ed
ad
o
nl
ow
D
m
fro
INSTRUCTION MANUAL
de
an
.v
w
w
w
or
nb
Microwave Oven
MDE25
.b
re
e
Important - Please read these instructions fully before installing or operating and keep for future
reference.
These instructions contain important information which will help you get the best from your microwave
oven and ensure safe and correct installation and operation.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
w
w
w
Contents
an
.v
.b
re
e
1
or
nb
de
WARNINGS…………………………………………………………………......…...2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.........................................................5
COOKING UTENSILS .....................................................................................7
OVEN OVERVIEW ..........................................................................................9
TURNTABLE INSTALLATION........................................................................9
COUNTERTOP INSTALLATION...................................................................10
MICROWAVE OVEN INSTALLATION..........................................................10
CONTROL PANEL ........................................................................................11
OPERATION .................................................................................................12
CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................17
SPECIFICATIONS.........................................................................................18
TROUBLESHOOTING ...................................................................................19
INFORMATION FOR USERS IN EUROPAN UNION COUNTRIES...............20
nl
ow
D
GB
d
de
oa
WARNINGS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
z This appliance is intended for domestic
household use only and should not be used for
any other purpose or in any other application,
such as for non-domestic use or in a commercial
environment.
z If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
z This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
z Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
z When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
z If smoke is emitted, switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to
stifle any flames.
2
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
nl
ow
D
GB
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling; therefore care must be
taken when handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food
jars shall be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
The microwave oven is intended for heating food
and beverages. Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers, sponges,
damp cloth and similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs
should not be heated in microwave ovens since
they may explode, even after microwave heating
has ended.
The oven should be cleaned regularly and any
food deposits removed.
Keep a free space 30 cm minimum above the
top surface of the oven.
For the details for cleaning door seals, cavities
and adjacent parts, please see section “Cleaning
and Maintenance” on page 17.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
z
3
e
z
.b
re
or
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
GB
Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
WARNING: If the door or door seals are
damaged, the oven must not be operated until it
has been repaired by a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than
a competent person to carry out any service or
repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to
microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable
to explode.
The microwave oven is intended to be used
freestanding.
The appliance must not be placed in a cabinet.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Group 2, Class B equipment
This equipment is Group 2 equipment as it
intentionally generates radio-frequency energy
for treating material and is designed to be used
in domestic premises or an establishment
directly connected to the low voltage electricity
distribution network supplying buildings used for
domestic purposes (Class B).
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
4
e
z
.b
re
z
or
z
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
w
w
w
NB. If the lamp needs replacing please contact your dealer.
5
e
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric shock.
.b
re
WARNING: MICROWAVE ENERGY. DO NOT REMOVE THIS COVER.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously supervised.
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when
adequate instructions have been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
or
nb
de
an
.v
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
The oven cannot be operated with the door open due to the safety interlocks
built in the door mechanism which switch off cooking functions when the door
is opened. Operating the oven with the door open could result in harmful
exposure to microwave energy. It is important not to tamper with the door
mechanism.
Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots.
Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil
or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it does not work as expected or the mains lead is
damaged or the unit is damaged in any way.
It is particularly important that the oven door closes properly and that there is
no damage to the door (bent), or hinges and latches (broken or loosened), or
the door seals and sealing surfaces.
The oven should not be adjusted or repaired by anyone except qualified
personnel.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway
through the heating time.
After heating, allow to stand in the oven for a short time. Stir or shake the
contents (especially feeding bottles and baby foods) and carefully check the
temperature before use.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
The rear surface of appliance shall be placed against a wall.
m
fro
Install or locate this oven only in the accordance with the installation
instructions provided.
w
w
w
Do not store or use this appliance outdoors.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
6
nl
ow
D
GB
COOKING UTENSILS
d
de
oa
m
fro
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the
microwave oven.
w
w
w
.b
re
e
7
or
nb
de
an
.v
Materials you can use in microwave oven
Utensils
Remarks
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover
Aluminium foil
thin parts of meat or poultry to prevent overcooking.
Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil
should be at least 2.5cm away from oven walls.
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of
Browning dish
browning dish must be at least 5mm above the turntable.
Incorrect usage may cause the turntable to break.
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions.
Dinnerware
Do not use cracked or chipped dishes.
Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm.
Glass jars
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is
Glassware
no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with
Oven cooking
metal tie. Make slits to allow steam to escape.
bags
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave
Paper plates
oven unattended while cooking.
and cups
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use
Paper towels
with supervision for a short-term cooking only.
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for
Parchment
steaming.
paper
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s
Plastic
instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some
plastic containers soften, as the food inside gets hot.
“Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
Plastic wrap
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Thermometers
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Wax paper
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils
Remarks
Aluminium tray
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Food carton with
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
metal handle
dish.
Metal or metalMetal shields the food from microwave energy. Metal trim
trimmed utensils
may cause arcing.
Metal twist ties
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags
May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside
when exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and
may split or crack.
w
w
w
.b
re
e
8
or
nb
de
an
.v
NOTES:
• Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they
may become hot during cooking.
• Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven.
Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
fro
OVEN OVERVIEW
m
H
w
w
w
A
Names of Oven Parts
nb
de
an
.v
.b
re
or
F
e
E
D
C
B
A. Control Panel
B. Turntable shaft
C. Turntable ring assembly
D. Glass Tray
E. Oven Window
F. Door assembly
G. Safety interlock system
H . Mica waveguide cover
G
(do not remove)
TURNTABLE INSTALLATION
a. Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always
placed on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks
or breaks, contact your nearest authorised
service centre.
9
nl
ow
D
GB
d
de
oa
Cabinet: Remove any protective film
found on the microwave oven
cabinet surface.
Do not remove the Mica waveguide
cover (item H on the overview page)
that is attached to the inside of the
oven cavity to protect the magnetron.
m
fro
COUNTERTOP INSTALLATION
Remove all packing material and
accessories. Examine the oven for
any damage such as dents or broken
door. Do not install if the oven is
damaged.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
MICROWAVE OVEN INSTALLATION
1. Select a level surface that
(4) Do not remove the feet from the
provides enough open space for
bottom of the oven.
the intake and/or outlet vents.
(5) Blocking the intake and/or outlet
openings can damage the oven.
30cm
0cm
(6) Place the oven as far away from
20cm
radios and TV as possible.
20cm
Operation of microwave oven
may cause interference to your
min85cm
radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard
household outlet. Be sure the
voltage and the frequency is the
(1) The microwave oven must be
same as the voltage and the
placed on a surface with height
frequency on the rating label.
more than 850 mm above the floor.
(2) A minimum clearance of 20 cm is
required on both side of the oven.
(3) A minimum height of free space
above the top surface on the
oven is 30cm.
WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other
heat-producing appliance. If installed near or over a heat source, the oven
could be damaged and the warranty would be void.
10
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
CONTROL PANEL
w
w
w
Microwave cooking
Press to set microwave power level.
Clock/Pre-Set
Press to set the clock time or preset
function.
Weight/Time defrost
Press to defrost food by weight or time.
/ Auto Menu/
(Dial) Time /Auto Menu/Weight
Rotate to select auto cook menus or enter
time or weight.
Stop/Clear
Press to cancel setting or reset the oven
before setting a cooking program.
Press once to temporarily stop cooking or
press twice to cancel cooking.
It is also used for setting child lock.
Start/+30Sec./Confirm
Press to start cooking program or set speed
cooking program.
Press to confirm the setting.
11
e
Auto reheat
Press to auto reheat the food.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Potato
Press to cook potato.
nl
ow
D
GB
oa
d
de
OPERATION
fro
m
When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep sound
will be heard.
w
w
w
.v
to set the clock in 24-hour cycle. The hour digits will flash.
1. Press
2. Turn
value.
3. Press
4. Turn
to adjust the hour digits, the input hour should be a 24-hour time
, the minute digits will flash.
to adjust the minute digits.
5. Press
to confirm the setting. “:” will flash on the display.
NOTE:
If the clock is not set, the oven will not function when powered on.
During clock setting, if you press
status.
, the oven will return to the previous
Microwave Cooking
The longest cooking time is 95 minutes. You can select a power level by
pressing
.
Press
once
twice
3 times
4 times
5 times
Display
P100
P80
P50
P30
P10
12
Cooking Power
100%
80%
50%
30%
10%
e
Setting the Clock
.b
re
1. Press
once to temporarily stop cooking and you can start the
cooking again by pressing
, or press
twice to cancel the
cooking program.
2. After the cooking time has elapsed, the oven beeps five times and returns to
the standby mode.
or
nb
de
an
General
nl
ow
D
GB
d
de
oa
again or turn
w
w
2. Press
w
once. “P100” will be shown on the display.
m
1. Press
fro
Example: Choose 80% power for cooking 20 minutes.
.v
nb
de
an
to choose 80% microwave power.
“P80” will be shown on the display.
.b
re
or
3. Press
to confirm.
e
4. Turn
to set the cooking time until “20:00” is shown on the display.
5. Press
to start cooking.
NOTE:
You can check the cooking power during cooking by pressing
During microwave cooking, each press of
seconds of cooking time.
.
can increase 30
Speed Cooking
In standby state, press
to cook with 100% power level for 30
seconds. Each press of the button will increase the cooking time by 30
seconds. The longest cooking time is 95 minutes.
In standby state, turn
anticlockwise to choose cooking time then press
to cook with 100% microwave power.
Defrosting by Weight
The oven could be used to defrost food based on the weight selected. The
defrosting time and power level are automatically set once the weight is
programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 2000g.
1. Press
2. Turn
3. Press
once. "dEF1" will be shown on the display.
to select the desired food weight.
to start defrosting.
13
nl
ow
D
GB
d
de
oa
Defrosting by Time
m
fro
twice. "dEF2" will be shown on the display.
1. Press
to start defrosting. The default power level is P30.
.b
re
or
nb
de
an
3. Press
.v
to select the desired defrosting time.
w
w
w
2. Turn
1. Press
e
Auto Reheat
once. “200” will be shown on the display.
2. Repeatedly press
or turn
to select the weight of food.
“400” or “600” g will be available for choice.
3. Press
to start cooking.
Potato
1. Press
once. “200” will be shown on the display.
2. Repeatedly press
or turn
to select the weight of food.
“400” or “600” g will be available for choice.
3. Press
to start cooking.
Multi-Stage Cooking
Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences.
Defrosting can only be set in the first stage.
NOTE: Auto cooking cannot be selected in a cooking program.
Suppose you want to set the following cooking program:
Defrost (for 5 minutes)
Microwave cooking (80% power level for 7 minutes)
14
nl
ow
D
GB
d
de
twice. “dEF2” will be shown on the display.
oa
1. Press
m
fro
to select the defrosting time until “5:00” is shown on the display.
once.
to confirm.
e
6. Turn
.b
re
5. Press
to select the microwave power level
or
4. Repeatedly press
or turn
until “P80” is displayed.
nb
de
an
.v
3. Press
w
w
w
2. Turn
to select the cooking time until “7:00” displays.
7. Press
to start cooking.
NOTE: After one cooking stage is finished, a beep sound is heard, indicating
the next cooking stage has begun.
Preset Function
1. Set the clock. (See ‘Setting the Clock’)
2. Set a cooking program with up to two stages.
Defrost cannot be set as the cooking program.
Follow the steps 3 to 6 of “”Multi-stage Cooking”.
3. Press
4. Turn
value.
5. Press
6. Turn
, the hour digits will flash.
to adjust hour digits, the input hour should be a 24-hour time
, the minute digits will flash.
to adjust the minute digits.
7. Press
to finish the setting. “
” will flash on the display.
8. When the preset time is reached, beeps will sound then the cooking will
start automatically.
Auto Menu
For the food in the following table, it is not necessary to program the cooking
power and time. Take the following steps:
1. In standby mode, turn
table below.
2. Press
3. Turn
4. Press
clockwise to select the desired menu from the
to confirm.
to select the food weight.
to start cooking.
15
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
100 g (with 800 ml water)
200 ml
400 ml
Soup
550
1100
Porridge
Child Lock
The child lock prevents unsupervised operation by children.
To set the child lock, press and hold
until a long beep sounds and
will be shown on the display. In the lock state, all buttons are disabled.
To cancel the child lock, press and hold
until a beep sounds and the
will disappear.
16
e
Pasta
.b
re
Fish
200
400
600
800
250
350
450
200
300
400
250
350
450
50 g (with 450 ml water)
or
Vegetable
nb
de
Meat
an
Chicken
.v
400
Pizza
w
Weight(g)
200
w
w
Menu
ow
D
GB
nl
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the electrical supply to the oven before cleaning.
General Advice
Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also
sparking in the oven cavity and around the door seal.
Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the
door seal.
If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located inside
the oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all times, should
food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will
occur and may damage your oven invalidating the warranty.
Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains
supply and wait for it to cool to room temperature.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
.b
re
e
Interior Walls
Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water,
then rinse and dry.
The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure
the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and
door assembly.
Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the
surfaces of the oven cavity and door.
Only warm soapy water must be used to clean stainless steels surfaces.
Outer Surfaces
To clean the outside surface, use a damp cloth.
Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the
cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots.
Accessories should be washed in warm soapy water by hand.
CAUTION
Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning.
Do not wash accessories in a dishwasher.
WARNINGS:
If the inside of the oven cavity and door seal are not kept scrupulously
clean there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity
invalidating the warranty.
Never scrape the oven cavity walls with sharp objects.
Never immerse the appliance, its cord or plug in water or any other
liquid.
Never clean this product with a steam cleaner.
17
or
nb
de
an
.v
Oven Door
Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity
using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
230V~, 50Hz
fro
SPECIFICATIONS
Power Consumption:
900W
2450MHz
.b
re
or
nb
de
Microwave Frequency:
an
.v
Rated output power (Microwave):
w
1450W
w
w
Rated input power (Microwave):
e
18
nl
ow
D
GB
TROUBLESHOOTING
oa
d
de
Normal
Radio and TV reception may be affected
when the microwave oven is operating. It is
similar to the interference of small electrical
appliances, like mixer, vacuum cleaner and
electric fan. It is normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, the oven
light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, In cooking, steam may come out of food.
hot air out of vents
Most will escape from the vents. But some
may accumulate on a cool place like the
oven door. It is normal.
Oven started accidentally
It is forbidden to run the unit without any
with no food in.
food inside. It is very dangerous.
m
fro
Microwave oven interfering
TV reception
w
w
w
19
e
Remedy
Unplug. Then plug in
again after 10 seconds.
Replace fuse or reset
circuit breaker
Oven can not be
(repaired by
started.
professional personnel
of authorised agent)
(3) Trouble with outlet.
Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat.
Door not closed well.
Close door well.
Glass turntable makes Dirty roller rest and oven Refer to ‘CLEANING
noise when
bottom.
AND CARE’ to clean
microwave oven
dirty parts.
operates.
.b
re
Possible Cause
(1) Power cord not
plugged in tightly.
(2) Fuse blowing or
circuit breaker works.
or
nb
de
an
.v
Trouble
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
w
w
w
Information for Users in European Union
Countries
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and
development.
This instruction book is also available at
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22/ 07 / 2013
20
e
spent or discarded batteries as unsorted
municipal waste, but use the return and
collection systems available. If the batteries or accumulators
included with this equipment display the chemical symbol
Hg, Cd, or Pb, then it means that the battery has a heavy metal
contentof more than 0.0005% Mercury, or more than 0.002%
Cadmium or more than, 0.004% Lead.
.b
re
or
nb
de
an
.v
The above mark is in compliance with
the Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive 2002/96/EC (WEEE).
The mark indicates the requirement NOT
to dispose the equipment including any
nl
ow
d
de
oa
Table des matières
D
FR
m
fro
w
w
w
AVERTISSEMENTS………………...................................................................2
.v
.b
re
e
USTENSILES DE CUISSON............................................................................9
DESCRIPTION DU FOUR.............................................................................. 11
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF..................................................... 11
INSTALLATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL.............................................. 12
INSTALLATION DU FOUR À MICRO-ONDES.............................................. 12
PANNEAU DE CONTRÔLE............................................................................13
UTILISATION..................................................................................................14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN……................................................................19
SPÉCIFICATIONS….......................................................................................20
DÉPANNAGE…….……..................................................................................21
INFORMATION A L’ATTENTION DES UTILISATEURS RESIDANT DANS
LES PAYS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE....................................22
or
nb
de
an
INSTRUCTIONS DE SECURITES IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION
ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS.................................5
nl
ow
D
FR
d
de
oa
AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR
DE FUTURES UTILISATIONS
z Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. Toute utilisation autre que celle
prévue pour cet appareil, ou pour une autre
application que celle prévue, par exemple une
application commerciale, est interdite.
z Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée
z
des enfants de moins de 8 ans.
z Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
z MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte
est endommagé, le four ne doit pas être mis en
fonctionnement avant d’avoir été réparé par une
personne compétente.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2
ow
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour
quiconque autre qu’une personne compétente
d’effectuer des opérations de maintenance ou
de réparation entraînant le retrait d’un couvercle
qui protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes.
MISE EN GARDE: Les liquides et autres
aliments ne doivent pas être chauffés dans des
contenants fermés hermétiquement car ils
risquent d’exploser.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à
l’usage dans les fours micro-ondes.
Pendant le chauffage de denrées alimentaires
dans des contenants en plastique ou en papier,
garder un oeil sur le four en raison de la
possibilité d’inflammation.
Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer
des denrées alimentaires et des boissons.
Le séchage de denrées alimentaires ou de linge
et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles,
éponges, linge humide et autres articles similaires
peuvent entraîner des risques de blessures,
d’inflammation ou de feu.
Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher
le four et garder la porte fermée pour étouffer les
flammes éventuelles.
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut
provoquer un jaillissement brusque et différé de
liquide en ébullition, aussi des précautions
doivent elles être prises lors de la manipulation
du récipient.
Laissez un espace libre minimale de 30 cm audessus de la surface supérieure du four.
Les détails pour nettoyer les joints de portes, les
cavités et parties adjacentes sont définis en page
19 dans la section “ENTRETIEN ET NETTOYAGE”.
nl
d
de
oa
z
D
FR
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
z
3
e
z
.b
re
or
nb
de
an
.v
z
ow
La température des surfaces accessibles peut
être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments
pour bébé doit être remué ou agité et la
température doit en être vérifiée avant
consommation, de façon à éviter les brûlures.
Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs
dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans
un four micro-ondes car ils risquent d’exploser,
même après la fin de cuisson.
Il est recommandé de nettoyer le four
régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état
de propreté, sa surface pourrait se dégrader et
affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
Le four à micro-ondes est conçu exclusivement
pour être utilisé non encastré.
L’appareil ne doit pas être placé dans un meuble.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Appareil de groupe 2 Classe B
Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il
produit intentionnellement de l'énergie à
fréquence radioélectrique pour le traitement de
la matière et il est destiné à être utilise dans un
local domestique ou un établissement raccordé
directement au réseau de distribution
d'électricité à basse tension alimentant des
bâtiments à usage domestique (Classe B).
nl
d
de
oa
z
D
FR
m
fro
z
w
w
w
z
z
z
4
e
z
.b
re
z
or
z
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
FR
d
de
oa
INSTRUCTIONS DE SECURITES IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION
ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS
m
fro
w
w
w
PRÉCAUTIONS VISANT À ÉVITER L’EXPOSITION EXCESSIVE À
L’ÉNERGIE DES MICRO-ONDES
Le mécanisme de la porte du four comporte des verrous de sécurité qui
désactivent les fonctions de cuisson lorsque la porte n’est pas correctement
fermée. Le four ne peut donc pas cuire si sa porte est ouverte. Le
fonctionnement de l’appareil porte ouverte pourrait en effet entraîner une
exposition dangereuse aux micro-ondes. Il est important de ne pas modifier le
mécanisme de la porte.
Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou autre, ne pénètre à l’intérieur du four
par ses ouïes de ventilation. Ne placez pas d’objet entre la face avant du
four et sa porte. Veillez à ce que les salissures et les résidus de produit de
nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité.
N’utilisez pas le four s’il ne fonctionne pas comme prévu, si son cordon
d’alimentation est endommagé ou si le four est endommagé de quelque
manière que ce soit.
Il est particulièrement important que la porte du four puisse fermer
correctement et qu’elle ne soit pas endommagée (tordue), que ses
charnières et loquets ne soient pas détériorés (cassés ou desserrés), et
que les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité soient en bon état.
Toute réparation et tout réglage du four doivent impérativement être
effectués par un professionnel qualifié.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro-ondes.
Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en
plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité
d’inflammation.
Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte
fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
Si de la fumée émet, arrêter ou débrancher le four et garder la porte
fermée pour étouffer les flammes éventuelles .
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement
brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles
être prises lors de la manipulation du récipient.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué
ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de
façon à éviter les brûlures.
Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les
oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser,
même après la fin de cuisson.
Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt
alimentaire.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
5
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
ow
D
FR
nl
Utilisez uniquement une sonde thermique préconisée pour ce four. Évitez
d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux et comportant un goulot
étroit.
Mélangez les liquides avant de placer le récipient les contenant dans le four
et à nouveau à mi-parcours de la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, laissez reposer un court instant dans le four.
Mélangez ou remuez le contenu (notamment les biberons et les petits pots
pour bébés) et contrôlez soigneusement la température des aliments
avant de les consommer.
Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un meuble.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une
minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique/privé et
ne doit pas être utilisé à un autre usage. Tout autre usage peut annuler la
garantie et peut être dangereux.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
AVERTISSEMENT : ÉNERGIE DE MICRO-ONDES. NE PAS
RETIRER CE CAPOT.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’écart de
l’appareil sauf s’ils font l’objet d’une surveillance constante.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
e
6
.b
re
or
nb
de
an
.v
MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four
ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une
personne compétente.
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne
compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation
entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie
micro-ondes.
MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent
d’exploser.
MISE EN GARDE: N’autorisez les enfants à utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées leur ont été données,
permettant à l’enfant d’utiliser le four de façon sûre et de comprendre les
dangers d’une utilisation incorrecte.
nl
ow
D
FR
d
de
oa
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est hors tension avant de
remplacer son ampoule afin de vous prémunir contre la possibilité d’un
choc électrique.
Remarque : S’il est nécessaire de changer l’ampoule, contactez votre
revendeur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si
elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et avoir compris les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants
sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et s’ils sont supervisés.
Veillez à ce que l’appareil et son cordon d’alimentation restent hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Le dos de l’appareil ne doit pas être plaqué contre un mur.
Appareil de groupe 2 Classe B
Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l'
énergie à fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est
destiné à être utilisé dans un local domestique ou un établissement raccordé
directement au réseau de distribution d'électricité à basse tension alimentant
des bâtiments à usage domestique (Classe B).
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil
est en fonctionnement.
m
fro
w
w
w
7
e
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Conseils généraux
Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter la formation de fumées et de
mauvaises odeurs pendant la cuisson et d’étincelles dans la cavité du four et sur
le pourtour du joint de porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses
dans la cavité du four et sur le joint de porte.
Si votre four à micro-ondes est pourvu d’un capot de guide d’ondes
(généralement situé dans la cavité du four sur la paroi latérale droite), veillez à ce
qu’il reste systématiquement propre. Si des dépôts alimentaires et gras
s’accumulent sur le capot, cela provoquera des étincelles risquant d’endommager
votre four et d’annuler la garantie.
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le four, débranchez-le de la
prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la température ambiante.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation.
ow
D
FR
nl
Porte du four
Éliminez tous les dépôts alimentaires et les graisses présents entre le joint de
porte et la cavité du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à
ce que cette zone reste toujours propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif agressif, ni de tampon à récurer métallique
agressif pour nettoyer le verre de la porte du four, car ceux-ci risquent de rayer sa
surface, et le verre risque de se briser.
Parois intérieures
Éliminez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de
l'eau et du savon, puis rincez et séchez.
Veillez particulièrement à maintenir propres le joint de porte et la cavité du four
pour garantir que la porte se ferme complètement et évitez qu'il n’y ait des
projections hors de la cavité du four par la porte.
N’utilisez pas de matériau abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque
d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.
Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer les
surfaces en acier inoxydable.
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque
d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne
pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouïes de ventilation.
Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude.
ATTENTION
Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites
particulièrement attention à ne pas les détériorer. Ne lavez aucun accessoire
dans un lave-vaisselle.
AVERTISSEMENTS :
Si l’intérieur de la cavité du four et le joint de porte ne sont pas
scrupuleusement nettoyés et maintenus propres, des étincelles à l’intérieur
du four risquent de se produire et de l'endommager. Ce type de
détériorations annule la garantie.
Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant.
N’immergez jamais l'appareil, son cordon d’alimentation ou sa fiche dans
de l'eau, ni dans aucun autre liquide.
Ne nettoyez jamais ce produit avec un nettoyeur à vapeur.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
8
e
Installez ou positionnez ce four en respectant impérativement les instructions
d’installation fournies.
N’utilisez pas et ne rangez pas cet appareil à l’extérieur.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Cet appareil est destiné à être utilizé posé et non encastré
nl
ow
D
FR
oa
d
de
USTENSILES DE CUISSON
m
fro
Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une
utilisation dans un four à micro-ondes.
w
w
w
Pichets en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour
réchauffer des aliments à des températures peu élevées.
La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des
températures élevées et peuvent se briser.
Récipients en
verre
Uniquement des récipients en verre thermorésistant pouvant
être utilisés dans un four. Assurez-vous qu’ils ne
Sachets de
cuisson au
four
comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de
plat fissuré ou ébréché.
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas
avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions pour
que la vapeur puisse sortir.
Assiettes et
verres en
papier
Essuie-tout en
papier
Papier
sulfurisé
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la
cuisson.
Utilisé pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et
absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons
courtes sous une supervision constante.
Pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections ou
pour les enrober et les cuire à la vapeur.
9
e
Vaisselle
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat
doit se trouver à 5 mm au minimum au-dessus du plateau
rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse
du plateau rotatif.
Utilisez uniquement la vaisselle conçue pour une utilisation
dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du
fabricant. N’utilisez pas de plat fissuré ou ébréché.
.b
re
Plat à gratin
or
nb
de
an
.v
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles
Remarques
Feuille
Uniquement pour protéger. De petits morceaux peuvent êtr
d’aluminium
utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de
volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles
peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des
parois. L’aluminium doit être éloigné de 2,5 cm au minimum
des parois internes du four.
nl
ow
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à micro-
d
de
oa
Plastique
D
FR
m
fro
ondes. Respectez les instructions du fabricant. Ils doivent
porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains
récipients en plastique se ramollissent quand les aliments
qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou
ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les
sachets en plastique hermétiquement fermés
conformément aux indications de leur emballage.
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à microondes. Utilisé pour recouvrir les aliments pendant la
cuisson afin de conserver leur humidité. Veillez à ce que
le film plastique ne touche pas les aliments.
Utilisez uniquement des thermomètres spécial microondes (thermomètres pour viandes et confiseries).
w
w
w
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensiles
Remarques
Plateau en
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments
aluminium
dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
Carton
Risque de provoquer des étincelles. Mettez les aliments
alimentaire avec dans un récipient utilisable dans un four à micro-ondes.
poignée
métallique
Récipients
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que
comportant des
les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de
décorations
provoquer des étincelles.
métalliques
Attaches avec fil Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four.
métallique
Sachets en papier Peuvent provoquer un feu dans le four.
Mousse en
Les mousses en plastique peuvent fondre ou
plastique
contaminer les liquides présents dans le four si elles
sont exposées à des températures élevées.
Bois
Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à microondes et peut se fissurer ou se fendre.
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre
du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné
dans le four pendant l'utilisation.
10
e
Utilisé pour recouvrir les aliments afin d’éviter les
projections et pour retenir leur humidité.
.b
re
Papier paraffiné
or
Thermomètres
nb
de
an
.v
Film plastique
nl
ow
D
FR
d
de
oa
REMARQUES :
• Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre
du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
• Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four
à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné
dans le four pendant l'utilisation.
m
fro
w
w
w
nb
de
an
.v
H
F
E
D
C
B
A. Panneau de Contrôle
B. Axe du plateau rotatif
C. Anneau guide
D. Plateau en verre
E. Fenêtre d’Observation
F. Porte
G. Verrous de sécurité
H.Plaque
Mica (Ne retirez pas)
G
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF
a. Ne placez jamais le plateau en verre à
Connecteur (sous le plateau)
l’envers. Veillez à ce que la rotation du
plateau en verre ne soit pas gênée.
b. Vous devez toujours utiliser le plateau en
Plateau rotatif
en verre
verre et l'anneau support pendant la
cuisson.
c. Tous les aliments et récipients contenant
des aliments doivent toujours être placés
Axe du
sur le plateau en verre pour la cuisson.
plateau rotatif
d. Si le plateau en verre ou l’anneau guide
se fissure ou se brise, contactez le centre
Anneau guide
de réparation agréé le plus proche.
11
e
A
Dénominations des Pièces du Four
.b
re
or
DESCRIPTION DU FOUR
nl
ow
D
FR
d
de
oa
fro
INSTALLATION DU PLAN DE
TRAVAIL
m
Compartiment intérieur : Retirez tous
les films de protection présents sur les
surfaces du compartiment intérieur du
four à micro-ondes.
w
w
w
Retirez tous les accessoires et
éléments d’emballage. Inspectez le
four pour vérifier qu'il n'est pas
endommagé, par exemple que sa
porte n'est pas cassée et qu'il n’est
pas cabossé. N’installez pas l’appareil
s’il est endommagé.
nb
de
an
.v
0cm
(4) N'enlevez pas les pieds
présents sous le four à microondes.
(5) Bloquer les ouïes d’entrée et/ou
de sortie d’air peut provoquer la
détérioration du four.
(6) Veillez à ce que le four à microondes soit aussi éloigné que
possible des téléviseurs et
radios. L’utilisation d’un four à
micro-ondes peut provoquer des
interférences perturbant la
réception de vos radios ou
téléviseurs.
30cm
20cm
20cm
min85cm
(1) Le four à micro-ondes doit être
placé sur une surface se trouvant
à plus de 85 cm au-dessus.
(2) Un espace vide minimum de 20 cm
est nécessaire de chaque côté du four.
(3) Un espace vide d’une hauteur
minimale de 30 cm est nécessaire
au-dessus de la paroi supérieure du four.
2. Branchez votre four sur une prise
secteur standard. Assurez-vous que la
tension et la fréquence du courant
qu’elle fournit sont identiques à celles
indiquées sur la plaque signalétique de
l’appareil.
AVERTISSEMENT : N’installez pas le four au-dessus d’une table de cuisson ou
d’un autre type d’appareil produisant de la chaleur. Si l’appareil est installé près
ou au-dessus d’une source de chaleur, cela peut l’endommager et annule sa
garantie.
12
e
INSTALLATION DU FOUR
1. Sélectionnez une surface
horizontale offrant un espace ouvert
suffisant pour les ouïes d’entrée
et/ou de sortie d’air.
.b
re
or
N’essayez pas d’enlever le
couvercle du guide d’ondes
(pièce H sur la page de l’aperç u)
situé sur la paroi intérieure du
four : il sert à protéger le magnétron.
nl
ow
D
FR
oa
d
de
PANNEAU DE CONTRÔLE
m
fro
w
w
w
Cuisson aux micro-ondes
Régler la puissance des micro-ondes.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Pommes de terre
Cuire des pommes de terre.
e
Réchauffage automatique
Réchauffer automatiquement des d’aliments
Horloge/Programme
Régler l’horloge ou une cuisson différée.
Décongélation au poids/à la durée
Décongeler des aliments en fonction de leur
poids ou d’une durée.
/ Menu Auto /
(Bouton rotatif) Durée/Menu Auto/Poids
Tournez le bouton pour sélectionner un menu
de cuisson automatique ou paramétrer une
durée ou un poids.
Stop/Effacer
Annuler un réglage ou réinitialiser le four avant
de paramétrer un programme de cuisson.
Appuyer une fois pour interrompre la cuisson,
et deux fois pour l’annuler.
Permet également d’activer le verrou enfant.
Démarrer/+30 Sec./Confirmer
Démarrer un programme de cuisson ou une
cuisson express.
Confirmer un réglage.
13
nl
ow
D
FR
oa
d
de
UTILISATION
m
fro
Branchez le four, un bip retentit et son écran affiche « 0:00 ».
w
w
w
Généralités
1. Appuyez une fois sur
.v
pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
2. Tournez
, les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
3. Appuyez à nouveau sur
4. Tournez
pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur
pour confirmer le réglage. Les deux points « : » se mettent à
clignoter.
REMARQUE :
Si horloge n’est pas réglée, le four ne démarrera pas quand il est mis sous tension.
Si vous appuyez sur
statut précédent.
pendant le réglage de l’horloge, le four retourne dans le
Cuisson aux micro-ondes
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. Réglez la puissance à
l’aide de la touche
.
Pressions sur
1
2
3
4
5
Affichage
Puissance
P100
P80
P50
P30
P10
100%
80%
50%
30%
10%
14
e
pour régler l’horloge (affichage sur 24 h). Les chiffres des
1. Appuyez sur
heures se mettent à clignoter.
.b
re
Régler l'horloge
or
Appuyez sur
pour reprendre la cuisson ou deux fois sur
pour annuler la cuisson.
2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four sonne cinq fois, puis se remet
en veille.
nb
de
an
pour interrompre momentanément la cuisson.
nl
ow
D
FR
d
de
oa
Par exemple : Cuisson de 20 minutes à une puissance de 80% :
. L’écran affiche « P100 ».
m
fro
1. Appuyez une fois sur
w
w
w
2. Appuyez une nouvelle fois sur
ou tournez
pour régler la puissance
des micro-ondes sur 80%. L’écran affiche « P80 ».
nb
de
an
.v
3. Appuyez sur
pour confirmer.
5. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson.
REMARQUE :
Vous pouvez vérifier la puissance des micro-ondes sélectionnée pendant la
.
cuisson en appuyant sur
Pendant la cuisson aux micro-ondes, chaque pression sur la touche
prolonge la cuisson de 30 secondes.
Cuisson express
Dans le mode veille, appuyez sur
pour démarrer une cuisson de
30 secondes à une puissance de 100%. Chaque pression sur cette touche
prolonge la durée de cuisson de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est
de 95 minutes.
Dans le mode veille, tournez
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour régler la durée de cuisson, puis appuyez sur
pour démarrer la
cuisson aux micro-ondes à une puissance de 100%.
Décongélation au poids
Votre four vous permet de décongeler des aliments en fonction de leur poids. La
durée et le niveau de puissance de la décongélation se règlent automatiquement
une fois le poids sélectionné. Le poids d'aliments congelés paramétrable va de
100 g à 2 kg.
1. Appuyez une fois sur
. L’écran affiche « dEF1 ».
2. Sélectionnez un poids d’aliment en tournant le bouton
3. Appuyez sur
.
pour démarrer la décongélation.
15
e
jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson
.b
re
or
4. Tournez le bouton
de « 20:00 ».
nl
ow
D
FR
oa
fro
1. Appuyez deux fois sur
d
de
Décongélation à la durée
m
. L’écran affiche « dEF2 ».
w
.b
re
or
pour démarrer la décongélation. La puissance
3. Appuyez sur
nb
de
an
.v
.
w
w
2. Réglez la durée de la décongélation en tournant le bouton
e
par défaut est P30.
Réchauffage automatique
1. Appuyez une fois sur
. L’écran affiche « 200 ».
ou tourner
pour sélectionner un poids
2. Appuyez plusieurs fois sur
d’aliments. Vous pouvez choisir « 400 » ou « 600 » g.
3. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson.
Pommes de terre
1. Appuyez une fois sur
. L’écran affiche « 200 ».
ou tourner
pour sélectionner un poids
2. Appuyez plusieurs fois sur
d’aliments. Vous pouvez choisir « 400 » ou « 600 » g.
3. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson.
Cuisson séquentielle
Vous pouvez programmer votre four de manière à enchaîner automatiquement 2
phases de cuisson. Le mode décongélation ne peut être programmé qu’en premier.
REMARQUE : Il n’est pas possible de paramétrer un menu auto dans une cuisson
séquentielle.
Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante :
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes (7 minutes à une puissance de 80%)
16
nl
ow
D
FR
d
de
. L’écran affiche « dEF2 ».
oa
1. Appuyez deux fois sur
fro
m
2. Tournez le bouton
jusqu’à ce que l’écran affiche un temps de cuisson
de « 5:00 ».
3. Appuyez une fois sur
,
w
w
w
6. Tournez le bouton
de « 7:00 ».
jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson
7. Appuyer sur
pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : À la fin de la première phase de cuisson, un bip retentit pour
indiquer le démarrage de la deuxième phase.
Cuisson différée
1. Réglez l’horloge (Voir « Régler l’horloge »).
2. Paramétrez un programme de cuisson (deux phases au maximum).
La décongélation ne peut pas être paramétrée dans un programme. Suivez les
étapes 3 à 6 de la section « Cuisson séquentielle ».
, les chiffres des heures se mettent à clignoter.
3. Appuyez sur
4. Tournez le bouton
pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
5. Appuyez à nouveau sur
6. Tournez
, les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
pour régler les chiffres des minutes.
7. Appuyez sur
pour confirmer le réglage. Les deux points « » se
mettent à clignoter.
8. Une fois l’heure programmée atteinte, le four sonne plusieurs fois et la cuisson
commence automatiquement.
Menu auto
Pour les aliments listés dans le tableau ci-dessous, vous pouvez utiliser un menu
préprogrammé sans avoir à paramétrer la durée et la puissance de cuisson.
Procédez comme suit :
1. Dans le mode veille, sélectionnez un menu (voir tableau ci-dessous) en tournant
le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Appuyez sur
3. Tournez
4. Appuyer sur
pour confirmer.
pour sélectionner un poids d’aliments.
pour démarrer la cuisson.
17
e
pour confirmer.
.b
re
or
5. Appuyez sur
nb
de
an
.v
ou tourner
pour régler la puissance des
4. Appuyez plusieurs fois sur
micro-ondes jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 ».
nl
ow
D
FR
d
de
oa
m
w
w
w
Poids (g)
200
fro
Menu 100 g (avec 800 ml d‘eau)
200 ml
400 ml
Soupe
550
1100
Porridge
Verrou enfant
Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en marche.
Pour activer le verrou enfant, appuyez sur
jusqu’à ce qu’un un long bip
retentisse et que
s’affiche à l’écran. Quand le verrou est activé, toutes les
touches sont désactivées. Pour désactiver le verrou enfant, appuyez sur
jusqu'à ce qu'un bip retentisse et que
ne soit plus affiché à l'écran.
18
e
Pâtes
.b
re
Poisson
or
Légume
200
400
600
800
250
350
450
200
300
400
250
350
450
50 g (avec 450 ml d‘eau)
nb
de
Viande
an
Poulet
.v
400
Pizza
nl
ow
D
FR
oa
d
de
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
fro
m
Conseils généraux
w
w
w
Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
an
.v
.b
re
or
nb
de
Un nettoyage fréquent empêche les dégagements de fumée et de mauvaises odeurs
pendant la cuisson et prévient l'apparition d'étincelles à l'intérieur du four et tout autour
du joint de la porte.
Ne laissez pas les dépôts d'aliment et de graisse s'accumuler à l'intérieur du four et sur
le joint de la porte.
Si votre four est équipé d'un guide d'ondes (il se trouve généralement à l'intérieur du four,
sur la paroi droite), nettoyez régulièrement ce guide. Toute accumulation de nourriture
et de graisse à cet endroit risque de produire ensuite des étincelles et d'endommager
votre four, sans recours possible à la garantie.
Débranchez le four du secteur et attendez qu'il se refroidisse suffisamment avant de le
nettoyer ou de le réparer.
Parois intérieures
Enlevez les traces de graisse avec un chiffon et de l'eau savonneuse, rincez et séchez.
Nettoyez le joint de porte et la portée correspondante sur le four. Ce nettoyage est essentiel
pour que la porte puisse se fermer hermétiquement et pour éviter que des étincelles ne se
produisent entre la porte et le four.
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le
revêtement des parois du four et de la porte.
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau savonneuse
chaude.
Support des rouleaux
Enlevez le support des rouleaux et nettoyez-le avec de l’eau savonneuse au moins une fois par
semaine pour empêcher que la graisse accumulée ne gêne la rotation des roues. Nettoyez
également le récipient sur lequel les rouleaux se meuvent.
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le revêtement
de ces surfaces. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas par les ouvertures d'aération.
ATTENTION
Le couvercle du guide d'ondes est fragile. Nettoyez-le avec précaution pour ne pas l'endommager.
Nettoyez les accessoires à la main, avec de l'eau chaude savonneuse.
Ne mettez pas les accessoires dans une machine à laver la vaisselle pour les nettoyer.
AVERTISSEMENTS :
Nettoyez l'intérieur du four et le joint de la porte après chaque utilisation. Vous risquez
sinon d'endommager votre appareil, sans possibilité de recourir à la garantie.
Ne grattez pas les parois internes du four avec des objets pointus.
Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout
autre liquide.
Ne nettoyez jamais cet appareil avec un nettoyeur à vapeur.
19
e
Porte du four
Enlevez tous les résidus de nourriture et de graisse accumulés sur le joint de la porte et sur la
portée correspondante sur le four avec un chiffon humide. Il est essentiel, pour votre sécurité,
que la porte puisse se fermer hermétiquement.
nl
ow
D
FR
oa
d
de
SPÉCIFICATIONS
.b
re
or
2450 MHz
nb
de
Fréquence des micro-ondes
an
900 W
.v
Puissance de sortie nominale (Micro-ondes)
w
1450 W
w
Puissance d’entrée nominale (Micro-ondes)
w
230V~, 50Hz
m
fro
Alimentation électrique
e
20
nl
ow
D
FR
DÉPANNAGE
oa
d
de
Normal
Le four à micro-ondes créé Quand le four à micro-ondes est en
des interférences qui
fonctionnement, cela peut perturber la
perturbent la réception de
réception de vos radios et téléviseurs. C'est un
votre téléviseur.
phénomène que l'on retrouve avec d'autres
petits appareils électroménagers, par exemple
les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs.
C’est normal.
L’intensité de l’éclairage
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible
intérieur du four est faible.
puissance, l’intensité de l’éclairage intérieur
peut faiblir. C’est normal.
De la buée s’accumule sur Pendant la cuisson, les aliments peuvent
la paroi interne de la porte
libérer de la vapeur. La plus grande partie
et de l’air chaud sort par les s’échappe par les ouïes de ventilation du four.
ouïes de ventilation.
Néanmoins, de la vapeur peut s’accumuler
sur les parties froides comme la porte du four.
C’est normal.
Le four est accidentellement Il est interdit de faire fonctionner l'appareil
mis en marche alors qu'il ne quand il ne contient pas d'aliment. C’est très
contient pas d'aliment.
dangereux.
m
fro
w
w
w
Le four ne chauffe
pas.
Débranchez l’appareil. Attendez
10 secondes, puis rebranchezle.
Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur (les
réparations doivent être
effectuées par un professionnel
ou un agent agréé).
(3) La prise électrique Testez-la avec d’autres
ne fonctionne pas
appareils électriques.
correctement.
Sa porte n’est pas
Fermez correctement sa porte.
bien fermée.
Le plateau en verre L’anneau ou le bas
fait du bruit quand
du four est sale.
le four à microondes est en
fonctionnement.
21
Reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et Entretien » et
nettoyez les pièces sales.
e
(1) Son cordon
d’alimentation n’est
pas correctement
branché.
Impossible de mettre (2) Un fusible a grillé
le four en marche.
ou le disjoncteur
s’est déclenché.
Solution
.b
re
Cause possible
or
nb
de
an
.v
Problème
nl
ow
D
FR
d
de
oa
Information à l’attention des utilisateurs résidant dans les
pays membres de l'Union Européenne
fro
m
Le symbole ci-dessus est conforme à la réglementation 2002/96/EC (WEEE)
concernant les Déchets d'équipements Électriques et Électroniques. Il signifie
que l’appareil (y compris toute pile à jeter ou usagée) ne doit PAS être jeté avec
des ordures ménagères non triées, mais déposé dans un centre de collecte
spécifique existant. Si les piles ou batteries fournies avec cet appareil comportent
les symboles chimiques Hg, Cd, ou Pb, cela signifie qu’elles contiennent une
quantité de métaux lourds supérieure à 0,0005% de mercure, 0,002% de
cadmium ou 0,004% de plomb.
w
w
w
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22/ 07/ 2013
22
e
French
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu
d'achat de votre produit en
France, avant de vous deplacer en magasin
Darty, appelez le
0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un
appel local)
7j/7 de 7h a 22h
Darty France
129, avenue Gallieni
93140 BONDY
FRANCE
.b
re
Ce mode d’emploi est disponible à l’adresse suivante :
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
or
nb
de
an
.v
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos
produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
m
fro
w
w
w
Inhoudsopgave
an
.v
.b
re
e
1
or
nb
de
WAARSCHUWINGEN........................................................................................2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..................................................5
KEUKENGEREI.................................................................................................8
OVERZICHT VAN DE OVEN ..........................................................................10
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU....................................................10
INSTALLATIE OP HET AANRECHT...............................................................11
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN.................................................11
BEDIENINGSPANEEL.....................................................................................12
WERKING.........................................................................................................13
REINIGING EN ONDERHOUD.........................................................................18
SPECIFICATIES...............................................................................................19
PROBLEEMOPLOSSING................................................................................20
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap........................ 21
ow
D
NL
nl
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR
LATERE RAADPLEGING
z Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals voor
niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële
omgeving.
z Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met een verzwakt
lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen
of een gebrek aan ervaring en kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan,
instructies hebben ontvangen betreffende het
veilige gebruik van dit apparaat en de mogelijke
gevaren van het gebruik ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Reinigen en onderhoud mag worden uitgevoerd
door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een volwassene.
z Houd het apparaat en snoer uit het bereik van
kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn.
z Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend
worden vervangen door de fabrikant, een
erkende reparatieservice of personen met
gelijkaardige kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
z WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de
deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven
niet worden gebruikt totdat deze door een
gekwalificeerd persoon worden gerepareerd.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2
ow
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder
niet gekwalificeerd persoon om reparaties of
onderhoud uit te voeren waarbij de plaat, die ons
beschermt tegen blootstelling aan
magnetronenergie, verwijderd wordt.
WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen
of andere voedingsmiddelen in afgesloten
houders want deze kunnen ontploffen.
Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor
gebruik in de magnetron.
Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren
dozen verhit, houd de oven in het oog vanwege
brandgevaar.
De magnetronoven is bedoeld voor het
opwarmen van voedsel en drank. Het drogen
van voedsel of het opwarmen van een
warmtekussen, pantoffels, spons, vochtige doek
en gelijksoortige voorwerpen kan risico op letsel,
ontbranding of brand veroorzaken.
Als rook wordt waargenomen, schakel het
apparaat uit of haal de stekker uit het
stopcontact en houd de deur gesloten om elke
mogelijke vlam te doven.
Het verhitten van dranken in de magnetron kan
leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus
voorzichtig bij het uitnemen van de houder.
Laat boven de bovenkant van de oven een
afstand van minimaal 30 cm vrij.
Voor details over de reinigingsmethode en frequentie, zie de rubriek "Reiniging en
onderhoud” op pagina 18.
De achterzijde van het apparaat wordt tegen
een muur geplaatst.
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens
de werking heet worden.
nl
d
de
oa
z
D
NL
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
z
z
3
e
z
.b
re
or
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
NL
Roer of schud de inhoud van babypotjes of
zuigflessen en controleer de temperatuur voor
gebruik om brandwonden te vermijden.
Het bereiden van gekookte eieren in de schaal
in de magnetron kan ontploffingsgevaar
veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.
Maak de oven regelmatig schoon en verwijder
eventuele voedselsresten.
Het niet goed onderhouden van de oven kan
een beschadiging van het oppervlak
veroorzaken wat de levensduur van het
apparaat aantast en mogelijk tot een gevaarlijke
situatie kan leiden.
De magnetronoven mag alleen in een
vrijstaande positie worden gebruikt.
Plaats het apparaat niet in een kast.
Het toestel mag niet gebruikt worden in
combinatie met een externe timer of een apart
afstandsbedieningsysteem.
Apparaat van Groep 2 Klasse B
Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 want
deze produceert opzettelijke radiofrequentieenergie voor het behandelen van materie en het
apparaat is ontworpen om in een huishoudelijke
ruimte of instelling te worden gebruikt, waarbij
deze rechtstreeks op een voedingsnet met
laagspanning specifiek voor huishoudelijk
gebruik wordt aangesloten (Klasse B).
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
4
e
z
.b
re
or
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
NL
d
de
oa
IBE
ELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING
m
fro
w
w
w
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING
AAN OVERDREVEN MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN
De oven kan niet worden gebruikt met een open deur doordat de
veiligheidsvergrendeling in het deurmechanisme de kookfuncties uitschakelt
wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot
blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Pas het deurmechanisme nooit
aan.
Zorg dat er geen water of andere vloeistof via de ventilatie-openingen in de
oven terechtkomt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en
de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de afdichtingen
ophopen.
Gebruik de oven niet als deze niet naar behoren werkt of het snoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
Controleer of de ovendeur correct sluit en dat de deur, scharnieren,
vergrendelingen, deurkoppelingen en afdichtingen niet beschadigd zijn.
Laat aanpassingen en reparaties aan de oven alleen door gekwalificeerd
personeel uitvoeren.
Roer of schud de inhoud van babypotjes of zuigflessen en controleer de
temperatuur voor gebruik om brandwonden te vermijden.
Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan
ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.
Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele voedselsresten.
Het niet goed onderhouden van de oven kan een beschadiging van het
oppervlak veroorzaken wat de levensduur van het apparaat aantast en
mogelijk tot een gevaarlijke situatie kan leiden.
5
e
Het verwarmen van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd
kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder.
.b
re
Als u rook opmerkt, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het
stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven.
or
nb
de
an
.v
Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron.
Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren houders verhit, houd de oven in
de gaten vanwege brandgevaar.
ow
D
NL
nl
Gebruik alleen een temperatuursonde die voor deze oven is aanbevolen.
Vermijd het gebruik van houders met rechte zijden en een nauwe hals.
Roer de vloeistof alvorens de houder in de oven te plaatsen en roer
nogmaals eenmaal de helft van de totale kooktijd wordt bereikt.
Na het opwarmen, laat de houder gedurende een korte periode in de oven.
Roer of schud de inhoud (vooral voor zuigflessen en babyvoedsel) en
controleer voorzichtig de temperatuur alvorens deze toe te dienen.
Plaats de magnetronoven niet in een kast, tenzij deze reeds in een kast werd
getest.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt met een externe timer of
een afzonderlijke afstandsbediening.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of gelijksoortig
bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen.
WAARSCHUWING: MAGNETRONENERGIE VERWIJDER DIT
AFDEKPLAATJE NIET.
WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke delen worden tijdens het
gebruik heet. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt, tenzij ze onder continu toezicht
staan.
WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de deurkoppelingen beschadigd
zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze wordt gerepareerd
door een gekwalificeerd persoon.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd
persoon om reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij het
afdekplaatje, dat ons beschermt tegen blootstelling aan
magnetronenergie, verwijderd wordt.
WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere
voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen
ontploffen.
6
e
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
.b
re
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruikers (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen omtrent het gebruik van het apparaat van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
or
nb
de
an
.v
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet
worden gebruikt voor andere doeleinden. Ander gebruik kan de garantie
ongeldig maken en gevaarlijk zijn.
nl
ow
D
NL
oa
d
de
WAARSCHUWING: Kinderen mogen de oven niet gebruiken zonder
toezicht van een volwassene, tenzij ze gepaste instructies hebben
gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en
op de hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik.
m
fro
w
w
w
an
.v
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen
met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis, worden gebruikt tenzij ze onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het gebruik van
het apparaat in een veilige manier en de relevante gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het
apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer uit het bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
Plaats de achterkant van het apparaat niet tegen een wand.
Dit product is bedoeld om vrijstaand te worden gebruikt.
Installeer of plaats deze oven alleen overeenkomstig de meegeleverde
installatie-instructies.
Gebruik of berg dit apparaat niet buitenshuis op.
7
e
Opmerking: Als de lamp aan vervanging toe is, neem contact op met uw
handelaar.
.b
re
or
nb
de
WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de
lamp te vervangen om het risico op een elektrische schok te voorkomen.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
KEUKEN GEREI
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt
zijn voor gebruik in de magnetronoven.
m
fro
w
w
w
Vaatwerk
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken
borden.
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om
voedingsmiddelen op te warmen. De meeste glazen
potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glazen potten
Glaswaar
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er
geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of
gebroken borden.
Ovenzakken
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met
metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan
ontsnappen.
Papieren
borden en
bekers
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten.
Laat de oven niet onbeheerd achter wanneer in
gebruik.
Papieren doeken Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen
zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder
toezicht en slechts voor een korte periode.
Perkament
papier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te
voorkomen of als een wikkel bij het stomen.
8
e
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van
de bruiningschaal dient minstens 5mm boven het
draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk
van het draaiplateau.
.b
re
Bruiningsschaal
or
nb
de
an
.v
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei
Opmerkingen
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen
Aluminiumfolie
worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees
of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming
kan plaatsvinden als folie zich te dicht tegen de
ovenwanden bevindt. De folie moet zich minstens 2,5cm
van de ovenwanden bevinden.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies
van de fabrikant. Dient van het etiket
"Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Sommige plastic
dozen worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt.
“Kookzakken” en goed afgesloten plastic tassen moeten
geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals
aangegeven op de verpakking.
Plasticfolie
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om
voedingsmiddelen tijdens het kookproces af te dekken
zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat het
plasticfolie het voedsel niet aanraakt.
Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en
suikerthermometer).
m
fro
Plastic
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
Thermometers
Waspapier
Te gebruiken als bedekking om gespetter te vermijden en
het vocht te behouden.
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
een magnetronbestendige schaal.
Karton met
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in
metalen hendel
een magnetronbestendige schaal.
Metalen
Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af.
kookgerei of met
Metaal kan vonken veroorzaken.
metaal versierd
Metalen strips
Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand
in de oven.
Papieren zakken
Kunststofschuim
Kan leiden tot brand in de oven.
Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het
voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge
temperaturen.
Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en
kan splijten of scheuren.
Hout
OPMERKINGEN:
• Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt,
deze kunnen tijdens het koken heet worden.
• Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de
magnetronoven ontworpen is. Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is
wanneer u de oven gebruikt.
9
nl
ow
D
NL
d
de
oa
OVERZICHT VAN DE OVEN
H
m
fro
A
w
w
w
Beschrijving van de ovenonderdelen
.v
.b
re
or
nb
de
an
F
e
E
C
D
G
B
A. Bedieningspaneel
B. As voor draaiplateau
C. Ring voor draaiplateau
D. Glazen draaiplateau
E. Ovenvenster
F. Deur
G. Veiligheidssluitsysteem
H. Micaplaat (niet verwijderen)
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU
a. Plaats het glazen draaiplateau nooit
Naaf (onderzijde)
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen
draaiplateau.
b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
Glazen
ring tijdens het kookproces.
draaiplateau
c. Plaats het voedsel en de houders altijd op
het glazen draaiplateau.
d. Als het glazen draaiplateau of de ring
as voor
gebroken of gebarsten is, neem contact op
draaiplateau
met een bevoegd reparatiecentrum.
ring voor draaiplateau
10
nl
ow
D
NL
oa
Kast: Verwijder de beschermfolie van
de buitenzijde van de
magnetronoven.
d
de
INSTALLATIE OP HET AANRECHT
Verwijder alle verpakkingsmateriaal
en accessoires. Controleer de oven
op eventuele schade zoals deuken of
een gebroken deur. Installeer de oven
niet als deze beschadigd is.
m
fro
w
w
w
Verwijder de micaplaat ( item H op
de overzichtspagina) die zich in
de ovenruimte bevindt niet, deze
beschermt namelijk de magnetron.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN
(5) Het belemmeren van de inlaat/uitlaatopeningen kan de oven
beschadigen.
(6) Plaats de oven zo ver
mogelijk uit de buurt van radio's
en TV's. De werking van een
magnetronoven kan uw radio- of
TV-ontvangst verstoren.
1. Kies een effen oppervlak met
voldoende open ruimte voor de
ventilatie.
0cm
30cm
20cm
20cm
min85cm
(1) Plaats de magnetronoven op een
oppervlak dat zich minimum 850mm
boven de vloer bevindt.
(2) Een minimale vrije ruimte van 20 cm
aan weerszijden van de oven is vereist.
(3) Een minimale vrije ruimte van 30 cm
boven het bovenvlak van de oven is
vereist.
(4) De voeten onderaan de oven
niet verwijderen.
OPMERKING:
Dit product is bedoeld om
vrijstaand te worden gebruikt.
11
2. Steek de stekker van de oven in
een standaard stopcontact.
Zorg dat de spanning en de
frequentie dezelfde zijn als de
spanning en de frequentie
vermeld op het typeplaatje.
WAARSCHUWING: Installeer de
oven niet boven een fornuis of
ander warmteproducerend
apparaat. Als de oven wordt
geïnstalleerd in de buurt van of
boven een warmtebron kan deze
worden beschadigd en de garantie
ongeldig maken.
nl
ow
D
NL
oa
d
de
BEDIENINGSPANEEL
fro
m
Met de magnetronoven koken
Druk om het vermogensniveau van de
megnetron in te stellen.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
Aardappelen
Druk om aardappelen te koken.
e
Automatisch opwarmen
Druk om het voedsel automatisch op te warmen.
Klok/Preset
Druk om de klok of de presetfunctie in te stellen.
Op gewicht/tijd ontdooien
Druk om het voedsel op gewicht of tijd te
ontdooien.
/ Auto Menu/
(Draaischijf) Tijd /Automatisch menu/Gewicht
Draai om de automatische kookmenu’s te
selecteren of de tijd of het gewicht in te voeren.
Stop/Wissen
Druk om de instelling te annuleren of
om de oven te resetten alvorens een
kookprogramma in te stellen.
Druk eenmaal om het koken tijdelijk te
onderbreken of druk tweemaal om het koken
te annuleren.
Deze knop kan ook worden gebruikt
om de kindervergrendeling in te stellen.
Start/+30Sec./Bevestigen
Druk om het kookprogramma te starten of
om het snelkookprogramma in te stellen.
Druk om de instelling te bevestigen.
12
nl
ow
D
NL
oa
d
de
WERKING
m
fro
Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de
oven in het stopcontact steekt.
w
w
w
.v
om het koken tijdelijk te onderbreken en druk op
De klok instellen
1. Druk op
om de klok in het 24-uur formaat in te stellen.
De uurweergave knippert.
2. Draai aan
0-24 uur.
om de uurweergave aan te passen, de invoertijd is tussen
3. Druk op
4. Draai aan
5. Druk op
, de minutenweergave knippert.
om de minutenweergave aan te passen.
om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING:
De oven zal bij inschakeling niet werken als de klok niet is ingesteld.
Als u tijdens het instellen van de klok op
vorige status terug.
drukt, keert de oven naar de
Met de magnetronoven koken
De maximale kooktijd is 95 minuten. U kunt een vermogensniveau
selecteren door op
te drukken.
Druk op
eenmaal
tweemaal
3 maal
4 maal
5 maal
Display
P100
P80
P50
P30
P10
13
Magnetronvermogen
100%
80%
50%
30%
10%
e
om het koken te hervatten of druk tweemaal op
om het
kookprogramma te annuleren.
2. Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar
de stand-bymodus terug.
.b
re
or
nb
de
an
Algemeen
1. Druk eenmaal op
nl
ow
D
NL
oa
d
de
Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen met een kooktijd van 20 minuten
fro
. “P100” wordt op het display weergegeven.
m
1. Druk eenmaal op
w
w
w
3. Druk op
om te bevestigen.
.b
re
or
nb
de
an
.v
of draai aan
om een
2. Druk nogmaals op
magnetronvermogen van 80% te kiezen. “P80” wordt op het
display weergegeven.
e
4. Draai aan
om de kooktijd in te stellen totdat “20:00” op het display wordt
weergegeven.
5. Druk op
om het kookproces te starten.
OPMERKING:
Druk op
om het magnetronvermogen tijdens het koken te bekijken.
Elke druk op
seconden.
tijdens het koken verhoogt de kooktijd met 30
Snelkoken
In de stand-bymodus, druk op
om gedurende 30 seconden
aan een vermogen van 100% te koken. Elke druk op de knop verhoogt de
kooktijd met 30 seconden. De maximale kooktijd is 95 minuten.
In de stand-bymodus, draai
en druk vervolgens op
tegen de klok in om de kooktijd in te stellen
om op een magnetronvermogen van
100% te koken.
Op gewicht ontdooien
De oven kan voedsel op geselecteerd gewicht ontdooien. De ontdooitijd en
het vermogensniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is
geprogrammeerd. Het gewichtsbereik van het bevroren voedsel is van 100g
tot 2000g.
1. Druk eenmaal op
2. Draai aan
3. Druk op
. “dEF 1” wordt op het display weergegeven.
om het gewenst voedselgewicht te selecteren.
om het ontdooiproces te starten.
14
nl
ow
D
NL
oa
d
de
Op tijd ontdooien
fro
m
. “dEF 2” wordt op het display weergegeven.
om de gewenste ontdooitijd in te stellen.
om het ontdooiproces te starten.
.b
re
or
3. Druk op
nb
de
an
.v
2. Draai aan
w
w
w
1. Druk tweemaal op
Automatisch opwarmen
1. Druk eenmaal op
. “200” wordt op het display weergegeven.
2. Druk herhaaldelijk op
of draai aan
om het gewicht van
het voedsel te selecteren. U kunt kiezen uit “400” of “600” g.
3. Druk op
om het kookproces te starten.
Aardappelen
1. Druk eenmaal op
. “200” wordt op het display weergegeven.
2. Druk herhaaldelijk op
of draai aan
om het gewicht van
het voedsel te selecteren. U kunt kiezen uit “400” of “600” g.
3. Druk op
om het kookproces te starten.
Meerfase koken
U kunt uw oven tot maximum 2 automatische kookfasen programmeren.
Ontdooien kan alleen in de eerste fase worden ingesteld.
OPMERKING: Automatisch koken kan niet in een kookprogramma worden
geselecteerd.
Veronderstel dat u het volgend kookprogramma wilt instellen:
Ontdooien (gedurende 5 minuten)
Magnetron koken (Vermogensniveau van 80% gedurende 7 minuten)
15
e
Het standaard vermogensniveau is P30.
nl
ow
D
NL
oa
. “dEF 2” wordt op het display weergegeven.
d
de
1. Druk tweemaal op
fro
m
2. Draai aan
om de ontdooitijd in te stellen totdat “5:00” op het display wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op
.
w
w
w
of draai aan
om het magnetronvermogen te
6. Draai aan
7. Druk op
om te bevestigen.
om de kooktijd te selecteren totdat “7:00” wordt weergegeven.
om het kookproces te starten.
OPMERKING: U hoort een pieptoon na het voltooien van één kookfase om aan
te geven dat de volgende kookfase is gestart.
Presetfunctie
1. Stel de klok in. (Zie 'De klok instellen’)
2. Stel een kookprogramma tot maximum 2 fasen in.
Ontdooien kan niet als kookprogramma worden ingesteld.
Volg stappen 3 tot 6 in "Meerfase koken".
3. Druk op
4. Draai aan
0-24 uur.
5. Druk op
6. Draai aan
, de uurweergave knippert.
om de uurweergave aan te passen, de invoertijd is tussen
, de minutenweergave knippert.
om de minutenweergave aan te passen.
7. Druk op
om de instelling te voltooien.
“
” knippert op het display.
8. Zodra de ingestelde tijd wordt bereikt, hoort u een pieptoon en start het
kookproces automatisch.
Automatisch menu
Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen
en de tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit:
1. In de stand-bymodus, draai
met de klok mee om het gewenst menu uit
onderstaande tabel te selecteren.
2. Druk op
3. Draai aan
4. Druk op
om te bevestigen.
om het gewicht van het voedsel te selecteren.
om het kookproces te starten.
16
e
5. Druk op
.b
re
selecteren totdat "P80“ wordt weergegeven.
or
nb
de
an
.v
4. Druk herhaaldelijk op
nl
ow
D
NL
400 ml
Soep
550
1100
Pap
Kindervergrendeling
De kindervergrendeling voorkomt gebruik door kinderen zonder enig toezicht.
ingedrukt totdat
Om de kindervergrendeling in te stellen, druk en houd
op het display wordt weergegeven. Alle knoppen
u een pieptoon hoort en
zijn tijdens de vergrendelingsmodus gedeactiveerd. Om de kindervergrendeling
te annuleren, druk en houd
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en
verdwijnt.
17
e
200 ml
.b
re
100 g (met 800 ml water)
or
nb
de
200
400
600
800
250
350
450
200
300
400
250
350
450
50 g (met 450 ml water)
an
Pasta
.v
Vis
w
Groente
w
Vlees
w
Kip
m
400
Pizza
fro
Gewicht(g)
200
d
de
oa
Menu
nl
ow
D
NL
d
de
oa
REINIGING EN ONDERHOUD
m
fro
Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven te reinigen.
Algemeen advies
Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en
voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.
Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de
deurafdichting ophopen.
Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt
zich over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd
schoon. Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken
veroorzaken die uw oven kunnen beschadigen die niet door uw garantie wordt
gedekt.
Alvorens uw apparaat te onderhouden of te reinigen, haal de stekker uit
het stopcontact en wacht totdat deze tot kamertemperatuur is afgekoeld.
Ovendeur
Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en
ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte
altijd schoon te houden.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen
ovendeur schoon te maken, deze kunnen het oppervlak krassen en glasbreuk
veroorzaken.
w
w
w
Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden,
is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de
garantie wordt gedekt.
Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water
of een andere vloeistof.
Maak dit product nooit met een stoomreiniger schoon.
18
e
WAARSCHUWINGEN:
.b
re
OPGELET
Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken
eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine.
or
nb
de
an
.v
Binnenwanden
Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp
van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens.
De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt
zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en
de deur worden vermeden.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze
beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur.
Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen met warm zeepwater schoon.
Buitenkant
Maak de buitenkant van de oven met een vochtige doek schoon.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag
kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen
binnendringt.
Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
SPECIFICATIES
m
fro
1450W
Nominaaluitgangsvermogen (Magnetron):
900W
Microgolffrequentie:
2450MHz
w
Nominaal ingangsvermogen (Magnetron):
w
230V~, 50Hz
w
Stroomverbruik:
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
19
nl
ow
D
NL
d
de
oa
PROBLEEMOPLOSSING
Normaal
Tijdens de werking van de magnetronoven
kan de radio- en TV-ontvangst verstoord
zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere
kleine elektrische apparatuur, zoals mixers,
stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit
is normaal.
Tijdens het koken op laag vermogen is het
mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is
normaal.
m
fro
w
w
w
Magnetronoven verstoort de
TV-ontvangst.
Probleem
Oven kan niet
worden
ingeschakeld.
Het is niet toegelaten om de oven
zonder aanwezig voedsel te gebruiken.
Dit is zeer gevaarlijk.
Mogelijke oorzaak
(1) Snoer is niet juist
aangesloten.
Oplossing
Haal stekker uit. Steek
na 10 seconden
opnieuw in.
(2) Zekering is
doorgeslagen of
stroomonderbreker
treedt in werking.
Vervang zekering of
stel stroomonderbreker
opnieuw in (laat
reparatie door
deskundige van ons
bedrijf uitvoeren)
Sluit andere elektrische
apparatuur op het
stopcontact aan.
(3) Probleem met
stopcontact.
Oven wordt niet heet.
Deur is niet goed dicht.
Sluit de deur op een
juiste manier.
Glazen draaiplateau
maakt geluid wanneer
oven in werking is.
Ring of bodem van oven
is vuil.
Zie ‘REINIGING EN
ONDERHOUD’ om
de vuile onderdelen
schoon te maken.
20
e
Oven wordt per ongeluk
gestart zonder dat er
voedsel in de oven
aanwezig is.
.b
re
Stoomophoping op deur, hete Tijdens het kookproces kan er stoom uit
lucht uit ventilatieopeningen
het voedsel komen. De meeste stoom
wordt via de ventilatieopeningen
verwijderd, maar de stoom kan ook op een
koele plaats, zoals een ovendeur,
ophopen. Dit is normaal.
or
nb
de
an
.v
Gedempt ovenlicht
nl
ow
D
NL
d
de
oa
Informatie voor gebruikers in de Europese Gemeenschap
m
fro
Het bovenstaand merk is conform de richtlijn inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur 2002/96/EC (AEEA). Het merk geeft aan om het
apparaat en de uitgeputte of lege batterijen niet met het huishoudelijk afval weg
te gooien, maar deze in te leveren bij de juiste inzamelpunten. Als de batterijen of
accumulatoren die met dit apparaat zijn meegeleverd het chemisch symbool Hg,
Cd of Pb vermelden, betekent dit dat de batterij een zwaar metaalgehalte van
meer dan 0,0005% kwik, meer dan 0,002% cadmium of meer dan 0.,04% lood
bezit.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
inconsistenties in deze gebruikershandleiding. Deze kunnen zich voordoen
door een productverbetering of –ontwikkeling.
Deze gebruikershandleiding is ook beschikbaar op
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Dutch
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het
BCC Service Center:
0900 0555 (12 cent p/m), geopend van
maandag t/m vrijdag van
8.30 tot 18.00 uur.
Hulplijn New Vandenborre
Die dienst na verkoop is bereikbaar van
maandag t/m zaterdag aan
hulplijn 02 334 00 00. & 02 334 00 02.
New Vandenborre
Slesbroekstraat 101
1600 Sint-Pieters-Leeuw
Belgium.
BCC elektro-speciaalzaken B.V.
Postbus 75513 · 1118 ZN Schiphol
Bellsingel 61 · 1119 NT Schiphol Rijk)\
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22/ 07 / 2013
21
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Indice
m
fro
w
w
w
AVVERTENZE………………………....................................................................2
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA.............................................................5
UTENSILI PER CUCINARE ..............................................................................8
DESCRIZIONE DEL FORNO ..........................................................................10
INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE....................................................10
PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE.......................................................11
INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE............................................11
PANNELLO COMANDI....................................................................................12
FUNZIONAMENTO .........................................................................................13
PULIZIA E MANUTENZIONE...........................................................................18
SPECIFICHE TECNICHE.................................................................................19
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .....................................................................20
INFORMATIVA PER I CONSUMATORI DEI PAESI DELL’UNIONE
EUROPEA.........................................................................................................21
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
1
nl
ow
D
IT
d
de
oa
AVVERTENZE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE CON ATTENZIONE E
CONSERVARE PER CONSULTAZIONI
FUTURE
z Questo apparecchio è inteso solo per uso
domestico e non va usato per altri scopi o in
altre applicazioni come per usi non domestici o
in ambienti commerciali.
z Bambini di età superiore a 8 anni e persone che
abbiano ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, a cui manchi sufficiente esperienza o
competenza possono usare questo apparecchio
purché supervisionati e debitamente istruiti ad
un uso in sicurezza mettendoli a conoscenza dei
rischi implicati. Non permettere ai bambini di
giocare con l'apparecchio. Solo bambini di età
superiore a 8 anni e sotto diretta supervisione di
un adulto possono eseguire la pulizia e
l'ordinaria manutenzione dell'apparecchio.
z Tenere l'apparecchio fuori dalla portata di
bambini di età inferiore a 8 anni.
z Per evitare ogni rischio, se il cavo di
alimentazione è difettoso deve essere sostituito
dal costruttore, da un suo agente incaricato o da
una persona qualificata.
z ATTENZIONE: Se lo sportello o i giunti dello
sportello sono danneggiati, il forno non deve
essere utilizzato finché non è stato riparato da
un tecnico qualificato.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2
ow
ATTENZIONE: Per evitare rischi, assicurarsi che
ogni intervento di assistenza o riparazione che
richieda la rimozione del coperchio e la
conseguente esposizione dannosa alle
microonde sia effettuato da un tecnico qualificato.
ATTENZIONE: Liquidi e altri alimenti non
devono essere riscaldati in contenitori sigillati,
poiché potrebbero esplodere.
Utilizzare esclusivamente utensili adatti
all'utilizzo con un forno a microonde.
Quando si riscaldano cibi in contenitori di
plastica o cartone, monitorare regolarmente il
forno per evitare che possano prendere fuoco.
Il forno a microonde è progettato per riscaldare
alimenti e bevande. L'uso dell'apparecchio per
asciugare alimenti o vestiti e per riscaldare
termofori, pantofole, spugne, panni umidi e altri
materiali simili può esporre l'utente al rischio di
infortuni e causare un principio di incendio.
In caso di fumo, spegnere l'apparecchio o
scollegarlo dalla rete elettrica e tenere lo sportello
chiuso per soffocare eventuali principi di incendio.
Il riscaldamento a microonde delle bevande può
causare l'ebollizione dei liquidi: prestare attenzione
durante la manipolazione dei contenitori.
Mantenere uno spazio libero di almeno 30 cm al
di sopra della superficie del forno.
Per dettagli sul metodo e la frequenza di pulizia,
consultare la sezione "Pulizia e manutenzione"
a pagina 18.
La superficie posteriore dell'apparecchio deve
essere collocata contro una parete.
La superficie dello sportello o quella esterna può
raggiungere temperature molto elevate mentre
l’apparecchio è in funzione.
nl
d
de
oa
z
D
IT
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
3
e
z
.b
re
z
or
z
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
IT
Il contenuto dei biberon e dei vasetti di
omogeneizzati deve essere girato o agitato e la
temperatura deve essere controllata prima
dell'uso, in modo da evitare ustioni.
Non riscaldare mai le uova con il guscio o le
uova sode nel microonde, poiché potrebbero
esplodere, anche una volta terminata la cottura
a microonde.
Pulire regolarmente il forno e rimuovere
qualsiasi residuo alimentare.
Il mantenimento del forno in condizioni non
ottimali può causare un deterioramento della
superficie che potrebbe incidere negativamente
sulla durata di vita del forno e tradursi in rischi
per l'utente.
Il forno a microonde non è concepito per l'utilizzo
a incasso.
Non installare l'apparecchio in un armadio.
L’apparecchio non è previsto per funzionare
attraverso un timer esterno o tramite un
telecomando separato.
Apparecchio di Gruppo 2 Classe B
Questo prodotto è un apparecchio di Gruppo 2
in quanto produce intenzionalmente energia
radioelettrica per il trattamento della materia ed
è progettato per l'uso in ambito domestico o in
ambienti collegati direttamente alla rete di
distribuzione dell'energia elettrica a bassa
tensione destinata all'alimentazione degli edifici
residenziali (Classe B).
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
4
e
z
.b
re
z
or
z
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
IT
oa
d
de
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
m
fro
w
w
w
PRECAUZIONI PER EVITARE L’EVENTUALE ESPOSIZIONE A ECCESSIVA
ENERGIA A MICROONDE
Il forno non può funzionare con lo sportello aperto a causa dei dispositivi di
blocco inseriti nel meccanismo dello sportello che disattivano le funzioni di
cottura quando lo sportello è aperto. Azionare il forno a microonde con lo
sportello aperto può causare una pericolosa esposizione all’energia a microonde.
È importante non manomettere il meccanismo dello sportello.
Non lasciare che acqua o altri liquidi penetrino all’interno del forno attraverso le
fessure di ventilazione. Non collocare alcun oggetto tra la parte anteriore del
forno e lo sportello e non far accumulare residui di sporco o detergenti sulle parti
sigillanti.
Non azionare il forno se non funziona correttamente, se il cavo elettrico è
danneggiato o se l’unità è danneggiata in qualsiasi modo.
È particolarmente importante che lo sportello del forno si chiuda correttamente e
che non siano danneggiati: lo sportello (distorsioni), le cerniere e le chiusure
(rotture o allentamenti), la guarnizione dello sportello e le parti sigillanti.
Qualsiasi modifica o riparazione deve essere effettuata solo da personale
qualificato.
Utilizzare esclusivamente utensili adatti all’uso con forni a microonde.
Durante la cottura di alimenti all’interno di contenitori di carta o plastica,
sorvegliare il forno per evitare i rischi d’incendio.
Se si forma del fumo, spegnere o scollegare l’apparecchio e tenere chiuso lo
sportello per soffocare le eventuali fiamme.
Riscaldare bevande con le microonde può causare un’improvvisa ebollizione
ritardata; pertanto è necessario maneggiare il contenitore con attenzione.
Il contenuto di biberon e vasetti di omogeneizzati deve essere mescolato o
agitato ed è necessario controllarne la temperatura prima del consumo per
evitare scottature.
Si sconsiglia di cuocere uova intere e uova sode nei forni a microonde perché
potrebbero esplodere, anche dopo che la cottura a microonde è terminata.
Si raccomanda di pulire il forno regolarmente e di rimuovere eventuali depositi
di cibo.
La carenza di pulizia può causare il deterioramento della superficie del forno.
Ciò può accorciare la vita dell’apparecchio e causare situazioni pericolose.
Utilizzare esclusivamente sonde di temperatura raccomandate per questo forno.
Evitare l’uso di contenitori con pareti lisce e imboccature strette.
Mescolare il liquido prima di collocare il contenitore nel forno e di nuovo a metà
cottura.
Dopo la cottura, lasciar riposare nel forno per poco tempo. Mescolare o agitare
il contenuto (specialmente in caso di biberon e omogeneizzati) e controllare la
temperatura prima dell’utilizzo.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
5
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Il forno a microonde non deve essere posizionato all’interno di un mobile, a
meno che non sia stato testato per questo scopo.
L’apparecchio non è progettato per essere azionato tramite timer o sistemi di
controllo remoto separati.
L’apparecchio è esclusivamente destinato all’uso domestico/casalingo, e non
deve essere utilizzato per altri scopi. Qualsiasi altro uso può invalidare la
garanzia e potrebbe essere pericoloso.
L’apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, prive di esperienza e conoscenza adeguata,
a meno che non siano supervisionate o istruite all’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore,
dal servizio di assistenza post-vendita o da persone qualificate per evitare rischi.
AVVERTENZA: ENERGIA A MICROONDE. NON RIMUOVERE QUESTO
COPERCHIO.
AVVERTENZA: L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano calde durante
l’uso. È necessario fare attenzione per non entrare in contatto con gli elementi
riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio, a meno che non siano supervisionati costantemente.
AVVERTENZA: Se lo sportello o la guarnizione dello sportello sono
danneggiati, il forno non deve essere azionato finché non è stato riparato
da personale qualificato.
AVVERTENZA: È pericoloso per chiunque non sia qualificato eseguire
operazioni di manutenzione o riparazione che comportano la rimozione di
coperchi che proteggono dall’esposizione all’energia a microonde.
AVVERTENZA: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in
contenitori sigillati perché potrebbero esplodere.
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di utilizzare il forno senza
supervisione solo se adeguatamente istruiti a utilizzare il forno in modo
sicuro e se comprendono i rischi di un uso improprio.
m
fro
w
w
w
6
e
NB: Se è necessario sostituire la lampada, contattare il rivenditore.
.b
re
or
nb
de
an
.v
AVVERTENZA: Verificare che l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare il rischio di scossa elettrica.
nl
ow
D
IT
oa
d
de
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
di esperienza e conoscenza se supervisionate o istruite a utilizzare
l’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi implicati. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. I bambini di età inferiore a 8 anni e
non supervisionati non devono eseguire operazioni di pulizia e
manutenzione.
Mantenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontani dalla portata di
bambini con meno di 8 anni.
m
fro
w
w
w
di installazione fornite.
Non riporre o utilizzare questo apparecchio all’aperto.
7
e
Installare o posizionare questo forno osservando rigorosamente le istruzioni
.b
re
or
nb
de
an
.v
La superficie posteriore dell’apparecchio non deve essere posizionata
contro un muro.
Questo prodotto è previsto solo per il posizionamento libero.
nl
ow
D
IT
oa
d
de
UTENSILI PER CUCINARE
m
fro
Verificare che gli utensili siano adatti per l’uso con il forno a microonde.
w
w
w
Materiali che possono essere utilizzati nel forno a microonde
Utensili
Osservazioni
Fogli di alluminio Solo per schermare gli alimenti. È possibile coprire parti
sottili di carne con piccoli pezzi lisci per evitare una cottura
eccessiva. Possono verificarsi archi elettrici se il foglio è
troppo vicino alle pareti del forno. Il foglio deve essere
distante dalle pareti del forno almeno 2.5cm.
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto
Piatto crisp
crisp deve essere sollevato di almeno 5mm dalla
piattaforma girevole. Un uso scorretto può causare la
rottura della piattaforma girevole.
Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del
Stoviglie
produttore. Non usare stoviglie rotte o scheggiate.
Piatti e bicchieri
di carta
Usarli solo per brevi cotture/riscaldamenti sorvegliandoli
durante la cottura.
Tovaglioli di
carta
Usarli per coprire gli alimenti durante il riscaldamento e
per assorbire i grassi. Usarli solo per brevi cotture e
sorvegliandoli.
Carta forno
Usarla come copertura per evitare schizzi o come
involucro per la cottura a vapore.
Plastica
Solo se a prova di microonde. Seguire le istruzioni del
produttore. Deve essere contrassegnato come “adatto
all’uso con forni a microonde”. Alcuni contenitori di
plastica diventano molli quando gli alimenti al loro interno
sono caldi. “Sacchetti forno” e buste in plastica sigillate
devono essere perforati o bucati seguendo le istruzioni
sulla confezione.
8
e
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con
lacci metallici. Praticare dei tagli per permettere al
vapore di disperdersi.
.b
re
Sacchetti
forno
or
nb
de
an
.v
Barattoli di vetro Rimuovere sempre il coperchio. Usarli solo per
riscaldare il cibo finché questo non diventa caldo. La
maggior parte dei barattoli di vetro non sono resistenti al
calore e possono rompersi.
Solo se per forni e resistente al calore. Verificare che
Cristalleria
non siano presenti decorazioni in metallo. Non usare
stoviglie rotte o scheggiate.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Solo se a prova di microonde. Usarla per coprire gli
alimenti durante la cottura per mantenerli umidi. Non
lasciare che la pellicola entri in contatto con gli alimenti.
Termometri
Solo se a prova di microonde (termometri per carne e per
dolci).
Carta oleata
Usarla come copertura per evitare schizzi e mantenere
umidi gli alimenti.
m
fro
Pellicola
trasparente
w
w
w
Legno
Possono causare archi elettrici o incendi nel forno.
Possono causare incendi nel forno.
L’espanso plastico può sciogliersi o contaminare il
liquido contenuto all’interno quando esposto ad alte
temperature.
Il legno si secca quando usato nel forno a microonde e
può fendersi o rompersi.
NOTE:
• Fare attenzione quando si rimuovono gli utensili o il piatto girevole poiché
possono diventare roventi duranti la cottura.
• Usare esclusivamente termometri adatti all’uso nei forni a microonde. Verificare
che la piattaforma girevole sia correttamente posizionata quando si aziona il
forno.
9
e
Piattine in metallo
Buste di carta
Espanso plastico
.b
re
or
nb
de
an
.v
Materiali da non usare nel forno a microonde
Utensili
Osservazioni
Vaschetta di
Può causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in
alluminio
stoviglie adatte all’uso con forni a microonde.
Contenitori di carta Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti
con maniglie in
in stoviglie adatte all’uso con forni a microonde.
metallo
Utensili di metallo Il metallo scherma gli alimenti dall’energia a microonde. Il
o con decorazioni metallo può causare archi elettrici.
in metallo
nl
ow
D
IT
H
m
A
fro
Nomi delle parti del forno
d
de
oa
DESCRIZIONE DEL FORNO
w
w
w
.v
.b
re
or
nb
de
an
F
e
E
D
G
C
B
A. Pannello comandi
B. Perno piatto rotante
C. Supporto piatto rotante
D. Piatto rotante in vetro
E. Finestra del forno
F. Sportello
G. Sistema di sicurezza
H. Coperchio in mica della guida
d’onda (non rimuovere)
INSTALLAZIONE DEL PIATTO ROTANTE
Perno (lato inferiore)
a. Non posizionare mai il piatto rotante a
rovescio. Il piatto rotante non dei mai essere
incastrato.
b. Durante la cottura usare sempre il piatto
Piatto
rotante
rotante e il rispettivo supporto ad anello.
c. Collocare sempre alimenti e contenitori per
alimenti sul piatto rotante per la cottura.
Motore del
d. In caso di rottura del piatto rotante o del
piatto rotante
supporto ad anello, contattare il più vicino
centro assistenza autorizzato.
Anello del piatto rotante
10
nl
ow
D
IT
oa
Console: Rimuovere qualsiasi
pellicola protettiva dalla superficie
del forno.
Non rimuovere il coperchio in mica
della guida d’onda (elemento H nella
pagina introduttiva), fissato all’interno
della cavità del forno per proteggere
il magnetron.
INSTALLAZIONE DEL FORNO A
MICROONDE
1. Scegliere una superficie che
garantisca spazio sufficiente per
la ventilazione in entrata e/o in
uscita.
(4) Non rimuovere i piedi dalla parte
inferiore del forno.
(5) Bloccare le aperture di
entrata/uscita può danneggiare il
forno.
d
de
PREPARAZIONE
ALL’INSTALLAZIONE
Rimuovere tutto il materiale di
imballaggio e gli accessori. Verificare
che il forno non presenti danni o difetti.
Non installare il forno se quest’ultimo è
danneggiato.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
(6) Collocare il forno il più distante
possibile da apparecchi radio e
0cm
20cm
TV. Il funzionamento del forno a
20cm
microonde può causare
interferenze nella ricezione del
min85cm
segnale radio o TV.
2. Collegare il forno a un
di spazio libero sopra il forno.
attacco di corrente standard.
(1) Installare il forno a microonde su una
Assicurarsi che il voltaggio e la
superficie con un'altezza dal pavimento
frequenza corrispondano a
maggiore di 850 mm.
quelle indicate sull’etichetta
(2) È necessario lasciare uno spazio libero
(3) di almeno 20 cm su entrambi i lati del forno.
È necessario lasciare uno spazio libero
di almeno 30 cm al di sopra del forno.
30cm
AVVERTENZA: Non installare il forno al di sopra di un piano cottura o di altri
apparecchi che emettono calore. Se collocato vicino a o sopra una fonte di
calore, il forno potrebbe danneggiarsi e la garanzia verrebbe annullata.
11
nl
ow
D
IT
oa
d
de
PANNELLO DI CONTROLLO
m
fro
w
w
w
Cottura microonde
Premere per impostare il livello di
potenza del microonde.
Orologio/Avvio programmato
Premere per impostare l'orologio o
l'avvio programmato.
Peso/Tempo scongelamento
Premere per scongelare gli alimenti in
base al peso o al tempo.
/ Auto Menu/
(Quadrante)Ora/Menu Auto/Peso
Ruotare per selezionare i menu di
cottura automatica oppure per
specificare l'ora o il peso.
Arresto/Annulla
Premere per annullare l’impostazione
o per azzerare tutte le impostazioni
del forno prima di impostare un
programma di cottura.
Premere una volta per interrompere
temporaneamente la cottura o due
volte per annullare la cottura.
Il tasto è utilizzato anche per impostare
il blocco bambini.
Avvio/+30 sec./Conferma
Premere per avviare un programma di
cottura o impostare la velocità della cottura.
Premere per confermare l’impostazione.
12
e
Riscaldamento automatico
Premere per riscaldare automaticamente
gli alimenti.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Patate
Premere per cucinare le patate.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
FUNZIONAMENTO
m
fro
Quando il forno viene collegato alla rete elettrica, sul display appare "0:00" e
l’apparecchio emette un segnale acustico di avviso.
w
w
w
. La cifra inserita deve essere
2.Per regolare le cifre dell'ora, ruotare
espressa in formato 24 ore.
3.Premere
4.Ruotare
5.Premere
. Le cifre dei minuti lampeggiano.
per regolare le cifre dei minuti.
per confermare l’impostazione.":"lampeggia sul display.
NOTA:
Se l’orologio non viene impostato, il forno non funziona.
Durante l'impostazione dell’orologio, premere
modalità precedente.
per ritornare alla
Cottura a microonde
Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.È possibile selezionare un livello
di potenza premendo
Premere
Una volta
Due volte
3 volte
4 volte
5 volte
.
Display
P100
P80
P50
P30
P10
13
Potenza di cottura
100%
80%
50%
30%
10%
e
1.Premere
per impostare l'orologio in formato 24 ore.
Le cifre dell’ora lampeggiano.
.b
re
cottura premendo due volte
.
2.Al termine del tempo di cottura impostato, il forno emette cinque segnali
acustici e passa in modalità standby.
Impostazione dell'orologio
or
nb
de
an
.v
Generale
1.Premere
per interrompere temporaneamente la cottura. È possibile
riprendere la cottura premendo
oppure annullare il programma di
nl
ow
D
IT
oa
d
de
Esempio:Selezionare 80% di potenza per una cottura di 20 minuti.
fro
.Sul display appare "P100".
m
1.Premere
per confermare.
5.Premere
per iniziare la cottura.
NOTA:
È possibile controllare la potenza durante la cottura premendo
.
Durante la cottura a microonde, ogni pressione del tasto
aumenta di 30 secondi il tempo di cottura.
Cottura rapida
In modalità standby, premere
per cuocere al 100% della
potenza per 30 secondi.Ogni pressione del tasto aumenta il tempo di cottura di
30 secondi.Il tempo di cottura massimo è di 95 minuti.
In modalità standby, ruotare
in senso antiorario per selezionare il tempo
di cottura, quindi premere
per cuocere al 100% della potenza
del microonde.
Scongelamento in base al peso
Il forno può essere utilizzato per scongelare gli alimenti in base al peso
selezionato.Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono impostati
automaticamente una volta che il peso viene inserito.Il peso del cibo
congelato va da 100 g a 2000 g.
1.Premere
2.Ruotare
3.Premere
.Sul display appare "dEF1".
per selezionare il peso desiderato.
per avviare lo scongelamento.
14
e
per impostare il tempo di cottura fino a che "20:00" non appare sul
.b
re
or
nb
de
an
.v
4.Ruotare
display.
per selezionare
w
3.Premere
w
w
2.Premere di nuovo
oppure ruotare
80%.Sul display appare "P80".
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Scongelamento in base al tempo
e
.Sul display appare "200".
2.Premere più volte
oppure ruotare
per selezionare il peso
degli alimenti.Le opzioni disponibili sono "400"e "600"g.
3.Premere
.b
re
per avviare la cottura.
Patate
1.Premere
or
.Sul display appare "200".
oppure ruotare
per selezionare il peso
2.Premere più volte
degli alimenti.Le opzioni disponibili sono "400"e "600"g.
3.Premere
nb
de
per avviare lo scongelamento.Il livello di potenza
Riscaldamento automatico
1.Premere
an
3.Premere
predefinito è P30.
.v
per selezionare il tempo di scongelamento desiderato.
2.Ruotare
w
w
w
due volte.Sul display appare "dEF2".
m
fro
1.Premere
per avviare la cottura.
Cottura multifase
È possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatiche.Lo
scongelamento può essere impostato solo come prima fase.
NOTA:Non è possibile selezionare la funzione di cottura automatica.
Ad esempio, se si desidera impostare il seguente programma di cottura:
Scongelamento (5 minuti)
Cottura microonde (80% della potenza per 7 minuti)
15
nl
ow
D
IT
fro
per impostare il tempo di cottura fino a che "5:00” appare sul display.
m
w
una volta.
w
w
3.Premere
d
de
2.Ruotare
due volte. Sul display appare "dEF2".
oa
1.Premere
an
.v
5.Premere
per confermare.
.b
re
or
nb
de
per selezionare la potenza del
4.Premere ripetutamente
oppure ruotare
microonde fino a che “P80” non appare sul display.
e
6.Ruotare
display.
7.Premere
per selezionare il tempo di cottura fino a che " 7:00" appare sul
per iniziare la cottura.
NOTA:Quando una fase della cottura viene ultimata, il forno emette un segnale
acustico che indica l’avvio della fase successiva.
Avvio programmato
1.Impostare l'orologio.(Vedere "Impostazione dell'orologio").
2.Impostare un programma di cottura con un massimo di due fasi.
Lo scongelamento non può essere inserito nel programma di
cottura.Seguire i passaggi da 3a6della procedura"Cottura
multifase".
3.Premere
.Le cifre dell’ora lampeggiano.
4.Ruotare
per regolare le cifre dell'ora. La cifra inserita deve essere
espressa in formato a 24 ore.
5.Premere
6.Ruotare
.Le cifre dei minuti lampeggiano.
per regolare le cifre dei minuti.
7.Premere
per terminare l’impostazione. " " lampeggia sul display.
8. All'ora programmata, il forno emette un segnale acustico e la cottura si avvia
automaticamente.
Menu Auto
Per gli alimenti indicati nella tabella seguente non è necessario programmare il
tempo e la potenza di cottura.Seguire questa procedura:
1.In modalità standby, ruotare
in senso orario per selezionare il menu
desiderato dalla tabella sottostante.
2.Premere
3.Ruotare
4.Premere
per confermare.
per selezionare il peso degli alimenti.
per iniziare la cottura.
16
nl
ow
D
IT
d
de
oa
m
100g(con800mldi acqua)
200ml
400ml
Zuppa
550
1100
Porridge
Blocco bambini
Il blocco bambini evita l’utilizzo del forno da parte di bambini non sorvegliati.
Per impostare il blocco bambini, tenere premuto
fino a che
l'apparecchio non emette un segnale acustico prolungato e il simbolo
appare sul display.In modalità blocco, tutti i tasti sono disabilitati.Per annullare il
blocco bambini, tenere premuto
fino a che l’apparecchio non emette
un segnale acustico e il simbolo
appare sul display.
17
e
Pasta
.b
re
Pesce
or
Verdura
nb
de
Carne
an
Pollo
200
400
600
800
250
350
450
200
300
400
250
350
450
50g(con450mldi acqua)
.v
400
Pizza
w
w
w
Peso (g)
200
fro
Menu
nl
ow
D
IT
oa
d
de
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi
operazione di pulizia. Avvertenze generali
Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori
durante la cottura e la presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi
della chiusura dello sportello.
Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura
dello sportello.
Se il forno è equipaggiato con una placca a copertura della guida d’onda (di
solito collocata sul lato interno destro del forno), quest’ultima deve essere
tenuta costantemente pulita per evitare accumuli di cibo o grasso e per
prevenire il rischio di scintille, che danneggerebbero il forno e annullerebbero la
garanzia.
Prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla
rete elettrica e attendere che si raffreddi a temperatura ambiente.
Sportello del forno
Rimuovere ogni deposito di cibo e grasso tra la guarnizione dello sportello e la
cavità del forno con un panno umido; è importante tenere questa zona sempre
pulita.
Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del
forno poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie.
m
fro
w
w
w
.b
re
e
18
or
nb
de
an
.v
Pareti interne
Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e
acqua, quindi sciacquare e asciugare.
Prestare particolare attenzione nella pulizia dello sportello e dell'interno del
forno e assicurarsi che lo sportello si chiuda correttamente per evitare scintille
tra l’interno del forno e i meccanismi dello sportello.
Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di
danneggiare le superfici interne e lo sportello del forno.
Usare solo acqua calda con sapone per la pulizia delle superfici in
acciaio inox. Superfici esterne
Per la pulizia delle superfici esterne usare un panno umido.
Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di
danneggiare le superfici esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle
fessure di ventilazione.
Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone.
ATTENZIONE
Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente
delicate e possono essere facilmente danneggiate. Prestare attenzione
durante la pulizia. Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
AVVERTENZE:
Se l'interno della cavità del forno e il meccanismo di chiusura dello
sportello non vengono mantenuti scrupolosamente
puliti può sorgere il pericolo di danni causati dalle scintille all’interno del
forno, che invaliderebbero la garanzia.
Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti appuntiti.
Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
Non pulire il prodotto con apparecchi per la pulizia a vapore.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
SPECIFICHE TECNICHE
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
2450MHz
w
Frequenza microonde:
900W
w
230V~, 50Hz
1450W
m
fro
Consumo di potenza:
Potenza input nominale (Microonde):
Potenza output nominale (Microonde):
e
19
nl
ow
D
IT
oa
d
de
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Normale
Il funzionamento del forno può interferire
con la ricezione radio e TV. E' simile
all'interferenza di piccoli elettrodomestici,
quali frullatori aspirapolvere e ventilatori
elettrici. Ciò è normale.
Durante le cotture a bassa potenza la luce
del forno può affievolirsi. Ciò è normale.
Durante la cottura può prodursi del vapore.
Buona parte verrà espulso dalle feritoie,
ma può accumularsene sulle zone fredde
come lo sportello. Ciò è normale.
Non azionare mai il forno senza alimenti
all'interno. Ciò è molto pericoloso.
20
Consultare la
sezione "PULIZIA E
MANUTENZIONE”
per pulire le parti.
e
Il piatto rotante fa
Perno rotante o fondo
rumore quando il forno del forno sporchi.
è in funzione.
.b
re
Rimedio
Scollegare e ricollegare
dopo 10 secondi.
Sostituire il fusibile o
azzerare il salvavita
(previa riparazione da
parte di un tecnico
qualificato).
(3) Problemi con l’attacco. Testare l’attacco con
altri apparecchi.
Sportello chiuso male.
Chiudere correttamente
lo sportello.
or
Possibile causa
(1) Spina non inserita
correttamente.
(2) Fusibile bruciato o
interruttore salvavita
in funzione.
nb
de
Il forno non si riscalda.
an
Il forno non si
avvia.
.v
Problema
w
Forno accidentalmente
azionato a vuoto
w
Vapore accumulato sullo
sportello, aria calda dalle
feritoie
w
Luce del forno debole
m
fro
Il forno a microonde
interferisce con la ricezione
TV
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Informativa per i consumatori dei Paesi dell’Unione Europea
m
fro
Il simbolo sottostante indica l’aderenza alla direttiva europea 2002/96/EC (WEEE)
per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il simbolo indica che il prodotto,
incluse eventuali batterie esauste, NON deve essere smaltito assieme ai rifiuti
generici, ma avvalendosi dei sistemi o dei centri di raccolta dedicati disponibili.
Se le batterie o gli accumulatori inclusi nell’apparecchio recano il simbolo Hg, Cd,
o Pb, ciò significa che hanno un contenuto di metallo pesante, ad esempio più
dello 0.0005% di mercurio, o più dello 0.002% di cadmio, o più dello 0.004 di
piombo.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
Ci scusiamo per eventuali inconvenienti causati da piccole incoerenze
contenute nelle presenti istruzioni; possono essere il risultato di continui
miglioramento e perfezionamenti del prodotto.
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche su
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
Italian
Darty Italia
Per richieste di assistenza o di informazioni
sull'utilizzo di questo
prodotto, indipendentemente dal negozio
Darty in cui lo hai
acquistato.
puoi chiamare il numero dal lunedì
199.777.779 al sabato dalle
08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle
17:00.
Darty Italia
Kesa Sourcing Limited – Filiale Italiana
Presso Commerciale Brianza/Carrefour
Superstrada Milano-Meda, 44
20037 Paderno Dugnano (MI).
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 07 / 2013
21
nl
ow
D
ES
d
de
oa
m
fro
w
w
w
Índice
nb
de
an
.v
e
1
.b
re
or
ADVERTENCIAS....................................................................................................2
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA.....5
UTENSILIOS DE COCINA......................................................................................8
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO.............................................................10
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO............................................................10
INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA.....................................................................11
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS......................................................11
PANEL DE CONTROL..........................................................................................12
FUNCIONAMIENTO..............................................................................................13
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................................................................18
ESPECIFICACIONES............................................................................................19
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................................................20
INFORMACIÓN PARA USUARIOS DE PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA........21
ow
D
ES
nl
ADVERTENCIAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y
CONSÉRVELO PARA CONSULTAS FUTURAS
z Este aparato ha sido concebido para uso
exclusivamente doméstico y no se debe utilizar
con ningún otro objetivo ni aplicación, como el
uso en un entorno no doméstico o con fines
comerciales.
z Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de los 8 años de edad y por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia ni conocimiento en
el uso del aparato siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones referentes al uso
seguro del aparato y comprendan los peligros
asociados. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños a menos que
sean mayores de 8 años y estén supervisados
por un adulto.
z Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
z Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, el servicio técnico o
persona con formación similar para evitar
cualquier peligro.
z ADVERTENCIA: Si la puerta o la goma de la
puerta están dañadas, no deberá utilizar el
horno hasta que haya sido reparado por una
persona calificada para ello.
z ADVERTENCIA: Es peligroso que una persona que
no cuente con la debida cualificación efectúe
reparaciones o revisiones del aparato que impliquen
d
de
oa
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2
ow
D
ES
nl
retirar la cubierta que protege contra exposiciones a
la energía generada por el microondas.
ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos
ni otros alimentos en el interior de contenedores
herméticos, ya que podrían explotar.
Utilice sólo utensilios de cocina que sean
apropiados para usar en hornos microondas.
No deje el horno microondas desatendido
cuando caliente alimentos en recipientes de
plástico o papel, dada la posibilidad de que
lleguen a incendiarse.
El horno microondas está hecho para calentar
alimentos y bebidas. Si se seca comida o ropa,
se calientan almohadillas calentadoras,
zapatillas, esponjas, paños húmedos u objetos
similares, se corre riesgo de sufrir lesiones
personales, de que se prendan fuego o se
produzca un incendio.
Si se advierte la presencia de humo procedente
del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma
de corriente y mantenga la puerta cerrada para
ahogar posibles llamas.
El calentamiento por microondas de bebidas
puede llevar a una ebullición tardía, por lo que se
debe tener cuidado al manipular el recipiente.
Mantenga un espacio libre de 30 cm como
mínimo por encima de la superficie del horno.
Para más información en relación al método y
frecuencia de su limpieza, consulte la sección
de "Limpieza y mantenimiento" de la página 18.
La superficie posteriore dell'apparecchio deve
essere collocata contro una parete.
La superficie dello sportello o quella esterna
può raggiungere temperature molto elevate
mentre l’apparecchio è in funzione.
d
de
oa
m
fro
z
w
w
w
z
z
z
z
3
e
z
.b
re
z
or
z
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
ES
Agite o remueva el contenido de biberones y
potitos para bebés y compruebe su temperatura
antes de darle de comer al bebé para que no se
queme al ingerir el contenido.
Los huevos con cáscara o los huevos duros
enteros no deberán calentarse nunca en un
microondas, ya que pueden explotar incluso
después de haberlos sacado del horno microondas.
La limpieza y eliminación de restos de comida
del horno se debe hacer regularmente.
De no mantenerse en las condiciones de
limpieza adecuadas, la superficie del horno
podría deteriorarse con el tiempo y mermar su
durabilidad, e incluso podría conducir a
situaciones de peligro.
Este horno de microondas ha sido diseñado
para ser utilizado apoyado sobre sus patas.
No colocar el aparato dentro de un armario.
El aparato no ha sido concebido para ser
utilizado con un temporizador externo ni un
sistema separado de control remoto.
Aparato perteneciente al grupo 2 Clase B
Este aparato pertenece al Grupo 2 ya que
produce energía de frecuencia radioeléctrica de
manera intencionada para el tratamiento de las
sustancias y está hecho para ser utilizado en un
entorno doméstico o en un establecimiento con
conexión directa a la red de distribución de
electricidad de baja tensión que alimenta las
edificaciones residenciales (Classe B).
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
4
e
z
.b
re
z
or
z
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
ES
oa
d
de
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA
PODER CONSULTARLAS EN OTRA OCASIÓN.
PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONES A EXCESOS
DE ENERGÍA GENERADA POR EL MICROONDAS
El horno no funcionará con su puerta abierta debido a los dispositivos de cierre
de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. Estos están
diseñados para interrumpir las funciones de cocción en cuanto se abra la
puerta. No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que, de
lo contrario, podría sufrir una exposición peligrosa a energía de microondas. Es
muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de
cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta.
No permita que agua ni ningún otro líquido penetre en el interior del horno a
través de sus ranuras de ventilación. No coloque objetos de modo que puedan
quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita que se
acumule suciedad ni residuos de productos de limpieza en las superficies de
contacto de la puerta.
No utilice el horno si no funciona como es debido, o bien si el aparato o su
cable de alimentación está dañado en modo alguno.
Será especialmente importante que la puerta del horno cierre correctamente y
que no se observen daños en la puerta (deformación), bisagras, mecanismo de
cierre (rotos o sueltos), burletes y superficies de sellado de la puerta.
Las reparaciones y ajustes que sean necesarios efectuar en el horno deberá
realizarlos únicamente personal cualificado.
m
fro
w
w
w
e
5
.b
re
Cuando caliente alimentos en contenedores de plástico o papel, no deje el
horno desatendido, ya que existe peligro de incendio.
Si se advierte la presencia de humo procedente del horno, apáguelo o
desenchúfelo de la toma de corriente y mantenga la puerta cerrada para
ahogar posible llamas.
La acción de calendar bebidas en el microondas puede producir una ebullición
retardada, por lo tanto, se ruega que tengan cuidado al manipular los envases.
Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimento
para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su
consumición para evitar posibles quemaduras.
Los huevos con cáscara o huevos duros enteros no deberán calentarse nunca
en un microondas, ya que pueden explotar incluso después de que haberlos
retirado del horno.
Limpie el horno con frecuencia y elimine los posibles restos de comida
adheridos.
De no mantenerse el horno en las condiciones de limpieza adecuadas, podría
deteriorarse su superficie y afectar la durabilidad del aparato, así como
producir situaciones de peligro.
or
nb
de
an
.v
Utilice únicamente utensilios que hayan sido aprobados para ser utilizados con
hornos microondas.
nl
ow
D
ES
d
de
oa
Utilice únicamente un tipo de termómetro o sonda de temperatura
recomendada para este tipo de horno. Evite utilizar envases con lados rectos y
cuellos estrechos.
El líquido antes de colocar el envase en el horno y vuelva a remover el
contenido una vez alcanzado la mitad del intervalo de calentamiento
seleccionado.
Una vez calentado el contenido, déjelo reposar en el horno durante unos
instantes. Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de
alimento para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su
consumición para evitar posibles quemaduras.
No instale el horno microondas en el interior de ningún mueble de cocina a
menos que haya sido probado a tal efecto.
El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de forma conjunta con un
temporizador externo o un sistema separado de control a distancia.
m
fro
w
w
w
¡ADVERTENCIA! Será peligroso que las reparaciones o revisiones del
aparato que impliquen retirar la tapa que protege contra exposiciones a la
energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que
no cuente con la debida cualificación.
6
e
¡ADVERTENCIA! ENERGÍA DE MICROONDAS. NO RETIRE ESTA TAPA.
¡ADVERTENCIA! Tanto el aparato como sus elementos accesibles alcanzarán
una temperatura elevada durante su funcionamiento. Deberá tenerse cuidado
para evitar tocar los elementos térmicos. Deberá mantenerse apartado del
aparato a cualquier niño menor de 8 años a menos que esté continuamente
vigilado por un adulto.
¡ADVERTENCIA! Si la puerta o los burletes de la puerta están dañados, no
deberá utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una persona
calificada para ello.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico y, por lo tanto, no deberá
utilizarse en ningún caso para un propósito distinto al indicado. La utilización del
aparato para cualquier otro propósito podría ser peligrosa y constituirá razón
suficiente para que la garantía que lo acompaña quede anulada.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que no
cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén
supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Deberán mantenerse supervisados los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido ya sea
por el fabricante, su servicio técnico, o por una persona calificada para ello. De
esta manera se evitarán riesgos innecesarios.
nl
ow
D
ES
d
de
oa
¡ADVERTENCIA! No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el
interior de contenedores herméticos, ya que podrían explotar.
¡ADVERTENCIA! No permita que niños utilicen el horno sin estar
supervisados por un adulto, a menos que les hayan sido explicadas
adecuadamente las instrucciones para una utilización segura y sean
conscientes de los peligros que conlleva una utilización incorrecta.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar el aparato antes de sustituir su
bombilla para así evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica.
e
Nota: en caso de que sea necesario sustituir la bombilla, póngase en contacto
con su distribuidor.
Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad superior a 8 años o
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios,
siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes
a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y
sean plenamente conscientes de los riesgos implicados. No permita que
niños jueguen con el aparato. La limpieza y las tareas de mantenimiento
asignadas al usuario no deberán ser efectuadas por niños a menos que
tengan más de 8 años y estén debidamente supervisados.
Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Deberá evitar colocar el aparato de manera que su superficie posterior
haga contacto con la pared.
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado únicamente apoyado
sobre sus patas.
Instale y ubique el horno, únicamente de la manera indicada en las
instrucciones que se suministran.
No utilice o almacene este aparato a la intemperie.
7
nl
ow
D
ES
d
de
oa
UTENSILIOS DE COCINA
m
fro
Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados
para su uso en hornos microondas.
w
w
w
Toallitas de
papel
Utilícelas para cubrir alimentos mientras los recalienta y
para absorber las grasas. Utilícelas bajo supervisión y
únicamente para cocinar durante intervalos breves.
Papel
encerado
Utilícelo para cubrir alimentos y evitar que salpiquen
o como tapadera para cocinar al vapor.
8
e
Utilícelos únicamente para cocinar durante breves
intervalos o para calentar alimentos. No deje el
microondas desatendido mientras esté funcionando.
.b
re
Platos y
tazas de
papel
or
nb
de
an
.v
Materiales que pueden utilizarse en un horno microondas
Utensilios
Observaciones
Únicamente para cubrir alimentos. Pueden utilizarse
Papel aluminio
pequeños trozos para cubrir partes delgadas de carne o
ave y evitar que se cocinen en exceso. Puede producirse
arco eléctrico si el papel aluminio está demasiado cerca de
las paredes del horno. Deberá existir una separación
mínima de 2.5 cm entre el papel aluminio y las paredes del
horno.
Recipiente para Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. La
dorar
base de la bandeja para dorar deberá estar situada al
menos 5 mm por encima del plato giratorio. Un uso
incorrecto podría hacer que estallase el plato giratorio.
Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las
Vajilla
instrucciones proporcionadas por el fabricante. No utilice
vajilla o cristalería que esté desconchada o agrietada.
Tarros de cristal Retire siempre la tapa. Utilícelos únicamente para calentar
alimentos hasta que estén a una temperatura moderada.
La mayoría de los botes y tarros de cristal no son
resistentes al calor y podrían estallar.
Utilice únicamente cristalería resistente al calor, apta
Cristalería
para su uso en hornos microondas. Asegúrese de que
sus bordes no sean metálicos. No utilice vajilla o
cristalería que esté desconchada o agrietada.
Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante.
Bolsas para
No las cierre con ataduras metálicas. Haga incisiones
cocinar en el
en las bolsas para permitir que escape el vapor.
horno
nl
ow
D
ES
oa
Únicamente del tipo apto para microondas. Siga las
instrucciones proporcionadas por el fabricante. Deberá
estar etiquetado "para uso con microondas". Algunos
contenedores de plástico se reblandecen a medida que los
alimentos que contienen se calientan. Deberá perforar,
ventilar o practicar una incisión en las “bolsas para hervir” y
bolsas de plástico cerradas según esté indicado en sus
embalajes.
Únicamente del tipo apto para microondas. Utilícela para
cubrir los alimentos mientras que los cocina para
mantenerlos jugosos. No permita que el plástico envolvente
entre en contacto con los alimentos.
Únicamente del tipo apto para microondas (termómetros
para carne y repostería).
d
de
Plástico
m
fro
w
w
w
Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas
Utensilios
Observaciones
Bandejas de
Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los
aluminio
alimentos a un recipiente apto para microondas.
Envases de
Pueden producir arco eléctrico. Transfiera los
cartón con asas
alimentos a un recipiente apto para microondas.
Utensilios
El metal actúa como una barrera que impide que los
metálicos o con
alimentos se beneficien de la energía del microondas.
Ataduras metálicas Pueden producir arco eléctrico y dar lugar a un incendio
en el horno.
Bolsas de papel
Pueden producir un incendio en el horno.
Espuma plástica
La espuma plástica puede fundirse o contaminar el
líquido contenido cuando se expone a temperaturas
elevadas.
Madera
La madera se secará cuando se utilice en el microondas
y podría astillarse o rajarse.
NOTAS:
• Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio del horno que
pueden haber alcanzado una temperatura elevada durante la cocción.
• Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en
hornos microondas. Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente
instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas.
9
e
Papel parafinado Utilícelo para evitar salpicaduras y mantener los alimentos
jugosos.
.b
re
Termómetros
or
nb
de
an
.v
Lámina plástica
para envolver
alimentos
nl
ow
D
ES
H
A
m
fro
Denominación de los elementos del horno
d
de
oa
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO
w
w
w
.v
.b
re
or
nb
de
an
F
e
E
D
C
B
A. Panel de control
B. Eje del plato giratorio
C. Conjunto del soporte circular del
plato giratorio
D. Plato giratorio de vidrio
E. Ventana del horno
F. Conjunto de la puerta
G. Sistema de cierre de seguridad
H. Cubierta de guía de ondas de
mica (no retirar)
G
MONTAJE DEL PLATO GIRATORIO
a. Nunca coloque el plato giratorio de cristal bocabajo.
Buje (parte inferior)
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda
limitar el desplazamiento del plato giratorio de cristal.
Plato giratorio
b. Para cocinar, se deberán utilizar siempre tanto el plato
de cristal
giratorio de cristal como su correspondiente soporte circular.
c. Cuando se cocine, todos los alimentos o contenedores
con alimentos deberán colocarse siempre sobre el plato
giratorio.
Eje del plato
d. Si el plato giratorio de cristal o su soporte circular
giratorio
llegaran a agrietarse o a romperse, póngase en contacto
cou su servicio de asistencia técnica más cercano.
Conjunto del soporte
circular del plato giratorio
10
nl
ow
D
ES
oa
d
de
INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA
Retire todo el material de embalaje y
los accesorios. Examine el horno para
determinar la posible existencia de
daños tales como abolladuras o puerta
rota. No instale el horno si observa
algún tipo de daño.
m
fro
Empotrado: Retire cualquier película
protectora que exista en la superficie
del armario donde se vaya a empotrar
el microondas.
No retire la cubierta de guía de ondas
de mica (pieza H en la página de la
descripción general) que está montada
en el interior de la cavidad del horno
para proteger el magnetrón.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
0cm
30cm
20cm
20cm
min85cm
(1) El horno microondas se debe
colocar sobre una superficie
situada a una altura de más de
850mm del suelo.
(2) Se requiere un espacio mínimo
de 20 cm a ambos lados del horno.
(3) Se requiere un espacio de 30 cm
por encima del horno.
(4) No retire las patas de la parte
inferior del horno.
(5) La obstrucción de las entradas y/o
salidas de ventilación podrían
dañar el horno.
(6) Coloque el horno lo más lejos
posible de radios y televisores. El
funcionamiento del microondas
puede producir interferencias en la
recepción de radio o de televisión.
2. Conecte su horno a una toma de
corriente doméstica de tipo estándar.
Asegúrese de que la tensión y
frecuencia del suministro eléctrico
coinciden con a las indicadas en la
etiqueta de especificaciones técnicas
existente en el aparato.
¡ADVERTENCIA! No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre
cualquier otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una
fuente de calor, podrían producirse daños en el horno y la garantía que
acompaña al aparato quedaría anulada.
11
e
INSTALACIÓN DEL HORNO
MICROONDAS
1. Elija una superficie plana donde
exista suficiente espacio para las
salidas y/o entradas de ventilación.
nl
ow
D
ES
d
de
oa
PANEL DE CONTROL
fro
m
Cocción en modo microondas
Pulse este botón para ajustar el nivel de
potencia del microondas.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
Patatas
Púlselo para cocinar patatas.
e
Recalentamiento automático
Púlselo para recalentar automáticamente
los alimentos.
Reloj/Funcionamiento programado
Púlselo para ajustar el reloj o configurar el
modo de funcionamiento programado.
Descongelación según peso/temporizada
Pulse este botón para descongelar alimentos en
función de su peso o intervalo deseado.
/Menú automático/
(Mando giratorio) Intervalo/Menú
automático/Peso
Gire el mando para seleccionar un menú de
cocción automático, o bien para introducir un
intervalo de cocción o peso de alimentos.
Parada/Cancelar
Pulse este botón para cancelar cualquier
configuración efectuada o restablecer el horno
antes de configurar un programa de cocción.
Púlselo una sola vez para detener
provisionalmente la cocción, o bien dos veces
para cancelarla totalmente.
También se utiliza para configurar el dispositivo
de cierre de seguridad para niños.
Iniciar/+30 segundos/Confirmar
Pulse este botón para iniciar un programa de
cocción o para configurar el programa de cocción
rápida.
Púlselo para confirmar cualquier selección o
configuración de parámetro efectuada.
12
nl
ow
D
ES
d
de
oa
FUNCIONAMIENTO
m
fro
Al enchufar el horno a la red eléctrica, la pantalla mostrará la indicación “0:00” y
sonará un tono de aviso.
w
w
w
Descripción general del funcionamiento del aparato
an
.v
.b
re
or
nb
de
para detener provisionalmente la cocción.
1. Pulse una sola vez el botón
Podrá reanudarla pulsando ya sea el botón
, o bien pulsando dos
Configuración del reloj
para configurar el reloj en formato de 24 horas.
1. Pulse el botón
La indicación de las horas comenzará a parpadear en la pantalla.
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la indicación
2. Gire el mando
de la hora; el valor deseado deberá introducirse en formato de 24 horas.
3. Pulse el botón
pantalla.
; la indicación de los minutos comenzará a parpadear en la
4. Gire el mando
de los minutos.
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la indicación
5. Pulse el botón
a modo de confirmación.
“:” aparecerá parpadeando en la pantalla.
NOTA:
De no configurarse el reloj, el horno no funcionará tras haberlo encendido.
, el horno volverá
Durante el proceso de ajuste de la hora, si se pulsa el botón
a su estado anterior.
Cocción en modo microondas
El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos. Podrá
seleccionar el nivel de potencia deseado pulsando el botón
Pulse el botón
una vez
dos veces
3 veces
4 veces
5 veces
Pantalla
P100
P80
P50
P30
P10
13
.
Potencia de cocción
100%
80%
50%
30%
10%
e
veces el botón
para así cancelar el programa de cocción.
2. Una vez agotado el intervalo de cocción seleccionado, el horno emitirá cinco tonos
de de aviso y pasará inmediatamente al modo de espera.
nl
ow
D
ES
oa
d
de
Ejemplo: Selección del 80% de la potencia para un intervalo de cocción de 20
minutos.
fro
. La pantalla mostrará la indicación “P100”.
m
1. Pulse una sola vez el botón
para seleccionar el valor
.b
re
or
nb
de
equivalente al 80% de la potencia de microondas. La pantalla mostrará la
indicación “P80”.
a modo de confirmación.
3. Pulse el botón
an
.v
o gire el mando
w
w
w
2. Pulse de nuevo el botón
e
4. Gire el mando
para ajustar el intervalo de cocción hasta que la pantalla
muestre la indicación “20:00”.
5. Pulse el botón
para iniciar el proceso de cocción.
NOTA:
Si lo desea, podrá comprobar la potencia de cocción mientras esta se lleva a cabo
pulsando directamente el botón
.
Durante la cocción en modo microondas, cada vez que se pulse el botón
se aumentará el tiempo de cocción configurado en 30 segundos.
Función de cocción rápida
Desde el modo de espera, pulse el botón
para cocinar al 100% de
la potencia del horno durante 30 segundos. Cada pulsación del botón hará que
aumente el intervalo de cocción en 30 segundos. El intervalo máximo de cocción
que puede configurarse es de 95 minutos.
Desde el modo de espera, gire el mando
en sentido contrario al de las agujas
del reloj y, a continuación, pulse el botón
para cocinar los
alimentos al 100% de la potencia del microondas.
Descongelación según el peso
Si lo desea, podrá utilizar el horno para descongelar los alimentos en función del
peso seleccionado. El intervalo de descongelación y el nivel de potencia se
configuran de forma automática una vez programado el peso de los alimentos a
descongelar. El peso de los alimentos congelados podrá variar entre 100 y 2 000g
1. Pulse una sola vez el botón
2. Gire el mando
cuestión.
3. Pulse el botón
. La pantalla mostrará la indicación “dEF1”.
para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
para iniciar el proceso de descongelación.
14
nl
ow
D
ES
oa
fro
. La pantalla mostrará la indicación “dEF2”.
m
1. Pulse dos veces el botón
d
de
Descongelación temporizada
w
w
w
.b
re
Recalentamiento automático
1. Pulse una sola vez el botón
. La pantalla mostrará la indicación “200”.
2. Pulse reiteradamente el botón
o gire el mando
para seleccionar el
peso correspondiente al alimento en cuestión. Podrá seleccionarse entre
“400” o “600” g.
para iniciar la cocción.
3. Pulse el botón
Patatas
1. Pulse una sola vez el botón
. La pantalla mostrará la indicación “200”.
o gire el mando
para seleccionar el peso
2. Pulse reiteradamente el botón
correspondiente al alimento en cuestión. Podrá seleccionarse entre “400” o “600” g.
3. Pulse el botón
para iniciar la cocción.
Cocción en varias etapas
Podrá programar su horno para qué lleve a cabo 2 secuencias automáticas de
cocción. El modo de descongelación solo podrá configurarse como primera etapa.
NOTA: el modo de cocción automática no podrá seleccionarse como parte de un
programa de cocción en varias etapas.
Supongamos que quiere configurar el siguiente programa de cocción:
Descongelación (durante 5 minutos)
Cocción en modo microondas (al 80% de la potencia del
horno durante 7 minutos)
15
e
para iniciar el proceso de descongelación.
3. Pulse el botón
El nivel de potencia por defecto es P30.
or
nb
de
an
.v
para seleccionar el intervalo de congelación deseado para el
2. Gire el mando
alimento en cuestión.
nl
ow
D
ES
oa
dos veces. La pantalla mostrará la indicación “dEF2”.
d
de
1. Pulse el botón
fro
m
2. Gire el mando
para ajustar el intervalo de descongelación hasta que la
pantalla muestre la indicación “5:00”.
w
w
w
una vez.
.b
re
or
o gire el mando
para seleccionar el
4. Pulse reiteradamente el botón
nivel de potencia de microondas hasta que la pantalla muestre la indicación
“P80”.
nb
de
an
.v
3. Pulse el botón
e
5. Pulse el botón
a modo de confirmación.
6. Gire el mando
para seleccionar un intervalo de cocción hasta que la
pantalla muestre la indicación “7:00”.
7. Pulse el botón
para iniciar el proceso de cocción.
NOTA: una vez finalizada una de las etapas de cocción, sonará un tono de aviso
indicando el comienzo de la siguiente etapa.
Funcionamiento programado
1. En primer lugar, ajuste el reloj. (Consulte la sección titulada "Configuración del
reloj")
2. Configure un programa de cocción que incluya un máximo de dos etapas.
El modo de descongelación no podrá seleccionarse como programa de
cocción. Siga los pasos 3 a 6 que se incluyen en la sección titulada
"Cocción en varias etapas".
; la indicación de las horas comenzará a parpadear en la
3. Pulse el botón
pantalla.
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la
4. Gire el mando
indicación de la hora; el valor deseado deberá introducirse en formato de 24
horas.
5. Pulse el botón
pantalla.
; la indicación de los minutos comenzará a parpadear en la
6. Gire el mando
para ajustar el valor de las cifras correspondientes a la
indicación de los minutos.
7. Pulse el botón
para confirmar el ajuste efectuado.
“ ” aparecerá parpadeando en la pantalla.
8. Una vez alcanzada la hora programada, el horno emitirá un tono de aviso y el
proceso de cocción se iniciará de forma automática.
Menú automático
Para los alimentos incluidos en el cuadro que se muestra a continuación, no será
necesario programar la potencia ni el intervalo de cocción. Proceda conforme a los
pasos indicados:
en el sentido de las agujas del
1. Desde el modo de espera, gire el mando
reloj para seleccionar el menú deseado de los que se incluyen en el cuadro
mostrado a continuación.
16
d
de
oa
a modo de confirmación.
nl
fro
para seleccionar el peso correspondiente al alimento en
m
.b
re
Peso (en g)
200
or
Menú
nb
de
an
.v
para iniciar el proceso de cocción.
4. Pulse el botón
w
w
w
3. Gire el mando
cuestión.
ow
2. Pulse el botón
D
ES
e
400
Pizza
Pollo
Carne
Vegetales
Pesc
Pasta
200
400
600
800
250
350
450
200
300
400
250
350
450
50 g (con 450 ml de agua)
100 g (con 800 ml de agua)
200 ml
400 ml
Sopas
550
1100
Gachas
Cierre de seguridad para niños
El cierre de seguridad para niños evita que los niños manipulen el aparato sin
estar supervisados.
Para activar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
hasta que suene un tono largo y el símbolo
aparezca en la pantalla.
Cuando está activado, ninguno de los botones funciona. Para desactivar el cierre
de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón
hasta que suene un
desaparecerá de la pantalla.
tono de aviso largo y el símbolo
17
ow
D
ES
nl
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica.
Advertencia general
Limpiando con frecuencia el aparato, se evitará que se produzcan humos y
malos olores durante la cocción o que se generen chispas en la cavidad del
horno y alrededor del burlete de la puerta.
No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior de la cavidad
del horno o en el burlete de la puerta.
Si su horno microondas incorpora una tapa difusora de ondas (normalmente
ubicada en la pared lateral derecha de la cavidad del horno), esta deberá
mantenerse limpia en todo momento, ya que, en caso de que se acumulen
restos de alimentos o grasa en dicha tapa, podrían producirse chispas y
causar daños que no están cubiertos por la garantía.
Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno,
desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la
temperatura ambiente.
Puerta del horno
Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que
pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y la cavidad interior,
ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento.
No utilice limpiadores abrasivos o agresivos ni rascadores metálicos para
limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar o hacer estallar
el cristal.
Paredes interiores
Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior
del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño.
Deberá esmerarse la limpieza del burlete de la puerta y la cavidad del horno
para así asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan
chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta.
No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar las
superficies del horno, su cavidad interior o la puerta.
Solo deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de
acero inoxidable del aparato. Superficies exteriores
Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie exterior del aparato.
No utilice productos abrasivos tales como estropajos que pudieran dañar el
acabado de las superficies. Evite por todos los medios que en este agua por
los orificios de ventilación del aparato.
Los accesorios deberán lavarse a mano en agua jabonosa caliente.
¡PRECAUCIÓN!
Algunas tapas difusoras de ondas son muy delicadas y pueden dañarse
fácilmente. Por lo tanto, preste especial atención durante su limpieza. No
lave los accesorios en el lavavajillas.
¡ADVERTENCIA!
De no mantenerse la calidad del horno y los burletes de la puerta en
perfecto estado de limpieza, existirá peligro de que se produzcan daños
debido a la generación de chispa en el interior de la cavidad del horno y la
garantía que acompaña al aparato quedará anulada.
Nunca raspe las paredes de la cavidad del horno utilizando objetos
afilados o puntiagudos.
No sumerja el aparato, su cable de alimentación o enchufe en agua
ni en ningún otro líquido.
Nunca limpie este producto utilizando un limpiador a vapor.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
18
nl
ow
D
ES
d
de
oa
230 V ~ 50 Hz
1450 W
Potencia nominal de salida (Microondas):
900 W
Frecuencia de microondas:
2 450 MHz
m
fro
ESPECIFICACIONES
Tensión y consumo eléctrico:
Potencia nominal de entrada (Microondas):
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
19
nl
ow
D
ES
oa
d
de
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
fro
m
Normal
El microondas interfiere con la Es posible que, durante su funcionamiento,
señal de recepción del
el microondas produzca interferencias en
televisor
los aparatos de radio o televisión. Lo mismo
sucede con aquellas interferencias
producidas por pequeños
La luz del horno es demasiado Cuando se utiliza el microondas a su nivel
tenue
de potencia mínimo, es posible que la luz
Se acumula vapor en la
Podrá producirse vapor durante la cocción
puerta del horno y sale aire
de los alimentos. La mayor parte del vapor
caliente por los orificios de
se escapará por los orificios de ventilación.
ventilación
No obstante, parte del vapor podrá
Se ha iniciado el horno
Se prohíbe totalmente hacer funcionar el
sin que haya alimentos
aparato sin alimentos en su interior.
w
w
w
La puerta no está bien
El carril del rodillo y la
superficie inferior del
horno están sucios.
20
e
El horno no calienta.
El plato giratorio de
cristal hace ruido
durante el
funcionamiento del
Solución
Desenchúfelo y vuelva
a enchufarlo pasados
Sustituya el fusible o
reactive el disyuntor
automático/interruptor
diferencial (cualquier
reparación necesaria
Compruebe la toma
de corriente
Cierre bien la puerta.
Consulte la sección
del manual titulada
“LIMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO”
.b
re
No es posible
entender el
microondas.
Causa probable
(1) El cable de
alimentación
(2) El fusible se funde o
bien salta el disyuntor
automático/interruptor
diferencial de la
instalación eléctrica.
(3) Existe una anomalía
en la toma de corriente.
or
nb
de
an
.v
Anomalía
nl
ow
D
ES
d
de
oa
m
fro
Información para usuarios de países de la Unión europea
w
w
w
ES
Electrodomésticos Menaje del Hogar, S.A.
Calle Río Guadalhorce nº4
28906 Getafe (Madrid)
Ayuda en línea Darty Spain: 902 30 30 14
Darty Spain
Poligono C.L.A.
Calle Rio Guadalhorce 4
28906 Getafe (Madrid)
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 07 / 2013
21
e
Este manual de instrucciones se encuentra también disponible
en la página
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
.b
re
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente resultante de aquellas
imprecisiones leves que pudieran figurar en estas instrucciones y que son
consecuencia del continuo esfuerzo realizado para mejorar y desarrollar
nuestros productos.
or
nb
de
an
.v
El símbolo anterior cumple los requisitos de la Directiva 2002/96/CE de la Unión
Europea referente al Desecho de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE).
Dicho símbolo indica que NO se debe desechar el aparato ni ninguna pila
agotada o usada junto con los desperdicios domésticos sin clasificar, sino que
deberá llevarse a un centro de recogida o reciclaje disponible a tal efecto. Si las
pilas o acumuladores incluidos con el aparato llevan marcado el símbolo químico
Hg, Cd o Pb, será indicativo que poseen un alto contenido de metales pesados
superior al 0,0005% de mercurio, al 0,002% de cadmio o al 0,004% de plomo.
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
m
fro
w
w
w
Obsah
.b
re
e
1
or
nb
de
an
.v
UPOZORNĚNÍ......................................................................................................2
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................5
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ..............................................................8
NÁZVY SOUČÁSTÍ ..........................................................................................10
MONTÁŽ OTOČNÉHO TALÍŘE........................................................................10
MONTÁŽ NA VOLNO........................................................................................11
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY.............................................................11
OVLÁDACÍ PANEL...........................................................................................12
OBSLUHA ........................................................................................................13
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.........................................................................................18
SPECIFIKACE...................................................................................................19
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ .......................................................................................20
INFORMACE PRO SPOTŘEBITELE V ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE................21
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
UPOZORNĚNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A
USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
z Tento přístroj je navržen pouze pro domácí
použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a
nesmí se tedy používat např. mimo
domácnosti nebo pro komerční účely.
z Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo
duševními schopnostmi, osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
používání přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného
nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čistění a údržbu mohou vykonávat pouze děti
starší 8 let a pod dozorem.
z Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
z Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem
nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo nebezpečí.
z VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo
jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnnou troubu,
dokud není opravená odborníkem.
z VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy,
v rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící
před mikrovlnným zářením, smí provádět
pouze oprávněná osoba.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2
ow
D
CZ
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny
neohřívejte v uzavřených nádobách, může
dojít k jejich výbuchu.
Používejte pouze nádobí vhodné k použití v
mikrovlnných troubách.
Vpřípadě ohřívání potravin v plastových nebo
papírových obalech obsah mikrovlnné trouby
vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení.
Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev potravin
a nápojů. Sušení potravin nebo oblečení,
ohřívání oteplovacích vložek, pantoflů, mycích
hub, vlhkých hadříků a podobně může vést ke
vzniku rizika úrazu, vznícení nebo požáru.
Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou
troubu nebo ji odpojte od přívodu elektrické
sítě a ponechejte dvířka zavřená, aby došlo k
udušení případných plamenů.
Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit
opožděný eruptivní var, proto buďte při
manipulaci s nádobou opatrní.
Nad horní deskou pečicí trouby je nutno zachovat
volný prostor alespoň 30 cm.
Podrobnosti týkající se způsobu a četnosti čištění
naleznete v kapitole „Čištění a údržba“ na straně 18.
Zadní plocha zařízení musí být umístěna proti zdi.
Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat horké,
když je spotřebič v provozu.
nl
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
3
e
z
.b
re
z
or
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
CZ
Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před
podáním promíchejte nebo protřepejte a
zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému
popálení;
V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka
ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by
mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení
mikrovlnného ohřevu.
Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte
veškeré zbytky jídla.
V případě znečištění trouby hrozí poškození
povrchu, které může nepříznivě ovlivnit životnost
spotřebiče a případně být i zdrojem rizika.
Mikrovlnná trouba je určena pouze na volně
stojící instalaci.
Zařízení nevkládejte do skříně.
Zařízení nepoužívejte s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Zařízení skupiny 2 třídy B
Toto zařízeni patří do skupiny 2, protože
záměrně vytváří vysokofrekvenční energii pro
zpracování materiálu a je určeno k použití v
domácím prostředí nebo prostoru přímo
připojeném k elektrické síti nízkého napětí pro
napájení domácích prostorů (třída B).
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
4
e
z
.b
re
z
or
z
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
m
fro
w
w
w
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ
NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII
Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými
dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě
otevření dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete
vystavit škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli
manipulovat s mechanismem dvířek.
Nedopusťte, aby se do trouby větracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny.
Mezi čelní stranu a dvířka nevkládejte žádné předměty a vyvarujte se zanášení
těsnících ploch nečistotami či zbytky čisticích prostředků.
V žádném případě troubu nepoužívejte, pokud nefunguje podle očekávání
nebo pokud je napájecí kabel nebo trouba poškozená.
Je zvláště důležité, aby dvířka dobře přiléhala, nebyla nijak poškozená dvířka
(zprohýbaná), závěsy či zámky (zlomené nebo uvolněné), těsnění dvířek
anebo těsnící plochy.
Troubu smí opravovat pouze kvalifikovaný personál.
Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný eruptivní var,
proto buďte při manipulaci s nádobou opatrní.
Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před podáním promíchejte nebo
protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému popálení;
V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka ve skořápce ani celá vejce
natvrdo, neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení mikrovlnného
ohřevu.
Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte veškeré zbytky jídla.
5
e
Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou troubu nebo ji odpojte od
přívodu elektrické sítě a ponechejte dvířka zavřená, aby došlo k udušení
případných plamenů.
.b
re
V případě ohřívání potravin v plastových nebo papírových obalech obsah
mikrovlnné trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení.
or
nb
de
an
.v
Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách.
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
V případě znečištění trouby hrozí poškození povrchu, které může nepříznivě
ovlivnit životnost spotřebiče a případně být i zdrojem rizika.
m
fro
w
w
w
Používejte pouze teplotní čidlo doporučené pro tuto troubu.
Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem.
Promíchejte tekutinu před vložením nádoby do trouby a pak znovu v
polovině doby ohřevu.
Po skončení ohřevu ponechte nádobu krátce stát v troubě. Promíchejte a
protřepejte obsah (zejména kojeneckých lahví a kojenecké stravy) a před
použitím pečlivě zkontrolujte teplotu.
Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou
řádně poučeny ohledně použití spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Děti musejí být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce,
servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: MIKROVLNNÁ ENERGIE. NEODSTRAŇUJTE TENTO KRYT.
VAROVÁNÍ: Přístroj a jeho přístupné části se během používání zahřívají.
Vyvarujte se dotyku topných těles trouby. Děti mladší 8 let smí být v blízkosti
trouby, pouze pokud jsou pod trvalým dohledem.
VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo jejich těsnění,
nepoužívejte mikrovlnnou troubu, dokud není opravená odborníkem.
6
e
Přístroj je určen pouze k domácímu použití a nesmí se používat k žádným
jiným účelům. Jakékoli jiné použití může mít za následek zrušení platnosti
záruky a může být nebezpečné.
.b
re
Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí
samostatného systému dálkového ovládání.
or
nb
de
an
.v
Mikrovlnnou troubu neumisťujte do skříně, pokud k tomuto účelu nebyla
testována.
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v rámci nichž je nutno
sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí provádět pouze
oprávněná osoba.
m
fro
w
w
w
Pozn.: Pokud je třeba lampu vyměnit, prosím kontaktujte svého prodejce.
Mikrovlnnou troubu mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly
řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a
chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se
spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud
jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby.
Uchovávejte přístroj i kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
Zadní stranu trouby neumisťujte ke stěně.
Tento výrobek je určený výhradně k volnému stání.
Tuto troubu umisťujte nebo instalujte pouze s přiloženým návodem
k instalaci.
Spotřebič neskladujte ani nepoužívejte ve venkovním prostředí.
7
e
VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy se ujistěte, že je přístroj vypnutý, aby
se zabránilo úrazu elektrickým proudem.
.b
re
VAROVÁNÍ: Děti smějí mikrovlnnou troubu používat bez dozoru pouze v
případě, že byly řádně poučeny a jsou schopny používat mikrovlnnou
troubu bezpečným způsobem a chápat nebezpečí nesprávného použití.
or
nb
de
an
.v
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených
nádobách, může dojít k jejich výbuchu.
nl
ow
d
de
oa
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
D
CZ
m
fro
Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
w
w
w
Materiály, které můžete v mikrovlnné troubě použít
Nádobí
Poznámky k daným předmětům
Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako
Hliníková fólie
ochranu tenkých kousků masa nebo drůbeže a k
zabránění jejich spálení. Pokud se fólie dostane příliš
blízko ke stěnám trouby, může se objevit jiskření. Fólie by
Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací
Zapékací mísa
mísy musí být nejméně 5 mm nad otáčecím talířem. V
případě nesprávného použití hrozí rozbití talíře.
Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v
Nádobí
souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé či jinak
Skleněné nádoby Vždy sejměte víko. Používejte pouze k ohřevu jídla,
dokud není teplé. Většina sklenic není tepelně odolná a
Skleněné nádobí Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách
nesmí být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé či
Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte
Sáčky pro
kovovou sponou. V obalu propíchejte štěrbiny, kudy
pečení
Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání.
Papírové
Nenechávejte troubu v době provozu bez dohledu.
talíře a
Papírové ručníky Slouží k zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování
tuku. Lze použít s dohledem, pouze pro krátkodobé
Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo
Pergameno
jako obal pro napařování.
vý papír
Plastový materiál Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Řiďte se pokyny
výrobce. Musí být označen jako „vhodný k použití v
mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby vlivem
ohřívané látky změknou. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené
plastové sáčky musejí být proděravěné nebo musí být
Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Použijte k zakrytí
Plastové obaly
jídla během vaření, abyste udrželi vlhkost. Plastový obal
Pouze typy vhodné pro mikrovlnné trouby (pro stanovení
Teploměry
Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo pro
Voskový papír
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
8
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
Materiály, kterých se v mikrovlnné troubě vyvarovat
Nádobí
Poznámky k daným předmětům
Hliníkový podnos Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné
pro mikrovlnné trouby.
Karton na
Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné
potraviny s
pro mikrovlnné trouby.
Kovové nádobí
Kov působí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové
nebo nádobí s
okraje mohou způsobit jiskření.
Kovové spony
Může způsobit jiskření a obsah může vzplanout.
Papírové tašky
Obsah může vzplanout.
Molitan
Molitan se může vlivem vysokých teplot rozpustit nebo
kontaminovat tekutinu uvnitř.
Dřevo
Dřevo při použití v mikrovlnné troubě vysychá a může se
rozpadnout.
m
fro
w
w
w
.b
re
e
9
or
nb
de
an
.v
POZNÁMKY:
• Při vyjímání nádobí anebo otočného skleněného talíře buďte opatrní, protože
může být po ohřevu horký.
• Používejte pouze teploměr, který je určen pro použití v mikrovlnné troubě.
Během používání trouby musí být otočný talíř na svém místě.
nl
ow
D
CZ
d
de
H
oa
NÁZVY SOUČÁSTÍ
m
fro
A
w
w
w
Názvy součástí trouby
.v
.b
re
or
nb
de
an
F
e
E
D
C
B
A. Ovládací panel
B. Hřídel otočného talíře
C. Sestava otočného talíře
D. Skleněný talíř
E. Okénko ve dvířkách
F. Sestava dvířek
G. Bezpečnostní blokovací
systém
ujte)
H. Kryt vlnovodu Mica (neodstraň
ň
G
MONTÁŽ OTOČNÉHO TALÍŘE
Střed (spodní)
a. Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru
nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být
blokováno.
b. Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i
Skleněný talíř
sestavu pro otáčení.
c. Potraviny a nádoby s jídlem vždy při
ohřívání pokládejte na skleněný talíř.
d.
V případě rozbití sestavy otočného talíře
Otočná hřídel
anebo skleněného talíře, kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
Sestava otočného kruhu
10
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
m
fro
Skříňka trouby: Odstraňte veškeré
MONTÁŽ NA VOLNO Odstraňte
ochranné fólie na povrchu skříně
všechny obalové materiály a
trouby.
příslušenství. Zkontrolujte, zda není
trouba poškozená, prohnutá nebo zda
ň
kryt vlnovodu Mica
Neodstraňujte
nejsou poškozená dvířka.
(položka H na stránce s nákresem),
Nepoužívejte troubu, pokud je
který je p
ř ipojen k vnitřní
ř
ě
trouby
straně
pro ochranu magnetronu.
poškozená.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Vyberte vodorovný povrch, kde
bude dostatek místa pro přívod
vzduchu k větracím otvorům.
0cm
30cm
20cm
(4) Neodstraňujte ze spodní části
mikrovlnné trouby nohy.
(5) V případě blokování větracích
otvorů hrozí poškození trouby.
(6) Umístěte troubu co nejdál od
rádia a televize. Užívání
mikrovlnné trouby může rušit
příjem vašeho rozhlasového
nebo televizního signálu.
2. Zapojte troubu do standardní
domácí zásuvky. Napětí a
frekvence musejí odpovídat
napětí a frekvenci na typovém
štítku.
20cm
min85cm
(1) Mikrovlnná trouba musí být
umístěna na povrchu ve výšce
více než 850 mm nad podlahou.
(2) Na obou stranách trouby se
vyžaduje minimální vzdálenost 20 cm.
(3) Minimální výška volného prostoru
nad horním povrchem trouby je 30 cm.
VAROVÁNÍ: Nepokládejte troubu na varnou desku nebo jiný spotřebič
produkující teplo. V případě instalace v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla může
dojít k poškození mikrovlnné trouby bez nároku na záruku.
11
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
OVLÁDACÍ PANEL
m
fro
w
w
w
Mikrovlnné vaření
Stiskněte pro nastavení výkonu mikrovlnné
trouby.
Hmotnost/Doba rozmrazování
Stiskněte pro rozmrazování potraviny podle
hmotnosti nebo času.
/ Auto Menu/
(Otočný volič) Čas/Hmotnost/Auto Menu
Otáčením voliče můžete vybrat některý z
programů automatického vaření nebo zadat
čas či hmotnost.
Stop/Vymazat
Stiskněte pro zrušení nastavení nebo
resetování trouby před nastavením
programu ohřevu.
Stiskněte jednou pro přerušení ohřevu
nebo dvakrát pro zrušení ohřevu.
Používá se rovněž pro nastavení dětského
zámku.
Start/+ 30 s./Potvrzení
Stiskněte tlačítko pro spuštění programu
ohřevu nebo pro nastavení rychlého ohřevu.
Stiskněte pro potvrzení.
12
e
Nastavení hodin/Funkce
Stiskněte pro nastavení hodin nebo
funkce.
.b
re
Automatický ohřev
Stiskněte pro automatické ohřátí jídla.
or
nb
de
an
.v
Program vaření brambor
Stiskněte pro spuštění programu vaření
brambor.
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
OBSLUHA
m
fro
Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový
signál.
w
w
w
.v
a ohřev se přeruší, stiskněte
znovu a
Nastavení času
1. Stiskněte
blikat.
2. Otáčením
3. Stiskněte
4. Otočte
5. Stiskněte
pro nastavení času ve 24 hodinovém cyklu. Číslice hodin začnou
nastavte číslice hodin ve 24 hodinovém cyklu.
, číslice minut začnou blikat.
pro nastavení minut.
pro potvrzení. Na displeji začne blikat „:“.
POZNÁMKA:
Nenastavíte-li čas, trouba po zapnutí nebude fungovat.
Pokud během nastavování hodin stisknete
stavu.
, vrátí se trouba do předchozího
Mikrovlnné vaření
Maximální doba vaření je 95 minut. Výkon můžete nastavit stisknutím
Stiskněte
jedno
dvakr
át
třikrát
čtyřikrát
pětkrát
Displej
P100
P80
P50
P30
P10
13
Výkon
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
.
e
dvakrát pro zrušení ohřevu.
ohřev bude pokračovat nebo stiskněte
2. Po uplynutí doby se ozve 5x zvukový signál a trouba se vrátí do klidového
režimu.
.b
re
or
1. Stiskněte jednou
nb
de
an
Obecně
nl
ow
D
CZ
m
fro
. Na displeji se zobrazí „P100“.
d
de
1. Jednou stiskněte
oa
Příklad: Vyberte 80% výkon pro vaření po dobu 20 minut.
nb
de
an
.v
pro nastavení 80% mikrovlnného výkonu.
5. Stiskněte
pro zahájení vaření.
POZNÁMKA:
Během vaření můžete zkontrolovat nastavený výkon stisknutím
Při každém dalším stisknutí
ohřevu o 30 sekund.
.
během vaření prodloužíte dobu
Rychlá příprava jídla
a ohřívejte jídlo na 100 % výkonu
V klidovém stavu stiskněte
po dobu 30 sekund. Každé stisknutí tlačítka zvýší dobu ohřevu o 30 sekund.
Maximální doba vaření je 95 minut.
proti směru hodinových ručiček pro nastavení
V klidovém stavu otáčejte
doby ohřevu a potom stiskněte
pro spuštění na 100% výkon.
Rozmrazování s uvedením hmotnosti
Troubu lze použít k rozmrazování potravin na základě uvedené hmotnosti.
Doba rozmrazování a výkon se nastaví automaticky, jakmile je nastavena
hmotnost. Hmotnost rozmražených potravin se pohybuje od 100 g do 2000 g.
1. Jednou stiskněte
2. Otáčením
3. Stiskněte
. Na displeji se zobrazí „dEF1“.
zvolte hmotnost pokrmu.
pro spuštění rozmrazování.
14
e
pro nastavení doby ohřevu, dokud se na displeji nezobrazí „20:00“.
.b
re
or
pro potvrzení.
3. Stiskněte
4. Otočte
w
w
w
2. Stiskněte
znovu nebo otočte
Na displeji se zobrazí „P80“.
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
Rozmrazování s uvedením času
nb
de
an
zvolte požadovanou dobu rozmrazování.
.v
2. Otáčením
w
w
w
. Na displeji se zobrazí „dEF2“.
m
fro
1. Stiskněte dvakrát
pro spuštění rozmrazování. Výchozí výkon je nastaven
e
Automatický ohřev
1. Jednou stiskněte
. Na displeji se zobrazí „200“.
2. Několikrát stiskněte
nebo otáčejte
můžete „400“ nebo „600“ g.
a zvolte hmotnost potraviny. Zvolit
pro spuštění vaření.
3. Stiskněte
Program vaření brambor
1. Jednou stiskněte
. Na displeji se zobrazí „200“.
2. Několikrát stiskněte
nebo otáčejte
můžete „400“ nebo „600“ g.
3. Stiskněte
.b
re
or
3. Stiskněte
na hodnotu P30.
a zvolte hmotnost potraviny. Zvolit
pro spuštění vaření.
Vícefázová příprava pokrmu
Vaši troubu můžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaření.
Rozmrazování lze nastavit pouze pro první fázi.
POZNÁMKA: Automatické vaření nelze zvolit.
Předpokládejme, že chcete nastavit následující program vaření:
Rozmrazování (5 minut)
Mikrovlnné vaření (80% výkon po dobu 7 minut)
15
nl
ow
D
CZ
fro
pro nastavení doby rozmrazování, dokud se na displeji nezobrazí
m
w
w
w
2. Otočte
„5:00“.
dvakrát. Na displeji se zobrazí „dEF2“.
d
de
oa
1. Stiskněte
.
.b
re
or
pro nastavení mikrovlnného
4. Stiskněte opakovaně
nebo otáčejte
výkonu, dokud se na displeji nezobrazí „P80“.
nb
de
an
.v
3. Stiskněte jednou
e
5. Stiskněte
pro potvrzení.
6. Otočte
pro nastavení požadované doby vaření, dokud se na displeji
nezobrazí „7:00“.
7. Stiskněte
pro zahájení vaření.
POZNÁMKA: Jakmile je jedna fáze vaření ukončena, ozve se pípnutí, které
vás upozorní na začátek další fáze vaření.
Přepínač funkcí
1. Nastavení hodin. (Viz „Nastavení času“)
2. Nastavení programu ohřevu s max. dvěma fázemi.
Rozmrazování nelze nastavit jako program ohřevu.
Postupujte podle pokynů 3 – 6 oddílu „Vícefázová příprava pokrmu“.
3. Stiskněte
4. Otočte
5. Stiskněte
6. Otočte
7. Stiskněte
, číslice hodin začnou blikat.
pro nastavení číslic hodin ve 24 hodinovém cyklu.
, číslice minut začnou blikat.
pro nastavení minut.
pro potvrzení nastavení. Na displeji začne blikat „
8. Po dosažení nastaveného času se ozve zvukový signál a vaření se
automaticky spustí.
Auto Menu
Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani
dobu přípravy. Postupujte takto:
1. V klidovém režimu otáčejte
ve směru hodinových ručiček a vyberte
požadované menu z níže uvedené tabulky.
2. Stiskněte
3. Otočte
4. Stiskněte
pro potvrzení.
a zvolte hmotnost pokrmu.
pro zahájení vaření.
16
“.
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
400 ml
Polévka
550
1100
Ovesná kaše
Dětský zámek
Dětský zámek zabraňuje malým dětem v ovládání mikrovlnné trouby bez dozoru
dospělých.
Dětský zámek se nastavuje stiskem a podržením
, dokud se neozve
. Troubu s nastaveným
dlouhý zvukový signál a na displeji se nezobrazí
dětským zámkem nelze používat. Chcete-li dětský zámek zrušit, stiskněte a
podržte
, dokud se neozve zvukový signál a na displeji nezhasne
.
17
e
200 ml
.b
re
100 g (+ 800 ml vody)
or
nb
de
Těstoviny
an
Ryby
.v
Zelenina
w
Maso
w
Kuře
200
400
600
800
250
350
450
200
300
400
250
350
450
50 g (+ 450 ml vody)
w
400
Pizza
m
Hmotnost (g)
200
fro
Menu
ow
D
CZ
nl
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte troubu od elektrického napájení. Běžné
rady
Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a
rovněž jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek.
Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk.
Pokud je Vaše mikrovlnná trouba vybavena krytem vlnovodu (obvykle je
umístěn uvnitř trouby na pravé boční straně), měl by být udržován v čistotě.
Zbytky jídla anebo tuk by se mohly na krytu hromadit, způsobit jiskření a troubu
zničit, což by mělo za následek neplatnost záruky.
Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a
počkejte, až vychladne na pokojovou teplotu.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
e
18
.b
re
Vnitřní stěny
Jakékoliv potřísnění stěn mastnotou odstraňte z trouby vodou a čisticím
prostředkem, opláchněte a vysušte.
Zvlášť pečlivě je třeba čistit vnitřek trouby a těsnění dvířek, aby se dvířka řádně
dovírala a nedocházelo k jiskření mezi vnitřkem trouby a systémem dvířek.
Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrch
trouby a dvířka.
K čištění nerezových povrchů použijte pouze teplou mýdlovou vodu.
Vnější plochy
K čištění vnějších ploch použijte vlhký hadřík.
Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí
povrchovou úpravu. Při mytí se nesmí dostat voda do větracích otvorů.
Příslušenství myjte ručně v teplé mýdlové vodě.
UPOZORNĚNÍ
Některé kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte při čištění pozor.
Nemyjte příslušenství v myčce.
VAROVÁNÍ:
Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebude udržováno v
čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním
prostoru trouby, což bude mít za následek zrušení platnosti záruky.
Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty.
Nikdy neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do vody nebo jiné
tekutiny.
Nikdy přístroj nečistěte parním čističem.
or
nb
de
an
.v
Dvířka trouby
Je důležité udržovat vnitřek trouby a oblast těsnění v čistotě, proto vlhkým
hadříkem odstraňte všechny zbytky jídla anebo tuku.
K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní čisticí prostředky
ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím způsobit
rozbití skla.
Jmenovitý výkon (Mikrovlnný):
900 W
Kmitočet mikrovln:
2450 MHz
nl
230 V~, 50 Hz
1450 W
ow
SPECIFIKACE
Příkon:
Jmenovitý příkon (Mikrovlnný):
D
CZ
d
de
oa
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
19
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
fro
Běžné
Zapnutá mikrovlnná trouba může ovlivnit
příjem rozhlasového a televizního vysílání.
Je to podobné jako v případě malých
elektrických spotřebičů, jako jsou mixér,
vysavač či elektrický ventilátor. Jedná se o
Slabé světlo trouby
Při použití programu s nízkým výkonem se
může intenzita světla zeslabit. Jedná se o
Na dvířkách kondenzuje pára, Při vaření může z jídla vycházet pára.
z větracích otvorů vychází
Většina z ní unikne otvory. Někdy však
horký vzduch
může dojít k jejímu kondenzování v troubě,
jako například na dvířkách. Jedná se o
Trouba začne pracovat
Je zakázáno používat tento spotřebič
sama od sebe, bez
bez vloženého jídla určeného k ohřevu.
m
Mikrovlnná trouba ruší
televizní příjem.
w
w
w
Zkuste do zásuvky
zapojit jiný elektrický
Řádně dvířka zavřete.
Viz pokyny pro
čištění znečištěných
částí v oddíle
„ÚDRŽBA
Dvířka nejsou řádně
Nečistoty na válečcích
základny a na dně
trouby.
20
e
(3) Problémy se
zásuvkou.
.b
re
Trouba nehřeje.
Skleněný talíř vydává
při běhu mikrovlnné
trouby hluk.
Náprava
Odpojte jej. Po 10
sekundách jej opět
Vyměňte pojistku nebo
znovu nahoďte jistič
(požádejte o pomoc
kvalifikovanou osobu)
or
Troubu nelze
spustit.
Možná příčina
(1) Napájecí kabel
není pevně
(2) Spálená pojistka
anebo vypnutý jistič.
nb
de
an
.v
Závada
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
m
fro
Informace pro spotřebitele v zemích Evropské unie
w
w
w
CZ
Pomoc číslo Datart Czech Republic: 810
328 278.
Datart International a.s.
Pernerova 35
186 00, Praha 8 - Karlín
Czech Republic
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22 / 07 / 2013
21
e
Tento návodu k obsluze je k dispozici také na
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
.b
re
Omlouváme se za případné nepříjemnosti, které vzniknou v souvislosti s
menšími nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku
inovace a změn výrobku.
or
nb
de
an
.v
Výše uvedená značka je v souladu se Směrnicí pro likvidaci elektrických a
elektronických výrobků 2002/96/ES (WEEE). Výrobky označené tímto symbolem
včetně spotřebovaných nebo vyřazených baterií je ZAKÁZÁNO likvidovat jako
netříděný komunální odpad, ale musí být odevzdány do recyklačních nebo
sběrných systémů. Pokud je na bateriích nebo akumulátorech, které jsou
součástí tohoto zařízení, uvedena chemická značka Hg, Cd nebo Pb, pak to
znamená, že obsah těžkých kovů v baterii je vyšší než 0,0005% rtuti, nebo vyšší
než 0,002% kadmia nebo vyšší než 0,004% olova.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
Obsah
m
fro
w
w
w
UPOZORNENIA……………………………………………………........………....…2
an
.v
.b
re
e
1
or
nb
de
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY............................................................5
RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ......................................................................8
NÁZVY SÚČASTÍ .............................................................................................10
MONTÁŽ OTOČNÉHO TANIERA.....................................................................10
MONTÁŽ NA VOĽNO........................................................................................11
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY...............................................................11
OVLÁDACÍ PANEL...........................................................................................12
OBSLUHA ........................................................................................................13
ČISTENIE A ÚDRŽBA.......................................................................................18
ŠPECIFIKÁCIE..................................................................................................19
RIEŠENIE PROBLÉMOV .................................................................................20
INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEĽOV V KRAJINÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE...21
nl
ow
D
SK
d
de
oa
UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A
USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE
z Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na
používanie v domácnosti a nesmie byť
používané na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako
napríklad na iné než domáce používanie alebo
používanie v obchodnom prostredí.
z Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak na
ne bude dozerané alebo budú inštruované
ohľadne použitia zariadenia bezpečným
spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa
nesmú hrať so zariadením. Čistenie a
užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. Deti
staršie ako 8 rokov tak môžu konať len s
dozorom.
z Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
z Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
nahradený výrobcom alebo ním povereným
servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť
riziko úrazu elektrickým prúdom.
z VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok
alebo ich tesnenia, nepoužívajte mikrovlnnú rúru,
kým nie je opravená odborníkom.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2
ow
VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné
zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať kryt
chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie
vykonávať iba oprávnená osoba.
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny
neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže
dôjsť k ich výbuchu.
Používajte iba riad vhodný na použitie v
mikrovlnných rúrach.
V prípade ohrievania potravín v plastových alebo
papierových obaloch obsah mikrovlnnej rúry
vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a
nápojov. Sušenie potravín alebo odevu, ohrev
tepelných vložiek, papúč, špongií, vlhkých
handričiek a podobne môže viesť k vzniku rizika
úrazu, vznietenia alebo požiaru.
Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru alebo ju
odpojte od prívodu elektrickej energie a
ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k
uduseniu prípadných plameňov.
Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť
oneskorený eruptívny var, preto buďte pri
manipulácii s nádobou opatrní.
Nad hornou doskou rúry na pečenie je potrebné
nechať voľný priestor aspoň 30 cm.
Podrobnosti týkajúce sa spôsobu a frekvencie
čistenia nájdete v kapitole „Čistenie a údržba“ na
strane 18.
Zadná plocha zariadenia musí byť umiestnená
proti múru.
Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať
horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke.
nl
d
de
oa
z
D
SK
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
z
z
3
e
z
.b
re
or
nb
de
an
.v
z
nl
ow
D
SK
Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy pred
podaním premiešajte alebo pretrepte a skontrolujte
teplotu, aby nedošlo k prípadnému popáleniu;
V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v
škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli
vybuchnúť, dokonca aj po ukončení
mikrovlnného ohrevu.
Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky
zvyšky jedla.
V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie povrchu,
ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť
spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom rizika.
Mikrovlnná rúra je určená len na voľne stojacu
inštaláciu.
Zariadenie nesmie byť nainštalované ako
zabudovaný spotrebič.
Zariadenie nie je určené na používanie s
externým časovačom alebo diaľkovo ovládaným
systémom.
Zariadenie skupiny 2 triedy B
Toto zariadenie patrí do skupiny 2, pretože
zámerne vytvára vysokofrekvenčnú energiu pre
spracovanie materiálu a je určené na použitie v
domácom prostredí alebo priestore priamo
pripojenom na elektrickú sieť nízkeho napätia
pre napájanie domácich priestorov (trieda B).
d
de
oa
z
m
fro
w
w
w
z
z
z
z
z
4
e
z
.b
re
or
nb
de
an
.v
z
ow
D
SK
nl
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE
POUŽITIE
d
de
oa
m
fro
w
w
w
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA VYVAROVANIE SA
NADMERNÉHO PÔSOBENIA MIKROVLNNEJ ENERGIE
Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné rúru spustiť s
otvorenými dvierkami. Tieto bezpečnostné prvky zároveň vypínajú funkciu
ohrevu v prípade otvorenia dvierok. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými
dvierkami sa môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je
zakázané akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok.
Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny.
Rúru smie opravovať iba kvalifikovaný personál.
Používajte iba riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach.
V prípade ohrievania potravín v plastových alebo papierových obaloch obsah
mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia.
Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru alebo ju odpojte od prívodu
elektrickej siete a ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k uduseniu
prípadných plameňov.
Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený eruptívny var,
preto buďte pri manipulácii s nádobou opatrní.
Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy pred podaním premiešajte alebo
pretrepte a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k prípadnému popáleniu;
V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v škrupinke ani celé vajcia
natvrdo, lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po ukončení mikrovlnného
ohrevu.
Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky zvyšky jedla.
V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie povrchu, ktoré môže nepriaznivo
ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom rizika.
Používajte iba teplotný snímač odporúčaný pre túto rúru.
Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom.
Premiešajte tekutinu pred vložením nádoby do rúry a potom znovu v
polovici času ohrevu.
5
e
Je obzvlášť dôležité, aby neboli nijako poškodené dvierka (zdeformované),
závesy či zámky (zlomené alebo uvoľnené), tesnenie dvierok alebo tesniace
plochy, aby dvierka dobre priliehali.
.b
re
V žiadnom prípade rúru nepoužívajte, ak nefunguje podľa očakávania alebo
ak je napájací kábel alebo rúra poškodená.
or
nb
de
an
.v
Medzi čelnú stranu a dvierka nevkladajte žiadne predmety a vyvarujte sa
zanášania tesniacich plôch nečistotami či zvyškami čistiacich prostriedkov.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
Po skončení ohrevu ponechajte nádobu krátko stáť v rúre. Premiešajte a
pretrepte obsah (najmä dojčenských fliaš a dojčenskej stravy) a pred
použitím dôkladne skontrolujte teplotu.
m
fro
w
w
w
Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrine, ak na tento účel nebola testovaná.
VAROVANIE: Deti smú mikrovlnnú rúru používať bez dozoru iba v prípade,
že boli riadne poučené a sú schopné používať mikrovlnnú rúru
bezpečným spôsobom a chápať nebezpečenstvo nesprávneho použitia.
VAROVANIE: Pred výmenou lampy sa uistite, že je prístroj vypnutý, aby
sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
Pozn.: Ak je potrebné lampu vymeniť, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Mikrovlnnú rúru môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo
boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom
6
e
VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné zásahy, v rámci ktorých je
nutné odobrať kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie vykonávať
iba oprávnená osoba.
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v
uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu.
.b
re
VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok alebo ich tesnenia,
nepoužívajte mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená odborníkom.
or
nb
de
an
.v
Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača ani pomocou
samostatného systému diaľkového ovládania.
Prístroj je určený iba na domáce použitie a nesmie sa používať na žiadne iné
účely. Akékoľvek iné použitie môže mať za následok zrušenie platnosti záruky
a môže byť nebezpečné.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom
alebo nie sú riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča zo strany osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
Aby sa predišlo riziku, poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca,
servisný technik či iná kvalifikovaná osoba.
VAROVANIE: MIKROVLNNÁ ENERGIA. NEODSTRAŇUJTE TENTO KRYT.
VAROVANIE: Prístroj a jeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú.
Vyvarujte sa dotyku ohrievacích telies rúry. Deti mladšie ako 8 rokov smú byť v
blízkosti rúry, iba ak sú pod trvalým dohľadom.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú
staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby.
Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Zadnú stranu rúry neumiestňujte k stene.
m
fro
w
w
w
Spotrebič neskladujte ani nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
7
e
Túto rúru umiestňujte alebo inštalujte iba s priloženým návodom
na inštaláciu.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Tento výrobok je určený výhradne na voľné státie.
nl
ow
D
SK
m
fro
Použitý riad musí byť vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre.
d
de
oa
RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY
w
w
w
Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiť
Riad
Poznámky k daným predmetom
Iba na zakrytie. Je možné použiť tenkú a hladkú fóliu ako
Hliníková fólia
ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na
zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k
stenám rúry, môže sa objaviť iskrenie. Fólia by sa nemala
Zapekacia misa Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej
misy musí byť najmenej 5 mm nad otáčacím tanierom. V
prípade nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera.
Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v
Riad
súlade s pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté či
Sklenené nádoby Vždy odoberte veko. Používajte iba na ohrev jedla, kým
nie je teplé. Väčšina pohárov nie je tepelne odolná a
Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách
Sklenený riad
nesmie byť žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté
Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu.
Vrecúška na
Neuzatvárajte kovovou sponou. Poprepichujte obal,
pečenie
Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie.
Papierové
Nenechávajte rúru v čase prevádzky bez dohľadu.
taniere a
Papierové utierky Slúžia na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie
tuku. Je možné použiť pod dohľadom, iba na
Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím
Pergameno
alebo ako obal na naparovanie.
vý papier
Plastový materiál Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Riaďte sa pokynmi
výrobcu. Musí byť označený ako „vhodný na použitie v
mikrovlnnej rúre“. Niektoré plastové nádoby vplyvom
ohrievanej látky zmäknú. „Varné vrecúška“ a pevne
uzatvorené plastové vrecúška musia byť prederavené
Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Použite na zakrytie
Plastové obaly
jedla počas varenia, aby ste udržali vlhkosť. Plastový obal
Iba typy vhodné pre mikrovlnné rúry (na stanovenie teploty
Teplomery
Voskový papier Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím alebo na
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
8
nl
ow
D
SK
oa
d
de
Materiály, ktorých sa v mikrovlnnej rúre vyvarovať
Riad
Poznámky k daným predmetom
Hliníkový podnos Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
vhodnej pre mikrovlnné rúry.
Kartón na
Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby
potraviny s
vhodnej pre mikrovlnné rúry.
Kovový riad
Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové
alebo riad s
okraje môžu spôsobiť iskrenie.
Kovové spony
Môžu spôsobiť iskrenie a obsah sa môže vznietiť.
Papierové tašky
Obsah sa môže vznietiť.
Molitan
Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiť
alebo kontaminovať tekutinu vnútri.
Drevo
Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa
rozpadnúť.
m
fro
w
w
w
.b
re
e
9
or
nb
de
an
.v
POZNÁMKY:
• Pri vyberaní riadu alebo otočného skleneného taniera buďte opatrní, pretože
môže byť po ohreve horúci.
• Používajte iba teplomer, ktorý je určený na použitie v mikrovlnnej rúre.
Počas používania rúry musí byť otočný tanier na svojom mieste.
nl
ow
D
SK
H
d
de
oa
NÁZVY SÚČASTÍ
m
fro
A
w
w
w
Názvy súčastí rúry
.v
.b
re
or
nb
de
an
F
e
E
D
G
C
B
A. Ovládací panel
B. Hriadeľ otočného taniera
C. Zostava otočného taniera
D. Sklenený tanier
E. Okienko vo dvierkach
F. Zostava dvierok
G. Bezpečnostný blokovací
systém
H. Kryt vlnovodu Mica (neodstraňujte)
MONTÁŽ OTOČNÉHO TANIERA
Stred (spodný)
a. Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami.
Otáčanie skleneného taniera nesmie byť
blokované.
Sklenený
b. Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier
tanier
aj zostavu na otáčanie.
c. Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri
ohrievaní klaďte na sklenený tanier.
d.
V prípade rozbitia zostavy otočného taniera
Otočný hriadeľ
alebo skleneného taniera, kontaktujte najbližší
autorizovaný servis.
Zostava otočného kruhu
10
nl
ow
D
SK
oa
Skrinka rúry: Odstráňte všetky
ochranné fólie na povrchu skrine rúry.
d
de
MONTÁŽ NA VOĽNO Odstráňte
všetky obalové materiály a
príslušenstvá. Skontrolujte, či nie je
rúra poškodená, prehnutá alebo či nie
sú poškodené dvierka. Nepoužívajte
rúru, ak je poškodená.
m
fro
w
w
w
Neodstraňujte kryt vlnovodu Mica
(ččasťť H na stránke s nákresom),
ktorý je pripevnený na vnútornú
stranu rúry pre ochranu magnetrónu.
.b
re
or
nb
de
an
.v
0cm
e
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Vyberte vodorovný povrch, kde
bude dostatok miesta na prívod
vzduchu k vetracím otvorom.
(4) Neodstraňujte zo spodnej časti
mikrovlnnej rúry nohy.
(5) V prípade blokovania vetracích
otvorov hrozí poškodenie rúry.
30cm
20cm
(6) Umiestnite rúru čo najďalej od
rádia a televízora. Používanie
mikrovlnnej rúry môže rušiť
min85cm
príjem vášho rozhlasového alebo
televízneho signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej
domácej zásuvky. Napätie a
(1) Mikrovlnná rúra musí byť umiestnená
frekvencia musia zodpovedať
na povrchu vo výške viac ako 850 mm
nad podlahou.
napätiu a frekvencii na typovom
(2) Na oboch stranách rúry je potrebná
štítku.
minimálna vzdialenosť 20 cm.
(3) Minimálna výška voľného priestoru
nad horným povrchom rúry je 30 cm.
20cm
VAROVANIE: Neklaďte rúru na varnú dosku alebo iný spotrebič produkujúci
teplo. V prípade inštalácie v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla môže dôjsť k
poškodeniu mikrovlnnej rúry bez nároku na záruku.
11
nl
ow
D
SK
oa
d
de
OVLÁDACÍ PANEL
m
fro
w
w
w
Mikrovlnné varenie
Stlačte na nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry.
Nastavenie hodín/Funkcia
Stlačte na nastavenie hodín alebo
funkcie.
Hmotnosť/Čas rozmrazovania
Stlačte na rozmrazovanie potraviny podľa
hmotnosti alebo času.
/ Auto Menu/
(Otočný volič) Čas/Hmotnosť/Auto Menu
Otáčaním voliča môžete vybrať niektorý z
programov automatického varenia alebo
zadať čas či hmotnosť.
Stop/Vymazať
Stlačte na zrušenie nastavenia alebo
resetovanie rúry pred nastavením
programu ohrevu.
Stlačte raz na prerušenie ohrevu alebo
dvakrát na zrušenie ohrevu.
Používa sa tiež na nastavenie detskej zámky.
Štart/+ 30 s./Potvrdenie
Stlačte tlačidlo na spustenie programu ohrevu
alebo na nastavenie rýchleho ohrevu.
Stlačte na potvrdenie.
12
e
Automatický ohrev
Stlačte na automatické ohriatie jedla.
.b
re
or
nb
de
an
.v
Program varenia zemiakov
Stlačte na spustenie programu varenia
zemiakov.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
fro
OBSLUHA
m
Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový
signál.
w
w
w
an
.v
znovu a ohrev bude
or
a ohrev sa preruší, stlačte
e
dvakrát na zrušenie ohrevu.
pokračovať alebo stlačte
2. Po uplynutí času sa ozve 5× zvukový signál a rúra sa vráti do pokojového
režimu.
Nastavenie času
1. Stlačte
na nastavenie času v 24-hodinovom cykle. Číslice hodín začnú
blikať .
2. Otáčaním
nastavte číslice hodín v 24-hodinovom cykle.
3. Stlačte
, číslice minút začnú blikať.
4. Otočte
5. Stlačte
na nastavenie minút.
na potvrdenie. Na displeji začne blikať „:“.
POZNÁMKA:
Ak nenastavíte čas, rúra po zapnutí nebude fungovať.
Ak počas nastavovania hodín stlačíte
, vráti sa rúra do predchádzajúceho stavu.
Mikrovlnné varenie
Maximálny čas varenia je 95 minút. Výkon môžete nastaviť stlačením
Stlačte
Displej
jeden
k át r
dvak
át
trikrát
P100
P80
P50
P30
P10
štyrikrát
päťkrát
13
Výkon
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
.b
re
1. Stlačte raz
nb
de
Všeobecne
.
nl
ow
D
SK
m
fro
5. Stlačte
na začatie varenia.
POZNÁMKA:
Počas varenia môžete skontrolovať nastavený výkon stlačením
Pri každom ďalšom stlačení
ohrevu o 30 sekúnd.
.
počas varenia predĺžite čas
Rýchla príprava jedla
a ohrievajte jedlo na 100 % výkone
V pokojovom stave stlačte
počas 30 sekúnd. Každé stlačenie tlačidla zvýši čas ohrevu o 30 sekúnd.
Maximálny čas varenia je 95 minút.
V pokojovom stave otáčajte
proti smeru chodu hodinových ručičiek na
nastavenie času ohrevu a potom stlačte
na spustenie na
100 % výkon.
Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti
Rúru je možné použiť na rozmrazovanie potravín na základe uvedenej
hmotnosti. Čas rozmrazovania a výkon sa nastavia automaticky, hneď ako je
nastavená hmotnosť. Hmotnosť rozmrazených potravín sa pohybuje od 100
g do 2 000 g.
1. Jedenkrát stlačte
2. Otáčaním
3. Stlačte
. Na displeji sa zobrazí „dEF1“.
zvoľte hmotnosť pokrmu.
na spustenie rozmrazovania.
14
e
na nastavenie času ohrevu, kým sa na displeji nezobrazí „20:00“.
.b
re
or
nb
de
an
na potvrdenie.
3. Stlačte
4. Otočte
na nastavenie 80 % mikrovlnného výkonu.
.v
2. Stlačte
znovu alebo otočte
Na displeji sa zobrazí „P80“.
w
w
w
. Na displeji sa zobrazí „P100“.
d
de
1. Jedenkrát stlačte
oa
Príklad: Vyberte 80 % výkon na varenie počas 20 minút.
nl
ow
D
SK
oa
m
.b
re
or
3. Stlačte
na spustenie rozmrazovania. Východiskový výkon je
nastavený na hodnotu P30.
nb
de
an
zvoľte požadovaný čas rozmrazovania.
.v
2. Otáčaním
w
w
w
. Na displeji sa zobrazí „dEF2“.
fro
1. Stlačte dvakrát
d
de
Rozmrazovanie s uvedením času
e
Automatický ohrev
1. Jedenkrát stlačte
. Na displeji sa zobrazí „200“.
2. Niekoľkokrát stlačte
alebo otáčajte
môžete „400“ alebo „600“ g.
3. Stlačte
a zvoľte hmotnosť potraviny. Zvoliť
na spustenie varenia.
Program varenia zemiakov
1. Jedenkrát stlačte
. Na displeji sa zobrazí „200“.
2. Niekoľkokrát stlačte
alebo otáčajte
môžete „400“ alebo „600“ g.
3. Stlačte
a zvoľte hmotnosť potraviny. Zvoliť
na spustenie varenia.
Viacfázová príprava pokrmu
Vašu rúru môžete naprogramovať až na 2 automatické sekvencie varenia.
Rozmrazovanie je možné nastaviť iba pre prvú fázu.
POZNÁMKA: Automatické varenie nie je možné zvoliť.
Predpokladajme, že chcete nastaviť nasledujúci program varenia:
Rozmrazovanie (5 minút)
Mikrovlnné varenie (80 % výkon počas 7 minút)
15
nl
d
de
oa
na nastavenie času rozmrazovania, kým sa na displeji nezobrazí
m
fro
w
2. Otočte
„5:00“.
dvakrát. Na displeji sa zobrazí „dEF2“.
ow
1. Stlačte
D
SK
w
w
.
3. Stlačte raz
or
nb
de
5. Stlačte
an
.v
na nastavenie mikrovlnného
4. Stlačte opakovane
alebo otáčajte
výkonu, kým sa na displeji nezobrazí „P80“.
.b
re
na potvrdenie.
e
6. Otočte
na nastavenie požadovaného času varenia, kým sa na displeji
nezobrazí „7:00“.
7. Stlačte
na začatie varenia.
POZNÁMKA: Hneď ako je jedna fáza varenia ukončená, ozve sa pípnutie,
ktoré vás upozorní na začiatok ďalšej fázy varenia.
Prepínač funkcií
1. Nastavenie hodín. (Pozrite „Nastavenie času“)
2. Nastavenie programu ohrevu s max. dvomi fázami.
Rozmrazovanie nie je možné nastaviť ako program ohrevu.
Postupujte podľa pokynov 3 – 6 oddielu „Viacfázová príprava pokrmu“.
3. Stlačte
4. Otočte
5. Stlačte
6. Otočte
7. Stlačte
, číslice hodín začnú blikať.
na nastavenie číslic hodín v 24-hodinovom cykle.
, číslice minút začnú blikať.
na nastavenie minút.
na potvrdenie nastavenia. Na displeji začne blikať „
“.
8. Po dosiahnutí nastaveného času sa ozve zvukový signál a varenie sa
automaticky spustí.
Auto Menu
Pre potraviny uvedené v nasledujúcej tabuľke nemusíte nastavovať výkon ani
čas prípravy. Postupujte takto:
1. Vpokojovom režime otáčajte
v smere chodu hodinových ručičiek a vyberte
požadované menu z nižšie uvedenej tabuľky.
2. Stlačte
na potvrdenie.
3. Otočte
a zvoľte hmotnosť pokrmu.
4. Stlačte
na začatie varenia.
16
nl
ow
D
SK
m
fro
Hmotnosť (g)
200
d
de
oa
Menu
400 ml
Polievka
550
1100
Ovsená kaša
Detská zámka
Detská zámka zabraňuje malým deťom v ovládaní mikrovlnnej rúry bez dozoru
dospelých.
Detská zámka sa nastavuje stlačením a podržaním
, kým sa neozve
. Rúru s nastavenou detskou
dlhý zvukový signál a na displeji sa nezobrazí
zámkou nie je možné používať. Ak chcete detskú zámku zrušiť, stlačte a
podržte
, kým sa neozve zvukový signál a na displeji nezhasne
.
17
e
200 ml
.b
re
100 g (+ 800 ml vody)
or
Cestoviny
nb
de
Ryby
an
Zelenina
.v
Mäso
w
Kurča
200
400
600
800
250
350
450
200
300
400
250
350
450
50 g (+ 450 ml vody)
w
w
400
Pizza
ow
D
SK
nl
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte rúru od elektrického napájania. Bežné rady
Pravidelným čistením predídete vzniku dymu a zápachu počas ohrievania a tiež
iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok.
Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiť zvyšky jedla alebo tuk.
Ak je vaša mikrovlnná rúra vybavená krytom vlnovodu (zvyčajne je umiestnený
vnútri rúry na pravej bočnej strane), mal by byť udržiavaný v čistote. Zvyšky
jedla alebo tuku by sa mohli na kryte hromadiť, spôsobiť iskrenie a rúru zničiť,
čo by malo za následok neplatnosť záruky.
Pred každou údržbou alebo čistením odpojte rúru od elektrickej siete a
počkajte, až vychladne na izbovú teplotu.
d
de
oa
m
fro
w
w
w
e
18
.b
re
Vnútorné steny
Akékoľvek postriekanie stien mastnotou odstráňte z rúry vodou a čistiacim
prostriedkom, opláchnite a vysušte.
Zvlášť starostlivo je potrebné čistiť vnútro rúry a tesnenie dvierok, aby sa
dvierka riadne dovierali a nedochádzalo k iskreniu medzi vnútrajškom rúry a
systémom dvierok.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch
rúry a dvierka.
Na čistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu.
Vonkajšie plochy
Na čistenie vonkajších plôch použite vlhkú handričku.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrchovú
úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostať voda do vetracích otvorov.
Príslušenstvo umývajte ručne v teplej mydlovej vode.
UPOZORNENIE
Niektoré kryty vlnovodu je možné ľahko poškodiť. Dávajte pri čistení pozor.
Neumývajte príslušenstvo v umývačke.
VAROVANIE:
Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebude udržiavané v
čistote, hrozí nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo
vnútornom priestore rúry, čo bude mať za následok zrušenie platnosti
záruky.
Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi.
Nikdy neponárajte prístroj, kábel či zástrčku do vody alebo inej
tekutiny.
Nikdy prístroj nečistite parným čističom.
or
nb
de
an
.v
Dvierka rúry
Je dôležité udržiavať vnútro rúry a oblasť tesnenia v čistote, preto vlhkou
handričkou odstráňte všetky zvyšky jedla alebo tuku.
Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte agresívne abrazívne čistiace
prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli povrch poškrabať a tým
spôsobiť rozbitie skla.
nl
ow
D
SK
oa
230 V~, 50 Hz
1450 W
Menovitý výkon (Mikrovlnný):
900 W
Kmitočet mikrovĺn:
2450 MHz
d
de
ŠPECIFIKÁCIE
Príkon:
Menovitý príkon (Mikrovlnný):
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
19
nl
ow
D
SK
d
de
oa
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Bežné
Zapnutá mikrovlnná rúra môže ovplyvniť
príjem rozhlasového a televízneho
vysielania. Je to podobné ako v prípade
malých elektrických spotrebičov, ako sú
mixér, vysávač či elektrický ventilátor. Ide o
Pri použití programu s nízkym výkonom sa
môže intenzita svetla zoslabiť. Ide o bežné
Pri varení môže z jedla vychádzať para.
Väčšina z nej unikne otvormi. Niekedy
však môže dôjsť k jej kondenzovaniu v
rúre, ako napríklad na dvierkach. Ide o
Je zakázané používať tento spotrebič
bez vloženého jedla určeného na ohrev.
m
fro
w
w
w
Mikrovlnná rúra ruší televízny
príjem.
Porucha
Rúru nie je
možné
spustiť.
Rúra nehreje.
Sklenený tanier
vydáva pri behu
mikrovlnnej rúry hluk.
Možná príčina
(1) Napájací kábel
nie je pevne
(2) Spálená poistka
alebo vypnutý istič.
Náprava
Odpojte ho. Po 10
sekundách ho opäť
Vymeňte poistku alebo
znovu nahoďte istič
(požiadajte o pomoc
kvalifikovanú osobu)
(3) Problémy so
zásuvkou.
Skúste do zásuvky
zapojiť iný elektrický
Riadne dvierka zatvorte.
Pozrite pokyny na
čistenie znečistených
častí v oddiele
„ÚDRŽBA
Dvierka nie sú riadne
Nečistoty na valčekoch
základne a na dne rúry.
20
e
Rúra začne pracovať
sama od seba, bez
.b
re
Na dvierkach kondenzuje
para, z vetracích otvorov
vychádza horúci vzduch
or
nb
de
an
.v
Slabé svetlo rúry
nl
ow
D
SK
d
de
oa
m
fro
Informácie pre spotrebiteľov v krajinách Európskej únie
w
w
w
Vyššie uvedená značka je v súlade so Smernicou na likvidáciu elektrických a
elektronických výrobkov 2002/96/ES (WEEE). Výrobky označené týmto
symbolom vrátane spotrebovaných alebo vyradených batérií je ZAKÁZANÉ
likvidovať ako netriedený komunálny odpad, ale musia byť odovzdané do
recyklačných alebo zberných systémov. Ak je na batériách alebo
akumulátoroch, ktoré sú súčasťou tohto zariadenia, uvedená chemická
značka Hg, Cd alebo Pb, potom to znamená, že obsah ťažkých kovov v
batérii je vyšší než 0,0005 % ortuti, alebo vyšší než 0,002 % kadmia alebo
vyšší než 0,004 % olova.
PN:26180031xxxx
21
e
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 22/ 07/ 2013
.b
re
SK
Zákaznícka linka Datart Slovenská
republika
0850 328 278
9.00 hod.–21.00 hod.
Datart Megastore, s.r.o.
Zadunajská cesta
10, Bratislava, 851 01
Slovenská republika.
or
Tento návod na obsluhu je k dispozícii aj na
http://www.hitachiserviceeu.com/support/guides/userguides.htm
nb
de
an
.v
Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti, ktoré vzniknú v súvislosti s
menšími nezrovnalosťami v tejto príručke, ku ktorým môže dôjsť v dôsledku
inovácie a zmien výrobku.