ETS EC 150/3 A EQ ETS EC 150/5 A EQ

Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Instruction manual
Page 6
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 16
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 27
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
ETS EC 150/3 A EQ
ETS EC 150/5 A EQ
About this manual ......................................
Symbols ......................................................
Safety instructions......................................
General safety instructions..................
Machine-related safety instructions....
Metal processing ..................................
Health hazard by dust ..........................
Intended use ...............................................
Technical data.............................................
Functional description................................
Operation ....................................................
Setting and adjusting the speed ..........
Extractor signal ...................................
Replacing the sanding pad [3] .............
Attaching sanding accessories using
StickFix [4] ...........................................
Dust extraction.....................................
Working with the machine .........................
Service and maintenance...........................
Sanding pad brake ...............................
Cleaning the extraction channels........
Accessories ................................................
Environment ...............................................
About this manual
Save these instructions
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
your safety and preventing problems. The symbols below are used to help you recognize this information.
Description of imminent hazard and failure to avoid hazard
will result in death.
WARNING Description of hazard and
possible resulting injures or
Statement including nature of
hazard and possible result.
Indicates information, notes,
or tips for improving your success using the tool.
Description of hazard and
possible resulting injuries.
alternating current
direct current
no load speed
Class II construction
rpm revolutions per minute
hint, tipp
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from freuquent use
of tools allow you to become complacent and ignore, tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec7
apply in your country. Connect the electric power
tool to a suitable extraction system.
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool‘s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
To protect your health, wear a P2 protective
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
Use the power tool for wet grinding and metal
grinding with just one earth leakage protection
device. In the event of an electric shock, the protective switch protects you against life-threatening current through the body.
Clean work equipment soaked in oils, for example sanding pad or polishing felt, with water and
allow to dry. Work equipment soaked in oil may
combust spontaneously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the
grinding material and the sander. Always empty
the dust container before taking a break. Swarf
in the dust bag, microfilter, paper bag (or in the
filter bag or filter of the mobile dust extractor)
may spontaneously combust in unfavourable
conditions such as flying sparks when sanding
metals. Particular danger exists if the swarf is
mixed with paint, polyurethane residue or other
chemical materials and the grinding material is
hot after long periods of work.
Always use original Festool sanding pads. Foreign pads are not suitable for the speed of the
sander and may break.
If the power tool is dropped or falls, check for
damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again. Broken
sanding pads and damaged machines can cause
injuries and machine instability.
Metal processing
When processing metal, the following measures must be taken for safety reasons:
– Install an upstream residual-current circuitbreaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly remove dust deposits in the motor
Wear protective goggles.
Machine-related safety instructions
– Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some
types of wood and metal). Contact with these
dusts, especially inhaling them, can represent a
hazard for operating personnel or persons in the
vicinity. Comply with the safety regulations that
Health hazard by dust
WARNING! Various dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known
(to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically treated
The risk from these exposures
varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles. Wash hands after handling.
Intended use
As specified, the sanders are designed for sanding
wood, plastic, composite, paintwork, filler and similar materials. The special safety information must
be observed when sanding metal. Material containing asbestos cannot be processed.
The user is liable for improper or non-intended use.
Technical data
Eccentric sander
ETS EC 150/3 A EQ
ETS EC 150/5 A EQ
Idle speed
Sanding stroke
Sanding pad
400 W
6000 - 10000 min-1
3,0 mm (0.12 in.)
D 150 mm (5.9 in.)
400 W
6000 - 10000 min-1
5,0 mm (0.20 in.)
D 150 mm (5.9 in.)
1,2 kg (2.65 lb)
1,2 kg (2.65 lb)
Weight (without mains cable, with sanding pad)
Safety class
Functional description
The pictures for the functional description are on a
fold-out page at the beginning of the instruction
manual. When reading of the manual you can fold
out this page for having always an overview of the
ON/OFF button
Speed control
Sanding pad
Plug it-connection
Extractor connector
LED for extractor signal
Consider the pictures on the fold-out page.
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
 The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
 In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
Connecting and detaching the mains power cable see Fig. [2].
Before switching on the machine make sure
that the bayonet fitting at the power supply
cord is closed fully and locked.
ON/OFF button [1-1]
Press the ON/OFF button [1-1]
Press the ON/OFF button [1-1]
 When the extractor signal is active, the power
tool cannot be switched on without a connected
extractor hose - see chapter Extractor signal.
 In case of a power failure or if the mains connector is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This prevents uncontrolled restarting.
the power tool and the user.
Temperature cut-out
Risk of injury, electric shock
 Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
To avoid the motor overheating, the power consumption is limited at an excessive motor temperature. If the temperature continues to rise, the power tool switches off and can only be switched on
again once the motor has cooled sufficiently.
Setting and adjusting the speed
The machine features full-wave electronics with
the following features:
The speed can be set [1-6] between 6000 and
10000 min-1 using the adjusting wheel.
Smooth start-up
This enables you to optimise the sanding speed to
suit the material (see chapter Working with the machine).
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Extractor signal
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control to ensure a uniform
sanding speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the power tool, e.g. with the use of an interface pad, the
speed is automatically reduced in order to protect
The electronic extractor signal detects whether an
extractor hose is connected at the power tool. Upon
activation the power tool can only be switched on
with a connected extractor hose.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated
Switch on the power tool using the ON/OFF but-
ton [1-1].
Hold down the ON/OFF button [1-1].
Motor switches off, power tool beeps once.
Turn speed control [1-2] to level 1 and level 6.
Power tool beeps three times.
Release ON/OFF button [1-1].
Extractor signal is activated.
Permanent light: Extractor
hose is connected
Flashing light: No extractor
hose connected, power tool
cannot be switched on.
No light: Extractor signal is
not active.
 To deactivate the extractor signal repeat the
above-mentioned procedure, power tool beeps
Replacing the sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved
using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
Warning! Do not perform any structural
changes in the open interior space of the machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk: Fitting sanding pads of incorrect
size causes excessive vibration of the machine.
Tuned to the surface being processed, the machine
can be equipped with three sanding pads of different hardnesses.
Hard: Coarse and fine sanding on surfaces. Sanding edges.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts, arches,
radii. Do not use on edges.
Attaching sanding accessories using StickFix [4]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the
StickFix sanding pad.
Dust extraction
Dust hazard
 Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
 Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
At the extractor connector [1-5], a Festool mobile
dust extractor with an extraction hose diameter of
27 mm can be connected.
Recommendation: Use anti-static extractor hose!
This helps reduce the electric charge.
Working with the machine
Risk of injury
 Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with excessive force! The best sanding results are
achieved with moderate application pressure.
The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on the motor housing and one on the gear head.
For machines with electronics systems, we recommend the following settings for the adjusting wheel
Sanding work
wheel setting
– Sanding with max. abrasion
– Sanding off old paint
– Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on surfaces
– Sanding thinly applied undercoat
– Sanding wood with nonwoven pad
– Edge breaking on wooden parts
– Smoothing primed wooden surfaces
Sanding work
wheel setting
– Sanding solid wood and veneered edges
– Sanding rebate of windows and doors
– Intermediate sanding of paintwork at edges
– Light sanding of natural wood windows
using nonwoven pad
– Smoothing wooden surfaces using nonwoven pad before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using nonwoven pad
– Intermediate sanding of paintwork on
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate using nonwoven pad
– Sanding stained edges
– Sanding of thermoplastics
Service and maintenance
Customer service and repair only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
Any maintenance or repair work that requires
opening of the motor or gear housing should only
be carried out by an authorised Customer Service
Centre (name supplied by your dealer)!
 Maintenance or repair work carried out by an
unauthorised person can lead to the wrong connection of the power cord or other components,
which in turn can lead to accidents with serious
To prevent accidents, always remove the plug
from the power supply socket before carrying out
any maintenance or repair work on the tool!
 Do not use compressed air to clean the electrical
tool! Do not try to clean parts inside the tool in
this way, as you could let foreign objects in
through the openings of the tool housing.
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air
Sanding pad brake
The rubber sleeve [5-2] brushes off the sanding
pad and prevents uncontrolled turning of the sanding pad. This must be replaced if the braking effect
Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction channels in
the machine [5-1] roughly once a week (particularly if sanding synthetic resin, in the case of wet sanding and if sanding plaster) using a small flat brush
or a cloth.
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine because these components are designed specifically
for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely
affect the quality of your working results and limit
any warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending on the
application. Protect yourself and your machine, and
preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consumable material!
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads may
cause serious machine imbalance that decreases
the quality of the working results and increases
machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "".
Do not dispose of the device together with domestic waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
Garantie 1 + 2
Festool offers a 3 year limited warranty, one of the
strongest in the industry. This warranty is valid on
the pre-condition that the tool is used and operated
in compliance with the Festool operating instructions. Festool warrants that the specified tool will
be free from defects in materials and workmanship
for a term of 3 years from the date of purchase.
Conditions of 1 + 2 warranty
All customers receive a free extended limited warranty (1 year + 2 years = 3 Years) on new Festool
power tools purchased from an authorized retailer.
Festool is responsible for all shipping costs during
the first year of the warranty. During the second
and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool
will pay for return shipping to the customer using
UPS Ground Service. All warranty service is valid 3
years from the date of purchase on your receipt or
invoice. Proof of purchase may be required.
Excluded from the coverage under this warranty
are: normal wear and tear, damages caused by
misuse, abuse, or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory
items such as circular saw blades, drill bits, router
bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding
wheels. Operating a tool at a voltage or frequency
different from the tool's rating will void the warranty. This includes the usage of the tool in combination with a transformer. Festool does not condone
nor support the use of any non-Festool engineered,
designed, and manufactured accessories or consumables with Festool products. Use of any nonFestool products may affect performance or void
the warranty. Festool is not responsible for any
damages or losses incurred and user assumes all
risk and responsibility with non-Festool derived
products. Also excluded are "wearing parts," such
as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber
collars and seals, sanding discs and pads, and Festool gear (hats and shirts).
The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to repair or replacement or a refund of the purchase price for any
Festool portable power tool that is found to have a
defect in materials or workmanship during the
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that
vary from state to state in the U.S. and from province to province in Canada.
With the exception of any warranties implied by
state or province law as limited above, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu
of all other warranties, guarantees, agreements,
and similar obligations of Festool. Festool makes
no other warranty, express or implied, for Festool
portable power tools. This warranty policy is only
valid for tools that are purchased in the US and
Canada. Warranty policies of other countries may
vary when obtaining warranty service outside the
US and Canada. Some countries do exclude warranty for products bought outside their territory.
Festool reserves the right to reject the repair of any
tool that is not part of the US/Canada product line.
No agent, representative, distributor, dealer, or employee of Festool has the authority to increase or
otherwise change the obligations or limitations of
this warranty.
À propos de ce manuel ...............................
Symboles ....................................................
Consignes de sécurité ................................
Consignes de sécurité d'ordre général
Consignes de sécurité spécifiques à la
Travail sur métaux................................
La poussière, un risque pour la santé .
Utilisation en conformité avec les instructions ............................................................
Caractéristiques techniques ......................
Description fonctionnelle ...........................
Mise en service ...........................................
Réglages .....................................................
Réglage de la vitesse ...........................
Détection de l'aspiration......................
Remplacement du plateau de ponçage
[3] .........................................................
Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [4] ...................................
Travail avec la machine..............................
Entretien et maintenance ..........................
Frein de plateau ...................................
Nettoyage des canaux d'aspiration .....
Accessoires ................................................
À propos de ce manuel
Conservez ces instructions
Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations qu'il contient, se rapporte
à la protection de votre sécurité et de prévention des problèmes. Les symboles suivants sont utilisés pour
vous aider à reconnaître cette information.
Description du risque imminent et l'incapacité à éviter
tout risque qui peut entraîner
la mort.
Description des dangers possibles et des blessures qui en
résultent ou la mort.
Description des dangers et
des éventuelles blessures qui
en résultent.
Déclaration incluant le type de
danger et conséquences possibles.
Indique des informations, des
notes ou des conseils pour
améliorer votre succès en utilisant l'outil.
Courant alternatif
Courant direct
Vitesse de rotation à vide
Classe II conception
Tours par minute
Portez des lunettes de protection !
Avertissement de danger général
Porter un masque de protection !
Portez une protection auditive !
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d'ordre général
a. Maintenez l'endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En
cas d'inattention vous risquez de perdre le
contrôle sur l'appareil.
prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b. Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié
à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc
d. N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un
choc électrique.
e. Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif
à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de
fiches d'adaptateur avec des appareils avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médica-
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité, des instructions, des illustrations
et des indications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme " outil " dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
ments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b. Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels
tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l'interrupteur est effectivement
en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Le fait de porter l'appareil avec
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d. Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation
peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil
dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez
les cheveux et les vêtements à distance des
pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez
que ceux-ci soient effectivement raccordés et
qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
h. Ne devenez pas trop sûr de vous, par habitude
suite à une utilisation fréquente de l’appareil,
de manière à ne pas respecter les principes de
sécurité de base de l’appareil. Une action imprudente peut occasionner de graves blessures
en l’espace d’une fraction de seconde.
a. Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il est prévu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électropor18
tatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d. Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne
se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à
ces instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées dans un état sec, propre et
exempt d’huile et de graisse. Des poignées glissantes ne permettent pas une prise en main sûre
et le contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
a. Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité spécifiques à la machine
– Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal). Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques
inhérents au ponçage.
Pour le ponçage humide et le ponçage du métal,
utilisez l'outil électroportatif uniquement avec
un disjoncteur à courant de défaut. Celui-ci vous
protège de tout risque d'électrocution en cas de
choc électrique.
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés
d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le
feutre de polissage, et laissez-les sécher en les
étalant convenablement. Les accessoires imbibés d'huile sont susceptibles de s'enflammer
Attention au risque d'incendie ! Évitez la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de
récupération des poussières avant de faire une
pause dans votre travail. Les particules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac filtre ou
le filtre de l'aspirateur) peuvent s'enflammer
d'elles-mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles
lors du ponçage de pièces en métal. Le risque est
particulièrement important lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres
substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travaillés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'origine Festool. Les plateaux d'autres marques ne
sont pas adaptés au régime de la ponceuse et
peuvent se casser.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et
le patin de ponçage ne sont pas endommagés.
Démontez le patin de ponçage pour un examen
minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation. Des patins de ponçage cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compromettre
la sûreté de la machine.
Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lorsque vous travaillez
sur des métaux :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT! Certaines poussières
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances
chimiques connues (dans l’État de la Californie)
comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou représenter d’autres dangers pour
la reproduction. Voici quelques exemples de telles
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un
produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels
produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites
ce genre de travail. Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques :
travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et
utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel
que masques antipoussières spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
Utilisation en conformité avec les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des
matériaux suivants : bois, matières plastiques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et
matériaux similaires. Des consignes de sécurité
particulières doivent être respectées pour le pon-
çage du métal. Les matériaux contenant de
l'amiante ne doivent pas être poncés !
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique
ETS EC 150/3 A EQ
ETS EC 150/5 A EQ
Vitesse de rotation (à vide)
Course de ponçage
Plateau de poncage
Poids (sans câble secteur, avec plateau de ponçage)
Classe de protection
400 W
6000 - 10000 min-1
3,0 mm (0.12 in.)
D 150 mm (5.9 in.)
1,2 kg (2.65 lb)
400 W
6000 - 10000 min-1
5,0 mm (0.20 in.)
D 150 mm (5.9 in.)
1,2 kg (2.65 lb)
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet
qui se trouve au début de cette notice d'utilisation.
Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser
en permanence les différentes parties de l'outil
lorsque vous lisez la notice.
Interrupteur marche/arrêt
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Raccordement plug-it
Raccord d'aspiration
LED de détection de l'aspiration
Mise en service
Attention aux illustrations au début de la présente
notice d’utilisation.
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
 La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
 En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Voir en figure [2] a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
Avant de mettre en marche l'outil, assurezvous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble d'alimentation.
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
 Si la détection de l'aspiration est activée, l'outil
électroportatif ne peut pas fonctionner sans
tuyau d'aspiration raccordé; voir le chapitre Détection de l'aspiration.
Marche/arrêt [1-1]
Marche Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
 Si une panne de courant se produit ou que la
prise secteur est débranchée, mettre immédiatement l'interrupteur marche/arrêt en position
d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage
Risques de blessures, choc électrique
 Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. La vitesse de ponçage reste
donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de
vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au
niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'utilisation avec un pad d'interface, la vitesse de rotation est automatiquement réduite pour préserver
l'homme et la machine.
ture trop élevée du moteur. Si la surtempérature
perdure, la machine s'arrête complètement. Une
nouvelle mise en marche n'est possible qu'après
refroidissement du moteur.
Réglage de la vitesse
La molette [1-6] permet de régler la vitesse de rotation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre Travail avec la machine).
Détection de l'aspiration
La détection électronique de l'aspiration détecte si
un tuyau d'aspiration est branché sur l'outil électroportatif. Une fois celle-ci activée, l'outil électroportatif ne fonctionne que si le tuyau d'aspiration
est branché.
Activation / désactivation de la détection de l'aspiration
La détection de l'aspiration est désactivée lors de la
Mettez l'outil électroportatif en marche au
moyen de l'interrupteur marche/arrêt [1-1].
Maintenez l'interrupteur marche/arrêt [1-1]
Le moteur démarre, l'outil électroportatif émet
1 bip sonore.
Sécurité thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puissance
absorbée de l'outil est réduite en cas de tempéra-
Réglez la vitesse de rotation [1-2] sur le
niveau 1 et sur le niveau 6.
couverts par la garantie.
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores.
Avertissement ! Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau de ponçage est démonté.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt [1-1].
La détection de l'aspiration est activée.
Risque pour la santé : le montage d'un plateau de ponçage de taille inappropriée
conduit à des vibrations inadmissiblement
élevées sur l'outil.
Voyant allumé en
permanence : tuyau d'aspiration branché
Voyant clignotant : aucun
tuyau d'aspiration branché,
l'outil électroportatif ne
démarre pas.
Aucun voyant allumé : la
détection de l'aspiration n'est
pas activée.
 Répétez la procédure décrite plus haut pour désactiver la détection de l'aspiration, l'outil électroportatif émet 2 bips sonores.
Remplacement du plateau de ponçage [3]
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être
équipé de trois plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces dures : ponçage dégrossissant et ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres : accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces
planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !
Fixation des accessoires de ponçage avec
StickFix [4]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des
abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière
simple et rapide.
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et consommables d'origine. En cas de non-utilisation
des accessoires et consommables d'origine, les
dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas
Le raccord d'aspiration [1-5] permet de raccorder
un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre.
Risques pour la santé dus aux poussières
 Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
 Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'aspiration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
Travail avec la machine
Travaux de ponçage
Risques de blessures
 Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pression trop importante ! Pour obtenir des résultats
optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du
choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter.
Sur les machines à régulation électronique, nous
recommandons de régler la molette comme
suit [1-2]:
Travaux de ponçage
Position de
la molette
– Ponçage avec abrasion élevée
– Ponçage d'anciennes peintures
– Ponçage de bois et de contreplaqué avant
– Ponçage intermédiaire de peintures (surfaces planes)
– Ponçage de sous-couches fines
– Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
– Réalisation de chants sur des pièces en
– Lissage de surfaces en bois à enduit
Position de
la molette
– Ponçage de chants en bois massif et en
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
– Ponçage intermédiaire du vernis de
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le décapage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de
– Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
– Ponçage de matières synthétiques thermoplastiques
Entretien et maintenance
Tout travail de maintenance ou de réparation, qui
nécessite l'ouverture du moteur ou du carter
d'engrenages doit uniquement être effectué par
un centre service-client autorisé (nom fourni par
votre revendeur) !
 Les travaux de maintenance ou de réparation effectués par un personnel non autorisé peuvent
conduire à la mauvaise connexion de câbles
d'alimentation ou d'autres composants, ce qui
peut entraîner à son tour des accidents avec des
conséquences graves.
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine. Référence sur:
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
Pour éviter les accidents, retirez toujours la fiche
mâle de la prise d'alimentation électrique avant
d'effectuer tout travail de maintenance ou de réparation sur la machine !
 N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer l'outil électrique ! N'essayez pas de nettoyer des
parties à l'intérieur de la machine de cette façon,
étant donné que des corps étrangers pourraient
pénétrer dans les ouvertures du carter de la machine.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute
réparation ou service.Les adresses à
proximité sont disponibles sur:
Frein de plateau
Le manchon en caoutchouc [5-2] effleure le plateau de ponçage et évite ainsi une montée en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage. Il doit être
remplacé lorsque l'effet de freinage se fait moins
Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une fois
par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic
synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil [5-1] avec une petite
brosse plate ou avec un chiffon en tissu.
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour cette
machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou
votre charge personnelle peuvent augmenter selon
chaque application. Pour cette raison, protégezvous, votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de
polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moindre qualité peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et
une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "".
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et les
emballages de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Garantie 1 + 2
Tous les clients reçoivent une extension de garantie
restreinte gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) pour tous
les outils électriques achetés auprès d'un détaillant agréé. Festool est responsable de tous les frais
d'expédition durant la première année de la garantie. Durant la deuxième et la troisième année de la
garantie, le client a la responsabilité d'expédier
l'outil à Festool. Festool paiera les frais d'expédition de retour au client en utilisant le service terrestre d'UPS. Tout service de garantie est valide 3
ans à compter de la date d'achat indiquée sur votre
reçu ou votre facture. La preuve d'achat peut être
qu'un vice de matériel ou de malfaçon. La présente
garantie ne s'applique pas aux articles accessoires
tels que lames de scie plongeante, forets de perceuse, forets de défonceuse, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. L'utilisation
d'un outil à une tension ou fréquence différente de
la puissance nominale de l'outil annule la garantie.
L'annulation de garantie inclut l'utilisation de l'outil avec un transformateur. Festool ne tolère ni
n'approuve aucune utilisation d'accessoires ou de
consommables d'ingénierie, de conception et de fabrication autres que Festool sur des produits Festool. Toute utilisation de produits autres que Festool peut affecter le rendement de l'outil et annuler
la garantie. Festool ne peut être tenu responsable
de tous dommages ou pertes subis, l'utilisateur assumant tous les risques et l'entière responsabilité
liés à l'utilisation de produits qui ne sont pas d'origine Festool. Sont également exclues toutes les "
pièces d'usure " telles que les balais de carbone,
les lamelles de l'outillage pneumatique, les manchons et joints de caoutchouc, les disques abrasifs
et les patins de ponçage, ainsi que les vêtements
Festool (chapeaux et t-shirts).
Sont exclus de la couverture au titre de la présente garantie : usure normale, dommage causé
par un usage impropre, un usage abusif ou de la
négligence ; dommage causé par toute autre chose
Les obligations de Festool aux termes de la présente garantie se limitent, à sa seule discrétion, à
la réparation ou au remplacement ou au remboursement du prix d'achat de tout outil électrique Fes-
Festool offre une garantie restreinte de trois ans,
une des plus longues de l'industrie. La présente
garantie est valide à la condition préalable que l'outil soit utilisé et exploité en conformité avec les
consignes d'utilisation de Festool. Festool garantit
que l'outil spécifié sera exempt de vices de matériel
ou de malfaçon durant une période de 3 ans à
compter de la date d'achat.
Conditions de la garantie 1 + 2
tool portable jugé comme faisant montre d'un vice
de matériel ou de malfaçon durant la période de la
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas de restrictions
quant à la durée d'une garantie implicite, de sorte
que la restriction qui précède peut ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie vous confère des
droits légaux spécifiques, et il se peut que vous
ayez d'autres droits variant d'un état à l'autre aux
É.-U. et d'une province à l'autre au Canada.
En dehors de toute garantie imposée par une loi
d'état ou une loi provinciale telle que restreinte cidessus, la garantie restreinte qui précède est exclusive et aux lieu et place de toute autre garantie,
engagement formel, entente et autre obligation similaire de Festool. Festool ne fait aucune autre garantie, expresse ou implicite, à propos des outils
électriques. La présente garantie est valide uniquement pour les outils achetés aux É.-U. et au Canada. Les régimes de garantie d'autres pays
peuvent varier pour les cas de service obtenus en
dehors des É.-U. et du Canada. Certains pays
peuvent exclure de la garantie les produits achetés
en dehors de leur territoire. Festool se réserve le
droit de refuser la réparation de tout outil ne faisant
pas partie de la gamme de produits des É.-U. et du
Canada. Aucun agent, représentant, distributeur,
concessionnaire ou employé de Festool n'a l'autorité d'augmenter ou d'autrement modifier les obligations ou les restrictions de la présente garantie.
Sobre este manual......................................
Símbolos .....................................................
Indicaciones de seguridad ..........................
Indicaciones de seguridad generales ..
Indicaciones de seguridad específicas.
Tratamiento de metales .......................
Riesgos para la salud producidos por el
Uso conforme a lo previsto .........................
Datos técnicos.............................................
Descripción de las funciónes......................
Puesta en servicio.......................................
Ajustes ........................................................
Sistema electrónico .............................
Regular el número de revoluciones ....
Detección de aspiración.......................
Cambiar el plato lijador [3] ..................
Fijar los accesorios de lijado con StickFix [4]....................................................
Aspiración ............................................
Trabajo con la máquina ..............................
Mantenimiento y cuidado ...........................
Freno de plato ......................................
Limpieza de los canales de aspiración
Accesorios ..................................................
Medio ambiente..........................................
Garantía ......................................................
Sobre este manual
Guarde estas instrucciones
Es importante que usted lea y entienda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de su seguridad y la prevención de problemas. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo
a reconocer esta información.
Descripción de peligro inminente y fracaso para evitar
riesgos que podran causar la
Descripción de peligro y posibles lesiones resultantes o la
Declaración incluyendo el tipo
de riesgo y posible resultados.
Indica informaciónes, notas, o
consejos para mejorar su
éxito con la herramienta.
Descripción de peligro y posibles lesiones resultantes.
Corriente alterna
Corriente directa
Classe de protection II
Revoluciones o reciprocidad por minuto
Número de revoluciones en vacìo
Aviso ante un peligro general
¡Utilizar gafas de protección!
Peligro de electrocución
¡Usar protección para los oídos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de dichas instrucciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre el aparato.
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una
toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y re28
frigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica
si penetran ciertos líquidos en la herramienta
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si
transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni
objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo
y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar
atrapados por piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
h. No debe jamás confiarse por el uso frecuente de
las máquinas e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un manejo imprudente
puede ocasionar lesiones graves en fracciones
de segundo.
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el
d. Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla
antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la
manera indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
h. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas no permiten una manipulación y un
control seguros de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta
Indicaciones de seguridad específicas
– Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección
– Para el lijado en húmedo y de metales, utilice la
herramienta eléctrica solo con un interruptor
diferencial. El interruptor diferencial le protege
frente a una electrocución en caso de que se produzca una descarga eléctrica.
– Limpie los medios de trabajo impregnados en
aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fieltros de pulido, con agua y déjelos secar. Los me29
dios de trabajo empapados en aceite pueden
– ¡Atención: peligro de incendio! Evite un sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vacíe siempre el contenedor para polvo
antes de las pausas en el trabajo. El polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa de polvo, el
microfiltro, la bolsa de papel (o en la bolsa filtrante o el filtro del aspirador multiuso) puede
inflamarse en condiciones desfavorables, p. ej. si
se proyectan chispas al lijar metales. Se puede
producir una situación especialmente peligrosa
si el polvo resultante del lijado se mezcla con
restos de pintura o poliuretano, o bien con otras
sustancias químicas, y el material de lijado está
caliente después de un trabajo prolongado.
– Utilice solo platos lijadores originales de Festool. Los platos de otros fabricantes no son aptos
para el número de revoluciones de la lijadora y
pueden romperse.
– Tras la caída, compruebe si se han dañado la
herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmonte el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Haga reparar las piezas
deterioradas antes de usar la herramienta. El
plato lijador roto y las herramientas dañadas
pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Preconecte un interruptor de corriente de defecto (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
¡Utilizar gafas de protección!
Riesgos para la salud producidos por el
ADVERTENCIA! Algunos polvos creados por
lijadoras motorizadas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas que se
sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas
sustancias varía, dependiendo
de cuantas veces se hace este
tipo de trabajo. Para reducir el
contacto con estas sustancias
químicas: trabaje en un área
con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas
Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, material
compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales
similares. Al lijar metal deben observarse las indi-
caciones de seguridad especiales. No trabaje con
materiales que contengan amianto.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
Datos técnicos
Lijadora excentrica
ETS EC 150/3 A EQ
ETS EC 150/5 A EQ
Numero de revoluciones (marcha en vacio)
Plato lijador
Peso (sin cable de red, con plato lijador)
Clase de proteccion
400 W
6000 - 10000 min-1
3,0 mm (0.12 in.)
D 150 mm (5.9 in.)
1,2 kg (2.65 lb)
400 W
6000 - 10000 min-1
5,0 mm (0.20 in.)
D 150 mm (5.9 in.)
1,2 kg (2.65 lb)
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se encuentran en una hoja desplegable al comienzo de
este manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le recomendamos que despliegue esta página
para disponer fácilmente de una vista general de la
Regulación del número de revoluciones
Plato lijador
Conexión plug it
Racor de aspiración
LED de detección de aspiración
Tecla de conexión/desconexión
Puesta en servicio
Tenga en cuenta las imágenes al principio del manual.
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
 La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
 En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conexión y desconexión [1-1]
ENCENDIDO Pulsar la tecla de conexión/desconexión [1-1]
Ver la figura [2] para enchufar y desenchufar el cable de conexión - a la red.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de
que el cierre de bayoneta de la conexión a la
red eléctrica está completamente cerrado y
Pulsar la tecla de conexión/desconexión [1-1]
 Si la detección de aspiración está activada, la
herramienta eléctrica no puede encenderse si
no tiene un tubo flexible de aspiración conectado; véase el capítulo Detección de aspiración.
 En caso de corte de corriente o al retirar el enchufe, colocar el interruptor de conexión y desconexión inmediatamente en la posición de desconexión. Esto impide que la máquina se vuelva
a conectar de forma incontrolada.
Peligro de lesiones y electrocución
 Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
mienta solo se puede poner en marcha con un tubo
flexible de aspiración conectado.
Conexión y desconexión de la detección de aspiración
La detección de aspiración viene desactivada de fábrica.
Encender la herramienta eléctrica con la tecla
de conexión/desconexión [1-1].
Mantener pulsada la tecla de conexión/desconexión [1-1].
El motor se desconecta y la herramienta eléctrica emite un pitido.
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
La herramienta eléctrica emite tres pitidos.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De este modo se consigue una velocidad de lijado estable también bajo carga.
Reducción del número de revoluciones con grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilaciones
en la herramienta eléctrica, p. ej. durante la utilización con una Interface-Pad, el número de revoluciones se reduce automáticamente con el fin de
preservar la herramienta eléctrica y al usuario.
Girar la regulación del número de revoluciones
[1-2] a los niveles 1 y 6.
Soltar la tecla de conexión/desconexión [1-1].
La detección de aspiración está activada.
Luz fija: tubo flexible de aspiración conectado
Luz intermitente: no hay ningún tubo flexible de aspiración conectado, la
herramienta no se puede
Ninguna luz: la detección de
aspiración no está activada.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se limita el
consumo de potencia para proteger el motor frente
a un sobrecalentamiento. En caso de que la temperatura siga aumentando, la herramienta eléctrica
se desconecta. Solo se puede volver a conectar una
vez enfriado el motor.
Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste [1-6] se puede variar el número de revoluciones entre 6000 y 10000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede adaptar perfectamente a cada material (véase el capítulo Trabajo con la máquina).
Detección de aspiración
La detección electrónica de aspiración detecta si
hay un tubo flexible de aspiración conectado a la
herramienta eléctrica. Una vez activada, la herra32
 Para desactivar la detección de aspiración, repetir los pasos descritos anteriormente; la herramienta eléctrica emite dos pitidos.
Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se
utilizan los accesorios y material de consumo originales. Si no se instalan accesorios o
material de consumo originales, se extinguirá el
derecho a la garantía.
¡Advertencia! No realizar ninguna modificación en el interior de la máquina abierta si el
plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la salud:
El montaje de un plato lijador de tamaño incorrecto tiene como consecuencia un nivel
de vibraciones de la máquina superior al admisible.
Fijar los accesorios de lijado con StickFix
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápida y
sencilla en el plato lijador StickFix.
La máquina se puede equipar con platos lijadores
de tres durezas diferentes adaptados a la superficie
de trabajo.
Duro: lijado basto y lijado fino sobre superficies. Lijado de cantos.
Blando: Universal para el lijado basto y el lijado fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: Lijado fino de piezas preformadas,
curvaturas, radios. ¡No lo aplique en cantos!
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
 El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
 Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
En los racores de aspiración [1-5] puede conectarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo
flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de aspiración antiestáticos, pues reducen la carga electrostática.
Trabajo con la máquina
Trabajos de lijado
Peligro de lesiones
 Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasiada presión! Los mejores resultados de lijado se
consiguen aplicando una presión moderada. La
calidad y el rendimiento de lijado dependen fundamentalmente de la elección del abrasivo adecuado.
– Sujete la máquina con ambas manos sobre la
carcasa del motor y la cabeza del engranaje.
Para máquinas con sistema electrónico recomendamos los siguientes ajustes para la rueda de ajuste [1-2]:
Trabajos de lijado
Rueda de
– Lijado con la máxima abrasión
– Lijado de pinturas antiguas
– Lijado de madera y enchapado antes del
– Lijado intermedio de barniz en superficies
Rueda de
Lijado de masilla tapaporos fina aplicada
Lijado de madera con vellón de lijar
Achaflanado en piezas de madera
Alisado de superficies de madera enchapadas
Lijado de cantos de madera maciza y enchapada
Lijado en el renvalso de ventanas y puertas
Lijado intermedio de barniz en cantos
Rectificado de ventanas de madera natural con vellón de lijar
Alisado de superficies de madera con vellón de lijar antes del barnizado
Eliminación o despegado de cal en pasta
sobrante con vellón de lijar
Lijado intermedio de barniz en superficies
Limpieza de renvalsos de ventanas de
madera natural con vellón de lijar
Lijado de cantos barnizados
Lijado de plásticos termoplásticos
Mantenimiento y cuidado
tas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación
que requiera abrir el motor o la carcasa del engranaje deberá ser realizado únicamente por un
Centro de Atención al Cliente (nombre proporcionado por su concesionario).
 Los trabajos de mantenimiento o reparación
realizados por una persona no autorizada podrían provocar la conexión incorrecta de los conductores de alimentación u otros componentes,
lo que a su vez podría provocar accidentes con
consecuencias graves.
Si se observa una disminución del rendimiento o un
aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las
aberturas para el aire de refrigeración.
Para prevenir los accidentes, antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento o reparación
en la máquina retire siempre el enchufe de la
toma de corriente.
 No utilice aire a presión para limpiar las herramientas eléctricas No intente limpiar las partes
internas de la máquina de este modo, ya que podría permitir la entrada de objetos extraños a
través de las aperturas de la carcasa de la máquina.
El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
Freno de plato
El manguito de goma [5-2] roza el plato lijador e
impide que aumente de forma incontrolada el número de revoluciones del plato lijador. Debe sustituirlo cuando disminuya el efecto de frenado.
Limpieza de los canales de aspiración
Recomendamos limpiar los canales de aspiración
de la máquina [5-1] aproximadamente una vez por
semana (sobre todo al lijar espátula con resina artificial, con afilado húmedo o de yeso) con un pequeño cepillo plano o un paño.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispues-
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente adaptados entre
sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad
de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de
la máquina o de su carga personal puede variar en
función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina, así
como de los derechos de la garantía.
Utilice solo platos lijadores y pulidores originales
de Festool. El uso de platos lijadores y pulidores de
poca calidad puede originar considerables desequilibrios que reducen la calidad de los resultados
de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet "".
Medio ambiente
No deseche la herramienta junto con los residuos
domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete la normativa vigente del país.
Garantía 1+2
Festool ofrece una garantía limitada de 3 años, una
de las más sólidas de la industria. Esta garantía
será válida con la condición previa de que la herramienta se utilice conforme a las instrucciones de
funcionamiento de Festool. Festool garantiza que
la herramienta especificada no presentará defectos de material o de acabado durante un periodo de
3 años a partir de la fecha de compra.
Condiciones de la garantía 1+2
Al adquirir una herramienta eléctrica nueva de
Festool en un distribuidor autorizado, todos los
clientes recibirán de forma gratuita una garantía limitada ampliada (1 año + 2 años = 3 años). Festool
será responsable de todos los gastos de envío durante el primer año de vigencia de la garantía. Durante el segundo y tercer año, el cliente será responsable del envío de la herramienta a Festool.
Festool pagará la devolución al cliente utilizando el
servicio UPS Ground. Todos los servicios de garantía serán válidos durante 3 años a partir de la fecha
de compra que figura en el recibo o factura. Puede
que se precise una prueba de compra.
Quedan excluidos de la cobertura de la presente
garantía el desgaste normal, los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o negligencia; los
daños provocados por otra causa que no sea un defecto de material o de acabado. La presente garantía no es aplicable a elementos accesorios tales
como hojas de sierra circulares, brocas, puntas de
fresadora, hojas de calar, bandas lijadoras y ruedas
de amolar. El hecho de utilizar la herramienta a una
tensión o una frecuencia diferentes de los valores
nominales anulará la garantía. Esto incluye el uso
de la herramienta combinada con un transforma36
dor. Festool no aprueba ni apoya el uso, con productos Festool, de accesorios o consumibles que
no hayan sido construidos, diseñados y fabricados
por Festool. La utilización de cualquier producto
que no sea de Festool puede afectar al rendimiento
o anular la garantía. Festool no se responsabilizará
de ningún daño o pérdida y el usuario asumirá los
riesgos y la responsabilidad por el uso de productos no derivados de Festool. Se excluyen asimismo
las "piezas de desgaste" como, por ejemplo, cepillos de carbón, láminas de herramientas neumáticas, abrazaderas y juntas de caucho, platos lijadores y artículos de ropa de Festool (gorras y camisetas).
Las obligaciones de Festool, según su propio criterio y de acuerdo con la presente garantía, se limitarán a la reparación, sustitución o reembolso del
precio de compra de cualquier herramienta eléctrica portátil de Festool en la que se haya detectado
En determinados estados de EE. UU. y provincias
de Canadá, las limitaciones de duración de una garantía implícita no están permitidas, de modo que
es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos; además, es posible que
goce de otros derechos que varíen en los diferentes
estados de EE. UU. y provincias de Canadá.
A excepción de cualquier garantía implícita de
acuerdo con la legislación estatal o provincial y limitada según lo expuesto anteriormente, la garantía limitada expresa precedente será exclusiva y
sustituirá a todas las demás garantías, acuerdos y
obligaciones similares de Festool. Festool no concede ninguna otra garantía, ya sea expresa o implícita, para sus herramientas eléctricas portátiles.
Esta póliza de garantía únicamente será válida para
aquellas herramientas que se hayan adquirido en
EE. UU. y Canadá. Las pólizas de garantía de otros
países podrán diferir al acudir al servicio de garantía fuera de EE. UU. y Canadá. Determinados países
excluyen de la garantía los productos adquiridos
fuera de su territorio. Festool se reserva el derecho
de rechazar la reparación de cualquier herramienta que no forme parte de la línea de productos de
EE. UU./Canadá. Ningún agente, representante,
distribuidor, proveedor o empleado de Festool estará autorizado a incrementar o modificar las obligaciones o limitaciones estipuladas en la presente