Room Air Conditioner
Operating Instructions
Models
Indoor
Models
Outdoor
CS-W28BKP5
(Refrigerant: R22)
CS-A28BKP5
CU-W28BKP5
CU-A28BKP5
(Refrigerant: R407C)
Before using your air-conditioner, please
read this operating instructions carefully
and keep it for future reference.
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD
ENGLISH ................ P.001
FRANÇAIS .............. P.023
ESPAÑOL ................ P.045
DEUTSCH ............... P.067
ITALIANO ................ P.089
NEDERLANDS ........ P.111
PORTUGUÊS.......... P.133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .............. P.155
êìëëäàâ .............. P.177
–
–
–
–
–
–
–
–
–
P.022
P.044
P.066
P.088
P.110
P.132
P.154
P.176
P.200
579, Yuan Shan Road, Chung-Ho. Taipei Hsien, Taiwan.
C8037-130
Contents
se
u
re
o
f
Be
se
u
o
wt
o
H
●
Safety Precautions ................................................ 2 – 4
– Installation precautions
– Operation precautions
●
Name of Each Part ................................................ 5 – 6
– Indoor unit
– Outdoor unit
– Accessories
– Remote control
●
Preparation Before Operation ............................... 7 – 8
– Before operating the unit
– How to insert batteries
– Operating the remote control
●
How to Operate ................................................... 9 – 10
●
Setting the Timer ............................................... 11 – 12
●
Convenient Operation ....................................... 13 – 14
– Sleep mode
– When remote control cannot be used
– OFF/ON remote control signal receiving
sound
●
Operation Hints ................................................. 15 – 16
●
Better Care and Maintenance ........................... 17 – 18
– Cleaning the air conditioner and air filters
– Replacement of air purifying filters
– When not using the air conditioner for a
long period
– Pre-season inspection
●
Troubleshooting ........................................ 19 – 20
– Normal operation
– Abnormal operation
– Call the dealer immediately
ry
a
s
es
c
e
If n
<NOTE> ●
▲
1
Enviromental Friendly (For Refrigerant: R407C Model)
Zero ozone depleting potential and low global
warming potential by using R407C refrigerant.
Safety Precautions
ENGLISH
Before operating, please read the following “Safety Precautions” carefully.
To prevent personal injury, injury to others and property damage, the following instructions must be followed.
■
Incorrect operation due to ignoring of instructions will cause harm or damage, the seriousness of which is
classified as follows :
!
!
■
Warning :
This sign warns of death or serious injury.
Caution :
This sign warns of injury or damage to property only.
The instructions to be followed are classified by the following symbols :
This symbol (with a white background) denotes an action that is
PROHIBITED.
OFF
These symbols (with a black background) denote an action that is
COMPULSORY.
Installation precautions
■
! Warning
Do not install, remove and reinstall the unit yourself.
Improper installation will cause leakage, electric shock or fire. Please engage an authorized dealer or
specialist for the installation work.
! Caution
This room air conditioner must be earthed.
Improper grounding could cause
electric shock.
■
■
Ensure that drainage piping is connected
properly.
Otherwise, water will leak out.
Do not install the unit in a place where there
may be explosive gas leaks.
Gas leaks near the unit could cause
fires.
2
▲
■
Operation precautions
!Warning
■ Insert the power plug
properly.
Heat generated by a loose
power plug could cause electric
shock or fire.
Electrical outlet and power plug
shall be easily accessible.
■ Do not modify the length of
the power cord or use an
extension cord.
■ Do not operate or stop the
unit by inserting or pulling
out the power plug.
It could cause electric shock or
fire.
■ Do not operate the unit with
wet hands.
It could cause an electric shock.
It could cause electric shock or
fire.
It will cause electrical shock or
fire.
■ Do not insert finger, sticks
or other objects into the
units.
It could lead to physical injury
and cause damage to the units.
■ Do not be directly exposed
to the cold airstream for
too long.
■ If there is a smell of burning,
stop the air conditioner and
disconnect the power supply.
It could lead to health problems.
The heat generated could cause
electric shock or fire. Please consult an authorized dealer or service centre.
OFF
Switch off
Disconnect
the breaker. the power
plug.
▲
3
■ Do not damage or use an
unspecified power cord.
■ Do not try to repair the unit
yourself.
It could lead to fire or cause an
electric shock. Please call an
authorized dealer or service
centre.
ENGLISH
!Caution
Hold the plug when disconnecting the plug from the wall outlet.
■ Switch off the power supply if
the unit is not going to be
used for a long period of time.
If dust accumulates on the plug, it
will generate heat and this could
cause a fire.
Switch off
the breaker.
■ When cleaning the unit,
remove the plug.
This is to prevent injury due to
the rotating fan in the unit.
OFF
Disconnect
the power
plug.
■ Do not use for other purposes.
Do not use for preservation purposes. It will affect food quality,
animals or plants.
■ Do not place combustor in
the path of the airflow from
the unit.
Incomplete combustion could
cause toxic gas (CO) poisoning.
■ Do not wash the unit with
water.
■ Inspect the unit for any
damage.
It could cause an electric shock.
Ensure that the necessary repairs
are carried out.
OFF
■ Ventilate
regularly.
the
room
If not ventilated regularly, the
lak of oxygen could cause
headaches.
■ Do not sit or place
anything on the outdoor
unit.
You might fall off or the unit
might collapse.
4
▲
■ Do not remove the power
plug by pulling the cord.
Name of Each Part
Indoor unit
Front Panel
Air Intake Vent
Signal Receptor
Panel Opener
Vertical Airflow
Direction Louver
Power
Sleep
Timer
Red
Orange
Orange
Operation Indication
Lamps (LED)
Air Outlet Vent
Horizontal
Airflow Direction Louver
(Manually adjusted)
Outdoor unit
Air Intake Vents
(Rear)
(Side)
Air Outlet Vents
▲
5
Piping
Ground Terminal
Drain Hose
(Inside Cover)
ENGLISH
Accessories
Remote Control
Two R03 dry-cell
batteries or equivalent
Remote control
o
mn
k
ER
-TIM
ON
OF
FAN
AL
AIR
Air Purifying Filters
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
SPE
c
j
ED
AU
h
°C
N
TO
FA
N
Y
MER
F-TI
OF
F/O
DR
AM
OL
P
CO
EE
AT
AU
TO
HE
Signal Transmitter
Operation Display
N
FA
TO
j
ER
TIM
N
AM
ER
Airflow Direction Manual
Control Button
P
FAN
SPE
OF
ED
OF
F/O
o
Airflow Volume
Selection Button
k
ON
IM
F-T
AL
Room Temperature
Setting Button
AIR
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
AU
c
h
°C
TO
HE
mn
AT
AU
OL
CO
OFF/ON Button
Y
DR
EE
Sleep Mode
Operation Button
Operation Mode
Selection Button
Airflow Direction Auto Control Button
Separate displays and functions are available when the door is opened.
ON-Timer Button
OFF-TIMER
CANCEL
TIME
Door
ON-TIMER
SET
q
Cancellation Button
Set Button
Clock Button
6
▲
Door
OFF-Timer Button Time
Button
Preparation
Before
Operation
Airflow
Direction
Adjustment
Before operating the unit
1
■ Connect the power
supply cord to an
independent power
supply.
2
3
■ Open the front panel.
■ Remove air filter.
Air
filter
Hold the panel openers at both
sides and pull up the front panel.
Hold the tab to raise up
slightly and then pull down.
■ Insert air purifying filter.
Insert the air filters.
Be careful not to
hurt your hands by
metal parts.
Air purifying
filter
<Note>
Use under the following conditions :
(Unit in °C)
DBT : Dry Bulb Temperature
WBT : Wet Bulb Temperature
▲
7
Cooling
Indoor
Heating
Outdoor
Indoor
Outdoor
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Maximum Temperature
32
23
43
26
30
–
24
18
Minimum Temperature
16
11
16
11
16
–
-5
-6
ENGLISH
How to insert batteries
OPEN
■
Gently press the
place
marked
[OPEN] and slide
the cover toward
you.
e
Fix the cover to the back of the remote
control (“PM 12:00” will flash in the operation display.)
r
N
PE
O
e
e r Be sure
that the (+) and
(–) directions
are correct.
r
PM
12 : 00
If the display does not appear when the batteries
are inserted, remove the batteries and
insert them once more.
(Two R03 dry-cell
batteries or equivalent)
Operating the remote control
Make sure that the
signal path is not
obstructed.
■
Aim at the signal receptor on the room air conditioner when operating.
■
Do not drop or throw the remote control.
■
Do not place the remote control in a location that
is exposed to direct sunlight or next to a heating
unit or other heat source.
■
Signal received sound:
One short beep or one long beep.
The maximum distance at which signals
can be received is
about 10 m.
■
The air conditioner is not going to be used for
an extended period of time.
If the power supply cord connect, approximately
3.25 watts of electric power are used even if the main
unit is turned off by remote control.
■
There is a danger of lightning.
The air conditioner is provided with a built-in protective
device, but the control equipment may be adversely
affected depending on the extent of lightning activity.
Regarding the batteries.
■
■
■
■
■
The batteries can be used for approximately one year.
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries,
because such batteries differ from standard
dry-cell batteries in shape, dimensions and
performance.
Be sure to replace the batteries with two new
batteries of the same type.
Remove the batteries if the air conditioner is not going
to be used for an extended period of time.
Do not dispose of empty batteries in household waste.
Take them to special local collection sites.
8
▲
Pull out the power plug or turn off the
power breaker when:
How to Operate
Auto Restart Control.
■
If there is a power failure, operation will be
automatically restarted after 3 minutes when the
power is resumed with previous operation mode
and airflow direction.
(When the operation is not stopped by remote
control.)
■
TO
O
AUT
m
AU
FAN
/ON
OFF
EP
SLE
If you do not intend to continue the operation
when the power is resumed, pull out the power
plug at main unit or power supply.
TEM
MOD
When you insert the power plug the operation
will be automatically restarted with previous
operation mode and airflow direction.
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
Note: 1. If you do not require Auto Restart
Control, please consult your dealer.
2. Auto Restart Control is not available
when Timer or Sleep Mode is set.
Recommended temperature for health
and comfort.
For Heating
:
20°C
–
24°C
For Cooling
:
26°C
–
28°C
For Soft Dry
:
1°C
– 02°C lower than
room temperature.
<Operation Details>
AUTO – Automatic Operation.
DRY – Soft Dry Operation.
■
■
■
Once the Automatic Operation is selected, the indoor temperature sensor operates automatically
to select the desired operation mode with Cooling,
Soft Dry or Heating.
The operation mode changes every hour, when
necessary.
Soft Dry is a very gentle Cooling Operation
consisting primarily of dehumidifying. It does not
lower the room temperature very much.
Cooling Operation
until room temperature reaches
the setting temperature
Super Low airflow amount
Setting
Temperature
When room temperature reaches the setting temperature, operation will switch to Soft Dry.
▲
9
Press to select operation mode.
■ The display changes in the order
each time the button is pressed.
OFF/ON I
FAN SPEED
Press to select airflow volume.
Automatic
MANUAL
Low
Medium
High
Press to select room temperature.
■ Heating, Cooling, Soft Dry – Select temperature as desired.
(16°C ~ 30°C)
■ Automatic.
m n
▼
i
SWING
5
■ Operation indication lamp (RED) will light up.
■ Press once more, to stop the operation.
■ The display changes in the order.
TEMP.
4
Press to start the operation.
Press
MANUAL
2°C lower than
standard
n
standard
n o
▼
1
2
3
ENGLISH
MODE
2°C higher than
standard
continuously.
■ The vertical airflow direction louver will move up and down. Release the
button when the louver is at the desired position.
SWING
Press
.
■ Cooling & Soft Dry – The vertical airflow direction louver will swing up and
down automatically.
Heating – When the discharge air temperature is low such as at the start of
heating operation, the cold air blows at horizontal level.
As the temperature rises, the hot air blows in a downwards
direction.
SWING
To stop the automatic airflow direction operation, press
button.
HEAT – Heating Operation
Automatic Airflow Volume
■ Defrosting Operation
■ Depend on the outdoor temperature, the operation occasionally stops to melt the frost on the
outdoor unit.
■ The speed of the indoor fan is adjusted automatically according to the operation. The indoor fan
stops occasionally during cooling operation.
34°
46°
57°
10
▲
Cooling/Soft Dry
(Airflow Direction
Manual and Auto)
Heating
(Airflow
Direction Auto)
Automatic Airflow Volume
Heating
(Airflow
Direction Manual)
■ Heat is obtained from outdoor air to warm up the
room. When the outdoor ambient air temperature
falls, the heating capacity of the unit might be
reduced.
We recommend that you use an additional heating device when the outdoor ambient air temperature is low.
Setting the Timer
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
If there is a power failure.
To reset the Timer.
(Example) If the OFF Timer has been set.
SET
OFF-TIMER
➡
■
Even if there is a power failure, the setting time
is still stored in the memory because the remote control is a battery operated type.
<Note>
Regarding remote control.
■
If the current time is not set correctly, correct
Timer setting will not be possible.
■
When the Timer is set, the current time display will
vanish.
■
[RESET] points will clear the memory once they
are shorted.
■
[B ↔ A] switch is used when two air conditioners
units have been installed in one room. Please
consult your dealer.
[RESET] points
[B
↔ A] switch
OP
EN
▲
11
ENGLISH
To set the current time.
■
q
Set hours and minutes
TIME
q
.... to advance the time
.... to reverse the time
To set the Timer.
■ OFF Timer
OFF-TIMER
Set hours and minutes
TIME
SET
.... to increase 10 minutes
each step.
.... to decrease 10 minutes
each step.
The Timer indication lamp at main
unit will light up. LED colour: Orange.
The “OFF-TIMER” will blink.
■ ON Timer
0N-TIMER
Set hours and minutes
SET
TIME
.... to increase 10 minutes
each step.
.... to decrease 10 minutes
each step.
The Timer indication lamp at main
unit will light up. LED colour: Orange.
The “ON-TIMER” will blink.
To cancel the Timer.
■ OFF Timer
OFF-TIMER
● The Timer indication lamp at
main unit will go off.
● To cancel the ON Timer, follow
the same procedure.
CANCEL
To change the Timer setting time.
■ (Example) To change the ON Timer setting time.
Change hours and minutes setting
0N-TIMER
TIME
SET
.... to increase 10 minutes
each step.
.... to decrease 10 minutes
each step.
Timer
■
The ON Timer and OFF Timer can only be set
once during a day.
The operation will start before the actual setting
time with ON Timer setting.
Cooling and Soft Dry : 15 minutes before
Heating and Automatic: 30 minutes before
This is to allow time to attain your desired set
temperature.
■
Setting the OFF Timer.
This is useful for saving electricity costs incurred by forgetting to turn off the air conditioner.
■
Setting the ON Timer.
If the air conditioner is set before you go out,
the room temperature will be close to your
desired temperature when you return.
12
▲
■
Convenient Operation
Sleep Mode
This is to gain a comfortable room temperature while sleeping.
To set Sleep Mode.
■
Press
SLEEP
(The sleep indication lamp on the
main unit will light up.)
j
k
To cancel Sleep Mode.
■
m
h
O
c
PM
SLEEP
P
EE
SL
Press once more
/ON
F
OF
11:
30
T
AU
FAN
D
PEE
S
MA
DE
MO
ING
SW
L
NUA
P.
TEM
AIR
(The sleep indication lamp on the
main unit will switch off.)
G
WIN
S
Sleep Mode Operation.
■
■
■
When the room temperature reaches
the setting temperature or after 1
hour of operation, sleep shift
operation starts and the airflow
volume will automatically change to
low.
Sleep Mode Operation time is 8
hours.
When using together with the Timer,
the Timer has priority.
<Information>
■ Heating Operation for Sleep Mode movement will start to avoid overheating.
■ Cooling or Soft Dry Operation for Sleep Mode
movement will start to avoid overcooling.
Approx. 0.5°C increase
0 – 1 hour
Sleep Operation button is pressed
▲
13
Approx. 8 hours after sleep
shift operation starts, stops
automatically
SETTING
TEMPERATURE
SETTING
TEMPERATURE
TEMP.
1 hour
Sleep shift operation starts
TEMP.
Approx. 0.5°C increase
0 – 1 hour
Approx. 2°C decrease
1 hour
TIME
Sleep shift operation
starts
Sleep Operation button is pressed
Approx. 8 hours
after sleep shift
operation starts,
stops
automatically
Approx. 3°C decrease
TIME
ENGLISH
When the remote control cannot be used
Test Run Button.
(Use when installing and moving)
Auto Operation Button.
■
■
When the remote control cannot be used,
press Auto Operation Button to run Automatic Operation.
(Airflow direction setting will be automatic.)
Press Auto Operation Button.
(The operation indication lamp will blink for 20
seconds, and then light up)
●
If the button is pressed once more, the
air conditioner will stop.
(The operation indication lamp will switch
off.)
AUTO
OFF/ON
OFF/ON remote control signal receiving sound
■ The Remote Control Signal receiving sound can be omitted as desired.
14
▲
■ To switch OFF the signal receiving sound, press Auto Operation Button for 10 seconds or more. At
the same time, Automatic Operation starts.
(To switch ON, press Auto Operation Button once more for 10 seconds or more.)
Operation Hints
Adjust room temperature properly. Set the
temperature 1°C higher (Cooling Operation) or
2°C lower (Heating Operation) than actually
desired. Approximately 10% of electricity costs
can be saved.
■
Prevent wastage with the Timer. Use Timer
when sleeping or going out to save electricity
cost.
■
Clean the air filter regularly. Blockage in the air
filter reduces the airflow and lowers the cooling
or heating. Clean at least once every 2 weeks.
Otherwise, about 6% of electricity cost will be
wasted.
■
Do not block the air outlet vents at outdoor unit.
Otherwise, it will lower the cooling or heating
performance.
2°C lower
1°C higher
■
▲
15
Make sure that the doors and windows are shut.
Otherwise, cooling and heating performance will
be reduced and electricity cost is wasted.
■
Keep blinds or curtains closed. Do not let sunshine enter the room directly. About 5% of
electricity cost can be saved.
■
Proper airflow direction adjustment. Set the
airflow direction louvers horizontal for Cooling
Operation and downwards for Heating
Operation. Operation result will be better.
■
Use insulating material for better performance.
Use insulating material during construction or
renovations. It will save electricity cost.
16
▲
Hea
ting
Cooling
ENGLISH
■
Better Care and Maintenance
Regular care and maintenance will extend the life of the air conditioner and prevent wastage of electricity. Before
performing any maintenance procedure, be sure to switch off the main power supply.
Caution
Do not use water or volatile liquids.
■ Do not make air conditioner wet, as there is the danger that it could cause
electric shocks.
Be sure not to apply water when cleaning or at any other time.
■ Using water above 40°C could cause deformation and/or discolouration.
■ Volatile liquids such as thinner or benzene may damage the air conditioner.
Cleaning the air conditioner and air filters
Once every 2 weeks is recommended.
■ Clean the air conditioner.
Wipe gently with a soft, dry cloth.
■ Clean the air filters.
■
■
■
▲
17
To remove the dust adhering to the filters,
either use a vacuum cleaner, or wash them in
water and dry in the shade.
Re-insert the filters correctly at the left and right,
with the side marked [FRONT] facing forward.
Purchase replacement filters from your air conditioner dealer if the air filters become damage.
Air Filter No. CWD4209540 (right)
CWD4209550 (left)
ENGLISH
Replacement of air purifying filters
1
Remove the air filters.
Air filter
2
Remove the air purifying filters.
! Caution
Be careful not to
hurt your hands on
metal parts.
Catechin Air
Purifying Filter
3
Remove the filters
from the filter frame.
Filters
Solar Refreshing
Deodorizing Filter
<Note>
■ Solar Refreshing Deodorizing Filter
■
• Used to remove unpleasant odour and deodorize the air in the room.
• Reusable.
• Vacuum, place under direct sunlight for 6 hours and fit it back in place.
(Recommended : every 6 months)
■ Catechin Air Purifying Filter
• The filter is coated with catechin to prevent growth of bacteria and viruses.
• Reusable.
• Vacuum and fit it back in place
(Recommended : every 6 months)
Recommended to change these filters every 3 years.
Do not reuse damaged filters.
Consult the nearest authorized dealer to purchase a new filter.
Catechin Air Purifying Filter No.: CZ-SF71P
Solar Refreshing Deodorizing Filter No.: CZ-SFD71P
If you operate the air conditioner with dirty filters:– Air is not purified
– Cooling capacity decreases
– Foul odour is emitted
When not using the air conditioner for a long period
1
Operate the air conditioner for 2 to 3 hours.
■ Type of operation: Cooling.
■ Temperature setting: 30°C.
2
For air conditioners with
a power plug, stop operation by remote control and
pull out the power plug.
3
Remove the batteries
from the remote control.
Note: If the unit is not off by
remote control, the unit
will operate when you
plug in (because
of Auto-restart
Control is provided).
In order to dry out the
internal mechanisms
Pre-season inspection (The earlier the better)
utes after the start of operation,
the temperature difference between the air intake vent and
outlet vent is 8°C or above for
cooling and 14°C or above for
heating.
Is cool (warm) air
coming out?
If they are, cooling
performance will drop and
cause problems.
■ Is the drain hose
■ Are the remote
cracked or crushed?
control batteries in
good condition?
If it is, leaks will
result.
If display is faint or
no display is visible,
the batteries should
be replaced.
18
▲
■ Is the discharge air ■ Are the air outlet
cold (warm)?
vents and air intake
Operation is normal if, 15 minvents obstructed?
Troubleshooting
Normal operation
Q Is it okay?
Sight
A This is the answer.
Air conditioner has been
restarted, but does not
operate for 3 minutes.
This is to protect the air conditioner. Wait until
the air conditioner begins operating.
During Soft Dry Mode
Operation, the air conditioner stops.
Soft Dry Mode Operation is a very gentle Cooling
Operation consisting primarily of dehumidifying.
The air conditioner may stop for approximately 6
minutes in order to prevent overcooling.
If the room temperature rises again, the operation will recommence.
Airflow does not begin
immediately during Heating Operation.
If the airflow begins before its temperature become warm, it will cause an undesired cooling
effect. In order to prevent this, the airflow will not
begin until it is sufficiently warm.
(The operation lamp will blink until the airflow
begins.)
The room has a peculiar
odour.
This may be a damp smell exuded by the walls,
carpet, furniture or clothing in the room.
A sound like water flowing
can be heard. A noise that
sounds like the compressed air releasing into
atmosphere.
This is the sound of refrigerant flowing inside the
air conditioner unit.
This is the sound of reversing the freon flow inside the unit at the starting and finishing the defrosting during Heating operation.
It seems that fog is coming
out
from
the
air
conditioner.
Condensation occurs when the airflow from the
air conditioner cools the room air.
Operation stops for about
12 minutes during heating.
(The operation lamp
blinks.)
This is to melt the frost which has accumulated on the outdoor unit (Defrosting Operation). This will take no longer than
about 12 minutes, so wait for operation. (Frost accumulates
on the outdoor unit when the outdoor temperature is low and
the humidity is high.) Water comes out from the outdoor unit.
During Automatic Airflow
Volume setting, indoor fan
stops occasionally.
This is to remove the smell exuded by the
surroundings.
?
z
z z Stop for 12 minutes.
Blinks
▲
19
ENGLISH
Abnormal operation
The air conditioner
does not operate.
■ Has the circuit breaker been tripped?
■ Has the power plug been removed from the
wall outlet?
■ Is the Timer being used correctly?
■ Has the REMOTE CONTROLLER B ↔ A
switch been set to “B”?
The air conditioner
does not cool effectively.
■ Has the temperature been set incorrectly?
■ Are the filters dirty?
■ Are the intake or outlet vents of the outdoor
unit obstructed?
■ Are all windows and doors closed?
Air conditioner operation
noise too loud.
■ Is the installation work slanted?
■ Is the front grille closed properly?
Call the dealer immediately
If the following conditions occur, immediately turn the power plug or turn off the power breaker.
■ Water or foreign material
gets into the remote control
by mistake.
■ Water leaks from the indoor unit.
■ Switches or buttons do not
operate properly.
■ The circuit breaker switches
off frequently.
■ Power supply cord and plug
become unusually warm.
20
▲
■ Abnormal noise is heard during
operation.
! WARNING
(1) REMOVE POWER PLUG OR DISCONNECT FROM THE MAINS BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
(2) THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
(3) THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY YOUNG CHILDREN OR INFIRM PERSONS WITHOUT
SUPERVISION
(4) YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE.
IMPORTANT
Replacement or installation of power plugs shall be performed only by authorised/qualified personnels.
1. WHEN THE POWER CORD IS CONNECTED TO THE MAINS THROUGH A MULTI POLAR SWITCH
THERE MUST BE A MULTI POLAR SWITCH (DISCONNECTING MEANS) WITH A MINIMUM 3 mm
CONTACT GAP IN THE FIXED INSTALLATION CIRCUIT.
2. WHEN THE POWER PLUG IS CONNECTED TO THE RECEPTACLE
The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code :
Green-and-yellow : Earth
Blue
: Neutral
Brown
: Live
If the colours of the wires in the main lead of this appliance do not correspond with the coloured markings
indentifying the terminals in your plug, proceed as follows :
The green-and-yellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with letter E or by
the earth symbol ! or coloured green or green-and-yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Fuse Specifications
Indoor
Outdoor
T3.15(A), L250(V)
T3.15(A), L250(V)
NOTE
IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED WITH A SPECIAL CORD OR ASSEMBLY
AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER OR IT’S SERVICE AGENT.
▲
21
▲
ENGLISH
22
Sommaire
eil
r
a
pp
a
’
l
r
e
s
i
l
uti
’
d
nt
a
v
A
eil
r
a
pp
a
’
l
de
n
tio
a
s
i
Util
●
Mode d’emploi ................................................... 24 – 26
– Précautions d’installation
– Précautions d’utilisation
●
Composition de l’appareil .................................. 27 – 28
– Unité intérieure
– Unité extérieure
– Accessoires
– Télécommande
●
Préparation Avant Fonctionnement ................... 29 – 30
– Avant de faire fonctionner l’appareil
– Comment Mettre les piles
– Fonctionnement de la télécommande
●
Comment utiliser l’appareil ................................ 31 – 32
●
Réglage de la Minuterie .................................... 33 – 34
●
Fonctions Pratiques ........................................... 35 – 36
– Mode Sommeil
– Quand la télécommande est inutilisable
– Son de confirmation de réception de signal
de la télécommande Marche/Arrêt
●
Quelques Conseils Pratiques ............................ 37 – 38
●
Soins et Entretien .............................................. 39 – 40
– Nettoyez le climatiseur et les filtres à air
– Comment remplacer les filtres de purification d’air
– Lorsque le climatiseur doit rester inutilisé pendant
une période de temps prolongée
– Inspection de début de saison
●
Y a-t-il un Problème ................................... 41 – 42
– Fonctionnement ordinaire
– Fonctionnement anormal
– Appelez immédiatement un dépanneur
ire
a
s
es
c
é
Si n
<Remarque> ●
▲
23
Respect de l’environnement (Pour le réfrigérant : modèle R407C)
Le réfrigérant R407C ne présente aucun potentiel
d’appauvrissement de la couche d’ozone et seulement
un faible potentiel de réchauffement de la planète.
Mode d’emploi
Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement le Mode d’emploi qui suit.
Pour éviter toute blessure et endommagement de la propriété, les instructions ci-dessous sont à suivre.
Une utilisation incorrecte dûe à l’ignorance des instructions peut causer des blessures ou des dommages.
La gravité desquels est classée comme suit :
!
!
■
Avertissement :
Ce signe indique le danger de mort ou de blessures sérieuses
Attention
Ce signe indique le danger de blessure ou d’endommagement de
la propriété.
:
Les instructions à suivre sont classées par les symboles suivants :
Ce symbole (avec un fond blanc) indique une action interdite.
OFF
Ces symboles (avec un fond noir) indiquent une action qui est nécessaire.
Précautions d’installation
N’installez pas, ne déplacez pas et ne réinstallez pas l’appareil vous-même.
Une installation incorrecte peut causer fuites, électrocution ou feu.Veuillez activer un vendeur agréé ou
un spécialiste pour le travail d’installation.
!
■
Attention
Ce climatiseur doit être branché à une prise
de terre.
Une prise de terre inappropriée
peut causer une électrocution.
■
■
Vous assurer que la tuyauterie est
connectée correctement.
Sinon, de l’eau fuira.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit
où il peut y avoir des fuites de gaz toxiques.
Des fuites de gaz près de
l’appareil peuvent provoquer des
feux.
24
▲
■
!Avertissement
FRANÇAIS
■
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
!Avertissement
■ Insérez la prise de courant
correctement.
La chaleur générée par une
prise qui n’est pas correctement
branchée peut provoquer une
électrocution ou un feu.
La fiche et la prise électriques
doivent
être
facilement
accessibles.
■ Ne modifiez pas la
longueur
du
câble
électrique et n’utilisez pas
de rallonge électrique.
■ Ne mettez pas en marche et
n’arrêtez pas l’appareil en
branchant et débranchant la
prise.
■ N’endommagez pas le
câble
électrique
et
n’utilisez pas un câble
inapproprié.
Cela pourrait provoquer une
électrocution ou un feu.
Un
câble
électrique
endommagé ou inapproprié
pourrait
provoquer
une
électrocution ou un feu.
■ Ne touchez pas l’appareil
avec des mains humides.
■ Ne pas insérer de tiges ou
d’autres objets dans
l’appareil.
Ceci pourrait provoquer une
électrocution.
Ceci pourrait provoquer une
électrocution ou un feu.
■ Ne vous exposez pas au
courant d’air froid pendant
un long moment.
■ S’il y a une odeur de brûler,
arrêtez l’appareil et débranchez
le câble électrique.
Ceci pourrait altérer votre santé.
La chaleur dégagée risque de
provoquer un incendie ou
l’électrocution. Veuillez consulter
un vendeur autorisé ou un centre
de service.
OFF
Mettez
Débranchez
l’interrupteur la prise.
principal sur
arrêt.
▲
25
Ceci pourrait provoquer des
blessures
graves
et
endommager votre appareil.
■ N’essayez pas de réparer
l’appareil de vous-même.
Ceci pourrait provoquer un feu
ou une électrocution. Veuillez
appeler un vendeur autorisé ou
un centre de service.
Veuillez tenir la prise lorsque
vous la débranchez.
Attention
■ Mettre l’interrupteur principal
sur Arrêt si l’appareil ne doit
pas être utilisé pendant une
longue période.
Si de la poussière s’accumule sur
la prise, ceci provoquera une
hausse de chaleur et un feu.
Mettre
l’interrupteur
principal sur
Arrêt.
FRANÇAIS
■ Ne débranchez pas la prise
en tirant sur le câble
électrique.
!
■ Lorsque vous nettoyez
l’appareil,
veuillez
débran-cher la prise.
Ceci pour éviter toute blessure
dûe au ventilateur de
l’appareil.
OFF
Débranchez
la prise
mâle.
Arrêt
Ne pas utiliser pour conserver.
Ceci affectera la qualité des
Aliments, les animaux et les
plantes.
■ Ne lavez pas l’appareil
avec de l’eau.
Ceci
provoquerait
électrocution.
une
■ Ne
placez
pas
de
combusteurs sur le chemin
du courant d’air venant de
l’appareil.
Une combustion incomplète
pourrait provoquer une accumulation de gaz toxique (CO).
■ Aérez
la
régulièrement.
pièce
Da die Fenster währed des
Betriebs gesclossen sein
müssen, sollte die Raumluft
regelmäßig ereuert werden.
■ Inspectez l’appareil de
temps en temps à la
recherche d’anomalies.
■ Ne pas s’asseoir ou
placer quoi que ce soit
sur l’appareil d’extérieur.
Vous assurez que les réparations
nécessaires sont menées à bien.
Vous pourriez tomber ou
l’appareil pourrait se casser.
26
▲
■ Ne pas utiliser à d’autres
fins.
Composition de l’appareil
Unité intérieure
Panneau avant
Event d’entrée
d’air
Capteur de signal
Mise en
marche
Touche d’ouverture
du panneau
Volet de direction de
courant d’air vertical
Event de sortie d’air
Rouge
Arrêt
automatique Programmeur
Orange
Orange
Voyants d’indication de
mode de
fonctionnement (LED)
Volet de direction
horizontale de l’air
(Réglé manuellement)
Unité extérieure
Events d’entrée
d’air
(Arrière)
(Côté)
Event de sortie
d’air
▲
27
Tuyauterie
Borne de terre
Flexible
(Sous cache de
de vidange
protection)
Accessoires
Télécommande
Télécommande
o
mn
k
ER
-TIM
ON
OF
FAN
AL
AIR
Filtres de purificateurs d’air
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
SPE
c
j
ED
AU
h
°C
N
TO
FA
N
Y
MER
F-TI
OF
F/O
DR
AM
OL
P
CO
EE
AT
AU
TO
HE
FRANÇAIS
Deux piles sèches R03
ou équivalent
Emetteur de signal
Affichage de fonctionnement
Touche OFF/ON
j
k
ER
M
-TI
N
ON
ER
Touche de réglage manuel de la
direction du courant d’air soufflé
FAN
P
MA
P.
Touche de réglage
de la température
ambiante
AIR
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
NU
AL
EE
SL
PM
SPE
OF
ED
OF
IM
F-T
Sélecteur de débit
soufflé d’air
N
FA
h
F/O
TO
AU
c
TO
AU
°C
mn
AT
HE
D
CO
o
OL
RY
AM
Touche de
mode nuit
Sélecteur de mode de
fonctionnement
Touche de balayage automatique
de direction de courant d’air soufflé
D’autres affichages et fonctions sont disponibles en soulevant le couvercle de la télécommande.
OFF-TIMER
CANCEL
TIME
ON-TIMER
SET
q
Touche Annulation
Touche Réglage
Touche Horloge
28
▲
Couvercle
ON-Touche Marche de minuterie
OFF-Touche
Touche
Arrêt de
Heure
Couvercle
minuterie
Préparation
Avant
Fonctionnement
Airflow
Direction
Adjustment
Avant de faire fonctionner l’appareil
1
■ Branchez le cordon
d’alimentation
électrique sur une
prise murale.
2
3
■ Ouvrir le panneau avant.
■ Retirer le filtre à air.
Filtre
à air
Tenez la languette et soulevez-la
légèrement avant de tirer vers le bas.
Appuyez sur les touches
d’ouverture situées des deux
côtés du panneau avant et
soulevez celui-ci.
■ Insérer les filtres à purification d’air.
Installez les filtres à air.
Attention de ne pas vous
Filtre de
couper les mains sur les
purificateurs
pièces métalliques.
d’air
<Remarque>
Utilisation dans les conditions suivantes :
(en °C)
DBT : DRY Température bulbe sec
WBT
▲
29
: WET Température bulbe humide
Refroidissement
Chauffage
Unité intérieure Unité extérieure Unité intérieure Unité extérieure
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Température maximale
32
23
43
26
30
–
24
18
Température minimale
16
11
16
11
16
–
-5
-6
Comment Mettre les piles
■
OPEN
e
.
Remettez le couvercle en place au dos de la
télécommande (“PM 12:00” clignote à
I’affichage.)
FRANÇAIS
Appuyez légèrement sur
l’emplacement portant la mention
OPEN et faites coulisser le
couvercle vers vous.
r
N
PE
O
e
e r Veillez à
ce que les directions des
polarités (+) et
(–) soient bien
respectées.
r
PM
12 : 00
Au cas où rien ne s’affiche lorsque les piles sont
insérées, retirez les piles et remettez-les à
nouveau en place.
(Deux piles sèches R03
ou équivalent)
Fonctionnement de la télécommande
La distance maximale
à laquelle les signaux
peuvent être captés
est d’ environ 10 m.
Débranchez le cordon d’alimentation ou
coupez le disjoncteur lorsque:
■
■
Lorsque le climatiseur doit rester inutilisé
pendant une période de temps prolongée.
Dirigez la télécommande face au capteur de signal du climatiseur.
■
Ne pas laisser tomber, ne pas jeter la
télécommande.
■
Ne pas placer la télécommande à un endroit
directement exposé à la lumière solaire ou à
proximité d’un appareil de chauffage ou de toute
autre source de chaleur.
■
Son de confirmation de signal:
Un signal court ou un signal long.
A propos des piles.
■
■
Si le cordon d’alimentation est branché, la
consommation électrique est d’environ 3,25 watts,
même lorsque l’appareil principal est éteint à l’aide de
la télécommande.
■
S’il y a risque de foudre.
■
Bien que le climatiseur soit doté d’un dispositif de
protection intégré, les composants de la
télécommande sont susceptibles d’être endommagés
en cas de gros orage.
■
Les piles peuvent être utilisées pendant un an environ.
Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd), car
ces piles présentent des différences de forme, de
dimensions et de fonctionnement par rapport aux
piles sèches ordinaires.
S’assurer de bien remplacer les batteries avec deux
nouvelles batteries du même type.
Retirez les piles de la télécommande si le climatiseur
doit rester inutilisé pendant une période de temps
prolongée.
Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle. Déposezles en un point de collecte des piles usagées.
30
▲
Veillez à ce qu’il n’y
ait aucun obstacle
sur le parcours du
signal.
■
Comment utiliser l’appareil
Remise en marche automatique.
■
En cas de panne de secteur, l’appareil redémarre
automatiquement 3 minutes après le rétablissement
de la tension secteur et retrouve le mode de
fonctionnement ainsi que la direction du flux d’air qui
étaient en vigueur avant la panne de secteur.
(Pour autant que le fonctionnement ne soit pas
interrompu à l’aide de la télécommande.)
■
TO
O
AUT
m
AU
FAN
/ON
OFF
Si vous n’envisagez pas de continuer à utiliser
l’appareil une fois que la tension secteur est
rétablie, débranchez la fiche secteur au niveau
de l’appareil principal ou de la prise secteur.
Lorsque vous insérez la fiche secteur, l’appareil
redémarre automatiquement dans le mode de
fonctionnement et avec la direction du flux d’air
qui étaient précédemment en vigueur.
EP
SLE
TEM
MOD
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
Remarque: 1. Si vous ne désirez pas la fonction
de remise en marche automatique,
veuillez consulter le vendeur.
2. La fonction de remise en marche
automatique n’est pas disponible
lorsque le mode de programmation
ou d’arrêt automatique est
sélectionne.
Température recommandée pour votre
santé et confort.
Chauffage
: 20°C – 24°C
Refroidissement
: 26°C – 28°C
Déshumidification : 1°C – 2°C en-dessous
de la température de la pièce.
<Détails de fonctionnement>
AUTO – Fonctionnement en mode automatique.
DRY – Fonctionnement en mode Déshumidification.
■
■
■
Une fols la fonction automatique en
fonctionnement, le thermométre de température
interieure se met automatiquement en marche
pour choisir le mode d’opération, c’est á dire
refroidissement, ventilation ou chauffage.
Le mode de fonctionnement change heure, si
nécessaire.
Le mode Déshumidification est un mode de
refroidissement très doux dont la fonction
première est de déshumidifier. Dans ce mode, la
température de la pièce baisse relativement peu.
Mode Refroidisse-ment
jusqu’à ce que la
température ambiante
atteigne la température
de réglage
Courant d’air
de très faible
intensité.
Température
de réglage
Lorsque la température ambiante atteint la
température de réglage, l’appareil passe en mode
Doux et Sec.
▲
31
.
Appuyer pour sélectionner le mode de fonctionnement.
MODE
à chaque pression du sélecteur
OFF/ON I
FAN SPEED
Appuyer pour sélectionner le débit d’air soufflé.
■ L’affichage change dans l’ordre suivant.
Automatique
Moyen
Rapide
Appuyer pour sélectionner la température de la pièce.
■ Chauffage, Refroidissement, Séchage Doux – hoisir la température désirée.
(16°C ~ 30°C)
■ Automatique.
m n
▼
MANUAL
Lent
2°C en-dessous
de la normale
n
température
normale
n o
▼
i
SWING
5
Appuyer pour mettre en marche.
■ Le témoin de fonctionnement rouge s’illuminera.
■ Appuyer à nouveau et le climatiseur s’arrête.
TEMP.
4
FRANÇAIS
1
2
3
■ L’affichage change dans l’ordre suivant
2°C au-dessus
de la normale
Appuyer continuellement sur la touche de commande manuell
MANUAL
.
■ Le volet de direction verticale de courant d’air oscille de haut en bas.
Relâcher la touche lorsque le volet arrive à la position désirée.
SWING
Appuyer sur la touche
.
■ Refroidissement & Doux Sec – Le volet pivote vers le haut et le bas
automatiquement.
Chauffage – Lorsque la tempÈrature de l’air diffusÈ est faible, notamment au
dÈmarrage du chauffage, l’air froid est soufflÈ horizontalement.
Au fur et ‡ mesure que la tempÈrature augmente, l’air chaud est
soufflÈ vers le bas.
Pour interrompre le fonctionnement SWING
automatique de direction de courant d’air,
appuyer à nouveau sur cette touche
.
■ C’est la chaleur de l’air extérieur qui réchauffe la
pièce. Lorsque la température de l’air extérieur
ambiant diminue, la capacité de chauffe de
l’appareil peut diminuer elle aussi.
Nous conseillons l’utilisation d’un appareil de
chauffage supplémentaire lorsque la
température de l’air extérieur ambiant est basse.
Debit automatique d’air soufflé
34°
46°
57°
32
▲
Refroidissement/
Séchage Doux
(Réglage manuel et
automatique de la direction
du courant d’air)
■ La vitesse du ventilateur intérieur se règle
automatiquement selon le mode de
fonctionnement. Ce ventilateur peut même
s’arrêter en mode de refroidissement.
Chauffage
■ Opération dégivrage
■ Selon la température extérieure, l’unité s´arrête
de temps en temps de fonctionner pour
permettre à l’unité extérieure de dégivrer.
(Réglage automatique de la
direction du courant d’air)
Debit automatique d’air soufflé
Chauffage
(Réglage manuel de la
direction du courant d’air)
HEAT – Fonctionnement en mode Chauffage
Réglage de la Minuterie
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
En cas de panne de courant.
Pour reprogrammer la minuterie.
(Exemple) Si l’Arrêt de minuterie a été réglé.
SET
OFF-TIMER
➡
■
La télécommande étant alimentée par piles, le
réglage de l’heure effectué précédemment ne
sera pas effacé de la mémoire.
<Note>
En ce qui concerne la télécommande.
Points de reprogrammation
[RESET]
[B
↔ A] Interrupteur
■
Si l’heure n’est pas réglée correctement, le
fonctionnement de la minuterie sera faussé.
■
Lorsque la minuterie est réglée, I’affichage de
l’heure disparaît.
■
[RESET] (Réinitialisation) Appuyer les deux points
pour eliminer la mémoire.
■
Le commutateur [B ↔ A] est utilisé dans le cas où
deux climatiseurs se trouvent installés dans la
même pièce. Veuillez consulter le revendeur.
OP
EN
▲
33
Pour régler l’heure actuelle.
■
Régler les heures et minutes
TIME
.... pour avancer l’heure
q
FRANÇAIS
q
.... pour reculer l’heure
Pour régler la minuterie.
■ Touche d’Arrêt de minuterie
OFF-TIMER
Régler les heures et minutes
TIME
SET
.... pour avancer par
paliers de 10 minutes.
.... pour reculer par
paliers de 10 minutes.
Le témoin lumineux sur l’unité principale
s’allume. Diode de couleur orange.
L’ “OFF-TIMER” clignotera.
■ Touche de Marche de minuterie
0N-TIMER
Régler les heures et minutes
TIME
SET
.... pour avancer par
paliers de 10 minutes.
.... pour reculer par
paliers de 10 minutes.
Le témoin lumineux sur l’unité principale
s’allume. Diode de couleur orange.
L’ “ON-TIMER” clignotera.
Pour annuler le réglage de minuterie.
■ Touche d’Arrêt de minuterie
OFF-TIMER
● Le témoin lumineux sur l’unité principale s’éteint.
● Pour annuler la Marche de minuterie,
suivre la méme procédure.
CANCEL
Pour modifier l’horaire programmé.
■ (Exemple) Pour modifier le réglage de la minuterie de marche (ON).
Modifiez le réglage des heures et des minutes
0N-TIMER
TIME
SET
.... pour avancer par
paliers de 10 minutes.
.... pour reculer par
paliers de 10 minutes.
Minuterie
■
La Marche et l’Arrêt de la minuterie ne peuvent
être réglés pour fonctionner qu’une fois pendant la journée.
Le fonctionnement s’enclenchera avant l’heure
précédemment réglée au moyen de la touche
Marche de minuterie.
Modes Refroidissement et Déshumidification:
15 minutes avant
Modes Chauffage et fonction automatique:
30 minutes avant
Ceci afin que la température de la salle ait le
temps d’atteindre la température désirée.
■
Programmation d’Arrêt de minuterie.
Ceci permet d’éviter de laisser inutilement
fonctionner le climatiseur, et donc de diminuer
les coûts de consommation d’électricité.
■
Programmation de Marche de minuterie.
En programmant la mise en marche de la
minuterie avant de sortir, la température de la
pièce sera voisine de la température désirée
lorsque vous rentrerez.
34
▲
■
Fonctions Pratiques
Mode Sommeil
Pour otenir une température agréable lorsque vous dormez.
Pour sélectionner le Mode Sommeil.
■
Appuyer sur la touche
SLEEP
(Le témoin du Mode Sommeil
s’allume sur l’appareil principal.)
j
k
Pour annuler le Mode Sommeil.
■
m
h
O
c
PM
SLEEP
P
EE
SL
Appuyer à nouveau sur la touche
/ON
F
OF
11:
30
T
AU
FAN
D
PEE
S
MA
DE
MO
ING
SW
L
NUA
P.
TEM
AIR
(Le témoin du Mode Sommeil
s’éteint sur I’appareil principal.)
G
WIN
S
Fonctionnement en mode Sommeil.
■
■
■
Lorsque la température de la pièce
atteint la température programmée,
le fonctionnement se commute
automatiquement à faible volume
de courant d’air.
La durée du fonctionnement en
Mode Sommeil est de 8 heures.
Lorsque le mode Sommeil est utilisé
en même temps que la minuterie,
c’est cette dernière qui a priorité.
<Pour information>
■ Le mode Refroidissement ou Déshumidification en
mode Sommeil s’enclenchera pour éviter un
refroidissement trop important.
Augmentation d’environ 0,5°C
■ Le mode Chauffage en mode Sommeil
s’enclenchera pour éviter que la température
n’augmente de trop.
TEMPÉRATURE
Le mode Sommeil s’enclenche
Augmentation d’environ 0,5°C
1 heure
0 – 1 heure
La touche d’enclenchement du mode
Sommeil est enfoncée
▲
35
Après environ
8 heures s’arrête
auto- matiquement
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
TEMPÉRATURE
0 – 1 heure
Diminution d’environ 2°C
1 heure
Après environ
8 heures
s’arrête automatiquement
Diminution d’environ 3°C
L’ Heure
Le mode Sommeil
s’enclenche
La touche d’enclenchement du mode Sommeil est enfoncée
L’ Heure
Quand la télécommande est inutilisable
(Utilisée lors de l’installation ou d’un changement
d’emplacement)
Touche automatique de fonctionnement mode forcé.
■
■
Quand la telécommande est inutilisable,
appuyer sur la touche de automatique
mode forcé pour obtenir le fonction-nement
automatique.
(Le réglage de la direction de courant
d’air soufflé se fera automatiquement).
Appuyez sur la touche automatique de
fonctionnement mode forcé.
(Le témoin de fonctionnement clignote pendant 20 secondes, puis reste allumé)
●
Appuyez à nouveau sur cette touche et
le climatiseur s’arrêtera.
(Le témoin de fonctionnement s’éteint).
AUTO
OFF/ON
Son de confirmation de réception de signal de la télécommande Marche/Arrêt
■ Le son du signal de la télécommande peutêtre éliminé si vous le désirez.
36
▲
■ Pour éliminer le son du signal reçû, appuyer sur la touche automatique de fonctionnement mode
forcé pendant 10 secondes. L’appareil est automatiquement mis en marche.
(Pour remettre le son, appuyer sur la touche automatique de fonctionnement mode forcé une
nouvelle fois pendant 10 secondes).
FRANÇAIS
Touche mode test.
Quelques Conseils Pratiques
Ajustez la température de la pièce correctement.
Réglez la température à 1°C au-dessus (en mode
Refroidissement) ou 2°C au-dessous (en mode
Chauffage) de la température désirée
(fonctionnement en mode Refroidissement). Il est
ainsi possible de faire des économies d’electricité
d’environ 10%.
■
Utilisez la minuterie pour éviter tout gaspillage en
la programmant lorsque vous dormez ou lorsque
vous sortez.
■
Nettoyez les filtres à air régulièrement.
L’encrassement des filtres á air réduit la circulation d’air et diminue la capacité de
refroidissement et de chauffage. Nettoyez les
filtres au moins toutes les deux semaines. Sinon,
6% de l’électricité utilisée par le climatiseur
seront inutilement gaspillée.
■
N’obstruez pas les évents de sortie d’air de l’unité
extérieure. Ceci diminuera la capacité de
refroidissement ou de chauffage.
2°C plus bas
1°C plus haut
■
▲
37
Gardez les portes et fenêtres fermées. Sinon la
capacité de refroidissement et de chauffage
seront réduites et l’électricité sera gaspillée.
■
Gardez les volets ou les rideaux fermés. Ne
laissez pas la lumière directe du soleil
pénétrer dans la pièce et vous économiserez
jusqu’à 5% sur vos coûts d’électricité.
■
Ajustez correctement la direction de circulation
d’air. Positionner les volets de circulation d’air
vers le bas en mode chauffage et à l’horizontale
en mode refroidissement. Ceci améliorera le
fonctionnement de votre climatiseur.
■
Utilisez un isolant pour un meilleur
fonctionnement. Lors de rénovations ou de
travaux, utilisez un matériau d’isolation, ceci vous
permettra d’économiser sur vos coûts
d’électricité.
38
▲
Cha
uffa
ge
Refroidissement
FRANÇAIS
■
Soins et Entretien
Un soin et un entretien réguliers prolongent la vie du climatiseur et évitent le gaspillage d’électricité. Avant
d’exécuter toute procédure d’entretien, n’oubliez pas de couper l’alimentation électrique principale.
Attention
Ne pas utiliser d’eau ou de liquides volatils.
■ Ne pas mouiller le climatiseur, car cela pourrait provoquer des chocs électriques.
Evitez de mettre de l’eau sur l’appareil lors du nettoyage ou à tout autre moment.
■ L’utilisation d’eau chauffée à plus de 40°C peut provoquer une déformation
et/ou une décoloration.
■ Des liquides volatils tels que des solvants ou du benzène peuvent
endommager le climatiseur.
Nettoyez le climatiseur et les filtres à air
Recommandé une fois toutes les deux semaines.
■ Nettoyez le climatiseur.
Essuyez doucement avec un chiffan
doux.
▲
39
■ Nettoyez les filtres à air.
■ Pour enlever la poussière des filtres, utilisez un
aspirateur ou bien lavez avec de l’eau et laissez
sècher à l’ombre.
■ Réinsérez correctement les filtres à droite et à
gauche, en dirigeant le côté marqué [FRONT]
vers l’avant.
■ Achetez des filtres de rechange chez votre
revendeur.
Filtre à air No. CWD4209540 (droite)
CWD4209550 (gauche)
Comment remplacer les filtres de purification d’air
Filtre à air
2
Retirez les filtres de
purification d’air.
! Attention
Veillez à ne pas vous
couper les mains sur
les pièces métalliques.
Filtres Purificateurs
D’Air La Catechine
3
Retirez les filtres du
cadre.
FRANÇAIS
1
Retirez les filtres à air.
Filtres
Filtre Désodorisant
Rafraîchissant Solaire
<Remarque>
■ Filtre Désodorisant Rafraîchissant Solaire
• Permet d’éliminer les odeurs désagréables et de désodoriser l’air ambiant.
• Réutilisable.
• Aspirez, placez en plein soleil pendant 6 heures et remettez en place.
(Recommandé: tous les 6 mois)
■ Filtre Catechin Purificateur D'air
• Le filtre est recouvert de catéchine pour empêcher le développement des
bactéries et des virus.
• Réutilisable.
• Aspirez et remettez en place (Recommandé: tous les 6 mois)
■ Il est conseillé de remplacer ce filtre tous les 3 ans.
Ne réutilisez pas les filtres endommagés.
Consultez le revendeur le plus proche et achetez un filtre neuf.
Filtre Catechin Purificateur D'air No. : CZ - SF71P
Filtre Désodorisant Rafraîchissant Solaire No. : CZ - SFD71P
Si le climatiseur fonctionne en utilisant des filtres sales:– L’air n’est pas purifié
– La capacité de refroidissement diminue
– Des odeurs nauséabondes sont émises
Lorsque le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période de temps prolongée
1
Faites fonctionner le climatiseur pendant 2 à 3 heures.
■ Type de fonctionnement: Refroidissement.
■ Température de réglage: 30°C.
Pour bien sècher les
pièces internes
2
Pour les climatiseurs
dotés d’une fiche
d’alimentation, arrêtez
l’appareil et retirez la fiche
de la prise murale.
3
Retirez les piles de la
télécommande.
Note: L’appareil se mettra en
marche lorsqu’il sera
branché sur le secteur,
s’il n’a pas été éteint à
l’aide de la télécommande
(dû au contrôle de redémarrage automatique.
“Auto-restart Control”).
Inspection de début de saison (Aussi tôt que possible)
15 minutes après la mise en
marche, la différence de
température entre l’air absorbé
et l’air qui sort est de 80°C ou
plus pour le refroidissement et
de 14°C ou plus pour le
chauffage.
L’air frais (chaud)
sort-il normalement?
S’ils le sont, la capacité
de chauffage ou de
refroidissement baisse
et pose problème.
■ Le tube de vidange
est-il endommagé
ou plié?
S’il I’est,des
fuites en
rèsulteront
■ Les piles de la
téIécommande
sont-elles en bon
état?
Si l’affichage est
faible ou manqnant,
changez les piles.
40
▲
■ L’air qui sort, est-il ■ Les évents d’entrée
froid (chaud)?
et de sortie d’air
Le fonctionnement est normal, si
sont-ils obstrués?
Y a-t-il un Problème?
Fonctionnement ordinaire
Q Problème?
Soupir!
Le climatiseur a été remis
en marche, mais il ne
démarre pas pendant 3
minutes.
Ceci est dû au dispositif de protection du
climatiseur. Attendez que le climatiseur
démarre.
Le climatiseur s’arrête lors
du fonctionnement en
mode Déshumidification.
Le mode Déshumidification est un mode de refroidissement
très doux dont la fonction première est de déshumidifier. Le
climatiseur peut s’arrêter de fonctionner pendant 6 minutes
environ afin d’éviter un refroidissement excessif.
Lorsque la température de la pièce s’élève à nouveau,
I’appareil se remet en marche.
Le courant d’air ne se
déclenche pas immédiatement en mode Chauffage.
Si le courant d’air se déclenche avant que la température
désirée soit atteinte, ceci aura pour effet un refroidissement
non souhaité. C’est pourquoi le courant d’air ne commence
pas avant d’être suffisamment chaud.
(Le témoin de fonctionnement clignotera jusqu’à ce que l’air
commence à souffler).
Une odeur étrange flotte
dans la pièce.
Cette odeur peut provenir de l’humidité des
murs, de la moquette, des meubles ou de
vêtements contenus dans la pièce.
Un bruit d’écoulement
d’eau se fait entendre.
Un bruit qui ressemble à
de l’air compressé lâché
rejeté l’atmosphère.
Ce bruit provient de l’écoulement du réfrigérant à
l’intérieur de l’appareil. Il correspond à l’inversion
du flux de fréon à l’intérieur de l’appareil au début
et à la fin du temps de dégivrage lors du
fonctionnement en mode Chauffage.
Une sorte de brouillard
s’échappe du climatiseur.
Une condensation se produit lorsque l’air soufflé
d’air provenant du climatiseur refroidit l’air de la
pièce.
Le climatiseur s’arrête de
fonctionner pendant environ 12
minutes en mode Chauffage. (Le
témoin de fonctionnement clignote)
Ceci permet de faire fondre le givre qui s’est accumulé sur l’unité
extérieure (dégivrage). Cette opération ne devrait pas prendre
plus de 12 minutes, patientez. (Du givre s’accumule sur I’unité
extérieure lorsque la témpérature extérieure est basse et le
degré d’humidité élevé). De l’eau s’écoule de l’unité extérieure
Au cours du règlage du dèbit
d’air vertical automatique, le
ventilateur intèrieur s’arrÍte
occasionnellement.
C’est pour éliminer les odeurs ambiantes.
?
z
z z
S´arrête pendant 12 minutes
Clignote
▲
41
R Voici la réponse.
Fonctionnement anormal
Le climatiseur ne refroidit pas
suffisamment la pièce.
■ Le réglage de la température est-il correct?
■ Les filtres à air sont-ils encrassés?
■ Les évents d’entrée ou de sortie d’air de
l’unité extérieure sont-il obstrués?
■ Les portes et les fenêtres sont-elles bien
fermées?
Votre climatiseur fait trop de
bruit lorsqu’il fonctionne.
FRANÇAIS
Le climatiseur ne fonctionne pas.
■ Un disjoncteur est-il coupé?
■ La fiche d’alimentation électrique est-elle
débranchée du secteur?
■ La minuterie est-elle utilisée correctement?
■ L’interrupteur de TÉLÉCOMMANDE B ↔ A
est-il en position “B”?
■ Le climatiseur a-t-il été installé de travers?
■ La grille avant a-t-elle été fermée
correctement?
Appelez immédiatement un dépanneur
Si vous rencontrez les conditions suivantes, débranchez immédiatement la fiche d’alimentation ou coupez le
disjoncteur.
■ De l’eau ou des objets
étrangers pénètrent accidentellement dans la télécommande.
■ De l’eau fuit de l’unité intérieure.
■ Les touches ou les commutateurs
ne fonctionnent pas correctement.
■ Le disjoncteur se coupe
fréquemment.
■ Le cordon d’alimentation électrique
ou la fiche d’alimentation sont
anormalement chauds.
42
▲
■ Un son anormal est émis lorsque
l’appareil fonctionne.
!
AVERTISSEMENT
(1) DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION, OU DÉCONNECTER L’APPAREIL AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE CELUI-CI.
(2) CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ A LA TERRE.
(3) L’APPAREIL N’EST PAS CONCU POUR ETRE UTILISE SANS SURVEILLANCE PAR DE JEUNES ENFANTS OU
DES PERSONNES HANDICAPEES.
(4) LES JEUNES ENFANTS DOIVENT ETRE SURVEILLES AFIN QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
IMPORTANT
Le remplacement ou l’installation des fiches électriques doit être effectué uniquement par un technicien autorisé et
qualifié.
1. LORSQUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST RACCORDE AU SECTEUR PAR L’INTERMEDIAIRE D’UN
INTERRUPTEUR MULTIPOLAIRE
UN INTERRUPTEUR MULTIPOLAIRE (QUI AGIT COMME UN MOYEN DE DECONNEXION) PRESENTANT UN
INTERVALLE DE COUPURE DE 3 mm MINIMUM DOIT ETRE MONTE SUR LE CIRCUIT D’INSTALLATION FIXE.
2. LORSQUE LA FICHE SECTEUR EST BRANCHEE SUR LA PRISE
Les différents fils du cordon d’alimentation sont distingués par une couleur respective :
Jaune et vert : Terre
Bleu
: Neutre
Brun
: Phase
Si les couleurs des fils du cordon d’alimentation de cet appareil ne correspondent pas aux marques de couleur qui
identifient les bornes de votre fiche, procédez comme suit :
Le fil de couleur vert et jaune doit être raccordé à la borne de la fiche désignée par la lettre E, par le symbole de masse
! , par la couleur verte ou par les couleurs verte et jaune.
Le fil de couleur bleu doit être raccordé à la borne désignée par la lettre N ou la couleur noire.
Le fil de couleur brun doit être raccordé à la borne désignée par la lettre L ou la couleur rouge.
Caractéristiques
du fusible
Unité intérieure
Unité extérieure
T3,15(A), L250(V)
T3,15(A), L250(V)
NOTE
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGE, IL DOIT ETRE REMPLACE PAR UN CORDON OU UN ENSEMBLE SPECIAL DISPONIBLE AUPRES DU FABRICANT OU D’UN DELEGUE DE SON SERVICE TECHNIQUE.
▲
43
▲
FRANÇAIS
44
Contenido
so
u
l
de
s
te
An
rlo
a
s
u
o
m
Co
●
Medidas de Seguridad ...................................... 46 – 48
– Precauciones al instalar
– Precauciones al operar
●
Nombre de Cada Pieza ..................................... 49 – 50
– Unidad interior
– Unidad exterior
– Accesorios
– Control remoto
●
Preparación Antes del Funcionamiento ............ 51 – 52
– Antes de activar la unidad
– Cómo colocar las baterías
– Manejo del control remoto
●
Cómo Hacerlo Funcionar .................................. 53 – 54
●
Ajuste del Temporizador ................................... 55 – 56
●
Funcionamiento Conveniente ............................ 57 – 58
– Modo de dormir
– Cuando el control remoto no puede ser utilizado
– Sonido de recepción de señal OFF/ON
del control remoto
●
Consejos Para el Funcionamiento .................... 59 – 60
●
Mejor Cuidado y Mantenimiento ........................ 61 – 62
– Limpie el aire acondicionado y los filtros de aire
– Reemplazando los filtros de purificación del aire
– Al no usar el acondicionador de aire por un
período largo
– Inspección antes de tiempo
●
Lanzamiento de Problema ........................... 63 – 64
– Funcionamiento normal
– Funcionamiento anormal
– Comuniquese con el distribuidor inmediatamente
io
r
a
es
c
e
N
<Nota> ●
▲
45
Respetuoso con el medio ambiente (refrigerante modelo R407C)
El refrigerante R407C no afecta de forma alguna a la
capa de ozono, y apenas contribuye al calentamiento
global del planeta.
Medidas de Seguridad
Antes de operar el equipo, por favor lea cuidadosamente las siguientes “medidas de seguridad”.
Para prevenir heridas personales, heridas a otras personas y daños de la propiedad, se deben seguir las
siguientes instrucciones.
■
El uso incorrecto debido a no seguir las instrucciones causará daño o averías, su gravedad es clasificada
bajo las siguientes indicaciones:
■
Advertencia :
Esta indicación muestra la posibilidad de causar muerte o daños serios.
Cuidado
Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño o avería
solamente en la propiedad.
:
ESPAÑOL
!
!
Las instrucciones a seguir están clasificadas mediante los símbolos siguientes:
Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción que está PROHIBIDA.
OFF
Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción que es OBLIGATORIA
de hacer.
Precauciones al instalar
■
!Advertencia
No instale, remueva y reinstale la unidad usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor
accionar al distribuidor autorizado o a un especialista para el trabajo de instalación.
! Cuidado
Este acondicionador de aire de habitación
debe ser conectado a tierra.
Puede causar una sacudida
eléctrica si el contacto a tierra no
es perfecto.
■
■
Compruebe que las tuberías de drenaje
están conectadas adecuadamente.
Sino habrá pérdidas de agua.
No instale la unidad en un lugar donde
pueda explotar.
Las fugas de gas cerca de la
unidad pueden causar un incendio.
46
▲
■
Precauciones al operar
!Advertencia
■ Conecte el enchufe de ■ No opere o pare la unidad ■ No dañe el cable eléctrico o
alimentación correctamente.
insertando o tirando del
utilice un cable eléctrico
El calor generado por un enchufe
enchufe.
inadecuado.
flojo puede causar una descarga
eléctrica o incendio.
Se debe tener facilidad de
acceso al tomacorrientes.
Puede causar una descarga
eléctrica o incendio.
Un cable dañado o inadecuado
puede causar una descarga
eléctrica o incendio.
■ No modifique la largura del ■ No opere la unidad con las ■ No inserte palillos u otros
cable eléctrico o use un caobjetos dentro de la las
manos mojadas
Puede causar una descarga
ble de extensión .
unidades.
Puede causar una descarga
eléctrica o incendio.
eléctrica.
Puede producir daños físicos y
causar averías en las unidades.
■ No se exponga directa- ■ Si hay olor a quemado, pare el ■ No intente reparar la unidad
acondicionador de aire y
mente a la corriente de aire
usted mismo.
desconecte el suministro de
Se puede producir un incendio o
durante mucho tiempo.
una descarga eléctrica. Por favor
alimentación .
Le puede producir problemas de
salud.
El calor generado podría provocar
descargas eléctricas o incendios.
Por favor consulte al distribuidor
autorizado o centro de servicio.
OFF
Apague el
interruptor.
▲
47
Desconecte
el enchufe.
llame al distribuidor autorizado o
centro de servicio.
! Cuidado
■ No desconecte el enchufe ■ Desconecte la corriente si la ■ Cuando limpie la unidad,
tirando del cable.
unidad no va a ser utilizada
quite el enchufe.
Agarre del enchufe cuando
Esto es para prevenir heridas
durante un período largo de
quiera desconectar el enchufe
debido al ventilador rotativo en la
tiempo.
del tomacorrriente.
Apague el
interruptor.
unidad.
ESPAÑOL
Si se acumula polvo en el enchufe
puede causar un incendio a causa de
la generación de calor.
OFF
Desconecte
el enchufe.
DESCONECTADO
■ No utilice el acondicionador ■ No coloque ningún equipo de ■ Ventile la habitación regucombustión en el paso del
larmente.
de aire para otros proposiCuando las ventanas son
flujo de aire de la unidad.
tos. No lo utilice con propomantenidas cerradas, es bueno
La
combustión
incompleta
pude
sitos de conservación.
■ No lave la unidad con agua.
Puede ocasionar una descarga
eléctrica.
causar envenenamiento por gas
tóxico.
abrirtas para ventilar el cuarto.
■ Inspeccione la unidad, que ■ No se siente o coloque
esté sin averías.
objetos sobre la unidad exAsegúrese de que las reparaciones
terior.
necesarias han sido realizadas.
Usted puede caerse o la unidad
puede desplomarse.
48
▲
Podría causar deterioro en la
calidad de los alimentos, o
influencia negativa en los
animales o plantas.
Nombre de Cada Pieza
Unidad interior
Parrilla Delantera
Entrada del Aire
Receptor de
Señales
Apertura de
Parilla
Persiana Vertical
para el Flujo del Aire
Salida de Aire
PODER
DORMIR TEMPORIZADOR
Rojo
Naranja
Naranja
Lámparas de
Indicación de
Funcionamiento (LED)
Persiana Horizontal para
el Flujo del Aire
(Ajustada manualmente)
Unidad exterior
Entrada del Aire
(Trasera)
(Lateral)
Salida de Aire
▲
49
Tubería
Terminal a Tierra
(Cobertura interior) Manguera
de Drenaje
Accesorios
Control Remoto
Dos Pilas Secas R03 o su
equivalente
Control remoto
N
FA
TO
k
ER
-TIM
ON
OF
o
mn
FAN
SPE
ED
AU
j
N
h
°C
AL
AIR
Filtros de Limpieza de Aire
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
c
Y
MER
F-TI
OF
F/O
DR
AM
OL
P
CO
EE
AT
AU
TO
HE
ESPAÑOL
Transmisor de Señales
Visualizador de Funcionamiento
N
FA
h
j
k
R
ME
-TI
ER
N
ON
Botón de Control Manual de la
Dirección del Flujo del Aire
FAN
P
MA
P.
Botón de Ajuste
de Temperatura
de la Habitación
AIR
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
NU
AL
EE
SL
PM
SPE
OF
ED
OF
IM
F-T
Botón OFF/ON
Botón de Selección de Volumen
de Flujo del Aire
F/O
TO
AU
c
TO
AU
°C
mn
AT
HE
D
CO
o
OL
RY
AM
Botón de
Funcionamiento de
Modo de Descanso
Botón de Selección de Modo
de Funcionamiento
Botón De Control Automático
de Dirección del Flujo del Aire
Visualizaciones separadas y funciones se encuentran a su disposición al abrir la ranura.
OFF-TIMER
CANCEL
TIME
ON-TIMER
SET
q
Botón de Ajuste
Botón de Cancelación
Botón del Reloj
50
▲
Ranura
OFF – Botón del Botón ON – Botón del Temporarizador
Temporarizador Temprarizador
Ranura
Preparación
Antes
del Funcionamiento
Airflow
Direction
Adjustment
Antes de activar la unidad
1
■ Conecte el cable de
alimentación a una
fuente de alimentación
independente.
2
3
■ Abra la parrilla delantera.
■ Retire el filtro del aire.
Filtro
del Aire
Sujete la lengueta alzandola un
poco y luego tire hacia abajo.
Sujete las aperturas de la
parrilla a ambos extremos
y tire hacia arriba la parrilla
delantera.
■ Introduzca el filtro de
purificación del aire.
Inserte los filtros de aire.
Tenga cuidado de
no maltratar sus
manos con las
partes metálicas.
Filtro Purificador
del Aire
<Nota>
Utilizese bajo las siguientes condiciones :
(unidad en °C)
DBT : Temperatura de foco seco
WBT : Temperatura de foco humedo
▲
51
Enfriamiento
Calefacción
Unidad interior Unidad exterior
Unidad interior Unidad exterior
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Temperatura Máxima
32
23
43
26
30
–
24
18
Temperatura Mínima
16
11
16
11
16
–
-5
-6
Cómo colocar las baterías
OPEN
Presione
suavamente el
punto marcado
[OPEN] y deslize
la cubierta hacia
adelante.
■
e
Coloque la cubierta en la parte trasera del
control remoto (“12:00 PM” destellara én el
visualizador de funcionamiento).
r
r
PM
12 : 00
ESPAÑOL
N
PE
O
e
er Asegurese
de que las
direcciones (+)
v (–) sean las
correctas.
Si el visualizador no se enciende al colocar las
pilas, retire las pilas y vuelva a colocarlas.
(Dos pilas secas R03 o
equivalente)
Manejo del control remoto
Apunte hacia el receptor de señales en el
acondicionador de aire cuando se encuentra en
funcionamiento.
■
No deje caer o golpee el control remoto.
■
No coloque el control remoto en ningun lugar en
que se encuentre expuesto a luz solar directa o
cerca de un calentador u otra fuente de calor.
■
Sonido de recepción de la señal:
Un pitido breve o uno largo.
La distancia máxima
en la cual se puede
captar las señales es
de 10 metros.
Desenchufe el cable de alimentación o apague
el interruptor de alimentación cuando:
■
■
Respecto a las pilas.
■
El acondicionador de aire no vaya a ser
utilizado durante un período de tiempo largo.
■
Si el cable de la fuente de alimentación permanece
enchufado, se produce un consumo eléctrico
aproximado de 3,25 vatios, aunque haya desconectado
la unidad principal con el control remoto.
■
Existe peligro de relámpagos.
■
El acondicionador de aire cuenta con un artefacto de
protección interior, pero el equipo de control podría ser
afectado seriamente dependiendo de la duración de los
relampagos.
■
Las pilas se pueden usar durante aproximadamente
un año.
No use pilas (Ni-Cd) recargables, porque esas pilas
difieren de las pilas secas en su forma, tamaño y
rendimiento.
Asegurese de reemplazar las pilas con dos pilas
nuevas de la misma clase.
Retire las pilas si no va a usar el acondicionador de
aire por un largo tiempo.
No arroje las pilas gastadas a la basura. Deposítelas
en el punto de reciclado más cercano.
52
▲
Asegurese de que
a trayectoria de
la señal no se
encuentra obstruida.
■
Cómo Hacerlo Funcionar
Control De Reactivacion Automática.
■
Si se produce un corte de alimentación, el
funcionamiento se reiniciará automáticamente
pasados tres minutos tras el restablecemiento,
manteniendo el mismo modo de funcionamiento y
dirección del flujo de aire que tenía antes del corte.
(Siempre que no se detenga el funcionamiento
mediante el control remoto.)
■
TO
m
O
AUT
AU
FAN
/ON
OFF
EP
Si no desea que la unidad continúe funcionando
tras el restablecimiento del suministro de energía,
desenchufe la unidad principal o desconecte la
fuente de alimentación.
Cuando vuelva a enchufar la unidad, el equipo se
reiniciará automáticamente en el mismo modo de
funcionamiento y dirección del flujo de aire que
tenía antes del corte.
SLE
TEM
MOD
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
Nota: 1. Si usted no necesita un control de
Reactivación Automática sírvase
consultar a su distribuidor.
2. El control de Reactivación Automáticano se encuentra disponible al ajustar
el Temporizador o Modo de Descanso.
Temperatura recomendable para la salud
y comodidad.
Para Calentar :
20°C
–
24°C
Para Enfriar
26°C
–
28°C
:
Para Deshumidificación Moderada
:
1°C
– 02°C menos que
la temperatura de ambiente.
<Detalles de Funcionamiento>
AUTO – Funcionamiento Automatico.
■
■
Una vez la Funcion Automática es seleccionada,
el sensor de temperatura interior funciona
automáticamente para seleccionar el modo de
función deseada con Enfriado, Secado Moderado
o Calefacción.
O modo de funcionamento muda de hora em cada
hora se é necessário.
DRY – Funcionamiento de
Deshumidificación Moderada.
■
La Deshumidificación Moderada es una Función
de Enfriamiento consistente primeramente en
deshumidificación. No reduce mucho la
temperatura dentro de la habitación.
Funcionamiento de
Enfriamiento hasta que
la temperatura de la
habitacion alcance la
temperatura ajustada
Cantidad de
ajusta flujo del
aire Super Baja
Temperatura
ajustada
Cuando la temperatura de la habitación alcance la
temperatura ajustada, el funcionamiento se cambiará
a Humidificación Moderada.
▲
53
Presione para seleccionar el modo de funcionamiento.
MODE
cada vez que el botón sea presionado.
OFF/ON I
■ La lámpara de indicación de función (ROJO) se encenderá.
■ Presione una vez más, para desactivar el funcionamiento.
FAN SPEED
Automático
Mediano
Alto
Presione para seleccionar la temperatura de la habitación.
■ Calente, Frío, Seco Moderado – Seleccione la temperatura deseada.
(16°C ~ 30°C)
■ Automático.
m n
▼
Presione
2°C menos de
lo normal
MANUAL
n
n o
normal
2°C mayor de
lo normal
continuamente.
■ La paleta de dirección del flujo del aire vertical se desplazará de arriba hacia abajo.
Deje de presioner el botón cuando la paleta se encuentre en la posición deseada.
Presione
SWING
.
■ Enfriado & Secco Suave – La paleta oscila hacia arriba y hacia abajo
automáticamente.
Calefacción – Cuando la temperatura del aire de descarga es baja, por ejemplo cuando
empieza a funcionar la calefacción, el aire frío sale en sentido horizontal.
A medida que la temperatura aumenta, el aire caliente empieza a salir en
SWING
dirección descendente.
Cuando la función de directión de flujo del aire automático es liberada, presione el botón
.
HEAT – Función de Calentamiento
Volumen de Flujo de Aire Automático
■ Función de Descongelamiento
■ Dependerá de la temperatura exterior, la función
ocaionalmente se detiene para derretir el
congelado en la unidad exterior.
■ La velocidad del abanico interior es ajustada
automáticamente de acuerdo con el funcionamiento. La
velocidad del abanico interior se apaga temporalmente
durante el funcionamiento de la modalidad de
refrigeración.modalidad de refrigeración.
Refrigeración/
Deshumidificación
Moderada
(Orientación del flujo de aire:
manual y automática)
Calefacción
(Orientación automática
del flujo de aire)
Volumen de Flujo de Aire Automático
Calefacción
(Orientación manual
del flujo de aire)
■ El calor para calentar la habitacion se obtiene
del aire exterior. Cuando la temperatura
ambiente del aire exterior baja, la capacidad de
calentamiento del equipo podría verse reducida.
Recomendamos que se utilice un calefactor
adicional cuando la temperatura ambiente del
aire exterior sea baja.
34°
46°
57°
54
▲
MANUAL
Bajo
▼
i
SWING
5
Presione para seleccionar el volumen del flujo del air.
■ La visualización cambia en el siguiente orden.
TEMP.
4
Presione para activar el funcionamiento.
ESPAÑOL
1
2
3
■ La visualización cambia en el siguiente orden
Ajuste del Temporizador
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
Si existe una falla de electricidad.
Para reajustar el temporizador.
(Ejemplo) Si el Temporizador en OFF ha sido ajustado.
SET
OFF-TIMER
➡
■
Even if there is a power failure, the setting time
is still stored in the memory because the remote control is a battery operated type.
<Anmerkund>
En relacion al control remoto.
■
Si la hora en curso no es ajustada de manera
correcta, la hora correcta no podrá ser ajustada.
■
Cuando el temporizador es ajustado, la
visualización de la hora en curso desaparecerá.
■
Los puntos [RESET] borraran la memoria una vez
presionados.
■
El interruptor [B ↔ A] es utilizado cuando más de
2 unidades de acondicionador de aire han sido
instalados en una habitación. Consulte a su
distribuidor.
[RESET] Puntos
Interruptor [B
↔ A]
OP
EN
▲
55
Para ajustar la hora en curso.
■
Ajuste las horas y los minutos
q
TIME
q
.... para adelantar la hora
.... para atrasar la hora
Para ajustar el temporizador.
OFF-TIMER
Ajuste las horas y los minutos
ESPAÑOL
■ Temporizador OFF
SET
TIME
.... para aumentar 10
minutos cada paso.
.... para disminuir l0
minutos cada paso.
La lámpara de indicación del temporizador en la
unidad principal se encenderá. Color LED : Naranja.
El “OFF-TIMER” parpadeará.
■ Temporizador ON
0N-TIMER
Ajuste las horas y los minutos
SET
TIME
.... para aumentar 10
minutos cada paso.
.... para disminuir l0
minutos cada paso.
La lámpara de indicación del temporizador en la
unidad principal se encenderá. Color LED : Naranja.
El “ON-TIMER” parpadeará.
Para desactivar el temporizador.
■ Temporizador OFF
OFF-TIMER
● La lámpara de indicacíon del
temporizador en la unidad principal
se apagará.
● Para desactivar el temporizador
ON, siga el mismo procedimiento.
CANCEL
Para cambiar la hora de ajuste en el temporizador.
■ (Ejemplo) Para cambiar el ajuste de encendido del temporizador.
Cambie el ajuste de horas y minutos
0N-TIMER
TIME
SET
.... para aumentar 10
minutos cada paso.
.... para disminuir l0
minutos cada paso.
Temporizador
■
El Temporizador ON y el Temporizador OFF
sólo pueden se ajustados una vez al día.
El funcionamiento comenzará antes de la hora
ajustada actual con el ajuste del Temporizador ON.
Enfriamiento y Secado Moderado :
15 minutos antes
Calefacción y Automático : 30 minutos antes
Esto es para dar tiempo de lograr su
temperatura de ajuste deseada.
■
Ajustando el Temporizador OFF.
Esto es útil para ahorrar costos de
eléctricidad incurridos al olvidar apagar el
acondicionador de aire.
■
Ajustando el Temporizador ON.
Si el acondicionador de aire es ajustado
antes de que usted salga, la temperatura de
la habitación será cercana a su temperatura
deseada cuando usted regrese.
56
▲
■
Funcionamiento Conveniente
Modo de dormir
Esto es para obtener una temperatura comfortable en la habitación mientrás se duerme.
Para activar el modo de dormir.
■
Presione
SLEEP
(La lámpara de indicación de dormir de
la unidad principal se encenderá.)
j
k
Para desactivar el modo de dormir.
■
m
h
O
c
PM
SLEEP
P
EE
SL
Presione desactivar el modo de dormir
/ON
F
OF
11:
30
T
AU
FAN
D
PEE
S
MA
DE
MO
ING
SW
L
NUA
P.
TEM
AIR
(La lámpara de indicación de la unidad
principal se apagará.)
G
WIN
S
Funcion de Modo de dormir.
■
Cuando la temperatura de la
habitación alcance la temperatura
fijada el volumen del flujo del aire
automáticamente descenderá.
■
El tiempo de la Función de Modo de
dormir es de 8 horas.
■
Al utilizarse junto con el temporizador, el temporizador tiene la
prioridad.
<Información>
■
La función de Enfriamiento o Deshumidificación ■
Moderada para el movimiento de modo de dormir
comenzará a evitar sobreenfriamiento.
TEMP.
TEMPERATURA
FIJADA
TEMP.
Aprox. aumento de 0,5°C
0 – 1 hora
Se aprieta el botón de
funcionamiento en descanso
▲
57
Luego de aprox. 8 horas
se detiene
automáticamente
TEMPERATURA
FIJADA
Aprox. aumento de 0,5°C
1 hora
La función de Calentamiento para el
movimiento del modo de dormir comenzará a
evitar sobre calentamiento.
0 – 1 hora
Función de conmutación de
descanso se activa
Aprox. descenso de 2°C
1 hora
Aprox. descenso de 3°C
HORA
Función de conmutación
de descanso se activa
Luego de
aprox. 8 horas
se detiene
automáticamente
Se aprieta el botón de funcionamiento en descanso
HORA
Cuando el control remoto no puede ser utilizado
Botón de Prueba de Enfriamiento.
(Utilizese al instalar y movilizar)
■
■
Cuando el control remoto no puede ser utilizado,
presione el botón de funcionamiento automático
para activar la función automático.
(El ajuste de la dirección del flujo del aire será
automático.)
Presione el botón de Funcionamiento
Automático.
(La lámpara de indicación de funcionamiento
parpadeará por 20 segundos, y luego se
encenderá)
●
Si el botón es presionado una vez más,
el acondicionador de aire se desactivará.
(La lámpara de indicación de
funcionamiento se apagará.)
AUTO
OFF/ON
Sonido de recepción de señal OFF/ON del control remoto
■ El sonido de recepción de Señal del Control Remoto puede ser desactivado a su gusto.
58
▲
■ Para desactivar el sonido de recepción de señal, presione el botón de Funcionamiento Automático
por 10 segundos. Al mismo tiempo, se activa el Funcionamiento Automático.
(Para activarlo, presione el botón de Funcionamiento Automático una vez más por 10 segundos)
ESPAÑOL
Botón de Funcionamiento Automático.
Consejos Para el Funcionamiento
Ajuste debidamente la temperatura de la
habitación. Ajuste la temperatura 1°C más alta
(función de enfriamento) o 2°C más baja (función
de calentamiento) de la realmente deseada. 10%
aproximadamente de los costos de eléctricidad
pueden ser ahorrados.
■
Evite malgastar con el temporizador. Utilize el
temporizador al dormir o al salir de su casa para
ahorrar eléctricidad.
■
Limpie con regularidad el filtro del aire. Una
obstrucción en el filtro del aire disminuye el fluido
del aire y aminorá los efectos de enfriamiento o
calentamiento. Limpie por lo menos cada 2
semanas. De otra forma, 6% del costo de
eléctricidad será malgastado.
■
No obstruya las salidas de aire en la unidad exterior. De otra forma, disminuiría la función de
enfriamiento o calentamiento.
2°C mas baja
1°C mas alta
■
▲
59
Asegurese de que las puertas y ventanas se
encuenentran cerradas. De otra forma, la función
de enfriamiento y calentamiento se veran
disminuidas y los costos de eléctricidad
malgastados.
■
Mantenga persianas y cortinas cerradas. No
permita que el resplandor del sol entre
directamente a la habitación. 5% de los costos de
eléctricidad pueden ser ahorrados.
■
Ajuste apropiado de la dirección del flujo del aire.
Ajuste las paletas de dirección del flujo del aire
hacia abajo para la función de calentamiento y
horizontales para la función de enfriamiento. Los
resultados de funcionamiento serán mejores.
■
Utilize material aislante para mejor
funcionamiento. Utilize material aislante durante
construcciones o remodelaciones. Le ayudará a
ahorrar costos de eléctricidad.
ESPAÑOL
■
60
▲
Cal
en
tam
ient
o
Enfriamiento
Mejor Cuidado y Mantenimiento
El cuidado y mantenimiento habitual prolongará la vida del sistema de aire acondicionado y evitará un consumo
innecesario de electricidad. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, compruebe que no está
conectada la fuente de alimentación principal.
Cuidado
No utilize agua o liquidos volatiles.
■ No moje el acondicionador de aire, ya que existe el peligro de
que pueda causar descargas electricas.
Asegurese de no utilizar agua al limpiarlo o en cualquier otro momento.
■ Si se utiliza agua sobre los 40 grados C podria ocasionar deformación
y/o decdoración.
■ Liquidos volatiles tales como diluyente o benzina podria ocasionar
graves daños al acondicionador de aire.
Limpie el aire acondicionado y los filtros de aire
Una vez cada 2 semanas es lo recomendable.
■ Limpie el aire acondicionado.
Limpie gentilmente con un trapo
suave y seco.
■ Limpie los filtros del aire.
■
■
■
▲
61
Para retirar el polvo adherido a los filtros,
utilize una aspiradora, o lavelos en agua y
sequelos a la sombra.
Reinstale los filtros correctamente a la izquierda
y a la derecha, con el lado marcado [FRONT]
hacia el frente.
Adquiera los filtros de repuesto de su
distribuidor de aire acondicionado si los
filtros de aire se han dañado.
Filtro del Aire no. CWD4209540 (derecha)
CWD4209550 (izquierda)
Reemplazando los filtros de purificación del aire
1
Retire los filtros del aire.
! Cuidado
Asegurese de no lesionar sus manos con las
partes de metal.
Filtro purificador de
aire de catechin
3
Retire los filtros de la
estructura del filtro.
Filtros
Filtro solar desodorizador
y refrescante
<Nota>
■ Filtro solar desodorizador y refrescante
• Sirve para eliminar el olor desagradable y para desodorizar el aire de la habitación.
• Reutilizable.
• Aspírelo, colóquelo a la luz directa del sol durante 6 horas y vuelva a
colocarlo en su lugar. (Recomendado: cada 6 meses)
■ Filtro De Catequina Purificador De Aire
• El filtro está revestido con catechin para impedir el crecimiento de bacterias y virus.
• Reutilizable.
• Aspírelo, y vuelva a colocarlo en su lugar
(Recomendado: cada 6 meses)
■ Se recomienda cambiar estos filtros cada 3 años. No reutilice
los filtros dañados.
Consulte al vendedor autorizado más próximo para la compra
de un filtro nuevo.
Filtro De Catequina Purificador De Aire No: CZ-SF71P
Filtro solar desodorizador y refrescante. No: CZ-SFD71P
Si el acondicionador de aire funciona con filtros sucios:– El aire no se purifica
– La capacidad de enfriamiento disminuye
– Emitirá olores fétidos
Al no usar el acondicionador de aire por un período largo
1
Haga funcionar el acondicionador
de aire de 2 a 3 horas.
■ Tipo de función: enfriamiento.
■ Ajuste de temperatura : 30°C.
Con el proposito de secar
los mecanismos internos
2
Para acondicionadores de aire
con un enchufe, desactive la
función y tire del enchufe.
Nota: Si la unidad no es desactivada
por control remoto,
la unidad funcionará a la
misma vez cuando se
enchufe (ya que un
Control de Auto
reactivación es
suministrado).
3
Retire las pilas del
control remoto.
Inspección antes de tiempo (Mientras más temprano mejor)
temperatura entre el aire aspirado
y el emitido es de 8°C o mayor
para enfriamiento y 14°C o superior para calentamiento.
Esta ventilando
aire frio (caliente)?
Si lo estan, el
funcionamiento de enfriamiento
o calentamiento decaera
y causara problemas.
■ Está rajada o rota la ■ Se encuentran las
manguera de drenaje?
pilas del control
remoto en buenas
condiciones?
Si lo esta, goteara.
Si la visualizacion ha
decaido o no aparece del tado,
las pilas deberan ser
sustituidas.
62
▲
■ ¿El aire que sale es ■ Se encuentran las
frío (caliente)?
ventanillas de salida y
El funcionamiento es normal si 15
entrada de aire obstruiminutos después del comienzo de
das?
la operación, la diferencia de
ESPAÑOL
Air filter
2
Retire los Filtros
Purificadores del Aire.
Lanzamiento de Problema
Funcionamiento normal
P Ocurre esto?
Sueño
?
R Esta es la respuesta.
Enciende el acondicionador
de aire, pero no funciona
durante 3 minutos.
Esto es para proteger el acondicionador de aire.
Espere a que el acondicionador de aire comience
a funcionar.
El acondicionador de aire
deja de funcionar durante
el Modo de Deshumidificación Moderada.
El funcionamiento en el modo de deshumidicacion
moderada consiste principalmente en reducir la
humedad de la habitación. El acondicionador de aire
deja de funcionar por periodos de hasta
6 minutos para no enfriar demasiado.
Si la temperatura de la habitación sube nuevamente,
vuelve a funcionar.
El fluido de aire no
comienza inmediatamente
durante la función de
calentamiento.
Si el fluído de aire comienza antes de que su
temperatura caliente, ocasionará un efecto de
enfriamiento desagradable. Para evitar esto, el fluido
de aire no comenzará hasta que se caliente lo
suficiente.
(La lámpara de funcionamiento parpadeará hasta que
comienze el fluído del aire.)
La habitación tiene un olor
peculiar.
Este puede ser un olor a humedad que proviene
de las paredas, alfombra, mobiliario o ropa en la
habitación.
Se escucha un sonido
como de agua corriendo.
Un sonido como el del aire
comprimido entrando en
la atmosfera.
Este es el sonido de un refrigerante corriendo dentro de la
unidad de acondicionador de aire.
Este es el sonido de revertir el fluído de freon en el interior
de la unidad al principio y al final el descongelamiento
durante la función de calentamiento.
Parecìerà que sale neblina
del acondicionador de aire.
La condensación ser da cuando el flujo del aire del
acondicionador de aire enfría el aire de la
habitación.
El funcionamiento se
detiene por espacio de 12
minutos durante el calentamiento (La lámpara de
funcionamiento parpadea.)
Esto es para derretir la escarcha que se ha acumulado
en la unidad exterior (Función de descongelamiento.)
Esto no tomará mas de 12 minutos, asi que espere el
funcionamiento. (La escarcha se acumulará en la unidad
exterior cuando la temperatura exterior sea baja y la
humedad sea alta.) Saldra agua de la unidad exterior.
Durante el ajuste del Flujo
Automático de Aire, el
abanico interior se suele
parar.
Esto tiene por objeto eliminar el olor emitido por el
entorno.
Detenido por
12 minutos
z z Stop for 12 minutes.
z
Parpadeo
▲
63
Funcionamiento anormal
El acondicionador de
aire no funciona.
Funcionamiento del acondicionador de aire ruido muy alto.
■
■
■
■
ESPAÑOL
El acondicionador de aire no
enfría correctamente.
■ Se ha abierto un interruptor de circuito?
■ El enchufe está bien enchufado en el
tomacorriente?
■ Usa correctamente el temporizador?
■ Ha cambiado el interruptor del
CONTROL REMOTO B ↔ A a la posición “B”?
Ha fijado la temperatura correctamente?
Los filtros estan sucios?
Está la entrada o salida de aire obstruida?
Estan todas las ventanas y puertas bien
cerradas?
■ Está inclinado el trabajo de instalacion?
■ Está cerrada debidamente la parrilla
delantera?
Comuniquese con el distribuidor inmediatamente
Si se producen las siguientes circunstancias, saque el cable de alimentación o desconecte el interruptor de
alimentación.
■ Si por un descuido, vuelca
agua u otro líquido sobre el
control remoto.
■ Si hay escapes de agua de la
unidad exterior.
■ Si los botones o interruptores no
funcionan correctamente.
■ Si el interruptor de circuito
se activa frecuentemente.
■ Si el cable de alimentación y el
enchufle se recalientan.
64
▲
■ Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento.
!
ADVERTENCIA
(1) QUITAR EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN O DESCONECTAR EL APARATO ANTES DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO.
(2) ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA.
(3) EVITE QUE NIÑOS PEQUEÑOS O PERSONAS ENFERMAS UTILICEN ESTE SISTEMA SIN SUPERVISIÓN.
(4) EVITE QUE LOS NIÑOS JUEGUEN CON EL SISTEMA.
IMPORTANTE
Sólo personal autorizado y/o cualificado deberá realizar la sustitución o instalación de los cables de alimentación.
1. CUANDO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ CONECTADO A LA CORRIENTE MEDIANTE UN INTERRUPTOR
BIPOLAR
EN EL CIRCUITO DE INSTALACIÓN FIJO DEBE UTILIZARSE UN INTERRUPTOR BIPOLAR (DESCONEXIÓN)
CON UN UNA SEPARACIÓN DE SEGURIDAD MÍNIMA DE 3 mm.
2. CUANDO EL ENCHUFE ESTÁ CONECTADO AL RECEPTÁCULO
Los hilos del cable de alimentación han sido coloreados según el código siguiente :
Verde y amarillo : Tierra
Azul
: Neutro
Marrón
: Con corriente
Si el color de los cables de la toma principal de este sistema no coincide con las marcas de color que identifican los
terminales del enchufe, siga los siguientes pasos :
El cable con los colores verde y amarillo debe estar conectado al terminal del enchufe indicado mediante la letra E, el
símbolo de toma de tierra ! o los colores verde o verde y amarillo.
El cable azul debe estar conectado al terminal indicado mediante la letra N o el color negro.
El cable marrón debe estar conectado al terminal indicado mediante la letra L o el color rojo.
Especificaciones
de los fusibles
Unidad interior
Unidad exterior
T3,15(A), L250(V)
T3,15(A), L250(V)
NOTA
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTUVIERA DAÑADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE O EL
PROVEEDOR PARA OBTENER UN CABLE O ENSAMBLAJE ESPECIAL.
▲
65
NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992
. ........................................................................................................................................................................................................
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO:
CS-W28BKP5 / CU-W28BKP5
CS-A28BKP5 / CU-A28BKP5
.........................................................................................................................................................................................................
UNIDAD EXTERIOR
ESPAÑOL
UNIDAD INTERIOR
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
CS-A28BKP5 / CU-A28BKP5
59 dB (A)
59 dB (A)
76 dB (A)
76 dB (A)
CS-W28BKP5 / CU-W28BKP5
59 dB (A)
59 dB (A)
76 dB (A)
76 dB (A)
66
▲
MODELO
Inhalt
e
m
h
na
b
e
i
tr
e
b
In
r
e
d
Vor
ng
u
n
ie
d
e
B
ise
e
inw
H
re
e
t
i
We
<HINWEIS>
▲
67
●
Sicherheitshinweise ........................................... 68 – 70
– Montagehinweise
– Wichtige Betriebshinweise
●
Bezeichnung der Geräteteile ............................. 71 – 72
– Innengerät
– Außengerät
– Zubehör
– Fernbedienung
●
Betriebsvorbereitungen ..................................... 73 – 74
– Vor der Inbetriebnahme
– Einlegen der Batterien
– Umgang mit der Fernbedienung
●
Bedienung ......................................................... 75 – 76
●
Einstellen des Timers ........................................ 77 – 78
●
Bedienungshinweise ......................................... 79 – 80
– Nachtbetrieb
– Ausfall der Fernbedienung
– Ein-/Ausschalten des Empfangs-Pieptons
●
Empfehlungen zum Betrieb des Klimageräts .... 81 – 82
●
Pflege und Wartung ........................................... 83 – 84
– Reinigen des Klimageräts und der Luftfilter
– Auswechseln der elektrostatisch wirkenden Filter
– Bei Längerer Nichtbenutzung des Klimageräts
– Kontrolle vor der Wiederinbetriebnahme
●
Störungssuche .......................................... 85 – 86
– Normaler Betrieb
– Betriebsstörungen
– Wenden Sie sich direkt an Ihren Händler
●
Umweltschonend (Modell mit Kältemittle R47C)
Durch Verwendung des Kältemittels R407C wird eine
Beeinträchtigung der Ozonschicht und des Weltklimas
vermieden.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch!
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
■
Die Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt :
!
!
■
Achtung:
Dieser Hinweise weist darauf hin, daß seine Nichtbeachtung zu
schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen kann.
Vorsicht :
Dieser Hinweis weist darauf hin, daß seine Nichtbeachtung zu
Verletzungen oder zu Beschädigungen führen kann.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote :
OFF
DEUTSCH
Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin, daß eine
bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole auf schwarzem Grund weisen darauf hin, daß
bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
Montagehinweise
■
Das Gerät darf nicht von Ihnen selbst installiert oder deinstalliert werden.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen,
daß Einrasten aus dem Gerät tropft.
! Vorsicht
Das Raumklimagerät muß geerdet werden.
Eine unsachgemäße Erdung kann
elektrische Schläge zur Folge
haben.
■
■
Die Kondensatleitung
angeschlossen sein.
muß
korrekt
Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
Das Gerät darf nicht an Orten installiert
werden, an denen brennbare Gase
entweichen
können,
oder
gar
in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Wenn sich in direkter Nähe des
Klimageräts brennbare Gase
ansammeln, könnten diese durch
das Gerät entzündet werden.
68
▲
■
! Achtung
Wichtige Betriebshinweise
!
Achtung
■ Den Stecker richtig in die ■ Das Klimagerät darf nicht ■ Das Netzkabel darf nicht
Steckdose stecken.
durch Einstecken und Herausbeschädigt, und es darf nur
Ein nicht richtig eingesteckter
ziehen des Steckers ein-bzw.
das vorgeschriebene NetzStecker kann zu elektrischen
ausgeschaltet werden.
kabel verwendet werden.
Schlägen führen und stellt eine
Brandgefahr dar.
Steckdose und Netzstecker
müssen leicht zugänglich sein.
Die Folge könnten elektrische
Schläge sein oder eine starke
Wärmeentwicklung, die eine
Brandgefahr darstellen könnte.
Die Verwendung eines beschädigten oder falschen Netzkabels kann zu elektrischen
Schlägen führen oder eine
Brandgefahr darstellen.
■ Versuchen Sie nicht, das Netz- ■ Das Klimagerät darf nicht mit ■ Versuchen
kabel zu kürzen oder zu verlängern, und benutzen Sie keinen
Mehrfachstecker, um noch
weitere Geräte anzuschließen.
Die Folge könnten elektrische
Schläge sein oder eine starke
Wärmeentwicklung, die eine
Brandgefahr darstellen könnte.
nassen oder feuchten Händen
bedient werden.
Das Bedienen des Geräts mit
feuchten Händen könnte zu
elektrischen Schlägen führen.
Sie
nicht,
irgendwelche Gegenstände
in die Geräte zu stecken.
Sie könnten sich dabei verletzen
oder das Gerät beschädigen.
■ Halten Sie sich nicht zu lange ■ Bei Störungen (z. B. verbrann- ■ Versuchen Sie nicht, das
in der kalten Zuluftströmung
auf.
Sie könnten sich unter Umständen erkälten.
ter Geruch) ist das Klimagerät
auszuschalten und die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Die erzeugte Hitze könnte
elektrische Schläge oder Brand
verursachen. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhändler oder
Kundendienst.
OFF
Sicherungs- Netzstecker
automaten herausziehen.
öffnen.
▲
69
Klimagerät
reparieren.
selbst
zu
Unsachgemäße Reparaturen
können elektrische Schläge oder
Feuer zur Folge haben. Wenden
Sie sich für Repara-turen bitte an
Ihren Fachhän-dler oder an den
Kundendienst.
■ Den
! Vorsicht
Stecker nicht am ■ Unterbrechen Sie die Strom- ■ Zum Reinigen des KlimaNetzkabel herausziehen.
versorgung, wenn das Gerät
geräts ist der Stecker aus
Halten Sie den Stecker fest, wenn
längere Zeit nicht benutzt wird.
der Steckdose zu ziehen.
Sie ihn aus der Steckdose ziehen.
Auf dem Netzstecker kann sich
Staub ablagern, der zu einer
Hitzeentwicklung führen und einen
Brand verursachen kann.
Sicherungsautomaten
öffnen.
Bei eingeschaltetem Gerät
könnte der schnell rotierende
Ventilator zu Verletzungen
führen.
OFF
DEUTSCH
Netzstecker
herausziehen.
AUS
■ Das Klimagerät darf nicht ■ Stellen Sie keine Verbren- ■ Lüften
zweckentfremdet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Frischhalten von Lebensmitteln oder zum Kühlen von
Pflanzen oder Tieren.
nungsgeräte im direkten
Zuluftstrom des Klimageräts
auf.
Durch unvollständige Verbrennung
könnten giftige Gase (Kohlenmonoxid) entstehen.
Sie
regelmäßig.
den
Raum
Da die Fenster währed des
Betriebs
gesclossen
sein
müssen, sollte die Raumluft
regelmäßig ereuert werden.
Wasser gereinigt werden.
Das Reinigen mit Wasser kann
zu elektrischen Schlägen führen.
ob irgendwelche Geräteteile
beschädigt sind.
Außengerät, und steigen Sie
auch nicht auf das Gerät.
Sorgen Sie dafür, daß die
erforderlichen Reparaturen durchgeführt werden.
Das Gerät könnte umkippen und
Verletzungen verursachen, oder
es könnte beschädigt werden.
70
▲
■ Das Klimagerät darf nicht mit ■ Kontrollieren Sie gelegentlich, ■ Legen Sie nichts auf das
Bezeichnung der Geräteteile
Innengerät
Frontgitter
SignalEmpfangsteil
Lufteinlaß
Betriebsanzeige
Druckpunkte zum
Öffnen des Frontgitters
Luftlenklamelle für
vertikale Zuluftrichtung
Rot
Nachtbetrieb
Nachtbetrieb
Orange
Orange
Betriebs-LEDs
Luftauslaß
Manuelle Luftlenklamelle
für horizontale
Zuluftrichtung
Außengerät
Luftansaugöffnungen
(Rückseit)
(Seite)
Luftauslaß
▲
71
Rohrleitungen
Anschlußkasten
(Innendeckel) Kondensatleitung
Zubehör
Fernbedienung
Zwei R03 Trockenbatterien
Fernbedienung
oder gleichwertige Batterien
h
mn
k
ER
-TIM
ON
OF
AIR
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
AL
EE
PM
P
FAN
SPE
c
j
°C
ED
AU
TO
FA
N
Y
MER
F-TI
OF
N
DR
o
OL
F/O
CO
AM
AT
AU
TO
HE
Elektrostatisch wirkende Luftfilter
Sender
Anzeigefeld
DEUTSCH
Ein/Aus-Taste
N
FA
TO
j
Taste zum Eistellen der
Ventilatordrehzahl
k
ER
M
-TI
N
ON
ER
IM
F-T
OF
Taste zum Einstellen der
vertikalen Zuluftrichtung
FAN
P
AL
NU
MA
Taste zum Einstellen
der Raumtemperatur
AIR
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
P.
SL
PM
SPE
ED
OF
F/O
AU
h
EE
TO
AU
c
°C
mn
AT
HE
D
CO
o
OL
RY
AM
Taste für
Nachtbetrieb
Betriebsarten-Wahltaste
Taste für Zuluftlenkautomatik
Bei geöffnetem Fernbedienungsdeckel stehen weitere Anzeigen
und Funktionen zur Verfügung
Taste für
Zeit- bzw. Taste für Einschaltfunktion
Ausschaltfunktion Timereinstellatste
Deckel
OFF-TIMER
CANCEL
TIME
ON-TIMER
SET
q
Löschtaste
Programmiertaste
Taste zum Einstellen der Uhrzeit
72
▲
Deckel
Betriebsvorbereitungen
Airflow
Direction Adjustment
Vor der Inbetriebnahme
1
■ Netzstecker an eine
getrennt abgesicherte
Spannungsversorgung
anschließen.
2
3
■ Nehmen Sie die Grobstaubfilter
heraus.
■ Öffnen Sie das Frontgitter.
Grobstaubfilter
Fassen Sie die Grobstaubfilter an der
Lasche an, heben Sie sie leicht an und
ziehen Sie sie heraus.
Hierzu drücken sie auf die
Druckpunkte zum Öffnen des
Frontgitters und klappen das
Frontgitter nach vorne hoch.
■ Setzen Sie die elektrostatisch
wirkenden Luftfilter ein.
Setzen Sie den Grobstaubfilter ein.
Vorsicht, die Metallteile
im Geräteinnern sind Elektrostatisch
wirkende Filter.
sehr scharfkanting.
<Hinweis>
Es gelten folgende Einsatzbedingungen :
(°C)
ttr: Trockenkugeltemperatur
tf: Feuchtkugeltemperatur
▲
73
Kühlen
Heizen
Raumtemperatur Außentemperatur Raumtemperatur Außentemperatur
°C (ttr)
°C (tf)
°C (ttr)
°C (tf)
°C (ttr)
°C (tf)
°C (ttr)
°C (tf)
Höchsttemperatur
32
23
43
26
30
–
24
18
Mindesttemperatur
16
11
16
11
16
–
-5
-6
Einlegen der Batterien
OPEN
Drücken Sie leicht
auf die mit OPEN
■
gekennzeichnete Stelle
und schieben Sie den
Batteriefachdeckel nach
unten weg.
e
Nach dem Schließen des Batteriefachdeckels
erscheint folgende blinkende Anzeige im
Anzeigefeld: “12:00”.
r
N
PE
O
e
Achten Sie
auf die richtige Polung
(+ bzw.–).
r
PM
12 : 00
(Zwei R03 Trockenbattrien
oder gleichwertige Batterien)
DEUTSCH
Falls nach dem Einlegen der Batterien keine
Anzeige erscheint, entfernen Sie die Batterien
und legen Sie sie erneut ein.
Umgang mit der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung zum Senden von
Signalen auf das Signal-Empfangsteil des
Klimageräts.
■
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
■
Bewahren Sie die Fernbedienung nicht in
direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen auf.
■
Das Klimagerät sendet als Empfangsbestätigung
folgende Pieptöne aus:
Ein kurzer und ein langer Piepton.
Der maximale Bedienungsabstand beträgt
10 m.
Den Netzstecker ziehen bzw. den
Schutzschalter ausschalten, wenn:
■
Wenn das Klimagerät über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
Bei angeschlossenem Netzkabel besteht auch nach
Ausschalten der Anlage per Fernbedienung ein
Stromverbrauch von 3,25 W.
■
Bei Blitzgefahr.
Obwohl das Klimagerät mit einer Schutzvorrichtung
gegen Überspannungen ausgestattet ist, könnte es
dennoch vorkommen, daß die Elektronik bei
Blitzeinschlag beschädigt wird.
Hinweise zu den Batterien.
■
■
■
■
■
Die Lebensdauer der Batterien beträgt etwa ein Jahr.
Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Batterien
verwendet werden, weil diese sich von den üblichen
Trockenbatterien in Form, Größe und Leistung
unterscheiden.
Die Batterien sind jeweils durch zwei neue Batterien
gleichen Typs zu ersetze.
Die Batterien sind zu entfernen, wenn das Klimagerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
Batterien keinesfalls in den Haushaltsmüll geben,
sondern an den dafür vorgesehenen Sammelstellen
abgeben.
74
▲
Zwischen der Fernbedienung und dem
Klimagerät dürfen
sich keine Hindernisse befinden.
■
Bedienung
Automatischer Wiederanlauf.
■
Im Falle eines Netzstromausfalls setzt das Gerät
3 Minuten nach Wiederherstellen der
Stromversorgung automatisch den Betrieb mit
den vorherigen Einstellungen für Betriebsart und
Luftstromrichtung fort.
(Falls Betrieb nicht mit Fernbedienung
ausgeschaltet wurde.)
■
TO
O
AUT
FAN
/ON
OFF
EP
SLE
Falls sich die Klimaanlage bei Wiederherstellen
der Stromversorgung nicht automatisch wieder
einschalten soll, den Netzstecker ziehen.
TEM
Beim Anschluss des Netzkabels startet die
Klimaanlage den Betrieb automatisch mit den
letzten Einstellungen für Betriebsart und
Luftstromrichtung.
Nota:
m
AU
MOD
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
1.Wenn Sie den automatischen
Wiederanlauf nicht benötigen, wenden
sie sich bitte an Ihren Händler.
2. Der automatische Wiederanlauf
ist im Timerbetrieb und im
Nachtbetrieb deaktiviert.
Empfohlene Temperatureinstellungen.
Heibetrieb
: 20°C – 24°C
Kühlbetrieb
: 26°C – 28°C
Mildes Trocknen : 1°C – 02°C niedriger als
die Raumtemperatur.
<Hinweise zu den Betriebsarten>
AUTO – Automatikbetrieb.
DRY – Betriebsart Mildes Trocknen.
■
■
■
In der Betriebsart AUTO (Automatik) ermittelt das
Klimagerät die aktuelle Raumtemperatur und stellt
entsprechend die erforderliche Betriebsart ein
(Kühlen, Mildes Trocknen, Heizen).
Die Betriebsarten können sich bei Bedarf in
Abständen von 60 Minuten ändern.
Das Milde Trocknen entspricht einem Kühlbetrieb,
bei dem die Raumluft vorwiegend entfeuchtet
wird. Die Raumtemperatur wird dabei nicht
wesentlich verringert.
Kühlbetrieb bis
zum Erreichen der
eingestellten
Raumtemperatur
Superniedrige
Ventilatordrehzahl
Eingestellte
Temperatur
Bei Erreichen der eingestellten Raumtemperatur wird
automatisch die Betriebsart Mildes Trocknen
eingeschaltet.
▲
75
Wahl der gewünschten Betriebsart.
MODE
OFF/ON I
FAN SPEED
■ Die rote Betriebs-LED leuchtet auf.
■ Durch erneutes Drücken dieser Taste wird das Gerät wieder
ausgeschaltet.
Wahl der gewünschten Ventilatordrehzahl.
■ Die Anzeige ändert sich jedesmal, wenn diese Taste gedrückt wird, und
zwar in folgender Reihenfolge.
Automatik
Mittel
Hoch
■ In den Betriebsarten Heizen, Kühlen und Mildes Trocknen wird mit dieser
Taste die gewünschte Temperatur eingestellt. (16°C ~ 30°C)
■ Automatik.
m n
▼
i
Niedrig
Einstellen der gewünschten Raumtemperatur.
2°C unter der
Standardtemperatur
n
Standardtemperatur
n o
▼
TEMP.
4
Einschalten des Klimageräts.
2°Cüber der
Standardtemperatur
MANUAL
SWING
MANUAL
5
Taste
.
■ Solange diese Taste gedrückt wird, bewegt sich die Luftlenklamelle für
die vertikale Luftrichtung auf und ab. Lassen Sie die Taste los, sobald sich
die Lamelle in der gewünschten Stellung befindet.
SWING
Taste
.
■ Kühlen & Mildes Trocknen – Die Lamelle schwenkt automatisch auf und ab.
Heizbetrieb – Bei geringer Heiztemperatur, wie z.B. am Beginn des Heizbetriebs,
tritt die Luft horizontal aus dem Gerät aus. Mit steigender
Temperatur richtet sich der Luftaustritt dann nach unten.
SWING
Um die Zuluftlenkautomatik wieder abzuschalten, ist die Taste
zu drücken.
HEAT – Heizbetrieb
Ventilatorautomatik
■ Abtauautomatik
■ Entsprechend der jeweiligen Außentemperaturewird der Betrieb des Klimagerats
gelegentlich unterbrochen, damit das am
Außengerät entstandene Eis abgetaut wird.
■ Bei eingestellter Ventilatorautomatik wird die
Ventilatordrehzahl automatisch an die jeweils
herrschenden Bedingungen angepaßt. Im Kühlbetrieb
wird der Ventilator gelegentlich abgeschaltet.
34°
46°
57°
76
▲
Kühlen / Mildes Trocknen
(Manuelle und
automatische steuerung der
Lufströmungsrichtung)
Heizen
(Automatische
Steuerung der
Luftströmungsrichtung)
Ventilatorautomatik
Heizen
(Manuelle Steuereng der
Lufströmungsrichtung)
■ Die Wärme zur Beheizung des Raumes wird der
Außenluft entnommen. Bei sinkenden
Außentemperaturen kann die Heizleistung des
Geräts daher zurückgehen.
Es
empfiehlt
sich,
bein
niedrigen
Außentemperaturen ein zusätzliches Heizgerät
einzusetzen.
DEUTSCH
1
2
3
■ Die Anzeige ändert sich jedesmal, wenn diese Taste gedrückt wird, und
zwar in folgender Reihenfolge.
Einstellen des Timers
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
Maßnahme nach Stromausfall.
Bei einem Stromausfall bleiben die vorgenommenen
Timereinstellungen in der Fernbedienung erhalten, da
diese ihren Strom aus Batterien bezieht. Sie müssen
allerdings neu an das Klimagerät über tragen werden.
Zur Übertragung der programmierten Ausschaltzeit ist
beispielsweise folgendermaßen vorzugehen:
SET
OFF-TIMER
➡
<Nota>
Hinweise zur Fernbedienung.
■
Bei falsch eingestellter aktueller Uhrzeit kann
auch der Timer nicht korrekt eingestellt werden.
■
Beim Einstellen des Timers wird die aktuelle
Uhrzeit nicht angezeigt.
■
Durch Kurzschließen der RESET-Kontakte wird
der Speicher der Fernbedienung gelöscht.
■
Der Schalter [B ↔ A] wird benötigt, wenn zwei
oder mehr Klimageräte in einem Raum installiert
sind. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall
an Ihren Fachhändler.
[RESET] Kontakte
Schalter [B ↔ A]
OP
EN
▲
77
Einstellen der aktuellen Uhrzeit.
■
Einstellen der Stunden und Minuten
q
TIME
q
.... Zeit vorstellen
.... Zeit zurückstellen
Einstellen des Timers.
■ Ausschalt-Timer.
OFF-TIMER
Einstellen der Stunden und Minuten
SET
TIME
.... Vorstellen um jeweils
10 Minuten.
.... Zurückstellen um
jeweils 10 Minuten.
■ Einschalt-Timer.
0N-TIMER
Einstellen der Stunden und Minuten
TIME
DEUTSCH
Die orangefarbene Timer-LED am
Klimagerät leuchtet auf.
In der Anzeige blinkt “OFF-TIMER”.
SET
.... Vorstellen um jeweils
10 Minuten.
.... Zurückstellen um
jeweils 10 Minuten.
Die orangefarbene Timer-LED am
Klimagerät leuchtet auf.
In der Anzeige blinkt “ON-TIMER”.
Löschen des Timers.
■ Beispiel: Ausschalt-Timer.
OFF-TIMER
● Die Timer-LED am Klimagerät
erlischt.
● Zum Löschen des EinschaltTimers ist entsprechend zu
verfahren.
CANCEL
Ändern der Timereinstellung.
■ Beispiel: Änderung der Timer-Einschaltzeit.
Stunden- und Minuteneinstellung ändern
0N-TIMER
TIME
.... Vorstellen um jeweils
10 Minuten.
SET
.... Zurückstellen um
jeweils 10 Minuten.
Hinweise zum Timer
■
Es kann nur jeweils eine Einschalt- und eine
Ausschaltzeit pro Tag programmiert werden.
Wenn eine Einschaltzeit programmiert wurde,
geht das Klimagerät bereits vor der tatsächlich
eingestellten Zeit in Betrieb, damit die
gewünschte Temperatur zum eingestellten
Zeitpunkt erreicht ist.
Kühlen und mildes Trocken : 15 Minuten vorher
Heizen und Automatik
: 30 Minuten vorher
■
Einstellen des Ausschalt-Timers:
Durch das Einstellen eines Ausschaltzeitpunkts
lassen sich Stromkosten sparen, wenn z. B. das
Klimagerät versehentlich nicht abgestellt wird.
■
Einstellen des Einschalt-Timers:
Durch das Einstellen eines Einschaltzeitpunkts vor
Verlassen des Hauses wird der Raum bei Ihrer
Rückkehr bereits die gewünschte Temperatur
erreicht haben.
78
▲
■
Bedienungshinweise
Nachtbetrieb
Der Nachtbetrieb sorgt für eine angenehme Anpassung der Raumtemperatur, während Sie schlafen.
Einschalten des Nachtbetriebs.
■
Drücken Sie
SLEEP
(Die Nachtbetriebs-LED am
Klimagerät leuchtet auf).
j
k
Ausschalten des Nachtbetriebs.
■
m
h
O
c
PM
SLEEP
P
EE
SL
Drücken Sie erneut
/ON
F
OF
11:
30
T
AU
FAN
D
PEE
S
MA
DE
MO
ING
SW
L
NUA
P.
TEM
AIR
(Die Nachtbetriebs-LED am
Klimagerät erlischt).
G
WIN
S
Hinweise zum Nachtbetrieb.
■
Sobald die Raumtemperatur die
eingestellte Temperatur erreicht,
wird
die
Ventilatordrehzahl
automatisch auf niedrig gestellt.
■
Die Dauer des Nachtbetriebs beträgt
8 Stunden.
■
Falls der Timer eingeschaltet ist, hat
dieser Vorrang dem Nachtbetrieb.
<Hinweise zum Ablauf des Nachtbetriebs>
■ In den Betriebsarten Kühlen und Mildes Trocknen sorgt ■
der Nachtbetrieb durch folgenden Funktionsverlauf dafür,
daß der Raum nicht zu sehr gekühlt wird.
TEMP.
EINGESTELTE
TEMPERATUR
TEMP.
Temperaturerhöhung um ca.0,5°C
Automatisches
Abschalten des Nachtbetriebs nach ca. 8
Stunden
0 bis 1 Stunde
Nachtbetrieb wird eingeschaltet
▲
79
EINGESTELTE
TEMPERATUR
Temperaturerhöhung um ca.0,5°C
1 Stunde
Im Heizbetrieb sorgt der Nachtbetrieb durch
folgenden Funktionsverlauf dafür, daß der
Raum nicht zu sehr erwärmt wird.
0 bis 1
Stunde
Beginn der
Temperaturverschiebung
Temperaturrückgang um ca. 2°C
1 Stunde
Temperaturrückgang um
ca. 3°C
ZEIT
Beginn der
Temperaturverschiebung
Automatisches
Ab-schalten
des Nachtbetriebs nach
ca. 8 Stunden
Nachtbetrieb wird eingeschaltet
ZEIT
Ausfall der Fernbedienung
Taste für Kompressortestbetrieb.
Diese Taste wird während der Montage oder
bei einem Umzug verwendet.
Funktionstaste für Automatikbetrieb.
■
DEUTSCH
■ Wenn die Fernbedienung nicht benutzt
werden kann, weil z.B die Batterien erschöpft
sind, kann das Klimagerät durch Drücken
dieser Taste eingeschaltet werden. Es
arbeitet dann im Automatikbetrieb, und auch
die Zuluftlenkautomatik ist eingeschaltet.
Drücken Sie die Funktionstaste für den
Automatikbetrieb.
(Die Betriebs-LED blinkt 20 Sekunden lang und
bleibt dann erleuchtet.)
●
Durch erneutes Drücken dieser
Funktionstaste wird das Klimagerät wieder
abgeschaltet, die Betriebs-LED erlischt.
AUTO
OFF/ON
Ein-/Ausschalten des Empfangs-Pieptons
■ Durch erneutes 10 sekündiges Drücken dieser Taste wird der Empfangs-Piepton wieder
eingeschaltet.
80
▲
■ Der Piepton, mit dem das Klimagerät bestätigt, daß es von der Fernbedienung ein Signal empfangen
hat, kann auf Wunsch abgeschaltet werden. Hierzu ist die Taste für den Automatikbetrieb 10
Sekunden lang zu drücken. Gleichzeitig wird der Automatikbetrieb eingeschaltet.
Empfehlungen zum Betrieb des
Klimageräts
Stellen sie die Raumtemperatur sorgfältig ein. Im
Kühlbetrieb sollte die Temperatur 1 °C höher und
im Heizbetrieb 2°C niedriger eingestellt werden,
als tatsächlich gewünscht. Auf diese Weise
können etwa 10% der Stromkosten eingespart
werden.
■
Schränken Sie die Betriebszeiten mit Hilfe des
Timers ein. Benutzen Sie den Timer, wenn Sie
schlafen oder wenn Sie das Haus verlassen, um
Strom zu sparen.
■
Reinigen Sie den Luftfilter in regelmäßigen
Abständen. Durch verschmutzte Filter werden die
Zuluftmenge und die Kühl-bzw. Heizleistung
reduziert. Wenn die Filter nicht etwa alle zwei
Wochen gereinigt werden, erhöhen sich die
Stromkosten um etewa 6 %.
■
Verstellen Sie nicht den Luftauslaß des
Außengeräts, da sonst die Kühl-bzw.
Heizleistung beeinträchtigt wird.
2°C niedriger
1°C höher
■
▲
81
Fenster und Türen sollten geschlossen bleiben,
da sonst die Kühl-bzw. Heizleistung verringert
wird und die Stromkosten steigen.
■
Schließen Sie Jalousien oder Vorhänge, damit
keine direkte Sonneneinstrahlung in den Raum
gelangt. Auf diese Weise können 5% der
Stromkosten gespart werden.
■
Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten,
sollte sich die Richtung des Luftstroms nach
der Betriebsart richten. Stellen Sie daher
die Luftlenklamellen im Heizbetrieb nach unten
und im Kühlbetrieb waagerecht.
■
Achten Sie beim Bau oder Umbau ihres Hauses
oder ihrer Wohnung darauf, daß die Wände
gut isoliert sind. Dadurch verbessert sich
die Geräteleistung, und die Stromkosten lassen
sich senken.
DEUTSCH
■
82
▲
Hei
zen
Kühlen
Pflege und Wartung
Regelmäßige Wartung und Pflege sind Voraussetzung für eine maximale Lebensdauer der Klimaanlage und
verhindern überhöhten Stromverbrauch. Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten unbedingt die Stromversorgung
ausschalten.
Vorsicht
Zum Reinigen des Klimageräts dürfen aus folgenden Gründen weder Wasser
noch Lösungsmittel verwendet werden:
■ Durch Verwendung von Wasser beim Reinigen besteht die Gefahr
elektrischer Schläge.
Achten Sie daher darauf, daß das Klimagerät nie mit Wasser in Berührung kommt.
■ Durch Verwendung von Wasser mit einer Temperatur über 40°C kann
sich das Gehäuse verformen, und es können Verfärbungen auftreten.
■ Durch Verwendung von Lösungsmitteln wie Verdünner und Benzin kann
das Klimagerät beschädigt werden.
Reinigen des Klimageräts und der Luftfilter
Die folgenden Arbeiten sollten alle 2 Wochen durchgeführt werden.
■ Reinigen des Klimageräts.
Wischen Sie das Klimagerät mit
einem weichen, trockenen Tuch ab.
■ Reinigen der Grobstaubfilter.
■
■
■
▲
83
Entfernen Sie den Staub mit einem
Staubsauger, oder waschen sie die Filter mit
Wasser, danach nicht direkt in der Sonne
trocknen Lassen.
Setzen Sie die trockenen Filter wieder ein.
Achten Sie darauf, daß der Hinweis [FRONT]
nach vorne zeigt, und daß der rechte Filter
rechts und der linke Filter links eingesetzt wird.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem KlimageräteFachhändler unter der.
Bestellnummer. CWD4209540 (rechts)
CWD4209550 (links)
Auswechseln der elektrostatisch wirkenden Filter
Grobstaubfilter entfernen.
1
Grobstaubfilter
2
Die elektrostatisch wirkenden
Filter herausziehen.
! Vorsicht
die metallteile im
Geräteinnern sind
scharfkantig.
3
Den Filtereinsatz aus dem
Filterrahmen nehmen.
Filtereinsatz
Solar-AuffrischCatechin-Feinfilter und Deodorierfilter
(Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)
■ Es empfiehlt sich, diese Filter alle drei Jahre zu erneuern.
■ Solar-Auffrisch- und Deodorierfilter
Gebrauchte Filter nicht wiederverwenden.
• Zur Entfernung von unangenehmen Gerüchen und Deodorierung der Raumluft.
Wenden Sie sich wegen Ersatzfiltern an Ihren nächstgelegenen Vertragshändler.
• Wiederverwendbar.
Catechin-Feinfilter Nr: CZ-SF71P
• Mit Staubsauger reinigen, 6 Stunden an der Sonne trocknen lassen und
Solar-Auffrisch- und Deodorierfilter. Nr: CZ-SFD71P
wieder montieren. (Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)
Bei Betrieb des Klimageräts mit verschmutztem Filter drohen
■ Catechin-Feinfilter
folgende Gefahren:• Dieser Filter ist mit Katechin beschichtet, um Bakterien- bzw.
– Keine Luftreinigung
Viruswachstum zu verhindern.
– Verminderte Kühlleistung
• Wiederverwendbar.
– Geruchsbelästigung
• Mit Staubsauger reinigen, dann wieder montieren
<Hinweis>
1
Nehmen Sie das Klimagerät 2
bis 3 Stunden lang in Betrieb.
■ Betriebsart: Kühlen.
■ Temperatur: 30°C.
Zum Trocknen der
Einbauteile
2
Bei Klimageräten mit
Netzstecker schalten Sie
das Klimagerät durch die
Fernbedienung aus und
ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
3
Nehmen sie die Batterien
aus der Fernbedienung.
Hinweids: Wenn das
Klimagerät nicht mit Hilfe der
Fernbedienung ausgeschaltet
wurde, geht es beim Einstekken
des Netzsteckers aufgrund der
Wiedereinschaltautomatik
sofort in Betrieb.
Kontrolle vor der Wiederinbetriebnahme (je eher, desto besser)
■ Ist die ausgeblasene ■ Steht etwas vor den
■ Ist der Kondensa■ Reicht die Ladung
tschlauch gebrochen
Luft im Kühlbetrieb
Luftein-und-auslässen?
der Batterien in der
oder geknickt?
kalt (bzw. warm im
Fernbedienung?
Heizbetrieb) (warm)?
Strömt kühle
(Heizbetrieb) Luft aus?
Wenn ja, sinkt die
Heizleistung oder
Kühlleistung und es gibt
Probleme.
Wenn ja, kann
Wasser
keraustropfen.
Bei schwacher oder
nicht sichtbarer Anzeige
sind die Batterien
auszuwechseln.
84
▲
Wenn 15 Minuten nach der Inbetriebnahme der
Temperatur- unterschied zwischen Luftansaug und
Luftaustritt mindestens 8°C (Kühlbetrieb) bzw.
14°C (Heizbetrieb) beträgt, arbeitet das Klimagerät
normal.
DEUTSCH
Bei Längerer Nichtbenutzung des Klimageräts
Störungssuche
Normaler Betrieb
F Fragen?
Seufz
?
z z 12 Minuten Ruhe.
z
Blinkt
▲
85
A Antworten.
Beim Wiedereinschalten
läuft das Gerät etwa 3
Minuten lang nicht.
Dies dient dem Schutz des Klimageräts und ist
völlig normal.
In der Betriebsart Mildes
Trocknen bleibt das
Klimagerät stehen.
Das Milde Trocknen entspricht einem Kühlbetrieb,
bei dem die Raumluft vorwiegend entfeuchtet wird.
Um ein zu starkes Kühlen zu verhindern, sich das
Gerät etwa 6 Minuten lang schaltet. Sobald die
Raumtemperatur ansteigt, wird der Betrieb wieder
aufgenommen.
In der Betriebsart Heizen
setzt die Luftströmung
nicht sofort ein.
Um zu vermeiden, daß das Klimagerät zu
Beginn des Heizbetriebs kühle Luft ausbläst,
setzt der Luftstrom erst ein, wenn er
entsprechend vorgeheizt ist. Bis zum
Einsetzen des Luftstroms blinkt die BetriebsLED.
Im Raum herrscht ein
eigenartiger Geruch.
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit
stammen, die von Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Kleidungs-stücken an die
Raumluft abgegeben wird.
Es ist das Geräusch von
fließendem Wasser zu hören.
Es ist ein Geräusch zu hören,
das sich wie ausströmende
Druckluft anhört.
Dieses Geräusch stammt vom Kältemittel, welches
das Klimagerät durchströmt.
Dieses Geräusch entsteht im Heizbetrieb zu Beginn
und am Ende des Abtauvorgangs, wenn die Strömungsrichtung des Kältemittels umgekehrt wird.
Es sieht aus, als käme
Nebel
aus
dem
Klimagerät.
Dieses Phänomen kann auftreten, wenn die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit am
kalten Luftstrom kondensiert.
Das Gerät bleibt im
Heizbetrieb etwa 12
Minuten lang stehen, und
die Betriebs-LED blinkt.
Indieser Zeit wird das Eis, das sich am Außengerät
gebildet hat, abgetaut. (Das Außengerät vereist,
wenn die Temperatur der Außenluft neidrig und die
Luftfeuchtigkeit hoch ist). Nach 12 Minuten wird der
Betreib wieder aufgenommen. Während des
Abtauvorgangs fließt Wasser aus dem Außengerät.
Bei eingestellter Ventilatorautomatik bleibt der
Ventilator des Klimageräts
hin und wieder stehen.
Auf diese Weise wird vermieden, daß
Gerüche aus der Umgebung verbreitet
werden.
Betriebsstörungen
Das Klimagerät läuft gar nicht.
■
■
■
■
Wurde der Sicherungsautomat ausgelöst?
Wurde der Netzstecker gezogen?
Wurde der Timer falsch eingestellt?
Befindet sich der Schalter B ↔ A der
Fernbedienung in der Stellung “B”?
Das Klimagerät arbeitet zu laut.
■ Wurde das Gerät schief montiert?
■ Ist das Frontgitter nicht richtig geschlossen?
DEUTSCH
Das Klimagerät kühlt nicht richtig.
■ Wurde die Temperatur falsch eingestellt?
■ Sind die Filter verschmutzt?
■ Sind die Luftein- oder -auslässe des
Außengeräts blockiert?
■ Stehen irgendwelche Fenster oder Türen
offen?
Wenden Sie sich direkt an lhren Händler
Bei Auftritt folgender Symptome sofort den Netzstecker ziehen bzw. den Schutzschalter öffnen.
■ Wasser oder ähnliches ist
versehentlich in die Fernbedienung gelangt.
■ Wasser tropft aus dem Innengerät.
■ Schalter oder Tasten funktionieren
nicht ordnungsgemäß.
■ Der Sicherungsautomat löst
häufig aus.
■ Netzkabel und Stecker werden
ungewöhnlich warm.
86
▲
■ Ungewöhnlich laute Betriebsgeräusche.
! WARHINWEISE
(1) BEI BESCHÄDIGUNG DES NETZKABELS MUSS DAS KABEL GEGEN EIN SPEZIALKABEL AUSGETAUSCHT
WERDEN, DAS SIE ÜBER IHREN KUNDENDIENST BEZIEHEN KÖNNEN.
(2) WENN DAS NETZKABEL DIESES GERÄTES SCHADHAFT IST ODER AUSGETAUSCHT WERDEN SOLL,
MUSS DER AUSTAUSCH DURCH DEN HERSTELLER ODER DESSEN KUNDENDIENSTVERTRETER BZW.
DURCH EINEN ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN FACHMANN ERFOLGEN, UM GEFAHREN ZU
VERMEIDEN.
(3) REPARATUREN:
IM FALLE EINER STÖRUNG DES GERÄTS WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN HÄNDLER ODER EINEN
KUNDENDIENSTFACHMANN. FÜHREN SIE AUF KEINEN FALL REPARATUREN SELBST AUS!
(4) DAS GERÄT DARF NICHT IN UMGEBUNGEN BETRIEBEN WERDEN, IN DENEN EXPLOSIVE
GASGEMISCHE AUFTRETEN KÖNNEN.
(5) IM NOTFALL IST DIE STROMZUFUHR ZUM GERÄT WIE FOLGT ZU UNTERBRECHEN: ZIEHEN SIE DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ODER BETÄTIGEN SIE DEN SICHERUNGSAUTOMATEN BZW.
EINEN ANDEREN, EVENTUELL VORHANDENEN TRENNSCHALTER.
WICHTIG
Austausch oder Installation von Netzsteckern darf nur von autorisiertem/qualifiziertem Personal vorgenommen
werden.
1. NETZANSCHLUSS ÜBER MEHRPOLSCHALTER
IM FESTINSTALLIERTEN STROMVERSORGUNGSKREIS MUSS EIN MEHRPOLSCHALTER
(SCHUTZSCHALTER) MIT EINEM KONTAKTABSTAND VON MINDESTENS 3 MM VORGESEHEN WERDEN.
2. NETZANSCHLUSS ÜBER STECKDOSE
Die Kabelstränge im Netzkabel sind folgendermaßen kodiert :
Grün-gelb : Erde
Blau
: Neutral
Braun
: Stromführen
Falls die Farbkodierung der Netzkabelstränge dieses Geräts nicht der Farbkodierung im Netzstecker entspricht,
folgendermaßen vorgehen :
Der grün-gelbe Kabelstrang muss an die mit einem “E”, grün bzw. grün-gelb oder dem Erdungssymbol !
ekennzeichneten Klemme angeschlossen werden.
Der blaue Kabelstrang wird mit der schwarzen bzw. mit einem “N” markierten Klemme verbunden.
Der braune Kabelstrang wird an die rote bzw. mit einem “L” markierte Klemme angeschlossem.
Sicherungsspezifikation
▲
87
Innengerät
Außengerät
T3.15(A), L250(V)
T3.15(A), L250(V)
BESCHEINIGUNG
Es wird bestätigt, daß der im Gerät enthaltene Druckbehälter einer Druckprüfung nach §9 der
Druckbehälterverordnung und vom Sachkundigen einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde. Dichtheit und
ordnungsgemäßer Zustand der Kälteanlage gemäß VGB 20 wurden ebenfalls überprüft (siehe Typenschild).
Das Ergebnis der Prüfungen entsprach den gestellten Forderungen.
Sachkundiger
(Y.M.YEH)
88
▲
DEUTSCH
Produktionsleiter
(C.C.CHEN)
Contenuto
●
Precauzioni di Sicurezza ................................... 90 – 92
– Precauzioni di Installazione
– Precauzioni di Funzionamento
●
Nomi dei Componenti ........................................ 93 – 94
– Unita’ interna
– Unita’ esterna
– Accessori
– Telecomando
●
Preparazione Prima Dell’uso ............................. 95 – 96
– Prima di usare l’unita’
– Come inserire le batterie
– Come usare il telecomando
●
Come Funziona ................................................. 97 – 98
●
Regolazione del Temporizzatore ..................... 99 – 100
●
Funzioni di Convenienza ............................... 101 – 102
– Funzionamento di modo riposo
– Quando il telecomando non funziona
– Segnale di suono ricevente del comando a distanza
di acceso o spento
●
Consigli per L’uso .......................................... 103 – 104
●
Per un Migliore Uso e Funzionamento .......... 105 – 106
– Pulire il condizionatore d’aria e il filtri dell’aria
– Sostituzione dei filtri depuratori dell’aria
– Quando il condizionatore d’aria non viene
usato per lunghi periodi
– Ispezione prima della stagione
●
Localizzazione dei Guasti .............................. 107 – 108
– Funzionamento normale
– Funzionamento anormale
– Chiamare immediatamente il rivenditore
<NOTA> ●
Basso impatto ambientale (per il refrigerante: modello R407C)
Potenziale zero di emissione ozono e basso potenziale
di aumento della temperatura utilizzando il refrigerante
R407C.
so
u
’
l
del
a
m
Pri
re
a
s
u
e
m
Co
rio
a
s
es
c
e
n
Se
▲
89
Precauzioni di Sicurezza
Si prega di leggere attentamente le seguenti “Misure di Sicurezza” prima del
funzionamento.
Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai beni.
■
Un’operazione impropria dovuta alla trascuratezza delle istruzioni potrebbe provocare danni fisici e
materiali, la gravità dei quali é classificata come segue:
!
!
■
Avvertenze :
Questo simbolo avverte del pericolo di morte o di lesioni gravi.
Attenzione :
Questo simbolo avverte del pericolo di lesioni o di danni ai beni.
I seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire.
Questo simbolo (con lo sfondo bianco) denota un’azione DI DIVIETO.
OFF
Questo simboli (con lo sfondo nero) denotano un’azione D’OBBLIGO.
ITALIANO
Precauzioni di Installazione
■
!Avvertenze
Non installare, rimuovere e ricollocare l’apparecchio per conto proprio.
Un’installazione inadeguata può causare perdite. scossa elettrica oppure incendio. Per l’installazione
Innestare ad un rivenditore autorizzato oppure ad un tecnico specializzato.
!Attenzione
Questo condizionatore d’aria per ambiente
deve andare a massa.
Una messa a terra inadeguata
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
■
■
Controllare che la tubazione di drenaggio sia
congiunta correttamente.
Altrimenti si potrebbero verificare
perdite di acqua.
Non installare l’apparecchio in un luogo
dove si verifica la presenza di materiale
esplosivo.
Fughe di gas potrebbero provocare
incendi.
90
▲
■
Percauzioni di Funzionamento
!Avvertenze
■ Innestare correttamente la
spina alla presa di energia
elettrica.
Il calore generato da una spina
allentata potrebbe causare una
scossa elettrica o incendio.
La presa elettrica e la spina di
alimentazione devono essere
facilmente accessibili.
■ Non modificare la lunghezza del cavo di alimentazione oppure non utilizzare
una prolunga del cavo.
■ Non avviare o interrompere il
funzionamento inserendo
oppure disinnestando la
spina direttamente dalla
presa di corrente.
Si potrebbe verificare una scossa
elettrica o un incendio.
■ Non toccare l’apparecchio
con le mani bagnate.
Si potrebbe avvertire una scossa
elettrica.
Potrebbe causare una scossa
elettrica o incendio.
■ Non esporsi direttamente al
flusso di aria fredda per un
periodo prolungato.
Per evitare cosi problemi di salute.
■ Se si dovesse verificare un
odore di bruciato interrompere il funzionamento e
disinnestare la spina dalla
presa di corrente.
Il calore generato può causare
scosse elettriche o incendi.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato
o a un centro di servizio assistenza.
OFF
Spegnere
l’interrutore.
▲
91
Disinnestare
la spina.
■ Non danneggiare il cavo di
alimentazione oppure non
utilizzare un cavo non
adatto.
Un cavo danneggiato o inadeguato potrebbe causare
scossa elettrica o incendio.
■ Non inserire le dita,
bastoncini o altri tipi di
oggetti nell’apparecchio.
Potrebbe provocare lesioni
fisiche o danni all’apparecchio.
■ Non azzardarsi a riparare
l’apparecchio per conto
proprio.
Potrebbe verificarsi un incendio
o causare una scossa elettrica
Consultare un rivenditore
autorizzato o un centro di
servizio assistenza.
!Attenzione
Afferrare la spina quando si
disinnesta dalla presa a muro.
■ Se l’apparecchio non viene
usato per un periodo prolungato spegnere l’interruttore elettrico principale.
L’accumulo di polvere intorno alla
presa potrebbe generare calore e
causare un incendio.
Spegnere
l’interruttore.
■ Non mettere l’apparecchio di
combustione direttamente
sotto il flusso d’aria del
condizionatore.
Una combustione incompleta
potrebbe causare avvelenamento
da gas tossico (CO).
■ Evitare di lavare l’apparecchio con acqua.
■ Controllare l’apparecchio in
caso di eventuali danni.
Si potrebbe avvertire una scossa
elettrica.
Accertarsi che vengano fatte le
dovute riparazioni.
SPEGNERE
■ Ventilare regolarmente la
stanza.
ITALIANO
Non usare per scopi di conservazione. Piante e animali
potrebbero risentirne e la qualità
dei cibi potrebbe deteriorare.
Per evitare il pericolo di lesioni
dovuto alla velocità della ventola
in rotazione.
OFF
Disinnestare
la spina.
■ Non utilizzare l’apparecchio
per altri scopi.
■ Togliere la spina dalla presa
quando si pulisce l’apparecchio.
Poichè le finestre sono tenute chiuse,
è bene aprirle periodicamente e
ventilare l'ambiente.
■ Non sedersi o appoggiare
alcun oggetto sull’apparecchio esterno.
Potrebbe verificarsi che l’apparecchio ceda dal suo supporto
oppure potreste cadere.
92
▲
■ Non disinnestare la spina
dalla presa tirando il cavo.
Nomi dei Componenti
Unita’ interna
Pannello Anteriore
Segnale ricevente
Foro di
Presa d’Aria
Tasto di Accensione Funzionamento di riposo
Tasto di l’Apertura
del Pannello
Vertical Airflow
Direction Louver
Rosso
Arancio
Tasto Ora
Arancio
Spie di Indicazione del
Funzionamento (LED)
Fessure di Emissione dell’Aria
Feritoia della Direzione del
Flusso d’Aria Orizzontale
(regolato a mono)
Unita’ esterna
Fessure di Presa
d’Aria
(Retro)
(Lato)
Fessure di
Emissione dell’Aria
▲
93
Tubature
Terminale massa
(dentro il coperchio) Tubo di
drenaggio
Accessori
Telecomando
h
j
k
ER
-TIM
ON
°C
OF
mn
FAN
SPE
c
ED
AU
TO
FA
N
Y
MER
F-TI
OF
N
DR
F/O
OL
o
CO
AM
AT
AU
TO
HE
SW
ING
AIR
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
AL
EE
PM
P
Telecomando
Due pile a secco R03 o
equivalenti
Filtri per la Purificazione dell’Aria
Trasmettitore di Segnale
Tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
FA
TO
j
k
Tasto di Selezione del Volume del
Flusso d’Aria
R
ME
-TI
ER
IM
F-T
OF
N
ON
SPE
FAN
P
AL
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
SW
ING
AIR
SW
MO
ING
DE
Tasto di
Impostazione della
Temperatura della
Stanza
Tasto di Selezione del Modo
di Funzionamento
Tasto di Controllo Automatico
della Direzione del Flusso d’Aria
Altri display e funzioni sono disponibili aprendo lo sportello del telecomando
OFF-TIMER
CANCEL
TIME
Sportello
ON-TIMER
SET
q
Tasto Cancellazione
Tasto Programma
Tasto Orologio
94
▲
Sportello
Tasto accensione
Tasto
(del timer)
speguimento
(del timer) Tasto
Ora
ITALIANO
Tasto di Controllo Manuale della
Direzione del Flusso d’Aria
ED
OF
F/O
AU
h
EE
TO
AU
c
°C
mn
AT
HE
CO
o
OL
N
Y
DR
AM
Tasto di
Funzionamento di
Modo Riposo
Esposizione di funzionamento
Preparazione
Prima
Dell’uso
Airflow
Direction
Adjustment
Prima di usare l’unita’
1
■ Collegare il cavo di
alimentazione ad
una fonte di
alimentazione
indipendente.
2
3
■ Aprire il pannello frontale.
■ Togliere il filtro dell’aria.
Filtro
dell’Aria
Premere i tasti di apertura del
pannello su entrambi i lati e
sollevare il pannello frontale.
Afferrare la linguetta per alzare
leggermente quindi tirare verso il
basso.
■ Inserire il filtro di
purificazione dell’aria.
Inserire i filtri dell’aria.
Fare attenzione a non Filtri di Purififerirsi le mani con le cazione dell’Aria.
parti metalliche.
<Nota>
Adoperare le seguenti condizioni :
(in °C)
DBT
: Temperatura a bulbo asciutto
Riscaldamento
Unità Interna
Unità Esterna
Unità Interna
Unità Esterna
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Temperatura massime
32
23
43
26
30
–
24
18
Temperatura minime
16
11
16
11
16
–
-5
-6
WBT : Temperatura a bulbo bagnato
▲
95
Raffreddamento
Come inserire le batterie
OPEN
■
Premere
delicatamente sulla
scritta OPEN e far
scivo-lare il coperchietto verso di se’.
e
Reinserire il coperchio del telecomando
(sul display lampeggia “PM 12:00”.)
r
O
N
PE
e
er Accertarsi
che (+) e (–)
siano posizionati
in maniera
corretta.
r
PM
12 : 00
Se a pile inserite sul display non appare
nulla, toglierle e inserirle nuovamente.
(Due pile a secco
R03 o equivalenti)
Come usare il telecomando
Puntare il telecomando verso il segnale
riceveute sul condizionatore.
■
Non lasciar cadere o gettare il telecomando.
■
Non tenere alla luce diretta del sole o vicino ad
apparecchi di riscaldamento o a fonti di calore.
■
Segnale di recezione del suono:
Un “beep” breve o un “beep” lungo.
ITALIANO
Accertarsi che il
percorso
del
segnale non sia
ostruito.
■
La distanza massima oltre la quale il
segnale non puo’
essere ricevuto e’
di 10 metri.
Estrarre la spina di alimentazione o
spegnere l’interruttore nei seguenti casi :
■
■
Il condizionatore d’aria non viene usato per
lunghi periodi.
Le batterie possono essere usate all’ incirca per un
anno.
■
Se, in casi di collegamento tramite cavo di
alimentazione, vengono consumati circa 3,25 watt di
potenza elettrica anche se l’unità principale è stata
spenta con il telecomando.
Non usate batterie ricaricabili dèl tipo (Ni-Cd), perche’
questo tipo di batterie diverso dalle batterie standard a
secco in forma, dimensioni e capacita’.
■
Assicuratevi che le due nuove batterie siano uguali fra
di loro.
■
Togliere le batterie se il condizionatore d’aria non verra’
usato per lunghi periodi.
■
Non gettare le batterie scariche tra i rifiuti domestici.
Smaltirle presso un centro di raccolta differenziata.
Esiste il pericolo di fulmine.
Il condizionatore e’ dotato di protezione incorporata, ma
le apparecchiature di controllo potrebbero essere
contrariamente danneggiate a secondo dell’intensita’
dei lampi.
96
▲
■
Circa le batterie
Come Funziona
Comando di Ripresa Automatico.
■
■
Se si verifica una caduta di tensione, il
funzionamento riprenderà automaticamente
dopo 3 minuti dal ripristino dell’alimentazione
nella modalità operativa e nella direzione del
flusso d’aria precedenti
(se il funzionamento non è stato interrotto dal
telecomando).
TO
O
AUT
m
AU
FAN
/ON
OFF
Se non si intende continuare a far funzionare
l’unità al ripristino dell’alimentazione, estrarre la
spina di alimentazione dell’unità principale o
spegnere l’apparecchio.
EP
SLE
TEM
Quando si inserisce la spina di alimentazione, il
funzionamento riprenderà automaticamente
nella modalità operativa e nella direzione del
flusso d’aria precedenti.
MOD
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
Nota: 1. Se non volete l’Auto Restart Control, perfavore consultate il Vostro rivenditore.
2. Auto Restart Control non e’disponibile
quando il contatempo (timer) o la
funzione di riposo (sleepmode) sono
inseriti.
Temperature consigliate per la salute e il
comfort.
Per Riscaldare
: 20°C – 24°C
Per Raffreddare
: 26°C – 28°C
Per Secco Moderato: 1°C – 02°C
inferiori alla temperatura
della stanza.
<Particolari del funzionamento>
AUTO – Funzionamento Automatico
■
■
Dopo aver selezionato il funzionamento automatico,
il sensore della temperatura interna funziona
automaticamente in modo da selezionare le
desiderate operazion di Raffredamento, Secco
Moderato e Riscaldamento.
ll modo di funzionamento cambia ogni ora se
necessario.
DRY – Funzionamento di modo Secco
Moderato
■
Secco Moderato e’ una funzione molto blanda di
raffreddamento che consiste essenzialmente in
una deumidificazione. Non abbassa di molto la
temperatura dell’ambiente.
Funzione di raffreddamento finchè la
temperatura dell’ ambiente non raggiunge la temperatura
impostata.
Volume Bassissimo del flusso
d’aria.
Temperatura
impostata
Quando la temperatura dell’ambiente raggiunge la
temperatura impostata, il funzionamento passa a
Secco Moderato.
▲
97
MODE
■ L’indicatore cambia nel seguente ordine
ogni volta che il bottone viene spinto.
OFF/ON I
FAN SPEED
■ La luce indicatrice del funzionamento (ROSSO) si accendera’.
■ Premere un’altra volta per fermare il funzionamento.
Premere per selezionare il volume del flusso d’aria.
■ L’indicatore cambia nel segnente ordine.
Automatico
TEMP.
SWING
MANUAL
Media
Alta
■ Riscaldamento, Raffredamento, Secco Moderato — Selezionare la
temperatura come si desidera. (16°C ~ 30°C)
■ Automatico.
m n
2 gradi centigradi
inferiori allo standard
Premere di
MANUAL
n
standard
n o
ITALIANO
i
Bassa
Premere per selezionare la temperatura della stanza.
▼
4
Premere per mettere in funzione.
▼
1
2
3
Premere per selezionare i modi d’ uso.
2 gradi centigradi
superiori allo standard
continuo.
■ The vertical airflow direction louver will move up and down. Release the
button when the louver is at the desired position.
SWING
.
■ Rafreddamento & Secco Moderato – Le feritoie di ventilazione verticale ruoteranno
automaticamente in alto e in basso.
Riscaldamento – Quando la temperatura dell’aria emessa è bassa come all’inizio del
funzionamento del riscaldamento, l’aria fredda viene emessa in
direzione orizzontale. Quando la temperatura aumenta, l’aria calda
soffia verso il basso.
Per fermare la direzione della ruotazione automatica delle feritoie spingere il bottone
SWING
.
HEAT – Funzionamento di modo
Volume Automatico del Flusso d’Aria
■ Sbrinamento
■ A seconda della temperatura esterna, il
funzionamento si arresta ogni tanto per
sciogliere la brina sull´apparecchio esterno.
■ La velocità del ventilatore interno dell’apparecchio
viene automaticamente regolata secondo il
funzionamento. Durante l’operazione di
raffreddamento il ventilatore interno si ferma
periodicamente.
Raffreddamento/
Secco Moderato
(Controllo manuale ed automatico
della direzione del flusso d’aria)
Riscaldamento
(Controllo automatico della
direzione del flusso d’aria)
Volume Automatico del Flusso d’Aria
Riscaldamento
(Controllo manuale della
direzione del flusso d’aria)
■ Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene
dall’aria esterna. Quando la temperatura ambiente
dell’arria esterna scende, la capacità di
riscaldamento dell’apparecchio può diminuire.
Quando la temperatura ambiente dell’aria
esterna è bassa, raccomandiamo di utilizzare un
dispositivo di riscaldamento supplementare.
34°
46°
57°
98
▲
5
Premere
Regolazione del Temporizzatore
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
In caso di caduta di tensione.
Impostare nuovamente il timer.
(Esempio) Se e’ stato impostato l’OFF Timer.
SET
OFF-TIMER
➡
■
Poiche’ il telecomando funziona a pile, I’ora
impostata rimane in memoria anche in caso di
caduta di tensione.
<Nota>
Circa il telecomando.
■
Se l’ orario non e’ programmato correttamente
nel temporizzatore, non e’ possibile correggere
il regolatore.
■
Quando il temporizzatore e’ regolato, I’indicatore
del segnale orario svanira’.
■
I punti di ripristino [RESET] annullano la memoria
quando vengono spinti.
■
[B ↔ A] Questo interruttore verra’ usato se due
condizionatori sono installati in una stanza.
Si prega di consultare il Vostro commerciante.
Punti di ripristino [RESET]
[B
OP
EN
▲
99
↔ A] Interruttore
Per regolare l’ora attuale.
■
q
Regolare ora e minuti
TIME
q
Per regolare il temporizzatore.
■ OFF Timer (Regolatore spento)
OFF-TIMER
Regolare ora e minuti
SET
TIME
.... per avanzare 10
minuti ogni volta.
.... per diminuire 10
minuti ogni volta.
La luce del regolatore nell’unità centrale
si accendera’. LED di colore arancione.
Il segnale di “OFF-TIMER” lampeggera.
■ ON Timer (Regolatore del tempo in funzione)
0N-TIMER
Regolare ora e minuti
TIME
SET
.... per avanzare 10
minuti ogni volta.
.... per diminuire 10
minuti ogni volta.
Per annullare il temporizzatore.
■ OFF Timer (Regolatore spento)
OFF-TIMER
● La luce indicatrice del regolatore
si spengera’ nell’unita’ centrale.
● Per annullare la funzione del
regolatore del tempo seguire lo
stesso procedimento.
CANCEL
Per cambiare l’orario del temporizzatore.
■ (Esempio) Per cambiare l’orario del temporizzatore
Cambiare l’impostazione delle ore e dei minuti
0N-TIMER
TIME
SET
.... per avanzare 10
minuti ogni volta.
.... per diminuire 10
minuti ogni volta.
Temporizzatore
Le funzioni di acceso o spento del temporizzatore possono essere programmate
soltanto una volta al giorno.
■
Il funzionamento comincera’ prima dell’orario
programmato sul temporizzatore (ON-Timer).
■
Utile per risparmiare sul costo dell’energia nel
caso si dimentichi di spengere il condizionatore.
■
Raffreddamento e Secco Moderato : 15 minuti prima
Riscaldamento e Automatico
: 30 minuti prima
Questo e’ il tempo necessario per raggiungere
la temperatura regolata desiderata.
Spengere il temporizzatore.
Accendere il temporizzatore.
Se il condizionatore e’ programmato prima di
uscire la temperatura della stanza sara’ quasi
come la temperatura programmata desiderata.
100
▲
■
ITALIANO
La luce del regolatore nell’unità centrale
si accendera’. LED di colore arancione.
II segnale di “ON-TIMER” lampeggera.
Funzioni di Convenienza
Funzionamento di modo riposo
Per ottenere una temperatura confortevole mentre si dorme.
Per regolare la funzione di riposo
■
Premere
SLEEP
(La luce indicatrice di riposo si
accendera’ nell’unita’ centrale)
j
k
Per cancellare la funzione di riposo
■
m
h
TO
c
N
/O
FF
11:
30
AU
PM
SLEEP
O
D
P
EE
SL
Premere un’altra volta
FAN
E
SPE
L
NUA
P.
TEM
MA
ING
W
IR S
DE
MO
SW
(La luce indicatrice di riposo si
spengera’ nell’unita’ centrale)
ING
A
Funzionamento di Modo Riposo
■
■
■
Quando la temperatura della stanza
raggiunge la temperatura impostata
o dopo un’ora di funzionamento,
comincia lo spostamento in Funzione
Riposo ed il volume del flusso d’aria
passa automaticamente in “basso”.
La durata del Funzionamento di
Modo Riposo e’ di 8 ore.
Quando si usa insieme al timer, il
timer ha la priorita’.
<Informazioni>
■ Le funzioni di Raffreddamento e Secco nello
SLEEP MODE (di riposo) evitano un
raffreddamento eccessivo.
■ Le funzioni di Riscaldamento nello SLEEP
MODE (in riposo) evitano surriscaldamento.
TEMP.
TEMPERATURA
IMPOSTATA
TEMP.
Circa 0,5°C in piu’
1 ora
Dopo circa 8 ore
dall’avvio, la Funzione
Riposo si ferma
automaticamente.
TEMPERATURA
IMPOSTATA
Circa 0,5°C in piu’
0 – 1 ora
Inizia lo spostamento in
Funzione di Riposo.
Circa 2°C in meno
1 ora
Dopo circa 8 ore
dall’avvio, la
Funzione Riposo
si ferma
automaticamente.
Circa 3°C in meno
0 – 1 ora
Il bottone Funzione Riposo è
premuto.
▲
101
Inizia lo spostamento in
Funzione di Riposo.
Il bottone Funzione Riposo è premuto.
ORA
Quando il telecomando non funziona
Tasto di prova.
(Da usare durante l’ installazione e lo
spostamento.)
Pulsante di funzionamento automatico.
■ Quando il telecomando non puo’ essere
usato, spingere il pulsante di funzione
automatica per attivare il funzionamento automatico.
(La direzione del flusso d’aria verra’
stabilita automaticamente.)
Spingere il tasto operazione automatica.
(La spia di indicazione del funzionamento
lampeggia per 20 secondi e poi resta fissa.)
●
ITALIANO
■
Se il tasto viene premuto di nuovo, il
condizionatore d’aria si spegne.
(La spia di indicazione del funzionamento
si spegne.)
AUTO
OFF/ON
Segnale di suono ricevente del comando a distanza di acceso o spento
■ Il segnale di suono ricevente del telecomando puo’ essere omesso come si desidera.
102
▲
■ Per spengere il segnale ricevimento suono, spingere il tasto operazione automatica per 10 secondi o di
più. Al contempo, l’operazione automatica inizia.
Per accendere, spingere il tasto operazione automatica un’altra volta per 10 secondi.
Consigli per L’uso
Regolare la temperatura della stanza
appropriatamente. Regolare la temperatura di
uw grado centigrado in piu’ (funzione di
raffreddamento) o di due gradi centigradi in
meno (funzione di riscaldamento) di quanto si
desideri attualmente. Circa il 10% del costo
dell’elettricita’ puo’ essere risparmiato.
■
Prevenire sprechi con il regolatore del tempo
(Timer). Usare il regolatore quando dormite o
quando uscite per risparmiare sul costo
dell’elettricita’.
■
Pulire regolarmente il filtri. Ostruzioni nel filtro
dell’aria riducono il flusso d’aria e diminuiscono
il raffreddamento o il riscaldamento.
Pulire almeno una volta ogni due settimane.
Altrimenti il 6% sul costo dell’elettricita’ verra’
sprecato.
■
Non bloccare le uscite di sfogo d’aria dell’
unita’ esterna. Altrimenti diminuira’ le capacita’
di raffredamento o riscaldamento.
2°C in memo
1°C in piu
■
▲
103
Assicurarsi che le porte e le finestre siano
chiuse. Altrimenti le capacita’ di riscaldamento o
di raffreddamento diminuiranno e il costo
dell’elettricita’ verra’ sprecato.
■
Tenere le persiane e le tende chiuse. Non
lasciare che il sole entri direttamente nella
stanza. Il costo dell’elettricita’ verra’ ridotto
del 5%.
■
Regolare il flusso d’aria approriatamente. In
caso di riscaldamento regolare le feritoie di
ventilazione verso il basso e in caso di
raffreddamento regolare orizzontalmente. I
risultati saranno migliori.
■
Usare materiale isolante per migliori risultati.
Usare materiale isolante durante costruzioni o
rinnovazioni. Si risparmiera’ sul costo
dell’elettricita’.
ITALIANO
■
104
▲
Ris
cal
dam
ent
o
Raffreddamento
Per un Migliore Uso e Funzionamento
Una cura e manutenzione regolare prolungheranno la durata del climatizzatore ed impediranno sprechi di
energia elettrica. Prima di eseguire qualunque operazione di manutenzione, assicurarsi di aver spento
l’interruttore generale.
Attenzione
Non usare acqua o liquidi volatili.
■ Non bagnare il condizionatore d’aria per il pericolo di scosse elettriche.
Fare attenzione a non bagnarlo durante la pulizia o in qualsiasi altro
momento.
■ Usare acqua sopra i 40°C puo’ provocare deformazioni e/o scoloriture.
■ I liquidi volatili come diluenti o benzene possono danneggiare il
condizionatore d’aria.
Pulire il condizionatore d’aria e il filtri dell’aria
Si consiglia una volta ogni 2 settimane.
■ Pulire il condizionatore d’aria.
Pulire gentilmente con un panno
soffice e secco.
■ Pulire i filtri dell’aria.
■
■
■
▲
105
Per rimuovere la polvere che aderisce ai
filtri usare un aspirapolvere o lavarli in
acqua e lasciarli asciugare all’ombra.
Reinserire correttamente i filtri a destra e
a sinistra, con il lato contrassegnato [FRONT]
rivolto in avanti.
Acquistare i filtri nuovi dal vostro rivenditore
di condizionatori d’aria.
Numero di matricola dei filtri :
CWD4209540 (destro)
CWD4209550 (sinistro)
Sostituzione dei filtri depuratori dell’aria
1
Togliere i filtri dell’aria.
Filtri dell’aria
2
Togliere i Filtri
Depuratori dell’Aria.
! Avvertenza
Fare attenzione a non
ferirsi ie mani con le parti
metalliche.
Filtro purificatore
d’aria “catechin”
3
Togliere i filtri dai
supporti.
Filtri
Filtro deodorante
solare rinfrescante
<Nota>
■ Filtro deodorante solare rinfrescante
■
• Rimuove odori sgradevoli e deodora l’aria nell’ambiente.
• Riutilizzabile.
• Pulirlo con un aspirapolvere, esporlo alla luce del sole diretta per 6 ore
e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6 mesi)
■ Filtro purificatore d’aria “catechin”
• Il filtro è rivestito con catechina per impedire la proliferazione di batteri
e virus.
• Riutilizzabile.
• Pulirlo con un aspirapolvere e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6 mesi)
Si raccomanda di sostituire questo filtro ogni 3 anni.
Non riutilizzare filtri danneggiati.
Rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato per acquistare un nuovo filtro.
Filtro purificatore d’aria “catechin” : CZ-SF71P
Filtro deodorante solare rinfrescante : CZ-SFD71P
Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:– L’aria non viene depurata
– L’azione di raffreddamento diminuisce
– Cattivi odori sono esalati
ITALIANO
Quando il condizionatore d’aria non viene usato per lunghi periodi
1
Far funzionare il condizionatore per 2 o 3 ore.
■
■
Tipo di funzionamento: Raffreddamento
Temperatura impostata: 30°C
In modo da far
asciugare i
meccanismi interni.
2
Per condizionatori d’aria
dotati di spina, interrompere il funzionamento
e togliere la spina.
3
Togliere le pile dal
telecomando.
Nota: Se l’apparecchio non viene spento
per mezzo del telecomando, riprendera’ a
funzionare alla stessa ora
non appena inserite la
spina nella presa (questo
perche’ I’apparecchio e’
dotato di un comando di
Ripresa Automatico del
Funzionamento).
Ispezione prima della stagione (Prima si fa, meglio e’)
funzionamento la differenza di
temperatura, fra l’aria di entrata e
l’aria di uscita, é di 8 gradi C. oppure
superiore, in raffreddamento; e di 14
gradi C., in riscaldamento.
Esce aria fresca
(caldo)?
Se ci sono, il riscaldamento o
raffreddamento diminuisce e
provoca problemi.
■ ll tubo di drenaggio
e’ incrinato o
spezzato?
Se lo e’ si verificano
perdite d ’acqua.
■ Le pile del tele-
comando sono in
buone condizioni?
Se il display e’ debole e
non e’ visibile, devono
essere sostituite.
106
▲
■ L’uscita di aria ■ Ci sono ostruzioni
nei fori di aspirazione
calda (caldo) ?
e di emissione dell’
Il funzionamento é normale se dopo
15 minuti dall’avvio del
aria?
Localizzazione dei Guasti
Funzionamento normale
D Va bene se ...?
Silenzio
?
z z Fermo per 12 minuti
z
II condizionatore d’aria e’
stato riacceso, ma per 3
minuti non funziona.
Questo ha lo scopo di proteggere il
condizionatore d’aria. Attendere sinche’ il
condizionatore d’aria inizia a funzionare.
II condizionatore d’aria si
ferma durante il funzionamento in Secco Moderato.
II funzionamento in Secco Moderato e’
un’operazione molto blanda di raffreddamento
che consiste piu’ che altro nella deumidificazione.
Il condizionatore d’aria puo’ fermarsi per circa 6
minuti per evitare un eccessivo raffreddamento.
Non appena la temperatura della stanza si alza
nuovamente, il funzionamento riprende.
L’aria
non
inizia
immediata-mente ad uscire
durante la funzione di
riscaldamento.
Se l’aria cominciasse ad uscire prima di essersi
riscaldata, provocherebbe un raffreddamento
indesiderato. Per prevenire questo, l’aria non
esce fintantoche’ non e’ sufficientemente calda.
(La spia di indicazione lampeggia finche’ l’aria
non incomincia ad uscire.)
Nella stanza si sente uno
strano odore.
Puo’ trattarsi di odore di umidita’ di pareti,
tappeti, mobili o indumenti presenti nella stanza.
Si sente un rumore come
d’acqua che scorre.
Si sente un rumore come di
aria compressa che viene
rilasciata nell’atmosfera.
E’ il rumore del liquido refrigerante che circola
all’interno dell’apparecchio.
E’ il rumore del freon che fluisce al contrario
all’interno dell’apparecchio all’inizio e alla fine
dello sbrinamento durante l’Operazione di
Riscaldamento.
Sembra che dal condizionatore d’aria esca della
nebbia.
Si verifica un fenomeno di condesa quando il
flusso dell’aria del condizionatore raffredda
l’aria della stanza.
Il funzionamento si interrompe per circa 12 minuti
durante il riscaldamento (La
spia lampeggia.)
Questo avviene per far sciogliere la brina che si e’
accumulata sull’apparecchio all’esterno (sbrinamento).
Cio’ dura non oltre i 12 minuti, quindi attendere la fine
dell’operazione. (La brina si accumula sull’apparecchio
esterno quando la temperatura esterna e’ bassa e
l’umidita’e’ alta.) Dall’apparecchio esterno esce acqua.
Durante l’impostazione del
volume del flusso automatico
d’aria il ventilatore interno si
ferma periodicamente.
Serve per eliminare gli
dall’ambiente circostante.
Lampeggiante
▲
107
R Risposta.
odori
emessi
Funzionamento anormale
Il condizionatore d’aria non
funziona.
■ E’ scattato l’interruttore generale?
■ E’stata disinserita la spina dalla presa a
muro?
■ Il timer e’ stato usato correttamente?
■ Il tasto del TELECOMANDO B ↔ A e’
stato messo su “B”?
Il condizionatore d’aria
non raffredda efficacemente.
■ Avete commesso errori nell’impostazione
della temperatura?
■ I filtri sono sporchi?
■ I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono
ostruiti?
■ Le finestre e le porte sono tutte chiuse?
ITALIANO
In caso il condizionatore d’aria
funzioni in maniera troppo rumorosa.
■ E’ installato in posizione inclinata?
■ Il pannello frontale e chiuso bene?
Chiamare immediatamente il rivenditore
Se si verifica una delle seguenti condizioni, estrarre la spina di alimentazione o spegnere l’interruttore.
■ Gli interruttori o i tasti non
funzionano correttamente.
■ Nel telecomando entra per
errore acqua o materiale
estraneo.
■ L’interruttore
generale
scatta frequentemente.
■ L’unitá interna perde acqua.
■ Il filo elettrico e la spina diventano
insolitamente caldi.
108
▲
■ Durante il funzionamento si
sentono rumori anomali.
! WARNING
(1) TOGLIERE LA SPINA O STACCARE L’ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI INTERVENIRE SU
QUEST’APPARECCHIO PER RIPARAZIONI O MANUTENZIONE.
(2) OUEST’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA (ELETTRICAMENTE).
(3) L’APPARECCHIO NON È DESTINATO ALL’USO DA PARTE DI BAMBINI O PERSONE INFERME SENZA
SUPERVISIONE.
(4) SORVEGLIARE I BAMBINI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
IMPORTANTE
La sostituzione o l’installazione delle spine di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato/qualificato.
1. SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA ATTRAVERSO UN INTERRUTTORE
MULTIPOLARE
NEL CIRCUITO DI INSTALLAZIONE FISSO DOVRÀ ESSERE PRESENTE UN INTERRUTTORE MULTIPOLARE
(MEZZO DI SCOLLEGAMENTO) AVENTE UNA DISTANZA MINIMA TRA I CONTATTI DI 3 mm.
2. SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È COLLEGATO AD UNA PRESA ELETTRICA
I fili di questo cavo d’alimentazione sono colorati secondo il codice seguente :
Verde e giallo : Terra
Blu
: Neutro
Marone
: Intensione
Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione di questo apparecchio non corrispondono ai contrassegni colorati che
identificano i terminali della spina, procedere come segue :
Collegare il filo giallo-verde al terminale nella spina contrassegnato con la lettera E o tramite il simbolo di terra ! o i
colori verde o giallo-verde.
Collegare il filo blu al terminale contrassegnato con la lettera N o di colore nero.
Collegare il filo marrone al terminale contrassegnato con la lettera L o di colore rosso.
Specifiche del fusibile
Unità Interna
Unità Esterna
T3,15(A), L250(V)
T3,15(A), L250(V)
NOTA
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO CON UN CAVO SPECIALE O UN
GRUPPO DISPONIBILE PRESSO IL PRODUTTORE O UN PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA.
▲
109
▲
ITALIANO
110
Inhoud
ik
u
r
eb
g
r
Voo
g
zin
j
i
nw
a
a
s
k
i
u
br
e
G
●
Veiligheidsvoorzorgen ................................... 112 – 114
– Installeringsvoorzorgen
– Gebruiksvoorzorgen
●
Namen van de Onderdelen ........................... 115 – 116
– Binnenapparaat
– Buitenapparaat
– Accessoires
– Afstandsbediening
●
Voorbereiding op Gebruik ............................. 117 – 118
– Voordat u het apparaat gebruikt
– Het inzetten van de batterijen
– Het gebruik van de afstandsbediening
●
Gebruiksaanwijzing ....................................... 119 – 120
●
Instellen van de klok ...................................... 121 – 122
●
Gemakkelijk Gebruik ..................................... 123 – 124
– Slaapfunctie
– Wanneer de afstandsbediening niet
kan worden gebruikt
– UIT/AAN ontvangstsignaal van de
afstandsbediening
●
Tips voor Gebruik .......................................... 125 – 126
●
Betere Verzorging en Onderhoud ................. 127 – 128
– De airconditioning en luchtfilters
schoonmaken
– Vervanging van de luchtzuiveringsfilters
– Indien u de airconditioning voor langere
tijd niet gebruikt
– Voorseizoen inspectie
●
Storingen Verhelpen ............................... 129 – 130
– Normale werking
– Afwijkende werking
– Bel de dealer onmiddellijk
ijk
l
e
ak
z
d
o
No
<OPMERKING> ●
▲
111
Milieuvriendelijk (Voor koelmiddel: model R407C)
Het gebruik van koelmiddel R407C is ozonvriendelijk
en heeft weinig invloed op het broeikaseffect.
Veiligheidsvoorzorgen
Alvorens het gebruik dient u de onderstaande “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen.
Ter voorkoming van letsel of schade aan uw eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen.
■
Bij verkeerd gebruik, door het negeren van deze aanwijzingen kan letsel of schade worden veroorzaakt. De
ernstigheid kan als volgt worden aangeduid:
!
!
■
Waarschuwing :
Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar,
ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
Pas Op
Deze aanduiding betekent dat er kans is op verwonding of schade aan
eigendom.
:
Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven:
Dit teken (met witte achtergrond) duidt aan dat u iets niet mag doen.
OFF
Dit teken (met zwarte achtergrond) duidt aan dat u iets moet doen.
Installeringsvoorzorgen
! Pas Op
Deze kamerairconditioner moet worden
geaard.
Ondeugdelijke aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
■
■
Zorg ervoor dat de afvoerpijpen correct zijn
aangesloten.
Indien zij niet correct zijn
aangesloten, kan dit lekkage
veroorzaken.
Niet installeren op plaatsen waar gaslekkage
kan voorkomen en/of in een explosieve
omgeving.
Gas lekkages in de nabijheid van
het apparaat zou brand kunnen
veroozaken.
112
▲
■
U dient nooit zelf het apparaat te installeren of te verplaatsen en herinstalleren.
Onjuiste installering kan lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken. Activeren een stek
erkende dealer of onderhoudsmonteur in voor installatie.
NEDERLANDS
■
! Waarschuwing
Gebruiksvoorzorgen
! Waarschuwing
■ Steek de stekkar goed in
het stopkontakt.
Hitte veroorzaakt door losse
stekker kan elektrische schokken
of brand veroorzaken.
Elektrische
uitgang
en
stroomstekker moeten vlot
bereikbaar zijn.
■ Bedien of stop het apparaat
niet door stekker in of uit het
stopkontakt te trekken.
Dit kan elektrische schokken of
brand veroorzaken.
■ Nooit zelf snoer verlengen
of verlengsnoer gebruiken.
■ Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Dit kan elektrische schokken of
brand veroorzaken.
Hierdoor kunt u een elektrische
schok kijgen.
■ Verblijf niet voor lange tijd
direkt onder de koude
luchtstroom.
■ Indien het apparaat niet normaal werkt (o. a. brandlucht,
etc.) dient u het onmiddellijk
uit te zetten door de stekker
uit het stopkontakt te nemen.
Dit kan
schaden.
uw
gezondheid
De geproduceerde hitte kan
elektrische kortsluiting of vuur
veroorzaken. Roep de hulp in van
uw
erkende
dealer
of
onderhoudsmonteur.
OFF
Schakel het
stopkontakt
uit.
▲
113
Neemde
stekker er
uit.
■ Beschadig of verander het
netsnoet niet.
Dit kan elektrische schokken of
brand veroorzaken.
■ Steek geen vingers, stokjes
of andere voorwerpen in
het apparaat.
Dit kan letsel en schade aan het
apparaat aanrichten.
■ Repareer het apparaat
nooit zelf.
Onjuiste reparatie veroorzaakt
brand of elektrische schokken.
Raadpleeg uw erkende dealer of
onderhoudsmontseur.
!Pas Op
■ Neem de stekker niet uit
het stopkontakt door aan
het netsnoer te trekken.
■ Sluit de stroom af wanneer
het apparaat voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
■ Bij het schoonmaken van
het apparaat, stekker uit
het stopkontakt halen.
Houd de stekker vast wanneer
u deze uit het stopkontakt
haalt.
Stof op de stekker kan verhitting
en brand veroorzaken.
De draaiende fan kan letsel
veroorzaken.
Schakel het
stopkontakt
uit.
OFF
Neemde
stekker er
uit.
UIT
■ Lucht de kamer regelmatig.
De ramen nu en dan openen
om de ruimte te ventiler
Dit kan onvolledige verbranding
veroorzaken waardoor giftig gas
vrijkomt (CO).
NEDERLANDS
Niet gebruiken voor preserveringsdoeleinden. Dit kan
slechtere
voedselkwaliteit
veroorzaken of een slechte
invloed hebben op planten en
dieren.
■ Plaats geen verbrandingsapparatuur direkt onder de
luchtstroom van het apparaat.
■ Maak het apparaat niet met
water schoon.
■ Inspekteer het apparaat voor
schade.
Hierdoor kunt u een elektrische
schok krijgen.
Zorg ervoor dat nodige reparaties
worden verricht.
■ Zit niet, of plaats geen
voorwerpen op het buitenapparaat.
U kunt er afvallen of het
apparaat kan bezwijken.
114
▲
■ Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden.
Namen van de Onderdelen
Binnenapparaat
Voorpaneel
Aanzuigrooster
Signaalsensor
(Aan-/Uit-toets)
Paneelopener
Uitblaasrooster voor
vertikale richting
Uitblaasopening
(Bedieningstoets
voor automatische
inslaapfunctie)
(Tijd-toets)
Power
Sleep
Timer
Rood
Oranje
Oranje
Functie–
indikatielampjes (LED)
Uitblaasrooster voor
horizontale richting
(Handmatig afstellen)
Buitenapparaat
Aanzuigrooster
(Achterkant)
(Zijkant)
Uitblaasopening
Leidingen
Aardeverbinding
(Binnenkast)
▲
115
Afvoerslang
Accesoires
Afstandsbediening
Twee R03, droge cel of
gelijkwaardige batterijen
Afstandsbediening
N
FA
TO
j
k
ER
-TIM
ON
mn
P
FAN
SPE
ED
AU
o
h
°C
MER
F-TI
OF
Luchtzuiveringsfilters
SW
ING
AIR
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
AL
EE
PM
c
Y
N
DR
F/O
OL
OF
CO
AM
AT
AU
TO
HE
Signaalzender
Bedieningsdisplay
N
FA
TO
Toets voor de handmatige regeling
van de ventilatorsnelheid
k
ER
TIM
N
AM
ER
Toets voor handmatige regeling
van de uitblaasrichting
P
FAN
SPE
OF
ED
OF
F/O
o
j
ON
IM
F-T
AL
NU
MA
AIR
SW
ING
SW
MO
NEDERLANDS
Insteltoets voor de
kamertemperatuur
ING
DE
TEM
P.
SL
PM
AU
c
h
°C
TO
HE
mn
AT
AU
OL
CO
Aan-/uit-toets
Y
DR
EE
Bedieningstoets
voor automatische
inslaapfunctie
Functiekeuzetoets
Automatische regeling van uitblaasrichting
Afzonderlijke displays en functies zijn beschikbaar wanneer het deurtje wordt geopend.
AAN-Timer-toets
Tijdtoets
OFF-TIMER
CANCEL
Deurtje
TIME
ON-TIMER
SET
q
Annuleringstoets
Instel-toets
Klok-toets
116
▲
Deurtje
UlT-Timer-toets
Voorbereiding
Gebruik
Airflow
Directionop
Adjustment
Voordat u het apparaat gebruikt
1
■ Sluit het netsnoer
aan op een
onafhankelijk
stopcontact.
2
3
■ Open het voorpaneel
■ Verwijder de luchtfilter
Luchtfilter
Houd de paneelopeners aan
beide zijden vast en trek het
voorpaneel naar boven.
Houd het randje vast om het iets omhoog
te tillen en trek het daarna naar beneden.
■ Breng nieuwe luchtzuiveringsfilters aan
Plaats de luchtfilters.
Wees voorzichtig
niet uw handen te
beschadigen aan de
metalen onderdelen.
Luchtzuiveringsfilter
<Opmerking>
Gebruik onder volgende omstandigheden:
(eenheden in °C)
DBT : Droge bol temperatuur
WBT : Natte bol temperatuur
Koeling
Binnenunit
Verwarming
Buitenunit
Binnenunit
Buitenunit
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Maximum-temperatuur
32
23
43
26
30
–
24
18
Minimum-temperatuur
16
11
16
11
16
–
-5
-6
▲
117
Het inzetten van de batterijen
OPEN
Druk voorzichtig
op de plaats die
met
OPEN
gemarkeerd is en
schuif het deksel
naar u toe.
■
e
Bevestig het deksel aan de achterzijde van
de afstandsbediening (“12:00” zal dan
knipperend op het bedieningsdisplay
verschijnen).
r
N
PE
O
e
er Zorg ervoor
dat de (+) en (–)
polen van de
batterijen in de
juiste
richting
wijzen.
r
PM
12 : 00
Indien het display niet verschijnt wanneer de
batterijen zijn geplaatst, moet u de batterijen
verwijderen en nogmaals in de houder plaatsen.
(Twee R03, droge-cel of
gelijkwaardige batterijen)
Het gebruik van de afstandsbediening
Trek de stekker uit het stopcontact en zet
stroomonderbreker af, wanneer:
■
De airconditioning voor langere tijd niet
gebruikt zal worden.
Als de stekker in het stopcontact zit, verbruikt het
toestel steeds 3,25 Watt, ook al werd het
uitgeschakeld door middel van de afstandsbediening.
■
Er bliksemgevaar is.
De airconditioning is voorzien van ingebouwde
beschermende
apparatuur,
maar
de
bedieningsonderdelen kunnen beschadigd worden,
afhankelijk van de zwaarte van de bliksem.
■
Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er
niet mee.
■
Leg de afstandsbediening niet neer op een
plaats die blootstaat aan direct zonlicht en leg
hem niet dichtbij een verwarming of andere
warmtebron.
■
Signaalontvangsttoon.
Een korte pieptoon of een lange pieptoon.
Betreffende de batterijen.
■
■
■
■
■
De levensduur van de batterijen bedraagt ongeveer
een jaar.
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen,
aangezien dergelijke batterijen verschillen van de
standaard drogecel batterijen voor wat betreft
afmetingen en capaciteit.
Zorg ervoor dat u de batterijen vervangt door twee
nieuwe van hetzelfde type.
Verwijder de batterijen als de airconditioning
gedurende een langere periode niet gebruikt zal
worden.
Gooi lege batterijen niet bij het gewone huisvuil, maar
draag ze naar een plaatselijk verzamelpunt.
118
▲
De maximale afstand
waarbij signalen
ontvangen kunnen
worden is ongeveer 10 m.
Richt op de signaalsensor van de kamer
airconditioning tijdens gebruik.
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat de
signaalroute niet
gehinderd wordt.
■
Gebruiksaanwijzing
Automatisch Herstarten
Bedieningsfunctie.
■
■
Het toestel zal, 3 minuten nadat er een
stroomonderbreking is geweest, automatisch in
werking treden, waarbij de eerder ingestelde
gegevens en de richting van de luchtstroom
behouden blijven. (als het apparaat niet door
middel van de afstandsbediening werd afgezet).
Wanneer je niet wil dat het toestel na de
stroomonderbreking opnieuw in werking treedt,
dan moet je het snoer uit het apparaat of de
stekker uit het stopcontact trekken.
Wanneer je de stekker opnieuw in het
stopcontact steekt, dan zal het apparaat
automatisch heropstarten, terwijl de eerder
ingestelde gegevens en de richting van de
luchtstroom behouden blijven.
TO
O
AUT
m
AU
FAN
/ON
OFF
EP
SLE
TEM
MOD
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
Opmerking: 1. Raadpleeg uw dealer indien u
de Automatisch Herstarten
Bedieningsfunctie niet nodig
heeft.
2. De Automatisch Herstarten
Bedieningsfunctie is niet
beschikbaar wanneer de Timer
of de Slaapfunctie zijn
ingesteld.
P.
FAN
NG
AIR
SWI
NG
Aanbevolen temperatuur voor uw
gezondheid en comfort.
Voor verwarming
: 20°C
–
24°C
Voor koeling
: 26°C
–
28°C
Voor ontvochtiging : 1°C
– 02°C lager
dan kamertemperatuur.
<Informatie over het gebruik>
AUTO – Automatische bedieningsfunctie.
DRY – Ontvochtigingsfunctie.
■
■
■
Zodra u de Automatische werking heeft gekozen,
kiest de binnentemperatuur-sensor automatisch
de gewenste werkingsfunctie met Koeling,
Ontvochtiging of Verwarming
Wanneer nodig, verandert de functie ieder uur.
Ontvochtiging heeft een zeer milde koelende
werking die voornamelijk bestaat uit
ontvochtiging. De kamertemperatuur zakt er niet
veel door.
Koelende werking
tot de kamertemperatuur gelijk is
aan de ingestelde
temperatuur.
Super
Lage
luchtstroom.
Ingestelde
Temperatuur
Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt, schakelt het apparaat over op de
ontvochtigingsfunctie.
▲
119
Druk hierop om de functie te kiezen.
MODE
telkens als u op de toets drukt.
OFF/ON I
FAN SPEED
■ Werkings-indicatielampje (ROOD) gaat aan.
■ Druk nogmaals om het apparaat uit te zetten.
Druk hierop om de uitblaassterkte in te stellen.
■ Het display verandert in de onderstaande volgorde
Automatisch
TEMP.
i
Laag
Medium
Hoog
Druk hierop om de kamertemperatuur in te stellen.
■ Verwarming, Koeling, Ontvochtiging – Kies de temperatuur naar wens.
(16°C ~ 30°C)
■ Automatisch.
m n
▼
4
Druk hierop om het apparaat in werking te doen treden.
2°C lager dan
standaard
n
standaard
n o
▼
1
2
3
■ Het display verandert in onderstaande volgorde
2°C hoger dan
standaard
MANUAL
5
MANUAL
-toets ingedrukt.
■ Het verticale luchtstroomrooster beweegt op en neer. Laat de toets los
wanneer het rooster in de gewenste stand staat.
SWING
Druk op de
-toets.
■ Koeling en ontvochtiging – Het verticale luchtstroomrooster beweegt op en neer.
Verwarming – Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht laag is, b.v.
bij het begin van de verwarming, wordt de koele lucht in
horizontale richting geblazen.
Naarmate de temperatuur stijgt, wordt de warme lucht naar
beneden geblazen.
SWING
-tocts om de automatische luchtstroomregeling uit te schakelen.
■ De snelheid van de binnen-fan wordt
automatisch aangepast aan de werkingswijze.
Werkt het toestel afkoelend, dan stopt de
binnen-fan af en toe.
■ Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de
buitenlucht gehaald. Wanneer de temperatuur
van de buitenlucht daalt, kan het zijn dat het
verwarmingsvermogen van het toestel beperkt
blijft.
We raden u aan gebruik te maken van een
bijkomend verwarmingstoestel wanneer de
temperatuur van de buitenlucht laag is.
Automatische luchtstroomsterkte
Koeling/ontvochtiging
(Luchtstroomrichting
manueel en automatisch)
■ Ontvriezingswerking
■ Afhankelijk van de temperatuur buiten, stopt het
apparaat af en toe om ijs op de buiten-unit te
laten smelten.
Verwarming
(Luchtstroomrichting
automatisch)
Automatische luchtstroomsterkte
Verwarming
(Luchtstroomrichting
manueel)
HEAT – Verwarmingsfunctie
34°
46°
57°
120
▲
Druk op de
NEDERLANDS
SWING
Houd de
Instellen van de klok
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
Als er een stroomonderbreking is.
Om de Timer opnieuw in te stellen.
(Voorbeeld) Als de UlT-timer was ingesteld.
SET
OFF-TIMER
➡
■
De ingestelde tijd is hersteld in het geheugen
omdat de afstandsbediening op batterijen
werkt.
<Opmerking>
Over de afstandsbediening.
■
Indien de huidige tijd niet goed is ingesteld, is het
juist instellen van de timer onmogelijk.
■
Wanneer de timer is ingesteld, ziet u de huidige
tijd niet meer op het display.
■
[RESET] punten wissen het geheugen zodra ze
allebei worden ingedrukt.
■
[B ↔ A] schakelaar wordt gebruikt wanneer er
meer dan twee airconditioningapparaten in een
kamer zijn geïnstalleerd. U wordt verzocht uw
dealer te raadplegen.
[ANNULEER] punten
[B ↔ A] schakelaar
OP
EN
▲
121
De huidige tijd instellen.
■
q
Stel de uren en minuten in
TIME
.... om de klok vooruit
te zetten.
q
.... om de klok achteruit
te zetten.
De timer instellen.
■ OFF-Timer (UIT-Timer)
OFF-TIMER
Stel de uren en minuten in
TIME
.... de tijd verspringt omlaag
in stappen van 10
minuten.
De uit-timer (“OFF-TlMER”) knippert.
■ ON-Timer (AAN-Timer)
0N-TIMER
SET
.... de tijd verspringt in
stappen van 10
minuten.
Het timer-indikatielampje op het hoofdapparaat
gaat branden. LED-kleur is oranje.
Stel de uren en minuten in
SET
TIME
.... de tijd verspringt in
stappen van 10
minuten.
.... de tijd verspringt omlaag
in stappen van 10
minuten.
De aan-timer (“ON-TIMER”) knippert.
Het timer-indikatielampje op het hoofdapparaat
gaat branden. LED-kleur is oranje.
De timer uitzetten.
■ OFF-Timer (UIT-Timer)
● Het timer indikatielampje op het
hoofdapparaat gaat uit.
● Volg dezelfde procedure om de
AAN-timer uit te zetten.
CANCEL
NEDERLANDS
OFF-TIMER
De ingestelde timer tijd wijzigen.
■ (Voorbeeld) De ingestelde tijd van de AAN Timer wijzigen.
Pas de ingestelde uren en minuten aan
0N-TIMER
TIME
SET
.... de tijd verspringt in
stappen van 10 minuten.
.... de tijd verspringt omlaag
in stappen van 10
minuten.
Timer
■
De AAN-timer en UlT-timer kunnen slechts
eenmaal per dag worden ingesteld.
Het apparaat treedt in werking voor de
ingestelde tijd met de AAN-timer.
■
Koeling en Ontvochtiging : 15 minuten van tevoren
Verwarming en Automatisch : 30 minuten van tevoren
■
Hierdoor is er voldoende tijd om uw gewenste
ingestelde temperatuur te bereiken.
De OFF-Timer (UIT- timer) instellen.
Dit is handig om elektriciteitskosten te
besparen die u anders oploopt wanneer u
vergeet de airconditioning uit te zetten.
De ON-Timer (AAN- timer) instellen.
Als de airconditioning is ingesteld voordat
u het huis verlaat, is de kamertemperatuur
dichtbij de door u gewenste temperatuur
wanneer u thuiskomt.
122
▲
■
Gemakkelijk Gebruik
Slaapfunctie
Deze zorgt voor een comfortabele temperatuur terwijl u slaapt.
De SLEEP-functie instellen.
■
Druk op de SLEEP-toets
SLEEP
(Het slaap-indikatielampje op het
hoofdapparaat gaat branden.)
j
De SLEEP-functie uitzetten.
k
■
m
h
O
c
11:
30
T
AU
PM
Druk nogmaals op de SLEEP-toets
SLEEP
/ON
F
OF
ED
EP
FAN
E
SL
SPE
MA
DE
MO
ING
SW
L
NUA
P.
TEM
AIR
(Het slaap-indikatielampje op het
hoofdapparaat gaat uit.)
G
WIN
S
Werking van de Slaapfunctie.
■
■
■
<Informatie>
■ Verwarmingswerking voor de slaapfunctie,
de opeenvolging zal beginnen om
oververhitting te voorkomen.
■ Koelings- of ontvochtigingswerking voor de
slaapfunctie, de opeenvolging zal beginnen
om onderkoeling te voorkomen.
TEMP.
INGESTELDE
TEMPERATUUR
TEMP.
Ongev. 0,5˚C hoger
0 – 1 uur
Slaapstandknop wordt ingedrukt
▲
123
Stopt automatisch ongeveer
8 uur na het overschakelen
op slaapstand.
INGESTELDE
TEMPERATUUR
Ongev. 0,5˚C hoger
1 uur
Wanneer de kamertemperatuur de
ingestelde temperatuur bereikt of nadat
het toestel 1 uur gewerkt heeft, schakelt
het toestel over op de slaapstand en
schakelt het luchtstroomvolume
automatisch naar laag.
De tijdsduur van de Slaapfunctie is
8 uur.
Wanneer u de Slaapfunctie tegelijkertijd met de Timer gebruikt, heeft
de Timer prioriteit.
Overschakeling op slaapstand
begint
0 – 1 uur
Ongev. 2˚C lager
1 uur
TIJD
Overschakeling op
slaapstand begint
Slaapstandknop wordt ingedrukt
Stopt automatisch
ongeveer 8 uur
na het
overschakelen op
slaapstand.
Ongev. 3˚C lager
TIJD
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt
Test Werkingstoets.
(te gebruiken bij installatie en verplaatsing)
Auto Werkingstoets.
■
■
Wanneer de afstandsbediening niet kan
worden gebruikt, drukt u op de auto
werkingtoets om het apparaat op
automatische werking te laten werken.
(Afstelling van de uitblaasrichting zal ook
automatisch zijn).
Druk op de Auto Werkingtoets.
(Het werkings-indicatielampje zal 20
seconden knipperen en daarna blijven
branden)
NEDERLANDS
●
Indien u nogmaals op de toets drukt,
stopt de airconditioning.
(Het werkings-indicatielampje gaat uit).
AUTO
OFF/ON
UIT/AAN ontvangstsignaal van de afstandsbediening
■ Het ontvangstsignaal van de afstandsbediening kan naar wens worden uitgezet.
124
▲
■ U zet de het ontvangstsignaal uit door Auto werkingstoets tien seconden of langer ingedrukt te houden.
Tegelijk begint ook de automatische werking.
(U schakelt het aan door de Auto werkingstoets nogmaals tien seconden ingedrukt te houden)
Tips voor Gebruik
Stel de kamertemperatuur juist in. Stel de
temperatuur 1°C hoger (koelingsfunctie) of 2°C
lager (verwarmingsfunctie) dan eigenlijk
gewenst. U kunt hierdoor ongeveer 10% aan
elektriciteitskosten besparen.
■
Voorkom verspilling met de timer. Gebruik de
timer wanneer u slaapt of wanneer u het huis
verlaat om elektriciteitskosten te besparen.
■
Maak de luchtfilters regelmatig schoon. Verstopte luchtfilters verminderen de luchtstroom
en de koelende of verwarmende werking. Maak
ze ten minste eens in de twee weken schoon.
Anders wordt 6% elektriciteit verspilt.
■
Blokkeer de luchtventilatie-openingen op het
buitenapparaat niet. Anders vermindert het de
koelende of verwarmende werking.
2°C lager
1°C hoger
■
▲
125
Zorg ervoor dat de deuren en ramen gesloten
zijn. Anders wordt de koelende of verwarmende
functie minderen verspilt u elektriciteitskosten.
■
Houd luxaflex of gordijnen gesloten. Laat geen
direkt zonlicht in de kamer, 5% elektriciteitskosten kunnen worden bespaard.
■
Juiste instelling van de luchtstroomrichting. Stel
de luchtrichting naar beneden voor een
verwarmende werking en horizontaal voor een
koelende werking. De resultaten zijn dan beter.
■
Gebruik isolatiemateriaal voor een beter resultaat. Gebruik isolatiemateriaal tijdens de bouw
of verbouwingen. U kunt zo elektriciteitskosten
besparen.
126
▲
Ver
war
min
g
Koeling
NEDERLANDS
■
Betere Verzorging en Onderhoud
Regelmatig nazicht en onderhoud kunnen de levensduur van de airco verlengen en nutteloos electriciteitsverbruik
voorkomen. Vooralleer u met de onderhoudsprocedure aanvangt, moet u ervoor zorgen dat stekker uit het
stopcontact getrokken is.
Pas op
Gebruik geen water of vluchtige vloeistoffen.
■ Maak de airconditioning niet nat, aangezien er dan gevaar voor
elektrische schokken ontstaat.
Zorg ervoor dat er tijdens het reinigen, of in andere gevallen, geen water
op het apparaat terecht komt.
■ Gebruik van water boven 40°C kan vervorming en/of verkleuring
veroorzaken.
■ Vluchtige vloeistoffen zoals verdunner of benzeen kunnen de
airconditioning beschadigen.
De airconditioning en luchtfilters schoonmaken
Aanbevolen elke twee weken.
■ De airconditioning
schoonmaken.
Voorzichtig schoonvegen met een
zachte, droge doek.
■ De luchtfilters schoonmaken.
■
■
■
▲
127
Om stof van de filters te verwijderen kunt
u een stofzuiger gebruiken of ze in water
wassen en in de schaduw laten drogen.
Breng de filters opnieuw op de juiste wijze
links en rechts aan, met de gemarkeerde zijde
[FRONT] naar voren.
Koop nieuwe luchtfilters bij uw dealer voor
airconditioning-apparaten.
Luchtfilternummer: CWD4209540 (rechts)
CWD4209550 (links)
Vervanging van de luchtzuiveringsfilters
1
Verwijder de luchtfilters.
Luchtfilter
2
Verwijder de luchtzuiveringsfilters.
! Pas Op
Wees voorzichtig zodat u
niet uw handen verwond
aan de metalen onderdelen.
3
Verwijder de filters
uit de filterhouder.
Filters
Verfrissings-en
Luchtzuiverende Filter
Ontgeuringsfilter
Op Basis Van Catechine
<Opmerking>
■ Verfrissings-en Ontgeuringsfilter
• Gebruikt om onaangename luchtjes te verwijderen en de lucht in de kamer te ontgeuren.
• Herbruikbaar.
• Stofzuigen, gedurende 6 uur in rechtstreeks zonlicht leggen en opnieuw aanbrengen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)
■ Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine
• De filter is met catechine gecoat om de groei van bacteriën en virussen tegen te gaan.
• Herbruikbaar.
• Stofzuigen en opnieuw aanbregen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)
■ Deze filter bij voorkeur om de 3 jaar vervangen.
Gebruik beschadigde filters niet opnieuw.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde verdeler om een nieuwe filter te kopen.
Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine Nr.: CZ-SF71P
Verfrissings-en Ontgeuringsfilter Nr.: CZ-SFD71P
Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het resultaat:– Lucht is niet zuiver
– Koelvermogen daalt
– Anti-geur werking ontbreekt
Indien u de airconditioning voor langere tijd niet gebruikt
■ Bedieningsfunctie: Koeling.
■ Ingestelde temperatuur: 30°C.
Om het mechanisme
binnenin het apparaat
te laten drogen.
2
Voor airconditioning appara-ten
met een netsnoer en stek-ker,
dient u het apparaat bui-ten
werking te stellen en de stekker
uit het stopkontakt te nemen.
3
Verwijder de batterijen uit
de afstandsbediening.
NEDERLANDS
1
Gebruik de airconditioning
gedurende 2 tot 3 uur.
Opmerking: Als u het
apparaat niet met de
afstandsbediening had
uitgezet, treedt het meteen in
werking wanneer u de stekker
in het stopkontakt steekt
(omdat een Auto-HerstartControle functie is ingebouwd).
Voorseizoen inspectie (Hoe vroeger hoe beter)
minuten aan. Als het verschil
tussen de temperatuur bij het
uitblaasrooster en de aanzuigopening 8°C of meer is tijdens
de koelfunctie en 14°C of meer
tijdens verwarmen, werkt het
normaal.
Komt er koude
(warm) lucht uit?
Als dat het geval is,
zalde het apparaat minder
koeling produceren en
problemen geven.
■ Is de afvoerbuis ge■ Zijn de batterijen van
barsten of verplet-terd?
de afstandsbe-diening
nog goed?
Als dat zo is, zal
het apparaat gaan
lekken.
Als het display vaag
is of onzichtbaar, dient
u de batterijen te
vervangen.
128
▲
■ Is de uitlaatlucht ■ Zijn de uitblaasroosters
koud (warm)?
en de aanzuigroosters
Zet het apparaat gedurende 15
geblokkeerd?
Storingen Verhelpen
Normale werking
V Is dit in orde?
Zucht
?
z
z z
Stopt 12 minuten
Licht op
▲
129
A Dit is het antwoord.
De airconditioner is
opnieuw aangezet, maar
werkt niet gedurende drie
minuten.
Dit is om de airconditioning te beschermen.
Wacht tot de airconditioning in werking treedt.
Tijdens werking met de
ontvochtigingsfunctie,
stopt dea airconditioning.
De onvochtigingsfunctie is een zeer milde koelende
functie die voornamelijk bestaat uit ontvochtiging. De
airconditioning kan ongeveer 6 minuten stoppen om
te sterke afkoeling te voorkomen.
Als de kamertemperatuur weer hoger wordt, treedt
de airconditioning weer in werking.
De ventilator van de
binnen-unit slaat niet
meteen aan tijdens de
verwarmingsfunctie.
Als de ventilator aanslaat voordat het warm is,
veroorzaakt dit een ongewenst afkoelend effect.
Om dit te voorkomen, begint de ventilator pas
wanneer het voldoende warm is.
(Het werkingslampje knippert totdat de ventilator aanslaat).
Er hangt een vreemde
geur in de kamer.
Dit kan een vochtige lucht zijn die uit de muren,
het tapijt of kleren in de kamer komt.
Het klinkt alsof er
stromend water in het
apparaat is of alsof er
lucht onder druk de kamer
in wordt geblazen.
Dit is het geluid van het koelmiddel dat door het
airconditioning apparaat stroomt.
Dit is het geluid van het wijzigen van de stroomrichting van
het freon binnenin het apparaat tijdens het begin en eind
van het ontdooiingsproces van de verwarmingsfunctie.
Het lijkt alsof er mist uit de
airconditioning komt.
Er doet zich condensatie voor wanneer de
luchtstroom van de airconditioning de lucht in de
kamer afkoelt.
Het apparaat stopt gedurende 12 minuten tijdens
de verwarmingsfunctie
(Het werkingslampje
kinppert).
Dit gebeurt om ijs dat op de buiten-unit is ontstaan te laten
smelten (Ontdooiingsfunctie). Het duurt niet langer dan 12
minuten, dus wacht tot het apparaat weer in werking treedt. (IJs
ontstaat op de buiten-unit wanneer de buitentemperatuur laag
is en de vochtigheid hoog.) Water komt dan uit de buiten-unit.
Terwijl het
luchtstroomvolume op
automatisch staat, stopt
de binnen-fan af en toe.
Hiermee kunnen geurtjes worden verwijderd.
Afwijkende werking
De airconditioning werkt niet.
De airconditioning koelt niet goed.
De airconditioning maakt te veel
lawaai tijdens werking.
■
■
■
■
Is er een stop doorgeslagen?
Is de stekker uit het stopkontakt gehaald?
Wordt de timer juist gebruikt?
Staat de Afstandsbediening-schakelaar
B ↔ A op “B”?
■ Is de temperatuur onjuist ingesteld?
■ Zijn de filters vuil?
■ Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters
geblokkeerd?
■ Zijn alle ramen en deuren dicht?
■ Is de installatie schuin?
■ Zit het voor-rooster goed dicht?
NEDERLANDS
Bel de dealer onmiddellijk
Als de volgende situaties zich voordoen, moet u onmiddellijk de stekker uittrekken of de stroomschakelaar uitschakelen.
zijn
■ Water of andere vloeistof is
tot in de afstandsbediening
doorgedrongen.
■ Waterlekkage uit de kamer-unit.
■ De schakelaars en toetsen werken
niet goed.
■ De stop slaat regelmatig
door.
■ Het netsnoer en de stekker
worden ongewoon warm.
130
▲
■ Ongewone bijgeluiden
hoorbaar tijdens werking.
! WAARSCHUWING
(1) VERWIJDER DE STEKKER OF ZET DE HOOFDSCHAKELAAR UIT ALVORENS ONDERHOUD AAN DIT
APPARAAT UIT TE VOEREN.
(2) DIT APPARAAT DIENT TE WORDEN GEAARD.
(3) DIT TOESTEL MAG NIET ZONDER TOEZICHT DOOR KINDEREN OF ONBEVOEGDEN GEBRUIKT
WORDEN.
(4) KINDEREN MOETEN STEEDS ONDER TOEZICHT ZIJN, OM TE VOORKOMEN DAT ZE MET HET
APPARAAT GAAN SPELEN.
BELANGRIJK
De vervanging of installatie van stekkers mag enkel door erkend/gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
1. WANNEER DE STEKKER MET HET ELECTRICITEITSNET VERBONDEN IS DOOR MIDDEL VAN EEN
DUBBELPOLIGE SCHAKELAAR
GEBRUIK EEN DUBBELPOLIGE SCHAKELAAR (STROOMONDERBREKER) MET EEN MINIMALE
CONTACTAFSTAND VAN 3 mm OP HET VAST CIRCUIT ZIJN.
2. ALS DE STEKKER IN HET STOPCONTACT ZIT
De draden in het netsnoer zijn gekleurd overeenkomstlg de volgende codering:
Groen-en-geel : Aarde
Blauw
: Neutraal
Bruin
: Onder spanning
Indien de kleuren van de draden in het netsnoer van dit toestel niet overeenkomen met de kleuren in de stekker,
gaat u als volgt tewerk:
De geel-groene draad moet aangesloten worden op de klem in de stekker die aangeduid is met de letter E of met
het veiligheidssymbool ! of met een groen-gele kleurcode.
De blauw gekleurde draad moet aangesloten worden op de klem die aangeduid is met de letter N of met een
zwarte kleurcode.
De bruin gekleurde draad moet aangesloten worden op de klem die aangeduid is met de letter L of met een
rode kleurcode.
Specifiche del fusibile
Binnenapparaat
Buitenapparaat
T3,15(A), L250(V)
T3,15(A), L250(V)
OPMERKING
ALS HET SNOER BESCHADIGD IS, DAN MOET HET VERVANGEN WORDEN DOOR EEN SPECIAAL
SNOER OF EEN SPECIALE ASSEMBLAGE, VERKRIJGBAAR BIJ DE PRODUCENT OF BIJ EEN DEALER.
▲
131
▲
NEDERLANDS
132
índice
ar
z
i
l
ti
U
de
s
e
t
An
ar
z
i
l
ti
U
mo
o
C
●
Cuidados de Segurança ................................ 134 – 136
– Cuidados de Instalação
– Cuidados de Funcionamento
●
Identificação das Peças ................................ 137 – 138
– Unidade Interna
– Unidade Externa
– Acessórios
– Controlo Remoto
●
Preparação Antes do Funcionamento ........... 139 – 140
– Antes de pôr a unidade a funcionar
– Como introduzir as pilhas
– Como funcionar com o controlo remoto
●
Funcionamento .............................................. 141 – 142
●
Programar o Temporizador ........................... 143 – 144
●
Funcionamento Prático ................................. 145 – 146
– Modo SLEEP
– Quando não pode utilizar o controlo remoto
– Som de recepção do sinal de controlo remoto
OFF/ON
●
Sugestões de Funcionamento ....................... 147 – 148
●
Cuidados e Manutenção ............................... 149 – 150
– Limpeza do aparelho de ar condicionado e
filtros de ar
– Substituição dos filtros de purificação do ar
– Quando não se utiliza o aparelho de ar
condicionado durante um longo período
– Inspecção de início de época
●
Detecção de Avarias ............................... 151 – 152
– Funcionamento normal
– Funcionamento fora do normal
– Chame imediatamente o fornecedor
rio
á
s
es
c
e
n
Se
<NOTA> ●
▲
133
Ecológico (para refrigerante: modelo R407C)
Potencial zero de empobrecimento do ozono e
potencial de aviso de redução global ao utilizar o
refrigerante R407C.
Cuidados de Segurança
Antes de utilizar, leia atentamente estes "Cuidados de Segurança".
Para evitar danos pessoais ou materiais, devem ser observadas as seguintes instruções.
■
O funcionamento incorrecto devido à não observância das instruções, causará danos ou prejuízos, cuja
seriedade é classifica da seguinte forma:
!
!
■
AVISO
:
CUIDADO :
Este sinal previne contra perigo de morte ou ferimentos graves.
Este sinal previne contra perigo de danos materiais apenas.
As instruções a seguir são classificadas pelos seguintes símbolos:
Este símbolo (fundo branco) refere-se a uma acção PROIBIDA.
OFF
Estes símbolos (fundo preto) referem-se a uma acção OBRIGATÓRIA.
Cuidados de Instalação
■
!
AVISO
PORTUGUÊS
Não instale, desloque ou reinstale a unidade.
Uma instalação incorrecta poderá causar fugas, choques eléctricos ou incêndio. Consulte um agente
autorizado ou um especialista para o trabalho de instalação.
! CUIDADO
Este aparelho de ar condicionado deve ser
ligado à terra.
Caso contrário pode provocar um
choque eléctrico.
■
■
Certifique-se que a tubagem de dregam está
correctamente ligada.
Caso contrário, haverá fugas de
água.
Não instale a unidade num local possível de
existirem fugas de gases explosivos.
Fugas de gás perto da unidade
podem provocar incêndios.
134
▲
■
Cuidados de funcionamento
!AVISO
■ Introduza a ficha de
alimentação correctamente.
O calor gerado por uma ficha
solta pode provocar choque
eléctrico ou incêndio.
A tomada de electricidade e a
ficha devem estar acessíveis
facilmente.
■ Não altere o comprimento
do cabo de alimentação
nem utilize um cabo de
extensão.
■ Não ligue ou desligue a unidade
introduzindo ou retirando a
ficha de alimentação.
Pode provocar choque eléctrico
ou
incêndio.
■ Não toque na unidade com
as mãos molhadas.
Pode provocar choque eléctrico.
Pode provocar problemas de
saúde.
■ Se detectar um cheiro a
queimado,
desligue
o
aparelho e desligue o cabo
de alimentação.
O calor gerado pode causar
choque eléctrico ou incêndio.
Contacte um agente autorizado
ou um centro de manutenção.
OFF
Desligue o
interruptor.
▲
135
Pode provocar choque eléctrico
ou incêndio.
■ Não introduza os dedos,
paus ou outros objectos
dentro das unidades.
Pode provocar ferimentos
pessoais e danificar as
unidades.
Pode provocar choque eléctrico
ou incêndio.
■ Não se exponha durante
muito tempo directamente
à saída de ar frio.
■ Não danifique o cabo de
alimentação nem use um
cabo diferente do
especificado.
Desligue a
ficha
alimentação.
■ Não tente
aparelho.
reparar
o
Pode provocar incêndio ou
choque eléctrico. Contacte um
agente autorizado ou um centro
de manutenção.
!CUIDADO
■ Não retire a ficha de
alimentação puxando pelo
cabo.
■ Desligue a fonte de alimentação
se o aparelho estiver um longo
período sem ser utilizado.
Segura a ficha quando desligar
a ficha da tomada da parede.
Se se acumular poeira na ficha,
gerará calor e pode provocar
incêndio.
Desligue o
interruptor
■ Desligue a ficha quando
estiver a limpar a unidade.
Isto é para evitar ferimentos
devido à rotação da ventoinha
da unidade.
OFF
Desligue a
ficha de
alimentação.
OFF
Não utilize para fins de
conservação.
Afecta
a
qualidade de comida, animais
ou plantas.
pode provocar choque eléctrico.
A combustão não completa pode
provocar intoxicações de gases
como CO.
■ Verifique a unidade para ver
está danificada.
Certifique-se que as reparações
necessárias são efectuadas.
■ Areje a sala regularmente.
Se a sala não for regularmente
arejada, a falta de oxigénio
pode provocar dores de
cabeça.
PORTUGUÊS
■ Não lave a unidade com água.
■ Não coloque nenhuma fonte
de combustão no caminho
do ar que sai da unidade.
■ Não se sente nem
coloque nada em cima da
unidade exterior.
Pode cair ou a unidade pode
tombar.
136
▲
■ Não utilize o aparelho para
fins diferentes.
Identificação das Peças
Unidade interna
Painel Frontal
Entrada de Ar
Receptor de
Infravermelhos
Alimentação
Ponto de Abertura
do Painel
Deflector
Vertical
Vermelho
Dormir
Temporizador
Laranja
Laranja
Luzes Indicadoras de
Funcionamento (LED)
Saída de Ar
Deflector Horizontal
(ajustável manualmente)
Unidade externa
Entradas do Ar
(Parte posterior)
(Lateral)
Saídas do Ar
Tubagem
Base
(Cobertura
Interior)
▲
137
Mangueira de
Drenagem
Acessórios
Controlo Remoto
Duas Pilhas R03 ou
equivalentes
Controlo Remoto
N
FA
TO
k
ER
-TIM
ON
OF
o
mn
FAN
SPE
ED
AU
j
N
h
°C
AL
AIR
Filtros Purificadores do Ar
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
c
Y
MER
F-TI
OF
F/O
DR
AM
OL
P
CO
EE
AT
AU
TO
HE
Transmissor de infravermelhos
Visor de Operação
N
FA
TO
j
ER
TIM
N
AM
ER
Botão de Controlo Manual da
Direcção do Ar
P
FAN
SPE
OF
ED
OF
F/O
o
Botão de Selecção
do Volume de Ar
k
ON
IM
F-T
AL
NU
MA
Botão de
Programação
da Temperatura
AIR
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
P.
SL
PM
AU
c
h
°C
TO
HE
mn
AT
AU
OL
CO
Botão ON/OFF
Y
DR
EE
Botão do Modo
Sleep
Botão de Selecção do
Modo de Funcionamento
PORTUGUÊS
Botão de Controlo Automático da Direcção do Ar
Quando a porte está aberta, estão disponíveis outras funções.
OFF-TIMER
CANCEL
TIME
Porta
ON-TIMER
SET
q
Tecla de Cancelamento
Tecla SET
Tecla CLOCK
138
▲
Porta
Tecla ON-TIMER
Tecla OFF-TIMER
(temporizador OFF) Tecla (temporizador ON)
TIME
Preparação
Antes
de Funcionar
Airflow
Direction
Adjustment
Antes de pôr a unidade a funcionar
1
■ Ligue o cabo de
alimentaçáo a uma
fonte de
alimentaçáo
independente.
2
3
■ Abra o painel frontal.
■ Retire o filtro do ar.
Filtro
de ar
Segure os pontos de abertura
do painel por ambos os lados e
puxe o painel frontal.
Segure a patilha para levantar
ligeiramente e depois puxe para baixo.
■ Introduza o filtro
purificador do ar.
Introduza os filtros de ar.
Cuidado para não
se magoar nas
peças metálicas.
Filtro
purificador do
ar
<Nota>
Utilização nas seguintes condições:
(Unidades em °C)
DBT : Temperatura Seca
WBT : Temperatura Húmida
▲
139
Arrefecimento
Interior
Aquecimento
Exterior
Interior
Exterior
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Temperatura Máxima
32
23
43
26
30
–
24
18
Temperatura Mínima
16
11
16
11
16
–
-5
-6
Como introduzir as pilhas
OPEN
■
Prima
suavemente o local onde diz
(OPEN) e deslize
a tampa para si.
e
Coloque a tampa novamente no controlo
remoto (no visor aparece "PM 12:00".)
r
N
PE
O
e
er Certifiquese
que os lados (+)
e (-) estão bem
orientados.
r
PM
12 : 00
Se o visor não aparecer quando as pilhas forem
introduzidas, retire as pilhas e introduza-as
novamente.
(Duas pilhas R03 ou
equivalentes)
Como funcionar com o controlo remoto
■
Não deixe cair, nem atire, o controlo remoto.
■
Não coloque o controlo remoto num local que
esteja exposto à luz directa do sol, nem perto
de um unidade de aquecimento, ou qualquer
outra fonte de calor.
■
Som de recepção de signal.
Um beep breve ou um beep longo.
A distância máxima
de recepção dos
infravermelhos é de
cerea de 10 m
Retire a ficha de alimentação ou desligue o
disjuntor:
■
■
Relativamente às pilhas.
■
O aparelho de ar condicionado não vai ser
utilizado durante um longo período.
■
Se o cabo de alimentação estiver ligado, serão
utilizados aproximadamente 3,25 watts de
electricidade, mesmo se a unidade principal tiver sido
desligada pelo controlo remoto.
■
Houver perigo de trovoada.
■
O aparelho de ar condicionado está equipado com um
dispositivo de protecção incorporado, mas o
equipamento de controlo pode ser afectado,
dependendo da gravidade da trovoada.
PORTUGUÊS
Aponte para o receptor de infravermelhos no
aparelho de ar condicionado.
■
As pilhas podem ser utilizadas durante cerca de um
ano.
Não use pilhas recarregáveis (Ni-Cd), pois estas
diferem das pilhas standard em formato, dimensões e
funcionamento.
Certifique-se que substitui as pilhas por duas pilhas
novas do mesmo tipo.
Retire as pilhas se o aparelho não for utilizado por um
longo período.
Não deite fora as pilhas nos detritos domésticos. Leveas para locais de recolha específicos.
140
▲
Certifique-se de
que a passagem
dos infravermelhos
está desimpedida
■
Funcionamento
Controlo de Rearme Automático
■
■
ISe houver uma falha de corrente, a operação
será reiniciada automaticamente 3 minutos após
a suspensão, com o modo de operação e a
direcção do fluxo de ar anteriores.
(Quando a operação não é interrompida por
controlo remoto.)
TO
O
AUT
m
AU
FAN
/ON
Se não pretender continuar com a operação
quando a electricidade é suspendida, retire a
ficha de alimentação da unidade principal ou a
ligação de alimentação.
OFF
EP
SLE
TEM
Quando a ficha de alimentação é inserida, a
operação é reiniciada automaticamente com o
modo de operação e a direcção do fluxo de ar
anteriores.
MOD
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
Nota: 1. Se não desejar o Controlo de Rearme
Automático, contacte o seu fornecedor.
2. O Controlo de Rearme Automático não
está disponível quando está definido o
modo SLEEP ou o Temporizador.
Temperatura recomendada para a saúde e
conforto.
Para Aquecimento
: 20°C – 24°C
Para Arrefecimento
: 26°C – 28°C
Para Desum. Suave : 1°C – 2°C abaixo da
temperatura ambiente
<Pormenores de Funcionamento>
AUTO – Funcionamento Automático.
■
■
Depois de seleccionado o Funcionamento
Automático, o sensor interior de temperatura
funciona funciona automaticamente para
seleccionar o modo de funcionamento desejado
com Arrefecimento, Desumidifica Suave ou
Aquecimento.
O modo de funcionamento muda de hora em cada
hora se é necessário.
DRY – Funcionamento Desumidificação
Suave.
■
Este é modo de arrefecimento muito suave, que
consiste basicamente na desumidificação. A
temperatura ambiente diminui muito pouco.
Funciona o
Arrefecimento até
a divisão atingir a
temp.
programada.
Fluxo de Ar
muito reduzido
Temperatura
Programada
Quando a temp. ambiente atinge a temp.
programada, o modo de funcionamento passa a Desu
Suave.
▲
141
MODE
■ O visor altera-se na seguinte ordem:
Cada vez que premir o botão.
OFF/ON I
FAN SPEED
Prima para seleccionar o volume de fluxo de ar.
Automático
Médio
Elevado
■ Aquecimento, Arrefecimento, Soft Dry, - Seleccione a temperatura
desejada. (16°C ~ 30°C)
■ Automático
m n
Prima
2° abaixo do
normal
MANUAL
n
n o
Normal
2°C acima do
normal
repetidamente.
■ A grelha de direcção vertical desloca-se para cima e para baixo. Solte o
botão quando a grelha estiver na posição desejada.
SWING
Prima
.
■ Arrefecimento e desumidificação suave
–
■ A velocidade do ventilador interior gradua-se
automaticamente conforme o funcionamento.
Algumas vezes o ventilador interior para durante
a função de refrigeração.
■ O calor obtém-se do ar exterior para aquecer a
sala. Quando a temperatura exterior baixa,
poderia diminuir a capacidade de aquecimento
da unidade.
Volume de fluxo de ar automático.
Arrefecimento/
Secagem
suave (Orientação
do fluxo
de ar manual e
automática)
■ Função de descongelação
■ Dependendo da temperatura exterior, costuma
parar o funcionamento para fundir o gelo da
unidade exterior.
Aquecimento
(Orientação automática
do fluxo de ar)
Volume de fluxo de ar automático.
Aquecimento
(Orientação manual
do fluxo de ar)
AQUECIMENTO – Função de Aquecimento
PORTUGUÊS
A grelha de direcção vertical
deslocase para cima e para
baixo automaticamente.
Aquecimento
– Quamdo a temperatura do fluxo de ar é baixa, no momento
de arranque do aparelho, o ar frio sopra em sentido
horizontal.
– Quando sobe a temperatura, o ar quente sopra para baixo.
SWING
Para parar o direccionamento automático do ar, prima a tecla
.
34°
46°
57°
142
▲
MANUAL
Baixo
Prima para seleccionar a temperatura ambiente.
▼
i
SWING
5
■ A luz indicadora de funcionamento (VERMELHA) acende-se.
■ Prima novamente, para parar o funcionamento.
■ O visor altera-se na seguinte ordem:
TEMP.
4
Prima para iniciar o funcionamento.
▼
1
2
3
Prima para seleccionar o modo de funcionamento.
Programar o Temporizador
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
Se houver uma falha de energia
Para reprogramar o Temporizador.
(Examplo) Se tiver programado o Temporizador OFF.
SET
OFF-TIMER
➡
■
Mesmo que haja uma falha de energia, a hora
programada é armazenada na memória
porque o controlo remoto funciona com pilhas.
<Nota>
Em relação ao controlo remoto
■
Se a hora actual não estiver correctamente
definida, não será possível programar
correctamente o Temporizador.
■
Quando o Temporizador está programado, a hora
actual não aparece no visor.
■
Os Pontos [RESET] limpam a memória quando
são pressionados.
■
O interruptor [B ↔ A] é utilizado quando são
instaladas duas unidades de ar condicionado na
mesma sala. Contacte o seu fornecedor.
Pontos RESET
Interruptor
B↔A
OP
EN
▲
143
Para programar a hora actual
■
q
Programar horas e minutos
TIME
q
.... para avançar as horas
.... para atrasar as horas
Para programar o Temporizador.
■ Temporizador OFF
OFF-TIMER
Programar horas e minutos
TIME
SET
.... para aumentar 10 m
de cada vez
.... para atrasar 10 m de
cada vez
O indicador luminoso do temporizador na
unidade principal acende-se - cor de laranja.
"OFF Timer" fica a piscar.
■ Temporizador ON
Programar horas e minutos
0N-TIMER
TIME
SET
.... para aumentar 10 m
de cada vez
.... para atrasar 10 m de
cada vez
"ON Timer" fica a piscar.
O indicador luminoso do temporizador na
unidade principal acende-se - cor de laranja.
Para cancelar o Temporizador.
■ Temporizador OFF
OFF-TIMER
CANCEL
● O indicador luminoso do
Temporizador na unidade
principal apaga-se.
● Para cancelar o Temporizador
ON, proceda do mesmo modo.
Para alterar a hora programada no Temporizador.
■ (Exemplo) Para mudar a configuração da hora do ON Timer (temporizador ON)
PORTUGUÊS
0N-TIMER
Mude a configuração das horas e dos minutos
SET
TIME
.... para aumentar 10 m de
cada vez
.... para atrasar 10 m de
cada vez
Temporizador
■
Os Temporizadores ON e OFF só podem ser
programados para uma vez por dia.
O funcionamento terá início antes da hora
programada com a programação do
Temporizador ON.
Carrefecimento e secagem suave : 15 minutos antes
Aquecimento automático
: 30 minutos antes
Isto é para permitir dar tempo para atingir a
temperatura desejada programada.
■
Programar o Temporizador OFF.
Isto é útil para evitar esquecer desligar o
aparelho de ar condicionado e assim
poupar energia.
■
Programar o Temporizador ON.
Se programar o ar condicionado antes de
sair, a temperatura ambiente estará
conforme os seus desejos quando voltar.
144
▲
■
Funcionamento Prático
Modo SLEEP
Este modo serve para obter uma temperatura ambiente confortável enquanto está a dormir.
Para programar o modo SLEEP.
■
Prima
SLEEP
(O indicador luminoso SLEEP na
unidade principal acendese.)
j
Para cancelar o modo SLEEP.
k
■
m
h
O
c
11:
30
T
AU
PM
Prima novamente
SLEEP
/ON
F
OF
ED
EP
FAN
E
SL
P.
SPE
MA
G
WIN
S
AIR
ODE
M
S
L
NUA
TEM
(O indicador luminoso SLEEP na
unidade principal apagase.)
G
WIN
Funcionamento do Modo SLEEP.
■
■
■
Quando a temperatura ambiente
atinge o valor programado, ou
depois de estar a funcionar durante 1
hora, começa o funcionamento
SLEEP e o volume do fluxo de ar
diminui automaticamente (LOW).
O tempo de funcionamento do Modo
SLEEP é de 8 horas.
Quando utilizado juntamente com o
Temporizador, o Temporizador tem
prioridade.
<Informação>
■ O funcionamento de Arrefecimento ou Desumidificação
Suave para o movimento do modo SLEEP começará a
evitar o sobre-arrefecimento.
■ Será posto em marcha o funcionamento do
aquecimento para o movimento do modo de
dormir com o fim de evitar um excesso de
aquecimento.
Aumenta 0,5°C aprox.
Pára automaticamente
aprox. 8 horas após ter
iniciado o modo
SLEEP.
0 – 1 hora
Tecla SLEEP é pressionada
▲
145
Programação de
temperatura
Programação de
temperatura
TEMP.
1 hora
Inicia-se o período de
funcionamento SLEEP
TEMP.
Aumenta 0,5°C aprox.
0 – 1 hora
Approx. 2°C de redução
Approx. 3°C de redução
1 hora
TEMPO
Inicia-se o período de
funcionamento SLEEP
Pára
automaticamente
aprox. 8 horas
após ter iniciado
o modo SLEEP.
Tecla SLEEP é pressionada
TEMPO
Quando o controlo remoto não pode ser utilizado
Tecla TEST RUN.
(Utilizada na instalação e quando o aparelho é
deslocado).
Tecla AUTO OPERATION.
■
■
Quando o controlo remoto não pode ser
utilizado, prima a tecla AUTO
OPERATION
para
executar
o
funcionamento
automático.
(A
programação do direccionamento do fluxo
de ar será automática.)
Prima a tecla AUTO OPERATION.
(O indicador luminoso de funcionamento
piscará durante 20 segundos, e depois
acende-se).
●
Se premir a tecla novamente, o aparelho
de ar condicionado pára.
(O indicador luminoso apaga-se.)
PORTUGUÊS
AUTO
OFF/ON
Som de recepção de sinal de controlo remoto OFF/ON
■ O sinal sonoro indicador de recepção de sinal do controlo remoto pode ser omitido se assim o desejar.
146
▲
■ Para desligar o sinal sonoro indicador de recepção de sinal, prima a tecla AUTO OPERATION durante
pelo menos 10 segundos. Simultaneamente, começa o funcionamento automático. (Para ligar, prima
novamente a tecla AUTO OPERATION novamente durante pelo menos 10 segundos.)
Sugestões de Funcionamento
Ajuste devidamente a temperatura ambiente.
Ajuste a temperatura 1°C acima (modo de
Arrefecimento) ou 2°C por debaixo (modo de
aquecimento) do desejado.
Pode poupar cerca de 10% dos custos de
electricidade.
■
Evite desperdícios utilizando o Temporizador.
Utilize o Temporizador quando está a dormir ou
quando sai, para poupar os custos de
electricidade.
■
Limpe o filtro de ar regularmente. O
entupimento do filtro de ar reduz o fluxo de ar e
diminui a intensidade da refrigeração ou do
aquecimento. Limpe pelo menos de 15 em 15
dias. Caso contrário, 6% dos custos de
electricidade serão desperdiçados.
■
Não bloqueie as saídas do ar na unidade exterior. Também diminuirá o rendimento do
arrefecimento ou do aquecimento.
2°C debaixo
1°C acima
■
▲
147
Certifique-se que as portas e janelas estão
fechadas. Além disso, o rendimento de
arrefecimento ou de aquecimento diminuirá e
simultaneamente existe um desperdício de
electricidade.
■
Mantenha os estores ou cortinados fechados. Não
deixe a luz do sol entrar directamente na sala.
5% dos custos de electricidade podem ser
poupados.
■
Ajuste correctamente a direcção do fluxo do ar.
Coloque as persianas de modo horizontal com a
orientação do fluxo de ar para o Funcionamento
da Refrigeração e para baixo para o
Funcionamento do Aquecimento. Os resultados
de funcionamento serão melhores.
■
Utilize material isolante para um melhor
desempenho. Utilize material isolante durante a
construção ou se fizer obras de remodelação.
Poupará os custos de electricidade.
PORTUGUÊS
■
148
▲
Aqu
ecim
ent
o
Arrefeciomento
Cuidados e Man utenção
O cuidado e a manutenção regulares prolongam a duração do ar condicionado e evitam o desperdício de
electricidade. Antes de proceder à manutenção, assegure-se de que a ligação de alimentação principal está
desligada.
Cuidado
Não utilize água nem liquidos voláteis.
■ Não molhe o aparelho de ar condicionado, pois pode provocar choques
eléctricos. Não utilize água quando está a limpar o aparelho, ou em
qualquer outro momento.
■ Utilizar água acima dos 40°C pode provocar deformações e/ou
descoloração.
■ Líquidos voláteis, tais como diluente ou benzina, podem danificar o
aparelho de ar condicionado.
Limpeza do aparelho de ar condicionado e dos filtros de ar
Recomenda-se uma vez de 15 em 15 dias.
■ Limpe o aparelho de ar
condicionado.
Esfregue suavemente com um pano
seco e macio.
■
Limpe os filtros de ar.
■
■
■
▲
149
Para retirar a poeira aderente aos filtros, utilize
um aspirador ou lave-os com água e seque-os
à sombra.
Reintroduza os filtros correctamente à direita e
à esquerda com o lado marcado [FRONT]
virado para a frente.
Se os filtros se estragarem, compre os filtros de
substituição no seu fornecedor.
Filtro n°
CWD4209540 (direita)
CWD4209550 (esquerda)
Substituição dos filtros de purificação do ar
Retire os filtros de ar.
1
Filtro de ar
2
Retire os filtros de
purificação do ar.
! CUIDADO Não
magoe as mãos
nas partes
metálicas
Filtro purificador do
ar de catequina
Retire os filtros do
caixilho.
3
Filtros
Filtro solar desodorizante e
refrescante
<Nota>
■ Filtro solar desodorizante e refrescante
■
• Serve para eliminar o odor desagradável e para desodorizar o ar da sala.
• Reutilizável.
• Aspire-o, coloque-o à luz do sol perante 6 horas e coloque-o de novo no
seu lugar. (Recomendado: de 3 em 6 meses)
■ Filtro purificador do ar de catequina
• O filtro está revestido com catequina para impedir o crescimento das
bactérias e vírus.
• Reutilizável.
• Aspire-o, e coloque-o de novo no seu lugar. (Recomendado: de 3 em 6 meses)
Recomendado cambiar os filtros de 3 en 3 anos. Não reutilize
os filtros danificados.
Contacte com o vendedor autorizado mais próximo e compre
um novo filtro.
Filtro purificador do ar de catequina N° : CZ-SF71P
Filtro solar desodorizante e refrescante N° : CZ-SFD71P
Caso o ar condicionado tenha os filtros sujos :– O ar não é purificado
– A capacidade de arrefecimento diminui
– São libertados odores desagradáveis
Quando não utiliza o ar condicionado por um longo período
1
Ponha o aparelho de ar
condicionado em
funcionamento durante 2
ou 3 horas.
■ Tipo de funcionamento: Arrefecimento.
■ Temperatura Programada: 30°C
3
Retire as pilhas do
controlo remoto.
Nota: Se a unidade não for
desligada por controlo
remoto, quando
introduzir a
ficha começa a
funcionar (por causa
do Controlo de
Rearme Automático).
PORTUGUÊS
Para secar os
mecanismos internos.
2
Nos aparelhos com ficha
de alimentação, desligue
por controlo remoto e
puxe a ficha de
alimentação.
Inspecção de início de época (quanto mais cedo melhor)
■ O ar de saída é frio ■ As saídas e
(quente)?
entradas de ar estão
Será considerado funcionamento
obstruídas?
normal se, passados 15 minutos
do início do funcionamento, a
diferença entre a temperatura das
entradas de ar e a temperatura
das saídas de ar for de 8 °C, ou
superior, para arrefecimento e
14°C, ou superior, para
aquecimento.
Se estiverem, o
arrefecimento ou aquecimento
diminui e provoca problemas.
■ A mangueira de
drenagem está de
algum modo
danificada?
Se estiver,
provoca fugas.
■ As pilhas do
controlo remoto
estão em boas
condições?
Se o visor esta com
má definição, ou mesmo
apagado, substitua
as pilhas.
150
▲
Està a sair
ar frio (quente)?
Detecção de Avarias
Funcionamento normal
P Está bem?
Aspecto
?
z z Parar durante 12 minutos.
z
Intermitente
▲
151
R Eis a resposta.
O
aparelho
de
ar
condicionado foi reiniciado,
mas não funciona durante 3
minutos.
Serve para proteger o aparelho de ar
condicionado. Espere até que o aparelho
comece a funcionar.
Durante o fucionamento
em modo SOFT DRY, o
aparelho de ar condicionado pára.
O modo de funcionamento SOFT SRY é um
modo de arrefecimento muito suave que consiste
basicamente em desumidificação. O aparelho
pode parar durante aprox. 6 minutos para evitar
sobre-arrefecimento. Se a temperatura ambiente
subir novamente, o aparelho recomeça a
funcionar.
O ar não começa a fluir
imediatamente durante o
Funcionamento do Aquecimento.
Se o fluxo de ar começa antes de que a sua
temperatura esteja morna, dará origem a uma
indesejável sensação de frio. Para evitar isso, o ar
não começa a fluir até não ter atingido a temperatura
suficiente. (A luz de funcionamento piscará até que
comece a fluir o ar.)
A sala tem um cheiro
estranho.
Pode ser um cheiro a humidade exalado pelas
paredes, tapetes, mobília ou tecidos na sala.
Ouve-se um barulho como
que de água a correr. Um
ruído que soa como a
libertação de ar comprimido
para a atmosfera.
Trata-se do som do líquido de refrigeração a fluir
dentro da unidade de ar condicionado.
Este é o som da reversão do fluxo de friões dentro da
unidade ao iniciar-se e terminar a descongelação
durante o Funcionamento do Aquecimento.
Parece que está a sair
nevoeiro do aparelho de ar
condicionado.
A condensação ocorre quando o fluxo de ar do
aparelho de ar condicionado arrefece o ar da
sala.
O funcionamento cessa
durante
12
minutos
aproximadamente durante
o aquecimento.
(A luz indicadora do funcionamento pisca.)
Isto é para derreter o gelo que se acumulou na unidade do
exterior (Funcionamento de Descongelação). Isto não demora
mais de 12 minutos, de modo que há que esperar. (O gelo
acumula-se na unidade exterior quando a temperatura é muito
fria e há muita humidade.) Sai água da unidade exterior.
Durante a programação de
Volume Automático de
Fluxo de Ar, a ventoinha
interna pára
ocasionalmente.
Serve para eliminar o cheiro exalado pelo
ambiente circundante.
O aparelho de ar condicionado
não funciona.
■ Mexeu nalgum interruptor?
■ A ficha de alimentação foi desligada da parede?
■ O Temporizador está a ser utilizado
correctamente?
■ O interruptor REMOTE CONTROLLER B↔A
está na posição "B"?
O aparelho de ar condicionado
não arrefece devidamente.
■ A temperatura foi programada incorrectamente?
■ Os filtros estão sujos?
■ As saídas ou entradas de ar da unidade exterior
estão obstruídas?
■ Todas as portas e janelas estão fechadas?
O aparelho de ar
condicionado faz muito barulho.
■ A instalação do aparelho está nivelada?
■ A grelha da frente está devidamente
fechada?
Chame o técnico imediatamente
■ Por engano, entrou água ou
outro material estranho para
o controlo remoto.
■ A unidade interna verte água.
■ Os interruptores ou teclas não
funcionam devidamente.
■ O interruptor de alimentação
desliga-se frequentemente.
■ O cabo e a ficha de alimentação
aquecem.
152
▲
■ Ouve-se um ruido estranho durante o funcionamento.
PORTUGUÊS
Se ocorrerem as seguintes situações, retire a ficha de alimentação ou desligue o disjuntor.
!
AVISO
(1) ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM TERRA.
(2) RETIRE A FICHA DE ALIMENTAÇÃO OU DESLIGUE A CORRENTE ANTES DE EFECTUAR ALGUMA
MANUTENÇÃO NO APARELHO.
(3) MANTENHA A APLICAÇÃO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS OU DE PESSOAS DOENTES SEM
ACOMPANHAMENTO
(4) AS CRIANÇAS DEVEM SER ACOMPANHADAS PARA EVITAR QUE BRINQUEM COM A APLICAÇÃO.
IMPORTANTE
A substituição ou instalação de fichas de alimentação só deve ser efectuada por pessoal autorizado e qualificado.
1. SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO ESTIVER LIGADO À UNIDADE PRINCIPAL ATRAVÉS DE UM INTERRUPTOR
MULTIPOLAR
É NECESSÁRIO UM INTERRUPTOR MULTIPOLAR (MEIO PARA DESLIGAR) COM UMA SEPARAÇÃO ENTRE
CONTACTOS MÍNIMA DE 3 mm NO CIRCUITO FIXO DE INSTALAÇÃO.
2. SE A FICHA DE ALIMENTAÇÃO ESTIVER LIGADA AO RECIPIENTE
Os fios no cabo principal são coloridos de acordo com o seguinte código:
Verde e Amarelho :
Terra
Azul
:
Neutro
Castanho
:
Fase
Se as cores dos cabos no cabo principal desta aplicação não corresponderem às marcações coloridas que identificam
os terminais do seu cabo, proceda do seguinte modo:
O cabo verde-e-amarelo tem de estar ligado ao terminal da ficha identificado pela letra E, pelo símbolo Terra ! ou pela
cor verde ou verde-e-amarelo.
O cabo azul tem de estar ligado ao terminal identificado pela letra N ou de cor preta.
O cabo castanho tem de estar ligado ao terminal identificado pela letra L ou de cor vermelha.
Especificações dos
fusíveis
Interna
Externa
T3,15(A), L250(V)
T3,15(A), L250(V)
NOTA
SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO ESTIVER DANIFICADO, TERÁ DE SER SUBSTITUÍDO POR UM CABO ESPECIAL
OU POR UM CABO FORNECIDO PELO MANUFACTURADOR OU AGENTE DE SERVIÇOS.
▲
153
▲
PORTUGUÊS
154
Ðåñéå÷üìåíá
ðü
á
í
Ðñé
ó
Þ
ñ
×
ç
Á
óç
Þ
ñ
ôç ÷
ç
ì
õ
ôï
ñå
÷
í
÷áí
ôï
á
ì
Þ
ôå
éáó
ò
●
ÐñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò .............................. 156 – 158
– ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò
– ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü
●
Ïíïìáóßá ôùí åîáñôçìÜôùí ........................ 159 – 160
– ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
– ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
– Ðáñåëêüìåíá
– Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
●
Ðñïåôïéìáóßá ðñéí áðü ôç ëåéôïõñãßá ......... 161 – 162
– Ðñéí èÝóåôå ôç ìïíÜäá óå ëåéôïõñãßá
– Ôñüðïò åéóáãùãÞò ôùí ìðáôáñéþí
– Ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
●
Ôñüðïò ÷åéñéóìïý ......................................... 163 – 164
●
Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç ........................ 165 – 166
●
Åõêïëßåò ÷åéñéóìïý ...................................... 167 – 168
– Ëåéôïõñãßá ýðíïõ
– ¼ôáí äåí åßíáé äõíáôÞ ç ÷ñÞóç ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
– Ç÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò ON/OFF áðü ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï
●
ÓõìâïõëÝò ãéá ôï ÷åéñéóìü ........................... 169 – 170
●
Ãéá êáëýôåñç öñïíôßäá êáé ãéá óõíôÞñçóç .. 171 – 172
– Êáèáñéóìüò ôïõ êëéìáôéóôéêïý êáé ôùí ößëôñùí
áÝñá
– ÁíôéêáôÜóôáóç ôùí ößëôñùí êáèáñéóìïý áÝñá
– Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá
– ¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí
●
Åðßëõóç ðñïâëçìÜôùí ............................ 173 – 174
– ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
– Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
– ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï
ß
<Óçìåßùóç> ●
▲
155
Φιλικ προς το περιβάλλον (Για ψυκτικ µέσο: Μοντέλο R407C)
Μηδενικ ενδεχµενο καταστροφής του ζοντος
και συµβολής στο φαινµενο του θερµοκηπίου, µε
χρήση του ψυκτικού µέσου R407C.
ÐñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò áêüëïõèåò “ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò”.
ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ðñïóùðéêüò ôñáõìáôéóìüò, ôñáõìáôéóìüò ôñßôùí êáé õëéêÝò æçìéÝò, ðñÝðåé íá
áêïëïõèÞóåôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò.
■
!
!
Ðñïåéäïðïßçóç
:
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
èáíÜóéìïõ Þ Üëëïõ óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý .
Ðñïóï÷Þ
:
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
ôñáõìáôéóìïý Þ õëéêþí æçìéþí.
Ïé ïäçãßåò ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå, êáôáôÜóóïíôáé óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá óýìâïëá:
Ôï óýìâïëï áõôü (óå ëåõêü öüíôï) õðïäçëþíåé åíÝñãåéá ç ïðïßá
ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ.
OFF
Ôá óýìâïëá áõôÜ (óå ìáýñï öüíôï) õðïäçëþíïõí åíÝñãåéá ç ïðïßá åßíáé
ÕÐÏ×ÑÅÙÔÉÊÇ.
ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò
■
Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åãêáôáóôÞóåôå, áöáéñÝóåôå êáé åðáíåãêáôáóôÞóåôå ôç ìïíÜäá ïé ßäéïé.
ÅóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äéáññïÞ, çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ. Ðáñáêáëïýìå
óõìâïõëåõèåßôå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ åéäéêü ôå÷íéêü ãéá ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò.
! Ðñïóï÷Þ
Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá èá ðñÝðåé íá åßíáé
ãåéùìÝíç.
ÁêáôÜëëçëç ãåßùóç åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
■
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
■
! Ðñïåéäïðïßçóç
■ Âåâáéùèåßôå üôé ïé óùëçíþóåéò
áðïóôñÜããéóçò åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíåò.
ÄéáöïñåôéêÜ, èá
äéáññïÞ íåñïý.
óçìåéùèåß
Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç ìïíÜäá óå óçìåßï üðïõ
åßíáé ðéèáíÞ ç äéáññïÞ åêñçêôéêþí áåñßùí.
ÄéáññïÞ áåñßùí êïíôÜ óôç ìïíÜäá
èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
ðõñêáãéÜ.
156
▲
■
Ï åóöáëìÝíïò ÷åéñéóìüò ëüãù ìç ôÞñçóçò ôùí ïäçãéþí, èá Ý÷åé óáí óõíÝðåéá ôçí ðñüêëçóç óùìáôéêÞò
âëÜâçò Þ æçìßáò, ç óïâáñüôçôá ôçò ïðïßáò ÷áñáêôçñßæåôáé ùò áêïëïýèùò:
ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü
!Ðñïåéäïðïßçóç
■ ÅéóÜãåôå êáëÜ ôï ñåõìáôïëÞðôç
(öéò) óôçí ðñßæá.
Ç
èåñìüôçôá
ðïõ
ðáñÜãåé
ñåõìáôïëÞðôçò ðïõ äåí Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé
çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ.
Ç çëåêôñéêÞ ðñßæá êáé ï ñåõìáôïëÞðôçò
ðñÝðåé íá Ý÷ïõí åýêïëç ðñüóâáóç.
■ Ìç ìåôáâÜëëåôå ôï ìÞêïò ôïõ
êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé
ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìðáëáíôÝæá Þ
ðïëýðñéæï.
■ Ìçí îåêéíÜôå Þ äéáêüðôåôå ôç
ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò
åéóÜãïíôáò Þ ôñáâþíôáò ôçí
áðü ôçí ðñßæá.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
Þ ðõñêáãéÜò.
■ Ìç ÷åéñßæåóôå ôç ìïíÜäá ìå
âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðñïâëÞìáôá
õãåßáò.
■ Áí ìõñßæåé êáìÝíï óôáìáôÞóôå
ôç ëåéôïõñãßá ôçò êëéìáôéóôéêÞò
ìïíÜäáò êáé âãÜëôå ôçí áðü ôç
ðñßæá.
Ç ðáñáãüìåíç èåñìüôçôá ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ.
Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ êÝíôñï
óÝñâéò.
OFF
ÊáôåâÜóôå ôï
ìéêñïáõôüìáôï
äéáêüðôç.
▲
157
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò Þ
ðõñêáãéÜò.
■ Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá, ìïëýâéá Þ
Üëëá ðáñüìïéá áíôéêåßìåíá óôéò
ìïíÜäåò.
Ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü êáé
åðßóçò íá ðÜèïõí æçìéÜ ïé ìïíÜäåò.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò Þ
ðõñêáãéÜò.
■ Ìç ìÝíåôå åêôåèåéìÝíïé áðåõèåßáò
óôï øõ÷ñü ñåýìá áÝñá ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
■ Ìçí êáôáóôñÝöåôå ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéï ðïõ äåí
ðñïâëÝðåôáé.
ÂãÜëôå ôï
ñåõìáôïëÞðôç
áðü ôçí ðñßæá.
■ Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åðéóêåõÜóåôå
ìüíïé óáò ôç ìïíÜäá.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Þ
ðñüêëçóçò
çëåêôñïðëçîßáò.
Ð
áñáêáëïýìå
óõìâïõëåõèåßôå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ êÝíôñï
óÝñâéò.
!Ðñïóï÷Þ
Íá ôï êñáôÜôå áðü ôï ñåõìáôïëÞðôç
(öéò) ãéá íá ôï âãÜëåôå áðü ôçí ðñßæá.
■ Äéáêüøôå ôç ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò
áí ç ìïíÜäá äåí ðñüêåéôáé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá.
Áí ìáæåõôåß óêüíç óôï öéò, èá ðáñá÷èåß
èåñìüôçôá êáé õðÜñ÷åé êßíäõíïò
ðõñêáãéÜò.
ÊáôåâÜóôå ôï
ìéêñïáõôüìáôï
äéáêüðôç.
Ìçí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá óõíôÞñçóç.
Èá ðñïêëçèïýí áëëïéþóåéò óå
ôñüöéìá êáé èá ôåèåß óå êßíäõíï ç
õãåßá æþùí Þ öõôþí.
■ Ìçí ðëÝíåôå ôç ìïíÜäá ìå íåñü.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Ãéá íá áðïöåõ÷èåß åíäå÷üìåíïò
ôñáõìáôéóìüò
áðü
ôïí
ðåñéóôñåöüìåíï áíåìéóôÞñá ôçò
ìïíÜäáò.
OFF
ÂãÜëôå ôï
ñåõìáôïëÞðôç
áðü ôçí ðñßæá.
■ Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ãéá
Üëëåò ÷ñÞóåéò.
■ ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò,
âãÜëôå ôçí áðü ôçí ðñßæá.
■ Ìçí ôïðïèåôåßôå êáõóôÞñá óôç
äéáäñïìÞ ôïõ ñåýìáôïò áÝñá áðü ôç
ìïíÜäá.
Ç áôåëÞò êáýóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äçëçôçñßáóç ëüãù Ýêëõóçò ôïîéêïý
áåñßïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (CO).
■ ÅëÝã÷åôå ôç ìïíÜäá ãéá ôõ÷üí
öèïñÝò.
■ Ôï äùìÜôéï èá ðñÝðåé íá áåñßæåôáé
ôáêôéêÜ.
Áí äåí áåñßæåôáé, ç Ýëëåéøç ïîõãüíïõ
åíäÝ÷åôáé
íá
ðñïêáëÝóåé
ðïíïêåöÜëïõò.
■ Ìçí êÜèåóôå êáé ìçí ôïðïèåôåßôå
áíôéêåßìåíá åðÜíù óôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá.
Ìðïñåß íá ðÝóåôå Þ íá êáôáññåýóåé ç
ìïíÜäá.
158
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Öñïíôßóôå þóôå ôõ÷üí áðáñáßôçôåò
åðéóêåõÝò íá åêôåëïýíôáé.
OFF
▲
■ Ìç âãÜæåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü
ôçí ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï.
Ïíïìáóßá ôùí åîáñôçìÜôùí
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
Ðñüóèéï êÜëõììá
¢íïéãìá åéóáãùãÞò
áÝñá
ÄÝêôçò óÞìáôïò
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÁóöÜëåéá áíïßãìáôïò
ôçò üøçò
Ãñßëéá êáôáêüñõöçò
êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
êüêêéíç
ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ×ÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ðïñôïêáëß
ðïñôïêáëß
Ëõ÷íßåò Ýíäåéîçò
ëåéôïõñãßáò (LED)
Èõñßäá åîáãùãÞò áÝñá
Ãñßëéá ïñéæüíôéáò êáôåýèõíóçò
ñåýìáôïò áÝñá
(÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò)
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá
(Ïðßóèéá)
(ÐëåõñéêÞ)
Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá
Óùëçíþóåéò
ÁêñïäÝêôçò ãåßùóçò
(óôï åóùôåñéêü ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò)
▲
159
ÓùëçíÜêé
áðïóôñÜããéóçò
Ðáñåëêüìåíá
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
h
mn
k
ER
-TIM
ON
OF
FAN
P
AL
SW
ING
AIR
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
SPE
c
j
°C
MER
F-TI
OF
ED
AU
TO
FA
N
Y
N
DR
o
OL
F/O
CO
AM
AT
AU
TO
HE
EE
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
Äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ R03 Þ
ÔáìðÝëëá Åíäåßîåùí áíôßóôïé÷åò
Ößëôñá êáèáñéóìïý áÝñá
Ðïìðüò óÞìáôïò
¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò
ÐëÞêôñï ON/OFF
j
k
ER
M
-TI
N
ON
ER
ÐëÞêôñï ÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò
êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
FAN
P
MA
P.
ÐëÞêôñï ñýèìéóçò
èåñìïêñáóßáò
÷þñïõ
AIR
SW
ING
SW
MO
ING
DE
TEM
NU
AL
EE
SL
PM
SPE
OF
ED
OF
IM
F-T
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôá÷ýôçôáò
áíåìéóôÞñá
N
FA
h
F/O
TO
AU
c
TO
AU
°C
mn
AT
HE
D
CO
o
OL
RY
AM
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò
ëåéôïõñãßáò ýðíïõ
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ëåéôïõñãßáò
ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ñýèìéóçò êáôåýèõíóçò áÝñá
Ðñüóèåôåò åíäåßîåéò êáé ëåéôïõñãßåò êÜôù áðü ôï êÜëõììá ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
OFF-TIMER
CANCEL
TIME
ON-TIMER
SET
q
ÐëÞêôñï áêýñùóçò
ÐëÞêôñï Ñýèìéóçò (set)
ÐëÞêôñï þñáò
160
▲
ÊÜëõììá
ÐëÞêôñï Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò
ÐëÞêôñï äéáêïðÞò
÷ñïíïäéáêüðôç
ëåéôïõñãßáò
ÐëÞêôñï
÷ñïíïäéáêüðôç åðéëïãÞò
÷ñüíïõ
ÊÜëõììá
Ðñïåôïéìáóßá
ðñéí
áðü ôç ëåéôïõñãßá
Airflow
Direction
Adjustment
Ðñéí èÝóåôå ôç ìïíÜäá óå ëåéôïõñãßá
1
■ ÓõäÝóôå ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ìå ìßá
áíåîÜñôçôç
çãÞ
ç ë å ê ô ñ é ê ï ý
ñåýìáôïò.
2
3
■ Áíïßîôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá
■ ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá
Ößëôñï
áÝñá
ÐéÝóôå ôéò áóöÜëåéåò êáé áðü
ôéò äýï ðëåõñÝò êáé ôñáâÞîôå
ôï ðñïò ôá åðÜíù.
Áíáóçêþóôå åëáöñÜ êñáôþíôáò áðü
ôçí ðñïåîï÷Þ, êáé êáôüðéí ôñáâÞîôå ôï
Ýîù.
■ ÅéóÜãåôå
ôï
ößëôñï
êáèáñéóìïý ôïõ áÝñá
ÅéóÜãåôå ôï ößëôñá áÝñá
ÐñïóÝîôå íá ìç
ôñáõìáôéóôåßôå
áðü ôá ìåôáëëéêÜ
ìÝñç.
Ößëôñï êáèáñéóìïý
ôïõ áÝñá
<Óçìåßùóç>
×ñçóéìïðïéåßóôå ôç ìïíÜäá óôéò áêüëïõèåò óõíèÞêåò:
(ÌïíÜäá óå °C)
DBT : èåñìïêñáóßá îçñïý
WBT : èåñìïêñáóßá õãñïý
Øýîç
ÅóùôåñéêÞ
ÈÝñìáíóç
ÅîùôåñéêÞ
ÅóùôåñéêÞ
ÅîùôåñéêÞ
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá
32
23
43
26
30
Ð
24
18
ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá
16
11
16
11
16
Ð
-5
-6
▲
161
Ôñüðïò åéóáãùãÞò ôùí ìðáôáñéþí
OPEN
■
ÐéÝóôå åëáöñÜ ôï
óçìåßï ìå ôçí
Ýíäåéîç OPEN êáé
óýñåôå ôï êÜëõììá
ðñïò ôï ìÝñïò óáò.
e
ÔïðïèåôÞóôå êáé ðÜëé ôï êÜëõììá ôùí
ìðáôáñéþí
óôï
ðßóù
ìÝñïò
ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí èá
áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç “PM 12:00”).
r
N
PE
O
e
Âåâáéùèåßôå üôé
ïé ðüëïé ôùí
ìðáôáñéþí
óõìðßðôïõí ìå
ôéò åíäåßîåéò (+)
êáé (-).
r
PM
12 : 00
Áí ç Ýíäåéîç äåí åìöáíéóôåß ìåôÜ ôçí
åéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí, áöáéñÝóôå ôéò êáé
åéóÜãåôÝ ôéò îáíÜ.
(Äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ
R03 Þ áíôßóôïé÷åò)
Ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Âåâáéùèåßôå üôé ï ðïìðüò
ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
"âëÝðåé" ôï äÝêôç åðÜíù
óôç ìïíÜäá.
Ç ìÝãéóôç åìâÝëåéá
ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
åßíáé ðåñßðïõ 10 ìÝôñá.
■
Íá Ý÷åôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óôñáììÝíï ðñïò
ôï äÝêôç ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá.
■
Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá ðÝóåé êáé
ìçí ôï ðåôÜôå.
■
Ìçí ôïðïèåôåßôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óå óçìåßï
åêôåèåéìÝíï áðåõèåßáò óôçí çëéáêÞ
áêôéíïâïëßá Þ êïíôÜ óå óþìá êáëïñéöÝñ Þ
Üëëç óõóêåõÞ èÝñìáíóçò.
■
Ç÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò:
Ένας σύντοµος ή ένας παρατεταµένος ήχος
“µπιπ”.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìðáôáñßåò.
■
Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí ìðáôáñéþí åßíáé ðåñßðïõ Ýíáò ÷ñüíïò.
■
■
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò (Ni-Cd) äéüôé ïé
ìðáôáñßåò áõôÝò åßíáé äéáöïñåôéêÝò áðü ôéò óõíÞèåéò îçñïý ôýðïõ
óôï ó÷Þìá, ôéò äéáóôÜóåéò êáé ôçí áðüäïóç.
■
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ìå äýï êáéíïýñãéåò, ßäéïõ ôýðïõ
ìåôáîý ôïõò.
■
ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áí ç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá.
■
Μην απορρίπτετε τις άδειες µπαταρίες στα οικιακά
απορρίµµατα. Απορρίψτε τα στους ειδικούς τοπικούς χώρους
συλλογής.
Äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
Εάν το καλώδιο ρεύµατος είναι συνδεδεµένο,
καταναλώνονται περίπου 3,25 watt ισχύος, ακµη
και αν η κύρια µονάδα βρίσκεται εκτς
λειτουργίας µέσω του τηλεχειριστηρίου.
■
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò æçìßáò áðü êåñáõíü.
Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äéáèÝôåé åíóùìáôùìÝíï
óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü õðåñôÜóåéò, áëëÜ êáé ðÜëé ôá
óõóôÞìáôá åëÝã÷ïõ ôçò åíäÝ÷åôáé íá ðÜèïõí æçìéÜ
áíÜëïãá ìå ôçí Ýíôáóç ôïõ êåñáõíéêïý ðëÞãìáôïò.
162
▲
Αποσυνδέστε το φις ή θέστε εκτς λειτουργίας
το διακπτη παροχής ρεύµατος ταν:
×ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóç
■
■
Εάν υπάρξει διακοπή ρεύµατος, η λειτουργία αρχίζει
και πάλι αυτοµάτως, 3 λεπτά µετά την επαναφορά
του ρεύµατος στον προηγούµενο τρπο λειτουργίας
και κατεύθυνσης ροής αέρα.
(1ταν δεν γίνει διακοπή της λειτουργίας µέσω του
τηλεχειριστηρίου).
TO
O
AUT
FAN
/ON
Εάν δεν σκοπεύετε να συνεχίσετε τη λειτουργία
ταν επανέλθει το ρεύµα, αποσυνδέστε το φις της
κύριας µονάδας ή την παροχή ρεύµατος.
OFF
EP
SLE
Κατά την εισαγωγή του φις, η λειτουργία
επανεκκινείται αυτοµάτως, µε τον προηγούµενο
τρπο λειτουργίας και την κατεύθυνση ροής αέρα.
ÐáñáôçñÞóåéò:
m
AU
TEM
MOD
1. Áí äåí åðéèõìåßôå ôç ëåéôïõñãßá
áõôüìáôçò åðáíåêêßíçóçò (Auto Restart),
ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
áíôéðñüóùðï óáò.
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
2. Ç áõôüìáôç åðáíåêêßíçóç äåí
åßíáé äéáèÝóéìç üôáí ç ìïíÜäá Ý÷åé
ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç
(Timer Mode) Þ ýðíïõ (Sleep Mode).
Óõíéóôþìåíç èåñìïêñáóßá õãéåéíü êáé
åõ÷Üñéóôï ðåñéâÜëëïí.
Ãéá ÈÝñìáíóç
: 20°C - 24°C
Ãéá øýîç
: 26°C - 28°C
Ãéá (Soft Dry)
: 1°C - 2°C aáìçëüôåñá áðü
ôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ.
<Ðëçñïöïñßåò ëåéôïõñãßáò>
AUTO - áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
DRY - ëåéôïõñãßá åëáöñÜò îÞñáíóçò
■
■
■
Ð÷ïíôáò åðéëÝîåé ôçí Áõôüìáôç Ëåéôïõñãßá, ï
áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò åóùôåñéêïý ÷þñïõ ôßèåôáé
áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá ãéá íá åðéëÝîåé ôçí åðéèõìçôÞ
ëåéôïõñãßá ãéá Øýîç (Cooling), ÅëáöñÜ ÎÞñáíóç (Soft
dry) Þ ÈÝñìáíóç (Heating)
Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò áëëÜæåé êÜèå ìéóÞ
þñá, üôáí åßíáé áðáñáßôçôï.
Ç ëåéôïõñãßá åëáöñÜò îÞñáíóçò åßíáé ëåéôïõñãßá
áíåðáßóèçôçò øýîçò ðïõ áöïñÜ êõñßùò ôçí áöýãñáíóç
ôïõ ÷þñïõ. Ç èåñìïêñáóßá ôïõ ÷þñïõ äåí åëáôôþíåôáé
óçìáíôéêÜ.
Ëåéôïõñãßá Øýîçò
ìÝ÷ñé ç èåñìïêñáóßá
ôïõ ÷þñïõ íá öôÜóåé
ôçí ðñïêáèïñéóìÝíç
ôéìÞ
ðåñéïñéóìÝíï ñåýìá
áÝñá (Super Low)
Ñýèìéóç ôçò
èåñìïêñáóßáò
Oôáí ç èåñìïêñáóßá ôïõ ÷þñïõ öôÜóåé ôçí
ðñïêáèïñéóìÝíç ôéìÞ, ç ìïíÜäá èá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá
ÅëáöñÜò ÎÞñáíóçò.
▲
163
MODE
■ Ç Ýíäåéîç èá ãßíåé ìå ôç óåéñÜ
êÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
OFF/ON I
FAN SPEED
■ Èá áíÜøåé ç ëõ÷íßá Ýíäåéîçò ëåéôïõñãßáò (êüêêéíç).
■ ÐáôÞóôå îáíÜ ãéá íá óôáìáôÞóåé ç ëåéôïõñãßá.
ÐáôÞóôå ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ðáñï÷Þ áÝñá.
■ Ç Ýíäåéîç èá ãßíåé ìå ôç óåéñÜ
áõôüìáôç
TEMP.
i
÷áìçëÞ
ìåóáßá
õøçëÞ
ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôç èåñìïêñáóßá ÷þñïõ.
■ Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò, Ëåéôïõñãßá Øýîçò, Ëåéôïõñãßá ÅëáöñÜò
ÎÞñáíóçò - ÅðéëÝîôå ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá. (16°C ~ 30°C)
■ Áõôüìáôç
m n
▼
4
ÐáôÞóôå ãéá íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
2°C êÜôù áðü ôçí
ðñïêáèïñéóìÝíç
n
ðñïêáèïñéóìÝíç
n o
▼
1
2
3
ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôçí êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò
2°C ðÜíù áðü ôçí
ðñïêáèïñéóìÝíç
MANUAL
SWING
5
MANUAL
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
■
óõíå÷þò.
Ç êáôáêüñõöç êáôåõèõíôéêÞ ãñßëéá èá ìåôáêéíçèåß åðÜíù êáé êÜôù. ÁöÞóôå ôï
ðëÞêôñï üôáí ç ãñßëéá èá âñßóêåôáé óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
SWING
ÐáôÞóôå ôï
■
.
øýîç êáé ÅëáöñÜ ÎÞñáíóç
- Ç êáôáêüñõöç êáôåõèõíôéêÞ ãñßëéá èá êéíåßôáé ðåñéïäéêÜ
åðÜíù - êÜôù.
ÈÝñìáíóç - Ïôáí ï åîåñ÷üìåíïò áÝñáò åßíáé øõ÷ñüò üðùò ãßíåôáé óôçí áñ÷Þ ôçò
ëåéôïõñãßáò èÝñìáíóçò, ï êñýïò áÝñáò âãáßíåé ìå ïñéæüíôéá êáôåýèõíóç.
Ïôáí áñ÷ßóåé íá áíåâáßíåé ç èåñìïêñáóßá, ï æåóôüò áÝñáò âãáßíåé ìå
êáôáêüñõöç êáôåýèõíóç.Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôüìáôçò
êáôåýèõíóçò áÝñá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï.
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôüìáôçò êáôåýèõíóçò áÝñá, ðáôÞóôå ôï
ðëÞêôñï.
SWING
Áõôüìáôç ðáñï÷Þ áÝñá
■ Ëåéôïõñãßá Áðüøõîçò
■ ÁíÜëïãá ìå ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá, ç
ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ðåñéóôáóéáêÜ ãéÜ íá
ëéþóåé ôïí ðÜãï óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
■ Ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ñõèìßæåôáé áõôüìáôá áíÜëïãá ìå ôç
ëåéôïõñãßá. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò
øýîçò ìåñéêÝò öïñÝò ï áíåìéóôÞñáò
åóùôåñéêïý ÷þñïõ óôáìáôÜ.
34°
46°
57°
164
▲
Øýîç/ÅëáöñÜ
ÎÞñáíóç - ×åéñïêßíçôç
êáé Áõôüìáôç
Êáôåýèõíóç Ñåý
ìáôïò ÁÝñá)
ÈÝñìáíóç (Áõôüìáôç
Êáôåýèõíóç
Ñåýìáôïò ÁÝñá)
Áõôüìáôç ðáñï÷Þ áÝñá
ÈÝñìáíóç (×åéñïêßíçôç
Êáôåýèõíóç Ñåýìáôïò
ÁÝñá)
■ Ç èåñìüôçôá ëáìâÜíåôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ
áôìüóöáéñá ãéÜ íá èåñìÜíåé ôï äùìÜôéï. Ïôáí
ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
ðÝóåé, ç èåñìáíôéêÞ éêáíüôçôá ôçò ìïíÜäáò
ìðïñåß íá ìåéùèåß.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ÈÅÑÌÏÔÇÔÁ - Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò
Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
q
Áí ðÝóåé ôï ñåýìá óôï äßêôõï.
Ãéá íá åðáíáöÝñåôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç
(ðáñÜäåéãìá) Áí Ý÷åé ïñéóôåß ï ÷ñïíïäéáêüðôçò
OFF.
SET
OFF-TIMER
➡
■
Áêüìá êé áí ðÝóåé ôï ñåýìá, ç ðñïêáèïñéóìÝíç
þñá åßíáé áðïèçêåõìÝíç óôç ìíÞìç äéüôé ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ëåéôïõñãåß ìå ìðáôáñßåò.
<ÐáñáôÞñçóç>
Ó÷åôéêÜ ìå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
■
Áí ç ôñÝ÷ïõóá þñá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óùóôÜ, äå
èá åßíáé äõíáôÞ ç óùóôÞ ñýèìéóç ôïõ
÷ñïíïäéáêüðôç.
■
¼ôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ï ÷ñïíïäéáêüðôçò, ç Ýíäåéîç
ôçò ôñÝ÷ïõóáò þñáò èá åîáöáíéóôåß.
■
Âñá÷õêõêëþíïíôáò ôéò åðáöÝò [ RESET ] èá
óâÞóåôå ôç ìíÞìç.
■
Ï äéáêüðôçò [ ↔ Á] ÷ñçóéìïðïéåßôáé üôáí äýï
êëéìáôéóôéêÝò ìïíÜäåò Ý÷ïõí åãêáôáóôáèåß óôï
ßäéï äùìÜôéï. Ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíÞóôå ìå
ôïí áíôéðñüóùðü óáò.
óçìåßá [RESET]
äéáêüðôçò
[B ↔ A]
OP
EN
▲
165
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá.
■
Ñýèìéóç ùñþí êáé ëåðôþí
q
TIME
.... ãéá íá ðÜåé åìðñüò
q
....ãéá íá ãõñßóåé ðßóù
ÃéÜ íá ñõèìßóåôå ôï ×ñïíïäéáêüðôç.
■ ÐáôÞóôå (OFF- TIMER) ãßá íá èÝóåôå Ñýèìéóç ùñþí êáé ëåðôþí
ôïí ×ñïíïäéáêüðôç åêôüò.
OFF-TIMER
TIME
.... óå êÜèå ðÜôçìá
ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ
åìðñüò
.... óå êÜèå ðÜôçìá
ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ ðßóù
Ç Ýíäåéîç OFF-TIMER èá áíáâïóâÞíåé.
■ ÐáôÞóôå (OÍ- TIMER) ãßá íá èÝóåôå
ôïí ×ñïíïäéáêüðôç åíôüò.
0N-TIMER
SET
Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÷ñïíïäéáêüðôç
(Timer) ôçò êýñéáò ìïíÜäáò èá áíÜøåé.
×ñþìá ëõ÷íßáò: ðïñôïêáëß.
Ñýèìéóç ùñþí êáé ëåðôþí
TIME
SET
.... óå êÜèå ðÜôçìá
ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ
åìðñüò
.... óå êÜèå ðÜôçìá
ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ ðßóù
Ç Ýíäåéîç OÍ-TIMER èá áíáâïóâÞíåé..
Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÷ñïíïäéáêüðôç
(Timer) ôçò êýñéáò ìïíÜäáò èá
áíÜøåé. ×ñþìá ëõ÷íßáò: ðïñôïêáëß.
ÃéÜ íá áêõñþóåôå ôï ×ñïíïäéáêüðôç.
■ ÐáôÞóôå (OFF- TIMER) ãßá íá èÝóåôå ôïí ×ñïíïäéáêüðôç åêôüò.
OFF-TIMER
CANCEL
● Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Timer ôçò
êýñéáò ìïíÜäáò èá óâÞóåé.
● Ãéá íá áêõñþóåôå ôï
÷ñïíïäéáêüðôç åíôüò (OÍ
Timer), áêïëïõèÞóôå ôçí ßäéá
äéáäéêáóßá.
Ãéá íá áëëÜîåôå ôçí ðñïêáèïñéóìÝíç þñá ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç.
■ (ÐáñÜäåéãìá) Για αλλαγή της ώρας ρύθµισης του χρονοδιακπτη ON (έναρξης λειτουργίας)
ÁëëáãÞ ôçò ñýèìéóçò ùñþí êáé ëåðôþí
0N-TIMER
TIME
.... óå êÜèå ðÜôçìá
ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ
åìðñüò
.... óå êÜèå ðÜôçìá
ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ ðßóù
SET
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
×ñïíïäéáêüðôçò
■
Ç åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïßçóç (OÍ
Timer êáé OFF Timer) ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç
ìðïñåß íá ãßíåé ìüíï ìßá öïñÜ ôçí çìÝñá.
Ç ëåéôïõñãßá èá îåêéíÞóåé ðñéí áðü ôçí
ðñáãìáôéêÞ ðñïêáèïñéóìÝíç þñá, ìå ôç
ñýèìéóç OÍ Timer.
Øýîç êáé ÅëáöñÜ ÎÞñáíóç
: 15 ëåðôÜ ðñéí
ÈÝñìáíóç êáé Áõôüìáôç Ëåéôïõñãßá : 30 ëåðôÜ ðñéí
¸ôóé õðÜñ÷åé ÷ñüíïò ãéá íá áðïêôÞóåé ï
÷þñïò ôç èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé.
■
Ñýèìéóç ôïõ OFF Timer
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôçí
åîïéêïíüìçóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò áí ôõ÷üí
ëçóìïíÞóåôå íá êëåßóåôå ôç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá.
■
Ñýèìéóç ôïõ OÍ Timer
Áí ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá åßíáé ñõèìéóìÝíç ãéá
íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý öýãåôå, ìüëéò
åðéóôñÝøåôå ç èåñìïêñáóßá ôïõ ÷þñïõ èá
ðëçóéÜæåé ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
166
▲
■
Åýêïëïò ÷åéñéóìüò
Ëåéôïõñãßá ýðíïõ
Ãéá íá Ý÷åé ï ÷þñïò óáò éêáíïðïéçôéêÞ èåñìïêñáóßá óôç äéÜñêåéá ôïõ ýðíïõ
Ãéá íá ïñßóåôå ôç Ëåéôïõñãßá ýðíïõ
■
ÐáôÞóôå
SLEEP
(ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ýðíïõ óôçí
êýñéá ìïíÜäá èá áíÜøåé.)
Ãéá íá áêõñþóåôå ôç Ëåéôïõñãßá ýðíïõ.
k
■
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé
SLEEP
m
h
j
TO
c
N
11:
30
AU
PM
/O
FF
O
ED
P
EE
FAN
SL
SPE
MA
G
WIN
S
AIR
ODE
M
S
L
NUA
P.
TEM
(ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ýðíïõ óôçí
êýñéá ìïíÜäá èá óâÞóåé)
G
WIN
Ç ëåéôïõñãßá ýðíïõ (SLEEP MODE)
<Ðëçñïöïñßåò>
■
Ç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ýðíïõ
åßíáé 8 þñåò.
■
¼ôáí ôáõôü÷ñïíá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíïò êáé ï
÷ñïíïäéáêüðôçò, ï ôåëåõôáßïò Ý÷åé
ðñïôåñáéüôçôá.
Áýîçóç êáôÜ ðåñßðïõ 0,5°C
ÈÅÑÌ.
Áýîçóç êáôÜ ðåñßðïõ 0,5°C
1 þñá
Ç ëåéôïõñãßá ýðíïõ
óôáìáôÜ áõôüìáôá
ðåñßðïõ 8 þñåò ìåôÜ ôçí
åíåñãïðïßçóÞ ôçò.
0 - 1 þñá
Ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ýðíïõ
(Sleep Operation) Ý÷åé ðáôçèåß.
▲
167
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá ôïõ ÷þñïõ
öôÜóåé óôï åðéèõìçôü åðßðåäï, Þ
ìåôÜ áðü 1 þñá ëåéôïõñãßáò, ç
ëåéôïõñãßá ýðíïõ åíåñãïðïéåßôáé êáé
ç ðáñï÷Þ áÝñá ãßíåôáé áõôüìáôá
÷áìçëÞ.
■ Ç Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò ãéÜ ôçí êßíçóç ôçò
Ëåéôïõñãßáò Õðíïõ èá îåêéíÞóåé ãéÜ íá
áðïöåõ÷èåß ç õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç.
TIME
Ç ëåéôïõñãßá ýðíïõ
îåêéíÜ
ÐÑÏÊÁÈÏÑÉÓÌÅÍÇ ÈÅÑ
ÌÏÊÑÁÓÉÁ
ÐÑÏÊÁÈÏÑÉÓÌÅÍÇ ÈÅÑ
ÌÏÊÑÁÓÉÁ
■ Ãéá ôçí áðïöõãÞ õðåñâïëéêÞò øýîçò êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá ýðíïõ, èá áñ÷ßóåé ç ëåéôïõñãßá øýîçò
Þ åëáöñÜò îÞñáíóçò.
■
ÈÅÑÌ.
0 - 1 þñá
Ç ëåéôïõñãßá ýðíïõ
îåêéíÜ
Ìåßùóç ðåñßðïõ 2°C
1 þñá
Ç ëåéôïõñãßá
ýðíïõ óôáìáôÜ
áõôüìáôá ðåñßðïõ
8 þñåò ìåôÜ ôçí
åíåñãïðïßçóÞ ôçò.
Ìåßùóç ðåñßðïõ 3°C
Ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ýðíïõ (Sleep Operation) Ý÷åé ðáôçèåß.
TIME
¼ôáí äåí åßíáé äõíáôÞ ç ÷ñÞóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
ÐëÞêôñï äïêéìáóôéêÞò ëåéôïõñãßáò
(÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç
êáé ôç ìåôáêßíçóç ôçò ìïíÜäáò)
ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò
■
■
¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí åßíáé
äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß, ðáôÞóôå ôï
ðëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò (Auto
Operation) ãéá íá îåêéíÞóåé ç áõôüìáôç
ëåéôïõñãßá.
(ç ñýèìéóç ôçò êáôåýèõíóçò ôïõ
ñåýìáôïò áÝñá èá ãßíåôáé áõôüìáôá)
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò.
(ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò èá
áíáâïóâÞóåé ãéá 20 äåõôåñüëåðôá êáé óôç
óõíÝ÷åéá èá ìåßíåé áíáììÝíç).
●
Áí ôï ðëÞêôñï ðáôçèåß ãéá áêüìá ìßá
öïñÜ, ôï êëéìáôéóôéêü óýóôçìá èá
óôáìáôÞóåé. (ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ëåéôïõñãßáò èá óâÞóåé.).
AUTO
OFF/ON
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
¹÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò ON/OFF áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
■ Áí åßíáé åðéèõìçôü ìðïñåß íá áðåíåñãïðïéçèåß áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ï Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò
ON/OFF.
168
▲
■ Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôïí Þ÷ï ëÞøçò óÞìáôïò, ðáôÞóôå åðß 10 äåõôåñüëåðôá Þ ðåñéóóüôåñï ôï
ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò. Ç áõôüìáôç ëåéôïõñãßá èá áñ÷ßóåé ôáõôü÷ñïíá.
(ãéá íá ôïí åíåñãïðïéÞóåôå, ðáôÞóôå ðÜëé åðß 10 äåõôåñüëåðôá Þ ðåñéóóüôåñï ôï ÐëÞêôñï
áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò).
ÓõìâïõëÝò ãéá ôï ÷åéñéóìü
Ñõèìßóôå óùóôÜ ôçí èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ.
Ñõèìßóôå ôç èåñìïêñáóßá 1°C õøçëüôåñá (êáôÜ
ôçí ëåéôïõñãßá Øýîçò) Þ 2°C ÷áìçëüôåñá (êáôÜ
ôçí ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò) áðü áõôÞí ðïõ
ðñÜãìáôé åðéèõìåßôå.
Ìå ôïí ôñüðï áõôü ìðïñåßôå íá êÜíåôå
åîïéêïíüìçóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò êáôÜ
ðåñßðïõ 10%.
■
Áðïöýãåôå ôç óðáôÜëç åíÝñãåéáò ìå ôï
÷ñïíïäéáêüðôç. ×ñçóéìïðïéåßóôå ôï
÷ñïíïäéáêüðôç üôáí êïéìÜóôå Þ üôáí Ý÷åôå
âãåé Ýîù, ðñïêåéìÝíïõ íá åîïéêïíïìÞóåôå
çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá.
■
Íá êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá ôáêôéêÜ. Óêüíç
óôï ößëôñï áÝñá åëáôôþíåé ôï ñåýìá áÝñá êáé
ìåéþíåé ôçí øõêôéêÞ Þ èåñìáíôéêÞ
áðüäïóç.Êáèáñßóôå ôá ôïõëÜ÷éóôïí ìßá öïñÜ
êÜèå 2 åâäïìÜäåò. ÄéáöïñåôéêÜ, èá îïäÝøåôå
6% ðåñéóóüôåñï çëåêôñéêü ñåýìá.
■
Ìçí öñÜîåôå ôéò èõñßäåò åîüäïõ áÝñá óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.ÄéáöïñåôéêÜ, èá ìåéùèåß ç
øõêôéêÞ Þ èåñìáíôéêÞ áðüäïóç.
2 °C ÷áìçëüôåñá
1°C õøçëüôåñá
■
▲
169
■
Âåâáéùèåßôå üôé ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá
åßíáé êëåéóôÜ. ÄéáöïñåôéêÜ, èá ìåéùèåß ç
øõêôéêÞ êáé èåñìáíôéêÞ áðüäïóç êáé èá
áõîçèåß ç äáðÜíç ôïõ ñåýìáôïò.
■
KñáôÞóôå ôéò êïõñôßíåò Þ ôá ñïëÜ êëåéóôÜ.
Ìçí áöÞíåôå ôï äùìÜôéï áðåõèåßáò
åêôåèåéìÝíï óôçí çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. ¸ôóé èá
åîïéêïíïìÞóåôå çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá êáôÜ 5%.
■
ÓùóôÞ ñýèìéóç êáôåýèõíóçò ôïõ ñåýìáôïò
áÝñá. Ñõèìßóôå ôéò ãñßëéåò êáôåýèõíóçò
ñåýìáôïò áÝñá ïñéæüíôéá ãéÜ ôç Ëåéôïõñãßá
Øýîçò êáé ðñïò ôá êÜôù ãéÜ ôç Ëåéôïõñãßá
ÈÝñìáíóçò. Ôï ëåéôïõñãéêü áðïôÝëåóìá èá
åßíáé êáëýôåñï.
■
Ãéá êáëýôåñç áðüäïóç, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìïíùôéêÜ õëéêÜ. ×ñçóéìïðïéåßóôå ìïíùôéêÜ
õëéêÜ óôçí êáôáóêåõÞ Þ êáôÜ ôçí áíáêáßíéóç
ôïõ êôéñßïõ. Ìå ôïí ôñüðï áõôü èá
åîïéêïíïìÞóåôå åíÝñãåéá.
170
▲
ÈÝ
ñì
áí
óç
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
øýîçò
Ãéá êáëýôåñç öñïíôßäá êáé ãéá óõíôÞñçóç
Η τακτική φροντίδα και συντήρηση επεκτείνει τη διάρκεια ζωής του κλιµατιστικού µηχανήµατος και
αποτρέπει τη σπατάλη του ηλεκτρικού ρεύµατος. Πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε διαδικασίας
συντήρησης, βεβαιωθείτε !τι διακ!ψατε την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος.
Ðñïóï÷Þ
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ç ðôçôéêÜ õãñÜ.
■
Ìç âñÝ÷åôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá, êáèþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðñüêëçóçò
çëåêôñïðëçîßáò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü êáôÜ ôïí êáèáñéóìü Þ óå ïðïéáäÞðïôå Üëëç ðåñßðôùóç.
■
Ç ÷ñÞóç íåñïý ìå èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 40 ° C ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
ðáñáìüñöùóç êáé / Þ áëëïßùóç ôùí ÷ñùìÜôùí ôçò ìïíÜäáò.
■
ÐôçôéêÜ õãñÜ üðùò äéáëõôéêü Þ âåíæßíç, ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí âëÜâç óôç
êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá.
Êáèáñéóìüò ôïõ êëéìáôéóôéêïý êáé ôùí ößëôñùí áÝñá
ÓõíéóôÜôáé íá ãßíåôáé êÜèå 2 åâäïìÜäåò.
■
Êáèáñéóìüò ôçò
êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò.
■
Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí áÝñá.
■
Óêïõðßóôå åëáöñÜ ìå óôåãíü êáé
ìáëáêü ðáíß.
■
■
▲
171
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôç óêüíç ðïõ Ý÷ïõí ìáæÝøåé
ôá ößëôñá, ÷ñçóéìïðïéåßóôå åßôå çëåêôñéêÞ
óêïýðá, Þ ðëýíåôÝ ôá ìå íåñÜ êáé áöÞóôå ôá íá
óôåãíþóïõí óå óêéåñü ìÝñïò.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá ößëôñá óùóôÜ áðü
áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ, ìå ôçí ðëåõñÜ ðïõ öÝñåé ôçí
Ýíäåéîç [FRONT] óôñáììÝíç åìðñüò.
Íá ðñïìçèåýåóôå áíôáëëáêôéêÜ ößëôñá, áí ôõ÷üí
êáôáóôñáöïýí, áðü ôï óçìåßï ðþëçóçò ôïõ
êëéìáôéóôéêïý óáò.
Êùä. ößëôñïõ CWD4209540 (äåîß)
CWD4209550 (áñéóôåñü)
ÁíôéêáôÜóôáóç ôùí ößëôñùí êáèáñéóìïý áÝñá
ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áÝñá.
1
2
ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá
êáèáñéóìïý áÝñá
! Ðñïóï÷Þ
ÐñïóÝîôå íá ìçí
ôñáõìáôéóôåßôå áðü
ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç.
Ößëôñá êáôå÷ßíçò
êáèáñéóìïý AÝñïò
Ößëôñï áÝñá
3
ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áðü
ôï ðëáßóéï ôïõò.
Ößëôñá
Hëéáêü Aðïóçôéêü
Ößëôñï AíáíÝùóçò
<Óçìåßùóç>
■ Hëéáêü Aðïóçôéêü Ößëôñï AíáíÝùóçò
■
• ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí äõóÜñåóôùí ïóìþí êáé ãéá áðïóìçôéêÞ
äñÜóç óôïí áÝñá ôïõ äùìáôßïõ.
• Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï.
• Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá, áöÞóôå ôï ãéá 6 þñåò óôïí Þëéï êáé
ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜëé óôç èÝóç ôïõ.
(ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò)
■ Ößëôñá êáôå÷ßíçò êáèáñéóìïý AÝñïò
• Ôï ößëôñï åßíáé åðéêáëõììÝíï ìå catechin ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ç áíÜðôõîç
âáêôçñßùí êáé éþí.
• Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï.
• Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜëé óôç èÝóç ôïõ.
(ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò)
ÓõíéóôÜôáé ç áëëáãÞ ôùí ößëôñùí áõôþí êÜèå ÷ñüíéá. Íá ìçí
åðáíá÷ñçóéìïðïéåßôÝ êáôåóôñáììÝíá ößëôñá.
ÁãïñÜóôå Ýíá íÝï ößëôñï áðü ôçí ðëçóéÝóôåñç áíôéðñïóùðåßá.
Ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá ìå catechin, Añ. : CZ-SF71P
Ößëôñï áðüóìçóçò, Áñ.: CZ-SFD71P
EÜí ëåéôïõñãåßôå ôï êëéìáôéêü ìå âñþìéêá ößëôñá:
– Ï áÝñáò äåí êáèáñßæåôáé
– H øõêôéêç éêáíüôçôá ìåéþíåôáé
– Eêëýåôáé äõóÜñåóôç ïóìÞ
Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
1
ÈÝóôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá óå ëåéôïõñãßá ãéá 2
ìå 3 þñåò.
■
■
Ôýðïò ëåéôïõñãßáò: ÈÝñìáíóç
Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò : 30°C
ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïìáêñõíèåß
ç õãñáóßá áðü ôïõò
åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò
2
Ãéá êëéìáôéóôéêÜ ìå ñåõìáôïëÞðôç,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ìÝóù
ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ êáé âãÜëôå
ôï áðü ôçí ðñßæá.
3
ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
Óçìåßùóç: Áí äåí Ý÷åôå êëåßóåé ôï
êëéìáôéóôéêü ìÝóù ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ, ç ìïíÜäá
èá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá
ìüëéò ôçí îáíáâÜëåôå
óôçí ðñßæá (ëüãù ôçò
ëåéôïõñãßáò Áõôüìáôçò
Åêêßíçóçò).
¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí (üóï ôï äõíáôüí ðéï Ýãêáéñá)
Âãáßíåé øõ÷ñüò
áÝñáò (èåñìäò)?
ÅÜí åßíáé, ç øõêôéêÞ Þ
èåñìáíôéêÞ áðüäïóç èá ðÝóåé
êáé èá ðñïêëçèïýí
ðñïâëÞìáôá.
■ ÅëÝãîôå áí ï
åýêáìðôïò óùëÞíáò
áðïóôñÜããéóçò Ý÷åé
ñùãìÝò Þ Ý÷åé
óðÜóåé.
ÅÜí åßíáé, èá
äçìéïõñãçèïýí
äéáññïÝò.
■ ÅëÝãîôå áí ïé
ìðáôáñßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
åßíáé óå êáëÞ
êáôÜóôáóç.
Áí ç ïèüíç
äåß÷íåé åîáóèåí
çìÝíç, Þ äåí
öáßíåôáé êáììßá
Ýíäåéîç,
áíôéêáôáóôÞóôå
ôéò ìðáôáñßåò.
172
▲
Ç ëåéôïõñãßá åßíáé êáíïíéêÞ áí,
15 ëåðôÜ ìåôÜ ôçí áñ÷Þ ôçò
ëåéôïõñãßáò, ç äéáöïñÜ
èåñìïêñáóßáò ìåôáîý ôùí
èõñßäùí åéóáãùãÞò êáé
åîáãùãÞò ôïõ áÝñá åßíáé ðÜíù
áðü 8°C ãéÜ øýîç êáé ðÜíù áðü
14°C ãéÜ èÝñìáíóç.
■ ÅëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí áíôéêåßìåíá
ðïõ íá åìðïäßæïõí ôéò èõñßäåò
åéóáãùãÞò êáé åîáãùãÞò áÝñá.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
■ Åßíáé øõ÷ñüò ï åîåñ÷üìåíïò
áÝñáò; (èåñìäò)?
Åðßëõóç ðñïâëçìÜôùí
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
Q Åßíáé åíôÜîåé?
ÈÝá
?
z
z z
ÓôáìáôÜåé ãéÜ 12
ëåðôÜ.
Αναβοσβήνει
▲
173
A Íá ðïéá åßíáé ç áðÜíôçóç.
¸÷åé ãßíåé åðáíåêêßíçóç ôçò
êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò, áëëÜ
äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ãéá
3 ëåðôÜ.
Áõôü ãßíåôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôçò
êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò. ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá
ôåèåß ç ìïíÜäá óå ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò
åëáöñÜò
îÞñáíóçò, ç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá
óôáìáôÜ
íá
ëåéôïõñãåß.
Ç ëåéôïõñãßá åëáöñÜò îÞñáíóçò åßíáé ëåéôïõñãßá ðïëý
åëáöñÜò øýîçò ðïõ áöïñÜ êõñßùò ôçí áöýãñáíóç ôïõ
÷þñïõ. Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá ìðïñåß íá óôáìáôÞóåé ãéá
ðåñßðïõ 6 ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß õðåñâïëéêÞ
øýîç ôïõ ÷þñïõ.
Áí ç èåñìïêñáóßá ôïõ ÷þñïõ áíÝâåé êáé ðÜëé, ç ëåéôïõñãßá
èá îáíáñ÷ßóåé.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
Ëåéôïõñãßáò ÈÝñìáíóçò, ôï
ñåýìá áÝñá äåí áñ÷ßæåé
áìÝóùò.
Áí áñ÷ßóåé ôï ñåýìá áÝñá ðñéí áíåâåß ç
èåñìïêñáóßá ôïõ, èá ðñïêáëÝóåé ìéÜ áíåðéèýìçôç
øý÷ñá. ÃéÜ íá ìçí óõìâåß áõôü, ôï ñåýìá áÝñá
äåí èá áñ÷ßóåé íá âãáßíåé ìÝ÷ñé íá èåñìáíèåß
áñêåôÜ.
(Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò èá áíáâïóâÞíåé
ìÝ÷ñé íá áñ÷ßóåé íá âãáßíåé ôï ñåýìá áÝñá)
Ï ÷þñïò áíáäßäåé ìßá
ðáñÜîåíç ïóìÞ.
ÅíäÝ÷åôáé íá åßíáé ç õãñáóßá ðïõ áíáäßäïõí
ïé ôïß÷ïé, ôá ÷áëéÜ, ôá Ýðéðëá Þ ôá ñïý÷á ðïõ
õðÜñ÷ïõí óôï ÷þñï óáò.
Áêïýãåôáé Þ÷ïò óáí íá ôñÝ÷åé
íåñü. Åíáò Þ÷ïò ðïõ ìïéÜæåé óáí
óõìðéåóìÝíïò áÝñáò ðïõ
åëåõèåñþíåôáé óôçí áôìüóöáéñá.
Åßíáé ï Þ÷ïò ôïõ øõêôéêïý õãñïý ðïõ ñÝåé óôï
åóùôåñéêü ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò.
Áõôüò åßíáé ï Þ÷ïò ðïõ êÜíåé ôï öñÝïí
ìÝóá óôç ìïíÜäá üôáí áíôéóôñÝöåôáé ç ñïÞ
ôïõ óôçí áñ÷Þ êáé óôï ôÝëïò ôçò áðüøõîçò
êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò.
Ïìß÷ëç ìïéÜæåé íá áíáäýåôáé
áðü ôçí êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá.
Ðáñáôçñåßôáé óõìðýêíùóç õäñáôìþí üôáí ôï
ñåýìá áÝñá áðü ôçí êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá
øý÷åé ôïí áÝñá ôïõ äùìáôßïõ.
Ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ãéÜ
ðåñßðïõ 12 ëåðôÜ êáôÜ ôç
èÝñìáíóç.
(Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
áíáâïóâÞíåé.)
Áõôü ãßíåôáé ãéÜ íá ëéþóåé ôïí ðÜãï ðïõ ìáæåýôçêå
åðÜíù óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (Ëåéôïõñãßá
Áðüøõîçò). Áõôü äåí êñáôÜåé ðáñáðÜíù áðü 12
ëåðôÜ ðåñßðïõ, êáé ìåôÜ èá áñ÷ßóåé ç ëåéôïõñãßá. (Ï
ðÜãïò ìáæåýåôáé åðÜíù óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá üôáí
ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá
øçëÜ.) Âãáßíåé íåñü áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
¼ôáí ç ìïíÜäá Ý÷åé ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá
áõôüìáôçò
ñýèìéóçò ðáñï÷Þò áÝñá, ï
åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò
óôáìáôÜ ðåñéïäéêÜ.
Áõôü ãßíåôáé ãéá íá áðïìáêñõíèåß ç ïóìÞ ðïõ
áíáäýåé ôï ðåñéâÜëëïí.
Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
■ ÐéèáíÞ ðôþóç ôïõ ìéêñïáõôüìáôïõ äéáêüðôç?
■ Ï ñåõìáôïëÞðôçò Ý÷åé ðéèáíüí âãåé áðü ôçí
ðñßæá?
■ Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí Ý÷åé
÷ñçóéìïðïéçèåß óùóôÜ?
■ Ï äéáêüðôçò B ↔ A ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
åíäÝ÷åôáé íá Ý÷åé ôåèåß óôï "Â"?
Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí øý÷åé
åðáñêþò ôï ÷þñï.
■ ÅóöáëìÝíç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò?
■ Âñþìéêá ößëôñá?
■ ÕðÜñ÷ïõí åìðüäéá óôéò èõñßäåò åéóáãùãÞò Þ
åîáãùãÞò áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò?
■ ÅíäÝ÷åôáé êÜðïéá áðü ôá ðáñÜèõñá êáé ôéò
ðüñôåò íá ìçí åßíáé êëåéóôÜ?
Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá êÜíåé
õðåñâïëéêü èüñõâï.
■ ÌÞðùò ç óõóêåõÞ åãêáôáóôÜèçêå ìå êëßóç?
■ Ç ðñüóèéá ãñßëéá äåí Ý÷åé êëåßóåé êáëÜ?
ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï
Εάν προκύψουν οι παρακάτω συνθήκες, βγάλτε αµέσως το φις ή κλείστε την ασφάλεια παροχής
ρεύµατος.
■ ÕðÜñ÷åé äéáññïÞ íåñïý áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
■ Íåñü Þ Üëëï õãñü ðÝöôåé
êáôÜ ëÜèïò ìÝóá óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï
■ Ïé äéáêüðôåò Þ ôá ðëÞêôñá äå
ëåéôïõñãïýí óùóôÜ
■ Ï ìéêñïáõôüìáôïò äéáêüðôçò
ðÝöôåé óõ÷íÜ.
■ Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
êáé
ç
ðñßæá
èåñìáßíïíôáé
õðåñâïëéêÜ.
174
▲
■ Áêáíüíéóôïé Þ÷ïé áêïýãïíôáé êáôÜ
ôç ëåéôïõñãßá
!
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
(1) ÂãÜëôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá Þ äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò ðñéí áðü ôç óõíôÞñçóÞ ôçò.
(2) Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñÝðåé íá åßíáé ãåéùìÝíç
(3) Η ΣΥΣΚΕΥΗ ∆ΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΜΕ ΕΙ∆ΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ
(4) ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ∆ΕΝ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
Η αντικατάσταση ή η τοποθέτηση των πριζών θα πρέπει να γίνεται αποκλειστικά απ! εξουσιοδοτηµένους/
ειδικευµένους τεχνικούς.
1. ΟΤΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ, ΜΕΣΩ
∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΠΟΛΩΝ
ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΠΟΛΩΝ (Ο ΟΠΟΙΟΣ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΙ ΤΗΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ) ΜΕ ΕΛΑΧΙΣΤΟ ∆ΙΑΚΕΝΟ ΕΠΑΦΗΣ 3 mm ΣΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ.
2. ΟΤΑΝ ΤΟ ΦΙΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ
Ôá êáëþäéá óôïí áêñïäÝêôç ñåýìáôïò åßíáé ÷ñùìáôéóìÝíá ùò áêïëïýèùò:
Ðñáóéíïêßôñéíï : ãåßùóç
Ìðëå
: ïõäÝôåñïò
ÊáöÝ
: öÜóç
Εάν τα χρώµατα των συρµάτων του καλωδίου ρεύµατος δεν αντιστοιχούν στις χρωµατικές ενδείξεις που
προσδιορίζουν τους ακροδέκτες της πρίζας σας, προχωρήστε ως εξής:
Το καλώδιο µε πράσινο και κίτρινο χρώµα θα πρέπει να είναι συνδεδεµένο στον ακροδέκτη της πρίζας που
έχει σήµανση µε το γράµµα Ε ή το σύµβολο γείωσης ασφαλείας ! ή έχει χρώµα πράσινο ή πράσινο και κίτρινο.
Το καλώδιο µε το µπλε χρώµα θα πρέπει να είναι συνδεδεµένο στον ακροδέκτη που επισηµαίνεται µε το
γράµµα Ν ή έχει µαύρο χρώµα.
Το καλώδιο µε το καφέ χρώµα θα πρέπει να είναι συνδεδεµένο στον ακροδέκτη που επισηµαίνεται µε το
γράµµα L ή έχει κ!κκινο χρώµα.
Προδιαγραφές της
ηλεκτρικής ασφάλειας
ÅóùôåñéêÞ
T3,15(A), L250(V)
ÅîùôåñéêÞ
T3,15(A), L250(V)
Óçìåßùóç
ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΙΚΟ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ Ή ΤΗ ∆ΙΑΤΑΞΗ ΠΟΥ ∆ΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Ή ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΣΕΡΒΙΣ.
▲
175
▲
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
176
ëéÑÖêÜÄçàÖ
éå
ã
óÄ àà
Ä
ç ñ
Ñ
êÖ ìÄíÄ
Ö
è èã
ë
ùä
àü
ñ
íÄ êÄ
Ä
ì
èã àéçÖ
ë
ùä Ñàñ
ç
äé
åé
à
éÑ
ï
éÅ
Ö
àç
ã
Öë
●
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË .......................... 178 – 180
– åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
– åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
●
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ 181 – 182
– ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
– ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ
– ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
– èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
●
èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ....................................... 183 – 184
– èepe‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
– ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ
– ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ
●
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ........... 185 – 186
●
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡ ................................... 187 – 188
●
êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÂ
Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ...................... 189 – 190
– êÂÊËÏ Ò̇
– èË Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
– Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ/‚Íβ˜ÂÌË Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇·
ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔËÂχ ÍÓχ̉˚
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
●
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË .......................... 189 – 190
●
ìıÓ‰ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ...................................... 191 – 192
– é˜ËÒÚ͇ Îˈ‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË
– á‡ÏÂ̇ ÙËθÚÛ˛˘Ëı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚
‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl
– ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ Ú˜ÂÌËÂ
‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ‚ÂÏÂÌË
– èÓ‚Â͇ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇
●
èÓËÒÍ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌËÂ
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ........................................ 193 – 194
– çÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
– çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
– ëËÚÛ‡ˆËË, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È ‚˚ÁÓ‚
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚
<èËϘ‡ÌËÂ> ●
ìcÚpÓÈcÚ‚Ó ‰pyÊecÚ‚eÌÌÓ Í ÓÍpyÊa˛˘eÈ cpe‰e
(ÔpË ËcÔÓθÁÓ‚aÌËË xÎa‰a„eÌÚa ÚËÔa R407C)
HyÎe‚Óe yÏe̸¯eÌËe ÓÁÓÌa Ë ÌËÁÍÓe ‚ÎËflÌËe Ìa
„ÎÓ·aθÌÓe ÔÓÚeÔÎeÌËe ·Îa„Ó‰apfl ËcÔÓθÁÓ‚aÌ˲
xÎa‰a„eÌÚa R407C.
▲
177
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚÂ
‡Á‰ÂÎ “åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÊÌÓÒÚË”.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ Ë ÓÍÛʇ˛˘ËÏË Î˛‰¸ÏË ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËË.
■
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ˄ÌÓËÓ‚‡ÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊÂ
ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔÓÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ Ô˘ËÌÂÌËfl ‚‰‡ Á‰ÓÓ‚¸˛ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡, ÒÚÂÔÂ̸ ÒÂ¸ÂÁÌÓÒÚË ÍÓÚÓ˚ı ÛÒÎÓ‚ÌÓ Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ‚ ÚÂÍÒÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ àÌÒÚÛ͈ËË
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËÏ‚Ó·ÏË.
!
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ :
чÌ̇fl ÔÓÏÂÚ͇ ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ËÒıÓ‰‡ ËÎË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ : ÒÏÂÚÂθÌÓ„Ó
Ú‡‚Ï˚
чÌ̇fl ÔÓÏÂÚ͇ ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ò ÛıÛ‰¯ÂÌËÂÏ Â„Ó
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ.
■ ì͇Á‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl, Ó·ÓÁ̇˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÂÍÒÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËÏ‚Ó·ÏË.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ) ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ,
‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó áÄèêÖôÄÖíëü.
OFF
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ) ÓÁ̇˜‡˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÍÓÚÓ˚Â
çÖéÅïéÑàåõ.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
■
ç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ҇ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, ‰ÂÏÓÌÚ‡Ê Ë ÔÓ‚ÚÓÌ˚È ÏÓÌÚ‡Ê ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÛÚÂ˜Í‡Ï ‚Ó‰˚, ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ ËÎË
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ÙËÏ˚.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
чÌÌ˚È ÍÓÏ̇ÚÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ.
■
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl
‰Â̇ÊÌÓ„Ó ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ
ÔÓËÁÓÈÚË ÛÚ˜͇ ‚Ó‰˚.
êìëëäàâ
çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
■
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚
ÏÂÒÚ‡ı Ò ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÛÚ˜ÍÓÈ „Ó˛˜Â„Ó
„‡Á‡ Ë/ËÎË ‚Ó ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ ‡ÚÏÓÒÙÂÂ.
ìÚ˜͇ ‚·ÎËÁË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ „‡Á‡
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲
ÔÓʇ‡.
178
▲
■
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
■ è‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‚
ÓÁÂÚÍÛ.
!
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ËÎÍË
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ̇„‚‡.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÓÁÂÚ͇ Ë
¯ÚÂÔÒÂθ̇fl ‚ËÎ͇ ·Û‰ÛÚ
΄ÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
■ ç ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Ë ÌÂ
‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ,
‚ÒÚ‡‚Îflfl ËÎË ‚˚ÌËχfl ‚ËÎÍÛ
ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
■ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌË ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ì ÔËÏÂÌflÈÚÂ
ÌÂÒڇ̉‡ÚÌ˚È ¯ÌÛ
ÔËÚ‡ÌËfl.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ .
■ ç ËÁÏÂÌflÈÚ ‰ÎËÌÛ ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ó‰ÌÛ Ë ÚÛ Ê ÓÁÂÚÍÛ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÌÂÒÍÓθÍËı
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÔË·ÓÓ‚.
■ ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ ÏÓÍ˚ÏË
Û͇ÏË.
■ ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ˚,
Ô‡ÎÓ˜ÍË Ë ‰Û„Ë ÔÓ‰Ó·Ì˚Â
Ô‰ÏÂÚ˚ ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ.
■ ç ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ̇
‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÂËÓ‰
‚ÂÏÂÌË ÚÂÎÓ ÔÓ‰ ÔÓÚÓÍ
ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡.
■ èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË Á‡Ô‡ı‡
„‡Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÂ
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
■ ç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂ
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÏÓÌÚ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰
LJ¯ÂÏÛ Á‰ÓÓ‚¸˛.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ
ÔÓËÁÓÈÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌË ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
‚ÒΉÒÚ‚Ë ̇„‚‡. Ç ˝ÚÓÈ
ÒËÚÛ‡ˆËË Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Á‡
ÍÓÌÒÛθڇˆËÂÈ Í ÓÙˈˇθÌÓÏÛ
‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚ ËÎË ‚ ˆÂÌÚ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
OFF
éÚÍβ˜ÌÚÂ
éÚÒÓ‰ËÌËÚÂ
Ó‚ÚÓχÚ̘ÂÒÍËÈ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÓÚ ÒÂÚÌ
▲
179
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÙËÁ˘ÂÒÍÓÈ Ú‡‚Ï Ë
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. èÓ
‚ÓÔÓÒ‡Ï ÂÏÓÌÚ‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸
Í ÓÙˈˇθÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚
ËÎË ‚ ˆÂÌÚ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
■ èË ÓÚÍβ˜ÂÌËË ÓÚ ÒÂÚË ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÚflÌÛÚ¸ Á‡ ¯ÌÛ.
ÅÂËÚÂÒ¸ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡
‚ËÎÍÛ ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌËË ¯ÌÛ‡
ËÁ ÓÁÂÚÍË.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
■ Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË
‚˚Íβ˜‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ
ÓÁÂÚÍË.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÔÛ˜‡Â ÒÍÓÔÎÂÌËÂ
Ô˚ÎË Ì‡ ‚ËÎÍ ¯ÌÛ‡ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ˜ÂÁÏÂÌÓ„Ó
̇„‚‡ ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl.
éÚÍβ˜ÌÚÂ
ÔËÚ‡ÌËÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Ú‡Í
Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÛıÛ‰¯ÂÌ˲ ͇˜ÂÒÚ‚‡ Ôˢ‚˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ËÎË Ó͇Á‡Ú¸
ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ ‚ÎËflÌË ̇
ÊË‚ÓÚÌ˚ı ËÎË ‡ÒÚÂÌËfl.
■ ç ÏÓÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‚Ó‰ÓÈ.
èÓÔ‡‰‡ÌË ‚Ó‰˚ ‚ÌÛÚ¸
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÌÓ
ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Ú‡‚ÏÛ ÓÚ
·˚ÒÚÓ‚‡˘‡˛˘Â„ÓÒfl
‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
OFF
éÚÒÓ‰ËÌËÚÂ
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
ÓÚ ÓÁÂÚÍË
■ ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ì ÔÓ
̇Á̇˜ÂÌ˲.
■ èË ÛıÓ‰Â Ë Ó˜ËÒÚÍÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ë
ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ.
OFF
■ ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ,
ËÒÔÓθÁÛ˛˘Â ÚÓÔÎË‚Ó,
‚·ÎËÁË ÁÓÌ˚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·Ó‡
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
■ ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚÂ
ÔÓÏ¢ÂÌË (Ó‰ËÌ-‰‚‡ ‡Á‡
͇ʉ˚ 2 ˜‡Ò‡).
■ èÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂflÈÚÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇ Ô‰ÏÂÚ
͇ÍËı-ÎË·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
■ ç ҇‰ËÚÂÒ¸ Ë Ì Í·‰ËÚÂ
ÌË˜Â„Ó Ì‡ ̇ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚ‡‚ÎÂÌ˲
ÚÓÍÒ˘Ì˚Ï „‡ÁÓÏ (ëé),
ÔÓfl‚Îfl˛˘ËÏÒfl ÔË ÌÂÔÓÎÌÓÏ
Ò„Ó‡ÌËË ‚ ˝ÚÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó·ÂÒÔ˜¸ÚÂ
̇‰ÎÂʇ˘ËÈ ÂÏÓÌÚ.
èË ÌÂ„ÛÎflÌÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËË
ÏÓÊÂÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ „ÓÎӂ̇fl
·Óθ ËÁ-Á‡ ̉ÓÒÚ‡Ú͇
ÍËÒÎÓÓ‰‡.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËÂ
˝ÚÓÈ ˜‡ÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ì˲.
êìëëäàâ
180
▲
!
çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ
äéçÑàñàéçÖêÄ
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÔËÚ‡ÌËfl
îËÍÒ‡ÚÓ
Ô‡ÌÂÎË
܇βÁË ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
ëÖíú
ëéç
ä‡ÒÌ˚È
é‡ÌÊ‚˚È
íÄâåÖê
é‡ÌÊ‚˚È
èËÂÏÌËÍ Ò˄̇ÎÓ‚
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (LED)
܇βÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇
ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ
ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl
(ᇉÌflfl ÒÚÓÓ̇)
(ÅÓÍÓ‚‡fl ÒÚÓÓ̇)
ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
íÛ·ÓÔÓ‚Ó‰
äÎÂÏχ
Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl
(ÇÌÛÚË Í˚¯ÍË)
▲
181
ÑÂ̇ÊÌ˚È
¯Î‡Ì„
àË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
N
FA
TO
j
k
ER
-TIM
ON
OF
o
mn
FAN
SPE
ED
AU
h
°C
MER
F-TI
OF
AL
îËθÚÛ˛˘Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚
‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl
SW
ING
AIR
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
PM
c
Y
N
DR
Ñ‚‡ ÒÛıËı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
ÚËÔ‡ RO3 ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚Â
F/O
OL
AM
CO
P
AT
AU
TO
HE
EE
èÛθÚ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
èÂ‰‡Ú˜ËÍ ÍÓχ̉Ì˚ı
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚ı Ò˄̇ÎÓ‚
äÓÌÚÓθÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ
äÌÓÔ͇ OFF/ON (ÇõäãûóÖçé/
ÇäãûóÖçé)
FA
TO
k
äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡
‡ÒıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡
R
ME
-TI
N
ER
äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
̇Ë‡‚ÎÂÌËÂÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔÓÏ¢ÂÌËfl
SW
ING
AIR
SW
MO
ING
DE
TEM
MA
P.
NU
SL
AL
EE
P
FAN
SPE
O
ED
OF
F/O
AU
o
c
j
ON
IM
-T
FF
PM
AU
h
°C
TO
H
C
mn
T
EA
DR
N
Y
L
OO
AM
äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÂÊËÏÓÏ Ò̇
äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ‡·Ó˜Â„Ó
ÂÊËχ
äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
éÚ‰Âθ̇fl Ë̉Ë͇ˆËfl Ë ÙÛÌ͈ËË ÔË ÓÚÍ˚ÚÓÈ Í˚¯Í ̇ ÔÛθÚ Ñì:
äÌÓÔ͇
‚˚Íβ˜ÂÌËfl
Ú‡ÈÏÂ‡
äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl
Ú‡ÈÏÂ‡
äÌÓÔ͇
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‚ÂÏÂÌË
CANCEL
TIME
êìëëäàâ
OFF-TIMER
ä˚¯Í‡
ON-TIMER
SET
q
äÌÓÔ͇ ÓÚÏÂÌ˚ ÓÔÂ‡ˆËË
äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
äÌÓÔ͇ ˜‡ÒÓ‚
182
▲
ä˚¯Í‡
èéÑÉéíéÇàíÖãúçõÖ
éèÖêÄñàà
Airflow
Direction Adjustment
èÖêÖÑ çÄóÄãéå ùäëèãìÄíÄñàà
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
1
■ ëoe‰ËÌËÚe ͇·Âθ
Ú‡ÌËfl Í
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓÏÛ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
2
■ éÚÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛
Ô‡ÌÂθ.
3
■ ëÌËÏËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È
ÙËθÚ.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È
ÙËθÚ
ì‰ÂÊË‚‡fl
ÙËÍÒ‡ÚÓ˚
Ô‡ÌÂÎË, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ Ò
Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ, ÔÓÚflÌËÚÂ
Ô‡ÌÂθ ‚‚Âı
ÇÁfl‚¯ËÒ¸ Á‡ flÁ˚˜ÓÍ, ÒÔ„͇
ÔÓÚflÌËÚ ÙËθÚ ‚‚Âı, ‡
Á‡ÚÂÏ ÔÓÚflÌËÚÂ Â„Ó ‚ÌËÁ.
■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚÛ˛˘ËÈ
˝ÎÂÏÂÌÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Â
ÙËθÚ˚.
ëӷ≇ÈÚÂ
ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ Ò ÚÂÏ,
˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸
ÛÍËÓ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÂ
˜‡ÒÚË
îËθÚÛ˛˘ËÈ
˝ÎÂÏÂÌÚ
‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl
<èËϘ‡ÌËÂ>
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı:
Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl: ˚C
DBT : ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ ÒÛıÓÏÛ
ÚÂÏÓÏÂÚÛ
WBT : ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ ‚·ÊÌÓÏÛ
ÚÂÏÓÏÂÚÛ
éı·ʉÂÌËÂ
ÇÌÛÚË
é·Ó„‚
ë̇ÛÊË
ÇÌÛÚË
ë̇ÛÊË
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
32
23
43
26
30
–
24
18
åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
16
11
16
11
16
–
-5
-6
▲
183
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ
OPEN
■
ë΄͇ ̇ÊÏËÚ ÌÓ
Í˚¯ÍÛ ‚ ÏÂÒÚ Ò
χÍËÓ‚ÍÓÈ
[OPEN] Ë Ò‰‚Ë̸ÚÂ
 ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲
Í Ò·Â
e
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ Ò Ó·‡ÚÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÔÛθڇ Ñì (ÔË ˝ÚÓÏ Ì‡ ‰ËÒÔΠ‚
ÏË„‡˛˘ÂÏ ÂÊËÏ ·Û‰ÂÚ ‚˚҂˜˂‡Ú¸Òfl
“PM 12:00”)
r
N
PE
O
e
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
Òӷβ‰Â̇
ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ (+) Ë
(–) ÔË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
·‡Ú‡ÂÈ
r
PM
12 : 00
ÖÒÎË ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ·‡Ú‡ÂÈ Ë̉Ë͇ˆËfl ̇
‰ËÒÔΠÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ, ÚÓ ‚˚̸Ú ·‡Ú‡ÂË Ë
ÔÓÔÓ·ÛÈÚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ‚ÚÓÌÓ.
Ñ‚‡ ÒÛıËı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
ÚËÔ‡ R03 ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚Â
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÛθÚÓÏ Ñì ̇Ô‡‚¸Ú „Ó
̇ ÔËÂÏÌËÍ Ò˄̇ÎÓ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
■
ç ÓÌflÈÚÂ Ë Ì ·ÓÒ‡ÈÚ ÔÛθÚ.
■
ç ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÔÛÎ¸Ú ‚ ÏÂÒÚ‡, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚Â
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔflÏÓ„Ó ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡, ËÎË
fl‰ÓÏ Ò Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ÔË·Ó‡ÏË Ë
‰Û„ËÏË ËÒÚÓ˜ÌË͇ÏË ÚÂÔ·.
■
á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇ΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔËÂχ
ÍÓχ̉˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl:
O‰ËÌ ÍÓpÓÚÍËÈ cË„ÌaÎ “·ËÔ” ËÎË Ó‰ËÌ
‰ÎËÌÌ˚È cË„ÌaÎ “·ËÔ”.
ë˄̇ΠÔÛθڇ Ñì
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔËÌflÚ Ò
‡ÒÒÚÓflÌËfl ‰Ó 10 Ï.
B˚Úa˘ËÚe ‚ËÎÍy ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚe
‚˚Íβ˜aÚeθ ÔËÚaÌËfl, ÍÓ„‰a:
■
EcÎË ÔÓ‰Íβ˜eÌ ¯Ìyp ÔËÚaÌËfl, pacxÓ‰yeÚcfl ÓÍÓÎÓ
3,25 ‚aÚÚ, ‰aÊe ecÎË „Îa‚Ì˚È ·ÎÓÍ ÓÚÍβ˜eÌ
ÔyθÚÓÏ Ñì.
■
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔË·ÎËÊÂÌËfl „ÓÁ˚
чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÓÒ̇˘ÂÌ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï
ÔË·ÓÓÏ ÏÓÎÌËÂÁ‡˘ËÚ˚, Ӊ̇ÍÓ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚
ÒËÒÚÂÏ˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ‡Áfl‰‡
ÏÓÎÌËË.
■
■
■
■
■
ëÓÍ ÒÎÛÊ·˚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ·‡Ú‡ÂÂÍ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ
ÔËÏÂÌÓ 1 „Ó‰.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÔËÏÂÌÂÌË ÔÓ‰Á‡flʇÂÏ˚ı NiCd ·‡Ú‡ÂÈ, ÔÓÒÍÓθÍÛ Ú‡ÍË ·‡Ú‡ÂË ÓÚ΢‡˛ÚÒfl
ÓÚ Òڇ̉‡ÚÌ˚ı ÒÛıËı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl ÙÓÏÓÈ,
‡ÁÏÂ‡ÏË Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË.
èË Á‡ÏÂÌ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Ó·Â
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏ˚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚÓ„Ó Ê ÚËÔ‡.
Ç˚ÌËχÈÚÂ
·‡Ú‡ÂË
‚
ÒÔÛ˜‡Â,
ÍÓ„‰‡
Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚÒfl ̇ıÓʉÂÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚
ÌÂ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË.
He ‚˚·pac˚‚aÈÚe paÁpflÊeÌÌ˚e ·aÚapeÈÍË ‚
ÍÓÌÚeÈÌep ‰Îfl ·˚ÚÓ‚˚x ÓÚxÓ‰Ó‚. OÚÌecËÚe Ëx ‚
cÔeˆËaθÌ˚È ÏecÚÌ˚È ÔyÌÍÚ c·Ópa ÓÚxÓ‰Ó‚.
184
êìëëäàâ
äÓ„‰‡
Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚÒfl
̇ıÓʉÂÌËÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ ÌÂ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ‚
Ú˜ÂÌË ‰ÔËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
è‡ÏflÚ͇ Ó ·‡Ú‡ÂÈ͇ı.
▲
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ‚
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ ÏÂʉÛ
ÔÛθÚÓÏ Ñì Ë
ÔËÂÏÌËÍÓÏ
Ò˄̇ÎÓ‚.
■
äÄä èéãúáéÇÄíúëü
äéçÑàñàéçÖêéå
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚ÚÓÌ˚È ÔÛÒÍ
■
■
èpË c·Óe ÔËÚaÌËfl ycÚpÓÈcÚ‚Ó a‚ÚÓÏaÚ˘ecÍË
ÔepeÁaÔycÚËÚcfl ˜epeÁ 3 ÏËÌyÚ˚ ÔÓcÎe
‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎeÌËfl ÔËÚaÌËfl c ÔpeÊÌËÏ
peÊËÏÓÏ pa·ÓÚ˚ Ë ÔpeÊÌËÏ ÌaÔpa‚ÎeÌËeÏ
‚ÓÁ‰y¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓÍa.
(äÓ„‰a pa·ÓÚa Ìe ÓcÚaÌÓ‚ÎeÌa c ÔÓÏÓ˘¸˛
ÔyθÚa Ñì.)
TO
O
AUT
m
AU
FAN
/ON
OFF
EP
SLE
EcÎË ‚˚ Ìe cÓ·ËpaeÚec¸ ÔpÓ‰ÓÎÊaÚ¸
ËcÔÓθÁÓ‚aÌËe
ycÚpÓÈcÚ‚a
ÔÓcÎe
‚ÓccÚaÌÓ‚ÎeÌËfl ÔËÚaÌËfl, ‚˚Úa˘ËÚe ‚ËÎÍy ËÁ
„Îa‚ÌÓ„Ó ·ÎÓÍa ËÎË ËcÚÓ˜ÌËÍa ÔËÚaÌËfl.
èpË ÔÓ‰cÓe‰ËÌeÌËË ‚ËÎÍË ycÚpÓÈcÚ‚Ó
a‚ÚÓÏaÚ˘ecÍË ÔepeÁaÔycÚËÚcfl c ÔpeÊÌËÏ
peÊËÏÓÏ pa·ÓÚ˚ Ë ÔpeÊÌËÏ ÌaÔpa‚ÎeÌËeÏ
‚ÓÁ‰y¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓÍa.
èËϘ‡ÌËÂ: 1. ÖÒÎË ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚
ÙÛÌ͈ËË ‡‚- ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇, Ó·‡ÚË-ÚÂÒ¸
Í ÓÙˈˇθÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚.
2. чÌ̇fl ÙÛÌ͈Ëfl Ì ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚ Ô
TEM
MOD
P.
FAN
ED
SPE
UAL
MAN
E
SWI
NG
AIR
SWI
NG
êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ ̇˷ÓΠÔÓÎÂÁÌ˚ Ë
ÍÓÏÙÓÚÌ˚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ ÂÊËÏ˚
èË Ó·Ó„‚Â
: 20°C
– 24°C
èË Óı·ʉÂÌËË
: 26°C
– 28°C
èË Ïfl„ÍÓÏ ÓÒÛ¯ÂÌËË : ̇ 1°C – 2°C ÌËÊÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË.
<ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔÂ‡ˆËÈ>
AUTO – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
DRY – êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl
■
■
■
èË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
‰‡ÌÌÓ„Ó
ÂÊËχ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ÔÓ‰
‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚˚·Ó
̇‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÂÊËχ: Óı·ʉÂÌËÂ, Ó·Ó„‚
ËÎË Ïfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌËÂ.
ä‡Ê‰˚È ˜‡Ò ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
ÒÏÂ̇ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
чÌÌ˚È ÂÊËÏ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÂÊËÏ
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl, ˆÂθ˛ ÍÓÚÓÓ„Ó
fl‚ÎflÂÚÒfl ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË. èË ˝ÚÓÏ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ó˜Â̸
Ì·Óθ¯Ó ÔÓÌËÊÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
éı·ʉÂÌË ‰Ó ÚÂı
ÔÓ, ÔÓ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÌÂ
‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
Á̇˜ÂÌËfl
ë‚ÂıχÎ˚È
‡ÒıÓ‰
‚ÓÁ‰Ûı‡
ᇉ‡Ì̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
èË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂ
̇ ÂÊËÏ Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl
▲
185
MODE
■ èË ˝ÚÓÏ Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ̇fl Ë̉Ë͇ˆËfl ÂÊËÏÓ‚.
[AÇíé ➝ ïéãéÑ ➝ éëìòÖçàÖ ➝ ÇÖçTàãüíéê]
OFF/ON I
FAN SPEED
■ èË ˝ÚÓÏ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ (Í‡ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡).
■ ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ̇ÊÏËÚ Û͇Á‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓËÍÛ ÔÓ‚ÚÓÌÓ.
ç‡ÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ú·ÛÂÏÓ„Ó ‡ÒıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
■ èË ˝ÚÓÏ Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ̇fl Ë̉Ë͇ˆËfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÂÊËÏÓ‚.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
TEMP.
i
å‡Î˚È ‡ÒıÓ‰
ë‰ÌËÈ
ÅÓθ¯ÓÈ
ç‡ÊÏËÚ Û͇Á‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓËÍÛ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
■ èË ˝ÚÓÏ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á‡‰‡ÌË ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÂÊËÏÓ‚: é·Ó„‚, oı·ʉÂÌËÂ, Ïfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌËÂ
Ò ‚˚·ÓÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ 16°ë - 30°ë.
■ Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ.
m n
▼
4
ç‡ÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡
ç‡ 2°C ÌËÊÂ
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
n
n o
Cڇ̉‡Ú̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛa
▼
1
2
3
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ ‡·Ó˜Â„Ó ÂÊËχ.
ç‡ 2°C ‚˚¯Â
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
MANUAL
.
■ ܇βÁË „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË ·Û‰ÛÚ
‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ‚‚Âı-‚ÌËÁ. éÚÔÛÒÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓËÍÛ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚË„ÌÛÚÓ Ê·ÂÏÓÂ
̇Ô‡‚ÎÂÌË ÔÓÚÓ͇.
SWING
ç‡ÊÏËÚÂ
éı·ʉÂÌËÂ Ë éÔÚËχθ̇fl ‚·ÊÌÓÒÚ¸ - ç‡Ô‡‚Îfl˛˘Ë Ô·ÒÚËÌ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡Ò͇˜Ë‚‡˛ÚÒfl ‚‚Âı
Ë ‚ÌËÁ.
é·Ó„‚ - äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓÚÓ͇ ‚˚‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ú‡Í ÌËÁ͇, ˜ÚÓ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‚
ÂÊËÏ ӷӄ‚‡, ÚÓ„‰‡ ÔÓÚÓÍ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇Ô‡‚ÎÂÌ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ.
èÓ ÏÂ ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÚÓÍ ÚÂÔÎÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇Ô‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ÌËÁ.
܇βÁË „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË ·Û‰ÛÚ
SWING
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ‚‚Âı-‚ÌËÁ. ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
.
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
„ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÂÊËχ
‡·ÓÚ˚ ‡„„‡Ú‡. Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ
ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ „ÛÎËÓ‚‡ÌË ‡ÒıÓ‰‡
‚ÓÁ‰Ûı‡
34°
46°
57°
186
▲
■ íÂÔÎÓ
‰Îfl
Ó·Ó„‚‡
ÔÓÏ¢ÂÌËfl
Á‡Í‡˜Ë‚‡ÂÚÒfl Ò̇ÛÊË. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡
̇„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
Ú‡ÍÊ ԇ‰‡ÂÚ.
èË
ÌËÁÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ
Ò̇ÛÊË
ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ó·Ó„‚‡ÚÂθ.
■
êìëëäàâ
■ êÂÊËÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
■ Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
‡·ÓÚ‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ËÌÓ„‰‡ ÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl
‰Îfl ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ „ÛÎËÓ‚‡ÌË ‡ÒıÓ‰‡
‚ÓÁ‰Ûı‡
(êÛ˜ÌÓÈ Ë
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
ÍÓÌÚÓθ
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡)
HEAT (éÅéÉêÖÇ) – êÂÊËÏ Ó·Ó„‚‡
éı·ʉÂÌËÂ/
ÓÒÛ¯ÂÌËÂ
■
.
O·Ó„‚
(Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚·Ó ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡)
5
MANUAL
O·Ó„‚
(êÛ˜ÌÓÈ ‚˚·Ó ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡)
SWING
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔÓ͇Á‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡
0
PM
11:3
/ON
OFF
LEEP
S
MER
TIME
IMER
ON-TI
SET
OFF-T
EL
CANC
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡‚‡ËÈÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
ÔËÚ‡ÌËfl
q
èÓ‚ÚÓ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡.
(ç‡ÔËÏÂ) í‡ÈÏÂ ·˚Î ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ OFF
TIMER
SET
OFF-TIMER
➡
■
ᇉ‡ÌÌÓ ‚ÂÏfl ÒÓı‡ÌflÂÚÒfl ‚ Ô‡ÏflÚË,
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÔÛÎ¸Ú Ñì ËÏÂÂÚ ‡‚ÚÓÌÓÏÌÓÂ
·‡Ú‡ÂÈÌÓ ÔËÚ‡ÌËÂ
<èËϘ‡ÌËÂ>
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
äÓÌÚ‡ÍÚ˚ RESET (Ò·ÓÒ‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË)
■
ÖÒÎË
ÚÂÍÛ˘ÂÂ
‚ÂÏfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ӯ˷ÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÂÏfl Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
■
èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡ÈÏÂ‡ Ë̉Ë͇ˆËfl ÚÂÍÛ˘Â„Ó
‚ÂÏÂÌË ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl.
■
ë·ÓÒ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÂÂÏ˚͇ÌËÂÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚
[RESET].
■
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ [Ç ↔ Ä] ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â
‡ÁÏ¢ÂÌËfl ‚ Ó‰ÌÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰‚Ûı
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓ‚. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ
˝ÚÓÏÛ ‚ÓÔÓÒÛ Ò Ç‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ.
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ [A ↔ B]
OP
EN
▲
187
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÍÛ˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË
■
q
TIME
....
....
ÑÎfl ÔÓ‰‚Ó‰‡
‚ÂÏÂÌË ‚ÔÂ‰
ÑÎfl ÔÓ‰‚Ó‰‡
‚ÂÏÂÌË Ì‡Á‡‰
q
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡.
■ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ OFF-TIMER.
OFF-TIMER
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡Ò˚ Ë ÏËÌÛÚ˚
SET
TIME
.... Û‚Â΢ÂÌËÂ
Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Ò
¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ
....
èË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔ͇ OFF-TIMER
‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl ‚ ÏË„‡˛˘ÂÏ ÂÊÏÂ.
■ ÇÂÏfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
0N-TIMER
ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂ
Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Ò
¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ
ᇄÓ‡ÂÚÒfl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇
Ú‡ÈÏÂ‡ ̇ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ·ÎÓÍ - Ó‡ÌÊ‚‡fl.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡Ò˚ Ë ÏËÌÛÚ˚
SET
TIME
.... Û‚Â΢ÂÌËÂ
Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Ò
¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ
....
èË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔ͇ ÇÂÏfl ‚Íβ˜ÂÌËfl
‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl ‚ ÏË„‡˛˘ÂÏ ÂÊÏÂ.
ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂ
Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Ò
¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ
ᇄÓ‡ÂÚÒfl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇
Ú‡ÈÏÂ‡ ̇ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ·ÎÓÍ - Ó‡ÌÊ‚‡fl.
éÚÏÂ̇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ú‡ÈÏÂ‡.
■ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ OFF-TIMER.
OFF-TIMER
● ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ ̇
ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ·ÎÓÍ „‡ÒÌÂÚ.
● ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ‚Íβ˜ÂÌËfl
‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ú‡ÈÏÂÓÏ (ÓÚÏÂ̇
ON-TIMER) ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ ÚÂ ÊÂ
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
CANCEL
èÂÂÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌË ڇÈÏÂ‡.
■ (èËÏÂ) àÁÏeÌËÚ¸ ‚peÏfl, Ìa ÍÓÚÓpÓe ycÚaÌÓ‚ÎeÌ ÚaÈÏep ‚Íβ˜eÌËfl
àÁÏÂÌËÚ Á‡‰‡ÌÌ˚ ˜‡Ò Ë ÏËÌÛÚÛ
0N-TIMER
TIME
.... Û‚Â΢ÂÌË Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË Ò ¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ
.... ÛÏÂ̸¯ÂÌË Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË Ò ¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ
SET
í‡ÈÏÂ
Oı·ʉÂÌËe Ë Ïfl„ÍÓe ÓÒÛ¯ÂÌËe: Á‡ 15 ÏËÌÛÚ
O·Ó„‚ Ë ‡·ÓÚ‡ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍoÏ ÂÊËÏÂ:
Á‡ 30 ÏËÌÛÚ
ùÚËÏ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È
‚˚ıÓ‰ ̇ Á‡‰‡ÌÌ˚È ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
■
ìÒÚ‡Ìӂ͇ OFF-TIMER (‚ÂÏÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌËfl
‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ú‡ÈÏÂÓÏ).
чÌ̇fl
ÙÛÌ͈Ëfl
ÔÓÎÂÁ̇
‰Îfl
˝ÌÂ„ÓÒ·ÂÂÊÂÌËfl ‚ ÒÎÛ˜‡flı, ÍÓ„‰‡ Ç˚
Á‡·˚‚‡ÂÚ ‚˚Íβ˜‡Ú¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ.
■
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ON-TIMER (‚ÂÏÂÌË ‚Íβ˜ÂÌËfl
‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ú‡ÈÏÂÓÏ).
ÖÒÎË ÔÂ‰ ÛıÓ‰ÓÏ ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇
‚Íβ˜ÂÌËÂ, ÚÓ ÔÓ ‚ÓÁ‚‡˘ÂÌËË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ·ÎËÁ͇ Í Ú·ÛÂÏÓÈ.
188
êìëëäàâ
■
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ON-TIMER (‚Íβ˜ÂÌË ‡ÔÔ‡‡Ú‡
Ú‡ÈÏÂÓÏ) Ë OFF-TIMER (‚˚ÍΘÂÌË ‡ÔÔ‡‡Ú‡
Ú‡ÈÏÂÓÏ) ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÚÓθÍÓ
Ó‰ËÌ ‡Á ‚ Ú˜ÂÌË ÒÛÚÓÍ.
äÓ̉ˈËÓÌÂ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÌÂÒÍÓθÍÓ
‡Ì¸¯Â Ù‡ÍÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË ‚Íβ˜ÂÌËfl Ú‡ÈÏÂÓÏ:
▲
■
êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÂ
Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
êÂÊËÏ Ò̇
чÌÌ˚È ÂÊËÏ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÍÓÏÙÓÚÌ˚ı ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‚Ó
‚ÂÏfl Ò̇.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÂÊËχ Ò̇
■
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
SLEEP
(ç‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ·ÎÓÍ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl
ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ ÂÊËχ
Ò̇)
j
k
ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÂÊËχ Ò̇
■
m
h
TO
c
/ON
F
OF
11:
30
AU
PM
SLEEP
D
P
EE
SL
֢ ‡Á ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
FAN
E
SPE
L
NUA
P.
TEM
MA
ING
W
IR S
DE
MO
SW
(äÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ ÂÊËχ
̇ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ·ÎÓÍ „‡ÒÌÂÚ)
ING
A
ꇷÓÚ‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚
ÂÊËÏ Ò̇
■
■
■
äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl ËÎË
ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË Ó‰ÌÓ„Ó ˜‡Ò‡ ‡·ÓÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡,
̇˜Ë̇ÂÚÒfl
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ‚ ÂÊËÏÂ
ÔÂÂıÓ‰‡ ÍÓ ÒÌÛ Ë ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÒÌËʇÂÚÒfl.
ÑÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÂÊËχ Ò̇ - 8 ˜‡ÒÓ‚.
èË ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò
Ú‡ÈÏÂÓÏ ÔËÓËÚÂÚÓÏ Ó·Î‡‰‡ÂÚ
ÔÓÒΉÌËÈ.
<àÌÙÓχˆËfl>
áÄÑÄççéÖ áçÄóÖçàÖ
íÖåèÖêÄíìêõ
■ êÂÊËÏ˚ Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl ‚Ó
‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ Ò̇
·Û‰ÛÚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÂÂÓı·ʉÂÌËfl.
èÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 0,5°C
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
燘‡ÎÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ‚
ÂÊËÏ ÔÂÂıÓ‰‡ ÍÓ ÒÌÛ.
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
èÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 0,5°C
1 ˜‡Ò
0 – 1 ˜‡Ò
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ
ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 8 ˜‡ÒÓ‚ ÔÓÒÎÂ
̇˜‡Î‡ ÔÂÂıÓ‰‡ ÍÓ ÒÌÛ.
0 – 1 ˜‡Ò
ç‡Ê‡ÚË ÍÌÓÔÍË ‚Íβ˜ÂÌËfl ÂÊËχ Ò̇
▲
189
■ êÂÊËÏ˚ Ó·Ó„‚‡ ‚Ó ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
ÂÊËχ Ò̇ ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÔÂ„‚‡.
ìÏÂ̸¯ÂÌË ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 2°C
1 ˜‡Ò
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÂ
ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ
ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 8
˜‡ÒÓ‚ ÔÓÒÎÂ
̇˜‡Î‡ ÔÂÂıÓ‰‡
ÍÓ ÒÌÛ.
ìÏÂ̸¯ÂÌË ÔËÏÂÌÓ Ì‡
3°C
ÇÂÏfl
燘‡ÎÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ‚
ÂÊËÏ ÔÂÂıÓ‰‡ ÍÓ ÒÌÛ.
ÇÂÏfl
ç‡Ê‡ÚË ÍÌÓÔÍË ‚Íβ˜ÂÌËfl ÂÊËχ Ò̇
èË Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
äÌÓÔ͇ ÔÓ‚ÂÍË ÂÊËχ
Óı·ʉÂÌËfl
(ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ÔÛÒÍÂ)
äÌÓÔ͇ ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
■
■
ÖÒÎË
ÔÓ
͇ÍËÏ-ÎË·Ó
Ô˘Ë̇Ï
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ, ÚÓ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏÂ
(ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
Ú‡ÍÊÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË).
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
(äÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl ‚ ÏË„‡˛˘ÂÏ ÂÊËÏ ‚
Ú˜ÂÌË ÔËÏÂ̇ 20 Ò, ÔÓÒΠ˜Â„Ó „ÓËÚ
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ).
●
èË ÔÓ‚ÚÓÌÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Û͇Á‡ÌÌÓÈ
ÍÌÓÔÍË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl
(äÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ ÔË ˝ÚÓÏ Ú‡ÍÊÂ
‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl).
AUTO
OFF/ON
OFF/ON (‚˚Íβ˜ÂÌËÂ/‚Íβ˜ÂÌËÂ) Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇·
ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔËÂχ ÍÓχ̉˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
■
ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇· ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔËÂχ ÍÓχ̉˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Auto
Operation Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚ Ú˜ÂÌË 10 ËÎË ·ÓΠÒÂÍÛ̉. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÂÊËÏ
Automatic Operation (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ).
(ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇· ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ Â˘Â ‡Á Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚ ̇ʇÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË 10 ËÎË ·ÓΠÒÂÍÛ̉.)
190
▲
чÌÌ˚È Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇ΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ê·ÌËË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚÍβ˜ÂÌ.
êìëëäàâ
■
ëÓ‚ÂÚ˚ Ôo ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
OÚ„ÛÎËÛÈÚ ̇‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇ÚÂ. YÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇Ú ̇ 1°C ‚˚¯Â (‚
ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl) ËÎË Ì‡ 2°C ÌËÊ (‚
ÂÊËÏ ӷӄ‚‡) ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ Ú·ÛÂÏÓÈ.
èË ˝ÚÓÏ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ 10%
˝ÍÓÌÓÏËfl
ÓÔ·Ú˚
ÒÚÓËÏÓÒÚË
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
■
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ú‡ÈÏÂ
‰Îfl
ÂÊËχ
˝ÌÂ„ÓÒ·ÂÂÊÂÌËfl. ë ˆÂθ˛ ˝ÍÓÌÓÏËË
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÈÏÂÓÏ ‚Ó
‚ÂÏfl Ò̇ ËÎË ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÏ¢ÂÌËË.
■
ê„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
á‡ÒÓÂÌË ˝ÚÓ„Ó ÙËθÚ‡ ÔË‚Ó‰ËÚ Í
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
Ë ÒÌËÊÂÌ˲ ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË Óı·ʉÂÌËfl.
O˜ËÒÚÍÛ ÙËθÚ‡ ÒΉÛÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓ
ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÂ ӉËÌ ‡Á ‚ ‰‚ Ì‰ÂÎË. Ç
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÔÛ˜‡Â ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÔÓÚ·ÎÂÌËÂ
ÁÎÂÍÚÓÁÌÂ„ËË ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 6%.
■
ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
̇ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÒÌËʇÂÚ
ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl.
̇ 2°C ÌËÊÂ
̇ 1°C ‚˚¯Â
■
▲
191
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË ·˚ÎË
ÔÎÓÚÌÓ Á‡Í˚Ú˚. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ·Û‰ÂÚ ÒÌËÊÂ̇
Ë ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÔÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÁÌÂ„ËË.
■
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Á‡Í˚‚‡ÈÚÂ
Ê‡Î˛ÁË ËÎË Á‡Ì‡‚ÂÒÍË Ì‡ ÓÍ̇ı. çÂ
‰ÓÎÛÒ͇ÈÚ ÔÓÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ
ÔflÏÓ„Ó ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡. èË Ú‡ÍÓÏ
ÂÊËÏ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ 5%-̇fl
˝ÍÓÌÓÏËfl ˝ÌÂ„ËË.
■
è‡‚ËθÌÓ „ÛÎËÛÈÚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂ
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇. Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Ê‡Î˛ÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ. Ç Ú‡ÍÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú Óı·ʉÂÌËfl ·Û‰ÂÚ
ÎÛ˜¯Â.
■
ÑÎfl ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‡·ÓÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÂÔÎÓËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ χÚÂˇÎ˚. èËÏÂÌflÈÚ ˝ÚË
χÚÂˇÎ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl ÌÓ‚Ó„Ó ÒÚÓËÚÂθÒÚ‚‡
ËÎË Ó ‚ÂÏfl ÂÍÓÌÒÚÛ͈ËË ÊËÎˢ‡. ùÚ‡
ÏÂ‡
ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ
ÔÓ‚˚¯ÂÌ˲
˝ÌÂ„ÓÒ·ÂÂÊÂÌËfl.
„Â
‚
ËÂ
é·Ó
êìëëäàâ
192
▲
éı·ʉÂÌ
ENGLISH
■
ìïéÑ à íÖïçàóÖëäéÖ éöëãìÜàÇÄçàÖ äéçÑàñàéçÖêÄ
Pe„yÎflpÌ˚e yxÓ‰ Ë ÚexÓ·cÎyÊË‚aÌËe ÔpÓ‰ÎflÚ cpÓÍ cÎyÊ·˚ ÍÓ̉ˈËÓÌepa ‚ÓÁ‰yxa Ë Ôpe‰ÓÚ‚paÚflÚ
ÔepepacxÓ‰ ˝ÎeÍÚpÓ˝Ìep„ËË. èepe‰ ‚˚ÔÓÎÌeÌËeÏ Î˛·ÓÈ ÔpÓˆe‰yp˚ ÚexÓ·cÎyÊË‚aÌËfl Ó·flÁaÚeθÌÓ
ÓÚÍβ˜ËÚe ˝ÎeÍÚpÓÔËÚaÌËe.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚Ó‰ÓÈ ËÎË ÎÂÚÛ˜ËÏË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË.
■ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚·„Ë, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ Ï‡ÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚Ó‰ÓÈ
‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ËÎË ‰Îfl ‰Û„Ëı ˆÂÎÂÈ.
■ èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚Ó‰˚ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ Ò‚˚¯Â 40°C ËÏÂÂÚÒfl
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰ÂÙÓχˆËË ËÎË Ó·ÂÒˆ‚˜˂‡ÌËfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
■ ãÂÚۘˠÊˉÍÓÒÚË ÚËÔ‡ ‡Á·‡‚ËÚÂÎÂÈ ËÎË ·ÂÌÁÓÔ‡ ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
éÛËÒÚ͇ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ë ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ÙËθÚÓ‚
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ‡Á ‚ 2 ̉ÂÎË.
■ é˜ËÒÚ͇ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
èÓÚË‡ÈÚÂ
̇ÛÊÌ˚Â
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ïfl„ÍÓÈ ÒÛıÓÈ Ú͇Ì˚Ó.
▲
193
■
é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ÙËθÚÓ‚
■ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÎËÔ¯ÂÈ Ì‡ ÙËθÚ˚ Ô˚ÎË ÎË·Ó
ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ, ÎË·Ó ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ Ëı ‚Ó‰ÓÈ
Ë Á‡ÚÂÏ ÒÛ¯ËÚ ‚ ÚÂÌË.
■ è‡‚ËθÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÙËθÚ˚ Ò Î‚ÓÈ Ë
Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÔË ÔÓ‚ÚÓÌÓÏ ÏÓÌÚ‡ÊÂ,
ÓËÂÌÚËÛfl ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ [FRONT]
‚ÔÂ‰.
■ Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÙËθÚÓ‚ ÔÓÍÛÔ‡ÈÚÂ
ÌÓ‚˚Â Û ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡ ÙËÏ˚.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È zÙËθÚ ‹ CWD4209540 (Ô‡‚˚È)
‹ CWD4209550 (΂˚È)
ENGLISH
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚÛ˛˘Ëı ÁÎÂÏÂÌÚÓ‚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl
1
ëÌËÏËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Â
ÙËθÚ˚.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ
2
ëÌËÏËÚ ÙËθÚÛ˛˘ËÈ
˝ÎÂÏÂÌÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ:
ëӷβ‰ÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ Ò ÚÂÏ,
˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÛÍË Ó
ÏÂÚ‡ÎΘÂÒÍË ˜‡ÒÚË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ
Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ
Ç˚̸Ú ÙËθÚÛ˛˘ËÂ
˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ËÁ ÓÔÓÌÓÈ
‡ÏÍË.
3
îËθÚÛ˛˘ËÂ
˝ÎÂÏÂÌÚ˚
éÒ‚Âʇ˛˘ËÈ
‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ ÙËθÚ Ò
<èËϘ‡ÌËÂ>
■ éÒ‚Âʇ˛˘ËÈ ‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ ÙËθÚ Ò ÔËÚ‡ÌËÂÏ ÓÚ ÒÓÎ̘ÌÓÈ
·‡Ú‡ÂË.
• àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÌÂÔËflÚÌÓ„Ó Á‡Ô‡ı‡ Ë ÓÒ‚ÂÊÂÌËfl
‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
• åÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
• èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ, ÔÓÒÛ¯ËÚ ̇ ÒÓÎ̈ ‚ Ú˜ÂÌË 6 ˜‡ÒÓ‚ Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
(êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡)
■ ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ
• îËθÚ ÔÓÍ˚Ú Í‡ÚÂıËÌÓÏ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ‡ÁÏÌÓÊÂÌËfl
·‡ÍÚÂËÈ Ë ‚ËÛÒÓ‚.
• åÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
• èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
(êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡)
■ êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚË ÙËθÚ˚ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 3 „Ó‰‡.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÙËθÚ˚.
3‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÙËθÚ‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
·ÎËʇȯÂÏÛ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ No: CZ - SF71P
éÒ‚Âʇ˛˘ËÈ ‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ ÙËθÚ Ò ÔËÚ‡ÌËÂÏ ÓÚ
ÒÓÎ̘ÌÓÈ ·‡Ú‡ÂË. No: CZ - SFD71P
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ò Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ÏË ÙËθÚ‡ÏË:– é˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
– ëÌËʇÂÚÒfl Óı·ʉ‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
– àÒıÓ‰ËÚ ÌÂÔËflÚÌ˚È Á‡Ô‡ı
çÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ‚ÂÏÂÌË
1
ÇÍÔ˛˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇ 2-3 ˜.
■ íËÔÓ‚ÓÈ ÂÊËÏ: éıԇʉÂÌËÂ
■ ìÒڇ̇‚ÎË‚‡Âχfl ÚÂÏÔÂ-‡ÚÛ‡
30°ë
ÑÎfl ÔÓÒۯ˂‡ÌËfl
‚ÌÛÚÂÌÌËı
ÏÂı‡ÌËÁÏÓ‚
2
ÑÎfl Ó̉ˈËÓÌÂÓ‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı
‚ËÎÍÓÈ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ÒÂÚË,
‚˚Íβ˜ËÚ¸ c Ôyθڇ ‰Û Ë Á‡ÚÂÏ
‚˚Íβ˜ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
NËϘ‡ÌËÂ:
3
Ç˚̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ Ôyθڇ ‰Û.
ÖÒÎË Ì ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‚˚Íβ˜ÂÌËÂ Ò ÔÛθڇ
Ñì, ÚÓ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇˜ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸
‚ ÔÂÊÌÂÏ ÂÊËÏ ͇Í
ÚÓθÍÓ ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÌÓ‚¸
ÔÓ‰Íβ˜Â̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ
(·Î‡„Ó‰‡‡ ÙÛÌ͈ËË
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ÔÛÒ͇),
èÓ‚Â͇ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇ (˜ÂÏ ‡Ì¸¯Â, ÚÂÏ ÎÛ˜¯Â)
èÓ‰‡ÂÚÒfl ÎË
(̇„‚‡ÂÚ ÎË)
Óı·ʉÂÌÌ˚È
‚ÓÁ‰Ûı?
èË Ëı ̇΢ËË
Óı·ʉ‡˛˘‡fl ËÎË
̇„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË
ÒÌËʇ˛ÚÒfl, ˜ÚÓ ÔË‚Ó‰ËÚ Í
ÔÓ·ÎÂÏ‡Ï ‚ ˝ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
■ çÂÚ ÎË Ú¢ËÌ ÍÎË
Ì ‡Á‰‡‚ÎÂÌ ÎË
‰Â̇ÊÌ˚È ¯Î‡Ì„?
ÖÒÔË ‰‡, Úo
˝Úo ÔË‚Â-‰ÂÚ
Í ÔÓfl‚Î-ÂÌ˲
ÛÚÂ-˜ÂÍ
■ Ç Í‡ÍÓÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË
̇ıÓ‰flÚÒfl
·‡Ú‡ÂÈÍÌË
ÔÛθڇ ‰Û?
ÖÒÔË Ë̉Ë͇ˆËfl
̇ ‰ËÒÔÎee ·Îe‰Ì‡fl, ·‡Ú‡ÂÈÍË
̇‰Ó Á‡ÏÂÌËÚ¸
êìëëäàâ
äÓ̉ˈËÓÌÂ ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ
ÌÓχθÌÓ, ÂÒÎË ˜ÂÂÁ 15
ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠ̇˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚
‡ÁÌˈ‡ ÏÂÊ‰Û ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ÏË
Á‡·Ë‡ÂÏÓ„Ó Ë ‚˚‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 8°ë Ë ·ÓÎÂÂ
‚ ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl Ë 14°ë Ë
·ÓΠ‚ ÂÊËÏ ӷӄ‚‡.
■ çÂÚ ÎË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÔÓÏÂı
co cÚopoÌ˚ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı Ë
‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ı
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ?
194
▲
■ éı·ʉ‡ÂÚ ÎË
(̇„‚‡ÂÚ ÎË)
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı?
èéàëä à ìëíêÄçÖHàE HEàCèPABHOCTEâ
çÓpχθ̇fl p‡·ÓÚ‡
ÇoÔpoc: HopχθÌÓ
ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ
ÍÓ̉ˈËoÌÂ?
Çˉ
?
z
z z
éÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ 12 ÏËÌÛÚ
äỏˈËoÌep Á‡ÔÛ˘ÂÌ
Ôo‚ÚopÌo, Ìo Ìe ‚Íβ˜‡eÚcfl ‚ Ú˜eÌËe 3 ÏËÌ.
ùÚo cÔeˆËaθÌo Ôpe‰ycÏoÚpeÌo ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚:
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓÍa ÍÓ̉ˈËÓÌep Ì Ìa˜ÌeÚ
pa·oÚaÚ¸.
Bo ‚peÏfl peÊËχ Ïfl„Ío„o ocy¯ÂÌËfl ÍỏˈËoÌep ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
ÑaÌÌ˚È peÊËÏ Ôpe‰cÚa‚ÎflÂÚ co·oÈ peÊËÏ o˜e̸
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓ„Ó oxÎaʉÂÌËfl, ˆeθ˛ ÍoÚopo„o
fl‚ÎflÂÚÒfl, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, ocy¯ÂÌËe ‚ÓÁ‰yxa. èo˝ÚoÏy
ÏoÊeÚ ÔpoËcxo‰ËÚ¸ oÚÍβ˜ÂÌË ÍÓ̉ˈËÓÌepa Ìa
ÔepËo‰˚ oÍoÎo 6 ÏËÌ ‚o ËÁ·eÊaÌËe Ôepeox·ʉeÌËfl.
KaÍ ÚoθÍo ÚÂÏÔepaÚypa ‚ ÔÓÏe˘ÂÌËË ÔÓ‰ÌËÏÂÚÒfl,
ÍÓ̉ˈËÓÌep ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚÒfl.
èË Ó·Ó„‚ ‚ÓÁ‰Ûı
̇˜Ë̇ÂÚ ÔÓ‰‡‚‡Ú¸Òfl ÌÂ
Ò‡ÁÛ.
èÓ‰‡˜‡ ‚ÓÁ‰yxa ‰Ó Â„Ó ÔÓ‰Ó„‚‡ Ô˂‰ÂÚ Í
ÌÂÊ·ÚÂθÌÓÏÛ Óı·ʉÂÌ˲. óÚÓ·˚
ËÁ·Âʇڸ ÁÚÓ„Ó, ÔÓ‰‡˜‡ ‚ÓÁ‰yxa ̇˜Ë̇ÂÒÚfl
ÚoθÍo ÔÓÒÎÂ Â„Ó ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÔÓ„‚‡.
(à̉Ë͇ÚÓ ‡·ÓÚ˚ ÏË„‡ÂÚ ‰Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, ÍÓ„‰‡
̇˜Ë̇ÂÒÚfl pÓ‰‡˜‡ ‚ÓÁ‰yxa.)
B ÔÓÏe˘eÌËË ˜y‚cÚ‚yeÚcfl cÔeˆËÙ˘ecÍËÈ ÁaÔax.
ùÚo ÏoÊeÚ ·˚Ú¸
ÁaÔax ËÒÔ‡ÂÌËÈ,
‚˚‰eÎfleÏ˚È cÚeÌaÏË, Ío‚aÏË, Ïe·eθ˛ ËÎË
ÚÍaÌflÏË ‚ ÔoÏe˘eÌËË.
MoÊeÚ ·˚Ú¸ cÎ˚¯eÌ Á‚yÍ,
Ôo‰o·Ì˚È ÚoÏy, ÍoÚop˚È ËÁ‰‡fiÚ
θ˛˘aflcfl ‚o‰a.
ëÎ˚¯ËÚÒfl ¯ÛÏ; ÔÓıÓÊËÈ Ì‡ ÁÛ‚Í;
ËÁ‰‡‚‡ÂÏ˚È ÒʇÚ˚Ï ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚Ó
‚ÂÏfl Â„Ó ÛÚ˜ÍË ‚ ‡ÚÏÓÒÙÂÛ.
ùÚo Á‚ÛÍ xÎa‰a„ÂÌÚa, ÔepeÎË‚a˛˘e„ocfl
‚ÌÛÚpË ÍỏˈËÓÌepa.
áÚÓ Á‚ÛÍ ‚ÂÒËÓ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓ͇ ÙÂÓ̇
‚ÌÛÚË ·ÎÓ͇ ‚ ̇˜‡ÎÂ Ë ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË
ÔÓˆÂÒÒ‡ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
‚ ÂÊËÏ ӷӄ‚‡.
äaÊeÚÒfl, ˜Úo ËÁ ÍỏˈËoÌepa Ôo‰aeÚcfl ÚyÏaÌ.
èpË oxÎaʉeÌËË ‚ÓÁ‰yxa ÔÓÏ¢ÂÌËfl
‚oÁÏoÊÌo o·paÁo‚aÌËe ÍỏeÌÒaÚa.
èpË o·o„pe‚e pa·oÚa
Ôpep˚‚aeÚcfl Ìa 12 ÏËÌ.
(èpË ˝ÚoÏ ÏË„aeÚ Ë̉ËÍaÚop
pa·o˜e„o).
ñeθ˛ ÁÚo„o fl‚ÎflÂÚÒfl pacÚoÔËÚ¸ ̇Îe‰¸, o·aÁo‚a‚¯y˛cfl Ìa
‚Ìe¯ÌeÈ cÚopoÌe ÍÓ̉ˈËÓÌepa (paÁÏopoÁÍa). OÔepaˆËfl
ÁaÌÏaeÚ Ìe ·oÎee 12 ÏËÌyÚ, ÔocÎe ˜e„o pa·oÚa ÍÓ̉ˈËÓÌepa
‚oÁa·Ìo‚ËÚÒfl. (ç‡Î‰¸ Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ̇ ‚̯ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË
ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË). ÇÓ‰‡ ‚˚ıÓ‰ËÚ
˜ÂÂÁ ‚̯Ì ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
Ç ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
„ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇
ÔÂËӉ˘ÂÒÍË
ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È
‚ÂÌÚËÎflÚÓ.
ùÚÓ ‰Â·ÂÚÒfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸
ÔÓÒÚÛÔÎÂÌË ‚ÌÛÚ¸ ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÌÂÔËflÚÌÓ„Ó
Á‡Ô‡ı‡ ËÁ‚ÌÂ.
ÏËÚ‡ÂÚ
▲
195
éÚ‚ÂÚ: ùÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‚ÂÚÓÏ.
ENGLISH
çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
äÓ̉ˈËÓÌÂ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ
äÓ̉ˈËÓÌÂ Ò··Ó Óı·ʉ‡ÂÚ
‚ÓÁ‰Ûı
èË ‡·ÓÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÒÔ˯ÍÓÏ
¯ÛÏËÚ
■
■
■
■
ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ?
ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‚ËÎ͇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ oÁÂÚÍË?
è‡‚ËθÌÓ ÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ú‡ÈÏÂ?
ç ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÎË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “Ç”
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ REMOTE CONTROL B ↔ A ?
■ è‡‚ËθÌÓ ÎË ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚?
■ ç Á‡ÒÓÂÌ˚ ÎË ÙËθÚ˚?
■ çÂÚ ÎË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ ‰‚ËÊÂÌ˲
‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÔÛÒÍÌ˚ı ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇?
■ á‡Í˚Ú˚ ÎË ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË ÔÓÏ¢ÂÌËfl?
■ ç ÔÓËÁÓ¯ÂÎ ÎË ÔÂÂÍÓÒ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡?
■ è‡‚ËθÌÓ ÎË Á‡Í˚Ú‡ ÔÂ‰Ìflfl ¯ÂÚ͇?
ëËÚÛ‡ˆËfl, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È ‚˚ÁÓ‚ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚
Ecли возникaют cлeдyющиe ycловия, отключитe вилкy от иcточникa питaния или выключитe
выключaтeль питaния.
‡·ÓÚ˚
ÒÎ˚¯ÂÌ
■ àÁ
‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó
·ÎÓ͇
̇·Î˛‰‡ÂÚÒfl ÛÚ˜͇ ‚Ó‰˚.
■ Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
˜‡ÒÚÓ
‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
êìëëäàâ
ËÎË
͇ÍËÂ-ÎË·Ó
■ ÇÓ‰‡
ÔÓÒÚÓÓÌÌË χÚÂˇÎ˚ ÔÓ
ӯ˷Í ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÛθÚ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
■ èÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË ËÎË ÍÌÓÔÍË
‡·ÓÚ‡˛Ú ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
■ èÓ‚˚¯ÂÌÌ˚È Ì‡„‚ ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚ËÎÍË.
196
▲
■ ÇÓ
‚ÂÏfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ÌÂÌÓχθÌ˚È ¯ÛÏ.
!
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
(1) чÌÌ˚È ÔË·Ó Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ.
(2) Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÓÚ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
(3) ìCTPOâCTBO HE èPEÑHAáHAóEHO Ñãü àCèOãúáOBAHàü MAãEHúäàMà ÑETúMà àãà
OCãAÅãEHHõMà ãûÑúMà ÅEá äOHTPOãü
(4) HEOÅïOÑàMO CãEÑàTú áA MAãEHúäàMà ÑETúMà, óTOÅõ OHà HE àÉPAãà C
ìCTPOâCTBOM.
ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü
áaÏeÌa Ë ycÚaÌÓ‚Ía ‚ËÎÓÍ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔpÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸cfl ÚÓθÍÓ a‚ÚÓpËÁÓ‚aÌÌ˚ÏË ËÎË Í‚aÎËÙˈËpÓ‚aÌÌ˚ÏË
cÔeˆËaÎËcÚaÏË.
1. äOÉÑA òHìP èàTAHàü èOÑäãûóEH ä àCTOóHàäì èàTAHàü óEPEá MHOÉOèOãûCHõâ
BõäãûóATEãú
B CïEME C èOCTOüHHõM èOÑäãûóEHàEM HEOÅïOÑàMO àCèOãúáOBATú MHOÉOèOãûCHõâ
BõäãûóATEãú (CPEÑCTBO OTäãûóEHàü) C MEÜäOHTAäTHõM èPOMEÜìTäOM HE MEHEE 3 ÏÏ.
2. äOÉÑA òHìP èàTAHàü èOÑäãûóEH ä POáETäE
ÜËÎ˚ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÏÂ˛Ú ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ˆ‚ÂÚÓ‚Û˛ χÍËÓ‚ÍÛ:
áÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È : áÂÏÎfl
ëËÌËÈ
: çÂÈÚ‡Î¸
äÓ˘Ì‚˚È
: î‡Á‡
EcÎË ˆ‚eÚa ÔpÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ ¯Ìype ÔËÚaÌËfl ‰aÌÌÓ„Ó ycÚpÓÈcÚ‚a Ìe cÓÓÚ‚eÚcÚ‚y˛Ú ˆ‚eÚÓ‚˚Ï Ó·ÓÁÌa˜eÌËflÏ,
ˉeÌÚËÙˈËpy˛˘ËÏ ÍÓÌÚaÍÚ˚ ‚ ‚a¯eÈ ‚ËÎÍe, ‰eÈcÚ‚yÈÚe cÎe‰y˛˘ËÏ Ó·paÁÓÏ:
èpÓ‚Ó‰ c ÁeÎeÌÓÈ Ë ÊeÎÚÓÈ ÓÍpacÍÓÈ ÌeÓ·xÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰cÓe‰ËÌËÚ¸ Í ÍÓÌÚaÍÚy ‚ËÎÍË, ÔÓÏe˜eÌÌÓÏy ·yÍ‚ÓÈ E ËÎË
cËÏ‚ÓÎÓÏ ÁaÁeÏÎeÌËfl ËÎË ËÏe˛˘ËÏ ÁeÎeÌy˛ ! ËÎË ÁeÎeÌy˛ Ë ÊeÎÚy˛ ÓÍpacÍy.
CËÌËÈ ÔpÓ‚Ó‰ cÎe‰yeÚ ÔÓ‰cÓe‰ËÌËÚ¸ Í ÍÓÌÚaÍÚy, ÔÓÏe˜eÌÌÓÏy ·yÍ‚ÓÈ N ËÎË ËÏe˛˘eÏy ˜epÌy˛ ÓÍpacÍy.
äÓp˘Ìe‚˚È ÔpÓ‚Ó‰ cÎe‰yeÚ ÔÓ‰cÓe‰ËÌËÚ¸ Í ÍÓÌÚaÍÚy, ÔÓÏe˜eÌÌÓÏy ·yÍ‚ÓÈ L ËÎË ËÏe˛˘eÏy ÍpacÌy˛
ÓÍpacÍy.
CÔeˆËÙËÍaˆËË
Ôpe‰ÓxpaÌËÚeÎfl
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ
T3,15(A), L250(V)
ç‡ÛÊÌ˚È
T3,15(A), L250(V)
èËϘ‡ÌËÂ
ECãà èOBPEÜÑEH òHìP èàTAHàü, OH ÑOãÜEH ÅõTú áAMEHEH CèEñàAãúHõM òHìPOM àãà
äOMèãEäTOM, èOCTABãüEMõMà èPOàáBOÑàTEãEM àãà EÉO CEPBàCHõM AÉEHTOM.
▲
197
“ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‚ ÔÓfl‰Í Ô.2 ÒÚ.5 î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó á‡ÍÓ̇ êî “é Á‡˘ËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ” ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚ÂÌ 7 „Ó‰‡Ï Ò ‰‡Ú˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ
ËÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë
ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË.”
ENGLISH
ÜËÁ̸ (˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ)
ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË:
1. ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl
ç‡ÔflÊÂÌËÂ
198 - 264 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡
50 Ɉ
ç ÔËÏÂÌflÚ¸ „ÂÌÂ‡ÚÓÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl.
2. íÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl
Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl
Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl
16 - 32 °ë
16 - 43 °ë
16 - 30 °ë
-5 - 24 °ë
3. ìÒÎÓ‚Ëfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ‡ÁÏ¢ÂÌ˲
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı:
• åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ Ï‡Ò· (ç‡ÔËÏÂ - ÔÂÒÒÓ‚Ó˜Ì˚È ˆÂı,
‡‚ÚÓχÒÚÂÒ͇fl)
• åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ÒÓÎË (ç‡ÔËÏÂ - ÓÍÓÎÓÏÓÒÍÓ„Ó
ÔÓ·ÂÂʸfl)
• åÂÒÚ‡ Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‚˚ıÓ‰ÓÏ ÒÂÌÓ„Ó „‡Á‡ (ç‡ÔËÏÂ - ÓÍÓÎÓ „Ófl˜Ëı
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚)
• åÂÒÚ‡ ÒÓ ÒÌÂÊÌ˚Ï Á‡ÌÓÒÓÏ ‚̯ÌËı ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚ı ÔÛÚÂÈ (ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Á‡˘Ë˘‡Ú¸ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÒÌ„‡).
4. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ëӷ≇ÈÚ àÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
5. ëÓÒÚÓflÌË ËÁ‰ÂÎËfl
ìÒÎÓ‚Ëfl ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ËÒÍβ˜‡˛Ú ÏÓ‰ËÙË͇ˆË˛ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
6. èËÓ‰Ì˚ ÒÚËıËÈÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
ç‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËfl ÔË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÓÚ ÔËÓ‰Ì˚ı
ÒÚËıËÈÌ˚ı ·Â‰ÒÚ‚ËÈ (ç‡ÔËÏÂ - ‚ ÂÁÛθڇÚ ̇‚Ó‰ÌÂÌËfl).
▲
êìëëäàâ
198
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËfl
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
åÓ‰Âθ
é
Ú
Ó
Ô
Î
Â
Ì
Ë
Â
▲
199
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
CS-W28BKP5
CU-W28BKP5
é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ
ëÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl
é
ı
Î
‡
Ê
‰
Â
Ì
Ë
Â
CS-A28BKP5
CU-A28BKP5
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
ÍÇÚ
7,80-7,90
7,80-7,90
Ä
12,5-12,2
14,5-14,0
ÍÇÚ
2,60-2,62
2,95-2,98
‰· (Ä)
‰· (Ä)
48
63
48
63
Ï3/˜‡Ò
18,0
18,0
ÍÇÚ
8,25-8,35
9,10-9,20
Ä
13,5-13,2
16,5-16,0
ÍÇÚ
2,85-2,88
3,48-3,50
‰· (Ä)
‰· (Ä)
48
63
48
63
Ï3/˜‡Ò
19,0
19,0
éı·‰ËÚÂθ
íËÔ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó
Í„
Í„
R22
1,800
R407C
1,660
ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
Í„
Í„
18,0
68,0
18,0
68,0
ɇ·‡ËÚ˚
òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
ÏÏ
ÏÏ
1220 × 220 × 370
880 × 345 × 685
1220 × 220 × 370
880 × 345 × 685
êìëëäàâ
▲
ENGLISH
200
Note
Opmerking
Please remember to record the following:
Vergeet niet volgende zaken te noteren:
●
Model Number
●
Modelnummer
●
Serial Number
●
Serienummer
●
Dealer’s Name
●
Dealernummer
●
Date Purchased
●
Aankoopdatum
Remarque
Nota
N’oubliez pas de noter les informations suivantes :
Não esqueça registar os dados seguintes:
●
Numéro de modèle
●
Número de modelo
●
Numéro de série
●
Número de série
●
Nom du revendeur
●
Número do representante
●
Date d’achat
●
Data de compra
Óçìåßùóç
Nota
No se olvide de registrar los datos siguientes:
Ðáñáêáëåßóèå íá êáôáãñÜøåôå ôá åîÞò:
●
Número de modelo
●
Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ
●
De série
●
Áýîùí Áñéèìüò
●
Del representante
●
Ïíïìá Áíôéðñïóþðïõ
●
Fecha de compra
●
Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò
Hinweis
èËϘ‡ÌËÂ
Bitte notieren Sie die folganden Daten:
ç Á‡·Û‰¸ÚÂ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Á‡ÔËÒ‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛:
●
Modell-Nr
●
çÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË
●
Serien-Nr
●
çÓÏÂ ÒÂËË
●
Händler-Nr
●
àÏfl ‰ËÎÂ‡
●
Kaufdatum
●
чڇ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
Nota
Ricordare di trascrivere i seguenti dati:
●
Codice modello
●
Numero di serie
●
Codice rivenditore
●
Data di acquisto
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http:www.panasonic.co.jp/global/
Printed in Taiwan