owner`s manual digital am/fm/cd hi-fi system

DIGITAL AM/FM/CD HI-FI SYSTEM
®
OWNER’S MANUAL
EJECT
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
DISPLAY
ALARM 2
1
2
3
4
5
6
AUDIO
–
TUNE
+
POWER
DIGITAL AM/FM/CD HI-FI SYSTEM
English.........................................................................................03
Dansk..........................................................................................17
Deutsch.......................................................................................31
Español........................................................................................46
Français.......................................................................................61
Italiano.........................................................................................76
Nederlands..................................................................................92
Norsk.........................................................................................108
Suomi........................................................................................122
Svenska.....................................................................................137
2
Important Safety Instructions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. CAUTION – Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same
or equivalent type.
6. Warning: Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire, or the like.
7. WARNING: DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD. The remote control supplied
with this product contains a coin/button cell battery. If the coin/button cell battery is swallowed,
it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death. Keep new and used
batteries away from children. If the battery compartment does not close securely, stop using
the product and keep it away from children. If you think batteries might have been swallowed
or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention.
8. WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
9. Clean only with a dry cloth.
10. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
11. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce heat.
12. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has
two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided
plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
13. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
14. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
15. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving
the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
3 – ENGLISH
16. Operate this product only from the type of power source indicated on the rear panel. For products using an external power supply, use an exact replacement if lost or damaged. For products
operating from battery power, refer to the user manual.
17. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
18. This product utilizes a laser. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Do not remove
the panels and do not repair yourself. Refer service to qualified personnel only.
19. Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under
the following conditions:
a. When the power supply cord or plug is damaged.
b. If liquid has been spilled or objects have fallen into the product.
c. If the product has been exposed to water or rain.
d. If the product does not operate normally by following the operating instructions.
e. If the product has been dropped or damaged in any way.
f. When the product exhibits a distinctive change in performance.
20. When replacement parts are required, be sure your service technician has used replacement
parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
21. Upon completion of any service, ask the service technician to perform safety checks to confirm
the product is in proper operating condition.
22. If the LCD becomes cracked and damaged, do not touch the liquid.
23. Keep this product a safe distance away from naked flame, such as a lit candle.
24. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
25. The recommended operating temperature range is 5˚ C to 40˚ C (41˚ F to 104˚ F).
26. WARNING – The mains are not disconnected in the off position, but the circuits are de-powered.
27. Complies with the Canadian ICES-003 & RSS-210.
28. The power cord plug serves as the disconnect device and should remain readily accessible.
This product can be recycled. Products bearing this symbol must NOT be thrown
away with normal household waste. At the end of the product’s life, take it to a
collection point designated for recycling of electrical and electronic devices. Find
out more about return and collection points through your local authority.
The European Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive was
implemented to dramatically reduce the amount of waste going to landfills, there
by reducing the environmental impact on the planet and on human health. Please
act responsibly by recycling used products. If this product is still usable, consider
giving it away or selling it.
4 – ENGLISH
Music System BT Instructions
Congratulations on your purchase of the Tivoli Audio Music System BT. We believe this to be one
of the finest-sounding stereo CD table radios on the market today. With the addition of Bluetooth
wireless technology, you can stream your music wirelessly to the Music System BT.
In order to take full advantage of what your new radio is capable of, please take a moment to read
this Owner’s Manual and Safety Instructions. If you have any questions, please do not hesitate to
contact your dealer or Tivoli Audio.
Please save the carton and original packing should you ever need to ship your radio, as
shipping damage is not covered by the factory warranty.
On behalf of all of us, thank you for choosing Tivoli Audio and enjoy your new Music System BT!
About Tivoli Audio
Tivoli Audio was founded by Tom DeVesto with the mission of bringing simple to use, elegantly
designed, high quality audio products to consumers. As CEO and head of research and development
at his former company, Cambridge SoundWorks*, Tom was responsible for the development of many
of the best selling home entertainment and multi-media products on the market. He also held senior
management positions in product development at both Advent and Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks is a registered trademark of Creative Labs, Singapore.
Packed with your Music System BT you should find:
•
1 Power Cord
•
1 Remote Control (Battery installed)
•
1 FM Antenna
•
1 AM Antenna
•
2 “AA” Batteries
Please contact your dealer/distributor or Tivoli Audio if any of these items are missing.
Getting Started
Before operating the Music System BT, wait until it has reached room temperature. Otherwise,
condensation may form inside the CD player and it may not operate correctly. The display can
also be affected by hot or cold temperatures.
• Insert the two “AA” back-up batteries before inserting the power cord.
• Connect the power cord to the input in the rear of the Music System BT and then plug the
cord into an outlet.
• Press the red Power button on the front panel to turn the Music System BT On.
• Press the front panel Source button to select the desired source or insert a CD into the CD slot and
the CD will begin playing. If AM is selected, attach the included external AM antenna and adjust to
receive AM stations.
• Adjust the volume to the desired level using the front rotary knob.
5 – ENGLISH
Guide To Features (Front Panel)
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER: Push to power the Music System BT On or Off (Standby).
2. ALARM 1/ALARM 2: Briefly press and hold Alarm 1 or 2. A beep will confirm you are in the alarm
set-up mode and the corresponding green LED will illuminate. Rotate and press the Volume knob
in to adjust and set the hour (which also determines AM and PM (Figure 1) and minutes (Figure 2)
and press in to set and move to the next setting. Note, adjusting the hour does not affect the minutes and vise-versa. Set the alarm source (Figure 3 and 4) and alarm volume (Figure 5) in the same
manner. Setting the alarm source to “Bluetooth/AUX” will cause the alarm to wake to a tone. You
will not be able to set the alarm source to CD if a CD isn’t loaded inside. Bluetooth cannot be
selected as an alarm source. When the alarm LED is off, press the Alarm button once to set the
alarm. The display will show the time the alarm is set to wake. When the alarm LED is on, press
the Alarm button briefly to turn it off. If the alarm is set and power is lost, the alarm will still sound
(the tone will sound in place of radio or CD) at the designated time provided fresh batteries are
correctly installed in the rear battery compartment. When the alarm activates (Alarm LED flashes)
you may either turn the unit off and keep the alarm set for the next day, press the Snooze button
to temporarily mute the alarm for 7 minutes, or briefly press the Alarm button to cancel
activation,turning the unit off, and keeping the alarm set to wake the next day.
Note: The non-US model uses a 24 hour clock format.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6: Press and hold to memorize the tuned station to that particular preset. A beep
will sound confirming the station has been successfully stored. Press briefly to recall the station associated with that preset. There are 6 FM presets and 6 AM presets. If a Preset button is
pressed but no station has been set, the display will show “Preset Empty” for 2 seconds. These
buttons will also act as limited direct track access during CD playback. The same station cannot
be saved to more than 1 preset.
6 – ENGLISH
4. SOURCE: Briefly press to cycle through the sources: FM, AM, CD, and Bluetooth/AUX. To
activate Bluetooth, go to the Bluetooth/AUX source position and follow the steps outlined in
the "Blutooth Operation" section. The source can’t be changed while the alarm is sounding. If
the source is changed during CD playback and the source is changed back to CD again, the
CD will start playback from the first track.
5. SLEEP: With the Music System BT playing FM, AM, CD, or an auxiliary device, briefly press to
begin the 20 minute Sleep timer. The corresponding green LED will illuminate while the Sleep
timer is active and the display will countdown the remaining Sleep time. The Music System BT
will power off automatically at the end of the Sleep cycle. Sleep cannot be activated in CD mode
unless a CD is loaded. Note RDS and CD Text will not be displayed in Sleep mode.
6.
/ TUNE +/–: Press the Tune +/- buttons briefly to Auto Scan to the next station detected.
See “Auto Scan” under “Menu” on how to disable Auto Scan and tune stations manually.
CD: Briefly press to advance to the next track on a disc or back to a previous track if the track
has been playing for under 10 seconds. If the track has been playing for more than 10 seconds,
pressing the
button will re-start the currently playing track. Using these buttons during shuffle
play may cause tracks to repeat.
7. STOP: Press to stop CD playback and return to the first track.
8. PLAY/PAUSE: With a CD loaded, briefly press to initiate disc playback. Press during playback
to Pause playback and press again to resume playback. If the CD is paused for more than 5
consecutive minutes it will revert to Stop.
9.
: Briefly press to fast forward or fast reverse in approximately 10 second intervals. Press
again to resume normal playback or press Play. These functions are not on the remote control.
Due to the nature of MP3 CDs, using the fast reverse will cause the CD to stop playback once
it reaches the start of the track. Also note fast forward and fast reverse will not operate during
CD Intro mode. Pressing the fast scan buttons (
) during shuffle play may cause tracks
to repeat.
10. EJECT: Press to Eject a CD. The display will show “Ejecting”. This button is to eject only and
should NOT be used to load a CD. Always remove the disc in a straight position with-out bending
the disc. In the unlikely event you experience an error or a disc remains stuck inside, disconnect
the power cord for 60 seconds and reconnect firmly.
11. CLOCK: Press and hold to set the hour first. A beep will confirm you are in the clock set mode.
Use the volume knob to select the hour (Figure 6) and then press the volume knob in to set and
cycle to the minutes (Figure 7). The hour determines AM or PM. Adjusting the hour does not affect
the minutes and vise-versa. Repeat this process to set the year, month and the day (Figure 8, 9
and 10). Once set, press the Clock button briefly to recall the date and time whenever RDS or
CD text is displayed. When the date is shown, only the month and day will show (not the year).
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE: Rotate clockwise to increase the volume or counter-clockwise to
decrease the volume. The volume level is represented in numbers from 0 (no output) to 30
7 – ENGLISH
(maximum output). If the volume ever sounds distorted, reduce the level immediately. In any
mode, push and hold the knob to access the menu. See section marked "Menu". Push in and
rotate counter-clockwise to reduce the treble or clockwise to increase the treble. Press the
volume knob in to set or the setting will store automatically and the display will return to its previous state. This knob is also used to adjust and enter selections (by pushing the knob in) when
setting the Clock and Alarms. Adjusting the volume during Snooze will cancel the Snooze mode.
13. AUDIO: Push briefly to cycle through Stereo, SpacePhase™ Wide mode, or Mono audio settings.
The SpacePhase™ Wide mode setting is designed to create a more expansive soundstage, while
the Mono setting reduces multiplex noise on weak FM stations, making otherwise unlistenable
stations listenable. Regardless of the previous audio setting, the SpacePhase™ Wide mode will
automatically engage each time the Music System BT is turned on.
EQ: To temporarily turn the EQ off, press and hold the Audio button. The display will show “EQ
Off” and a confirmation beep will sound. The EQ will engage again automatically the next time
the Music System BT is turned on. To keep the EQ off, press and hold the Audio button and the
display will show “EQ Always Off” and a confirmation beep will sound. The EQ will remain off until
“EQ On” is selected. The EQ differs from Audio in that it enhances lower frequencies primarily at
lower volume levels. We suggest the rear Bass level be set to the center detent position. Should
the bass ever sound distorted, immediately lower the bass level and/or volume. For more, see
the section marked “Getting the most from your Music System BT.”
14. DISPLAY: When in FM mode, briefly press repeatedly to select between RDS Scrolling Text,
(Figure 11), Static Text, or RDS Off. If a station is not broadcasting in RDS or the RDS signal is
too weak, no RDS text will be shown. In cases where the signal is weakly received the text may
be scrambled. Note the AM band does not utilize RDS text. For more, see “Reception/RDS”. RDS
text will not be shown in Sleep mode. When playing a CD, press repeatedly to select between
CD Scrolling Text, Static Text, or CD Text Off. If the inserted CD does not contain CD text (Figure
12), then this feature cannot be enabled. Not all commercial music CDs contain CD Text. CD
text will not be shown in Sleep mode.
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (Top of Cabinet): When the Alarm activates, press this button to silence the
alarm for 7 minutes. The display will count down the remaining Snooze time. Adjusting the volume
level will cancel the Snooze mode. During normal operation, press this button to mute the audio.
The display will show “Muted”. Press again to restore the audio output or adjust the volume level.
16. HEADPHONE OUT: Connect a set of headphones (not included) to this variable stereo output for private listening. Plugging in the headphones will mute the primary speakers. The headphone’s volume
is adjusted using the front panel volume knob. This stereo output accepts a 3.5 mm stereo male
mini connector. Avoid using headphones at high volume levels to prevent possible hearing damage.
17. OPTICAL SENSOR: Automatically adjusts the display brightness based on ambient lighting conditions. The display will dim in darker environments and brighten in brighter conditions. Do not
obstruct this sensor.
18. IR SENSOR: Receives signals from the included remote control. Do not obstruct this sensor.
19. SLOT-LOAD: Insert a disc (with printing side facing up) until it is drawn inside. The display will
say “Loading”. Disc functions will not work while the disc is loading. Playback will begin automatically once the table of contents is read. The display will show “No Disc” when the unit is
set to CD mode and there is no CD inside. When ejecting a CD the display will show “Ejecting”.
For more, see “Important Notes About the CD Player.”
8 – ENGLISH
Guide To Features (Rear Panel)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM ANTENNA SWITCH: Switch between internal and external FM antennas. If an external
antenna is used, the switch should be in the External position. This switch has no affect on AM
reception.
2. EXTERNAL FM ANTENNA INPUT: In most cases FM reception will be improved by sliding
the included external FM antenna over this “F” connector and setting the antenna switch to
External. To avoid damage, when removing the FM antenna, never pull it by the white cord.
Always grasp the antenna’s black connector firmly and pull it straight out. For more, see the
section marked “Reception”.
3. EXTERNAL AM ANTENNA INPUT: Connect the supplied external AM antenna’s 3.5 mm stereo
male mini connector. Assemble the integrated base, (Figure 13) and adjust for best reception
for each station. There will be no AM reception unless the AM antenna is connected. For more,
see the section marked “Reception”.
Fig 13
4. AUX IN: To hear audio from another device such as a TV or MP3 player, connect said device’s
audio output to this stereo input and set the Source button to AUX. Switching to the Auxiliary
position does not turn on the connected device. This stereo input accepts a 3.5 mm stereo male
mini connector. Note you may need to adjust the volume level differently for an auxiliary device
than the level used for radio or CD listening.
5. MIX IN: Connect your computer’s (or other device’s) audio output to this input to hear its audio
mixed in with the tuner, CD, or auxiliary device if one is connected. The volume level of this input
must be adjusted at the source. This input accepts a 3.5 mm male stereo mini connector.
6. REC OUT: You can record from the Music System BT by connecting a cassette deck’s audio
input (or other recording device) to this fixed level stereo output. The primary speakers will
not be muted when using this output. This jack accepts a 3.5 mm stereo male mini connector.
9 – ENGLISH
7. BASS LEVEL: Turn this control knob to the right to increase the bass volume level or to the
left to decrease the bass volume level. The subwoofer is designed to subtly augment the lower
bass frequencies, not overpower the sound. Tivoli Audio recommends setting this knob to the
center detent position. If the bass should ever sound distorted, immediately lower the bass level
control and/or the front volume control.
8. POWER INPUT: Connect the supplied power cord to this input and plug the cord into a wall
outlet not controlled by a switch. If the power cord is removed from the unit or unplugged from
the wall outlet, please wait 60 seconds before plugging the cord back into the Music System
BT. When power is restored the unit will auto eject a CD if one is inside.
9. BATTERY COMPARTMENT: Properly install the included “AA” batteries to maintain the clock
and alarm settings during a power outage. Check the batteries annually. The display will show
“No Batteries” if there are no batteries installed or the batteries have no or low power. Dispose
of spent batteries according to your state/country’s regulations. When operating on the battery
back-up power, the Music System BT’s display and LEDs will not illuminate in order to conserve
power, but if set, the alarm will still sound at the designated time. In such a case, the tone will
sound instead of the radio or CD to further conserve battery power.
Remote Control (Remove clear tab over battery before use)
In addition to duplicating most of the front panel controls, the remote control adds the following
functions:
1. REPEAT: With a CD playing, press once to repeat the track
being played; Press twice to repeat the entire disc; Press
again to cancel the Repeat mode or press stop. The Repeat
Once (
) and Repeat All (
) icons will show on the
Music System BT’s display when active. Repeat 1 cannot
be used in conjunction with Shuffle.
2. SHUFF (SHUFFLE): With a CD playing, briefly press to
play the tracks in random order. The Shuffle icon ( ) will
show on the Music System BT’s display when active. Press
the Shuffle button a second time to cancel shuffle play
or press Stop. Otherwise, CD playback will stop once all
tracks have been played. Pressing the track up or down
(
) on the remote and on the Music System BT
during shuffle play may cause tracks to repeat. Note that
MP3 CDs with many tracks may repeat some songs in
Shuffle mode. Shuffle cannot be used in conjunction with
Repeat 1, Repeat All or Intro.
6
5
4
1
3
2
3. INTRO: With a CD playing, briefly press to audition 10
seconds of each track. The Intro icon ( ) will show on
the Music System BT’s display when active. Press a second time to cancel Intro play or press
Stop. Otherwise, CD playback will stop once all tracks have played.
Note: The above functions cannot be activated while the disc is loading. If two of the above
functions are used at the same time, both icons will alternate on the display until finished.
4. FOLDER +/–: Advance or go back to a previous MP3 folder.
5. ENTER: Same function as pressing the Volume Control in on the Music System BT to set selections or adjust the treble.
10 – ENGLISH
6. 7, 8, 9, 0: Use these buttons in addition to the 1-6 buttons to access a CD track directly. A two
second window is provided to enter another digit after the first digit is entered.
Saved favorite station presets can be recalled using the 1 through 6 buttons on the remote control.
Controlling volume via the remote is performed using the up/down arrow buttons, while FM/AM
tuning is controlled using the Left and Right arrow (CD track) buttons.
When operating the remote control at close distances the display might pulse. This is normal
and is a direct result of the remote’s ability to operate at greater distances.
When it comes time to replace the remote control’s battery, use a 3V Lithium Cell #CR2025,
installed with the positive side facing the bottom side of the remote.
Menu
Press and hold the volume knob on the Music System BT, or press and hold the Menu button on
the remote control, to enter the main menu. Rotate the knob and press in to change the items within
the menu, or use the remote's pq buttons and Select button.
1. AUTO SCAN (NOT IN AUX OR BLUETOOTH MENUS): Press the Select button and use the
pq arrow and Select buttons to enable or disable Auto Scan. When enabled, Auto Scan will
automatically tune the next station received each time the pq buttons are pressed. When
disabled, the pq buttons can be used to manually navigate the frequencies.
2. RDS TEXT (NOT IN AM, AUX, OR BLUETOOTH MENUS): Press the Select button and use the
up/down arrow and Select buttons to choose between FM RDS scrolling text On, Off, or Static
(text will be displayed but will not scroll).
3. AUTO UPDATE (NOT IN AM, AUX OR BLUETOOTH MENUS): Press the Select button and use
the pq arrow and Select buttons to choose between On or Off. For the auto update to work,
you must have consistent reception of FM RDS with a time/date signal provided. It could take
up to a minute or more for the clock to update. Tivoli Audio is not responsible for inaccurate
time/date information provided by the auto update signal. To set the clock manually, select “Off”,
and set the time and date using the “Clock” button.
4. FM TUNING STEP (NOT IN AM, AUX, OR BLUETOOTH MENUS): Choose 100 or 50 kHz FM
tuning step. 100 kHz is recommended.
5. FACTORY RESET: Press Select and use the pq and Select buttons to confirm (Yes) or reject
(No) the factory reset. A factory reset will restore factory defaults and cancel all your personal
settings such as presets.
Bluetooth Operation
Prior to pairing, verify your device supports Bluetooth 2.1+EDR A2DP and your device is not
connected to any other Bluetooth product. Devices may pair differently. Below is a general guide.
1. Switch the Music System BT's source to Bluetooth/AUX using the source button. This will power
on the Bluetooth. Turn the volume up about ¼ to start. Also turn up the volume on the source
device (the device you are streaming from).
2. Turn on the Bluetooth wireless technology on your enabled device.
3. Select “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” when it appears on your device’s screen to initiate searching. Some devices may prompt you for a PIN. If so, enter “0000”. “Tivoli Bluetooth” will change
from “Not Paired” to “Connected”.
11 – ENGLISH
4. You will hear a ring tone from the Music System BT confirming connection and you can begin
playing your music files wirelessly. Adjust the volume level on your device. You should not have to
pair your device again. Depending on your device, you may need to make multiple attempts
at Pairing and/or Connecting to the Music System BT, but please give your device adequate
time to Pair or Connect before repeating the process.
Pairing A Bluetooth Wireless Technology Enabled
iPhone/iPod touch/iPad
1. Switch the Music System BT's source to Bluetooth/AUX using the source button. This will power
on the Bluetooth. Turn the volume up about ¼ to start. Also turn up the volume on the source
device (the device you are streaming from).
2. Select “Settings” (depending on your device's software version).
3. Select “General”.
4. Select “Bluetooth”.
5. Switch Bluetooth “On” to initiate searching.
6. Select “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” when it appears on the display. If you are prompted to enter
a PIN, enter “0000”. “Tivoli Bluetooth will change from “Not Paired” to “Connected”.
7. You will hear a ring tone from the Music System BT and you can begin playing your music files wirelessly. Adjust the volume level on your device. You should not have to pair your iPhone/iPod/iPad again.
The volume output level of music files varies. If you prefer an even higher output level, check the settings
in your iPhone/iPod touch/iPad: Set the EQ Off, the SoundCheck Off, and the Volume limit Off.
If you encounter a problem Pairing, press the small arrow to the right of “Tivoli Bluetooth” on your
iPhone/iPod touch/iPad display and select “Forget this Device”, then repeat the Pairing process.
Depending on your device, you may need to make multiple attempts at Pairing and/or
Connecting to the Music System BT, but please give your device adequate time to Pair or
Connect before repeating the process.
When streaming music, you can press the blue arrow to the right of the next track button >>| on the
iPhone/iPod touch/iPad display to alternate between the iPhone/iPod/iPad and Bluetooth.
NOTE:
•
The Music System BT will remember pairing information for up to 8 devices. Additional devices
can be paired, but the least-recently used device will be replaced by the newly paired device.
•
If the audio drops out or stops during playback, move your device closer to the Music System
BT, or check to be sure another wireless device is not interfering with the signal.
•
When switching from Bluetooth to AM, FM, or CD, you may need to re-adjust (lower) the radio’s
volume level.
Important Notes About the CD Player
•
The display does not show the total disc time for MP3/WMA CDs due to their often very lengthy
table of contents. Total time will be shown for commercial music CDs but if either track +/- buttons are pressed, the total time will disappear since the initial mode was changed
•
Playback will be delayed slightly while the table of contents is read.
•
Disc functions will not work while the disc is loading.
12 – ENGLISH
•
Do not use the Eject button to load a CD.
•
Changing sources while a CD is playing causes the CD to stop playback. Playback will resume
when the source is set to CD again.
•
The sound quality of MP3, CD-R/CD-RW, and even commercially recorded discs can vary greatly.
The same holds true for the sound quality of portable MP3 players.
•
Do NOT use any CD lens cleaning discs since these are not designed for slot-load machines.
•
Avoid bending the disc when loading or ejecting.
•
Do not move the unit while a disc is playing and do not ship the unit with a CD inside.
•
Do not try to insert a disc in the slot if one is already inside the unit.
•
Do not insert specially shaped discs or 3" CD “single” discs.
•
You may experience a delay in playback when inserting MP3 or WMA discs while the player
reads the directory.
•
Paper labels stuck to CD-R/CD-RWs may become loose and possibly damage the player.
•
CDs with severe scratches may not play properly.
•
Do not insert anything except a CD inside the loading slot.
•
In the rare event you experience an error, unplug the power cord for 60 seconds and then plug
it back in firmly.
Getting the most from your Music System BT
1. Treat the Music System BT as you would a home stereo system. Although the audio from a
computer or laptop can be connected to the Music System BT, it’s not intended for near-field
(close-up) listening like “computer speakers”. As with a home stereo system, listening at a
distance will yield the best results.
2. The SpacePhase™ Wide mode and EQ settings allow you to tailor the Music System BT’s sound
to your liking depending on the program material, room size and volume level. We’ve spent
countless hours of critical listening using a variety of material with different settings and at different volume levels. In general we recommend the treble control be kept in the “0” position. At
high volume levels, for the most accurate reproduction, we recommend keeping the EQ off and
the Audio setting in Stereo or Mono (not SpacePhase™ Wide) mode.
3. Should you ever experience a problem, remove the batteries and the power cord for 60 seconds,
then reinstall the batteries and re-attach the cord. This should restore normal operation.
Reception/RDS
The internal FM antenna (built into the power cord) will provide good FM reception. The supplied
external FM antenna will usually provide improved reception. Fully extend the antenna and do not
bundle it with the power cord or other cords. Locating the antenna near a window or outside wall
will provide better reception than more interior locations. An outdoor antenna will provide the best
possible reception. Another alternative is to use an optional FM dipole antenna (adapter required).
Connecting your cable television 75ohm coaxial cable to the external FM connection may also
provide clear local reception, although you must usually request activation of this service through
your cable company. Be sure to set the rear panel switch to “External” when using an external FM
antenna. Otherwise, it should remain in the “Internal” position. This switch has no affect on AM
reception. If a noisy FM station is received, setting the Audio button to “Mono” may help to clear
up some of the multiplex noise. Route the power cord away from the antennas for best reception.
13 – ENGLISH
The Radio Data System (RDS) in the USA and Europe transmits text information along with audio
broadcasts. Program Service data will be shown in the upper right corner when available. Not all FM
stations utilize RDS, thus text data may not be present with some stations. For stations using RDS,
text may not appear or may appear scrambled if the signal is too weak. Experimenting with the FM
antenna location may improve RDS reception. RDS content is determined by each individual FM
station, therefore if any data is shown incorrectly, this is not a fault of the unit. There are also limitations in terms of the kinds of characters that can be displayed. Therefore it is not unusual to see a
different character or blank space in cases where the precise character can’t be reproduced. Note
RDS text will not be displayed in Sleep mode. RDS is not used on the AM band.
For AM, fold the included AM antenna’s integrated stand under the loop, (See Figure 13, page 9)
snap it in position, and connect the male stereo mini jack to the female mini connector on the rear
panel marked “AM Antenna”. Adjust for best reception for each AM station.
Buildings made with concrete, steel, or aluminum siding will hinder reception. Household appliances,
electric blankets, computers, and other electronic devices can also adversely affect reception or inject
noise. If you experience this, move the Music System BT further from the offending device or plug
it into an electrical outlet not shared by another device. Metal surfaces may hinder AM reception.
Placement
Place the Music System BT on a solid, flat, stable surface strong enough to support its weight.
Placement in a bookcase, cabinet, or close to walls or corners may inflate the bass, creating an
unnatural sound. Do not obstruct the vents on the rear panel, as these are for sound as well as internal
heat ventilation.
The CD player built-into the Music System BT has excellent shock protection, but it is not shock
proof. We therefore recommend the Music System BT be placed on a flat, level surface that is not
subject to vibration.
The Music System BT is shielded and may be placed near or below a TV or computer monitor.
Cleaning
For your own safety, be sure the Music System BT is disconnected from the power outlet during
cleaning. Never use any harsh cleansers or solvents on your radio. Fingerprints may be removed
from the cabinet using the included cloth. The face may be cleaned with a slightly damp cloth
only if necessary.
An important note about the wood cabinet: The variation in color and grain are characteristics
of real wood and contribute to the cabinet’s natural beauty. The veneer for each cabinet is
unique. As a result, the cabinet’s finish may not match other Tivoli Audio products.
Depending on the veneer, you might also notice the wood darken over time with exposure to
light. This is normal.
14 – ENGLISH
Limited Warranty
Tivoli Audio manufactures its products to very high standards and we are confident our products
will perform well. Accordingly, we provide a limited warranty on this product against manufacturing
defects in material and workmanship to the original owner. This warranty is non-transferable.
Products purchased in the European Union and Norway have a minimum warranty term of two years.
For countries where minimum warranty terms are determined by statute, the warranty term is the
statutory period required. In all other locations, the warranty term is one year.
This Limited Warranty covers the functionality of the product for its normal, intended use as specified
in this Owner’s Manual. It does not cover a malfunction or damage that has resulted from improper
or unreasonable use or installation, using the charger to charge alkaline batteries, faulty ancillary
equipment, modifications, unauthorized repair, shipping damage or loss, abuse, accidents, use on
improper voltage/current, power surges, lightning or other acts of God, excess moisture, normal
wear and tear, commercial use, or purchase from unauthorized dealers. Proof of purchase as evidence the unit was purchased from an authorized dealer may be required for warranty service. Please
contact the dealer of purchase or local distributor for warranty service or repair.
Please refrain from opening this product or taking it apart as doing so will void this Limited Warranty.
There are no user serviceable parts inside. Tivoli Audio will not pay for costs incurred due to correction
of reception problems, elimination of externally generated static/noise, loss of time, inconvenience,
loss of use of product, or damage caused by improper use of this product.
In the event the product is returned during the warranty term and is eligible for service under this
Limited Warranty, we will repair or replace any defective parts within a reasonable period of time
and free of charge.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS SUBJECT TO SPECIFIED CONDITIONS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER LEGAL RIGHTS WHICH APPLY TO THE PRODUCT YOU
HAVE ACQUIRED. THESE LEGAL RIGHTS VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY. SOME PLACES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION, RESTRICTION, OR MODIFICATION OF CERTAIN IMPLIED
RIGHTS OR THEIR EFFECT. IN THOSE SITUATIONS THIS LIMITED WARRANTY WILL ONLY APPLY
TO THE EXTENT THAT THE APPLICABLE LAW ALLOWS.
The laws of your country may provide you with legal claims against the seller or manufacturer of this
product. This Limited Warranty does not affect those rights.
The provisions of the Limited Warranty are in lieu of any other warranties or conditions, except those
provided by law. This Limited Warranty does not affect any legal rights provided to you by law and
does not preclude any remedy you may have under law.
In countries where liability limits are not precluded by statute, the maximum liability of Tivoli Audio
shall not exceed the purchase price paid by you for the product. In countries where limitations of
liability are precluded by law, Tivoli Audio shall be liable for no more than the direct damages for
bodily injury, and/or real or personal property arising from the negligence of Tivoli Audio.
Where not prohibited by law, Tivoli Audio shall not be liable for special, incidental, consequential, or
indirect damages. Some places do not allow limitations on the exclusion or limitation of relief, special,
incidental, consequential or indirect damages, or the limitation of liability to specified amounts, so
the above limitations or exclusions may not apply to you.
This Limited Warranty is void if the label bearing the serial number has been removed or defaced.
15 – ENGLISH
If you purchased an extended service contract from your dealer and service is required after the
term of this Limited Warranty has expired, please contact your extended service contract provider
to obtain service.
For your convenience, you may register your product for warranty service online at our website www.
tivoliaudio.com. There is no legal obligation for you to provide personal information. However, such
information allows us to maintain a record of the Tivoli Audio products acquired by you and better
understand the purchasers of our products. The information collected will be used for marketing
purposes by Tivoli Audio and, where permitted, to contact you in relation to the products you have
acquired or other products which might be of interest to you from Tivoli Audio or other companies.
The information that you provide may be processed in another country.
Specifications
Model: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Type: Digital FM/AM/CD HiFi System with Bluetooth wireless technology
Drivers: 2 x 7.62 cm (2 x 3") full-range, video shielded
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") down-firing woofer, video shielded
Dimensions: 35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D
(14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Weight: 6.09 kg (13.43 lbs)
Specifications subject to change without notice. Tivoli Audio reserves the right to make product changes without
notice. Tivoli Audio, the Tivoli Audio logo, Tivoli Audio Music System and SpacePhase are trademarks of Tivoli
Audio, LLC. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Tivoli Audio is under license. iPod, iPod touch, iPhone, and iPad are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
16 – ENGLISH
Vigtige sikkerhedsinstrukser
1. Læs disse instrukser.
2. Gem disse instrukser.
3. Lyt til alle advarsler.
4. Følg alle instrukser.
5. FORSIGTIG – Der er eksplosionsfare, hvis batteriet udskiftes forkert. Udskift kun et batteri med
et andet af samme eller tilsvarende type.
6. ADVARSEL: Undlad at udsætte batterier for stærk varme som f.eks. direkte sol, ild eller lignende.
7. ADVARSEL: SLUG IKKE BATTERIET – FARE FOR KEMISKE FORBRÆNDINGER. Fjernbetjeningen, der følger med dette produkt, indeholder et mønt-/knapcellebatteri. Hvis mønt-/
knapcellebatteriet sluges, kan det forårsage alvorlige indre forbrændinger på blot 2 timer, hvilket
kan være livsfarligt. Opbevar nye og brugte batterier utilgængeligt for børn. Hvis batterirummet
ikke lukker ordentligt, skal du ophøre med at bruge produktet og opbevare det utilgængeligt for
børn. Hvis du har mistanke om, at batteriet kan være blevet slugt eller er kommet ind et andet
sted i kroppen, skal du straks søge læge.
8. ADVARSEL – For at nedsætte risikoen for brand eller elektrisk chok, må dette apparat ikke
udsættes for regn eller fugt.
9. Rengøres kun med en tør klud.
10. Bloker ikke ventilationsåbninger. Installer i overensstemmelse med fabrikantens instrukser.
11. Må ikke installeres nær andre varmekilder så som radiatorer, varmeriste, ovne eller andre apparater (inklusive forstærkere) som producerer varme.
12. Omgå ikke sikkerhedsformålet med et polariseret eller jordforbindelsesstik. Et polariseret stik
har to blade og det ene blad er bredere end det andet. Et jordforbindelsesstik har to blade og
et tredje jordforbindelsesben. Det brede blad på det tredje ben er der for din sikkerhedsskyld.
Hvis det medførende stik ikke passer ind i din stikkontakt, bedes du kontakte en elektriker for
at udskifte den forældede stikkontakt.
13. Beskyt strømkablet så man ikke kan træde på det eller klemme det især ved stik, stikdåser og
der hvor de er tilsluttet apparatet.
14. Brug kun de vedhæftelser/tilbehør som fabrikanten har specificeret.
17 – DANSK
15. Må kun bruges sammen med det rullebord, den stand, det stativ, det beslag eller bord som
fabrikanten har specificeret, eller som blev solgt sammen med apparatet. Når
man bruger et rullebord skal man være forsigtig, når man flytter apparatet på
rullebordet, så man undgår skade hvis det tipper.
16. Brug kun dette produkt fra den type strømkilde, som er indikeret på bagpanelet.
For produkter som bruger en ekstern strømforsyning skal man erstatte den med
en identisk strømforsyning, hvis den forsvinder eller beskadiges. For produkter som bruger batteristrøm henvises til brugermanualen.
17. Træk stikket ud på apparatet i tordenvejr eller hvis det ikke bruges i længere tid.
18. Dette produkt anvender en laser. Anden anvendelse, justering eller betjening end den heri
foreskrevne kan resultere i skadelig stråling. Åben ikke produktet og forsøg ikke selv at
reparere produktet. Service og reparation må kun udføres af kvalificeret personale.
19. Træk produktet ud af stikkontakten og kontakt en kvalificeret servicetekniker for service
i følgende tilfælde:
a. Hvis strømkablet eller stikket er beskadiget.
b. Hvis der er spildt væske eller hvis der er kommet noget i produktet.
c. Hvis produktet er blevet udsat for vand eller regn.
d. Hvis produktet ikke fungerer normalt, når man følger brugsanvisningerne.
e. Hvis man har tabt produktet, eller det på nogen måde er blevet beskadiget.
f. Når produktets performance ændrer sig i betydelig grad.
20. Når det er nødvendigt at bruge reservedele, skal du sørge for at serviceteknikeren bruger de
reservedele, som fabrikanten specificerer eller at de har samme karakteristika som den originale
del. Uautoriserede erstatninger kan forårsage brand, elektrisk chok eller andre farer.
21. Når der er blevet udført service, skal du bede serviceteknikeren om at udføre sikkerhedstjek for
at bekræfte at produktet fungerer korrekt.
22. Hvis LCD displayet revner eller bliver beskadiget, må væsken ikke berøres.
23. Hold sikker afstand mellem dette produkt og åben ild så som et tændt stearinlys.
24. Apparatet må ikke udsættes for dryp eller stænk og ting der er fyldt med væske, så som en
vase, må ikke stilles på apparatet.
25. Den anbefalede temperatur for brug er mellem 5 ºC og 40 ºC (41ºF - 104ºF).
26. ADVARSEL – Forsyningsnettet er ikke frasluttet, når det står på “off”, men der er ingen strøm
i kredsløbene.
27. Canada overholder RSS210, ICES-003.
28. Stikket på strømkablet fungerer som en fraslutningsanordning og skal altid være let tilgængelig.
Dette produkt kan genbruges. Produkter med dette symbol må IKKE smides
væk sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når du vil smide produktet ud,
bedes du tage det til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske
anordninger. Få mere information om steder for returnering og indsamling hos
din lokale myndighed.
Det europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
blev implementeret for at stærkt nedsætte mængden af affald som ender på i
lodsepladsen og derved nedsætte den miljømæssige påvirkning på jorden og
på menneskers helbred. Udvis venligst ansvarlighed ved at genbruge brugte
produkter. Hvis dette produkt stadigt kan bruges, bedes du overveje at forære
det væk eller sælge det.
18 – DANSK
Music System BT Instruktioner
Tillykke med dit køb af Tivoli Audio Music System BT. Vi mener, at denne stereo CD-afspiller/
bordradio har den reneste lyd på markedet i dag. Med tilføjelsen af Bluetooth trådløs teknologi
kan du streame din musik trådløst til Music System BT.
For at få fuldt udbytte af dit nye systems muligheder, anbefaler vi at du bruger lidt tid på at læse
denne brugervejledning. Hvis du har nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte din forhandlere eller Tivoli Audio.
Venligst gem den originale emballage, i tilfælde af, at du skulle få brug for at sende dit system,
da skader opstået under forsendelse ikke er omfattet af garantien.
Vi takker dig for at vælge Tivoli Audio og ønsker dig god fornøjelse med dit nye Music System BT!
Om Tivoli Audio
Tivoli Audio blev startet af Tom DeVesto som havde en mission om at bringe brugervenlige og elegant
designede audioprodukter af høj kvalitet til forbrugerne. Som administrerende direktør og chef for forskning og udvikling på hans tidligere arbejdsplads, Cambridge SoundWorks*, var Tom ansvarlig for at
udvikle mange af de home entertainment og multimedie produkter, der sælger bedst på markedet. Han
arbejdede også i topledelsesstillinger indenfor produktudvikling hos både Advent og Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks er et registreret varemærke tilhørende Creative Labs, Singapore.
I pakken med dit Music System BT finder du:
•
1 stk. 2,7m lysnet ledning
•
1 stk. Fjernbetjening (Batterier er isat)
•
1 FM-antenne
•
AM-antenne
•
2 stk. Batterier (AA)
Hvis nogle af disse dele mangler, bedes du kontakte din forhandler eller Tivoli Audio.
Kom Godt I Gang
Før du tager Music System BT ibrug, bedes du sikre at systemet har stuetemperatur. Ellers kan kondens opstå inden i CD afspilleren og denne vil så muligvis ikke virke korrekt. Displayet kan ligeledes
blive påvirket af for varme eller kolde temperaturer.
•
Isæt de to “AA” batterier, før lysnet-ledningen tilsluttes.
•
Tilslut lysnetledningen på bagsiden af Music System BT og tilslut derefter ledningen til en stikkontakt.
•
Tryk på den røde tænd/sluk knap for forsiden af Music System BT for at tænde systemet.
•
Tryk på Source-knappen på frontpanelet for at vælge den ønskede kilde eller indsæt en CD i
CD-skuffen, hvorefter CD'en begynder at spille. Hvis du vælger AM, skal du tilslutte den medfølgende eksterne AM-antenne og justere for at kunne modtage AM-stationer.
•
Tilpas lydstyrken til det ønskede niveau med drejeknappen på forsiden.
19 – DANSK
Funktions Guide (Front Panel)
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER (TÆND/SLUK): Tryk for at tænde eller slukke for Music System BT.
2. ALARM 1/ALARM 2: Tryk og hold kortvarigt Alarm 1 eller 2. Et bip vil bekræfte at du er i Alarmindstillings tilstand og det grønne LED lys til tænde. Drej og tryk Volumen-knappen for at indstille time
(Figur 1) og minutter (Figur 2) og tryk ind for at vælge indstilling og gå videre til næste trin. Bemærk,
at ændring af time ikke påvirker minutter og omvendt. Indstil alarm-kilden (Figur 3 og 4) og alarm
lydstyrken (Figur 5) på samme måde. Sættes alarm kilden til “Bluetooth/AUX” vil få alarmen til vække
med en tone. Det er ikke muligt at sætte alarmkilden til “CD”, hvis der ikke er en CD i systemet.
Bluetooth kan ikke vælge som alarmkilde. Når alarm LED lyset er slukket, tryk på alarmknappen én
gang for at aktivere alarmen. Displayet vil vise tidspunktet alarmen er sat til at vække. Når alarm LED
lyset er tændt, trykkes èn gang for at deaktivere alarmen. I tilfælde af strømafbrydelse, vil alarmen
stadig kunne vække (en tone vil vække i stedet for CD eller radio) på det indstillede tidspunkt, såfremt
friske batterier er korrekt indstalleret. Når alarmen vækker (Alarm LED lyset blinker) kan du enten
slukke systemet og bevare alarmindstillingen til næste dag, trykke Snooze-knappen for at udsætte
alarmen 7 minutter, eller trykke kortvarigt på Alarm-knappen for at deaktivere alarmen. Justering af
lydstyrke under Snooze vil deaktivere Snooze-mode.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6: Tryk og hold for at gemme den indstillede station til den specifikke preset knap.
Et bip vil bekræfte at stationen er blevet gemt. Tryk kortvarigt for at genkalde den station der
er gemt på knappen. Der er 6 AM presets og 6 FM preset. Hvis en preset knap trykkes men
ingen station er gemt, vil displayet vise “Preset Empty” i 2 sekunder. Disse knapper vil også
fungere som en begrænset direkte nummer valg under CD afspilning. Den samme station kan
ikke gemmes under mere end 1 preset knap.
4. SOURCE (KILDE): Tryk kortvarigt for at rulle gennem kilderne: FM, AM, CD og Bluetooth/AUX.
Hvis du vil aktivere Bluetooth, skal du gå til kildeindstillingen Bluetooth/AUX og følge trinene i
afsnittet "Blutooth Brug". Du kan ikke skifte kilde, mens alarmen lyder. Hvis kilden skiftes under
20 – DANSK
afspilning af CD, og kilden derefter skiftes tilbage til CD igen, vil CD'en starte afspilningen fra
begyndelsen.
5. SLEEP: Tryk kortvarigt på Sleep-knappen mens Music System BT spiller AM, FM, CD, Bluetooth
eller AUX, for at aktivere 20 minutter sleep-timer. Det grønne LED lys vil være tændt mens sleeptimeren er aktiveret og displayet vil vise nedtæling af den resterende sleep-tid. Music System BT
vil automatisk slukke efter sleep-tiden er udløbet. Sleep funktionen kan ikke aktiveres i CD-mode,
hvis ikke en CD er indsat. Bemærk, at RDS og CD-tekst ikke vises i sleep-tilstand.
6.
/ TUNE +/– : Tryk kort på Tune+/- knapperne for at auto scanne til den næste registrerede station. Se “Scan Setting” under “Menu” om hvordan man deaktiverer Auto Scan og
stiller ind på stationer manuelt.
CD: Tryk kortvarigt for at gå til næste nummer på en CD eller tilbage til forrige nummer, hvis
det aktuelle nummer har spillet i mindre end 10 sekunder. Hvis det aktueller nummer har spillet
i mere end 10 sekunder, vil et tryk på
genstarte det aktuelle nummer fra begyndelsen. Brug
af disse knapper under “shuffle”-afspilning kan medvirke at samme nummer gentages. Under
lytning til FM, tryk kortvarigt for at ændre frekvensen op eller ned.
7. STOP: Tryk for at stoppe CD afspilning og vende tilbage til første nummer.
8. PLAY/PAUSE: Med en CD isat, tryk kortvarigt for at starte CD afspilning. Under afspilning trykkes
kortvarigt for at sætte afspilning på pause og tryk igen for fortsætte afspilning. Hvis en CD er på
pause i mere end 5 sammenhængende minutter, stoppes afspilningen.
9.
: Tryk kortvarigt for at køre hurtigt frem eller tilbage i intervaller af ca. 10 sekunder. Tryk igen
for at fortsætte normal afspilning eller tryk Play. Disse funktioner findes ikke på fjernbetjeningen.
På grund af MP3 CD’ers natur, vil anvendelsen af hurtig tilbagespoling få CD afspilningen til at
stoppe, hvis starten af nummeret nås. Bemærk også, at hurtig frem- og tilbagespoling ikke virker
under CD Intro tilstand. Tryk på hurtig-spolings knapperne (
) under shuffle-afspilning kan
medføre at numre gentages.
10. EJECT: Press Tryk for at udtage en CD. Displayet vil vise “Ejecting”. Denne knap anvendes kun
til at udtage CD og skal ikke bruges til at isætte en CD. Udtag altid CD’en i en lige position uden
at bøje den. I det usandsynlige tilfælde at du oplever en fejl eller at CD’en forbliver i systemet,
udtag da strømledningen i 60 sekunder og tilslut den derefter.
11. CLOCK (UR): Tryk og hold for at indstille. Et bip vil bekræfte at du er i indstillingstilstand.
Drej volumen-knappen til at vælge time (Figur6) og tryk på volumenknappen for at vælge
og gå videre til minutter (Figur 7). Justering af time påvirker ikke minutterne og omvendt.
Gentag proceduren for at indstille år, måned og dag (Figur 8, 9 og 10). Når uret er indstillet,
vil et kortvarigt tryk på Ur-knappen vise dato og tid, når displayet viser RDS eller CD-Tekst.
Når datoen vises, vises kun måned og dag (ikke årstal).
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE: Drej i urets retning for at øge lydstyrken eller modsat uret for at
sænke lydstyrken. Lydstyrke-niveaut vises som et tal mellem 0 (ingen lyd) til 30 (Maksimal
21 – DANSK
lydstyrke). Hvis lyden nogensinde skulle lyde forvrænget, skru da straks ned lydstyrken. I ethvert
mode tryk og hold knappen for at aktivere menuen. Se sektionen "Menu". Tryk og hold knappen for at aktivere menuen. Se sektion"Menu”. Tryk kortvarigt og drej mod uret for at reducere
diskanten eller med uret for at øge diskanten. Tryk volumenknappen ind for at vælge indstillingen
eller indstillingen vil automatisk gemmes og displayet vil vende tilbage til den tidligere tilstand.
Denne knap anvendes også til at tilpasse og vælge indstillinger (ved at trykke knappen ind) når
Ur og Alarm indstilles. Ændring af lydstyrken under Snooze-mode vil annullere Snooze-mode.
13. AUDIO: Tryk kortvarigt for at skifte mellem Stereo, SpacePhase Wide tilstand, eller Mono audio
instillinger. SpacePhase Wide tilstand er designet til at skabe en mere fyldig lyd, mens Mono indstilling reducerer multiplex støj på svage FM stationer, hvilket gør eller utålelige stationer tålelige
at lytte til. Uanset tidligere indstilling, vil SpacePhase Wide tilstand automatisk være aktiveret hver
gang Music System BT bliver tændt
EQ: For midlertidigt at slukke EQ, tryk og hold Audio-knappen. Displayet vil vise “EQ off” og
et bekræftelses-bip vil lyde. EQ’en vil automatisk være aktiveret næste gange Music System
BT tændes. For at bevare EQ deaktiveret, tryk og hold Audio-knappen og displayet vil vise
“EQ Alway off” og et bekræftelses-bip vil lyde. EQ til forblive deaktiveret indtil “EQ on” vælges.
EQ’en adskiller sig fra Audio ved at fremhæve de lavere frekvenser primært ved lavere lydstyrker.
Vi foreslår, at Bas-niveauet bag på systemet sættes til midterste indstilling. Skulle bassen på
noget tidspunkt lyde forvrænget, sænk da omgående bass styrken og/eller lydstyrken. Du finder
yderligere oplysninger i afsnittet: "Få mest muligt ud af din Music System BT."
14. DISPLAY: Mens du er i FM-tilstand, skal du kortvarigt trykke gentagne gange for at vælge mellem
RDS Scrolling Text, (figur 11), Static Text eller RDS Off. Hvis en station ikke sender via RDS eller
RDS-signalet er for svagt, vises der ingen RDS-tekst. Hvis modtagelsen af signalet er svag kan
teksten være forvrænget. Bemærk, at AM-båndet ikke bruger RDS-tekst. Se afsnittet "Reception/RDS" for yderligere oplysninger. RDS-tekst vises ikke i Sleep-tilstand. Under afspilning af en
CD, skal du trykke gentagne gange for at vælge mellem CD Scrolling Text, Static Text eller CD
Text Off. Hvis den isatte CD ikke indeholder CD-tekst (figur 12) er denne funktion ikke aktiveret.
Ikke alle kommercielle musik-CD'er indeholder CD Text. CD-tekst vises ikke i Sleep-tilstand.
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (Toppen af Kabinettet): Når alarmen vækker, tryk denne knap for at udsætte
alarmen i 7 minutter. Displayet vil tælle ned og vise den resterende snooze-tid. Justering af lydstyrken vil deaktivere snooze-tilstanden. Under normal afspilning bruges knappen til at sætte
systemet på lydløs tilstand. Displayet vil vise “Muted”. Tryk igen for at vende tilbage til normalt
lydniveau, eller juster på volumenknappen.
16. HEADPHONE OUT: Tilslut et sæt hovedtelefoner (medfølger ikke) til denne variable stereo
udgang for privat lytning. Tilslutning af hovedtelefoner vil slukke de primære højtalere.
Hovedtelefonernes lydstyrke justeres med volumen-knappen på systemets frontpanel. Denne
stereo udgang accepterer et 3,5 mm stereo mini han-stik. Undgå at bruge hovedtelefoner med
høj lydstyrke da dette kan medføre risiko for høreskader.
17. OPTICAL SENSOR: Justerer automatisk lysstyrken i displayet baseret på omgivelsernes lysforhold. Displayet vil nedtone lysstyrken i mørke omgivelser og forøge styrken i lyse omgivelser.
Bloker ikke for sensoren.
18. IR SENSOR: Modtager signaler fra den medfølgende fjernbetjening. Blokér ikke denne sensor.
22 – DANSK
19. SLOT-LOAD: Indsæt en disk (med den trykte side opad) indtil den bliver trukket ind. Displayet
vil vise “Loading”. Disk-funktionerne vil ikke virke mens disken loades. Afspilning vil begynde
automatisk når CD’ens indholdsfortegnelse er læst. Displayet vil vise “No Disc” når systemet er
sat i CD-tilstand og der ikke er nogen CD i systemet. Under udtagning af CD vil displayet vise
“Ejecting”. For mere information, se under “Vigtige notater om CD afspilleren”.
Funktionsguide (Bagsiden)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM ANTENNA SWITCH (ANTENNE KNAP): Skift mellem den interne og den eksterne FMantenne. Hvis der anvendes en ekstern antenne, skal omskifteren stå i positionen Ekstern.
Omskifteren påvirker ikke AM-receptionen.
2. EXTERNAL FM ANTENNA INPUT (EKSTERN FM-ANTENNE INPUT): I de fleste tilfælde
forbedres FM-receptionen ved at skubbe den medfølgende eksterne FM-antenne henover
dette "F"-stik og sætte antenneomskifteren til Ekstern. Undgå at fjerne FM-antennen ved at
trække i den hvide ledning, da dette kan beskadige antennen. Tag altid fat i antennens sorte
stik og træk det lige ud. Se afsnittet "Reception" for yderligere oplysninger.
3. EXTERNAL AM ANTENNA INPUT (EKSTERN AM-ANTENNE INPUT): Tilslut den medfølgende
eksterne AM-antennes 3,5 mm stereo mini-hanstik. Saml den integrerede base (figur 13) og juster
indtil du finder den bedste reception for hver station. Der vil ikke være AM-reception medmindre
AM-antennen er tilsluttet. Se afsnittet "Reception" for yderligere oplysninger.
Fig 13
4. A
UX IN: For at høre lyd fra andre enheder, såsom TV eller MP3-afspiller, tilslut pågældende
enheds audio udgang til denne stereo indgang og indstil Source knappen til AUX. At skifte til
AUX indstilling tænder ikke for den forbundne enhed. Denne stereoindgang accepterer et 3,5
mm stereo mini han-stik. Bemærk, at du muligvis må justere lydstyrken til et andet niveau for
en AUX-enhed end det niveau der bruges til radio eller CD lytning.
23 – DANSK
5. MIX IN: Tilslut din computers (eller anden enhed) audio udgang til denne indgang for at høre dens
lyd blandet med radioens, CD’en eller en AUX-enhed, hvis en sådan er tilsluttet. Lydstyrken til denne
indgang skal reguleres fra kilden. Denne indgang accepterer et 3,5 mm stereo mini han-stik.
6. REC OUT: Du kan optage fra Music System BT ved at forbinde en kassette båndoptagers (eller
anden optager-enhed) audio indgang til denne fast-niveau udgang. De primære højtalere vil
ikke ophøre med at spille når denne udgang anvendes. Denne udgang accepterer et 3,5 mm
stereo mini han-stik.
7. BASS LEVEL (BAS NIVEAU): Drej denne kontrol-knap for at øge eller sænke bas lydniveauet.
Subwooferen er designet til diskret at forstærke de lavere basfrekvenser, ikke at overforstærke
lyden. Tivoli Audio anbefaler at denne knap instilles i midterpositionen. Hvis bassen nogensinde
skulle lyde forvrænget, skru da straks ned bas lydkontrollen eller på volumen-knappen på forsiden.
8. POWER INPUT (STRØM INDGANG): Forbind den medfølgende lysnet ledning til denne indgang
og til en stikkontakt. Hvis strømledningen afbrydes ved systemet eller ved stikkontakten, vent
da venligst 60 sekunder før forbindelse til Music System BT genetableres. Når strømmen er
genetableret vil systemet automatisk udføre en CD, hvis en sådan er i systemet.
9. BATTERY COMPARTMENT (BATTERI RUM): Installer de medfølgende “AA”-batterier for at
bevare ur og alarm-indstillingerne under et strømsvigt. Tjek batterierne årligt. Displayet vil vise
“No Batteries” hvis der ikke er installeret batterier eller hvis batterierne ikke har tilstrækkelig
strøm. Bortskaffelse af batterier skal ske i henhold til myndighedernes forskrifter. Når Music
System BT opererer på nødstrøm fra batterierne vil systemets display og LED indikatorer ikke
lyse, for at spare strøm, men alarmen vil stadig vække på det fastsatte tidspunkt. I dette tilfælde
vil vækningen ske ved en tone i stedet for radio eller CD, for at spare strøm.
Fjernbetjening (Fjern Den Gennemsigtige Strimmel Før Brug)
Ud over at duplikere de fleste af frontpanelets funktioner, har
fjernbetjeningen de følgende funktioner:
1. REPEAT: Under afspilning af en CD, tryk én gang fr at
gentage det aktuelle nummer; Tryk to gange for at gentage
hele CD’en. Tryk igen for at annullere gentagelses-tilstand eller tryk Stop. Gentag èn (
) og Gentag Alle (
) symbolerne vises i Music System BT’s display når
de er aktiveret. Gentag én kan ikke anvendes sammen
med Shuffle.
2. SHUFF (SHUFFLE): Under afspilning af en CD, tryk
kortvarigt for at spille numrene i tilfældig rækkefølge.
Shuffle-symbolet ( ) vil blive vist i Music System BT’s
display når den er aktiveret. Tryk Shuffle-knappen igen for
at annullere blandet afspilning eller tryk Stop. Ellers vil CDafspilningen standse når alle numrene er spillet. Tryk på
nummer-frem eller–tilbage (
) på frontpanelet eller
på fjernbetjeningen kan resultere i at numre spilles igen.
Bemærk, at MP3-CD’er med mange numre kan gentage
nogle numre i Shuffle-tilstand. Shuffle kan ikke bruges
sammen med Gentag én, Gentag Alle eller Intro.
6
5
4
1
3
2
3. INTRO: Under afspilning af en CD, tryk kortvarigt for at høre et 10 sekunders stykke af hvert
nummer. Intro-symbolet ( ) vises i Music System BT’s display når den er aktiveret. Tryk igen
for at annullere Intro eller tryk Stop, ellers vil CD-afspilningen standse efter alle numre er spillet.
24 – DANSK
Bemærk: De ovenstående funktioner kan ikke aktiveres mens en CD bliver indsat. Hvis to af
de ovenstående funktioner bruges samtidig, vil begge symbolerne skiftevis vises i displayet.
4. FOLDER +/–: Gå frem eller tilbage til en tidligere MP3-mappe.
5. ENTER: Samme funktion som at trykke volumenknappen ind på Music System BT for at indstille valg eller justere diskanten.
6. 7, 8, 9, 0: Use Brug disse knapper til, i tillæg til 1-6-knapperne at vælge CD numre direkte. En
to sekunders frist gives til indtastning af et andet ciffer efter det første er trykket.
Gemte favoritstationer kan hentes ved brug af 1-6 knapperne på fjernbetjeningen.
Justering af lydstyrke kan foretage med fjernbetjeningens op- og ned-pileknapper. AM og FM
tuning foretages med Venstre- og Højrepileknapperne.
Når fjernbetjeningen anvendes på kort afstand kan displayet pulsere. Dette er normalt og et
resultat af fjernbetjeningens evne til at virke på større afstande.
Når det bliver tid at skifte fjernbetjeningens batteri, brug da et 3V Lithium Cell #CR2025, der
installeres med den positive side vendt mod fjernbetjeningens bagside.
Menu
Tryk og hold volumen-knappen på Music System BT eller tryk og hold Menu-knappen på fjernbetjeningen for at komme ind i hovedmenuen. Drej knappen og tryk ind for at skifte punkter i menuen, eller
brug fjernbetjeningens pq knapper og Select-knap.
1. AUTO SCAN (IKKE PÅ AUX ELLER BLUETOOTH MENUER): Tryk på Select knappen og
brug pq pile- og Select knapperne til at aktivere eller deaktivere Auto Scan. Når Auto Scan
er aktiveret, vil den automatisk stille ind på den næste station den modtager hver gang man
trykker på pq knapperne. Når den er deaktiveret kan man bruge pq knapperne til manuelt
at navigere frekvenserne.
2. RDS TEXT (NOT IN AM, AUX, OR BLUETOOTH MENUS): Tryk på Select-knappen og brug op/
ned piletasterne og Select-knappen til at vælge mellem FM RDS rulletekst On, Off, eller Static
(teksten vil blive vist men vil ikke rulle). Det er ikke alle FM stationer som bruger RDS tekst. For
flere oplysninger om RDS, se “Modtagelse/RDS”.
3. AUTO UPDATE (IKKE PÅ AM, AUX ELLER BLUETOOTH MENUER): Tryk på Select knappen
og brug pq pile- og Select knapperne til at vælge mellem On eller Off. Hvis du vil have auto
update til at virke, skal du have vedvarende FM RDS modtagelse med et signal for tid/dato.
Det kan tage op til et minut eller længere før uret opdateres. Tivoli Audio er ikke ansvarlig for
upræcise oplysninger om tid/dato som leveres af auto update signalet. Vælg “Off” for manuelt
at indstille uret, og indstil tid og dato ved at anvende “Ur”-knappen.
4. FM TUNING STEP (IKKE PÅ AM, AUX ELLER BLUETOOTH MENUER): Vælg 100 eller 50
kHz tuningtrin. 100 kHz anbefales.
5. FACTORY RESET (RESET TIL FABRIKSINDSTILLINGER): Tryk på knappen Select og brug pq
og Select for at bekræfte (Yes) eller afvise (No) reset til fabriksindstillinger. Et reset vil genoprette
fabriksindstillingerne og annullere alle dine personlige indstillinger, som f.eks valgte kanaler.
25 – DANSK
Bluetooth Brug
Før parring skal du tjekke at din anordning understøtter Bluetooth 2.1+EDR A2DP, og at din anordning ikke er tilsluttet et andet Bluetooth produkt. Forskellige anordninger kan parre forskelligt.
Nedenstående er en general guide.
1. Skift kilden på Music System BT til Bluetooth/AUX med Source-knappen. Dette vil tænde for
din Bluetooth. Start med at skrue ¼ op for lyden. Skru også op for lyden på kildeenheden (den
enhed du streamer fra).
2. Tænd den Bluetooth trådløse teknologi på din aktiverede anordning.
3. Vælg “Tivoli Bluetooth (Ikke parret)” når den kommer op på din anordnings skærm for at begynde
søgningen. Nogle anordninger beder dig om et PIN nummer. I så tilfælde indtaster du “0000”.
“Tivoli Bluetooth” vil skifte fra “Ikke parret” til “Forbundet”.
4. Du vil høre en ringetone fra din Music System BT som bekræfter forbindelsen, og du kan nu
begynde at spille dine musikfiler trådløst. Juster lydstyrken på din anordning. Det skulle ikke være
nødvendigt at parre din anordning igen. Afhængigt af hvilken enhed du bruger kan det være
nødvendigt at prøve parring og/eller forbindelse til Music System BT flere gange, men giv
venligst enheden tid nok til at parre eller forbinde før du gentager processen.
Parre En Bluetooth Trådløs Teknologi Aktiveret iPhone/
iPod Touch/iPad
1. Skift kilden på Music System BT til Bluetooth/AUX med Source-knappen. Dette vil tænde for
din Bluetooth. Start med at skrue ¼ op for lyden. Skru også op for lyden på kildeenheden (den
enhed du streamer fra).
2. Vælg “Indstillinger” (afhænger af anordningens softwareversion).
3. Vælg “Almindelig”.
4. Vælg “Bluetooth”.
5. Sæt Bluetooth til “On” for at begynde søgningen.
6. Vælg “Tivoli Bluetooth (Ikke parret)” når det vises på displayet. Hvis du bliver bedt om at indtaste
et PIN nummer, indtaster du “0000”. “Tivoli Bluetooth” vil skifte fra “Ikke parret” til “Forbundet”.
7. Du vil høre en ringetone fra din Music System BT, og du kan nu begynde at spille dine musikfiler trådløst. Juster lydstyrken på din anordning. Det skulle ikke være nødvendigt at parre din
iPhone/iPod/iPad igen.
Output niveauet af lydstyrken på musikfiler varierer. Hvis du foretrækker et endnu højere output
niveau kan du tjekke indstillingerne på din iPhone/iPod touch/iPad: Sæt EQ til Off, SoundCheck til
Off, og lydstyrkegrænsen til Off.
Hvis du har problemer med at parre, trykker du på den lille pil til højre for “Tivoli Bluetooth” på dit
iPhone/iPod touch/iPad display og vælg “Glem denne anordning”, og gentag så parringsprocessen. Afhængigt af hvilken enhed du bruger kan det være nødvendigt at prøve parring og/eller
forbindelse til Music System BT flere gange, men giv venligst enheden tid nok til at parre eller
forbinde før du gentager processen.
Når du streamer musik kan du trykke på den blå pil til højre for knappen for det næste spor >>/ på
dit iPhone/iPod touch/iPad display for at skifte mellem iPhone/iPod/iPad og Bluetooth.
26 – DANSK
VIGTIGT:
•
Music System BT vil huske parringsoplysninger for op til 8 anordninger. Yderligere anordninger
kan parres, men den anordning, som det er længst siden den blev brugt, vil blive erstattet af
den nyeste parrede anordning.
•
Hvis lyden forsvinder eller stopper mens der spilles, skal du flytte din anordning tættere på din
Music System BT, eller tjek for at sikre at der ikke er en anden trådløs anordning som forstyrrer
signalet.
•
Når du skifter fra Bluetooth til AM eller FM, kan det være nødvendigt at genjustere (sænke)
radioens lydniveau.
Vigtig Information Om Cd Afspilleren
•
Forsøg ikke at indsætte en CD, hvis der er allerede er en CD i systemet.
•
Displayet viser ikke total disc-tid for MP3/WMA-CD’er pga. deres ofte meget lange indholdsfortegnelser. Total tid vil vises for kommercielle musik CD’er, men hvis enten track +/- knapperne
bruges, vil total tiden forsvinde da den oprindelige tilstand ændres.
•
Du vil måske opleve en forsinkelse af afspilningen når en MP3 eller WMA disk indsættes mens
afspilleren aflæser indholdsfortegnelsen. Afspilningen blive en smule forsinket mens indholdsfortegnelsen læses.
•
Disk-funktionerne vil ikke virke mens disken indlæses.
•
Brug ikke Eject-knappen til at indlæse en CD.
•
Skift af kilde mens en CD afspilles standser afspilningen. Afspilningen vil genoptages når kildeindstillingen sættes tilbage på CD.
•
Lydkvaliteten på MP3, CD-R/CD-RW og endda på kommercielt optagede disks kan variere
meget. Det samme gør sig gældende for lydkvaliteten af MP3-afspillere.
•
Brug IKKE CD rense disketter, da disse ikke er designet til Slot-load afspillere.
•
Undgå at bøje disken når den indsættes eller udtages.
•
Flyt ikke systemet men CD’er spilles og send ikke systemet med en CD indsat.
•
Indsæt ikke specielt formede disks eller 3" CD single disks.
•
Papir labels klistret på CD-R/CD-RW’er kan løsne sig og skade afspilleren.
•
CD’er med ridser vil muligvis ikke afspilles fejlfrit.
•
Indsæt aldrig andet end en CD i loading-slottet.
•
I det udsædvanlige tilfælde, at du måtte opleve en fejl, frakobl strømkablet i 60 sekunder og
tilslut det igen.
Få Mest Muligt Ud Af Din Music System BT
1. Behandl dit Music System BT som du ville behandle stereoanlæg. Selvom du kan tilslutte lyden
fra en computer, er Music System BT ikke beregnet til lytning tæt på, som computer-højtalere.
Som med et stereoanlæg, vil lytning på afstand give det bedste resultat.
2. SpacePhase Wide-tilstanden og EQ instillingerne giver mulighed for at tilpasse lyden fra Music
System BT som du foretrækker den afhængig af hvad du spiller, rummets størrelse og lydstyrken.
Vi har brugt utallige timer på kritisk at lytte til forskelligt materiale med forskellige instillinger og
ved forskellige lydstyrker. Generelt anbefaler vi at diskant niveauet holdes på “0” positionen.
27 – DANSK
Ved højt volumen niveau, anbefaler vi, for most præcise gengivelse, at EQ er slået fra (Off) og
Audio instillingen i Stereo eller Mono (ikke SpacePhase Wide) tilstand.
3. Hvis du oplever et problem, fjern da batterier og strømkablet i 60 sekunder. Indsæt batterierne
igen og tilslut strømkablet. Dette skulle genetablere normal funktion.
Reception/RDS
Den interne FM-antenne (indbygget i netledningen) giver en god FM-reception. Den medfølgende
eksterne FM-antenne giver normalt en forbedret reception. Træk antennen helt ud og undgå at
bundte den med netledningen eller andre ledninger. Placering af antennen i nærheden af et vindue
eller en ydervæg giver bedre reception end mere indvendige placeringer. En udendørsantenne giver
den bedst mulige reception. Et andet alternativ er at bruge en valgfri FM dipol antenne (adapter
påkrævet). Tilslutning af dit kabel-tv's 75ohm koaksialkabel til den eksterne FM-forbindelse kan
også give god lokal reception, selvom du normalt skal anmode din udbyder af kabel-tv om at få
denne tjeneste aktiveret. Sørg for at omskifteren på bagpanelet er sat til "External", når du bruger
en ekstern FM-antenne. Omskifteren skal ellers forblive i "Internal"-positionen. Omskifteren påvirker
ikke AM-receptionen. Hvis du modtager et støjende signal fra en FM-station, kan du prøve at indstille
Audio-knappen til "Mono", hvilket kan hjælpe med at reducere multiplex-støj. Hold strømledningen
væk fra antennerne for at opnå den bedste reception.
Radio Data Systemet (RDS) sender tekstinformation sammen med lydtransmitionen. Program service
data vil blive vist i det øverste højre hjørne når det er tilgængeligt. Ikke alle FM-stationer bruger RDS,
hvorfor tekst data ikke vises for nogle stationer. For stationer der bruger RDS kan tekst forsvinde eller
fremstå rodet hvis signalet er for svagt. At eksperimentere med FM-antenne placeringen kan forbedre
RDS modtagelsen. RDS indhold bestemmes af de enkelte FM stationer, hvorfor eventuelle fejl i de
viste data ikke skyldes fejl på systemet. Der er også begrænsninger med hensyn til hvilke tegn der kan
vises. Det er derfor ikke usædvanligt at se et andet tegn eller et blankt felt i tilfælde hvor det korrekte
tegn ikke kan vises. Bemærk, at RDS tekst ikke vises i Sleep tilstand. RDS bruges ikke på AM-båndet.
Hvis du ønsker AM, skal du folde den medfølgende AM-antennes integrerede stand under loop'en, (se
figur 13, side 9) klikke den på plads, og tilslutte stereo mini-hanstikket til mini-hunstikket på bagsiden
mærket "AM Antenna". Juster for at finde den bedste reception for hver AM-station.
Bygninger af beton, stål eller aluminiumssider vil hindre modtagelse. Husholdningsapparater, elektriske tæpper, computere og andre elektroniske enheder kan også påvirke modtagelsen eller skabe
støj. Hvis du oplever dette, så flyt Music System BT længere væk fra den generende enhed eller
tilslut den til en stikkontakt der ikke deles med en anden enhed. Metaloverflader kan forhindre
AM-reception.
Placering
Placer Music System BT på en solid, flad, stabil overflade der er stærk nok til bære dets vægt.
Placering i en bogreol, et skab eller tæt på vægge eller hjørner kan forstærke bassen og skabe en
unaturlig lyd. Blokér ikke udluftningshullerne på bagsiden, da disse både tjener lyden of udluftning
af varmen i kabinettet.
Den indbyggede CD afspiller har fremragende stød-beskyttelse, men er ikke stød-sikker. Vi anbefaler
derfor, at Music System BT placeres på en flad, plan overflade der ikke udsættes for vibrationer.
Music System BT er skærmet og kan placeres nær eller under et TV eller en computer monitor.
28 – DANSK
Rengøring
For din egen sikkerheds skyld, bør du sikre dig, at Music System BT er frakoblet stikkontakten under
rengøring. Brug aldrig skrappe rengøringsmidler på din radio. Fingeraftryk kan fjernes fra kabinettet
med den medfølgende klud. Forsiden kan rengøres med en lidt fugtig klud, hvis nødvendigt.
En vigtig oplysning om trækabinettet: Variationen i farve og struktur er karakteristisk for ægte træ
og bidrager til kabinettets naturlige skønhed. Fineren for hvert kabinet er unik. Som følge heraf,
vil kabinettets finish måske ikke matche helt til andre Tivoli Audio produkter.
Afhængig af fineren, kan du opleve at træet bliver mørkere med tiden når det udsættes for lys.
Dette er normalt.
Begrænset garanti
Tivoli Audio laver produkter af meget høj standard, og vi er sikre på, at vore produkter fungerer godt.
Derfor yder vi en begrænset garanti på dette produkt mod fabrikationsfejl ved materialer og håndværk
til den oprindelige ejer. Denne garanti kan ikke overføres.
Produkter som er købt i EU og Norge har en minimumsgaranti på to år. I lande hvor varigheden af
minimumsgarantien er vedtægtsbestemt, er garantiperioden den påkrævede vedtægtsperiode. Alle
andre steder er garantiperioden et år.
Denne begrænsede garanti dækker dette produkts funktionalitet for normal, tilsigtet brug som specificeret i denne manual. Den dækker ikke fejlfunktion eller skade, der er opstået ved upassende eller
urimelig brug eller installering, ved at bruge opladeren til at oplade alkaline batterier, fejl ved tilknyttet
udstyr, modifikationer, uautoriseret reparation, skade eller tab under forsendelse, mishandling, uheld,
brug af forkert spænding/strøm, strømstød, lynnedslag eller andre naturfænomener, for megen fugt,
normal slidtage, kommercielt brug eller køb fra uautoriserede forhandlere. Det kan være nødvendigt at
vise dit købsbevis ved garantiservice for at bevise at enheden blev købt hos en autoriseret forhandler.
Kontakt venligst din forhandler eller en lokal distributør for garantiservice eller -reparation.
Hvis du åbner eller skiller dette produkt ad, vil den begrænsede garanti være ugyldig. Der er ingen
dele inden i, som brugeren kan servicere. Tivoli Audio betaler ikke for omkostninger ved korrigering
af problemer med modtagelsen, eliminering af eksternt genereret statisk støj/støj, tidstab, ubekvemmelighed, tab af brugen af produktet, eller skade forårsaget ved upassende brug af dette produkt.
Hvis produktet returneres i garantiperioden og service er berettiget i følge denne begrænsede garanti,
vil vi reparere eller erstatte alle defekte dele gratis og indenfor en rimelig tidsfrist.
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI GIVER DIG SPECIFIKKE LOVMÆSSIGE RETTIGHEDER UNDERLAGT DE SPECIFICEREDE FORHOLD. DER KAN OGSÅ VÆRE ANDRE GÆLDENDE LOVMÆSSIGE
RETTIGHEDER FOR DET KØBTE PRODUKT. DISSE LOVMÆSSIGE RETTIGHEDER VARIERER FRA
LAND TIL LAND. NOGLE STEDER ER EKSKLUDERING, RESTRIKTION ELLER MODIFICERING AF
VISSE UNDERFORSTÅEDE RETTIGHEDER ELLER DERES EFFEKT IKKE TILLADT. I EN SÅDAN
SITUATION VIL DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI KUN GÆLDE I DEN UDSTRÆKNING SOM GÆLDENDE LOV TILLADER.
Dit lands love kan give dig retten til lovmæssige krav mod sælgeren eller producenten af dette
produkt. Denne begrænsede garanti påvirker ikke disse rettigheder.
Bestemmelserne i den begrænsede garanti træder i stedet for alle andre garantier eller forhold,
bortset fra dem der er lovbestemt. Denne begrænsede garanti påvirker ikke dine lovgivne rettigheder
og udelukker ikke noget retsmiddel, som du har lovmæssigt ret til.
29 – DANSK
I lande hvor ansvarlighedsgrænsen ikke udelukkes af vedtægter skal Tivoli Audio højeste ansvarlighed
ikke overstige den pris du betalte for produktet. I lande hvor ansvarlighedsgrænsen er udelukket
af loven, skal Tivoli Audio ikke være ansvarlig for mere end direkte kropsskade, og/eller skade på
ejendom eller personlige ejendele som følge af Tivoli Audios uagtsomhed.
Hvis det ikke er forbudt i følge loven, skal Tivoli Audio ikke være ansvarlig for specielle, uhelds-,
konsekvens- eller indirekte skader. Nogle steder tillader ikke begrænsninger af eksklusion eller
begrænsninger af afhjælpning, specielle, uhelds-, konsekvens- eller indirekte skader eller ansvarsbegrænsning til særlige beløb, så ovenstående begrænsninger eller eksklusioner gælder måske ikke dig.
Denne begrænsede garanti er ugyldig, hvis mærkatet med serienummeret er blevet fjernet eller
ødelagt.
Hvis du har købt en forlænget servicekontrakt fra din forhandler og service er nødvendig efter den
begrænsede garanti er udløbet, bedes du kontakte vores udbyder af den forlængede kontrakt for
at blive serviceret.
For nemheds skyld kan du registrere dit produkt for garantiservice online på vores hjemmeside
www.tivoliaudio.com. Du er ikke lovmæssigt forpligtet til at give personlige oplysninger. Men sådanne oplysninger lader os registrere hvilke Tivoli Audio produkter du køber, så vi bedre kan forstå
dem der køber vores produkter. Tivoli Audio vil bruge de indsamlede oplysninger til markedsføring,
og hvor det er tilladt vil vi kontakte dig om de produkter du har købt eller andre produkter du kunne
være interesseret i fra Tivoli Audio eller andre firmaer. De oplysninger du giver os kan blive bearbejdet i et andet land.
Specifications
Model: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Type: Digitalt FM/AM/CD HiFi System med Bluetooth trådløs teknologi
Drivere: 2 x 7,62 cm (2 x 3") driver med fuld rækkevidde, video afskærmet
1 x 13,34 cm (1 x 5,25") nedadskydende woofer, video afskærmet
Størrelse:
35,88 cm W x 13,34 cm H x 24,13 cm D
(14,125" W x 5,25" H x 9,5" D)
Vægt:
6,09 kg (13,43 lbs)
Specifikationer kan ændres uden varsel. Tivoli Audio forbeholder sig retten til at lave produktændringer uden
varsel. Tivoli Audio, Tivoli Audio logoet, Music System og Space Phase er varemærker tilhørende Tivoli Audio,
LLC. Bluetooth ordmærket og logoer er registrerede varemærker som ejes af Bluetooth SIG, Inc. og enhver form
for brug af Tivoli Audio er under licens. iPod, iPod touch, iPhone, og iPad er varemærker tilhørende Apple Inc.,
som er registreret i USA og andre lande.
30 – DANSK
„
Wichtige Sicherheitsanweisungen
1. Lesen Sie diese Anweisungen sorgfaltig durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. ACHTUNG – Explosionsgefahr, wenn Batterie falsch eingesetzt wird. Nur mit derselben Batterie
oder einem gleichwertigen Typ ersetzen.
6. WARNUNG: Batterien dürfen nicht starker Hitze wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen
ausgesetzt werden.
7. WARNUNG: NICHT VERSCHLUCKEN, ES BESTEHT DIE GEFAHR VON VERÄTZUNGEN. Die mit
diesem Produkt gelieferte Fernbedienung enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzellebatterie verschluckt wird, kann diese in nur 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und
sogar zum Tod führen. Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien für Kinder unzugänglich auf.
Wenn sich das Batteriefach nicht sicher schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht länger
und halten Sie es von Kindern fern. Sollte der Verdacht bestehen, dass Batterien möglicherweise
verschluckt oder im Körper platziert wurden, ziehen Sie sofort einen Arzt hinzu.
8. Halten Sie dieses Gerät von Wasser fern. Verwenden Sie dieses Gerät beispielsweise nicht in
der Nahe einer Badewanne, in einem feuchten Keller, in der Nahe eines Swimmingpools und
dergleichen. ACHTUNG! Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
9. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
10. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen nicht versperrt sind. Schließen Sie das Gerät
gemäß den Anweisungen des Herstellers an.
11. Schließen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern, Heizauslässen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (inklusive Verstärkern) an.
12. Setzen Sie nicht die Sicherheitsfunktion des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers außer
Kraft. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei unterschiedlich breiten Kontakten ausgestattet.
Ein geerdeter Stecker ist neben den zwei Kontakten außerdem mit einem Massekontakt ausgestattet. Der breite Kontakt bzw. der Massekontakt dienen zu Ihrer Sicherheit. Falls der gelieferte
Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, wenden Sie sich zum Austausch der entsprechenden
Steckdose bitte an einen Elektriker.
13. Stellen Sie sicher, dass nicht auf das Stromkabel getreten oder das Kabel geknickt wird, insbesondere an Steckern, Steckdosen und der Stelle, wo das Kabel am Gerät austritt.
14. Benutzen Sie ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Anbau -und Zubehör Geräte.
31 – DEUTSCH
15. Verwenden Sie nur Wagen, Ständer, Stativ, Halter oder Tische, die vom Hersteller
benannt oder im Lieferumfang des Geräts. Wenn Sie einen Wagen benutzen, seien
Sie vorsichtig beim Bewegen der Wagen / Gerät, um Verletzungen durch Umkippen zu vermeiden.
16. Betreiben Sie das Gerät nur mit den auf der Rückseite angegebenen Stromquellen.
Verwenden Sie bei Geräten mit einer externen Stromversorgung im Fall von Verlust oder Beschädigung
nur ein identisches Ersatzteil. Entnehmen Sie bei Geräten mit einer Batteriestromversorgung dem
Benutzerhandbuch die notwendigen Informationen.
17. Zur zusätzlichen Sicherheit dieses Produkts, stecken Sie das Gerät während eines Gewitters,
wenn es unbeaufsichtigt ist oder längere Zeit nicht verwendet wird, aus. Dadurch vermeiden Sie
Schäden am Gerät durch Blitzschlag oder Überspannung.
18. Dieses Produkt verwendet ein Laserlaufwerk. Die Bedienung, Einstellungen des Gerätes oder
andere Verfahren, die nicht in der Bedienungsanleitung angegeben sind, kann zu gefährlichen
Strahlungsbelastung führen. Öffnen Sie niemals das Gerät um selbst Reparaturen durchzuführen. Wenden Sie sich hierfür nur an qualifizierten Fachpersonal.
19. Ziehen Sie das Gerät von der Steckdose ab und lassen Sie die Wartungsarbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchfuhren, wenn Folgendes passiert ist:
a. Das Stromversorgungskabel oder der Stecker ist beschadigt.
b. Flussigkeit wurde auf das Gerät verschuttet oder Gegenstande sind hineingefallen.
c. Das Gerät wurde Wasser oder Regen ausgesetzt.
d. Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemas, obwohl die Bedienungsanleitung befolgt wird.
e. Das Gerät wurde fallen gelassen oder auf andere Weise beschadigt.
f. Das Gerät weist eine deutliche Veranderung der Leistung auf.
20. Wenn Ersatzteile benötigt werden, stellen Sie sicher, dass Servicetechniker Original-Ersatzteile
vom Hersteller angegeben werden oder die die gleichen Eigenschaften wie die Originalteile.
Falsche Ersatzteile können zu Feuer, Stromschlag oder andere Gefahren entstehen.
21. Nach Beendigung einer Dienstleistung, bitten Sie den Techniker, einen Sicherheitscheck durchzuführen, um zu bestätigen das Produkt ist in einem einwandfreien Betriebszustand.
22. Berühren Sie nicht die Flüssigkeit, wenn die LCD einen Riss bekommt oder beschädigt wird.
23. Halten Sie das Gerät in sicherer Entfernung zu offenen Flammen wie z. B. brennenden Kerzen.
24. Halten Sie das Gerät von spritzender oder tropfender Flussigkeit fern. Stellen Sie keine Gegenstande
auf das Gerät, die Flussigkeit enthalten, wie beispielsweise Vasen oder Trinkglaser.
25. Der empfohlene Betriebstemperaturbereich liegt zwischen 5 °C und 40 °C (41 °F und 104 °F).
26. WARNUNG – Das Netz ist in der Aus-Position nicht getrennt, aber die Schaltungen werden vom
Strom getrennt.
27. Kanada entspricht der RSS210, ICES-003.
28. Der Stecker des Stromkabels dient als Trennvorrichtung und muss leicht zugänglich bleiben.
Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt
nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihnen, das
Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederaufbereitung
von Elektrogeräten aller Art abzugeben (Bsp. Wertstoffhandel).
Die separate Sammlung und das Recyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt
Ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass Sie auf
eine Art & Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des
Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden,
Wertstoffhöfen und dort, wo Sie das Gerät erworben haben.
32 – DEUTSCH
Music System BT Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Tivoli Audio Music System BT, eines der besten
Stereo-CD-Radio-Kompaktsysteme, das derzeit erhältlich ist! Mit der integrierten BluetoothWireless-Technologie können Sie Ihre Lieblingsmusik kabellos in das Music System BT streamen.
Um die gesamten Funktionen Ihres Radios kennen zu lernen, bitten wir Sie, sich einen Moment zu
nehmen und diese Bedienungsanleitung genauestens zu lesen. Falls Sie weitere Fragen haben,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder Tivoli Audio.
Heben Sie bitte den Versandkarton und die Originalverpackung für den Fall auf, Ihren Lautsprecher möglicherweise einmal verschicken zu müssen, da Versandschäden nicht von der
Werksgarantie gedeckt sind.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Music System BT.
Über Tivoli Audio
Tivoli Audio wurde von Tom DeVesto mit der Vision gegründet, den Kunden Audioprodukte anzubieten,
die über eine einfache Bedienung, ein elegantes Design und eine hohe Qualität verfügen. Als Geschäftsführer und Leiter der Forschungs- und Entwicklungsabteilung bei seiner vorherigen Firma, Cambridge
SoundWorks*, war Tom verantwortlich für die Entwicklung einer Vielzahl der am meisten verkauften
Homeentertainment- und Multimediaprodukte auf dem Markt. Des Weiteren bekleidete er Positionen im
gehobenen Management der Produktentwicklung bei Advent und Kloss Video.
*Cambridge ist ein eingetragenes Warenzeichen von Creative Labs, Singapore.
Lieferumfang neben dem Music System BT an sich:
•
1x Netzkabel
•
1x Fernbedienung
•
1x UKW Antenne mit F Stecker zum Anschluss an die Hausantenne
•
1x Mittelwelle / AM Antenne
•
2x AA Batterien
Bitte informieren Sie Ihren Händler oder Tivoli Audio direkt, wenn Sie Bestandteile des Lieferumfangs
vermissen.
Erste Schritte
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, warten Sie bis es Zimmertemperatur erreicht hat.
Anderseits können der CD-Player, sowie das Display nicht richtig funktionieren.
•
Stecken Sie zunächst die AA Batterien in das rückseitige Batteriefach.
•
Stecken Sie nun den Netzstecker am Gerät und dann am Stromnetz an.
•
Drücken Sie den roten ON Knopf und nehmen damit das Gerät in Betrieb.
•
Drücken Sie den Knopf „Source“, um die gewünschte Quelle zu aktivieren. Um eine
CD abzuspielen, schieben Sie diese einfach ins Laufwerk ein. Die Wiedergabe startet
automatisch. Für AM Empfang stecken sie zunächst die Antenne an.
•
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem frontseitig angebrachten Drehknopf ein.
33 – DEUTSCH
Erläuterung der Bedienelemente (Vorderseite)
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER: Drücken Sie diesen Knopf um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. (Standby)
2. ALARM 1/ALARM 2: Halten Sie die jeweilige Taste kurz gedrückt, um den Weckmodus zu
aktivieren. Die LED leuchtet grün auf. Nun beginnt die Stundenanzeige zu blinken (Abbildung
1). Diese können Sie mit dem Lautstärkeknopf einstellen. Drücken Sie den Lautstärkeknopf, um
auf gleiche Art & Weise die Minuten einzustellen (Abbildung 2). Drücken Sie den Lautstärkeknopf
erneut, um die Quelle (Abbildung 3), bei Wecken mit Radio die Frequenz (Abbildung 4) und die
Lautstärke (Abbildung 5) festzulegen. Stellen Sie die Quelle auf „Bluetooth/AUX“, so werden
Sie mit einem Piepton geweckt. Sie können sich nicht durch eine CD wecken lassen, wenn Sie
sich nicht im Laufwerk befindet. Bluetooth kann nicht als Quelle für den Weckton verwendet
werden. Um die Weckzeit generell zu de- bzw. aktivieren, drücken Sie kurz die entsprechende
Alarmtaste. Die Weckzeit erscheint kurz auf dem Display und die Diode leuchtet auf. Bei eingelegten, geladenen Batterien weckt Sie das Gerät im Fall eines Stromausfalls mit Piepton. Wenn
der Weckruf beginnt haben Sie die Möglichkeit den Alarm für weitere 24h zu programmieren,
indem Sie den Power Knopf kurz drücken oder den entsprechenden Alarm Knopf gedrückt
halten, um den Alarm gänzlich auszuschalten. Durch das Drücken des SNOOZE Knopfes auf
der Oberseite des Gerätes können Sie den Weckruf für 7 Minuten unterbrechen.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6: Halten Sie die gewünschte Vorwahltaste 1-6 gedrückt, um den derzeit wiedergegeben Radiosender abzuspeichern. Ihre Eingabe wird durch einen Ton bestätigt. Sie
können jeweils 6 Sender im FM und AM Frequenzband speichern. Sollte eine Taste nicht belegt
sein, so erscheint für 2 Sekunden auf dem Display „Preset empty“. Sie können diese Vorwahltasten auch nutzen, um zwischen den ersten 6 Titeln einer CD direkt anzuwählen. Die gleiche
Stationen kann nicht mehrfach gespeichert werden.
34 – DEUTSCH
4. SOURCE: Drücken Sie kurz auf den Knopf „Source“, um die einzelnen Quellen durchzugehen:
FM, AM, CD und Bluetooth/AUX. Um Bluetooth zu aktivieren, rufen Sie die Quelle Bluetooth/
AUX auf und befolgen die Schritte im Abschnitt „Bluetooth Betrieb“. Die Quelle kann nicht
gewechselt werden, wenn der Weckalarm ertönt. Wird die Quelle während der CD-Wiedergabe
gewechselt und anschließend dann wieder auf CD zurückgestellt, beginnt die CD-Wiedergabe
mit dem ersten Titel.
5. SLEEP: Während das Gerät in Betrieb genommen ist, gleich welche Quelle wiedergegeben
wird, können Sie programmieren, dass sich das Gerät automatisch nach 20 Minuten Spielzeit
ausschaltet. Halten Sie die Taste gedrückt, deaktivieren Sie diese Funktion.
6.
/ TUNE +/– : Drücken Sie kurz die Tune +/- Tasten, um mit der automatischen Sendersuche zum nächsten erkannten Sender zu wechseln. Siehe “Auto Scan” (automatische
Sendersuche) unter „Menü“, um herauszufinden, wie Sie die automatische Sendersuche deaktivieren und Sender manuell einstellen können.
CD: Drücken Sie diese Taste bei CD Wiedergabe, um einen Titelsprung zum vorherigen oder
nächstfolgenden Titel zu ermöglichen. Wenn der Titel mehr als 10 Sekunden gespielt wurde, wird
durch drücken dieser Taste das Stück vom Anfang abgespielt. Durch drücken der Pfeiltasten
können Sie zwischen den Titeln hin und her springen.
7. STOP: Beendet die CD Wiedergabe und lässt die CD Wiedergabe bei Drücken der Play Taste
wieder bei Titel 1 beginnen.
8. PLAY/PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die CD Wiedergabe zu starten. Drücken Sie diese
Taste erneut, um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen. Wird die Wiedergabe für mehr als
5 Minuten unterbrochen, so beginnt Sie bei erneutem Drücken dieser Taste bei Beginn der CD.
9.
: Halten Sie die Taste gedrückt, um innerhalb von 10 Sekunden Sprüngen zu wandern.
Beachten Sie, dass diese Funktion nicht auf der Fernbedienung vorhanden ist. Bei Wiedergabe
von MP3 Dateien auf einer CD wird zwischen den Titeln immer eine kurze Pause geschaltet.
Ferner beachten Sie, dass im INTRO Mode diese Gerätefunktion deaktiviert ist.
10. EJECT (EJEKT): Drücken Sie diese Taste, um die CD aus dem Laufwerk auszugeben. Diese
Taste ist nur zum Ausgeben der Disc. Das Laufwerk zieht die CD automatisch ein. Bitte achten
Sie darauf, dass Sie die CD immer mit der Beschriftung nach oben einschieben und verbiegen
Sie die Disc nicht. Sollten Sie die CD einmal schief eingeschoben haben, halten Sie die EJECT
Taste gedrückt bis die CD ausgegeben wird.
11. CLOCK: Drücken Sie diese Taste als erstes nach der Inbetriebnahme, so dass Sie die Uhrzeit am
Gerät einstellen können. Ein Ton signalisiert Ihnen, dass Sie die Uhr jetzt stellen können. Durch
Drehen des Lautstärkeknopfes können Sie die zunächst die Stunden (Abbildung 6) einstellen. Um
auf gleiche Art & Weise die Minuten (Abbildung 7), das Jahr (Abbildung 8), den Monat (Abbildung
9) und den Tag (Abbildung 10) einzustellen, drücken Sie jeweils den Lautstärkeknopf. Sie werden
nun automatisch, wie beschrieben durch das Menu geführt. Wenn Sie während der CD Wiedergabe oder FM-RDS Wiedergabe die CLOCK Taste drücken, erscheint kurz Datum und Uhrzeit.
Fig 6, 7, 8, 9, 10
35 – DEUTSCH
12. VOLUME/MENU/TREBLE (VOLUME/MENÜ/HÖHEN): Drehen Sie diesen Knopf in Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen. Das Display bestätigt Ihre Eingabe mit der Lautstärkeanzeige
zwischen null(Ton aus) und 30 (Maximallautstärke). Sollte der Klang verzerrt klingen, so verringern Sie unverzüglich die Lautstärke. Drücken Sie den Knopf ein und halten Sie ihn gedrückt, um
das Menü aufzurufen (ganz gleich, in welchem Modus Sie sich befinden). Drücken Sie den Knopf
und halten Sie ihn gedrückt, um auf das Menü zuzugreifen. Siehe mit “Menü” gekennzeichnete
Abschnitte. Drücken Sie den Knopf kurz und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Höhen
zu reduzieren oder im Uhrzeigersinn, um die Höhen zu verstärken. Drücken und drehen Sie den
Knopf, linksherum um die Höhen zu reduzieren oder rechtsherum um die Höhen zu erhöhen. Nach
10 Sekunden springt das Gerät automatisch wieder in den Lautstärkemodus oder Sie rufen diesen
durch manuelles Drücken des Knopfes auf. Beim Einstellen der Uhrzeit/Datum sowie der Weckzeit
drücken Sie diesen Knopf, um sich innerhalb des Menüs zu bewegen. Ferner können Sie mit dieser
Taste den SNOOZE Modus beenden.
13. AUDIO: Drücken Sie diese Taste, um zwischen den Klangeinstellungen MONO, STEREO und
dem SpacePhase Wide Modus zu wählen. Der SpacePhase Wide Modus ist entwickelt wurden,
um in größeren Räumen mehr Klangvolumen zu erzielen. Hingegen ist der MONO Modus
empfehlenswert, um empfangsschwache FM Sender, ohne Störgeräusche wieder zu geben.
Unabhängig von den vorhergehende Audioeinstellungen, aktiviert sich jedes Mal der SpacePhase
Wide Modus automatisch, wenn das Musik-System eingeschalten wird.
EQ: Um den Equalizer zeitweise auszuschalten, halten Sie die Audio Taste gedrückt. Das Display zeigt Ihnen „EQ OFF“ und Sie vernehmen einen Signalton. Der EQ wird bei der nächsten
Inbetriebnahme automatisch wieder eingeschaltet. Um den EQ dauerhaft auszuschalten, so
halten Sie die Audio Taste länger gedrückt bis Ihnen das Display „EQ ALWAYS OFF“ zeigt. Sie
können den EQ durch kurzes Drücken der Audio Taste wieder aktivieren. Der Equalizer hebt bei
geringen Lautstärken das Bassniveau an. Wir empfehlen die rückseitig angebrachte Klangregler
des Subwoofers auf linearer Stellung zu belassen. Falls der Bass bei einer lauten Wiedergabe
unsauber wieder gegeben wird, so reduzieren Sie sofort die Lautstärke.
14. DISPLAY: Im FM Modus zeigt Ihnen das Display den RDS Text an. Diesen können Sie statisch
oder rollend auf dem Display anzeigen lassen. Wenn Sie diese Taste drücken, wechseln Sie
zwischen den unterschiedlichen Modi. Falls ein Sender kein RDS Signal ausstrahlt, oder dieses
zu schwach ist, so erscheint kein RDS Text auf dem Display. Bitte bedenken Sie, dass im AM
Empfang kein RDS Signal vorhanden ist. Lesen Sie hierzu weiteres im Kapitel „Empfang/RDS“.
Auch während eine CD wiedergegeben wird, können Sie einen (wenn vorhandenen) CD Text
statisch oder rollend anzeigen lassen. Im Sleep-Modus wird kein RDS bzw. CD Text angezeigt.
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (auf Oberseite des Gehäuses): Wenn der Alarm beginnt bzw. während dessen,
haben Sie bei Drücken dieser Taste die Möglichkeit, den Weckruf für 7 Minuten zu unterbrechen.
Auf dem Display werden nun die 7 Minuten herunter gezählt. Bei normaler Wiedergabe können
Sie den Ton abschalten bzw. wieder einschalten. Das Display zeigt MUTED
16. HEADPHONE OUT: Hier können Sie Ihre Kopfhörer (nicht im Lieferumfang enthalten) mit einem
3,5 mm Klinkenstecker anschließen. Die integrierten Lautsprecher schalten sich automatisch
ab und Sie können die Lautstärke des Stereosignals über den großen Drehknopf einstellen.
Bedenken Sie, dass sehr hohe Lautstärken Gehörschäden fördern.
17. OPTICAL SENSOR: Dies ist ein Lichtsensor. Die Displayhelligkeit wird jeweils an die umgebene
Raumhelligkeit angepasst.
36 – DEUTSCH
18. IR SENSOR: Dieser Sensor empfängt die Eingaben der Fernbedienung. Bitte decken
Sie diesen nicht zu.
19. SLOT-LOAD: Stecken Sie hier Ihre CD mit der Beschriftung nach oben in das Laufwerk ein. Bis
die CD wiedergegeben werden kann, zeigt das Display „LOADING“. Wenn die Disc eingelesen
ist, beginnt die Wiedergabe automatisch. Ist im CD Modus keine CD eingelegt, so bestätigt Ihnen
dies das Display mit der Anzeige „No Disc“. Wenn Sie die CD ausgeben lassen, erscheint auf
dem Display „Ejecting“. Lesen Sie hierzu Ausführlicheres im Kapitel „Wichtige Informationen
über den CD Player“.
Erläuterung der Bedienelemente (Rückseite):
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. F
M ANTENNA SWITCH: Stellen Sie den Schalter auf intern, wenn Sie keine externe FM Antenne
angeschlossen haben. Diese Schaltung hat keinen Einfluss auf den Mittelwellenempfang.
2. E
XTERNAL FM ANTENNA INPUT: Hier können Sie die beiliegende Wurfantenne anstecken,
um den FM Empfang zu verbessern. In den meisten Fällen ist dies jedoch nicht notwendig. Bitte
lesen Sie hierzu näheres im Kapitel „Empfang“.
3. E
XTERNAL AM ANTENNA INPUT: Stecken Sie hier die mitgelieferte AM Antenne über den 3,5 mm Klinkenstecker ein. Sie können die Antenne, wie in Abbildung 13 dargestellt, installieren.
Sie können die Antenne dort im Raum installieren, wo Sie den besten Empfang haben. Ohne
Antenne ist der Empfang nur schlecht möglich.
Fig 13
4. AUX IN: Über den Hilfseingang können Sie ein weiteres, externes Quellengerät, wie Ihren MP3
Player, über einen 3,5 mm Klinkenstecker anstecken. Um die Wiedergabe dieses Gerätes zu
ermöglichen, müssen Sie die Quelle „AUX“ am Gerät wählen. Die Lautstärke muss unabhängig
zu CD- und Radiowiedergabe einstellen.
37 – DEUTSCH
5. MIX IN: Über den Hilfseingang können Sie ein weiteres, externes Quellengerät, wie Ihren MP3
Player, über einen 3,5 mm Klinkenstecker anstecken. Wenn ein Signal in das Gerät eingespeist
wird, so wird die Wiedergabe am Music System BT für die Dauer des externen Signals ausgeblendet und anschließend wieder eingeblendet. Die Lautstärke dieses Signals muss von der
externen Quelle aus eingestellt werden.
6. REC OUT: Hier können Sie ein Aufnahmegerät ebenfalls über den 3,5 mm Klinkenstecker
anschließen. Falls Sie einen Voll- o. Vorverstärker anschließen, arbeitet das Gerät als
Stereotuner. Die integrierten Lautsprecher spielen je nach eingestellter Lautstärke weiter.
7. BASS LEVEL: Drehen Sie den Knopf in Uhrzeigersinn, um das Basslevel zu erhöhen; bzw. gegen
den Uhrzeigersinn um dieses zu verringern. Der Subwoofer ist geeignet um dem Klangbild mehr
Volumen zu geben, nicht aber über den Klang zu dominieren. Wir empfehlen die lineare Stellung
beizubehalten. Falls der Klang aufgrund hoher Lautstärke verzerrt klingt, so verringern Sie sofort
die Lautstärke. Näheres hierzu finden Sie im Kapitel „EQ“.
8. POWER INPUT: Stecken Sie hier das mitgelieferte Netzkabel ein. Wenn Sie das Netzkabel vom
Gerät abgezogen haben, so stecken Sie es frühestens erst wieder nach 1 Minuten ein. Ist eine
CD im Laufwerk, so wird diese beim Neustart ausgegeben.
9. BATTERY COMPARTMENT: Legen Sie hier, wie im Gerät angezeigt, die mitgelieferten Batterien ein, um im Falle eines Stromausfalls die Weckfunktion zu puffern. Bitte kontrollieren Sie die
Ladung der Batterien. Bei Entladung wird Ihnen dies am Display mit „no batteries“ angezeigt.
Ersetzen Sie diese dann mit Batterien des gleichen Typs. Bei Entladung werden Sie ausschließlich
mit Piepton geweckt.
Fernbedienung (Bitte ziehen Sie vor Nutzung die transparente
Batterieabdeckung heraus)
Die Fernbedienung verfügt zusätzlich über folgende
Funktionen:
1. REPEAT: Drücken Sie diese taste (
), um den derzeit
abgespielten Titel bei CD Wiedergabe zu wiederholen.
Drücken Sie erneut (
), um die gesamte CD wiederholen zu
lassen. Die entsprechenden Symbole werden Ihnen auf dem
Display angezeigt. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken
Sie die Taste zum dritten Mal oder die Stopp Taste.
2. SHUFF (SHUFFLE): Drücken Sie diese Taste (
), um
die Titel auf einer CD in beliebiger Reihenfolge abspielen
zu lassen. Dieses wird Ihnen ebenfalls auf dem Display
angezeigt. Die Funktion kann durch erneutes Drücken
dieser oder der Stopp Taste beendet werden. Automatisch
endet die Funktion, wenn alle Titel der CD einmal abgespielt
sind. Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie zwischen
den Titeln hin und her springen. Diese Funktion ist nicht im
Repeat Modus aktivierbar.
3. INTRO: Nutzen Sie diese Taste, um sich alle auf der CD
befindlichen Titel jeweils für 10 Sekunden anspielen zu
lassen. Die Funktion deaktiviert sich bei Ende der CD oder
erneutes Drücken dieser Intro Taste. Die Funktion wird am
Display angezeigt.
38 – DEUTSCH
6
5
4
1
3
2
Beachten Sie, dass keine dieser Funktionen aktiviert werden kann, während die CD
eingelesen wird. Die entsprechenden Symbole werden Ihnen am Display angezeigt.
4. FOLDER +/–: Drücken Sie diese Taste, um sich im MP3 Menu zu bewegen.
5. ENTER: Mit dieser Taste bestätigen Sie Ihre Eingaben. Diese ist vergleichbar mit dem Drücken
des Lautstärkereglers am Gerät.
6. 7, 8, 9, 0: Sie können diese Tasten nutzen, um Titel der CD direkt anzuwählen. Wenn Sie eine
zweistellige Titelnummer anwählen möchten, so drücken Sie zunächst die erste Ziffer und inerhalb der kommenden 2 Sekunden die zweite Ziffer. Ihre Eingabe müssen Sie nicht durch die
Enter Taste bestätigen.
Mit den Ziffertasten 1-6 können Sie die gespeicherten Radiostationen direkt über die Fernbedienung aufrufen.
Um die Lautstärke zu maximieren bzw. minimieren, nutzen Sie die obere bzw. untere Pfeiltaste.
Die rechte und linke Pfeiltaste sind geeignet, um zwischen den Frequenzen im AM oder FM
Bereich bzw. zwischen den Titel einer CD zu wandern.
Wenn Sie die Fernbedienung in kurzem Abstand zum Gerät nutzen, kann es sein, dass das
Gerätedisplay flackert. Dies ist kein Anlass zur Sorge, da dies nur die Leistungsfähigkeit der
Fernbedienung zeigt.
Wenn es nötig ist, die Batterie der Fernbedienung zu tauschen, nutzen Sie bitte Folgende: 3V
Lithiumzelle CR2025. Legen Sie diese mit der positiven Seite nach unten in die Fernbedienung
ein.
Menu
Drücken Sie den Lautstärkeregler des Music System BT und halten Sie ihn gedrückt oder drücken Sie
die Menütaste auf der Fernbedienung und halten Sie sie gedrückt, um ins Hauptmenü zu gelangen.
Drehen und drücken Sie den Regler, um zwischen den Menüpunkten zu wechseln oder verwenden
Sie pq auf der Fernbedienung die -Tasten und die Select-Taste.
1. AUTO SCAN (AUTOMATISCHER SCAN) (NICHT IN DEN AUX- ODER BLUETOOTH-MENÜS):
Drücken Sie die Select-Taste und verwenden Sie die pq-Pfeiltasten und die Select-Tasten,
um Auto Scan zu aktivieren oder zu deaktivieren. Wenn aktiviert, stellt Auto Scan den nächsten
Sender automatisch ein, der bei jedem Drücken der pq-Tasten empfangen wird. Wenn deaktiviert, können die pq-Tasten verwendet werden, um manuell durch die Frequenzen zu navigieren.
2. RDS TEXT (NICHT IN DEN AM, AUX- ODER BLUETOOTH-MENÜS): Drücken Sie die SelectTaste und verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärtspfeile und die Select-Taste, um zwischen FM
RDS-Lauftext "On", "Off" oder "Static" (Text wird angezeigt, aber läuft nicht) zu wählen. Nicht
alle FM-Sender bieten RDS-Text an. Um mehr über RDS zu erfahren, siehe „Empfang/RDS“.
3. AUTO UPDATE (NICHT IN DEN AM, AUX- ODER BLUETOOTH-MENÜS): Drücken Sie die
Select-Taste und verwenden Sie die pq-Pfeiltasten und die Select-Tasten, um zwischen „Ein“
oder „Aus“ zu wechseln. Damit das Auto-Update funktioniert, müssen Sie konsistenten FM/
RDS-Empfang mit einem Zeit-/Datums-Signal haben. Die Aktualisierung kann eine Minute oder
länger dauern. Tivoli Audio ist nicht verantwortlich für ungenaue Zeit-/Datumsinformationen, die
vom Auto-Update-Signal bereitgestellt werden. Um die Alarmuhr manuell einzustellen, wählen
Sie „Off“ aus und legen dann die Uhrzeit und das Datum mit der Taste „Clock“ fest.
4. FM TUNING STEP (FM STIMMEN SCHRITTE) (NICHT IN DEN AM, AUX- ODER BLUETOOTH-MENÜS): Wählen Sie 100 kHz oder 50 kHz stimmen schritte. 100 kHz wird empfohlen.
39 – DEUTSCH
5. FACTORY RESET (ZURÜCKSTELLEN AUF WERKSEINSTELLUNG): Drücken Sie Select und
verwenden Sie pq und die Select-Taste, um die Zurücksetzung auf die Werkseinstellung zu
bestätigen (Ja) oder abzulehnen (Nein). Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen stellt die Grundeinstellungen wieder her und löscht Ihre persönlichen Einstellungen, wie z.B. alle Voreinstellungen.
Bluetooth Betrieb
Überprüfen Sie vor dem Koppeln ob Ihr Gerät Bluetooth 2.1+EDR A2DP unterstützt und ob es nicht
schon an einem anderen Bluetooth-Gerät angeschlossen ist. Geräte können unterschiedlich koppeln.
Unten ist eine allgemeine Anleitung.
1. Drücken Sie den Knopf „Source“, um die Quelle Bluetooth/AUX zu aktivieren. Dies schaltet
Bluetooth ein. Erhöhen Sie die Lautstärke zu Beginn um etwa ein Viertel. Drehen Sie außerdem
die Lautstärke des Quellgeräts auf (das Gerät, von dem Sie streamen möchten).
2. Schalten Sie die Bluetooth Funktechnik an Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät ein.
3. Wählen Sie auf Ihrem Gerät “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” wenn es angezeigt wird, um die Suche
zu initiieren. Einige Geräte werden Sie nach einer PIN fragen. In diesem Fall geben Sie „0000“
ein. “Tivoli Bluetooth” wird von “Not Paired” auf “Connected” umschalten.
4. Das Music System BT wird einen Klingelton abgeben der die Verbindung bestätigt. Sie können
nun anfangen Ihre Musik-Dateien drahtlos abzuspielen. Stellen Sie die Lautstärke auf Ihrem
Gerät ein. Es sollte nicht nötig sein Ihr Gerät erneut zu koppeln. Je nach Gerät ist es möglich,
dass Sie mehrere Versuche benötigen, um eine Kopplung und/oder Verbindung mit dem
Music System BT herzustellen, aber lassen Sie Ihrem Gerät zum Koppeln oder Verbinden
bitte genügend Zeit, bevor Sie den Vorgang wiederholen.
Verbinden Eines Bluetooth-fähigen iPhone/iPod touch/iPad
1. Drücken Sie den Knopf „Source“, um die Quelle Bluetooth/AUX zu aktivieren.Dies schaltet
Bluetooth ein. Erhöhen Sie die Lautstärke zu Beginn um etwa ein Viertel. Drehen Sie außerdem
die Lautstärke des Quellgeräts auf (das Gerät, von dem Sie streamen möchten).
2. Wählen Sie “Settings” (abhängig von der Software-Version Ihres Gerätes).
3. Wählen Sie “General”.
4. Wählen Sie “Bluetooth”.
5. Schalten Sie Bluetooth auf “On”, um die Suche zu initiieren.
6. Wählen Sie “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” , sobald es auf dem Display erscheint. Wenn Sie
aufgefordert werden, eine PIN einzugeben, geben Sie „0000“ ein. “Tivoli Bluetooth” wird von
“Not Paired” auf “Connected” umschalten.
7. Das Music System BT wird einen Klingelton abgeben der die Verbindung bestätigt. Sie können
nun anfangen Ihre Musik-Dateien drahtlos abzuspielen. Stellen Sie die Lautstärke auf Ihrem Gerät
ein. Es sollte nicht nötig sein Ihr iPhone / iPod / iPad erneut zu koppeln.
Der Lautstärkepegel von Musik-Dateien variiert. Wenn Sie einen noch höheren Ausgangspegel bevorzugen, überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem iPhone / iPod touch / iPad: Stellen Sie den EQ
aus, den Soundcheck ab, und die Lautstärkebegrenzung aus.
Wenn Sie beim Koppeln jemals auf Probleme stoßen, drücken Sie auf Ihrem iPhone / iPod touch /
iPad Display auf den kleinen Pfeil rechts neben “Tivoli Bluetooth” und wählen Sie “Forget this Device”.
Dannach können Sie die Kopplung erneut versuchen. Je nach Gerät ist es möglich, dass Sie
40 – DEUTSCH
mehrere Versuche benötigen, um eine Kopplung und/oder Verbindung mit dem Music System
BT herzustellen, aber lassen Sie Ihrem Gerät zum Koppeln oder Verbinden bitte genügend
Zeit, bevor Sie den Vorgang wiederholen.
Beim Streamen von Musik können Sie auf dem iPhone / iPod touch / iPad-Display auf den blauen
Pfeil auf der rechten Seite des nächsten Titels Taste >>/ drücken, um zwischen dem iPhone / iPod
/ iPad und Bluetooth abzuwechseln.
WICHTIGER HINWEIS:
•
Das Music System BT wird die Kopplungs-Informationen von bis zu 8 Geräten behalten. Zusätzliche Geräte können gekoppelt werden, aber das am längsten nicht verwendete Gerät wird von
dem neu gekoppelten Gerät ersetzt werden.
•
Wenn während der Wiedergabe die Audio ausfällt oder aufhört, bewegen Sie das Gerät näher
an das Music System BT, oder prüfen Sie, ob nicht andere drahtlose Geräte das Signal stören.
•
Beim Umschalten von Bluetooth auf AM oder FM, müssen Sie eventuell die Lautstärke des
Radios anpassen.
Wichtige Informationen zum CD Player
•
Bei MP3 Wiedergabe zeigt Ihnen das Display aufgrund der langen Spielzeit nicht die volle Spielzeit an. Bei Original CDs jedoch schon. Wenn Sie durch das Titelverzeichnis springen, wird Ihnen
jeweils die Spiellänge des Titels angezeigt.
•
s kommt zu einer verzögerten Wiedergabe nach dem Einlegen der CD, da diese erst
E
eingelesen werden muss.
•
Während die CD eingelesen wird, können die Funktionen noch nicht genutzt werden.
•
Nutzen Sie nicht die Eject Taste, um eine CD einzulesen.
•
Wenn Sie die Quelle des Gerätes während der CD Wiedergabe wechseln, so stoppt die
Wiedergabe bis Sie wieder in den CD Modus zurück wechseln.
•
Die Wiedergabequalität zwischen den CD und MP3 kann unterschiedlich sein.
•
Nutzen Sie keine Linsenreinigungs-CD oder Ähnliches, wenn diese nicht ausdrücklich für diese
Art von Laufwerk konzipiert sind.
•
Verbiegen Sie die CD nicht, wenn Sie diese ins Laufwerk schieben.
•
Tragen Sie das Gerät nicht von der Stelle, wenn eine CD eingelegt ist.
•
Während der Wiedergabe schieben Sie das Gerät nicht hin und her. Sie müssen nicht mit CD
innerhalb des Gerät versenden.
•
Bevor Sie eine CD in das Laufwerk schieben, vergewissern Sie sich, dass sich im Laufwerk
keine CD mehr befindet
•
Legen Sie keine kleinen oder CDs mit speziellem Format ein.
•
Während das Gerät eine MP3 oder WMA CD einliest, kann es zu längeren Einlesezeiten kommen.
•
Legen Sie keine CD-R und CD-RW mit selbstklebenden Labels ein, da sich diese im Laufwerk
ablösen könnten.
•
CDs mit Kratzern werden womöglich fehlerhaft oder gar nicht abgespielt.
•
Legen Sie nichts Anderes außer einer CD in das Laufwerk ein.
•
Falls eine CD einmal schief eingezogen ist, oder Sie einen Lesefehler bemerken, halten Sie die
Eject Taste gedrückt und entnehmen die CD aus dem Laufwerk.
41 – DEUTSCH
Holen Sie das Maximum aus Ihrem Music System BT heraus
1. Betrachten Sie das Gerät wie eine komplette HiFi Anlage. Sie können die Signale eines PC
oder MP3 Players wiedergeben lassen, das Gerät ist jedoch nicht wie Computerlautsprecher
konzipiert. Durch einen nicht geringen Abstand zwischen Anlage und Zuhörer erzielen Sie den
höchsten Hörgenuss.
2. Durch den SpacePhase™ Wide-Modus und Equalizer können Sie das Music System BT nach
Ihren Wünschen zum Musikmaterial, Lautstärke und den Raumverhältnissen maßgeschneidert
anpassen. Das TIVOLI AUDIO Entwicklerteam hat unzählige Stunden mit der Klangabstimmung
des Systems verbracht. Wir empfehlen Ihnen die Höheneinstellung linear auf „0“ zu belassen.
Um bei hohen Lautstärken ein sauberes Klangbild wiederzugeben, empfehlen wir den Equalizer
und den SpacePhase Wide-Modus auszuschalten.
3. Wenn Sie einmal ein technisches Problem mit Ihrem Music System BT feststellen, so bitten wir
Sie die Batterien aus dem Gerät zu entfernen sowie den Netzstecker für 60 Sekunden herauszuziehen. Dies setzt den Mikroprozessor zurück und sollte bei Wiedereinschalten zum normalen
Betrieb führen. Setzen Sie dann auch die Batterien wieder ein.
Empfang/RDS
Die interne FM Antenne sorgt für guten Empfang. Sie können diesen oftmals durch die beigelegte
Antenne verbessern. Ziehen Sie diese komplett aus und wickeln Sie diese nicht um andere Kabel!
Bringen Sie die Antenne in die Nähe eines Fensters oder einer Außenwand, da dort besserer Empfang zu erwarten ist.
Eine Außenantenne verspricht die besten Empfangsleistungen. Oder der Anschluss an eine
Hausantenne oder Kabelantenne über einen beiliegenden 75Ohm Stecker ist empfehlenswert.
Wenn Sie eine externe Antenne nutzen, vergewissern Sie sich, dass Sie diese Einstellung auf der
Rückseite des Gerätes gewählt haben. Diese Schaltung hat keinen Einfluss auf den AM Empfang.
Bei schlechter Sendeleistung wechseln Sie bitte in den Mono Modus an der Gerätefront. Halten Sie
das Netzkabel von den Antennen fern.
Das RADIO DATA SYSTEM (RDS) überträgt neben dem FM Signal Zusatzinformationen. Wenn dieses
Signal ausgestrahlt wird, so können Sie dies in der unteren Hälfte des Displays lesen. Teilweise ist das
Signal so schwach, dass entweder kein RDS Signal empfangen werden kann oder nur sehr kleinteilig
/ fehlerhaft dargestellt werden kann. Dies ist somit kein Sachmangel des Gerätes. Wir empfehlen Ihnen
die Installation an verschiedenen Orten durchzuführen, um höhere Sendestärken zu erkennen. RDS ist
nicht im Sleep Mode darstellbar und wird zudem nur bei FM Signalen ausgestrahlt.
Um einen AM Empfang zu erhalten, installieren Sie die mitgelieferte Antenne und stecken Sie den
Klinkenstecker auf der Rückseite des Gerätes bei „AM Antenna“ ein. Um für jeden Sender das
stärkste Signal zu suchen, müssen Sie die Antenne gegebenenfalls umstellen.
Bitte bedenken Sie, dass Stahlbetonbauten einen guten Empfang nahezu verhindern. Eingeschaltete
Haushaltsgeräte, Heizdecken und Computer haben ebenfalls Einfluss auf die Empfangsqualität bzw.
rufen sogar Störgeräusche hervor. Falls Sie dies feststellen, so stellen Sie das Gerät an einen anderen
Platz und stecken Sie das Netzkabel in eine andere Steckdose. Metallische Oberflächen können den
AM Empfang negativ beeinflussen.
42 – DEUTSCH
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, saubere Fläche, die das Gewicht des Gerätes aushalten
kann. Verdecken Sie nicht die rückseitig angebrachten Lüftungseinlässe und Bassreflexöffnungen.
Wenn Sie das Gerät in einer Ecke oder Holzkasten aufstellen, so kann der Bass möglicherweise zu
voluminös tönen. Minimieren Sie in diesem Fall die Lautstärke des Subwoofers auf der Rückseite.
Das integrierte CD Playerlaufwerk verfügt über einen exzellenten Schlagschutz, jedoch empfehlen wir
das Gerät auf einem vibrationsfreien Untergrund zu positionieren. Das Music System BT ist geschirmt
und kann somit auch nah bei einem Fernseher oder PC Monitor platziert werden.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit den Netzstecker. Säubern
Sie das Gehäuse mit dem beiliegenden Tuch. Für die Front können Sie wenn nötig ein leicht angefeuchtetes Baumwolltuch nutzen. Verwenden Sie niemals chemische Reiniger oder harte Bürsten!
Ein wichtiger Hinweis zum Holzgehäuse: Die Farb- und Maserungsveränderungen sind typische Eigenschaften echten Holzes und tragen zur natürlichen Schönheit des Gehäuses bei.
Das Furnier eines jeden Gehäuses ist einzigartig. Folglich kann es sein, dass die Ausführung
des Gehäuses mit keiner der Ausführungen anderer Produkte von Tivoli Audio übereinstimmt.
In Abhängigkeit vom Furnier werden Sie möglicherweise zudem feststellen, dass das Holz,
wenn es Licht ausgesetzt ist, mit der Zeit nachdunkelt. Dies ist normal.
Garantie
Tivoli Audio Produkte erfüllen einen hohen qualitativen Standard. Wir sind sicher, dass wir auch Sie
mit dem Produkt überzeugen können. Sollten Sie trotzdem einen Sachmangel feststellen, ist dieser
durch die 24 Monatige Gewährleistungsfrist ab Kaufdatum abgedeckt. Bitte heben Sie daher Ihren
Kaufbeleg auf. Die Garantie ist bei Weiterverkauf nicht übertragbar.
Für Produkte, die in der Europäischen Union und in Norwegen erworben wurden, besteht eine
Mindestgarantiedauer von zwei Jahren. In Ländern, in denen eine Mindestgewährleistungsfrist per
Gesetz festgelegt ist, besteht die Garantie über den gesetzlich vorgeschriebenen Zeitraum. In allen
anderen Ländern beträgt die Garantiedauer ein Jahr.
Diese beschränkte Garantie umfasst die Funktionsfähigkeit des Produkts im Rahmen seiner normalen, bestimmungsgemäßen Verwendung, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Sie umfasst
keine Funktionsstörungen oder Schäden, die durch unsachgemäße und unangemessene Verwendung oder Montage, durch Verwendung des Ladegeräts zum Aufladen von Alkalibatterien, durch
defekte Zusatzgeräte, Veränderungen, unberechtigte Reparaturen, Beschädigung oder Verlust beim
Transport, missbräuchliche Verwendung, Unfälle, Betrieb mit unzulässiger Spannung/Stromstärke,
Stromschwankungen, Blitzeinschlag oder andere Risiken höherer Gewalt, übermäßige Feuchtigkeit,
normalen Verschleiß, gewerbliche Nutzung oder durch den Erwerb von nicht autorisierten Händlern
verursacht wurden. Für den Garantieservice ist ein Kaufbeleg als Nachweis, dass der Artikel bei
einem autorisierten Händler gekauft wurde, erforderlich.
Für Reparaturen oder den Garantieservice kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie den
Artikel gekauft haben oder Ihren Händler vor Ort.
Bitte schrauben Sie das Gerät niemals auf. Es befinden sich keine Serviceteile im Inneren, die
durch Sie ausgetauscht werden müssten. Tivoli Audio kommt nicht für Kosten auf, die durch die
Korrektur von Empfangsstörungen, Beseitigung von Störungen/Geräuschen, durch Zeitverlust,
43 – DEUTSCH
Unannehmlichkeiten, Nutzungsausfall des Produkts oder durch Schäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch dieses Produkts verursacht wurden, entstanden sind.
Für den Fall, dass das Produkt während der Garantiedauer zurückgegeben wird und es unter diese
beschränkte Garantie fällt, werden defekte Teile von uns innerhalb eines angemessenen Zeitraums
kostenlos repariert oder ersetzt.
DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE ERTEILT IHNEN BESTIMMTE RECHTE, DIE FESTGELEGTEN
BEDINGUNGEN UNTERLIEGEN. SIE VERFÜGEN MÖGLICHERWEISE AUCH ÜBER WEITERE RECHTSANSPRÜCHE, DIE FÜR DAS PRODUKT, DAS SIE ERWORBEN HABEN, GELTEN.
DIESE RECHTE SIND VON LAND ZU LAND VERSCHIEDEN. IN MANCHEN LÄNDERN IST DER
AUSSCHLUSS, DIE BESCHRÄNKUNG ODER VERÄNDERUNG BESTIMMTER STILLSCHWEIGENDER RECHTE ODER IHRER GÜLTIGKEIT NICHT GESTATTET. IN DIESEN FÄLLEN GILT DIESE
BESCHRÄNKTE GARANTIE NUR INSOWEIT, ALS DAS GELTENDE GESETZ DIES ERLAUBT.
Durch die Gesetze Ihres Landes verfügen Sie über Rechtsansprüche gegenüber dem Verkäufer oder
Hersteller dieses Produkts. Diese beschränkte Garantie hat keine Auswirkungen auf diese Rechte.
Die Bestimmungen der beschränkten Garantie bestehen an Stelle von anderen Garantien oder
Bestimmungen, mit Ausnahme der vom Gesetz vorgegebenen. Diese beschränkte Garantie wirkt
sich nicht auf Rechte aus, die Ihnen gesetzlich zustehen und schließt keine Rechtsmittel aus, die
Ihnen laut Gesetz zur Verfügung stehen.
In Ländern, in denen Haftungsbeschränkungen nicht gesetzlich ausgeschlossen sind, darf die Haftungshöchstgrenze von Tivoli Audio den Kaufpreis, den Sie für das Produkt bezahlt haben, nicht
überschreiten. In Ländern, in denen Haftungsbeschränkungen von Gesetzes wegen ausgeschlossen
sind, haftet Tivoli Audio nur für den direkten Schaden bei Körperverletzungen und/oder an beweglichem und unbeweglichem Eigentum, der durch die Nachlässigkeit von Tivoli Audio entstanden ist.
Wenn dies nicht gesetzlich untersagt ist, haftet Tivoli Audio nicht für besondere, indirekte, Nebenoder Folgeschäden. In einigen Ländern sind Haftungsbeschränkungen sowie der Ausschluss und die
Beschränkung von Rechtsmitteln bei besonderen, indirekten, Neben- oder Folgeschäden sowie die
Beschränkung der Haftungssumme nicht gestattet, so dass die oben aufgeführten Beschränkungen
oder Ausschlüsse möglicherweise nicht für Sie gelten.
Diese Garantie ist ungültig, wenn das Etikett mit der Seriennummer entfernt oder beschädigt wurde.
Wenn Sie bei Ihrem Händler einen erweiterten Servicevertrag abgeschlossen haben und nach Ablauf
der Frist dieser beschränkten Garantie ein Service erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an den
Anbieter Ihres erweiterten Servicevertrags, um die Serviceleistung zu erhalten.
Sie können Ihr Produkt ganz bequem online auf unserer Website, www.tivoliaudio.com, für den
Garantieservice registrieren. Sie sind gesetzlich nicht verpflichtet, persönliche Daten zur Verfügung
zu stellen. Diese Daten gestatten es uns jedoch, einen Nachweis über die von Ihnen erworbenen
Produkte von Tivoli Audio zu führen und die Käufer unserer Produkte besser zu verstehen. Die
erfassten Daten werden von Tivoli Audio zu Marketingzwecken verwendet und, wenn es zulässig
ist, werden wir Sie anhand der Daten in Bezug auf die Produkte, die Sie erworben haben und andere
Produkte, die für Sie interessant sein könnten, kontaktieren. Die Daten, die Sie zur Verfügung stellen,
dürfen in einem anderen Land weiterverarbeitet werden.
44 – DEUTSCH
Technische Daten
Model: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Typ: Digitales FM/AM/CD-HiFi-System mit Bluetooth-Wireless-Technologie
Lautspreche: 2 x 7,62 cm (2 x 3") Treiber für gesamten Bereich, magnetisch abgeschirmter
1 x 13,34 cm (1 x 5,25") nach unten abstrahlender Subwoofer. magnetisch abgeschirmter
Maße: 35,88 cm W x 13,34 cm H x 24,13 cm D (14,125" W x 5,25" H x 9,5" D)
Weight: 6,09 kg (13,43 lbs)
Technische Änderungen vorbehalten. Tivoli Audio behält sich technische Änderungen ohne Ankündigung vor. Tivoli
Audio, das Tivoli Audio Logo, der Modellname Music System und SpacePhase sind eingetragene Warenzeichen
der Firma Tivoli Audio, LLC. Die Bluetooth Wortmarke und-Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth
SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch die Tivoli Audio erfolgt unter Lizenz. iPod, iPod touch, iPhone,
und iPad sind Marken der Apple Inc., die in den USA und weiteren Ländern eingetragen sind.
45 – DEUTSCH
Instrucciones de Seguridad
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve este manual.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. PRECAUCIÓN – Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente. Reemplace
solo con una batería igual o equivalente.
6. ADVERTENCIA: Las pilas no deben exponerse al calor excesivo como la luz del sol, el fuego, etc.
7. ADVERTENCIA: NO INGIERA LAS PILAS, PUEDE OCASIONARLE UNA QUEMADURA QUÍMICA.
El control remoto incluido con este producto contiene pilas tipo moneda/botón. Si se ingiere
las pilas tipo moneda/botón, puede ocasionar quemaduras internas graves en solo 2 horas e
incluso la muerte. Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del alcance de los niños. Si el compartimiento de las pilas no se puede cerrar firmemente, deje de usar el producto y manténgalo
fuera del alcance de los niños. Si cree que las pilas han sido ingeridas o colocadas dentro de
cualquier parte del cuerpo, busque atención médica de inmediato.
8. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica no exponga este
producto a agua o la humedad.
9. Límpielo solamente con un paño seco.
10. No obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálelo de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
11. No instale el producto cerca de fuentes de calor tales como radiadores, salidas de calefacción,
estufas ni otros aparatos (Incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
12. No anule la protección proporcionada por el conector de toma a tierra. Una toma de alimentación
posee una toma a tierra para su seguridad. Si la toma proporcionada no coincide con las tomas
de su sistema de distribución consulte a un electricista para reemplazar la toma obsoleta. No
sobrecargue las tomas ni las extensiones de alimentación.
13. Proteja el cable de alimentación de pisadas y pinchazos, especialmente en las tomas de
alimentación, en los lugares expuestos al tránsito y en el punto en el que sale del aparato.
14. Utilice sólo los accesorios o complementos especificados por el fabricante.
46 –ESPAÑOL
15. Sitúe la unidad sobre el soporte, trípode, carrito, estantería o mesa especificados
por el fabricante o vendido con el aparato. Cuando se use un carrito, tenga precaución a la hora de moverlo para evitar daños por caída.
16. Opere este producto sólo desde el tipo de fuente de alimentación indicada en el
panel trasero. Para productos que utilicen una fuente de alimentación externa,
utilice un recambio exacto si ésta es extraviada o dañada. Para productos que operen alimentados con baterías, diríjase al manual del usuario.
17. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas lo cuando no se lo utilice por largos
períodos de tiempo.
18. Este producto utiliza láser. El uso de controles o la ejecución de comandos se hará como se
indica en este manual para evitar la exposición peligrosa a la radiación. No quite los paneles y
efectúe reparaciones usted mismo. Lleve el equipo a un técnico profesional.
19. Desconecte este producto y diríjalo a personal de servicio cualificado bajo las
siguientes circunstancias:
a. Cuando el cable o conector de alimentación esté dañado.
b. Si se ha derramado líquido u objetos han caído dentro del producto.
c. Si el producto se ha expuesto a agua o lluvia.
d. Si el producto no funciona normalmente aún siguiendo las instrucciones.
e. Si el producto ha sufrido una caída o se ha dañado en algún modo.
f. Cuando el producto exhibe un marcado cambio en su funcionamiento.
20. Cuando sea necesario reemplazar piezas, asegúrese de que su técnico de servicio utilice las
piezas especificadas por el fabricante o con las mismas características que la pieza original. Las
sustituciones no autorizadas pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
21. Al finalizar cualquier servicio, pida al técnico que realice comprobaciones de seguridad para
confirmar que el producto está en buenas condiciones de funcionamiento.
22. Si se rompe o se estropea el LCD, no toque el líquido.
23. Mantenga este producto a una distancia segura de una llama, como por ejemplo la de una vela.
24. No exponga este producto a goteos o pérdidas. Objetos que contengan líquidos, como recipientes o vasos para beber no deben ser colocados encima de este producto.
25. La temperatura recomendada de operación es entre 5˚ C y 40˚ C.
26. ADVERTENCIA - La red eléctrica no está desconectada en la posición de apagado OFF , pero
los circuitos dejan de ser alimentados.
27. Complies with the Canadian ICES-003 & RSS-210
28. El cable de alimentación sirve como dispositivo de desconexión y debe permanecer fácilmente
accesible.
Este producto puede ser reciclado. Los productos identificados con este símbolo
NO deben ser arrojados con desperdicios domésticos normales. Cuando la vida
de este producto llegue a su fin, llévelo hasta un punto de recogida específica de
reciclado de dispositivos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre la localización
de puntos de recolección a través de sus autoridades locales.
La Directiva Europea de Desperdicios Eléctricos y Electrónicos (WEEE) fue implementada para reducir drásticamente la cantidad de desperdicios en los basureros,
y por ende reducir el impacto negativo sobre la salud del planeta y humana. Por
favor actúe responsablemente reciclando productos usados. Si este producto se
encuentra aún en condiciones de funcionamiento, considere cederlo o venderlo.
47 –ESPAÑOL
Instrucciones del Music System BT
Felicitaciones por la compra del Tivoli Audio Music System BT. Creemos que este es una las mejores
radios de mesa con CD en estéreo que existen actualmente en el mercado.Con la integración de tecnología Bluetooth, podrá transmitir música por vía inalámbrica al Music System BT.
Para aprovechar al máximo todo lo que el Music System BT tiene para ofrecer, tómese tiempo para
leer este manual de instrucciones. Si tuviera preguntas, no dude en comunicarse con el comercio
distribuidor o directamente con Tivoli Audio.
Por favor, guarde la caja y el embalaje original por si tiene que transportar el radio, daños
durante el transporte no están cubiertos por la garantía de fábrica.
Gracias en nombre de todos nosotros, por la elección de Tivoli Audio y disfrutar de su nueva radio
Music System BT!
Sobre Tivoli Audio
Tivoli Audio fue creada por Tom DeVesto con el propósito de introducir productos de audio de alta
calidad, fáciles de utilizar para el consumidor a precios razonables. Como presidente y director de
investigación y desarrollo de su antigua compañía, Cambridge SoundWorks*, Tom fue el responsable de muchos de los productos de entretenimiento doméstico y multimedia de mayor venta en
el mercado hoy en día. También ha mantenido cargos de gestión en el desarrollo de productos para
Advent y Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks es una marca registrada de Creative Technology, Singapur.
Equipado con su Music System BT usted debe encontrar cada uno de los siguientes elementos:
•
1 Cordón eléctrico
•
Un control remoto (con la pila ya instalada)
•
1 Antena de FM
•
1 Antena de AM
•
2 Pilas “AA”
Por favor, póngase en contacto con su distribuidor o Tivoli Audio, si cualquiera de estos artículos
están perdidos.
Pasos Iniciales
Antes de poner en uso el Music System BT espere hasta que alcance la temperatura ambiente.
En caso contrario podría formarse condensación en el reproductor de CD y esto podría causar
problemas de funcionamiento. La pantalla también puede verse afectada por temperaturas muy
altas o bajas.
•
Antes de conectar el cable eléctrico coloque las dos pilas “AA” de reserva.
•
Conecte el cable en el receptáculo de atrás del Music System BT y enchúfelo en un tomacorriente.
•
Para encender el equipo pulse el botón rojo de encendido en el frente (Power).
•
Pulse el botón Source (Entrada) en el frente para seleccionar lo que desea escuchar o introduzca
un disco en la ranura de carga de CD y comenzará a reproducirse. Si selecciona AM, conecte
la antena externa incluida y ajústela para recibir radioemisoras de AM.
•
Regule el volumen con la perilla rotativa en el frente.
48 –ESPAÑOL
Funciones En El Panel Frontal
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER (ENCENDIDO): Pulse para encender o apagar (estado pasivo) el Music System BT.
2. ALARM 1/ALARM 2 (ALARMAS): Mantenga brevemente pulsado Alarm 1 o 2. Una señal sonora
confirmará que ha entrado al modo de programación de alarma y se encenderá el LED verde.
Gire y oprima la perilla de volumen para fijar la hora, que también determina AM y PM (Figura
1) y minutos (Figura 2). Vuelva a oprimir para confirmar y pasar al siguiente parámetro. Nota: la
fijación de la hora no afecta a los minutos, y viceversa. Determine de la misma manera la señal
de entrada de la alarma (Figuras 3 y 4) y el volumen de alarma (Figura 5). Al seleccionar “AUX”
como entrada, la alarma sonará emitiendo un tono. No puede seleccionar CD como entrada de
alarma si no hay un disco colocado. Bluetooth no puede seleccionarse como entrada de alarma.
Si el LED de alarma está apagado, pulse el botón de alarma una vez para activarla. En pantalla
se verá la hora a la que sonará la alarma. Si el LED de alarma está encendido, pulse brevemente
el botón de alarma para desactivarla. Si la alarma está programada y se corta la electricidad
al equipo, igualmente sonará con un tono en lugar de radio o CD a la hora indicada, siempre y
cuando estén colocadas las pilas de reserva. Al activarse la alarma (el LED parpadeará) puede
apagar el equipo y dejar la misma alarma para el día siguiente, o pulsar el botón Snooze (Repetir)
para silenciarla durante 7 minutos o pulsar brevemente el botón de alarma para desactivarla,
apagar el equipo y que quede programada a la misma hora para el día siguiente.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. P
RESETS 1-6 (MEMORIA 1–6): Mantener el botón oprimido para memorizar la radioemisora
sintonizada. Una señal sonora confirmará la memorización de la frecuencia sintonizada. Pulsar
el botón brevemente para escuchar la radioestación que corresponde a dicho botón. Pueden
memorizarse 6 frecuencias de FM y 6 de AM. Al pulsar un botón que no ha sido programado
con una frecuencia, se verá por dos segundos el mensaje “Preset Empty” (sin memoria). Estos
botones también actúan para acceso directo a pistas de un CD. No puede asignarse la misma
radioestación a más de un botón de memoria.
49 –ESPAÑOL
4. SOURCE (ENTRADA): Pulsar brevemente este botón para seleccionar FM, AM, CD y Bluetooth/
AUX. Para activar Bluetooth seguir los pasos indicados en la sección de “Operación de Bluetooth). Mientras está sonando la alarma no puede cambiarse la señal de entrada. Si se cambiara
la señal de entrada cuando se está reproduciendo un CD y luego se vuelve a la reproducción
del CD, el reproductor comenzará con la primera pista del disco.
5. SLEEP (DORMIR): Con el Music System BT en FM, AM, CD o entrada auxiliar, oprima brevemente este botón para comenzar la cuenta regresiva de 20 minutos hasta que se apague. El
LED verde de Sleep se encenderá y en pantalla se verá la cuenta regresiva. Al final del ciclo
Sleep, el Music System BT se apagará automáticamente. La función Sleep (dormir) no puede
activarse en modo de CD a menos que haya un CD en el equipo. En modo Sleep (dormir) no se
verá el texto de RDS ni CD en pantalla.
6.
/ TUNE +/– (SINTONIZAR): Presione brevemente los botones Tune +/- para buscar
automáticamente la siguiente radioemisora disponible. Para desactivar la búsqueda automática
y sintonizar manualmente, consulte Auto Scan (Búsqueda automática) en el Menú.
CD:Oprima brevemente este botón para avanzar a la siguiente pista de un disco o a la pista
anterior si se ha escuchado menos de 10 segundos. Si se ha escuchado la pista más de 10
segundos, este botón
volverá al inicio de la misma pista. El uso de este botón en reproducción mezclada podría repetir las pistas ya escuchadas.
7. STOP (PARAR): Oprimir este botón para detener la reproducción de CD y volver a la primera
pista.
8. PLAY/PAUSE (REPRODUCIR/PAUSA): Presionar brevemente este botón para iniciar la reproducción de un CD. Pulsarlo durante la reproducción para establecer una pausa y pulsarlo
nuevamente para reanudar la reproducción. Si se hace una pausa por más de 5 minutos,
equivaldrá a hacer una parada.
9.
: Presionar brevemente el botón para hacer un avance o retroceso rápido de aproximadamente 10 segundos. Para reanudar la reproducción, presionar nuevamente este botón o Play
(Reproducir). Estas funciones no podrán ejecutarse con el control remoto. Por la naturaleza de
un CD de MP3, al hacer retroceso rápido el CD dejará de reproducir al llegar al inicio de la pista.
Avance rápido y retroceso rápido no funcionarán en modo de CD Intro. Al oprimir los botones de
búsqueda rápida (
) durante la reproducción mezclada se repetirá la reproducción de pistas.
10. EJECT (EXPULSAR): Oprimir para expulsar un CD. Se verá el mensaje “Ejecting”. No usar
este botón para cargar un CD. Extraer los discos siempre en posición recta, sin doblarlos. Si
experimentara un error o quedara un disco trabado adentro, desconectar el cordón eléctrico
durante 60 segundos y volver a conectarlo.
11. CLOCK (RELOJ): Pulsar para fijar la hora. Una señal sonora confirmará que esté en modo de fijar
la hora. Con la perilla de volumen fije la hora (Figura 6). Presione la perilla para aceptar la hora y
pasar a minutos (Figura 7). La hora determina AM o PM. La fijación de la hora no afecta los minutos y viceversa. Repetir el procedimiento para el año, mes y día (Figura 8, 9 y 10). Cuando se vea
texto RDS o de CD en pantalla, al pulsar el botón Clock se verá la fecha y la hora. En la fecha no
aparecerá el año.
50 –ESPAÑOL
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE (VOLUMEN/ MENÚ/AGUDOS): Girar en sentido horario para aumentar
el volumen en sentido contrario para bajar el volumen. El volumen está representado con números
desde cero hasta treinta (el máximo). Si el sonido saliera deformado, bajar el volumen inmediatamente. Sollte der Klang verzerrt klingen, so verringern Sie unverzüglich die Lautstärke. En cualquier
modo, presione y mantenga presionada la perilla para acceder al menú. Presionar y rotar en sentido
antihorario para reducir los agudos o en sentido horario para aumentar los agudos. Presionar la
perilla de volumen para aceptar el valor. El valor también se almacenará automáticamente. Esta
perilla también se usa para elegir y confirmar valores (presionando la perilla) de Hora y Alarmas.
Al regular el volumen durante Snooze (repetición de alarma), cancelará el Snooze.
13. AUDIO: Presionar brevemente para seleccionar Stereo, modo amplio SpacePhase™ o Mono.
El modo amplio SpacePhase™ crea un sonido más expandido. Mono reduce el ruido de multiplex en recepción débil de FM y hace más clara la recepción en dichos casos. Al margen de
la selección de audio mencionada anteriormente, al encender el Music System BT se activará
automáticamente el modo amplio SpacePhase™.
EQ (ECUALIZADOR): Para desactivar temporalmente el ecualizador, presione el botón de Audio.
La pantalla indicará “EQ Off” y se escuchará una señal sonora de confirmación. El ecualizador se
activará automáticamente la próxima vez que el Music System BT se encienda. Para mantener el
ecualizador desactivado, mantenga presionado el botón de Audio hasta que se vea en pantalla el
mensaje “EQ Always Off”; se escuchará un sonido de confirmación. Así, el ecualizador se mantendrá desactivado hasta que se vuelva a seleccionar “EQ On”. El ecualizador realza las frecuencias
bajas principalmente a bajo volumen. Es recomendable que el nivel de bajos (Bass) se mantenga
en el centro de la escala. Si los bajos sonaran deformados, bajar el nivel de bajos y/o el volumen.
Hay más instrucciones en la sección “Cómo obtener el máximo de su Music System BT”.
14. DISPLAY (PANTALLA): En modo FM presione brevemente para seleccionar entre texto pasante
RDS (Figura 11), texto estático o RDS Off. Si una radioemisora no transmite en RDS o la señal de
RDS es muy débil, no se verá texto RDS. Si hay recepción débil, el texto podría aparecer mezclado. La banda de AM no utiliza texto RDS. Véanse más detalles en “Recepción/RDS”. El texto
no se mostrará en modo Sleep (Dormir). Cuando se reproduce un CD, presionar repetidamente
para seleccionar entre texto pasante de CD, texto estático o texto de CD desactivado. Si un CD
no tuviera texto (Figura 12), esta función no podrá seleccionarse. No todos los CD comerciales
de música tienen texto. El texto de CD no aparecerá en modo Sleep (dormir).
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (REPETIR/SILENCIO) (Arriba): Al activarse la alarma y presionar este botón,
la alarma se silenciará durante 7 minutos y aparecerá en pantalla la cuenta regresiva. El modo
Snooze se cancelará al mover la perilla de regulación de volumen. En funcionamiento normal,
este botón silencia el audio y en pantalla se verá “Muted” (Silencio). Presionar nuevamente para
reactivar la salida de audio o regular el volumen.
51 –ESPAÑOL
16. HEADPHONE OUT (SALIDA A AURICULARES): A esta salida en estéreo puede conectar auriculares. Al conectarlos silenciará la salida de audio por los altavoces principales. El volumen de los
auriculares puede regularse con la perilla de volumen del equipo. Esta salida es para miniconector
macho de 3.5 mm. El uso de auriculares a muy alto volumen puede causar pérdida de la audición.
17. OPTICAL SENSOR (SENSOR ÓPTICO): Regula automáticamente el brillo de la pantalla según
las condiciones de iluminación ambiental. La pantalla será menos brillante en lugares más oscuros y más brillante a medida que aumenta la iluminación ambiental. No debe obstruir este sensor.
18. IR SENSOR (SENSOR IINFRARROJO): Recibe la señal del control remoto del equipo. No debe
obstruir este sensor.
19. SLOT-LOAD (RANURA DE INSERCIÓN): Introduzca el disco con el lado impreso hacia arriba
hasta que sea impulsado hacia adentro. En pantalla se verá “Loading” (en carga). Los comandos de disco no funcionan mientras el CD se está introduciendo. La reproducción se iniciará
automáticamente una vez leído el índice del CD. En pantalla se verá “No Disc” cuando esté
seleccionado CD, pero no haya disco adentro. Al expulsar un CD se verá en pantalla “Ejecting”
(expulsando). Más detalles en “Notas importantes sobre el reproductor de CD”.
Funciones En El Panel Trasero
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM ANTENNA SWITCH (SELECTOR DE ANTENA DE FM): Selector de antena interna o externa
de FM. Con antena externa, este selector debe estar en la posición “External”. Este selector no
afecta la recepción de AM.
2. EXTERNAL FM ANTENNA INPUT (ENTRADA DE ANTENA EXTERNA DE FM): En la mayoría
de los casos, la recepción de FM mejorará si se enchufa la antena externa de FM suministrada, a este conector F y cambiando la antena a External. Al desenchufar la antena no tire
del cable blanco, tome siempre el conector negro y tire hacia afuera. Más detalles en la sección “Recepción”.
3. EXTERNAL AM ANTENNA INPUT (ENTRADA DE ANTENA EXTERNA DE AM): Enchufe el
mini conector estéreo de 3.5 mm de antena externa de AM. Arme la base (Figura 13) y ajuste la
posición para cada radioemisora. Sin la antena no habrá recepción de frecuencias de AM. Más
detalles en la sección “Recepción”.
52 –ESPAÑOL
Fig 13
4. A
UX IN (ENTRADA AUXILIAR): Para escuchar audio de otro aparato tal como una televisión
o un reproductor de MP3, conecte la salida de audio de dicho aparato a esta entrada y seleccione AUX con el botón Source de entradas. El aparato externo de audio no se encenderá por
estar conectado a esta entrada. Esta entrada es para mini conector macho de 3.5 mm. Nota:
La regulación de volumen de la entrada auxiliar podría responder de manera distinta que para
radio o reproducción de CD.
5. MIX IN (MEZCLA): Conecte a esta entrada la salida de audio de su computadora u otro aparato
para mezclarlo con el sintonizador, el CD o la entrada auxiliar. El volumen de esta entrada debe
regularse en el aparato conectado a ella. Acepta mini conector macho de 3.5 mm.
6. REC OUT (SALIDA PARA GRABAR): Puede grabar la salida del Music System BT a otro dispositivo de audio conectándolo a esta salida. El uso de esta salida no silenciará los altavoces
principales del equipo. Acepta mini conector macho de 3.5 mm.
7. BASS LEVEL (NIVEL DE BAJOS): Girar este control hacia la derecha para aumentar el volumen
de bajo y hacia la izquierda para disminuirlo. El subwoofer aumenta sutilmente las frecuencias
bajas, sin intensificar excesivamente el sonido. Tivoli Audio recomienda usar este control en
el centro de la escala. Si los bajos suenan deformados, bajar inmediatamente el volumen de
bajos o el volumen del equipo.
8. POWER INPUT (ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA): Conectar aquí el cordón eléctrico y luego
conectar el cordón a un tomacorriente. Si se desconectara el cordón en cualquiera de sus
extremos, espere 60 segundos para volver a conectarlo al equipo. Al restablecer la alimentación
eléctrica se expulsará automáticamente un CD que estuviera en el equipo.
9. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMIENTO DE PILAS): Coloque aquí las pilas “AA”
(incluidas) para conservar la programación del reloj y de la alarma en caso de un corte de
energía. Compruebe el estado de las pilas una vez por año. Si no hay pilas o las pilas están
descargadas, se verá en pantalla el mensaje “No Batteries”. Deseche las pilas de acuerdo con
las reglas locales de reciclaje. Al funcionar con pilas, la pantalla y los LED del Music System
BT no estarán iluminados para conservar energía, pero la alarma sonará a la hora indicada si
estuviera previamente programada. Para conservar energía, sonará el tono de alarma en lugar
del CD o la radio.
53 –ESPAÑOL
Control Remoto (Quite la pestaña transparente de las pilas antes
de usar el control)
Además de tener la mayoría de las funciones del panel frontal, el control remoto tiene las siguientes
funciones:
1. REPEAT (REPETICIÓN): Durante la reproducción de un
CD oprima una vez para repetir la pista, o dos veces para
repetir el disco entero. Pulse nuevamente para cancelar
la repetición u oprima Stop. En la pantalla del equipo se
verán los símbolos de Repetir una vez ( ) o Repetir todo
(
) Repeat 1 (repetir una vez) no puede usarse al mismo
tiempo que Shuffle (Mezcla).
2. SHUFF (SHUFFLE) (MEZCLA): Durante la reproducción de
un CD oprima brevemente para reproducir aleatoriamente
el contenido del disco. Aparecerá en pantalla el símbolo
de Shuffle (Mezcla) ( ) Oprima el botón por segunda vez
para cancelar la mezcla u oprima el botón Stop. Si no, el
reproductor continuará funcionando hasta reproducir todas
las pistas. Al oprimir avance o retroceso (
) de
pistas en el control remoto o en el panel frontal durante una
reproducción mezclada (Shuffle) podría repetir la reproducción de las pistas. En modo de mezcla (Shuffle), en un CD
de MP3 con muchas pistas podrían reproducirse repetidamente algunos temas musicales. El modo Shuffle (Mezcla)
no puede utilizarse al mismo tiempo con Repeat 1 (Repetir
una vez), Repeat All (Repetir todo) o Intro.
6
5
4
1
3
2
3. INTRO: Durante la reproducción de un CD oprima brevemente para escuchar durante 10 segundos cada una de las pistas. Aparecerá en pantalla el símbolo de Intro ( ) Oprima por segunda
vez para cancelar u oprima el botón Stop. Si no, el reproductor continuará funcionando y se
detendrá cuando se hayan reproducido todas las pistas.
Nota: Las funciones anteriores no pueden activarse cuando se esté introduciendo un
disco. Si se usan dos funciones al mismo tiempo, se verán alternativamente los símbolos
de cada una hasta que finalice la función.
4. FOLDER +/– (CARPETA): Continuar a la carpeta anterior o siguiente de MP3.
5. ENTER: Cumple la misma función que el control de volumen del Music System BT para seleccionar parámetros o regular los agudos.
6. 7, 8, 9, 0: Utilice estos botones para acceder directamente a las pistas de un CD, además de
los botones 1-6. Después de marcar el primer dígito hay un período de dos segundos para
ingresar el segundo.
Con los botones 1 a 6 del control remoto puede sintonizar las frecuencias guardadas en memoria.
Con los botones de flecha arriba y abajo del control remoto se regula el volumen; la sintonización
de FM/AM se realiza con las flechas derecha/izquierda (control de pistas en CD).
Al usar el control remoto a corta distancia, la pantalla podría pulsar. Esto es normal y se debe
a la capacidad del control remoto de funcionar a mayores distancias.
Para cambiar la pila del control remoto usar pila de litio de 3 V CR2025, colocada con el lado
positivo hacia la parte inferior del control remoto.
54 –ESPAÑOL
Menú
Presione y mantenga presionada la perilla de volumen del Music System BT, o presione y mantenga
presionado el botón Menú (Menu) en el control remoto, para ingresar al menú principal. Gire la perilla
y presiónela para cambiar los elementos dentro del menú, o utilice los botones pq del control
remoto y el botón Seleccionar (Select).
1. AUTO SCAN (BÚSQUEDA AUTOMÁTICA) (NO EN EL MENÚ AUX NI BLUETOOTH): Pulse
el botón Select y use los botones de flechas pq y Select para activar o desactivar Auto Scan
(búsqueda automática). La función Auto Scan sintoniza automáticamente la siguiente redioestación
cada vez que se pulsa uno de los botones de flechas pq. Con esta función desactivada, los
botones pq se utilizan para sintonizar manualmente las frecuencias.
2. RDS TEXT (NO EN EL MENÚ AM, AUX NI BLUETOOTH): Presione el botón Select y utilice las flechas arriba/abajo y los botones de Select para cambiar el texto dinámico de FM RDS a Sí (On), No
(Off) o Estático (Static) (el texto aparecerá pero sin moverse). No todas las emisoras de FM utilizan
texto dinámico RDS. En la sección Recepción/RDS podrá ver más información sobre este tema.
3. AUTO UPDATE (NO EN EL MENÚ AM, AUX NI BLUETOOTH): Pulse el botón Select y use los
botones de flechas pq y Select para activar o desactivar esta función. Para puesta en hora
automática debe tener recepción continua de FM RDS con señal de hora y fecha. La actualización
de la hora podría llevar un minuto o más tiempo. Tivoli Audio no se responsabiliza por la precisión
de la señal de hora y fecha recibida. Para poner el reloj en hora manualmente seleccione Off y
configure la fecha y hora utilizando el botón “Reloj” (Clock).
4. FM TUNING STEP (NO EN EL MENÚ AM, AUX NI BLUETOOTH): Seleccione 100 o 50 kHz para
el paso de sintonía FM.
5. FACTORY RESET: Presione Seleccionar (Select) y utilice los botones pq y Seleccionar (Select)
para confirmar (Sí) o rechazar (No) los valores de fábrica. Una restauración de los valores de fábrica
restablecerá los valores predeterminados y cancelará todas sus configuraciones personales, como
ajustes previos.
Funcionamiento del Bluetooth
Antes de emparejarlo, verifique que su dispositivo es compatible con la versión del Bluetooth
2.1+EDR A2DP y que su dispositivo no esté conectado a ningún otro producto Bluetooth . Los
dispositivos se pueden emparejar de distintas formas. A continuación, le presentamos una guía general.
1. Con el botón “Source” cambie la entrada de señal del Music System BT a Bluetooth/AUX. Esto
encenderá el Bluetooth. Suba el volumen hasta cerca de ¼ para empezar. Suba también el volumen
en el dispositivo fuente, (el dispositivo desde el cual está transmitiendo el audio).
2. Encienda la tecnología inalámbrica Bluetooth en su dispositivo habilitado.
3. Seleccione “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” cuando aparezca en la pantalla de su dispositivo para iniciar
la búsqueda. Algunos dispositivos le pueden solicitar un código PIN. Si es así, ingrese “0000”. “Tivoli
Bluetooth” cambiará de “Not Paired” (no emparejado) a “Connected” (conectado).
4. Usted oirá un timbre del Music System BT confirmando la conexión y puede empezar a reproducir
sus archivos de música inalámbricamente. Ajuste el nivel del volumen de su dispositivo. No
tendrá que emparejar su dispositivo de nuevo. Dependiendo de su dispositivo, quizá necesite
hacer intentos múltiples para emparejarlo y/o conectarlo al Music System BT, pero dele
un tiempo adecuado a su dispositivo para que se empareje o conecte antes de repetir el
proceso.
55 –ESPAÑOL
Emparejar un iPhone/iPod touch/iPad habilitado con la tecnología
inalámbrica Bluetooth
1. Con el botón “Source” cambie la entrada de señal del Music System BT a Bluetooth/AUX. Esto
encenderá el Bluetooth. Suba el volumen hasta cerca de ¼ para empezar. Suba también el volumen en el dispositivo fuente, (el dispositivo desde el cual está transmitiendo el audio).
2. Seleccione “Settings” (Según la versión de software del dispositivo).
3. Seleccione “General”.
4. Seleccione “Bluetooth”.
5. Encienda el Bluetooth colocándolo en “On” para iniciar la búsqueda.
6. Seleccione “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” cuando aparezca en la pantalla. Si le pide ingresar
un código PIN, ingrese “0000”. “Tivoli Bluetooth” cambiará de “Not Paired” (no emparejado) a
“Connected” (conectado).
7. Usted oirá un timbre del Music System BT y puede empezar a reproducir sus archivos de música
inalámbricamente. Ajuste el nivel del volumen de su dispositivo. Ya no tendrá que emparejar su
iPhone/iPod/iPad de nuevo.
El nivel de salida del volumen de los archivos de música varía. Si prefiere un nivel de salida
de volumen aún más alto, verifique los ajustes de su iPhone/iPod touch/iPad: Desactive el EQ
(ecualizador), el Soundcheck (prueba de sonido) y el límite del volumen colocándolos en “off”.
Si tiene algún problema para emparejar los dispositivos, presione la pequeña flecha a la derecha
de “Tivoli Bluetooth” en la pantalla de su iPhone/iPod touch/iPad y seleccione “Forget this
Device” (Olvidar este dispositivo); luego repita el proceso de emparejamiento. Dependiendo de
su dispositivo, quizá necesite hacer intentos múltiples para emparejarlo y/o conectarlo al
Music System BT, pero dele un tiempo adecuado a su dispositivo para que se empareje o
conecte antes de repetir el proceso.
Durante la transmisión de la música, puede oprimir la flecha azul que se encuentra a la derecha
del botón para pasar a la siguiente pista >>/ en la pantalla del iPhone/iPod touch/iPad para poder
alternar entre el iPhone/iPod/iPad y el Bluetooth.
NOTA:
•
El Music System BT recordará la información de emparejamiento con hasta 8 dispositivos. Se
pueden emparejar dispositivos adicionales, pero el dispositivo menos usado recientemente,
será sustituido por el dispositivo recién emparejado.
•
Si el audio disminuye o se detiene durante la reproducción, acerque su dispositivo al Music
System BT, o asegúrese de que otro dispositivo inalámbrico no esté interfiriendo con la señal.
•
Al cambiar de Bluetooth a AM o FM, quizá necesite reajustar el nivel de volumen del Music
System BT.
Notas Importantes Sobre El Reproductor De Cd
•
En la pantalla no se muestra el tiempo total del disco en CD de MP3/WMA debido a que el índice
es generalmente muy largo. El tiempo total se mostrará para CD de música comercial, pero si
se oprimen los botones +/-, el tiempo total desaparecerá ya que el modo inicial fue cambiado.
56 –ESPAÑOL
•
Durante la lectura del índice del CD, la reproducción será demorada levemente.
•
Las funciones de control no estarán disponibles mientras se esté introduciendo un disco.
•
No use el botón de Expulsar para introducir un disco.
•
Al cambiar de señal de entrada durante la reproducción, se detendrá la reproducción del disco,
que volverá a iniciarse cuando vuelva a seleccionar CD como entrada.
•
La calidad de sonido de MP3, CD-R/CD-RW e incluso discos comerciales puede variar en gran
medida. Lo mismo ocurre con la calidad de sonido de los reproductores de MP3.
•
NO use discos de limpieza de unidades lectoras de CD ya que no son aptos para aparatos con
ranura de inserción.
•
Evite doblar el disco al introducirlo y expulsarlo de la unidad.
•
No mueva el equipo cuando esté reproduciendo un CD ni lo transporte o envíe con un CD adentro.
•
No trate de introducir un disco cuando haya otro adentro.
•
No use discos que tengan forma especial, tal como los “simples” de 3 pulgadas.
•
Al usar discos de MP3 o WMA, habrá una demora en la reproducción mientras la unidad lee el índice.
•
Las etiquetas de papel pegadas a los CD-R/CD-RW podrían despegarse y causar daño.
•
Los CD con rayas muy marcadas podrían reproducirse defectuosamente.
•
No introduzca ninguna cosa que no sea un CD en la ranura de inserción.
•
En el raro caso de que haya un error de reproducción, desenchufe el equipo durante 60 segundos y vuelva a enchufarlo.
Cómo Obtener El Máximo De Su Music System BT
1. Trate el Music System BT tal como lo haría con un equipo hogareño de audio. Si bien es posible
conectar la salida de audio de una computadora al Music System BT, no es un equipo diseñado
para escuchar “de cerca” tal como los altavoces de una computadora. Es mejor escuchar a
cierta distancia, tal como un equipo hogareño de audio.
2. El modo amplio SpacePhase™ y el ecualizador le permiten manejar el audio del Music System
BT a su gusto, según el material, el tamaño del ambiente y el volumen. Nosotros hemos dedicado
mucho tiempo a escuchar analíticamente diversos materiales, en distintos lugares y a diferente
volumen. En general recomendamos que los agudos se mantengan en “0”. A alto volumen, para
realzar la fidelidad de reproducción recomendamos tener el ecualizador desactivado y el audio
en Stereo o Mono (no en SpacePhase™).
3. Si experimentara algún problema o anormalidad, quite las pilas, desenchufe el equipo durante
60 segundos y luego vuelva a colocar las pilas y enchufar el cable. Esto debería recuperar el
funcionamiento normal.
Recepción/RDS
La antena interna de FM (integrada al cordón eléctrico) brindará buena recepción de FM. La antena
externa de FM que se suministra mejora la recepción. Extiéndala completamente y no la mezcle
con el cable eléctrico ni otros cables presentes. Colocar la antena cerca de una ventana o pared
externa mejorará la recepción en comparación con una ubicación interna. Una antena ubicada afuera
brindará la mejor recepción posible. Otra alternativa es usar una antena opcional de dipolo para FM
(con un adaptador). Conectar el cable coaxial de 75 ohms de televisión por cable a la antena externa
de FM también brindará una recepción clara, aunque generalmente debe pedir la activación de ese
servicio a la compañía de cable. El selector del panel trasero debe estar en la posición “External”
57 –ESPAÑOL
para usar una antena externa de FM. En caso contrario, ese selector debe permanecer en la posición
“Internal”. Este selector no influye en la recepción de AM. Si la recepción de FM es muy ruidosa,
llevar el botón de audio a Mono podría eliminar parcialmente el ruido. Es mejor mantener el cable
eléctrico separado a cierta distancia de las antenas.
El Radio Data System (RDS) en EE.UU. y en Europa transmite texto junto con el audio. La información
del programa se muestra en el extremo superior derecho, aunque no todas las radioemisoras de
FM utilizan RDS. Por ello, en ciertos casos dicho texto no estará presente. Si la señal de la radioemisora es débil, el texto de RDS podría aparecer mezclado o no aparecer. El cambio de ubicación
de la antena de FM podría mejorar la recepción de RDS. El contenido de RDS lo determina cada
radioemisora, por ello, si hay algún error en el texto no es problema del equipo. También hay ciertas
limitaciones con respecto al tipo de caracteres que pueden visualizarse, por ello, no es inusual ver
caracteres distintos o espacios en blanco cuando no pueden reproducirse en pantalla. En modo
Sleep (Dormir) no aparecerá el texto de RDS. RDS no se utiliza en la transmisión de AM.
Para recepción de AM pliegue el apoyo de antena incluido con la unidad bajo el bucle (Figura 13,
página 9) y ármelo en posición. Conecte la mini ficha estéreo macho en el conector hembra del panel
trasero de “AM Antenna” y busque la mejor posición de la antena para cada radioemisora de AM.
Los edificios construidos con hormigón, acero, o aluminio impedirá la recepción. Los electrodomésticos, mantas eléctricas, computadoras, reproductores de CD y otros dispositivos electrónicos
también pueden afectar negativamente la recepción o producir ruido. Si usted experimenta esto,
puede mover el Music System BT de radio o conectarlo a una toma de corriente que no esté compartida por otro dispositivo. Las superficies de metal también puede dificultar la recepción de AM.
Lugar De Instalación
Coloque el Music System BT sobre una superficie estable, plana y sólida apta para soportar su peso.
Si se lo coloca en una biblioteca, un gabinete o cerca de esquinas, los bajos pueden ampliarse y
crear un sonido no natural. No obstruir la salida de ventilación trasera, ya que no solo es para sonido
sino también para ventilación interna.
El reproductor de CD del Music System BT tiene una excelente protección contra impacto, pero
no es irrompible. Por ello recomendamos colocar el Music System BT sobre una superficie plana y
nivelada que no esté sujeta a vibraciones.
El Music System BT está protegido y puede colocarse cerca o debajo de un televisor o monitor de
computadora.
Limpieza
Por seguridad, asegúrese de que el Music System BT esté desconectado del enchufe antes de limpiarlo. No use productos fuertes de limpieza. Se incluye un paño para limpiar las marcas de huellas
digitales. Si fuera necesario, el frente puede limpiarse con un paño húmedo.
Nota importante sobre la caja de madera: Las variaciones de color y de veta son características
de la madera natural que contribuyen a realzar la estética. La veta de cada equipo es única, por
lo cual la terminación de un equipo puede ser diferente a la de otros equipos de Tivoli Audio.
También podría notar que la madera se oscurece con el tiempo. Esto es normal y se debe a
su exposición a la luz.
58 –ESPAÑOL
Garantía Limitada
Tivoli Audio fabrica sus productos con unos niveles de calidad muy altos y tenemos plena confianza
en su buen funcionamiento. En consecuencia, proveemos al propietario original de este producto
de una garantía limitada contra defectos de fabricación en el material y mano de obra. Esta garantía
no es transferible.
Los productos adquiridos en la Unión Europea, Suiza y Noruega tienen un período mínimo de
garantía de dos años. En los países donde los períodos mínimos de garantía están establecidos
por ley, el período de garantía será el legalmente exigido. En todo el resto de lugares, el período de
garantía será de un año.
La Garantía Limitada cubre la funcionalidad del producto en su uso designado normal, tal y como se
especifica en este Manual del Usuario. No cubre ningún mal funcionamiento o daño ocasionado por
uso o instalación indebidos o irrazonables, uso del cargador para cargar pilas alcalinas, de equipo
auxiliar defectuoso, modificaciones, reparaciones no autorizadas, pérdida o daños ocasionados por el
transporte, abuso, accidentes, uso de corriente o voltaje indebidos, subidas de tensión, caída de rayos
u otras causas fortuitas, exceso de humedad, uso o desgaste natural, uso comercial o adquisición en
representantes no autorizados. Un justificante de compra que demuestre que la unidad fue adquirida
en un representante autorizado puede ser requerido para el servicio de garantía.
Contacte por favor con el representante de compra o el distribuidor local para el servicio de
garantía o de reparación.
Por favor, absténgase de abrir o desmontar este producto ya que con ello invalidaría esta Garantía
Limitada. En su interior no hay componentes utilizables. Tivoli Audio no pagará los costes incurridos debido a la corrección de problemas en la recepción, eliminación de interferencias o ruidos
generados externamente, pérdida de tiempo, inconveniencias, pérdida de utilidad del producto o
daños ocasionados por el uso indebido de este producto.
En el caso que el producto sea devuelto durante el período de garantía y reúna los requisitos para el
servicio bajo esta Garantía Limitada, lo repararemos o sustituiremos cualquier componente defectuoso en un periodo de tiempo razonable y sin cargo alguno.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA UNOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS SUJETOS
A CONDICIONES ESPECÍFICAS. USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS LEGALES
APLICABLES AL PRODUCTO QUE HA ADQUIRIDO. ESTOS DERECHOS LEGALES VARÍAN SEGÚN
EL PAÍS. ALGUNOS LUGARES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN, RESTRICCIÓN O MODIFICACIÓN DE
DETERMINADOS DERECHOS IMPLÍCITOS O SU EFECTO. EN ESAS SITUACIONES ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE APLICARÁ SÓLO EN LA MEDIDA QUE PERMITA LA LEY APLICABLE.
Las leyes de su país pueden proveerle de reclamaciones legales ante el vendedor o fabricante de
este producto. Esta Garantía Limitada no afecta a esos derechos.
Las disposiciones de esta Garantía Limitada son a cambio de cualquier otra garantía o condiciones,
excepto las establecidas por la ley. Esta Garantía Limitada no afecta a cualquier derecho legal que le
sea conferido por ley y no excluye ningún recurso que usted pueda tener por ley.
En países donde los límites de responsabilidad no están excluidos por ley, la responsabilidad máxima
de Tivoli Audio no excederá el importe de compra desembolsado por usted para el producto. En
países donde los límites de responsabilidad están excluidos por ley, Tivoli Audio será responsable
por no más que de los daños y perjuicios directos, por daños corporales, y/o de propiedad real o
personal ocasionados por negligencia de Tivoli Audio.
59 –ESPAÑOL
Donde no esté prohibido por ley, Tivoli Audio no será responsable de daños especiales, adicionales,
resultantes o indirectos. Algunos lugares no permiten limitaciones en la exclusión o restricción de
desagravio, o la limitación de responsabilidad en valores establecidos, de manera que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no ser aplicables en su caso.
Esta Garantía Limitada queda anulada si la etiqueta que muestra el número de serie ha sido extraída
o es ilegible.
Si usted adquirió un contrato de servicio prorrogado de su representante y necesita de servicio
una vez expirado el período de esta Garantía Limitada, contacte por favor con el proveedor de su
contrato de servicio prorrogado para obtener dicho servicio.
Para su comodidad, usted puede registrar su producto para el servicio de garantía online en nuestro
sitio web, www.tivoliaudio.com. No tiene ninguna obligación legal de facilitar información personal.
Sin embargo, esta información nos permite mantener un registro de los productos Tivoli Audio
adquiridos por usted y entender mejor a los compradores de nuestros productos. La información
recogida será utilizada con fines de marketing por Tivoli Audio y, cuando sea permitido, para contactarle en relación con los productos adquiridos por usted o con otros productos de Tivoli Audio,
u otras compañías, que puedan ser de su interés. La información que usted nos facilite puede ser
procesada en otro país.
Specifications
Modelo: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Tipo: Digital FM/AM/CD Sistema HiFi digital FM/AM/CD y tecnología inalámbrica Bluetooth
Conductor: 2 x 7.62 cm (2 x 3") gama completa de frecuencias, magnéticamente blindado
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") Bafle de bajos de emisión hacia abajo, magnéticamente blindado
Dimensione: 35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D (14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Peso: 6.09 kg (13.43 lbs)
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Tivoli Audio se reserva el derecho a realizar
cambios en el producto sin previo aviso. Tivoli Audio, el logo de Tivoli Audio, y Music System, SpacePhase son
marcas registradas de Tivoli Audio, LLC. La marca Bluetooth y sus logotipos son marcas comerciales registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Tivoli Audio se encuentra bajo
licencia. iPod, iPod touch, iPhone, y iPad touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE UU y en
otros paísesnados pueden ser marcas comerciales de sus respectivos titulares.
60 –ESPAÑOL
Précautions d’emploi
1. Lisez ce mode d’emploi.
2. Conservez ce mode d’emploi.
3. Respectez toutes les mises en garde.
4. Suivez toutes les instructions.
5. ATTENTION - Danger d'explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Ne remplacer
qu'avec des piles identiques ou de type équivalent.
6. AVERTISSEMENT: Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme par
exemple aux rayons du soleil, au feu, ou autres éléments de ce genre.
7. AVERTISSEMENT: NE PAS PORTER LA PILE À LA BOUCHE, DANGER DE BRÛLURE CHIMIQUE.
La télécommande fournie avec ce produit contient une pile bouton. Le fait d'avaler une pile
bouton peut provoquer de sérieuses brûlures internes en seulement 2 heures et peut présenter
un danger de mort. Ne pas laisser les piles neuves ou usagées à la portée des enfants. Si le
compartiment batterie ne ferme pas de façon sûre, arrêtez d'utiliser le produit et gardez-le hors
de portée des enfants. Si vous suspectez que des piles ont été avalées ou placées dans une
quelconque cavité du corps, consultez un médecin immédiatement.
8. N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau, telle qu’une baignoire, un sous-sol humide, ou
une piscine. Attention: ne pas exposer cet appareil à la pluie ou au risque de moisissure.
9. Nettoyez votre appareil avec un chiffon doux, n’utilisez ni savon, ni produit aérosol.
10. Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Suivez les recommandations d’installation.
11. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des bouches
d’air chaud, des poêles, ou d’autres appareils qui dégagent de la chaleur (y compris des
amplificateurs).
12. Ne pas compromettre la sécurité en modifiant la polarité ou la mise à la terre de la fiche. Une fiche
polarisée comporte deux broches plates dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre
comporte deux broches plates avec une troisième broche pour la terre. La broche plate large ou la
troisième broche est prévue pour votre sécurité. Si la fiche livrée avec votre appareil ne correspond
pas à votre prise, consulter un électricien pour remplacer toute prise obsolète.
13. Éviter de marcher sur le câble d’alimentation ou de le pincer tout particulièrement au niveau des
fiches, des prises de courant, et à l’endroit où il émerge de l’appareil.
14. N’utiliser que des équipements/accessoires spécifiés par le fabricant.
61 – FRANÇAIS
15. N’utiliser qu’avec le chariot, la station d’accueil, le trépied, le support ou la table spécifiée
par le fabricant, ou vendu avec l’appareil. En cas d’utilisation d’un chariot, il y a lieu de
faire preuve de prudence au moment de déplacer l’ensemble chariot/appareil pour éviter
tout risque de blessure qui pourrait être occasionné par le renversement de celui-ci.
16. Ne faire fonctionner ce produit qu’avec le type de source électrique spécifiée sur le
panneau arrière. Pour les produits faisant appel à une alimentation externe, utiliser un équivalent
exact pour le remplacement en cas de perte ou de dommage. Pour les produits fonctionnant
avec des piles, consulter le manuel d’utilisation.
17. Débranchez votre appareil en cas de risque de foudre ou pendant une absence prolongée de
votre domicile.
18. Ce produit utilise un laser. Utilisation des contrôles, des ajustements ou de la performance des
procédures différentes que celles présentées ici peuvent résulter en l’ exposition à de la radiation dangereuse. Ne retirez pas les panneaux et ne réparez rien vous-même. Pour service,
reportez-vous au personnel qualifié uniquement.
19. Débrancher ce produit du secteur et confier les interventions de service à un technicien qualifié
dans les cas suivants:
a. Lorsque le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé.
b. Lorsque du liquide ou des objets ont pénétré dans le produit.
c. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque toutes les instructions d’utilisation ont
été observées.
d. En cas de chute ou si le produit à été endom magé d’une quelconque façon.
e. En cas de changement perceptible des perfor mances du produit.
20. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous de votre technicien a utilisé des pièces
de rechange spécifiées par le fabricant ou ayant les mêmes caractéristiques que la pièce d’origine.
Des substitutions non autorisées peuvent causer un incendie, de choc électrique, ou d’autres dangers.
21. À la fin de tout service, demandez au technicien d’effectuer des contrôles de sécurité pour
confirmer que le produit est en bon état de fonctionnement.
22. Si l’afficheur se brise et si du liquide en sort, évitez tout contact avec ce liquide.
23. Evitez la proximité d’une flamme nue telle qu’une bougie par exemple.
24. N’exposez pas cet appareil à des projections d’eau. Les objets contenant du liquide ne doivent
pas être placés à proximité de votre appareil ou au dessus.
25. La température de fonctionnement de votre appareil est de 5 à 40° C.
26. AVERTISSEMENT - Les conduites ne sont pas déconnectés de la position d’arrêt, mais les
circuits ne sont pas alimentés.
27. Conforme aux normes et spécifications canadiennes sur le matériel brouilleur ICES-003 & RSS-210.
28. L’alimentation externe doit être positionnée de façon accessible et non pas bloquée par du
mobilier, etc.
Cet appareil peut être recyclé. Les produits portant ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. En fin de vie, vous devez déposer votre
appareil dans un point de collecte de produits électriques et électroniques. Pour
plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou l’agence locale de
l’environnement.
La Directive européenne pour l’élimination des déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE) a été mise en application pour réduire de manière importante la quantité de déchets, et en diminuer l’impact écologique sur la planète et
la santé. Agissez de manière responsable en recyclant les produits usagers. Si ce
produit est toujours en état de fonctionnement, pensez à le vendre ou à le donner.
62 – FRANÇAIS
Music System BT: Instructions D’utilisation
Nous vous félicitons de votre achat de l’appareil Tivoli Audio Music System BT. Nous sommes convaincus qu’il est un des meilleurs systèmes de radio-lecteur CD stéréo actuellement sur le marché.
Grâce à l’incorporation de la technologie sans fil Bluetooth, vous pouvez jouer votre musique en
flux continu sur votre appareil Music System BT.
Nous savons que vous êtes impatients d'utiliser votre nouvelle radio, mais prenez s'il vous plaît un
moment pour lire ce manuel d’utilisation et ses consignes de sécurité. Si vous avez des questions,
n'hésitez pas à contacter votre revendeur ou directement Tivoli Audio.
S'il vous plaît conservez le carton et l’emballage d'origine au cas où vous aurez besoin d'expédier
votre radio. Les dommages liés au transport ne sont pas couverts par la garantie d'usine.
Nous vous remercions d’avoir choisi Tivoli Audio. Profitez bien de votre nouvelle Music System BT.
A propos de Tivoli Audio
La marque Tivoli Audio a été créée par Tom DeVesto. Son but était de créer des produits au design
élégant, de qualité audio remarquable et d’utilisation simple. En qualité de Directeur Exécutif (CEO)
et Directeur du département Recherche et Développement, de sa précédente entreprise Cambridge
SoundWorks* Tom DeVesto a mis au point de très performants produits destinés aux marchés de la
Haute-Fidélité ou du Multimédia. Tom a également fait partie du comité de direction d’entreprises
telles qu’Advent et Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks est une marque déposée de Creative Labs, Singapour.
Emballé avec votre Music System BT, vous devriez trouver:
•
Un câble d’alimentation
•
Une télécommande (avec pile installée)
•
Une antenne FM filaire
•
Une antenne AM en plastic
•
2 piles AA/LR6
Si un de ces accessoires manquez, contactez votre revendeur, distributeur ou bien Tivoli Audio.
Démarrage Rapide
Placez votre Music System BT sur une surface plane et stable. Avant de mettre votre Music System
BT en route, assurez vous qu’il ait atteint la température ambiante. A défaut, de la condensation
pourrait empêcher le bon fonctionnement du lecteur CD. L’afficheur peut également être affecté par
la température externe.
•
•
•
•
•
Avant de brancher le câble d’alimentation sur le Music System BT, insérez les 2 piles AA/LR6
dans l’appareil
Raccordez le câble d’alimentation sur le connecteur arrière du Music System BT et raccordez
l’autre extrémité à une prise de courant.
Appuyer sur le bouton rouge de la face avant pour mettre votre Music System BT sous tension.
Appuyer sur la touche marquée « Source », pour sélectionner la source que vous souhaitez écouter ou
insérez un CD dans la fente prévue à cet effet, le lecteur CD se mettra directement en route. Si vous
souhaitez écouter la radio en AM, veillez à raccorder l’antenne fournie avec votre Music System BT.
En utilisant le bouton rond central, ajustez le volume.
63 – FRANÇAIS
Description de la Façade
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER: Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche votre Music System BT ou pour
l’éteindre (mise en veille).
2. ALARM 1/ALARM 2: Appuyer sur Alarm 1 ou Alarm 2. Un bip se fera entendre pour confirmer
que vous êtes dans le mode réglage du réveil sélectionné. Une diode verte confirmera le réveil
en utilisation. Tournez le bouton de volume pour ajuster l’heure de réveil souhaitée, appuyer de
nouveau sur ce bouton pour régler les minutes, (fig. 1 & fig. 2), le réglage des minutes n’affecte
pas le réglage des heures et réciproquement. Choisissez la source (fig. 3 & 4) et le volume (fig.
5) que vous souhaitez pour l’alarme de la même manière. Si vous choisissez comme source «
Bluetooth/Aux », le Music System BT émettra des bips pour le réveil. Il ne vous sera pas possible
de choisir comme source « CD » si aucun disque n’est inséré dans l’appareil. Bluetooth ne peut
pas être sélectionné comme source pour le réveil. Lorsque la diode Alarm est éteinte, presser le
bouton « Alarm » une fois pour mettre le réveil en fonction. L’afficheur indiquera brièvement l’heure
de réveil programmée. Quand la diode Alarm est allumée, presser le bouton « Alarm » une fois
pour mettre le réveil hors fonction. Si l’alimentation secteur venait à être absente, la fonction réveil
sera conservée et active sur des bips en lieu et place de la radio ou du CD, à l’heure prévue, à
condition que des piles aient été installées dans l’appareil et soient chargées. Quand le réveil se
met en fonction (la diode Alarm clignote), vous pouvez éteindre le Music System BT et conserver
la programmation de réveil pour le lendemain, appuyer sur « Snooze » et interrompre le réveil qui
se réactivera 7 minutes plus tard, ou bien appuyer sur le bouton « Alarm » pour annuler le réveil,
en éteignant le Music System BT vous conserverez la programmation pour le lendemain.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. P
RESETS 1-6 (PRÉSÉLECTIONS #1-6): En FM ou AM appuyer et maintenez appuyé le bouton
pour enregistrer dans la mémoire souhaitée la station écoutée. Un bip se fera entendre pour
indiquer que la présélection a été enregistrée. Une fois enregistrée, vous pouvez rappeler cette
station en appuyant sur le bouton correspondant. Vous pouvez enregistrer 6 pré-sélections
64 – FRANÇAIS
en FM et 6 en AM. Si vous sélectionnez une mémoire dans laquelle aucune fréquence n’a été
enregistrée, l’afficheur indiquera « Preset Empty ». Ces boutons servent également à l’accès
direct aux plages du CD.
4. SOURCE: Appuyer brièvement pour faire défiler les options suivantes : FM, AM, CD et Bluetooth/
AUX. Pour activer Bluetooth, passez à la position de source Bluetooth/AUX et suivez les étapes
indiquées dans la section « Fonctionnement en mode Bluetooth ». On ne peut pas changer de
source quand l’alarme sonne. Si on change la source pendant la lecture d’un CD puis qu’on la
change de nouveau sur le paramétrage CD, la lecture du CD reprend à partir de la première piste.
5. SLEEP: Quand le Music System BT est sur CD, FM, AM ou Aux, appuyer pendant une seconde
et demi sur ce bouton pour écouter votre programme pendant environ 20 minutes. La diode
sleep s’illuminera et un compte à rebours de 20 mn apparaîtra dans l’afficheur. Au bout de 20
mn, le Music System BT se coupera. La fonction Sleep ne peut pas être activée en CD si aucun
disque n’est présent dans le Music System BT. Les information RDS et Text CD ne seront pas
affichées pendant la fonction Sleep.
6.
/ TUNE +/– : Appuyez brièvement sur les boutons de syntonisation Tune +/- pour
avancer jusqu'à la station suivante détectée par la recherche automatique Auto Scan. Voir «
Scan Setting » (configuration de recherche automatique) sous le « Menu » pour la procédure
de désactivation du dispositif Auto Scan et procéder à la syntonisation manuelle des stations.
CD: Appuyer sur ce bouton pour passer à la piste suivante ou précédente du CD. Si la piste a
été jouée pendant plus de 10 secs, une pression sur
ramène au début du morceau.
7. STOP: Appuyer sur cette touche pour arrêter le CD et retourner à la 1ère piste.
8. PLAY/PAUSE: Quand un CD est inséré dans le Music System BT, appuyer sur cette bouton
pour faire démarrer la lecture. Utiliser ce bouton pour interrompre la lecture (Pause) ou pour
la reprendre. Si vous laissez en Pause le CD pendant plus de 5 mn consécutives, il passera
automatiquement en Stop.
9.
: Appuyer sur ce bouton pour reculer ou avancer rapidement par pas approximatif de 10
sec. Pour repasser en lecture normale, appuyer à nouveau sur ce bouton ou utiliser la fonction
Play. Ces fonctions ne sont pas accessibles sur la télécommande. Etant donné la structure
des CD MP3, le retour rapide stoppera la lecture une fois atteint le début du morceau. Si vous
utilisez le mode CD intro (lecture du début de piste du CD), ces fonctions seront inopérantes.
L’utilisation des fonctions rapide (
) pendant la fonction « lecture aléatoire », pourra causer
la répétition de certaines piste.
10. EJECT: Appuyer pour éjecter un CD. « Ejecting » sera affiché. Ce bouton doit seulement être utilisé
pour éjecter un CD et PAS pour charger un CD. Toujours faire sortir le CD de manière droite sans le
courber. Au improbable cas ou vous rencontrez une erreur ou qu’un CD reste coincé dans le système,
débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le fermement après 60 secondes.
11. CLOCK: Pressez et maintenez enfoncé ce bouton pour régler d’abord l’heure. Un beep vous confirmera l’entrée en mode « réglage de la montre ». Utilisez le bouton de volume pour régler l’heure
(fig. 6). Une pression sur le bouton de volume vous permettra de régler les minutes (fig. 7). Le réglage
des minutes n’affecte pas le réglage des heures et réciproquement. Procédez de la même manière
pour régler l’année, le mois et le jour (fig. 8,9 & 10). Une fois ce réglage effectué, le bouton « Clock »
vous permet de visualiser la date et l’heure quand sont affichées les informations RDS ou CD Text.
L’indication de la date ne concerne que le jour et le mois (pas l’année).
65 – FRANÇAIS
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE (VOLUME/MENU/AIGUES): Tournez ce bouton dans le sens des
aiguilles de la montre pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le diminuer. Le
niveau de sortie est matérialisé dans l’afficheur par un nombre compris entre 0 (pas de son) et 30
(niveau maxi). Si le son voussemble distordu, réduisez immédiatement le niveau. Sollte der Klang
verzerrt klingen, so verringern Sie unverzüglich die Lautstärke. Quel que soit le mode, appuyez et
maintenez enfoncé le bouton pour accéder au menu. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
pour accéder au menu. Voir les rubrique intitulées « Menu ». Appuyez brièvement et tourner dans
le sens antihoraire pour baisser le niveau des aigus ou dans le sens horaire pour augmenter le
niveau des aigus. Appuyez sur le bouton central et ajuster les aigues de -4dB à +4dB. Appuyer
une deuxième fois sur ce bouton pour rester en mode réglage, autrement l’afficheur retournera
immédiatement dans l’état précédent. Ce bouton sert également à sélectionner l’heure, la source
ou le niveau pendant le réglage de l’horloge ou des réveils. La modification du volume pendant
le déclenchement du réveil, annulera la fonction répétition (Snooze).
13. AUDIO: Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les modes audio Stéréo, Stéréo élargie
(SpacePhase™ Wide), ou Mono. Le mode Stéréo élargie vous permet une écoute impressionnante avec image sonore plus large. Le mode Mono vous permettra de réduire sensiblement le
bruit de multiplexage perceptible à l’écoute de stations FM au signal de réception limité, et les
rendant ainsi « audibles ». Sans tenir compte du réglage précédemment utilisé, le mode Stéréo
élargie sera automatiquement remis en fonction chaque fois que le Music System BT aura été
éteint et rallumé.
EQ: La fonction EQ permet de modifier le niveau des graves pendant l’écoute à faible niveau.
Nous vous suggérons de placer le bouton de réglage situé à l’arrière sur la position médiane
crantée. Si le son vous semble distordu dans les graves, réduisez immédiatement le niveau
des graves et/ou le volume. Au départ d’usine, le Music System BT est livré avec la fonction
EQ opérationnelle. Pour désactiver cette fonction appuyer et maintenez appuyée la touche «
Audio ». L’afficheur indiquera « EQ Off » et un beep confirmera l’enregistrement du changement.
L’égaliseur se remettra automatiquement en fonction lors de la remise sous tension du Music
System BT. Pour désactiver de manière permanente la fonction égaliseur, appuyer et maintenez
appuyé le bouton « Audio », l’afficheur indiquera « EQ Always Off » et un beep de confirmation se
fera entendre. L’égaliseur restera inopérant tant que la fonction « EQ On » n’aura pas été activée.
Pour plus de détails reportez vous à la section « Utilisez au mieux votre Music System BT ».
14. DISPLAY: Pendant l’écoute de la FM, pressez brièvement ce bouton pour activer la fonction
d’affichage d’informations RDS (Radio Data Service) en mode statique ou défilement (RDS
Scrolling Text, (Fig. 11), Static Text ou RDS off). Si le signal RDS reçu est trop faible, vous risquez
de voir s’afficher des caractères étranges. Seule la bande FM peut supporter le RDS. Les informations RDS ne seront pas disponibles en mode « Extinction automatique » (Sleep). Pendant
l’écoute d’un CD appuyer de manière répétée pour choisir CD Scrolling Text, Static Text, ou CD
Text Off. Si le CD inséré dans le Music System BT ne contient pas d’information sur les piste
(Fig. 12), cette fonction ne peut être activée. L’info CD n’est pas disponible quand la fonction «
Extinction automatique » (Sleep) est activée.
66 – FRANÇAIS
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (Sur le dessus): Quand le réveil se met en fonction appuyer sur ce bouton
pour le réduire au silence pendant 7 mn. L’afficheur décomptera le temps jusqu’à la réactivation
du réveil. Le fait de changer le réglage de volume annulera la fonction de répétition du réveil.
En fonction d’écoute normale, ce bouton permet de couper la sortie audio du Music System
BT. L’afficheur indiquera « Muted ». Appuyer de nouveau sur ce bouton ou modifier le réglage
volume pour réactiver la sortie audio.
16. HEADPHONE OUT (CASQUE): Raccordez un casque (non livré avec le Music System BT) sur
cette sortie stéréo contrôlée. Le raccordement du casque coupe automatiquement les hauts
parleurs du Music System BT. Le niveau d’écoute se règle par le bouton Volume. La connexion
se fait par l’intermédiaire d’un mini jack stéréo 3,5 mm. Ecoutez à un niveau raisonnable.
17. OPTICAL SENSOR (RÉCEPTEUR DE LUMINOSITÉ): Ce récepteur détecte les changements de
lumière ambiante et adapte automatiquement l’éclairage de l’afficheur. Veillez à ne pas le masquer.
18. IR SENSOR (RÉCEPTEUR IR): Ce récepteur reçoit les commandes de la télécommande infrarouge. Veillez à ne pas le masquer.
19. SLOT-LOAD (FENTE CD): Insérez un CD (avec les inscriptions sur le dessus) jusqu’à ce qu’il soit
avalé. L’afficheur indiquera «Loading ». Pendant la mise en place du disc, les commandes seront
inopérantes. La lecture commencera automatiquement dès que le registre du disque aura été lu.
L’afficheur indiquera « No Disc » si aucun CD n’est présent et que la source CD a été sélectionnée.
A l’éjection du CD, l’afficheur indiquera « Ejecting ». Lire la section « Notes im portantes concernant
le lecteur CD » Lors de la mise sous tension du Music System BT ou pendant l’activation du réveil
sur CD, la lecture du CD commence toujours au début du disque.
Guide To Features (Rear Panel)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. COMMUTATEUR ANTENNE FM: Commuter sur « Internal » ou sur « External » si vous utilisez
une antenne FM externe; Ce commutateur n’a aucun effet sur la réception AM.
2. E
NTRÉE EXTERNAL FM ANTENNA: Dans de nombreux cas la réception FM sera amélioré
par l’utilisation d’une antenne externe raccordée à la prise « F », vous pourrez utiliser l’antenne
FM filaire fournie avec votre Music System BT, ou raccorder une autre antenne FM externe. Ne
débranchez jamais l’antenne en tirant par le câble.
67 – FRANÇAIS
3. ENTRÉE
EXTERNAL AM ANTENNA: Raccordez sur ce connecteur la fiche mini jack 3,5 mm
de l’antenne AM fournie avec votre Music System BT. Assemblez l’antenne (Fig. 13) et réglez
son orientation en fonction de la station écoutée. Vous ne pourrez avoir aucune réception AM
si cette antenne n’est pas raccordée.
Fig 13
4. AUX IN: Pour écouter une autre source telle qu’un iPod, un lecteur MP3, un ordinateur ou la
télévision, raccordez la sortie audio de cette source à cette entrée stéréo par l’intermédiaire d’un
cordon équipé d’un mini jack stéréo 3,5 mm et commutez la «Source» sur Aux. Ceci ne met pas
en fonction l’appareil connecté sur Aux. Vous devrez régler le niveau de sortie de votre source
afin de la rendre compatible avec le niveau d’écoute de la radio.
5. M
IX IN: Le signal raccordé sur cette entrée Mix in, se superpose à la source écoutée, que l’on écoute
la Radio, ou la source Aux. Le niveau de sortie de la source raccordée devra être ajustée.
6. REC OUT: Vous pouvez raccorder votre Music System BT sur un enregistreur ou sur un système
de sonorisation par l’intermédiaire de cette sortie à niveau fixe via un mini jack 3,5 mm.
7. BASS LEVEL: Tournez ce bouton vers la droite pour augmenter le niveau des basses, ou vers la
gauche pour le diminuer. Le caisson de basses a été conçu pour subtilement augmenter le niveau
d’infra graves en écoute à faible niveau, mais en aucun cas pour générer une sur puissance.
Nous vous recommandons de positionner ce contrôle sur la position médiane. Si le son vous
semble distordu dans les graves, réduisez immédiatement le niveau des graves et/ou le volume.
8. POWER INPUT: Enfoncez fermement le câble d’alimentation fourni avec votre Music System
BT. Ne jamais débrancher ce câble en tirant le fil. Si vous débranchez votre Music System BT
du secteur, attendez au moins une à deux minutes avant de le rebrancher.
9. BATTERY COMPARTMENT (PILES): Installer les 2 piles alcalines LR 6 fournies, pour maintenir la
fonction horloge et réveil en cas de coupure de l’alimentation. Vérifiez l’état de vos piles au moins
une fois par mois. L’afficheur indiquera « No Batteries » si aucune pile n’est installée ou si les piles
sont déchargées. Lorsque vous changez les piles de votre Music System BT, veillez à utiliser des
piles alcalines et respectez la réglementation en vigueur concernant le recyclage des piles. En
cas de coupure de courant et de fonctionnement de sauvegarde sur piles, l’afficheur et toutes les
diodes seront éteintes afin de préserver l’énergie des piles. Si elle a été programmée, la fonction
réveil sera exécutée par une série de bips en lieu et place de la radio.
68 – FRANÇAIS
Télécommande (pour la mettre en fonction, retirer la protection
plastique du compartiment pile)
Cette télécommande vous permet d’avoir les fonctions suivantes:
1. REPEAT (RÉPÉTITION): Pendant l’écoute du CD,
appuyer une fois pour la répétition de la pistes en
cours, deux fois pour la répétition totale du CD. Une
nouvelle pression an nule la répétition. Les icônes
(
) et (
)apparaitront dans l’afficheur. La fonction
Répétition ne peut être activée en même temps que la
fonction « Lecture aléatoire » (Shuffle).
6
2. SHUFF (SHUFFLE) (LECTURE ALÉATOIRE): Pendant
l’écoute d’un CD, appuyer sur cette touche pour activer
la lecture aléatoire. L’icône apparaîtra dans l’afficheur.
Une seconde pression annule la fonction. La lecture du CD
s’arrêtera après la lecture de l’ensemble du CD.
5
3. INTRO: Pendant l’écoute d’un CD, appuyer sur cette
touche pour activer la lecture des 10 premières secondes
de chaque pistes . L’icône apparaîtra dans l’afficheur.
Une seconde pression ou la fonction Stop annule la fonction intro. La lecture du CD s’arrêtera après la lecture de
l’ensemble des intros.
1
4
3
2
Note: Aucune de ces fonctions ne peut être activée
pendant le chargement du CD. Si les fonctions sont
simultanément activées, les 2 icônes alterneront dans l’affichage.
4. FOLDER +/–: Permet de monter ou de descendre dans l’arborescence des fichiers MP3 gravés
sur votre CD.
5. ENTER: Fonction identique que la pression sur le bouton de volume en façade, permettant les
sélections ou le réglages des aigues.
6. 7, 8, 9, 0: Touches complémentaires pour l’accès direct aux pistes du CD. Vous disposez de 2
sec pour presser une 2ème touche numérique pour le choix d’une piste.
Les stations en mémoire peuvent être rappelées à partir de la télécommande.
Le réglage de volume à partir de la télécommande se fait avec les touches flèches haut /bas, le
réglage de la fréquence de réception se fait avec les touches flèches gauche/droite.
Pour remplacer la pile de votre télécommande, utiliser une CR 2025 ou équivalente.
Menu
Maintenez appuyée la molette de volume sur le Music System BT, ou sinon maintenez appuyé
le bouton Menu sur la télécommande pour entrer dans le menu principal. Pour changer les différents éléments dans le menu, rotez et appuyez le bouton ou utilisez les boutons pq et Select
sur la télécommande.
1. AUTO SCAN (RECHERCHE AUTOMATIQUE) (PAS DANS LES MENUS AUX OU BLUETOOTH): Appuyez sur le bouton “Select” et à l’aide de la flèche pq et de Select activez ou
désactivez la recherche automatique Auto Scan. Lorsqu’elle est activée, la fonction Auto Scan
sélectionnera automatiquement le signal de la station suivante chaque fois que les boutons pq
69 – FRANÇAIS
sont appuyés. Lorsque la fonction est désactivée, les boutons pq peuvent être utilisés pour
rechercher les fréquences manuellement.
2. RDS TEXT (PAS DANS LES MENUS AM, AUX OU BLUETOOTH): Appuyez sur le bouton Select
(sélectionner) et à l'aide de la flèche haut/bas ainsi que des boutons Select choisissez entre le
défilement du texte en mode FM RDS On (activé), Off (désactivé), ou Static (statique) (le texte
sera affiché mais ne défilera pas). Toutes les stations FM n'utilisent pas le texte RDS. Pour en
savoir plus à propos du système RDS, voir « Réception/RDS ».
3. AUTO UPDATE (PAS DANS LES MENUS AM, AUX OU BLUETOOTH): Appuyez sur le bouton
“Select” et à l’aide de la flèche pq et de Select choisissez entre On et Off (Marche/Arrêt). Pour
que la fonction d’auto mise à jour soit opérationnelle, vous devez avoir une réception FM RDS
avec un signal heure/date stable. La mise à jour de l’horloge peut prendre une minute ou plus.
Tivoli Audio ne saurait être tenue pour responsable de l’inexactitude de l’information heure/date
fournie par le signal d’auto mise à jour. To set the clock manually select “Off” and set the time
and date using the “Clock” button.
4. FM TUNING STEP (INCRÉMENT D'ACCORD FM) (PAS DANS LES MENUS AM, AUX OU
BLUETOOTH): Choisissez un incrément d'accord de 100 ou de 50 khz. La valeur recommandée
est 100 khz.
5. FACTORY RESET (RÉGLAGE USINE): Appuyez sur Select et utilisez pq et la touche Select
pour confirmer par <Oui> ou <Non> le retour aux réglages d’origine. Un retour au réglage usine
efface tous les réglages personnels tels que le choix de mémoire.
Utilisation De Bluetooth
Avant de chercher à vous connecter, vérifiez la compatibilité de votre appareil avec la technique
Bluetooth 2.1+EDR A2DP. Assurez-vous que votre appareil n’est pas déjà couplé à un autre accessoire Bluetooth. Selon les appareils, le mode d’appairage peut varier.
1. Passez au paramétrage Bluetooth/AUX de la source à l’aide du bouton Source. Ceci activera
le Bluetooth. Réglez le volume à ¼ au début. Veillez également à augmenter le volume de votre
périphérique source (le périphérique à partir duquel vous transmettez).
2. Activez le Bluetooth sur votre appareil.
3. Sélectionnez « Tivoli Bluetooth (non connecté) » lorsqu’il apparait sur l’écran de votre appareil
afin de démarrer la recherche. Si votre appareil vous demande une clé de connexion, tapez «
0000 ». L’indication devant Tivoli Bluetooth passera de « Non connecté » à « Connecté ».
4. La connexion sera confirmée par l’émission d’un bip sonore au niveau du Music System BT.
Vous pouvez maintenant envoyer « sans fil » vos fichiers musicaux. Ajustez le niveau sonore de
votre appareil. Vous ne devriez pas avoir à effectuer de nouveau cette procédure pour retrouver
la connexion. Selon le modèle de votre périphérique, il se peut qu'il soit nécessaire de
faire plusieurs tentatives d'Appairage et/ou de Connexion au Music System BT ; veillez
cependant à laisser suffisamment de temps à votre périphérique pour l'Appairage ou la
Connexion avant de répéter l'opération.
Couplage D’un iPhone, iPad Ou iPod Touch En Bluetooth
1. Passez au paramétrage Bluetooth/AUX de la source à l’aide du bouton Source. Ceci activera
le Bluetooth. Réglez le volume à ¼ au début. Veillez également à augmenter le volume de votre
périphérique source (le périphérique à partir duquel vous transmettez).
2. Sélectionnez « Réglages » (selon la version du logiciel de votre appareil).
70 – FRANÇAIS
3. Sélectionnez « Général ».
4. Sélectionnez « Bluetooth ».
5. Commutez le réglage sur « Activé » pour démarrer la recherche.
6. Choisissez « Tivoli Bluetooth (non connecté) » sur l’écran. Si l’entrée d’un PIN est requis, entrez
« 0000 ». « Connecté » s’affichera en face de « Tivoli Bluetooth ».
7. La connexion sera confirmée par l’émission d’un bip sonore au niveau du Music System BT.
Vous pouvez maintenant envoyer « sans fil » vos fichiers musicaux. Ajustez le niveau sonore de
votre appareil. Vous ne devriez pas avoir à effectuer de nouveau cette procédure pour retrouver
la connexion iPhone, iPod ou iPad.
8. Le niveau sonore des fichiers musicaux peuvent être très différents. En fonction de vos préférences, modifiez les réglages de votre iPhone, iPod ou iPad : Réglez Egaliseur de volume «
off », Egaliseur « désactivé » et Volume maximum « non ».
Si vous rencontrez des difficultés de connexion, dans le menu Bluetooth, utilisez la flèche à droite
de « Tivoli Bluetooth » pour accéder à l’écran suivant et « Oublier cet appareil », puis recommencez
la procédure de couplage. Selon le modèle de votre périphérique, il se peut qu'il soit nécessaire
de faire plusieurs tentatives d'Appairage et/ou de Connexion au Music System BT; veillez
cependant à laisser suffisamment de temps à votre périphérique pour l'Appairage ou la Connexion avant de répéter l'opération.
Pendant l’écoute de musique sur votre iPhone, iPod ou iPad, vous pouvez utiliser la flèche à droite
de la touche « next » de votre écran pour alterner l’écoute entre votre appareil et le Bluetooth.
REMARQUE:
•
Le Music System BT garde en mémoire le couplage de 8 appareils. Si vous tentez de coupler
un appareil complémentaire, il viendra remplacer l’appareil le moins utilisé.
•
En cas de problème de connexion, par exemple des drop-outs ou arrêts, rapprochez votre
appareil source du Music System BT et assurez vous qu’aucun autre appareil sans fil n’est
présent à proximité et pourrait générer des interférences.
•
Lorsque vous basculez de l’écoute de la radio au signal Bluetooth, il vous faudra peut-être
ajuster le niveau.
Notes importantes concernant le lecteur CD
•
Pendant la lecture d’un CD MP3 ou WMA, la durée totale du disque ne s’affiche pas. La durée
total d’un CD audio du commerce s’affiche à condition de laisser le CD se charger sans appuyer
sur les touches +/-.
•
La lecture prend un certain temps à démarrer, pendant la lecture des tables des matières.
•
Aucune des commandes CD n’est active pendant le chargement du CD.
•
Ne pas utiliser la touche Eject pour charger le CD.
•
Le changement de source arrête automatiquement la lecture du CD. La lecture redémarrera au
début du CD lorsque la source CD sera de nouveau sélectionnée.
•
La qualité de reproduction est liée également à la qualité de la source en particulier des CD
gravés MP3, WMA, CD-R ou des lecteurs MP3 connectés en Aux.
•
Ne pas utiliser les CD nettoyeur de lentille laser, car la plupart ne sont pas prévus pour ce type
de chargement.
71 – FRANÇAIS
•
Evitez de plier ou tordre le CD lors du chargement ou du retrait.
•
Ne pas déplacer votre appareil pendant l’écoute d’un CD.
•
Ne pas essayer de charger un CD si un premier est déjà à l’intérieur.
•
Ne pas insérer les CD de format spécial et en particulier les 3pcs.
•
Un délai au démarrage de la lecture d’un CD MP3 ou WMA est normal et dû à la lecture
du répertoire.
Obtenir Le Meilleur De Votre Music System BT
1. Considérez votre Music System BT comme une chaîne haute-fidélité. Bien que vous soyez
susceptible de raccordez à votre Music System BT la sortie audio de votre ordinateur, ce n’est
pas un système d’écoute rapprochée comme les enceintes multi média pour ordinateur. Tout
comme votre chaîne hi fi, l’écoute à une certaine distance vous offrira le meilleur résultat.
2. SpacePhase™ et EQ vous permettront d’ajuster les réglages de votre Music System BT selon
otre goût, le type de musique que vous écoutez, la taille de votre pièce et le niveau auquel
vous écoutez. Lorsque vous écoutez fort, nous vous recommandons de positionner le réglages
des aigues sur « O », EQ sur Off et de sélectionnez Stereo ou Mono (et non SpacePhase™
Wide).
3. Si vous rencontrez le moindre problème au démarrage, débranchez votre appareil et après 2
minutes rebranchez le fermement, cela devrait réinitialiser le microprocesseur et résoudre la
plupart des problèmes.
Réception/RDS
L’antenne FM interne est constituée par le câble d’alimentation. En général cette antenne est suffisante. L’utilisation de l’antenne externe fournie avec votre appareil ou de toute autre antenne
externe éventuellement amplifiée peut dans certains cas améliorer la réception. Vous risquez d’avoir besoin d’un adaptateur spécial (fiche F) pour brancher ces antennes ou pour vous
raccorder au « Câble ». Vous devez dans ce cas commuter l’interrupteur arrière sur « Ext ». Ceci est
sans effet sur la réception AM. Si la réception FM est bruyante, vous pouvez réduire le bruit de «
multiplexage » en commutant la fonction Audio sur Mono. Veillez à ne pas enrouler les câbles secteur
et antenne, et à les séparer pour éviter les interférences.
Les RDS (Radio Data System) permet sur le Music System BT d’afficher des informations transmises par la Station FM écoutée. Ce système varie d’un pays à l’autre et d’une station à l’autre. Les
informations reçues seront affichées selon le cas dans le coin supérieur droit ou sur la 2ème
ligne. Un non affichage ne signifie pas nécessairement un défaut de votre Music System BT. En
aucun cas le Music System BT ne peut se recaler automatiquement sur une nouvelle fréquence
d’une station enregistrée. Le RDS est inexistant en AM.
Pour la réception AM, utiliser l’antenne fournie avec l’appareil en la raccordant sur l’entrée
marquée « AM Antenna ». (Voir fig. 13). Positionner l’antenne pour obtenir la meilleure réception
possible.
Les bâtiments en béton armé, ou à structure métallique peuvent générer des problèmes de
réception FM. Les autres appareils électriques ou électroniques raccordés sur le secteur peuvent
générer des bruits parasites. N’hésitez pas à changer de prise secteur ou d’emplacement pour
améliorer la qualité de réception ou de reproduction.
72 – FRANÇAIS
Placement
Placer le Music System BT sur une surface plane et stable pouvant supporter le poids de votre
Music System BT. Ne bloquez pas les évents arrière. Le placement dans une niche, dans un meuble
ou à proximité d’un mur ou d’un coin peut accroître la reproduction des basses fréquences et altérer
la reproduction naturelle du son. Ne pas couvrir les ouvertures sur la partie arrière, elles sont indispensables à la bonne ventilation interne de votre Music System BT.
Le lecteur CD du MusicSystem a une excellente protection contre les chocs, mais n’y est pas insensible. Ne soumettez pas votre MusicSystem aux secousses et vibrations.
Le MusicSystem est magnétiquement blindé et peut être utilisé à proximité d’un écran ou
d’un téléviseur.
Entretien
Pour votre propre sécurité, assurez vous d’avoir débranché votre MusicSystem avant de lenettoyer.
N’utiliser aucun chiffon ni produit abrasif. Les marques de doigt peuvent être effacées avec le chiffon
livré avec l’appareil. Si nécessaire, la façade peut être nettoyée avec un chiffon légèrement humide.
Le boîtier de votre MusicSystem étant en bois naturel, la teinte et la veinure peuvent varier d’un
appareil à l’autre et ne pas correspondre à d’autres produits Tivoli Audio que vous pourriez déjà
posséder.
Certains finis en bois naturel sont susceptibles de changer d’aspect suite à l’exposition à
la lumière ou au soleil.
Garantie
Tivoli Audio fabrique des produits de très grande qualité et nous vous assurons que nos produits
fonctionneront correctement. Si nécessaire, nous offrons à l’acquéreur initial une garantie limitée sur
ce produit contre les défauts de fabrication au niveau des matériaux et de la main d’oeuvre. Cette
garantie est non transférable.
Les produits achetés dans l’Union européenne et en Norvège sont sous couvert d’une garantie minimale de deux ans. Pour les pays où la garantie minimale est déterminée par la loi, les termes de la
garantie sont applicables selon la période légale requise. Pour tout autre emplacement géographique,
la garantie dure un an.
Cette garantie limitée couvre le fonctionnement du produit dans le cadre d’une utilisation normale
telle que celle prévue par le manuel de l’utilisateur. Elle ne couvre pas les disfonctionnements ou
les dommages provenant d’une mauvaise utilisation ou installation, de l’utilisation du chargeur pour
recharger les piles alcalines, d’équipements auxiliaires défectueux, d’une réparation non autorisée,
de dégâts ou d’une perte lors du transport du produit, d’une détérioration, d’une utilisation avec
une tension/un courant non adapté, d’une surtension, de la foudre ou autre cas de force majeure,
d’une humidité excessive, d’un degré d’usure normal, d’une utilisation commerciale ou d’un achat
à des revendeurs non autorisés. Il peut être nécessaire de fournir une preuve d’achat indiquant que
le produit a bien été acquis chez un revendeur certifié pour bénéficier de la garantie.
Veuillez contacter le point de vente ou le distributeur local pour tout service ou toute réparation
couverte par la garantie.
Veuillez éviter d’ouvrir ce produit ou d’en détacher les composants sous peine d’annuler la garantie
limitée. Les composants internes de produit ne sont pas réparables par l’utilisateur. Tivoli Audio ne
73 – FRANÇAIS
prendra pas à sa charge les frais induits en cas de correction d’un problème de réception, pour
l’élimination du bruit/bruit de fond, de retard, de gêne, de perte fonctionnelle du produit, ou de
dommage causé par une mauvaise utilisation du produit.
Si le produit devait être renvoyé au cours de la période de garantie et que cette dernière couvre
la maintenance nécessaire, nous réparerons ou remplacerons toute pièce défectueuse dans des
délais raisonnables et sans frais.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES SUJETS À DES
CONDITIONS DÉFINIES. D’AUTRES DROITS LÉGAUX S’APPLIQUANT AU PRODUIT QUE VOUS
AVEZ ACHETÉ PEUVENT ÉGALEMENT VOUS ÊTRE CONFÉRÉS. CES DROITS LÉGAUX VARIENT
D’UN PAYS À L’AUTRE. CERTAINS PAYS INTERDISENT L’EXCLUSION, LA RESTRICTION OU LA
MODIFICATION DE CERTAINS DROITS TACITES OU DE LEURS EFFETS. DANS CE CAS, CETTE
GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUERA QUE DANS LA MESURE OÙ LA LOI APPLICABLE LE
PERMET.
Les lois de votre pays peuvent vous permettre d’exercer une réclamation légale contre le
vendeur ou le fabricant de ce produit. Cette garantie limitée n’affecte en rien ces droits.
Les dispositions légales de cette garantie limitée prévalent sur les autres garanties ou conditions,
exception faite de celles prévues par la loi. Cette garantie limitée n’affecte aucun droit légal qui vous
est conféré par la loi et ne constitue aucun obstacle aux actions légales auxquelles vous pouvez
recourir.
Dans les pays où la limite de responsabilité n’est pas affectée par la loi, la responsabilité maximale de Tivoli Audio ne dépasse pas le prix de vente de ce produit. Dans les pays où la limite de
responsabilité est affectée par la loi, Tivoli Audio ne peut être tenu responsable que dans les cas de
dommages directs à la personne et/ou à la propriété personnelle réelle provenant d’une négligence
de Tivoli Audio.
Si la loi ne l’interdit pas, Tivoli Audio ne saurait être reconnu responsable en cas de dommages
spéciaux, accessoires, accidentels ou indirects. Certaines zones géographiques n’autorisent pas la
limite sur l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires, accidentels ou indirects,
ou la limite de responsabilité relative aux quantités définies. Le cas échéant, les limites ou exclusions
précédemment mentionnées ne s’appliquent pas à votre cas.
Cette garantie limitée est annulée si l’étiquette où figure de numéro de série a été retirée ou abimée.
Si vous avez acquis auprès de votre point de vente un contrat de maintenance prolongé et qu’une
maintenance est nécessaire une fois la période de garantie terminée, veuillez contacter le fournisseur
de votre contrat de maintenance prolongé pour pouvoir en bénéficier.
74 – FRANÇAIS
Specifications
Model:
Tivoli Audio™ Music System™ BT
Type: Système numérique HiFi FM/AM/CD avec technologie sans fil Bluetooth
Haut-parleurs: 2 x 7.62 cm (2 x 3") d'attaque pleine gamme, blindage magnétique
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") woofer de type down-firing, blindage magnétique
Dimensions: 35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D (14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Poids: 6.09 kg (13.43 lbs)
Tivoli Audio se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis. Tivoli Audio, les logos Tivoli Audio, Music
System et Space Phase sont des marques déposées, propriétés de Tivoli Audio LLC. Produits et design protégés
par des brevets. La marque Bluetooth et les logos sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc
et toute utilisation de ces marques par Tivoli Audio est sous licence. iPod, iPod touch, iPhone, et iPad sont des
marques d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
75 – FRANÇAIS
Importanti Istruzioni di Sicurezza
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Rispettare tutte le avvertenze.
4. Seguite tutte le istruzioni.
5. ATTENZIONE – Rischio di esplosione della batteria se sostituita in modo errato. Sostituire esclusivamente con una batteria di tipo uguale o equivalente.
6. AVVERTENZA: non esporre le batterie a un calore eccessivo, ad esempio al sole, al fuoco o simili.
7. AVVERTENZA: NON INGERIRE LA BATTERIA, RISCHIO DI USTIONI CHIMICHE. Il telecomando
fornito con il prodotto contiene una pila a bottone. Se la pila a bottone viene ingoiata, potrebbe
comportare gravi ustioni interne in sole 2 ore, causando la morte. Tenere le batterie, nuove e
usate, lontano dai bambini. Se il vano batteria non si chiude saldamente, interrompere l'uso
del prodotto e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. Se si ritiene che le batterie siano siate
ingerite o introdotte in qualsiasi altra parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
8. ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di shock elettrici, non esponete questo prodotto alla pioggia
o all’umidita.
9. Pulire solo con un panno asciutto.
10. Non bloccare le aperture di ventilazione. Installare secondo le istruzioni del produttore.
11. Non installare vicino a fonti di calore come radiatori, termosifoni, stufe o altri apparecchi (inclusi
amplificatori) che producono calore.
12. Non annullare l'obiettivo di sicurezza della spina polarizzata o di terra spina. Una spina polarizzata
ha due lame, una più larga dell'altra. Una spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo
di terra. La lama larga o le punte terzi sono forniti per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non
entra nella presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
13. Proteggere il cavo elettrico da calpestamento o pieghe in particolare su spine, spazi di comodo,
punto di uscita dall’apparecchio.
14. Utilizzare solo annessi/accessori specificati dal produttore.
15. Utilizzate solo il carrello, l’appoggio, il treppiede, o il tavolo specificato dal produttore, o venduto con il dispositivo. Quando si usa un carrello, fate prudenza nel
movimentare la combinazione di dispositivo e carrello per evitare infortuni dovuti
al rovesciamento.
76 – ITALIANO
16. Utilizzate il prodotto solo con il tipo di alimentazione indicato sul pannello posteriore. Per prodotti
che usano un alimentatore esterno, utilizzate un alimentatore sostitutivo esattamente uguale in
caso di perdita o danneggiamento dell’originale. Per prodotti che utilizzano batterie, fate riferimento alle istruzioni nel manuale utente.
17. Per maggiore sicurezza, scollegare l’apparecchio dalla presa a muro in caso di temporali o
di non utilizzo per lunghi periodi. Questo eviterà danni al prodotto dovuti a fulmini e sbalzi di
tensione sulla linea.
18. Il prodotto utilizza un laser. L’uso di comandi o modifiche o utilizzi secondo procedure diverse
da quelle specificate potrebbe causare l’esposizione a radiazioni nocive. Non rimuovete i pannelli e non effettuate riparazioni di vostra iniziativa. Riferitevi sempre esclusivamente alla
manutenzione di personale qualificato.
19. Scollegate questo prodotto dalla presa a muro e portatelo in riparazione a personale qualificato
se si verifica una delle seguenti condizioni:
a. Quando il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
b. Se del liquido è colato o degli oggetti sono caduti sul prodotto.
c. Se il prodotto è stato esposto a acqua o pioggia.
d. Se il prodotto non funziona normalmente seguendo le istruzioni di utilizzo.
e. Se il prodotto è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo.
f. Quando il prodotto mostra un importante degrado delle prestazioni.
20. Quando parti di ricambio sono necessari, assicurarsi che il tecnico abbia utilizzato parti di ricambio specificate dal produttore o aventi le stesse caratteristiche di quelli originali. Sostituzioni non
autorizzate possono causare incendi, scosse elettriche o altri pericoli.
21. Al termine di qualsiasi servizio, chiedere al tecnico di eseguire controlli di sicurezza per confermare il prodotto è in perfette condizioni operative.
22. In caso di rottura dello schermo LCD non toccare il liquido.
23. Tenere il prodotto lontano da fiamme libere come ad esempio candele accese.
24. Non esporre il dispositivo a spruzzi o liquidi colanti. Oggetti contenenti liquidi come vasi o bicchieri non devono essere collocati sopra il prodotto.
25. La temperatura di utilizzo raccomandata va da 5 °C a 40 °C (41˚ F a 104˚ F).
26. ATTENZIONE - La rete non venga interrotta in posizione off, ma i circuiti sono de-alimentati.
27. Canada conforme RSS210, ICES-003.
28. La spina del cavo di alimentazione costituisce il dispositivo di scollegamento e deve essere
sempre facilmente accessibili.
Questo prodotto può essere riciclato. I prodotti che mostrano questo simbolo
NON devono essere buttati via con i normali rifiuti domestici. Alla fine della vita
utile del prodotto, portatelo in un punto di conferimento designato al riciclo di
dispositivi elettrici ed elettronici. Chiedete al servizio pubblico più vicino a voi
informazioni sui punti di riconsegna e di raccolta.
La Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
è stata realizzata per ridurre drasticamente il volume di rifiuti interrati riducendo
di conseguenza l’impatto ambientale sul pianeta e sulla salute umana. Agite
responsabilmente riciclando i prodotti usati. Se questo prodotto è ancora utilizzabile, prendete in considerazione la possibilità di consegnarlo ad altri o venderlo.
77 – ITALIANO
Manuale Di Istruzioni
Congratulazioni per aver acquistato Audio Music System BT di Tivoli, uno degli apparecchi radio/
CD da tavolo con il suono migliore disponibile sul mercato. Grazie alla tecnologia Bluetooth integrata, su Music System BT è possibile riprodurre senza fili la propria musica preferita.
Per poter sfruttare appieno le notevoli capacità di questo apparecchio, la preghiamo di prendere
visione delle istruzioni d’uso presenti in questo manuale. Per qualsiasi ulteriore informazione al
riguardo, la invitiamo a rivolgersi al suo rivenditore Tivoli Audio di fiducia.
Abbia la precauzione di custodire l’imballaggio originale, esso è necessario per qualsiasi,
eventuale spedizione dell’apparecchio. I danni occorrenti durante il trasporto con un imballo
diverso dall’originale non sono coperti da garanzia.
A nome di tutti noi, grazie per aver scelto Tivoli Audio. Vi auguriamo di godere della vostra nuova
Music System BT radio.
A Proposito Di Tivoli Audio
Tivoli Audio è stata fondata da Tom DeVesto con l’intenzione di dare al consumatore prodotti di
facile utilizzo, dal design elegante e con elevata qualità audio. Come CEO e capo del dipartimento
di ricerca e sviluppo della sua precedente azienda, Cambridge Soundworks, Tom si è occupato dello
sviluppo di molti dei prodotti di home entertainment e multimediali più venduti sul mercato. Ha inoltre
occupato posizioni chiave per lo sviluppo prodotto in Advent e Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks è un marchio registrato di Creative Labs, Singapore.
Contenuto dell’imballo:
•
1 cordone di alimentazione
•
1 telecomando, con batteria installata
•
1 antenna FM
•
1 antenna AM
•
2 batterie di tipo AA
Nel caso manchi qualcosa di ciò che è nell’elenco, non esiti a contattare il suo rivenditore Tivoli Audio.
Per cominciare
Prima di mettere in funzione il Tivoli Audio Music System BT, aspettare che l’apparecchio si adegui
alla temperatura ambiente. Questa precauzione serve ad evitare che il lettore CD, per l’accidentale
formarsi di condensa sull’ottica del laser, possa non leggere correttamente i dati. Questo fenomeno
potrebbe temporaneamente interessare anche il display.
Come procedere:
•
Inserire le 2 batterie tampone di tipo AA PRIMA di collegare il cavo di alimentazione.
•
Connettere il cavo di alimentazione PRIMA all’apposita vaschetta posta sul retro dell’apparecchio,
POI alla presa di corrente domestica.
•
Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante rosso (POWER) sul pannello frontale.
78 – ITALIANO
•
Premere il tasto SOURCE per scegliere la sorgente da cui ascoltare o inserire un CD nell’apposita
“fessura” sopra il display (SLOT-LOAD). In questo caso, il lettore CD si avvierà automaticamente.
Nel caso si decida di ascoltare la radio, quindi di selezionare una delle due bande di frequenza
(AM o FM), si dovrà provvedere in precedenza ad installare uno dei due tipi di antenna in dotazione. Fatto questo si potrà regolare la sintonia per ricevere e memorizzare le emittenti radio
desiderate.
•
Regolate il volume al livello desiderato utilizzando la manopola sul pannello frontale.
Guida Alle Funzioni: (Pannello Frontale)
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO): Premendo il relativo pulsante si attiva/disattiva
l’apparecchio. Agendo con il telecomando l’apparecchio rimane in stato di stand-by.
2. ALARM-1/ALARM-2 (SVEGLIA): con questi pulsanti è possibile regolare 2 timer con funzioni di
temporizzazione e sveglia. Tenere premuto il tasto ALARM-1 o ALARM-2. Un bip ed il led verde
illuminato accanto al tasto segnaleranno la possibilità di procedere alla regolazione. Per selezionare e fissare l’ora desiderata, ruotare e premere la manopola del Volume (Figura 1). Ripetendo
l’operazione si interviene su i minuti (Figura 2). Nota bene: la regolazione delle ore non influisce su
quella dei minuti e viceversa. Impostato l’orario, si può passare alla regolazione seguente, quella
della sorgente da attivare all’orario desiderato. Le sorgenti disponibili (“SOURCE”), sono “AM”, “FM”,
“CD”, o “AUX” (è un ingresso ausiliario al quale è possibile connettere una sorgente esterna come
l’iPod o l’audio di un computer). La selezione della sorgente e l’impostazione del livello del volume
avvengono nello stesso modo (Figure 3, 4, 5). Bluetooth non può essere selezionato come sorgente
per un allarme. Quando il led di “ALARM” è spento, è possibile premere nuovamente il tasto per
impostare la funzione di sveglia. Il display mostrerà il timer pronto per essere impostato sull’orario
di sveglia desiderato. Per spegnere il led a fine regolazioni sarà sufficiente premere nuovamente
il tasto “ALARM”. Se la corrente di rete dovesse mancare, la sveglia si attiverà lo stesso all’ora
prestabilita emettendo un tono di avviso, in luogo della predeterminata accensione del CD o della
radio. Per questa ragione è bene assicurarsi che siano sempre correttamente installate batterie in
perfetto stato di efficienza. Quando si attiva il segnale acustico della sveglia (led illuminato ad intermittenza), si può interrompere il segnale senza eliminare l’impostazione “sveglia” per il giorno dopo.
Premendo il tasto “SNOOZE” (sul pannello superiore dell’apparecchio) si ritarda il segnale acustico
di 7 minuti. Premendo il tasto “ALARM” si annulla il segnale, si spegne l’apparecchio e si conserva
l’impostazione “sveglia” per il giorno dopo. Selezionando “CD” è importante ricordarsi di inserire
un disco nel lettore. In assenza di questo non sarà possibile determinare l’orario di accensione
automatica. Diversamente, selezionando “AUX”, all’orario prestabilito si attiverà un segnale acustico.
79 – ITALIANO
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6 (MEMORIZZARE LE STAZIONI RADIOFONICHE): Per effettuare la memorizzazione delle emittenti radio desiderate, procedere come di seguito. Sono disponibili 6 preselezioni
(memorie) per emittenti AM ed altrettante per quelle FM. Dopo aver installato l’antenna specifica
per ogni banda di frequenza, selezionare “AM” o “FM” come sorgente. Ricercare le emittenti
desiderate come da paragrafo 4 (TUNE), quindi tenere premuto uno dei tasti numerati da 1 a
6. Un bip confermerà l’avvenuta memorizzazione. Premendo di nuovo il tasto di preselezione
utilizzato, sarà possibile richiamare la stazione radio memorizzata. Se premendo uno dei tasti
di preselezione compare l’avviso “PRESET EMPTY” per 2 secondi, vorrà dire che nessuna
emittente è stata memorizzata in quella posizione. Una stazione non può essere memorizzata
contemporaneamente in più di una preselezione.
4. SOURCE: Premere brevemente per scorrere le modalità: FM, AM, CD e Bluetooth/AUX. Per
attivare la connessione Bluetooth, passare alla modalità Bluetooth/AUX e seguire i passaggi
riportati nella sezione “Funzionamento della connessione Bluetooth”. Non è possibile cambiare la
modalità durante il suono della sveglia. Se la modalità viene modificata durante l’ascolto di un CD
e successivamente riportata di nuovo a CD, la riproduzione del disco riprenderà dal primo brano.
5. SLEEP: con questo pulsante si attiva la funzione “SLEEP” (attivazione dell’apparecchio per un tempo
prestabilito e autospegnimento) e può essere associata ad una qualsiasi delle sorgenti disponibili.
Selezionata la sorgente, si preme il tasto “SLEEP”. Un led verde illuminato comunica l’attivazione della
funzione, mentre sul display appare il tempo disponibile (20 minuti) prima dell’autospegnimento. Se
si desidera usare il CD come sorgente preferenziale, ricordarsi di inserire il disco nel lettore. Nota: le
segnalazioni su display come RDS e CD-text non saranno visualizzate nella funzione “SLEEP” attiva.
6.
/ TUNE +/– (TRACCE CD/SINTONIA RADIO): Premere brevemente i pulsanti Tune +/per eseguire una Scansione automatica fino alla successiva stazione rilevata. Fare riferimento
a “Impostazioni scansione” nella sezione “Menu” per scoprire come disabilitare la Scansione
automatica e sintonizzare manualmente le stazioni.
CD: Con questi pulsanti è possibile cambiare traccia all’interno della funzione “CD”, o cambiare
frequenza nella funzione “AM” o “FM”. Procedere come segue. Premere il tasto
per passare alla traccia seguente o
per la precedente entro 10 secondi dall’avvio della lettura. Se la
riproduzione è in atto da più di10 secondi, premere il tasto
per farla ripartire.
7. STOP: premendo questo tasto si arresta la lettura del CD, tornando alla prima traccia del disco.
8. PLAY/PAUSE (LETTURA CD/PAUSA): premendo questo pulsante, con il disco inserito, si
procede alla sua riproduzione. Per attivare la funzione “PAUSE”, ripremere il tasto. Premendolo
ancora si riattiverà la riproduzione. Se la funzione “PAUSE” supera i 5 minuti consecutivi, il lettore si posizionerà nella funzione “STOP” automaticamente.
9.
(AVANTI VELOCE/INDIETRO VELOCE): Con questi comandi si attivano le funzioni “FAST
FORWARD” (“avanzamento veloce”) o “FAST REVERSE” (“indietro veloce”) per muoversi all’interno
delle tracce del CD ad intervalli di circa 10 secondi. Per tornare all’ascolto, premere nuovamente il
tasto, oppure direttamente “PLAY”. Queste funzioni non sono presenti sul telecomando. Nei dischi
80 – ITALIANO
con tracce MP3 può accadere che, usando “indietro veloce”, si interrompa la riproduzione avendo
raggiunto l’inizio della traccia. Nella modalità “CD INTRO”, sia “avanzamento veloce”, sia “indietro
veloce” non sono attivi. Durante la funzione “SHUFFLE” può accadere che premendo
contemporaneamente si attivi la ripetizione del brano.
10. EJECT (ESPULSIONE DEL CD): Con questo comando si ottiene l’espulsione del disco. Attivandolo, il display comunicherà “EJECTING”. Questo pulsante serve solo per recuperare il disco
e NON per inserirlo. Il disco va inserito, o rimosso, tenendolo allineato al vano di lettura, senza
inclinarlo eccessivamente. In caso contrario, si può danneggiare il disco e/o indurre in errore il
lettore. In questo caso, disconnettere il cordone di alimentazione per 60 secondi, quindi riconnetterlo correttamente.
11. CLOCK (OROLOGIO): Con questa funzione si attiva e regola la funzione “CLOCK”. Tenere premuto il tasto “CLOCK” per regolare l’ora. Un bip conferma di poter procedere alla regolazione. Per
compiere questa operazione usare la manopola del volume. Per selezionare e fissare ora (Figura
6), e minuti (Figura 7) bisogna ruotare e premere in sequenza. Ricordiamo che l’impostazione
dell’ora non influisce su quella dei minuti e viceversa. Nello stesso modo si può procedere alla
determinazione della data (anno, mese, giorno Figura 8, 9, 10). Una volta effettuate queste
regolazioni, sarà possibile, premendo “CLOCK”, richiamare sul display data e ora. Nell’indicare
la data, solo mese e giorno saranno riportati.
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE (VOLUME/MENU/ALTE FREQUENZE): Ruotando la manopola in
senso orario si incrementare il livello del volume di ascolto, in senso opposto si attenua. Il livello
del volume è suddiviso su una scala da 0 (nessun suono) a 30 (massimo del volume erogabile). Se
il suono dovesse giungere distorto, ridurre il livello del volume immediatamente. Sollte der Klang
verzerrt klingen, so verringern Sie unverzüglich die Lautstärke. In qualsiasi modalità, tenere premuta la manopola per accedere al menu. Mantenere premuto il comando per accedere al menu.
Vedere le sezione nominate “Menu”. Premere brevemente e ruotare in senso anti-orario per ridurre
l’emissione di alte frequenze oppure in senso orario per aumentare l’emissione di alte frequenze.
Premendo e ruotando la manopola del volume in senso anti-orario si può ridurre l’emissione di alte
frequenze. Facendo la stessa operazione, ma ruotando nel verso opposto, si aumenta. Nel compiere queste regolazioni, i livelli vengono automaticamente memorizzati. La manopola del volume
opera nello stesso modo in cui si impiega per selezionare/regolare le funzioni “CLOCK” e “ALARM”.
Regolare il volume mentre è attiva la funzione “SNOOZE” annullerà tutte le relative impostazioni.
13. AUDIO: Con questo tasto si può selezionare il tipo di emissione acustica. Premendo il tasto “AUDIO”
si può scegliere tra le seguenti modalità: “STEREO”, “SPACEPHASE™ WIDE” e “MONO”. L’ascolto
in “STEREO” consiste nella tradizionale emissione su due canali destro/sinistro senza altre elaborazioni del segnale. Nel modo “SPACEPHASE™ WIDE”, si può percepire una “scena” acustica più
ampia, in grado di simulare quella ottenibile da sistemi audio più sofisticati. Selezionando “MONO” (lo
stesso segnale per entrambi i canali), si può ridurre sensibilmente il fruscio proveniente dalle stazioni
radio FM con segnale debole e/o renderlo più piacevole. L’emissione “SPACEPHASE™ WIDE”, una
volta selezionata, si attiva automaticamente al momento dell’accensione dell’apparecchio e non
interferisce con le altre regolazioni.
81 – ITALIANO
“EQ”: Questa funzione asserve l’equalizzazione delle basse frequenze. L’equalizzazione si attiva
automaticamente con l’accensione dell’apparecchio. Per disattivarla temporaneamente, tenere
premuto il tasto “AUDIO” fino a che sul display non compaia la scritta “EQ OFF”, seguita da
segnale acustico. Se si desidera escludere la funzione permanentemente, premere “AUDIO”
fino alla comparsa della scritta “EQ ALWAYS OFF”, seguita dal bip di conferma. Quando
l’equalizzazione è disattiva, sul display appare la scritta “EQ ON”. L’effetto dell’equalizzazione,
quando inserita, si manifesta attraverso un’enfatizzazione delle frequenze più basse, utile soprattutto quando si ascolta a basso volume per restituire corpo alla musica. Il livello di emissione
della gamma bassa (-BASS LEVEL+) può essere regolato tramite un apposito comando posto
sul retro dell’apparecchio. E’ consigliato tenere il livello impostato a metà dell’intera escursione.
Se la gamma bassa dovesse suonare “sporca” o distorta, abbassare immediatamente il volume
o diminuire il livello dell’equalizzazione. Per saperne di più, vedere la sezione “Come ottenere il
meglio dal tuo Music System BT”.
14. DISPLAY (VISORE): Tramite il display è possibile impostare le funzioni, leggere i valori delle regolazioni, avere informazioni dalle emittenti radio FM. Impostando “FM” come sorgente, è possibile
visualizzare lo “RDS SCROLLING TEXT” (testi provenienti dalle stazioni radio che adottano il
sistema Radio Data System), “STATIC TEXT”, o deselezionare lo RDS (Figura 11). Se l’emittente
radio non trasmette in RDS, o il segnale è troppo debole, nessun testo sarà mostrato. Nei casi di
segnale debole, il testo può apparire confuso o irregolare. Nota bene: le emittenti AM non trasmettono segnali RDS. Per saperne di più, vedi “RICEZIONE/RDS”. I testi RDS non sono mostrati
quando la funzione “SLEEP” è attiva. Commutando la sorgente su “CD”, e premendo nuovamente
la manopola, è possibile selezionare tra “CD SCROLLING TEST”, “STATIC TEXT”, o “CD TEXT
OFF”. Inserendo un CD privo di CD TEXT (Figura 12), questa funzione rimane inattiva. Non tutti
i CD in commercio contengono CD TEXT. Il CD TEXT non è visualizzato in modalità “SLEEP”.
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (SVEGLIA) (Sul pannello superiore): sul pannello superiore dell’apparecchio
è posto un pulsante che comanda lo spegnimento del segnale di avviso (SNOOZE) in modalità
“ALARM”. Il segnale rimane escluso per 7 minuti, conteggiati sul display come “SNOOZE TIME”.
Regolando il livello del volume si annulla la funzione sveglia (SNOOZE MODE). Fuori da questa
specifica funzione, questo pulsante serve a silenziare l’apparecchio, operazione segnalata sul
display con la scritta “MUTED”. Per ristabilire l’ascolto è sufficiente premere di nuovo il pulsante
o agire sulla manopola del volume
16. HEADPHONE OUT (USCITA CUFFIA): Su questo apparecchio è presente un’uscita per cuffia
(non inclusa) con volume regolabile. Il connettore deve essere del tipo mini-jack stereo da 3.5
mm. Inserendo la cuffia, gli altoparlanti vengono automaticamente disinseriti. Il volume per la
cuffia è direttamente regolabile dalla relativa manopola. E’ sconsigliato ascoltare ad alto volume
per prevenire possibili danni all’udito.
17. OPTICAL SENSOR (SENSORE OTTICO): Il sensore ottico presente su questo apparecchio
regola automaticamente la luminosità del display in funzione della luce ambiente. Non ostruire
il sensore.
18. IR SENSOR (SENSORE INFRAROSSI): E’ il sensore per la ricezione dei segnali trasmessi dal
telecomando ad infrarossi dato a corredo. Non ostruire il sensore.
19. SLOT-LOAD (CARICATORE CD): E’ il dispositivo per caricare i CD. Il disco va inserito con la
faccia stampata in alto ed assicurarsi che il caricamento avvenga regolarmente. In questo caso
il display mostra la dicitura “LOADING”. Le funzioni relative all’uso del CD sono inattive durante
82 – ITALIANO
il caricamento del disco. La riproduzione si avvia automaticamente una volta terminata la lettura
della “tavola dei contenuti”, informazione presente in ogni CD. Sul display appare la scritta “NO
DISC” quando, selezionato “CD”, non sia caricato nessun disco. Quando si decide di espellere il
disco, il display segnala l’operazione con la dicitura “EJECTING”. Per saperne di più, vedi “Note
Importanti Sull’uso Del Lettore CD”.
Guida Alle Funzioni (Pannello Posteriore)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM ANTENNA SWITCH (SELETTORE ANTENNA FM): Questa funzione commuta tra antenna
FM interna e quella esterna. Qualora si opti per l’uso di quella esterna, a corredo, selezionare
su “EXTERNAL”. Questa operazione non influisce sull’antenna AM.
2. E
XTERNAL FM ANTENNA (INGRESSO ANTENNA FM ESTERNA): E’ la connessione per
l’antenna FM esterna. Nella maggioranza dei casi la ricezione è migliore usando l’antenna
esterna. Per evitare che si danneggi, non rimuovere mai il connettore dell’antenna tirandola
per il cavo. E’ consigliato afferrare saldamente il corpo del connettore (nero) ed estrarlo con
attenzione. Per saperne di più vedi “RICEZIONE”.
3. E
XTERNAL AM ANTENNA (INGRESSO PER ANTENNA AM ESTERNA): E’ la connessione per
l’antenna AM esterna a corredo. Essa è dotata di connettore mini-jack maschio stereo da 3.5 mm.
Per ricevere le stazioni radio AM, una volta collegata all’apposito ingresso, l’antenna va poggiata
sulla propria base ed orientata per ottimizzare la ricezione (Figura 13). Se l’antenna non viene
collegata non sarà possibile ricevere alcuna emittente. Per saperne di più, vedi “RICEZIONE”.
Fig 13
4. AUX IN (INGRESSO AUSILIARIO): Con questo ingresso è possibile connettersi – tramite minijack maschio stereo da 3.5 mm - ad una sorgente esterna come un TV, un lettore MP3 o iPod o
computer. Per ascoltarlo va selezionata la voce “AUX” dopo aver premuto il tasto “SOURCE”.
Nota: prestare attenzione al livello del volume per la sorgente collegata ad “AUX”; può essere
anche sensibilmente differente rispetto a quelle interne (CD, FM, AM). Prima di procedere
all’ascolto si consiglia di azzerare il volume, quindi portarlo al livello desiderato.
83 – ITALIANO
5. MIX IN (INGRESSO MISCELATO): Con questo ingresso è possibile unire l’uscita audio del
vostro computer (o di qualsiasi altro dispositivo) con la sorgente per la sintonia, il lettore CD,
o un dispositivo ausiliario qualora connesso. Il livello del volume di questo ingresso si regola
alla sorgente. Questo ingreso accetta un collegamento mini-jack maschio stereo da 3.5 mm.
6. REC OUT (USCITA PER REGISTRARE): E’ possibile effettuare una registrazione dal Music
System BT collegando questa uscita stereo (con livello non regolabile) all’ingresso (input) di un
registratore audio a cassette o di altro tipo. La connessione è predisposta per accettare mini-jack
maschio da 3.5 mm. Utilizzando questa uscita i diffusori rimarranno in funzione.
7. BASS LEVEL (LIVELLO BASSI): Con questa manopola si può regolare il livello dell’emissione
della gamma bassa (ruotando a destra aumenta; a sinistra diminuisce). Questa facoltà è destinata
a migliorare la qualità del suono, NON ad aumentarne la potenza. Tivoli Audio raccomanda di
tenere la manopola posizionata al centro. Se i bassi dovessero suonaredistorti, abbassare immediatamente il volume dal pannello frontale o diminuire il livello d’emissione da quello posteriore.
8. POWER INPUT (PRESA PER IL CAVO DI ALIMENTAZIONE): Collegare il cordone PRIMA
all’apparecchio, POI alla presa di rete a muro. Se il cordone viene scollegato accidentalmente,
aspettare 60 secondi prima di reinserirlo. Al riavviamento, se è presente un CD nella macchina,
questo viene espulso.
9. BATTERY COMPARTMENT (VANO BATTERIE): le batteria allegate, di tipo AA, vanno correttamente installate al fine di mantenere attive le funzioni di “ALARM” e “CLOCK” quando
l’apparecchio non è alimentato dalla rete. Controlla le batterie annualmente. Sul display può
apparire l’avviso “No Batteries” ad indicare che non siano presenti o siano scariche. Si prega di
smaltire le batterie esauste secondo le leggi vigenti nel proprio paese. Quando l’apparecchio si
trova ad operare con alimentazione a batterie (in caso di black-out, p.e.), per risparmiare energia
non saranno attivi display e led, mentre le impostazioni temporizzate (timer o sveglia) saranno
in perfetta efficienza. In questo caso, allo scadere del tempo memorizzato, sarà attivato solo il
tono di avviso anche se diversamente impostato all’inizio, su CD, FM, AM.
Telecomando (per usarlo, rimuovere la linguetta di protezione)
Oltre alla duplicazione della maggior parte delle funzioni accessibili dal pannello frontale, l’uso del
telecomando aggiunge le seguenti:
1. REPEAT: Usando il lettore CD, premendo una volta il tasto
“REPEAT” si otterrà una ripetizione de brano che si sta
ascoltando. Premendo 2 volte, si riascolterà l’intero disco.
Per cancellare questa funzione, premere ancora il tasto
o selezionare “STOP”. Quando questa funzione è attiva,
sul display vengono mostrate le seguenti icone: “REPEAT
ONCE (
)” (ripetere una volta), e “REPEAT ALL (
)”
(ripetere tutto).
2. SHUFF (SUFFLE) (LETTURA A CAMPIONE): Premendo
questo pulsante con il CD in funzione si otterrà una
riproduzione a campione dei brani contenuti nel disco.
Quando questa funzione è attiva, sul display apparirà
la seguente icona: “ ”. Per annullarla basta premere
nuovamente lo stesso tasto o premere “STOP”. Diversamente, la riproduzione terminerà dopo aver esaurito
tutte le tracce presenti. Premendo i tasti di ricerca tracce
(
) durante la funzione “SHUFFLE”, può accadere
84 – ITALIANO
6
5
4
1
3
2
la ripetizione del brano. Nota: nei CD masterizzati con files MP3 ricchi di tracce, può capitare
che un brano venga riprodotto più volte. La funzione “SHUFFLE” non può essere utilizzata
contemporaneamente a “REPEAT 1”, “REPEAT ALL” e “INTRO”.
3. INTRO (RICERCA DEI BRANI): Attivando questa funzione con un CD inserito, è possibile
ascoltare i primi 10 secondi di ogni traccia. L’attivazione di “INTRO” appare sul display
con la seguente icona: “ ”. Premere una seconda volta per disattivare “INTRO”, oppure premere “STOP”. Differentemente, la riproduzione ha fine dopo aver letto l’intera sequenza di tracce registrate.
Note: le funzioni su illustrate non possono essere attivate durante il caricamento del disco.
Se due di queste funzioni sono usate contemporaneamente, le icone di queste saranno
mostrate alternativamente sul display.
4. FOLDER +/– : comando per muoversi all’interno delle tracce MP3.
5. ENTER (ATTIVAZIONE): Attiva la stessa funzione che si ottiene premendo la manopola del
volume sul pannello frontale, ovvero selezionare o regolare le frequenze alte.
6. 7, 8, 9, 0: sono le tracce CD aggiuntive accessibili direttamente da telecomando. Integrano
quelle da 1-6 presenti sul pannello frontale. Le tracce possono essere digitate in sequenza con
un intervallo di 2 secondi tra una selezione e la seguente.
Le emittenti radio memorizzate possono essere richiamate usando i tasti da 1 a 6 del telecomando.
Per controllare il volume a mezzo telecomando si devono usare i tasti contrassegnati con le frecce,
orientati su/giù (
), mentre per la regolazione della sintonia in FM o AM, si devono premere quelli
disposti destra/sinistra (
), gli stessi che si utilizzano per la selezione delle tracce CD.
Utilizzando il telecomando a distanza ravvicinata il display può lampeggiare. Ciò è normale ed è
l’effetto diretto della capacità del telecomando di agire anche a distanze maggiori.
Menu
Tenere premuto il comando del volume sul Music System BT, o tenere premuto il pulsante Menu sul
telecomando, per accedere al menu principale. Ruotare il comando e premere oppure usare i tasti
pq e il pulsante Select del telecomando per visualizzare gli elementi del menu. Usare il il pulsante
per tornare in dietro.
1. AUTO SCAN (SCANSIONE AUTOMATICA) (NON NEI MENU AUX O BLUETOOTH): Premere
il pulsante Select e utilizzare i pulsanti pq e Select per attivare o disattivare la Scansione
automatica. Se attivata, premendo i pulsanti pq, la Scansione automatica sintonizzerà automaticamente la successiva stazione ricevuta. Se disattivata, i pulsanti pq potranno essere
utilizzati per navigare manualmente tra le frequenze.
2. RDS TEXT (NON NEI MENU AM, AUX O BLUETOOTH): Premere Select e utilizzare i pulsanti
freccia su/giù e Select per scegliere tra testo scorrevole FM RDS On, Off o Statico (il testo
viene visualizzato ma non scorre). Non tutte le stazioni FM utilizzano testo RDS. Per ulteriori
informazioni sulla modalità RDS, fare riferimento a “Ricezione/RDS”.
3. AUTO UPDATE (NON NEI MENU AM, AUX O BLUETOOTH): Premere il pulsante Select e utilizzare i pulsanti pq e Select per selezionare tra On e Off. Per attivare l’aggiornamento automatico, è
necessaria una ricezione FM RDS costante con un segnale ora/data. L’aggiornamento dell’orologio
potrebbe richiedere fino a un minuto o più. Tivoli Audio non è responsabile delle informazioni
inesatte relative a ora/data fornite dal segnale di aggiornamento automatico. Per impostare manualmente l’orologio, selezionare “Off” e regolare l’ora e la data utilizzando il pulsante “Clock”.
85 – ITALIANO
4. FM TUNING STEP (PASSO DI SINTONIZZAZIONE FM) (NON NEI MENU AM, AUX O
BLUETOOTH): Impostare il passo di sintonizzazione a 100 o 50kHz. Si consiglia 100 kHz.
5. FACTORY RESET (REIMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA): Premere Select e usare i
pulsanti pq sul telecomando per confermare (Si) o rifiutare (No) la reimpostazione dei valori di
fabbrica. Questa operazione cancellerà tutte le vostre impostazioni personalizzate come i Preset.
Operazioni Bluetooth
Accendere la Music System BT nella posizione di ingresso ausiliario. Questa operazione attiva il
Bluetooth. Alzare il volume di circa ¼ per iniziare. Aumentare il volume sul dispositivo sorgente (il
dispositivo da cui si sta effettuando lo streaming).
1. Portare Music System BT in modalità Bluetooth/AUX utilizzando il relativo pulsante. Alzare il
volume di circa ¼ per iniziare. Aumentare il volume sul dispositivo sorgente (il dispositivo da cui
si sta effettuando lo streaming).
2. Attivare la tecnologia wireless Bluetooth sul dispositivo abilitato.
3. Iniziare la ricerca e selezionare “Tivoli Bluetooth (Not Accoppiato)” quando questo messaggio
appare sullo schermo del tuo dispositivo. Alcuni dispositivi possono richiedere un PIN. In tal
caso, inserire “0000”. “Tivoli Bluetooth” cambierà da “Non Accoppiato” a “Connesso”.
4. Sentirete un tono dalla Music System BT a conferma del collegamento e si potrà iniziare a riprodurre
i vostri file musicali in modalità senza fili. Regolare il livello del volume del dispositivo. Non dovrebbe
essere necessario accoppiare lo stesso dispositivo un’altra volta. In base al dispositivo utilizzato,
potrebbe essere necessario effettuare più tentativi di Accoppiamento e/o Connessione del
Music System BT. Concedere al dispositivo il tempo necessario per l’Accoppiamento o la
Connessione prima di ripetere il procedimento.
Abbinamento Di Un iPhone/iPod Touch/iPad, Ablitato Alla
Tecnologia Wireless Bluetooth
1. Portare Music System BT in modalità Bluetooth/AUX utilizzando il relativo pulsante. Alzare il
volume di circa ¼ per iniziare. Aumentare il volume sul dispositivo sorgente (il dispositivo da
cui si sta effettuando lo streaming).
2. Selezionare “Impostazioni” (secondo la versione software installata sul proprio dispositivo).
3. Selezionare “Generali”.
4. Selezionare “Bluetooth”.
5. Attivare Bluetooth per avviare la ricerca.
6. Selezionare “Tivoli Bluetooth (Non Abbinato)” quando appare sul display. Se viene richiesto
di immettere un PIN, immettere “0000”. “Tivoli Bluetooth” cambierà da “Not Connesso” a
“Connesso”.
7. Sentirete un tono dalla Music System BT a conferma del collegamento e si potrà iniziare a riprodurre i vostri file musicali in modalità senza fili. Regolare il livello del volume del dispositivo. Non
dovrebbe essere necessario accoppiare l’iPhone / iPod / iPad un’altra volta.
8. Il livello di uscita del volume dei file musicali varia. Se si preferisce un livello di uscita più elevato,
controllare le impostazioni del vostro iPhone / iPod touch / iPad: Impostare EQ Off, SoundCheck
Off, e il limite di volume Off.
86 – ITALIANO
Se dovesse incontrare un problema, premere la piccola freccia a destra di “Tivoli Bluetooth” sul suo
iPhone / iPod touch / iPad display e selezionare “Ignora questo dispositivo”, quindi ripetere la procedura di abbinamento. In base al dispositivo utilizzato, potrebbe essere necessario effettuare
più tentativi di Accoppiamento e/o Connessione del Music System BT. Concedere al dispositivo
il tempo necessario per l’Accoppiamento o la Connessione prima di ripetere il procedimento.
Durante lo streaming musicale, è possibile premere la freccia blu a destra del pulsante >>/ prossima
traccia / su iPhone / iPod touch / iPad display per alternare tra l'iPhone / iPod / iPad e Bluetooth.
NOTA:
•
La Music System BT ricorderà le informazioni di associazione per un massimo di 8 dispositivi.
Dispositivi aggiuntivi possono essere accoppiati, ma il dispositivo utilizzato meno di recente sarà
sostituito dall’ultimo dispositivo abbinato.
•
Se l'audio si sente a tratti o si arresta durante la riproduzione, spostare il dispositivo in una
posizione più vicina alla Music System BT, o controllare per essere sicuri che un altro dispositivo
senza fili non interferisca con il segnale.
•
Quando si passa dal Bluetooth al AM o FM, potrebbe essere necessario regolare di nuovo il
volume della radio.
Note riguardanti il lettore CD
•
Usando CD con files MP3/WMA, può accadere che il display non mostri il “tempo totale” della
registrazione e ciò a causa della tavola dei contenuti spesso troppo lunga da leggere. Il “tempo
totale” è illustrato nei CD commerciali, ma se entrambi i tasti +/- sono premuti, questo scomparirà
fino a che lo stato di funzionamento iniziale non sia ristabilito.
•
La riproduzione può essere leggermente ritardata durante la lettura della tavola dei contenuti.
•
Le funzioni CD non sono attive durante il caricamento del disco.
•
Non usare il tasto “EJECT” per caricare il CD.
•
Cambiare sorgente durante la riproduzione del CD causa l’interruzione della lettura. Selezionando
nuovamente CD la riproduzione riprenderà.
•
La qualità sonora dei CD masterizzati, MP3 compresi, come quella dei CD commerciali, può
variare fortemente tra una registrazione ed un’altra. Lo stesso dicasi per i lettori MP3.
•
NON usare alcun tipo di liquido per la pulizia delle lenti del pick-up laser del CD che non sia
espressamente progettato per le macchine con cassettino slot-load.
•
Evitare di incurvare eccessivamente il disco al momento del caricamento o dell’espulsione.
•
Non trasportare l’apparecchio durante la riproduzione di un disco e non spedire l’unità con un
CD nel vano di lettura.
•
Non provare ad inserire un CD nel caricatore, se ce n’è già uno presente all’interno.
•
Non inserire nel caricatore CD di forma non consueta o “single CD” da 3".
•
Si può verificare un ritardo nell’avvio della riproduzione di un disco MP3 o WMA a causa della
lettura della directory.
•
Le etichette di carta applicate su i CD-R/CD-RW possono disturbare la lettura o anche danneggiare la macchina.
•
I dischi che presentano forti graffiature possono creare problemi di lettura.
•
Non inserire nulla che non sia un disco nella fessura del caricatore CD.
87 – ITALIANO
Come ottenere il meglio dal Tivoli Audio Music System BT
1. Considerate il Tivoli Audio Music System BT alla stregua di un sistema audio hifi a tutti gli effetti.
Sebbene possa essere collegato all’uscita audio di un computer o laptop, il Music System BT non
va inteso per un ascolto ravvicinato. Il Music System BT è nato come alternativa ai sistemi hi-fi
stereo tradizionali e come questi va ascoltato a distanza per ottenere i migliori risultati acustici.
2. Le regolazioni SpacePhase™ Wide e l’equalizzazione delle basse frequenze consentono di
ottimizzare il suono del Music System BT in funzione del tipo di musica, delle dimensioni della
stanza, del livello di ascolto. La Tivoli Audio ha speso molto tempo e risorse nel ricerca di un
suono di alta qualità. Come norma, è consigliato tenere su “0” il controllo delle alte, mentre per
un ascolto a livelli di volume sostenuti è preferibile escludere l’equalizzazione delle basse (EQ
OFF) e scegliere la modalita’ “STEREO” o “MONO”.
3. Se si dovessero presentare delle incertezze nel funzionamento, si consiglia di disconnettere il
cordone di alimentazione per circa 60 secondi, quindi connetterlo di nuovo. Questa operazione
dovrebbe ristabilire il normale stato di funzionamento.
•
Se il lettore dovesse accidentalmente manifestare problemi, scollegare il cavo di alimentazione
per 60 secondi, quindi reinserirlo nuovamente.
Ricezione/RDS
L’antenna per FM interna - incorporata nel cavo di alimentazione – è in grado di fornire una buona
ricezione del segnale. L’antenna esterna a corredo è utile ad ottenere una ricezione ancora migliore.
Per utilizzarla correttamente, estendere completamente il cavo d’antenna evitando di formare grovigli
e/o intrecciandolo con il cordone di alimentazione. Collocando l’antenna vicino ad una finestra, o
su un muro esterno, si avrà una ricezione migliore rispetto ad una posizione più interna. Un’antenna
per esterni (da non confondere con “antenna esterna”), da collocare all’aperto, sarà la soluzione
ideale per la migliore ricezione possibile. Un’ulteriore alternativa è l’impiego di un’antenna FM a
dipolo (non fornita), la quale ha però bisogno di uno specifico adattatore. Si può anche provare a
collegare l’apparecchio ad una presa per antenna TV coassiale a 75 ohm. In qualsiasi caso, usando
l’antenna FM esterna, si deve selezionare “EXTERNAL” sul pannello posteriore del Music System
BT. Altrimenti, va lasciato su “INTERNAL”. Questa impostazione non ha effetto sulla banda AM.
Se si dovesse captare un’emittente particolarmente rumorosa, impostare nella funzione “AUDIO”,
la modalità “MONO”. Ciò dovrebbe fortemente ridurre il fruscio. Tenendo lontano dalle antenne il
cordone di alimentazione si migliora la ricezione.
Il Radio Data System (RDS) trasmette in Europa e USA testi informativi assieme all’emissione audio.
Quando questo servizio è attivo, ciò viene segnalato nell’angolo superiore destro del display. Non
tutte le stazioni radio operano con l’RDS, pertanto questa segnalazione può essere assente. Laddove il segnale trasmesso fosse troppo debole, il testo RDS può non apparire, o essere confuso
e parziale. In tal caso è consigliato ricercare una posizione migliore per l’antenna FM. Il contenuto
RDS è determinato dal segnale emesso da ogni singola stazione FM, pertanto se i dati saranno
mostrati in modo non corretto, ciò non si deve ad un malfunzionamento dell’apparecchio. Ci sono
anche delle limitazioni per il tipo di caratteri che possono essere illustrati. Quindi può normalmente
accadere che ci siano degli spazi vuoti tra i caratteri, o che questi siano di tipo differente laddove
non è possibile riprodurre uno specifico tipo di carattere di testo. Nota: il testo RDS non è mostrato
quando si seleziona “SLEEP”. Operando in banda AM, l’RDS non è attivo.
Per la banda AM, utilizzare l’antenna apposita, dotata di supporto integrato (Figura 13), quindi collegarla, con il suo mini-jack stereo maschio, al connettore posto sul retro dell’apparecchio e siglato
“AM ANTENNA”. Orientare l’antenna per ricercare la migliore ricezione.
88 – ITALIANO
Edifici costruiti in cemento armato, acciaio, con pannelli in alluminio, sono ostili ad una buona ricezione. Elettrodomestici, termocoperte, computers ed altri apparati elettronici possono affliggere in
modalità diverse la ricezione, inducendo rumore o interferenze. Se si dovessero manifestare queste
difficoltà, si consiglia di allontanare il Music System BT dalle fonti di disturbo e/o provare a collegarlo
ad una presa di rete dove non sono presenti altri dispositivi elettronici. Le superfici metalliche possono disturbare la ricezione di segnali AM.
Collocazione
Collocare il Music System BT su una superficie piana e solida abbastanza da sopportarne il peso.
L’inserimento in una libreria, in mobile chiuso o accostato al muro, può produrre un basso gonfiato,
creando un suono innaturale. Non ostacolare le fessure sul pannello posteriore della macchina. Esse
sono funzionali alla produzione del suono e provvedere al raffreddamento interno.
Il lettore CD incorporato nel Music System BT ha un’eccellente protezione contro gli urti, ma non è
di tipo “anti-shock”. Pertanto suggeriamo di posizionare il Music System BT su una superficie piana
e livellata, non soggetta a vibrazioni.
Il Music System BT è magneticamente schermato e può essere posto accanto vicino ad uno schermo
TV o computer.
Pulizia
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di aver scollegato dalla rete elettrica il Music System BT prima di
procedere alla pulizia. Mai usare abrasivi o solventi. Le impronte digitali possono essere rimosse dal
cabinet semplicemente usando un panno morbido. Il frontale può essere pulito, se proprio necessario, con un panno appena umido
Essendo il cabinet del Music System BT in vero legno, può accadere che non abbia la stessa,
esatta finitura e/o colore degli altri componenti Tivoli Audio.
Nota anche che talune finiture, in particolar modo il noce, possono scurirsi con una prolungata
esposizione alla luce solare. Questo è normale per il legno naturale.
Garanzia Limitata
Tivoli Audio produce i propri prodotti in conformità con i massimi standard qualitativi, riuscendo
in tal modo a garantire prestazioni ottimali per i propri prodotti. Di conseguenza, Tivoli Audio offre
una garanzia limitata per questo prodotto a copertura di eventuali difetti di fabbricazione dovuti a
materiali o esecuzione al proprietario originale. Questa garanzia non è trasferibile.
I prodotti acquistati all’interno dell’Unione Europea e in Norvegia hanno una garanzia minima della
durata di due anni. Per i paesi all’interno dei quali i termini di garanzia minimi sono determinati dalla
legge, il termine di garanzia corrisponde al periodo richiesto dalla legge. In tutti gli altri paesi, la
durata della garanzia corrisponde a un anno.
Questa garanzia limitata copre le funzioni del prodotto nel corso del normale utilizzo previsto ed
illustrato all’interno di questo manuale dell’utente. La garanzia non offre alcuna copertura in merito
a malfunzionamenti o danni risultanti dall’uso o dall’installazione impropri o irragionevoli, l’utilizzo
di un caricatore per caricare batterie alcaline, accessori difettosi, modifiche, riparazioni non autorizzate, perdita o danneggiamento durante la spedizione, maneggiamento negligente, incidenti,
utilizzo con tensione/corrente inappropriati, sovratensioni, fulmini o altre cause di forza maggiore,
eccessiva umidità, normale usura e logoramento, utilizzo a fini commerciali, o acquisto da rivenditori
89 – ITALIANO
non autorizzati. Il centro assistenza potrebbe richiedere la presentazione di una ricevuta al fine di
verificare che l’unità sia stata acquistata da un rivenditore autorizzato. Contattare il punto vendita
o il proprio distributore locale per manutenzioni coperte dalla garanzia o riparazioni.
Evitare di aprire o smontare questo prodotto, dal momento che tale operazione invaliderebbe questa
garanzia limitata. L’interno dell’unità non contiene alcun componente che richiede la manutenzione
da parte dell’utente. Tivoli Audio non coprirà alcun costo sostenuto risultante dalla correzione di
problemi di ricezione, dall’eliminazione di rumore/cariche statiche generati esternamente o dal danneggiamento di questo prodotto provocato da un uso improprio.
In caso di restituzione del prodotto durante il periodo di validità della garanzia e di copertura ai
sensi di questa garanzia limitata, provvederemo a riparare o sostituire i componenti difettosi entro
un periodo di tempo ragionevole, senza costi aggiuntivi.
QUESTA GARANZIA LIMITATA CONCEDE ALL’UTENTE SPECIFICI DIRITTI LEGALI SOGGETTI
A DETERMINATE CONDIZIONI. L’UTENTE POTREBBE INOLTRE USUFRUIRE DI ALTRI DIRITTI
LEGALI APPLICABILI AL PRODOTTO ACQUISITO. QUESTI DIRITTI LEGALI VARIANO DA UN PAESE
ALL’ALTRO. ALCUNI PAESI NON CONSENTONO L’ESCLUSIONE, LA RESTRIZIONE O LA MODIFICA
DI CERTI DIRITTI IMPLICITI O DEI LORO EFFETTI. IN QUESTE SITUAZIONI, QUESTA GARANZIA
LIMITATA SARÀ APPLICABILE SOLO NELLA MISURA CONSENTITA DALLE LEGGI APPLICABILI.
Le leggi di un paese potrebbero fornire all’utente rivendicazioni legali nei confronti del rivenditore
o del produttore di questo prodotto. Questa garanzia limitata non ha alcun effetto su questi diritti.
Le clausole della garanzia limitata vanno a sostituire eventuali garanzie o condizioni di diversa natura,
con l’eccezione di garanzie e condizioni di natura legale. Questa garanzia limitata non ha alcun effetto su
eventuali diritti legali previsti dalla legge e non preclude alcun ricorso garantito dalla legge.
Nei paesi all’interno dei quali i limiti di responsabilità non sono preclusi dalla legge, la responsabilità
massima di Tivoli Audio non potrà eccedere il prezzo di acquisto corrisposto dall’utente per il prodotto.
Nei paesi all’interno dei quali le limitazioni di responsabilità sono precluse dalla legge, Tivoli Audio sarà
responsabile per un valore complessivo non superiore ai danni diretti risultanti da lesioni fisiche e/o a
proprietà reali o personali provocati dalla negligenza di Tivoli Audio.
Laddove ciò non è proibito dalla legge, Tivoli Audio non sarà responsabile di danni incidentali, consequenziali o indiretti. Alcuni paesi non consentono limitazioni di esclusione o limitazione di riparazione,
danni speciali, incidentali, consequenziali o indiretti, o limitazione di responsabilità a somme specificate, pertanto le limitazioni ed esclusioni sopracitate potrebbero non essere applicabili all’utente.
Questa garanzia limitata perde validità in caso di rimozione o illeggibilità dell’etichetta riportante il
numero seriale.
In caso di acquisto di un contratto di assistenza estesa dal proprio rivenditore, se il dispositivo
richiede un intervento di manutenzione successivamente al termine del periodo di validità di questa
garanzia limitata, contattare il proprio provider del servizio esteso per ottenere assistenza.
Per comodità, è possibile registrare il proprio prodotto sul sito del servizio di garanzia on-line sul
nostro sito Web, www.tivoliaudio.com. Non sussiste alcun obbligo legale a fornire i propri dati personali. Tuttavia, queste informazioni ci permettono di conservare un record dei prodotti Tivoli Audio
acquistati dall’utente e di comprendere meglio gli acquirenti dei nostri prodotti. Le informazioni
raccolte verranno utilizzate a scopo di marketing da Tivoli Audio e, ove consentito, per contattare
gli utenti in merito ai prodotti acquistati o ad altri prodotti di possibile interesse distribuiti da Tivoli
Audio o da altre aziende. Le informazioni fornite potrebbero essere elaborate in un altro paese.
90 – ITALIANO
Specifications
Modello: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Typo: Sistema hi-fi FM/AM/CD con tecnologia senza fili Bluetooth
Altoparlanti: 2 x 7.62 cm (2 x 3") gamma intera da, schermati magneticamente
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") subwoofer da, schermati magneticamente
Dimensioni: 35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D (14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Peso:
6.09 kg (13.43 lbs)
Tutte le specifiche sono soggette a modifiche senza obbligo di preavviso. Tivoli Audio Si riserva il diritto di modificare
il prodotto senza preavviso. Tivoli Audio, il logo Tivoli Audio, Music System e Space Phase sono marchi registrati di
Tivoli Audio, LLC. Il marchio e il logo Bluetooth sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi
utilizzo di tali marchi da Tivoli Audio è sotto licenza. iPod, iPod touch, iPhone, e iPad sono marchi di Apple Inc.,
registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
91 – ITALIANO
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Volg deze instructies op.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies op.
5. LET OP - Gevaar voor explosie wanneer de batterij niet correct is geplaatst. Vervang batterijen
uitsluitend met dezelfde of gelijkwaardige batterijen.
6. WAARSCHUWING: Batterijen mogen niet worden blootgesteld aan bovenmatige hitte, zoals
zonneschijn, brand of soortgelijke omstandigheden.
7. WAARSCHUWING: DE BATTERIJ NIET INSLIKKEN, RISICO OP CHEMISCHE BRANDWONDEN.
De bijgeleverde afstandsbediening bij dit product bevat een munt-/knoopcelbatterij. Als de
munt-/knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kunnen er na slechts 2 uur ernstige interne brandwonden
worden veroorzaakt en dit kan leiden tot de dood. Bewaar nieuwe en gebruikte batterijen uit het
zicht en bereik van kinderen. Als het batterijvakje niet correct kan worden gesloten, gebruik het
product dan niet langer en bewaar het uit het zicht en bereik van kinderen. Als u denkt dat de
batterijen werden ingeslikt of zich in het lichaam bevinden, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
8. WAARSCHUWING - Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico van brand of
elektrische schokken te verminderen.
9. Alleen reinigen met een droge doek.
10. De ventilatiegaten niet blokkeren. Installeer het apparaat volgens de instructies van de fabrikant.
11. Niet installeren in de buurt van hittebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsroosters, ovens of
ander apparaten (waaronder versterkers) die warmte afgeven.
12. De veiligheidskenmerken van de gepolariseerde of geaarde stekker niet beschadigen. Een
gepolariseerde stekker heeft twee bladen, waarbij er een breder is dan de ander. Een geaarde
stekker heeft twee pinnen en een derde aardepin. Het brede blad of de derde pen zijn bedoeld
voor uw veiligheid. Als de geleverde stekker niet in uw stopcontact past, moet u een elektricien
raadplegen om het stopcontact te vervangen.
13. Bescherm de netkabel, zodat men er niet over kan lopen en hij niet bekneld raakt. Let vooral op de
nabijheid van stekkers, stopcontacten en het punt waar de kabel op het apparaat is aangesloten.
14. Gebruik alleen aanhangsels/accessoires die worden aangegeven door de fabrikant.
92 – NEDERLANDS
15. Gebruik alleen met de wagen, standaard, driepoot, beugel of tafel die worden
aangegeven door de fabrikant of die bij het apparaat wordt verkocht. Bij het gebruik
van een wagen moet de wagen/apparaat-combinatie voorzichtig worden verplaatst
om letsel door vallen te voorkomen.
16. Gebruik dit product uitsluitend in combinatie met het type voeding dat op de achterkant is aangegeven. Gebruik bij producten met een externe voeding een exacte vervanging als
deze verloren of beschadigd is. Zie de handleiding voor producten met batterijen.
17. Verwijder de stekker van dit apparaat uit het apparaat tijdens onweer of wanneer het gedurende
een langere periode niet wordt gebruikt.
18. Dit product maakt gebruik van een laser. Het gebruiken van bedieningselementen, aanpassingen
of het toepassen van andere procedures dan hierin beschreven kunnen resulteren in blootstelling
aan gevaarlijke straling. Verwijder niet de panelen en voer niet zelfstandig reparaties uit. Voor
diensten dient u zich te beraden bij uitsluitend gekwalificeerd personeel.
19. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door vakkundig personeel onderhouden
onder de volgende omstandigheden:
a. Als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
b. Als vloeistof is gemorst of voorwerpen in het apparaat zijn gevallen.
c. Als het apparaat is blootgesteld aan water of regen.
d. Als het product niet normaal werkt volgens de gebruiksaanwijzing.
e. Als het apparaat is gevallen of op andere wijze beschadigd is.
f. Als het apparaat duidelijk anders presteert.
20. Als vervangende onderdelen nodig zijn, moet u controleren of de onderhoudsmonteur onderdelen
heeft gebruikt die door de fabrikant zijn opgegeven of die dezelfde kenmerken hebben als
de oorspronkelijke onderdelen. Ongeautoriseerde vervanging kan brand, schokken of andere
gevaren opleveren.
21. Na uitvoeren van onderhoud moet u de onderhoudsmonteur vragen om een veiligheidscontrole
uit te voeren ter bevestiging dat het product goed werkt.
22. Zou het display breken, vermijdt dan elk contact met het daarbij mogelijk vrijkomende vocht.
23. Houd dit apparaat op een veilige afstand van open vuur zoals een aangestoken kaars.
24. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppels of spetters en er mogen geen objecten
gevuld met water, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
25. De aanbevolen werktemperatuur ligt tussen 5ºC en 40ºC.
26. WAARSCHUWING - de hoofdvoeding is niet afgesloten in de uit-stand maar de bedrading is
stroomloos.
27. Canada voldoet aan ICES-003 & RSS210.
28. De stekker van het netsnoer is bedoeld om het apparaat te ontkoppelen en moet gemakkelijk
bereikbaar zijn.
Dit product kan gerecycled worden. Producten met dit symbool mogen NIET
worden weggeworpen met het normale huisvuil. Aan het eind van de levensduur
van het product moet u het naar een aangewezen verzamelpunt voor elektrische
apparatuur brengen. De gemeente kan u meer informatie verstrekken over deze
verzamelpunten.
De Europese richtlijn voor afval van elektrische en elektronische apparaten (WEEE)
is geïmplementeerd om de hoeveelheid afval drastisch te beperken die naar afvalhopen gaat, waardoor ook de invloed op het milieu en op de gezondheid beperkt
wordt. Ga verantwoordelijk te werk bij het recyclen van gebruikte producten. Als
dit product nog bruikbaar is, overweeg dan het weg te geven of te verkopen.
93 – NEDERLANDS
Music System BT Instructies
Gefeliciteerd met uw aankoop van het Tivoli Audio Music System BT, naar onze mening een van
de mooist klinkende cd-tafelradio’s die vandaag op de markt zijn. Dankzij de toevoeging van
draadloze Bluetooth-technologie kunt u uw muziek draadloos naar het Music System BT streamen.
Om optimaal gebruik te maken van uw aanschaf raden we u aan om deze handleiding in z’n geheel
door te lezen. Heeft u daarna nog vragen, neemt u dan beslist even contact op met uw dealer.
Wij adviseren u om de originele verpakking te bewaren voor het geval u het apparaat ooit zou
moeten versturen; transportschade valt niet onder de garantie.
Namens alle medewerkers van Tivoli Audio bedanken we u voor uw keuze voor dit product, en we
wensen u er bijzonder veel plezier mee!
A Proposito Di Tivoli Audio
Tivoli Audio is opgericht door Tom DeVesto met als doel het leveren van eenvoudig te gebruiken,
elegant ontworpen audio-producten van een hoge kwaliteit aan consumenten. Als CEO en hoofd
onderzoek en ontwikkeling bij zijn vorige bedrijf, Cambridge SoundWorks*, was Tom verantwoordelijk
voor de ontwikkeling van een groot aantal van de best verkopen de home entertainment- en multimediaproducten op de markt. Hij bezette ook senior management functies voor productontwikkeling
bij zowel Advent als Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks is een geregistreerd handelsmerk van Creative Labs, Singapore.
Uw Music System BT wordt geleverd met:
•
1 netsnoer
•
1 afstandsbediening (met geïnstalleerde batterij)
•
1 FM-antenne
•
1 AM-antenne
•
2 AA-batterijen
We verzoeken u vriendelijk contact op te nemen met uw leverancier als een of meer van bovengenoemde zaken zou ontbreken.
Om te beginnen
Voor u uw Music System BT voor het eerst activeert, is het goed om even te wachten tot het systeem
op kamertemperatuur is. Dat voorkomt condensvorming in de cd-speler, die daardoor niet goed zou
werken. Ook het display kan door extreem hoge of lagere temperaturen minder goed functioneren.
•
Plaats de beide AA-batterijen alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
•
Sluit het netsnoer eerst op het toestel aan en steek daarna de stekker in het stopcontact.
•
Zet het Music System BT aan met de rode Power-knop op het voorpaneel.
•
Kies de gewenste klankbron met de knop SOURCE op het voorpaneel, of plaats een CD in de cdopening. Deze cd wordt dan automatisch afgespeeld. Kiest u voor AM (middengolf), sluit dan eerst de
meegeleverde externe AM-antenne aan en plaats deze zo dat u een goede ontvangst heeft.
•
Stel het gewenste volume af met de draaiknop op het voorpaneel.
94 – NEDERLANDS
Voorzijde
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
2
POWER
1
+
9
1. POWER: Druk deze knop in om het Music System BT aan of uit (standby) te zetten.
2. ALARM 1/ALARM 2: (NB: Zet de klok van uw Music System BT alvorens de wektijd in te stellen. Zie punt 11. voor het zetten van de klok). Om de wektijd in te stellen. Hou ALARM 1 of
ALARM 2 kort ingedrukt. Een piepje laat u horen dat u de gekozen wekker nu kunt instellen. De
corresponderende groene LED licht hierbij op. Druk de volumeknop even in en verdraai hem
om het correcte uur in te stellen. Leg deze instelling vast door de volumeknop in te drukken (zie
afbeelding 1). Draai de knop nu om de minuten in te stellen (zie afbeelding 2); leg deze instelling
vast door nogmaals de volumeknop in te drukken. Het instellen van de minuten staat geheel
los van het instellen van de uren en vice versa. Op dezelfde manier kiest u de klankbron waarbij
u wakker wilt worden (zie afbeeldingen 3 en 4) en stelt u het wekvolume in (afbeelding 5). Als u
voor Bluetooth/AUX kiest, wordt u met een wektoon gewekt. U kunt alleen voor de klankbron
CD kiezen als er een cd in het toestel aanwezig is. Bluetooth kan niet worden geselecteerd als
alarmbron. Als de Alarm-LED uit is, activeert u de wekker door op de knop ALARM te drukken.
Het display toont dan de ingestelde wektijd. Brandt de Alarm-LED, druk dan kort op de knop
ALARM om de wekker af te zetten. Als u de wekker gezet heeft en er doet zich een stroomstoring
voor, dan wordt u gewekt met de wektoon van het toestel, en niet met een eventueel gekozen
cd of radiostation. Voorwaarde is wel dat er twee AA-batterijen in het toestel geplaatst zijn, en
dat deze batterijen voldoende (rest)capaciteit hebben. Als de wekker afgaat (de Alarm-LED knippert hierbij), drukt u op de knop Alarm. De volgende dag wordt u dan opnieuw op dezelfde tijd
gewekt. Als u op SNOOZE drukt, gaat de wekker zeven minuten later opnieuw af.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6: Hou een van deze voorkeuzetoetsen even ingedrukt om het actieve station onder
de betreffende toets vast te leggen. U hoort een piepje als het station daadwerkelijk vastgelegd
is. Om één van de zo vastgelegde voorkeuzestations op te roepen, volstaat een korte druk op de
betreffende toets. U kunt 6 FM- en 6 AM-voorkeuzestations vastleggen. Is er geen station onder
95 – NEDERLANDS
een bepaalde toets vastgelegd, dan toont het display bij een druk op deze toets gedurende twee
seconden de tekst ‘Preset empty’ (Lege preset). U kunt de voorkeuzetoetsen ook gebruiken om
direct naar één van de eerste zes tracks van een spelende cd te gaan. Eenzelfde radiostation
kan nooit onder twee of meer voorkeuzetoetsen vastgelegd worden.
4. SOURCE: Druk kort op deze knop om de bronnen te doorlopen: FM, AM, CD en Bluetooth/AUX.
Stel om Bluetooth te activeren de bron in op Bluetooth/AUX en volg de stappen in "Bluetooth
gebruiken". De bron kan niet worden gewijzigd terwijl de wekker afgaat. Als de bron wordt gewijzigd tijdens het afspelen van een cd en de bron vervolgens opnieuw op CD wordt ingesteld,
begint de cd met afspelen vanaf het eerste nummer.
5. SLEEP: Om de slaaptimer te activeren, drukt u tijdens het beluisteren van een FM- of AMuitzending, een cd of een Auxiliary-klankbron kort op de knop SLEEP. De groene LED van de
slaaptimer zal oplichten en het display geeft weer hoeveel minuten het Music System BT nog zal
spelen. Aan het eind van deze cyclus gaat het Music System BT automatisch uit. Om de slaaptimer met een cd te gebruiken, moet er vanzelfsprekend een cd in het toestel aanwezig zijn. Als
de slaaptimer geactiveerd is, kunnen RDS (zie ‘Ontvangst/RDS’, verderop in deze handleiding)
en CD Text niet weergegeven worden.
6.
/ TUNE +/– : Druk kort op de afstemknoppen (Tune +/-) om automatisch naar de volgende gevonden zender over te schakelen (Auto Scan). Zie “Auto Scan” onder “Menu” als u
Auto Scan wilt uitschakelen en handmatig op zenders wilt afstemmen.
CD: Gebruik deze knoppen tijdens cd-weergave om naar het volgende nummer te gaan, of
naar het vorige nummer indien het huidige nummer korter dan 10 seconden bezig is. Indien het
huidige nummer korter dan 10 seconden speelt, gaat u met de knop
terug naar het begin van
dat nummer. In shuffle-weergave kan het gebruik van deze knoppen ertoe leiden dat sommige
nummers herhaald worden.
7. STOP: Met deze knop stopt u de cd-weergave. De cd gaat terug naar het begin van het
eerste nummer.
8. PLAY/PAUSE: Met deze toets start u de cd-weergave, indien zich een cd in het toestel bevindt.
Bij nogmaals drukken wordt de weergave tijdelijk stopgezet (pauze) of weer geactiveerd. Als de
cd-weergave langer dan 5 minuten gepauzeerd wordt, slaat de cd-speler af.
9. : Door een van deze knoppen kort in te drukken kunt u in stapjes van ongeveer 10 seconden achter- of vooruit spoelen. Bij nogmaals indrukken wordt de normale weergave hervat. Deze
knoppen bevinden zich alleen op het toestel zelf en niet op de afstandsbediening. Bij mp3-cd’s
zal de weergave bij terugspoelen stopgezet worden zodra het begin van het huidige nummer
bereikt wordt. Vooruit- en achteruitspoelen is niet mogelijk als de cd in de CD Intro-modus wordt
afgespeeld. In shuffle-weergave kan het gebruik van deze knoppen ertoe leiden dat sommige
nummers herhaald worden.
10. EJECT: Gebruik deze knop op een geplaatste cd uit te werpen. Het display toont de tekst
‘Ejecting’. Deze knop mag NIET gebruikt worden om een cd te plaatsen. Neem de cd uit het
toestel zonder er kracht op uit te oefenen of de cd te buigen. In het onwaarschijnlijke geval dat
er een leesfout optreedt en/of de cd niet uitgeworpen wordt, neemt u het netsnoer los en sluit
u dit na een minuut weer aan.
11. CLOCK: Om de juiste tijd in te stellen, houdt u deze knop ingedrukt tot u een piepje hoort. Draai
nu de volumeknop om het correcte uur in te stellen en leg deze instelling vast door de volumeknop in te drukken (zie afbeelding 6). Nu kunt u de minuten instellen (zie afbeelding 7); leg deze
instelling vast door nogmaals de volumeknop in te drukken. Het instellen van de minuten staat
geheel los van het instellen van de uren en vice versa. Na het instellen van de minuten kunt u op
dezelfde wijze jaar, maand en datum invoeren. Zijn deze gegevens eenmaal ingevoerd, dan kunt
96 – NEDERLANDS
u ze tijdens RDS of CD Text-weergave altijd oproepen door de CLOCK-knop kort in te drukken.
De datumweergave toont alleen de maand en de dag; niet het jaartal.
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE: Met deze knop verhoogt (met de klok mee) of verlaagt (tegen de klok
in) u het volume van de weergave. Het ingestelde volumeniveau wordt in het display weergegeven
met cijfers 0 (geen weergave) tot en met 30 (maximaal volumeniveau). Is de weergave vervormd,
verlaag het volumeniveau dan onmiddellijk. Druk, in eender welke modus, de knop in en houd
deze ingedrukt om het menu te openen. Sollte der Klang verzerrt klingen, so verringern Sie
unverzüglich die Lautstärke. Houd in de knop ingedrukt om het menu te openen. Zie de rubriek
met ‘menu’. Druk kort op de knop en draai de knop linksom om de hoge tonen te verzwakken
of draai de knop rechtsom om de hoge tonen te versterken. Deze instelling wordt automatisch
bewaard tot u hem opnieuw wijzigt. De volumeknop wordt ook gebruikt om de (wek)tijd in te
stellen: zie aldaar. Door het wijzigen van het volume in de sluimermodus (Snooze) wordt deze
modus uitgeschakeld.
13. AUDIO: Met deze knop maakt u een keuze uit de instellingen Stereo, SpacePhase™ Wide en
Mono. SpacePhase™ Wide zorgt voor een extra brede stereoweergave. Kies voor Mono als u
de weergave van een FM-radiostation met zwakke ontvangst wilt verbeteren. Elke keer dat u het
Music System BT aanzet, wordt automatisch voor SpacePhase™ Wide gekozen.
EQ: Om de ingebouwde equalizer (toonregeling; EQ) tijdelijk uit te schakelen, houdt u deAUDIOknop korte tijd ingedrukt. Het display toont dan de tekst ‘EQ Off’ en u hoort een piepje ter
bevestiging. De equalizer wordt automatisch weer geactiveerd als u het Music System BT opnieuw
aanzet. Om dat te voorkomen, houdt u de AUDIO-knop ingedrukt tot de tekst ‘EQ Always Off’
verschijnt en u een piepje hoort. De equalizer is dan alleen te activeren door voor ‘EQ On’ te kiezen.
De equalizer versterkt de lagere frequenties (bass) vooral bij lagere volumeniveaus. Wij adviseren
u om de laagweergave (bass) altijd op de middenpositie in te stellen. Als er in de lage frequenties
vervorming optreedt, dient u deze instelling of het volumeniveau direct te verlagen. Voor meer
informatie verwijzen we u naar de tekst onder ‘Maak optimaal gebruik van uw Music System BT’.
14. DISPLAY: Bij FM-weergave drukt u steeds kort op deze knop om te kiezen tussen RDS Scrolling Text (afbeelding 11), Static Text of RDS Off. RDS-weergave ontbreekt indien het gekozen
radiostation geen RDS uitzendt of als het RDS-signaal te zwak is. Bij een zwak signaal kan de
tekstweergave niet optimaal zijn. Op de middengolf (AM) wordt geen gebruik gemaakt van RDS.
Zie ‘Ontvangst/RDS’ voor meer informatie. RDS Text wordt niet weegeven als de slaaptimer geactiveerd is. Bij cd-weergave kunt u met de DISPLAY-knop kiezen uit CD Scrolling Text, CD Static
Text of CD Text Off. Als de geplaatste cd geen CD Text bevat, is deze functie vanzelfsprekend niet
actief. CD Text wordt niet weergeven als de slaaptimer geactiveerd is.
Fig 11, 12
97 – NEDERLANDS
15. SNOOZE/MUTE (Bovenzijde): Als de wekker afgaat, drukt u deze knop in voor zeven minuten
extra rust. Het display geeft weer na hoeveel minuten de wekker opnieuw zal klinken. Deze sluimermodus wordt afgebroken zodra u het volumeniveau wijzigt! Bij normale weergave gebruik u
de SNOOZE/MUTE-knop om het volume tijdelijk te dempen, bijvoorbeeld als de telefoon gaat.
Het display toont de tekst ‘Muted’. De weergave wordt hervat zodra u de knop nogmaals indrukt
of het volumeniveau aanpast.
16. HEADPHONE OUT: m naar muziek of de radio zonder anderen daarmee lastig te vallen, sluit
u een hoofdtelefoon met een standaard stereomini-jackplug (3.5 mm) op deze uitgang aan. De
ingebouwde luidsprekers worden automatisch uitgeschakeld. Het volumeniveau kan met de
volumeknop van uw Music System BT ingesteld worden. Voorkom gehoorbeschadiging door
uw hoofdtelefoon nooit op hoge volumeniveaus te gebruiken
17. OPTICAL SENSOR: Deze optische sensor zorgt ervoor dat het display helderder oplicht naarmate
het donkerdere wordt, en omgekeerd. Zorg ervoor dat deze sensor niet afgedekt wordt.
18. IR SENSOR: Deze infraroodsensor ontvangt de signalen van de meegeleverde afstandsbediening. Ook deze sensor kan alleen goed functioneren als hij niet afgedekt wordt.
19. SLOT-LOAD: Als u een cd (met de bedrukte zijde boven) in deze sleuf steekt, wordt hij vanzelf
naarbinnen getrokken. Het display toont de tekst ‘Loading’. De knoppen waarmee de cd-weergave gestuurd wordt (volgende nummer, vooruit- of terugspoelen, etc.) functioneren tijdens dit
proces niet. De weergave van de cd start automatisch zodra de inhoudsopgave van de cd is
gelezen. Als er voor cd-weergave gekozen wordt terwijl er geen cd in het toestel aanwezig is,
toont het display de tekst ‘No Disc’. Bij het uitwerpen van een cd toont het display de tekst
9
7
4
5
6
3
1
2
8
‘Ejecting’. Voor meer informatie verwijzen u naar de tekst onder ‘Belangrijke opmerkingen over
de cd-speler'.
Achterzijde
1. FM-ANTENNESCHAKELAAR: Met deze knop kiest u voor de ingebouwde (INT) of externe (EXT)
FM-antenne. Bij gebruik van de externe antenne moet deze schakelaar naar beneden staan.
Deze schakelaar heeft geen invloed op de AM-ontvangst.
2. E
XTERNAL FM ANTENNA INPUT: De FM-ontvangst zal in het algemeen beter zijn als u de
meegeleverde FM-antenne op deze ingang aansluit en de FM-antenneschakelaar (1) op EXT
zet. Trek nooit aan het snoer om de antenne te ontkoppelen, maar pak de plug van het snoer
vast. Zie ‘Ontvangst/RDS’ voor meer informatie.
98 – NEDERLANDS
3. INGANG EXTERNE AM-ANTENNE: Sluit hier de meegeleverde AM-antenne op aan. Vouw de
antenne uit (zie afbeelding 13) en experimenteer met de plaatsing tot de ontvangst optimaal is.
Zonder deze antenne is AM-ontvangst niet mogelijk. Zie ‘Ontvangst/RDS’ voor meer informatie.
Fig 13
4. A
UX IN: Gebruik deze stereoingang (3.5 mm mini-jack) om externe klankbronnen zoals een televisie of een mp3-speler aan te sluiten. Zet de SOURCE-schakelaar op AUX. Hiermee wordt het
aangesloten apparaat niet automatisch ingeschakeld. Mogelijk moet het volumeniveau anders
ingesteld worden dan bij weergave van een cd of een radiostation.
5. MIX IN: Audiosignalen van een apparaat dat op deze stereoingang (3.5 mm mini-jack) wordt
aangesloten, worden weergegeven terwijl u naar een radiostation, een cd of een op de AUXingang aangesloten toestel luistert. Het volumeniveau van een op de MIX-ingang aangesloten
toestel moet op dat toestel worden ingesteld.
6. REC OUT: Via deze stereouitgang (3.5 mm mini-jack) kunnen radiouitzendingen, cd’s of andere
op het Music System aangesloten klankbronnen worden opgenomen. De ingebouwde luidsprekers worden daarbij niet uitgeschakeld.
7. BASS LEVEL: Met deze knop is de laagweergave te versterken (met de klok mee) of te verzwakken (tegen de klok in). De ingebouwde subwoofer is bedoeld om deze lage frequenties subtiel te
versterken, en niet om de overige frequenties te overheersen. Wij adviseren u om deze knop in
de met een klikje aangegeven neutrale middenstand te laten staan. Zodra de basweergave lijkt
te vervormen, dient u het BASS LEVEL of het ingestelde volumeniveau te verlagen.
8. POWER INPUT: Sluit het het meegeleverde netsnoer aan, en steek de stekker in een wandcontactdoos. Als het netsnoer aan een van beide zijden wordt losgehaald, sluit het dan pas na
een minuut weer aan. Dit geldt ook als de netvoeding op een andere manier tijdelijk onderbroken wordt. Een in het toestel geplaatste cd zal uitgeworpen worden zodra het netsnoer weer
aangesloten is.
9. BATTERY COMPARTMENT (BATTERIJVAK): Zorg dat de meegeleverde AA-batterijen correct
geplaatst worden om klok- en wekkerinstellingen ook bij stroomstoring te bewaren. Controleer de
batterijen eens per jaar. Het display toont de tekst ‘No Batteries’ als er geen batterijen geplaatst
zijn of als de geplaatste batterijen leegraken. Lever lege batterijen in bij een inzamelpunt. Als
het Music System van deze batterijback-up gebruik maakt, wordt het stroomverbruik tot een
miminum gereduceerd door het display uit te schakelen en LEDs niet op te laten lichten. Om
diezelfde reden zal de wekker een wektoon geven en niet het eventueel ingestelde radiostation
of een cd weergeven.
99 – NEDERLANDS
Afstandsbediening (Vóór gebruik het transparante lipje boven de
batterij verwijderen)
NB: Verwijder voor gebruikt de kunststof folie waarmee de batterijcontacten afgedekt zijn. De meeste
functies van het Music System BT zijn ook op de afstandsbediening te vinden. Daarnaast biedt de
afstandsbediening de volgende extra functies:
1. REPEAT: Deze knop werkt alleen bij weergave van een
cd. Druk eenmaal om het huidige nummer te herhalen.
Druk tweemaal op de hele cd te herhalen. Bij driemaal
drukken (of door op Stop te drukken) wordt de herhaal
functie afgebroken. Het display van uw Music System BT
toont icoontjes voor Repeat Once ( ) of Repeat All (
) bij het activeren van de herhaalfunctie. Repeat is niet te
combineren met de Shuffle-functie (zie punt 2).
2. SHUFF (SHUFFLE): Druk tijdens het weergeven van een
CD op deze knop om de nummers van de CD in willekeurige volgorde af te laten spelen. Het display toont het
Shuffle-icoon ( ). De shuffle-weergave wordt afgebroken
als u nogmaals op de SHUFFLE drukt, of door op STOP te
drukken. Zodra alle nummers afgespeeld zijn, stopt de CD.
Het gebruik van de knoppen voor het vorige of volgende
nummer (
) kan ertoe leiden dat sommige nummers
herhaald worden. Ook bij MP3-CD’s met veel nummers
kunnen sommige nummers bij shuffle-weergave spontaan
herhaald worden. De shufle- weergave is niet te combineren
met de repeat-functie of de intro-weergave (zie punt 3).
6
5
4
1
3
2
3. INTRO: U kunt een cd scannen door alleen de eerste 10 seconden van elk nummer weer te
geven. Druk daartoe tijdens de cd-weergave op INTRO. De cd-weergave stopt zodrade eerste
10 seconden van elk nummer weergegeven zijn. Door nogmaals drukken of door op STOP te
drukken schakelt u de INTRO-functie voortijdig uit. De functie intro is niet te combineren met
shuffle-weergave.
NB: Bovenstaande functies werken niet tijdens het laden van een cd. Als twee van deze
functies tegelijkertijd actief zijn, zullen de bijbehorende iconen afwisselend getoond
worden.
4. FOLDER +/– : Met deze knop gaat u naar de volgende of de vorige mp3-map bij weergave van
een mp3-cd.
5. ENTER: Deze toets heeft dezelfde functie als het indrukken van de volumeknop op het Music
System BT: u bevestigt keuzes (bij het instellen van tijd, wekker of datum) of stelt de hoogweergave in.
6. 7, 8, 9, 0: Samen met de knoppen 1-6 die ook op het Music System BT te vinden zijn, kunt u
hiermee nummers van een cd direct kiezen. Om nummers 10 of hoger te kiezen, moet u de twee
vereiste cijfers binnen twee seconden na elkaar indrukken.
Voorkeuzestations kunnen zowel met de afstandsbediening als met de knoppen 1-6 op het
Music System BT gekozen worden.
Om het volume met de afstandsbediening in te stellen, gebruikt u de pijltjes omhoog en omlaag.
Met de pijltjes naar links en rechts (vorige/volgende nummer) kiest u een andere radiofrequentie
of een volgend radiostation.
100 – NEDERLANDS
Als u de afstandbediening dichtbij het Music System BT bedient, kan de helderheid van het
display daar op reageren.
Vervang de batterij in de afstandbediening als deze leeg raakt. De nieuwe batterij moet een 3volt lithiumknoopbatterij zijn (CR2025). U plaatst hem met de positieve zijde (+) naar onderen.
Menu
Houdt de volume knop op de Music System BT of de menu knop op de afstandsbediening ingedrukt
om in het basismenu te komen. Roteer de knop en druk hem in om door de verschillende items in het
menu te zoeken. U kunt hiervoor ook de pq en Select knoppen de afstandsbediening gebruiken.
1. AUTO SCAN (NIET IN DE MENU’S AUX OF BLUETOOTH): Druk op de knop Select en gebruik
de knoppen pq en Select om Auto Scan in of uit te schakelen. Als Auto Scan is ingeschakeld,
wordt de radio automatisch op de volgende ontvangen zender afgestemd telkens als u de
knoppen pq indrukt. Als Auto Scan is uitgeschakeld, kunt u de knoppen pq gebruiken om
de frequenties handmatig te doorlopen.
2. RDS TEXT (NIET IN DE MENU’S AM, AUX OF BLUETOOTH): Druk op de knop Select en
gebruik de pijltjes omhoog en omlaag en de knop Select om te kiezen tussen FM RDS scrollende tekst aan (“On”), uit (“Off”) of statisch (“Static”) (tekst wordt weergegeven maar scrollt
niet). Niet alle FM-zenders maken gebruik van RDS-tekst. Zie “Ontvangst/RDS” voor meer
informatie over RDS.
3. AUTO UPDATE (NIET IN DE MENU’S AM, AUX OF BLUETOOTH): Druk op de knop Select
en gebruik de knoppen pq en Select om tussen “On” (aan) en “Off” (uit) te kiezen. De klok
wordt alleen bijgewerkt bij gelijkmatige FM RDS-ontvangst met een tijd-/datumsignaal. Het kan
tot één minuut duren voordat de klok is bijgewerkt. Tivoli Audio is niet verantwoordelijk voor
onnauwkeurige tijd-/datumgegevens verstrekt door het voor automatisch bijwerken gebruikte
signaal. Om de klok manueel in te stellen, selecteer "Off" en stel het tijdstip en de datum in met
behulp van de "Clock"-knop.
4. FM TUNING STEP (FM TUNING STAP) (NIET IN DE MENU’S AM, AUX OF BLUETOOTH):
Selecteer 100 of 50 khz tuningstap. 100 Khz wordt aanbevolen.
5. FACTORY RESET: Druk op de knop Select en gebruik de knoppen pq en Select om de fabrieksinstellingen te herstellen. Kies “Yes” om deze instellingen te herstellen of “No” om de huidige
instellingen te behouden. Bij een reset (Yes) gaan al uw persoonlijke instellingen verloren, zoals
de ingestelde voorkeuzestations en uw voorkeurstaal.
Bluetooth Gebruiken
Controleer voor het koppelen of uw apparaat Bluetooth 2.1+EDR A2DP ondersteund en of het niet
is gekoppeld aan een ander Bluetooth-apparaat. Apparaten kunnen op verschillende manieren koppelen. Hieronder volgt een algemene gids.
1. Stel de bron van het Music System BT in op Bluetooth/AUX met gebruik van de knop Source.
Hierdoor wordt Bluetooth ingeschakeld. Draai het volume tot ongeveer ¼ om te beginnen. Verhoog ook het volume op het bronapparaat (het apparaat van waaraf u streamt).
2. Schakel Bluetooth in op de ingeschakelde apparaten.
3. Selecteer “Tivoli Bluetooth (Not Paired (niet gekoppeld))” als dit op het scherm van uw apparaat
verschijnt om het zoeken te starten. Sommige apparaten kunnen om een PIN-code vragen. Typ
in dat geval “0000”. “Tivoli Bluetooth” veranderd van “Not Paired” (Niet gekoppeld) in “Connected” (Verbonden.
101 – NEDERLANDS
4. U hoort een beltoon van de Music System BT als bevestiging van de verbinding en u kunt uw
muziekbestanden draadloos afspelen. Pas het volume op het apparaat aan. U hoeft het apparaat
niet opnieuw te koppelen. Afhankelijk van uw apparaat moet u mogelijk meerdere pogingen
ondernemen voor paren en/of verbinden met de Music System BT, maar geef het apparaat
voldoende tijd om te Paren of Verbinden voordat u het proces herhaalt.
Een iPhone/iPod Touch/iPad Met Bluetooth Koppelen
1. Stel de bron van het Music System BT in op Bluetooth/AUX met gebruik van de knop Source.
Hierdoor wordt Bluetooth ingeschakeld. Draai het volume tot ongeveer ¼ om te beginnen.
Verhoog ook het volume op het bronapparaat (het apparaat van waaraf u streamt).
2. Selecteer “Settings” (Instellingen) (afhankelijk van uw softwareversie).
3. Selecteer "General" (Algemeen).
4. Selecteer “Bluetooth”.
5. Schakel Bluetooth in om het zoeken te starten.
6. Selecteer “Tivoli Bluetooth (Not Paired (Niet gekoppeld))” als dit op het scherm verschijnt. Als u
gevraagd wordt om een PIN-code in te voeren, typt u "0000". “Tivoli Bluetooth” veranderd van
“Not Paired” (Niet gekoppeld) in “Connected” (Verbonden).
7. U hoort een beltoon van de Music System BT en u kunt uw muziekbestanden draadloos afspelen.
Pas het volume op het apparaat aan. U hoeft uw iPhone/iPod/iPad niet opnieuw te koppelen.
8. Het volumeniveau van de muziekbestanden kan verschillen. Als u voorkeur hebt voor een hoger
uitvoerniveau, controleer dan de instellingen van de iPhone/iPod touch/iPad: Schakel de EQ uit,
de SoundCheck uit en de Volume limit (Volumebegrenzing) uit.
Als u bij het koppelen een probleem ondervindt, drukt u op het pijltje rechts van "Tivoli Bluetooth"
op het scherm van uw iPhone/iPod touch/iPad en selecteert u "Dit apparaat vergeten", waarna u het
koppelingsproces herhaalt. Afhankelijk van uw apparaat moet u mogelijk meerdere pogingen
ondernemen voor paren en/of verbinden met de Music System BT, maar geef het apparaat
voldoende tijd om te Paren of Verbinden voordat u het proces herhaalt.
Bij het streamen van muziek kunt u op het blauwe pijltje rechts van de knop voor het volgende
nummer >>/ op het scherm van de iPhone/iPod touch/iPad om te schakelen tussen de iPhone/
iPod touch/iPad en Bluetooth.
OPMERKING:
•
De Music System BT onthoudt koppelgegevens voor maximaal 8 apparaten. Er kunnen meer
apparaten gekoppeld worden, maar het minst recent gebruikte apparaat wordt dan vervangen
door het nieuw gekoppelde apparaat.
•
Als het geluid wegvalt of stopt tijdens het afspelen, plaatst u het apparaat dichter bij de Music
System BT of controleert u of een ander draadloos apparaat het signaal niet stoort.
•
Bij het omschakelen van Bluetooth naar AM of FM moet u mogelijk het volumeniveau van de radio aanpassen.
Belangrijke opmerkingen over de CD-speler
•
De totale speelduur van MP3-/WMA-CD’s wordt niet weergegeven. Bij reguliere CD’s gebeurt
dit wel, behalve als er voor een volgend of vorig nummer gekozen wordt: dan verdwijnt deze
aanduiding.
102 – NEDERLANDS
•
Bij het lezen van de inhoudsopgave van een CD wordt de weergave iets uitgesteld.
•
Weergavefuncties werken niet tijdens het laden van een CD.
•
Gebruik de uitwerptoets (EJECT) niet om een CD te laden.
•
CD-weergave stopt als tijdens het afspelen van een CD voor een andere klankbron wordt
gekozen. Als de SOURCE-knop op CD wordt gezet, wordt de weergave hervat.
•
De geluidskwaliteit van mp3-CD’s, CD-r’s en CD-rw’s en zelfs van die reguliere CD’s kan sterk
variëren. Dit geldt ook voor de weergavekwaliteit van MP3-spelers.
•
Gebruik geen reinigings-CD’s; deze cd’s zijn niet bedoeld voor gebruik in CD-spelers met een
sleuf in plaats van een lade.
•
Voorkom dat CD’s bij het laden of uitwerpen verbogen worden.
•
Beweeg het toestel niet tijdens CD-weergave en verplaats het toestel niet als er een CD geplaatst is.
•
Probeer geen tweede CD te plaatsen als zich al een cd in het toestel bevindt.
•
Gebruik geen afwijkende (rechthoekige) of 3" (CD single) CD’s.
•
De weergave van MP3- of WMA-CD’s start vaak pas na enige tijd, als het Music System BT de
complete inhoudsopgave gelezen heeft.
•
Papieren CD-labels op CD-r’s of cd-rw’s kunnen loslaten en de CD-speler beschadigen.
•
Gekraste CD’s worden mogelijk niet correct afgespeeld.
•
Gebruik de CD-sleuf uitsluitend om CD’s te laden.
•
Mocht zich een storing voordoen, haal dan het netsnoer los en sluit dit na een minuut weer aan.
Maak optimaal gebruik van uw Music System BT
1. Gebruik uw Music System BT op dezelfde manier als een gewone stereoinstallatie. Het is mogelijk
om uw (laptop) computer op het Music System BT aan te sluiten, maar het systeem is – in tegenstelling tot computerluidsprekers – niet ontworpen om op korte afstand beluisterd te worden.
Net als bij een gewone stereoinstallatie is enige afstand tussen luidsprekers en luisteraar vereist
om optimaal van de kwaliteiten van uw systeem te kunnen genieten.
2. Met de SpacePhase™ Wide-modus en de ingebouwde equalizer kunt u uw Music System BT
precies afstellen op het radiostation of de cd die u weergeeft, de akoestiek van de luisterruimte
of het ingestelde volumeniveau. We hebben eindeloos naar allerlei radiostations en cd’s geluisterd om het Music System BT optimaal te configureren. We adviseren u daarom om in principe
de treble-instelling op ‘0’ te houden (standaardinstelling). Bij hogere volumeniveaus krijgt u de
meest natuurgetrouwe weergave als u de equalizer uitschakelt en bij audio-instelling voor Stereo
of Mono kiest (en dus niet voor SpacePhase™ Wide).
3. Mocht zich een probleem voordoen, dan is dit meestal te verhelpen door het netsnoer lost e
nemen en het na een minuut weer aan te sluiten.
Ontvangst/RDS
De interne FM-antenne (ingebouwd in het netsnoer) zorgt op zich voor een goede FM-ontvangst. De
ontvangst is nog te verbeteren door de externe FM-antenne aan te sluiten. Schuif de antenne volledig
uit en hou hem uit de buurt van het netsnoer en andere kabels. Plaatsing bij een raam of een buitenmuur geeft de beste kans op een optimale ontvangst. De beste ontvangst wordt bereikt met een
buitenantenne. Natuurlijk kunt u het Music System BT ook op de kabel van uw radio-/televisieprovider
aansluiten. Zorg er bij gebruik van een externe antenne altijd voor dat de FM-antenneschakelaar op
103 – NEDERLANDS
EXT staat. Zet deze schakelaar anders op INT. Deze schakelaar heeft geen invloed op de ontvangst
van middengolfstations (AM). Ruis bij ontvangst van een FM-station is te onderdrukkendoor het
systeem met de AUDIO-knop op Mono te zetten. Voor een optimale ontvangst houdt u het netsnoer
altijd uit de buurt van antennes.
Het Amerikaanse en Europese Radio Data System (RDS) stuurt tekstinformatie mee met radiouitzendingen. In de rechterbovenhoek van het display wordt programmainformatie getoond, als deze
informatie beschikbaar is. Niet alle FM-stations zenden RDS-teksten mee. Bij station die RDS gebruiken, kan het bij een zwakker signaal voorkomen dat de tekst niet of vervormd getoond wordt. Het
variëren van de plaatsing van de FM-antenne kan de RDS-ontvangst verbeteren. De inhoud van
de RDS-teksten wordt door het radiostation bepaald; foutieve informatie kan niet door het Music
System BT veroorzaakt worden. Het aantal tekens dat het display kan weergeven is niet onbeperkt.
Bij tekens die niet exact kunnen worden weergegeven, verschijnt mogelijk een spatie of een ander
teken. Als de slaaptimer actief is, worden er geen RDS-teksten getoond. Op de middengolf (AM)
wordt RDS niet gebruikt.
Voor AM-ontvangst klapt u de meegeleverde AM-antenne uit. Klik de standaard in positie onder de
antennelus, rol het snoer af (zie afbeelding 13) en sluit de 3.5 mm mini-jackplug aan op de ingang
voor de AM-Antenna aan de achterzijde van uw Music Station. Experimenteer met de plaatsing van
de antenne tot de ontvangst optimaal is.
Gebouwen met beton-, staal- of aluminiumconstructies kunnen een goede ontvangst verhinderen.
De ontvangst kan ook negatief beïnvloed worden door elektrische dekens, computers, cd-spelers,
magnetrons en andere elektrische apparaten, die tevens ruis en brom kunnen genereren. Deze verschijnselen zijn vaak met succes tegen te gaan door uw Music System BT verder uit de buurt van
het betreffende apparaat te plaatsen of door het netsnoer op een wandcontactdoos van een andere
elektrische groep aan te sluiten. Een goede ontvangst van middengolfstations (AM) kan belemmerd
worden door stalen oppervlakken.
Plaatsing
De ingebouwde cd-speler heeft een uitstekende bescherming tegen schokken, maar hij is niet 100%
schokbestendig. Plaats het toestel daarom op een stabiele, trillingsvrije en vlakke
ondergrond. Plaatsing in een boekenkast of dichtbij een muur kan de basweergave ongewenst sterk
maken. Zorg dat de openingen aan de achterzijde van het toestel niet afgedekt worden: ze zorgen
zowel voor een goede ventilatie als voor een optimale geluidsweergave van uw Music System BT.
Het Music System BT heeft een goede interne afscherming en kan dus zonder kans op storingen
dichtbij een computermonitor of televisie geplaatst worden.
Reinigen
Haal het netsnoer los voordat u uw Music System BT reinigt. Gebruik geen agressieve reinigers of
oplosmiddelen. Vingerafdrukken kunnen met de meegeleverde reinigingsdoek verwijderd worden.
De voorzijde kan indien nodig met een licht bevochtigde doek gereinigd worden.
Het Music System BT heeft een houten behuizing; tintverschillen met andere Tivoli Audio producten kunnen optreden.
Sommige houtsoorten, en walnoot in het bijzonder, kunnen onder invloed van daglicht in de loop
van de tijd donkerder worden. Dit is normaal.
104 – NEDERLANDS
Beperkte garantie
Tivoli Audio maakt zijn producten volgens zeer hoge standaarden en we hebben er alle vertrouwen
in dat onze producten goed presteren. Daarom geven we een beperkte garantie op dit product
voor fabricagefouten in materiaal en vakmanschap voor de eerste eigenaar. Deze garantie kan niet
worden overgedragen.
De minimum garantieperiode voor producten aangeschaft in de Europese Unie en Noorwegen is
twee jaar. Voor landen waar de voorwaarden voor de minimale garantie wettelijk zijn vastgelegd, is
de garantieperiode de wettelijk vereiste periode. Overal elders is de garantieperiode één jaar.
Deze Beperkte Garantie dekt de werking van het product voor het normale bedoelde gebruik zoals
beschreven in deze handleiding. Het dekt geen slecht functioneren of schade als gevolg van onjuist
of onredelijk gebruik of installatie, het gebruik van de lader voor alkaline-batterijen, defecte extra
apparatuur, modificaties, ongeautoriseerde reparaties, schade of verlies bij transport, misbruik, ongelukken, gebruik bij onjuiste spanning/stroom, spanningspieken, blikseminslag of andere handelingen
van God, overdadig vocht, normale slijtage, commercieel gebruik of aanschaf bij niet-geautoriseerde
verkopers. Voor reparaties onder garantie kan als bewijs een aankoopbewijs van een geautoriseerde
verkoper worden verlangd.
Neem contact op met de verkoper of de plaatselijke distributeur voor onderhoud of reparatie
onder garantie.
Open dit product niet en haal het niet uit elkaar, omdat dit deze Beperkte Garantie ongeldig maakt.
Binnenin bevinden zich geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Tivoli Audio vergoedt geen kosten
die ontstaan als gevolg van correctie van ontvangst, eleminatie van extern gegenereerde statische/
ruis, tijdverlies, ongemak, verlies van gebruik van het product, of schade als gevolg van onjuist
gebruik van dit product.
In het geval dat het product geretourneerd wordt tijdens de garantieperiode en in aanmerking komt
voor onderhoud onder deze Beperkte Garantie, zullen we alle defecte onderdelen herstellen of
vervangen binnen een redelijke tijdsperiode en zonder kosten.
DEZE BEPERKTE GARANTIE VERLEENT U SPECIFIEKE RECHTEN AFHANKELIJK VAN DE
OPGEGEVEN CONDITIES. MOGELIJK HEBT U OOK ANDERE WETTEELIJKE RECHTEN DIE VAN
TOEPASSING ZIJN OP HET DOOR U AANGESCHAFTE PRODUCT. DEZE WETTELIJKE RECHTEN
VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND. SOMMIGE PLAATSEN STAAN HET UITSLUITEN, BEPERKEN
OF MODIFICEREN VAN BEPAALDE IMPLICIETE RECHTEN OF HUN EFFECT NIET TOE. IN DIE
GEVALLEN IS DEZE BEPERKTE GARANTIE UITSLUITEND VAN TOEPASSING VOOR ZOVER DE
BETREFFENDE WET DIT TOESTAAT.
De wetten van uw land kunnen u voorzien van wettelijke aanspraken jegens de verkoper of fabrikant
van dit product. Deze Beperkte Garantie beïnvloedt die rechten niet.
De voorzieningen van de Beperkte Garantie komen in plaats van andere garanties of voorwaarden,
behalve welke door de wet geleverd zijn. Deze Beperkte Garantie heeft geen invloed op enige juridische rechten die u geboden worden door de wet en sluit geen remedie uit die u onder de wet hebt.
In landen waar beperkingen op de aansprakelijkheid niet wettelijk zijn uitgesloten, zal de maximale
aansprakelijkheid van Tivoli Audio niet uitgaan boven de aankoopprijs die u voor het product hebt
betaald. In landen waar beperkingen van aansprakelijkheid door de wet zijn uitgesloten, zal Tivoli
Audio voor niet meer aansprakelijk zijn dan de rechtstreekse kosten voor lichamelijk letsel, en/of
vastgoed of persoonlijke eigendommen voortvloeiend uit nalatigheid van Tivoli Audio.
105 – NEDERLANDS
Waar dit niet wettelijk is verboden, zal Tivoli Audio niet aansprakelijk zijn voor speciale, incidentele,
consequentiële of indirecte schade. Op sommige plaatsen zijn beperkingen niet toegestaan op de
uitsluiting of beperking van hulp, speciale, incidentele, consequentiële of indirecte schade, of de
beperking van aansprakelijkheid tot opgegeven bedragen, zodat de bovenstaande beperkingen of
uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn.
Deze Beperkte Garantie is ongeldig als het etiket met het serienummer verwijderd of beschadigd
is. Als u een uitgebreid onderhoudscontract hebt afgesloten bij uw verkoper en onderhoud nodig
is na het verlopen van deze Beperkte Garantie, moet u contact opnemen met de aanbieder van het
uitgebreide onderhoudscontract om deze dienstverlening te verkrijgen.
Voor uw gemak kunt u u w product voor garantie online registreren op onze website www.tivoliaudio.
com. U bent niet wettelijk verplicht om persoonlijke informatie te geven. Deze informatie stelt ons
echter in staat om bij te houden, welke producten van Tivoli Audio u bij ons hebt aangeschaft, zodat
we een beter begrip krijgen van de kopers van onze producten. De verzamelde informatie zal worden
gebruikt voor marketingdoeleinden door Tivoli Audio en, waar dit is toegestaan, om contact met u
op te nemen in verband met de producten die u hebt aangeschaft of andere producten van Tivoli
Audio of andere bedrijven die mogelijk voor u van belang zijn. De informatie die u aanbiedt, kan in
andere landen worden verwerkt.
106 – NEDERLANDS
Specifications
Model: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Type: Digitaal FM/AM/CD-hifi-systeem met draadloze Bluetooth technologie
Luidsprekers:
2 x 7,62 cm (2x 3") breedband met videoafscherming
1 x 13,34 cm (13,34 cm2 x 5,25") naar beneden gerichte woofer met videoafscherming
Afmetingen: 35,88 cm W x 13,34 cm H x 24,13 cm D (14,125" W x 5,25" H x 9,5" D)
Weight: 6,09 kg (13,43 lbs)
Specificaties kunnen zonder bericht vooraf wijzigen. Tivoli Audio behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het
product aan te brengen zonder bericht vooraf. Tivoli Audio, het Tivoli Audio-logo, Music System en Space Phase
zijn handelsmerken van Tivoli Audio, LLC. Het Bluetooth woordmerk en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door Tivoli Audio is onder licentie. iPod, iPod touch, iPhone,
en iPad zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
107 – NEDERLANDS
Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
1. Les disse instruksjonene.
2. Oppbevar disse instruksjonene.
3. Vær oppmerksom på alle advarsler.
4. Følg alle instruksjoner.
5. FORSIKTIG - Fare for eksplosjon hvis batteriet blir satt inn feil. Bytt bare ut med samme eller
tilsvarende type.
6. ADVARSEL: Batterier må ikke utsettes for ekstrem varme, som sollys, ild eller lignende.
7. ADVARSEL: BATTERI MÅ IKKE SVELGES. FARE FOR KJEMISK FORBRENNING. Fjernkontrollen
som følger med dette produktet inneholder en knapp cellebatteri. Dersom knapp cellebatteriet
svelges kan det forårsake alvorlige indre brannskader i løpet av to timer og føre til dødsfall.
Oppbevar nye og brukte batterier slik at barn ikke har tilgang. Bruk ikke produktet hvis batterilokket ikke kan lukkes skikkelig, og holde det unna barn. Hvis du tror batterier kan ha blitt svelget
eller befinner seg inne i kroppen, oppsøk lege umiddelbart.
8. ADVARSEL - For å redusere risikoen for brann eller elektrisk støt, ikke utsett dette apparatet
for regn eller fukt.
9. Rens kun med tørr klut.
10. Ikke blokker noen av åpningene for ventilering. Installeres i samsvar med produsentens instruksjoner.
11. Ikke installer i nærheten av noen varmekilder som for eksempel radiatorer, varmegulv, ovner, eller
andre apparater (inkludert forsterkere) som produserer varme.
12. Ikke overse sikkerhetshensikten til den polariserte eller jordførende stikkontakten. En polarisert
stikkontakt har to utstikkere, den ene videre enn den andre. En jordførende stikkontakt har to
utstikkere, og en tredje spiss som er jordførende. Den brede utstikkeren eller den tredje spissen
er tilgjort for din sikkerhet. Dersom den leverte stikkontakten ikke passer til ditt støpsel, konsulter
med en elektriker om å skifte ut det foreldete støpselet.
13. Beskytt strømledningen fra å bli tråkket på eller klemt, spesielt ved stikkontakter og
tilkoblingspunktene.
14. Benytt kun vedlegg/tilbehør spesifisert av produsenten.
108 –NORSK
15. Brukes kun med den tralle, støtten, tripod, braketten, eller bordet spe-sifisert av
produsenten, eller som solgt sammen med apparatet. Når en vogn benyttes,utøv
forsiktighet når man flytter kombinasjonen tralle/apparatet. Dette for å unngå skade
ved eventuelt velt.
16. Benytt dette produktet kun med den type strømkilde som indikert på baksidepanelet. For de produktene som bruker en ekstern strømkilde, bruk en erstatning som er lik
den opprinnelige dersom tapt eller skadet. Henviser til brukermanualen for de produktene som
drives av batteri.
17. Ta ut stikkontakten fra veggstøpselet for ekstra beskyttelse av dette produktet under tordenvær,
eller når det etterlates uten tilsyn og ubrukt over lengre perioder. Dette vil forebygge mot skade
av produktet fra lynnedslag eller overspenninger i strømledninger.
18. Dette produktet inneholder en laser. Annen bruk, justering eller endring enn det som er omtalt her
kan medføre skadelig stråling. Åpne ikke produktet og reparer ikke produktet på engenhånd.
Service og reparasjon må kun utføres av kvalifisert personell.
19. Koble produktet fra veggstøpselet, og få utført reperasjon av kvalifisert personell ved følgende
tilstander:
a. Når ledningen eller stikkontakten for strømtilførsel er skadet.
b. Når væske er sølt eller gjenstander har falt inn i produktet.
c. Dersom produktet har vært utsatt for vann eller regn.
d. Dersom produktet ikke fungerer normalt ved å følge driftsinstruksjonene.
e. Dersom produktet på noen måte har blitt sluppet eller skadet.
f. Når produktet fremviser en særegen endring i ytelse.
20. Når det er behov for erstatningsdeler, forsikre deg om at din vedlikeholdstekniker brukte
erstatningsdeler som spesifisert av produsenten, eller deler som har samme egenskaper som
originaldelene. Uautoriserte erstatninger kan resultere i brann, elektrisk støt eller andre farer.
21. Ved ferdigstillelse av ethvert vedlikehold, be vedlikeholdsteknikeren utføre sikkerhetskontroller
for å bekrefte at produktet er i riktig driftstilstand.
22. Ikke berør væsken i LCD displayet dersom dette skulle bli ødelagt.
23. Hold dette produktet i sikker avstand fra åpen flamme, som for eksempel et tent lys.
24. Apparatet skal ikke utsettes for drypping, skvetting eller produkter fylt med væske, for eksempel
vaser skal ikke plasseres på apparatet.
25. Den anbefalte driftstemperaturen spenner fra 5ºC to 40ºC (41ºF -104ºF).
26. ADVARSEL – Hovedtilførselen av strøm er ikke frakoblet i stillingen av, men kretsene er uten strøm.
27. Kanada overholder regelverket ifølge RSS210, ICES-003.
28. Stikkontakten til strømkabelen fungerer som frakoblingsmekanismen for enheten og bør være
enkelt tilgjengelig.
Dette produktet kan resirkuleres. Produktet som bærer dette symbolet må IKKE
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. På slutten av dets levetid, bring
produktet til et oppsamlingspunkt beregnet for resirkulering av elektriske og elektroniske enheter. Finn ut mer om avhendings-og oppsamlingspunkter hos dine
lokale myndigheter.
“The European Waste Electrical and Electronic Equip-ment” (WEEE) direktivet ble
implementert for å dramatisk redusere mengde avfall lagt igjen på deponier, og
herved redusere den miljømessige innvirkningen på jorda og den menneskelige
helse. Vennligst opptre ansvarlig ved å resirkulere brukte produkter. Dersom dette
produktet fremdeles kan brukes, vurder å gi det bort eller å selge det.
109 –NORSK
Music System BT Veiledning
Gratulerer med kjøpet av Tivoli Audio Music System BT. Vi mener dette er en av stereo CD radioene
med best lyd på markedet i dag. Med tillegget av Bluetooth trådløs teknologi, kan du strømme
musikken din trådløst til Music System BT.
For å få fullt utbytte av ditt nye systems mange muligheter, anbefaler vi at du tar deg tid til å lese
denne sikkerhets- og bruksanvisningen. Hvis du har spørsmål, kontakt gjerne din forhandler eller
Tivoli Audio.
Vi anbefaler å ta vare på emballasjen, slik at produktet kan pakkes korrekt ved eventuell
forsendelse til og fra serviceverksted, da garantien ikke dekker skader ved slike forsendelser.
Takk for at du valgte dette produktet fra Tivoli Audio. Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye Music
System BT!
Om Tivoli Audio
Tivoli Audio ble grunnlagt av Tom DeVesto. Han hadde misjonen for øyet å bringe høykvalitets lydprodukter, som er enkle å bruke og elegant utformede, ut til forbrukere. Som CEO og leder av forskning
og utvikling ved hans tidligere firma, Cambridge SoundWorks*, var Tom ansvarlig for utviklingen av
mange bestselgende produkter for hjemmeunderholdning og multimedia på markedet. Han hadde
også lederstillinger innen produktutvikling ved både Advent og Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks er et registrert varemerke for Creative Labs, Singapore.
Sammen med ditt Music System BT finner du:
•
1 stk Strømkabel (2,7 m)
•
1 stk Fjernkontroll (batteri installert)
•
1 FM antenne
•
1 AM antenne
•
2 stk Batteri (AA)
Hvis noen av delene mangler, vær vennlig å kontakte din forhandler eller Tivoli Audio.
Kom I Gang
Før du starter å bruke ditt nye Music System BT, vent til det har oppnådd romtemperatur, ellers kan
det danne seg kondens på innsiden av CD-spilleren, noe som vil gjøre at denne kanskje ikke funger
korrekt. Displayet kan også bli påvirket av temperatur endringer.
•
Sett inn de to “AA”- batteriene, før du tilkobler strømledningen.
•
Tilkoble strømledningen i inngangen på baksiden av ditt Music System BT og koble ledningen
til et strømuttak.
•
Trykk på den røde strømknappen på frontpanelet, for å slå på ditt Music System BT.
•
Trekk teleskopantennen på baksiden ut i full lengde, pass på at antennebryteren på baksinden
står i posisjon “External”.
•
Trykk kildeknappen på frontpanelet for å velge ønsket kilde eller sett en CD inn i CD-slotten for
å starte avspilling. Hvis AM er valgt, koble til den vedlagte eksterne AM-antennen og juster for
å motta AM-stasjoner.
•
Tilpass ønsket lydstyrke med dreieknappen på fronten.
110 –NORSK
Funksjoner Front
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER (AV/PÅ): Trykk for å skru av eller på Music System BT.
2. ALARM 1/ALARM 2: Trykk og hold kort Alarm 1 eller 2. Et lydsignal vil bekrefte at du er i modus for
innstilling av alarm og den gjeldene grønne LED vil lyse. Drei og trykk volumknappen for å justere
og stille inn time (figur 1) og minutter (figur 2), trykk for å lagre innstillingen og gå videre til neste
innstilling. Merk at endring av time ikke påvirker minutter og omvendt. Velg alarmens kilde (figur
3 og 4) og alarmens lydstyrke (figur 5) på tilsvarende måte. Settes alarmens kilde til “Bluetooth/
AUX” vil det føre til at alarmen starter med en tone. Det vil ikke være mulig å sette alarmkilden til
“CD” hvis det ikke er en CD i systemet. Bluetooth kan ikke velges som en alarmkilde. Når alarmens
LED lys er av, trykk på Alarm-knappen én gang for å aktivere alarmen. Displayet vil vise alarmens
starttid. Når alarmens LED lys er på, trykk Alarm-knappen én gang for å deaktivere alarmen.
Ved strømbrudd vil alarmen fortsatt aktiveres (en tone vil erstatte radio eller CD) på det angitte
tidspunktet, forutsatt at nye batterier er riktig installert. Når alarmen aktiveres (Alarm LED blinker)
kan du enten slå av systemet og beholde innstillingene til neste dag, trykke Snooze-knappen og
utsette alarmen 7 minutter, eller trykke kort på Alarm-knappen for å deaktivere alarmen. Justering
av lydstyrken i Snooze modus vil avbryte denne.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6 (FORHÅNDSINNSTILLING): Trykk og hold for å lagre nåværende stasjon på
ønsket Preset-knapp. Et pip vil bekrefte at stasjonen har blitt lagret. Trykk kort på ønsket Presetknapp for å hente stasjonen. Det er 6 AM forhåndsinnstillinger og 6 FM forhåndsinnstillinger.
Hvis en forhåndsinnstilt knapp trykkes, men ingen stasjon er lagret, vil displayet vise “Preset
tom” i 2 sekunder. Disse knappene vil også fungere som begrenset direkte spor tilgang under
CD-avspilling. Samme stasjon kan ikke lagres i mer enn 1 forhåndsinnstilling.
4. SOURCE (KILDE): Bruk korte trykk for å sirkulere gjennom kildene: FM, AM, CD, og Bluetooth/
AUX. For å aktivere Bluetooth, gå til kildeposisjon Bluetooth/AUX og følg trinnene som beskrives
111 –NORSK
i "Bluetooth Operation". Kilden kan ikke endres mens alarmen lyder. Hvis kilden endres under
avspilling og settes tilbake til CD starter avspillingen igjen på første sporet.
5. SLEEP (INNSOVNING): Trykk kort på sleep-knappen mens Music System BT spiller AM, FM,
CD, Bluetooth eller AUX, for å aktivere 20 minutters innsovningsfunksjon. Det grønne LED lyset
vil være tent så lenge funksjonen er aktiv, og displayet vil vise gjenværende tid. Music System
BT slår seg automatisk av etter endt tid. Funksjonen kan ikke aktiveres i CD-modus uten en
innsatt CD. Merk at RDS og CD-tekst ikke vises under innsovningsmodus.
6.
/ TUNE +/– : Trykk kort på søkeknappene +/- for Auto Scan (automatisk søk) til neste
stasjon. Se ”søk innstilling” under "menyen” for å se hvordan man skrur av automatisk søk og
finner stasjonene manuelt.
CD: Trykk kort for å gå til neste spor på en CD eller tilbake til forrige spor, hvis sporet er spilt
under 10 sekunder. Hvis sporet er spilt i mer enn 10 sekunder, vil et trykk på
restarte gjeldende
spor. Bruk av disse knappene under tilfeldig avspilling kan medvirke til at samme spor gjentas.
7. STOP: Trykk for å stoppe CD-avspilling og gå tilbake til det første sporet.
8. PLAY/PAUSE: Med en CD innsatt, trykker du kort for å starte avspilling. Trykk under avspilling
for å pause avspillingen, trykk igjen for å gjenoppta avspillingen. Hvis CD-en er satt på pause i
mer enn 5 sammenhengende minutter, vil den gå tilbake til Stopp.
9.
: Trykk kort for å spille raskt fremover eller bakover i ca 10 sekunders intervaller. Trykk
igjen for å gjenoppta normal avspilling eller trykk på Start. Disse funksjonene finnes ikke på
fjernkontrollen. På grunn av funksjonen på MP3 CD’er, vil bruk av hurtig avspilling bakover føre
til at MP3 CD’en stopper avspillingen, når den når begynnelsen av sporet. Merk også at denne
funksjonen ikke fungerer i CD Intro modus. Trykk på hurtigavspillingsknappene (
) ved
tilfeldig avspilling, vil føre til at spor gjentas.
10. EJECT: Trykk for å løse ut en CD. Displayet vil vise “Ejecting”. Knappen benyttes kun til å løse
ut CD’en, og skal ikke brukes til å laste inn en CD. Fjern alltid CD-platen i rett posisjon uten og
bøye platen. I tilfellet du opplever en feilmelding eller en CD er fast i systemet, koble fra strømledningen i 60 sekunder, og koble til igjen.
11. CLOCK (KLOKKE): Trykk og hold for innstilling. Et lydsignal vil bekrefte at du er i modus for
innstilling av klokken. Bruk volumknappen for å velge time (figur 6) og trykk deretter på volumknappenfor å lagre og gå videre til minutter (figur 7). Endring av time påvirker ikke minutter og
omvendt. Gjenta prosessen for å stille inn år, måned og dag (Figur 8, 9 og 10). Når klokken er
innstilt, vil et kort trykk på Klokke-knappen vise dato og tid, når displayet viser DAB, RDS eller
CD Tekst. Når datoen vises, vil bare måned og dag vises (ikke år).
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE (VOLUME/MENY/DISKANT): Vri til høyre for å øke lydstyrken, til
venstre for å senke lydstyrken. Nivået på lydstyrken vises som tall fra 0 (ingen lyd) til 30 (maksimal
lydstyrke). Hvis lyden noensinne høres forvrengt ut, reduser straks nivået. I alle modus, trykk
og hold knappen for å åpne menyen. Trykk og hold knappen for å åpne menyen. Se avsnitten
112 –NORSK
merket “meny”. Trykk kort og vri til venstre for å redusere diskant eller vri til høyre for å øke
diskant. Trykk på volumknappen for å lagre umiddelbart, eller innstillingen lagres automatisk,
og displayet går tilbake til sin tidligere tilstand. Knappen benyttes også til å tilpasse og velge
innstillinger (ved å trykke knappen inn) ved innstilling av klokke og alarm. Endring av lydstyrke i
Snooze modus vil avbryte Snooze modus.
13. AUDIO: Trykk kort for å skifte mellom Stereo, SpacePhase ™ Wide-modus eller Mono lydinnstillinger. SpacePhase ™ Wide innstillingen er designet for å skape et fyldigere lydbilde, mens Mono
innstillingen reduserer multiplex støy på svake FM-stasjoner, noe som gjør ellers uholdbare stasjoner lyttbare. Uavhengig av den tidligere innstilling, vil SpacePhase ™ Wide-modus automatisk
være aktivert hver gang Music System BT slås på.
EQ: For å midlertidig slå av EQ, trykk og hold på Audio-knappen. Displayet vil vise “EQ off” og
et bekreftende pip høres. EQ vil automatisk være aktivert neste gang Music System BT slås på.
For å skru av EQ permanent, trykk og hold på Audio-knappen og displayet vil vise “EQ Always
off” og et bekreftende pip høres. EQ vil være deaktivert til “EQ på” er valgt. EQ skiller seg fra
Audio ved at det fremhever lavere frekvenser på lavere volum. Vi foreslår at Bass nivået bak på
systemet settes til midterste posisjon. Skulle bassen noensinne høres forvrengt ut, senk umiddelbart bassnivået og/eller lydstyrken. For mer informasjon, se avsnittet ”Få mest mulig ut av
ditt Music System BT”.
14. DISPLAY: I FM-modus, bruk korte trykk gjentatte ganger for å velge mellom RDS rullende tekst,
(figur 11), statisk tekst, eller RDS av. RDS tekst uteblir hvis stasjonen ikke sender i RDS format eller
hvis RDS-signalene er for svake. Når signalmottaket er for svakt kan teksten forvrenges. Merk at
AM-båndet ikke benytter RDS tekst. For mer informasjon, se ”Mottak/RDS”. RDS tekst vises ikke
i hvilemodus. Under avspilling av CD, trykk gjentatte ganger for å velge mellom CD rullende tekst,
statisk tekst, eller CD tekst av. Denne funksjonen kan ikke aktiveres hvis CD-en ikke inneholder CD
tekst. Ikke alle kommersielle musikk CD-er inneholder CD tekst. CD tekst vises ikke i hvilemodus.
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (TOPPEN AV KABINETTET): Når alarmen aktiveres, trykker du på denne
knappen for å slå av alarmen i 7 minutter. Displayet vil telle ned resterende intervall. Justering
av lydstyrken vil avbryte pausemodus. Under normal avspilling vil trykk på denne knappen
dempe lyden. Displayet vil vise “Muted”. Trykk igjen for å gjenopprette norma lydstyrke eller
juster på volumknappen.
16. HEADPONE OUT: Koble et sett med hodetelefoner (ikke inkludert) til denne variable stereoutgangen for privat lytting. Tilkobling av hodetelefon vil dempe de primære høyttalere.
Hodetelefonenes lydstyrke justeres med volumknappen på frontpanelet. Denne stereoutgangen benytter en 3,5 mm stereoplugg. Unngå å bruke hodetelefoner på høyt volum, for å
forhindre mulig hørselsskade.
17. OPTICAL SENSOR (OPTISK SENSOR): Justerer automatisk displayets lysstyrke basert på
omgivelsenes lysforhold. Displayet vil bli dimmet i mørkere miljøer og øke under lysere forhold.
Ikke blokker denne sensoren.
18. IR SENSOR: Mottar signaler fra den medfølgende fjernkontrollen. Ikke blokker denne sensoren.
19. SLOT-LOAD: Sett inn en CD plate (med utskriftssiden opp) inntil den blir trukket inn. Displayet
vil vise “Loading”. CD funksjonene vil ikke fungere mens CD platen laster. Avspillingen starter
automatisk når innholdsfortegnelsen er lest. Displayet vil vise “No Disc” når enheten er satt til
CD-modus, og det ikke er en CD i systemet. Når du løser ut en CD, vil displayet vise “Ejecting”.
For mer informasjon, se “Viktige merknader om CD-spilleren.”
113 –NORSK
Funksjoner Bak
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM ANTENNA SWITCH (ANTENNE BRYTER): Skift mellom den interne og den eksterne FMantennen. Bryteren må stå i ekstern posisjon hvis en ekstern antenne benyttes. Denne bryteren
påvirker ikke AM-mottaket.
2. EXTERNAL FM ANTENNA INPUT (EKSTERN FM ANTENNE INNGANG): I de fleste tilfeller
kan FM-mottaket forbedres ved å skyve den vedlagte FM-antennen over ”F” tilkoblingen og
stille antennebryteren til ekstern. For å unngå skade, dra aldri i den hvite ledningen når du
fjerner FM-antennen. Ta alltid et fast tak i antennens sorte tilkobling og dra den rett ut. For
mer informasjon, se avsnittet ”Mottak”.
3. E
XTERNAL AM ANTENNA INPUT (EKSTERN AM ANTENNE INNGANG): Koble til den den
eksterne AM-antennens vedlagte 3,5 mm mini-stereoplugg. Sett sammen den integrerte foten,
(figur 13) og juster den for å få best mottak for hver stasjon. Du får ikke AM-mottak før AMantennen er tilkoblet. For mer informasjon, se avsnittet "Mottak".
Fig 13
4. AUX IN: For tilkobling av andre lydenheter, for eksempel en TV eller MP3-spiller. Koble til den
valgte enhets lydutgang til denne stereoinngangen og sett Source-knappen til AUX. Et skifte til
AUX skrur ikke automatisk på den tilbkoblede enhet. Denne stereoinngangen benytter en 3,5
mm stereoplugg. Merk at lydnivået kan variere og må justeres for eksterne kilder i forhold til det
som benyttes for radio eller CD-lytting.
5. MIX IN: Tilkoble en datamaskins (eller andre enheters) lydutgang til denne inngangen for å høre
dennes lyd blandet med tuner, CD eller annen enhet tilkoblet AUX. Lydnivået på denne inngangen
må justeres på kilden. Denne inngangen benytter en 3,5 mm stereoplugg.
6. REC OUT: Du kan gjøre opptak fra ditt Music System BT ved å koble til en opptaksenhet til
denne stereoutgangen, med fast nivå. Hovedhøyttalerene vil ikke være lydløse under opptak.
Denne utgangen benytter en 3,5 mm stereoplugg.
114 –NORSK
7. BASS LEVEL (BASSNIVÅ): Drei betjeningsrattet til høyre for å øke bassvolumet eller til venstre for
å redusere bassvolumet. Subwooferen er designet for å diskre forsterke de lavere bassfrekvenser,
ikke overforsterke lyden. Tivoli Audio anbefaler å sette denne til midtposisjon. Hvis bassen skulle
høres forvrengt, senk umiddelbart bassnivået og/eller volumkontrollen foran.
8. POWER INPUT (STRØMINNGANG): Koble den medfølgende strømkabelen til denne inngangen
og koble deretter ledningen til et strømuttak. Hvis strømledningen fjernes fra enheten eller kobles
fra stikkontakten, vent 60 sekunder før du igjen tilkobler ditt Music System BT. Når strømtilkoblingen
er gjenopprettet, vil systemet automatisk løse ut CD’en, hvis det finnes i systemet.
9. BATTERY COMPARTMENT (BATTERIROM): Installere de medfølgende “AA” batteriene for å
opprettholde klokke og alarm innstillinger under et strømbrudd. Sjekk batteriene årlig. Displayet
vil vise “No batteries” hvis det ikke er batterier installert eller batteriene er uten eller for lav effekt.
Kast brukte batterier i henhold til myndighetenes forskrifter. Når Music System BT opererer på
nødstrøm fra batterier, vil displayet og LED indikatorene ikke lyse, for å spare strøm, alarmen vil
fortsatt aktiveres hvis denne er innstilt. I så fall vil vekkingen skje ved en tone i stedet for radio
eller CD, for ytterligere å spare strøm.
Fjernkontroll (Fjerne Batteribeskyttelsen Før Bruk)
I tillegg til å duplisere de fleste av de frontpanelkontrollene, legger fjernkontrollen følgende funksjoner:
1. REPEAT: Under avspilling av en CD, trykk én gang for
å gjenta sporet som spilles, trykk to ganger for å
repetere hele platen, trykk igjen for å avbryte repeteringsmodus eller trykk stopp. Repeter én gang (
) og
repeter alle (
) symbolene vises i Music System BT sitt
display når de er aktivert. Repeter én kan ikke benyttes
sammen med funskjonen shuffle.
2. SHUFF (SHUFFLE): Under avspilling av en CD, trykk kort
for å spille sporene i tilfeldig rekkefølge. Shuffle symbolet
( ) vil vises i displayet på Music System BT når funksjonen er aktivert. Trykk shuffle-knappen en gang til for å
avbryte tilfeldig avspilling eller trykk Stop. CD-avspilling
stopper når alle sporene er spilt. Ved å trykke på spor
frem eller tilbake (
) på fjernkontrollen eller på
fronpanelet under tilfeldig avspilling kan føre til at spor
gjentas. Vær oppmerksom på at MP3 CD’er med mange
spor kan gjenta noen spor under avspilling i tilfeldig rekkefølge. Shuffle kan ikke brukes i forbindelse med
repetering av et spor, hele plater eller intro.
6
5
4
1
3
2
3. INTRO: Under avspilling av en CD, trykk kort for å høre
en 10 sekunders smakebit av hver låt. Intro-ikonet ( )
vises i displayet på Music System BT når funksjonen er aktivert. Trykk en gang til for å avbryte
intro avspillingen eller trykk Stop. Intro avspilling stopper når alle sporene er avspilt.
Merk: Funksjonene ovenfor kan ikke aktiveres mens disken opplastes. Hvis to av funksjonene ovenfor er i bruk samtidig alternerer begge ikonene på displayet til de er
ferdige.
4. FOLDER +/–: Gå til neste eller tilbake til forrige MP3-mappe.
5. ENTER: Har samme funksjon som å trykke på volumknappen på Music System BT for å velge
en innstilling eller justere diskant.
115 –NORSK
6. 7, 8, 9, 0: Bruk disse knappene, i tillegg til 1-6 knappene for å velge CD-spor direkte. En to
sekunders frist er gitt for å angi et annet siffer etter det første er trykket.
Lagrede favorittstasjoner kan velges med 1-6 knappene på fjernkontrollen.
Lydstyrke kan justeres med fjernkontrollens piltastene opp/ned. AM og FM tuning styres ved
hjelp av piltastene venstre/høyre.
Når fjernkontrollen benyttes på nært hold kan displayet pulsere. Dette er normalt og et resultat
av fjernkontrollens evne til å virke på større avstander.
Når det er tid for å bytte fjernkontrollens batteri, bruk et 3V Lithium Cell # CR2025, som
innstalleres med den positive siden vendt mot undersiden av fjernkontrollen.
Menu
Trykk og hold volumknappen på Music System BT, eller trykk og hold Menu-knappen på fjernkontrollen, for å gå inn i hovedmenyen. Roter knappen og trykk for å endre valgene i menyen, eller bruke
fjernkontrollens pq knapper og Select-knappen. Bruk systemets eller fjernkontrollens.
1. AUTO SCAN (AUTOSØKING) (IKKE PÅ AUX ELLER BLUETOOTH MENYER): Trykk på
Select-knappen og bruk pq og Select-knappene for å aktivere eller deaktivere autosøkingen.
Når de aktiveres vil Auto Scan automatisk søke til den neste stasjonen hver gang piltastene
pq trykkes ned. Når de deaktiveres kan piltastene pq benyttes til å navigere frekvensene
manuelt.
2. RDS TEXT (IKKE PÅ AM, AUX ELLER BLUETOOTH MENYER): Trykk på Select-knappen
og bruk opp/ned pilen og Select-knappene for å velge mellom FM RDS rulletekst for On (på),
Off (av), eller Static (tekst vises men ruller ikke). Ikke alle FM-stasjonene benytter RDS-tekst.
For mer informasjon om RDS, se “Mottak/RDS”
3. AUTO UPDATE (IKKE PÅ AM, AUX ELLER BLUETOOTH MENYER): Trykk på Select-knappen og bruk pilene pq og Select-knappene for å velge mellom av og på. For at automatisk
oppdatering skal fungere må du ha et konsistent mottak av FM RDS med et tid / dato signal.
Det kan ta opptil et minutt eller mer for å oppdatere klokken. Tivoli Audio er ikke ansvarlig for
unøyaktig tid / dato som oppgis ved automatisk oppdatering. To set the clock manually select
“Off” and set the time and date using the “Clock” button
4. FM TUNING STEP (FM INNSTILLING ) (IKKE PÅ AM, AUX ELLER BLUETOOTH MENYER):
Velg 50 eller 100 khz innstilling for tuning. 100 Khz anbefales.
5. FACTORY RESET (FABRIKKINNSTILLING): Trykk Select og bruk pq og Select knappene
for å bekrefte (Yes) eller avvise (No) fabrikkinnstillingen. En gjenoppretting av fabrikkinnstillingene vil slette alle personlige data som eksempelvis forhåndsinnstillinger.
Bluetooth Drift
Før synkronisering, bekreft at din enhet støtter Bluetooth versjonen 2.1+EDR A2DP, og at din enhet
ikke er tilkoblet noe annet Bluetooth produkt. Enheter kan synkronisere forskjellig. Nedenfor finner
du en generell guide.
1. Sett Music System BTs kilde til Bluetooth/AUX ved å bruke kildeknappen. Dette vil skru på Bluetooth.
Skru volumet til omtrent ¼ ved oppstart. I tillegg, skru opp volumet på kildeenheten (enheten som
du streamer fra).
2. Skru på Bluetooth trådløs teknologi på din aktiverte enhet.
3. Velg “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” når det fremkommer på skjermen på din enhet. Dette for å
starte søk. Noen enheter vil be deg føre inn et PIN-nummer. Dersom så er tilfelle, før inn "0000".
116 –NORSK
“Tivoli Bluetooth” kommer til å endre status fra “Not Paired” (ikke synkronisert) til “Connected”
(synkronisert).
4. Du kommer til å høre en ringetone fra Music System BT som bekrefter tilkobling, og du kan nå
begynne trådløs avspilling av dine musikkfiler. Juster volumet på din enhet. Du skal ikke behøve
å synkronisere din enhet på ny. Du må kanskje foreta flere forsøk på synkronisering med, og/
eller oppkobling til, Music System BT. Dette avhenger av din enhet. Men vennligst gi enheten
din adekvat tid til å synkronisere eller koble til før du gjentar prosessen.
Synkronisering Av En iPhone/iPod Touch/iPad Som Er Aktivisert
Med Bluetooth Trådløs Teknologi
1. Sett Music System BTs kilde til Bluetooth/AUX ved å bruke kildeknappen. Dette vil skru på Bluetooth. Skru volumet til omtrent ¼ ved oppstart. I tillegg, skru opp volumet på kildeenheten (enheten
som du streamer fra).
2. Velg "Settings" (Innstillinger) (avhengig av enhetens programvareversjon).
3. Velg "General" (Generelt).
4. Velg “Bluetooth”.
5. Skru Bluetooth “On” (på) for å starte søk.
6. Velg “Tivoli Bluetooth (Not Paired)” når det fremkommer på skjermen. Dersom du blir bedt om
å føre inn et PIN-nummer, før inn "0000". “Tivoli Bluetooth” kommer til å endre status fra “Not
Paired” (ikke synkronisert) til “Connected” (synkronisert).
7. Du kommer til å høre en ringetone fra Music System BT og du kan nå begynne trådløs avspilling av dine musikkfiler. Juster volumet på din enhet. Du skal ikke behøve å synkronisere din
iPhone/iPod/iPad på ny.
Volumets utgangsnivå varierer for de forskjellige musikkfiler. Dersom du foretrekker et høyere
utgangsnivå på volumet, kontroller innstillingene på din iPhone/iPod touch/iPad: Still EQ til av, lydtest til av og volumnivået til av.
Dersom det oppstår et problem med synkroniseringen, på skjermen til din iPhone/iPod touch/iPad,
trykk på den lille pilen på høyre side på "Tivoli Bluetooth", og velg "Forget this device" (glem denne
enheten). Deretter gjenta synkroniseringsprosessen. Du må kanskje foreta flere forsøk på synkronisering med, og/eller oppkobling til, Music System BT. Dette avhenger av din enhet. Men
vennligst gi enheten din adekvat tid til å synkronisere eller koble til før du gjentar prosessen.
Ved streaming av musikk, så kan du på skjermen til iPhone/iPod touch/iPad trykke på den blå pilen
på høyre side av knappen for neste musikkfil >>. Dette for å alternere mellom iPhone/iPod/iPad og
Bluetooth.
VIKTIG INFORMASJON:
•
Music System BT husker synkroniseringsinformasjon for inntil 8 enheter. Flere enheter kan
synkroniseres, men den enheten som ble benyttet for lengst tid siden, vil erstattes av den nylig
synkroniserte enheten.
•
Dersom lyden faller ut eller stanser under avspilling, flytt enheten nærmere Music System BT
eller kontroller at ingen annen trådløs enhet forstyrrer signalet.
•
Når du bytter fra Bluetooth til AM eller FM, så må du muligens rejustere (senke) radioens volumnivå.
117 –NORSK
Viktig Informasjon Om CD-Spilleren
•
Ikke prøv å sette inn en CD, hvis det allerede er en CD i systemet.
•
Displayet viser ikke total disc tid på en MP3/WMA-CD på grunn av deres ofte svært lange
innholdsfortegnelse. Total tid vil bli vist for kommersielle musikk CD’er, men hvis enten spor
+/- knappene trykkes, vil den totale tiden forsvinne, siden den opprinnelige innstillingen endres.
•
Du kan oppleve en forsinkelse i avspilling når en MP3 eller WMA CD settes inn, mens spilleren
leser katalogen. Avspillingen vil bli noe forsinket mens innholdet leses.
•
Disk-funksjonene vil ikke fungere mens platen laster.
•
Ikke bruk på Eject-knappen for å laste inn en CD.
•
Endring av kilde mens en CD spilles, stopper CD avspillingen. Avspillingen fortsetter når CD
velges som kilde igjen.
•
Lydkvaliteten på MP3, CD-R/CD-RW og kommersielt innspilte plater kan variere sterkt. Det
samme gjelder for lydkvaliteten på bærbare MP3-spillere.
•
Bruk IKKE CD renseplater, disse er ikke konstruert for slot-load spillere.
•
Unngå å bøye platen ved lasting eller utmating.
•
Flytt ikke systemet mens en plate spilles og send ikke systemet med en CD innlastet.
•
Ikke sett inn spesielle disker eller 3" CD-singler.
•
Vær oppmerksom på at papir labels påklistret CD-R/CD-RW plater kan løsne og skade spilleren.
•
En CD med alvorlige riper vil muligens ikke avspilles feilfritt.
•
Ikke forsøk å sette inn noe annet enn en CD i plateåpningen.
•
I sjeldne tilfeller kan du oppleve en feil, trekk da ut strømledningen i 60 sekunder og koble til igjen.
Få Mest Mulig Ut Av Ditt Music System BT
1. Behandle ditt Music System BT som et stereoanlegg. Selv om man kan koble til lyden fra en
datamaskin, er Music System BT ikke ment for lytting på nært hold. Som med et stereoanlegg,
vil lytting på avstand gi det beste lydbildet.
2. SpacePhase™ Wide-modus og EQ innstillingene lar deg tilpasse lyden på ditt Music System
BT til din smak avhengig av hva du spiller, romstørrelsen og lydnivået. Vi har brukt utallige timer
på kritisk lytting av forskjellige materiale, med forskjellige innstillinger og på ulike volumnivåer.
Generelt anbefaler vi at diskant nivå holdes på “0”. Ved høye volumnivåer, for mest nøyaktige
gjengivelse, anbefaler vi EQ av (off) og lydinnstillingene i stereo eller mono (ikke SpacePhase
™ Wide) modus.
3. Skulle du noen gang oppleve problem, ta ut batteriene og strømledningen i 60 sekunder, deretter
installér batteriene og tilkoble stømledningen. Dette bør gjenopprette normal funksjon.
Mottak/RDS
Den interne FM-antennen (innebygd i strømkabelen) vil gi et godt FM-mottak. Den vedlagte eksterne
FM-antennen gir vanligvis forbedret mottak. Dra antennen fullstendig ut og bunt den ikke sammen
med strømkabelen eller andre ledninger. Plassering av antennen nær et vindu eller utvendig vegg
vil gi bedre mottak enn mer innvendig plassering. En antenne utendørs vil gi best mulig mottak. Et
alternativ er å bruke en dipol FM-antenne (adapter påkrevd). Tilkobling av kabel TVs 75 ohm koaksial
kabel til den eksterne FM-tilkoblingen kan også gi et klart mottak lokalt, selv om du vanligvis må aktivere denne tjenesten gjennom kabelselskapet ditt. Pass på at du setter bryteren på baksidepanelet
118 –NORSK
til ”External” når du bruker en ekstern FM-antenne. Ellers skal den stå i ”internal” posisjon. Bryteren
påvirker ikke AM-mottaket. Hvis det er mye støy på en FM-stasjon kan lydknappen innstilles til
”Mono” for å klarere noe av støyen. Før strømkabelen unna antennene for å få best mottak.
Radio Data System (RDS) sender tekstinformasjon sammen med lydsendinger. Program service data
vises i øvre høyre hjørne når det er tilgjengelig. Ikke alle FM-stasjoner benytter RDS, og tekstdata kan
dermed ikke vises for alle stasjoner. For stasjoner med RDS, kan teksten utebli eller vises forvrengt,
hvis signalet er for svakt. Endring av FM antennens plasseringen kan forbedre RDS mottaket. RDS
innhold bestemmes av hver enkelt FM-stasjon, hvis data som vises er feil, er det dermed ikke feil på
enheten. Det er også begrensninger på hvilke typer tegn som kan vises, det er derfor ikke uvanlig
å se et annet tegn eller mellomrom i de tilfeller der det nøyaktige tegnet ikke kan gjengis. Merk at
RDS tekst ikke vises i hvilemodus.
For AM, bøy den vedlagte AM-antennens integrerte fot under sløyfen, (se figur 13, side 9), smekk den
i posisjon og koble til stereo mini-pluggen til hunkjønnet på mini-koblingen på baksiden av panelet
merket ”AM Antenna”. Juster for å få best mottak på hver AM stasjon.
Bygninger av betong, stål eller aluminiumkledning vil hindre mottak. Husholdningsapparater, elektriske tepper, datamaskiner og andre elektroniske enheter kan også påvirke mottak eller forårsake
støy. Hvis du opplever dette, flytt Music System BT lengre unna den forstyrrende enheten eller koble
den til en stikkontakt som ikke deles med en annen enhet.
Plassering
Plasser Music System BT på en solid, flat, stabil overflate sterk nok til å tåle vekten. Plassering i
en bokhylle, skap, eller nær vegger eller hjørner kan forsterke bassen, noe som skaper en unaturlig
lyd. Blokkér Ikke ventilasjonsåpningene på baksiden, da disse er for lyd samt utlufting av varme fra
kabinettet.
Den innebygde CD-spilleren i Music System BT har utmerket støtbeskyttelse, men er ikke fullstendig
støtsikker. Vi anbefaler derfor at Music System BT plasseres på et flatt, jevnt underlag som ikke blir
utsatt for vibrasjon.
Music System BT er beskyttet og kan plasseres nær eller under en TV eller datamaskinskjerm.
Rengjøring
For din egen sikkerhet, vær sikker på at Music System BT er koblet fra stikkontakten under rengjøring.
Bruk aldri sterke rensemidler eller løsemidler på din radio. Fingeravtrykk kan fjernes fra kabinettet
ved hjelp av den medfølgende kluten. Forsiden kan rengjøres med en lett fuktet klut, om nødvendig.
En viktig opplysning om trekabinettet: Variasjonen i farge og struktur kjennetegner ekte tre og
bidra til kabinettets naturlige skjønnhet. Hvert kabinetts finér er unik. Som følge av dette, kan
kabinettets overflate kanskje ikke matche andre Tivoli Audio produkter.
Avhengig av finér, kan du også oppleve at treverket blir mørkere over tid hvis det utsettes for lys.
Dette er normalt.
119 –NORSK
Begrenset Garanti
Tivoli Audio produserer sine produkter etter veldig høye standarder, og vi er sikre på at de fungerer bra.
Derfor gir vi en begrenset garanti til eieren av dette produktet. Produktgarantien gjelder eventuelle produksjonsfeil vedrørende materiale og bearbeidelse. Denne garantien er ikke overførbar.
Produkter kjøpt innen EU og Norge har en minimum garanti pålydende to år. For land hvor regler
for minimumsgaranti er fastsatt ved lov, etterfølger garantiperioden det som loven krever. Alle andre
steder, er garantiperioden pålydende ett år.
Denne begrensete garantien dekker funksjonaliteten til produktet for dets normale, beregnet bruk
som spesifisert i denne eiermanualen. Den dekker ikke en funksjonsfeil eller skade som har oppstått
fra uriktig eller urimelig bruk eller installasjon, bruk av laderen til å lade alkaliske batterier, feil på
hjelpeutstyr, modifikasjoner, uautorisert reparasjon, skade eller tap under frakt, misbruk, ulykker,
bruk av uriktig strømspenning, overspenninger, lynnedslag eller andre hendelser fra naturens side,
for mye fuktighet, normal slitasje ved daglig bruk, kommersiell bruk eller kjøp fra uautoriserte forhandlere. Bevis på kjøp som viser at enheten ble kjøpt fra en autorisert forhandler, vil sannsynlig
kreves fremlagt ved vedlikehold ifølge garanti.
Vedrørende vedlikehold eller reparasjon ifølge garanti, vennligst kontakt forhandleren som du
kjøpe enheten fra eller en lokal distributør.
Vennligst avstå fra og åpne dette produktet eller ta det fra hverandre, da dette vil ugyldiggjøre denne
begrensede garantien. Det finnes ingen deler på innsiden som kan repareres av bruker. Tivoli Audio
betaler ikke for kostnader som har oppstått grunnet korreksjon av problemer med mottak, eliminering av eksternt oppstått statisitet/støy, tap av tid, uleiligheter, tap av benyttelse av produkt eller
skade forårsaket av uriktig bruk av produktet.
Dersom produktet er returnert under garantiperioden og har krav på vedlikehold ifølge den begrensede garantien, vil vi reparere eller erstatte enhver defekt del innen en rimelig tidsperiode og uten
kostnad.
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN GIR DEG SPESIFIKKE LOVPÅLAGTE RETTIGHETER IFØLGE
ANGITTE BETINGELSER. DET KAN VÆRE AT DU HAR ANDRE LOVPÅLAGTE RETTIGHETER OGSÅ
SOM GJELDER DET PRODUKTET DU HAR ANSKAFFET DEG. DISSE LOVPÅLAGTE RETTIGHETENE
VARIERER FRA LAND TIL LAND. NOEN STEDER TILLATER IKKE UTELATELSE, RESTRIKSJON
ELLER MODIFISERING AV BESTEMTE UNDERFORSTÅTTE RETTIGHETER ELLER DERES EFFEKT.
I SLIKE SITUASJONER VIL DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN IKKE GJELDE TIL DEN GRADEN
SOM DEN GJELDENDE LOVEN TILLATER.
Lovene i ditt land kan gi deg lovpålagte krav mot selgeren eller produsenten av dette produktet.
Denne begrensede garantien påvirker ikke disse rettighetene.
Den begrensede garantiens avsetninger er i stedet for alle andre garantier eller forhold, bortsett fra
de som er nedskrevet i lov. Denne begrensede garantien påvirker ikke noen lovpålagte rettigheter
som er gitt deg, og hindrer ikke noe rettsmiddel du måtte ha ifølge lov.
I land hvor regler vedrørende erstattningsansvar ikke er fastsatt ved lov, skal erstattningssummen
fra Tivoli Audio aldri overskride kundens innkjøpspris. I land hvor regler vedrørende ansvar hindres
av lov, er Tivoli Audio kun ansvarlig for det som har med direkte fysisk skade å gjøre, og/eller ekte
eller personlig eiendom oppstått grunnet uaktsomhet fra Tivoli Audio.
Hvor det ikke er forbudt ifølge lov, skal Tivoli Audio ikke være erstattningsansvarlig for spesielle,
tilfeldige eller indirekte skalder. I noen land tillates ikke begrensninger av forbrukerrettigheter eller
120 –NORSK
regler for lindring, spesiell, tilfeldig, følge- eller indirekte skader, eller begrensningen av ansvar for
spesifi- serte beløp, så begrensningene eller utelatelsene ovenfor gjelder kanskje ikke for deg.
Denne begrensede garantien ugyldiggjøres dersom etiketten som bærer serienummeret er fjernet
eller er uleselig.
Dersom du kjøpte en utvidet vedlikeholdskontrakt fra din forhandler og vedlikehold behøves etter
utløpet av denne begrensede garantien, vennligst kontakt forhandleren som du kjøpte kontrakten
fra for å be om vedlikehold.
For din bekvemmelighet, kan du registrere ditt produkt for vedlikehold ifølge garanti. Dette gjør
du på vår hjemmeside www.tivoliaudio.com. Det er ingen lovpålagt plikt som sier at du må oppgi
personlig informasjon. Likevel, slik informasjon tillater oss å opprettholde dokumentasjon på produktene ervervet av deg fra Tivoli Audio, og gjør at vi kan bedre forstå kjøperne av våre produkter.
Informasjonen som innhentes vil benyttes til markedsføringsformål av Tivoli Audio og, hvor tillatt,
kontakte deg vedrørende produktene du har ervervet, eller vedrørende andre produkter fra Tivoli
Audio eller andre firmaer som kan ha interesse for deg. Informasjonen som du oppgir kan muligens
bli behandlet i et annet land.
Spesifikasjoner
Modell: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Type: Digitalt FM/AM/CD HiFi System med Bluetooth trådløs teknologi
Høyttalere: 2 x 7.62 cm (2 x 3") full tone prosessor, videobeskyttet
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") down-firing woofer, videobeskyttet
Dimensjoner:
35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D (14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Vekt: 6.09 kg (13.43 lbs)
Spesifikasjoner kan endres på uten forvarsel. Tivoli Audio reserverer retten til å endre på produkter uten forvarsel.
Tivoli Audio, Tivoli Audio-logoen, Music System og Space Phase er varemerker tilhørende Tivoli Audio, LLC. Bluetooth ordmerke og logoer er registrerte varemerker eiet av Bluetooth SIG, Inc. og enhver bruk av sådane merker
av Tivoli Audio er gitt med lisens. iPod, iPod touch, iPhone, og iPad er varemerker for Apple Inc., registrert i USA
og andre land.
121 –NORSK
Tärkeitä turvallisuusohjeita
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Ota vaarin kaikista varoituksista.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. VAROITUS – Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan virheellisesti. Vaihda vain samanlainen tai
samantyyppinen paristo.
6. VAROITUS: Paristoja ei saa altistaa liian korkealle lämmölle, kuten auringonpaisteelle, tulelle tai
muille vastaaville tekijöille.
7. VAROITUS: ÄLÄ NIELE PARISTOA, KEMIALLISEN PALOVAMMAN VAARA. Tämän tuotteen
kanssa toimitetussa kaukosäätimessä on kolikko/nappiparisto. Jos se niellään, se voi aiheuttaa
vakavia sisäisiä palovammoja vain 2 tunnissa ja johtaa kuolemaan. Säilytä uudet ja käytetyt
paristot poissa lasten ulottuvilta. Älä käytä tuotetta, jos paristolokero on huonosti kiinni, ja säilytä
tuote poissa lasten ulottuvilta. Jos epäilet, että lapsi on niellyt pariston tai se on joutunut muuten
kehon sisään, käänny lääkärin puoleen.
8. VAROITUS – Sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä altista tätä laitetta kosteudelle tai sateelle.
9. Puhdista vain kuivalla liinalla.
10. Älä tuki tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaan.
11. Älä asenna lähelle lämpölähteitä kuten pattereita, lämpörekistereitä, liesiä tai muita laitteita
(mukaan lukien vahvistimet), jotka tuottavat lämpöä.
12. Älä estä polarisoidun tai maadoitetun pistokkeen turvallisuutta. Polarisoidussa pistokkeessa on
kaksi metallitappia, joista toinen on leveämpi. Maadoitetussa pistokkeessa on kaksi tappia ja
maadoitusliuska. Leveämpi tappi ja maadoitusliuska takaavat turvallisuutesi. Jos mukana tullut
pistoke ei sovi pistorasiaasi, ota yhteyttä valtuutettuun sähköasentajaan.
13. Suojaa virtajohtoa sen päällä kävelemiseltä tai sen puristumiselta, varsinkin pistokkeiden ja
pistorasioiden kohdalla ja niiden laitteesta ulostulon kohdassa.
14. Käytä vain valmistajan määrittämiä lisälaitteita/lisävarusteita.
15. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan,
kolmijalkaisen jalustan, kannattimen tai pöydän kanssa. Jos käytät vaunua, varo
ettei vaunun ja laitteen yhdistelmä kaadu sitä siirrettäessä.
122 –SUOMI
16. Käytä tätä tuotetta vain takapaneeliin merkitystä virtalähteestä. Jos ulkoista virtalähdettä
käytettäessä se vaurioituu tai häviää, on tilalle hankittava täsmälleen samanlainen. Käytettäessä
tuotetta paristovirralla katso ohjeita käyttöoppaasta.Kytke tämä laite irti virrasta ukonilman
aikana tai kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
17. Kytke tämä laite irti virrasta ukonilman aikana tai kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
18. Tässä tuotteessa käytetään laseria. Muiden kuin tässä oppaassa eriteltyjen säätimien ja säätöjen
tai toimenpiteiden käyttö voi johtaa vaaralliselle säteilylle altistumiseen. Älä poista paneeleja
äläkä korjaa laitetta itse. Huolto on annettava vain pätevän ammattihenkilön tehtäväksi.
19. Kytke tuote irti seinäpistorasiasta ja anna se pätevän huoltohenkilökunnan huollettavaksi seuraavissa tilanteissa:
a. Kun virtajohto tai pistoke on vaurioitunut.
b. Jos tuotteeseen on läikkynyt nestettä tai pudonnut esineitä.
c. Jos tuote on altistettu vedelle tai sateelle.
d. Jos tuote ei toimi kunnolla käyttöohjeita noudattamalla.
e. Jos tuote on pudonnut tai vaurioitunut.
f. Jos tuotteen suorituksessa on merkittävä muutos.
20. Kun tarvitaan vaihto-osia, varmista, että huoltoteknikko on käyttänyt valmistajan määrittämiä
vaihto-osia tai alkuperäisiä osia vastaavia tuotteita. Valtuuttamattomien vaihto-osien käyttö voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai muita vaaroja.If the LCD becomes cracked and damaged,
do not touch the liquid.
21. Jokaisen huoltokerran jälkeen pyydä huoltoteknikkoa suorittamaan turvallisuustarkistukset, jotta
varmistetaan tuotteen olevan hyvässä käyttökunnossa.
22. Jos LCD-näyttö on vahingoittunut, älä koske sen sisältämään nesteeseen.
23. Tämä tuote tulee pitää turvallisella etäisyydellä liekistä, kuten esim. palava kynttilä.
24. Laitetta ei saa altistaa nesteiden tippumiselle tai roiskumiselle eikä sen päälle saa asettaa nesteitä
sisältäviä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
25. Suositeltava käyttölämpötila on 5 ºC – 40 ºC (41 ºF – 104 ºF).
26. VAROITUS – Verkkovirta ei ole katkaistu off-asennossa, mutta piirit ovat virrattomia.
27. Kanada noudattaa vaatimuksia RSS210, ICES-003.
28. Virtajohdon pistoke toimii virrankatkaisuvälineenä ja sen tulisi olla helposti käytettävissä.
Tämä tuote voidaan kierrättää. Tällä merkillä merkittyjä tuotteita EI saa heittää
pois tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteen käyttöiän lopussa se on vietävä
sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Pyydä lisätietoja palautuksesta ja keräyspisteistä paikallisilta viranomaisilta.
Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annettu direktiivi (WEEE) on toteutettu vähentämään kaatopaikoille menevän romun määrää ja siten vähentämään
ympäristöä ja ihmisten terveyttä koskevaa vahinkoa. Toimi vastuuntuntoisesti
kierrättämällä käytetyt tuotteet. Jos tuote on yhä käyttökelpoinen, harkitse sen
lahjoittamista tai myymistä.
123 –SUOMI
Music System BT:n Ohjeet
Onnittelut Tivoli Audion Music System BT -laitteen hankinnan johdosta. Uskomme, että tämä on
yksi hienoimmista stereo-CD-pöytäradioista nykymarkkinoilla. Bluetooth-langattoman teknologian
lisäyksen ansiosta voit virtauttaa musiikkia langattomasti Music System BT:hen.
Saadaksesi täyden hyödyn uuden radiosi ominaisuuksista lue ensin tämä käyttöopas alusta loppuun.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä epäröi ottaa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai suoraan Tivoli Audio.
Säilytä laatikko ja alkuperäispakkaus siltä varalta, että radio on joskus lähetettävä muualle,
koska tehtaan takuu ei kata kuljetusvaurioita.
Kiitämme meidän kaikkien puolesta, että olet valinnut Tivoli Audio ja toivomme sinun nauttivan
uudesta Music System BT!
Tietoja Tivoli Audiosta
Tivoli Audio on perustanut Tom DeVesto tarkoituksella tuoda helppokäyttöisiä, tyylikkäitä, korkealuokkaisia audiotuotteita asiakkaille. Edellisen yhtiönsä, Cambridge SoundWorks*, toi- mitusjohtajana ja
tutkimus-ja kehitystoiminnan päällikkönä, Tom oli vastuussa monien parhaiden kotiviihde-ja multimediatuotteiden kehityksestä markkinoilla. Hän toimi myös tuotekehittelyn ylimmän johdon asemissa
sekä Advent että Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks on rekisteröity tuotemerkki, jonka omistaa Creative Labs, Singapore.
Music System BT:n kanssa toimitetaan yksi seuraavista:
•
1 Virtajohto
•
1 kauko-ohjain (paristo asennettu)
•
1 FM-antenni
•
1AM-antenni
•
2 ”AA”-paristo
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Tivoli Audio, jos yksi näistä osista puuttuu.
Aluksi
Odota, että Music System BT -laite saavuttaa normaalin huoneenlämpötilan, ennen kuin aloitat sen
käytön. Muuten CD-soittimen sisälle voi muodostua kosteutta, jolloin laite ei saata toimia oikein.
Kuuma tai kylmä lämpötila voi myös vaikuttaa näytön toimintaan.
•
Asenna kaksi "AA"-varaparistoa ennen virtajohdon liittämistä.
•
Liitä virtajohto Music System BT:n takapaneelissa olevaan virtaliitäntään ja kytke sitten johto
pistorasiaan.
•
Käynnistä Music System BT painamalla etupaneelin punaista virtapainiketta.
•
Valitse haluamasi lähde painamalla etupaneelin lähdepainiketta (Source) tai aseta CD-levy CDaukkoon ja CD-toisto käynnistyy. Jos AM valitaan, liitä mukana toimitettu ulkoinen AM-antenni
ja säädä AM-asemien vastaanottoa varten.
•
Säädä äänenvoimakkuus halutulle tasolle etupaneelin kääntönupilla.
124 –SUOMI
Opas Toimintoihin (Etupaneeli)
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER (VIRTA): Käynnistä tai sammuta (valmiustila) Music System BT -laite painamalla virtapainiketta (power).
2. ALARM 1/ALARM 2 (HERÄTYS 1/HERÄTYS 2): Paina lyhyesti ja pidä painettuna Alarm 1- tai
2 -painiketta. Kuulet piippauksen vahvistukseksi, että laite on herätyksen asetustilassa ja vastaava vihreä merkkivalo syttyy. Käännä ja paina äänenvoimakkuusnuppia tunnin asettamiseksi
(tällä tehdään myös valinta AM (aamupäivä) ja PM (iltapäivä) (kuva 1). Aseta minuutit (kuva 2).
Vahvista valinta painamalla nuppia ja siirry seuraavaan asetukseen. Huomaa: tunnin asettaminen
ei vaikuta minuuttien asetukseen ja päinvastoin. Aseta herätyksen lähde (kuva 3 ja 4) ja herätyksen äänenvoimakkuus (kuva 5) samalla tavalla. Jos asetat herätyksen lähteeksi "AUX", herätys
kuuluu äänimerkillä. Et voi asettaa herätyksen lähteeksi CD:tä, jos CD:tä ei ole ladattu sisään.
Bluetooth ei voi olla herätyksen lähde. Kun herätyksen merkkivalo on pois päältä, aseta herätys
painamalla herätyspainiketta (Alarm) kerran. Näytössä näkyy aika, johon herätys on asetettu.
Kun herätyksen merkkivalo on päällä, aseta herätys pois päältä painamalla herätyspainiketta
(Alarm) kerran. Jos herätys on asetettu ja virta katkeaa, herätys kuuluu silti (radion tai CD:n sijaan
kuuluu vain merkkiääni) määrättynä aikana, jos laitteen takaosan paristolokerossa on tuoreet
paristot. Kun herätys aktivoituu (herätyksen merkkivalo vilkkuu), voit joko sammuttaa laitteen ja
pitää herätyksen asetettuna seuraavaksi päiväksi, painaa torkkupainiketta (Snooze) ja vaimentaa
hälytyksen tilapäisesti 7 minuutiksi, tai voit painaa herätyspainiketta, peruuttaa aktivoinnin sammuttamalla laitteen ja pitää hälytyksen seuraavalle päivälle.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1-6 (ESIASETUKSET 1–6): Paina ja pidä painettuna kyseisen esiasetuksen tallentamiseksi viritettyyn asemaan. Kuuluu piippaus, joka vahvistaa aseman oikean tallennuksen.
Hae esiasetukseen liittyvä asema painamalla sille määritettyä esiasetusta. Laitteessa on 6 FM- ja
6 AM-esiasetusta. Jos esiasetuksen painiketta painetaan, mutta mitään asemaa ei ole asetettu,
näytössä näkyy "Preset Empty" (esiasetus tyhjä) 2 sekunnin ajan. Näitä painikkeita voidaan
125 –SUOMI
myös käyttää suorapääsyyn raiteeseen CD:n toiston aikana. Samaa asemaa ei voi tallentaa
useammalle kuin 1 esiasetukselle.
4. SOURCE (LÄHDE): Käy lähteet läpi painamalla lyhyesti: FM, AM, CD ja Bluetooth/AUX. Aktivoi
Bluetooth menemällä Bluetooth/AUX-asentoon ja noudattamalla ohjeita kohdasta "Bluetoothkäyttö". Lähdettä ei voi muuttaa, kun herätys soi. Jos lähdettä muutetaan CD:n toiston aikana
ja lähde muutetaan takaisin CD:hen, CD aloittaa toiston ensimmäisestä raidasta.
5. SLEEP (NUKAHDA): Kun Music System BT -laite soi FM- tai AM-asemalla, CD:llä tai lisälaitteella,
voit käynnistää 20 minuutin nukahtamisajastimen painamalla lyhyesti painiketta Sleep. Vastaava
vihreä merkkivalo syttyy palamaan, kun nukahtamisajastin on aktiivinen ja näyttö ilmaisee jäljellä
olevan nukahtamisajan. Music System BT -laite sammuu automaattisesti nukahtamisjakson
lopussa. Nukahtamisajastinta ei voi aktivoida CD-tilassa ellei CD:tä ole ladattu sisään. Huomaa,
että RDS- ja CD-tekstiä ei näytetä nukahtamistilassa.
6.
/TUNE +/– (VIRITÄ): Käytä virityspainikkeita (Tune +/-) automaattiseen pikahakuun
seuraavaan havaittuun asemaan. Katso kohdasta automaattihaku (Auto Scan) valikko (Menu),
kuinka otat automaattihaun pois käytöstä ja virität asemat manuaalisesti.
CD: Paina lyhyesti ja siirry levyllä seuraavaan raitaan tai takaisin edelliseen raitaan, jos raitaa on
toistettu alle 10 sekuntia. Jos raitaa on toistettu yli 10 sekuntia, painikkeen
painaminen aloittaa senhetkisen raidan toistamisen uudelleen. Näiden painikkeiden painaminen satunnaistoiston
aikana voi aiheuttaa raitojen kertauksen.
7. STOP (PYSÄYTÄ): Pysäytä CD-toisto painamalla tätä painiketta ja palaat ensimmäiseen raitaan.
8. PLAY/PAUSE (TOISTA/TAUKO): Kun CD on ladattu, aloita levyn toisto painamalla painiketta
lyhyesti. Voit keskeyttää toiston painamalla painiketta ja palauttaa toiston painamalla painiketta
uudelleen. Jos CD:n toisto on keskeytetty yli 5 minuutiksi, toisto pysähtyy kokonaan.
9.
: Paina lyhyesti kelataksesi nopeasti eteenpäin tai taaksepäin noin 10 sekunnin jaksoissa.
Aloita normaali toisto painamalla uudelleen tai painamalla toistopainiketta (Play). Nämä toiminnot eivät ole käytettävissä kauko-ohjaimella. MP3 CD-levyjen ominaisuuksista johtuen nopea
takaisinkelaus saa CD:n pysäyttämään toiston, kun se saavuttaa raidan alkupisteen. Huomaa
myös, että pikakelaus eteenpäin ja pikakelaus taaksepäin eivät toimi CD:n esittelytilassa. Pikahakupainikkeiden (
) painaminen satunnaistoiston aikana voi aiheuttaa raitojen kertauksen.
10. EJECT (POISTA): Poista CD soittimesta painamalla tätä. Näytössä näkyy "Ejecting" (poistetaan).
Tämä painike on tarkoitettu vain CD:n poistamiseen soittimesta, EI sen lataamiseen. Poista levy
aina suorassa asennossa taivuttamatta sitä. Jos jossain harvinaisessa tapauksessa tapahtuu
virhe tai levy juuttuu kiinni laitteen sisälle, irrota virtajohto 60 sekunniksi ja kytke se tukevasti
uudelleen.
11. CLOCK (KELLO): Aseta tunti ensin painamalla ja pitämällä painiketta painettuna. Piippaus
vahvistaa, että laite on kellonasetustilassa. Valitse tunti äänenvoimakkuusnupin avulla (kuva 6),
paina sitten nuppi sisään ja siirry minuutteihin (kuva 7). Tunti määrittää aamupäivän tai iltapäivän
(AM tai PM). Tuntien asettaminen ei vaikuta minuuttien asetukseen ja päinvastoin. Toista tämä
toimenpide vuoden, kuukauden ja päivän asettamiseksi (kuva 8, 9 ja 10). Kun asetukset on tehty,
paina kellopainiketta lyhyesti ja hae päivämäärä ja aika, kun RDS- tai CD-teksti näytetään. Kun
päivämäärä näkyy, vain kuukausi ja päivä näytetään (ei vuosi).
126 –SUOMI
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE (ÄÄNENVOIMAKKUUS/VALIKKO/DISKANTTI): Lisää äänenvoimakkuutta kääntämällä myötäpäivään tai pienennä äänenvoimakkuutta kääntämällä vastapäivään.
Äänenvoimakkuus ilmaistaan numeroilla 0 (ei ääntä) ja 30 (maksimivoimakkuus). Jos ääni säröytyy, pienennä voimakkuustasoa heti. Kaikissa käyttötavoissa on painettava nuppia ja pidettävä
se alhaalla valikkoon pääsemiseksi.Vähennä diskanttia painamalla nuppia sisään ja kääntämällä
vastapäivään. Lisää diskanttia kääntämällä myötäpäivään. Vahvista asetus painamalla voimakkuusnuppia sisään tai asetus tallentuu automaattisesti ja näyttö palautuu edelliseen tilaan. Tätä
nuppia käytetään myös säätämään ja tekemään valintoja (painamalla nuppia sisään), kun asetetaan
kello ja herätykset. Äänenvoimakkuuden säätäminen torkun aikana peruuttaa torkkutilan (Snooze).
13. AUDIO (ÄÄNI): Paina lyhyesti ja käy läpi Stereon, SpacePhase™ Wide -tilan tai Monon ääniasetukset. SpacePhase™ Wide -tilan asetus on tarkoitettu luomaan laajennettu äänitila, kun taas
Mono-asetuksella vähennetään multipleksin kohinaa heikoilla FM-asemilla. Näin heikot asemat
ovat kuunneltavissa. Huolimatta aiemmasta ääniasetuksesta SpacePhase™ Wide -tila kytkeytyy
päälle automaattisesti joka kerta, kun Music System BT -laite käynnistetään.
EQ (Taajuuskorjain): Voit ottaa taajuuskorjaimen tilapäisesti pois käytöstä painamalla ja pitämällä
Audio-painiketta painettuna. Näytössä näkyy "EQ Off" (taajuuskorjain pois päältä) ja kuuluu vahvistusääni. Taajuuskorjain kytkeytyy päälle automaattisesti, kun Music System BT käynnistetään
seuraavan kerran. Jos haluat pitää taajuuskorjaimen pois päältä, paina ja pidä Audio-painiketta
painettuna, ja näytössä näkyy "EQ Always Off" (Taajuuskorjain aina pois päältä) ja kuuluu vahvistusääni. Taajuuskorjain pysyy pois päältä kunnes "EQ On" (taajuuskorjain päällä) on valittu.
Taajuuskorjain eroaa äänestä siinä mielessä, että se tehostaa alhaisempia taajuuksia ensisijaisesti hiljaisemmilla äänenvoimakkuustasoilla. Ehdotamme, että takabasson taso asetetaan
keskimmäiseen asentoon. Jos basso joskus kuuluu säröytyneeltä, alenna heti basson tasoa ja/
tai äänenvoimakkuutta. Lisätietoja on osassa "Music System BT -laitteen käytön optimointi".
14. DISPLAY (NÄYTTÖ): Laitteen ollessa FM-tilassa paina painiketta toistuvasti ja valitse RDS Scrolling Text (RDS-vierivä teksti) (kuva 11), Static Text (staattinen teksti) tai RDS Off (RDS pois päältä).
Jos asema ei lähetä RDS-signaalia tai RDS-signaali on liian heikko, RDS-tekstiä ei näytetä.
Jos signaalin vastaanotto on heikko, myös vastaanotettu teksti voi olla sekaisin. Huomaa, että
AM-kaista ei käytä RDS-tekstiä. Lisätietoja on kohdassa "Vastaanotto/RDS". RDS-teksti ei näy
nukahtamistilassa (Sleep). Kun toistat CD:tä, voit painamalla toistuvasti valita välillä CD:n vierivä
teksti, staattinen teksti tai CD:n teksti pois päältä. Jos asetettu CD ei sisällä CD-tekstiä (kuva 12),
tätä ominaisuutta ei voi ottaa käyttöön. Kaikki kaupalliset musiikki-CD:t eivät sisällä CD-tekstiä.
CD-teksti ei näy nukahtamistilassa (Sleep).
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (TORKKU/VAIMENNA) (Kotelon Päällä): Kun herätys aktivoituu, paina tätä
painiketta hälytyksen vaimentamiseksi 7 minuutiksi. Näyttö ilmaisee jäljellä olevan torkkuajan. Äänenvoimakkuustason säätäminen peruuttaa torkkutilan (Snooze). Paina tätä painiketta
127 –SUOMI
normaalissa käyttötilassa äänen vaimentamiseksi. Näytössä näkyy "Muted" (mykistä). Paina
uudelleen äänen palauttamiseksi tai säädä äänenvoimakkuustasoa.
16. HEADPHONE OUT (KUULOKELIITÄNTÄ): Liitä kuulokkeet (hankittava erikseen) tähän stereoliitäntään, kun haluat kuunnella yksityisesti ilman kaiuttimia. Kuulokkeiden kytkeminen vaimentaa
ensisijaiset kaiuttimet. Kuulokkeiden äänenvoimakkuutta säädetään etupaneelin äänenvoimakkuusnupista. Tähän stereoliitäntään sopii 3,5 mm:n stereon miniurosliitin. Vältä käyttämästä
kuulokkeita kovalla äänenvoimakkuudella, koska se saattaa vahingoittaa kuuloasi.
17. OPTICAL SENSOR (OPTINEN ANTURI): Säätää näytön kirkkauden automaattisesti ympäristön
valaistusolosuhteiden mukaan. Näyttö himmenee hämärässä ympäristössä ja kirkastuu valoisammissa olosuhteissa. Älä peitä tätä anturia.
18. IR SENSOR (IR-ANTURI): Vastaanottaa toimitetun kauko-ohjaimen lähettämät signaalit. Älä
peitä tätä anturia.
19. SLOT-LOAD (LATAUSAUKKO): Aseta levy (tekstipuoli ylöspäin) aukkoon, kunnes levy vedetään
sisään. Näytössä näkyy "Loading" (ladataan). Levytoiminnot eivät toimi, kun levyä ladataan.
Toisto alkaa automaattisesti, kun sisällysluettelo on luettu. Näytössä näkyy "No Disc" (ei levyä),
kun laite on asetettu CD-tilaan, mutta CD:tä ei ole ladattu. Kun CD poistetaan, näytössä näkyy
"Ejecting" (poistetaan). Lisätietoja on kohdassa "Tärkeitä huomautuksia CD-soittimesta".
Opas Toimintoihin (Takapaneeli)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM ANTENNA SWITCH (FM-ANTENNA-KYTKIN): Sisäisen ja ulkoisen FM-antennin välinen
kytkin. Jos käytetään ulkoista antennia, kytkimen tulee olla ulkoisen asennossa (External). Tällä
kytkimellä ei ole vaikutusta AM-vastaanottoon.
2. EXTERNAL FM ANTENNA INPUT (ULKOISEN FM-ANTENNIN LIITÄNTÄ): Useimmissa
tapauksissa FM-vastaanottoa voidaan parantaa työntämällä mukana toimitettu ulkoinen FMantenni "F"-liittimeen ja asettamalla antennin kytkin kohtaan External (ulkoinen). Kun irrotat
FM-antennin, älä koskaan vedä sitä valkoisesta johdosta, jotta et vahingoita antennia. Tartu aina
tukevasti antennin mustasta liittimestä ja vedä antenni suoraan ulos. Katso lisätietoja kohdasta
"Vastaanotto".
3. EXTERNAL AM ANTENNA INPUT (ULKOISEN AM-ANTENNIN LIITÄNTÄ): Liitä mukana toimitetun ulkoisen AM-antennin 3,5 mm:n stereourosminiliitin. Kokoa integroitu alusta (kuva 13) ja
säädä kunkin aseman parasta vastaanottoa varten. AM-vastaanottoa ei ole, ellei AM-antennia
ole liitetty. Katso lisätietoja kohdasta "Vastaanotto".
128 –SUOMI
Fig 13
4. AUX IN (LISÄLIITÄNTÄ): Kuunnellaksesi muita laitteita kuten TV tai MP3-soitin, liitä kyseisen laitteen audio-lähtö tähän stereon liitäntään ja aseta lähdepainike asentoon AUX. Auxiliary-asentoon
vaihtaminen ei käynnistä liitettyä laitetta. Tähän stereoliitäntään sopii 3,5 mm:n stereominiurosliitin. Huomaa, että lisälaitteen äänenvoimakkuutta on ehkä säädettävä eri tasolle kuin radiota tai
CD:tä kuunneltaessa.
5. MIX IN (MIKSERITULO): Liitä tietokoneen (tai muun laitteen) audio-lähtö tähän liitäntään, jotta
kuulet sen äänen miksattuna virittimen, CD-soittimen tai lisälaitteen kanssa, jos sellainen on
liitetty. Äänenvoimakkuuden tasoa tässä liitännässä on säädettävä lähteessä. Tähän liitäntään
sopii 3,5 mm:n stereominiurosliitin.
6. REC OUT (ÄÄNITYSLÄHTÖ): Voit äänittää Music System BT -laitteesta liittämällä kasettisoittimen audio-liitännän (tai muun tallentimen) tähän kiinteän tason stereolähtöön. Pääkaiuttimet
eivät mykisty tätä lähtöä käytettäessä. Tähän liitäntään sopii 3,5 mm:n stereominiurosliitin.
7. BASS LEVEL (BASSOTASO): Lisää bassoäänenvoimakkuutta kääntämällä tätä säätönuppia
oikealle tai pienennä bassoäänenvoimakkuutta kääntämällä nuppia vasemmalle. Subwooferi
on tarkoitettu lisäämään taitavasti basson matalampia taajuuksia, eikä valtaamaan ääntä. Tivoli
Audio suosittelee tämän nupin asettamista keskimmäiseen vasteasentoon. Jos basso joskus
kuuluu säröytyneeltä, alenna heti basson tasoa ja/tai etupaneelin äänenvoimakkuutta.
8. POWER INPUT (VIRTALIITÄNTÄ): Liitä toimitettu virtajohto tähän liitäntään ja kytke johto
seinäpistorasiaan, jota ei ohjata kytkimellä. Jos virtajohto irrotetaan laitteesta tai kytketään irti
seinäpistorasiasta, odota 60 sekuntia ennen kuin kytket johdon takaisin Music System BT -laitteeseen. Kun virta on palautettu, laite poistaa automaattisesti CD:n, jos se on sisällä.
9. BATTERY COMPARTMENT (PARISTOLOKERO): Asenna mukana toimitetut "AA"-paristot,
jotta kellon ja herätyksen asetukset säilyvät virtakatkoksen aikana. Tarkista paristot vuosittain.
Näytössä näkyy viesti "No Batteries" (ei paristoja), jos laitteeseen ei ole asennettu paristoja tai
paristojen varaus on vähissä tai lopussa. Hävitä kuluneet paristot maasi ja alueesi määräysten
mukaisesti. Kun laitetta käytetään paristovirralla, Music System BT:n näyttö ja merkkivalot eivät
valaistu, jotta säästetään virtaa, mutta jos herätys on asetettu, se kuuluu määrättynä aikana.
Tässä tapauksessa kuuluu äänimerkki radion tai CD:n sijaan, paristovirran säästämiseksi.
129 –SUOMI
Kauko-ohjain (Irrota kirkas liuska pariston päältä ennen käyttöä)
Kauko-ohjaimella tehdään seuraavat toiminnot useimpien etupaneelin säätimien käytön lisäksi:
1. REPEAT (KERTAA): Kertaa toistuva raita painamalla
painiketta kerran; kertaa koko levy painamalla kaksi
kertaa; peruuta kertaustila painamalla uudelleen tai painamalla stop. Kuvakkeet Repeat Once ( ) (kertaa kerran)
ja Repeat All (
) (kertaa kaikki) näkyvät Music System
BT:n näytössä, kun ne ovat aktiivisia. Repeat 1 -painiketta
ei voi käyttää satunnaistoiston (Shuffle) kanssa.
2. SHUFF (SHUFFLE) (SATUNNAISTOISTO): Toista
käynnissä olevan CD:n raidat satunnaisjärjestyksessä
painamalla painiketta lyhyesti. Shuffle-kuvake ( ) (satunnaistoisto) näkyy Music System BT:n näytössä, kun se
on aktiivinen. Peruuta satunnaistoisto painamalla uudelleen Shuffle-painiketta tai paina Stop (pysäytä). Muuten
CD:n toisto pysähtyy heti, kun kaikki raidat on toistettu.
Jos raitaa painetaan ylös tai alas kauko-ohjaimessa ja
Music System BT -laitteessa satunnaistoiston aikana,
raitojen toisto voidaan kerrata. Huomaa, että MP3:ssä
CD:t, joissa on monta raitaa, voivat kerrata jotkin kappaleet satunnaistoiston tilassa. Satunnaistoistoa ei voi
käyttää yhdessä toimintojen Repeat 1 (kertaa 1), Repeat
all (kertaa kaikki) tai Intron (esittelyn) kanssa.
6
5
4
1
3
2
3. INTRO (ESITTELY): Paina CD:n toiston aikana painiketta lyhyesti saadaksesi 10 sekunnin esityksen kustakin raidasta. Kuvake Intro ( ) näkyy Music System BT:n näytössä, kun se on aktiivinen.
Peruuta esittelyn toisto painamalla Intro-painiketta uudelleen tai paina Stop (pysäytä). Muuten
CD:n toisto pysähtyy heti, kun kaikki raidat on esitelty.
Huomautus: Yllä mainittuja toimintoja ei voi aktivoida, kun levy latautuu. Jos kahta yllä
mainituista toiminnoista käytetään samanaikaisesti, molemmat kuvakkeet vuorottelevat
näytössä kunnes toiminnot päättyvät.
4. KANSIO +/–: Siirry eteenpäin tai palaa edelliseen MP3-kansioon.
5. ENTER: Sama toiminto kuin jos painat äänenvoimakkuuden säädintä tehdessäsi valintoja Music
System BT -laitteessa tai säädät diskanttia.
6. 7, 8, 9, 0: Käytä näitä painikkeita painikkeiden 1–6 lisäksi CD:n raitojen suoravalintaan. Kahden
sekunnin väli annetaan ensimmäisen numeron jälkeen toisen numeron valintaa varten.
Tallennetut suosikkiasemat voidaan hakea käyttämällä kauko-ohjaimen painikkeita 1–6.
Äänenvoimakkuuden valinnat tehdään kauko-ohjaimella ylä- ja alanuolien avulla, kun taas FM/
AM-viritykseen käytetään vasenta ja oikeaa nuolta (CD-raita).
Kun kauko-ohjainta käytetään lähietäisyydellä, näyttö saattaa värähdellä. Tämä on normaalia ja
merkki kauko-ohjaimen kyvystä toimia pitkillä etäisyyksillä.
Kun kauko-ohjaimen paristo on aika vaihtaa, käytä 3 V litiumparistoja nro CR2025, ja asenna ne
positiivinen puoli kauko-ohjaimen pohjan suuntaan.
130 –SUOMI
Valikko
Paina ja pidä alhaalla äänen voimakkuuden säätönuppia Music System BT (musiikkijärjestelmässä)
kaksi tai paina ja pidä alhaalla kaukosäätimen valikkopainiketta päästäksesi päävalikkoon. Kierrä
nuppia ja paina sitä vaihtaaksesi kohtaa valikossa tai käytä kaukosäätimen valitsimia pq ja
valintapainiketta.
1. AUTO SCAN (AUTOMAATTIHAKU) (EI AUX- TAI BLUETOOTH-VALIKOISSA): Paina Select
(valitse) -painiketta ja käytä nuolia pq ja Select-painiketta ottamaan automaattihaku (Auto
Scan) käyttöön ja pois käytöstä. Kun automaattihaku on käytössä, se virittää automaattisesti
seuraavalle vastaanotetulle asemalle joka kerta kun painikkeita pq painetaan. Kun se on pois
käytöstä, taajuuksille voi navigoida manuaalisesti käyttämällä painikkeita pq.
2. RDS TEXT (EI AM, AUX- TAI BLUETOOTH-VALIKOISSA): Paina Select (valitse) -painiketta ja
valitse ylä-/alanuoli- ja valintapainikkeilla FM RDS:n vierivän tekstin asetukseksi päällä (On), pois
päältä (Off) tai staattinen (Static) (teksti näkyy mutta sitä ei voi vierittää). Kaikilla FM-asemilla ei
käytetä RDS-tekstiä. Lue lisää RDS:stä kohdasta "Vastaanotto/RDS".
3. AUTO UPDATE (EI AM, AUX TAI BLUETOOTH-VALIKOISSA): Paina Select (valitse) -painiketta ja valitse On (päällä) tai Off (pois päältä) nuolipainikkeilla pq ja Select-painikkeella. Jotta
automaattinen päivitys toimii, käytössä on oltava jatkuva FM RDS -vastaanotto aika/päivämääräsignaalilla. Kellon päivitys voi kestää jopa minuutin tai kauemmin. Tivoli Audio ei ole vastuussa
automaattisen päivityssignaalin antamista epätarkoista aika/päivämäärätiedoista. Päivitä kello
manuaalisesti valitsemalla “Off” ja säädä aika ja päivämäärä käyttämällä “Clock”-valitsinta.
4. FM TUNING STEP (EI AM, AUX- TAI BLUETOOTH-VALIKOISSA): Valitse 100 tai 50 kHz FM
viritysaskeleeksi.
5. FACTORY RESET: Paina Select (valitse) ja käytä nuolia pq sekä valintanäppäimiä vahvistamaan (Yes) tai hylkäämään (No) tehdasasetukset. Tehdasnollaus palauttaa tehdasasetukset
oletuksena ja.
Bluetooth-Toiminnon Käyttö
Varmista ennen laiteparin muodostamista, että laite tukee Bluetooth 2.1+EDR A2DP -toimintoa ja
laitetta ei ole yhdistetty muuhun Bluetooth-tuotteeseen. Laitteet voivat muodostaa pariyhteyden eri
tavalla. Seuraavassa on yleiset ohjeet.
1. Vaihda Music System BT:n lähteeksi Bluetooth/AUX käyttämällä lähdepainiketta. Tämä käynnistää Bluetooth-toiminnon. Käännä äänenvoimakkuus aluksi noin 1/4. Lisää myös lähdelaitteen
äänenvoimakkuutta (laite, josta ääni virtautetaan).
2. Käynnistä Bluetooth-langaton teknologia sitä käyttävässä laitteessa.
3. Valitse ”Tivoli Bluetooth (Not Paired)” (ei pariyhteyttä), kun se ilmestyy laitteen näyttöön haun
aloittamiseksi. Jotkin laitteet pyytävät antamaan PIN-tunnuksen. Jos näin tapahtuu, anna "0000".
“Tivoli Bluetooth”-tila muuttuu tilasta “Not Paired” (ei pariyhteyttä) tilaan “Connected” (yhdistetty).
4. Kuulet soittoäänen Music System BT:stä, jolla vahvistetaan yhteys ja voit alkaa toistaa musiikkitiedostoja langattomasti. Säädä laitteesi äänenvoimakkuutta. Laitteen pariyhteyttä ei tarvitse muodostaa
uudelleen. Laitteestasi riippuen voit joutua yrittämään pariyhteyden luomista ja/tai yhdistämistä
useaan kertaan Music System BT-laitteeseen, mutta anna laitteellesi riittävästi aikaa pariyhteyden tai yhteyden muodostamiseen ennen prosessin toistamista.
131 –SUOMI
Pariyhteyden Muodostaminen Bluetooth -Langatonta Teknologiaa
Käyttävillä iPhone/iPod Touch/iPad-Laitteilla
1. Vaihda Music System BT:n lähteeksi Bluetooth/AUX käyttämällä lähdepainiketta. Tämä käynnistää Bluetooth-toiminnon. Käännä äänenvoimakkuus aluksi noin 1/4. Lisää myös lähdelaitteen
äänenvoimakkuutta (laite, josta ääni virtautetaan).
2. Valitse "Settings" (asetukset) (laitteesi ohjelmistoversion mukaan).
3. Valitse "General" (yleiset).
4. Valitse ”Bluetooth”.
5. Kytke Bluetooth ”On” (päälle) haun aloittamiseksi.
6. Valitse ”Tivoli Bluetooth (Not Paired)” (ei pariyhteyttä), kun viesti tulee näyttöön. Jos sinua pyydetään antamaan PIN-tunnus, anna "0000". “Tivoli Bluetooth”-tila muuttuu tilasta “Not Paired”
(ei pariyhteyttä) tilaan “Connected” (yhdistetty).
7. Kuulet soittoäänen Music System BT: stä, jolla vahvistetaan yhteys ja voit alkaa toistaa musiikkitiedostoja langattomasti. Säädä laitteesi äänenvoimakkuutta. iPhonen/iPodin/iPadin pariyhteyttä
ei tarvitse muodostaa uudelleen.
Musiikkitiedostojen äänenvoimakkuustaso vaihtelee. Jos haluat käyttää korkeampaa tasoa, tarkista
asetukset laitteista iPhone/iPod touch/iPad: Aseta EQ Off (pois päältä), SoundCheck Off (äänentarkistus pois) ja Volume limit Off (äänenvoimakkuus pois).
Jos laiteparin muodostamisessa on ongelmia, paina iPhone/iPod touch/iPad-laitteen näytössä olevaa
pientä nuolta "Tivoli Bluetooth" oikealla puolella ja valitse "Forget this Device" (unohda tämä laite), ja
toista laiteparin muodostaminen. Laitteestasi riippuen voit joutua yrittämään pariyhteyden luomista ja/tai yhdistämistä useaan kertaan Music System BT-laitteeseen, mutta anna laitteellesi
riittävästi aikaa pariyhteyden tai yhteyden muodostamiseen ennen prosessin toistamista.
Musiikkia virtautettaessa voit painaa seuraavan raidan painikkeen oikealla puolella olevaa sinistä
nuolta >>/ iPhone/iPod touch/iPad-laitteiden näytössä vaihtaaksesi laitteiden iPhone/iPod/iPad ja
Bluetooth välillä.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
•
Music System BT muistaa laiteparitiedot 8 laitteelle. Lisälaitepareja voidaan muodostaa, mutta
vähiten viimeksi käytetty laite korvataan uudella paritetulla laitteella.
•
Jos audio menetetään tai se pysähtyy toiston aikana, siirrä laite lähemmäksi Music System BT:tä
tai tarkista, ettei toinen langaton laite häiritse signaalia.
•
Kun vaihdat Bluetooth-toiminnosta AM- tai FM-radioon, sinun on ehkä säädettävä (alennettava)
radion äänenvoimakkuustasoa.
Tärkeitä Huomautuksia Cd-Soittimesta
•
Näytössä ei näy koko levyn soittoaika MP3/WMA:n CD:itä käytettäessä niiden erittäin pitkän
sisällysluettelon vuoksi. Kokonaisaika näytetään kaupallisille musiikin CD-levyille, mutta jos
painetaan raitapainikkeita +/- , kokonaisaika häviää, koska alkuperäistä tilaa on vaihdettu.
•
Toiston käynnistys viipyy hieman, kun sisällysluetteloa luetaan.
•
Levytoiminnot eivät ole käytössä, kun levyä ladataan.
•
Älä aseta CD:tä sisään käyttämällä Eject-painiketta (poista).
132 –SUOMI
•
Jos lähdettä vaihdetaan CD:n toiston aikana, CD lakkaa toistamasta. Toisto jatkuu, kun lähteeksi
vaihdetaan taas CD.
•
Äänenlaatu vaihtelee paljon MP3:n, CD-R/CD-RW:n ja jopa kaupallisesti äänitettyjen levyjen
välillä. Tämä koskee myös kannettavien MP3-soittimien äänenlaatua.
•
ÄLÄ käytä CD-linssin puhdistuslevyjä, koska niitä ei ole tarkoitettu aukosta ladattaviin koneisiin.
•
Vältä taivuttamasta levyä sitä ladatessasi tai poistaessasi.
•
Älä siirrä laitetta levyä toistettaessa. Älä kuljeta laitetta CD:n ollessa sisällä.
•
Älä työnnä toista levyä aukkoon, jos laitteessa on jo yksi levy sisällä.
•
Älä käytä erikoisen muotoisia levyjä tai 3":n CD-single-levyjä.
•
Toiston käynnistys voi viivästyä, kun lataat MP3- tai WMA-levyjä ja soitin lukee hakemistoa.
•
CD-R/CD-RW-levyihin kiinnitetyt paperietiketit voivat irrota ja mahdollisesti vaurioittaa soitinta.
•
Pahasti naarmuuntuneet CD:t eivät ehkä toistu oikein.
•
Älä työnnä mitään muita esineitä kuin CD-levyjä latausaukkoon.
•
Siinä harvinaisessa tapauksessa, että tapahtuu virhe, irrota virtajohto 60 sekunniksi ja kytke se
tukevasti uudelleen.
Music System BT:N Käytön Optimointi
1. Käsittele Music System BT -laitetta kuten kotistereojärjestelmää. Vaikka Music System BT
-laitteeseen voidaan liittää pöytätietokone tai kannettava, sitä ei ole tarkoitettu lähietäisyydeltä
kuunteluun, kuten tietokoneen kaiuttimet. Samoin kuin stereojärjestelmän kuuntelussa, parhaat
tulokset saadaan kuuntelemalla etäältä.
2. SpacePhase™ Wide -toiminto ja taajuuskorjauksen asetukset sallivat Music System BT -laitteen
äänen räätälöinnin käyttämäsi ohjelmamateriaalin, huoneen koon ja voimakkuustason mukaisesti.
Olemme käyttäneet eri asetuksia ja äänenvoimakkuuksia suurella määrällä materiaalia ja lukemattomien tuntien aikana kriitillisessä kuuntelussa. Yleisesti suosittelemme diskantin säätimen
pitoa asennossa "0". Optimaalisen toiston saamiseksi suurilla voimakkuuksilla suosittelemme
taajuuskorjauksen asetusta Off (pois päältä) ja ääniasetusta Stereo- tai Mono-tilassa (ei SpacePhase™ Wide-tilassa).
3. Jos käytössä syntyy ongelma, poista paristot ja irrota virtajohto 60 sekunniksi, asenna paristot
sitten uudelleen ja kytke virtajohto takaisin kiinni. Tämän tulisi palauttaa normaali toiminto.
Vastaanotto/RDS
Sisäinen FM-antenni (rakennettu virtajohtoon) tarjoaa hyvän FM-vastaanoton. Mukana toimitettu
ulkoinen FM-antenni tuottaa tavallisesti parannetun vastaanoton. Pidennä antenni täysin äläkä niputa
sitä virtajohdon tai muiden johtojen kanssa. Antennin sijoittaminen lähelle ikkunaa tai ulkoseinää
tuottaa paremman vastaanoton kuin sisemmällä huoneessa. Ulkoantenni antaa parhaan mahdollisen
vastaanoton. Toinen vaihtoehto on käyttää valinnaista FM-dipoliantennia (tähän tarvitaan sovitin).
Paikallista vastaanottoa voi parantaa myös kaapelitelevision 75 ohmin koaksiaalikaapelin liittäminen
ulkoiseen FM-liitäntään, vaikka tähän on tavallisesti pyydettävä kaapeliyhtiön palvelujen aktivointia.
Muista asettaa takapaneelin kytkin asentoon "External" (ulkoinen), kun käytät ulkoista FM-antennia.
Muussa tapauksessa sen tulee olla asennossa "Internal" (sisäinen). Tällä kytkimellä ei ole vaikutusta
AM-vastaanottoon. Jos vastaanotettu FM-asema kohisee kovasti, Audio-painikkeen asettaminen
kohtaan "Mono" voi auttaa poistamaan multipleksimelun. Reititä virtajohto pois antenneista parhaan
vastaanoton saamiseksi.
133 –SUOMI
Radio Data Systems (RDS) Yhdysvalloissa ja Euroopassa lähettää tekstitietoja äänilähetysten kanssa.
Ohjelman palvelutiedot näkyvät oikeassa yläkulmassa, kun ne ovat saatavilla. Kaikki FM-asemat eivät
käytä RDS:ää, joten joillakin asemilla ei saata olla tekstitietoja. Asemilla, jotka käyttävät RDS:ää,
teksti ei saata näkyä tai se voi näkyä sekaisin, jos signaali on liian heikko. RDS-vastaanottoa voidaan
ehkä parantaa vaihtamalla FM-antennin paikkaa. Kukin FM-asema määrittää RDS-sisällön, joten
jos tiedot näkyvät väärin, tämä ei johdu laiteviasta. Näytettäviin merkkeihin liittyy myös rajoituksia.
Tämän vuoksi ei ole epätavallista nähdä eri merkki tai tyhjä tila paikassa, jossa oikeaa merkkiä ei voitu
näyttää. Huomaa, että RDS-teksti ei näy nukahtamistilassa (Sleep). RDS:ää ei käytetä AM-kaistalla.
AM-vastaanottoa varten taita mukana toimitetun AM-antennin integroitu jalusta silmukan alle, (katso
kuva 13, sivu 9), napsauta se asentoon ja yhdistä stereourosminiliitin naarasminiliittimeen "AM
Antenna" takapaneelissa. Säädä kullekin AM-asemalle paras vastaanotto.
Betonista, teräksestä ja alumiinista rakennetut rakennukset saattavat häiritä vastaanottoa. Kodinkoneet, sähköpeitteet, tietokoneet, CD-soit- timet ja muut elektroniset laitteet voivat myös haitallisesti
vaikuttaa vastaanottoon tai tuottaa häiriötä. Jos koet tällaisia häiriöitä, siirrä Music System BT
kauemmaksi häiritsevästä laitteesta tai kytke se pistorasiaan, johon ei ole kytketty muita laitteita.
Metallipinnat voivat myös estää AM-vastaanottoa.
Sijoitus
Sijoita Music System BT yhtenäiselle, tukevalle ja tasaiselle pinnalle, joka kestää sen painon. Sijoittaminen kirjahyllyyn, kaappiin tai lähelle seiniä tai nurkkia voi lisätä bassoa ja tuottaa epätavallisen
äänen. Älä peitä takapaneelissa olevia tuuletusaukkoja, koska ne on tarkoitettu sekä äänille että
sisäisen lämmön poisjohtamiseksi.
Music System BT:hen rakennetussa CD-soittimessa on erinomainen iskusuoja, mutta se ei ole iskunkestävä. Suosittelemme sen vuoksi, että Music System BT asetetaan tasaiselle pinnalle, joka ei ole
alttiina tärinälle.
Music System BT on suojattu ja voidaan asettaa lähelle televisiota tai tietokoneen monitoria tai
niiden alapuolelle.
Puhdistus
Oman turvallisuutesi vuoksi varmista, että Music System BT on irrotettu virtalähteestä puhdistamisen
aikana. Älä koskaan käytä kovia puhdistusaineita tai liuotteita radion puhdistamiseen. Sormenjäljet
voidaan puhdistaa kotelosta mukana toimitetulla liinalla. Etupaneeli voidaan puhdistaa tarvittaessa
vain hieman kostealla liinalla.
Tärkeä huomautus puisesta kotelosta: Värin ja kuitukuvion vaihtelu ovat aidon puun merkkejä
ja lisäävät kotelon luonnollista kauneutta. Kunkin kotelon vaneri on ainutlaatuinen. Tämän
vuoksi kotelon viimeistely ei saata olla samanlainen muiden Tivoli Audion tuotteiden kanssa.
Vanerin mukaan voit ehkä myös huomata puun tummenevan aikaa myöten auringon valolle
altistumisesta. Tämä on normaalia.
Rajoitettu Takuu
Tivoli Audio valmistaa tuotteensa täyttämään korkeat laatuvaatimukset ja luotamme siihen, että
tuotteemme toimivat hyvin. Tämän mukaisesti myönnämme alkuperäiselle ostajalle tämän tuotteen
materiaaleja ja valmistusta koskevan rajoitetun takuun. Tämä takuu ei ole siirrettävissä.
134 –SUOMI
Euroopan unionin maissa ja Norjassa ostetuilla tuotteilla on kahden vuoden vähimmäistakuuaika.
Maissa, joissa säädökset määrittävät vähimmäistakuuehdot, takuuaika on säädöksien vaatima aika.
Kaikissa muissa paikoissa takuuaika on yksi vuosi.
Rajoitettu takuu kattaa tuotteen toimivuuden sen normaalissa sille tarkoitetussa käytössä kuten
määritellään tässä omistajan oppaassa. Se ei kata vikaa tai vauriota, joka johtuu väärästä tai kohtuuttomasta käytöstä tai asennuksesta, alkaliparistojen lataamisesta laturilla, viallisesta lisälaitteistosta,
muunnoksista, luvattomista korjauksista, kuljetusvaurioista tai menetyksestä, väärinkäytöstä,
onnet- tomuuksista, väärällä jännitteellä/virralla käytöstä, virtapiikeistä, salamoinnista tai muista
luonnonmullistuksista, liiallisesta kosteudesta, normaalista kulumisesta, kaupallisesta käytöstä tai
luvattomilta jälleenmyyjiltä ostoista. Takuupalvelun saamiseksi voidaan vaatia ostotosite todisteena,
että yksikkö on ostettu valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Ota yhteyttä tuotteen jälleenmyyjään tai paikalliseen jakelijaan takuupalvelun tai korjauksen
suhteen.
Älä avaa tätä tuotetta tai pura sitä, koska tämä voi mitätöidä rajoitetun takuun. Laitteen sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Tivoli Audio ei maksa kuluja, jotka aiheutuivat vastaanotto-ongelmien
korjauksesta, ulkoisen staattisuuden/häiriön poistosta, ajan menetyksestä, hankaluuksista, tuotteen
käytön menetyksestä tai tämän tuotteen väärästä käytöstä.
Siinä tapauksessa, että tuote palautetaan takuuajan aikana ja on oikeutettu saamaan huoltoa tämän
rajoitetun takuun puitteissa, korjaamme tai vaihdamme vialliset osat kohtuullisen ajan kuluessa ja
ilmaiseksi.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ANTAA KÄYTTÄJÄLLE TIETTYJÄ LAILLISIA OIKEUKSIA MÄÄRÄTTYJEN OLOSUHTEIDEN ALAISENA. SINULLA VOI OLLA MYÖS MUITA LAILLISIA OIKEUKSIA,
JOTKA SOVELTUVAT HANKKIMAASI TUOTTEESEEN. NÄMÄ LAILLISET OIKEUDET VAIHTELEVAT
ERI MAIDEN MUKAAN. JOISSAKIN PAIKOISSA EI SALLITA TIETTYJEN KONKLUDENTTISTEN
OIKEUKSIEN TAI NIIDEN VAIKUTUSTEN POISSULKEMISTA, RAJOITUSTA TAI MUUNTAMISTA.
NÄISSÄ TAPAUKSISSA TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON VOIMASSA VAIN SOVELLETTAVAN LAIN
SALLIMASSA LAAJUUDESSA.
Oman maasi lait voivat antaa sinulle laillisia vaateita tämän tuotteen myyjää tai valmistajaa vastaan.
Tämä rajoitettu takuu ei vaikuta kyseisiin oikeuksiin.
rajoitetun takuun säännökset annetaan kaikkien muiden takuiden tai ehtojen sijasta, laissa määrättyjä
lukuunottamatta. Tämä rajoitettu takuu ei vaikuta lain sinulle antamiin laillisiin oikeuksiin eikä kiellä
sinulla mahdollisesti olevaa lain alaista korvausvaatimusta.
Maissa, joissa vastuun rajoitukset ovat laissa kiellettyjä, Tivoli Audio ei ole vastuussa muusta kuin
henkilövammojen suorista vahingoista ja/tai henkilökohtaisen tai kiinteistön suorista vahingoista,
jotka johtuvat Tivoli Audion laiminlyönnistä.
Missä tämä ei ole laissa kielletty, Tivoli Audio ei ole vastuussa erityisistä, satunnaisista, seuraamuksellisista tai epäsuorista vahingoista. Joissakin paikoissa ei sallita rajoituksia mitä tulee lievennysten,
erityisten, satunnaisten, seuraamuksellisten tai epäsuorien vahinkojen poissulkemiseen tai rajoitukseen, tai vastuun rajoitusta tiettyihin määriin, joten yllä olevat rajoitukset tai poissulkemiset eivät
saata koske sinua.
Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos sarjanumerolipuke on poistettu tai turmeltu.
Jos ostit laajennetun huoltosopimuksen jälleenmyyjältäsi ja huolto on tarpeen tämän rajoitetun takuuajan mentyä umpeen, ota yhteyttä laajennetun huoltosopimuksen tarjoajaan huollon saamiseksi.
135 –SUOMI
Voit kätevästi rekisteröidä tuotteesi takuuhuoltoa varten verkossa osoitteessa www.tivoliaudio.com.
Sinulla ei ole mitään laillista velvollisuutta antaa henkilökohtaisia tietoja. Sellaisten tietojen avulla
voimme kuitenkin ylläpitää tietoja hankkimistasi Tivoli Audion tuotteista ja ymmärtää paremmin tuotteidemme ostajia. Tivoli Audio käyttää kerättyjä tietoja markkinointitarkoituksiin ja missä sallittu, ottaa
yhteyttä sinuun hankkimiesi tuotteiden suhteen tai muiden Tivoli Audion tai muiden yritysten sinua
mahdollisesti kiinnostavien tuotteiden suhteen. Antamasi tiedot voidaan käsitellä toisessa maassa.
Specifications
Malli: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Tyyppi: Digitaalinen FM/AM/CD HiFi -järjestelmä ja langaton Bluetooth-teknologia
Ohjain:
2 x 7.62 cm (2 x 3") täysi äänialue, videosuojattu
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") pohjabassokaiutin, videosuojattu
Mitat: 35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D (14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Paino:
6.09 kg (13.43 lbs)
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Tivoli Audio pidättää itsellään oikeuden tehdä muutoksia
tuotteeseen ilman erillistä ilmoitusta. Tivoli Audio, logo Tivoli Audio Music System ja SpacePhase ovat Tivoli Audio,
LLC:n tavaramerkkejä. Bluetooth-sanamerkki ja logot ovat Bluetooth SIG, Inc:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Tivoli Audion sellaisten merkkien käyttö on lisenssin alaista. iPod, iPod touch, iPhone ja iPad ovat Apple
Inc:n tavaramerkkejä, jotka on rekisteröity Yhdysvalloissa ja muissa maissa. Muut tavaramerkit ja tavaranimet ovat
vastaavien omistajiensa omia.
136 –SUOMI
Viktiga Säkerhetsföreskrifter
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Beakta alla varningar.
4. Följ alla bruksanvisningar.
5. FÖRSIKTIG – Fara för explosition om batteriet inte är korrekt placerat. Ersätt endast batterierna
med samma eller likvärdig typ.
6. VARNING: Batterierna får inte utsättas för stark värme, till exempel solsken, eld och liknande.
7. VARNING: BATTERIERNA FÅR EJ FÖRTÄRAS, FARA FÖR KEMISKA BRÄNNSKADOR. Fjärrkontrollen som medföljer produkten innehåller ett knappbatteri. Om knappbatteriet sväljs kan det
orsaka svåra interna skador på bara ett par timmar och kan leda till att personen avlider. Förvara
nya och använda batterier oåtkomliga för barn. Om batteriluckan inte går att stänga ordentligt
ska produkten tas ur bruk och placeras oåtkomligt för barn. Om du misstänker att ett batteri har
svalts eller placerats inuti någon del av kroppen, ska du söka läkarhjälp omedelbart.
8. VARNING! För att undvika risk för brand eller elektrisk stöt, bör denna anordning inte exponeras för regn eller fukt.
9. Rengör endast med en torr duk.
10. Blockera inte ventilationsöppningar. Installera i enlighet med tillverkarens anvisningar.
11. Installera inte nära värmekällor som exempelvis värmeledningselement, värmeaggregat, spisar
eller andra apparater (inklusive förstärkare) som genererar värme.
12. Modifiera aldrig polariserade och jordade stickkontakter så att deras säkerhetsfunktioner påverkas. En polariserad stickkontakt har två blad, där det ena är bredare än det andra. En jordad
stickkontakt har två blad och ett tredje jordat stift. Det breda bladet, eller tredje stiftet, är för din
säkerhet. Om stickkontakten som medföljer inte passar i uttaget ska du konsultera en elektriker
för att byta ut uttaget.
13. Skydda nätsladden så du inte trampar på eller klämmer ihop den, speciellt vid stickkontaktens
och eluttagets anslutningspunkt.
14. Använd endast tillbehör/tillvalsutrustning som specificeras av tillverkaren.
137 –SVENSKA
15. Använd endast med vagn, stativ, trefotsstativ, fäste eller bord som specifice- rats
av tillverkaren eller som säljs med anordningen. När du använder vagn ska du vara
försiktig när du flyttar kombinationen vagn/anordning för att undvika personskada
om enheterna välter.
16. Använd denna produkt endast med en sådan strömkälla som anges på bakpanelen. För produkter som använder en extern strömförsörjningsdel ska du ersätta den med en
exakt liknande enhet om den förloras eller skadas. För produkter som är batteridrivna hänvisas
du till användarhandboken.
17. Koppla från denna apparat under åskväder eller om den inte ska användas under en längre tid.
18. Denna produkt är försedd med en laser. Om man använder reglagen eller utför åtgärder på ett
sätt som skiljer sig från de åtgärder som specificeras i denna handbok, kan detta resultera i farlig
strålningsexponering. Du får inte avlägsna panelerna eller reparera dem själv. Service ska
överlåtas till en auktoriserad reparatör.
19. Koppla denna produkt från vägguttaget och hänvisa underhållet till kvalificerad servicepersonal
under följande förhållanden:
a. När nätsladden eller stickkontakten är skadad.
b. Om vätska har spillts på eller föremål fallit in i produkten.
c. Om produkten har exponerats för vatten eller regn.
d. Om produkten inte fungerar normalt även om du följer bruksanvisningen.
e. Om produkten har tappats i marken eller skadats på något sätt.
f. När produkten uppvisar klara tecken på ändrad funktionalitet.
20. När reservdelar krävs ska du säkerställa att serviceteknikern har använt sådana reservdelar som
specificerats av tillverkaren eller som har samma egenskaper som originaldelarna. Oauktoriserade utbytesdelar kan resultera i brand, elektriska stöt eller andra risker.
21. Efter fullgjord service ska du be serviceteknikern utföra säkerhetskontroller för att bekräfta att
produkten är i fullgott driftsskick.
22. Om LCD displayen skadas: undvik att vidröra vätskan innanför displayglaset.
23. Håll produkten på ett säkert avstånd från öppen eld, t.ex. ett tänt ljus.
24. Denna apparat bör inte utsättas för droppar och stänk. Inga vattenfyllda föremål, som exempelvis
vaser, bör placeras på apparaten.
25. Det rekommenderade driftstemperaturområdet är 5 ºC till 40 ºC (41 ºF -104 ºF).
26. VARNING - Elnätet är inte frånkopplat i läge av, men kretsarna är frånkopplade.
27. Kanada uppfyller kraven RSS210, ICES-003.
28. Stickkontakten utgör frånkopplingsanordningen och bör hållas nära till hands.
Denna produkt kan återvinnas. Produkter med denna symbol får INTE slängas
med normalt hus- hållsavfall. I slutet på produktens livslängd ska du ta den
till ett insamlingsställe designerat för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om retur och
insamlingsställen.
Det europeiska WEEE-direktivet för insamling av uttjänta elektronikprodukter
implementerades för att drastiskt minska mängden avfall som går till avfallsupplag, i syfte att minska miljöeffekten på planeten och mänsklig hälsa. Agera
ansvarsfullt genom att återvinna förbrukade produkter. Om denna produkt ännu
är användbar, överväg att ge bort eller sälja den.
138 – SVENSKA
Music System BT Instructions
Grattis till ditt köp av Tivoli Audio Music System BT. Stereoljudet i denna bordsradio med CD-spelare
är det bästa på marknaden idag. Med hjälp av Bluetooth-teknik kan du trådlöst strömma din musik
till Music System BT.
Ägna en stund åt att läsa igenom bruksanvisningen så att du kan dra full nytta av Music System
BTs samtliga funktioner. Om du har några frågor, kontakta din återförsäljare eller vänd dig direkt till
Tivoli Audio.
Spara förpackningen med allt packmaterial så att du har allt kvar om du någonsin skulle behöva
skicka radion tillbaka, eftersom transportskada inte omfattas av garantin.
Vi tackar dig för att du valde Tivoli Audio och hoppas att du trivs med din nya Music System BT!
Om Tivoli Audio
Tivoli Audio grundades av Tom DeVesto i syfte att erbjuda lättanvända, elegant utformade, högkvalitativa ljudprodukter. Som VD och chef för forskning och utveckling på sitt tidigare företag,
Cambridge SoundWorks*, var Toms ansvarsområde utvecklingen av många av de bästa hemunderhållnings-och multimedieprodukter på marknaden. Han har också varit en del av företagsledningen,
med fokus på produktutveckling, både hos Advent och Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks är ett registrerat varumärke som tillhör Creative Labs, Singapore.
Nedanstående artiklar medföljer Music System BT:
•
1 Nätsladd
•
1 st Fjärrkontroll (batteri installerat)
•
1 FM-antenn
•
1 AM-antenn
•
2 AA-batteri
Kontakta återförsäljaren eller Tivoli Audio om någon av dessa artiklar saknas.
Komma Igång
Vänta tills Music System BT har uppnått rumstemperatur innan du använder det. Annars kan det
bildas kondens inuti cd-spelaren, vilket kan leda till att den inte fungerar på rätt sätt. Skärmen kan
också påverkas av höga och låga temperaturer.
•
Sätt i de två AA-reservbatterierna innan du sätter i nätsladden.
•
Anslut nätsladden på baksidan av Music System BT och koppla sedan in sladden i ett uttag.
•
Tryck på den röda strömbrytaren på frontpanelen för att slå på Music System BT.
•
Tryck på knappen Source (Källa) på frontpanelen för att välja önskad källa, eller sätt i en cd-skiva,
så börjar cd-skivan att spela automatiskt. Om du väljer AM ska du ansluta den den externa AMantennen (medföljer) och justera den för att ta emot AM-stationer.
•
Justera volymen till önskad nivå med vridreglaget på framsidan.
139 –SVENSKA
Funktionsguide (Frontpanel)
18
19
15
8
7
13
EJECT
10
17
11
5
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
4
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
AUDIO
16
–
14
3
12
TUNE
6
POWER
2
1
+
9
1. POWER (STRÖM): Slår på eller av (vänteläge) Music System BT.
2. ALARM 1/ALARM 2: Håll Alarm 1 eller 2 intryckt en kort stund. En signal bekräftar att du är i
alarminställningsläget och motsvarande gröna lysdiod tänds. Vrid och tryck in volymreglaget
för att justera timme (bild 1) och minut (bild 2) och tryck in för att bekräfta tiden och gå vidare
till nästa inställning. Observera att minutinställningen inte påverkas av timinställningen, och
vice versa. Ställ in källan för alarmet (bild 3 och 4) samt volymen för alarmet (bild 5) på samma
sätt. Om källan för alarmet ställs in på “AUX” gör det att en ton ljuder när alarmet aktiveras. Det
går inte att ställa in källan för alarmet på CD om det inte finns någon skiva i cd-spelaren. Det
går inte att välja Bluetooth som källa för alarmet. När lysdioden för alarmet är släckt, tryck på
Alarm-knappen en gång för att aktivera alarmet. På skärmen visas tiden då alarmet kommer
att ljuda. När lysdioden för alarmet är tänd, tryck snabbt på Alarm-knappen för att stänga av
det. Om alarmet är aktiverat och det blir strömavbrott, kommer alarmet ändå att ljuda (tonen
ljuder istället för radio eller cd) vid utsatt tid förutsatt att nya batterier har installerats på korrekt
sätt i det bakre batteriutrymmet. När alarmet aktiveras (lysdioden för alarmet blinkar) kan du
antingen stänga av enheten och behålla alarmet ställt på aktivering påföljande dag. Alternativt
kan du trycka på Snooze-knappen för att tillfälligt stänga av alarmet i 7 minuter, eller kort trycka
på Alarm-knappen för att avbryta aktiveringen, stänga av enheten och behålla alarmet ställt på
aktivering påföljande dag.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. P
RESETS 1-6 FÖRINSTÄLLNINGAR 1–6: Tryck och håll inne för att tilldela förinställningen den
aktuella radiofrekvensen. En signal ljuder när stationen har lagrats. Tryck kort på knappen för att
gå till den stationen som associeras med förinställningen. Det finns 6 st FM-förinställningar och
6 st AM-förinställningar. Om en förinställningsknapp trycks in men ingen station har tilldelats,
visas meddelandet "Preset Empty" (Förinställning tom) på skärmen i 2 sekunder. Dessa knappar
140 – SVENSKA
fungerar även i begränsad utsträckning som direkt åtkomst till spår vid uppspelning av en cd.
Det går inte att spara en och samma station till fler än en förinställning.
4. SOURCE (KÄLLA): Tryck kort på knappen för att växla mellan de olika källorna: FM, AM, CD och
Bluetooth/AUX. För att aktivera Bluetooth, gå till källpositionen Bluetooth/AUX och följ anvisningarna i avsnittet "Användning av Bluetooth". Källan kan inte ändras medan alarmet ljuder. Om
källan ändras vid uppspelning av en cd-skiva och sedan ändras tillbaka till cd, kommer cd-skivan
att starta uppspelningen från det första spåret.
5. SLEEP (SÖMN): Medan Music System BT spelar FM, AM, CD eller en AUX-enhet, tryck kort på
knappen för att starta sömntimern, som varar i 20 minuter. Motsvarande gröna ljusdiod kommer
att tändas medan sömntimern är aktiv och skärmen räknar ned den återstående sömntiden.
Music System BT stängs automatiskt av i slutet av sömncykeln. Sömnläget kan inte aktiveras för
CD om det inte finns en skiva i cd-spelaren. Observera att RDS och CD-text inte visas i sömnläge.
6.
/ TUNE +/– (Ställa in +/–): Tryck snabbt på knapparna +/- för att automatiskt söka
efter nästa station. Läs avsnittet ”Kanalinställningar” under ”Meny” för information om hur du
avaktiverar funktionen Auto Scan och ställer in stationer manuellt.
CD: Tryck kort på knappen för att gå till nästa spår på en skiva eller bakåt till ett tidigare spår
om spåret har spelat i under 10 sekunder. Om spåret har spelat i mer än 10 sekunder och
knappen trycks in kommer det spår som spelas för tillfället att startas om. Om dessa knappar
används vid slumpmässig uppspelning kan det resultera i att spåren upprepas.
7. STOP (STOPP): Tryck på knappen för att avbryta uppspelningen av cd-skivan och gå tillbaka
till det första spåret.
8. PLAY/PAUSE (SPELA UPP/PAUSA): Tryck kort på knappen för att påbörja uppspelningen av
skivan, om en skiva finns i cd-spelaren. Tryck på knappen under uppspelningen för att pausa
uppspelningen, och tryck på knappen igen för att fortsätta uppspelningen. Om cd-skivan är
pausad i mer än 5 minuter kommer den att återgå till stoppläget.
9.
: Tryck kort på knappen för att snabbspola framåt eller bakåt med ungefär 10 sekunder
långa intervall. Tryck åter på knappen för att fortsätta normal uppspelning eller tryck på Play
(Spela upp). Dessa funktioner finns inte på fjärrkontrollen. Vid snabbspolning bakåt i samband
med uppspelning av cd-skivor med MP3-spår, kommer uppspelningen av cd-skivan att avbrytas
när den når början av ett spår. Observera även att snabbspolning framåt och bakåt inte fungerar
i CD Introläget. Om snabbspolningsknapparna (
) trycks in vid slumpmässig uppspelning
kan det resultera i att spåren upprepas.
10. EJECT (MATA UT): Tryck på knappen för att mata ut en cd-skiva. På skärmen står det "Ejecting" (Matar ut). Den här knappen är endast avsedd för att mata ut en cd-skiva och ska INTE
användas för att ladda en cd. Ta alltid ut skivan i en rak rörelse utan att böja den. Om ett fel mot
förmodan inträffar eller om skivan fastnar, koppla ur nätsladden i 60 sekunder och anslut den
sedan igen ordentligt.
11. CLOCK (KLOCKA): Håll inne knappen för att ställa in timme först. En signal bekräftar att du
är i klockinställningsläget. Använd volymreglaget för att välja timme (bild 6) och tryck sedan in
volymreglaget för att ställa in och växla till minuter (bild 7). Timme avgör AM eller PM. Minutinställningen påverkas inte av timinställningen, och vice versa. Upprepa förfarandet för att ställa
in år, månad och dag (bild 8, 9 och 10). När det har ställts in trycker du kort på knappen Clock
(Klocka) för att visa datum och tid när RDS eller CD-text visas. När datumet visas är det bara
månad och dag som visas (inte året).
141 –SVENSKA
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/MENU/TREBLE (VOLUME/MENY/DISKANT): Vri til høyre for å øke lydstyrken, til
venstre for å senke lydstyrken. Nivået på lydstyrken vises som tall fra 0 (ingen lyd) til 30 (maksimal
lydstyrke). Hvis lyden noensinne høres forvrengt ut, reduser straks nivået. Håll inne reglaget från
valfritt läge för att öppna menyn. Trykk kort og vri til venstre for å redusere diskant eller vri til
høyre for å øke diskant. Trykk på volumknappen for å lagre umiddelbart, eller innstillingen lagres
automatisk, og displayet går tilbake til sin tidligere tilstand. Knappen benyttes også til å tilpasse
og velge innstillinger (ved å trykke knappen inn) ved innstilling av klokke og alarm. Endring av
lydstyrke i Snooze modus vil avbryte Snooze modus.
13. AUDIO (LJUD): Tryck kort på knappen för att växla mellan ljudinställningarna Stereo, SpacePhase™ Wide eller Mono. SpacePhase™ Wide-läget är avsett att skapa en mer expansiv ljudbild,
medan Mono-inställningen sänker bruset på FM-stationer med svag signal, så att det går att lyssna
på annars svårhörda stationer. Oavsett den tidigare ljudinställningen, kommer SpacePhase™
Wide-läget automatiskt att aktiveras varje gång Music System BT slås på.
EQ: Om du vill stänga av EQ tillfälligt kan du hålla inne knappen Audio (Ljud). På skärmen visas
"EQ Off" (EQ av) och en signal ljuder. EQ aktiveras igen automatiskt nästa gång Music System
BT slås på. För att EQ ska förbli avstängd håller du inne Audio-knappen tills skärmen visar "EQ
Always Off" (EQ alltid av) och en signal ljuder. EQ förblir avstängd tills alternativet "EQ On" (EQ på)
väljs. EQ skiljer sig från Audio genom att det förstärker lägre frekvenser, särskilt lägre volymnivåer.
Vi föreslår att Bass Level (Basnivå) på bakpanelen ställs i mittläget. Om basen låter förvrängd
ska du sänka basnivån och/eller volymen omedelbart. För mer information, se avsnittet "Få ut
det mesta av Music System BT".
14. DISPLAY (SKÄRM): I FM-läget, tryck kort flera gånger på knappen för att välja mellan RDS
Scrolling Text (RDS rullande text), (bild 11), Static Text (statisk text) eller RDS Off (RDS av). Om
en station inte sänder i RDS eller om RDS-signalen är för svag, visas ingen RDS-text. Om signalen som tas emot är svag kan texten bli förvrängd. Observera att AM-bandet inte använder
RDS-text. För mer information, se "Reception/RDS" (Mottagning/RDS). RDS-texten visas inte i
sömnläget. Medan du spelar en cd-skiva, tryck flera gånger på knappen för att välja mellan CD
Scrolling Text (CD rullande text), Static Text (statisk text) eller CD Text Off (CD-text av). Om cdskivan inte innehåller cd-text (bild 12), kan den här funktionen inte aktiveras. Alla kommersiella
cd-skivor innehåller inte cd-text. Cd-texten visas inte i sömnläget.
Fig 11, 12
15. SNOOZE/MUTE (SNOOZE/LJUD AV) (Ovanpå höljet): När alarmet aktiveras, tryck på den här
knappen för att stänga av alarmet i 7 minuter. Skärmen räknar ned den återstående snooze-tiden.
Om volymnivån justeras kommer snoozeläget att avbrytas. Vid normal användning, tryck på den
här knappen för att stänga av ljudet. På skärmen står det "Muted" (Ljud av). Tryck på knappen
igen för att sätta på ljudet eller justera volymnivån.
142 – SVENSKA
16. HEADPHONE OUTPUT (HÖRLURAR UT): Anslut hörlurar (ingår ej) i denna variabla stereoljudutgång för enskilt lyssnande. När hörlurarna ansluts stängs ljudet av på de primära högtalarna.
Volymen i hörlurarna justeras med volymreglaget på frontpanelen. Denna stereoljudutgång är
avsedd för en 3,5 mm minikontakt. Undvik att använda hörlurarna med höga volymnivåer för
att förhindra möjliga hörselskador.
17. OPTICAL SENSOR (OPTISK SENSOR): Justerar automatiskt ljusstyrkan på skärmen baserat
på ljusförhållandena. Skärmen blir mörkare i mörkare miljöer och ljusare i ljusare miljöer. Den
här sensorn får inte blockeras.
18. IR-SENSOR: Tar emot signaler från fjärrkontrollen som medföljer. Den här sensorn får inte
blockeras.
19. SLOT-LOAD (FACKMATAD): För i en skiva (med textsidan uppåt) tills den matas in. På skärmen
står det "Loading" (Laddar). CD-funktionerna fungerar inte medan skivan laddas. Uppspelningen
börjar automatiskt när innehållsförteckningen avläses. Det står "No Disc" (Ingen skiva) på skärmen när enheten är inställd på cd-läget och det saknas en cd-skiva inuti. När en cd-skiva matas
ut står det "Ejecting" (Matar ut) på skärmen. För mer information, se "Viktigt om cd-spelaren".
Funktionsguide (Bakpanel)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM ANTENNA SWITCH (FM-ANTENN – KONTAKT): Växla mellan interna och externa FMantenner. Om en extern antenn används ska kontakten stå i läget "External" (Extern). Kontakten
påverkar inte AM-mottagningen.
2. EXTERNAL FM ANTENNA INPUT (EXTERN FM-ANTENN – INGÅNG): I de flesta fall förbättras FM-mottagningen genom att man drar den medföljande externa FM-antennen över den här
"F"-kontakten och ställer in antennkontakten på External (Extern). Dra aldrig i FM-antennens vita
sladd när du avlägsnar antennen; det kan orsaka skada. Greppa alltid antennens svarta kontakt
ordentligt och dra den rakt ut. För mer information, se avsnittet "Reception" (Mottagning).
3. EXTERNAL AM ANTENNA INPUT (EXTERN AM-ANTENN – INGÅNG): Anslut den medföljande
externa AM-antennens minikontakt (3,5 mm). Sätt ihop den integrerade basen (bild 13) och
justera den så att du får bästa möjliga mottagning för varje station. AM-mottagningen fungerar
endast omAM-antennen är ansluten. För mer information, se avsnittet "Reception" (Mottagning).
143 –SVENSKA
Fig 13
4. A
UX IN: För att lyssna på audio från en annan enhet såsom en tv eller MP3-spelare, anslut ljudutgången för enheten ifråga till denna stereoingång, och ställ knappen Source (Källa) på AUX. Den
anslutna enheten stängs inte på genom att du växlar till Auxiliary-läget. Denna stereoljudingång
är avsedd för en 3,5 mm minikontakt. Observera att volymnivån kan behöva justeras annorlunda
med en auxiliary-enhet än nivån som används för radio- eller cd-lyssnande.
5. MIX IN: Anslut ljudutgången på din dator (eller annan enhet) till den här ingången för att höra dess
audio inmixad med tunern, cd:n eller auxiliary-enheten, om en sådan är ansluten. Volymnivån för
den här ingången måste justeras vid källan. Denna ingång är avsedd för en 3,5 mm minikontakt.
6. REC OUT: Du kan göra en inspelning från Music System BT genom att ansluta ljudingången på
ett kassettdäck (eller en annan inspelningsenhet) till denna stereoutgång med fast nivå. Ljudet
i de primära högtalarna stängs inte av vid användning av denna utgång. Detta uttag är avsett
för en 3,5 mm minikontakt.
7. BASS LEVEL (BASNIVÅ): Vrid reglaget åt höger för att öka basvolymnivån eller åt vänster för
att sänka basvolymnivån. Subwoofern är utformad så att den subtilt förstärker de lägre basfrekvenserna utan att överväldiga ljudet. Tivoli Audio rekommenderar att det här reglaget ställs
i mittläget. Om basen låter förvrängd ska du sänka basnivån och/eller volymen på frontpanelen
omedelbart.
8. POWER INPUT (NÄTSTRÖM INGÅNG): Anslut den medföljande nätsladden till denna ingång
och koppla sladden i ett vägguttag som inte styrs av en strömbrytare. Om nätsladden avlägsnas
från enheten eller kopplas ur från vägguttaget, vänta i 60 sekunder innan du ansluter sladden i
Music System BT igen. När strömmen återställs kommer enheten automatiskt att mata ut cdskivan, om det finns någon inuti.
9. BATTERY COMPARTMENT (BATTERIUTRYMME): Sätt i de medföljande "AA"-batterierna för
att bevara klock- och alarminställningarna under ett strömavbrott. Kontrollera batterierna varje år.
Det står "No Batteries" (Inga batterier) på skärmen om batterier saknas eller om batterierna inte
har tillräcklig laddning. Förbrukade batterier ska kasseras enligt bestämmelserna i kommunen/
landet ifråga. När Music System BT drivs av batterierna förblir skärmen och lysdioderna släckta
för att spara batteriström, men om alarmet har ställts kommer det att ljuda vid utsatt tid. I så fall
ljuder tonen istället för radion eller cd:n för att spara på batterierna.
144 – SVENSKA
Fjärrkontroll (Ta bort genomskinlig flik över batteriet innan du
använder den)
Fjärrkontrollen inkluderar de flesta av kontrollerna på frontpanelen och därtill följande funktioner:
1. REPEAT (SPELA IGEN): Medan en cd-skiva spelas
trycker du en gång på knappen för att spela det aktuella
spåret igen; tryck två gånger på knappen för att spela
hela skivan igen; tryck ytterligare en gång för att avbryta
upprepningsläget eller tryck på stopp. Ikonerna för Spela
igen en gång ( ) och Spela alla igen (
) visas på skärmen på Music System BT när de är aktiva. Spela igen en
gång fungerar inte tillsammans med funktionen Shuffle
(Slumpmässig uppspelning).
6
5
2. SHUFF (SHUFFLE) (SLUMPMÄSSIG UPPSPELNING):
Medan en cd-skiva spelas, tryck kort på knappen för att
spela spåren i slumpmässig ordning. Ikonen för slumpmäs4
3
sig uppspelning ( ) visas på skärmen på Music System
1
BT när funktionen är aktiv. Tryck på slumpningsknappen
2
en gång till för att avbryta slumpmässig uppspelning,
eller tryck på stopp. Annars avbryts uppspelningen av
cd:n när samtliga spår har spelats. Om du trycker på spår
upp eller ned (
) på fjärrkontrollen eller på Music
System BT vid slumpmässig uppspelning kan orsaka att
spår upprepas. Observera att vissa låtar kan upprepas
när MP3-cd-skivor med många spår spelas upp i det
slumpmässiga läget. Slumpmässig uppspelning kan inte användas i samband med Spela igen
en gång, Spela alla igen eller Intro.
3. INTRO: Medan en cd-skiva spelas, tryck kort på knappen för att lyssna på 10 sekunder av varje
spår. Introikonen ( ) visas på skärmen på Music System BT när funktionen är aktiv. Tryck på
knappen en andra gång för att avbryta Intro-funktionen, eller tryck på stopp. Annars avbryts
uppspelningen av cd:n när samtliga spår har spelats.
4. OBSERVERA: Ovanstående funktioner kan inte aktiveras medan skivan håller på att laddas. Om
två av ovanstående funktioner används samtidigt kommer ikonerna att växlas om på skärmen.
5. FOLDER +/– (Mapp +/–): Gå framåt eller bakåt till en tidigare MP3-mapp.
6. ENTER: Samma funktion som att trycka på volymkontrollen på Music System BT för att göra
inställningar eller justera diskanten.
7. 7, 8, 9, 0: Använd dessa knappar utöver knapparna 1-6 för att komma åt ett cd-spår direkt.
Du har två sekunder på dig att trycka in den andra siffran efter den första siffran har tryckts in.
Sparade favoritstationer kan kommas åt med knapparna 1-6 på fjärrkontrollen.
Volymkontroll via en fjärrkontroll utförs med användning av pilknapparna upp/ned, medan FM/
AM-inställningen kontrolleras med vänster och höger pilknappar (cd-spår).
När fjärrkontrollen används på nära avstånd kan skärmen pulsera. Detta är normalt och orsakas
av fjärrkontrollens förmåga att fungera på större avstånd.
När fjärrkontrollens batteri ska bytas, använd ett 3 V Litium Cell #CR2025 och sätt i det med
den positiva sidan vänd mot fjärrkontrollens undersida.
145 –SVENSKA
Meny
Håll inne volymreglaget på Music System BT, eller håll inne menyknappen på fjärrkontrollen för att
öppna huvudmenyn. Vrid och tryck på reglaget för att ändra alternativ i menyn eller använd fjärrkontrollens knappar pq och Select-knappen.
1. AUTO SCAN (INTE I MENYERNA AUX ELLER BLUETOOTH): Tryck på Select-knappen och
använd pilknapparna pq och Select-knappen för att aktivera eller avaktivera funktionen Auto
Scan. När funktionen Auto Scan är aktiverad ställs nästa station in automatiskt varje gång du
trycker på pilknapparna pq. När funktionen är avaktiverad kan du använda pilknapparna pq
för att manuellt ställa in rätt frekvenser.
2. RDS TEXT (INTE I MENYERNA AM, AUX ELLER BLUETOOTH): Tryck på Select-knappen
och använd pilarna och Select-knappen för att välja mellan FM RDS-lägena On (på), Off (av)
eller Static (statisk – texten visas men rullar inte). Alla FM-stationer använder inte RDS-text. För
mer information om RDS, läs avsnittet ”Mottagning/RDS”.
3. AUTO UPDATE (INTE I MENYERNA AM, AUX ELLER BLUETOOTH): Tryck på Select-knappen
och använd pilknapparna pq och Select-knappen för att välja inställningsläget ”On” (på) eller
”Off” (av). För att funktionen automatisk uppdatering ska fungera måste du ha en stabil mottagning av en FM RDS-signal som tillhandahåller tid- och datumangivelse. Det kan ta mer än
en minut för klockan att uppdateras. Tivoli Audio är inte ansvarig för felaktig tid- och datumangivelse som tillhandahålls genom en uppdateringssignal. För att ställa in klockan manuellt, välj
alternativet ”Off” (av) och ställ in tid och datum med klock-knappen.
4. FM TUNING STEP (INTE I MENYERNA AM, AUX ELLER BLUETOOTH): Välj inställningen 100
eller 50 kHz FM. 100 kHz is recommended.
5. FACTORY RESET: Tryck på Select och använd knapparna pq och Select för att bekräfta (Yes)
eller avböja (No) fabriksåterställningen. En fabriksåterställning återställer fabriksinställningarna
och tar bort alla dina personliga inställningar, t.ex. förinställningar.
Användning av Bluetooth
Före parning ska du verifiera att din anordning stödjer Bluetooth 2.1+EDR A2DP och att anordningen
inte är ansluten till någon annan Bluetooth-produkt. Anordningar kan paras på olika sätt. Nedan
följer några allmänna riktlinjer.
1. Växla källan för Music System BT till Bluetooth/AUX med hjälp av knappen Source (Källa). Detta
slår på Bluetooth. Vrid volymen upp till ca 1/4 till att börja med. Du ska även öka volymen på
källanordningen (från den anordning som du strömmar).
2. Slå på Bluetooth:s trådlösa teknik på din aktiverade anordning.
3. Välj ”Tivoli Bluetooth (Not Paired)” när meddelandet visas på anordningens skärm för att börja
söka. En del enheter kan be dig ange ett PIN-nummer. Om detta är fallet, ange "0000". ”Tivoli
Bluetooth” ändras från ”Not Paired” (inte synkroniserad) till ”Connected” (ansluten)
4. Du hör en rington från Music System BT vilket bekräftar anslutningen och du kan börja spela
dina musikfiler trådlöst. Justera volymen på din anordning. Du ska inte behöva para anordningen
på nytt. Beroende på din anordning, måste du möjligen göra flera försök att para och/eller
ansluta anordningen till Music System BT, men ge din anordning tillräckligt med tid för
synkronisering eller anslutning innan du upprepar processen.
146 – SVENSKA
Parning Av En iphone/ipod Touch/ipad Som Är Aktiverad För
Bluetooth-Trådlös Teknik
1. Växla källan för Music System BT till Bluetooth/AUX med hjälp av knappen Source (Källa). Detta
slår på Bluetooth. Vrid volymen upp till ca 1/4 till att börja med. Du ska även öka volymen på
källanordningen (från den anordning som du strömmar).
2. Välj ”Settings” (inställningar) (beroende på din enhets programversion).
3. Välj ”General” (allmänt).
4. Välj ”Bluetooth”.
5. Växla Bluetooth till ”On” (på) för att börja söka.
6. Välj ”Tivoli Bluetooth (Not Paired)” när meddelandet visas på skärmen. Om du uppmanas ange
ett PIN-nummer, ange ”0000”. ”Tivoli Bluetooth” ändras från ”Not Paired” (inte synkroniserad)
till ”Connected” (ansluten).
7. Du hör en rington från Music System BT och du kan börja spela dina musikfiler trådlöst. Justera
volymen på din anordning. Du ska inte behöva synkronisera din iPhone/iPod/iPadpå nytt.
Musikfilernas ljudvolym ut varierar. Om du föredrar en högre uteffekt, ska du kolla inställningarna på
din iPhone/iPod touch/iPad: Gör följande inställningar: EQ Off (av), SoundCheck Off (ljudkontroll av)
och Volume limit Off (volymgräns av).
Om du får problem under synkroniseringen ska du trycka på den lilla pilen till höger om ”Tivoli
Bluetooth” på skärmen på din iPhone/iPod touch/iPad och välja ”Forget this Device” (glöm denna
anordningen) och sedan upprepa synkroniserings-processen. Beroende på din anordning, måste
du möjligen göra flera försök att synkronisera och/eller ansluta anordningen till Music System
BT, men ge din anordning tillräckligt med tid för synkronisering eller anslutning innan du
upprepar processen.
När du strömmar musik kan du trycka på den blåa pilen till höger om nästa spårknapp >>/ på skärmen på iPhone/iPod touch/iPad för att växla mellan iPhone/iPod/iPad och Bluetooth.
VIKTIGT:
•
Music System BT kan komma ihåg synkroniseringsdata för upp till 8 enheter. Ytterligare anordningar kan tilläggas, men endast den sist använda enheten ersätts av en nyligen synkroniserad
enhet.
•
Om ljudet försvinner eller stoppar under uppspelningen ska du flytta anordningen närmare Music
System BT eller kontrollera att en annan trådlös enhet inte stör signalen.
•
När du växlar från Bluetooth till AM eller FM, måste du möjligen omjustera (sänka) radions
ljudvolym.
Viktigt Om Cd-Spelaren
•
Skärmen visar inte den totala spellängden på MP3-/WMA-cd-skivor p.g.a. att de ofta innehåller
mycket långa innehållsförteckningar. Den totala tiden visas för kommersiella cd-skivor men om
endera +/- knapparna trycks in försvinner den totala tiden eftersom det initiala läget ändrades.
•
Uppspelningen dröjer en kort stund när innehållsförteckningen avläses.
•
CD-funktionerna fungerar inte medan skivan laddas.
•
Använd inte utmatningsknappen för att ladda en cd-skiva.
147 –SVENSKA
•
Om källan ändras medan en cd-skiva spelas avbryts uppspelningen. Uppspelningen fortsätter
när källan ställs på CD igen.
•
Ljudkvaliteten hos MP3-skivor, CD-R/CD-RW och kommersiella skivor kan variera avsevärt.
Detsamma gäller ljudkvaliteten hos portabla MP3-spelare.
•
Använd INTE en linsrengöringsskiva eftersom dessa inte är avsedda för fackmatade enheter.
•
Undvik att böja skivan medan du laddar eller matar ut den.
•
Flytta inte enheten medan en skiva spelas och transportera inte enheten med en cd-skiva inuti.
•
Försök inte mata in en skiva i facket om det redan finns en skiva i enheten.
•
Mata inte in skivor med särskild utformning eller 3 tums "cd-singlar".
•
Uppspelningen kan dröja när du sätter i MP3- eller WMA-skivor och spelaren läser katalogen.
•
Etiketter på CD-R/CD-RW-skivor kan lossna och skada spelaren.
•
CD-skivor med djupa repor kanske inte spelas upp korrekt.
•
Det enda som får matas in i facket är en cd-skiva.
•
Om ett fel mot förmodan skulle inträffa, koppla ur nätsladden i 60 sekunder och anslut den
sedan igen ordentligt.
Få Ut Det Mesta Av Music System BT
1. Music System BT ska behandlas på samma ett vanligt stereosystem. Audio från en dator kan
anslutas till Music System BT, men systemet är inte avsett för närfältslyssning som "datorhögtalare". Att lyssna på avstånd ger bäst resultat, precis som med ett vanligt stereosystem.
2. Med SpacePhase™ Wide-läget och EQ-inställningarna kan du anpassa ljudet på Music System
BT enligt din smak utifrån programmet, storleken på rummet och volymnivån. Vi har lagt oräkneliga timmar på viktiga tester med olika material, inställningar och volymnivåer. Generellt sett
rekommenderar vi att diskanten står kvar i "0"-läget. Vid höga volymnivåer får du bäst ljudåtergivning genom att ha EQ avstängt och Audio-inställningen på Stereo eller Mono (ej SpacePhase™
Wide).
3. Om det uppstår problem ska du ta ur batterierna och nätsladden i 60 sekunder och sedan sätta
tillbaka batterierna och sladden. Detta bör återställa normal användning.
Mottagning/RDS
Den interna FM-antennen (inbyggd i nätsladden) ger god FM-mottagning. Den medföljande externa
FM-antennen ger vanligtvis förbättrad mottagning. Sträck ut antennen helt och linda inte in den
med nätsladden eller andra sladdar. Genom att placera antennen nära ett fönster eller en yttervägg
får du bättre mottagning. En utomhusantenn ger den allra bästa mottagningen. Ett annat alternativ
är att använda en FM-dipolantenn (tillval, adapter krävs). Anslutning av kabel-tv:ns 75 ohm koaxialkabel till den externa FM-kontakten kan också ge klar lokalmottagning, fast du behöver vanligtvis
begära aktivering av denna tjänst genom din kabelleverantör. Se till att ställa bakpanelkontakten på
"External" (Extern) vid användning av en extern FM-antenn. Annars ska den förbli i läget "Internal"
(Intern). Kontakten påverkar inte AM-mottagningen. Om en brusig FM-station tas emot, kan det
hjälpa att ställa Audio-knappen på "Mono" för att ta bort en del av bruset. Dra nätsladden bort från
antennerna för bästa möjliga mottagning.
Radio Data System (RDS) i USA och Europa överför textinformation tillsammans med ljudsändningar.
Information om programtjänsten visas i övre högra hörnet när den finns tillgänglig. Alla FM-stationer
använder inte RDS, och därför kanske textdata inte visas med vissa stationer. Om signalen är för svag
148 – SVENSKA
kan texten saknas eller vara förvrängd även om stationen ifråga använder RDS. RDS-mottagningen
kan förbättras genom att experimentera med placeringen av FM-antennen. RDS-innehållet avgörs
av varje enskild FM-station, och därför är det inte fel på enheten om eventuella data som visas är
felaktiga. Det finns också begränsningar när det gäller vilken typ av tecken som kan visas. Därför är
det inte ovanligt att se ett märkligt tecken eller ett mellanslag ifall ett exakt tecken inte kan återskapas.
Observera att RDS-texten inte visas i sömnläget. RDS används inte på AM-bandet.
För AM-mottagning, vik in den medföljande AM-antennens inbyggda stativ under loopen (se bild 13,
sid. 9), tryck fast den och anslut minihankontakten till minihonkontakten på bakpenelen märkt "AM
Antenna" (AM-antenn). Justera för att få bästa möjliga mottagning för varje AM-station.
Byggnader med ytterväggar av betong, stål eller aluminium påverkar mottagningen. Hushållsutrustning, elektriska värmefiltar, datorer, CD-spelare och annan elektronisk anordningar kan störa
mottagningen eller producera brus. Om detta händer ska du flytta Music System BT längre bort
från den störande anordningen eller ansluta radion till ett eluttag som inte delas med andra enheter.
Metallytor kan också påverka AM- mottagning.
Placering
Ställ Music System BT på en fast, jämn och stabil yta som är tillräckligt stark för att stödja dess vikt.
Placering i en bokhylla, ett skåp eller nära väggar eller hörn kan göra att basen blir för stark, vilket
skapar ett onaturligt ljud. Luftöppningarna på bakpanelen får inte blockeras; de är utformade både
för ljudåtergivning och ventilering av internvärmen.
Den inbyggda cd-spelaren i Music System BT har utmärkt stötskydd, men är inte stötsäker. Därför
rekommenderar vi att Music System BT ställs på en plan, jämn yta som inte utsätts för vibrationer.
Music System BT är skärmad och kan ställas nära eller nedanför en tv eller datorskärm.
Rengöring
Som säkerhetsåtgärd ska du se till att koppla ur Music System BT från nätuttaget innan du gör rent
systemet. Använd aldrig några starka rengöringsmedel eller lösningsmedel på din radio. Du kan
avlägsna fingeravtryck från höljet med den medföljande duken. Rengör framsidan med en lätt fuktad
duk endast om det behövs.
Viktig information om trähöljet: Variationer i färg och ådring är egenskaper hos riktigt trä,
och bidrar till höljets naturliga skönhet. Fernissan på varje skåp är unik. Därför liknar kanske
höljets yta inte andra Tivoli Audio-produkter.
Beroende på fernissan är det även möjligt att träet mörknar med tiden när det utsätts för
ljus. Det är normalt.
149 –SVENSKA
Begränsad garanti
Tivoli Audio tillverkar sina produkter enligt hög standard och vi är säkra på att våra produkter fungerar
bra. Därför ger vi den ursprungliga ägaren en begränsad garanti på denna produkt mot tillverkningsdefekter i material och utförande. Denna garanti kan inte överföras.
Produkter som köps i den Europeiska unionen och i Norge har en minsta garantiperiod på två år. I
länder där den kortaste garantiperioden bestäms i lag, är garantiperioden baserad på gällande lag.
I andra länder är garantiperioden ett år.
Denna begränsade garanti omfattar produktens funktionalitet för dess normala, avsedda bruk enligt
specifikationerna i denna användarhandbok. Den omfattar inte felfunktion eller skada som resulterar från
felaktig eller orimlig användning eller installation, användning av laddare för att ladda alkaliska batterier,
defekt hjälputrustning, modifieringar, oauktoriserad reparation, transportskada eller-förlust, vanvård,
olyckor, användning av fel spänning/ström, strömstötar, blixt eller force majeure, hög fukt, normalt
slitage, kommersiellt bruk eller köp från en icke auktoriserad återförsäljare. Garantiservice måste du
eventuellt visa ett inköpskvitto som bevis på att enheten köptes från en auktoriserade återförsäljare.
Kontakta återförsäljaren eller den lokala distributören för garantiservice eller- reparation.
Öppna eller demontera inte produkten eftersom detta kan leda till att garantin ogiltigförklaras.
Produkten har inga invändiga delar som kan repareras av användaren. Tivoli Audio betalar inte
ersättning för kostnader som uppstår på grund av åtgärdande av mottagningsproblem, eliminering
av externt genererat brus, förlust av tid, olägenhet, förlust av användning av produkten eller skada
som uppstått på grund av felaktig användning.
Om produkten returneras under garantiperioden och kvalificeras för service under denna begränsade
garanti, ska vi reparera eller byta ut eventuella defekta delar gratis och inom en rimlig tid.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI GER DIG SPECIFIKA LAGLIGA RÄTTIGHETER PÅ VISSA
SPECIFICERADE VILLKOR. DU KAN ÄVEN HA ANDRA LAGLIGA RÄTTIGHETER VILKA GÄLLER
PRODUKTEN DU KÖPT. DESSA LAGLIGA RÄTTIGHETER VARIERAR FRÅN LAND TILL LAND. EN
DEL LÄNDER TILLÅTER INTE TILLÅTER FRISKRIVNINGAR, RESTRIKTIONER ELLER MODIFIERINGAR AV VISSA UNDERFÖRSTÅDDA RÄTTIGHETER OCH DERAS FÖLJDER. I DESSA
SITUATION GÄLLER DENNA BEGRÄNSADE GARANTI ENDAST I DEN UTSTRÄCKNING SOM
MEDGES AV GÄLLANDE LAG.
Lagarna i ditt land kan ge dig rätt till lagliga krav mot försäljaren eller tillverkaren av denna produkt.
Denna begränsade garanti påverkar inte dessa rättigheter.
Stipulationerna i den begränsade garantin gäller i stället för alla andra garantier eller villkor, förutom
villkor enligt gällande lag. Denna begränsade garanti påverkar inte några lagenliga rättigheter och
utgör inget hinder för gottgörelse enligt gällande lag.
I länder där ansvarsbegränsningar inte förbjuds av gällande lag, skall Tivoli Audios maximala ansvar
inte överstiga priset du betalde för produkten. I länder där ansvarsbegränsningar inte tillåts av gällande lag, skall Tivoli Audios skyldighet inte överstiga de direkta skadestånden för personskada och/
eller egendomsskada som uppstått på grund av Tivoli Audios försumlighet.
När detta inte förbjuds av gällande lag skall Tivoli Audio inte hållas ansvarig för specialskada, tillfällig
skada, följdskada eller indirekt skada. En del länder tillåter inte inskränkningar avseende uteslutning
eller begränsning av upprättelse, skadestånd för specialskador, tillfälliga skador, följdskador och
indirekta skador, eller begränsning av skadeståndsskyldighet till ett visst belopp, så ovanstående
begränsningar och uteslutningar gäller eventuellt inte dig.
150 – SVENSKA
Denna begränsade garanti ogiltigförklaras om skylten med serienumret har avlägsnats eller förstörts.
Om du köpte ett utökat servicekontrakt från återförsäljaren och service krävs efter det denna
begränsade garanti har utgått, skall du kontakta parten som utfärdade det utökade servicekontraktet
för att erhålla service.
Du kan registrera din produkt för garantiservice online på vår webbplats www.tivoliaudio.com. Du
har inga lagliga krav att ge oss personlig information. Sådan information ger oss emellertid möjlighet att spara information om Tivoli Audio-produkter du köpt och att få närmare insikt om köparna
av våra produkter. Denna information insamlas för att användas i marknadsföringssyfte av Tivoli
Audio och, där det tillåts, för att kontakta dig avseende produkterna du köpt eller andra produkter
som kan vara av intresse för dig från Tivoli Audio och andra företag. Informationen du tillhandahåller
kan behandlas i ett annat land.
Specifikationer
Modell: Tivoli Audio™ Music System™ BT
Typ: Digitalt FM/AM/CD HiFi-system med trådlös Bluetooth-teknik
Sändare: 2 x 7,62 cm (2 x 3") sändare med full räckvidd, videoavskärmad
1 x 13,34 cm (1 x 5,25") nedåtriktad woofer, videoavskärmad
Mått: 35,88 cm W x 13,34 cm H x 24,13 cm D
(14,125" W x 5,25" H x 9,5" D)
Vikt: 6,09 kg (13,43 lbs)
Specifikationerna kan ändras utan föregående varsel. Tivoli Audio förbehåller sig rätten att göra produktändring utan
föregående varsel. Tivoli Audio, Tivoli Audios logotyp, Tivoli Audio Music System, och SpacePhase är varumärken
som tillhör Tivoli Audio, LLC. Bluetooth ordmärket och logotypen är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth
SIG, Inc. och all användning av sådana märken av Tivoli Audio är under licens. iPod, iPod touch, iPhone och iPad
är varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra länder. Andra varumärken och handelsnamn
tillhör sina respektive ägare.
151 –SVENSKA
This manual was written by Peter Skiera and cannot be
reproduced in whole or in part without the permission
of Tivoli Audio. The information included within this
owner’s manual was accurate at the time of printing.
Tivoli Audio shall not be held liable for operational,
technical, or editorial errors/omissions.
For more information about
other exciting products from
Tivoli Audio, please visit our
website or contact us directly
(in English):
Tivoli Audio, LLC
Seaport Center
70 Fargo Street, Suite 900
Boston, MA 02210 USA
1.877.297.9479 (US only)
1.617.345.0066
www.tivoliaudio.com
help@tivoliaudio.com
MSYBTCE012114
Download PDF