Model / Modelo: SP1 - Schumacher Electric
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Model / Modelo: SP1
Automatic Battery Charger
Cargador de batería automático
Voltage / Tensión: 6, 12
Amperage / Amperaje: 2
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS
PRODUCT. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO. CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN
SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
0099001148-01
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND
INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to
use your charger safely and effectively. Please read, understand and
follow these instructions and precautions carefully, as this manual
contains important safety and operating instructions. The safety
messages used throughout this manual contain a signal word, a
message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury to the
operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury to the
operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in moderate or minor injury to the
operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in damage to the equipment or
vehicle or property damage.
Safety messages in this manual contain two different type styles.
•Unnumbered type states the hazard.
•Numbered type states how to avoid the hazard.
The icon gives a graphical description of the potential hazard.
Pursuant to California Proposition 65, this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
•2•
1.
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS –
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Keep out of reach of children.
1.2 Do not expose the charger to rain
or snow.
1.3 Use only recommended attachments.
Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher®
Electric Corporation may result in a risk of fire, electric shock or
injury to persons or damage to property.
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a
risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure:
•That the pins on the plug of the extension cord are the same
number, size and shape as those of the plug on the charger.
•That the extension cord is properly wired and in good electrical
condition.
•That the wire size is large enough for the AC ampere rating of
the charger as specified in section 8.
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the
outlet before attempting any maintenance or cleaning. Simply
turning off the controls will not reduce this risk.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the
cord or plug replaced immediately by a qualified service person.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified
service person.
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service
person when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of fire or electric shock.
•3•
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions
and those published by the battery manufacturer and the
manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity
of the battery. Review the cautionary markings on these products
and on the engine.
1.12 This charger employs parts, such as circuit breakers, that tend to
produce arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger
18 inches (46 cm) or more above floor level.
2.
2.3
2.4
2.5
2.6
PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the
vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings,
bracelets, necklaces and watches when working with a
lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a
severe burn.
Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool
onto the battery. It might spark or short-circuit the battery or other
electrical part that may cause an explosion.
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not
intended to supply power to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application. Do not use this battery charger
for charging dry-cell batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may burst and cause injury to
persons and damage to property.
NEVER charge a frozen battery.
Consider having someone nearby to come to your aid when you
work near a lead-acid battery.
•4•
2.7 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts your skin, clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection, including safety goggles
and protective clothing. Avoid touching your eyes while working
near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash
the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately
flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of
eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek medical attention
immediately.
3.
3.2
3.3
3.4
3.5
PREPARING TO CHARGE
RISK OF CONTACT WITH BATTERY
ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY
CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 If it is necessary to remove the
battery from the vehicle to charge it, always
remove the grounded terminal first. Make
sure all of the accessories in the vehicle are off to prevent arcing.
Be sure the area around the battery is well ventilated while the
battery is being charged.
Clean the battery terminals before charging the battery. During
cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact
with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to
neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion.
Do not touch your eyes, nose or mouth.
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the
level specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For
a battery without removable cell caps, such as valve regulated
lead-acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s
recharging instructions.
Read, understand and follow all instructions for the charger,
battery, vehicle and any equipment used near the battery and
charger. Before charging, study all of the battery manufacturer’s
specific precautions and recommended rates of charge.
•5•
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle
owner’s manual and make sure that the output voltage is correct.
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.
4.
CHARGER LOCATION
4.2
RISK OF EXPLOSION
AND CONTACT WITH
BATTERY ACID.
4.1 Locate the charger as
far away from the battery as
the DC cables permit.
Never place the charger directly above the battery being charged;
gases from the battery will corrode and damage the charger.
Do not set the battery on top of the charger.
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the
electrolyte specific gravity or filling the battery.
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the
ventilation in any way.
4.3
4.4
4.5
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output clips only after removing
the AC plug from the electrical outlet.
5.2 Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in
sections 6 and 7.
6.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED
IN A VEHICLE.
A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by
the hood, door and moving or hot engine parts. NOTE: If it is
necessary to close the hood during the charging process, ensure
that the hood does not touch the metal part of the battery clips or
cut the insulation of the cables.
•6•
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can
cause injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to
the chassis. If the negative post is grounded to the chassis (as in
most vehicles), see step 6.5. If the positive post is grounded to
the chassis, see step 6.6.
6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED)
clip from the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK)
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK)
clip from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED)
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
6.8 When disconnecting the charger, disconnect the AC cord, remove
the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from the
battery terminal.
•7•
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE
OF VEHICLE.
A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated
battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE
(POS, P, +) post of the battery.
Position yourself and the free end of the cable you previously
attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away
from the battery as possible – then connect the NEGATIVE
(BLACK) charger clip to the free end of the cable.
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
When disconnecting the charger, always do so in the reverse
order of the connecting procedure and break the first connection
while as far away from the battery as practical.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
To charge it onboard requires equipment specially designed for
marine use.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1 This battery charger is for use on
a nominal 120-volt circuit. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. The
plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with an
ungrounded system.
•8•
8.2
Never alter the AC cord or plug provided – if it does
not fit the outlet, have a proper grounded outlet installed by a
qualified electrician. An improper connection can result in a risk of
an electric shock or electrocution. NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada.
Use of an adapter plug in the United States is not recommended
and should not be used.
8.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:
•100 feet (30.5 meters) long or less – use an 18 gauge (0.82 mm2)
extension cord.
•Over 100 feet (30.5 meters) long – use a 16 gauge (1.31 mm2)
extension cord.
9.
FEATURES
1
2
3
1. Battery Status LEDs
2. Cord Set w/12V Cig
Adapter
3. Quick-Connect
Cable w/Fuse
4. Battery Cable, 9",
Quick-Disconnect
and Clamps
4
10. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the
battery charger.
11. CONTROL PANEL
LED Indicators
AC POWER (red) LED lit: Indicates that there is AC power
supplied to the battery charger.
CHARGING
(yellow) LED lit: Indicates the charger has detected
a battery and is charging it.
•9•
CHARGING
(yellow) LED flashing: Indicates the charger is in
abort mode.
CHARGED
(green) LED lit: Indicates the battery is fully charged
and the charger is in maintain mode.
CHARGED
(green) LED blinking: Indicates the battery is at 80%
of charge or higher.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
This battery charger must be properly assembled
in accordance with the assembly instructions before
it is used.
Charging
1. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable
surface, like metal or concrete.
2. Ensure that all of the charger components are in place and in
good working condition, for example, the plastic boots on the
battery clips.
3. Connect the battery, following the precautions listed in sections
6 and 7.
4. Connect the AC power, following the precautions listed in
section 8.
5. To disconnect, reverse the procedure.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current
will not be supplied to the battery clips until a battery is properly
connected. The clips will not spark if touched together.
Using The Quick-Connect Cable Connectors
Connect any of the three output cable leads to the charger. Make
sure to place the charger on a dry, non-flammable surface, like metal
or concrete.
NOTE: Never connect the clamp and ring terminal connectors
together for use in other applications, such as external battery or
other power source charging, or to extend the output cable length, as
reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.
• 10 •
50 Amp Battery Clips
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the
Battery Cable, Quick-Disconnect and Clamps.
2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the output clips
to the battery.
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug
the power cord into a grounded 120V AC electrical wall outlet.
Quick-Connect Cable with Fuse
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut
from the bolt at the battery terminal.
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE
battery terminal.
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE
battery terminal.
4. Replace and tighten the nuts to secure.
5. Connect the cable to the end of the charger output cord.
Take care to keep the wires and plug away from metal and
moving parts.
6. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC electrical
wall outlet.
Cord Set with 12V Cig Adapter
1. Connect the end of the Cord Set with 12V Cig Adapter to
the charger.
2. Insert the 12V accessory plug into the 12V accessory outlet.
3. Route the power cord from the charger through the vehicle’s
open window.
4. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC electrical
wall outlet.
Automatic Charging Mode
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the
Maintain Mode (see below) automatically after the battery is charged.
• 11 •
Aborted Charge
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When
charging aborts, the charger’s output is shut off and the CHARGING
LED will blink. To reset after an aborted charge, unplug the charger
from the AC outlet, wait a few moments and plug it back in.
Desulfation Mode
Desulfation could take 8 to 10 hours. If desulfation fails, charging will
abort and the CHARGING LED will blink.
Completion of Charge
Charge completion is indicated by the CHARGED LED. When lit, the
charger has switched to the Maintain Mode of operation.
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
When the CHARGED LED is lit, the charger has started Maintain
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged
by delivering a small current when necessary. If the charger has
to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour
period, it will go into Abort Mode (see Aborted Charge section). This
is usually caused by a drain on the battery or the battery could be
bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the battery checked or replaced.
Maintaining a Battery
The Schumacher SP1 is a battery maintainer that maintains both
6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge. It can charge
small batteries and maintain both small and large batteries. If you are
maintaining a fully charged large battery, you will be properly utilizing
the battery charger. However, if you were to use this battery charger
to charge a large battery, such as a marine deep-cycle battery, that
was not fully charged, you may lose some of the battery’s capacity.
This would cause the large battery to be unable to hold a charge and
become useless. Therefore, we do not recommend charging a
large battery with this unit.
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher
maintainers allows you to safely charge and maintain a healthy
battery for extended periods of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or
other unanticipated conditions could cause excessive current draws.
As such, occasionally monitoring your battery and the charging
process is recommended.
• 12 •
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
13.1 After use and before performing maintenance, unplug and
disconnect the battery charger (see sections 6, 7 and 8).
13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil
from the battery clips, cords, and the charger case.
13.3 Ensure that all of the charger components are in place and in
good working condition, for example, the plastic boots on the
battery clips.
13.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no userserviceable parts.
13.5 All other servicing should be performed by qualified service
personnel.
14. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
14.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will
still conduct electricity until it is unplugged from the outlet.
14.2 Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board
Marine Charger).
14.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or
around metal, or clipped to cables.
14.4 If the charger is moved around the shop or transported to another
location, take care to avoid/prevent damage to the cords, clips
and charger. Failure to do so could result in personal injury or
property damage.
15. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Battery clips do not
spark when touched
together.
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
The charger is
No problem; this is a
equipped with an
normal condition.
auto-start feature.
It will not supply
current to the battery
clips until a battery is
properly connected.
The clips will not spark
if touched together.
• 13 •
PROBLEM
The charger is
making an audible
clicking sound.
CHARGING
is flashing.
CHARGED
is blinking.
LED
LED
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
Battery is defective.
Have the battery
checked.
Severely discharged
battery, but otherwise
it is a good battery.
The battery may
not want to accept
a charge, due to a
run-down state. Allow
charging to continue
until battery has a
chance to recover
sufficiently to take a
charge. If more than
20 minutes, stop
charging and have
the battery checked.
Reverse connections
at battery.
Shut the charger off
and correct the lead
connections.
Indicates the charger
is in abort mode.
See “Aborted Charge”
in the OPERATING
INSTRUCTIONS
Section.
Battery is 80%
charged or more.
Keep the charger on
until the green light
stops blinking.
• 14 •
PROBLEM
Charger will not turn
on when properly
connected.
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
AC outlet is dead.
Check for open fuse
or circuit breaker
supplying AC outlet.
Poor electrical
connection.
Check power cord
and extension cord
for loose fitting plug.
Connections are
reversed.
Unplug the charger
and reverse the clips.
Battery voltage
is too low.
This charger has
an automatic start
feature. If the battery
voltage is under 0.2
volts, the charger will
not detect it and will
not start the charging
process. Have the
battery checked/
replaced.
Battery is defective.
Have battery
checked.
16. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
16.1 When a charging problem arises, make certain that the battery
is capable of accepting a normal charge. Double check all
connections, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for
correct polarity and the quality of the connections from the cables
to the clips and from the clips to the battery system. The clips
must be clean.
16.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it
will not draw the full rated amperes from the charger. It is both
dangerous and damaging to a battery to force higher amperage
into it than it can effectively use in recharging.
• 15 •
16.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please
read the complete manual and call the customer service number
for information. This will usually eliminate the need for return.
If the above solutions do not eliminate the problem, or for information
about troubleshooting, call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
7:00 am to 5:00 pm Central Time, Monday through Friday
For REPAIR OR RETURN,
contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive RETURN AUTHORIZATION
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
17. SPECIFICATIONS
Input Voltage........................................................................... 120V AC
Output Current Rating....................................................................... 2A
Maximum Charge Voltage.....................................................12V-14.6V
.................................................................................................6V-7.3V
Maintain Voltage....................................................................12V-13.3V
..................................................................................................6V-6.6V
Dimensions (W x H x D)................................ 5.8125" x 2.625" x 3.125"
.................................................. (147.64 mm x 66.68 mm x 79.38 mm)
Weight.........................................................................2.1 lbs. (0.95 kg)
18. REPLACEMENT PARTS
Cord Set with 12V Cig Adapter............................................. 3899001401
Quick-Connect Cable with Fuse........................................... 2299002042
Battery Cable, 9", Quick-Disconnect and Clamps................ 3899001404
• 16 •
19. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES
THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS
NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants
this battery charger for 5 years from the date of purchase at retail
against defective material or workmanship that may occur under
normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely
to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at
the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to
forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges
prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order
for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used
with this product that are not manufactured by Schumacher Electric
Corporation and approved for use with this product. This Limited
Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or
if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to,
express, implied or statutory warranties, including without limitation,
any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness
for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for
any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including,
but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business
opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or
damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty
included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded.
• 17 •
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED
WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES
OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER
OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
To activate the warranty, please fill in the warranty registration card on
page 19 and mail it in, OR go to www.batterychargers.com to register
your product online.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
• 18 •
• 19 •
DESCRIPTION:___________________________
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)
Store Location_____________________UPC Number_________________________
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________
Phone______________________Email____________________________________
City_________________________________State__________Zip Code__________
Street Address________________________________________________________
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
MODEL:___________________
5-YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
• 20 •
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________
Dirección_____________________________________________________________
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre______________________________________________________________
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después
de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
MODELO:___________________ DESCRIPCIÓN:___________________________
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 5-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará
cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor,
lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones
cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de
seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un
mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se
evita, resultaría mortal o de serios perjuicios al operador
o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si
no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al
operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, podría resultar en menores o serio daños al
usuario y terceras personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y
propiedades alrededor.
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos
de estilo.
•Los que aparecen sin número indican el riesgo.
•Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar
los riesgos.
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.
Conforme a la propuesta 65 de California, este
producto contiene químicos de los cuales en el Estado
de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones
reproductivas. Lávese las manos después de usar.
• 21 •
1.
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
O INCENDIO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o
a la nieve.
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un
accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale
del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte
absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso
de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
•Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo
número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe
del cargador.
•El alargador se encuentre correctamente conectado y en
buenas condiciones eléctricas.
•El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para
el amperaje en C.A. del cargador como se especifica en la
sección 8.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo
cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá este riesgo.
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable
dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una
persona calificada en el ramo.
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se
cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por
una persona capacitada que efectúe reparaciones.
• 22 •
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona
capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el
cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio
o descarga eléctrica.
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA
CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO,
RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas
instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la
proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en
estos productos y en el motor.
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como cortacircuitos,
que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera,
utilice el cargador 18 pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o
llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.2 No utilice elementos personales de metal tales
como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con
una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede
producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el
metal, causando una quemadura de gravedad.
2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una
herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar
chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza
eléctrica que podría provocar una explosión.
• 23 •
2.4 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMOÁCIDO. Este cargador no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación
de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.5 NUNCA cargue una batería congelada.
2.6 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca
suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una
batería de plomo-ácido.
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano
en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel,
ropa u ojos.
2.8 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de
seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa,
lave de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso
de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato
bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se
recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque
vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3.
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si resulta necesario extraer la
batería del vehículo para cargarla, siempre
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese
de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
• 24 •
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre
bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería.
Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de
sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a
eliminar la corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz
o boca.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la
batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías
que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus
siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador,
la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca
de la batería y el cargador. Antes cargando, controle todas las
precauciones específicas establecidas por el fabricante de la
batería, así también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del
usuario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida se
correcta.
3.7 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se
encuentren fuertemente conectados.
4.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA.
4.1 Ubique el cargador a la
mayor distancia posible de la
batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la
batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
• 25 •
4.3 No ubique la batería encima del cargador.
4.4 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador
al leer el peso específico del electrolito o al cargar la batería.
4.5 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación
en cualquier forma.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida SC sólo después de
desconecte el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico.
5.2 Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las
secciónes 6 y 7.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ
COLOCADA EN EL VEHÍCULO.
UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE
CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños
a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del
motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso
de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas
y otras piezas que podrían provocar lesiones.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se
encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace
descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 6.6.
• 26 •
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte
el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne
POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque
motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o
al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al
tomacorriente.
6.8 Al desconectar el cargador, desconecte el cable de C.A., retire la
pinza del chasis del vehículo y luego retire la pinza del terminal
perteneciente a la batería.
7.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE
FUERA DEL VEHÍCULO.
UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE
CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61
cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
• 27 •
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente
sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor
distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
7.5 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al
tomacorriente.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al
procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos
de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar
en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8.
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
O INCENDIO.
8.1 Este cargador de batería está
destinado a un uso en un circuito con
tensión nominal de 120 V. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra
de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores
del enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No
utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2
Nunca altere el cable o enchufe de C.A.
suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un
electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar
un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo
a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es
permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no
se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
8.3 Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:
•De 100 pies (30,5 metres) de largo o menos – use una
extensión de calibre 18 (0,82 mm2).
•Para más de 100 pies (30,5 metres) de largo – use una
extensión de calibre 16 (1,31 mm2).
• 28 •
9.
CARACTERÍSTICAS
1
2
3
4
1. Luces LED para
verificar condición
de la Batería
2. Juego de Cables
c/Adaptador al
encendedor de
12 Volts
3. Cable de Conexión
rápida c/Fusible
4. Cable de Batería
de 9", de Rápida
Desconexión
y Pinzas
10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el
cargador de baterías.
11. PANEL DE CONTROL
Indicadores LEDs
LED CARGA ALTERNA CA (rojo) encendido: Indica que la
presencia de energía de CA suministrada al cargador de batería.
LED CARGANDO
(amarillo) encendido: Indica que el cargador
ha detectado una batería y la está cargando.
LED CARGANDO
(amarillo) intermitente: Indica que el
cargador está en modo anulada.
LED CARGADA
(verde) encendido: Indica que la carga de la
batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
LED CARGADA
(verde) intermitente: Indica que la batería está
cargada a un 80% o más.
• 29 •
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este cargador de baterías debe ser ensamblado
correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes
de usar.
Carga
1. Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y
no inflamable, como metal o concreto.
2. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien
instaladas y en buenas condiciones para su función, por
ejemplo, los protectores de plástico de las pinzas de la batería.
3. Conectar la batería, teniendo en cuenta las precauciones que
figuran en las secciones 6 y 7.
4. Conecte la energía eléctrica de C.A. teniendo en cuenta las
precauciones que figuran en la sección 8.
5. Para desconectar el cargador, proceda en forma reversible.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La
corriente no llegará a las pinzas de la batería hasta que la batería
esté apropiadamente conectada. Significado, las pinzas no harán
corto si se juntan una con otra.
Uso de Conectores de Cables de Conexión Rápida
Conecte cualquiera de los tres puntas de cable de salida al cargador.
Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no
inflamable, como metal o concreto.
NOTA: Nunca conecte la pinza y las terminales de los conectores de
argolla juntos, para aplicarlo de otra forma, tal como batería externa u
otra fuente de poder de carga, o para alargar el cable de salida, esto
ocasionará polaridad invertida o sobrecarga.
Pinzas de Bateria de 50 Amps
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta del
Cable de Batería de 9”, de Rápida Desconexión y Pinzas.
2. Siga los pasos expuestos en las secciones 6 y 7 para hacer la
cenexión a las pinzas de la Batería.
3. Después de realizar una buena conexión a la Batería, conecte
el cable a un tomacorriente de pared de 120 Volts de CA.
• 30 •
Cable de Conexión rápida c/Fusible
1. Para sujetarlos permanentemente a la batería, aflójelo y retire
las tuercas del perno de los postes de la batería.
2. Conecte el conector, de argolla, rojo POSITIVO al poste
POSITIVO de la batería.
3. Conecte el conector, de argolla, negro NEGATIVO al poste
NEGATIVO de la batería.
4. Reajuste y apriete las tuercas para asegurar.
5. Conecte el cable a la punta del cable de salida del cargador.
Asegúrese de mantener los cables y enchufe alejados de metal
o partes móviles.
6. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de
120 Volts de CA.
Juego de Cables c/Adaptador al encendedor de 12 Volts
1. Conecte la punta del Juego de Cables c/Adaptador al
encendedor de 12 Volts al cargador.
2. Isérte el accesorio de 12 Volts a la salida del accesorio de 12 Volts.
3. Dirija el cable de corriente del cargador por la ventana abierta
del vehículo.
4. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de
120 Volts de CA.
Modo de carga automática
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del
Maintain Mode [Modo de mantenimiento] (ver a continuación)
automáticamente después que la batería se cargue.
Carga anulada
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará.
Cuando se anule la carga, la salida del cargador se apagará y se
parpadeará el LED CARGANDO. Para reajustar después de una
carga rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la CA,
espere algunos minutos y vueva a enchufar.
• 31 •
Modo de desulfatación
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas. Si la desulfatación falla, la
carga se anulará y parpadeará el LED CARGANDO.
Finalización de la carga
La finalización de la carga se indica con el LED CARGADA. Cuando
se enciende, el cargador ha pasó al Modo de funcionamiento de
mantenimiento.
Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)
Cuando el LED CARGADA se enciende, el cargador ha comenzado
el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene
la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene que funcionar al máximo
en corriente continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas,
se transladará al Modo de Interrumpir (véase la sección Carga
Interrumpida). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de
energía en la batería o la batería está dañada. Asegúrese que no
escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso contrario,
verifique o reémplace la batería.
Manteniendo una batería
El Schumacher SP1, es un mantenedor de baterías, que mantiene
baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga complete. Puede
cargar baterías pequeñas y mantener pequeñas y grandes. Si usted
está manteniendo una batería grande completamente cargada,
quiere decir que usted está utilizando correctamente el cargador de
batería. Sin embargo, si usted utilizara este cargador de batería para
cargar una batería grande, tal como una batería marina de ciclaje
profundo, que no fue cargada completamente, usted puede perder
algo de la capacidad de la batería. Esto invalidaría la batería grande
y no podría conservar carga y llegar a ser inservible. Por lo tanto, no
recomendamos cargar una batería grande con esta unidad.
NOTA: El Modo de Mantenimiento es una tecnología utilizada en
los mantenedores Schumacher, para permitirle cargar y mantener
confiadamente segura su batería y para que mantenga su batería
saludable por largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la
batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u
otras condiciones que surgan, podrías causar absorsión de corriente
excesiva. De modo que, se recomienda, enérgicamente supervisar la
batería y el proceso de carga.
• 32 •
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
13.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe
y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).
13.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería
y otra suciedad o aceite de las pinzas de la batería, cables y
carcasa del cargador.
13.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien
instaladas y en buenas condiciones para su función, por ejemplo,
los protectores de plástico de las pinzas de la batería.
13.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad,
ya que no existen piezas a las cuales puede realizarle
mantenimiento el usuario.
13.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en
el ramo.
14. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
14.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable
seguirá conduciendo electricidad hasta que se desenchufe
del toma.
14.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que
esté utilizando un cargador marino integrado).
14.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o
cerca de metales o enganchados en cables.
14.4 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a
otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas
y al cargador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a
causarle daños personales o de inmueble.
• 33 •
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Las pinzas de la
batería no hacen
corto al juntarse una
con otra.
Este cargador está
No hay problema;
equipado con un
es una condición
auto-rectificador. Este normal.
no permitirá paso de
corriente si las pinzas
de la batería no están
conectadas en forma
correcta. Significado,
las pinzas no harán
corto si se juntan una
con otra.
Se escucha un
sonido seco en el
cargador (“clic”).
Batería defectuosa.
Haga revisar la
batería.
Buena batería pero
extremadamente
descargada.
La batería tal vez
no decida aceptar
una carga debido
a un estado de
agotamiento. Permita
que la carga continúe
hasta que la batería
tenga la oportunidad
de recuperarse lo
suficientemente
como para aceptar
una carga. Si este
período se extiende
a más de 20 minutos,
detenga la carga
y haga revisar la
batería.
Conexiones inversas
en la batería.
Apague el cargador y
corrija las conexiones
principales.
• 34 •
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
LED CARGANDO
intermitente.
Indica que el
cargador está en
modo cancelar.
Vea “Carga Anulada”
en la sección de
INSTRUCCIONES
OPERATIVAS.
LED DE CARGADA
intermitente.
La batería está
cargada a un 80%
o más.
Mantenga el
cargador encendido
hasta que la luz LED
verde se detenga.
El cargador no se
Tomacorriente
enciende incluso al
de C.A. fuera de
estar bien conectado. funcionamiento.
Conexión eléctrica
deficiente.
• 35 •
Controle la posible
presencia de
fusibles abiertos
o disyuntores que
suministren energía
al tomacorriente
de CA.
Controle la posible
pérdida del enchufe
perteneciente
a los cables de
alimentación o al
alargador.
PROBLEMA
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado
(continuado).
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El voltaje de la
batería es muy bajo.
Este cargador
tiene un dispositivo
de encendido
automático. Si el
voltaje de la batería
es menor a 0.2 volts,
el cargador no lo
detectará y no dará
paso al proceso de
carga. Haga que la
batería se reemplace
o sea revisada.
Batería defectuosa.
Haga revisar la
batería.
16. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
16.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la
batería puede recibir una carga normal. Verificar dos veces
todas las conexiones, el toma de C.A. para obtener 120-volts
completos, los ganchos del cargador para lograr una polaridad
correcta y la calidad de las conexiones de los cables a los
ganchos y de los ganchos al sistema de la batería. Los ganchos
deben estar limpios.
16.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o
sulfatada no obtendrá todo el índice de amperes del cargador. Es
peligroso y perjudicial para la batería forzar un amperaje mayor al
que puede utilizar efectivamente en una recarga.
16.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO
DESCONOCIDO, por favor lea todo el manual y comuníquese
con el número de atención al cliente para más información que
no haga falta la devolución.
• 36 •
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas, puede llamar a la línea gratuita desde
cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios
al Cliente al 1-800-621-5485.
NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE
DEVOLUCIÓN del Depto. de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
17. ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada................................................................... 120V CA
Salida de corriente............................................................................ 2A
Tensión máxima de carga.....................................................12V-14,6V
.................................................................................................6V-7,3V
Mantener la tensión...............................................................12V-13,3V
..................................................................................................6V-6,6V
Tamaño (ancho x alto x profundo)................. 5,8125" x 2,625" x 3,125"
.................................................. (147,64 mm x 66,68 mm x 79,38 mm)
Peso............................................................................2,1 lbs. (0,95 kg)
18. REPUESTOS
Juego de Cables c/Adaptador al encendedor de 12 Volts..... 3899001401
Cable de Conexión rápida con Fusible................................ 2299002042
Cable de Batería de 9", de Rápida Desconexión y Pinzas.... 3899001404
• 37 •
19. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA
ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía
por este cargador de batería por un plazo de 5 años contados a
partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier
material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su
uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o
defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme
a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto
por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es
obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra
y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con
este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric
Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto.
La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza
en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o
modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad
es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título
enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas,
a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o
adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales
ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras
personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas
las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por
medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas.
• 38 •
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños
accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos
legales específicos y es probable que usted cuente con otros
derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA
LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI
AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de
Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía
en página 20 y evíela, O, visite la página de internet
www.batterychargers.com para registrar su producto en la red.
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
• 39 •
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement