll utförs.
Bladet fortsätter att rotera efter
det att maskinen stängts av. Vänta
till maskinens komponenter har
stannat helt och hållet innan du rör
vid dem.
Avlägsna nyckeln
Laddaren får endast användas i
torr lokal.
Sladdlös gräsklippare SV
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller
återförsäljare för återvinningsråd.
xINR18/65-y:
Cylindriska litiumjonbattericeller
med max diameter på 18
mm och max höjd på 65 mm;
“x” representerar ett antal
seriekopplade celler, tomt om
1. “-y” Representerar ett antal
parallellt anslutna celler, tomt
om 1.
ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder verktyget, läs noga igenom
bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk.
MONTERING &
HANTERING
AKTIVITET
BILD
MONTERING
Montering av styret
Se Fig. A1, A2, A3,
A4, A5
Montering av
gräsuppsamlingssäcken
Se Fig.B1, B2,
B3, B4
Anslutning av
gräsuppsamlingssäcken till
gräsklipparen
Se Fig C1, C2, C3
Obs: Tryck ned gräsbehållaren
lätt för att se till att den är
installerad helt och hållet.
Avlägsnande/Tömning av
gräsuppsamlingssäcken
VARNING! Kontrollera
alltid att säkerhetsklaffen
stänger tömningsutloppet
före användning. Lyft
aldrig säkerhetsklaffen
(11) när gräsklipparen
används utan monterad
gräsuppsamlingspåse.
Se Fig C4
LADDA BATTERIET
Ladda alltid helt de två
batterierna samtidigt.
Mer information finns i
bruksanvisningen till laddaren.
Se Fig. D
MONTERA/BORTTAGNING
AV BATTERI
OBS: Gräsklipparen kommer
endast att fungera med 2
batterier installerade. Var
god använd alltid samma två
batterier och ladda de två
batterierna samtidigt.
Se Fig. E
DRIFT
Maskinens strömindikator för
batteriet
VIKTIGT
När endast en grön lampan
lyser är ditt batteri alltför
urladdat även om klipparen
fortfarande klarar av att klipp
gräs. Om du fortsätter att
använda din gräsklippare med
batteriet i denna urladdade
Se Fig. F
kondition kan det reducera
batteriets livslängd om dess
prestanda.
När ingen lampa lyser eller
endast en lampa blinkar, är
batterierna inte helt inkopplade,
var god dubbelkolla att
batterierna är helt fastsatta på
plats.
Start & Stopp
139
Se Fig. G1, G2
Justering av klipphöjden
VARNING! Stoppa,
frigör växelspaken och
vänta tills motorn stannar
Se Fig. H
innan höjden justeras. Bladen
fortsätter att rotera efter att
motorn stängts av, ett roterande
blad kan orsaka skador.Vidrör
inte roterande blad.
Sladdlös gräsklippare SV
GRÄSUPPSAMLARE
FYLLNADSINDIKATOR
Status tom: lucka flyter (a)
Se Fig. I
Full status: lucka faller ned (b)
BAKRE UTKAST
Se Fig. J
FÖRVARING
Se Fig. K1, K2
KLIPPOMRÅDET
Klippområdet påverkas av flera olika faktorer såsom
klipphöjd, gräsets fuktighet samt gräsets längd och täthet.
Att starta och stoppa gräsklipparen alltför ofta under tiden
den används leder också till minskat klippområde.
Nedanstående tabell visar förhållandet mellan
förutsättningar och klippområdet.
Förutsättningar
Klippområde (maximalt)
Gräs
Skärhöjd
WG778E WG778E.1
Väldigt tunt, Klippa mellan 6
230m2 *
460m2*
torrt gräs
och 4 cm
Tunt, torrt
gräs
140
Klippa mellan 8
och 4 cm
120m2 *
240m2*
* Används med två fulladdade batterier samtidigt
TIPS:
1) Det rekommenderas att du klipper din gräsmatta
oftare, att du går i normal takt och att du startar/
stoppar gräsklipparen så sällan som möjligt när den
används. Var god använd alltid samma två batterier
och ladda de två batterierna samtidigt.
2) För bästa prestanda, se till att använda ett fulladdat
batteri och att alltid klippa vid 1/3 eller lägre av
gräshöjden.
3) Gå långsammare när du klipper långt gräs för att få
effektivare klippning.
4) Undvik att klippa vått gräs då detta fastnar på
undersidan, vilket leder till minskad effektivitet.
5) En högre klipphöjd bör användas på nytt eller tjock
gräs för att förlänga batteritiden.
KLIPPTIPS
Obs: INSPEKTERA ALLTID OMRÅDET DÄR
KLIPPAREN SKA ANVÄNDAS OCH TA BORT
ALLA STENAR, PINNAR, KABLAR, METALL
OCH ANAT SKRÄP VILKA KAN KASTAS IVÄG
AV DET ROTERANDE BLADET.
1. Rör dig alltid längs med lutningar aldrig uppåt och
nedåt. Var extra försiktig när du byter riktning i slänter.
Kör inte i mycket branta slänter. Bibehåll alltid ett bra
fotfäste.
2. Släpp växelspaken för att stänga ”AV” klipparen när
någon sandbelagt område ska passeras (stenar kan
kastas iväg av bladet).
3. Ställ in klipparen på högsta klipphöjden när du
klipper i ojämn terräng eller i högt gräs. Borttagning
av för mycket gräs på en gång kan göra att
överspänningsskyddet löser ut och stoppar klipparen.
4. Om gräsbehållaren används under växtsäsongen
kan gräset tendera att blockera utkastaröppningen.
Släpp växelspaken för att stänga ”AV” klipparen och
ta bort säkerhetsnyckeln. Ta bort gräsbehållaren och
skaka ned gräset till baksidan av behållaren. Rensa
bort allt gräs eller skräp som kan ha samlats runt
utkastaröppningen. Sätt tillbaka gräsbehållaren.
5. Om klipparen börjar vibrera onormalt, släpp
växelspaken för att stänga ”AV” klipparen och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera omedelbart orsaken.
Vibrationer är en varning för problem. Använd inte
klipparen innan en servicekontroll gjorts.
6. SLÄPP ALLTID VÄXELSPAKEN FÖR
ATT STÄNGA ”AV” KLIPPAREN OCH TA
BORT SÄKERHETSNYCKELN SÅ FORT
KLIPPAREN LÄMNAS UTAN UPPSIKT,
ÄVEN UNDER KORTARE PERIODER.
UNDERHÅLL
Varning: Stoppa klipparen och ta bort
säkerhetsnyckeln innan gräsbehållaren
tas bort.
Obs: För att garantera lång och pålitlig funktion, genomför
följande underhållsprocedurer regelbundet. Leta efter
tydliga defekter såsom en lös, rubbat eller ett skadat
blad, lösa delar och slitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att huvar och skydd är oskadade och korrekt
monterade på gräsklipparen. Utför nödvändigt underhåll
eller reparationer innan gräsklipparen används. Om
gräsklipparen strejkar trots regelbundet underhåll, ring vår
kundtjänst för råd.
BLADSLIPNING
HÅLL BLADET VASST FÖR BÄSTA
KLIPPNINGSPRESTANDA.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON VID BORTTAGNING,
SLIPNING OCH INSTALLATION AV BLADET. SE TILL
ATT SÄKERHETSNYCKELN ÄR BORTTAGEN.
Slipning av bladet två gånger under klippsäsongen är
vanligtvis tillräckligt under normala förhållanden. Sand
gör att bladet blir trubbigt snabbt. Om din gräsmatta har
sandjord kan mer regelbunden slipning krävas.
BYT BÖJDA ELLER SKADADE BLAD OMEDELBART.
VID SLIPNING AV BLADET:
1. Se till att bladet behåller balansen.
2. Slipa bladet i den ursprungliga vinkeln.
3. Slipa klippkanterna på båda sidor om bladet, ta bort
lika mycket material från båda sidorna.
Obs: 1. Säkerställ att gräsklipparen är avstängd och
avlägsna nyckeln.
2. Placera gräsklipparen stående i förvaringsposition.
Sladdlös gräsklippare SV
SLIPNING AV BLADET I ETT SKRUVSTÄD (SE
L)
1. Se till att växelspaken är frigjord, bladet stoppats och
att säkerhetsnyckeln är borttagen innan bladet tas
bort.
2. Ta bort bladet från klipparen. Se instruktionerna för
borttagning och montering av bladet.
3. Säkerhetsblad L-1 i ett skruvstäd L-2.
4. Använd skyddsglasögon och var försiktig så att du inte
skär dig själv.
5. Fila försiktigt klippkanten på bladet med en fintandad
fil L-3 eller slipsten.
6. Kontrollera balansen på bladet. Se instruktionerna för
balansering av bladet.
7. Sätt tillbaka bladet på klipparen och dra åt ordentligt.
Se instruktionerna nedan.
BLADBALANSERING (SE M)
Kontrollera balansen på bladet genom att placera
centrumhålet M-1 på en spik eller ett skruvmejselskaft
M-2, fastklämd horisontellt i ett skruvstäd M-3. Om någon
ände av bladet roterar nedåt, fila den änden. Bladet är
korrekt balanserat när ingen ände roterar nedåt.
BLADUNDERHÅLL (Se N1, N2)
Förnya metallbladet efter 50 timmars klippning eller 2 år,
vilken som inträffar först – oavsett kondition.
Följ dessa procedurer för att ta bort och byta bladet. Du
behöver handskar (medföljer inte) och en skiftnyckel
(medföljer inte) för att ta bort bladet. Håll bladet (14) och
skruva loss bladbulten (13) medurs med en skiftnyckel,
och ta sedan bort bladet.
För återmontering placera först bladet (14) med
klippkanterna riktade mot marken. Ra sedan åt
bladmuttern (13).
FÖRVARING: (SE K1, K2 )
Stoppa klipparen och ta alltid bort säkerhetsnyckeln.
Rengör maskinens yttre ordentligt med en mjuk borste
och trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller
polermedel. Ta bort gräs och skräp, speciellt från
ventilationsöppningarna.
Vänd maskinen på sidan och gör rent bladområdet. Om
gräsklippet är kompakt i bladområdet, ta bort det med en
trä eller plast pinne.
Förvara maskinen på en torr plats. Placera inga andra
föremål ovanpå maskinen.
För att underlätta förvaring, frigör handtagsknoppen, och
vik ihop det övre handtaget som visas i fig K1&K2.
MILJÖSKYDD
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning WORX Sladdlös gräsklippare
Typ WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770794- maskinbeteckning, anger Sladdlös
gräsklippare)
Funktion klippa gräs
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga VI.
Uppmätt bullernivå 81.1 dB(A)
Deklarerad garanterad bullernivå 88.0 dB(A)
Berört notifierat organ
Namn: Intertek Testing & Certification
Ltd(anmält organ 0359)
Adress: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standarder överensstämmer med
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
141
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen.
Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
Sladdlös gräsklippare SV
1. VARNOSTNI KLJUČ
2. STIKALNA ROČICA
3. ZGORNJI ROČAJ
4. KABELSKA SPONKA
5. SREDNJI ROČAJ
6. SPODNJI ROČAJ
7. POKROV LEŽIŠČA AKUMULATORJA
8. ROČICA ZA NASTAVITEV VIŠINE REZANJA
9. KOŠARA ZA TRAVO
10. SPOJNI VIJAK, SPODNJI
11. VARNOSTNA LOPUTA
12. SPOJNI VIJAK, ZGORNJI
13. VIJAK REZILA (Glejte sliko N1)
14. REZILO (Glejte sliko N1)
15. AKUMULATOR *( Glejte sliko. E)
*Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
TIP
WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770-794- OZNAKA NAPRAVE, PREDSTAVNIK BREZŽIČNE
ROBOTSKE KOSILNICE)
142
WG778E
WG778E.1
Napetost
40V
Premer rezanja:
33cm
Višina rezanja:
20-60mm
Položaji višine rezanja
5
Prostornina košare za travo:
Kapaciteta akumulatorja
30L
2.0Ah
Vrsta akumulatorja
Model akumulatorja
WG778E.9
Maks*
4.0Ah
Litijev
WA3551.1
/
/
WA3553
/
Čas polnjenja (pribl.)
Akumulator
2.0 Ah(1pc)
80min
2.0 Ah(2pcs)
160min
4.0Ah(1pc)
3urnem
/
4.0Ah(2pcs)
6urnem
Model polnilca
WA3874
/
Vhod: AC 100-240V, 50/60Hz,
Izhod: 20Vdc, 1.5A
/
Napetost polnilca:
Teža naprave
11.5kg
12.1kg
10.8kg
* Napetost merjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 40 V. Običajna napetost je
36 V.
Brezžična kosilnica SL
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka
LpA : 69.7dB (A)
KpA=3dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči
LwA: 81.1dB (A)
Pri povišani ravni hrupa, uporabite
zaščito za ušesa. 80 dB (A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena
raven vibracij:
ah=2.5 m/s2
Nezanesljivost meritve
K=1.5m/s²
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 100C.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WG778E
Akumulator
Polnilec
Košara za
travo
WG778E.1 WG778E.9
2(WA3551.1) 2(WA3553)
1(WA3874) 1(WA3874)
1
1
/
/
1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili orodje. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO Preberite
vsa varnostna
opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in
navodil lahko privede do
električnega udara in/ali resnih
poškodb.
Pred uporabo si pazljivo
preberite navodila za
varno obratovanje
naprave.
Vsa opozorila in navodila
si shranite za kasnejšo
uporabo.
- Ta naprava ni namenjena
za uporabo s strani oseb
(vključno z otroki) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/
ali pomanjkljivim znanjem,
razen, če jih nadzoruje oseba,
ki je odgovorna za varnost
ali pa če dobijo s strani te
Brezžična kosilnica SL
143
odgovorne osebe navodila,
kako se mora ta naprava
uporabljati.
- Nadzorujte otroke in s tem
zagotovite, da se ne igrajo z
napravo.
- Napravo lahko uporabljate le,
če imate na voljo tudi enoto
za napajanje.
144
POMEMBNO
PRED UPORABO
OBVEZNO PREBERITE
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO
Varna uporaba
Usposabljanje
a) Pazljivo preberite navodila.
Pred uporabo naprave se
temeljito seznanite s pravili
za pravilno uporabo opreme;
b) Nikoli ne dovolite otrokom
ali osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili,
da bi uporabljale kosilnico.
Lokalni predpisi lahko
tudi predpisujejo starost
uporabnika naprave;
c) Nikoli ne kosite, ko se v
neposredni bližini nahajajo
osebe, še posebej otroci ali
domače živali;
d) Zavedajte se, da je
za nezgode ali škodo,
povzročeno na drugih osebah
ali njihovi lastnini, odgovoren
uporabnik ali lastnik.
PRIPRAVA
a) Pri košnji bodite vedno obuti
v čvrsto obutev in imejte
oblečene dolge hlače.
Opreme ne uporabljajte bosi
ali če imate obute odprte
sandale;
b) Temeljito preglejte območje
uporabe opreme in odstranite
morebitne predmete, ki bi
jih naprava med delovanjem
lahko vrgla v zrak;
c) Pred pričetkom uporabe
poglejte, ali so morda
obrabljeni ali poškodovani
noži, vijaki nožev ali rezilni
skop. Da bi preprečili
neuravnoteženost, morate
obrabljene ali poškodovane
nože ter vijake nožev
zamenjati le v celotnem setu;
Zamenjajte poškodovane ali
nečitljive oznake.
d) Pri napravah z več rezili
bodite previdni, saj se zaradi
obrata enega rezila lahko
obrne tudi drugo.
DELOVANJE
a) Kosite le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni svetlobi.;
b) Po možnosti ne uporabljajte
vrtnega orodja, ko je trava
mokra.;
c) Na poševnih površinah ali na
mokri travi pazite na varno
hojo;
d) Vedno hodite mirno, nikoli ne
tekajte;
Brezžična kosilnica SL
e) Za rotacijske naprave s
kolesi. Na poševnih površinah
kosite vedno v smeri prečno
in nikoli navzgor in navzdol;
f) Bodite zelo previdni pri
spremembi smeri na
pobočjih;
g) Ne kosite tam, kjer so
pobočja zelo strma;
h) Kadar s kosilnico kosite
vzvratno ali jo vlečete proti
sebi, bodite še posebej
pozorni;
i) Noži morajo stati, ko nagnete
vrtno orodje za transport
ali če prečkate netravnate
površine in med transportom
vrtnega orodja k površinam,
ki jih želite pokositi;
j) Kosilnice nikoli ne
uporabljajte, če ima
poškodovana zaščitna
varovala ali nima nameščenih
varnostnih komponent, kot
sta deflektor in/ali košara za
travo;
k) pri ugašanju motorja
upoštevajte navodila in
pazite, da boste imeli stopala
varno oddaljena od rezil;
l) pri zagonu motorja kosilnice
nikoli ne nagibajte, razen,
če jo morate nagniti zaradi
zagona. V tem primeru
potisnite ročaj navzdol
in dvignite od tal tisti del
kosilnice, ki je obrnjen proč
od vas;
m)Poskrbite za to, da se roki in
nogi ne nahajata v bližini ali
pod rotirajočimi deli. Odprtine
za izmetavanje naj bodo
vedno čiste;
n) ker se rezila po izklopu
motorja in odstranitvi enote
za blokado delovanja še
nekaj časa vrtijo, se jih do
popolne zaustavitve nikakor
ne dotikajte;
o) Če stojite neposredno pred
odprtino za izmetavanje,
kosilnice na zaganjajte.
p) Kosilnice nikoli ne prevažajte
vklopljene.
q) Najprej jo ugasnite, nato pa
odstranite enoto za blokado
delovanja. Počakajte, da
se vsi premikajoči se deli
popolnoma zaustavijo.
– kadar boste kosilnico pustili
brez nadzora,
– pred odstranitvijo blokade
delovanja,
– med kontrolo ali čiščenjem
vrtnega orodja oz. ko
neposredno delate na stroju,
– po trku s tujkom. Preverite
vrtno orodje glede poškodb
in pred ponovnim zagonom
odpravite morebitne okvare
Če kosilnica med delovanjem
začne neobičajno vibrirati
(obvezno preverite takoj)
– jo preverite glede morebitnih
poškodb.
– odpravite okvare ali
zamenjajte poškodovane
dele.
Brezžična kosilnica SL
145
– privijte morebitne odvite dele.
146
VZDRŽEVANJE IN
SHRANJEVANJE
a) Poskrbite, da bodo vse matice
in vijaki vedno dobro priviti,
saj le tako zagotovite, da je
naprava v varnem stanju;
b) Redno preverjajte stanje
in obrabljenost posode za
prestrezanje trave;
c) Za zagotovitev varnosti,
zamenjajte obrabljene
ali poškodovane dele.
Uporabljajte le originalne
nadomestne dele in dodatke.
d) Med nastavljanjem kosilnice
pazite, da si prstov ne
priščipnete med premikajoče
se in fiksne dele kosilnice.
e) Pred shranjevanjem naj se
kosilnica vedno ohladi.
f) Pri servisiranju rezil
upoštevajte, da se slednja,
kljub temu, da je motor
ugasnjen, še vedno lahko
premikajo.
VARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOr
a)Ne razstavljajte,
odpirajte ali
odstranjujte celic
akumulatorja.
b)Pazite, da ne povzročite
kratkega stika
med terminaloma
akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne
shranjujte v škatli ali
predalu, kjer bi lahko prišlo
do kratkega stika zaradi
povezave terminalov s
prevodnimi predmeti. Kadar
akumulator ni nameščen v
napravi, ga hranite proč od
drugih kovinskih predmetov,
kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki
ali drugi drobni kovinski
predmeti, ki bi lahko omogočili
stik med terminaloma.
Če pride do stika med
terminaloma akumulatorja, to
lahko povzroči požar.
c)Akumulatorja ne
izpostavljajte vročini
ali ognju. Poskrbite,
da ne bo izpostavljen
neposredni sončni
svetlobi.
d)Akumulatorja
ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e)Če opazite, da
akumulator pušča,
pazite, da tekočina ne
bo prišla v stik z očmi.
Če akumulatorska
tekočina vseeno pride
v stik z očmi, izperite
prizadeto območje z
obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj
poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico
ali del akumulatorja
Brezžična kosilnica SL
zaužili.
g)Akumulator shranjujte
na čistem in suhem
mestu.
h)Če se akumulator
zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho
krpo.
i) Akumulator morate pred
uporabo napolniti. Pri
polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte
predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne
polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k)Po daljšem obdobju
skladiščenja, boste za
dosego maksimalne
zmogljivosti
akumulatorja verjetno
morali slednjega
nekajkrat napolniti in
izprazniti.
l) Akumulator deluje
najbolj učinkovito, če ga
uporabljate pri običajni
sobni temperaturi (20°C
± 5°C).
m)Pri odlaganju
akumulatorja pazite,
da boste akumulatorje,
ki imajo različne
elektrokemične sisteme
zavrgli ločeno.
n)Za polnjenje
uporabljajte le polnilce,
ki jih je predpisal
WORX. Nikoli ne uporabljajte
polnilnikov, ki niso posebej
namenjeni za polnjenje
vašega akumulatorja.
Polnilec, ki je lahko primeren
za polnjenje ene vrste
akumulatorjev, lahko pri drugi
povzroči nevarnost požara.
o)Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso
posebej zasnovani
za polnjenje vašega
akumulatorja.
p)Akumulatorje shranjujte
izven dosega otrok.
q)Za podrobnosti, si
oglejte gradivo, ki
je bilo priloženo
akumulatorju.
r) Če naprave ne
uporabljate, iz nje
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte
skladno s predpisi.
SIMBOLI
Pred uporabo naprave, si preberite
priročnik z navodili
Akumulator polnite le v notranjih
prostorih
Brezžična kosilnica SL
147
Prisotni naj bodo varno oddaljeni.
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za
ravnanje z odpadki.
Pazite se ostrih rezil. Rezila
se vrtijo tudi potem, ko motor
ugasnete - pred vzdrževalnim
posegom odstranite enoto za
blokado delovanja
Cilindrične litijeve akumulatorske
celice največjega premera 18 mm
in dolžine 65 mm; “x” predstavlja
število zaporedno vezanih celic,
če je 1, potem je to mesto prazno;
“-y” predstavlja število vzporedno
vezanih celic, če je 1 je mesto
prazno.
Ne izpostavljajte dežju ali vodi.
Prepovedano sežiganje.
148
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj
z ostalimi odpadki, temveč jih
dostavite na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov.
xINR18/65-y:
NAVODILA ZA UPORABO
Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno
preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Ta naprava je namenjena domači uporabi.
SESTAVLJANJE IN NAČIN
UPORABE
DEJANJE
Nosite zaščitne rokavice
Pred vsakim prilagajanjem,
servisiranjem ali vzdrževanjem
izvlecite akumulator iz ležišča.
Noži po izklopu vrtnega orodja
nadaljujejo z rotiranjem in lahko
povzročijo poškodbe. Preden
se boste dotikali delov naprave,
počakajte, da se zaustavijo.
Odstranite ključ
SLIKA
SESTAVLJANJE
Sestavljanje ročaja
glejte sliko A1, A2,
A3, A4, A5
Sestavljanje košare za travo
glejte sliko B1, B2,
B3, B4
Nameščanje košare za travo na
kosilnico
OPOMBA: Košaro za travo
poskusite premakniti, da
se prepričate, če je dobro
nameščena.
glejte sliko C1,
C2, C3
Odstranjevanje/praznjenje košare
za travo
OPOZORILO! Pred
uporabo vedno preverite,
glejte sliko C4
če se varnostna loputa odprtine
za izmetavanje ustrezno zapira.
Varnostne lopute (11) ne dvigujte,
če na kosilnici ni pritrjene vreče
za zbiranje.
Brezžična kosilnica SL
POLNJENJE AKUMULATORJA
Akumulatorja, ki ju polnite skupaj,
vedno napolnite do konca.
glejte sliko D
Več podrobnosti si lahko
ogledate v priročniku za polnilnik.
NAMEŠČANJE/
ODSTRANJEVANJE
AKUMULATORJA
OPOMBA: Kosilnica bo
delovala le, če bosta v ležišču
vstavljena oba akumulatorja.
vedno uporabljajte dva enaka
akumulatorja in vedno ju tudi
napolnite sočasno.
glejte sliko E
Indikator napolnjenosti
akumulatorja na napravi
POMEMBNO:
Kadar sveti le ena lučka,
je akumulator prekomerno
izpraznjen, čeprav kosilnica še
lahko reže travo. Če nadaljujete z
njegovo uporabo, bo to škodljivo
vplivalo na stanje akumulatorja
glejte sliko F
in skrajšalo njegovo življenjsko
dobo ter učinkovitost.
Če ne sveti nobena lučka,
oziroma, če le ena od njih utripa,
to pomeni, da akumulatorja
nista do konca vstavljena, zato
preverite stanje in ju potisnite do
konca v ležišče.
glejte sliko G1, G2
Nastavljanje višine rezanja
OPOZORILO! Zaustavite
kosilnico, sprostite stikalno
ročico in počakajte, da se bo
motor popolnoma zaustavil, nato
nastavite višino. Rezila se bodo
po izklopu motorja še nekaj časa
vrtela, zaradi česar se lahko
poškodujete.Ne dotikajte se
vrtečih se rezil.
glejte sliko H
INDIKATOR NAPOLNJENOSTI
KOŠARE ZA TRAVO
Prazna košara: loputa niha (a)
glejte sliko I
Polna košara: loputa pade dol (b)
Polna košara: loputa pade dol (b) glejte sliko J
STORAGE
Območje rezanja vključuje več dejavnikov. Ti so predvsem
višina rezanja, vlažnost zelenice, dolžina trave ter
njena gostota. Hkrati pa bo prepogosto zaganjanje ter
zaustavljanje kosilnice med košnjo, zmanjšalo območje
rezanja.
V spodnji tabeli je predstavljeno razmerje med pogoji
košnje ter območjem rezanja.
Pogoji košnje
Stanje trave
Zelo tanka,
suha trava
NAČIN UPORABE
Zaganjanje & Ugašanje
OBMOČJE REZANJA
glejte sliko K1, K2
Višina rezanja
Območje rezanja
(maksimalno)
WG778E WG778E.1
rezanje od 6
cm do 4 cm
230m2 *
460m2*
Tanka, suha rezanje od 8
trava
cm do 4 cm
120m2 *
240m2*
*Sočasno sta uporabljena 2 popolnoma napolnjena
akumulatorja
NAPOTKI
1) Priporočamo, da zelenico kosite v krajših intervalih,
med košnjo hodite z običajno hitrostjo in kosilnice
ne zaganjate ter zaustavljate prepogosto. Vedno
uporabljajte dva enaka akumulatorja in vedno ju tudi
napolnite sočasno.
2) Za najboljše delovanje, vedno namestite do konca
napolnjen akumulator in vedno kosite največ 1/3 višine
trave.
3) Med košnjo daljše trave se pomikajte počasi, tako, da
bo kosilnica učinkoviteje kosila rezila pa bodo sproti
izmetavala pokošeno travo.
4) Izogibajte se košnji mokre trave, sicer se bo slednja
začela kopičiti pod letev in rezila ne bodo mogla
učinkovito delovati.
5) Če kosite mlado ali tanko travo, priporočamo, da
nastavite višjo višino rezanja.
NAPOTKI ZA KOŠNJO
OPOMBA: PRED KOŠNJO VEDNO PREGLEJTE
OBMOČJE KOŠNJE IN ODSTRANITE VSE
KAMNE, PALICE, ŽICE, KOVINSKE IN DRUGE
PREDMETE, KI BI JIH VRTEČE SE REZILO
LAHKO IZVRGLO.
1. Po klančinah vedno kosite v prečni smeri. Pri tovrstni
košnji bodite pazljivi pri obračanju. Nikoli ne kosite
pretirano strmih pobočij. Med košnjo vzdržujte stabilni
položaj.
2. Pri prečkanju peščenih delov, kosilnico vedno
“IZKLOPITE” (sicer bi vrteči se deli kosilnice lahko
izvrgli manjše kamenje).
3. Pri košnji neravnih terenov, nastavite najvišjo višino
košnje. Če naenkrat kosite preveliko količino trave,
to preobremeni kosilnico in varnostno stikalo slednjo
blokira.
4. Če v sezoni bujne rasti trave uporabljate košaro
za travo, se slednja lahko začne kopičiti na stenah
odprtine za izmetavanje. V tem primeru sprostite
stikalno ročico in “IZKLOPITE” kosilnico ter izvlecite
varnostni ključ. Odstranite košaro za travo in jo
izpraznite. Očistite tudi morebitno nakopičeno travo
Brezžična kosilnica SL
149
na stenah odprtine za izmetavanje. Košaro za travo
namestite nazaj.
5. Če kosilnica med košnjo začne neobičajno vibrirati,
sprostite stikalno ročico in “IZKLOPITE” kosilnico
ter odstranite varnostni ključ. Ugotovite, kaj je vzrok
vibracij. Vibracije so običajno opozorilo na okvaro.
Kosilnice ne uporabljajte dokler ne ugotovite ter
odpravite okvare.
6. ČE KOSILNICO PUSTITE BREZ NADZORA,
TUDI ZA KRATEK ČAS, SPROSTITE
STIKALNO ROČICO TER ODSTRANITE
VARNOSTNI KLJUČ.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pred odstranjevanjem
košare za travo obvezno ugasnite motor
in odstranite varnostni ključ.
Opomba: Za zagotavljanje dolgega in učinkovitega
delovanja, redno izvajajte naslednje vzdrževalne
postopke. Preverite glede očitnih okvar, pritrjenost
delov, topost ali poškodovanost rezil, ter obrabljenosti
in drugih poškodb. Preverite, če so pokrovi in varovala
v brezhibnem stanju in pravilno pritrjeni na kosilnico.
Pred vklopom kosilnice preverite, če je slednja v
brezhibnem stanju. Če spregledate priporočeni interval za
vzdrževanje, se posveujte s službo za podporo kupcem.
150
OSTRENJE REZIL
ZA ZAGOTAVLJANJE NAJBOLJŠE UČINKOVITOSTI,
NAJ BODO REZILA VEDNO OSTRA.
MED ODSTRANJEVANJEM, OSTRENJEM IN
NAMEŠČANJEM REZIL UPORABLJAJTE ZAŠČITNA
OČALA. POSKRBITE, DA BO VARNOSTNI KLJUČ
ODSTRANJEN.
Ostrenje rezil dvakrat v sezoni košnje običajno zadošča
za delo v normalnih pogojih. Če je na zelenici pesek, bodo
rezila postala topa hitreje. Če je zemlja vaše zelenice
peščena, boste morda morali rezila ostriti pogosteje.
OPOGNJENA ALI POŠKODOVANA REZILA TAKOJ
ZAMENJAJTE.
PRI OSTRENJU REZIL:
1. Poskrbite, da bodo rezila ostala uravnotežena.
2. Rezila vedno brusite pod izvornim kotom.
3. Rezila vedno brusite na obeh straneh, pri tem pa
pazite, da boste na obeh koncih odstranili enako
materiala.
Opomba: 1. Kosilnica naj bo izklopljena, ključ pa izven
ključavnice.
2. Kosilnico med postavite v pokončni položaj.
5. S fino pilo L-3 ali brusnim kamnom pobrusite robove.
6. Preverite zravnanost rezila. Glejte navodila za
uravnavanje.
7. Rezilo namestite nazaj na kosilnico in ga dobro
pritrdite. Upoštevajte spodnja navodila.
URAVNAVANJE REZIL (Glejte sliko M)
Če želite preveriti uravnanost rezil, postavite rezilo M-1 z
osrednjo luknjo na steblo žeblja ali izvijača M-2, ki je dobro
vpet v primež M-3. Če se pri tem rezilo nagne, obrustite
stran, na katero se je nagnilo. Rezilo je pravilno uravnano
tedaj, če se ne nagne na nobeno stran.
VZDRŽEVANJE REZIL (Glejte sliko N1, N2)
Kovinsko rezilo zamenjajte po 50 urah uporabe ali vsaki 2
leti, kar je prej, ne glede na okoliščine.
Pri odstranjevanju in menjavi rezil upoštevajte naslednje
postopke. Pri odstranjevanju rezil uporabljajte vrtne
rokavice (niso priložene) in ključ (ni priložen). Primite
rezilo (14) in odvijte pritrdilni vijak (13) s ključem, nato
odstranite rezilo in vreteno.
Pri nameščanju rezila (14) pazite, da ju boste obrnili tako,
da bodo rezila obrnjena proti tlom. Nato trdno privijte vijak
(13).
SHRANJEVANJE: (Glejte
sliki K1, K2 )
Ugasnite motor in izvlecite varnostni ključ. Z mehko ščetko
in krpo očistite zunanjost kosilnice. Ne uporabljajte vode,
raztopin ali polirnih sredstev. Odstranite vso travo in druge
ostanke, še posebej iz odprtin za prezračevanje.
Nagnite kosilnico na bok in očistite predel kjer so rezila. Če
so se rezanci trave trdno nakopičilo na obod okoli rezil, jih
odstranite z lesenim ali plastičnim strgalom.
Kosilnico shranite na suhem in čistem mestu. Na kosilnico
ne odlagajte drugih predmetov.
Za lažje shranjevanje, sprostite gumb na ročaju in zgornji
del ročaja prepognite navzdol, kot je prikazano na slikah
K1 in K2.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
OSTRENJE REZILA, VPETEGA V PRIMEŽ
(Glejte sliko L)
1. Sprostite stikalno ročico, počakajte, da se rezila zaustavijo in odstranite varnostni ključ.
2. Nato odstranite rezila. Glejte navodila za
odstranjevanje rezila.
3. Rezilo L-1 vpnite v primež L-2.
4. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice in pazite, da se
ne porežete.
Brezžična kosilnica SL
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Brezžična kosilnica WORX
Vrsta izdelka WG778E WG778E.1 WG778E.9 (770794- oznaka naprave, predstavnik brezžične
robotske kosilnice)
Funkcija košnja trave
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC spremenjena z 2005/88/EC
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC
Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na
Dodatek VI.
Izmerjena raven zvočne moči 81.1 dB(A)
Deklarirana raven zvočne moči 88.0 dB(A)
Pristojni priglasitveni organ
Ime: Intertek Testing & Certification Ltd
(pristojni priglasitveni organ 0359)
Naslov: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
in izpolnjuje naslednje standarde,
EN 60335-1
EN 60335-2-77
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Russell Nicholson
Naslov Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
151
Suzhou 2016/10/26
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja, Testiranje in certifikacija
Brezžična kosilnica SL
LITHIUM ION BATTERY
Handle with care .
Do not load or transport package if Damaged.
A fire hazard could exist.
For more information ,call:+86-512-65152811
LITHIUM-IONEN-BATTERIE
Mit Sorgfalt behandeln.
Die Verpackung nicht verladen oder
transportieren, wenn diese beschädigt ist.
Es könnte Brandgefahr bestehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an :+86-512-65152811
BATTERIE LITHIUM-ION
À manipuler avec précaution.
Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis
en cas de dommages.
Existence possible d’un risque d’incendie
Pour plus d’informations, veuillez appeler le
:+86-512-65152811
BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Maneggiare con cautela.
Non caricare o trasportare il pacco batteria se
danneggiato.
Sussiste il pericolo di incendio.
Per ulteriori informazioni, chiamare il numero
:+86-512-65152811
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Manipular con mucho cuidado.
No cargar ni mover si está dañada.
Podría producirse un incendio.
Para obtener más información, llamar al :+86512-65152811
LITHIUM-ION-ACCU
Voorzichtig behandelen.
Beschadigde accu niet opladen of
transporteren.
Brandgevaar.
Bel voor meer informatie :+86-512-65152811
AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Zachować ostrożność podczas obsługi.
Nie ładować ani transportować przesyłki w razie
uszkodzenia.
Może wystąpić zagrożenie życia.
Więcej informacji można uzyskać dzwonić pod
numer :+86-512-65152811
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
Bánjon vele óvatosan.
A sérült csomagot ne helyezze be és ne
szállítsa.
Tűzveszély állhat fenn.
További információért hívja:+86-512-65152811
ACUMULATOR LITIU-ION
Manipulaţi cu grijă. În caz de deteriorare a
ambalajului de transport, nu solicitaţi şi nu
transportaţi.
Apariţie pericol de incendiu.
Informaţii detaliate puteţi obţine la numărul de
telefon :+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Manipulujte s opatrností.
V případě poškození přepravního obalu
nezatěžujte ani nepřevážejte.
Výskyt nebezpečí požáru.
Podrobnější informace získáte na telefonním
čísle :+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Pri manipulácii buďte veľmi opatrní.
V prípade poškodenia prepravného obalu
nezaťažujte ani neprevážajte.
Výskyt nebezpečenstva požiaru.
Podrobnejšie informácie získate na telefónnom
čísle :+86-512-65152811
PILHA DE LÍTIO-IÃO
Manusear com cuidado.
Não carregar ou transportar a embalagem se
danificada.
Pode existir risco de incêndio.
Para mais informações ligar :+86-51265152811
LITIUMJONBATTERI
Hanteras varsamt.
Ladda eller transportera inte förpackningen
om den är skadad.
En brandrisk kan finnas.
För mer information, ring :+86-512-65152811
LITIJEV AKUMULATOR
Ravnajte pazljivo.
Če je akumulator poškodovan, ga ne
vstavljajte niti ne prevažajte.
Pri tem lahko pride do požara.
Za več informacij, pokličite :+86-512-65152811
www.worx.com
Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.
AR01277000
Download PDF