www.blackanddecker.ae
KD975
KD985
KD990
ENGLISH
A
B
C
D
E
2
ENGLISH
F
Intended use
Your Black & Decker rotary hammer drill has been
designed for drilling in wood, metal, plastics, and
masonry as well as for screwdriving and light
chiselling applications. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
3
ENGLISH
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
4
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
ENGLISH
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Additional safety warnings for
rotary and chiselling hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and shock the operator.
• Never use a chisel accessory in rotary mode.
The accessory will bind in the material and
rotate the drill.
• Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of
control.
• Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just after
drilling, as it may be hot.
• The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with a
standard test method provided by EN 60745 and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in
employment, an estimation of vibration exposure
should consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
5
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that
the power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Variable speed switch
Lock-on button
Forward/reverse switch
Variable speed control knob
Drilling mode selector
Tool holder
Side handle
Depth stop
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the
tool is switched off and unplugged.
clockwise.
Fitting an accessory (fig. B)
• Clean and grease the shank (9) of the
accessory.
• Pull back the sleeve (10) and insert the shank
into the tool holder (6).
• Push the accessory down and turn it slightly
until it fits into the slots.
• Pull on the accessory to check if it is properly
locked. The hammering function requires the
accessory to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
• To remove the accessory, pull back the sleeve
(10) and pull out the accessory.
KD985/KD990 - Fitting the keyed chuck (fig. C)
• Fit the shank (11) of the supplied chuck (12)
into the tool holder as described above.
Warning! Never use keyed chucks in the hammer
drilling mode.
KD985/KD990 - Fitting accessories in the keyed
chuck (fig. D)
• Open the chuck by turning the sleeve (13).
Fitting the side handle and depth stop (fig. A)
• Insert the bit shaft (14) into the chuck.
• Turn the grip counterclockwise until you can
slide the side handle (7) onto the front of the
tool as shown.
• Insert the chuck key (15) into each hole (16) in
the side of the chuck and turn until tight.
• Rotate the side handle into the desired
position.
• Insert the depth stop (8) into the mounting hole
as shown.
• Set the depth stop to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance
between the tip of the drill bit and the front end
of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip
6
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from
misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
ENGLISH
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:working with wood, especially oak, beech and
MDF.)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Selecting the operating mode (fig. E)
The tool can be used in three operating modes.
Rotate the drilling mode selector (5) towards the
required position, as indicated by the symbols.
Drilling
• For drilling in steel, wood and plastics, and for
screwdriving set the operating mode selector
(5) to the position.
• When screwdriving, start at a low speed. When
removing screws, the speed is automatically
reduced.
Hammer drilling
• For hammer drilling in masonry and concrete,
set the operating mode selector (5) to the
position
• When hammering, the tool should not bounce
and run smoothly. If necessary, increase the
speed.
Hammering
• For hammering with spindle lock, and for light
chiselling and chipping, set the operating mode
selector (5) to the position.
• Make sure the forward/reverse switch is in the
forward position.
• When changing from hammer drilling to
chiselling, turn the chisel to the desired
position. If resistance is felt during mode
change, slightly turn the chisel to engage the
spindle lock.
Selecting the direction of rotation
For drilling, for tightening screws and for chiselling,
use forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use reverse
(counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the
forward/reverse slider (3) to the left.
• To select reverse rotation, push the
forward/reverse slider to the right.
Warning! Never change the direction of rotation
while the motor is running.
Setting the drilling depth (fig. F)
• Slacken the side handle (7) by turning the grip
counterclockwise.
• Set the depth stop (8) to the desired position.
The maximum drilling depth is equal to the
distance between the tip of the drill bit and the
front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Switching on and off
• To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch. Set the variable speed
control knob (4) to the required speed range.
7
ENGLISH
• Use speeds 1-6 for short periods only.
• As a general rule, use low speeds for large
diameter drill bits and high speeds for smaller
diameter drill bits.
• For continuous operation, press the lock-on
button (2) and release the variable speed
switch. This option is available only in forward
(clockwise) rotation.
• To switch the tool off, release the variable
speed switch. To switch the tool off when in
continuous operation, press the variable speed
switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on the
accessory used. Black & Decker and Piranha
accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your
tool.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless
appliance/tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
corded/cordless power tools:
• Switch off and unplug the appliance/tool.
• Or switch off and remove the battery from the
appliance/tool if the appliance/tool has a
separate battery pack.
• Or run the battery down completely if it is
integral and then switch off.
• Unplug the charger before cleaning it. Your
charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
8
• Regularly clean the ventilation slots in your
appliance/tool/charger using a soft brush or dry
cloth.
• Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior (when fitted).
Mains plug replacement (U.K. &
Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fitting instructions supplied
with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household
waste.
Should you find one day that your Black &
Decker product needs replacement, or if it is of
no further use to you, do not dispose of it with
household waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Reuse of recycled materials
helps prevent environmental pollution and
reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect them on
our behalf.
Technical data
Input voltage
VAC
Power input
W
No-load speed
min-1
Impact rate
min-1
Impact energy
J
Max. drilling capacity
Concrete
mm
Steel
mm
Wood
mm
Weight
kg
KD975
TYPE 2
220-240
710
0 - 980
0 - 5,180
1.8
KD985
TYPE 2
220-240
800
0 - 980
0 - 5,180
2.2
KD990
TYPE 2
220-240
850
0 - 980
0 - 5, 180
2.4
22
13
30
3.4
24
13
30
3.4
26
13
30
3.4
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 94 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 105 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete (ah, HD) 10.8 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
Chiselling (ah, Cheq) 8.5 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
9
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KD975/KD985/KD990
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member States of the
European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity,
within 24 months from the date of purchase, Black &
Decker guarantees to replace defective parts, repair
products subjected to fair wear and tear or replace
such products to make sure of the minimum
inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade, professional
The undersigned is responsible for compilation of the
or hire purposes.
technical file and makes this declaration on behalf of Black &
Decker.
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect.
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-11-2009
♦ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local Black
& Decker office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised Black &
Decker repair agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk
to register your new Black & Decker product and to be
kept up to date on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand and
our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
10
FRANÇAIS
A
B
C
D
E
11
FRANÇAIS
F
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion rotative Black &
Decker a été conçue pour percer le bois, le métal,
le plastique et la maçonnerie, pour servir de
visseuse-dévisseuse et pour des travaux de
burinage légers. Cet outil a été conçu pour une
utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
Attention ! Prenez connaissance de
tous les avertissements de sécurité et
de toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des instructions
indiqués ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence future. La notion d'« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
12
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques
d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre le
contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des outils ayant une prise de
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
FRANÇAIS
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque
d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas
le câble à d'autres fins que celles prévues,
notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire
le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente
le risque d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour
utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez
l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool, des drogues voire des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
personnelle tels que les masques
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections
acoustiques utilisés dans des conditions
appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire.
Vérifiez que l'interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l'outil au secteur ou au bloc
de batteries, de le prendre ou de le porter.
Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur
en position de marche est une source
d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements flottants ou de bijoux.
N'approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et
utilisés. Le fait d'aspirer la poussière permet de
réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à
effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
13
FRANÇAIS
c. Déconnectez la prise de la source
d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil
électrique avant tout réglage, changement
d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution
empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil
ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées ;
vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
forets, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
des tâches à effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
14
Avertissements de sécurité
additionnels pour les outils
électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les perceuses à
percussion rotatives et de burinage
• Munissez-vous de protections auditives.
L'exposition au bruit peut causer des pertes de
l'audtion.
• Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
• Tenez l'outil électrique uniquement par les
surfaces isolées des poignées si l'opération
effectuée peut mettre la lame en contact avec
des câbles électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact de l'accessoire de
coupe avec un câble sous tension met les
parties métalliques de l'outil électrique sous
tension et peut provoquer une électrocution de
l'utilisateur.
• N'utilisez jamais l'accessoire de burinage en
mode rotatif. L'accessoire risque de se bloquer
dans le matériau et de faire tourner la
perceuse.
• Utilisez des fixations ou tout autre moyen
pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer
sur une plate-forme stable. Si vous tenez la
pièce à la main ou contre votre corps, elle est
instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
• Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifiez l'emplacement des fils
électriques et des tuyaux.
• Evitez de toucher l'extrémité d'un foret juste
après avoir percé car il peut être chaud.
FRANÇAIS
• Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans
le présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou
la réalisation d'opérations avec cet outil autres
que ceux recommandés dans le présent
manuel peut entraîner un risque de blessure ou
de dégâts.
Sécurité des tiers
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience,
sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour l'usage de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Vibration
son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur
l'outil :
Attention ! Afin de réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instructions.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse n'est
nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la
plaque signalétique de la machine correspond bien
à la tension de secteur présente sur lieu.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé Black & Decker afin
d'éviter tout accident.
Les valeurs des émissions de vibrations
mentionnées dans les données techniques et la
déclaration de conformité ont été mesurées
conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les
comparaisons entre outils. Les valeurs des
émissions de vibrations peuvent également servir
à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Caractéristiques
Attention ! Les valeurs des émissions de
vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent
différer des valeurs déclarées en fonction du mode
d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut
dépasser le niveau indiqué.
4. Bouton de contrôle de vitesse variable
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de
déterminer les mesures de sécurité imposées par
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, une
estimation de l'exposition aux vibrations devrait
prendre en compte les conditions réelles et le
mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble
du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et
8. Butée de profondeur
Cet outil comprend toutes ou certaines des
caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur de rotation gauche/droite
5. Sélecteur de mode de perçage
6. Porte-outil
7. Poignée latérale
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que
l'outil est éteint et débranché.
15
FRANÇAIS
Comment ajuster la poignée latérale et la butée
de profondeur (fig. A)
KD985/KD990 - Mise en place d'accessoires
dans le mandrin à clef (fig. D)
• Faites tourner la poignée dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce que vous puissiez faire
glisser la poignée latérale (7) sur le devant de
l’outil comme indiqué.
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner le
manchon (13).
• Faites tourner la poignée latérale dans la
position souhaitée.
• Insérez la butée de profondeur (8) dans le trou
de montage comme indiqué.
• Fixez la butée de profondeur dans la position
souhaitée. La profondeur de perçage maximale
est égale à la distance entre l’extrémité du
foret et l’extrémité avant de la butée de
profondeur.
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner
dans le sens horaire.
• Insérez la tige de l’accessoire (14) dans le
mandrin.
• Insérez la clé du mandrin (15) dans chaque
orifice (16) du côté du mandrin et faites-la
tourner pour bien serrer.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
• Nettoyez et graissez la tige (9) de l'accessoire.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de
sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent
être évités. Ceci comprend :
• Tirez sur le manchon vers l'arrière (10) et
insérez la tige dans le support d'outil (6).
• Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/en rotation.
• Enfoncez l'accessoire et faites-le tourner
légèrement jusqu'à ce qu'il soit bien en place
dans les encoches.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Mise en place d'un accessoire (fig. B)
• Tirez sur l'accessoire pour vérifier qu'il est bien
bloqué. Pour utiliser la fonction de percussion,
l'accessoire doit pouvoir se déplacer sur le côté
de plusieurs centimètres lorsqu'il est fixé dans
le support d'outil.
• Pour enlever l'accessoire, tirez sur le manchon
(10) et tirez sur l'accessoire.
KD985/KD990 - Mise en place du mandrin à clef
(fig. C)
• Fixez la tige (11) du mandrin (12) fourni dans le
support d'outils comme indiqué ci-dessus.
Attention ! N’utilisez jamais de mandrins à clé en
mode de perçage à percussion.
16
• Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un
outil. Une utilisation prolongée de l'outil
nécessite des pauses régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par l'inhalation
de poussières produites pendant l'utilisation de
l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Attention ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez l'emplacement
des fils électriques et des tuyaux.
FRANÇAIS
Sélection du mode de fonctionnement (fig. E)
Cet outil peut être utilisé en trois modes de
fonctionnement. Faites tourner le sélecteur du
mode de perçage (5) vers la position souhaitée,
comme indiqué par les symboles.
Perçage
• Pour le perçage dans l'acier, le bois et le
plastique, et pour le vissage, fixez le sélecteur
de mode de fonctionnement (5) en position .
• Lorsque vous vissez, commencez à vitesse
réduite. Lorsque vous dévissez, la vitesse est
automatiquement réduite.
Perçage à percussion
• Pour le perçage dans la maçonnerie et le
béton, fixez le sélecteur de mode de
fonctionnement (5) en position .
• Lorsque vous percez avec la percussion, l'outil
ne doit pas avoir de rebonds et doit fonctionner
sans à-coups. Au besoin, augmentez la vitesse.
Perçage à percussion
• Pour le perçage à percussion avec verrouillage
de l'arbre et pour le burinage et fixez le
sélecteur de mode de fonctionnement (5) en
position .
• Vérifiez que le bouton avant/arrière est sur la
position avant.
• Lorsque vous passez du mode de perçage au
mode de burinage, faites tourner le burin sur la
position souhaitée. Si vous sentez une
résistance lorsque vous changez de mode,
faites légèrement tourner le burin pour engager
l'arbre.
Sélection du sens de rotation
Pour le perçage, le serrage des vis et le burinage,
utilisez la rotation vers l'avant (dans le sens des
aiguilles d'une montre). Pour desserrer les vis ou
enlever un foret de perçage coincé, utilisez la
rotation vers l'arrière (dans le sens anti-horaire).
• Pour sélectionner la rotation vers l'avant,
poussez le sélecteur de rotation droite / gauche
(3) vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation vers l'arrière,
poussez le sélecteur de rotation droite / gauche
vers la droite.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation
lorsque le moteur est en marche.
Réglage de la profondeur de coupe (fig. F)
• Relâchez la poignée latérale (7) en la faisant
tourner dans le sens anti-horaire.
• Fixez la butée de profondeur (8) dans la
position souhaitée. La profondeur de perçage
maximale est égale à la distance entre
l’extrémité du foret et l’extrémité avant de la
butée de profondeur.
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner
dans le sens horaire.
Démarrage et arrêt
• Pour allumer l'outil, appuyez sur l'interrupteur
de vitesse variable (1). La vitesse de l'outil
dépend de la force que vous exercez sur
l'interrupteur. Réglez la vitesse voulue avec le
variateur de vitesse (4).
• Utilisez les vitesses 1 à 6 uniquement pour des
périodes courtes.
• En règle générale, utilisez des vitesses lentes
pour les forets de perçage de gros diamètres et
les vitesses rapides pour les forets de petits
diamètres.
• Pour un fonctionnement en continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez
l’interrupteur de vitesse variable. Cette option
n’est disponible qu’en rotation vers l'avant
(dans le sens des aiguilles d'une montre).
17
FRANÇAIS
• Pour éteindre l'outil, relâchez le sélecteur de
vitesse. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en
fonctionnement continu, appuyez sur
l’interrupteur de vitesse variable une fois de
plus et relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de
l'accessoire que vous utilisez. Les accessoires
Black & Decker et Piranha sont conçus selon les
normes de haute qualité pour améliorer les
performances de votre outil. En utilisant ces
accessoires, vous obtiendrez les meilleurs
résultats de votre outil.
Entretien
Votre appareil/outil Black & Decker avec/sans fil a
été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant toute activité d'entretien sur les
outils électriques avec/sans fil :
• Eteignez et débranchez l'appareil/l'outil.
• Ou coupez et retirez la batterie de
l'appareil/outil s'il comporte un pack-batterie
séparé.
• Voire épuisez complètement la batterie si elle
est intégrée puis mettez hors tension.
• Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Votre chargeur ne nécessite aucun autre
entretien qu'un nettoyage régulier.
• Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil/appareil/chargeur à
l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le carter moteur à
l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin (le cas
échéant) et tapotez dessus pour retirer toute
poussière à l'intérieur.
18
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé
ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas
avec les ordures ménagères. Songez à la
protection de l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de matières
premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
produits ménagers, dans des déchetteries
municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir
profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
KD975
TYPE 2
220-240
710
0 - 980
0 - 5.180
1,8
InpuTension
VAC
Puissance absorbée W
Vitesse à vide
min-1
Vitesse d'impact min-1
Energie d'impact
J
Capacité max. de perçage
Béton
mm 22
Acier
mm 13
Bois
mm 30
Poids
kg 3,4
KD985
TYPE 2
220-240
800
0 - 980
0 - 5.180
2,2
KD990
TYPE 2
220-240
850
0 - 980
0 - 5.180
2,4
24
13
30
3,4
26
13
30
3,4
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
KD975/KD985/KD990
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
98/37/CE (jusqu'au 28 déc. 2009), 2006/42/CE
(à compter du 29 déc. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom de Black &
Decker.
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 94 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 105 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax)
selon EN 60745 :
Perçage à marteau dans le béton (ah, HD) 10,8 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
Burinage (ah, Cheq) 8,5 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
1-11-2009
19
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer
à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États
Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en
raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24
mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit
le remplacement des pièces défectueuses, la
réparation des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de
fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un
réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black &
Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations concernant la
marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.eu.
20
Arabic
¿Éª°†dG
.kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH ∫GƒMC’G
IQÉéàdG á≤£æeh »HQhC’G OÉ–E’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«∏bEG
.á«HhQhC’G Iô◊G
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z
hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.ÒLCÉà∏d
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG áÑjôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG π«ch
‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG
AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG
äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com
≥aGƒàdG QGôbEG
äÉæ«cɪ∏d »HhQhC’G OÉ–’G ¬«LƒJ
KD975/KD985/KD990
‘ É¡fÉ«H OQGƒdG äÉéàæŸG √òg ≥aGƒàH ôµjO ófBG ∑ÓH ô≤J
ÒjÉ©ŸG ™e "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG"
,(2009 Ȫ°ùjO 28 ≈àM) EC/98/37
,(2009 Ȫ°ùjO 29 øe) EC/2006/42
EN 60745-1, EN 60745-2-6
≈∏Y ôµjO ófBG ∑ÓÑH ∫É°üJ’G ≈Lôj ,äÉeƒ∏©ŸG øe ójõª∏d
.π«dódG ájÉ¡f ‘ OQGƒdG hCG ‹ÉàdG ¿Gƒæ©dG
Ëó≤Jh »æØdG ∞∏ŸG ™ªL øY á«dhDƒ°ùŸG √ÉfOCG ™bƒŸG πªëàj
.ôµjO ófBG ∑ÓH øY áHÉ«f QGôbE’G Gòg
âjƒ«g øØ«c
á«ŸÉ©dG á°Sóæ¡dG - ¢ù«FôdG ÖFÉf
ƒ∏°S ,OhQ çÉH 210 ,ÉHhQhCG ôµjO ófBG ∑ÓH
SL1 3YD ,ôjÉ°ûcÒH
IóëàŸG áµ∏ªŸG
1/11/2009
ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj
∂éàæe π«é°ùàd www.blackanddecker.co.uk
äÉéàæŸG çóMCG áaô©Ÿh ôµjO ófBG ∑ÓH øe ójó÷G
äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh .á°UÉÿG ¢Vhô©dGh
IQÉjR ≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM
.www.blackanddecker.co.uk
21
Arabic
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
KD990
(2 ´ƒf)
KD985
(2 ´ƒf)
KD975
(2 ´ƒf)
240-220
240-220
240-220 öTÉÑe QÉ«J ó¡L
850
800
710
äGh
980-0
980-0
980-0
á≤«bO/IQhO πªM ¿hóH áYöùdG
5^180-0
5^180-0
5^180-0 á≤«bO/áeó°U
2.4
2.2
1.8
∫ƒL
ó¡÷G
πNódG ó¡L
áeó°üdG ∫ó©e
á«eó°üdG ábÉ£dG
Ö≤K IQób ≈°übCG
26
24
22
º∏e
áfÉ°SôÿG
13
13
13
º∏e
P’ƒØdG
30
30
30
º∏e
Ö°ûÿG
3.4
3.4
3.4
ºéc
¿RƒdG
EN 60745 ºbQ QÉ«©ª∏d Ék ≤ah 䃰üdG §¨°V iƒà°ùe
dB(A) 3 (K) ∂°ûdG ,dB(A) 94 (䃰üdG §¨°V) LpA
dB(A) 3 (K) ∂°ûdG ,dB(A) 105 (䃰üdG Iƒb) LWA
:EN 60745 ºbQ QÉ«©ª∏d Ék ≤ah (triax vector sum) RGõàgÓd á«dɪLE’G º«≤dG
m/s² 1^5 = (K) ∂°ûdG ,m/s² 10^8 =(ah, ID) áfÉ°SôÿG ‘ »bô£ŸG Ö≤ãdG
m/s² 1^5 = (K) ∂°ûdG ,m/s² 8^5 =(ah, Cheq) âëædG
22
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG ôµjO
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe
.π°üØæŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y
π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl
äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG ∑ÓH
èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG
.ÉæY áHÉ«f
á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
Arabic
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH
.§≤a IÒ°üb ájøeR IÎØd 6-1 äÉYöùdG Ωóîà°SG •
,á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH Ék jQhO ∑ôëŸG â«Ñe ∞¶f •
IOÉe ájCG hCG äÉÑjòŸG ≈∏Y ºFÉb ∞¶æe …CG Ωóîà°ùJ ’h
.ᣰTÉc
ΩGóîà°SG óæY á°†ØîæŸG áYöùdG Ωóîà°SG ,áeÉY IóYÉ≤c •
á«dÉ©dG áYöùdG Ωóîà°SGh ÒѵdG ô£≤dG äGP Ö≤ãdG äɪ≤d
.Ò¨°üdG ô£≤dG äGP Ö≤ãdG äɪ≤d ΩGóîà°SG óæY
IOƒLƒe áHôJCG ájCG ádGREÉH ºbh Ék jQhO RÉ¡÷G ±ôX íàaG •
.(Ö«cÎdG óæY) πNGódÉH
(2) áYöùdG â«ÑãJ QR ≈∏Y §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûà∏d •
óæY §≤a QÉ«ÿG Gòg ôaƒàjh .áYöùdG πjóÑJ ìÉàØe QôMh
‘) »eÉeC’G ¿GQhódG §‰ ‘ á∏eÉc áYöùH 𫨰ûàdG
.(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
IóëàŸG áµ∏ªŸG) »°ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
(§≤a GóædôjCGh
:ójóL »°ù«FQ QÉ«J ¢ùHÉb Ö«cÎd áLÉ◊G óæY
.¿ÉeCÉH Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ •
øe QÉ«àdÉH …QÉ°ùdG ±ô£dG ™e »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb •
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG
.áYöùdG πjóÑJ ìÉàØe QôM ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’ •
𫨰ûàdG ™°Vh ‘ ¿ƒµJ ÉeóæY RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’h
iôNCG Iôe áYöùdG πjóÑJ ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,ôªà°ùŸG
.√QôMh
äÉ≤ë∏ŸG
.ójÉëŸG ±ô£dG ™e ¥QRC’G ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb • á°Sóæg ”h .áeóîà°ùŸG äÉ≤∏ëŸG ´ƒf ≈∏Y RÉ¡÷G AGOCG óªà©j
IOƒ÷G á«dÉY ÒjÉ©Ÿ É≤ah ÉfGÒH ófBG ôµjO ófBG ∑ÓH äÉ≤ë∏e
™ÑJG .»°VQC’G ±ô£dÉH π«°UƒJ …CG AGôLEG Öéj ’ !ôjò–
√òg ΩGóîà°SÉHh .RÉ¡é∏d ∂eGóîà°SG Ú°ùëàd É¡ª«ª°üJh
.IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e áeó≤ŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J
.RÉ¡÷G øe á浇 IOÉØà°SG ÈcCG ≥≤ëà°S ,äÉ≤ë∏ŸG
.A 5 :É¡H ≈°UƒŸG IÒ¡°üdG
áfÉ«°üdG
IÎØd Ωhó«d ºª°üe »µ∏°SÓdG/»µ∏°ùdG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L
QGôªà°SG óªà©j å«M .áfÉ«°ü∏d áLÉ◊G øe Qób πbCÉH á∏jƒW
ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G
.º¶àæŸG ∞«¶æàdGh áÑ°SÉæŸG
᫵∏°ùdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LCÓd áfÉ«°U ájCG AGôLEG πÑb !ôjò–
:᫵∏°ùdG ÒZh
QÉ«àdG øY ¬∏°üah IGOC’G/RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb •
»FÉHô¡µdG
IGOC’G/RÉ¡÷G øe ájQÉ£ÑdG ´õfGh 𫨰ûàdG ±É≤jEÉH ºb hCG •
.á∏°üØæe ájQÉ£H É¡d/¬d ¿Éc ¿EG
á›óe âfÉc ¿EG πeɵdÉH ájQÉ£ÑdG øë°T ™jôØàH ºb hCG •
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ºK
Ö∏£àj ’h RÉ¡÷G ∞«¶æJ πÑb òNCÉŸG øe øMÉ°ûdG ´õfG •
.…QhódG ∞«¶æàdG ±ÓîH áfÉ«°U …CG øMÉ°ûdG
Ék jQhO RÉ¡÷G ‘ IOƒLƒŸG ájƒ¡àdG òaÉæe ∞¶f •
23
Arabic
óæY (5) 𫨰ûàdG §‰ Oófi §Ñ°VG ,áØ«ØÿG âëædG
. ™°VƒdG
™°Vh ‘ ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd ¿GQhódG ìÉàØe ¿CG øe ócCÉJ •
.ΩÉeCÓd ¿GQhódG
ºb ,âëædG ¤EG ábô£ŸÉH Ö≤ãdG øe §ªædG Ò«¨J óæY •
Qƒ©°ûdG ” GPEÉa .Oƒ°ûæŸG ™°VƒdG ¤EG π«eRC’G IQGOEÉH
ºàj ≈àM π«eRC’G IQGOEÉH ºb ,Ò«¨àdG §‰ AÉæKCG áehÉ≤Ã
.¿GQhódG OƒªY πØb ™e É¡≤«°û©J
.ácôëàe /IQGhO AGõLCG …CG ¢ùŸ øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G •
hCG äGôØ°T hCG AGõLCG …CG Ò«¨J øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G •
.äÉ≤ë∏e
.Ióà‡ IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G •
øe ócCÉàdG »¨Ñæj á∏jƒW äGÎØd RÉ¡L …CG ΩGóîà°SG óæYh
.᪶àæe ∞bƒJ äGÎa ∂dP π∏îàj ¿CG
.™ª°ùdG ∞©°V •
øY œÉædG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG •
,Ö°ûÿG ™e πeÉ©àdG :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
á«Ø«∏dG ìGƒdC’Gh ¿GõdG Ö°ûNh •ƒ∏ÑdG Ö°ûN á°UÉNh
»eÉeC’G ¿GQhódG Ωóîà°SG ,âëædGh »ZGÈdG â«ÑãJh Ö≤ã∏d
.(áaÉãµdG ᣰSƒàe
Ö≤ãdG áª≤d ádGREG hCG »ZGÈdG AÉNQE’h .(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG)
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY) »Ø∏ÿG ¿GQhódG Ωóîà°SG ,É¡àcôM ¥É©ŸG
ΩGóîà°S’G
.(áYÉ°ùdG
‘ •ôØJ ’h ¬d IOóëŸG áYöùdÉH RÉ¡÷G π¨°T !ôjò–
¿GQhódG QR ™aOG ,»eÉeC’G ¿GQhódG QÉ«àN’ •
.¬«∏Y π«ªëàdG
.QÉ°ù«dG ¤EG (3) »Ø∏ÿG/»eÉeC’G
¿GQó÷G Ö≤K πÑb Ö«HÉfC’Gh ∑Ó°SC’G øcÉeCG øe ≥≤– !ôjò–
¿GQhódG QR ™aOG ,»Ø∏ÿG ¿GQhódG QÉ«àN’ •
.∞≤°ùdG hCG äÉ«°VQC’G hCG
.Úª«dG ¤EG »Ø∏ÿG/»eÉeC’G
¿GQhódG √ÉŒG ójó–
.∑ôëŸG 𫨰ûJ AÉæKCG ¿GQhódG √ÉŒG Ò¨J ’ !ôjò–
("h" πµ°ûdG) Ö≤ãdG ≥ªY §Ñ°V
‘ á°†Ñ≤dG ôjhóàH (7) »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG AÉNQEÉH ºb •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY
™e .¬«a ÖZôJ …òdG ™°VƒdG óæY (8) ≥ª©dG Oófi §Ñ°VG •
±ôW ÚH áaÉ°ùŸG ∫OÉ©j Ö≤K ≥ªY ≈°übCG ¿CÉH º∏©dG
.≥ª©dG OóëŸ øÁC’G ±ô£dGh Ö≤ãdG áª≤d
‘ á°†Ñ≤dG IQGOEÉH »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG â«ÑãJ ΩɵMEÉH ºb •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
≥∏¨dGh 𫨰ûàdG
.(1) áYöùdG πjóÑJ ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G 𫨰ûàd •
§Ñ°VGh .ìÉàت∏d ∂£¨°V ióe ≈∏Y RÉ¡÷G áYöS óªà©Jh
áYöùdG ¥É£f óæY (4) áYöùdG πjóÑJ ‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e
.܃∏£ŸG
("`g" πµ°ûdG) 𫨰ûàdG §‰ ójó–
IQGOEÉH ºb .𫨰ûà∏d •É‰CG çÓK ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øµÁ
.Rƒeô∏d Ék ≤ah ܃∏£ŸG ™°VƒdG ƒëf (5) Ö≤ãdG §‰ Oófi
Ö≤ãdG
,»ZGÈdG Ö«cÎdh ∂«à°SÓÑdGh Ö°ûÿGh P’ƒØdG Ö≤ãd •
. ™°VƒdG óæY (5) 𫨰ûàdG §‰ Oófi §Ñ°VG
.á°†Øîæe áYöùH 𫨰ûàdG AóÑH ºb ,»ZGÈdG Ö«côJ óæY •
.kÉ«FÉ≤∏J áYöùdG ¢†ØN ºà«°S ,»ZGÈdG ádGREG óæYh
»bô£ŸG Ö≤ãdG
Oófi §Ñ°VG ,IQÉé◊Gh áfÉ°SôÿG ‘ »bô£ŸG Ö≤ã∏d •
. ™°VƒdG óæY (5) 𫨰ûàdG §‰
¿ƒµj ¿CGh RÉ¡÷G óJôj ’CG Öéj ,ábô£ŸG ΩGóîà°SG óæY •
.IQhö†dG óæY áYöùdG IOÉjõH ºbh .á°SÓ°ùH 𫨰ûàdG
ábô£ŸG ΩGóîà°SG
∫ɪYC’h ¿GQhódG OƒªY πØb ™e ábô£ŸG ΩGóîà°SG óæY •
24
Arabic
√ÉŒG ‘ á°†Ñ≤dG ôjhóàH »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG â«ÑãJ ºµMG •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ;ÉLhOõe
’k õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
k
("Ü" πµ°ûdG) äÉ≤ë∏ŸG Ö«côJ ó¡L ≥aGƒJ øe ɪk FGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG ∂∏°S ¤EG
.≥ë∏ŸG (9) ¥É°S º«ë°ûJh ∞«¶æàH ºb •
RÉ¡÷G πeÉM ‘ ¥É°ùdG πNOCGh ∞∏î∏d (10) ºµdG ÜòLG •
.(6)
¬Ñ«côJ ºàj ≈àM Ék Ø«ØN ¬JQGOEÉH ºbh πØ°SCÓd ≥ë∏ŸG ™aOG •
.äÉëàØdG ‘
.Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH ¬à«ÑãJ ΩɵMEG øe ≥≤ëà∏d ≥ë∏ŸG ÜòLG •
kGQOÉb ≥ë∏ŸG ¿ƒµj ¿CG ábô£ŸG ΩGóîà°SG áØ«Xh Ö∏£àJh
πeÉM ‘ ¬àÑãJ óæY äGΪàæ°S Ió©d Ék jQƒfi ácô◊G ≈∏Y
.RÉ¡÷G
.≥ë∏ŸG êôNGh ∞∏î∏d (10) ºµdG ÜòLG ,≥∏ëŸG ádGRE’h •
Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
¬dGóÑà°SG Öéj ,á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG πHÉc ∞∏J ádÉM ‘ •
iód óªà©ŸG áfÉ«°üdG õcôe hCG á©æ°üŸG ácöûdG iód
.ôWÉfl ájC’ kGAQO ôµjO ófBG ∑ÓH
¢üFÉ°üÿG
:á«dÉàdG ¢üFÉ°üÿG ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y IGOC’G √òg øª°†àJ
áYöùdG πjóÑJ ìÉàØe 1
áYöùdG â«ÑãJ QR 2
»Ø∏ÿG/»eÉeC’G ¿GQhódG QR 3
– KD985/KD990
("ê" πµ°ûdG) í«JÉØŸG äGP ±hô¶dG Ö«côJ
áYöùdG πjóÑJ ‘ ºµëàdG ¢†Ñ≤e 4
‘ (12) √ójhõJ ” …òdG ±ô¶dG (11) ¥É°S Ö«cÎH ºb •
.√ÓYCG ¬fÉ«H OQh ɪc IGOC’G πeÉM
IGOC’G πeÉM 6
Ö≤ãdG ™°Vh ‘ í«JÉØŸG äGP ±hô¶dG Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
.»bô£ŸG
– KD985/KD990
í«JÉØŸG äGP ±hô¶dG ‘ äÉ≤ë∏ŸG Ö«côJ
.(13) ºµdG IQGOEÉH ±ô¶dG íàaG •
.±ô¶dG ‘ (14) áª≤∏dG OƒªY πNOG •
ÖfÉL ‘ (16) áëàa πc ‘ (15) ±ô¶dG ìÉàØe πNOG •
.â«ÑãàdG ΩɵMEG ≈àM ¬JQGOEÉH ºbh ±ô¶dG
iôNC’G ôWÉîŸG
Ö≤ãdG §‰ Oófi 5
»ÑfÉL ¢†Ñ≤e 7
≥ª©dG Oófi 8
™«ªéàdG
ÒZ ¬fCGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ΩóY øe ™«ªéàdG πÑb ócCÉJ !ôjò–
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH π°üàe
("CG" πµ°ûdG) ≥ª©dG Oófih »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG Ö«côJ
≈àM áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY √ÉŒG ‘ á°†Ñ≤dG ôjhóàH ºb •
RÉ¡÷G áeó≤e ‘ (7) »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG ∂jô– ∂æµÁ
.πµ°ûdÉH í°Vƒe ƒg ɪc
õcôª∏d ¬dƒ°Uh ≈àM »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG ôjhóàH ºb •
óbh RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY á«aÉ°VEG iôNCG ôWÉfl èàæJ ¿CG øµÁ
.Oƒ°ûæŸG
‘ á檰†ŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘ É¡«∏Y πªà°ûe ÒZ ¿ƒµJ
í°Vƒe ƒg ɪc Ö«cÎdG áëàa ‘ (8) ≥ª©dG Oófi πNOCG •
hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S øY ôWÉîŸG √òg èàæJ ¿CG øµÁh .π«dódG
.πµ°ûdÉH
ïdEG... ,Ióà‡ IÎØd ΩGóîà°S’G
≈°übCG ¿CÉH º∏©dG ™e .Oƒ°ûæŸG õcôŸG ‘ Ö≤ãdG ≥ªY OóM •
Iõ¡LCG ΩGóîà°SGh á∏°üdG äGP áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àMh
Ö≤ãdG áª≤d ±ôW ÚH áaÉ°ùŸG ∫OÉ©j Ö≤ã∏d ≥ªY
:∂dP πª°ûjh ,iôNC’G ôWÉîŸG ¢†©H ÖæŒ øµÁ ’ ,áeÓ°ùdG
.Ö≤ãdG OóëŸ »eÉeC’G ±ô£dGh
25
Arabic
ájCG ò«ØæJ hCG äGõ«¡Œ hCG äÉ≤ë∏e ájCG ΩGóîà°SG ÖÑ°ùàj
Gòg ‘ áæ«ÑŸG ÒZ ¢VGôZC’ RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SÉH ∫ɪYCG
∞∏J hCG/h á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ¤EG π«dódG
.äɵ∏ટG
øjôNB’G áeÓ°S
ÜÉë°UCG ¢UÉî°TC’G É¡eóîà°ù«d ᪪°üe ÒZ ádB’G √òg •
IÈÿG hCG IOhóëŸG á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G ájó°ù÷G äGQó≤dG
±GöTE’G πX ‘ ’EG ,(∫ÉØWC’G º¡«a øÃ) á∏«∏≤dG áaô©ŸGh
øe É¡eGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j •
äGRGõàg’G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG ‘ áæ«ÑŸG RGõàg’G äÉLQO º«b ¢SÉ«b ”
¢Uƒ°üæŸG IóMƒŸG QÉÑàN’G á≤jô£d Ék ≤ah ≥aGƒàdG ¿ÓYEGh
Rƒéjh EN 60745 ºbQ »HhQhC’G QÉ«©ŸG ‘ É¡«∏Y
áLQO ᪫b ΩGóîà°SG Rƒéjh .iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG
.¢Vô©à∏d »FóÑe º««≤J ‘ áæ∏©ŸG RGõàg’G
»∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG RGõàg’G áLQO ᪫b ∞∏àîj ób !ôjò–
ΩGóîà°SG ¥ô£d Ék ≤ah áæ∏©ŸG ᪫≤dG øY á«FÉHô¡µdG IGOCÓd
.ø∏©ŸG iƒà°ùŸG øY RGõàg’G iƒà°ùe ójõj ób PEG ,IGOC’G
»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEG 5
áfÉ«°üdG π«ch iód ’EG »FÉHô¡µdG ∑RÉ¡L í∏°üJ ’ CG
øª°†j Éà á≤HÉ£ŸG ∫GóÑà°S’G ™£b ΩGóîà°SÉH πgDƒŸG
.»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G áeÓ°S ≈∏Y ®ÉØ◊G
áeÓ°ù∏d á«aÉ°VEG äGôjò–h äGOÉ°TQEG
á«aÉ°VE’G äGôjòëàdGh äGOÉ°TQE’G ≥∏©àJ !ôjò–
¥QÉ£ŸGh âëædG ¥QÉ£e ∫ɪYCÉH áeÓ°ù∏d
.IQGhódG
ÖÑ°ùàj ób AÉ°Vƒ°†∏d ¢Vô©àdG ¿CG PEG ,ÚfPC’G á«bGh óJQG •
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘
¿CG PEG ,RÉ¡÷G ™e IOhõŸG á«aÉ°VE’G ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG •
.áHÉ°UEÓd ∂°Vô©j ób RÉ¡÷G ≈∏Y Iô£«°ùdG ¿Gó≤a
πª©dG óæY §≤a ádhõ©e í£°SCG ᣰSGƒH RÉ¡÷G ∂°ùeG •
™e ™£≤dG ≥ë∏e ¢ùeÓàj ¿CG øµeCG ɪã«M RÉ¡÷ÉH
¿CÉH º∏YGh .É¡H ¢UÉÿG πHɵdG hCG IQƒà°ùŸG ∑Ó°SC’G
É¡H …öùj »àdG" äÓHɵ∏d á°ùeÓŸG ™£≤dG äÉ≤ë∏e
áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G ¤EG QÉ«àdG π°Uƒj ób "QÉ«àdG
äÉeó°üdÉH áHÉ°UE’G ôWÉfl ¤EG ∂°Vô©j ób ɇ
.á«FÉHô¡µdG
ácôM ¿CG PEG ,…ôFGódG ™°VƒdG ‘ π«eRC’G Ωóîà°ùJ ’ •
¿GQhO ‘ ÖÑ°ùàj Ée IOÉŸG ‘ É¡àbÉYEG ºàj ób äÉ≤ë∏ŸG
.ÜÉ≤ãŸG
áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG iƒà°ùe º««≤J óæY
¢UÉî°TC’G ájɪ◊ EC/2002/44 QÉ«©ª∏d Ék ≤ah áWhöûŸG â«ÑãJ ΩɵME’ iôNCG á«∏ªY á≤jôW ájCG hCG ∂HÉ°ûe Ωóîà°SG
òNC’G Öéj ,πª©dG AÉæKCG á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ¿ƒeóîà°ùj øjòdG
¿ƒµJ πª©dG á©£b ¿CG PEG ,áàHÉK á°üæe ≈∏Y πª©dG ™£b
IGOC’G ΩGóîà°SG ≥jôWh á«∏©ØdG ΩGóîà°S’G ±hôX ¿ÉÑ°ù◊G ‘
¤EG Ióæà°ùe hCG ó«dÉH ádƒªfi ¿ƒµJ ÉeóæY áàHÉK ÒZ
πãe á∏eÉ©dG IôFGódG AGõLCG ™«ªL QÉÑàY’G Ú©H òNC’G ∂dP øeh
.É¡«∏Y Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ɇ º°ù÷G
.É¡∏«¨°ûJ øeRh É¡ØbƒJ øeRh IGOC’G 𫨰ûJ ±É≤jEG ó«YGƒe
hCG ¿GQó÷G Ö≤K πÑb Ö«HÉfC’Gh ∑Ó°SC’G øcÉeCG øe ≥≤–
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG RƒeôdG
.∞≤°ùdG hCG äÉ«°VQC’G
:RÉ¡÷G ≈∏Y á«dÉàdG á«ë«°VƒàdG Qƒ°üdG OôJ
PEG Ö≤ãdG á«∏ªY ó©H IöTÉÑe Ö≤ãdG áª≤d ±ôW ¢ùª∏J ’
.áæNÉ°S ¿ƒµJ ób É¡fCG
π«dO á©LGôe Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéj !ôjò–
áHÉ°UEÓd ¢Vô©àdG IQƒ£N ¢†Øÿ äɪ«∏©àdG
óbh ,Gòg äɪ«∏©àdG π«dO ‘ ΩGóîà°S’G ¢VôZ ¿É«H Oôj
26
•
•
•
•
ARABIC
ócCÉJ ,QÉѨdG ™«ªŒh §Ø°ûd äÉ≤ë∏à RÉ¡÷G õ«¡Œ ” GPEG R ΩGóîà°S’G óæY áÑ°SÉæŸG ójóªàdG äÓHÉc iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ `g
πµ°ûdÉH É¡eGóîà°SG ºàj ¬fCÉHh RÉ¡÷ÉH á∏°üàe É¡fCG øe
ójóªàdG äÓHÉc ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,RÉ¡é∏d »LQÉÿG
øe ¢†Øîj ób äÉ≤ë∏ŸG √òg ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,º«∏°ùdG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe ¢†Øîj áÑ°SÉæŸG
.QÉѨdG øY áŒÉædG ôWÉîŸG
.á«FÉHô¡µdG
¬H ájÉæ©dGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG 4
AGƒLC’G ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG h
RÉ¡÷G ∂dɨ°TCG ò«Øæàd Ωóîà°SG .RÉ¡÷G 𫪖 ‘ •ôØJ ’ CG ¿EG PEG ,∞∏îàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒ∏d ìÉàØe Ωóîà°SG ,áÑWôdG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j ìÉàØŸG ∂dP ΩGóîà°SG
Ék ≤ah Ék fÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG ò«Øæàd ¢ü°üîŸG
.á«FÉHô¡µdG
.ΩGóîà°SÓd OóëŸG AGOC’G ∫ó©Ÿ
¬∏«¨°ûJ ìÉàØe ¿Éc GPEG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ Ü
¬H ºµëàdG øµÁ ’ …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πãÁ PEG ,kÉØdÉJ
.¬ë«∏°üJ Öéjh IÒÑc IQƒ£N 𫨰ûàdG ìÉàØe ᣰSGƒH
§Ñ°V πÑb ájQÉ£ÑdG ´õfG hCG/h ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG Öë°SG ê
Iõ¡LC’G øjõîJ hCG äÉ≤ë∏ŸG ∫GóÑà°SG hCG RÉ¡÷G
IQƒcòŸG á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™æ“h .á«FÉHô¡µdG
.Oƒ°ü≤e ÒZ πµ°ûH á«FÉHô¡µdG Ió©dG 𫨰ûJ øe
øY kGó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’ÉH ßØàMG O
¢UÉî°TC’G πÑb øe É¡∏«¨°ûàH íª°ùJ ’h .∫ÉØWC’G ∫hÉæàe
∂∏J ≈∏Y Gƒ©∏£j ⁄ øjòdG hCG É¡eGóîà°SG ¿hó«éj ’ øjòdG
IQƒ£N πµ°ûJ ób á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¿CG PEG ,äɪ«∏©àdG
ÚHQóàe ÒZ ¢UÉî°TCG πÑb øe É¡∏«¨°ûJ ” GPEG IÒÑc
.É¡«∏Y
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG 3
RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY kGQòM øch ,¬∏©ØJ ÉŸ ¬ÑàfGh Ék ¶≤j øc CG
∑Qƒ©°T óæY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’h .»FÉHô¡µdG
∫ƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– ¿ƒµJ ÉeóæY hCG Ö©àdÉH
óæY IóMGh á¶ë∏d √ÉÑàf’G ΩóY …ODƒj ób PEG .ájhOC’G hCG
.IÒ£N áHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ¤EG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©eh ájÉbƒdG äGQɶf Ék ªFGO óJQG Ü
øe á«bGƒdG ¿ÉeC’G ájòMCGh QÉѨdG øe ájÉbƒdG ´Éæb πãe
äGó©ŸG AGóJQG ¿CG PEG ,ÚfPC’G á«bGh hCG PƒÿGh ¥’õf’G
.äÉHÉ°UEÓd ¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j áÑ°SÉæŸG
ócCÉàdÉH ∂dPh »FÉHô¡µdG RÉ¡é∏d ÅLÉØŸG 𫨰ûàdG QòMG ê
hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH ¬∏«°UƒJ πÑb RÉ¡÷G ≥∏Z øe
∂©Ñ°UEG ™°Vh …ODƒj .¬∏ªM hCG ¬©aQ πÑbh ,ájQÉ£ÑdG áeõM
ócCÉà∏d É¡°üëaGh á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U ≈∏Y ßaÉM `g
hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πªM AÉæKCG 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y
á∏bôY ºàj ’ ¬fCÉHh ó«L πµ°ûH πª©J IQGhódG AGõLC’G ¿CG øe
ó«b ¿ƒµj ÉeóæY á«FÉHô¡µdG áµÑ°ûdÉH RÉ¡÷G π«°UƒJ
ádÉM …CG hCG É¡«a Qƒ°ùc ájCG OƒLh ≈∏Y ±ô©à∏dh É¡àcôM
.çOGƒ◊G ´ƒbh ¤EG 𫨰ûàdG
Öéj ,É¡Ø∏J ÚÑJ GPEÉa .Iõ¡LC’G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG
RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb §HôdG ìÉàØe hCG §Ñ°†dG IóY ´õfG O
çOGƒ◊G øe ójó©dG ™≤J PEG ,ΩGóîà°S’G πÑb É¡MÓ°UEG
.á«FÉHô¡µdG Iõ¡LCÓd áÄjOôdG áfÉ«°üdG ÖÑ°ùH
AõL ‘ óLGƒàŸG ìÉàØŸG hCG Ió©dG …ODƒJ ób PEG ,»FÉHô¡µdG
.ìhôéH áHÉ°UE’G ¤EG RÉ¡÷G øe QGhO
π≤J PEG ,IOÉMh áØ«¶f ™£n≤dG OóYo AÉ≤HEG ≈∏Y ßaÉM h
™£≤dG ±GƒM äGP ™£≤dG äGhOCG ácôM á∏bôY á«dɪàMG
ßaÉMh ¿ÉeCÉH ∞b .á«©«Ñ£dG ÒZ ó°ù÷G ´É°VhCG ÖæŒ `g
π¡°ùj ɪc Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH É¡àfÉ«°U ºàj »àdGh IOÉ◊G
Iô£«°ùdG øe ∂æµÁ ɇ äÉbhC’G ™«ªL ‘ ∂fRGƒJ ≈∏Y
.É¡«∏Y Iô£«°ùdG
.á©bƒàe Ò¨dG ∞bGƒŸG ‘ π°†aCG πµ°ûH RÉ¡÷G ≈∏Y
Éeh π¨°ûdG OóYh
o äÉ≤ë∏ŸGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°SG R .»∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdG óJôJ ’h ,áÑ°SÉæe Ék HÉ«K óJQG h
¿ÉÑ°ù◊G ‘ òNC’G ™e ,äɪ«∏©àdG √ò¡d Ék ≤ah ∂dP ¤EG
äGRÉØ≤dGh á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdGh ô©°ûdG OÉ©HEG ≈∏Y ßaÉM
ΩGóîà°SG …ODƒj óbh .√ò«ØæJ Qô≤ŸG πª©dG á©«ÑWh ±hôX
AGõLC’ÉH ∂HÉ°ûàJ ób É¡fCG PEG ,ácôëàŸG AGõLC’G øY
RÉ¡÷G É¡∏LC’ ¢ü°üîj ⁄ ∫ɪYCG ò«Øæàd »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
.ácôëàŸG
.IÒ£N ä’É◊ ¢Vô©àdG ¤EG
27
ARABIC
F
𫨰ûJ AÉæKCG πª©dG á≤£æe øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG Öéj ê
±öU πeGƒY …ODƒJ ó≤a ¬ÑàfGh ,»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
.Iõ¡LC’G ∂∏àH ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG √ÉÑàf’G
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG 2
.¢ùÑ≤ŸG ™e »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢ùHÉb ≥aGƒàj ¿CG Öéj CG
ΩGóîà°SG hCG ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH ¢ùHÉ≤dG Ò«¨J ô¶ëjh
±ôW É¡d »àdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e ¢ùHÉb ájCG
ádó©ŸG ÒZ ¢ùHGƒ≤dG ΩGóîà°SG ¢†Øîjh .(»°VQCG) ¢VQDƒe
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N øe á°ùfÉéàŸG ¢ùHÉ≤ŸGh
.á«FÉHô¡µdG
á«°VQC’G hCG á°VQDƒŸG 샣°ù∏d º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ Ü
PEG ,äÉLÓãdGh ÅaGóŸGh áÄaóàdG äGÎjOGQh Ö«HÉfC’Éc
¿ƒµj ÉeóæY á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG Iƒ£N OGOõJ
.¢VQCÓd Ék °ùeÓe ∂ª°ùL
¿CÉH Ék ª∏Y ,áHƒWôdG hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¢Vô©J ’ ê
Iƒ£N øe ójõj »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πNGO ¤EG √É«ŸG ÜöùJ
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
¢VGôZC’ ôµjO ófBG ∑ÓH øe QGhódG »bô£ŸG ÜÉ≤ãŸG ºª°Uo
¢VGôZC’ ∂dòch IQÉé◊Gh ∂«à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG Ö≤K
ºª°üe RÉ¡÷G Gògh .áØ«ØÿG âëædG ∫ɪYCGh »ZGÈdG Ö«côJ
.§≤a »cÓ¡à°S’G ΩGóîà°SÓd
áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEG
á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY áeÉ©dG áeÓ°ùdG äGôjò–
äGOÉ°TQEGh äGôjò– áaÉc IAGôb Öéj !ôjò–
äGOÉ°TQE’ÉH ΩGõàd’G ΩóY …ODƒj ób PEG ,áeÓ°ùdG
¢Vô©àdG ô£N ¤EG √ÉfOCG áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh
.IÒ£N äÉHÉ°UEG hCG/h á«FÉHô¡c äÉeó°üd
É¡«dEG ´ƒLô∏d áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEGh äGôjò– ™«ªéH ßØàMG
‘ OQh ɪã«M "»FÉHô¡c RÉ¡L" í∏£°üe Ò°ûj .kÓÑ≤à°ùe
»àdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ™«ªL ¤EG √ÉfOCG áæ«ÑŸG äGOÉ°TQE’G
.(᫵∏°SÓdG) ájQÉ£ÑdÉH hCG (᫵∏°ùdG) AÉHô¡µdÉH πª©J
πª©dG á≤£æe áeÓ°S 1
πª◊ kGóHCG ¬eóîà°ùJ Óa ,∂∏°ùdG ΩGóîà°SG IAÉ°SEÉH º≤J ’ O ójõJ PEG ,kGó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG Öéj CG
ÒZ hCG áª∏¶ŸG ≥WÉæŸG ‘ çOGƒë∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl
.¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd hCG ¬Hò÷ hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
.᪶æŸG
hCG âjõdG hCG IQGô◊G QOÉ°üe øY kGó«©H ∂∏°ùdÉH ßØàMGh
∂HÉ°ûJ ójõjh .ácôëàŸG AGõLC’G hCG IOÉ◊G ±GôWC’G
QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG AGƒLC’G ‘ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G π¨°ûJ ’ Ü
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N øe É¡Ø∏J hCG ∑Ó°SC’G
á∏HÉ≤dG äGRɨdG hCG πFGƒ°ùdG hCG QÉѨdG §«fi ‘ ɪc
.á«FÉHô¡µdG
Éjɶ°T »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY ºéæj PEG ,∫É©à°TÓd
.áæNOC’G hCG QÉѨdG π©°ûJ ºK ôjÉ£àJ ób
28
ARABIC
A
B
C
D
E
29
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41
Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973)
17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab
S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada
Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964
(0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al
Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005,
Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel:
(254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/
24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim,
Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial
Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St.,
Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box
90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center
Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center,
Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie
Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie,
149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian
Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 /
7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968)
24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968)
24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box
19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind
Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman.
Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936.
PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer
Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax:
(974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax:
(974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210.
(Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply &
Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783.
(Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 /
3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 /
+966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364,
Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel:
(966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 /
4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel:
(967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.