Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
3 in 1 Steam Sterilizer
Owner's Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOWALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY
WARNING:
When using this electrical equipment,
basic safety precautions should always
be followed including the following:
BURN HAZARD
To avoid risk of burns:
• Sterilizer components and
water temperature can be very
hot. Avoid direct contact with
water and steam. Handle with
care.
• Do NOT touch surfaces that
may be hot. Wait until all parts
of the unit have cooled before
touching them.
• During use, steam is released
from the vent on top of the lid Keep hands and face away from
the vent.
• Do NOT cover the vent.
• Do NOT place Sterilizer under
any object that could be
damaged by the steam.
• NEVER remove the lid when in
use.
• It is recommended to wait before
removing the lid. Make sure to
open the lid away from you and
slowly let out any residual steam.
• Do NOT move Sterilizer when
in use or when contents are
still hot.
CAUTION
• NEVER use without water.
• Always measure water amount
in a separate container, and pour
directly into Sterilizer.
• This is NOT a toy. Keep out of
reach of children.
• Adult supervision required.
• Close supervision is necessary
when any appliance is used by
or near children.
• For household use ONLY-Do NOT
use outdoors.
• Only use appliance for
intended use, do not modify or
alter Sterilizer.
• The use of accessory
attachments is not
recommended by Chicco and
may cause injuries or damage.
• Do NOT use with any bottle or
item that is not intended to be
heated.
• Do not place on or near a hot
gas or electric burner, or in a
heated oven.
• NEVER use the Sterilizer
without the Rack – Objects
placed directly on the heating
plate will cause damage to the
object and the plate.
• NEVER place items on top of
the Sterilizer.
• Do NOT use chemical
sterilizing solutions/tablets or
bleach in the Sterilizer.
WARNING:
When using this electrical equipment,
basic safety precautions should always
be followed including the following:
CAUTION
• Always clean and rinse the
bottles before placing them in
the Sterilizer.
• Not for space heating
purposes.
• Do NOT let cord hang over
edge of table or counter or
touch hot surfaces.
• NEVER use an extension cord.
• ALWAYS attach plug to
appliance first before plugging
the cord into the wall outlet.
• This appliance has a polarized
plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not
attempt to modify the plug in
any way.
• The power button cannot be
used to turn the appliance off.
To power OFF the appliance,
press the ON/OFF switch.
• Remove plug from outlet when
the appliance is not in use,
before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
Allow to cool before handling.
• Inspect carefully before each
use. Do not operate any
appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. If
Sterilizer is faulty and/or not
working correctly, switch it off
immediately and unplug it
from the wall outlet.
• To protect against electrical
shock do not immerse cord,
plugs, or Sterilizer in water or
other liquid.
• Do NOT use if the Sterilizer,
plug, or cord accidentally falls
into water or becomes
submerged.
Parts List
A. Sterilizer Lid
A. Tapa del esterilizador
A. Couvercle du stérilisateur
B. Upper Rack
B. Bandeja superior
B. Support supérieur
C. Lower Rack
C. Bandeja inferior
C. Support inférieur
D. Electric Base
D. Base eléctrica
D. Base électrique
E. Microwave Base
E. Base para horno microondas
E. Base pour le micro-ondes
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
1
1. Before first use: Run through a
sanitation cycle (Steps 1-5) without
any bottles in the Sterilizer. Before use make sure Sterilizer is
unplugged and placed on a flat,
stable, heat resistant surface. Remove the Sterilizer lid, Lower Rack
and the Upper Rack from the Electric
Base.
1. Antes del primer uso: Ejecute un
ciclo de esterilización (Pasos 1 a 5) sin
ningún biberón en el esterilizador.
1. Avant la première utilisation :
Effectuer un cycle d’assainissement
(étapes 1 à 5) sans mettre de biberon
dans l’appareil.
Antes de usarlo, asegúrese de que
el esterilizador esté desenchufado y
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
Avant de l’utiliser, s’assurer que le
stérilisateur est débranché et placé
sur une surface plate, stable et
résistante à la chaleur.
Retire la tapa del esterilizador, las
bandejas inferior y superior de la base
eléctrica.
Retirer le couvercle du stérilisateur
ainsi que les supports inférieur et
supérieur de la base électrique.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
2
2. Measure 2/3 cup = 5 oz /150ml
of water in a separate container, and
pour directly into the Electric Base
reservoir. Place the Lower Rack back
into the Electric Base.
Arrange feeding bottles neck down
into the Lower Rack. Place the Top
Rack onto the Lower Rack stem, and
arrange bottle accessories in the Top
Rack.
2. Mida 2/3 taza = 5 oz líq o 150 ml
de agua en un recipiente separado y
viértala directamente en el depósito
de la base eléctrica. Vuelva a colocar
la bandeja inferior en la base
eléctrica.
Ponga los biberones boca abajo en la
bandeja inferior. Coloque la bandeja
superior en la tija de la bandeja
inferior y ponga los accesorios del
biberón en la bandeja superior.
2. Mesurer 2/3 tasse = 150 ml (5 oz)
d’eau dans un contenant distinct et
verser directement dans le réservoir
de la base électrique. Remettre
le support inférieur sur la base
électrique.
Disposer les biberons à l’envers sur
le support inférieur. Placer le support
supérieur sur la tige du support
inférieur et disposer les accessoires
des biberons sur le support supérieur.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
3
3. Always clean and rinse the bottles
before placing them in the Sterilizer.
Place the Sterilizer Lid back onto
the Sterilizer. Always make sure the
Microwave Base is attached.
3. Siempre lave y enjuague los
biberones antes de colocarlos dentro
del esterilizador.
Vuelva a colocar la tapa del
esterilizador. Siempre asegúrese de
que la base para horno microondas
esté adherida.
3. Toujours nettoyer et rincer les
biberons avant de les placer dans le
stérilisateur.
Remettre le couvercle en place sur le
stérilisateur. Toujours s’assurer que la
base pour micro-ondes est fixée.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
4
4. Plug the Sterilizer into an electrical
outlet. Power on the appliance by
pressing the ON/OFF switch on the
back of the Base.
4. Enchufe el esterilizador en un
tomacorriente. Encienda el aparato
presionando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO ubicado en
la parte posterior de la base.
4. Brancher le stérilisateur dans une
prise murale. Allumer l’appareil en
appuyant sur l’interrupteur « ON/
OFF » situé à l’arrière de la base.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
WARNING
ADVERTENCIA
Never use COMPACTeco Nunca utilice el ciclo
cycle in full size mode. COMPACTeco en el modo
de tamaño completo.
5
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser le cycle
COMPACTeco en mode pleine
grandeur.
5. Start the sanitation cycle by
pressing the Power Button. The
Power Button will turn red indicate
that the cycle has started. The time
remaining will be shown on the
display.
5. Comience el ciclo de esterilización
presionando el botón de encendido.
El botón de encendido se iluminará
de color rojo para indicar que ha
comenzado el ciclo. Se mostrará el
tiempo restante en el visor.
5. Amorcer le cycle d’assainissement
en appuyant sur le bouton de
démarrage. Le bouton de démarrage
devient rouge pour indiquer que
le cycle a commencé. Le temps
qui reste apparaît sur le dispositif
d’affichage.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
6
6. When the sanitation cycle is
completed the red light on the Power
Button will turn off and the Sterilizer
will beep 5 times.
The components are very hot.
Handle with extreme care.
Always clean your hands thoroughly
before touching the sanitized objects.
Allow the Sterilizer to cool
completely before starting a new
cycle or if finished sanitizing, pour out
water and dry thoroughly.
6. Lorsque le cycle d’assainissement
est terminé, le voyant lumineux du
bouton de démarrage s’éteint et le
stérilisateur émet 5 bips.
Les composants sont très chauds.
Manipuler avec d’extrêmes
précautions.
Il faut toujours se nettoyer les mains
à fond avant de toucher les objets
assainis.
Laisser le stérilisateur refroidir
complètement avant de redémarrer
un nouveau cycle; vider l’eau
et assécher à fond une fois
l’assainissement terminée.
6. Una vez que se haya completado
el ciclo de esterilización, se apagará
la luz de color rojo del botón de
encendido y el esterilizador emitirá
5 bips.
Los componentes están muy
calientes. Manéjelos con extremo
cuidado.
Lave siempre las manos por
completo antes de tocar los objetos
esterilizados.
Espere a que el esterilizador se enfríe
por completo antes de comenzar
un ciclo nuevo o, si terminó la
esterilización, tire el agua y séquelo
por completo.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
7
7. Before first use: Run through a
sanitation cycle (Steps 7-11) without
any bottles in the Sterilizer. Before use make sure Sterilizer is
unplugged and placed on a flat,
stable, heat resistant surface. Remove the Sterilizer lid, Lower Rack
and the Upper Rack from the Electric
Base. Set the Lower Rack aside.
7. Antes del primer uso: Ejecute un
ciclo de esterilización (Pasos 7 a 11)
sin ningún biberón en el esterilizador.
7. Avant la première utilisation :
Effectuer un cycle d’assainissement
(étapes 7 à 11) sans mettre de
biberon dans l’appareil.
Avant de l’utiliser, s’assurer que le
stérilisateur est débranché et placé
sur une surface plate, stable et
résistante à la chaleur.
Retirer le couvercle du stérilisateur
ainsi que les supports inférieur et
supérieur de la base électrique.
Mettre le support inférieur de côté.
Antes de usarlo, asegúrese de que
el esterilizador esté desenchufado y
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
Retire la tapa del esterilizador, las
bandejas inferior y superior de la base
eléctrica. Deje a un lado la bandeja
inferior.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
8
8. Measure 2/3 cup = 5 oz /150ml
of water in a separate container, and
pour directly into the Electric Base
reservoir. Place the Upper Rack back
onto the Electric Base.
Arrange bottle accessories and
feeding bottles into the Upper Rack.
8. Mida 2/3 taza = 5 oz líq o 150 ml
de agua en un recipiente separado y
viértala directamente en el depósito
de la base eléctrica. Vuelva a colocar
la bandeja superior en la base
eléctrica.
Coloque los accesorios del biberón y
los biberones en la bandeja superior.
8. Mesurer 2/3 tasse = 150 ml
(5 oz) d’eau dans un contenant
distinct et verser directement dans le
réservoir de la base électrique. Placer
le support supérieur sur la base
électrique.
Disposer les accessoires et les
biberons sur le support supérieur.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
9
9. Always clean and rinse the bottles
before placing them in the Sterilizer.
Place the Sterilizer Lid back onto
the Sterilizer. Always make sure the
Microwave Base is attached.
9. Siempre lave y enjuague los
biberones antes de colocarlos dentro
del esterilizador.
Vuelva a colocar la tapa del
esterilizador. Siempre asegúrese de
que la base para horno microondas
esté adherida.
9. Toujours nettoyer et rincer les
biberons avant de les placer dans le
stérilisateur.
Remettre le couvercle en place sur le
stérilisateur. Toujours s’assurer que la
base pour micro-ondes est fixée.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
10
10. Plug the Sterilizer into an
electrical outlet. Power on the
appliance by pressing the ON/OFF
switch on the back of the Base.
10. Enchufe el esterilizador en un
tomacorriente. Encienda el aparato
presionando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO ubicado en
la parte posterior de la base.
10. Brancher le stérilisateur dans une
prise murale. Allumer l’appareil en
appuyant sur l’interrupteur « ON/
OFF » situé à l’arrière de la base.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
11. Press the "COMPACTeco" button.
The "COMPACTeco" button will turn
white.
11
Press 1
Presione 1
Appuyer sur 1
Start the sanitation cycle by pressing
Power Button. The Power Button will
turn red indicate that the cycle has
started. The time remaining will be
shown on the display.
11. Presione el botón "COMPACTeco”.
El botón “COMPACTeco” se iluminará
de color blanco.
Press 2
Presione 2
Appuyer sur 2
Comience el ciclo de esterilización
presionando el botón de encendido.
El botón de encendido se iluminará
de color rojo para indicar que ha
comenzado el ciclo. Se mostrará el
tiempo restante en el visor.
11. Appuyer sur le bouton «
COMPACTeco ». Le bouton «
COMPACTeco » devient blanc.
Amorcer le cycle d’assainissement
en appuyant sur le bouton de
démarrage. Le bouton de démarrage
devient rouge pour indiquer que
le cycle a commencé. Le temps
qui reste apparaît sur le dispositif
d’affichage.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
12
12. When the sanitation cycle is
completed the red light on the Power
Button will turn off and the Sterilizer
will beep 5 times.
The components are very hot.
Handle with extreme care.
Always clean your hands thoroughly
before touching the sanitized objects.
Allow the Sterilizer to cool
completely before starting a new
cycle or if finished sanitizing, pour out
water and dry thoroughly.
12. Lorsque le cycle d’assainissement
est terminé, le voyant lumineux du
bouton de démarrage s’éteint et le
stérilisateur émet 5 bips.
Les composants sont très chauds.
Manipuler avec d’extrêmes
précautions.
Il faut toujours se nettoyer les mains
à fond avant de toucher les objets
assainis.
Laisser le stérilisateur refroidir
complètement avant de redémarrer
un nouveau cycle; vider l’eau
et assécher à fond une fois
l’assainissement terminée.
12. Una vez que se haya completado
el ciclo de esterilización, se apagará
la luz de color rojo del botón de
encendido y el esterilizador emitirá
5 bips.
Los componentes están muy
calientes. Manéjelos con extremo
cuidado.
Lave siempre las manos por
completo antes de tocar los objetos
esterilizados.
Espere a que el esterilizador se enfríe
por completo antes de comenzar
un ciclo nuevo o, si terminó la
esterilización, tire el agua y séquelo
por completo.
WARNING:
For your child's safety read all
instructions.
BURN HAZARD
To avoid risk of burns:
• After sanitizing the
components are very hot.
Handle with extreme care.
• Wait until all parts of the unit
have cooled before touching
them.
• Use oven gloves to remove
from the microwave and to
remove the lid.
• It is recommended to wait
before removing the lid. Make
sure to open the lid away from
you and slowly let out any
residual steam.
CAUTION
• This is NOT a toy. Keep out of
reach of children.
• NEVER use the Sterilizer
without water.
• Only use water in the Sterilizer. Do NOT add cleaning
solutions or any other
additives.
• ALWAYS use 1/3 cup = 3 oz
/80ml of water. Using less
than 1/3 cup = 3 oz /80ml
could damage the Sterilizer.
• Use ONLY with products that
are microwave safe and can be
boiled.
• For glass feeding bottles make sure glass bottles are
clearly marked as microwave
safe before placing in this
Sterilizer.
• Do NOT place metal or nylon
objects into the Sterilizer.
• For use with microwave ovens
only. Do NOT use with any
other heat source.
• If microwave is equipped with
a grill function; make sure the
grill function is turned off and
has cooled down before using
the Sterilizer.
• For use with 600W – 1200W
power microwaves.
• Do NOT microwave longer
than the recommended
sanitizing time shown in chart. This may cause damage to the
Sterilizer.
Care and Maintenance
CLEANING
Make sure the Sterilizer is unplugged and the power cord is disconnected before
cleaning. Clean Sterilizer regularly. After each use allow to cool down completely,
pour out leftover water and dry the inside thoroughly. Use a soft damp cloth to clean
the Sterilizer. Do NOT use bleach or any other harsh chemicals. Sterilizer is NOT
dishwasher safe. Dry thoroughly before storing. Store in a dry place. When cleaning
the Electric Base, never immerse it in water or any other liquid.
DE-SCALING
The normal use of the Sterilizer can cause the formation of scale residue on the
heating plate. Excessive scale residue may cause incorrect operation and prevent
proper sanitation of the objects inserted in the appliance, and/or causing permanent
damage to the appliance. To descale the Electric Base make sure it is unplugged and
has cooled down completely. Fill reservoir with a solution of equal parts water and
vinegar and let soak overnight. Do NOT run the unit through a sanitation cycle.
After it has soaked overnight, empty out the water and vinegar solution. Dry
thoroughly with a soft cloth.
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
Asegúrese de que el esterilizador esté desenchufado y que el cable de alimentación
esté desconectado antes de limpiar. Limpie el esterilizador con frecuencia. Luego
de cada uso, deje que se enfríe por completo, eche el resto de agua y seque bien el
interior del aparato. Use un trapo suave húmedo para limpiar el esterilizador. NO
use blanqueador ni ningún otro químico agresivo. NO se debe lavar el esterilizador
en el lavaplatos. Séquelo bien antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar seco. Nunca
sumerja la base eléctrica en agua, ni en cualquier otro líquido, al limpiarla.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
El uso normal del esterilizador puede provocar la formación de residuo de sarro en la
placa de calentamiento. Un residuo excesivo de sarro puede provocar un mal
funcionamiento y que no se esterilicen correctamente los objetos dentro del aparato,
o causar un daño permanente al producto. Para eliminar el sarro de la base eléctrica,
asegúrese de que esté desenchufado y que se haya enfriado por completo. Llene el
recipiente con una solución de partes iguales de agua y vinagre y déjelo en remojo
toda la noche. NO ponga la unidad en un ciclo de esterilización. Luego de que se haya
remojado durante la noche, deseche la solución de agua y vinagre. Seque
completamente con un trapo suave.
Trouble Shooting and Repair
PROBLEM
The Sterilizer does not
turn ON.
The feeding bottles are
stained at the end of the
sanitation cycle.
Noise – Incomplete cycle.
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
There is no power.
Check that there is power in the
electrical outlet.
The ON/OFF switch
(located on the back of the appliance)
is in the “OFF” position.
Move the switch to ON position.
The cord plug or the cord
connector has not been plugged in
correctly, or they are damaged.
Check that the plug and connector
have been plugged in correctly, and
that they are in good condition.
Should the product still not work,
contact Customer Service.
Appliance was submerged in water.
Discard unit.
There are scale deposits in the
appliance.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
High mineral content in tap water.
Use distilled water.
Excessive scale deposits on heating
plate.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
The indicator light does not
come ON when you press
the Power Button.
Power OFF the appliance by
pressing the ON/OFF switch
(located on the back of the
appliance). Unplug the cord from
the wall outlet and allow the
Sterilizer to cool completely. Plug
the cord into the wall outlet and
power ON the appliance by
pressing the ON/OFF switch. Press
the Power Button (located on the
front of the appliance).
Should the product still not work,
contact Customer service.
Rapid scale build-up.
Use of tap water with high mineral
content, softened or treated water.
Use distilled water.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.