T30CA user manual_EN.indd
600mm
Convection Grill
Microwave
Manual
MODEL
MCG30 - Stainless Steel
Installation and Operation
Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should
only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated;
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not
be operated until it has been repaired by a competent person;
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person
to carry out any service or repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to microwave energy;
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when
adequate instructions have been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
•
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens
•
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to
the possibility of ignition;
•
If smoke is observed, switch of or unplug the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames;
•
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore
care must be taken when handling the container;
•
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and
the temperature checked before consumption, in order to avoid burns;
•
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even after microwave heating has ended;
•
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
•
failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the
surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation;
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is
operating.
2
EN
Table of Content
1
2
3
4
5
6
7
Specifications .............................................. 4
Radio Interference....................................... 5
Installation.................................................... 5
Important Safety Instructions .................... 7
Safety Instructions For General Use ......... 8
Operation Instruction ................................ 11
Care Of Your Microwave Oven ................ 14
3
EN
1
Specifications
Power consumption:
230 V~50 Hz,1450 W
Output:
900 W
Grill Heater:
1200 W
Convection:
1350 W
Operating Frequency:
2,450 MHz
Outside Dimensions:
520 mm(W) X 530 mm(D) X 300 mm(H)
Oven Cavity Dimensions:
350 mm(W) X 372 mm(D) X 232 mm(H)
Oven Capacity:
30litres
Uncrated Weight:
Approx. 19kg
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
1.
a)
b)
2.
If the oven will not perform at all,
the display does not appear or the
display disappears:
Check to ensure that the oven
is plugged in securely. If it is not,
remove the plug from the outlet,
wait 10 seconds and plug it in again
securely.
Check the premises for a blown
circuit fuse or a tripped main
circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet
with another appliance.
a)
b)
If the microwave power does not
function:
Check to see whether the timer is
set.
Check to make sure that the door is
securely closed to engage the safety
interlocks. Otherwise, the microwave
energy will not flow into the oven.
Note:
The appliance is for household use
for heating food and beverages
using electromagnetic energy
and for indoor use only.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT THE
AUTHORIZED SERVICE AGENT.
4
EN
2
Radio Interference
Microwave oven may cause interference to
your radio, TV, or similar equipment. When
interference occurs, it may be eliminated
or reduced by the following procedures.
a.
b.
c.
3
1.
2.
3.
4.
Clean the door and sealing surface of
the oven.
Place the radio, TV, etc. as far
away from your microwave oven as
possible.
Use a properly installed antenna for
your radio, TV, etc. to get a strong
signal reception.
Installation
Make sure all the packing materials
are removed from the inside of the
door.
Inspect the oven after unpacking for
any visual damage such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and
Screen
- Dents in Cavity
- If any of the above are visible, DO
NOT use the oven.
This Microwave Oven weighs 19 kg
and must be placed on a horizontal
surface strong enough to support this
weight.
The oven must be placed away from
high temperature and steam.
5.
6.
7.
DO NOT place anything on top of the
oven.
DO NOT remove the turn -table drive
shaft.
As with any appliance, close
supervision is necessary when used
by children.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
1. The plug socket should be within
easy reach of the power cord
2. This oven requires 1.5 KVA for
its input consultation with service
engineer is suggested when installing
the oven.
CAUTION: This oven is protected
internally by ac 250V, 10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
Green-and-yellow
: Earth
Blue
: Neutral
Brown
: Live
As the colours of the wires in the mains
leads of the appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
5
The wire which is coloured greenand-yellow must be connected to the
terminal in the plug which is marked with
the letter E or by the earth symbol
coloured green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
EN
ATTENTION: The following steps are
for the Microwave Oven models with
the Built-in Trim Kit Frame Only.
1. After taking all the accessories out
of the microwave oven, turn the
microwave oven over on its back and
keep the base of the microwave oven
facing towards you.
2. Remove the adjustable feet (Fig. No.
2) from the plastic bag and screw
them into the holders (Fig. No. 1), one
by one.
3. Once all 4 feet are fitted, turn the
microwave oven back over onto its
feet to check if the adjustable feet
are level. If the microwave oven is
unstable, adjust the feet by screwing
them up or down accordingly.
6
EN
4
•
•
•
•
•
•
•
•
Important Safety Instructions
WARNING: When the appliance is
operated in the combination mode,
children should only use the oven
under adult supervision due to the
temperatures generated; (Only for the
model with grill function)
WARNING: If the door or door seals
are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by
a competent person;
WARNING: It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation that involves the
removal of a cover which gives
protection against exposure to
microwave energy;
WARNING: Liquids and other
foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to
explode.
WARNING: Only allow children to
use the oven without supervision
when adequate instructions have
been given so that the child is able
to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper
use;
The oven must have sufficient air
flow. Keep 10 cm space at back;15
cm at both sides and 30cms from
top of the oven. Don’t remove oven’s
feet, do not block air events of the
oven.
Only use utensils that are suitable for
use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven
due to the possibility of ignition;
7
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
If smoke is observed, switch off or
unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any
flames;
Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when
handling the container;
The contents of feeding bottles and
baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid
burns;
Eggs in their shell and whole hardboiled eggs should not be heated
in microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended;
When cleaning surfaces of door, door
seal, cavity of the oven, use only mild,
nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
The oven should be cleaned regularly
and any food deposits removed;
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration
of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous
situation;
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5
Safety Instructions For General Use
Listed below are, as with all appliances,
certain rules to follow and safeguards to
assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller
arms, coupling and roller track in
place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason
other than food preparation, such
as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing
purposes.
3. Do not operate the oven when
empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any
type of storage, such a papers,
cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded
by a membrane, such as egg yolks,
potatoes, chicken livers, etc without
first being pierced several times with
a fork.
6. Do not insert any object into the
openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from
the oven such as the feet, coupling,
screws, etc.
8. Do not cook food directly on the
glass tray. Place food in/on proper
cooking utensil before placing in the
oven.
9. IMPORTANT-COOKWARE NOT TO
USE IN YOUR MICROWAVE OVEN
Do not use metal pans or dishes with
metal handles.
Do not use anything with metal trim.
Do not use paper covered wire twistties on plastic bags.
Do not use melamine dishes as they
contain a material which will absorb
microwave energy. This may cause
the dishes to crack or char and will
slow down the cooking speed.
8
10.
11.
12.
13.
EN
Do not use Centura Tableware. The
glaze is not suitable for microwave
use. Corelle Livingware closed handle
cups should not be used.
Do not cook in a container with a
restricted opening, such as a pop
bottle or salad oil bottle, as they may
explode if heated in a microwave
oven.
Do not use conventional meat or
candy thermometers. There are the
thermometers available specifically for
microwave cooking. These may be
used.
Microwave utensils should be
used only in accordance with
manufacturer’s instructions.
Do not attempt to deep-fry foods in
this oven.
Please remember that a microwave
oven only heats the liquid in a
container rather than the container
itself. Therefore, even though the lid
of a container is not hot to the touch
when removed from the oven, please
remember that the food/liquid inside
will be releasing the same amount of
steam and/or spitting when the lid is
removed as in conventional cooking.
Always test the temperature of
cooked food yourself especially if
you are heating or cooking food/
liquid for babies. It is advisable never
to consume food/liquid straight from
the oven but allow it to stand for a
few minutes and stir food/ liquid to
distribute heat evenly.
14. Food containing a mixture of fat and
water, e.g. stock, should stand for
30-60 seconds in the oven after it
has been turned off. This is to allow
the mixture to settle and to prevent
bubbling when a spoon is placed
in the food/liquid or a stock cube is
added.
15. When preparing/cooking food/liquid
and remember that there are certain
foods, e.g. Christmas puddings, jam
and mincemeat, which heat up very
quickly. When heating or cooking
foods with a high fat or sugar content
do not use plastic containers.
16. Cooking utensil may become hot
because of heat transferred from the
heated food. This is especially true
if plastic wrap has been covering
the top and handles of the utensil.
Potholders may be needed to handle
the utensil.
17. To reduce the risk of fire in the oven
cavity:
(a) Do not overcook food. Carefully
attend microwave oven if paper,
plastic, or other combustible
materials are placed inside the oven
to facilitate cooking.
(b) Remove wire twist-ties from bags
before placing bag in oven.
(c) If materials inside the oven should
ignite, keep oven door closed, turn
the oven off at the wall switch, or
shut off power at the fuse or circuit
breaker panel.
Feature Diagram
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
EN
Door Safety Lock System
Oven Window
Oven Air Vent
Roller Ring
Glass Tray
Control Panel
Grill rack
Computer Control Panel
(1) Display
Window
(3) Grill
(2) Conve
(4) Micro
(5) Combi
(6) Auto Menu
(8) Pause/
Cancel
(7) Clock/Time
(9) Start
(10) Defrost/
Time Setting
10
EN
6
Operation Instruction
1. Single Button Heating
Only with a single press of a button,
you can start simple cooking, it
is very convenient and quick to
heat a glass of water etc.
Example: To heat a glass of water
a) Put a glass of water onto the glass
turntable, and close the door.
b) Press the button “ ”, the microwave
oven will work on 100% power for 1
minutes.
c) You will hear 5 beeps when cooking
is complete.
2. Microwave Heating
This function has two options.
1) Quick microwave heating (100%
power)
Example: to heat food on
100% power for 5 minutes
a) Rotate the knob “Time setting” to
untill “5:00” displayed.
b) Press “ ”.
2) Manual-operation microwave heating
Example: To heat food on
70% power for 10 minutes
a) Press “
” button, select “70%”
power;
b) Rotate the knob “Time setting “ to
untill “10:00” displayed.
c) Press “ ”.
There are 5 power levels and the longest
microwave heating time is 60 minutes.
Touching times
Microwave power
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Auto weight defrost
You only need to select the food’s
weight, it can help you to automatically
adjust the power and time.
Example: Defrost 500g frozen meat
a) Select defrost function by rotating left
the knob “Auto defrost” until “500”
display.
b) Press “ ”.
The weight of food must be less than
2000g.
5. Auto-menu
You only need to select the food
type and weight, it will help you to
automatically adjust the power and time.
Example: Auto cooking 400g meat.
” button to choose A-3.
a) Press “
b) Rotate the knob “Time setting” to set
weight 400g.
c) Press “ ”.
Menu
Weight (g)
Touching Times
A-1
Reheat
A-2
Potato
A-3
Meat
A-4
Pizza
A-5
Fish
A-6
Chicken
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
EN
5. Grill
You may press “
” button to
select such functions: (the longest
cooking time is 60 minutes).
Pattern 1: 85% grill power, display G-1
Example: cooking food with
grill for 20 minutes
” until the LED displayed
a) Press “
“G-1”.
b) Set cooking time “20:00”
c) Press “ ”.
When grilling, the food isn’t heated by
microwave, heat is radiated from the
metal heater at the top of the oven. When
grill is working, the cooking time has 2
stages, After the 1st half of the cooking,
the program will automatically pause and
sound 2 beeps, indicating you to open
the oven and turn food over, after turning
over, close the door, press “ ” button,
the cooking will continue for the 2nd half.
If you do not want to turn the food over,
the oven will re-start after 1 min pause.
6. Combination Cooking
This appliance offers you a choice of
three methods of combination cooking.
Option 1: Convection + Microwave
(230C convection + 40%
microwave), display “C-1”
This is ideal for roasting and baking etc.
Option 2: Grill and Convection (50%
grill + 230°C convection, display “C-2”)
For fast crisping etc.
Option 3: Grill and Microwave (45%
grill + 55% microwave), display “C-3”
For fast grilling etc.
Example: Cooking food using
option 3 for 30 minutes.
a) Press “ ” button to select “C-3”
b) Set cooking time for 30 minutes
c) Press “ ”
12
7. Convection Cooking
This oven can be used as a convection
oven and can be programmed to reach
a desired temperature for pre-heating.
The temperature setting will default to
230 °C, you may press “ ” button
to set the different temperature.
Example: To set the oven
to pre-heat to 200 °C.
a) Press the “ ” button to choose
200C temperature
b) Press “ ”.
When the pre-heating is completed,
the appliance will stop work and emit
2 bleeps to remind you to place the
food in the oven. Set the convection
cooking temperature and time and
start cooking. The longest preheating time will be 30 minutes.)
II Convection fumction
Example: Convection cooking,
To set the pre-heated oven to
cook for 20 minutes at 200 °C
a) Press “ ” button to choose
convection cooking, press “
” button to choose 200 °C
temperature.
b) Set cooking time for 20 minutes
c) Press “ ”.
8. Clock
The oven can be used as a clock.
Example: to input current time 16:30
A) Press “ ”, the clock symbol will
flash in display. Rotate the “Time
setting” knob to set “16:00”.
B) Press “ ” again, rotate the “Time
setting” knob to set “16:30”
C) Press “ ” again, the clock setting
is finished, the time start to go on
working.
EN
9. Timer
The timer function helps the microwave
oven begin automatic cooking at set
time, and automatically stop operation
after finishing cooking. (You should set
the clock before using timer function).
Example: the current time of microwave
oven is 16:30, to set cooking at 18:15
on 70% power for 10 minutes.
a) Press “ ” and set time to 18:15
(same procedure as setting clock).
b) Press “ ” to set 70% power.
c) Input cooking time 10 minutes by
rotating the knob “Time Setting”.
d) Press “ ”.
If you don’t set power and cooking time
(omit B and C steps), and directly press “
” button, the microwave oven will work
only as a clock, there will be 10 beeps
at 18:15, but no other function will run.
10. Child-safety lock
To activate the child safety lock, press “
” and “ ” button at the same time
for 2 seconds. Press “
” and “ ”
button, at the same time for 2 seconds
again, it will unlock this function.
11. Pause/Cancel
a) In the course of operation, pressing “
” button will stop operation.
b) If any program was set before
pressing start, pressing this button
will cancel all the set program.
13
EN
7
1.
2.
3.
4.
5.
Care Of Your Microwave Oven
Turn the oven off and remove the
power plug from the wall socket
before cleaning.
Keep the inside of the oven clean.
When food splatters or spilled
liquids adhere to oven walls, wipe
with a damp cloth. The use of
harsh detergent or abrasives is not
recommended.
The outside oven surface should
be cleaned with a damp cloth. To
prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should
not be allowed to seep into the
ventilation openings.
Do not allow the Control Panel to
become wet. Clean with a soft,
damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the
Control Panel.
If steam accumulates inside or
around the outside of the oven door,
wipe with a soft cloth. This may
occur when the microwave oven
is operated under high humidity
conditions and in no way indicates
malfunction of the unit.
14
6.
7.
8.
9.
EN
It is occasionally necessary to remove
the glass tray for cleaning. Wash
the tray in warm sudsy water or in a
dishwasher.
The roller ring and oven cavity floor
should be cleaned regularly to avoid
excessive noise. Simply wipe the
bottom surface of the oven with
mild detergent, water or window
cleaner and dry. The roller ring may
be washed in mild sudsy water or
dish washer. Cooking vapour collect
during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller ring
wheels.
When removing the roller ring from
cavity floor for cleaning, be sure to
replace it in the proper position.
Remove odors from your oven by
combining a cup of water with the
juice and skin of one lemon in a deep
microwaveable bowl. Microwave for
5 minutes. wipe thoroughly and dry
with a soft cloth.
When it becomes necessary to
replace the oven light, please consult
a dealer to have it replaced.
Микроволновая печь
объемом 30 литров
MCG30
Руководство пользователя по эксплуатации
Внимательно прочтите руководство и сохраните для последующего использования
в справочных целях.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ВНИМАНИЕ! Когда печь работает в комбинированном режиме, в связи с высокой
температурой дети должны пользоваться печью только под присмотром взрослых.
ВНИМАНИЕ! В случае повреждения дверцы или ее уплотнений, запрещается включать
печь до тех пор, пока не будет произведен ее ремонт компетентным специалистом.
ВНИМАНИЕ! Выполнение кем-либо, помимо обученного персонала, ремонта,
требующего снятия кожухов защиты от микроволнового излучения, опасно.
ВНИМАНИЕ! Жидкости и иные пищевые продукты не следует разогревать
в герметичных емкостях, поскольку они могут взорваться.
ВНИМАНИЕ! Разрешайте детям пользоваться печью только под
наблюдением взрослых, после проведения соответствующего инструктажа,
если ребенок способен ею пользоваться и осознает опасность
несчастных случаев вследствие ненадлежащей эксплуатации.
• Пользуйтесь только посудой, пригодной для использования в микроволновых печах.
• При разогреве продуктов в пластмассовых или бумажных контейнерах, постоянно
наблюдайте за печью в связи с возможностью воспламенения.
• При обнаружении дыма выключите печь или выньте вилку из розетки и оставьте
дверцу закрытой для тушения пламени.
• Разогревание в микроволновой печи напитков может привести к задержанному во
времени вскипанию, поэтому следует соблюдать осторожность при обращении с
емкостями.
• Во избежание ожогов, бутылочки и баночки с детским питанием перед употреблением
в пищу следует встряхнуть или перемешать содержимое, а также проверить
температуру.
• Яйца в скорлупе и сваренные вкрутую не следует разогревать в микроволновой печи,
так как они могут взорваться даже после окончания разогрева с помощью микроволн.
• Печь следует регулярно чистить и удалять остатки пищи.
• Невыполнение требований по поддержанию печи в чистоте может привести к
повреждению поверхности, что может отрицательно повлиять на срок службы
электроприбора и создать опасную ситуацию.
• Во избежание несчастных случаев при повреждении шнура питания, его замену
должен осуществлять производитель, его представитель по сервису или лицо,
имеющее аналогичную квалификацию.
• Во время работы изделия температура его поверхностей может быть высокой.
2
RU
Содержание
1
2
3
4
5
6
7
Технические Характеристики .........................................................4
Электромагнитные Помехи ............................................................5
Установка ..........................................................................................5
Важные Инструкции По Технике Безопасности. ........................7
Общие Меры Предосторожности При Пользовании .................8
Инструкция По Эксплуатации ..................................................... 11
Уход За Микроволновой Печью .................................................. 14
3
RU
1
Технические Характеристики
Потребляемая мощность:
230 В~50 Гц,1450 Вт
Выходная мощность:
900 Вт
Нагревательный элемент гриля:
1200 Вт
Конвекция:
1350 Вт
Рабочая частота:
2.450 МГц
Габариты:
520 мм (Ш) X 530 мм (Г) X 300 мм (В)
Размеры внутренней части печи:
350 мм (Ш) X 372 мм (Г) X 232 мм (В)
Внутренний объем печи:
30 литров
Масса без упаковки:
приблизительно 19 кг
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОБРАТИТЬСЯ В СЛУЖБУ СЕРВИСА
1. Если печь вообще не работает,
индикация на дисплее не появляется
или исчезла:
а) Проверьте надежность подсоединения
печи к сети электропитания. Если
причина не в этом, выньте вилку
из розетки, подождите 10 секунд и
вставьте ее обратно.
б) Проверьте, не произошло ли
перегорание плавкого предохранителя
или размыкание автоматического
выключателя. Если в их работе не
замечено неполадок, проверьте
розетку, включив в нее другой
электроприбор.
2. Если микроволновое излучение
отсутствует:
а) Проверьте, не включен ли таймер.
б) Проверьте, надежно ли закрыта
дверца с включением системы
защитной фиксации дверцы. В
противном случае микроволновое
излучение в печь подаваться не будет.
Примечание.
Печь предназначена для бытового
использования с целью разогрева пищи
и напитков с использованием энергии
электромагнитного излучения, и только
для использования в помещениях.
ЕСЛИ С ПОМОЩЬЮ УКАЗАННЫХ ДЕЙСТВИЙ ИСПРАВИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ НЕ
УДАЕТСЯ, ОБРАТИТЕСЬ К БЛИЖАЙШЕМУ ПРЕДСТАВИТЕЛЮ АВТОРИЗОВАННОЙ
СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
4
RU
2
Электромагнитные Помехи
При эксплуатации микроволновой
печи могут создаваться помехи для
радиоприемника, телевизора и прочих
подобных устройств. При наличии помех
их можно уменьшить или устранить
путем принятия следующих мер:
3
а) Очистите дверцу и поверхности
уплотнения дверцы печи.
б) Установите радиоприемник,
телевизор и т.п. как можно дальше от
микроволновой печи.
в) Для обеспечения надежного приема
сигнала используйте правильно
установленную антенну для
радиоприемника, телевизора и т.п.
Установка
1. Убедитесь, что с внутренней стороны
дверцы удалены все упаковочные
материалы.
2. После распаковки осмотрите печь на
предмет визуального обнаружения
следующих повреждений:
- Смещенная дверца
- Поврежденная дверца
- Вмятины или отверстия в окне
дверцы и на экране
- Вмятины внутренней полости
- Не пользуйтесь печью, если заметны
вышеуказанные повреждения.
3. Данная микроволновая печь весит
19 кг. Ее следует устанавливать
на горизонтальную поверхность
достаточной прочности, способную
выдерживать такой вес.
4. Печь следует устанавливать на
удалении от источников тепла и пара.
5.
НЕ СТАВЬТЕ никаких предметов на
поверхность печи.
6. Не снимайте вал привода
вращающейся подставки.
7. Как любой электроприбор, печь
требует внимательного наблюдения за
ней, когда она используется детьми.
Внимание! ДАННЫЙ Прибор должен
быть заземлен.
1. Шнур питания должен легко доставать
до электророзетки.
2. Данной печи на входе требуется
1,5 кВ*А. При установке печи
рекомендуется проконсультироваться
с инженером по эксплуатации.
ОСТОРОЖНО! Эта печь защищена
внутренним предохранителем на
250 В, 10 A переменного тока.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Провода сетевого шнура
имеют цвет в соответствии со
следующей кодировкой:
Зеленый-желтый : Заземление
Голубой
: Нейтраль
Коричневый
: Фаза
Поскольку разноцветные провода
сетевого шнура прибора могут не
соответствовать цветной маркировке
клемм в вашей штепсельной вилке,
действуйте следующим образом:
5
Провод зеленого-желтого цвета
должен подсоединяться к клемме
штепсельной вилки, маркированной
буквой Е или символом заземления
зеленого или зеленого-желтого цвета.
Провод голубого цвета должен
подсоединяться к клемме,
маркированной буквой N,
или черного цвета.
Провод коричневого цвета
должен подсоединяться к
клемме, маркированной буквой
L, или красного цвета.
RU
ВНИМАНИЕ! Следующие действия
касаются только моделей
микроволновых печей со встроенной
регулировочной рамой.
1. Выньте все принадлежности из
микроволновой печи и переверните ее
нижней частью вверх.
2. Выньте регулируемые ножки (Рис. №
2) из пластикового пакета и вкрутите
их по очереди в пластмассовые
держатели (Рис. № 1).
3. После того, как все 4 ножки будут
прикручены, переверните печь и
установите ее на ножки, чтобы
проверить, все ли ножки находятся на
одном уровне. Если микроволновая
печь стоит неустойчиво, отрегулируйте
ножки по высоте, закручивая или
выкручивая их соответственно.
6
RU
4
•
•
•
•
•
•
•
•
Важные Инструкции По Технике Безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Когда печь
работает в комбинированном режиме,
дети должны пользоваться печью
только под присмотром взрослых изза высокой температуры (только для
моделей с функцией гриля).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В случае
повреждения дверцы или ее
уплотнений, включать печь не
разрешается до тех пор, пока не будет
произведен ее ремонт компетентным
специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Выполнение кемлибо, помимо обученного персонала,
ремонта, требующего снятия кожухов
защиты от микроволнового излучения,
опасно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Жидкости и
иные пищевые продукты не следует
разогревать в герметичных емкостях,
поскольку они могут взорваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Разрешайте
детям пользоваться печью только
под наблюдением взрослых, после
проведения соответствующего
инструктажа, если ребенок способен
ею пользоваться и осознает опасность
несчастных случаев вследствие
ненадлежащей эксплуатации.
Печи необходим достаточный поток
воздуха для вентиляции. Обеспечьте
свободное пространство на 10 см
сзади; 15 см с обеих сторон и 30 см
над корпусом печи. Не снимайте ножки
печи, не блокируйте вентиляционные
отверстия печи.
Пользуйтесь только посудой, пригодной
для использования в микроволновых
печах.
При разогреве продуктов в
пластмассовых или бумажных
контейнерах постоянно наблюдайте
за печью в связи с возможностью
воспламенения.
7
•
•
•
•
•
•
•
•
RU
При обнаружении дыма выключите
печь или выньте вилку из розетки
и оставьте дверцу закрытой, чтобы
пламя погасло.
Разогревание в микроволновой
печи напитков может привести к
задержанному во времени вскипанию,
поэтому следует соблюдать
осторожность при обращении с
емкостями.
Во избежание ожогов, бутылочки
и баночки с детским питанием
перед употреблением в пищу
следует встряхнуть или перемешать
содержимое, а также проверить
температуру.
Яйца в скорлупе и сваренные
вкрутую не следует разогревать в
микроволновой печи, так как они могут
взорваться даже после окончания
разогрева с помощью микроволн.
При чистке поверхностей дверцы,
уплотнений дверцы и внутренней
полости печи пользуйтесь только
мягким, не содержащим абразива
мылом, или моющими средствами,
наносящимися губкой или мягкой
тканью.
Печь следует регулярно чистить и
удалять остатки пищи.
Невыполнение требований по
поддержанию печи в чистоте может
привести к повреждению поверхности,
что может отрицательно повлиять на
срок службы электроприбора и создать
опасную ситуацию.
Во избежание несчастных случаев
при повреждении шнура питания,
его замену должен осуществлять
производитель, его представитель
по сервису или лицо, имеющее
аналогичную квалификацию.
5
Общие Меры Предосторожности При Пользовании
Ниже перечислены некоторые правила и
меры предосторожности по обращению
с электроприборами, которые следует
соблюдать для обеспечения высокой
производительности данной печи:
1. При эксплуатации печи стеклянный
поддон, роликовая подставка, муфта и
ролики всегда должны находиться на
своих местах.
2. Не используйте печь в каких-либо иных
целях, кроме приготовления пищи,
например, для сушки одежды, бумаги
или иных непищевых предметов, а
также для стерилизации.
3. Не включайте печь, когда в ней нет
продуктов. Это может привести к
повреждению печи.
4. Не используйте внутреннюю полость
печи для хранения чего-либо,
например, бумаг, поваренных книг и т.п.
5. Не разогревайте пищу, покрытую
пленкой, например, яичные желтки,
картофель, куриную печень, не
проткнув их предварительно несколько
раз вилкой.
6. Не вставляйте никаких предметов в
отверстия наружного корпуса.
7. Не снимайте с печи никаких деталей,
таких как ножки, муфта, винты и т.п.
8. Не готовьте пищу непосредственно
на стеклянном поддоне. Положите
продукты в/на соответствующую
посуду для приготовления, прежде чем
поместить ее в печь.
9. ВАЖНО! КУХОННЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОТОРЫЕ
НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Не пользуйтесь металлическими
кастрюлями или посудой с
металлическими ручками.
Не пользуйтесь посудой с
металлической отделкой.
Не используйте покрытые бумагой
проволочки для закрутки пластиковых
пакетов.
8
Не пользуйтесь меламиновой
посудой, т.к. она содержит материал,
поглощающий энергию микроволнового
излучения. Это может вызвать
растрескивание или обугливание
посуды, а также замедлить скорость
приготовления пищи.
Не пользуйтесь столовой посудой
Centura. Глазурь не предназначена для
использования в микроволновой печи.
Нельзя использовать закрытые чашки
Corelle Livingware с ручкой.
Не готовьте пищу в контейнерах с
небольшим отверстием, таких как
откупоривающиеся бутылки или
бутылки из-под масла для заправки
салатов, поскольку при их разогреве
в микроволновой печи они могут
взорваться.
Не используйте обычные термометры
для продуктов или сладостей.
Имеются специальные термометры для
приготовления в микроволновых печах.
Ими можно пользоваться.
10. Посуду для микроволновых печей
следует использовать только в
соответствии с инструкциями
производителя.
11. Не пытайтесь жарить продукты во
фритюре в этой печи.
12. Помните, что микроволновая печь
разогревает только жидкость в
контейнере, а не сам контейнер.
Поэтому, даже если крышка
контейнера не является горячей
на ощупь при извлечении из печи,
помните, что при снятии крышки
с емкости содержащаяся внутри
пища/жидкость выпустит такое же
количество пара и/или брызг, как и при
обычном приготовлении.
RU
13. Обязательно сами попробуйте
температуру приготовленной пищи,
особенно если вы разогреваете или
готовите пищу/жидкую пищу для детей.
Рекомендуется никогда не употреблять
пищу/жидкость сразу после печи, а
дать ей постоять несколько минут
и перемешать пищу/жидкость, для
равномерного распределения тепла.
14. Пища, содержащая смесь жира с
водой, например, бульон, должна
постоять в печи 30-60 секунд после
ее выключения. Это позволит
смеси отстояться и предотвратить
кипение при погружении ложки в
пищу/жидкость, или при добавлении
бульонного кубика.
15. При приготовлении пищи/жидкой пищи
помните, что некоторые продукты,
например, рождественские пудинги,
джем и сладкие начинки нагреваются
очень быстро. При разогреве или
приготовлении пищи с высоким
содержанием жира или сахара
не пользуйтесь пластмассовыми
контейнерами.
16. Посуда для приготовления продуктов
может стать горячей от тепла,
отдаваемого нагретой пищей. Это
особенно касается посуды, верх и
ручки которой покрыты пластиком.
Для обращения с посудой могут
потребоваться тканевые салфетки.
17. Для снижения риска возгорания внутри
печи:
а) Не превышайте время приготовления
пищи. Внимательно наблюдайте за
микроволновой печью, если внутрь
помещены бумага, пластик или иные
воспламеняющиеся материалы для
облегчения приготовления.
б) Перед помещением в печь удаляйте
проволочные закрутки с пакетов.
в) Если материалы в печи
воспламенились, не открывайте
дверцу печи, выключите печь из
стенной розетки, либо выключите
питание на панели предохранителя или
автоматического выключателя.
Функциональная Схема
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
RU
Система защитной фиксации дверцы
Окно печи
Воздушная вентиляция печи
Кольцевая подставка на роликах
Стеклянный поддон
Панель управления
Решетка гриля
Компьютерная Панель Управления
(1) Display
Window
(Окно Дисплея)
(3) Grill
(Гриль)
(4) Micro
(Микроволны)
(2) Conve
(Конвекция)
(6) Auto Menu
(Меню
автоматического
приготовления)
(5) Combi
(Комбинированное
приготовление)
(8) Pause/Cancel
(Остановка/Отмена)
(9) Start
(Пуск)
(7) Clock/Time
(Часы/Время)
(10) Defrost/Time setting
(Размораживание/
Настройка времени)
10
RU
6
Инструкция По Эксплуатации
1. Разогрев одной кнопкой
Всего одним нажатием кнопки вы
можете начать простое приготовление.
Так можно очень удобно и быстро
нагреть стакан воды и т.п.
Пример. Чтобы нагреть стакан воды.
а) Поставьте стакан воды на стеклянный
поднос и закройте дверцу.
б) Нажмите кнопку , микроволновая
печь будет работать со 100% мощностью
в течение 1 минуты.
в) По окончании приготовления вы
услышите 5 звуковых сигналов.
2. Приготовление с применением
микроволновой энергии
Эта функция имеет два варианта.
1) Быстрое приготовление с помощью
микроволн (100% мощность).
Пример. чтобы разогревать пищу со
100% мощностью в течение 5 минут
а)
Поверните ручку Time setting
(Настройка времени), чтобы установить
«5:00».
б)
Нажмите кнопку .
2) Приготовление с помощью
микроволновой энергии с ручным
управлением
Пример. чтобы разогреть пищу с 70%
мощностью в течение 10 минут
, выберите
а) Нажмите кнопку
мощность «70%».
б) Поверните ручку Time setting (Настройка
времени), чтобы установить «10:00».
в) Нажмите кнопку .
Меню
Вес (г)
Количество нажатий
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Имеется 5 уровней мощности, а
наиболее продолжительное время
разогрева с помощью микроволновой
энергии составляет 60 минут.
Количество
нажатий
1
2
3
4
5
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
11
Индикация
P100
P70
P50
P30
P10
3. Автоматическое размораживание по
весу
Вам нужно только выбрать вес
продуктов, это позволит автоматически
установить мощность и время. Пример.
разморозить 500 г замороженного мяса
a) Выберите функцию размораживания,
поворачивая влево ручку Auto defrost
(Автоматическое размораживание),
пока на экране не отобразится «500».
б) Нажмите кнопку .
Вес продуктов должен быть менее 2000 г.
4. Меню автоматического
приготовления
Вам нужно только выбрать тип и
вес продуктов, это автоматически
установит мощность и время.
Пример. Автоматическое
приготовление 400 г мяса
A-1
A-2
Разогрев Картофель
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
Микроволновая
мощность
100%
70%
50%
30%
10%
RU
A-3
Мясо
A-4
Пицца
A-5
Рыба
A-6
Цыпленок
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
а) Нажмите кнопку
, пока на дисплее
не отобразится «A-3».
б) Поверните ручку Time setting
(Настройка времени), чтобы
установить массу 400 г.
в) Нажмите кнопку .
5. Гриль
для
Можете нажать кнопку
выбора следующих функций:
(наиболее продолжительное время
приготовления составляет 60 минут).
Режим 1: мощность гриля 85%, на
дисплее отображается «G-1».
Пример. приготовление продуктов
с грилем в течение 20 минут.
до появления
a) Нажмите кнопку
индикации «G-1».
б) Установите время приготовления
«20:00».
в) Нажмите кнопку .
При приготовлении с грилем продукты
не подогреваются микроволнами,
тепло излучается металлическим
нагревательным элементом в верхней
части печи. Во время работы гриля время
приготовления состоит из 2 этапов. По
истечении первой половины времени
приготовления программа автоматически
остановится, и будут поданы 2 звуковых
сигнала, предупреждающие вас о
необходимости открыть дверцу печи и
перевернуть продукты. Перевернув их,
и
закройте дверцу, нажмите кнопку
продолжится вторая часть приготовления.
Если вы не хотите переворачивать
продукты, печь автоматически включится
снова после минутной паузы.
6. Комбинированное приготовление
Микроволновая печь предоставляет
вам выбор из трех способов
комбинированного приготовления.
Вариант 1: конвекция + микроволны
(конвекция 230°C + микроволновая
мощность 40%), индикация «C-1»
Этот режим идеально подходит для
поджаривания, выпекания и т.п.
Вариант 2: гриль + конвекция (50% гриль
+ конвекция 230°C, индикация «C-2»)
Для быстрого образования
хрустящей корочки и т.п.
12
Вариант 3: гриль + микроволны
(45% гриль + микроволновая
мощность 55%), индикация «C-3»)
Для быстрого поджаривания с грилем и т.п.
Пример. приготовление продуктов
с использованием 3-го варианта
в течение 30 минут.
для выбора «С-3».
а) Нажмите кнопку
б) Установите время приготовления 30
минут.
в) Нажмите кнопку .
7. Приготовление с конвекцией
Данная микроволновая печь может
использоваться как конвекционная печь, и
может программироваться для достижения
нужной температуры предварительного
разогрева. По умолчанию настройка
температуры составляет 230°С, но
, чтобы
вы можете нажать кнопку
задать другую температуру.
Пример. чтобы настроить печь на
предварительный разогрев до 200°C.
, чтобы выбрать
а) Нажмите кнопку
температуру 200°С.
б) Нажмите кнопку .
По завершении предварительного
разогрева микроволновая
печь выключится и подаст два
звуковых сигнала, напоминая вам о
необходимости поместить продукты
в печь. Установите температуру и
время приготовления с конвекцией
и начните приготовление. Наиболее
продолжительное время предварительного
разогрева составляет 30 минут.
II Функция конвекции
Пример. Приготовление с конвекцией.
Нужно настроить разогретую печь
для приготовления в течение 20
минут при температуре 200°C.
, чтобы выбрать
а) Нажмите кнопку
приготовление с конвекцией, нажмите
кнопку
, чтобы выбрать температуру
200°С.
б) Установите время приготовления 20
минут.
в) Нажмите кнопку .
RU
8. Часы
Микроволновая печь может
использоваться в качестве часов.
Пример. чтобы ввести
текущее время 16:30
, символ часов на
a) Нажмите кнопку
дисплее начнет мигать. Поверните
ручку Time setting (Настройка времени),
чтобы установить «16:00».
б) Еще раз нажмите кнопку
, поверните ручку Time setting
(Настройка времени), чтобы
установить «16:30».
,
в) Еще раз нажмите кнопку
настройка часов завершена, начнется
отсчет времени.
9. Таймер
Функция таймера помогает микроволновой
печи начать автоматическое
приготовление в заданное время,
а также автоматически прекратить
работу по завершении приготовления.
(Прежде чем пользоваться функцией
таймера, вам следует настроить часы).
Пример. текущее время на микроволновой
печи составляет 16:30, нужно настроить
начало приготовления в 18:15 с
мощностью 70% в течение 10 минут.
и установите
a) Нажмите кнопку
время 18:15 (такая же процедура, как и
при настройке часов).
, чтобы установить
б) Нажмите кнопку
мощность 70%.
в) Вращая ручку Time setting
(Настройка времени), введите время
приготовления 10 минут.
г) Нажмите кнопку .
13
Если вы не настроите мощность и время
приготовления (пропустите действия
B и C), и непосредственно нажмете
кнопку , микроволновая печь будет
работать только как часы, в 18:15
будет подано 10 звуковых сигналов, но
никакая другая функция не включится.
10. Блокировка доступа для детей
Для включения функции блокировки
доступа для детей одновременно
нажмите в течение 2 секунд кнопки
и
. При одновременном нажатии
в течение 2 секунд кнопок
и
эта функция будет разблокирована.
11. Остановка/Отмена
а) При нажатии во время работы
работа печи будет
печи кнопки
остановлена.
б) Если перед нажатием кнопки пуска
была задана какая-либо программа,
нажатие этой кнопки отменяет все
заданные программы.
RU
7
Уход За Микроволновой Печью
1. Перед чисткой выключите печь и
извлеките вилку из розетки.
2. Содержите в чистоте внутреннее
пространство печи. При попадании на
стенки печи брызг пищи или жидкости
протрите стенки влажной тканью. Не
рекомендуется использовать жесткие
моющие или абразивные средства.
3. Внешнюю поверхность печи следует
протирать влажной тканью. Для
предотвращения повреждения рабочих
частей печи не допускайте протекания
воды через вентиляционные
отверстия.
4. Панель управления не должна быть
влажной. Протирайте ее мягкой
влажной тканью. Для чистки панели
управления не используйте моющие,
абразивные средства или аэрозольные
чистящие средства.
5. При накапливании в дверце печи или
вокруг нее пара, протрите дверцу
мягкой тканью. Это может произойти,
если микроволновая печь работает
в условиях высокой влажности, и
ни в коем случае не указывает на
неисправность печи.
6. Периодически необходимо извлекать
стеклянный поддон для очистки.
Промывайте поддон в теплой мыльной
воде или в посудомоечной машине.
14
7.
Роликовую подставку и дно
внутренней полости печи следует
регулярно очищать, чтобы избежать
излишнего шума. Просто протрите
нижнюю поверхность печи, используя
мягкое моющее средство, воду или
средство для очистки стекол, и
вытрите насухо. Роликовую подставку
можно промыть в мыльной воде
или в посудомоечной машине. При
постоянном использовании образуется
пар, но он никак не влияет на
нижнюю поверхность или на колесики
роликовой подставки.
При снятии кольца на роликах
с нижней поверхности печи для
чистки проследите, чтобы оно было
установлено на место в правильном
положении.
8. Удаляйте запахи из печи, поместив
в нее в глубокую посуду стакан воды
с соком и кожурой лимона. Включите
микроволновое излучение на 5 минут,
затем тщательно протрите поверхность
насухо мягкой тканью.
9. При необходимости заменить лампочку
подсветки печи обратитесь к продавцу.
RU
Elektronisches
Mikrowellengerät,
30 Liter
Bedienungsanleitung
MCG30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf,
damit Sie zukünftig darin nachlesen können.
WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT – AUFMERKSAM LESEN UND ZUM
SPÄTEREN NACHLESEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Wenn Sie die Mikrowelle im Kombibetrieb nutzen, sollten Kinder aufgrund der
hohen Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen mit dem Gerät umgehen.
WARNUNG: Bei beschädigter Tür oder beschädigten Türdichtungen darf das Gerät erst
dann weiter genutzt werden, nachdem es von einer kompetenten Fachkraft repariert wurde.
WARNUNG: Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen Abdeckungen zum Schutz vor
Mikrowellenenergie entfernt werden müssen, dürfen nur von kompetenten Fachkräften
ausgeführt werden, da es ansonsten zu schweren Gefährdungen kommen kann.
WARNUNG: Es dürfen keinerlei Lebensmittel, insbesondere Flüssigkeiten, in geschlossenen
Behältern erhitzt werden – andernfalls droht Explosionsgefahr.
WARNUNG: Kinder dürfen nur dann unbeaufsichtigt mit dem Gerät arbeiten, wenn sie
ausreichend im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden, das Gerät sicher bedienen
können und sich der Gefahren bei unsachgemäßer Bedienung in vollem Umfang bewusst
sind.
•
Benutzen Sie ausschließlich Utensilien, die ausdrücklich zur Verwendung mit
Mikrowellengeräten geeignet sind.
•
Behalten Sie Lebensmittel in Kunststoff- oder Papierbehältern stets im Auge – es
besteht Brandgefahr.
•
Falls Rauch aus dem Gerät austreten sollte, schalten Sie das Gerät sofort ab oder
ziehen den Netzstecker. Halten Sie die Gerätetür geschlossen, damit Flammen schnell
erstickt werden.
•
Wenn Getränke in der Mikrowelle erhitzt werden, kann es vorkommen, dass diese
erst nach dem Herausnehmen aus dem Gerät zu kochen beginnen und eventuell
überschäumen; lassen Sie also besondere Vorsicht beim Umgang mit Getränken
walten.
•
Wenn Sie Säuglingsnahrung (auch im Fläschchen) in der Mikrowelle erhitzen, rühren Sie
den Inhalt nach dem Erhitzen gründlich um und prüfen die Temperatur vor dem Verzehr
gewissenhaft, damit es nicht zu Verbrennungen kommt.
•
Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht in der Mikrowelle erhitzt
werden: Es besteht Explosionsgefahr – auch noch nach dem Erhitzen.
•
Reinigen Sie das Mikrowellengerät regelmäßig, beseitigen Sie sämtliche
Lebensmittelreste.
•
Falls das Mikrowellengerät nicht sauber gehalten wird, kann es zu Veränderungen der
Oberflächen kommen, die sich negativ auf die Lebensdauer des Gerätes auswirken und
im schlimmsten Fall zu gefährlichen Situationen führen können.
•
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einer seiner
Serviceniederlassungen oder einer gleichwertig qualifizierten Fachkraft instandgesetzt
werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
•
Im Betrieb können sich frei zugängliche Oberflächen des Gerätes stark erhitzen.
2
DE
Inhalt
1
2
3
4
5
6
7
Technische Daten........................................ 4
Funkstörungen............................................. 5
Installation.................................................... 5
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit ...... 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ................ 8
Bedienungshinweise ................................. 11
Reinigung und Pflege ................................ 14
3
DE
1
Technische Daten
Stromversorgung:
230 V~50 Hz,1450 W
Ausgangsleistung:
900 W
Grill:
1200 W
Umluft:
1350 W
Betriebsfrequenz:
2.450 MHz
Außenabmessungen:
520 mm (B) x 530 mm (T) x 300 mm (H)
Ofen-Innenabmessungen:
350 mm (B) x 372 mm (T) x 232 mm (H)
Ofen-Fassungsvermögen:
30 Liter
Nettogewicht:
Etwa 19 kg
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
1.
a)
b)
Falls das Gerät nicht arbeiten sollte,
keine Displayanzeige erscheint oder die
Displayanzeige erlöschen sollte:
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes richtig
eingesteckt ist. Falls nicht, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,
warten 10 Sekunden ab und stecken
den Netzstecker anschließend wieder
vollständig ein.
Überprüfen Sie die Haussicherungen
und Sicherungsautomaten.
Sofern Sicherungen und
Sicherungsautomaten in Ordnung
sind, prüfen Sie die Steckdose
auf Funktionsfähigkeit, indem Sie
einfach ein anderes Gerät zur Probe
anschließen.
2.
Falls der Mikrowellenteil des Gerätes
nicht funktionieren sollte:
a)
Schauen Sie nach, ob ein Timer
eingestellt ist.
b)
Überzeugen Sie sich davon, dass
die Gerätetür richtig geschlossen
und in die Sicherheitssperren
eingerastet ist. Andernfalls wird keine
Mikrowellenenergie freigegeben.
Hinweis:
Dieses Gerät ist zum Erhitzen von
Speisen und Getränken im Haushalt
und ausschließlich in Innenräumen
vorgesehen.
Falls sich das Problem nicht mit Hilfe der obigen Hinweise lösen lassen sollte,
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
4
DE
2
Funkstörungen
Mikrowellengeräten können Störungen
des Radio- und Fernsehempfangs sowie
ähnliche Störungen auslösen. Falls
Störungen auftreten sollten, können diese
in den meisten Fällen über folgende Schritte
beseitigt oder zumindest reduziert werden:
3
1.
2.
3.
4.
a.
b.
c.
Reinigen Sie die Gerätetür und die
Dichtungen.
Sorgen Sie für einen möglichst großen
Abstand zu Radios, Fernsehgeräten
und ähnlichen Geräten.
Nutzen Sie eine ordnungsgemäß
installierte und richtig ausgerichtete
Antenne für Ihre Empfangsgeräte.
Installation
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien aus dem
Innenraum des Gerätes.
Untersuchen Sie das Gerät nach
dem Auspacken auf sichtliche
Beschädigungen wie:
- Nicht richtig schließende Gerätetür
- Beschädigte Gerätetür
- Beulen oder Löcher im Türglas und
im Geflecht hinter dem Glas
- Beulen im Innenraum
- Falls Ihr Gerät eine oder mehrere der
oben genannten Beschädigungen
aufweist, nutzen Sie das Gerät
NICHT!
Ihr Mikrowellengerät wiegt etwa
19 kg und muss daher auf einer
geraden, stabilen Unterlage aufgestellt
werden, die das Gewicht des Gerätes
problemlos tragen kann.
Stellen Sie das Mikrowellengerät
nicht an Stellen auf, an denen des
hohen Temperaturen und/oder Dampf
ausgesetzt wird.
5.
Stellen Sie NICHTS auf das
Mikrowellengerät.
6.
Ziehen Sie die Drehteller-Antriebswelle
NICHT heraus.
7.
Wie bei allen Elektrogeräten gilt:
Kinder müssen sorgfältig beaufsichtigt
werden, wenn sie mit dem Gerät
arbeiten.
Warnung: Dieses Gerät muss geerdet
werden.
1.
Die Steckdose sollte sich in der Nähe
des Gerätes befinden und stets gut
erreichbar bleiben.
2.
Das Gerät arbeitet mit einer
Eingangsleistung von 1,5 kVA. Lassen
Sie sich vor der Aufstellung des
Mikrowellengerätes am besten von
einem Elektriker beraten.
Achtung: Das Gerät ist intern mit einer 250
V/10 A-Sicherung abgesichert.
WICHTIG
Die Adern des Netzkabels sind nach
folgendem Schema farbig codiert:
Grün-gelb
: Erde
Blau
: Nullleiter
Braun
: Phase
Da die Farben der Netzkabeladern
nicht zwingend mit der farbigen
Kennzeichnung der Anschlüsse im Stecker
übereinstimmen müssen, gehen Sie wie
folgt vor:
5
Die grün-gelbe Ader wird an den
Anschluss des Netzsteckers
angeschlossen, der mit dem Buchstaben
E, dem Erdungssymbol oder grün-gelb
gekennzeichnet ist.
Die blaue Ader wird mit dem mit
dem Buchstaben N oder schwarz
gekennzeichneten Anschluss verbunden.
Die braune Ader schließen Sie an
den mit dem Buchstaben L oder rot
gekennzeichneten Anschluss an.
DE
Achtung: Die folgenden Schritte gelten
ausschließlich für Mikrowellengeräte mit
integriertem Verkleidungssatz.
1.
Nachdem Sie sämtliches Zubehör
aus dem Mikrowellengerät entfernt
haben, legen Sie das Gerät so auf den
Rücken, dass der Boden zu Ihnen
zeigt.
2.
Nehmen Sie die Einstellfüße (Abbildung
2) aus dem Kunststoffbeutel, drehen
Sie diese einzeln in die Halterungen
(Abbildung 1) ein.
3.
Nachdem alle vier Füße angebracht
sind, stellen Sie das Mikrowellengerät
wieder auf die Füße und prüfen,
ob das Gerät gerade steht.
Unregelmäßigkeiten können Sie durch
Drehen der Füße nach oben oder
unten ausgleichen.
6
DE
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG: Wenn Sie die Mikrowelle
im Kombibetrieb nutzen, sollten Kinder
aufgrund der hohen Temperaturen
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
mit dem Gerät umgehen. (Gilt nur für
Modelle mit Grillfunktion.)
WARNUNG: Bei beschädigter Tür
oder beschädigten Türdichtungen
darf das Gerät erst dann weiter
genutzt werden, nachdem es von
einer kompetenten Fachkraft repariert
wurde.
WARNUNG: Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei denen
Abdeckungen zum Schutz vor
Mikrowellenenergie entfernt werden
müssen, dürfen nur von kompetenten
Fachkräften ausgeführt werden, da es
ansonsten zu schweren Gefährdungen
kommen kann.
WARNUNG: Es dürfen keinerlei
Lebensmittel, insbesondere
Flüssigkeiten, in geschlossenen
Behältern erhitzt werden – andernfalls
droht Explosionsgefahr.
WARNUNG: Kinder dürfen nur
dann unbeaufsichtigt mit dem Gerät
arbeiten, wenn sie ausreichend im
Umgang mit dem Gerät unterwiesen
wurden, das Gerät sicher bedienen
können und sich der Gefahren bei
unsachgemäßer Bedienung in vollem
Umfang bewusst sind.
Das Gerät muss ausreichend belüftet
werden. Achten Sie darauf, dass 10
cm an der Rückseite, 15 cm zu beiden
Seiten und 30 cm an der Oberseite des
Gerätes frei bleiben. Nehmen Sie die
Füße des Gerätes nicht ab, blockieren
Sie nicht die Belüftungsöffnungen.
Benutzen Sie ausschließlich Utensilien,
die ausdrücklich zur Verwendung mit
Mikrowellengeräten geeignet sind.
Behalten Sie Lebensmittel in
Kunststoff- oder Papierbehältern stets
im Auge – es besteht Brandgefahr.
Falls Rauch aus dem Gerät austreten
sollte, schalten Sie das Gerät sofort ab
oder ziehen den Netzstecker. Halten
Sie die Gerätetür geschlossen, damit
Flammen schnell erstickt werden.
7
•
•
•
•
•
•
•
DE
Wenn Getränke in der Mikrowelle
erhitzt werden, kann es vorkommen,
dass diese erst nach dem
Herausnehmen aus dem Gerät zu
kochen beginnen und eventuell
überschäumen; lassen Sie also
besondere Vorsicht beim Umgang mit
Getränken walten.
Wenn Sie Säuglingsnahrung (auch
im Fläschchen) in der Mikrowelle
erhitzen, rühren Sie den Inhalt nach
dem Erhitzen gründlich um und prüfen
die Temperatur vor dem Verzehr
gewissenhaft, damit es nicht zu
Verbrennungen kommt.
Eier in der Schale und ganze
hartgekochte Eier sollten nicht in der
Mikrowelle erhitzt werden: Es besteht
Explosionsgefahr – auch noch nach
dem Erhitzen.
Reinigen Sie die Gerätetür,
die Türdichtungen sowie den
Ofeninnenraum ausschließlich
mit milden, nicht scheuernden
Reinigungsmitteln, nutzen Sie zum
Reinigen einen Schwamm oder ein
weiches Tuch.
Reinigen Sie das Mikrowellengerät
regelmäßig, beseitigen Sie sämtliche
Lebensmittelreste.
Falls das Mikrowellengerät nicht
sauber gehalten wird, kann es zu
Veränderungen der Oberflächen
kommen, die sich negativ auf
die Lebensdauer des Gerätes
auswirken und im schlimmsten Fall
zu gefährlichen Situationen führen
können.
Falls das Netzkabel beschädigt
sein sollte, muss es vom Hersteller,
einer seiner Serviceniederlassungen
oder einer gleichwertig qualifizierten
Fachkraft instandgesetzt werden,
damit es nicht zu Gefährdungen
kommt.
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise,
die für nahezu sämtliche Mikrowellengeräte
gelten und für eine einwandfreie Funktion
Ihres Gerätes unerlässlich sind:
1.
Lassen Sie das Gerät nur dann
arbeiten, wenn sich der GlasDrehteller und sämtliche Teile des
Drehmechanismus an Ort und Stelle
befinden.
2.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht
für andere Zwecke als zum Erhitzen
von Lebensmitteln: Das Gerät
eignet sich weder zum Trocknen
von Kleidung, Papier und anderen
Fremdkörpern noch zum Sterilisieren
von Lebensmitteln.
3.
Lassen Sie das Gerät nicht leer
arbeiten. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen kommen.
4.
Missbrauchen Sie den
Geräteinnenraum nicht zum Lagern
von Fremdkörpern wie beispielsweise
Zetteln, Kochbüchern, usw.
5.
Stechen Sie Lebensmittel mit Haut,
Schale oder Pelle (beispielsweise
Eidotter, Kartoffeln, Hühnerleber,
usw.) vor dem Erhitzen grundsätzlich
mehrere Male mit einer Gabel ein.
6.
Stecken Sie keinerlei Gegenstände in
die Gehäuseöffnungen.
7.
Entfernen Sie niemals Teile des
Gerätes, wie Füße, Verbinder,
Schrauben, usw.
8.
Erhitzen Sie Lebensmittel niemals
direkt auf dem Glas-Drehteller. Geben
Sie Lebensmittel grundsätzlich zuerst
in geeignetes Kochgeschirr, bevor Sie
sie in die Mikrowelle stellen.
8
9.
10.
11.
12.
DE
Wichtig: Geschirr, das nicht in die
Mikrowelle gehört
Nutzen Sie keine Pfannen, Töpfe oder
sonstiges Geschirr mit Metallgriffen.
Nutzen Sie kein Geschirr mit
Metallrand.
Nutzen Sie keinerlei Beutel oder
sonstige Behälter mit Metallclips.
Verzichten Sie auf mit Melamin
gefärbtes Geschirr – dieses Material
absorbiert Mikrowellen. Dies kann zur
Zerstörung solchen Geschirrs führen
und verlängert die Garzeiten.
Benutzen Sie kein Centura-Geschirr.
Die Glasur eignet sich nicht für
Mikrowellengeräte. Auch auf „Corelle
Livingware“-Tassen sollten Sie
verzichten.
Nutzen Sie keine Behälter mit kleinen
Öffnungen (z. B. wiederverschließbare
Flaschen) in der Mikrowelle – hier
besteht Explosionsgefahr.
Verzichten Sie auf herkömmliche
Lebensmittelthermometer. Im
Fachhandel erhalten Sie spezielle
Thermometer zur Verwendung mit
Mikrowellengeräten. Nutzen Sie diese.
Verwenden Sie ausschließlich den
Empfehlungen des Herstellers
entsprechendes Mikrowellenzubehör.
Versuchen Sie niemals, Lebensmittel in
der Mikrowelle zu frittieren.
Bitte denken Sie stets daran, dass
Mikrowellengeräte die Lebensmittel
im Behälter, jedoch nicht den Behälter
selbst erhitzen. Daher gilt: Auch wenn
sich der Behälter beim Herausnehmen
aus der Mikrowelle nicht heiß anfühlt,
kann beim Öffnen des Behälters
heißer Dampf austreten oder der Inhalt
überlaufen.
13.
14.
15.
Prüfen Sie die Temperatur erhitzter
Lebensmittel grundsätzlich vor dem
Verzehr – insbesondere, wenn Sie
Säuglingsnahrung zubereiten. Wir
empfehlen, Lebensmittel grundsätzlich
nicht gleich nach dem Erhitzen in der
Mikrowelle zu verzehren. Lassen Sie
die erhitzten Lebensmittel immer erst
ein paar Minuten stehen und rühren Sie
sie gut durch, damit sich die Wärme
gleichmäßig verteilen kann.
Lassen Sie Lebensmittel, die viel Fett
und Wasser enthalten (z. B. Brühe), vor
dem Herausnehmen immer erst 30 –
60 Sekunden in der Mikrowelle stehen.
Dadurch kann sich das Fett-WasserGemisch etwas setzen und schäumt
beim Umrühren oder bei der Zugabe
von Suppenwürfeln nicht über.
Beachten Sie bei der Zubereitung,
dass sich bestimmte Lebensmittel wie
Pudding, Marmelade und Hackfleisch
besonders schnell erhitzen. Nutzen Sie
keine Kunststoffbehälter zum Erhitzen
von Lebensmitteln mit hohem Fettoder Zuckeranteil.
16.
17.
(a)
(b)
(c)
Kochgeschirr kann sich ebenfalls
stark erwärmen, da die Hitze aus
den Lebensmitteln auf das Geschirr
übergeht. Dieser Effekt wirkt
sich besonders stark aus, wenn
Lebensmittel in Frischhaltefolie erhitzt
werden. Fassen Sie das Geschirr in
diesem Fall immer nur mit Topflappen
an.
Damit es im Innenraum nicht zu
brennen beginnt:
Erhitzen Sie Lebensmittel nicht
übermäßig lange. Behalten Sie
Ihr Mikrowellengerät gut im Auge,
wenn sich Gegenstände aus Papier,
Kunststoff oder anderen brennbaren
Materialien im Innenraum des Gerätes
befinden.
Entfernen Sie Metallclips von Beuteln,
bevor Sie diese in die Mikrowelle
geben.
Falls etwas im Innenraum Feuer
fangen sollte, halten Sie die Gerätetür
geschlossen, schalten das Gerät aus,
ziehen den Netzstecker oder schalten
die Sicherung ab.
Funktionsübersicht
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
DE
Sicherheits-Türverriegelungssystem
Fenster
Belüftung
Rollring
Glasteller
Bedienfeld
Grillgestell
Bedienfeld
(1) Display
(3) Grill
2) Umluft
(4) Mikrowelle
(5) Kombibetrieb
(6) Auto-Menü
(8) Pause/
Abbrechen
(7) Uhr/Timer
(9) Start
10) Auftauen-/
Zeiteinstellung
10
DE
6
Bedienungshinweise
1. Eintasten-Erhitzen
Sie können Lebensmittel mit einem einzigen
Tastendruck erhitzen – so können Sie z.
B. ein Glas Wasser schnell und bequem
aufwärmen.
Beispiel: Ein Glas Wasser erhitzen
a)
Stellen Sie ein Glas Wasser auf den
Glas-Drehteller, schließen Sie die
Gerätetür.
b)
Drücken Sie die „ “-Taste: Das
Gerät arbeitet 1 Minute lang mit voller
Leistung.
c)
Zum Abschluss erklingen fünf
Tonsignale.
2. Mikrowellenbetrieb
Hier stehen Ihnen zwei Möglichkeiten zur
Verfügung:
1)
Schneller Mikrowellenbetrieb (volle
Leistung)
Beispiel: Lebensmittel 5 Minuten bei voller
Leistung erhitzen
a) Drehen Sie den Drehknopf, bis
„5:00“ in der Anzeige erscheint.
b) Drücken Sie „ “.
2)
Manuell eingestellter
Mikrowellenbetrieb
Beispiel: Lebensmittel 10 Minuten bei 70 %
Leistung erhitzen
a)
Drücken Sie die „
“-Taste, wählen
Sie „70 %“ Leistung.
b)
Drehen Sie den Drehknopf, bis „10:00“
in der Anzeige erscheint.
c)
Drücken Sie „ “.
Fünf Leistungsstufen stehen zur Verfügung,
die Garzeit kann auf bis zu 60 Minuten
eingestellt werden.
Menü
Gewicht (g)
Anzahl Tastenbetätigungen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Anzahl
Mikrowellenleistung Anzeige
Tastenbetätigungen
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
11
100 %
P100
2
70 %
P70
3
50 %
P50
4
30 %
P30
5
10 %
P10
3. Automatisches Auftauen nach
Gewicht
Zum Auftauen müssen Sie lediglich das
Gewicht der Lebensmittel angeben –
Leistung und Auftauzeit werden automatisch
angepasst. Beispiel: 500 g gefrorenes
Fleisch auftauen
a)
Wählen Sie die Auftaufunktion, indem
Sie den Drehknopf nach links drehen,
bis „500“ angezeigt wird.
b)
Drücken Sie „ “.
Lebensmittel bis zu 2000 g können aufgetaut
werden.
4. Auto-Menü
Bei dieser Funktion müssen Sie lediglich
Typ und Gewicht der Lebensmittel angeben
– Leistung und Zeit werden automatisch
angepasst.
Beispiel: 400 g Fleisch automatisch erhitzen
a)
Drücken Sie die „
“-Taste, bis „A-3“
angezeigt wird.
b)
Wählen Sie 400 g Gewicht mit dem
Drehknopf aus.
c)
Drücken Sie „ “.
A-1
A-2
Aufwärmen Kartoffeln
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
1
DE
A-3
Fleisch
A-4
Pizza
A-5
Fisch
A-6
Geflügel
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
5. Grill
Mit der „
“-Taste können Sie die
Grillfunktion Ihres Mikrowellengerätes nutzen.
(Die Grillfunktion arbeitet maximal 60 Minuten
lang.)
Variante 1: 85% Grillleistung, „G-1“ wird
angezeigt.
Beispiel: Lebensmittel 20 Minuten lang
grillen
a)
Drücken Sie die „
“-Taste, bis
„G-1“ angezeigt wird.
b)
Stellen Sie die Garzeit auf „20:00“ ein.
c)
Drücken Sie „ “.
Beim Grillen bleibt die Mikrowellenfunktion
Ihres Gerätes abgeschaltet, die Lebensmittel
werden durch das Heizelement oben im
Innenraum erhitzt. Beim Grillen erfolgt
die Zubereitung in zwei Stufen: Nach
der ersten Hälfte der Garzeit stoppt das
Gerät automatisch und weist Sie mit zwei
Signaltönen darauf hin, die Gerätetür zu
öffnen und die Lebensmittel umzudrehen.
Nach dem Umdrehen schließen Sie die
Gerätetür wieder und drücken die „ “
-Taste; die Lebensmittel werden bis zum
Ende der Garzeit weiter erhitzt. Wenn Sie
die Lebensmittel nicht umdrehen, setzt Ihr
Gerät die Zubereitung nach einer Minute
automatisch fort.
6. Kombibetrieb
Mit Ihrem Mikrowellengerät können Sie drei
kombinierte Betriebsvarianten nutzen:
Variante 1: Umluft und Mikrowelle (230 °C
Umluft + 40 % Mikrowellenleistung). Anzeige:
„C-1“
Optimal zum Rösten, Backen, usw.
Variante 2: Grill und Umluft (50 % Grill +
230 °C Umluft). Anzeige: „C-2“
Zum schnellen Überbacken, usw.
Variante 3: Grill und Mikrowelle (45 % Grill +
55 % Mikrowelle). Anzeige: „C-3“
Zum schnellen Grillen und für ähnliche
Zubereitungsarten.
Beispiel: Lebensmittel 30 Minuten lang mit
Variante 3 erhitzen.
12
a)
Drücken Sie die „ “-Taste, bis „C-3“
angezeigt wird.
b)
Stellen Sie die Garzeit auf 30 Minuten
ein.
c)
Drücken Sie „ “.
7. Umluft
Sie können Ihr Mikrowellengerät als
Umluftofen einsetzen; dabei können Sie
das Gerät auf eine bestimmte Temperatur
vorheizen lassen. Die Temperatur ist auf 230
°C voreingestellt, mit der „ “-Taste können
Sie jedoch auch andere Temperaturen
auswählen.
Beispiel: Gerät auf 200 °C vorheizen lassen.
a)
Wählen Sie mit der „ “-Taste eine
Temperatur von 200 °C.
b)
Drücken Sie „ “.
Sobald die vorgegebene Temperatur erreicht
ist, stoppt das Gerät und weist Sie mit zwei
Signaltönen darauf hin, die Lebensmittel in
das Gerät zu stellen. Stellen Sie die UmluftTemperatur ein, wählen Sie die gewünschte
Zubereitungszeit und beginnen Sie mit
dem Erhitzen. Das Gerät heizt maximal 30
Minuten lang vor.
II Umluftbetrieb
Beispiel: Zubereitung mit Umluft, im
vorgeheizten Gerät 20 Minuten bei 200 °C
erhitzen
a)
Wählen Sie den Umluftbetrieb und eine
Temperatur von 200 °C mit der „
“-Taste.
b)
Stellen Sie die Garzeit auf 20 Minuten
ein.
c)
Drücken Sie „ “.
8. Uhr
Ihr Mikrowellengerät ist mit einer praktischen
Uhr ausgestattet.
Beispiel: Aktuelle Zeit auf 16:30 Uhr
einstellen
a)
Drücken Sie die „ “-Taste – das
Uhrensymbol blinkt in der Anzeige.
Wählen Sie „16:00“ mit dem Drehknopf
aus.
b)
Drücken Sie die „ “-Taste noch
einmal, stellen Sie „16:30“ mit dem
Drehknopf ein.
c)
Drücken Sie die „ “-Taste zum
Abschluss der Einstellung noch einmal;
die Uhrzeit ist eingestellt.
DE
9. Timer
Mit der Timerfunktion können Sie das Gerät
zu einem vorgegebenen Zeitpunkt mit dem
Erhitzen von Lebensmitteln beginnen lassen.
(Stellen Sie die Uhrzeit ein, bevor Sie die
Timerfunktion nutzen.)
Beispiel: Es ist gerade 16:30 Uhr; die
Zubereitung soll um 18:15 Uhr beginnen –
10 Minuten lang bei 70 % Leistung.
a)
Drücken Sie die „ “-Taste, stellen
Sie die Zeit auf 18:15 Uhr ein (diese
Einstellung funktioniert wie die
Einstellung der aktuellen Uhrzeit).
b)
Drücken Sie die „
“-Taste, wählen
Sie „70%“ Leistung.
c)
Stellen Sie mit dem Drehknopf eine
Garzeit von 10 Minuten ein.
d)
Drücken Sie „ “.
Wenn Sie Leistung und Garzeit nicht
festlegen (die Schritte b und c überspringen),
sondern stattdessen die „ “-Taste drücken,
gibt Ihr Mikrowellengerät um 18:15 Uhr
lediglich 10 Signaltöne aus, arbeitet jedoch
nicht. Auf diese Weise können Sie Ihr Gerät
zur Erinnerung einsetzen.
13
10. Kindersicherung
Zum Einschalten der Kindersicherung halten
“ und „
“ gemeinsam
Sie die Tasten „
2 Sekunden lang gedrückt. Zum Aufheben
dieser Funktion halten Sie dieselben Tasten
noch einmal 2 Sekunden lang gedrückt.
11. Pause/Abbrechen
a)
Mit der „ “-Taste können Sie den
laufenden Betrieb unterbrechen.
b)
Beim Betätigen dieser Taste werden
sämtliche eventuell zuvor erfolgten
Einstellungen aufgehoben.
DE
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen schalten Sie das
Gerät aus und ziehen den Netzstecker.
Halten Sie den Innenraum des Gerätes
stets sauber. An den Wänden haftende
Lebensmittelspritzer und sonstige
Verunreinigungen entfernen Sie mit
einem feuchten Tuch. Benutzen Sie
keine aggressive Reinigungsmittel und
keine Scheuermittel.
Reinigen Sie die Außenseite des
Gerätes mit einem feuchten Tuch.
Damit die internen Teile des Gerätes
nicht beschädigt werden, achten
Sie darauf, dass kein Wasser durch
die Belüftungsöffnungen ins Innere
gelangt.
Lassen Sie keine Feuchtigkeit an das
Bedienfeld gelangen. Verzichten Sie
beim Reinigen des Bedienfeldes auf
Reinigungsmittel, Scheuermittel und
Sprühreiniger. Nutzen Sie lediglich ein
weiches, feuchtes Tuch.
Falls sich Dampf an der Gerätetür oder
in der Nähe niederschlägt, entfernen
Sie die Feuchtigkeit mit einem
weichen Tuch. Feuchtigkeit kann sich
niederschlagen, wenn Sie das Gerät in
feuchter Umgebung einsetzen; dies ist
völlig normal und weist nicht auf einen
Fehler des Gerätes hin.
Hin und wieder sollten Sie
den Glasteller zum Reinigen
herausnehmen. Waschen Sie den
Teller in warmem Seifenwasser oder in
der Spülmaschine.
14
7.
8.
9.
DE
Reinigen Sie den Rollring und den
Boden des Innenraums regelmäßig;
so vermeiden Sie störende
Betriebsgeräusche. Wischen Sie den
Boden des Innenraums mit einem
milden Reinigungsmittel, etwas
Wasser oder Fensterreiniger aus und
anschließend mit einem weichen Tuch
trocken. Den Rollring können Sie
mit etwas Seifenwasser oder in der
Spülmaschine reinigen. Feuchtigkeit,
die sich bei längerer Anwendung
niederschlägt, wirkt sich nicht negativ
auf Haltbarkeit und Funktion des
Gerätes aus.
Wenn Sie den Rollring zum Reinigen
abnehmen, achten Sie darauf, in
anschließend wieder genau wie zuvor
einzusetzen.
Unangenehme Gerüche lassen sich
leicht beseitigen, indem Sie eine Tasse
mit Zitronensaft und Zitronenschalen in
eine tiefe, für die Mikrowelle geeignete,
Schüssel stellen und anschließend 5
Minuten lang im Mikrowellenbetrieb
erhitzen. Zum Schluss gründlich
auswischen und mit einem weichen
Tuch trocknen.
Falls die Innenbeleuchtung nicht
mehr funktioniert, lassen Sie das
Leuchtmittel durch Ihren Händler
austauschen.
Elektroniczna kuchenka mikrofalowa 30 l
Instrukcja obsługi
MCG30
Proszę uważnie przeczytać instrukcję i zachować ją na przyszłość
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA
PRZYSZŁOŚĆ
UWAGA: Jeżeli urządzenie pracuje w trybie mieszanym, dzieci mogą obsługiwać
kuchenkę tylko pod nadzorem osób dorosłych z uwagi na wysokie temperatury;
UWAGA: W przypadku uszkodzenia drzwiczek bądź uszczelek, kuchenki nie wolno
używać do chwili naprawy przez wykwalifikowaną osobę;
UWAGA: Próby naprawy urządzenia przez osoby niewykwalifikowane polegająca na
zdjęciu pokrywy chroniącej przed działaniem mikrofal grozi
niebezpieczeństwem;
UWAGA: Płynów i innych rodzajów żywności nie wolno podgrzewać w szczelnie
zamkniętych naczyniach gdyż grozi to wybuchem;
UWAGA: Dzieci mogą obsługiwać urządzenie bez nadzoru osób dorosłych tylko w
przypadku, gdy zostały odpowiednio poinstruowane, potrafią bezpiecznie
obchodzić się z kuchenką i zdają sobie sprawę z ryzyka wiążącego się z
nieprawidłową obsługą;
- Używać tylko naczyń przeznaczonych do kuchenek mikrofalowych;
- Podczas podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych,
zwracać uwagę czy nie doszło do ich zapalenia się;
- W przypadku zauważenia dymu, wyłączyć urządzenie i pozostawić zamknięte
drzwiczki, dzięki czemu zostanie stłumiony ewentualny płomień;
- Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować ich opóźnione
wrzenie, dlatego należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu naczynia z urządzenia;
- Zawartość butelek dla niemowląt powinna być wymieszana lub wstrząśnięta przed
gotowaniem. Dla uniknięcia poparzeń, przed podaniem posiłku trzeba koniecznie
sprawdzić jego temperaturę.
- Nie wolno podgrzewać jajek w skorupkach i jajek ugotowanych na twardo, gdyż mogą
one eksplodować nawet po zakończeniu gotowania;
- Kuchenka powinna być regularnie czyszczona, a resztki żywności usuwane;
- Nieprzestrzeganie nakazu regularnego czyszczenia kuchenki może doprowadzić do
uszkodzenia powierzchni urządzenia, co może mieć wpływ na jego trwałość, a nawet
stwarzać niebezpieczne sytuacje;
- Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis lub inną wykwalifikowaną osobę;
- Podczas pracy urządzenia, temperatura jego powierzchni może być wysoka.
2
PL
DANE TECHNICZNE
Pobór mocy:
Moc wyjściowa:
Grzałka grilla:
Konwekcja:
Częstotliwość robocza:
Wymiary zewnętrzne:
Wymiary komory:
Pojemność kuchenki:
Waga:
230V – 50 Hz, 1450 W
900 W
1200 W
1350 W
2,450 MHz
520mm(szer.) x 530mm (głeb.) x 300mm (wys.)
350mm(szer.) x 372mm (głęb.) x 232mm (wys.)
30 litrów
ok. 19 kg
PRZED WEZWANIEM SERWISU
1. Jeżeli kuchenka w ogóle nie działa,
wyświetlacz niczego nie pokazuje:
a) sprawdź, czy kuchenka jest właściwie
podłączona do sieci. Jeśli nie, wyjmij
wtyczkę z gniazdka, odczekaj 10 sekund i
podłącz ją ponownie.
b) Sprawdź bezpieczniki sieci elektrycznej.
Jeżeli nie są uszkodzone, spróbuj
podłączyć do gniazdka inne urządzenie.
2. Jeżeli nie działa funkcja mikrofal:
a) Sprawdź, czy jest ustawiony zegar.
b) Sprawdź, czy zostały właściwie
zamknięte drzwiczki. W przeciwnym
wypadku energia mikrofal nie będzie
aktywowana.
JEŻELI OPISANE POWYŻEJ DZIAŁANIA NIE ROZWIĄŻĄ PROBLEMU,
SKONTAKTUJ SIĘ Z SERWISEM.
Uwaga: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i powinno służyć
do podgrzewania za pomocą energii elektromagnetycznej potraw i napojów we
wnętrzach pomieszczeń.
ZAKŁÓCENIA FAL RADIOWYCH
Kuchenka mikrofalowa może powodować zakłócenia w pracy odbiorników radiowych,
telewizyjnych i tym podobnych. Zakłócenia, jeśli się pojawią, można wyeliminować w
następujący sposób:
a) Wyczyścić drzwiczki i uszczelki kuchenki.
b) Umieścić odbiorniki radiowe i telewizyjne możliwie daleko od kuchenki mikrofalowej.
c) Stosować odpowiednio zainstalowaną antenę radiową/telewizyjną dla uzyskania możliwie
silnego sygnału.
3
PL
INSTALACJA
1. Upewnić się, że wszystkie elementy
opakowania zostały usunięte z wnętrza
kuchenki.
2. Sprawdzić uważnie czy kuchenka nie
posiada żadnych widocznych uszkodzeń
takich jak:
- niedomykające się drzwiczki
- uszkodzone drzwiczki
- wgniecenia lub dziury w szybie drzwi lub
w ściankach komory
W przypadku stwierdzenia któregokolwiek
z wyżej wymienionych uszkodzeń, nie
używać kuchenki!
3. Kuchenka mikrofalowa waży 19 kg i
musi być umieszczona na poziomej
powierzchni, która będzie w stanie ją
utrzymać.
4. Kuchenkę umieścić z dala od źródeł
ciepła i pary.
5. Nie umieszczać na kuchence żadnych
przedmiotów.
6. Nie wyjmować wałka napędowego
talerza obrotowego.
7. Podobnie jak w przypadku wszelkich
innych urządzeń, dzieci mogą obsługiwać
kuchenkę pod ścisłym nadzorem dorosłych.
UWAGA: Urządzenie musi być uziemione.
1. Gniazdko powinno być łatwo dostępne.
2. Urządzenie wymaga mocy 1,5 kVA. W sprawie instalacji kuchenki warto skonsultować się
z fachowcem z serwisu.
UWAGA: Kuchenka jest zabezpieczona wewnętrznym bezpiecznikiem 250V, 10 A.
WAŻNE
Przewody elektryczne są oznaczone następującymi kolorami:
Zielono-żółty – uziemienie
Niebieski
– neutralny
Brązowy
– napięciowy
Ponieważ kolory przewodów w kablu zasilającym mogą nie odpowiadać oznaczeniom
kolorów na wtyczce, należy postępować w następujący sposób:
Przewód zielono-żółty musi być połączony z końcówką wtyczki oznaczoną literą E lub
, lub kolorem żółtym, albo żółto-zielonym.
symbolem
Przewód niebieski należy połączyć z końcówką wtyczki oznaczoną literą N lub kolorem
czarnym.
Przewód brązowy należy połączyć z końcówką wtyczki oznaczoną literą L lub kolorem
czerwonym.
4
PL
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- UWAGA: Jeżeli urządzenie pracuje w trybie mieszanym, dzieci mogą obsługiwać kuchenkę
tylko pod nadzorem osób dorosłych z uwagi na wysokie temperatury (dotyczy kuchenek z
funkcją grilla);
- UWAGA: W przypadku uszkodzenia drzwiczek bądź uszczelek, kuchenki nie wolno
używać do chwili naprawy przez wykwalifikowaną osobę;
- UWAGA: Próby naprawy urządzenia przez osoby niewykwalifikowane polegająca na
zdjęciu pokrywy chroniącej przed działaniem mikrofal grozi niebezpieczeństwem;
- UWAGA: Płynów i innych rodzajów żywności nie wolno podgrzewać w szczelnie
zamkniętych naczyniach gdyż grozi to wybuchem;
UWAGA: Dzieci mogą obsługiwać urządzenie bez nadzoru osób dorosłych tylko w
przypadku, gdy zostały odpowiednio poinstruowane, potrafią bezpiecznie obchodzić się z
kuchenką i zdają sobie sprawę z ryzyka wiążącego się z nieprawidłową obsługą;
- Kuchence należy zapewnić odpowiednią wentylację. Wolna przestrzeń powinna wynosić 10
cm z tyłu urządzenia, po 15 cm po bokach i 30 cm od góry. Nie demontować nóżek kuchenki,
nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
- Używać tylko naczyń przeznaczonych do kuchenek mikrofalowych;
- Podczas podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych, zwracać
uwagę czy nie doszło do ich zapalenia się;
- W przypadku zauważenia dymu, wyłączyć urządzenie i pozostawić zamknięte drzwiczki,
dzięki czemu zostanie stłumiony ewentualny płomień;
- Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować ich opóźnione wrzenie,
dlatego należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu naczynia z urządzenia;
- Zawartość butelek dla niemowląt powinna być wymieszana lub wstrząśnięta przed
gotowaniem. Dla uniknięcia poparzeń, przed podaniem posiłku trzeba koniecznie sprawdzić
jego temperaturę.
- Nie wolno podgrzewać jajek w skorupkach i jajek ugotowanych na twardo, gdyż mogą one
eksplodować nawet po zakończeniu gotowania;
- Do czyszczenia drzwiczek, uszczelek i wnętrza kuchenki używać tylko łagodnych,
nieszorujących detergentów oraz gąbki lub miękkiej ściereczki.
- Kuchenka powinna być regularnie czyszczona, a resztki żywności usuwane;
- Nieprzestrzeganie nakazu regularnego czyszczenia kuchenki może doprowadzić do
uszkodzenia powierzchni urządzenia, co może mieć wpływ na jego trwałość, a nawet
stwarzać niebezpieczne sytuacje;
- Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub inną wykwalifikowaną osobę;
OGÓLNA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Poniżej opisano zasady, których należy przestrzegać dla zapewnienia prawidłowej pracy
urządzenia:
1. Podczas pracy kuchenki musi się w niej znajdować talerz obrotowy i rolka napędowa.
2. Nie używać kuchenki do celów innych niż gotowanie żywności, takich jak: suszenia ubrań,
papierów, innych produktów nieżywnościowych ani do sterylizacji.
3. Nie włączać kuchni, gdy jest ona pusta. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
4. Nie używać komory kuchenki do przechowywania gazet, książek kucharskich itp.
5. Nie gotować potraw otoczonych błoną, jak żółtka jajek, ziemniaków, wątróbek drobiowych
itp. Najpierw należy je przekłuć kilkakrotnie widelcem.
6. Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów w obudowie kuchenki.
7. Nigdy nie demontować żadnych elementów kuchenki, takich jak nóżki, śruby itp.
5
PL
8. Nie kłaść żywności bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym. Potrawy powinny
znajdować się w przystosowanych do kuchenki mikrofalowej naczyniach.
9. WAŻNE: NIE STOSOWAĆ ŻADNYCH PRZYBORÓW KUCHENNYCH.
Nie stosować metalowych garnków i naczyń z metalowymi uchwytami.
Nie stosować żadnych przedmiotów z metalowym wykończeniem.
Nie stosować naczyń z melaminy, gdyż zawierają one materiał absorbujący energię mikrofal.
Spowodować to może pęknięcie naczynia i zwolni proces gotowania.
Nie używać naczyń typu Centura Tableware. Szkliwo nie nadaje się do kuchenek
mikrofalowych. Nie używać filiżanek z zamkniętym uchem typu Corelle Livingware.
Nie gotować w naczyniach z zakręcanym otworem, takich jak butelki do napojów czy oliwy,
gdyż podgrzane mogą eksplodować.
Nie stosować zwykłych termometrów do żywności. Na rynku dostępne są specjalne
termometry przeznaczone do kuchenki mikrofalowej.
10. Wszelkich przyborów należy używać zgodnie z zaleceniami ich producenta.
11. Nie używać kuchenki do smażenia w głębokim tłuszczu.
12. Należy pamiętać, że kuchenka mikrofalowa podgrzewa ciecz w naczyniu, a nie samo
naczynie. Dlatego, mimo iż po wyjęciu naczynia, jego pokrywka nie jest gorąca, to po
otwarciu z naczynia będzie się wydobywała para.
13. Należy zawsze sprawdzać temperaturę podgrzanej kuchence żywności, szczególnie, jeśli
podajemy ją dziecku. Po wyjęciu naczynia z kuchenki zaleca się odczekać kilka minut i
dokładnie wymieszać zawartość naczynia dla równomiernego rozprowadzenia ciepła.
14. Żywność będąca mieszaniną tłuszczu i wody, np. bulion, powinna pozostać w kuchence
przez 30-60 sekund od chwili wyłączenia urządzenia. W tym czasie mieszanina przestanie
wrzeć.
15. Gotując potrawy należy pamiętać, że niektóre z nich np. puddingi, dżemy, różne nadzienia,
podgrzewają się bardzo szybko. Potraw z dużą zawartością tłuszczu bądź cukru nie
podgrzewać w plastikowych naczyniach.
16. Naczynia pod wpływem gorącej żywności mogą się nagrzewać. Szczególnie dotyczy to
uchwytów naczyń pokrytych tworzywem sztucznym. W takim przypadku niezbędne będzie
użycie rękawic kuchennych.
17. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru w kuchence:
a) nie przegotowywać żywności. Zachować szczególną uwagę, jeżeli w kuchence znajduje się
papier, plastik lub inne materiały łatwopalne.
b) usunąć przed gotowaniem druciane zapinki foliowych torebek.
c) jeżeli w komorze kuchenki coś się zapali, pozostawić drzwiczki zamknięte, wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć bezpiecznik.
RYSUNEK POGLĄDOWY
1. Zamknięcie drzwiczek
2. Szyba drzwiczek
3. Otwory wentylacyjne
4. Obrotowy krążek
5. Szklany talerz obrotowy
6. Panel sterowania
7. Kratka grilla
6
PL
PANEL STEROWANIA
(1) WYŚWIETLACZ
(3) Grill
(2) Konwektor
(4) Mikrofale
(5) Cykl mieszany
(6) Auto Menu
(8) Pauza/Kasowanie
(9) Start
(7) Zegar/Czas
(10) Rozmrażanie/Regulacja czasu
7
Instrukcja obsługi
1. Podgrzewanie za pomocą jednego przycisku
Funkcję prostego i szybkiego zagotowania na przykład szklanki wody, można włączyć
wciskając tylko jeden przycisk.
Przykład: zagotowanie szklanki wody
a) położyć szklankę z wodą na obrotowym talerzu i zamknąć drzwiczki.
b) wcisnąć przycisk „ ”; kuchenka będzie pracować ze 100-procentową mocą przez 1
minutę.
c) po zakończeniu gotowania rozlegnie się pięciokrotnie sygnał akustyczny.
2. Gotowanie za pomocą mikrofal
W tej funkcji występują dwie opcje.
1. Szybkie gotowanie za pomocą mikrofal (100% mocy)
Przykład: gotowanie ze 100% mocą przez 5 minut
a) ustawić czas gotowania na „5:00”
b) wcisnąć „ ”
2. Ręczne ustawienie gotowania za pomocą mikrofal
Przykład: gotowanie z mocą 70% przez 10 minut
a) wcisnąć przycisk „
”, wybrać moc „70%”
b) ustawić czas gotowania na „10:00”
c) wcisnąć „
”
Możemy ustawić pięć poziomów mocy, a maksymalny czas gotowania wynosi 60 minut.
Liczba przyciśnięć
1
2
3
4
5
Moc kuchenki
100%
70%
50%
30%
10%
Napis na wyświetlaczu
P100
P70
P50
P30
P10
3. Rozmrażanie z automatyczną wagą
Wystarczy określić wagę potrawy, a kuchenka automatycznie dostosuje moc i czas pracy.
Przykład: rozmrożenie 500 g mięsa
a) wybrać funkcję rozmrażania przekręcając pokrętło „AUTO DEFROST” w lewą stronę do
czasu, aż na wyświetlaczu pojawi się „500”.
b) wcisnąć „ ”
Ciężar rozmrażanej żywności nie może przekraczać 2000 g.
4. AUTO-MENU
Wystarczy wybrać rodzaj żywności i jej wagę, a kuchenka automatycznie dostosuje moc i
czas pracy.
Przykład: automatyczne gotowanie 400 g ryby
a) przyciskać „
” do chwili pojawienia się na wyświetlaczu „A-3”
b) przekręcić pokrętło regulacji czasu pracy „TIME SETTING” do chwili pojawienia się na
wyświetlaczu „400”
8
PL
c) wcisnąć „
”
TABELA:
A-1
A-2
Podgrzewanie Ziemniaki
Liczba przyciśnięć
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
POTRAWA
A-3
Mięso
WAGA (g)
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
A-4
Pizza
A-5
Ryby
A-6
Drób
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
5. Grill
Wciśnięcie przycisku „
” pozwoli wybrać funkcję grillowania: (maksymalny czas
gotowania to 60 minut).
Funkcja grilla 1: 85% mocy, na wyświetlaczu „G-1”
Przykład: gotowanie z grillem przez 20 minut
a) przyciskać przycisk „
”, aż na wyświetlaczu pojawi się „G-1”.
b) Ustawić czas „20:00”
c) wcisnąć przycisk „ ”.
W trakcie tej funkcji żywność nie jest podgrzewana przez mikrofale; ciepło emituje metalowa
grzałka umieszczona u góry kuchenki. Kiedy grill jest włączony, czas gotowania dzieli się na
dwie fazy. Po upłynięciu połowy ustawionego czasu program zatrzymuje się automatycznie i
rozlega się dwukrotny sygnał dźwiękowy, wskazujący, że należy otworzyć kuchenkę, obrócić
danie, zamknąć ponownie drzwiczki i wcisnąć przycisk „ ”, rozpoczynający drugą połowę
cyklu gotowania. Jeżeli nie zamierzamy obracać żywności, kuchnia rozpocznie automatycznie
pracę po 1-minutowej przerwie.
6. Cykl mieszany
Urządzenie oferuje trzy rodzaje cykli mieszanych.
Wersja 1: konwekcja + mikrofale (230oC konwekcji + 40% mikrofal), na wyświetlaczu „C-1”
Funkcja przeznaczona do pieczenia.
Wersja 2: Grill i konwekcja (45% grill + 230oC konwekcji), na wyświetlaczu „C-2”
Do szybkiego zrumienienia potraw.
Wersja 3: Grill i mikrofale (45% grill + 55% mikrofal), na wyświetlaczu „C-3”
Do szybkiego grillowania.
Przykład: przygotowanie żywności przy użyciu wersji 3 przez 30 minut.
a) wciskając przycisk „
” wybrać „C-3”
b) ustawić czas na 30 minut
c) wcisnąć przycisk „
”
9
PL
7. Gotowanie konwekcyjne
Urządzenie można wykorzystywać jako kuchenkę konwekcyjną i zaprogramować żądaną
temperaturę podgrzania kuchenki. Domyślna temperatura wynosi 230oC; aby ją zmienić
należy wcisnąć przycisk „
”.
I. Funkcja podgrzewania
Przykład: ustawienie podgrzania kuchenki do temperatury 200oC.
a) naciskając przycisk „
” wybrać temperaturę 200oC
b) wcisnąć przycisk „ ”.
Kiedy proces podgrzewania dobiegnie końca, urządzenie przestanie pracować i rozlegnie się
dwukrotny sygnał dźwiękowy, przypominający o włożeniu do kuchenki żywności. Teraz
wystarczy ustawić temperaturę gotowania konwekcyjnego i czas. (Maksymalny czas
podgrzewania kuchenki wynosi 30 minut).
II. Funkcja gotowania konwekcyjnego
Przykład: gotowanie konwekcyjne, ustawienie podgrzanej wcześniej kuchenki do gotowania
przez 20 minut w temperaturze 200oC
a) wciskając przycisk „
” wybrać temperaturę 200oC
b) ustawić czas gotowania na 20 minut
c) wcisnąć „
”
8. Zegar
Kuchenka może pełnić także rolę zegara
Przykład: ustawienie aktualnego czasu 16:30
a) wcisnąć przycisk „
”, na wyświetlaczu zacznie migać symbol zegara. Przekręcając
pokrętło „TIME SETTING” ustawić „16:00”.
b) wcisnąć ponownie przycisk „
c) wcisnąć przycisk „
”. Pokrętłem „TIME SETTING” ustawić czas na „16:30”.
” jeszcze raz. Zegar jest ustawiony i zaczyna odmierzać czas.
9. Minutnik
Funkcja minutnika pozwala na automatyczne rozpoczęcie i zakończenie pracy kuchenki o
ustalonej godzinie. (Aby korzystać z funkcji minutnika, należy wcześniej ustawić zegar.)
Przykład: zegar kuchenki wskazuje aktualnie godzinę 16:30, rozpoczęcie gotowania o 18:15 z
70% mocy przez 10 minut.
a) wcisnąć przycisk „TIMER” i ustawić czas na 18:15 (w taki sam sposób jak przy ustawianiu
zegara).
b) naciskając przycisk „
” ustawić 70% mocy.
c) obracając pokrętłem „TIME SETTING” ustawić czas 10 minut.
d) wcisnąć przycisk „ ”.
Jeżeli nie zaprogramujemy mocy i czasu gotowania (pominiemy krok b i c) i wciśniemy
przycisk „ ”, kuchenka będzie spełniała tylko funkcję zegara, o godzinie 18:15 rozlegnie
się 10-krotny sygnał dźwiękowy, ale nie rozpocznie się gotowanie.
10
PL
10. Zabezpieczenie przed dziećmi
Aby włączyć zabezpieczenie przed dziećmi, trzymamy wciśnięte jednocześnie przez 2
sekundy przyciski „
”i„
”. Aby znieść blokadę ponownie przytrzymujemy przez 2
sekundy przyciski „
”i„
”.
11. Pauza/kasowanie
a) Wciśnięcie przycisku „
” w trakcie gotowanie zatrzymuje pracę urządzenia.
b) jeżeli przed wciśnięciem przycisku „ ” została zaprogramowana jakaś funkcja,
wciśnięcie tego przycisku spowoduje skasowanie jej.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem kuchenki należy ją wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2. Utrzymywać wnętrze urządzenia w czystości. Przywarte do ścianek urządzenia rozlane
płyny i drobiny żywności należy usuwać wilgotną ścierką. Nie zaleca się stosowania żrących i
szorujących środków czyszczących.
3. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy czyścić wilgotną ścierką. Aby zapobiec
uszkodzeniu wewnętrznych elementów urządzenia, woda nie może dostać się do otworów
wentylacyjnych.
4. Uważać by nie zamoczyć panelu sterującego. Panel przecierać miękką, wilgotną ścierką.
Nie używać detergentów, środków szorujących ani środków w aerozolu.
5. Jeżeli po wewnętrznej lub zewnętrznej stronie wokół drzwi gromadzi się para, należy
wytrzeć ją miękką ściereczką. Sytuacja taka ma miejsce, gdy w kuchence panuje duża
wilgotność. Obecność pary w żadnym wypadku nie świadczy o wadliwym działaniu
urządzenia.
6. Od czasu do czasu należy wyjąć do czyszczenia szklany talerz. Należy go umyć wodą z
mydłem lub w zmywarce do naczyń.
7. Aby uniknąć nadmiernego hałasu należy regularnie czyścić krążek pod talerzem i
zagłębienia w dnie komory kuchenki. Dno kuchenki umyć łagodnym detergentem, wodą lub
płynem do mycia szyb i wysuszyć. Krążek pod talerzem myć wodą z mydłem lub w
zmywarce. Powstające podczas gotowanie opary kuchenne gromadzące się na dnie kuchenki i
krążku napędzającym talerz nie mają na te elementy złego wpływu.
Po umyciu krążka pod talerzem należy zwrócić uwagę, by umieścić go z powrotem we
właściwej pozycji.
8. Nieprzyjemne zapachy usuniemy z kuchenki umieszczając w niej głębokie naczynie z
wodą, sokiem i skórką cytryny i włączając mikrofale na 5 minut. Następnie należy dokładnie
umyć wnętrze kuchenki i wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
9. W przypadku potrzeby wymiany żarówki, proszę skontaktować się ze sklepem.
11
PL
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Opakowanie urządzenia nadaje się do przetworzenia. Prosimy je wrzucić do odpowiedniego
kontenera przeznaczonego do segregowania odpadów.
Samo urządzenie również zawiera sporo możliwych do przetworzenia materiałów. Na twoim
urządzeniu umieszczony jest symbol przekreślonego kosza na śmieci. Oznacza on, że tego
urządzenia, gdy zostanie zużyte, nie wolno umieszczać łącznie z innymi odpadami w ogólnie
dostępnych pojemnikach na śmieci. Zużyty sprzęt elektryczny lub elektroniczny można
przekazywać bezpłatnie specjalistycznym punktom zbiórki lub sprzedawcy w przypadku
zakupu nowego podobnego urządzenia. Postępując w ten sposób zapewniamy, iż zużyty
sprzęt elektryczny lub elektroniczny zostanie prawidłowo zagospodarowany lub
przetworzony w sposób, który nie zagraża środowisku naturalnemu i ludziom.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzętu.
12
PL
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
FU2
NOISE FILTER
SWA
FU1
MAGNETRON
FA
L
F1
C3
L
FM
CM
TM
L
C1
L
E
N
TRANSFORMER
SWC
HEATER
L
CONVEC.
HEATER
(DRZWICZKI ZAMKNIĘTE, GOTOWANIE WYŁĄCZONE)
F
C
SH
F2
N
T
C2
RY2
R1
N
D1
R3
RY4
RY1
CONTROLLER
SWB
H.V.
RECTIFIER
RY3
SO
THERMISTOR
P( OUT)
R2
R4-1
C4
T( IN)
D2
RY
R4-2
SW2
SWA: PIERWSZE ZABEZPIECZENIE DRZWICZEK
SWB: DRUGIE ZABEZPIECZENIE DRZWICZEK
SWC: TRZECIE ZABEZPIECZENIE DRZWICZEK
L: ŻARÓWKA
FM: SILNIK WENTYLATORA
TM: SILNIK TALERZA OBROTOWEGO
CM: SILNIK KONWEKCYJNY
* SCHEMAT UKŁADU MOŻE ULEC ZMIANIE
SERWIS POSPRZEDAŻNY

Jeżeli wydaje się, że urządzenie jest uszkodzone:
- Sprawdź, czy drzwiczki nie zostały zdeformowane.

Jeżeli kuchenka nie działa, przed wezwaniem osoby z serwisu:
- Sprawdź, czy zasilanie jest podłączone.
- Sprawdź, czy drzwiczki są dokładnie zamknięte.
- Sprawdź, czy urządzenie zostało właściwie zaprogramowane.
UWAGA: nie wolno samemu podejmować prób naprawy kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Dla osób innych niż wykwalifikowany personel z serwisu
niebezpieczne jest przeprowadzanie napraw, które obejmują zdjęcie pokrywy
zapewniającej ochronę przed działaniem energii mikrofalowej.
WYPRODUKOWANO W CHINACH
Importer: Beko S.A.
ul. Cybernetyki 7
02-677 Warszawa
13
PL
Micro-ondes
électronique de
30 Litres
Manuel d’utilisation
MCG30
Veuillez lire attentivement les instructions et les conserver pour référence
ultérieure
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR
REFERENCE ULTERIEURE
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil fonctionne en mode
combiné, de par les températures générées, les enfants ne doivent
utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte;
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four
ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par une personne qualifiée ;
AVERTISSEMENT : Il est dangereux qu’une personne autre qu’une personne
qualifiée, réalise des opérations de réparation ou de maintenance impliquant
le retrait d’un cache de protection contre l’exposition aux micro-ondes ;
AVERTISSEMENT : Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés
dans des récipients fermés, cela pouvant entraîner leur explosion.
AVERTISSEMENT : Ne permettez à des enfants d’utiliser le four sans surveillance que
si les instructions adéquates lui ont été fournies et que l’enfant est en mesure d’utiliser
le four sans risque et qu’il comprend les risques liés à une utilisation incorrecte ;
• N’utilisez que des ustensiles adaptés à l’utilisation dans des fours micro-ondes
• Lorsque vous chauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en carton,
surveillez le four à cause de la possibilité d’incendie ;
• Si vous remarquez de la fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et maintenez sa porte
fermée pour éteindre les flammes éventuelles;
• La chaleur générée par micro-ondes peut provoquer une ébullition éruptive tardive, par
conséquent, faites attention lorsque vous manipulez le récipient ;
• Le contenu des biberons et des pots pour bébés doit être mélangé ou secoué, et il faut
vérifier la température avant de le consommer, afin d’éviter les risques de brûlures ;
• Les œufs avec leur coquille et les œufs durs ne doivent pas être réchauffés dans des
fours micro-ondes car ils peuvent exploser, même après la fin de la cuisson ;
• Le four doit être nettoyé régulièrement et les traces de nourriture doivent être éliminées ;
• Si vous ne gardez pas le four propre, cela peut entraîner la détérioration de la surface
et nuire à la durée de vie de l’appareil, pouvant même provoquer des situations
dangereuses ;
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de maintenance ou autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
2
FR
Table des matières
1
2
3
4
5
Caractéristiques........................................... 4
Interferences radio....................................... 5
Installation.................................................... 5
Consignes de sécurité importantes........... 7
Consignes de securite concernant
l’utilisation quotidienne................................ 8
6 Instructions d’utilisation............................ 11
7 Entretien de votre four............................... 14
3
FR
1 Caractéristiques
Consommation d’énergie :
230 V~50 Hz,1450 W
Puissance de sortie :
900 W
Grill :
1200 W
Convection:
1350 W
Fréquence de fonctionnement :
2,450 MHz
Dimensions extérieures :
520 mm (L) x 530 mm (p) x 300 mm (h)
Dimensions intérieures :
350 mm (L) x 372 mm (p) x 232 mm (h)
Capacité du four :
30 litres
Poids hors emballage :
Approx. 19 kg
AVANT DE CONTACTER L’ASSISTANCE
1.
a)
b)
Si le four ne fonctionne pas du tout
et que l’affichage n’apparaît pas ou
disparaît :
Vérifiez que le four est correctement
branché. S’il ne l’est pas, débranchez
la prise de la prise murale, attendez 10
secondes et rebranchez-la de nouveau.
Contrôlez l’installation électrique en
vérifiant la présence de fusible grillé
ou si le disjoncteur s’est déclenché. Si
tout semble fonctionner correctement,
testez la prise murale avec un autre
appareil.
2.
a)
b)
Si le micro-onde ne chauffe pas :
Vérifiez si le minuteur est activé.
Assurez-vous que la porte est
correctement fermée et que les
verrouillages de sécurité sont engagés.
Dans le cas contraire, l’énergie des
micro-ondes ne fluera pas dans le four.
Remarque :
L’appareil est uniquement destiné à un
usage domestique en intérieur, pour
chauffer de la nourriture et des boissons
à l’aide de l’énergie électromagnétique.
SI AUCUNE DES OPERATIONS CI-DESSUS NE RESOUT LA SITUATION,
CONTACTEZ UN AGENT DE MAINTENANCE AGREE.
4
FR
2 Interferences radio
a.
Le four micro-ondes peut provoquer
des interférences avec votre radio, votre
téléviseur ou vos appareils similaires.
Lorsque des interférences surviennent,
elles peuvent être éliminées ou réduites
en appliquant les procédures suivantes.
b.
c.
Nettoyez la porte et la surface
d’étanchéité du four.
Placez la radio, TV, etc. le plus loin
possible du four micro-ondes.
Utilisez une antenne correctement
installée pour votre radio, téléviseur,
etc. pour obtenir un bon signal de
réception.
3 Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assurez-vous d’avoir retiré tous les
matériaux d’emballage de l’intérieur du
four.
Après le déballage, vérifiez visuellement
la présence de dommages tels que :
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Traces de chocs ou trous dans le
panneau de porte ou l’écran
- Traces de chocs à l’intérieur
- Si l’un de ces éléments est constaté,
N’UTILISEZ PAS le four.
Ce four micro-ondes pèse 19 kg et doit
être placé sur une surface horizontale
assez solide pour pouvoir supporter
son poids.
Le four doit être placé à l’abri des
températures élevées et de la vapeur.
NE placez AUCUN objet sur le four.
NE retirez PAS l’arbre d’entraînement
de rotation de la table.
7.
Comme pour tout appareil, une
surveillance étroite est nécessaire lors
de son utilisation par des enfants.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL
DOIT ETRE BRANCHE A UNE
BORNE DE MISE A LA TERRE
1.
La prise murale doit se trouver à portée
du câble d’alimentation.
2. Ce four nécessite 1,5 KVA pour
fonctionner. Nous vous recommandons
de consulter un technicien en
maintenance lors de l’installation du
four.
MISE EN GARDE: Ce four est
protégé par un fusible interne de
250 Vca de 10 ampères.
IMPORTANT
Les fils du câble d’alimentation présentent
des couleurs respectant le code suivant :
Vert et jaune : Terre
Bleu
: Neutre
Marron
: Conducteur
Comme les couleurs des fils du câble
d’alimentation de cet appareil peuvent
ne pas correspondre au marquage de
couleur identifiant les bornes de votre
prise, procédez de la manière suivante :
5
Le fil vert-jaune ou vert doit être connecté
à la borne de la prise marquée d’un
‘E’ ou portant le symbole de terre
coloré en vert et jaune ou en vert.
Le fil bleu doit être connecté à la
borne de la prise marquée d’un
‘N’ ou de couleur noire.
Le fil marron doit être connecté
à la borne de la prise marquée
d’un ‘L’ ou de couleur rouge.
FR
ATTENTION: Les étapes suivantes
sont réservées aux modèles de four
à micro-ondes avec cadre pour kit
d’habillage encastrable uniquement.
1. Après avoir enlevé tous les accessoires
du four à micro-ondes, retournez ce
dernier sur son dos et maintenez sa
base vers vous.
2. Sortez les pieds réglables du sac en
plastique (Fig. No. 2), et vissez-les dans
les supports (Fig. No. 1), l’un après
l’autre.
3. Une fois tous les 4 pieds installés,
retournez le four à micro-ondes sur ses
pieds pour vérifier si ces derniers sont
à niveau. Si le four à micro-ondes est
instable, ajustez-en les pieds en les
vissant ou en les dévissant selon le cas.
6
FR
4 Consignes de sécurité importantes
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil
fonctionne en mode combiné, de par
les températures générées, les enfants
ne doivent utiliser l’appareil que sous la
surveillance d’un adulte ; (uniquement
pour les modèles équipés de la fonction
grill)
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les
joints de la porte sont endommagés,
le four ne doit pas être utilisé tant qu’il
n’a pas été réparé par une personne
qualifiée;
AVERTISSEMENT : Il est dangereux
qu’une personne autre qu’une
personne qualifiée, réalise des
opérations de réparation ou de
maintenance impliquant le retrait d’un
cache de protection contre l’exposition
aux micro-ondes;
AVERTISSEMENT : Les liquides et
autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des récipients fermés,
cela pouvant entraîner leur explosion.
AVERTISSEMENT : Ne permettez
à des enfants d’utiliser le four sans
surveillance que si les instructions
adéquates lui ont été fournies et que
l’enfant est en mesure d’utiliser le
four sans risque et qu’il comprend les
risques liés à une utilisation incorrecte;
Le four doit disposer d’une aération
suffisante. Laissez un espace de 10
cm derrière ; 15 cm sur les côtés et 30
cm au-dessus du four. Ne retirez pas
les pieds du four et n’obstruez pas les
fentes d’aération du four.
N’utilisez que des ustensiles adaptés à
l’utilisation dans des fours micro-ondes
Lorsque vous chauffez des aliments
dans des récipients en plastique ou en
carton, surveillez le four à cause de la
possibilité d’incendie;
7
•
•
•
•
•
•
•
•
FR
Si vous remarquez de la fumée,
éteignez ou débranchez l’appareil
et maintenez sa porte fermée pour
éteindre les flammes éventuelles;
La chaleur générée par micro-ondes
peut provoquer une ébullition éruptive
tardive, par conséquent, faites attention
lorsque vous manipulez le récipient;
Le contenu des biberons et des pots
pour bébés doit être mélangé ou
secoué, et il faut vérifier la température
avant de le consommer, afin d’éviter les
risques de brûlures;
Les œufs avec leur coquille et les œufs
durs ne doivent pas être réchauffés
dans des fours micro-ondes car ils
peuvent exploser, même après la fin de
la cuisson;
Lors du nettoyage des surfaces de la
porte, du joint de porte et de l’intérieur
du four, n’utilisez que des détergents
doux non abrasifs appliqués avec une
éponge ou un chiffon doux.
Le four doit être nettoyé régulièrement
et les traces de nourriture doivent être
éliminées;
Si vous ne gardez pas le four propre,
cela peut entraîner la détérioration de
la surface et nuire à la durée de vie de
l’appareil, pouvant même provoquer
des situations dangereuses;
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de maintenance
ou autre personne qualifiée afin d’éviter
tout danger.
5 Consignes de securite concernant l’utilisation
quotidienne
Comme pour tous les appareils, il
convient de respecter certaines règles
et précautions pour garantir l'obtention
des performances optimales du four:
1. Veillez en permanence à ce que la
plaque en verre, les bras de rouleau,
le raccord et le chemin de roulement
soient en place lorsque vous faites
fonctionner le four.
2. N’utilisez pas le four pour un motif autre
que la préparation de nourriture, par
exemple pour sécher des vêtements,
du papier ou tout autre objet qui ne soit
pas de la nourriture, ou à des fins de
stérilisation.
3. Ne faites pas fonctionner le four à
vide. Vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
4. N’utilisez pas l’intérieur du four comme
espace de rangement, par exemple
pour du papier ou des livres de cuisine,
etc.
5. Ne cuisez pas de denrées entourées
d’une membrane, tels que les jaunes
d’œufs, les pommes de terre, les foies
de volaille, etc., sans avoir percé cette
membrane plusieurs fois à l’aide d’une
fourchette.
6. N’insérez pas d’objets dans les
ouvertures du boîtier extérieur.
7. Ne retirez jamais des pièces du four,
tels que les pieds, les raccords, les vis,
etc.
8. Ne mettez jamais d'aliments à cuire
directement sur la plaque de verre.
Placez la nourriture dans / sur un
récipient de cuisine adapté avant de la
mettre dans le four.
9. IMPORTANT – EQUIPEMENT DE
CUISINE A NE JAMAIS UTILISER
DANS LE FOUR MICRO-ONDES
N’utilisez pas de poêles métalliques ou
de plats présentant des poignées en
métal.
N'utilisez pas aucun objet présentant
du métal.
8
N’utilisez pas d’attaches métalliques
recouvertes de papier des sacs en
plastique.
N’utilisez pas de plats à décorations
en mélamine, car elles contiennent
un matériau qui absorbe les microondes. Cela pourrait provoquer le
craquèlement ou la carbonisation des
plats et ralentit la vitesse de cuisson.
N’utilisez pas de vaisselle Centura. Le
vernis n’est pas adapté à une utilisation
dans un four micro-ondes. Les tasses
de la marque Corelle ne doivent pas
être utilisées.
Ne cuisez pas d’aliments dans un
récipient présentant une ouverture
limitée, comme une bouteille de
boisson gazeuse ou une bouteille
d’huile alimentaire, car elles pourraient
exploser si elles sont chauffées dans un
four micro-ondes.
N’utilisez pas de thermomètres à
viande ou à bonbons conventionnels.
Il existe des thermomètres destinés
spécifiquement à la cuisson en four
micro-ondes. Ils peuvent être utilisés.
10. Les ustensiles pour micro-ondes ne
doivent être utilisés que conformément
aux instructions du fabricant.
11. N’essayez pas de décongeler des
aliments avec ce four.
12. Gardez à l’esprit qu’un four microondes chauffe plus le liquide contenu
dans un récipient que le récipient
lui-même. Par conséquent, même si
le couvercle d’un récipient n’est pas
chaud au toucher lorsque vous le
retirez du four, souvenez-vous que
la nourriture / la boisson à l'intérieur
libèreront la même quantité de vapeur
et/ou d'éclaboussures à l'ouverture que
pour une cuisson conventionnelle.
FR
13. Vérifiez toujours la température de
la nourriture cuisinée vous-mêmes,
en particulier si vous chauffez des
aliments/boissons pour des bébés. Il
convient de ne jamais consommer les
aliments/boissons directement sortis du
four, mais d’attendre quelques minutes
et de remuer les aliments/boissons, afin
de distribuer la chaleur uniformément.
14. La nourriture contenant un mélange
de graisse et d’eau, par ex. les jaunes
d’œuf, doivent rester entre 30 et 60
secondes dans le four après la cuisson.
Cela permet au mélange de se reposer
et empêche l’éclatement de bulles
lorsqu’une cuillère est placée dans la
nourriture/boisson ou qu’un cube de
bouillon est ajouté.
15. Lors de la préparation / cuisson
de nourriture / boissons, gardez à
l’esprit que certains de ces éléments,
comme les puddings de Noël, les
confitures et la viande hachée cuisent
très rapidement. Si vous cuisez des
aliments avec une forte teneur en
graisse ou sucre, n’utilisez pas de
récipients en plastique.
16. Les récipients de cuisine peuvent
devenir très chauds à cause de la
chaleur dégagée par les aliments. Cela
est tout particulièrement applicable
si un emballage plastique recouvre
le haut et les poignées du récipient.
Des poignées en tissus peuvent être
nécessaires pour manipuler le récipient.
17. Pour réduire le risque d’incendie dans
le four :
(a) Ne cuisez pas excessivement la
nourriture. Surveillez attentivement le
four micro-ondes si du carton, papier
ou autre matériaux combustibles sont
placés dans le four pour faciliter la
cuisson.
(b) Retirez les attaches contenant du métal
des sacs avant de les placer dans le
four.
(c) Si des matériaux dans le four prennent
feu, gardez la porte du four fermée,
débranchez la prise murale du four
ou coupez le courant au niveau des
fusibles ou du panneau du disjoncteur.
Schema des fonctions
(1) Système de verrouillage de sécurité de
la porte
(2) Fenêtre du four
(3) Fente d’aération du four
(4) Couronne de roulement
(5) Plaque en verre
(6) Bandeau de commande
(7) Grille du grill
9
FR
Bandeau de commande informatique
(1 ) Ecran
(3) Grill
(2) Conve
(4) Micro
(5) Combi
(6) Menu Auto
(8) Pause/Annuler
(7) Heure/Durée
(9) Démarrer
(10) Décongeler/
Réglage de durée
10
FR
6 Instructions d’utilisation
1. Chauffage par pression sur un seul
bouton
En appuyant sur un seul bouton, vous
pouvez lancer une cuisson simple.
Cela est très pratique et rapide pour
chauffer, par exemple, un verre d'eau.
Exemple : pour chauffer un verre d'eau
a) Placez un verre d'eau sur le plateau
tournant et fermez la porte.
b) Appuyez sur la touche " " et le fourmicro-ondes fonctionnera à 100% de sa
puissance pendant 1 minute.
c) La fin de la cuisson est signalée par 5
bips.
2. Cuisson par micro-ondes
Cette fonction présente deux options.
1) Cuisson rapide par micro-ondes
(puissance 100%)
Exemple : pour chauffer de la nourriture à
100% de puissance pendant 5 minutes.
a) Tournez la molette de "Time
Settings" (Réglage de l'heure) jusqu'à ce
que "5:00" s'affiche.
b) Appuyez sur la touche " ".
2) Fonctionnement manuel de la cuisson du
micro-ondes
Exemple : pour chauffer de la nourriture à
70% de puissance pendant 10 minutes.
a) Appuyez sur la touche "
" et
sélectionnez une puissance de 70%.
b) Tournez la molette de "Time Settings"
(Réglage de l’heure) jusqu'à ce que
"10:00" s'affiche.
c) Appuyez sur la touche " ".
5 niveaux de puissance sont
disponibles et la durée de cuisson la
plus longue est de 60 minutes.
Nombre de
pressions
Puissance du four
micro-ondes
Affichage
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Décongélation automatique en
fonction du poids
Vous n'avez qu'à sélectionner le poids
des denrées pour que la sélection
de la puissance et de la durée
s'effectue automatiquement.
Exemple : Décongeler 500g
de viande congelée.
a) Sélectionnez la fonction de
décongélation en tournant la molette
"Auto Defrost" (Décongélation auto)
jusqu'à ce que l'écran affiche "500".
b) Appuyez sur la touche " ".
Le poids des denrées doit être inférieur à
2000 g.
5. Menu Auto
Vous n'avez qu'à sélectionner le type
et le poids des denrées pour que la
sélection de la puissance et de la
durée s'effectue automatiquement.
Exemple : Cuisson auto de 400 g de viande.
a) Appuyez sur le bouton "
" pour
sélectionner "A-3".
b) Tournez la molette de "Time Settings"
(Réglage de l’heure) jusqu'à ce que
"400g" s'affiche.
c) Appuyez sur la touche " ".
Menu
Poids (g)
Nombre de pressions
A-1
Réchauffer
A-2
Pommes de terre
A-3
viande
A-4
Pizza
A-5
Poisson
A-6
Poulet
1
100
200
100
100
100
200
2
150
300
200
200
200
400
3
200
400
300
250
300
600
4
250
500
400
300
400
800
5
300
600
500
350
500
1000
6
350
700
600
400
600
1200
7
400
900
700
450
700
1400
8
450
1100
800
500
800
1600
9
500
1300
1300
550
900
1800
10
600
1500
1500
600
1000
2000
11
FR
5. Gril
Vous pouvez appuyer sur la touche
"
" pour sélectionner les fonctions
suivantes : (la durée de cuisson la
plus longue est de 60 minutes).
Niveau – 1: Puissance du
gril 85%, " G-1 " s’affiche.
Exemple : cuire la nourriture au
grill pendant 20 minutes.
a) Appuyez sur "
" jusqu'à ce que le
témoin " G-1 " s’affiche.
b) Réglez la durée de cuisson sur
" 20:00 "
c) Appuyez sur la touche " ".
Lors de la cuisson au grill, la nourriture n'est
pas cuite par micro-ondes. La chaleur est
irradiée par le réchauffeur en métal situé en
haut du four. Pendant le fonctionnement
du grill, la durée de cuisson est divisée
en deux étapes. Après la première
moitié de la cuisson, le programme se
mettra automatiquement en pause et 2
bips se feront entendre, indiquant que
que vous pouvez ouvrir la porte du four
et retourner les aliments. Après cette
étape, refermez la porte, appuyez sur le
bouton " " et la cuisson reprendra pour
la seconde moitié de la durée. Si vous
ne souhaitez pas retourner la nourriture,
le four reprendra son fonctionnement
après une pause de 1 minute.
6. Cuisson combinée
Cet appareil vous offre la possibilité
de choisir entre trois méthodes
de cuisson combinée.
Option 1: Convection + Micro-ondes
(cuisson par convection à 230°C +
cuisson par micro-ondes à 40% de
puissance), "C-1" s'affiche à l'écran.
C'est l'option idéale pour rôtir
et cuire au four, etc.
Option 2: Grill et cuisson par convection
(cuisson par grill à 50% + cuisson par
convection à 230°C, "C-2" s'affiche)
Pour dorer rapidement, etc.
12
Option 3: Grill et micro-ondes
(cuisson au grill à 45% + microondes à 55%), "C-3" s'affiche
Pour une cuisson au grill rapide, etc.
Exemple : Cuisson utilisant l'option
3 pendant 30 minutes.
a) Appuyez sur la touche " " pour
sélectionner l'option "C-3".
b) Réglez la durée de la cuisson sur
" 30:00 "
c) Appuyez sur la touche " ".
7. Cuisson par convection
Ce four peut être utilisé comme un four
traditionnel et peut être programmé
pour atteindre la température désirée de
préchauffage. Le réglage de température
par défaut est de 230 °C, vous pouvez
appuyer sur la touche " " pour régler
des températures différentes.
Exemple : Pour régler le four
pour préchauffer à 200°C.
a) Appuyez sur la touche " " pour
sélectionner la température 200°C.
b) Appuyez sur la touche " ".
A la fin du préchauffage, l'appareil cessera
de fonctionner et émettra 2 bips pour
vous rappeler de placer la nourriture dans
le four. Réglez la température de cuisson
par convection et la durée de la cuisson et
allumez le four. (la durée de préchauffage
la plus longue est de 30 minutes).
II Fonction de cuisson par convection
Exemple : Cuisson par convection.
Pour régler le four préchauffé pour une
cuisson de 20 minutes à 200 °C
a) Appuyez sur la touche " " pour
sélectionner la cuisson par convection,
appuyez sur la touche " " et
sélectionnez la température 200 °C.
b) Réglez la durée de la cuisson sur
" 20:00 "
c) Appuyez sur la touche " ".
FR
8. Horloge
Le four peut être utilisé comme horloge.
Exemple : Pour saisir l'heure actuelle 16:30
A) Appuyez sur " " et le symbole de
l'horloge clignote à l'affichage. Tournez la
molette de "Time Settings" (Réglage de
l’heure) jusqu'à ce que "16:00" s'affiche.
B) Appuyez de nouveau sur la touche "
" et tournez la molette de "Time Settings"
(Réglage de l’heure) jusqu'à ce que
"16:30" s'affiche.
C) Appuyez de nouveau sur la touche "
", le réglage de l'heure est terminé et
l'horloge fonctionne.
10. Sécurité enfants
Pour activer la sécurité enfant, appuyez sur
" et
les touches "
" " simultanément pendant 2 secondes. Si
" et
vous appuyez sur les touches "
" " simultanément pendant 2 secondes
de nouveau, cela désactive la fonction.
11. Pause/Annuler
a)
b)
9. Minuterie
La fonction de minuterie permet de
faire fonctionner automatiquement le
four micro-ondes à une heure définie,
et de l'arrêter automatiquement à la
fin de la cuisson. (vous devez régler
l'horloge pour utiliser cette fonction).
Exemple : L'heure actuelle du microondes est 16:30. Vous souhaitez
régler la cuisson pour 18:15 à 70% de
puissance pendant 10 minutes.
a) Appuyez sur la touche " " et réglez
l'heure de début sur 18:15 (même
procédure que pour le réglage de
l'horloge).
b) Appuyez sur la touche "
" et
sélectionnez une puissance de 70%.
c) Entrez la durée de cuisson 10 minutes
en tournant la molette "Time Settings"
(Réglage de l’heure).
d) Appuyez sur la touche " ".
Si vous ne réglez pas la puissance et la
durée de la cuisson (si vous passez les
étapes B et C), et appuyez directement
sur le bouton " ", le four micro-ondes
fonctionnera simplement comme une horloge
et 10 bips se feront entendre à 18h15 sans
qu'aucune autre fonction ne s'active.
13
FR
En cours de fonctionnement du four, si
vous appuyez sur le bouton " ", cela
entraîne l'arrêt du fonctionnement.
Si un programme était défini avant
d'appuyer sur le bouton "Start",
l'appui sur ce bouton annule tous les
programmes définis.
7 Entretien de votre four
1.
2.
3.
4.
5.
Eteignez le four et débranchez la
prise murale avant de procéder au
nettoyage.
Maintenez l’intérieur du four propre.
Lorsque des éclaboussures de
nourriture ou de liquide adhèrent
aux parois du four, nettoyez-les
avec un chiffon humide. L’utilisation
de détergents abrasifs n’est pas
recommandée.
La surface extérieure du four doit être
nettoyée avec un chiffon humide.
Pour éviter d’endommager les pièces
opérationnelles à l’intérieur du four,
évitez de faire entrer de l’eau dans les
ouvertures d’aération.
Evitez de mouiller le bandeau de
commande. Nettoyez à l’aide d’un
chiffon doux humide. N’utilisez pas
de détergents abrasifs ou de produits
nettoyants en spray sur le bandeau de
commande.
Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur
ou sur l’extérieur de la porte du four,
essuyez-la avec un chiffon doux.
Cela peut se produire lorsque le four
fonctionne avec un temps très humide
et n’indique en aucune manière un
dysfonctionnement de l’appareil.
14
6.
7.
8.
9.
FR
Il est nécessaire de retirez
régulièrement le plateau en verre pour
le nettoyer. Lavez le plateau dans de
l’eau savonneuse chaude ou au lavevaisselle.
La couronne de roulement et le sol du
four doivent être nettoyés régulièrement
pour éviter la formation excessive de
bruit. Essuyez simplement la surface
du sol du four avec un détergent
doux, de l’eau ou un produit nettoyant
pour vitre et séchez-la. La couronne
de roulement peut être lavée à l’eau
savonneuse tiède ou au lave-vaisselle.
La vapeur de cuisson qui s’accumule
suite à une utilisation répétée n’affecte
pas la surface du sol ou les roues de la
couronne de roulement.
Lorsque vous retirez la couronne de
roulement de l’intérieur du four pour la
nettoyer, assurez-vous de la replacer
correctement.
Eliminez les odeurs du four en
mélangeant de l’eau et le jus et la
peau d’un citron dans un bol profond
pouvant aller en micro-ondes. Allumez
le four pendant 5 minutes et essuyez
soigneusement avec un chiffon doux.
S’il est nécessaire de remplacer
l’ampoule du four, contactez votre
revendeur pour qu’il réalise cette
opération.
30 Liter Elektronische
Microgolf
Instructiehandleiding
MCG30
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen en voor toekomstig gebruik te
bewaren
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
WAARSCHUWING: Wanneer het toestel in de combinatiestand
wordt bediend, mogen kinderen – in verband met de temperatuur - de
oven alleen onder toezicht van een volwassene bedienen.
WAARSCHUWING: Als de deur of de deurdichtingen beschadigd zijn, mag de oven
niet worden bediend totdat deze door een bevoegd persoon zijn gerepareerd;
WAARSCHUWING: Het is voor ieder ander dan een competent persoon
gevaarlijk om onderhoud of reparaties uit te voeren waarvoor het deksel dat
beschermt tegen blootstelling aan microgolfenergie verwijderd moet worden;
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere levensmiddelen dienen niet in afgesloten
containers te worden verwarmd aangezien zij dan kunnen exploderen;
WAARSCHUWING: Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken
wanneer zij de juiste instructies hebben gekregen zodat het kind in staat is om de
oven op veilige wijze te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt;
• Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in een microgolfoven
• Bij het verwarmen van levensmiddelen in plastic of papieren containers, houd u de oven
in het oog in verband met mogelijke ontbranding;
• Als u rook waarneemt, schakel het toestel dan uit of trek de stekker uit en houd de deur
gesloten om vlammen te doven;
• Microgolfverwarming van dranken kan resulteren in vertraagd, opspattend koken, let
daarom op bij hantering van de container;
• De inhoud van melkflessen en babypotjes dient te worden geroerd of geschud en
de temperatuur dient voor consumptie te worden gecontroleerd om verbranding te
vermijden;
• Eieren in hun schaal en volledige hardgekookte eieren mogen niet in de microgolfoven
worden opgeward; deze kunnen exploderen zelfs nadat de microgolfverwarming is
beëindigd;
• De oven dient regelmatig te worden gereinigd en voedselresten dienen te worden
verwijderd;
• Niet-nakoming van het proper houden van de oven kan leiden tot beschadiging van het
oppervlak; dit kan negatief van invloed zijn op de levensduur van het toestel en mogelijk
resulteren in een gevaarlijke situatie;
• Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de
fabrikant, zijn service agent of een gekwalificeerde persoon ten einde gevaren te
vermijden.
• De temperatuur van toegankelijke oppervlaken kan hoog zijn wanneer het apparaat in
werking is.
2
FL
Inhoud
1
2
3
4
5
Specificaties................................................. 4
Radio-interferentie....................................... 5
Installatie....................................................... 5
Belangrijke veiligheidsinstructies............... 7
Veiligheidsinstructies Voor Algemeen
Gebruik.......................................................... 8
6 Bedieningsinstructies................................ 11
7 Onderhoud Van Uw Microgolfoven.......... 14
3
FL
1 Specificaties
Stroomverbruik:
230 V~50 Hz,1450 W
Uitvoer:
900 W
Grillverwarmer:
1200 W
Convectie:
1350 W
Werkingsfrequentie:
2,450 MHz
Buitenafmetingen:
520 mm(W) X 530 mm(D) X 300 mm(H)
Ovenafmetingen binnenin:
350 mm(W) X 372 mm(D) X 232 mm(H)
Ovencapaciteit:
30 liter
Onbeladen gewicht:
Circa 19 kg
VOORDAT U SERVICE BELT
1.
a)
b)
Als de oven helemaal niet werkt,
verschijnt het display niet of verdwijnt
het display:
Controleer dat de stekker van de oven
goed in het stopcontact is gestoken.
Is dit niet het geval, verwijder dan de
stekker uit het stopcontact, wacht 10
seconden en steek de stekker stevig
terug in.
Controleer op kortsluiting van een
zekering of een doorgeslagen
hoofdschakelaar. Als deze juist lijken te
werken, test u de uitlaat met een ander
toestel.
2.
a)
b)
Als het vermogen van de microgolf niet
werkt:
Controleer dat de timer op staat
ingesteld.
Controleer dat de deur goed is gesloten
tegen de veiligheidsvergrendeling.
Ander stroomt de microgolfenergie niet
in de oven.
Opmerking:
Het toestel is voor huishoudelijk
gebruik voor het verwarmen van
levensmiddelen en dranken middels
elektromagnetische energie en
alleen voor gebruik binnenshuis.
ALS GEEN VAN BOVENSTAANDE STAPPEN DE SITUATIE VERBETERT,
NEEMT U CONTACT OP MET DE BEVOEGDE SERVICEAGENT.
4
FL
2 Radio-interferentie
De microgolfoven kan interferentie
veroorzaken met uw radio, tv of gelijkaardige
apparatuur. Als interferentie optreedt,
kan dit door de volgende procedures
worden opgeheven of verminderd.
a.
b.
c.
Reinig de deur en de dichting van de
oven.
Plaats de radio, tv, enz. zo ver als
mogelijk van uw microgolfoven.
Gebruik een correct geïnstalleerde
antenne voor uw radio, tv enz. voor een
sterke signaalontvangst.
3 Installatie
1.
2.
3.
4.
Controleer dat al het
verpakkingsmateriaal uit de oven werd
verwijderd.
Inspecteer de oven na het uitpakken op
zichtbare beschadigingen zoals:
- Verkeerd uitgelijnde deur
- Beschadigde deur
- Deuken of openingen in deurvenster
en scherm
- Deuken aan binnenzijde
- Als een van bovenstaande zichtbaar
is, de oven NIET gebruiken.
Deze microgolfoven weegt
kg en
dient op een horizontaal oppervlak te
worden geplaatst dat sterk genoeg is
om het gewicht te dragen.
De oven dient op afstand van hoge
temperaturen en stoom te worden
geplaatst.
5.
6.
7.
Plaats GEEN voorwerpen bovenop de
oven.
De aandrijfas van de draaitafel NIET
verwijderen.
Zoals bij alle apparatuur verdient
het aanbeveling om bij gebruik door
kinderen nauw toezicht te houden.
Waarschuwing! Dit apparaat moet
worden geaard!
1.
Het stopcontact dient eenvoudig met
het netsnoer te bereiken te zijn.
2. Deze oven maakt gebruik van
1.5 KVA voor invoer, gelieve een
onderhoudstechnicus te raadplegen bij
installatie van de oven.
WAARSCHUWING: Deze oven
wordt intern beschermd door een
ac 250V, 10 Amp zekering.
BELANGRIJK
De bedrading in deze elektriciteitsleiding
hebben de volgende kleurcode:
Groen-en-geel
: Aarde
Blauw
: Neutraal
Bruin
: Live (onder stroom)
Gezien de kleuren van de draden
in de elektriciteitsleiding van het
toestel mogelijk niet overeenkomen
met de kleurenmarkeringen die
de aansluitingen op uw stekker
identificeren, ga verder als volgt:
5
De groen-en-gele draad moet worden
aangesloten op de aansluitklem in
de stekker met de markering E of
met het aardesymbool dat groen
of groen-en-geel gekleurd is.
De blauwe draad moet op de aansluitklem
worden aangesloten die gemarkeerd is
met de letter N of een zwarte kleur heeft.
De bruine draad moet op de aansluitklem
worden aangesloten die gemarkeerd is
met de letter L of een rode kleur heeft.
FL
OPGELET: De volgende stappen zijn
enkel voor microgolfovenmodellen
met ingebouwde trimkitframe.
1. Draai de microgolfoven nadat alle
accessoires eruit verwijderd werden om
op zijn rug en houd de bodem van de
oven naar u gericht.
2. Verwijder de verstelbare voetjes (afb. nr.
2) uit de plastic zak en schroef ze één
voor één in de houders (afb. nr. 1).
3. Wanneer de 4 voetjes bevestigd zijn,
zet de microgolfoven terug op zijn
voetjes en controleer of de voetjes
waterpas zijn. Indien de microgolfoven
onstabiel is, pas de voetjes aan door ze
ofwel omhoog of omlaag te schroeven.
6
FL
4 Belangrijke veiligheidsinstructies
•
•
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: Wanneer het
toestel in de combinatiestand wordt
bediend, mogen kinderen – in verband
met de temperatuur - de oven alleen
onder toezicht van een volwassene
bedienen; (alleen voor het model met
grillfunctie).
WAARSCHUWING: Als de deur of de
deurdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet worden bediend totdat
deze door een bevoegd persoon zijn
gerepareerd;
WAARSCHUWING: Het is voor ieder
ander dan een competent persoon
gevaarlijk om onderhoud of reparaties
uit te voeren waarvoor het deksel dat
beschermt tegen blootstelling aan
microgolfenergie verwijderd moet
worden;
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en
andere levensmiddelen dienen niet
in afgesloten containers te worden
verwarmd aangezien zij dan kunnen
exploderen;
WAARSCHUWING: Laat kinderen
alleen de oven zonder toezicht
gebruiken wanneer zij de juiste
instructies hebben gekregen zodat het
kind in staat is om de oven op veilige
wijze te gebruiken en de gevaren van
onjuist gebruik begrijpt;
De oven moet over voldoende
luchtstroming beschikken. Houd 10
cm ruimte aan achterzijde; 15 cm aan
beide zijkanten en 30 cm vanaf de
bovenzijde van de oven. De voetjes
van de oven niet verwijderen, de
luchtopening in de oven niet blokkeren.
Gebruik alleen keukengerei dat geschikt
is voor gebruik in een microgolfoven;
Bij het verwarmen van levensmiddelen
in plastic of papieren containers, houd
u de oven in het oog in verband met
mogelijke ontbranding;
7
•
•
•
•
•
•
•
•
FL
Als u rook waarneemt, schakel het
toestel dan uit of trek de stekker uit en
houd de deur gesloten om vlammen te
doven;
Microgolfverwarming van dranken kan
resulteren in vertraagd, opspattend
koken, let daarom op bij hantering van
de container;
De inhoud van melkflessen en
babypotjes dient te worden geroerd of
geschud en de temperatuur dient voor
consumptie te worden gecontroleerd
om verbranding te vermijden;
Eieren in hun schaal en volledige
hardgekookte eieren mogen niet in
de microgolfoven worden opgeward;
deze kunnen exploderen zelfs nadat de
microgolfverwarming is beëindigd;
Bij het reinigen van deuroppervlak,
deurdichting, binnenzijde van de
oven alleen milde, niet-schurende
reinigingsmiddelen gebruiken of
afwasmiddel en aanbrengen met spons
of zachte doek.
De oven dient regelmatig te worden
gereinigd en voedselresten dienen te
worden verwijderd;
Niet-nakoming van het proper
houden van de oven kan leiden tot
beschadiging van het oppervlak; dit
kan negatief van invloed zijn op de
levensduur van het toestel en mogelijk
resulteren in een gevaarlijke situatie;
Indien de elektriciteitskabel beschadigd
is, moet deze worden vervangen door
de fabrikant, zijn service agent of een
gekwalificeerde persoon ten einde
gevaren te vermijden.
5 Veiligheidsinstructies Voor Algemeen Gebruik
Hieronder staan – tevens geldend voor
andere apparatuur - bepaalde regels en
veiligheidsvoorschriften vermeld ter garantie
van de topprestatie van deze oven:
1. Altijd de glazen plaat, rolarmen,
koppeling en rolgeleider bij bediening
van de oven op zijn plaats houden.
2. Deze oven niet gebruiken voor andere
doeleinden dan voedselbereiding
zoals het drogen van kleding, papier
of andere niet-levensmiddelen of voor
sterilisatiedoeleinden.
3. De oven niet bedienen wanneer deze
leeg is. Dit kan de oven beschadigen.
4. De binnenzijde van de oven niet
gebruiken voor het bewaren van papier,
kookboeken enz.
5. Geen levensmiddelen bereiden die
door een membraan zijn omhuld zoals:
eigeel, aardappelen, kippenlever enz.
zonder het membraan met een vork te
hebben doorgeprikt.
6. Geen voorwerpen in de openingen aan
de buitenzijde steken.
7. Nooit onderdelen van de oven, zoals
de voetjes, koppeling, schroeven enz.,
verwijderen.
8. Geen levensmiddelen rechtstreeks
op de glazen plaat bereiden. De
levensmiddelen in/op correct
keukengerei plaatsen voordat u het in
de oven plaatst.
9. BELANGRIJK – DIT KOOKGEREI
NIET IN UW MICROGOLFOVEN
GEBRUIKEN
Gebruik geen metalen pannen of
schotels met metalen handgrepen.
Gebruik geen voorwerpen met metalen
afwerking.
Gebruik geen met papierbedekte
ijzerdraad op plastic zakjes.
Gebruik geen melamine borden.
Deze bevatten een materiaal dat de
microgolfenergie absorbeert. Dit maakt
dat de borden kunnen barsten of
krassen en dat de kooksnelheid wordt
vertraagd.
8
10.
11.
12.
13.
FL
Gebruik geen Centura potten. Het glas
is niet geschikt voor gebruik in een
microgolf. Corelle Livingware koppen
met gesloten handgreep mogen niet
worden gebruikt.
Niet koken in een container met
beperkte opening zoals een fles of
oliefles. Deze kunnen exploderen als in
een microgolfoven worden verwarmd.
Gebruik geen conventionele vleesof snoepthermometers. Er zijn
thermometers beschikbaar die voor
specifiek gebruik in een microgolfoven
zijn bedoeld. Deze thermometers
kunnen worden gebruikt.
Keukengerei voor microgolfoven mag
alleen worden gebruikt conform de
instructies van de fabrikant.
In deze oven geen levensmiddelen
trachten te frituren.
Onthoud dat een microgolfoven
alleen de vloeistoffen in een container
verwarmd, niet de container zelf.
Onthoud dat zelfs wanneer het deksel
van de container bij verwijderen uit
de oven niet te heet is om op te tillen,
de levensmiddelen/vloeistof binnen
in dezelfde hoeveelheid stoom en/
of spatten kunnen produceren bij
het optillen van het deksel als bij
conventionele bereiding.
Altijd zelf de temperatuur van de
bereide levensmiddelen testen, in
het bijzondere als u levensmiddelen/
vloeistoffen voor baby’s bereidt of
verwarmt. Het is raadzaam om nooit
levensmiddelen/dranken rechtstreeks
uit de oven te consumeren. Laat
enkele minuten staan en roer de
levensmiddelen/dranken om de hitte
gelijkmatig te verspreiden.
14. Etenswaren die een mengsel van vet
en water bevatten, bijv. bouillon, dienen
30-60 seconden in de oven te staan
nadat de oven wordt uitgeschakeld.
Hierdoor kan het mengsel zich zetten
en dit voorkomt spatten wanneer een
lepel in het voedsel/de drank wordt
geplaatst of als een ijsblokje hieraan
wordt toegevoegd.
15. Bij voorbereiden/bereiden van
levensmiddelen/dranken in het oog
houden dat bepaalde etenswaren
zoals bijv. kerstpudding, jam en gehakt
zeer snel kunnen opwarmen. Bij het
verwarmen of bereiden van etenswaren
met een hoog vet- of suikergehalte,
geen plastic containers gebruiken.
16. Kookgerei kan heet worden omat
de warmte van voedsel wordt
overgedragen. Dit is het bijzonder
het geval als een plastic folie de
bovenzijde en handgrepen van het
kookgerei afdekt. Bij het hanteren van
de kookgerei dient u pannenlappen te
gebruiken.
17. Om de kans op brand binnenin de oven
te verkleinen:
(a) Etenswaren niet te lang laten koken.
Toezicht houden op de microgolf indien
u papier, plastic of andere brandbare
materialen ten behoeve van het
bereiden in de oven plaatst.
(b) Draadbinders van zakjes verwijderen
voordat u een zak in de oven plaatst.
(c) Als materiaal binnen in de oven
ontbrandt, de ovendeur gesloten
houden, de oven uitdraaien bij de
muurschakelaar of de stroom afsluiten
via de zekering of de stroomverbreker.
Functiediagram
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
FL
Veiligheidssysteem deurvergrendeling
Ovenvenster
Luchtopening oven
Rolring
Glazen plaat
Bedieningspaneel
Grillrooster
Computerbedieningspaneel
(1) Displayvenster
(3) Grill
(2) Conve
(4) Micro
(5) Combi
(6) Auto Menu
(8) Pauze/
Annuleren
(7) Klok/Tijd
(9) Start
(10) Ontdooien/
Tijdinstelling
10
FL
6 Bedieningsinstructies
1. Verwarmen met één knop
Met de druk van een knop kunt u eenvoudig
koken starten, dit is zeer handig en snel
om een glas water enz. op te warmen.
Voorbeeld: Om een glas water op te warmen
a) Plaats een glas water op de glazen plaat
en sluit de deur.
b) Druk op de knop “ ”, de microgolfoven
zal gedurende 1 minuut werken tegen
100% vermogen.
c) U zult 5 pieptonen horen wanneer de
bereiding voltooid is.
2. Microgolfverwarming
Deze functie heeft twee opties.
1) Snelle microgolfverwarming (100%
vermogen)
Voorbeeld: om voedsel gedurende 5
minuten te verwarmen bij 100% vermogen
a) Draai de knop “Time Settings”
(Tijdinstelling) naar “5:00”.
b) Druk op “ ”.
2) Manuele bediening microgolfverwarming
Voorbeeld: om voedsel gedurende 10
minuten te verwarmen bij 70% vermogen
”, selecteer “70%”
a) Druk op de knop “
vermogen;
b) Draai de knop “Time Settings”
(Tijdinstelling) naar "10:00".
c) Druk op “ ”.
Er zijn 5 vermogensniveaus en de langste
microgolfverwarmingstijd is 60 minuten.
Menu
Gewicht (g)
Aanraaktijden
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Aanraaktijden
Microgolfvermogen
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automatisch ontdooien volgens
gewicht
U hoeft enkel het gewicht van het voedsel te
selecteren, het kan u helpen om het vermogen
en de tijd automatisch aan te passen.
Voorbeeld: 500 gr ingevroren vlees ontdooien
a) Selecteer de ontdooifunctie door de knop
“Auto Defrost” (Automatisch ontdooien)
naar links te draaien tot “500” op het
display staat.
b) Druk op “ ”.
Het gewicht van het voedsel moet minder dan
2000 gr zijn.
5. Auto-Menu
U hoeft enkel het type voedsel en
het gewicht ervan te selecteren, het
zal u helpen om het vermogen en de
tijd automatisch aan te passen.
Voorbeeld: Automatisch
bereiden van 400 gr vlees
” om “A-3” te kiezen
a) Druk op de knop “
b) Draai de knop “Time Settings”
(Tijdinstelling) om het gewicht in te stellen
op 400 gr.
c) Druk op “ ”.
A-1
A-2
Opnieuw Aardappel
verwarmen
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
11
FL
A-3
Vlees
A-4
Pizza
A-5
Vis
A-6
Kip
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
5. Grill
U kunt drukken op de knop “
” om
zulke functies te selecteren: (De maximale
bereidingsduur bedraagt 60 minuten).
Patroon 1: 85% grillvermogen,
display "G-1".
Voorbeeld: voedsel gedurende 20
minuten via de grill bereiden
" tot het LED "G-1"
a) Druk op "
weergeeft.
b) Stel de tijd in op “20:00”
c) Druk op “ ”.
Bij het grillen wordt het voedsel niet
opgewarmd door microgolven, de warmte
straalt uit van de metalen verwarmer aan
de bovenkant van de oven. Wanneer de
grill werkt, heeft de bereidingstijd 2 fasen.
Na de 1ste helft van de bereiding zal het
programma automatisch pauzeren en
zullen 2 pieptonen klinken die aangeven
dat u de oven moet openen en het voedsel
moet omdraaien. Nadat u dit gedaan
hebt, drukt u op de knop “ ” zodat de
bereiding verder gaat voor de 2de helft.
Indien u het voedsel niet wilt omdraaien,
zal de oven na 1 minuut pauze herstarten.
6. Combinatiekoken
Dit toestel biedt u een keuze van 3
methodes van combinatiekoken.
Optie 1: Convectie + Microgolf (230C
convectie + 40% microgolf), display "C-1"
Dit is ideaal voor het braden en bakken enz.
Optie 2: Grill en Convectie (50% grill
+ 230°C convectie, display "C-2")
Voor snel knapperig maken enz.
Optie 3: Grill en Microgolf (45% grill
+ 55% microgolf), display "C-3"
Voor snel grillen enz.
Voorbeeld: Bereid voedsel via
optie 3 gedurende 30 minuten.
a) Druk op de knop “ ” om “C-3” te
selecteren.
b) Stel de bereidingstijd in op 30 minuten
c) Druk op “ ”
12
7. Koken met convectie
Deze oven kan ingesteld worden als een
convectieoven en kan geprogrammeerd
worden om een gewenste temperatuur
te bereiden voor het voorverwarmen.
De temperatuurinstelling gaat
standaard naar 230 °C, maar u kunt
op de knop “ ” drukken om een
andere temperatuur in te stellen.
Voorbeeld: Om te oven in te stellen
om op 200 °C.voor te verwarmen.
a) Druk op de knop “ ” om de
temperatuur 200° C te kiezen
b) Druk op “ ”.
Wanneer het voorverwarmen voltooid is, zal
het toestel stoppen met werken en zult u 2
pieptonen horen om u eraan te herinneren
het voedsel in de oven te zetten. Stel de
bereidingstemperatuur en de tijd voor de
convectie in en start het koken. De langste
voorverwarmingstijd is 30 minuten.)
II Convectiefunctie
Voorbeeld: Koken met convectie, om
de voorverwarmde oven in te stellen om
gedurende 20 minuten te koken bij 200° C
a) Druk op de knop “ ” om koken via
convectie te kiezen, druk op de knop
“ ” om de temperatuur van 200 °C te
kiezen.
b) Stel de bereidingstijd in op 20 minuten
c) Druk op “ ”.
8. Klok
De oven kan ook als een
klok gebruikt worden.
Voorbeeld: om de huidige tijd
van 16:30 in te voeren
A) Druk op “ ”, het kloksymbool zal
knipperen in het display. Draai de knop
“Time Settings” (Tijdinstelling) naar
"16:00".
B) Druk opnieuw op “ ”, draai de knop
“Time Settings” (Tijdinstelling) naar
"16:30".
C) Druk opnieuw op “ ”, de klokinstelling
is voltooid, de tijd start om verder te
werken.
FL
9. Timer
De timerfunctie helpt de microgolfoven
om het automatische bereiden te starten
op een ingestelde tijd en de bewerking
automatisch te stoppen als de bereiding
klaar is. (U moet de klok instellen
voor u de timerfunctie gebruikt).
Voorbeeld: de huidige tijd van de
microgolfoven is 16:30, om de bereiding
in te stellen op 18:15 met 70%
vermogen gedurende 10 minuten.
a) Druk op “ ” en stel de tijd in op 18:15
(zelfde procedure als voor instellen van
klok).
”, selecteer “70%”
b) Druk op “
vermogen;
c) Voer de bereidingstijd in op 10 minuten
door de knop “Tijdinstelling” te draaien.
d) Druk op “ ”.
Indien u het vermogen en de bereidingstijd
niet instelt (overslaan van stappen B en
C) en direct de “ ” knop indrukt, zal de
microgolfoven enkel werken als een klok.
Er zullen 10 pieptonen klinken om 18:15,
maar er zal geen andere functie werken.
10. Veiligheidsvergrendeling voor
kinderen
Om het kinderslot te activeren, drukt u
gedurende twee seconden tegelijkertijd
” en “
”. Als u
op de knoppen “
tegelijkertijd gedurende 2 seconden opnieuw
” en “
” indrukt, zal
de knoppen “
deze functie gedeactiveerd worden.
11. Pauze/Annuleren
a)
b)
Als u in de loop van de werking drukt
op de knop “ ”, zal de werking
stoppen.
Indien een programma ingesteld was
voor op start werd gedrukt, zal het
drukken op deze knop het ingestelde
programma annuleren.
13
FL
7 Onderhoud Van Uw Microgolfoven
1.
2.
3.
4.
5.
Draai de oven uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact voordat u
de oven reinigt.
Binnenkant van de oven proper
houden. Spatten van etenswaren of
gemorste vloeistoffen kleven aan de
binnenzijde van de oven; schoonvegen
met een vochtige doek. Het gebruik van
reinigings- of schuurmiddelen wordt
afgeraden.
De buitenzijde van de oven kunt u
reinigen met een vochtige doek. Om
beschadiging van de werkende delen
binnenin de oven te vermijden, mag er
geen water in de ventilatieopeningen
terecht komen.
Laat het bedieningspaneel niet nat
worden. Reinig met een zachte,
vochtige doek. Geen reinigings-,
schuur- of spraymiddelen op het
bedieningspaneel gebruiken.
Stoom die zich binnenin of aan de
buitenkant van de ovendeur ophoopt
met een zachte doek afvegen. Dit
kan voorkomen wanneer de microgolf
wordt bediend onder vochtige
omstandigheden en betekent in geen
enkel opzicht een defect aan het
apparaat.
14
6.
7.
8.
9.
FL
Het is bij uitzondering nodig om
de glazen plaat voor reiniging te
verwijderen. Was de plaat in warm
water of in een vaatwasser.
De rolring en de binnenzijde van de
oven dienen regelmatig te worden
gereinigd om overmatig geluid te
vermijden. Veeg de bodem van
de oven schoon met water en een
mild reinigingsmiddel of met een
reinigingsmiddel voor venster en droog
daarna af. De rolring kan in een mild
water of in de vaatwasser worden
gewassen. Kookdampen worden hier
verzameld bij herhaald gebruik maar zijn
op geen enkele wijze van invloed op de
bodem of de wielen van de rolring.
Bij verwijderen van de rolring vanaf de
onderzijde voor reiniging, controleren
dat deze in de juiste positie wordt
teruggeplaatst.
U kunt geur uit de oven verwijderen
door combinatie van een tas water
met het sap en de schil van een
citroen in een diepe schotel geschikt
voor microgolf te plaatsen. Microgolf
gedurende 5 minuten, grondig afwrijven
en drogen met een zachte doek.
Indien het noodzakelijk is de ovenlamp
te vervangen, gelieve contact op te
nemen met de leverancier zodat hij het
lampje kan vervangen.
Elektronická
mikrovlnná trouba
o objemu 30 litrů
Návod k použití
MCG30
Pozorně si přečtěte tento návod a uschovejte jej pro budoucí využití
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. POZORNĚ PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
VAROVÁNÍ!: Když spotřebič používáte v kombinovaném režimu, děti by měly
používat troubu jen pod dohledem dospělé osoby vlivem uvolňovaných teplot;
VAROVÁNÍ!: Pokud dojde k poškození dvířek nebo těsnění, troubu
nepoužívejte, dokud ji neopraví kompetentní osoba;
VAROVÁNÍ!: Je nebezpečné, aby servis nebo opravy, při kterých
je nutno demontovat kryt poskytující ochranu před mikrovlnnou
energií, prováděl kdokoli jiný než kompetentní osoba;
VAROVÁNÍ!: Kapaliny a další potraviny nezahřívejte v
utěsněných nádobách, jelikož by mohly explodovat
VAROVÁNÍ!: Dětem povolte používat troubu bez dozoru pouze tehdy,
pokud dítěti byly poskytnuty vhodné pokyny, takže dítě může používat
troubu bezpečně a rozumí rizikům nevhodného použití;
• Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě
• Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách sledujte troubu kvůli
riziku vznícení;
• Pokud si všimnete kouře, vypněte nebo odpojte spotřebič a dvířka nechte zavřená,
aby nedošlo k vznícení;
• Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může vést k opožděnému erupčnímu varu, je
tedy nutno dávat pozor při manipulaci s nádobou;
• Obsah lahviček a sklenic s dětskými pokrmy je nutno před spotřebou proklepat
nebo promíchat a zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k opaření;
• Vejce ve skořápkách a celá natvrdo vařená vejde nezahřívejte v mikrovlnné troubě,
jelikož mohou explodovat i poté, co ukončí ohřívání v mikrovlnné troubě;
• Troubu je nutno pravidelně čistit a odstraňovat veškeré usazeniny;
• Pokud nebudete udržovat troubu v čistém stavu, může dojít ke zhoršení kvality
povrchu s negativním dopadem na životnost spotřebiče a případně vést k
nebezpečé situaci;
• Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo servisním
technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, abyste se vyhnuli riziku.
• Teplota přístupných ploch může být zvýšena, když je spotřebič v provozu.
2
CZ
Obsah
1
2
3
4
5
6
7
Parametry...................................................... 4
Rádiové rušení.............................................. 5
Instalace........................................................ 5
Důležité bezpečnostní pokyny.................... 7
Bezpečnostní pokyny pro obecné použití.. 8
Návod k obsluze......................................... 11
Péče o mikrovlnnou troubu....................... 14
3
CZ
1 Parametry
Spotřeba energie:
230 V~50 Hz,1450 W
Výstup:
900 W
Ohřev grilu:
1200 W
Konvekce:
135 0 W
Provozní kmitočet:
2,450 MHz
Vnější rozměry:
520 mm (Š) X 530 mm (H) X 300 mm (V)
Vnitřní rozměry:
350 mm (Š) X 372 mm (H) X 232 mm (V)
Obsah trouby:
30 litrů
Hmotnost bez obalu:
cca 19 kg
NEŽ KONTAKTUJETE SERVIS
1. Pokud trouba vůbec nefunguje,
displej se nezobrazí nebo zmizí:
a) Ověřte, zda je trouba řádně zapojena.
Pokud není, vyjměte zástrčku ze
zásuvky, počkejte 10 sekund a znovu
ji zapojte.
b) Zkontrolujte, zda nedošlo k vypálení
pojistky nebo přepnutí přerušovače
obvodu. Pokud se zdá, že nic z toho
neproběhlo, vyzkoušejte zásuvku
jiným spotřebičem.
2. Pokud mikrovlnná energie nefunguje:
a) Ověřte, zda je nastaven časovač.
b) Zkontrolujte, zda jsou dvířka řádně
zavřená pro zapojení bezpečnostních
pojistek. Jinak mikrovlnná energie
neproudí do trouby.
Poznámka:
Spotřebič je určen pro domovní
použití k zahřívání potravin a
nápojů pomocí elektromagnetické
energie a pouze uvnitř.
POKUD ŽÁDNÝ Z VÝŠE UVEDENÝCH KROKŮ NENAPRAVÍ SITUACI,
KONTAKTUJTE AUTORIZOVANÉHO SERVISNÍHO PRACOVNÍKA.
4
CZ
2 Rádiové rušení
Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení
rádia, TV nebo podobného vybavení.
Dojde-li k rušení, můžete je odstranit nebo
snížit pomocí následujících postupů.
a.
Vyčistěte dvířka a těsnicí plochy
trouby.
b. Umístěte rádio, TV atd. co nejdále od
mikrovlnné trouby.
c. Použijte pro rádio, TV atd. řádně
instalovanou anténu, abyste dosáhli
silného příjmu signálu.
3 Instalace
1. Ověřte, zda jsou všechny obalové
materiály odstraněny z vnitřní strany
dveří.
2. Zkontrolujte troubu po vybalení kvůli
jakýmkoli viditelným škodám, jako je:
- Nezarovnaná dvířka
- Poškozená dvířka
- Zářezy nebo otvory v okně a
membráně na dvířkách
- Zářezy uvnitř
- Pokud zjistíte jakékoli z těchto
poškození, troubu NEPOUŽÍVEJTE.
3. Tato mikrovlnný trouba váží 19 kg a
musí být umístěna na vodorovnou
plochu dostatečně silnou, aby ji
unesla.
4. Troubu je nutno umístit mimo dosah
vysokých teplot a páry.
5. Na troubu NIC nestavte.
6. NESNÍMEJTE hnací hřídel otočného
talíře.
7. Jako u každého spotřebiče je nutný
bedlivý dohled, pokud ji používají děti.
VAROVÁNÍ - TENTO SPOTŘEBIČ JE
NUTNO UZEMNIT.
1. Zásuvka by měla být snadno
dosažitelný napájecím kabelem.
2. Tato trouba vyžaduje 1,5 KVA
pro vstup. Při instalaci trouby
doporučujeme kontaktovat servisního
technika.
UPOZORNĚNÍ: Tato trouba je vnitřně
chráněna pojistkou Ac 250V, 10 Amp.
DŮLEŽITÉ
Kabel označený zelenou a žlutou
barvou připojte k terminálu v zástrčce
označenému písmenem E nebo
symbolem uzemnění se zelenou
nebo zelenou a žlutou barvou.
Modrý kabel musíte připojit k
terminálu označenému písmenem
N nebo černou barvou.
Hnědý kabel musíte připojit k
terminálu označenému písmenem
L nebo červenou barvou.
Kabely v tomto napájecím kabelu jsou
označeny barevně následujícím kódem:
Zelená a žlutá
: Uzemnění
Modrá
: Neutrální
Hnědá
: Živé
Jelikož barvy kabelů v napájecím
kabelu spotřebiče nemusejí odpovídat
barevnému značení terminálů ve
vaší zástrčce, postupujte takto:
5
CZ
POZOR: Následující kroky jsou
určeny pro modely mikrovlnných
trub pouze s rámem na vestavbu.
1. Po vyjmutí všech příslušenství z
mikrovlnné trouby otočte mikrovlnnou
troubu na zadní stranu a nastavte dno
směrem k sobě.
2. Vyjměte nastavitelné nožky (Obr. č. 2)
z plastového sáčku a našroubujte je
do držáků (Obr. č. 1) jednu po druhé.
3. Jakmile jsou všechny 4 nožky
namontovány, otočte mikrovlnnou
troubu zpět na nohy a zkontrolujte
správné vyrovnání nožek. Pokud je
mikrovlnná trouba nestabilní, nastavte
nožky tak, že je našroubujete nahoru
nebo dolů.
6
CZ
4 Důležité bezpečnostní pokyny
•
•
•
•
•
•
•
•
VAROVÁNÍ!: Když spotřebič
používáte v kombinovaném režimu,
děti by měly používat troubu jen pod
dohledem dospělé osoby vlivem
uvolňovaných teplot; (pouze pro
model s funkcí grilu)
VAROVÁNÍ!: Pokud dojde k
poškození dvířek nebo těsnění,
troubu nepoužívejte, dokud ji
neopraví kompetentní osoba;
VAROVÁNÍ!: Je nebezpečné, aby
servis nebo opravy, při kterých je
nutno demontovat kryt poskytující
ochranu před mikrovlnnou energií,
prováděl kdokoli jiný než kompetentní
osoba;
VAROVÁNÍ!: Kapaliny a další
potraviny nezahřívejte v utěsněných
nádobách, jelikož by mohly
explodovat.
VAROVÁNÍ!: Dětem povolte používat
troubu bez dozoru pouze tehdy,
pokud dítěti byly poskytnuty vhodné
pokyny, takže dítě může používat
troubu bezpečně a rozumí rizikům
nevhodného použití;
Trouba musí mít dostatečný proud
vzduchu. Udržujte 10 cm prostor
vzadu; 15 cm po stranách a 30 cm
od horní strany trouby. Nedemontujte
nožky trouby, neblokujte větrací
otvory trouby.
Používejte pouze nádobí vhodné pro
použití v mikrovlnné troubě.
Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových nádobách sledujte
troubu kvůli riziku vznícení;
7
•
•
•
•
•
•
•
•
CZ
Pokud si všimnete kouře, vypněte
nebo odpojte spotřebič a dvířka
nechte zavřená, aby nedošlo k
vznícení;
Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě
může vést k opožděnému erupčnímu
varu, je tedy nutno dávat pozor při
manipulaci s nádobou;
Obsah lahviček a sklenic s dětskými
pokrmy je nutno před spotřebou
proklepat nebo promíchat a
zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k
opaření;
Vejce ve skořápkách a celá
natvrdo vařená vejde nezahřívejte
v mikrovlnné troubě, jelikož mohou
explodovat i poté, co ukončí ohřívání
v mikrovlnné troubě;
Při čištění povrchů dveří, těsnění
dveří, vnitřku trouby používejte jen
jemné, nebrusné saponáty nebo
prostředky nanášené houbou nebo
měkkým hadrem.
Troubu je nutno pravidelně čistit a
odstraňovat veškeré usazeniny;
Pokud nebudete udržovat troubu
v čistém stavu, může dojít ke
zhoršení kvality povrchu s negativním
dopadem na životnost spotřebiče a
případně vést k nebezpečé situaci;
Pokud je přívodní kabel poškozen,
musí být vyměněn výrobcem nebo
servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, abyste se
vyhnuli riziku.
5 Bezpečnostní pokyny pro obecné použití
Níže jsou uvedena určitá pravidla, která je
nutno dodržovat, a pokyny pro zajištění
špičkové výkonnosti této trouby:
1. Při používání trouby mějte vždy na
místě skleněný talíř, ramena, spoje a
vodítka.
2. Nepoužívejte troubu pro jiný účel
kromě přípravy pokrmů, například
na sušení oděvů, papíru či jiných
nepotravinářských položek, ani na
sterilizaci.
3. Troubu nepouštějte prázdnou. Mohli
byste ji poškodit.
4. Nepoužívejte troubu na žádný
druh uskladnění, například papíru,
kuchařek, atd.
5. Nevařte žádné potraviny obalené
membránou, jako jsou žloutky vajíček,
brambory, kuřecí játra, atd., pokud
je nejprve několikrát nepropíchnete
vidličkou.
6. Nevkládejte nic do otvorů na vnějším
plášti.
7. Nikdy nevyjímejte části z trouby, jako
jsou nožky, spoje, šrouby, atd.
8. Nevařte pokrmy přímo na skleněném
talíři. Umístěte potraviny do/na
vhodnou nádobu, než je vložíte do
trouby.
9. DŮLEŽITÉ - NÁDOBÍ, KTERÉ SE
NESMÍ POUŽÍVAT V MIKROVLNNÉ
TROUBĚ
Nepoužívejte kovové pánve nebo
nádoby s kovovými rukojeťmi.
Nepoužívejte nic s kovovým lemem.
Nepoužívejte papírem obalené
drátěné svorky na igelitových sáčcích.
Nepoužívejte melaminové nádobí,
které obsahuje materiál pohlcující
mikrovlnnou energii. Mohlo by dojít k
praskání nádobí nebo jeho spálení,
také se zpomalí rychlost ohřevu.
8
10.
11.
12.
13.
CZ
Nepoužívejte nádoby Centura.
Glazura není vhodná pro mikrovlnné
použití. Nepoužívejte poháry s
uzavíracími rukojeťmi Corelle
Livingware.
Nevařte v nádobě s omezeným
otvorem, jako jsou pet lahve nebo
lahvičky se salátovou zálivkou, které
mohou explodovat při ohřívání v
mikrovlnné troubě.
Nepoužívejte běžné teploměry
na maso či cukroviny. K dispozici
jsou teploměry určené výlučně pro
mikrovlnné vaření. Ty použít lze.
Mikrovlnné nádobí používejte jen v
souladu s pokyny výrobce.
Nesnažte se v této troubě smažit
pokrmy.
Nezapomínejte, že mikrovlnná trouba
jen ohřívá kapalinu v nádobě, nikoli
nádobu samotnou. I když tedy víko
nádoby není horká na dotyk, když
ji vyjmete z trouby, nezapomínejte,
že kapalina/potraviny uvnitř vyzařují
stejné množství páry a/nebo mohou
prskat, když víko zvednete, jako při
běžném vaření.
Vždy zkoušejte teplotu vařených
potravin sami, zejména pokud
ohříváte nebo vaříte jídlo/nápoj pro
děti. Doporučujeme nikdy nepodávat
jídlo/nápoj přímo z trouby, nechte je
spíše pár minut stát a míchejte je, aby
se teplo rovnoměrně rozprostřelo.
14. Jídlo obsahující směs tuku a vody,
např. vývar, nechte stát 30-60
sekund v troubě poté, co ji vypnete.
Umožníte tím usadit směs a zabráníte
vzniku bublin, když umístíte lžíci do
jídla/nápoje nebo přidáte kostku s
vývarem.
15. Když připravujete/vaříte jídlo/nápoj,
nezapomeňte, že existují určitá
jídla, např. vánoční pudinky, džem a
sekaná, které se zahřejí velmi rychle.
Když zahříváte nebo vaříte jídla s
vysokým obsahem tuku nebo cukru,
nepoužívejte plastové nádoby.
16. Nádobí může být horké vlivem tepla
přenášeného z ohřátého jídla. Je to
tak zejména tehdy, pokud plastová
fólie zakrývá horní stranu a rukojeti
nádoby. Pro manipulaci s nádobou
může být nutné použít chňapky.
17. Pro snížení rizika požáru v troubě:
(a) Jídlo nevařte příliš dlouho. Pozorně
sledujte mikrovlnnou troubu, pokud
do ní vložíte papír, plasty či jiné
hořlavé materiály pro snazší vaření.
(b) Ze sáčků sejměte drátěné svorky, než
je vložíte do trouby.
(c) Pokud se materiály v troubě vznítí,
nechte dvířka zavřená, vypněte
troubu na úrovni spínače, nebo
odpojte energii na úrovni pojistky či
panelu přerušovačů obvodu.
Schéma vybavení
(1) Systém bezpečnostního zámku
dvířek
(2) Okno trouby
(3) Větrací otvor trouby
(4) Válečkový prstenec
(5) Skleněný talíř
(6) Kontrolní panel
(7) Přihrádka grilu
9
CZ
Panel ovládání počítače
(1) Okno s
displejem
(3) Gril
(2) Conve
(4) Mikro
(5) Kombi
(6) Auto nabídka
(8) Pauza/storno
(7) Hodiny/čas
(9) Start
(10) Nastavení
odmrazení/času
10
CZ
6 Návod k obsluze
1. Jednotlačítkové ohřívání
Stiskem jedinéhot lačítka můžete zahájit
jednoduché vaření, je to velmi pohodlné
a rychle se tak ohřeje sklenka vody, atd.
Příklad: Ohřev sklenky vody
a) Vložte sklenku vody na skleněný talíř
a zavřete dveře.
b) Stiskněte tlačítko " ", mikrovlnná
trouba se na 1 minutu spustí na
100% výkon.
c) Po dokončení vaření se ozve 5
pípnutí.
2. Mikrovlnné ohřívání
Tato funkce má dvě možnosti.
1) Rychlé mikrovlnné ohřívání (100%
výkon).
Příklad: Ohřívání jídla na 100%
výkon po dobu 5 minut
a) Otočte tlačítko "Time setting"
(Nastavení času), dokud se
nezobrazuje údaj "5:00".
b) Stiskněte tlačítko " ".
2) Mikrovlnné ohřívání s manuální
obsluhou.
Příklad: Ohřívání jídla na 70%
výkon po dobu 10 minut
", zvolte výkon
a) Stiskněte tlačítko "
"70%";
b) Otočte tlačítko "Time setting"
(Nastavení času), dokud se
nezobrazuje údaj "10:00".
c) Stiskněte tlačítko " ".
Na výběr je 5 úrovní výkonu a nejdelší čas
ohřívání v mikrovlnné troubě je 60 minut.
Počet stisknutí
Mikrovlnný výkon
Displej
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automatické rozmrazování
Stačí vám jen zvolit hmotnost
potravin, automaticky dojde k
nastavení úrovně výkonu a času.
Příklad: Rozmrazení
500gmraženého masa.
a) Zvolte funkci odmrazení tak, že
otočíte doleva tlačítkem "Auto
defrost", dokud se nezobrazuje
"500".
b) Stiskněte tlačítko " ".
Hmotnost jídla musí být nižší než 2 000 g.
5. Auto-nabídka
Stačí vám jen zvolit typ potravin
a zvažte je, automaticky dojde k
nastavení úrovně výkonu a času.
Příklad: Automatická příprava 400 g masa.
" zvolte A-3.
a) Stiskem tlačítka "
b) Otočte tlačítko "Time setting"
(Nastavení času) a nastavte hmotnost
400g.
c) Stiskněte tlačítko " ".
Nabídka
Hmotnost (g)
Počet stisknutí
A-1
Ohřívání
A-2
Brambory
A-3
Maso
A-4
Pizza
A-5
Ryby
A-6
Kuře
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
CZ
5. Gril
Stiskem tlačítka "
" můžete zvolit tyto
funkce: (nejdelší doba pečení je 60 minut).
Vzorec 1: 85% výkon grilu, displej G-1.
Příklad: příprava jídla na
grilu po dobu 20 minut.
", dokud se na
a) Stiskněte tlačítko "
displeji nezobrazuje "G-1".
b) Nastavte čas vaření na "20:00".
c) Stiskněte tlačítko " ".
Při grilování se jídlo nezahřívá mikrovlnnou
energií, teplo je vyzařováno z kovového
ohřívače na horní straně trouby. Když
je gril funkční, má čas přípravy 2 fáze,
po první polovině vaření se program
automaticky pozastaví a ozvou se 2
pípnutí, která znamenají, že byste měli
otevřít troubu a otočit jídlo, po jeho otočení
dveře znovu zavřete, stiskněte tlačítko "
" a vaření bude pokračovat až do konce.
Pokud nechcete jídlo převracet, trouba
se po 1 minutě pauzy znovu zapne.
6. Kombinované vaření
Tento spotřebič vám nabízí na výběr
tři způsoby kombinovaného vaření.
1. možnost: Konvekce + Mikrovlnný
ohřev (230C konvekční + 40%
mikrovlnného ohřevu), displej "C-1".
Toto je ideální pro rožnění a pečení atd.
2. možnost: Gril a konvekce (50% gril
+ 230°C konvekce, displej "C-2").
Pro rychlé vytvoření kůrky, atd.
3. možnost: Gril a mikrovlnný ohřev
(45% gril + 55% mikrovlnného
ohřevu, displej "C-3").
Pro rychlé grilování, atd.
Příklad: Příprava jídla pomocí 3.
možnosti na dobu 30 minut.
a) Stiskněte tlačítko " ", zvolte výkon
"C-3"
b) Nastavte čas přípravy na 30 minut
c) Stiskněte tlačítko " ".
12
7. Konvekční pečení
Tuto troubu lze používat jako konvekční
troubu a lze ji naprogramovat na dosažení
požadované teploty k předehřívání.
Nastavení teploty bude standardně
230° C, stiskem tlačítka
" " můžete nastavit teplotu jinou.
Příklad: Nastavení trouby na
předehřívání na 200°C.
a) Stiskem tlačítka " " zvolte teplotu
200°C.
b) Stiskněte tlačítko " ".
Když skončí předehřívání, spotřebič
ukončí činnost a 2 pípne na znamení,
že mate vložit jídlo do trouby. Nastavte
teplotu pro konvekční pečení a čas
a spusťte pečení. (Nejdelší doba
pro předehřívání bude 30 minut).
II Konvekční funkce
Příklad: Konvekční pečení, Pro
nastavení předehřáté trouby na
pečení 20 minut při 200 °C
a) Stiskem tlačítka " " zvolte
konvekční pečení, tlačítkem " "
zvolíte teplotu 200 °C.
b) Nastavte čas přípravy na 20 minut
c) Stiskněte tlačítko " ".
8. Hodiny
Troubu lze použít i jako hodiny.
Příklad: zadání aktuálního času 16:30.
A) Stiskněte tlačítko " ", na displeji
začne blikat symbol hodin. Otočte
tlačítko "Time setting" (Nastavení
času) a nastavte "16:00".
B) Znovu stiskněte tlačítko " ", otočte
tlačítko "Time setting" (Nastavení
času) a nastavte "16:30".
C) Znovu stiskněte tlačítko " ",
nastavení hodin je skončeno, displej
začne ukazovat čas.
CZ
9. Časovač
Funkce časovače pomáhá mikrovlnné
troubě zahájit automatické vaření při
nastaveném času, automaticky se zastaví
činnost po dokončení vaření. (Nastavte
hodiny, než použijete funkci časovače).
Příklad: aktuální čas mikrovlnné trouby
je 16:30, nastavte vaření na 18:15 při
70% výkonu na dobu 10 minut.
a) Stiskněte tlačítko " " a nastavte
čas na 18:15 (stejný postup jako při
nastavování hodin).
b) Stiskněte tlačítko " " a nastavte
70% výkon.
c) Zadejte čas vaření 10 minut tak,
že otočíte tlačítko "Time setting"
(Nastavení času).
d) Stiskněte tlačítko " ".
Pokud nenastavíte výkon a čas přípravy
(bez kroku B a C), přímo stiskněte tlačítko
" ", mikrovlnná trouba bude fungovat
jen jako hodiny, v 18:15 se ozve 10
pípnutí, ale nespustí se žádná funkce.
10. Dětský zámek
Pro aktivaci dětského zámku stiskněte
" a " " na 2
současně tlačítka "
sekundy. Stiskněte znovu současně
" a " ", tato funkce
tlačítka "
se odblokuje po 2 sekundách.
11. Pauza/Storno
a)
Při zapnuté troubě stiskněte tlačítko "
" a dojde k zastavení činnosti.
b) Pokud byl jakýkoli program nastaven
před stisknutím tlačítka Start, stiskem
tohoto tlačítka zrušíte všechny
nastavené programy.
13
CZ
7 Péče o mikrovlnnou troubu
1. Vypněte troubu a odpojte napájecí
kabel z nástěnné zásuvky, než troubu
vyčistíte.
2. Udržujte vnitřek trouby čistý. Když
jídlo vystříkne nebo se na stěnách
trouby objeví rozlité kapaliny,
setřete je vlhkým hadříkem. Použití
brusných saponátů nebo písků se
nedoporučuje.
3. Vnější stranu trouby čistěte vlhkým
hadříkem. Aby nedošlo k poškození
funkčních součástí v troubě,
nedovolte pronikání vody do větracích
otvorů.
4. Nedovolte, aby ovládací panel
zvlhl. Čistěte měkkým, navlhčeným
hadříkem, bez saponátů, brusných
čistidel nebo sprejů.
5. Pokud se uvnitř nebo mimo dvířek
trouby nahromadí pára, otřete je
měkkým hadříkem. K tomu může
dojít, když mikrovlnnou troubu
používáte za vysoké vlhkosti, nejedná
se v žádném případě o poruchu.
14
6. Občas je nutné vyjmout skleněný talíř
na vyčištění. Umyjte talíř v teplé vodě
nebo myčce.
7. Válečkový prstenec a spodní stranu
trouby čistěte pravidelně, abyste
předcházeli přílišné hlučnosti. Spodní
stranu trouby stačí otřít jemným
saponátem, vodou nebo prostředkem
na okna a nechat uschnout.
Válečkový prstenec lze mýt v jemném
roztoku saponátu nebo přípravku na
nádobí. Výpary z vaření nahromaděné
opakovaným používáním nemají
žádný vliv na spodní stranu nebo
kolečka válečkového prstence.
Když vyjmete válečkový prstenec
z trouby na vyčištění, zajistěte jeho
navrácení do správné polohy.
8. Zápach z trouby odstraníte tak, že
do šálku vody nalijete šťávu a kůru
citronu a vlijete ji do hluboké mísy
vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě. Zapněte na 5 minut, důkladně
vytřete a usušte měkkým hadrem.
9. Když je nutné vyměnit světlo v troubě,
požádejte o jeho výměnu prodejce.
CZ
30 liters
elektronisk
mikroovn
Betjeningsvejledning
MCG30
Læs brugsvejledningen grundigt og gem den til senere opslag.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER. SKAL LÆSES GRUNDIGT OG GEMMES
FOR FREMTIDIGE OPSLAG
ADVARSEL: Når apparatet bruges i kombinationstilstand, må børn kun bruge den under
opsyn af en voksen pga. de genererede temperaturer.
ADVARSEL: Hvis lågen eller lågepakningerne er beskadiget, må ovnen ikke bruges, før det er
blevet repareret af en kompetent person;
ADVARSEL: Det er farligt for andre end en kompetent person at udføre nogen service
eller reparation, der medfører fjernelse af dækslet, der beskytter mod, at man udsættes for
mikrobølgeenergi;
ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da de kan
ekspolodere
ADVARSEL: Lad kun børn bruge mikroovnen uden overvågning af voksne, hvis der er blevet
givet tilstrækkelige information, så barnet er i stand til at bruge ovnen på en sikker måde og
forstår risiciene ved forkert anvendelse;
• Brug kun redskaber, der er egnet til brug i mikrobølgeovne
• Når der varmes mad i beholdere af plastic eller papir, skal man holde øje med ovnen, da
der er mulighed for antændelse;
• hvis der bemærkes røg, skal man slukke for apparatet eller tage stikket ud og holde
lågen lukket for at kvæle ilden;
• Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan resultere i udbrud af forsinket kogning, så der
skal udvises forsigtighed ved håndtering af beholderen;
• Indholdet af sutteflasker og babymaddåser skal omrøres eller rystes, og temperaturen
skal kontrolleres inden konsumering for at undgå skoldninger;
• Æg i skal og hele hårdkogte æg skal ikke varmes i mikrobølgeovne, da de kan
eksplodere, selv efter mikrobølgeopvarmningen er slut;
• Ovnen skal rengøres jævnligt og madrester fjernes;
• hvis ovnen ikke vedligeholdes og er ren, kan det medføre nedbrydning af overfladen,
hvilket kan påvirke ugunstigt mikroovnens levetid og muligvis medføre en farlig situation;
• Hvis kraftledningen er skadet, skal den erstattes af producenten eller dennes service
befuldmægtigede eller lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
• Temperaturen på tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet kører.
2
DA
Indhold
1
2
3
4
5
Specifikationer.............................................. 4
Radio Interferens.......................................... 5
Installation.................................................... 5
Vigtige sikkerhedsinstruktioner.................. 7
Sikkerhedsinstruktioner Ved Almindelig
Brug............................................................... 8
6 Brugsvejledning.......................................... 11
7 Vedligeholdelse Af Mikrobølgeovnen....... 14
3
DA
1 Specifikationer
Strømforbrug
230 V~50 Hz,1450 W
Kapacitet:
900 W
Grillvarmelegeme:
1200 W
Konvektion:
1350 W
Betjeningsfrekvens:
2.450 MHz
Ydre mål:
520 mm(W) X 530 mm(D) X 300 mm(H)
Ovnens indvendige mål:
350 mm(W) X 372 mm(D) X 232 mm(H)
Ovnkapacitet:
30 liter
Vægt uemballeret:
Ca. 19 kg
INDEN DU RINGER TIL SERVICE
1.
a)
b)
Hvis ovnen ikke vil køre overhovedet,
hvis displayet ikke kommer frem, eller
hvis displayet forsvinder:
Kontroller at ovnen er sat rigtigt i
stikket. Hvis ikke, så tag stikket ud af
kontakten, vent 10 sekunder og sæt
stikket i igen.
Kontroller om der er sprunget en sikring
eller relæet er slået fra. Hvis de ser ud
til at virke korrekt, så test stikkontakten
med et andet apparat.
2.
a)
b)
Hvis mikrobølge strømmen ikke virker:
Kontroller om timeren er sat til.
Kontroller om lågen er lukket sikkert og
griber ind i sikkerhedsaflåsningen. Ellers
vil mikrobølgeenergien ikke flyde ind i
ovnen.
Bemærk:
Mikrobølgeovnen er beregnet til
husholdningsbrug til opvarmning
af mad og drikkevarer ved hjælp af
elektromagnetisk energi og kun til
indendørs brug.
HVIS INGEN AF OVENNÆVNTE TING BERIGTIGER SITUATIONEN, SÅ KONTAKTET
DEN AUTORISEREDE SERVICEAGENT.
4
DA
2 Radio Interferens
Mikrobølgeovne kan forårsage interferens
på radio, TV eller lignende udstyr. Når der
opstår interferens, kan det fjernes eller
reduceres ved følgende procedurer:
a.
b.
c.
Rengør låge og lukkeflade på ovnen.
Placer radio, TV osv. så langt væk fra
mikrobølgeovnen som muligt.
Brug en korrekt installeret antenne
til radio, TV osv. for at få en stærk
signalmodtagelse.
3 Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fjern IKKE drejetallerkenens trækaksel.
Som ved andre apparater er en nøje
overvågning nødvendig, når børn
bruger ovnen.
ADVARSEL – DETTE APPARAT SKAL
JORDES.
1. Stikkontakten skal være tæt på
strømforsyningskablet.
2. Ovnen skal bruge 1.5 KVA i forsyning.
Vi anbefaler rådførsel med montøren,
når ovnen installeres.
FORSIGTIG: Denne ovn er beskyttet internt
ved vekselstrøm 250V, 10 amp sikring.
Sørg for at alt emballage fjernes fra
lågens inderside.
Inspicer ovnen efter udpakning for evt.
synlig beskadigelse, som f.eks.:
- Skæv låge
- Beskadiget låge
- Buler eller huller i lågens vindue og
skærm
- Buler inde i ovnen
- Hvis nogle af ovenstående er synlige,
så brug IKKE ovnen.
Denne mikrobølgeovn vejer 19 kg og
skal placeres på en stærk vandret
overflade, der kan bære denne vægt.
Ovnen skal placeres væk fra høj
temperatur og damp.
Placer IKKE noget oven på ovnen.
VIGTIGT
Tråden, der er farvet grøn-og-gul, skal
tilsluttes terminalen i netstikket, der
er markeret med bogstav E eller med
jordsymbolet
der er farvet grøn-og-gul.
Tråden, der er farvet blå, skal tilsluttes
terminalen, der er markeret med bogstav
N eller farvet sort.
Tråden, der er farvet brun, skal tilsluttes
terminalen, der er markeret med bogstav L
eller farvet rød.
Trådene i netledningen er farvet efter
følgende kode:
Grøn-og-gul
: Jord
Blå
: Nul
Brun
: Strømførende
Da farverne i trådene i netledningen for
mikrobølgeovnen måske ikke svarer til
de farvede markeringer, der identificerer
terminalerne i netstikket, fortsættes som
følger:
5
DA
Bemærk: Følgende trin gælder kun for
mikrobølgeovne modeller med indbygget
pynteramme kit.
1. Når alt tilbehøret er taget ud
af mikrobølgeovnen, drejes
mikrobølgeovnen over på bagsiden og
bunden af mikrobølgeovnen vender
imod dig.
2. Tag de justerbare fødder (Fig. 2) ud af
plasticposen og skru dem ind i holderne
(Fig. 1), én ad gangen.
3. Når alle fire fødder er sat på, drejes
mikrobølgeovnen tilbage over på
fødderne for at kontroller, om de
justerbare fødder er i water. Hvis
mikrobølgeovnen er ustabil, justeres
fødderne ved at skrue dem hhv. op eller
ned.
6
DA
4 Vigtige sikkerhedsinstruktioner
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Når apparatet bruges
i kombinationstilstand, må børn kun
bruge den under opsyn af en voksen
pga. de genererede temperaturer.
(Gælder kun for modellen med
grillfunktion)
ADVARSEL: Hvis lågen eller
lågepakningerne er beskadiget, må
ovnen ikke bruges, før det er blevet
repareret af en kompetent person;
ADVARSEL: Det er farligt for andre end
en kompetent person at udføre nogen
service eller reparation, der medfører
fjernelse af dækslet, der beskytter mod,
at man udsættes for mikrobølgeenergi;
ADVARSEL: Væsker og andre
madvarer må ikke opvarmes i lukkede
beholdere, da de kan ekspolodere.
ADVARSEL: Lad kun børn bruge
mikroovnen uden overvågning af
voksne, hvis der er blevet givet
tilstrækkelige information, så barnet er
i stand til at bruge ovnen på en sikker
måde og forstår risiciene ved forkert
anvendelse;
Ovnen skal have tilstrækkelig
luftbevægelse. Hold 10 cm afstand bag
ved ovnen, 15 cm til begge sider og
30 cm fra ovnen top. Fjern ikke ovnens
fødder, undlad at blokere ovnens luft.
Brug kun redskaber, der er egnet til
brug i mikrobølgeovne
Når der varmes mad i beholdere af
plastic eller papir, skal man holde øje
med ovnen, da der er mulighed for
antændelse;
7
•
•
•
•
•
•
•
•
DA
Hvis der bemærkes røg, skal man
slukke for apparatet eller tage stikket ud
og holde lågen lukket for at kvæle ilden;
Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer
kan resultere i udbrud af forsinket
kogning, så der skal udvises
forsigtighed ved håndtering af
beholderen;
Indholdet af sutteflasker og
babymaddåser skal omrøres
eller rystes, og temperaturen skal
kontrolleres inden konsumering for at
undgå skoldninger;
Æg i skal og hele hårdkogte æg
skal ikke varmes i mikrobølgeovne,
da de kan eksplodere, selv efter
mikrobølgeopvarmningen er slut;
Når lågens overflade, lågepakning
og ovnens indvendige rum rengøres,
skal der kun bruges en mild, ikke
skrubbende sæbe eller opvaskemiddel,
der påføres med en svamp eller våd
klud.
Ovnen skal rengøres jævnligt og
madrester fjernes;
Hvis ovnen ikke vedligeholdes og er
ren, kan det medføre nedbrydning af
overfladen, hvilket kan påvirke ugunstigt
mikroovnens levetid og muligvis
medføre en farlig situation;
Hvis kraftledningen er skadet, skal den
erstattes af producenten eller dennes
service befuldmægtigede eller lignende
kvalificerede personer for at undgå
farer.
5 Sikkerhedsinstruktioner Ved Almindelig Brug
Vi har nedenfor oplistet visse regler, som
ved alle apparater, der skal følges, og
sikkerhedsforanstaltninger for at sikre højeste
ydelse fra denne ovn.
1. Glasbakken, rullearmene, kobling og
rullebane skal være på plads, når ovnen
er i drift.
2. Brug ikke ovnen til andet end
madtilberedning, som f.eks. at tørre tøj,
papir eller andre non-food varer, eller til
steriliseringsformål.
3. Ovnen må ikke køre, når den er tom.
Dette kan skade ovnen.
4. Brug ikke ovnens rum for nogen type
af opbevaring, som f.eks. papirer,
kogebøger osv.
5. Tilbered ikke mad, der er dækket med
en hinde, som f.eks. æggeblommer,
kartofler, kyllingelever osv., uden de
først er blevet stukket flere gange med
en gaffel.
6. Indsæt ikke nogen genstande i
åbningerne på den yderste kasse.
7. På intet tidspunkt på der fjernes dele fra
ovnen, som f.eks. fødderne, koblingen,
skruer osv.
8. Tilbered ikke mad direkte på
glasbakken. Placer maden i/på egnet
madlavningsredskab, inden den
placeres i ovnen.
9. VIGTIGT-KOGEGREJ DER IKKE MÅ
BRUGES I MIKROBØLGEOVNEN
Brug ikke metalpander/-gryder eller
tallerkener med metalhåndtag.
Brug ikke noget med metalfinish.
Brug ikke papirdækket tråde snoede
bånd på plastic poser.
Brug ikke melamin tallerkener, da
de indeholder et materiale, der
absorberer mikrobølge energi. Dette
kan forårsage, at tallerkenerne revner
eller forkuller, og det vil reducere
tilberedningshastigheden.
8
10.
11.
12.
13.
DA
Brug ikke Centura service. Emaljen er
ikke egnet til brug i mikroovn. Corelle
Livingware kopper med lukkede
håndtag må ikke bruges.
Tilbered ikke en beholder med
begrænset åbning, som f.eks. en
sodavandsflaske eller salatolieflaske, da
de kan eksplodere, hvis de varmes i en
mikrobølgeovn.
Brug ikke konventionelle kød- eller
bolchetermometre. Der findes
termometre, der er specielt egnede til
mikrobølgetilberedning. De må bruges.
Mikrobølgeredskaber må kun bruges i
overensstemmelse med producentens
instruktioner.
Forsøg ikke at friturestege mad i denne
ovn.
Husk at en mikrobølgeovn kun varmer
væsken i beholderen, og ikke selve
beholderen. Derfor skal du huske, at
selvom beholderens låg ikke er varmt
at røre, når den tages ud af ovnen, så
vil maden/væsken i beholderen afgive
samme mængde damp og/eller sprutte,
når låget fjernes som i konventionel
madlavning.
Test altid selv temperaturen på den
tilberedte mad, især hvis du varmer
eller koger mad/væske til babyer. Det
tilrådes aldrig at konsumere mad/
væske direkte fra ovnen, men at lade
det stå et par minutter og at omrøre
maden/væsken for at fordele varmen
jævnt.
14. Mad der indeholder en blanding af
fedt og vand, f.eks. bouillon, skal stå
30-60 sekunder i ovnen, efter den er
slukket. Dette er for at lade blandingen
stabilisere sig og for at undgå, at
det bobler, når der placeres en ske i
maden/væsken, eller når der puttes en
bouillonterning i.
15. Når der tilberedes/koges mad/væske,
så husk at der er visse madretter, som
f.eks. julebudding, syltetøj og tørret
frugt, der varmes op meget hurtigt. Når
der varmes eller koges mad med højt
fedt- eller sukkerindhold, så undlad at
bruge plasticbeholdere.
16. Madlavnings redskabet kan blive varmt
pga. varme, der er overført fra den
opvarmede mad. Dette er især tilfældet,
hvis der har været plasticindpakning,
der har dækket redskabet top og
håndtag. Det kan være nødvendigt med
grydelapper for at håndtere redskabet.
17. For at reducere risikoen for brand inde i
mikroovnen:
(a) Undlad at overvarme maden.
Vær meget opmærksom på
mikrobølgeovnen, hvis der placeres
papir, plastic eller andre brandfarlige
materialer inde i ovnen for at lette
madlavningen.
(b) Tag poselukkere af poserne, inden
posen placeres i ovnen.
(c) Hvis materialerne inde i ovnen skulle
blive antændt, så hold lågen lukket,
sluk for ovnen på vægkontakten eller
sluk for strømmen ved sikringen eller
ved afbryderpanelet.
Diagram Over Egenskaber
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
DA
Låge Sikkerhedslåse System
Ovn vindue
Ovnens lufthul
Rullering
Glasbakke
Betjeningspanel
Grillstativ
Computerbetjeningspanel
(1) Vis Vindue
(3) Grill
(2) Konve
(4) Mikro
(5) Kombi
(6) Auto Menu
(8) Pause/
Annuller
(7) Ur/Tid
(9) Start
(10) Optø/
Tidsindstilling
10
DA
6 Brugsvejledning
1. Enkelt Knap Opvarmning
Blot ved et enkelt tryk på en knap, kan du
starte en enkelt madtilberedning, det er
meget nemt og hurtigt at varme et glas vand
osv.
Eksempel: For at varme et glas vand
a) Put et glas vand på
glasdrejetallerkenen, og luk lågen.
b) Tryk på " " knappen,
mikrobølgeovnen vil virke på 100%
effekt i 1 minut.
c) Du vil høre 5 bip, når tilberedningen er
fuldent.
2. Mikrobølge Opvarmning
Denne funktion har to muligheder.
1) Hurtig mikrobølgeopvarmning (100%
effekt)
Eksempel: for at varme mad på 100%
effekt i 5 minutter
a) Drej knappen "Time setting"
(Tidsindstillings), indtil "05:00" vises.
b) Tryk på " ".
2) Manuel-funktion mikrobølge
opvarmning
Eksempel: For at varme mad på 70% effekt
i 10 minutter
a) Tryk på "
" knap, vælg "70%" effekt,
b) Drej knappen "Time setting"
(Tidsindstillings), indtil "10:00" vises.
c) Tryk på " ".
Der er 5 effekt niveauer og den
længstvarende mikrobølge opvarmningstid
er 60 minutter.
Tryk tider
Mikrobølgeeffekt
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Auto vægt optøning
Du skal blot vælge madens vægt, det kan
hjælpe dig til automatisk at justere effekt og
tid.
Eksempel: Optø 500 g frossen kød
a) Vælg optøningsfunktionen ved at dreje
knappen "Auto defrost" (Auto optøning)
til venstre, indtil der vises "500".
b) Tryk på " ".
Madens vægt skal være under 2000 g.
5. Auto-Menu
Du skal blot vælge madens type vægt, det
vil hjælpe dig til automatisk at justere effekt
og tid.
Eksempel: Auto tilberedning 400 g kød.
a) Tryk på "
" knappen for at vælge "A3".
b) Drej "Time setting" (Tidsindstillings)
knappen for at indstille vægten til
400 g.
c) Tryk på " ".
Menu
Vægt (g)
Tryk tider
A-1
Varm igen
A-2
Kartoffel
A-3
Kød
A-4
Pizza
A-5
Fisk
A-6
Kylling
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
DA
5. Grill
Du kan trykke på "
" knappen for at vælge
sådanne funktioner: (den længstvarende
tilberedningstid er 60 minutter).
Type 1: 85% grilleffekt, display G-1
Eksempel: tilberede mad med grill i 20
minutter
a) Tryk på "
", indtil LED viser "G-1".
b) Indstil tilberedningstiden "20:00"
c) Tryk på " ".
Når der grilles, varmes maden ikke
ved mikrobølger, varmen udstråles fra
metalvarmelegemet øverst i ovnen. Når grillen
kører, har tilberedningstiden 2 trin. Efter 1.
halvdel af tilberedningstiden, vil programmet
automatisk gå på pause og der lyder 2 bip,
der angiver, at du skal åbne ovnen og vende
maden, og når den er vendt, lukkes lågen,
tryk på " " knappen, og tilberedningen til
fortsætte 2. halvdel. Hvis du ikke vil vende
maden, så genstarter ovnen efter 1 minuts
pause.
6. Kombinations tilberedning
Denne indretning giver dig et valg mellem 3
metoder af kombinations tilberedning.
Mulighed 1: Konvektion + mkrobølge (230°C
konvektion + 40% mikrobølge), der vises "C1".
Dette er ideelt for stegning og bagning osv.
Mulighed 2: Grill og Konvektion (50% grill +
230C konvektion, der vises "C-2")
For hurtig at gøre sprød osv.
Mulighed 3: Grill og Konvektion (45% grill +
55% mikrobølge), der vises "C-3"
For hurtig grillning osv.
Eksempel: Tilbered maden på mulighed 3 i
30 minutter.
a) Tryk på " " knappen for at vælge "C3"
b) Indstil tilberedningstiden til 30 minutter
c) Tryk på " "
12
7. Konvektions madlavning
Denne ovn kan anvendes som
konvektionsovn og kan programmeres for at
opnå en ønsket temperatur til forvarmning.
Temperaturindstillingen vil som standard
sættes til 230 °C, du kan trykke på " "
knappen for at sætte en anden temperatur.
Eksempel: For at indstille ovnen til at
forvarme til 200°C.
a) Tryk på " " knappen for at vælge
200°C temperaturen
b) Tryk på " ".
Når forvarmningen er fuldend, vil apparatet
stoppe og udsende 2 bip for at minde
dig om at placere maden i ovnen. Sæt
konvektions madlavningstemperaturen og
start tilberedningen. Den længsvarende
forvarmningstid væil være 30 minutter.)
II Konvektionsfunktion
Eksempel: Konvektionsmadlavning, for at
indstille den forvarmede ovn til at virke i 20
minutter ved 200°C
a) Tryk på " " knappen for at vælge
konvektionsmadlavningen, tryk på
" " knappen for at vælge 200 °C
temperatur.
b) Indstil tilberedningstiden til 20 minutter
c) Tryk på " ".
8. Ur:
Ovnen kan bruges som ur.
Eksempel: for at indtaste aktuel tid 16.30
A) Tryk på " ", ursymbolet vil blinke
på displayet. Drej "Time setting"
(Tidsindstillings) knappen for at indstille
"16:00".
B) Tryk på " " igen, drej "Time setting"
(Tidsindstillings) knappen for at indstille
"16:30".
C) Tryk på " " igen, indstillingen af uret
er afsluttet, tiden vil gå.
DA
9. Timer
Timerfunktionen hjælper med til at
mikrobølgeovnen starter automatisk
tilberedning på en stillet tid, og stopper
automatisk funktionen, når madlavningen
er fuldendt. (Du skal indstille uret, inden du
bruger timerfunktionen).
Eksempel: den aktuelle tid på
mikrobølgeovnen er 16:30, for at indstille
madlavningen til kl. 18:15 på 70% effekt i 10
minutter.
a) Tryk på " " og indstil tiden til 18:15
(samme procedure som at indstille
uret).
b) Tryk på "
" for at indstille "70%"
effekt.
c) Indtast tilberedningstid til 10 minutter
ved at dreje knappen "Time setting"
(Tidsindstillings) .
d) Tryk på " ".
Hvis du ikke indstiller effekt og
madlavningstid (undgå B og C trin) og
trykker direkte på " " knappen, vil
mikrobølgeovnen kun virke som et ur, og der
vil være 10 bip kl. 18:15, men ingen anden
funktion vil køre"
10. Børnelås
For at aktivere børnelåsen, tryk på "
" og
"
" knappen på samme tid i 2 sekunder.
"og
Tryk samtidigt på knapperne "
"
" i 2 sekunder igen, hvilket vil låse denne
funktion op.
11. Pause/Annuller
a) Under funktionen vil et tryk på " "
knappen stoppe funktionen.
b) Hvis der var indstillet et program, før
der blev trykket på startknappen, så
vil tryk på denne knap annullere det
indstillede program helt.
13
DA
7 Vedligeholdelse Af Mikrobølgeovnen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sluk for ovnen og tag stikket ud af
kontakten før rengøring.
Hold ovnen ren indvendigt. Når
madsprøjt eller spildt væske klistrer til
ovnens sider, tørres der med en fugtig
klud. Brug af stærke rengøringsmidler
eller skuremidler anbefales ikke.
Ovnens udvendige overflade skal
rengøres med en fugtig klud. For at
forhindre skade på betjeningsdele inde
i ovnen, må der ikke sive vand ind i
ventilationsåbningerne.
Undlad at betjeningspanelet bliver
vådt. Rengør med en blød, fugtig
klud, brug ikke sæbe, skurepulver eller
rengøringsmidler, der sprøjtes på, på
betjeningspanelet.
Hvis der akkumuleres damp inde i eller
rundt om ovnens yderside, så tør det
af med en blød klud. Dette kan ske,
når mikrobølgeovnen fungerer under
høje fugtighedsbetingelser og på ingen
måde indikerer en funktionsfejl.
Det er fra tid til anden nødvendigt at
fjerne glasbakken for rengøring. Vask
bakken i varmt sæbeludvand eller i en
opvaskemaskine.
Rulleringen og ovnens indvendige bund
bør rengøres regelmæssigt for at undgå
for megen støj. Rulleringen og ovnens
indvendige bund skal rengøres jævnligt
14
8.
9.
DA
for at undgå for meget støj. Rulleringen
kan vaskes i mildt sæbeludvand
eller i opvaskemaskinen. Der samles
tilberedningsdamp under gentagen
brug, men som på ingen måde påvirker
ovnen bund eller rulleringhjulene.
Når rulleringen fjernes fra ovnen
bund for rengøring, skal man være
påpasselig med at placere den korrekt
igen.
Fjern lugte fra ovnen ved at blande
en kop vand med saft og skal af en
citron i en dyb mikrobølgeskål. Varm i
mikrobølgeovnen i 5 minutter, tør den
grundigt og tør med en blød klud.
Når det er nødvendigt at udskifte
ovnlyset, så kontakt forhandleren for at
få det udskiftet.
microondas
electrónico de 30
litros
Manual del propietario
MCG30
Lea con atención las instrucciones y guárdelas para su futura consulta
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD. LÉALAS CON ATENCIÓN
Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURA REFERENCIA
ADVERTENCIA: Cuando el aparato funcione en el modo de combinación, los niños sólo
deberán utilizarlo bajo la supervisión de un adulto debido a las altas temperaturas que
alcanza.
ADVERTENCIA: Si la puerta o sus sellos han sufrido daños, no utilice el horno hasta que no
haya sido reparado por una persona competente.
ADVERTENCIA: Es peligroso que los trabajos de mantenimiento o reparación que impliquen
la retirada de la cubierta de protección frente a la exposición a las microondas los lleven a
cabo personas no cualificadas para ello.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos u otros alimentos en contenedores sellados, ya que
podrían explotar.
ADVERTENCIA: No deje que los niños empleen el horno sin supervisión, a no ser que hayan
recibido instrucciones adecuadas sobre su utilización segura y comprendan los riesgos de un
uso inadecuado.
• Use únicamente utensilios adecuados para su uso en hornos microondas.
• Vigile el horno cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, ya que
existe la posibilidad de que estos materiales prendan.
• Si observa la presencia de humo, desconecte o desenchufe el aparato y no abra su
puerta con el fin de sofocar las posibles llamas.
• El calentamiento de bebidas mediante microondas puede derivar en una ebullición
eruptiva retardada; por lo tanto, tenga cuidado al manejar el recipiente.
• Agite o remueva los contenidos de los biberones y de las tarrinas de comida para bebés
y compruebe su temperatura antes de su consumo con el fin de evitar quemaduras.
• No use el horno microondas para calentar huevos con cáscara o huevos duros enteros,
ya que pueden explotar, incluso una vez el horno haya finalizado el calentamiento.
• Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto de alimentos depositado.
• En caso de no mantener limpio el horno, su superficie podría deteriorarse, lo cual podría
acortar su vida útil y posiblemente derivar en una situación de riesgo.
• En caso de que el cable de alimentación resulte dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, uno de sus agentes o personal cualificado con el fin de evitar cualquier
peligro.
• Es posible que la temperatura de las superficies accesibles sea elevada durante el
funcionamiento.
2
ES
Índice
1
2
3
4
Especificaciones.......................................... 4
Interferencias De Radio............................... 5
Instalación..................................................... 5
Instrucciones Importantes Sobre
La Seguridad................................................. 7
5 Instrucciones Sobre Seguridad
Para El Uso General.........................................8
6 Instrucciones de funcionamiento............. 11
7 Cuidados De Su Horno Microondas......... 14
3
ES
1 Especificaciones
Consumo energético:
230 V~50 Hz,1450 W
Salida:
900 W
Gratinador:
1200 W
Convección:
1350 W
Frecuencia de funcionamiento:
2.450 MHz
Dimensiones exteriores:
520 mm (An) X 530 mm (Prof) X 300 mm (Al)
Dimensiones de la cavidad del horno:
350 mm (An) X 372 mm (Prof) X 232 mm (Al)
Capacidad del horno:
30 litros
Peso neto:
Aprox.
kg
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
1.
a)
b)
Si el horno no funciona en absoluto, o
la pantalla no muestra ningún símbolo o
se desvanece:
Compruebe que el horno esté bien
enchufado. Si no lo está, retire el
enchufe de la toma, espere 10
segundos y vuelva a enchufarlo con
firmeza.
Compruebe si hay algún fusible fundido
o se ha disparado un disyuntor en su
instalación eléctrica. Si no observa
ninguna de esas anomalías, compruebe
la toma eléctrica enchufando en ella
otro aparato.
2.
Si la función de microondas no está
operativa:
a) Compruebe si el temporizador está
activado.
b) Compruebe que la puerta esté bien
cerrada, de modo que los cierres de
seguridad queden trabados. Si no
fuese así, la energía de microondas no
fluirá por el interior del horno.
Nota:
El aparato está diseñado únicamente
para el calentamiento doméstico y
en interiores de alimentos y bebidas
mediante energía electromagnética.
SI NINGUNA DE LAS ACCIONES ANTERIORES DA RESULTADO, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL AGENTE DEL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.
4
ES
2 Interferencias De Radio
El horno microondas puede causar
interferencias en su radio, televisor
o aparatos similares. Si aprecia una
interferencia, puede eliminarla o reducirla por
medio de los siguientes procedimientos:
a.
b.
c.
Limpie la puerta y la superficie de los
sellos del horno.
Coloque la radio, televisor, etc., lo más
lejos posible del horno microondas.
Instale una antena adecuada en su
radio, televisor, etc., para recibir una
señal nítida.
3 Instalación
1.
2.
3.
4.
5.
Asegúrese de haber retirado todos los
materiales de embalaje del interior de la
puerta.
Inspeccione el horno una vez
desembalado en busca de daños tales
como:
- Puerta desajustada
- Puerta dañada
- Abolladuras o agujeros en la ventana
de la puerta o en la pantalla
- Abolladuras en la cavidad
- Si puede apreciar alguno de los daños
anteriores, NO utilice el horno.
Este microondas pesa
kg y debe
colocarse sobre una superficie
horizontal lo suficientemente resistente
como para soportar este peso.
El horno debe colocarse alejado de las
fuentes de calor y de vapor.
NO coloque ningún objeto encima del
horno.
6.
NO retire el eje motriz del plato
giratorio.
7. Igual que con cualquier otro aparato,
no deje que los niños lo usen sin una
atenta vigilancia.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
1. La toma de corriente debe quedar
dentro del alcance del cable de
alimentación del aparato.
2. Este horno requiere una potencia de
entrada de 1.5 kVA. Le aconsejamos
que consulte al ingeniero de servicio en
el momento de la instalación.
PRECAUCIÓN: este horno está
internamente protegido por un fusible de
250 V, 10 A CA.
IMPORTANTE
Los hilos de este cable eléctrico siguen el
siguiente código de colores:
Verde y amarillo
: Tierra
Azul
: Neutro
Marrón
: Fase
Puesto que es posible que los colores
de los hilos del cable de alimentación
del aparato no se correspondan con los
colores que identifican los terminales
de su enchufe, siga las siguientes
instrucciones:
5
El hilo de color verde y amarillo debe
conectarse al terminal del enchufe
marcado con la letra E o por el símbolo
de tierra con el mismo color verde de la
combinación verde-amarillo.
El hilo de color azul debe conectarse al
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al
terminal marcado con la letra L o de color
rojo.
ES
ATENCIÓN: Los siguientes pasos son
aplicables únicamente a los modelos de
hornos microondas con el marco del kit de
acabados empotrado.
1. Una vez retirados todos los accesorios
del horno microondas, invierta el horno
microondas apoyándolo sobre su techo
de forma que la base quede mirando
hacia usted.
2. Saque los pies ajustables (Fig. núm. 2)
de la bolsa de plástico y enrósquelos uno
por uno en los soportes (Fig. núm. 1)
3. Una vez colocados los cuatro pies,
vuelva a colocar el microondas de
pie para comprobar si los pies están
correctamente nivelados. Si el horno
microondas estuviera inestable, ajuste los
pies girándolos en un sentido o en otro
según proceda.
6
ES
4 Instrucciones Importantes Sobre La Seguridad
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Cuando el aparato
funcione en el modo de combinación,
los niños sólo deberán utilizarlo bajo
la supervisión de un adulto debido a
las altas temperaturas que alcanza
(únicamente para el modelo con
función de gratinador).
ADVERTENCIA: Si la puerta o sus
sellos han sufrido daños, no utilice el
horno hasta que no haya sido reparado
por una persona competente.
ADVERTENCIA: Es peligroso que los
trabajos de mantenimiento o reparación
que impliquen la retirada de la cubierta
de protección frente a la exposición
a las microondas los lleven a cabo
personas no cualificadas para ello.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos
u otros alimentos en contenedores
sellados, ya que podrían explotar.
ADVERTENCIA: No deje que los niños
empleen el horno sin supervisión, a no
ser que hayan recibido instrucciones
adecuadas sobre su utilización segura
y comprendan los riesgos de un uso
inadecuado.
El horno debe gozar de un flujo de aire
suficiente. Deje una separación de 10
cm en la parte trasera, de 15 cm a
los lados y de 30 cm por encima del
horno. No retire los pies ni bloquee los
respiraderos del horno.
Use únicamente utensilios adecuados
para su uso en hornos microondas.
Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plástico o
papel, ya que existe la posibilidad de
que estos materiales prendan.
Si observa la presencia de humo,
desconecte o desenchufe el aparato y
no abra su puerta con el fin de sofocar
las posibles llamas.
El calentamiento de bebidas mediante
microondas puede derivar en una
ebullición eruptiva retardada; por lo
tanto, tenga cuidado al manejar el
recipiente.
7
•
•
•
•
•
•
ES
Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de las tarrinas de
comida para bebés y compruebe su
temperatura antes de su consumo con
el fin de evitar quemaduras.
No use el horno microondas para
calentar huevos con cáscara o huevos
duros enteros, ya que pueden explotar,
incluso una vez el horno haya finalizado
el calentamiento.
Limpie las superficies de la puerta
y sus sellos y la cavidad del horno
únicamente con jabones o detergentes
suaves y no abrasivos, aplicados con
una esponja o un paño suave.
Limpie el horno con regularidad y
elimine cualquier resto de alimentos
depositado.
En caso de no mantener limpio el
horno, su superficie podría deteriorarse,
lo cual podría acortar su vida útil y
posiblemente derivar en una situación
de riesgo.
En caso de que el cable de
alimentación resulte dañado, deberá
ser sustituido por el fabricante, uno de
sus agentes o personal cualificado con
el fin de evitar cualquier peligro.
5 Instrucciones Sobre Seguridad Para El Uso General
A continuación, como en el caso de
cualquier otro electrodoméstico, se
enumeran ciertas reglas que deberán
observarse si se desea obtener el máximo
rendimiento de este horno:
1. Asegúrese de que la bandeja de
cristal, los brazos de los rodillos, el
acoplamiento y la pista de rodadura
estén en su sitio cuando vaya a utilizar
el horno.
2. No utilice el horno para ningún otro
propósito que la preparación de
alimentos, tales como el secado de
prendas, papel o cualquier otro artículo
no alimentario, o para esterilizaciones.
3. No ponga en funcionamiento el horno
cuando esté vacío, ya que podría
dañarlo.
4. No utilice la cavidad del horno para
almacenar objetos tales como papel,
libros de cocina, etc.
5. No cocine alimentos envueltos en una
membrana, por ejemplo yemas de
huevo, patatas, hígados de pollo, etc.,
sin antes perforarlos varias veces con
un tenedor.
6. No inserte objetos en las aberturas de
la carcasa exterior.
7. Nunca retire piezas del horno tales
como los pies, el acoplamiento, los
tornillos, etc.
8. No deposite los alimentos que desee
cocinar directamente sobre la bandeja
de cristal. Colóquelos en recipientes
de cocina adecuados antes de
introducirlos en el horno.
9. IMPORTANTE: UTENSILOS DE
COCINA NO APTOS PARA SU USO
EN EL HORNO MICROONDAS
No utilice cazuelas metálicas o platos
con asas metálicas.
No utilice utensilios con partes
metálicas.
No utilice bolsas de plástico con cierres
de alambre recubierto de papel.
8
10.
11.
12.
13.
ES
No use platos de melamina, ya que
contienen materiales que absorben
la energía de microondas, con lo
que el plato podría resquebrajarse o
carbonizarse, además de retardar el
proceso de cocción.
No utilice servicios de mesa Centura.
Están hechos de un material no
adecuado para su uso en microondas.
No utilice tampoco tazas de asa
cerrada Corelle Livingware.
No cocine en contenedores de abertura
pequeña, tales como botellas de
plástico o vinagreras, ya que podrían
estallar.
No utilice termómetros convencionales
para carne o dulces. Utilice los
termómetros específicamente
diseñados para su uso en hornos
microondas disponibles en el mercado.
Los utensilios para microondas sólo
deben utilizarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
No utilice este horno para freír
alimentos.
Recuerde que un horno microondas
sólo calienta el líquido contenido en un
recipiente, no el recipiente. Por lo tanto,
tenga en cuenta que, aún cuando la
tapa del recipiente no estará caliente
al tacto al retirar dicho recipiente del
horno, los alimentos o líquidos en él
contenidos liberarán la misma cantidad
de vapor y/o salpicaduras al retirar la
tapa que en la cocción convencional.
Compruebe siempre la temperatura
de los alimentos cocinados antes
de consumirlos, sobre todo si los
está preparando para bebés. Se
recomienda no consumir los alimentos
o líquidos recién salidos del horno,
sino esperar durante unos minutos a
que se asienten así como remover los
alimentos o líquidos para distribuir el
calor de manera uniforme.
14. Los alimentos que contengan una
mezcla de grasas y agua, por ejemplo
los caldos, deberán permanecer en
el horno entre 30 y 60 segundos una
vez éste se apague. De esta manera,
la mezcla se asentará y evitará que
se formen burbujas al introducir una
cuchara en el alimento o líquido o al
añadir una pastilla de caldo.
15. Al preparar o cocinar alimentos o
líquidos, recuerde que hay ciertos
alimentos, como el pudín de Navidad,
el jamón o la carne picada, que se
calientan muy rápidamente. No utilice
recipientes de plástico para calentar o
cocinar alimentos con un alto contenido
en azúcar o grasas.
16. Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la
transferencia de calor procedente
de los alimentos calentados, sobre
todo si la parte superior y las asas del
utensilio se han recubierto con película
de plástico. Es posible que necesite
guantes de cocina para asir el utensilio.
17. Para reducir el riesgo de incendio en la
cavidad del horno:
(a) No sobrecaliente los alimentos. Ponga
especial atención si ha introducido
papel, plástico u otros materiales
combustibles en el interior del horno
para facilitar el proceso de cocción.
(b) Retire los cierres de alambre recubierto
de papel de las bolsas antes de
introducirlas en el horno.
(c) En caso de que los materiales
depositados en el interior del horno
prendan, no abra la puerta del horno
y desenchufe el aparato de la toma
de corriente o bien desconecte el
suministro eléctrico del panel en donde
se encuentran el fusible o el disyuntor.
Cuadro De Características
(1) Sistema de bloqueo de seguridad de
las puertas
(2) Ventana del horno
(3) Respiradero del horno
(4) Anillo del rodillo
(5) Bandeja de cristal
(6) Panel de control
(7) Rejilla del gratinador
9
ES
Panel De Control Del Ordenador
(1) Ventana De
Visualización
(3) Gratinador
(2) Conve
(4) Micro
(5) Combi
(6) Auto Menu
(8) Pausa/
Cancelación
(7) Reloj/Hora
(9) Inicio
(10)
Descongelación/
Ajuste de tiempo
10
ES
6 Instrucciones de funcionamiento
1. Calentamiento básico
Puede realizar una cocción sencilla con tan
sólo pulsar un botón; es una función muy
cómoda y rápida que permite, por ejemplo,
calentar un vaso de agua.
Ejemplo: Para calentar un vaso de agua
a) Ponga un vaso de agua en el plato
giratorio de cristal y cierre la puerta.
b) Pulse el botón " "; el horno
microondas operará al 100% de su
potencia durante 1 minuto.
c) Podrá oír cinco pitidos una vez
completado el proceso.
2. Calentamiento por microondas
Esta función tiene dos opciones.
1) Calentamiento rápido por microondas
(100% de la potencia)
Ejemplo: para calentar alimentos al 100%
de la potencia durante 5 minutos
a) Gire el mando "Time setting"(Ajuste
de tiempo) hasta que se muestre
"5:00".
b) Pulse " ".
2) Calentamiento manual por microondas
Ejemplo: para calentar alimentos al 70% de
la potencia durante 10 minutos
a) Pulse el botón "
" y seleccione
"70%" de la potencia
b) Gire el mando "Time setting"(Ajuste de
tiempo) hasta que se muestre "10:00".
c) Pulse " ".
Hay cinco niveles de potencia, y el tiempo
máximo de calentamiento por microondas
es de 60 minutos.
Número de
pulsaciones
Potencia de
microondas
Pantalla
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Descongelación automática por peso
Sólo tiene que seleccionar el peso de
los alimentos, la potencia y el tiempo se
ajustarán automáticamente.
Ejemplo: Descongelar 500 gr de carne
congelada
a) Seleccione la función de
descongelación girando el mando
"Auto defrost"(Descongelación
automática) hacia la izquierda hasta
que la pantalla muestre "500".
b) Pulse " ".
El peso de los alimentos debe ser inferior a
2000 gr.
5. Auto menú
Sólo tiene que seleccionar el tipo y peso
de los alimentos, la potencia y el tiempo se
ajustarán automáticamente.
Ejemplo: Cocción automática de 400 gr de
carne
a) Pulse el botón "
" para seleccionar
"A-3".
b) Gire el mando "Time setting"(Ajuste de
tiempo) hasta ajustar el peso en 400 gr.
c) Pulse " ".
Menú
Peso (gr)
Número de pulsaciones A-1
Recalentar
A-2
Patatas
A-3
Carne
A-4
Pizza
A-5
Pescado
A-6
Pollo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
ES
5. Gratinador
Puede pulsar el botón "
" para
seleccionar estas funciones (el tiempo
máximo de cocción es de 60 minutos).
Patrón 1 : 85% de la potencia del
gratinador, pantalla G-1
Ejemplo: gratinado de alimentos durante 20
minutos
a) Pulse "
" hasta que el LED muestre
"G-1".
b) Ajuste el tiempo de cocción en "20:00"
c) Pulse " ".
Durante el gratinado, los alimentos no se
calientan por microondas, ya que el calor
se irradia desde la resistencia metálica
ubicada en la parte superior del horno.
Al utilizar el gratinador, el tiempo de
cocción se distribuye en dos fases. Tras la
primera mitad de la cocción, el programa
se detendrá automáticamente y sonarán
dos pitidos, que le indican que debe abrir
el horno y dar la vuelta a los alimentos.
Cuando lo haya hecho, cierre la puerta y
pulse el botón " ", con lo que el proceso
de cocción proseguirá en su segunda fase.
Si no desea dar la vuelta a los alimentos, el
horno reanudará su funcionamiento tras una
pausa de 1 minuto.
6. Cocción de combinación
Este aparato dispone de tres métodos de
cocción por combinación a elegir.
Opción 1: Convección + Microondas
(convección a 230 ºC + 40% microondas,
pantalla "C-1")
Ideal para asado, horneado, etc.
Opción 2: Gratinador + Convección (50%
gratinado + convección a 230 ºC, pantalla
"C-2")
Para un dorado rápido, etc.
Opción 3: Gratinador + Microondas (45%
gratinado + 55% microondas, pantalla "C-3")
Para un gratinado rápido, etc.
Ejemplo: Cocción de alimentos mediante la
opción 3 durante 30 minutos.
a) Pulse el botón " " para seleccionar
"C-3".
b) Ajuste el tiempo de cocción en 30
minutos
c) Pulse " "
12
7. Cocción por convección
Este horno puede utilizarse como horno de
convección y puede programarse para que
alcance una determinada temperatura de
precalentamiento. El valor predeterminado
de la temperatura es de 230 ºC, pero puede
cambiarlo pulsando el botón "
".
Ejemplo: Para ajustar la temperatura de
precalentamiento del horno a 200 ºC.
a) Pulse el botón " " para seleccionar la
temperatura de 200 ºC
b) Pulse " ".
Una vez completado el precalentamiento,
el aparato se detendrá y emitirá dos pitidos
para recordarle que debe introducir los
alimentos en el horno. Ajuste la temperatura
y el tiempo de cocción por convección e
inicie el proceso de cocción. (El tiempo
máximo de precalentamiento será de 30
minutos).
II Función de convección
Ejemplo: Cocción por convección, para
que el horno precalentado funcione a una
temperatura de 200 ºC durante 20 minutos
a) Pulse el botón " " para seleccionar
la cocción por convección y púlselo de
nuevo para seleccionar la temperatura
de 200 ºC.
b) Ajuste el tiempo de cocción en 20
minutos
c) Pulse " ".
8. Reloj
El horno puede utilizarse como reloj.
Ejemplo: para poner el reloj en hora a las
16:30
A) Pulse el botón " ", el símbolo del reloj
empezará a parpadear en la pantalla.
Gire el mando "Time setting" (Ajuste
de tiempo) hasta poner el reloj en las
16:00.
B) Pulse de nuevo el botón " " y gire
el mando "Time setting" (Ajuste de
tiempo) hasta poner el reloj en las
"16:30".
C) Pulse nuevamente el botón " " para
que el reloj empiece a funcionar a partir
de la hora fijada.
ES
9. Temporizador
La función de temporizador permite al horno
microondas iniciar de manera automática
un proceso de cocción a una determinada
hora y detenerse una vez finalizada la
cocción. (Para poder utilizar la función de
temporizador, es preciso poner en hora el
reloj previamente).
Ejemplo: la hora actual en el horno
microondas es 16:30; para que el horno
microondas se ponga en funcionamiento a
las 18:15 al 70% de la potencia durante 10
minutos:
a) Pulse " " y ajuste la hora a las 18:15
(idéntico procedimiento que para poner
el reloj en hora).
b) Pulse el botón "
" para seleccionar el
70%" de la potencia.
c) Introduzca un tiempo de cocción de
10 minutos girando el mando "Time
setting"(Ajuste de tiempo)
d) Pulse " ".
Si no ajusta ninguna potencia ni tiempo de
cocción (es decir, omite los pasos B y C) y
pulsa directamente el botón " ", el horno
microondas funcionará únicamente como
reloj; emitirá 10 pitidos a las 18:15, pero no
llevará a cabo ninguna otra función.
10. Bloqueo para niños
Para activar el bloqueo para niños, pulse al
mismo tiempo los botones "
" y
"
" durante 2 segundos. Al pulsar de
"y"
" al mismo
nuevo los botones "
tiempo durante 2 segundos, la función
quedará desbloqueada.
11. Pausa/Cancelación
a) Con el horno en funcionamiento,
al pulsar el botón " " el horno se
detendrá.
b) Cualquier programa que se hubiera
seleccionado antes de pulsar el botón
de inicio quedara cancelado.
13
ES
7 Cuidados De Su Horno Microondas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Apague el horno y desenchúfelo de la
toma de corriente antes de proceder a
su limpieza.
Mantenga limpio el interior del horno.
En caso de que las salpicaduras o
derramamientos de alimentos y líquidos
se adhieran a las paredes del horno,
elimínelos con un paño húmedo. Se
desaconseja el uso de detergentes
agresivos o abrasivos.
Limpie las superficies externas del
horno con un paño húmedo. Para evitar
dañar las piezas operativas del interior
del horno, no permita que penetre agua
por las aberturas de ventilación.
No permita que el panel de control
se humedezca. Límpielo con un paño
suave y húmedo. No use detergentes,
abrasivos o limpiadores en aerosol para
limpiar el panel de control.
En caso de que se acumule vapor en
el interior o los alrededores de la puerta
del horno, elimínelo con un paño suave.
Tales acumulaciones de vapor pueden
aparecer cuando el horno microondas
se utiliza en entornos de alta humedad
ambiental, y en ningún caso indican un
mal funcionamiento del aparato.
Es necesario retirar de vez en cuando
la bandeja de cristal para su limpieza.
Lave la bandeja con agua caliente y
14
7.
8.
9.
ES
jabón o bien en un lavavajillas.
El anillo del rodillo y el piso de la
cavidad del horno deben limpiarse
con regularidad para evitar ruidos
excesivos. Simplemente lave la
superficie inferior del horno con
detergente suave y agua o bien con
líquido limpiacristales, y a continuación
séquela. El anillo del rodillo debe
lavarse con agua caliente y jabón o
bien en un lavavajillas. Los vapores de
cocción condensados durante el uso
continuado del aparato no afectarán en
absoluto a la superficie inferior ni a las
ruedas del anillo del rodillo.
Cuando retire el anillo del rodillo de
la parte inferior del horno para su
limpieza, asegúrese de volverlo a
colocar en su posición correcta.
Puede eliminar los olores de su horno
calentado agua y el zumo y la corteza
de un limón en un cuenco profundo
para microondas durante cinco
minutos. A continuación, enjuague bien
el horno y séquelo con un paño suave.
Cuando sea necesario, solicite la
sustitución de la bombilla del horno a
un distribuidor.
30-litarska elektronička
mikrovalna
Upute za uporabu
MCG30
Pažljivo pročitajte upute i sačuvajte za buduću uporabu
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE. PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA
BUDUĆU UPORABU
UPOZORENJE: Kad uređaj radi u kombiniranom načinu rada, djeca smiju koristiti
pećnicu samo pod nadzorom odraslih zbog temperature koja se stvara;
UPOZORENJE: Ako se vrata ili brtva vrata oštete, pećnica
ne smije raditi dok je ne popravi ovlaštena osoba;
UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim za ovlaštenu osobu
da vrši bilo kakav servis ili popravke koje uključuju uklanjanje
poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja mikrovalnoj energiji;
UPOZORENJE: Tekućina i druga hrana se ne smije zagrijavati u
hermetički zatvorenim spremnicima jer mogu eksplodirati
UPOZORENJE: Djeci dopuštajte da koriste pećnicu bez nadzora
samo kad se daju odgovarajuće upute tako da dijete može sigurno
koristiti pećnicu te razumije opasnosti neodgovarajuće uporabe;
• Koristite samo posuđe koje je podesno za uporabu u mikrovalnim pećnicama.
• Kod grijanja hrane u plastičnim ili papirnatim posudama, pazite na pećnicu zbog
mogućnosti zapaljenja;
• Ako primijetite dim, isključite uređaj prekidačem ili iz el. energije i držite vrata
zatvorena da bi se obuzdao svaki plamen;
• Mikrovalno zagrijavanje pića može rezultirati odloženim eruptivnim ključanjem, zato
se mora paziti kod rukovanja s posudom;
• Prije konzumacije, sadržaj bočica za hranjenje i posuda s hranom za bebe se mora
promiješati ili protresti i treba se provjeriti temperature da bi se izbjegle opekline;
• Jaja u ljusci i cijela kuhana jaja se ne smiju zagrijavati u mikrovalnim pećnicama jer
mogu eksplodirati, čak i kad zagrijavanje mikrovalovima prestane;
• Pećnica se mora redovito čistiti i moraju se ukloniti svi ostaci hrane;
• Neodržavanje pećnice čistom može dovesti do propadanja površine što može
pogubno djelovati na vijek trajanja uređaja i moguće dovesti do opasnosti;
• Ukoliko je kabel napajanja oštećen, njegovu zamjenu treba izvršiti proizvođač,
ovlašteni serviser ili jednako kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
• Temperatura dostupnih površina može biti visoka dok uređaj radi.
2
HR
Sadržaj
1
2
3
4
5
6
7
Specifikacije................................................. 4
Radio Interferencija...................................... 5
Instalacija...................................................... 5
Važne Sigurnosne Upute............................. 7
Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu......... 8
Upute za rad............................................... 11
Održavanje Vaše Mikrovalne Pećnice....... 14
3
HR
1 Specifikacije
Potrošnja energije:
230 V~50 Hz,1450 W
Izlazna snaga:
900 W
Grijač roštilja:
1200 W
Konvekcijska pećnica:
13 5 0 W
Radna frekvencija:
2,450 MHz
Vanjske dimenzije:
520 mm(Š) X 530 mm(D) X 300 mm(V)
Dimenzije otvora pećnice:
350 mm(Š) X 372 mm(D) X 232 mm(V)
Kapacitet pećnice:
30 litara
Masa bez palete:
cca. 19 kg
PRIJE NEGO POZOVETE SERVIS
1. Ako pećnica uopće ne radi, prikaz se
ne pojavljuje ili prikaz nestaje:
a) Provjerite da biste osigurali da je
pećnica sigurno uključena. Ako nije,
izvadite utikač iz utičnice, čekajte 10
sekundi prije ponovnog uključivanja.
b) Provjerite prostorije zbog pregorjelog
osigurača ili isključene glavne
sklopke. Ako se čini da oni pravilno
rade, testirajte utičnicu drugim
uređajem.
2. Ako napajanje mikrovalne pećnice ne
radi:
a) Provjerite da biste vidjeli je li tajmer
postavljen.
b) Provjerite da bitse vidjeli jesu li vrata
sigurno zatvorena da bi se uključila
elektro sigurnosna sklopka. U
suprotnom, energija mikrovalova neće
teći u pećnicu.
Pozor:
Uređaj služi samo za uporabu u
kućanstvu za zagrijavanje hrane
i pića pomoću elektromagnetske
energije i samo za uporabu
u zatvorenom prostoru.
AKO NIŠTA OD GORE NAVEDENOG NE POPRAVLJA SITUACIJU, JAVITE SE
OVLAŠTENOM SERVISERU.
4
HR
2 Radio Interferencija
Mikrovalna pećnica može uzrokovati
interferenciju vaših radio, TV i
sličnih uređaja. Kad se dogodi
interferencija, ona se može ukloniti
ili smanjiti sljedećim postupcima.
a.
Očistite površinu vrata i brtve na
pećnici.
b. Stavite radio, TV i slične uređaje što je
dalje moguće od mikrovalne pećnice.
c. Koristite pravilno instaliranu antenu
za vaš radio, TV itd da biste dobili jak
prijam signala.
3 Instalacija
1. Pazite da su svi materijali pakiranja
uklonjeni iz unutrašnjosti vrata.
2. Provjerite nakon raspakiranja da li
pećnica ima bilo kakvo oštećenje kao
što su:
- Neporavnata vrata
- Oštećena vrata
- Ulegnuća ili rupe na prozoru vrata i
na zaslonu
- Ulegnuća u otvoru
- Ako ništa od navedenog nije vidljivo,
NEMOJTE koristiti pećnicu.
3. Mikrovalna pećnica teži 19 kg i mora
se staviti na horizontalnu površinu
koja je dovoljno jaka da izdrži ovu
masu.
4. Pećnica se mora postaviti podalje od
visoke temperature i pare.
5. NEMOJTE ništa držati na pećnici.
6. NEMOJTE uklanjati osovinu za
okretanje tanjura.
7. Kao i sa bilo kojim uređajem,
potreban je pomni nadzor kad je
koriste djeca.
UPOZORENJE-OVAJ UREĐAJ
MORA BITI UZEMLJEN.
1. Utičnica mora biti lako dostupna
kabelu.
2. Za ovu pećnicu je potreban ulaz od
1.5 KVA. Preporučuje se konzultirati
servisera kod instalacije pećnice.
PAŽNJA: Ova pećnica je zaštićena interno
pomoću osigurača od 250V, 10 Amp.
VAŽNO
Žica koja je obojana zeleno-žuta se
mora spojiti na klemu u osiguraču koja
je označena slovom E ili simbolom za
uzemljenje zelene ili žuto-zelene boje.
Žica plave boje mora biti spojena sa
izvodom označenim slovom N ili crne boje.
Žica smeđe boje mora biti
spojena sa izvodom označenim
slovom L ili crvene boje.
Žice u glavnom vodu su obojane
u skladu sa sljedećim kodom:
Žuto-zelena
: Uzemljenje
Plava
: Nula
Smeđa
: Faza
Ukoliko boje žica u kabelu napajanja
ne odgovaraju bojama kojima
su označeni izvodi u utikaču,
postupite na sljedeći način:
5
HR
PAŽNJA: Sljedeći koraci su samo
za modele mikrovalne pećnice s
ugrađenim kompletom ruba okvira.
1. Kad izvadite sve dodatke iz
mikrovalne pećnice, preokrenite
mikrovalnu pešćnicu na stražnju
stranu i držite osnovu mikrovalne
pećnice prema sebi.
2. Izvadite prilagodljive nožice (Slika 2)
iz plastične vreće i zavijte ih u držače
(Slika 1), jedan po jedan.
3. Kad montirate sve 4 niožice, okrenite
mikrovalnu pećnicu nazad na nožice
da bitse provjerili da li su ravne. Ak
oje mikrovalna pećnica nestabilna,
prilagodite nožice tako da ih zavrnete
gore ili dolje.
6
HR
4 Važne Sigurnosne Upute
•
•
•
•
•
•
•
UPOZORENJE: Kad uređaj radi u
kombiniranom načinu rada, djeca
smiju koristiti pećnicu samo pod
nadzorom odraslih zbog temperature
koja se stvara; (samo za modele s
funkcijom grilla)
UPOZORENJE: Ako se vrata ili brtva
vrata oštete, pećnica ne smije raditi
dok je ne popravi ovlaštena osoba;
UPOZORENJE: Opasno je za bilo
koga osim za ovlaštenu osobu da vrši
bilo kakav servis ili popravke koje
uključuju uklanjanje poklopca koji
pruža zaštitu od izlaganja mikrovalnoj
energiji;
UPOZORENJE: Tekućina i druga
hrana se ne smije zagrijavati u
hermetički zatvorenim spremnicima
jer mogu eksplodirati
UPOZORENJE: Djeci dopuštajte
da koriste pećnicu bez nadzora
samo kad se daju odgovarajuće
upute tako da dijete može sigurno
koristiti pećnicu te razumije opasnosti
neodgovarajuće uporabe;
Pećnica mora imati dovoljan protok
zraka. Držite 10 cm sa stražnje
strane: 15 cm na obje strane i 30 cm
s gornje strane pećnice. Ne uklanjajte
nožice pećnice; ne blokirajte zračne
ventile pećnice.
Koristite samo posuđe koje je
podesno za uporabu u mikrovalnim
pećnicama
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
HR
Kod grijanja hrane u plastičnim ili
papirnatim posudama, pazite na
pećnicu zbog mogućnosti zapaljenja;
Ako primijetite dim, isključite uređaj
prekidačem ili iz el. energije i držite
vrata zatvorena da bi se obuzdao
svaki plamen;
Mikrovalno zagrijavanje pića može
rezultirati odloženim eruptivnim
ključanjem, zato se mora paziti kod
rukovanja s posudom;
Prije konzumacije, sadržaj bočica za
hranjenje i posuda s hranom za bebe
se mora promiješati ili protresti i treba
se provjeriti temperature da bi se
izbjegle opekline;
Jaja u ljusci i cijela kuhana jaja se
ne smiju zagrijavati u mikrovalnim
pećnicama jer mogu eksplodirati,
čak i kad zagrijavanje mikrovalovima
prestane;
Kad čistite površinu vrata, brtve
vrata, unutrašnjost pećnice, koristite
samo blagu, neabrazivnu sapunicu ili
deterdžente koji se nanose spužvom
ili mekom krpom.
Pećnica se mora redovito čistiti i
moraju se ukloniti svi ostaci hrane;
Neodržavanje pećnice čistom može
dovesti do propadanja površine što
može pogubno djelovati na vijek
trajanja uređaja i moguće dovesti do
opasnosti;
Ukoliko je kabel napajanja oštećen,
njegovu zamjenu treba izvršiti
proizvođač, ovlašteni serviser ili
jednako kvalificirana osoba kako bi se
izbjegla opasnost.
5 Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu
Dolje navedeni su, kao i sa svim uređajima,
određena pravila koja treba pratiti da bi se
osigurala vrhunska izvedba ove pećnice:
1. Neka vam tijekom rada pećnice na
mjestu budu stakleni pladanj, kraci za
okretanje, spojka i šina cilindra.
2. Ne koristite pećnicu zbog bilo kojeg
razloga osim za pripremu hrane, kao
što je sušenje odjeće, papira ili drugih
predmeta koji nisu hrana, ili u svrhu
sterilizacije.
3. Ne uključujte pećnicu kad je prazna.
To može oštetiti pećnicu.
4. Ne koristite unutrašnjost pećnice
za čuvanje bilo čega, npr. papira,
kuharica, itd.
5. Ne kuhajte bilo kakvu hranu okruženu
membranom, kao što su žutanjci jaja,
krumpir, pileća jetrica, itd a da ih prvo
par puta ne probodete vilicom.
6. Ne umećite bilo kakve predmete u
otvore vanjskog kućišta.
7. Nikada iz pećnice ne uklanjajte bilo
kakve dijelove kao što su nožice,
spojka, vijci, itd.
8. Ne kuhajte hranu izravno na
staklenom pladnju. Stavite hranu u/
na odgovarajuću posudu za kuhanje
prije nego je stavite u pećnicu.
9. VAŽNO-POSUĐE KOJE SE NE
SMIJE KORISTITI U MIKROVALNOJ
PEĆNICI
Ne koristite metalne posude ili
posude s metalnim ručkama.
Ne koristite ništa s metalnim rubom.
Ne koristite žičane kopče pokrivene
papirom na plastičnim vrećicama.
Ne koristite melminsko posuđe koje
sadrži materijal koji apsorbira energiju
mikrovalova. To može dovesti do
pucanja ili tamnjenja posuđa i usporit
će brzinu kuhanja.
8
10.
11.
12.
13.
HR
Ne koristite Centura posuđe.
Glazura nije podesna za uporabu s
mikrovalnom pećnicom. Za otvorene
šalice s ručkom Corelle Livingware se
ne smiju koristiti.
Ne kuhajte u spremniku s
ograničenim otvorom, kao što su
plastične boce ili boce za ulje za
salatu, jer mogu eksplodirati ako se
zagrijavaju u mikrovalnoj pećnici.
Ne koristite konvencionalne
termometre za meso ili slastice.
Postoje posebni termometri koji
su dostupni posebno za kuhanje u
mikrovalnoj pećnici. Oni se mogu
koristiti.
Posuđe za mikrovalne pećnice
se smije koristiti samo u skladu s
uputama proizvođača.
Ne pokušavajte pohati hranu u
mikrovalnoj pećnici.
Molimo omajte na umu da mikrovalna
pećnica zagrijava samo tekućinu u
posudi ali ne i samu posudu. Zato,
čak i ako poklopac posude nije
prevruć za dodir kad se izvadi iz
pećnice, molimo imajte na umu da
će hrana/tekućina unutra ispuštati
istu količinu pare i/ili prskati jednako
kad se makne poklopac kod
konvencionalnog kuhanja.
Uvijek sami testirajte temperaturu
skuhane hrane, posebno ako
zagrijavate ili kuhate hranu/tekućinu
za bebe. Savjetujemo da nikada ne
konzumirate hranu/tekućinu izravno
iz pećnice nego ostavite da stoji
nekoliko minuta i promiješate hranu/
tekućinu da biste jednako raspodijeliti
toplinu.
14. Hrana koja sadrži mješavinu masnoće
i vode, npr. temeljac, treba stajati 3060 sekundi u pećnici nakon što se
isključi. To je zato da bi se omogućilo
da se mješavina slegne i da bi se
spriječilo nastajanje mjehurića kad se
žlica stavi u hranu/tekućinu ili kad se
doda kockica za temeljac.
15. Kad pripremate/kuhate hranu/
tekućinu imajte na umu da se neke
vrste hrane npr. božićni kolač, džem
i mljeveno meso, koji se jako brzo
zagriju. Kad grijete ili kuhate hranu s
puno masnoće ili šećera, ne koristite
plastične posude.
16. Posuđe može postati vruće zbog
topline prenesene sa zagrijane hrane.
Ovo je posebno istina ako plastični
omot pokriva vrh i ručke posuđa.
Za držanje posuđa će možda biti
potrebne krpe.
17. Da bi ste smanjili opasnost od požara
u otvoru pećnice:
(a) Ne prekuhavajte hranu. Pažljivo
nadzirite mikrovalnu pećnicu ako se
u nju zbog kuhanja stave papirnati,
plastični ili drugi zapaljivi materijali.
(b) Uklonite žičane kopče s vrećica prije
nego ih stavite u pećnicu.
(c) Ukoliko se materijal unutar pećnice
zapali, držite vrata pećnice zatvorena,
isključite pećnicu na zidnoj sklopki
ili isključite napajanje na osiguraču ili
sklopki.
Dijagram Značajki
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
HR
Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
Prozor pećnice
Zračni ventilacijski otvor pećnice
Prsten za okretanje
Stakleni pladanj
Kontrolna ploča
Rešetka za grill
Računalna Kontrolna Ploča
(1) Prozor
Prikaza
(3) Grill
(2) Grill
(4) Mikro
(5) Kombi
(6) Auto izbornik
(8) Pauza/opoziv
(7) Sat/Vrijeme
(9) Početak
(10) Odmrzavanje/
Postavke
vremena
10
HR
6 Upute za rad
1. Grijanje jednom tipkom
Postoji 5 razina snage a najdulje
grijanje mikrovalovima je 60 minuta.
Kuhanje možete započeti samo jednim
pritiskom tipke; jako je jednostavno
i brzo zagrijati čašu vode, itd.
Primjer: Zagrijavanje čaše vode
a) Stavite čašu vode na stakleni
podložak i zatvorite vrata.
b) Pritisnite tipku " " i mikrovalna
pećnice će raditi na 100% snage 1
minutu.
c) Čut ćete 5 zvučnih signala kad
kuhanje bude gotovo.
Broj dodirivanja
Snaga mikrovalova
Displej
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Auto odmrzavanje s masom
2. Mikrovalno zagrijavanje
Ova funkcija ima dvije opcije.
1) Brzo mikrovalno zagrijavanje (100%
snage)
Primjer: Grijati hranu na
100% snage 5 minuta
a) Okrećite tipku "Time setting"
(postavke vremena) da biste postavili
na "5:00".
b) Pritisnite " ".
2) Manualno mikrovalno zagrijavanje
Primjer: Grijati hranu na
70% snage 10 minuta
", odaberite
a) Pritisnite tipkus "
"70%" snage;
b) Okrećite tipku "Time setting"
(postavke vremena) da biste postavili
na "10:00".
c) Pritisnite " ".
Trebate samo odabrati masu hrane,
to vam može pomoći da automatski
prilagodite snagu i vrijeme.
Primjer: Odmrzavanje 500
g smrznutog mesa
a) Odaberite funkciju odmrzavanja
okretanjem tipke "Auto defrost" (Auto
odmrzavanje) do prikaza "500".
b) Pritisnite " ".
Masa hrane mora biti manja od 2000 g.
5. Auto izbornik
Trebate samo odabrati vrstu i masu
hrane, to vam može pomoći da
automatski prilagodite snagu i vrijeme.
Primjer: Auto kuhanje 400 g mesa.
" dok se ne
a) Pritisnite tipku "
prikaže A-3.
b) Okrećite tipku "Time setting"
(postavke vremena) da biste postavili
na 400g.
c) Pritisnite " ".
Izbornik
Masa (g)
Broj dodirivanja
A-1
Ponovno
zagrijavanje
A- 2
Krumpir
A- 3
Meso
A- 4
Pizza
A- 5
Riba
A- 6
Piletina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
HR
5. Roštilj
Za odabir sljedećih funkcija možete
": (najdulje
pritisnuti tipku "
kuhanje traje 60 minuta).
Matrica 1: 85% snaga
roštilja, prikazuje G-1
Primjer: Kuhanje hrane s
grillom tijekom 20 minuta
" dok LED ne
a) Pritiskajte "
prikazuje "G-1".
b) Postavite vrijeme kuhanja "20:00"
c) Pritisnite " ".
Kod pečenja na roštilju, hranu ne
zagrijavaju mikrovalovi, toplina dolazi s
metalnog grijača s gornje strane pećnice.
Kad gril radi, vrijeme kuhanja ima 2
stupnja. Nakon prve polovice kuhanja,
program će se automatski zaustaviti i
oglasit će se dva zvučna signala, koja
vam označavaju da otvorite pećnicu i
okrenete hranu, nakon okretanja, zatvorite
vrata, pritisnite tipku " ", kuhanje će se
nastaviti za drugu polovicu. Ako ne želite
okrenuti hranu, pećnica će se ponovno
uključiti nakon jednominutne pauze.
6. Kombinirano kuhanje
Ovaj uređaj vam nudi izbor između
tri metode kombiniranog kuhanja.
Opcija 1: Konvencionalno +
mikrovalna (230 C konvencionalno
+ 40% mikrovalovi), prikaz "C-1"
To je idealno za pečenje mesa i tijesta, itd.
Opcija 2: Gril i konvencionalno (50% gril
+ 230C konvencionalno, prikaz "C-2")
Kad se brzo treba zapeći, itd.
Opcija 3: Grill i mikrovalovi (45% grill
+ 55% mikrovalovi), prikaz "C-3"
Kad se brzo treba ispeći na roštilju, itd.
Primjer: Kuhanje hrane pomoću
opcije 3 tijekom 30 minuta.
a) Pritisnite tipku " " da biste odabrali
"C- 3".
b) Postavite vrijeme kuhanja na 30
minuta
c) Pritisnite " ".
12
7. Konvencionalno kuhanje
Ova pećnica se može koristiti kao
konvencionalna pećnica i može se
programirati da bi se dosegla željena
temperatura za zagrijavanje. Postavka
temperature će biti zadano 230 °C,
možete pritisnuti tipku " " da bitse
postavili različitu temperaturu.
Primjer: Za postavljanje pećnice
na zagrijavanje na 200 °C.
a) Pritisnite tipku " " da biste odabrali
temperature 200C
b) Pritisnite " ".
Kad zagrijavanje bude gotovo, uređaj
će prestati raditi i ispustit će 2 zvučna
signala da vas potsjeti da stavite hranu
u pećnicu. Postavite temperaturu
konvencionalnog kuhanja i vrijeme i
započnite s kuhanjem. Najdulje vrijeme
zagrijavanja će biti 30 minuta.)
II Konvencionalna funkcija
Primjer: Konvencionalno kuhanje. Da
biste počeli sa zagrijavanjem pećnice
za kuhanje 20 minuta na 200°C
a) Pritisnite tipku " " da biste
odabrali konvencionalno kuhanje,
pritisnite tipku " " da biste odabrali
temperature od 200 °C.
b) Postavite vrijeme kuhanja na 20
minuta
c) Pritisnite " ".
8. Sat
Pećnica se može koristiti kao sat.
Primjer: Za unos točnog vremena 16:30
A) Pritisnite " ", znak sata će bljeskati
na prikazu. Okrećite tipku "Time
setting" (postavke vremena) da biste
postavili na "16:00".
B) Ponovno pritisnite tipku " ", okrenite
"Time setting" (postavke vremena) da
biste postavili na "16:30".
C) Ponovno pritisnite " ", postavljanje
sata je gotovo, vrijeme za nastavak s
radom.
HR
9. Tajmer
Funkcija tajmera pomaže mikrovalnoj
pećnici da započne s automatskim
kuhanjem u postavljeno vrijeme
i automatski zaustavi rad nakon
dovršetka kuhanja. (Trebate postaviti
sat prije uporabe funkcije tajmera).
Primjer: točno vrijeme na mikrovalnoj
pećnici je 16:30, za postavljanje
početka kuhanja u 18:15 na
70% snage na 10 minuta.
a) Pritisnite " " i postavite vrijeme na
18:15 (isti postupak kao postavljanje
sata).
b) Pritisnite tipkus " " da biste
odabrali "70%" snage.
c) Unesite vrijeme kuhanja okretanjem
tipke "Time setting" (postavke
vremena).
d) Pritisnite " ".
Ako ne postavite snagu i vrijeme kuhanja
(preskočite korake B i C) i direktno
pritisnete tiopku " ", mikrovalna
pećnica će raditi samo kao sat, bit će
10 zvučnih signala u 18:15 ali se neće
pokrenuti nijedna druga funkcija.
10. Sigurnosno zaključavanje zbog
djece
Da bitse uključili sigurnosno zaključavanje
"i" "
zbog djece, pritsinite tipke "
istodobno na 2 sekunde. Pritisnite
" i " " na 2
ponovno tipke "
sekunde, to će otključati ovu funkciju.
11. Pauza/opoziv
a)
Tijekom rada, pritisak na tipku " "
će zaustaviti rad.
b) Ako je bilo koji program postavljen
prije pritiska na start, pritisak na ovu
tipku će opozvatri sve postavljene
programe.
13
HR
7 Održavanje Vaše Mikrovalne Pećnice
1. Isključite je i iskopčajte utikač iz
utičnice prije čišćenja.
2. Održavajte unutrašnjost pećnice
čistom. Kad hrana prska ili se
prolivena tekućina zalijepi na stjenke
pećnice, obrišite mokrom krpom.
Ne preporučuje se uporaba oštrog
deterdženta ili abraziva.
3. Vanjski dio površine pećnice se treba
obrisati mokrom krpom. Da biste
spriječili oštećenje radnih dijelova
pećnice, ne smije se dozvoliti ulazak
vode u ventilacijske otvore.
4. Ne puštajte da se Kontrolna ploča
smoči. Obrišite mekom mokrom
krpom, Ne koristite deterdžente,
abrazivne materijale ili sredstva za
čišćenje u spreju na kontrolnoj ploči.
5. Ako se para nakuplja unutar ili oko
vanjskog dijela vrata pećnice, obrišite
mekom krpom. Do toga može doći
kad mikrovalna pećnica radi pod
velikom vlagom i ni na koji način ne
označava kvar uređaja.
6. Povremeno je potrebno izvaditi
stakleni pladanj zbog čišćenja.
Operite pladanj u toploj vodi s
deterdžentom ili u perilici.
14
7. Prsten za okretanje i unutrašnjost
pećnice se trebaju redovito čistiti
da bi se spriječila pretjerana buka.
Jednostavno obrišite donju površinu
pećnice blagim deterdžentom, vodom
ili sredstvom za čišćenje prozora i
osušite. Prsten za okretanje se može
oprati u mlakoj vodi sa sapunicom ili
u perilici. Para od kuhanja se sakuplja
tijekom ponovljene uporabe ali ni na
koji način ne utječe na donju površinu
ili na krilca prstena za okretanje.
Kad izvadite prsten za okretanje s
donje površine unutrašnjosti zbog
čišćenja, pazite da je vratite na
pravilni položaj.
8. Uklonite mirise iz vaše pećnice
tako da stavite u duboku posudu
za mikrovalnu pećnicu šalicu vode i
sok i koru jednog limuna Kuhajte u
mikrovalnoj pećnici 5 minuta, dobro
obrišite i obrišite mekom krpom.
9. Kad bude trebalo zamijeniti
svjetlo pećnice, konzultirajte se s
dobavljačem da je zamijeni.
HR
Per il forno a microonde
elettronico da 30 litri
Manuale di istruzioni
MCG30
Leggere queste istruzioni con attenzione e conservare per futuro
riferimento
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE CON
ATTENZIONE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio viene usato in modalità combinata, i bambini devono
usare il forno solo sotto la supervisione di un adulto, per le temperature prodotte;
ATTENZIONE: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiati, il forno non deve
essere usato finché non è stato riparato da una persona competente;
ATTENZIONE: È pericoloso che persone non competenti eseguano lavori di assistenza o di
riparazione che implicano la rimozione della copertura che offre protezione contro l’esposizione
all’energia delle microonde;
ATTENZIONE: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati perché
potrebbero esplodere
ATTENZIONE: Consentire ai bambini di usare il forno senza supervisione solo se sono state
fornite istruzioni adeguate in modo che il bambino riesca ad usare il forno in modo sicuro e
comprenda i rischi di un uso non corretto;
•
Usare solo utensili adatti per l’uso in forni a microonde.
•
Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o carta, tenere d’occhio il forno
perché potrebbe verificarsi un incendio;
•
Se si vede del fumo, spegnere o scollegare l’apparecchio e mantenere lo sportello chiuso
per soffocare le fiamme;
•
Il riscaldamento a microonde di bevande può provocare una fuoriuscita "eruttiva" ritardata,
pertanto bisogna prestare attenzione quando si maneggia il contenitore;
•
Il contenuto di biberon e contenitori di alimenti per bambini deve essere agitato e bisogna
controllare la temperatura prima del consumo, per evitare ustioni;
•
Le uova intere e le uova sode intere non devono essere riscaldate nei forni a microonde
poiché possono esplodere anche dopo la fine del riscaldamento del forno;
•
Il forno deve essere pulito regolarmente e devono essere rimossi tutti i depositi di alimenti;
•
Una mancata pulizia adeguata del forno può portare a deterioramento della superficie e
questo può influenzare negativamente la vita dell’apparecchio e provocar una situazione
pericolosa;
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
agente per l’assistenza o da una persona analogamente qualificata per evitare rischi.
•
La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere alta quando il dispositivo è in uso.
2
IT
Indice
1
2
3
4
5
Specifiche..................................................... 4
Interferenza Radio........................................ 5
Installazione.................................................. 5
Istruzioni Importanti Per La Sicurezza....... 7
Istruzioni Per La Sicurezza Per L’Uso
Generale........................................................ 8
6 Istruzioni per il funzionamento................. 11
7 Cura Del Forno A Microonde..................... 14
3
IT
1 Specifiche
Consumo energetico:
230 V~50 Hz,1450 W
Emissione:
900 W
Riscaldatore grill:
1200 W
Convezione:
1350 W
Frequenza di funzionamento:
2.450 MHz
Dimensioni esterne:
520 mm(A) X 530 mm(P) X 300 mm(H)
Dimensioni cavità forno:
350 mm(A) X 372 mm(P) X 232 mm(H)
Capacità forno:
30 litri
Peso senza imballaggio:
Circa 19kg
PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA
1.
a)
b)
2.
Se il forno non funziona affatto, il display
non compare o il display scompare:
Controllare per assicurare che la spina
del forno sia inserita in modo sicuro. Se
non lo è, rimuovere la spina dalla presa,
aspettare 10 secondi e reinserirla in
modo sicuro.
Controllare se vi è un fusibile del circuito
bruciato o un interruttore bloccato nel
circuito principale. Se queste cose
sembrano funzionare bene, testare la
presa con un altro apparecchio.
a)
b)
Se l’alimentazione del forno a microonde
non funziona:
Controllare per vedere se il timer è
impostato.
Controllare per assicurarsi che lo
sportello sia chiuso in modo sicuro
da impegnare i blocchi di sicurezza.
Altrimenti l’energia del forno a microonde
non fluisce nel forno.
Nota:
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico per riscaldare alimenti
e bevande usando l’energia
elettromagnetica e solo all’uso interno.
SE LE COSE SUDDETTE NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE
L’AGENTE AUTORIZZATO PER L’ASSISTENZA.
4
IT
2 Interferenza Radio
Il forno a microonde può provocare
interferenze con radio, TV o apparecchi simili. Quando si verifica l’interferenza, questa può
essere eliminata o ridotta con le procedure
che seguono.
a.
b.
c.
Pulire lo sportello e la superficie delle
guarnizioni del forno.
Mettere radio, TV, ecc. il più lontano
possibile dal forno a microonde.
Usare un’antenna installata in modo
corretto per radio, TV, ecc. per ottenere
una ricezione forte del segnale.
3 Installazione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assicurarsi che i materiali di imballaggio
siano rimossi dall’interno dello sportello.
Ispezionare il forno dopo aver tolto
l’imballaggio per vedere eventuali danni,
quali:
- Sportello allineato male
- Sportello danneggiato
- Ammaccature o fori nel vetro e nello
schermo dello sportello
- Ammaccature nella cavità
- Se sono visibili tali problemi, NON usare
il forno.
Questo forno a microonde pesa
kg
e deve essere posto su una superficie
orizzontale abbastanza forte da
sostenere questo peso.
Il forno deve essere posto lontano da alte
temperature e vapore.
NON mettere alcunché sopra al forno.
NON rimuovere l’albero di guida della
piattaforma girevole.
7.
Come per tutti gli altri apparecchi, è
necessaria un’attenta supervisione per
l’uso da parte dei bambini.
AVVERTENZA – QUESTO
APPARECCHIO DEVE ESSERE
DOTATO DI MESSA A TERRA.
1.
La presa per la spina deve essere
facilmente raggiungibile per il cavo di
alimentazione.
2. Questo forno richiede 1.5 KVA in
ingresso. Si consiglia di consultare il
tecnico per l’assistenza quando si installa
il forno.
AVVERTENZA: Questo forno è protetto
all’interno da un fusibile ac 250V, 10 Amp.
IMPORTANTE
I cavi in questa rete sono colorati secondo
il codice che segue:
Verde e giallo
: Terra
Blu
: Neutro
Marrone
: Vivo
Poiché i colori dei cavi di rete
dell’apparecchio potrebbero non
corrispondere ai marchi colorati che
identificano i terminali della spina,
procedere come segue:
5
Il cavo di colore verde e giallo deve essere
collegato al terminale nella spina che
è marcato la lettera E o dal simbolo di
messa a terra di colore verde o verde
e giallo.
Il cavo di colore blu deve essere collegato
al terminale marcato con la lettera N o di
colore nero.
Il cavo di colore marrone deve essere
collegato al terminale marcato con la
lettera L o di colore rosso.
IT
ATTENZIONE: Le fasi che seguono sono per
modelli di forno a microonde con sola struttura
trim kit incorporata.
1. Dopo aver estratto tutti gli accessori del
forno a microonde, ruotare al contrario il
forno a microonde e tenere la base del
forno rivolta verso di sé.
2. Rimuovere i piedini regolabili (Fig. n.
2) dalla borsa in plastica e avvitarli nei
supporti (Fig. n. 1), uno alla volta.
3. Dopo che i 4 piedini sono stati montati,
ruotare nuovamente il forno per
posizionarlo sui piedini per controllare
se i piedini regolabili sono allo stesso
livello. Se il forni a microonde è instabile,
regolare i piedini avvitandoli verso l’alto o
verso il basso, come necessario.
6
IT
4 Istruzioni Importanti Per La Sicurezza
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio
viene usato in modalità combinata,
i bambini devono usare il forno solo
sotto la supervisione di un adulto, per
le temperature prodotte; (solo per il
modello con la funzione grill)
ATTENZIONE: Se lo sportello o
le guarnizioni dello sportello sono
danneggiati, il forno non deve essere
usato finché non è stato riparato da una
persona competente;
ATTENZIONE: È pericoloso che
persone non competenti eseguano
lavori di assistenza o di riparazione che
implicano la rimozione della copertura
che offre protezione contro l’esposizione
all’energia delle microonde;
ATTENZIONE: Liquidi e altri alimenti non
devono essere riscaldati in contenitori
sigillati perché potrebbero esplodere
ATTENZIONE: Consentire ai bambini
di usare il forno senza supervisione solo
se sono state fornite istruzioni adeguate
in modo che il bambino riesca ad usare
il forno in modo sicuro e comprenda i
rischi di un uso non corretto;
Il forno deve avere un sufficiente flusso
per l’aria. Tenere uno spazio di 10 cm
dietro; 15 cm a entrambi i lati e 30 cm
sopra al forno. Non rimuovere i piedini
del forno, non bloccare le aperture per
l’aria del forno.
Usare solo utensili adatti per l’uso in forni
a microonde.
Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, tenere
d’occhio il forno perché potrebbe
verificarsi un incendio;
•
7
IT
•
•
•
•
•
•
•
Se si vede del fumo, spegnere o
scollegare l’apparecchio e mantenere lo
sportello chiuso per soffocare le fiamme;
Il riscaldamento a microonde di bevande
può provocare una fuoriuscita "eruttiva"
ritardata, pertanto bisogna prestare
attenzione quando si maneggia il
contenitore;
Il contenuto di biberon e contenitori di
alimenti per bambini deve essere agitato
e bisogna controllare la temperatura
prima del consumo, per evitare ustioni;
Le uova intere e le uova sode intere
non devono essere riscaldate nei forni a
microonde poiché possono esplodere
anche dopo la fine del riscaldamento del
forno;
Quando si puliscono le superfici dello
sportello, la guarnizione dello sportello,
la cavità del forno, usare solo detergenti
delicati, non abrasivi o detergenti
applicati con una spugna o un panno
morbido.
Il forno deve essere pulito regolarmente
e devono essere rimossi tutti i depositi di
alimenti;
Una mancata pulizia adeguata del forno
può portare a deterioramento della
superficie e questo può influenzare
negativamente la vita dell’apparecchio e
provocar una situazione pericolosa;
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo agente
per l’assistenza o da una persona
analogamente qualificata per evitare
rischi.
5 Istruzioni Per La Sicurezza Per L’Uso Generale
Elencate di seguito vi sono determinate
norme, comuni a tutti gli apparecchi, da
seguire e rispettare per assicurare la migliore
prestazione per questo forno:
1. Tenere sempre in posizione il vassoio
in vetro, i bracci del rullo, il giunto e la
traccia per il rullo quando si usa il forno.
2. Non usare il forno per scopi diversi dalla
preparazione di alimenti, ad esempio per
asciugare abiti, carta o altri oggetti non
alimentari o a scopi di sterilizzazione.
3. Non usare il forno quando è vuoto.
Questo potrebbe danneggiare il forno.
4. Non usare la cavità del forno per
conservare carta, libri da cucina, ecc.
5. Non cucinare alcun alimento rivestivo
di membrana, come ad esempio tuorlo
d’uovo, patate, fegatini di pollo, ecc.
senza averli prima bucati varie volte con
una forchetta.
6. Non inserire alcun oggetto nelle aperture
dell’alloggiamento esterno.
7. Non rimuovere mai alcuna parte del
forno, come i piedini, il giunto, le viti, ecc.
8. Non cuocere direttamente gli alimenti sul
vassoio di vetro. Mettere gli alimenti in/su
utensili appropriati per la cucina prima di
metterli nel forno.
9. IMPORTANTE – PENTOLE DA NON
USARE NEL FORNO A MICROONDE
Non usare pentole in metallo o piatti con
manici di metallo.
Non usare alcunché che abbia il bordo di
metallo.
Non usare fascette metalliche ricoperte
in carta su buste di plastica.
Non usare piatti in melamina perché
contengono un materiale che assorbe
l’energia delle microonde. Questo
potrebbe provocare lesioni o bruciature
ai piatti e rallenta la velocità di cottura.
8
10.
11.
12.
13.
IT
Non usare articoli Centura. Lo smalto
non è adatto per l’uso nei microonde.
Non bisogna usare le tazze con manico
chiuso Corelle Livingware.
Non cucinare in contenitori con aperture
ristrette, come bottiglie per bibite gassate
o bottiglie per olio da insalata, poiché
potrebbero esplodere se riscaldati in
forno a microonde.
Non usare termometri convenzionali
per carne o dolci. Ci sono termometri
specifici per la cottura con il microonde. Bisogna usare questi termometri.
Gli utensili per il microonde devono
essere usati solo secondo le istruzioni del
produttore.
Non cercare di friggere alimenti in questo
forno.
Ricordare che un forno a microonde
riscalda solo il liquido nel contenitore
e non il contenitore stesso. Pertanto,
anche se il coperchio di un contenitore
non è caldo al tatto quando viene
rimosso dal forno, ricordare che il cibo/
il liquido all’interno rilascia la stessa
quantità di vapore e/o di schizzi di una
cottura normale quando viene rimosso il
coperchio.
Testare sempre la temperatura degli
alimenti cotti soprattutto se si stanno
riscaldando o cucinando cibi/liquidi per
bambini. Si consiglia di non consumare
cibo/liquidi direttamente dal forno ma di
lasciarli stare per alcuni minuti e scuotere
cibo/liquidi per distribuire il calore in
modo uniforme.
14. Gli alimenti che contengono una miscela
di grasso e acqua, ad esempio dadi
da brodo, devono restare per 30-60
secondi nel forno dopo lo spegnimento. Questo consente alla miscela di posarsi
e si evitano le bolle quando viene messo
un cucchiaio nel cibo/liquido o viene
aggiunto un cubetto di dado per brodo.
15. Quando si preparano/si cucinano
alimenti/liquidi ricordare che ci sono
alcuni alimenti, per esempio il pudding di
Natale, le marmellate e la carne tritata,
che si riscaldano molto rapidamente. Quando si riscaldano o cucinano
alimenti con un alto contenuto di grasso
o zucchero, non usare contenitori in
plastica.
16. Gli utensili di cottura possono diventare
caldi a causa del calore trasferito dagli
alimenti riscaldati. Questo è vero
soprattutto se la parte alta e i manici
dell’utensile sono ricoperti di plastica. Le
presine sono necessarie per maneggiare
la pentola.
17. Per ridurre il rischio di incendio nella
cavità del forno:
(a) Non cuocere troppo gli alimenti. Osservare con attenzione il forno
se carta, plastica o altri materiali
combustibili sono posti all’interno del
forno per facilitare la cottura.
(b) Rimuovere le fascette metalliche dalle
buste prima di metterle nel forno.
(c) Se i materiali all'interno del forno
prendono fuoco, tenere lo sportello
del forno chiuso, spegnere il forno
con l'interruttore a parete o disattivare
l'alimentazione dal pannello dei fusibili o
con l'interruttore del circuito.
Diagramma Funzioni
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
IT
Sistema di blocco di sicurezza sportello
Finestra forno
Apertura per l’aria del forno
Anello del rullo
Vassoio in vetro
Pannello di controllo
Rastrelliera grill
Pannello Di Controllo Computer
(1) Finestra
Display
(3) Grill
(4) Micro
(2) Conve
(6) Menu Auto
(5) Combi
(8) Pausa/annulla
(9) Avvio
(7) Orologio/tempo
(10) Impostazione
scongelamento/
tempo
10
IT
6 Istruzioni per il funzionamento
1. Riscaldamento tasto singolo
Con una sola pressione di un tasto, è possibile
avviare la cottura semplice, è molto comodo e
veloce per riscaldare un bicchiere d’acqua, ecc.
Esempio: Per riscaldare un bicchiere di acqua
a) Mettere un bicchiere di acqua sulla
piattaforma girevole e chiudere lo
sportello.
b) Premere il pulsante " ", il forno a
microonde funzionerà al 100% della sua
potenza per 1 minuto.
c) Si sentiranno 5 bip quando la cottura è
completata.
2. Riscaldamento con le microonde
Questa funzione ha due opzioni.
1) Riscaldamento rapido con le microonde
(potenza 100%)
Esempio: per riscaldare alimenti con potenza
100% per 5 minuti
a) Ruotare la manopola "Time setting"
(Impostazione ora) fino a che non viene
visualizzato "5.00".
b) Premere il tasto " ".
2) Riscaldamento con le microonde funzionamento manuale
Esempio: per riscaldare alimenti con potenza
70% per 10 minuti
a) Premere il tasto "
", selezionare
potenza "70%";
b) Ruotare la manopola "Time setting"
(Impostazione ora) fino a che non viene
visualizzato "10:00".
c) Premere il tasto " ".
Ci sono 5 livelli di potenza e il tempo di
riscaldamento più lungo è 60 minuti.
Tempi
selezionabili
Potenza
microonde
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Scongelamento automatico a
peso
Basta solo selezionare il peso dell’alimento,
questo consente di regolare automaticamente
alimentazione e tempi.
Esempio: Scongelare 500 g di carne
congelata.
a) Selezionare la funzione scongelamento
ruotando verso sinistra la manopola "Auto
defrost" (Scongelamento automatico) fino
a che compare "500".
b) Premere il tasto " ".
Il peso degli alimenti non deve superare i
2000 g.
5. Menu Auto
Basta solo selezionare il tipo di alimento e il
peso, questo aiuta a regolare automaticamente
alimentazione e tempi.
Esempio: Cottura automatica di 400 g di
carne.
a) Premere il tasto "
" finché compare
A-3.
b) Ruotare la manopola "Time setting"
(Impostazione ora) per impostare il peso a
400 g.
c) Premere il tasto " ".
Menu
Peso (g)
Tempi selezionabili
A-1
Solo
riscaldare
A-2
Patate
A-3
Carne
A-4
Pizza
A-5
Pesce
A-6
Pollo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
IT
5. Grill
Si può premere il tasto "
" per selezionare
le seguenti funzioni: (il tempo di cottura più
lungo è 60 minuti).
Modalità 1: 85% di potenza del grill, si
visualizza G-1.
Esempio: Cottura di alimenti con grill per 20
minuti.
a) Premere "
" finché il LED visualizza
"G-1".
b) Impostare il tempo di cottura a "20:00"
c) Premere il tasto " ".
Con la cottura a grill, gli alimenti non sono
riscaldati con microonde, il calore viene
irradiato dal riscaldatore in metallo sulla
parte alta del forno. Quando il grill è in
uso, il tempo di cottura ha 2 fasi. Dopo la
prima metà della cottura, il programma va in
pausa automaticamente e si sentono 2 bip,
indicando che è il momento di aprire il forno
e di girare gli alimenti. Dopo di ciò, chiudere
lo sportello, premere il tasto " ", la cottura
continua per la seconda metà. Se non si
vogliono girare gli alimenti, il forno si riavvia
dopo una pausa di 1 min.
6. Cottura combinata
Questo apparecchio offre la possibilità di
scegliere tre metodi di cottura combinata.
Opzione 1: Convezione + microonde (230
C convezione + 40% microonde), viene
visualizzato "C-1"
Questa opzione è ideale per cottura arrosti e
al forno, ecc.
Opzione 2: Grill e convezione (50% grill +
230C convezione, viene visualizzato "C-2")
Per frittura rapida, ecc.
Opzione 3: Grill e microonde (45% grill + 55%
microonde), viene visualizzato "C-3"
Per cottura con grill rapida, ecc.
Esempio: Cottura di alimenti usando
l’opzione 3 per 30 minuti.
a) Premere il tasto " " per selezionare "C3".
b) Impostare il tempo di cottura per 30
minuti
c) Premere il tasto " "
12
7. Cottura con convezione
Questo forno può essere usato come forno
con convezione e può essere programmato
per raggiungere la temperatura desiderata
per il pre-riscaldamento. L’impostazione di
temperatura predefinita è 230 °C, è possibile
premere il tasto " " per impostare una
temperatura diversa.
Esempio: Impostare il forno sul preriscaldamento a 200 °C.
a) Premere il tasto " " per scegliere una
temperatura di 200°C
b) Premere il tasto " ".
Quando il pre-riscaldamento è completo,
l’apparecchio smette di funzionare ed emette
2 bip per ricordare di mettere gli alimenti nel
forno. Impostare temperatura e tempi di
cottura con convezione e avviare la cottura. Il
tempo di pre-riscaldamento più lungo sarà 30
minuti).
II Funzione convezione
Esempio: Cottura convenzione. Impostare il
forno pre-riscaldato per cuocere 20 minuti a
200 °C
a) Premere il tasto " " per scegliere la
cottura con convezione, premere il tasto
" " per scegliere una temperatura di
200 °C.
b) Impostare il tempo di cottura per 20
minuti
c) Premere il tasto " ".
8. Orologio
Il forno può essere usato come orologio.
Esempio: Per immettere l’ora corrente 16:30.
A) Premere " ", il simbolo dell’orologio
lampeggia nel display. Ruotare la
manopola "Time setting" (Impostazione
ora) per impostare "16:00".
B) Premere di nuovo " ", ruotare la
manopola "Time setting" (Impostazione
ora) per impostare "16:30"
C) Premere di nuovo " ", l’impostazione
dell’orologio è completata, l’orologio
comincia a funzionare.
IT
9. Timer
La funzione timer aiuta il forno a microonde
ad avviare la cottura automatica all’orario
impostato e arresta automaticamente il
funzionamento dopo aver completato la
cottura. (Bisogna impostare l’orologio prima di
usare la funzione timer).
Esempio: l’ora corrente del forno a
microonde è 16:30, per impostare la cottura
alle 18:15 con potenza 70% per 10 minuti.
a) Premere " " e impostare l’ora su 18:15
(stessa procedura dell'impostazione
dell'orologio).
b) Premere il tasto "
" per impostare
potenza "70%";
c) Immettere il tempo di cottura di 10 minuti
ruotando la manopola "Impostazione
ora".
d) Premere il tasto " ".
Se non si imposta alimentazione e tempo
di cottura (saltando le fasi B e C) e si preme
direttamente il tasto " ", il forno a microonde
funziona solo come orologio, ci saranno 10
bip alle 18:15 ma non si avvierà alcuna altra
funzione.
10. Blocco di sicurezza bambini
Per attivare il blocco di sicurezza
bambini, premere il tasto "
"e"
" contemporaneamente per 2
"e"
"
secondi. Premere il tasto "
contemporaneamente ancora per 2 secondi,
così si sblocca la funzione.
11. Pausa/annulla
a)
b)
Durante il funzionamento, la pressione
del testo " " arresta il funzionamento.
Se è stato impostato un programma
prima di premere avvio, la pressione
di questo tasto annulla qualsiasi
programma impostato.
13
IT
7 Cura Del Forno A Microonde
1.
2.
3.
4.
5.
Spegnere il forno e rimuovere la spina
dalla presa a muro prima della pulizia.
Mantenere l’interno del forno pulito. Quando gli schizzi di alimenti o di liquidi
aderiscono alle pareti del forno, pulire
con un panno umido. Non si consiglia
l’uso di detergenti aggressivi o abrasivi.
La superficie esterna del forno deve
essere pulita con un panno umido. Per
evitare danni alle parti in funzione nel
forno, l’acqua non deve entrare nelle
aperture di ventilazione.
Non bagnare il pannello di controllo.
Pulire con un panno morbido e umido.
Non usare detergenti, abrasivi o pulitori a
spruzzo sul pannello di controllo.
Se il vapore si accumula all’interno o
intorno allo sportello del forno, pulire
con un panno morbido. Questo può
verificarsi quando il forno a microonde
è usato in condizioni di alta umidità
e non indica assolutamente un
malfunzionamento dell’unità.
6.
7.
8.
9.
14
IT
Occasionalmente è necessario rimuovere
il vassoio in vetro per la pulizia. Lavare
il vassoio in acqua calda saponata o in
lavastoviglie.
L’anello del rullo e la base della cavità
del forno devono essere regolarmente
puliti per evitare rumori eccessivi. Pulire
semplicemente la superficie di fondo del
forno con detergente delicato, acqua o
pulitori per finestre e asciugare. L’anello
del rullo può essere lavato in acqua
tiepida saponata o in lavastoviglie. Vapore da cottura si raccoglie durante
l'uso ripetuto ma non influenza in alcun
modo la superficie o le ruote dell'anello
del rullo.
Quando si rimuove l’anello del rullo
dalla base della cavità per la pulizia,
assicurarsi di rimetterlo in posizione
corretta.
Eliminare gli odori del forno unendo una
tazza di acqua con il succo e la buccia
di un limone in una profonda ciotola da
microonde. Accendere il microonde
per 5 minuti, pulire completamente e
asciugare con un panno morbido.
Quando si rende necessario sostituire
la lampadina del forno, consultare un
rivenditore per la sostituzione.
30-litrowa
elektroniczna
kuchenka
mikrofalowa
Instrukcja użytkowania
MWB 3010 EX
Prosimy uważnie przeczytać tę Instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość
WAŻNE WSKAZÓWKI ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I
ZACHOWAJ DO WGLĄDU NA PRZYSZŁOŚĆ
UWAGA: Gdy urządzenie to pracuje w trybie łączonym dzieci powinny go używać wyłącznie
pod nadzorem dorosłych ze względu na wytwarzającą się przy tym wysoką temperaturę
UWAGA: Jeśli uszkodzone są drzwiczki lub ich uszczelka, nie wolno używać kuchenki do
czasu jej naprawy przez kompetentna osobę
UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek prac serwisowych i napraw przy zdjętej pokrywie
zabezpieczającej przed oddziaływaniem energii mikrofalowej przez kogokolwiek innego niż
osoba kompetentna jest niebezpieczne
UWAGA: Płynów i innej żywności nie wolno ogrzewać w szczelnie zamkniętych naczyniach,
ponieważ mogą wybuchnąć
UWAGA: Dzieciom można pozwolić na używanie kuchenki bez nadzoru gdy udzielono im
odpowiednich instrukcji, tak aby mogły używać jej w bezpieczny sposób i zrozumieć
zagrożenia wynikające z nieprawidłowego użytkowania;
• Używaj tylko naczyń i przyborów kuchennych odpowiednich do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
• Ogrzewając żywność w pojemnikach plastykowych lub papierowych zwracaj uwagę na
kuchenkę, ponieważ mogą się one zapalić;
• Jeśli zauważysz dym, wyłącz lub odłącz kuchenkę od zasilania i nie otwieraj drzwiczek,
aby stłumić ogień;
• Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej napojów może spowodować ich opóźnione
zagotowanie i wybuch, a więc wyjmując taki pojemnik należy zachować ostrożność;
• Aby uniknąć oparzenia zawartość butelek do karmienia niemowląt i słoików z potrawami
dla dzieci należy zmieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić ich temperaturę przed
spożyciem;
• Jaj w skorupkach oraz całych jaj gotowanych na twardo nie należy podgrzewać w
kuchence mikrofalowej ponieważ mogą wybuchnąć, nawet po zakończeniu
podgrzewania w kuchence;
• Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie osady żywności;
• zaniedbanie utrzymania kuchenki w czystości może prowadzić do pogorszenia jakości
powierzchni, co może niekorzystnie wpływać na okres jej przydatności do użytkowania i
powodować niebezpieczne sytuacje;
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, aby uniknąć zagrożenia wymienić go musi
producent, jego agent serwisowy lub podobnie wykwalifikowany personel.
• W trakcie pracy tego urządzenia jego dostępne powierzchnie mogą nagrzewać się do
wysokich temperatur.
2
PL
Spis treści
1
2
3
4
Dane techniczne........................................... 4
Interferencja radiowa................................... 5
Instalacja....................................................... 5
Ważne wskazówki zachowania
bezpieczeństwa............................................ 7
5 Instrukcja bezpiecznego użytkowania....... 8
6 Instrukcja obsługi....................................... 11
7 Jak dbać o kuchenkę mikrofalową........... 14
3
PL
1 Dane techniczne
Zużycie mocy
230 V~50 Hz,1450 W
Moc wyjściowa
900 W
Grzałka grilla
1200 W
Konwekcja
1350 W
Częstotliwość robocza:
2,450 MHz
Wymiary zewnętrzne:
520 mm(Szer.) X 530 mm(Głeb.) X 300
mm(Wys.
Wymiary komory kuchenki:
350 mm(Szer.) X 372 mm(Głeb.) X 232
mm(Wys.
Pojemność kuchenki
30 litry
Waga bez opakowania:
ok. 19kg
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
1.
a)
b)
Jeśli kuchenka zupełnie nie działa,
wyświetlacz się nie zapala lub nic nie
pokazuje:
Sprawdź, czy kuchenka jest
prawidłowo włączona do gniazdka
zasilającego. Jeśli nie jest, wyjmij
wtyczkę z gniazdka, odczekaj 10
sekund i ponownie prawidłowo wsadź
ją do gniazdka.
Sprawdź, czy w mieszkaniu nie
wyłączył się bezpiecznik albo główny
wyłącznik zasilania. Jeśli wydają się w
porządku, sprawdź, czy gniazdko działa
włączając do niego inne urządzenie
elektryczne.
2.
a)
Jeśli nie działa zasilanie kuchenki:
Sprawdź, czy nastawiony jest
czasomierz.
b) Sprawdź, czy drzwiczki są zamknięte
wystarczająco dokładnie, aby zamknęły
się blokady bezpieczeństwa. W
przeciwnym razie energia mikrofalowa
nie będzie przepływać do kuchenki.
Uwaga:
Urządzenie niniejsze służy do użytku w
gospodarstwie domowym do
podgrzewania żywności i napojów przy
użyciu energii elektromagnetycznej i
tylko do użytku we wnętrzach.
JEŚLI ŻADNA Z POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI NIE USUWA PROBLEMU, WÓWCZAS
SKONTAKTUJ SIĘ Z AUTORYZOWANYM PUNKTEM SERWISOWYM
4
PL
2 Interferencja radiowa
Kuchenki mikrofalowe mogą powodować
zakłócenia działania odbiorników radiowych,
telewizorów i podobnych urządzeń. W takim
przypadku zakłócenia można wyeliminować
lub ograniczyć następującymi zabiegami:
a.
b.
c.
Oczyść powierzchnię drzwiczek i
uszczelek kuchenki.
Ustaw radio, telewizor, itp. tak daleko
od kuchenki, jak to możliwe.
Użyj prawidłowo zainstalowanej anteny
do radia, telewizora, itp. aby wzmocnić
podawany do nich sygnał radiowy.
3 Instalacja
1.
2.
3.
4.
Upewnij się, że z wnętrza drzwiczek
wyjęto wszelkie materiały
opakowaniowe.
Po rozpakowaniu starannie obejrzyj
kuchenkę, aby sprawdzić czy nie uległa
żadnemu z następujących uszkodzeń:
- Zwichrowanie drzwiczek
- Uszkodzenie drzwiczek
- Zagłębienia lub dziury w okienku
drzwiczek i ekranie
- Zagłębienia w komorze
- Jeśli widać jakiekolwiek z powyższych
uszkodzeń, NIE uruchamiaj kuchenki.
Kuchenka waży 19 kg i należy ją
ustawić na poziomej płaszczyźnie
wystarczająco wytrzymałej, aby ją
unieść.
Kuchenkę należy umieścić z dala od
źródeł wysokiej temperatury i pary.
5.
6.
NIE stawiaj niczego na kuchence.
NIE wyjmuj wałka napędu płyty
obrotowej.
7. Jak przy każdym urządzeniu, ścisły
nadzór jest konieczny, gdy używają go
dzieci.
UWAGA: URZĄDZENIE TO MUSI BYĆ
UZIEMIONE/
1. Przewód zasilający powinien
swobodnie sięgać do gniazdka
zasilającego.
2. Kuchenka ta wymaga zasilania mocą
1.5 kVA, przy jej instalowaniu zaleca się
konsultację z technikiem serwisowym.
UWAGA:: Kuchenka ta jest wewnętrznie
zabezpieczona bezpiecznikiem 250V, 10A.
UWAGA!
Żyły przewodu zasilającego oznaczone są
według następującego kodu barwnego:
Zielono-żółty
: Ziemia
Niebieski
: Zero
Brązowy
: Faza
Ponieważ barwy żył w przewodzie
zasilającym mogą nie odpowiadać
barwnym oznaczeniom końcówek we
wtyczce, należy postępować, jak
następuje:
5
Żyła oznaczona na zielono-żółto musi być
przyłączona do końcówki we wtyczce
oznaczonej literą E lub symbolem w
barwach zielonej i zielono-żółtej.
Żyła oznaczona na niebiesko musi być
przyłączona do końcówki oznaczonej literą
N lub barwą czarną.
Żyła oznaczona na brązowo musi być
przyłączona do końcówki oznaczonej literą
L lub barwą czerwoną.
PL
UWAGA: Następujące kroki odnoszą się
wyłącznie do kuchenek mikrofalowych z
wbudowanym obramowaniem Trim Kit
Frame.
1. Po wyjęciu z kuchenki mikrofalowej
wszystkich akcesoriów przewróć
kuchenkę na tylna ściankę tak, aby jej
podstawa skierowana była ku tobie.
2. Wyjmij nastawiane nóżki ("2" na
rysunku) z torebki plastykowej i po kolei
wkręć je w obsady ("1" na rysunku).
3. Po założeniu wszystkich 4 nóżek obróć
kuchenkę i z powrotem postaw na
nóżkach, aby sprawdzić, czy stoi
równo. Jeśli kuchenka jest niestabilna,
nastaw nóżki odpowiednio wkręcając
lub wykręcając je.
6
PL
4 Ważne wskazówki zachowania bezpieczeństwa
•
•
•
•
•
•
•
•
•
UWAGA: Gdy urządzenie to pracuje w
trybie łączonym dzieci powinny go
używać wyłącznie pod nadzorem
dorosłych ze względu na wytwarzającą
się przy tym wysoką temperaturę (Dot.
tylko modelu z funkcją grilla)
UWAGA: Jeśli uszkodzone są drzwiczki
lub ich uszczelka, nie wolno używać
kuchenki do czasu jej naprawy przez
kompetentna osobę
UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek
prac serwisowych i napraw przy zdjętej
pokrywie zabezpieczającej przed
oddziaływaniem energii mikrofalowej
przez kogokolwiek innego niż osoba
kompetentna jest niebezpieczne
UWAGA: Płynów i innej żywności nie
wolno ogrzewać w szczelnie
zamkniętych naczyniach, ponieważ
mogą wybuchnąć.
UWAGA: Dzieciom można pozwolić na
używanie kuchenki bez nadzoru gdy
udzielono im odpowiednich instrukcji,
tak aby mogły używać jej w bezpieczny
sposób i zrozumieć zagrożenia
wynikające z nieprawidłowego
użytkowania;
Kuchenka musi być umieszczona w
dostatecznym obiegu powietrza.
Zachowa 10 cm odstęp z tyłu, 15 cm
po obu bokach i 30 cm z przodu
kuchenki. Nie zdejmuj nóżek kuchenki,
nie blokuj otworów wentylacyjnych.
Używaj tylko naczyń i przyborów
kuchennych odpowiednich do
stosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
Ogrzewając żywność w pojemnikach
plastykowych lub papierowych zwracaj
uwagę na kuchenkę, ponieważ mogą
się one zapalić;
Jeśli zauważysz dym, wyłącz lub odłącz
kuchenkę od zasilania i nie otwieraj
drzwiczek, aby stłumić ogień;
7
•
•
•
•
•
•
•
PL
Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej
napojów może spowodować ich
opóźnione zagotowanie i wybuch, a
więc wyjmując taki pojemnik należy
zachować ostrożność;
Aby uniknąć oparzenia zawartość
butelek do karmienia niemowląt i
słoików z potrawami dla dzieci należy
zmieszać lub wstrząsnąć oraz
sprawdzić ich temperaturę przed
spożyciem;
Jaj w skorupkach oraz całych jaj
gotowanych na twardo nie należy
podgrzewać w kuchence mikrofalowej
ponieważ mogą wybuchnąć, nawet po
zakończeniu podgrzewania w
kuchence;
Do czyszczenia powierzchni drzwiczek,
uszczelki w drzwiczkach i komory
kuchenki używaj wyłącznie łagodnego,
gładkiego mydła lub detergentów
nakładanych gąbką lub miękką
ściereczką.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i
usuwać z niej wszelkie osady żywności;
Zaniedbanie utrzymania kuchenki w
czystości może prowadzić do
pogorszenia jakości powierzchni, co
może niekorzystnie wpływać na okres
jej przydatności do użytkowania i
powodować niebezpieczne sytuacje;
W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego, aby uniknąć zagrożenia
wymienić go musi producent, jego
agent serwisowy lub podobnie
wykwalifikowany personel.
5 Instrukcja bezpiecznego użytkowania
Poniżej podano pewne dotyczące
wszystkich urządzeń reguły i środki
ostrożności zapewniające najwyższą
funkcjonalność tej kuchenki:
1. Używając kuchenki tylko, jeśli na
swoich miejscach są tacka szklana,
ramiona rolek, złączka i bieżnik rolki.
2. Nie używaj kuchenki w żadnym celu
innym niż przygotowanie potraw, takim
jak suszenie odzieży, papieru ani
żadnych innych przedmiotów
nieżywnościowych, ani do celów
sterylizacji.
3. Nie uruchamiaj kuchenki pustej. Może
to ją zniszczyć.
4. Nie korzystaj z komory kuchenki jako
szafki do przechowywania papierów,
książek kucharskich, itp.
5. Żywność w szczelnej osłonie, jak żółtka
jaj, ziemniaki, wątróbki drobiowe itp.
gotuje się tylko po uprzednim
kilkakrotnym przedziurawieniu osłony
widelcem.
6. Nie wkładaj żadnych przedmiotów w
otwory obudowy zewnętrznej.
7. Nigdy nie odejmuj z kuchenki żadnych
jej części takich jak nóżki, złączki,
śrubki itp.
8. Nie podgrzewaj potraw bezpośrednio
na tacce szklanej. Umieść żywność na
lub w odpowiednim naczyniu
kuchennym przed włożeniem do
kuchenki.
9. UWAGA – NIE UŻYWAJ W KUCHENCE
NACZYŃ DO GOTOWANIA
Nie używaj metalowych garnków ani
naczyń z metalowymi uchwytami.
Nie używaj niczego z metalowymi
wykończeniami.
Nie używaj obleczonych papierem
drucianych zacisków na torebki
plastykowe.
Nie używaj naczyń melaminowych,
ponieważ zawierają materiał
pochłaniający energię mikrofalową.
Może to spowodować pękanie lub
zwęglanie naczyń i spowolni gotowanie.
8
10.
11.
12.
13.
PL
Nie używaj naczyń stołowych firmy
Centura. Ich szkliwo nie nadaje się do
użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Nie należy używać kubków Corelle
Livingware z zamkniętymi uchwytami.
Nie gotuj w pojemnikach niecałkowicie
otwartych, takich jak butelki zamykana
na kapsle lub butelki do oleju
sałatkowego, ponieważ jeśli ogrzeje się
je w kuchence mikrofalowej mogą
wybuchnąć.
Nie używaj konwencjonalnych
termometrów kuchennych. Do nabycia
są termometry specjalnie do użytku w
kuchenkach mikrofalowych. Tych
można używać.
Naczynia i przybory kuchenne należy
używać wyłącznie zgodnie z
instrukcjami ich wytwórców.
Nie próbuj smażyć na głębokim oleju w
tej kuchence.
Prosimy pamiętać, że kuchenka
mikrofalowa podgrzewa tylko zawartość
naczynia, a nie samom naczynie. Więc
nawet jeśli przy wyjmowaniu z kuchenki
pokrywka naczynia nie wydaje się
gorąca, prosimy pamiętać, że z
potrawy/płynu w środku uwolni sie tyle
pary i wilgoci, co przy zdejmowaniu
pokrywki po zwykłym gotowaniu.
Zawsze sam sprawdzaj temperatury
gotowanej potrawy, zwłaszcza jeśli
gotujesz potrawę/płyn dla dzieci. Zaleca
się nie spożywać potraw/płynów prosto
z kuchenki, a raczej odstawić je na kilka
minut oraz wymieszać je/wstrząsnąć
aby równomiernie rozprowadzić ciepło.
14. Potrawy zawierające mieszaninę
tłuszczu i wody, np. bulion, należy
pozostawić na 30-60 sekund w
kuchence po jej wyłączeniu. Chodzi o
to, aby mieszanina mogła ustać i aby
zapobiec powstawaniu pęcherzyków,
gdy włoży się do niej łyżkę lub doda
kostkę bulionową.
15. Przygotowując/gotując potrawy/płynu
pamiętaj, że są pewne potrawy, np.
pudding bożonarodzeniowy, dżem lub
mięso mielone, które podgrzewają się
bardzo szybko. Nie używaj pojemników
plastykowych do podgrzewania ani
gotowania potraw o znacznej
zawartości tłuszczu lub cukru.
16. Naczynia i przybory kuchenne mogą się
bardzo nagrzewać od ciepła
przechodzącego od podgrzewanej
potrawy. Dzieje się tak zwłaszcza jeśli
wierzch i uchwyty naczynia owinięte są
folią plastykową. Do przenoszenia
naczyń mogą być potrzebne uchwyty
do garnków,
17. Aby ograniczyć zagrożenie ogniem w
komorze kuchenki:
(a) Nie przegotowuj potraw. Ostrożnie
obchodź się z kuchenką, jeśli dla
ułatwienia gotowania do jej wnętrza
włożono papier, plastyk, lub inny
materiał łatwopalny.
(b) Przed włożeniem do kuchenki zdejmij
pętelki druciane z torebek.
(c) Jeśli zapali się jakiś materiał wewnątrz
kuchenki, nie otwieraj jej drzwiczek,
wyłącz kuchenkę z gniazdka lub odłącz
zasilanie na tablicy z bezpiecznikami lub
głównym wyłącznikiem zasilania.
Widok ogólny
(1) System blokady bezpieczeństwa
drzwiczek
(2) Okienko kuchenki
(3) Otwór wentylacyjny kuchenki
(4) Pierścień rolki
(5) Tacka szklana
(6) Panel sterowania
(7) Półka grilla
9
PL
Panel sterowania komputera
(1) Okienko
wyświetlacza
(3) Grill
(2) Conve
(4) Micro
(5) Combi
(6) Auto Menu
(8) Pauza/
Kasowanie
(9) Start
(7) Zegar/
Godzina
(10) Rozmrażanie/
Ustawienia czasu
10
PL
6 Instrukcja obsługi
1. Grzanie na jeden przycisk
Za naciśnięciem jednego przycisku można
uruchamia się proste podgrzewanie, bardzo
wygodne i szybkie gotowanie szklanki wody
itp.
Przykład: Gotowanie szklanki wody
a) Postaw szklankę z wodą na szklanej
płycie obrotowej i zamknij drzwiczki.
b) Naciśnij przycisk " ", a kuchenka
mikrofalowa będzie grzać na 100%
mocy prze 1 minutę.
c) Po zakończeniu gotowania usłyszysz 5
sygnałów dźwiękowych.
2. Podgrzewanie mikrofalowe
Funkcja ta ma dwie opcje.
1) Szybkie podgrzewanie mikrofalowe
(100% mocy)
Przykład: Podgrzewanie potrawy na 100%
mocy przez 5 minut.
a) Obróć pokrętło "Time setting"
(Ustawienia czasu) aż wyświetli się
"5:00".
b) Naciśnij " ".
2) Ręczne sterowanie nagrzewaniem
mikrofalowym
Przykład: Podgrzewanie potrawy na 70%
mocy przez 10 minut.
a) Naciśnij przycisk "
", wybierz moc
"70%";
b) Obróć pokrętło "Time setting"
(Ustawienia czasu) aż wyświetli się
"10:00".
c) Naciśnij " ".
Menu
Waga (g)
Liczba dotknięć
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Jest 5 poziomów mocy, a w kuchence
mikrofalowej można podgrzewać aż do 60
minut.
Liczba
dotknięć
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
11
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automatyczne rozmrażanie wg wagi
Wystarczy wybrać rodzaj i wagę potrawy, co
pomoże w automatycznej regulacji mocy i
czasu.
Przykład: Rozmrozić 500 g mrożonego
mięsa
a) Wybierz funkcję rozmrażania obracając
w lewo pokrętło "Auto-defrost" aż
wyświetli się "500".
b) Naciśnij " ".
Żywność musi ważyć poniżej 2000 g.
5. Auto-menu
Wystarczy wybrać rodzaj i wagę potrawy, co
pomoże w automatycznej regulacji mocy i
czasu.
Przykład: Auto gotowanie 400 g mięsa.
a) Naciśnij przycisk "
" aby wybrać A-3.
b) Obróć pokrętło "Time setting"
(Ustawienia czasu) aż wyświetli się "400
g".
c) Naciśnij " ".
A-1
A-2
Odgrzewanie Ziemniaki
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
Moc mikrofalowa Wyświetlacz
PL
A-3
Mięso
A-4
Pizza
A-5
Ryby
A-6
Kurczęta
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
5. Grill
Przyciski "
" naciska się, aby wybrać
następujące funkcje: (Czas maksymalny to
60 minut)
Schemat 1: 85% mocy grilla, wyświetlacz
"G-1".
Przykład: gotowanie potraw na grillu przez
20 minut
a) Naciśnij "
" aż wyświetli się "G-1".
b) Nastaw czas gotowania "20:20"
c) Naciśnij " ".
Przy grilowaniu potrawa nie nagrzewa się w
kuchence mikrofalowej, a z grzejnika
metalowego na górze kuchenki. Gdy działa
grill, gotowanie przebiega w 2 etapach. W
połowie czasu gotowania program
zatrzymuje się automatycznie i wydaje 2
sygnały dźwiękowe, wzywając do otwarcia
kuchenki i przewróceniu potrawy na drugą
stronę. Po przewróceniu zamknij drzwiczki,
naciśnij " ", a ruszy 2-ga połowa
gotowania. Jeśli nie chcesz przewracać
potrawy na drugą stronę, kuchenka
uruchomi się ponownie po minucie pauzy.
6. Gotowanie łączone
Można wybierać pomiędzy trzema
sposobami gotowania łączonego:
Opcja 1: Konwekcja + Mikrofala (230°C
konwekcja + 40% mikrofala), wyświetla się
"C-1"
Idealne do pieczenia i pieczenia mięs i ciast.
Opcja 2: Grill i Konwekcja (50% grill +230°C
konwekcja, wyświetla się "C-2")
Do szybkiego rumienienia itp.
Opcja 3: Grill i Mikrofalaa (45% grill +55%
mikrofala, wyświetla się "C-3")
Do szybkiego grilowania itp.
Przykład: Gotowanie wg opcji 3 przez 30
minut.
a) Naciśnij przycisk "
", wybierz "C-3".
b) Nastaw czas gotowania na 30 minut.
c) Naciśnij " "
12
7. Gotowanie konwekcyjne
Piekarnik ten może służyć jako kuchenka
konwekcyjna i można go ustawić na
dowolną temperaturę podgrzewania.
Domyślnie temperatura ta ustawiona jest na
230 °C, aby to zmienić naciśnij " ".
Przykład: Aby nastawić piekarnik na
nagrzewanie do 200 °C.
a) Naciskając przycisk " " wybierz
temperaturę 200 °C.
b) Naciśnij " ".
Po zakończeniu nagrzewania piekarnik się
wyłączy i wyda dwa sygnały dźwiękowe
przypominające o wstawieniu doń potrawy.
Nastaw temperaturę i czas gotowania
konwekcyjnego i rozpocznij gotowanie.
(Najdłuższy czas nagrzewania wynosi 30
minut.)
II Funkcje konwekcyjne
Przykład: Gotowanie konwekcyjne.
Ustawianie nagrzanego piekarnika na
gotowanie przez 20 minut w 200 °C.
a) Naciskając przycisk " " wybierz
gotowanie konwekcyjne, naciskając
przycisk " " wybierz temperaturę
200 °C.
b) Nastaw czas gotowania na 20 minut.
c) Naciśnij " ".
8. Zegar
Kuchenka służyć może jako zegarek.
Przykład: wprowadzenia aktualnej godziny
16:30
A) Naciśnij " ", na wyświetlaczu będzie
migać symbol zegara. Obróć pokrętło
"Time setting" (Ustawienia czasu) aż
wyświetli się "16:00".
B) Ponownie naciśnij " ", obróć pokrętło
"Time setting" (Ustawienia czasu) aż
wyświetli się "16:30".
C ) Ponownie naciśnij " ", ustawienie
zegara zakończone, zaczęło się
odmierzanie czasu.
PL
9. Minutnik/budzik
Funkcja minutnika/budzika pozwala
kuchence uruchomić sie automatycznie o
nastawionej godzinie i automatycznie
zatrzymać po zakończeniu gotowania.
(Przed użyciem funkcji minutnika/budzika
należy ustawić zegar)
Przykład: o godzinie 16:30 nastawić
gotowanie na 18:15 z mocą 70% przez 10
minut.
a) Naciśnij " " i ustaw godzinę 8:15 (tak
samo, jak nastawia się zegar).
b) Naciśnij "
" i ustaw 70% mocy.
c) Obracając pokrętło "Ustawienia czas"
ustaw czas gotowania 10 minut.
d) Naciśnij " ".
Jeśli nie nastawisz mocy ani czasu
gotowania (omijając kroki B i C) i od razu
naciśniesz " " , kuchenka mikrofalowa
działać będzie tylko jako zegar, o godzinie
18:15 odezwie się 10 sygnałów
dźwiękowych, ale nie uruchomi się żadne
działanie.
10. Blokada dostępu dzieci
Aby uruchomić blokadę dostępu dzieci
równocześnie naciśnij i przytrzymaj przez 2
sekundy przyciski "
" oraz "
".
Ponownie równocześnie naciśnij i
"
przytrzymaj przez 2 sekundy przyciski "
oraz "
", to wyłączy blokadę.
11. Pauza/Kasowanie
a) Naciśnięcie " " w trakcie operacji
przerywa ją.
b) Jeśli jakiś program nastawiano przed
naciśnięciem przycisku start, jego
naciśniecie kasuje wszystkie
nastawienia programów.
13
PL
7 Jak dbać o kuchenkę mikrofalową
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Przed czyszczeniem wyłącz kuchenkę i
wyjmij wtyczkę zasilającą z gniazdka w
ścianie.
Dbaj o czystość wnętrza kuchenki.
Rozpryski potraw lub rozlane płyny,
które przylgną do ścianek kuchennych
wyciera się wilgotną ściereczką. Nie
zaleca się stosowania szorstkich
detergentów ani proszków do
czyszczenia.
Kuchenkę zewnątrz czyści się wilgotna
ściereczką. Aby uchronić części
działające wewnątrz kuchenki należy
zapobiegać przeciekaniu wody do
otworów wentylacyjnych.
Nie dopuszczaj do wilgoci na panelu
sterowania. Czyść go miękką, wilgotną
ściereczką. Do czyszczenia panelu
sterowania nie używaj detergentów,
szorstkich proszków czyszczących, ani
środków czyszczących rozpylanych
rozpylaczem.
Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz wokół
drzwiczek osiada para, wytrzyj ją
miękką ściereczką. Może się to zdarzyć
przy pracy kuchenki w warunkach
wysokiej wilgotności i w żaden sposób
nie oznacza jej niesprawności.
Co jakiś czas trzeba wyjąć i oczyścić
tacę szklaną. Myje się ją w ciepłej
wodzie z mydłem lub w zmywarce do
naczyń.
14
7.
8.
9.
PL
Aby uniknąć nadmiernych odgłosów
należy regularnie czyścić pierścień rolki i
podłogę komory kuchenki. Wystarczy
wytrzeć powierzchnię dna kuchenki
łagodnym detergentem, wodą lub
środkiem do mycia szyb oraz
wysuszyć. Pierścień rolki można myć w
wodzie z mydłem lub w zmywarce do
naczyń. Wyziewy z gotowania zbierają
się w trakcie wielokrotnego użytkowania
ale nie szkodzą powierzchni dnia ani
kółkom pierścienia rolki.
Przy wyjmowaniu pierścienia rolki z
podłogi komory do czyszczenia należy
pamiętać, aby wsadzić go z powrotem
na jego miejsce.
Zapachy kuchenki usuwa się przy
pomocy szklanki wody z sokiem i
skórką z jednej cytryny w głębokiej
czarce nadającej się do użytku w
kuchence mikrofalowej. Uruchom
kuchenkę na 5 minut, starannie wytrzyj
do sucha miękką ściereczką.
Gdy trzeba będzie wymienić lampkę w
kuchence, skonsultuj się ze
sprzedawcą w sprawie jej wymiany.
30 litrová
elektronická
mikrovlnná rúra
Používateľská príručka
MCG30
Pokyny si pozorne prečítajte a uschovajte ich pre budúce použitie
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY. POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE
A USCHOVAJTE ICH PRE BUDÚCE POUŽITIE
VÝSTRAHA: Keď zariadenie prevádzkujete v kombinačnom režime, deti môžu rúru
používať výlučne pod dozorom dospelej osoby kvôli vytváraným teplotám;
VÝSTRAHA: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok, rúra sa nemôže
prevádzkovať dovtedy, kým ju neopraví kompetentná osoba;
VÝSTRAHA: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je nebezpečné, aby vykonávali
servis alebo opravu zahŕňajúcu demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred
vystavením sa mikrovlnnému žiareniu;
VÝSTRAHA: Tekutiny a iné potraviny sa nemôžu zohrievať v uzatvorených nádobách,
pretože môžu vybuchnúť
VÝSTRAHA: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez dozoru len v prípade, ak
ste im dali dostatočné pokyny na to, aby vedeli používať rúru bezpečným spôsobom
a pochopili riziká nesprávneho používania;
• Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné pre mikrovlnné rúry
• Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách, dávajte na rúru
pozor z dôvodu ich možného vznietenia.
• Ak si všimnete dym, zariadenie vypnite alebo odpojte a nechajte zatvorené dvierka,
aby ste zadusili akékoľvek plamene;
• Mikrovlnné zahrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto musíte pri
manipulácii s nádobou dávať pozor;
• Obsah detských fliaš alebo pohárikov s detskou stravou sa musí zamiešať alebo
premiešať a teplota sa musí pred konzumáciou skontrolovať, aby sa zabránilo
popáleninám.
• Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka sa v mikrovlnnej rúre nemôžu
ohrievať, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného
ohrievania;
• Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál;
• Zlyhanie pri udržiavaní rúry v čistom stave môže viesť k opotrebovaniu povrchu,
čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za
následok nebezpečnú situáciu;
• Ak je napájací kábel poškodený, kvôli zabráneniu elektrickému nebezpečenstvu
musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným zástupcom alebo podobne
kvalifikovanou osobou.
• Počas používania zariadenia môžu byť teploty prístupných povrchov vysoké.
2
SK
Obsah
1
2
3
4
5
Technické údaje............................................ 4
Rádiové interferencie................................... 5
Inštalácia....................................................... 5
Dôležité bezpečnostné pokyny................... 7
Bezpečnostné pokyny pre všeobecné
použitie.......................................................... 8
6 Prevádzkové pokyny.................................. 11
7 Starostlivosť o vašu mikrovlnnú rúru....... 14
3
SK
1 Technické údaje
Spotreba energie:
230 V~50 Hz,1450 W
Výkon:
900 W
Ohrievač grilu:
1200 W
Prúdenie:
13 5 0 W
Prevádzková frekvencia:
2.450 MHz
Vonkajšie rozmery:
520 mm (Š) X 530 mm (H) X 300 mm (V)
Rozmery vnútorného priestoru rúry:
350 mm (Š) X 372 mm (H) X 232 mm (V)
Kapacita rúry:
30 litrov
Hmotnosť bez prepravky:
Približne 19kg
PRED ZAVOLANÍM SERVISU
1. Ak rúra nebude vôbec fungovať,
nezobrazí sa displej alebo displej
zmizne:
a) Skontrolujte a ubezpečte sa, že
rúra je bezpečne zapojená. Ak nie
je, zástrčku vytiahnite zo zásuvky,
počkajte 10 sekúnd a potom ju znovu
bezpečne zapojte.
b) V miestnosti skontrolujte, či nedošlo
k vypáleniu poistky obvodu alebo
k spusteniu prerušovača hlavného
obvodu. Ak tieto pracujú správne,
zástrčku vyskúšajte pomocou iného
zariadenia.
2. Ak napájanie mikrovlnnej rúry
nefunguje:
a) Skontrolujte, či je nastavený časovač.
b) Skontrolujte a ubezpečte sa, či sú
dvierka bezpečne zatvorené a zapadli
bezpečnostné západky. V opačnom
prípade nebude do mikrovlnnej rúry
prúdiť mikrovlnné žiarenie.
Poznámka:
Zariadenie je určené pre domáce
použitie pre zohrievanie jedál a
nápojov pomocou elektromagnetickej
energie a len pre použitie vnútri.
AK NIČ Z VYŠŠIE UVEDENÉHO SITUÁCIU NEVYRIEŠI, KONTAKTUJE
AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO ZÁSTUPCU.
4
SK
2 Rádiové interferencie
Mikrovlnná rúra môže spôsobiť
interferencie s vašim rádiom, TV alebo
podobným zariadením. Keď dôjde k
interferenciám, môžete ich odstrániť alebo
znížiť nasledovnými postupmi.
a.
b
c.
Očistite dvierka a tesniaci povrch rúry.
Rádio, TV a pod. umiestnite čo
možno najďalej od vašej mikrovlnnej
rúry.
Pre vaše rádio, TV a pod. použite
správne nainštalovanú anténu, čím
získate príjem silného signálu.
3 Inštalácia
1. Ubezpečte sa, že z vnútornej strany
dvierok ste odstránili všetok baliaci
materiál.
2. Po odbalení rúry skontrolujte,
či nenájdete akékoľvek vizuálne
poškodenie, ako napríklad:
- Zle zarovnané dvierka
- Poškodené dvierka
- Zárezy a otvory v okne dvierok a na
obrazovke
- Zárezy vo vnútornom priestore rúry
- Ak je čokoľvek z vyššie uvedeného
viditeľné, rúru NEPOUŽÍVAJTE.
3. Mikrovlnná rúra váži 19 kg a musíte ju
umiestniť na vodorovný povrch, ktorý
je dostatočne silný na udržanie tejto
hmotnosti.
4. Rúru musíte umiestniť mimo dosah
vysokej teploty a pary.
5. Na vrch rúry nič NEUMIESTŇUJTE.
6. NEVYBERAJTE hnací hriadeľ taniera.
7. Tak, ako pri používaní akéhokoľvek
zariadenia je pri používaní deťmi
nevyhnutný zvýšený dozor.
VÝSTRAHA - TOTO ZARIADENIE
MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ.
1. Zásuvka by mala byť v ľahkom
dosahu napájacieho kábla.
2. Táto rúra vyžaduje príkon 1,5 KVA a
preto pri inštalácii rúry odporúčame,
aby ste sa poradili so servisným
technikom.
POZOR: Táto rúra je vnútorne chránená
10 ampérovou poistkou striedavého prúdu
250 V.
DÔLEŽITÉ
Vodiče v zástrčke elektrického napájania
sú farebne označené podľa nasledujúceho
kódu:
Zelenožltý
: Uzemnenie
Modrý
: Neutrál
Hnedý
: Fázový
Keďže farby vodičov v kábli elektrického
napájania tohto zariadenia sa nemusia
zhodovať s farebným označením
koncoviek vašej zásuvky, postupujte
nasledovne:
5
Zelenožltý vodič musí byť pripojený
v zástrčke ku koncovke označenej
písmenom E alebo zeleným, prípadne
zelenožltým symbolom uzemnenia .
Modrý vodič musí byť pripojený ku
koncovke, ktorá je označená písmenom N
alebo nafarbená čiernou farbou.
Hnedý vodič musí byť pripojený ku
koncovke, ktorá je označená písmenom L
alebo nafarbená červenou farbou.
SK
UPOZORNENIE: Nasledovné kroky
platia len pre modely mikrovlnnej rúry so
vstavaným rámom s obrubami.
1. Po vybratí všetkého príslušenstva
z mikrovlnnej rúry položte mikrovlnnú
rúru na zadnú stranu a zaistite, aby
podstavec mikrovlnnej rúry smeroval
k vám.
2. Vyberte nastaviteľné nožičky (Obr.
č. 2) z plastového vrecka a jednu po
druhej ich naskrutkujte do držiakov
(Obr. č. 1).
3. Po upevnení všetkých 4 nožičiek
mikrovlnnú rúru opätovne obráťte
na nožičky, aby ste skontrolovali, či
sú nastaviteľné nožičky rovno. Ak je
mikrovlnná rúra nestabilná, nastavte
nožičky tak, že ich podľa potreby
nastavíte nahor alebo nadol.
6
SK
4 Dôležité bezpečnostné pokyny
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VÝSTRAHA: Keď zariadenie
prevádzkujete v kombinačnom
režime, deti môžu rúru používať
výlučne pod dozorom dospelej osoby
kvôli vytváraných teplotám; (Len pre
model s funkciou grilu)
VÝSTRAHA: Ak sú poškodené
dvierka alebo tesnenia dvierok, rúra
sa nemôže prevádzkovať dovtedy,
kým ju neopraví kompetentná osoba;
VÝSTRAHA: Pre iné osoby ako
kompetentnú osobu je nebezpečné,
aby vykonávali servis alebo opravu
zahŕňajúcu demontovanie krytu,
ktorý zabezpečuje ochranu pred
vystavením sa mikrovlnnému žiareniu;
VÝSTRAHA: Tekutiny a iné potraviny
sa nemôžu zohrievať v uzatvorených
nádobách, pretože môžu vybuchnúť
VÝSTRAHA: Deťom dovoľte používať
mikrovlnnú rúru bez dozoru len
v prípade, ak ste im dali dostatočné
pokyny na to, aby vedeli používať rúru
bezpečným spôsobom a pochopili
riziká nesprávneho používania;
Rúra musí mať dostatočné prúdenie
vzduchu. Udržiavajte priestor 10 cm
od zadnej strany, 15 cm od bočných
strán a 30 cm od vrchnej strany
rúry. Neodstraňujte nožičky rúry a
neblokujte vzduchové prieduchy rúry.
Používajte len kuchynské riady, ktoré
sú vhodné pre mikrovlnné rúry.
Keď ohrievate potraviny v plastových
alebo papierových nádobách,
dávajte na rúru pozor z dôvodu ich
možného vznietenia.
Ak si všimnete dym, zariadenie
vypnite alebo odpojte a nechajte
zatvorené dvierka, aby ste zadusili
akékoľvek plamene.
7
•
•
•
•
•
•
•
SK
Mikrovlnné zahrievanie nápojov môže
spôsobiť oneskorené vyvretie, preto
musíte pri manipulácii s nádobou
dávať pozor;
Obsah detských fliaš alebo pohárikov
s detskou stravou sa musí zamiešať
alebo premiešať a teplota sa musí
pred konzumáciou skontrolovať, aby
sa zabránilo popáleninám.
Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo
uvarené vajíčka sa v mikrovlnnej
rúre nemôžu ohrievať, pretože môžu
vybuchnúť, a to dokonca aj po
skončení mikrovlnného ohrievania;
Pri čistení povrchov dvierok, tesnenia
dvierok a vnútorného priestoru rúry
používajte len jemné, nebrúsne mydlá
alebo saponáty, ktoré aplikujete
špongiou alebo jemnou látkou.
Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia
sa z nej odstraňovať akékoľvek
zvyšky jedál;
Zlyhanie pri udržiavaní rúry v čistom
stave môže viesť k opotrebovaniu
povrchu, čo by mohlo nepriaznivo
ovplyvniť životnosť zariadenia
a pravdepodobne mať za následok
nebezpečnú situáciu;
Ak je napájací kábel poškodený,
kvôli zabráneniu elektrickému
nebezpečenstvu musí byť vymenený
výrobcom, jeho servisným zástupcom
alebo podobne kvalifikovanou
osobou.
5 Bezpečnostné pokyny pre všeobecné použitie
Nižšie sú uvedené určité pravidlá, tak
ako pri všetkých zariadeniach, ktorých
dodržiavaním a zabezpečením zaručíte
vrcholný výkon tejto rúry:
1. Pri používaní rúry majte sklenený
podnos, valčekové ramená, spojenie
a valčekový dopravník vždy na
svojom mieste.
2. Okrem prípravy jedla nepoužívajte
rúru na žiadny iný účel, ako napríklad
na sušenie odevov, papiera alebo
akýchkoľvek iných nepotravinových
položiek, prípadne na účely
sterilizácie.
3. Rúru nepoužívajte, keď je prázdna.
Mohlo by to rúru poškodiť.
4. Vnútorný priestor rúry nepoužívajte
ako žiadny typ úložného priestoru,
ako napríklad pre papiere, kuchárske
knihy a pod.
5. Bez predchádzajúce
niekoľkonásobného prepichnutia
vidličkou nevarte žiadne potraviny
obalené membránou, ako napríklad
vaječné žĺtky, zemiaky, kuracie
pečienky a pod.
6. Do otvorov na vonkajšom obale
nevkladajte žiadne predmety.
7. Nikdy z rúry nevyberajte diely, ako
napríklad nožičky, spojenie, skrutky a
pod.
8. Jedlo nevarte priamo na sklenenom
podnose. Pred umiestnením do rúry
dajte jedlo do/na vhodné kuchynské
náčinie.
9. DÔLEŽITÉ - PRÍSLUŠENSTVO
NA VARENIE NIE JE URČENÉ NA
POUŽITIE V MIKROVLNNEJ RÚRE
Nepoužívajte kovové panvice alebo
misky s kovovými rúčkami.
Nepoužívajte nič, čo obsahuje kovovú
obrubu.
8
Nepoužívajte papierom pokryté
podlhovasté závitky umiestnené na
plastových vreckách.
Nepoužívajte melamínové potraviny,
pretože obsahujú materiál, ktorý
absorbuje mikrovlnné žiarenie.
Môže to spôsobiť pretrhnutie alebo
zuhoľnatenie potravín a spomalí to
rýchlosť varenia.
Nepoužívajte riad Centura. Glazúra
nie je vhodná pre použitie v
mikrovlnnej rúre. Nemali by ste
používať zatvorené šálky s rúčkou
Corelle Livingware.
Nevarte v nádobe s obmedzeným
otvorom, ako napríklad v roztváracej
fľaši alebo vo fľaši na šalátový
olej, pretože v prípade zahriatia v
mikrovlnnej rúre môže dôjsť k ich
výbuchu.
Nepoužívajte bežné teplomery na
mäso alebo cukrovinky. K dispozícii
sú teplomery určené špeciálne pre
varenie v mikrovlnných rúrach. Tieto
teplomery môžete používať.
10. Riady do mikrovlnnej rúry by ste
mali používať len v súlade s pokynmi
výrobcu.
11. V tejto rúre sa nepokúšajte o
smaženie jedál.
12. Nezabudnite, že mikrovlnná rúra skôr
než samotnú nádobu zohrieva len
tekutinu v nádobe. Preto aj keď kryt
nádoby pri vybratí z rúry nie je na
dotyk horúci nezabudnite, že jedlo/
tekutina vnútri bude pri odstránení
krytu uvoľňovať rovnaké množstvo
pary a/alebo prskania, ako pri
bežnom varení.
SK
13. Teplotu vareného jedla vždy sami
testujte, najmä keď ohrievate alebo
varíte jedlo/tekutinu pre bábätká.
Odporúčame vám, aby ste nikdy
nekonzumovali jedlo/tekutiny rovno
z rúry, ale aby ste ho nechali pár
minút postáť a kvôli rovnomernému
rozdeleniu tepla jedlo/tekutinu
premiešajte.
14. Jedlo obsahujúce zmes tuku a vody,
napríklad vývar, by malo v rúre stáť
30 - 60 sekúnd po vypnutí. Toto
zmesi umožní ustálenie a zabráni
prebublávaniu po vložení lyžice do
jedla/tekutiny alebo po pridaní kocky
bujónu.
15. Pri príprave/varení jedla/tekutiny
nezabudnite, že existujú určité jedlá,
napr. vianočné pudingy, lekváre a
mleté mäso, ktoré sa zohrejú veľmi
rýchlo. Pri zohrievaní alebo varení
jedál s vysokým obsahom tuku alebo
cukru nepoužívajte plastové nádoby.
16. Kuchynský riad môže byť horúci kvôli
prenosu tepla z ohriateho jedla. Toto
platí najmä v prípade, že vrch alebo
rúčky riadu pokrývajú plastové obaly.
Na manipuláciu s riadom môžu byť
potrebné kuchynské rukavice.
17. Zníženie rizika požiaru vo vnútornom
priestore rúry:
(a) Jedlo neprevarujte. Na mikrovlnnú
rúru dávajte pozor v prípade, že
ste ako pomoc pri varení do rúry
vložili papier, plast alebo iné horľavé
materiály.
(b) Pred umiestnením vrecka do rúry
odstráňte podlhovasté závitky.
(c) V prípade vznietenia materiálov vnútri
rúry nechajte dvierka zatvorené,
vypnite rúru a stenový spínač,
prípadne vypnite napájanie v
poistkovom paneli alebo na paneli
prerušovača obvodu.
Schéma funkcií
(1) Bezpečnostný uzamykací systém
dvierok
(2) Okno rúry
(3) Vzduchový prieduch rúry
(4) Valčekový prstenec
(5) Sklenený podnos
(6) Ovládací panel
(7) Grilovací rošt
9
SK
Počítačový ovládací panel
(1) Okno displeja
(3) Gril
(2) Preprava
(4) Mikrovlny
(5) Kombinované
(6) Automatická
ponuka
(8) Pozastaviť/
zrušiť
(9) Štart
(7) Hodiny/čas
(10)
Rozmrazovanie/
nastavenie času
10
SK
6 Prevádzkové pokyny
1. Ohrievanie stlačením jedného
tlačidla
Jednoduché varenie môžete spustiť len
jedným stlačením tlačidla, čo je veľmi
pohodlné a rýchle pre ohrev pohára vody a
pod.
Príklad: Ohriatie pohára vody
a) Pohár vody dajte na sklenený tanier a
zatvorte dvierka.
b) Stlačte tlačidlo " " a mikrovlnná rúra
bude pracovať výkonom 100% po
dobu 1 minúty.
c) Po dokončení varenia budete počuť 5
pípnutí.
2. Mikrovlnné zohrievanie
Táto funkcia má dve možnosti.
1) Rýchle mikrovlnné ohrievanie (100%
výkonu).
Príklad: Ohriatie jedla pri výkone 100% na
5 minút
a) Tlačidlo "Time Setting" (Nastavenie
času) otáčajte, pokým sa nezobrazí
"5:00".
b) Stlačte tlačidlo " ".
2) Ručne ovládané mikrovlnné ohrievanie.
Príklad: Ohriatie jedla pri výkone 70% na
10 minút.
" a vyberte výkon
a) Stlačte tlačidlo "
"70%";
b) Tlačidlo "Time Setting" (Nastavenie
času) otáčajte, pokým sa nezobrazí
"10:00".
c) Stlačte tlačidlo " ".
Je tam 5 úrovní výkonu a najdlhší čas
mikrovlnného ohrevu je 60 minút.
Počet dotknutí
Mikrovlnný výkon Zobrazenie
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automatické hmotnostné
rozmrazovanie
Musíte vybrať len hmotnosť jedla a môže
vám pomôcť automaticky nastaviť výkon
a čas.
Príklad: Rozmrazenie 500 g zmrazeného
mäsa.
a) Funkciu rozmrazovania vyberte
otočením ľavého gombíka "Auto
defrost", kým sa nezobrazí "500".
b) Stlačte tlačidlo " ".
Hmotnosť jedla musí byť menšia ako
2000 g.
5. Automatická ponuka
Musíte vybrať len typ a hmotnosť jedla a
pomôže vám automaticky nastaviť výkon
a čas.
Príklad: Automatické varenie 400 g mäsa.
" vyberte A-3.
a) Stlačením tlačidla "
b) Otáčaním tlačidla "Time Setting"
(Nastavenie času) nastavte hmotnosť
400 g.
c) Stlačte tlačidlo " ".
Ponuka
Hmotnosť (g)
Počet dotknutí
A-1
Opätovné
ohrievanie
A-2
Zemiaky
A-3
Mäso
A-4
Pizza
A-5
Ryby
A-6
Kuracie
mäso
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
SK
5. Gril
Tieto funkcie môžete vybrať stlačením
": (najdlhší čas varenia je 60
tlačidla "
minút).
Schéma 1: Výkon grilu 85 %, zobrazenie
G-1.
Príklad: varenie jedla pomocou grilu po
dobu 20 minút
" stláčajte, pokým sa
a) Tlačidlo "
LED dióda nezobrazí "G-1".
b) Čas varenia nastavte na "20:00"
c) Stlačte tlačidlo " ".
Pri grilovaní nie je jedlo ohrievané
mikrovlnami, ale teplo je vyžarované z
kovového ohrievača v hornej časti rúry. Pri
používaní grilu má čas varenia 2 fázy. Po
prvej polovici varenia program automaticky
vykoná pozastavenie a zaznejú 2 pípnutia,
ktoré označujú, že máte rúru otvoriť a jedlo
obrátiť a po obrátení dvierka zatvorte,
stlačte tlačidlo " " a varenie bude
pokračovať druhou polovicou. Ak jedlo
nechcete otočiť, rúra bude pokračovať po
1-minútovej prestávke.
6. Kombinované varenie
Toto zariadenie vám ponúka výber troch
spôsobov kombinovaného varenia.
Možnosť 1: Prúdenie + mikrovlnný ohrev
(230 C prúdenie + 40% mikrovlnný ohrev),
zobrazenie "C-1"
Toto je ideálne pre praženie a pečenie atď.
Možnosť 2: Gril a prúdenie (50% gril +
230 °C prúdenie, zobrazenie "C-2").
Pre rýchle schrumkavenie atď.
Možnosť 3: Gril a mikrovlnný ohrev (45%
gril + 55% mikrovlnný ohrev), zobrazenie
"C-3".
Pre rýchle grilovanie atď.
Príklad: Varenie jedla pomocou možnosti
3 po dobu 30 minút.
a) Stlačením tlačidla " " vyberte "C-3"
b) Čas varenia nastavte na 30 minút
c) Stlačte tlačidlo " ".
12
7. Varenie prúdením vzduchu
Túto rúru môžete použiť ako teplovzdušnú
rúru a môžete ju naprogramovať,
aby dosiahla požadovanú teplotu pre
predhrievanie. Nastavenie teploty sa
predvolene nastaví na 230 °C, pričom
môžete stlačiť tlačidlo
" " na nastavenie odlišnej teploty.
Príklad: Nastavenie rúry na predhrievanie
na 200 °C.
a) Stlačením tlačidla " " vyberiete
teplotu 200 C
b) Stlačte tlačidlo " ".
Keď sa predhrievanie dokončí, zariadenie
prestane pracovať a vydá 2 pípnutia,
aby vás upozornilo, že máte vložiť jedlo
do rúry. Nastavte teplotu na varenie
teplovzdušným prúdením, čas a začnite
variť. (Najdlhší čas predhrievania bude 30
minút.)
II Funkcia teplovzdušného prúdenia
Príklad: Varenie teplovzdušným
prúdením: Aby ste nastavili predhriatu
rúru, aby varila 20 minút pri 200 °C
a) Stlačením tlačidla " " vyberte
varenie teplovzdušným prúdením.
Stlačením tlačidla " " vyberte
teplotu 200 °C.
b) Čas varenia nastavte na 20 minút
c) Stlačte tlačidlo " ".
8. Hodiny
Rúru môžete použiť ako hodiny.
Príklad: zadanie aktuálneho času 16:30.
A) Stlačte tlačidlo " " a na displeji
bude blikať symbol hodín. Otáčaním
tlačidla "Time Setting" (Nastavenie
času) nastavte "16:00".
B) Znovu stlačte tlačidlo " " a
otáčaním tlačidla "Time Setting"
(Nastavenie času) nastavte "16:30".
C) Po opätovnom stlačení tlačidla " "
bude nastavenie hodín dokončené a
čas začne fungovať.
SK
9. Časovač
Funkcia časovača pomáha mikrovlnnej
rúre začať automatické varenie v
nastavenom čase a po dokončení varenia
automaticky vypnúť činnosť. (Pred
použitím funkcie časovača by ste mali
nastaviť hodiny).
Príklad: aktuálny čas mikrovlnnej rúry je
16:30 a chcete nastaviť varenie o 18:15 pri
výkone 70 % po dobu 10 minút.
a) Stlačte tlačidlo " " a čas nastavte
na 18:15 (rovnaký postup ako pri
nastavení hodín).
b) Stlačením tlačidla " " nastavte
výkon 70 %.
c) Otáčaním tlačidla "Time Setting"
(Nastavenie času) zadajte čas varenia
10 minút.
d) Stlačte tlačidlo " ".
Ak nenastavíte výkon a čas varenia
(nevykonáte kroky B a C) a priamo
stlačíte tlačidlo " ", mikrovlnná rúra bude
pracovať len ako hodiny, o 18:15 zaznie
10 pípnutí, ale nespustí sa žiadna iná
funkcia.
10. Detská bezpečnostná poistka
Detskú bezpečnostnú poistku aktivujete
" a
súčasným stlačením tlačidiel "
" " na 2 sekundy. Opätovným súčasným
"a
stlačením tlačidiel "
" " na 2 sekundy túto funkciu vypnete.
11. Pozastaviť/Zrušiť
a)
Stlačením tlačidla " " počas
vykonávania činnosti zastavíte
činnosť.
b) Ak ste pred stlačením tlačidla
spustenia nastavili akýkoľvek
program, stlačením tohto tlačidla
zrušíte všetky nastavené programy.
13
SK
7 Starostlivosť o vašu mikrovlnnú rúru
1. Pred čistením rúru vypnite a zo
zásuvky na stene vytiahnite napájací
kábel.
2. Vnútro rúry udržiavajte čisté. Keď sú
steny rúry ošpliechané jedlom alebo
sa na ne prilepili vyliate tekutiny,
očistite ich navlhčenou látkou.
Neodporúčame vám používať silné
saponáty alebo brúsne prostriedky.
3. Vonkajší povrch rúry by ste mali očistiť
navlhčenou látkou. Kvôli zabráneniu
poškodenia prevádzkových častí
vnútri rúry by ste nemali dovoliť
presiaknutiu vody vetracích otvorov.
4. Nedovoľte, aby sa ovládací panel
navlhčil. Čistite pomocou jemnej,
navlhčenej látky. Na ovládací panel
nepoužívajte saponáty, brúsne
prostriedky alebo postrekovacie
čistiace prostriedky.
5. Ak sa vnútri alebo okolo vonkajšej
časti dvierok rúry nazhromaždí para,
utrite ju jemnou látkou. K tomuto
môže dochádzať, keď mikrovlnnú
rúru používate v podmienkach
vysokej vlhkosti a v žiadnom prípade
to neoznačuje poruchu zariadenia.
14
6. Príležitostne je vybratie skleneného
podnosu nevyhnutné kvôli čisteniu.
Podnos umyte v teplej mydlovej vode
alebo v umývačke riadu.
7. Valčekový prstenec a podlahu
vnútorného priestoru rúry by ste mali
pravidelne umývať, aby ste zabránili
nadmernému hluku. Spodný povrch
rúry jednoducho utrite miernym
saponátom, vodou alebo čistiacim
prostriedkom na okná a usušte ho.
Valčekový prstenec môžete umyť
v miernej mydlovej vode alebo v
umývačke riadu. Výpary z varenia
sa počas opakovaného používania
zhromažďujú, ale žiadnym spôsobom
neovplyvňujú spodný povrch alebo
kolieska valčekového prstenca.
Pri vyberaní valčekového prstenca z
podlahy vnútorného priestoru kvôli
čisteniu sa ubezpečte, že ste ho vrátili
do správnej polohy.
8. Pachy z rúry odstráňte kombináciou
šálky vody s džúsom a šupkou z
jedného citróna v hlbokej miske
vhodnej pre mikrovlnnú rúru.
Mikrovlnnú rúru spustite na 5 minút,
dôkladne utrite a usušte jemnou
látkou.
9. Keď bude potrebné vymeniť svetlo
rúry, poraďte sa s predajcom, aby
vám ho vymenil.
SK
30 litrų talpos
elektroninio
valdymo
mikrobangų
krosnelė
Krosnelės naudotojo vadovas
MCG30
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir jas saugokite, kad galėtumėte
paskaityti ateityje
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR
SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PASKAITYTI ATEITYJE
PERSPĖJIMAS: Prietaisą naudojant kelių patiekalų ruošimo
veiksena, vaikams naudotis prietaisu leidžiama tik suaugusių asmenų
priežiūroje, nes krosnelėje temperatūra yra labai aukšta;
PERSPĖJIMAS: Jei pažeistos durelės arba durelių tarpikliai, krosnelės nenaudokite;
ją bus galima naudoti tik tada, kai ją suremontuos kompetentingas asmuo;
PERSPĖJIMAS: Vykdyti techninės priežiūros ar remonto darbus, kurių metu
nuimamas dangtis, saugantis nuo mikrobangų energijos poveikio, pavojinga,
todėl tokius darbus leidžiama dirbti tik kompetentingam asmeniui;
PERSPĖJIMAS: Draudžiama kaitinti sandariuose induose esančius
skysčius ir maisto produktus, nes tokie indai gali sprogti;
PERSPĖJIMAS: Vaikams leidžiama krosnele naudotis tik suaugusiųjų priežiūroje; vaikus
būtina apmokyti, kad jie krosnele naudotųsi saugiai ir žinotų jos keliamus pavojus;
• Naudokite tik mikrobangų krosnelėse pritaikytus naudoti indus.
• Šildydami maistą, sudėtą į plastikinius ar popierinius indus, stebėkite krosnelę, nes tokie
indai gali užsidegti;
• Jei pastebite dūmų, prietaisą išjunkite arba ištraukite maitinimo laidą; durų neatidarykite,
kad būtų užslopinta liepsna;
• Jei kaitinami gėrimai, praėjus truputį laiko jie gali užvirti ir ištrykšti, todėl imant tokį indą
reikia būti atsargiems;
• Vaikų maitinimo buteliukuose ir vaikų maisto stiklainėliuose esantį turinį reikia sumaišyti
arba supurtyti, taip pat reikia patikrinti temperatūrą, kad vaikas nenusidegintų;
• Sveikų arba kietai virtų kiaušinių kaitinti mikrobangų krosnelėse negalima, nes jie gali
sprogti net ir pasibaigus kaitinimui mikrobangomis;
• Krosnelę būtina reguliariai valyti ir iš jos pašalinti maisto likučius;
• neprižiūrint krosnelės švaros, prastės paviršiaus kokybė, todėl trumpės prietaiso
tarnavimo laikas, taip pat dėl to gali susidaryti pavojinga situacija;
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų
aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
• Buitiniam prietaisui veikiant, jo išoriniai paviršiai gali labai įkaisti.
2
LT
Turinys
1
2
3
4
5
Specifikacijos............................................... 4
Radijo Trikdžiai.............................................. 5
Instaliacija..................................................... 5
Svarbios Saugos Instrukcijos...................... 7
Bendrojo Eksploatavimo Saugos
Instrukcijos................................................... 8
6 Eksploatavimo instrukcija......................... 11
7 Mikrobangų Krosnelės Priežiūra.............. 14
3
LT
1 Specifikacijos
Energijos sunaudojimas:
230 V~50 Hz,1450 W
Galia:
900 W
Grilio kaitintuvas:
1200 W
Konvkcija:
13 5 0 W
Eksploatacinis dažnis:
2.450 MHz
Išorės matmenys:
520 mm (plotis) X 530 mm
(gylis) X 300 mm (aukštis)
Krosnelės ertmės matmenys:
350 mm (plotis) X 372 mm
(gylis) X 232 mm (aukštis)
Krosnelės talpa:
30 litrų
Svoris be dėžės:
Maždaug 19 kg
PRIEŠ SKAMBINANT DĖL TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
1.
a)
b)
Jei krosnelė visiškai neveikia, ekranėlis
nieko nerodo arba jis nustoja rodyti:
Patikrinkite, ar gerai prijungtas
krosnelės maitinimo laido kištukas. Jei
jis prijungtas blogai, kištuką ištraukite iš
lizdo, palaukite 10 sekundžių ir jį gerai
įkiškite.
Patikrinkite, ar neperdegė elektros
tinkle įrengtas grandinės saugiklis ir ar
nesuveikė tinklo grandinės pertraukiklis.
Jei atlikus šias patikras neaptinkama
trikčių, prie lizdo prijunkite kitą prietaisą,
kad išbandytumėte, ar jis veikia.
2.
a)
b)
Jei nėra mikrobangų energijos:
Patikrinkite, ar nustatytas laikmatis.
Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės ir
apsauginiai fiksatoriai užsifiksavę. Kitaip
mikrobangų energija krosnelėje nebus
skleidžiama.
Pastaba:
šis prietaisas skirtas naudoti
buityje, patalpų viduje, maistui
ir gėrimams šildyti naudojant
elektromagnetinę energiją.
JEI ATLIKUS NURODYTUS VEIKSMUS TRIKTIS NEPAŠALINAMA,
KREIPKITĖS Į ĮGALIOTĄ KLIENTŲ APTARNAVIMO ATSTOVĄ.
4
LT
2 Radijo Trikdžiai
Mikrobangų krosnelė gali sukelti radijo,
televizoriaus arba kitokios panašios
įrangos tikdžius. Atsiradus trikdžiams,
juos galima pašalinti arba susilpninti
atliekant toliau išvardytus veiksmus.
a.
b.
c.
Nuvalykite krosnelės dureles ir tarpiklių
paviršius.
Radijo aparatą, televizorių ir kitus
prietaisus pastatykite kuo toliau nuo
mikrobangų krosnelės.
Tam, kad signalo priėmimas būtų
stipresnis, radijo aparate, televizoriuje
ar kitame prietaise tinkamai įrenkite
anteną.
3 Instaliacija
1.
2.
3.
4.
Patikrinkite, ar iš krosnelės vidaus
išimtos visos pakuotės medžiagos.
Išpakavę krosnelę, ją patikrinkite, ar
nėra tokių pažeidimų:
- Durelės blogai sulygiuotos
- Durelės pažeistos
- Durelių stikle ir ekranėlyje yra įlenkimų
arba skylių
- Krosnelės ertmėje yra įlenkimų
- Jei pastebite tokius pažeidimus,
krosnelės NENAUDOKITE.
Mikrobangų krosnelė sveria 19 kg, todėl
ją būtina statyti ant pakankamai tvirto
horizontalaus paviršiaus, kad jis išlaikytų
krosnelės svorį.
Krosnelę būtina statyti atokiai nuo
aukštos temperatūros ir garų šaltinių.
5.
6.
7.
Ant krosnelės viršaus NEGALIMA nieko
dėti.
Sukamojo padėklo varančiojo veleno
išimti NEGALIMA.
Jei prietaisą naudoja vaikai, juos būtina
prižiūrėti.
PERSPĖJIMAS: ŠĮ PRIETAISĄ
BŪTINA ĮŽEMINTI.
1.
Maitinimo laidas turi lengvai pasiekti
elektros lizdą.
2. Krosnelei reikalinga 1.5 KVA įvestis.
Įrengiant krosnelę rekomenduojame
pasikonsultuoti su aptarnavimo
inžinieriumi.
ĮSPĖJIMAS: krosnelės viduje įrengtas 250
V 10 amperų kintamosios srovės saugiklis.
SVARBU
Žalios ir geltonos spalvos laidas turi būti
jungiamas prie tokio kištuko išvado,
kuris pažymėtas raide "E" arba žalios ir
geltonos spalvos įžeminimo simboliu .
Mėlynas laidas turi būti jungiamas
prie išvado, pažymėto raide "N",
arba juodos spalvos išvado.
Rudas laidas turi būti jungiamas
prie išvado, pažymėto raide "L",
arba raudonos spalvos išvado.
Maitinimo kabelio laidų spalvos
atitinka tokius spalvinius kodus:
Žalia ir geltona:
: Įžeminimas
Mėlyna
: Neutralus
Rudas
: Su įtampa
Jei prietaiso maitinimo kabelio laidų
spalvos neatitinka spalvinių žymų,
nurodančių išvadus kištuke, elkitės taip:
5
LT
DĖMESIO: Toliau pateikti žingsniai skirti
tik mikrobangų krosnelių modeliams su
integruotu konstruojamo komplekto rėmu.
1. Išėmę iš mikrobangų krosnelės visus
priedus, paverskite mikrobangų
krosnelę ant jos galinės sienelės
ir pasukite mikrobangų krosnelės
pagrindą link savęs.
2. Išimkite iš plastikinio maišelio
reguliuojamas kojeles (2 Pav.) ir įsukite
jas po vieną į laikiklius (1 Pav.).
3. Sumontavę visas 4 kojeles, pastatykite
mikrobangų krosnelę ant kojelių, kad
patikrintumėte, ar reguliuojamos kojelės
yra vienodai įsuktos. Jeigu mikrobangų
krosnelė stovi nestabiliai, pareguliuokite
kojeles, atitinkamai jas įsukdami arba
išsukdami.
6
LT
4 Svarbios Saugos Instrukcijos
•
•
•
•
•
•
•
•
DËMESIO: Prietaisą naudojant kelių
patiekalų ruošimo veiksena, vaikams
naudotis prietaisu leidžiama tik
suaugusių asmenų priežiūroje, nes
krosnelėje temperatūra yra labai aukšta;
(taikoma tik grilio funkciją turinčioms
krosnelėms);
DËMESIO: Jei pažeistos durelės arba
durelių tarpikliai, krosnelės nenaudokite;
ją bus galima naudoti tik tada, kai ją
suremontuos kompetentingas asmuo;
DËMESIO: Vykdyti techninės
priežiūros ar remonto darbus, kurių
metu nuimamas dangtis, saugantis
nuo mikrobangų energijos poveikio,
pavojinga, todėl tokius darbus leidžiama
dirbti tik kompetentingam asmeniui;
DËMESIO: Draudžiama kaitinti
sandariuose induose esančius skysčius
ir maisto produktus, nes tokie indai gali
sprogti;
DËMESIO: Vaikams leidžiama krosnele
naudotis tik suaugusiųjų priežiūroje;
vaikus būtina apmokyti, kad jie krosnele
naudotųsi saugiai ir žinotų jos keliamus
pavojus;
Aplink krosnelę turi būti pakankamai
erdvės oro srautui tekėti. Krosnelės
nugarinėje pusėje palikite 10 cm erdvės,
abiejose pusėse – po 15 cm erdvės,
viršuje – 30 cm erdvės. Nenuimkite
krosnelės pagrindo; neuždenkite
krosnelės ventiliacijos angų.
Naudokite tik mikrobangų krosnelėse
pritaikytus naudoti indus;
Šildydami maistą, sudėtą į plastikinius
ar popierinius indus, stebėkite krosnelę,
nes tokie indai gali užsidegti;
•
7
LT
•
•
•
•
•
•
•
Jei pastebite dūmų, prietaisą išjunkite
arba ištraukite maitinimo laidą; durų
neatidarykite, kad būtų užslopinta
liepsna;
Jei kaitinami gėrimai, praėjus truputį
laiko jie gali užvirti ir ištrykšti, todėl imant
tokį indą reikia būti atsargiems;
Vaikų maitinimo buteliukuose ir vaikų
maisto stiklainėliuose esantį turinį reikia
sumaišyti arba supurtyti, taip pat reikia
patikrinti temperatūrą, kad vaikas
nenusidegintų;
Sveikų arba kietai virtų kiaušinių kaitinti
mikrobangų krosnelėse negalima,
nes jie gali sprogti net ir pasibaigus
kaitinimui mikrobangomis;
Dureles, durelių tarpiklį ir krosnelės
ertmę valykite nestipraus poveikio,
neabrazyviniu muilu arba valomosiomis
priemonėmis; naudokite kempinę arba
švelnų audinį;
Krosnelę būtina reguliariai valyti ir iš jos
pašalinti maisto likučius;
Neprižiūrint krosnelės švaros, prastės
paviršiaus kokybė, todėl trumpės
prietaiso tarnavimo laikas, taip pat dėl
to gali susidaryti pavojinga situacija;
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį
leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo
klientų aptarnavimo atstovui arba
panašios kvalifikacijos asmenims –
kitaip gali kilti pavojus.
5 Bendrojo Eksploatavimo Saugos Instrukcijos
Kaip ir su visais prietaisais, toliau
pateikiamos tam tikros taisyklės bei
nurodomos atsargumo priemonės, kurių
paisant krosnelė veiks geriausiai:
1. Naudojant krosnelę, stiklinis padėklas,
sukamojo cilindro atramos, mova ir
sukamojo cilindro bėgelis turi būti jiems
skirtose vietose.
2. Krosnelę galima naudoti tik maistui
ruošti; jos negalima naudoti
drabužiams, popieriui ar kitiems
ne maisto produktams džiovinti,
priemonėms sterilizuoti.
3. Krosnelės neįjunkite, jei ji tuščia.
Krosnelė gali sugesti.
4. Krosnelės ertmėje nelaikykite jokių
daiktų – popieriaus, maisto gaminimo
knygų ir kitų daiktų.
5. Negaminkite maisto produktų su
plėvele, pavyzdžiui, kiaušinių trynių,
bulvių, vištienos kepenėlių ir pan.;
pirmiausiai tokius produktus kelis kartus
pradurkite šakute.
6. Nekiškite jokių daiktų į korpuse
esančias angas.
7. Nuo krosnelės nenuimkite jokių jos dalių
– pagrindo, movos, varžtų ir kt.
8. Maisto neruoškite jį padėję tiesiai ant
stiklinio padėklo. Prieš dėdami maisto
produktą į krosnelę, jį įdėkite į tinkamą
maisto gaminimo indą arba ant jo.
9. SVARBU: INDAI, KURIŲ NEGALIMA
NAUDOTI MIKROBANGŲ
KROSNELĖJE
Nenaudokite metalinių prikaistuvių arba
lėkščių su metalinėmis rankenomis.
Nenaudokite indų su metalinėmis
dalimis.
Nenaudokite plastikinių maišelių, ant
kurių yra popieriumi padengtų vielinių
sujungimų.
Nenaudokite melamino lėkščių, nes jose
yra mikrobangų energiją sugeriančių
medžiagų. Tokios lėkštės gali įskilti arba
apanglėti, jose maistas gaminsis lėčiau.
8
10.
11.
12.
13.
LT
Nenaudokite "Centure" valgomųjų
reikmenų. Glazūra nėra pritaikyta
naudoti mikrobangų krosnelėse.
Negalima naudoti "Corelle Livingware"
puodelių su uždaro tipo rankenėlėmis.
Maisto neruoškite induose, kurių anga
yra labai maža, pavyzdžiui, gazuoto
vandens buteliuose arba aliejaus
salotoms buteliukuose, ne jie kaitinami
mikrobangų krosnelėse gali sprogti.
Nenaudokite tradicinių mėsos ar
cukraus termometrų. Nusipirkite
mikrobangų krosnelėms skirtą
termometrą – jį naudoti galima.
Mikrobangų krosnelėms skirtus
indus naudokite paisydami gamintojo
instrukcijų.
Krosnelėje negaminkite maisto jį
kepdami riebaluose.
Nepamirškite, kad mikrobangų
krosnelėse kaitinamas tik inde esantis
skystis, o pats indas nekaista. Todėl,
net jei iš krosnelės išimto indo dangtis
nekarštas, nuėmus dangtį jame esantis
maistas arba skystis garuos ir (arba)
taškysis taip pat, kaip ir maistą ruošiant
tradiciniu būdu.
Visada patikrinkite paruošto maisto
temperatūrą, ypač jei šildote
kūdikiams skirtą maistą arba skystį.
Rekomenduojama niekada nevartoti
ką tik iš krosnelės išimto maisto arba
skysčių – leiskite jiems kelias minutes
atvėsti, maistą arba skystį sumaišykite,
kad karštis tolygiai pasiskirstytų.
17. Ko imtis, kad krosnelės ertmėje
sumažėtų užsiliepsnojimo pavojus:
(a) Maisto nepervirkite. Jei norėdami
paspartinti maisto ruošimą krosnelėje
naudojate popierines, plastikines
arba kitas degias medžiagas, atidžiai
stebėkite mikrobangų krosnelę.
(b) Prieš į krosnelę dėdami maišelius, nuo
jų nuimkite vielinius sujungimus.
(c) Jei krosnelėje esančios medžiagos
užsidega, durelių neatidarykite, krosnelę
išjunkite ištraukdami kištuką iš lizdo
arba maitinimą atjunkite išėmę jungiklį
arba maitinimą atjungdami grandinės
pertraukiklio skyde.
14. Maistą, kuriame yra riebalų ir vandens
mišinio, pavyzdžiui, sultinį, palikite
krosnelėje 30–60 sekundžių krosnelę
išjungę. Tada toks mišinys nusistovės
ir į maistą ar skystį įdėjus šaukštą arba
sultinio kubelį mišinys nekunkuliuos.
15. Ruošdami maistą arba skystį atminkite,
kad kai kurie maisto produktai,
pavyzdžiui, kalėdiniai pudingai, džemai
ir džiovintų vaisių ir uogų įdaras sušyla
labai greitai. Šildydami arba ruošdami
maistą, kuriame yra daug riebalų arba
cukraus, nenaudokite plastikinių indų.
16. Maisto ruošimo indai gali įkaisti dėl
karščio, kurį indui perduoda įkaitęs
maistas. Tai ypač aktualu tuo atveju,
jei plastiku padengtas indo viršus
ir rankenos. Tokius indus imkite
naudodamiesi puodkėlėmis.
Dalių Iliustracija
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
9
LT
Durelių saugaus užfiksavimo sistema
Krosnelės langas
Krosnelės ventiliacijos angos
Sukamojo cilindro žiedas
Stiklinis padėklas
Valdymo pultas
Grilio grotelės
Kompiuterio Valdymo Pultas
(1) Ekrano
Langelis
3) Grilis
2) Konvekcija
(4) Mikrobangų
krosnelė
(5) Kombinuotasis
režimas
(6) Automatinis
meniu
(8) Pristabdyti/
atšaukti
(7) Laikrodis/
laikas
(9) Paleisti
(10) Atitirpdyti/
laiko nustatymas
10
LT
6 Eksploatavimo instrukcija
1. Šildymas vieno mygtuko
paspaudimu
Vos vienu mygtuko paspaudimu galite
pradėti paprastą virimą – tai labai patogu,
norint pašildyti stiklinę vandens ir pan.
Pavyzdys: Norėdami pašildyti stiklinę pieno
a) Padėkite stiklinę su pienu ant stiklinio
sukamojo padėklo krosnelėje ir
uždarykite dureles.
b) Paspauskite mygtuką " ": mikrobangų
krosnelė 1 minutę veiks 100%
galingumu.
c) Baigus šildyti, pasigirs 5 pypsėjimo
signalai.
2. Šildymas mikrobangų krosnelėje
Galima pasirinkti 5 galingumo lygius;
ilgiausias šildymo laikas mikrobangų
krosnelėje yra 60 minučių.
Paspaudimo
kartai
Mikrobangų
galingumas
Rodmuo
ekrane
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P100
3. Automatinis atitirpdymas pagal
svorį
Jus tereikia pasirinkti maisto produkto svorį
– galia ir laikas bus nustatyti automatiškai.
Pavyzdys: Norėdami atitirpdyti
500 g užšaldyto maisto
a) Pasirinkite atitirpdymo funkciją, sukdami
rankenėlę "Auto defrost" (automatinis
atitirpdymas) į kairę, kol ekrane
pasirodys "500".
b) Paspauskite " " mygtuką.
Maisto produktas turi sverti mažiau nei
2000 g.
Ši funkcija turi dvi parinktis.
1) Greitasis pašildymas mikrobangomis
(100 % galingumu)
Pavyzdys: norėdami šildyti maistą
5 minutes 100% galingumu
a) Sukite rankenėlę "Time setting"
(Laiko nustatymas), kol ekrane
pasirodys "5:00".
b) Paspauskite " " mygtuką.
2) Šildymas mikrobangų krosnelėje
naudojant rankinį valdymą
Pavyzdys: norėdami šildyti maistą
10 minučių 70% galingumu
a) Paspaudę mygtuką "
", pasirinkite
70% galingumą.
b) Sukite rankenėlę "Time setting" (Laiko
nustatymas), kol ekrane pasirodys
"10:00".
c) Paspauskite " " mygtuką.
5. Automatinis meniu
Jus tereikia pasirinkti maisto
produkto rūšį ir svorį – galia ir laikas
bus nustatyti automatiškai.
Pavyzdys: Automatinis 400
g kepsnio kepimas.
a) Spauskite mygtuką "
", kad
pasirinktumėte "A-3".
b) Sukite rankenėlę "Time setting" (Laiko
nustatymas), kad nustatytumėte 400 g
svorį.
c) Paspauskite " " mygtuką.
Meniu
Svoris (g)
paspaudimo kartai
A-1
Pakartotinis
pašildymas
A-2
Bulvės
A-3
Mėsa
A-4
Pica
A-5
Žuvis
A-6
Viščiukas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
150
200
250
300
350
400
450
500
600
200
300
400
500
600
700
900
1100
1300
1500
100
200
300
400
500
600
700
800
1300
1500
100
200
250
300
350
400
450
500
550
600
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
11
LT
5. Grilis
Galite paspauskite mygtuką "
"
tokioms funkcijoms pasirinkti: (ilgiausias
gaminimo laikas yra 60 minučių).
1 būdas: 85% grilio galia; rodmuo: "G-1".
Pavyzdys: Norėdami gaminti
maistą grilyje 20 minučių:
a) Laikykite nuspaudę mygtuką "
", kol
ekrane pasirodys "G-1".
b) Nustatykite gaminimo laiką: "20:00".
c) Paspauskite " " mygtuką.
Kepant grilyje, maistas nėra šildomas
mikrobangomis – šilumą skleidžia krosnelės
viršuje esantis metalinis šildytuvas. Griliui
veikiant, kepimo laikas yra padalijamas į 2
etapus; pasibaigus 1-ajai kepimo laiko daliai,
programa bus automatiškai pristabdyta ir
pasigirs 2 pypsėjimo signalai, reiškiantys,
kad privalote atidaryti krosnelę ir apversti
maistą; apvertę maistą, uždarykite dureles,
paspauskite mygtuką " " ir bus tęsiama
2-ojo kepimo laiko dalis. Jeigu nenorite
apversti maisto, orkaitė vėl automatiškai
pasileis po 1 minutės pauzės.
6. Kombinuotasis maisto gaminimas
Šis buitinis prietaisas siūlo jums tris
kombinuotojo maisto gaminimo būdus.
1 parinktis: Konvekcija + mikrobangos
(230 C konvekcija + 40% mikrobangų),
ekrano rodmuo "C-1"
Ši funkcija idealiai tinka
skrudinimui, kepimui ir pan.
2 parinktis: Grilis ir konvekcija (50 % grilis
+ 230°C konvekcija, ekrano rodmuo "C-2")
Tinka greitam gruzdinimui ir pan.
3 parinktis: Grilis ir mikrobangos (45% grilis
+ 50 % mikrobangos), ekrano rodmuo "C-3"
Tinka greitam kepimui grilyje ir pan.
Pavyzdys: Norėdami gaminti maistą
pasirinkę 3 parinktį 30 minučių:
a) Paspauskite mygtuką " "
(kombinuotasis maisto gaminimas), kad
pasirinktumėte nustatymą "C-3".
b) Nustatykite 30 minučių kepimo laiką.
c) Paspauskite " " mygtuką.
12
7. Kepimas naudojant konvekciją
Šią krosnelę galima naudoti kaip konvekcinę
krosnelę, kurią galima programuoti, norint
pasiekti pageidaujamos temperatūros
išankstiniam pašildymui. Numatytasis
temperatūros nustatymas yra 230 °C; jūs
galime paspausti mygtuką
" " ir nustatyti kitokią temperatūrą.
Pavyzdys: Norėdami nustatyti krosnelėje
200 °C pašildymo temperatūrą:
a) Paspauskite mygtuką " ", kad
pasirinktumėte 200 C temperatūrą.
b) Paspauskite " " mygtuką.
Baigus pašildymą, prietaisas išsijungs ir
pasigirs 2 pypsėjimo signalai, primenantys
jums, kad laikas dėti maistą į krosnelę.
Nustatykite konvekcinio kepimo temperatūrą
bei laiką ir paleiskite kepimą. (Ilgiausisas
išankstinio pašildymo laikas yra 30 minčių).
II konvekcijos funkcija
Pavyzdys: Konvekcinis kepimas; norėdami
pašildyti krosnelę, kad galėtumėte 20
minučių kepti 200 °C temperatūroje:
a) Paspauskite mygtuką " " (konvekcija),
kad pasirinktumėte konvekcinį kepimą,
tuomet spauskite mygtuką " "
(konvekcija), kad pasirinktumėte 200 °C
temperatūrą.
b) Nustatykite 20 minučių kepimo laiką.
c) Paspauskite " " mygtuką.
8. Laikrodis
Krosnelę galima naudoti kaip laikrodį.
Pavyzdys: Norėdami nustatyti
teisingą laiką "16:30":
A) Paspauskite mygtuką " " - ekrane
pradės žybčioti laikrodžio simbolis.
Sukite rankenėlę "Time setting" (Laiko
nustatymas), kol ekrane pasirodys
"16:00".
B) Dar kartą paspauskite mygtuką " " ir
sukite rankenėlę "Time setting" (Laiko
nustatymas), kol ekrane pasirodys
"16:30".
C) Dar kartą paspauskite mygtuką
" " ir laikrodžio nustatymas bus
baigtas: laikrodis pradės skaičiuoti laiką.
LT
9. Laikmatis
Laikmačio funkcija padeda mikrobangų
krosnelei pradėti automatinį kepimą
nustatytu metu ir automatiškai sustabdyti
veiksmą kepimo laikui pasibaigus.
(Prieš pradedant naudoti laikmačio
funkciją reikia nustatyti laikrodį).
Pavyzdys: Mikrobangų krosnelės laikrodis
rodo laiką 16:30; norėdami nustatyti kepimą
18:15 val. esant 70% galiai 10 minučių:
a) Paspauskite mygtuką " " ir
nustatykite laiką 18:15 (tokia pat
procedūra kaip ir nustatant laikrodį).
b) Paspaudę mygtuką "
", pasirinkite
70% galingumą.
c) Sukdami rankenėlę "Time setting"
(Laiko nustatymas), nustatykite 10
minučių kepimo laiką.
d) Paspauskite " " mygtuką.
Jeigu nenustatysite galios ir kepimo laiko
(praleisite žingsnius B ir C), o tiesiogiai
paspausite mygtuką " ", mikrobangų
krosnelė veiks tik kaip laikrodis; 18:15
val. pasigirs 10 pypsėjimo signalų,
bet neveiks jokia kita funkcija.
10. Apsauga nuo vaikų
Apsaugos nuo vaikų užraktą įjungsite 2
sekundėms vienu metu paspausdami
" ir "
". Šią funkciją
mygtukus "
išjungsite dar kartą 2 sekundėms vienu
" ir "
".
metu paspaudę mygtukus "
11. Pristabdyti/atšaukti
a)
b)
Krosnelei veikiant paspaudus mygtuką "
", krosnelė bus sustabdyta.
Jeigu prieš paspaudžiant paleidimo
mygtuką buvo nustatyta kokia nors
programa, paspaudus šį mygtuką bus
atšauktos visos nustatytos programos.
13
LT
7 Mikrobangų Krosnelės Priežiūra
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Prieš valydami, krosnelę išjunkite ir iš
sieninio lizdo ištraukite kištuką.
Rūpinkite krosnelės vidaus švara.
Jei maisto tiškalai arba išsilieję
skysčiai prilimpa prie krosnelės
sienelių, nešvarumus valykite drėgnu
audiniu. Naudoti stipraus poveikio
arba abrazyvinių valomųjų priemonių
nerekomenduojama.
Išorinius krosnelės paviršius
valykite drėgnu audiniu. Tam, kad
nepažeistumėte krosnelės viduje
esančių dalių, pasirūpinkite, kad pro
ventiliacijos angas nepatektų vandens.
Pasirūpinkite, kad nesudrėktų
valdymo pultas. Jį valykite minkštu,
drėgnu audiniu. Valdymo pulto
nevalykite valomosiomis priemonėmis,
abrazyvinėmis priemonėmis arba
purškiamaisiais valikliais.
Jei ant krosnelės durelių (iš vidaus
arba iš išorės) susikaupia garų, juos
nušluostykite minkštu audiniu. Taip gali
nutikti mikrobangų krosnelę naudojant
itin drėgnoje aplinkoje; tai nėra
gedimas.
Retkarčiais būtina išimti stiklinį padėklą
ir jį nuvalyti. Padėklą plaukite šiltame
muiliname vandenyje arba indaplovėje.
14
7.
8.
9.
LT
Reguliariai valykite sukamojo cilindro
žiedą ir krosnelės ertmės dugną
– tada neklis triukšmas. Apatinį
krosnelės paviršių tiesiog nušluostykite
naudodami nestipraus poveikio
valomąją priemonę, vandenį arba langų
valiklį; po to nusausinkite. Sukamojo
cilindro žiedą galima plauti nesmarkiai
muiliname vandenyje arba indaplovėje.
Krosnelę naudojant pakartotinai,
kaupiasi gaminamo maisto garai, tačiau
jie nedaro poveikio apatiniam paviršiui
ar sukamojo cilindro žiedo ratukams.
Jei iš krosnelės ertmės išėmėte
sukamojo cilindro žiedą, kad jį
nuvalytumėte, žiūrėkite, kad jį vėliau
gerai įdėtumėte.
Kaip iš krosnelės pašalinti kvapus: į
gilų mikrobangų krosnelėms pritaikytą
dubenį įpilkite vandens su sultimis ir
vienos citrinos žievele. 5 minutėms
įjunkite krosnelę, po to minkštu audiniu
ją gerai iššluostykite ir nusausinkite.
Prireikus pakeisti krosnelės apšvietimo
lemputę, dėl jos pakeitimo prašom
kreiptis į prekybos atstovą.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising