ge.com
Hot & Cold Water Dispenser
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 3
Using the Water Dispenser
Child Safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Features and Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Loading the Dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–8
Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 9
Consumer Support
Consumer Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Français
Informations en matière de sécurité . . . . 10, 11
Utilisation du distributeur d’eau
Caractéristiques et liste de pièces . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chargement du distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dispositif de protection d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13–16
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Soutien au consommateur
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Soutien au consommateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Español
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20
Cómo utilizar el dispensador de agua
Owner’s Manual
GXCC01D* countertop model
GXCF05D* storage model
GXCF20E/GXCF20FBB chiller model
GXCF20KWW*/GXCF20KBB* chiller model
Distributeur d’eau
chaude ou froide
Manuel d’utilisation
La section française commence à la page 10
Dispensador de agua
caliente & fría
Manual del propietario
La sección en español empieza en la página 19
*energy Star® qualified product .
Cómo cargar el dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lista de partes y características . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Seguro contra niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22–25
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 26
Apoyo al consumidor
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Apoyo al consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
As an Energy Star® partner, GE
has determined that this product
meets the Energy Star® guidelines for
energy efficiency .
215C1002P041
49-50244-2 07-10 GE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
n This water dispenser must be properly installed
and located in accordance with these instructions
before it is used .
n Do not allow children to climb, stand or hang
on the outside of the dispenser, or on the shelves
inside the storage cabinet (on some models) .
They could tip the dispenser over and damage
it and seriously injure themselves .
n Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance .
n Wipe up any water spills immediately after loading or
unloading water bottles .
n Children should be supervised by a parent when
using this product.
n
is microbiologically unsafe or of unknown quality.
n
n Unplug the water dispenser before cleaning or making
repairs .
NOTE: GE does not support any servicing of the
dispenser. We strongly recommend that you do not
attempt to service the dispenser yourself.
n Do not use this dispenser to dispense anything
other than water .
WARNING: Do not use with water that
n
CAUTION:
The dispenser heats water
to a temperature of approximately 194°F (90°C).
Water temperatures above 125°F (52°C) can cause
severe burns or death from scalding. Children,
the disabled and the elderly are at highest risk
of being scalded.
NOTICE:
This product is intended solely
for use in chilling canned and boxed beverages,
and packaged nonperishables.
n Do not plug in the power cord or turn on the power
switches when the water dispenser is empty .
PROPER INSTALLATION AND LOCATION
n Allow at least 1≤ (2 .5 cm) of space between the
back of the water dispenser and the wall to allow
for proper air circulation .
n Do not install the water dispenser where the
temperature will go below 50°F (10°C) or
above 100°F (38°C) .
2
n Install the water dispenser on a level floor or counter
strong enough to support it when fully loaded .
Do not install where it will be subject to direct sunlight,
heat or moisture .
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
This appliance must be grounded . In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock .
This appliance is equipped with a power cord having
a grounding wire with a grounding plug . The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded .
Consult a qualified electrician if the grounding
instructions are not completely understood,
or if doubt exists as to whether the appliance
is properly grounded .
Do not under any circumstances cut or remove
the third (ground) prong from the power cord .
Do not use an adapter plug with this appliance .
Do not use an extension cord with this appliance .
If the power cord is too short, have a qualified electrician
install an outlet near the appliance .
For best operation, plug the appliance into its own
electrical outlet on a dedicated circuit to prevent
flickering of lights, blowing of fuse, or tripping
of circuit breaker .
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet,
it is your personal responsibility and obligation to have
it replaced with a properly grounded 3-prong
wall outlet .
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER
Refrigerant Disposal
Your old water dispenser may have used a regulated
refrigerant in its cooling system . These refrigerants
are believed to harm stratospheric ozone . If you
are throwing away your old dispenser, make sure
the refrigerant is removed and recovered for proper
disposal by an EPA-certified technician . If you
intentionally release this refrigerant, you can
be subject to fines and imprisonment under
provisions of environmental legislation .
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Using the water dispenser.
Features and Parts List
Bottle Support Collar (WS28X10047), grey for models
GXCF05D and GXCC01D
Bottle Support Collar, white (WS28X10049) for models
GXCF20E and GXCF20KWW, black (WS28X10048) for
models GXCF20FBB and GXCF20KBB
Separator (WS28X10013)
Cold Water Tank
Hot (Red) and Cold (Blue) Power Switches (back of
dispenser on equipped models). The Cold (Blue) power
switch also turns on the chiller compartment (on equipped
models) .
Indicator Lights. The power indicator light will be lit when the
dispenser is plugged in . The hot and cold indicator lights will
cycle on and off while the dispenser heats
and cools the water . Compressor start maybe delayed
by up to 3 minutes (on certain models) .
Hot (Red) and Cold (Blue) Water Dispenser Buttons
GXCC01D
Countertop model
GXCF05D
Storage model
GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/GXCF20KBB
Chiller model
Dispenser Drip Tray (WS28X10016) and Grille
(WS28X10015), grey for models GXCF05D and GXCC01D
Dispenser Drip Tray (WS28X10026) and Grille
(SW28X10027), white for models GXCF20E and
GXCF20KWW
Dispenser Drip Tray (WS28X10031) and Grille
(WS28X10034), black for models GXCF20FBB and
GXCF20KBB
Compartment Tray (models GXCF20E/GXCF20FBB/
GXCF20KWW/GXCF20KBB only) (WS29X10029)
Storage Compartment (GXCF05D).
Do not use to store foods requiring refrigeration . The
compartment is not refrigerated .
Chiller Compartment (GXCF20E/GXCF20FBB/
GXCF20KWW/GXCF20KBB).
The compartment is intended solely for use in chilling
canned and boxed beverages, and packaged
nonperishables .
Compartment Shelf (WS28X10028)
Drainage Cap (floor and chiller models) (WS01X10008)
Silicon Stopper (floor and chiller models) (WS01X10007)
Retaining Clip (countertop models) (WS01X10010)
Rubber Drain Cover (countertop models) (WS01X10011)
Loading the Dispenser and Start Up
4
Sanitize the dispenser water tanks prior to
installing a full bottle of water for the first time
(see “Cleaning and Sanitizing the Water Tanks”).
IMPORTANT: Make sure the dispenser is unplugged
with both the hot and cold power switches (on the
back of the dispenser, on models so equipped) set to
the O (off) position. Before placing the water bottle
on the dispenser, wash hands and wipe the top of
the bottle with a clean cloth. Avoid touching the part
of the bottle that will be in contact with the water
dispenser.
Make sure the water level in the top of the dispenser
is low enough to allow for proper bottle installation.
Failure to do so may cause the dispenser to overflow.
1. Peel the label from the top cover of the bottle (if
present) . Do not remove the entire bottle cap .
2. Place the bottle on top of the dispenser as shown,
aligning the dispensing valve probe
to the center of the water bottle cap . Press down
until the probe penetrates the bottle cap, allowing
the bottle to rest on the support collar .
3. IMPORTANT: Press both dispense buttons until
water runs from both taps.
4. Plug in the dispenser .
5. Set the COLD and HOT power switches (located
on the top left rear of the dispenser,
on models so equipped) to the I (on) position .
6. Allow 30 minutes for water to reach hot
and cold temperatures .
Contact a local water bottle distributor to purchase
water bottles.
Child Safeguard
Design 1
Child Safeguard
The HOT dispenser button is equipped with one
of the two child safeguard designs shown that
reduce the risk of hot water being dispensed
accidentally or by small children .
To dispense water - Child Safeguard Design 1,
rotate the knob counterclockwise and push the
button in .
OR
To dispense water - Child Safeguard Design 2,
slide the tab up and press the button in .
The dispenser heats water to a temperature
of approximately 190°F (88°C). Water
temperatures above 125°F (52°C) can cause
severe burns or death from scalding. Children,
the disabled and the elderly are at highest risk
of being scalded.
CAUTION:
Children should be
supervised by a parent when using this
product.
Child Safeguard The knob will reset automatically when the
button is released
Design 2
(Appearance may vary)
Care and cleaning of the dispenser.
Cleaning the Outside Cabinet and Storage/Chiller Compartment
(on some models)
IMPORTANT: Set both power switches (on the
back of the dispenser, if equipped) in the O (off)
position and unplug the water dispenser before
cleaning.
The cabinet and compartment of the dispenser
can be washed with mild soap
and water . Rinse thoroughly with clear water .
Never use commercial cleaners or abrasive
scouring powders .
Sweep away or vacuum any dust from
the condenser coils on the back of the unit .
For best results, use a brush specially
designed for this purpose . It is available
at most appliance stores .
Cleaning the Inside of the Chiller Compartment (GXCF20E/GXCF20FBB/
GXCF20KWW/GXCF20KBB)
To help prevent odors, leave an open box
of baking soda in the chiller compartment .
Unplug the dispenser before cleaning.
Use warm water and baking soda
solution­—about­a­tablespoon­(15­ml)­of­baking­
soda to a quart (1 liter) of water .
This both cleans and neutralizes odors .
Rinse and wipe dry .
Drip
tray
grille
Drip
tray
Clean­other­parts­of­the­chiller­compartment—
including door gaskets
and­all­plastic­parts—the­same­way.
Do not wash any plastic chiller parts in the
dishwasher.
Cleaning the Drip Tray and Grille
The dispenser drip tray is not self-draining .
To reduce water spotting or deposits,
the tray and its grille should be emptied,
cleaned and wiped dry regularly .
Clean with mild soap or on the top rack
in the dishwasher .
5
Care and cleaning of the dispenser.
Draining the Dispenser
The dispenser should be drained before cleaning the tanks and before leaving for long vacations or absences .
Drain cover and
retaining clip
Drain
outlet cap
Storage models
(rear of dispenser)
Countertop models
(bottom of dispenser)
Storage Models
Countertop Models
1. Set both power switches (on the back of the dispenser,
if equipped) in the O (off) position and unplug
the dispenser .
1. Set both power switches (on the back of the dispenser,
if equipped) in the O (off) position and unplug
the dispenser .
2. Remove the water bottle from the dispenser .
2. Remove the water bottle from the dispenser .
3. Put a container that will withstand hot water under the hot
water tap . Press the hot dispenser button until the water
is cool (about 1 quart). Add water to the cold water reservoir
(on top where the bottle supplies water) as needed .
3. Put a container that will withstand hot water under the hot
water tap . Press the hot dispenser button until the water
is cool (about 1 quart). Add water to the cold water reservoir
(on top where the bottle supplies water) as needed .
4. Dispense water from both buttons into container(s) until
no more water can be dispensed (about 1 quart of water
still remains in the dispenser) .
4. Dispense water from both buttons into container(s) until
no more water can be dispensed (about 1 quart of water
still remains in the dispenser) .
5. Place a large bucket beneath the drain outlet on the rear
of the dispenser .
6. Using a Phillips screwdriver, loosen the screws on the bracket
covering the drain outlet cap . Rotate the bracket out
of the way to allow access to the cap .
7. Remove the cap and silicon stopper from the drain outlet and
and allow water to drain . After draining, replace the stopper
and cap.
8. Rotate the bracket back into place and tighten screws .
Make sure to install a full bottle and dispense water from
the hot water tap before plugging in and turning on the dispenser
(see Loading the Dispenser) .
6
WARNING:
Lift the dispenser carefully; it weighs
approximately 40 lbs (18 kg). Avoid accidentally pressing
the dispenser buttons while lifting or carrying.
5. Place the dispenser over a sink with 3 feet on the counter . Hold
or secure the dispenser steady while removing the retaining
clip and drain cover . Remove the retaining clip
and drain cover from the drain outlet, making sure not
to damage the drain cover . Allow water to drain .
6. After draining, replace the drain cover and retaining clip .
Make sure to install a full bottle and dispense water from
the hot water tap before plugging in and turning on the dispenser
(see Loading the Dispenser) .
To remove
To replace
Support
collar
Separator
Cleaning the Separator
IMPORTANT: Set both power switches (on the
back of the dispenser, if equipped) in the O (off)
position and unplug the water dispenser before
cleaning.
5. Dry the separator thoroughly on
both sides .
1. Remove the water bottle and drain the
dispenser (see Draining the Dispenser) .
7. Place the separator back in the dispenser .
Make sure the long, tapered end of the
separator is positioned firmly on the metal
plug on the bottom of the reservoir .
2. Remove the support collar by turning
counterclockwise and pulling straight off .
3. Remove the plastic separator by pulling
straight out (you may need to twist slightly to
loosen) .
4. Clean the separator with dish soap
and water or in the top rack of the
dishwasher .
6. Using a clean cloth or paper towel,
thoroughly dry the cold water reservoir .
8. Replace the support collar and turn
clockwise until it is firmly in place .
9. Install a full water bottle on the dispenser
(see Loading the Dispenser) .
Sanitizing and Cleaning the Water Tanks
IMPORTANT: Periodically the water dispenser tanks must be sanitized to prevent unpleasant tastes in the water and cleaned to
remove mineral deposits that can impair flow.
To Sanitize:
1. Before cleaning, set both power switches
­
—­ ­Make­sure­that­the­silicon­stopper­(floor­
(on the back of the dispenser, if equipped) in
models) or drain cover (countertop models)
the O (off) position and unplug the water
is NOT installed .
OFF
dispenser .
­
—­ IMPORTANT: Remove the separator and wipe out
position
NOTE: For first time installation, skip
the cold water reservoir (see Cleaning the Separator) .
steps 2–4 .
­
—­ ­Clean,­then­reinstall­the­separator­and­collar­
2. Empty the water bottle, then remove it from the
(see Cleaning the Separator) .
dispenser .
­
—­ ­Pour­approximately­1­gallon­(4­quarts­or­
3. Drain the water tanks (see Draining the Dispenser) .
4 liters) of fresh tap water into the top and allow
4. Reinstall the silicon stopper and drain cap (on floor
to drain into the bucket (floor models) or sink
models) or the drain cover and retaining clip (on
(countertop models) .
countertop models) (see Draining the Dispenser) .
­
—­ ­Flush­with­an­additional­1­gallon­(4­quarts­or­
5.
DO NOT ADD BLEACH FIRST OR DIRECTLY TO THE
DISPENSER. Concentrated bleach may damage plastic.
Add 1/2 teaspoon (2 .5 ml) of ordinary 6 .0% maximum
household bleach to a 2 quart (2 liter) pitcher filled with
tap water .
6.
Pour the solution in the opening at the top of
the dispenser .
7.
Repeat steps 5 and 6 until the dispenser is full .
8.
Press the hot and cold dispenser buttons until the water
just begins to flow from the taps .
9.
Allow to sit for 15–20 minutes .
10. Rinse out the bleach solution:
­
—­ D
­ rain­the­water­tanks­into­a­large­bucket­
(floor models) or sink (countertop models)
(see Draining the Dispenser) .
4 liters) of fresh tap water and allow to drain
into the bucket (floor models) or sink (countertop
models) .
11. Reinstall the silicon stopper and drain cap (on floor
models) or the drain cover and retaining clip (on
countertop models) (see Draining the Dispenser) .
12. Install a fresh water bottle (see Loading the Dispenser) .
13. Dispense 1 quart (1 liter) of water from each tap
and taste to make sure the bleach solution is completely
removed .
If you continue to taste the chlorine from the bleach
solution, repeat steps 10–13 until the taste is gone.
14. Plug in the dispenser . Then turn on the hot
and cold power switches (on the back of the
dispenser, if equipped) .
ON
position
To Remove Mineral Deposits:
Mix 2 quarts (2 liters) of water with two quarts of vinegar OR mix 1 gallon of water (4 liters) with 16 ounces (454 g) of citric acid
crystals. Bleach does not remove mineral deposits. Do this in place of step 5 when removing mineral deposits.
7
Care and cleaning of the dispenser.
Defrosting (GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/GXCF20KBB Chiller Model)
Defrost whenever frost on the wall of the chiller compartment
becomes
excessive. Never use a sharp or metallic instrument to remove
frost as it may damage the liner. We recommend using a plastic
scraper.
Do not use any electrical device in defrosting your chiller
compartment.
To defrost:
n Remove items from the compartment .
n Turn the Cold Power switch (if equipped) to off and unplug the
dispenser .
n Put several towels in the bottom of the compartment
to collect water .
Defrosting usually takes a few hours . To defrost faster,
keep the door open .
After defrosting:
n Remove the wet towels and wipe up any remaining water .
n Wipe the compartment with a dry cloth .
n Plug in the unit and turn on the Cold power switch
(if equipped) . Return items to the unit .
Preparing for Vacation
For long vacations or absences, set both power switches
(on the back of the dispenser, if equipped) to the O (off) position .
1. Unplug the water dispenser .
2. Remove the water bottle .
3. Drain the water tanks (see Draining the Dispenser) .
4. Dry the separator thoroughly on both the top and bottom (see
Cleaning the Separator) .
5. Leave the door of the chiller compartment open
(on some models) .
After returning from vacation, make sure to sanitize the water tanks
before using the dispenser (see Cleaning and Sanitizing the Water Tank).
Specifications
Chilling Rate: approx . 0 .5 gallons (2 liters) per hour
Capacity: 3 or 5 gallon bottle
Heating Rate: approx . 0 .8 gallons (3 liters) per hour
Power Consumption: Heating: 480 watts max .
Cooling: 125 watts max .
Troubleshooting Tips.
Problem
Possible Causes
What To Do
Water has poor taste
or odor
Separator needs cleaning.
Unit needs to be sanitized.
•­See­Cleaning the Separator.
•­See­Cleaning and Sanitizing the Water Tanks.
Water not hot enough
or cold enough
Dispenser is unplugged.­
The fuse is blown/circuit ­
breaker is tripped.
•­Push­the­plug­completely­into­the­outlet.
•­Replace­house­fuse­or­reset­the­house­circuit­breaker.
•­If­too­many­items­are­plugged­into­a­single­circuit,­move
some items to a different circuit .
•­Wait­30­minutes­for­water­to­heat­or­cool.
All the water in the water tank ­
has been used.
Temperature limiter tripped. ­
•­Set­the­hot­and­cold­power­switches­(on­the­back­of­the­
dispenser) to the O (off) position . Wait five minutes; then
set the switches to the I (on) position . Wait 30 minutes for
water to heat or cool .
Empty water bottle.
•­Replace­with­a­new­bottle­of­water.
Mineral deposits clogging tanks.­
•­See­Care and Cleaning .
Chiller door has been left open.
•­Close­chiller­door.
Ice buildup blocking water flow.­
•­Turn­off­cold­power­switch­(if­equipped)­or­unplug­unit­­ ­
overnight . Once water can be dispensed from faucet, plug
unit back in or turn cold power switch back to the ON position .
Water dispenser leaks
from the outside
Crack or pin hole in bottle. ­
•­Replace­with­a­new­bottle­of­water.
Compressor does not start
when unit is plugged in
and cold power switch
(if equipped) is on.
Bottle feels warm
Normal Operation—Compressor •­Wait­for­up­to­3­minutes­for­the­compressor­to­start.
start is delayed by up to 3 minutes
to prolong the compressor life.
Water dispenser does
not work – No water flow
Cold water button
does not dispense
8
Water system overfilled.
Water is boiling in the hot tank
and bubbling up into the bottle.
•­Dispense­cold­water­until­air­is­released­into­the­bottle.
Problem
Possible Causes
What To Do
Water dispenser is noisy
Water dispenser is uneven.­
•­Make­sure­the­water­is­installed­on­a­level­floor­or­counter­
strong enough to support it when fully loaded .
Bottle making a gurgling noise
as water fills the tanks.
•­This­is­normal.
Hot water boiling sound.
•­This­is­normal.
Dispenser or water bottle shakes •­This­is­normal.
when the cooling system cycles off.
Particles floating in
water
Water has high mineral content.
•­Find­a­water­source­with­lower­hardness.
Foul odor in air around
dispenser
Hot water tank is empty or not
completely full.
•­Press­the­hot­dispenser­button­until­water­flows­to­remove­
air from the hot tank .
Chiller does not operate
(chiller models only)
Chiller is not on.­
•­Turn­the­Cold­power­switch­on,­if­equipped.
Water dispenser is unplugged.­
•­Push­the­plug­completely­into­the­outlet.­
The fuse is blown/circuit ­
breaker is tripped.
•­Replace­fuse­or­reset­the­breaker.
Water dispenser is on
an uneven surface.
•­Use­shims­to­level­the­unit.
Vibration or rattling
(slight vibration
is normal)
Compressor/motor
Often occurs when
operates (cooling light on) large amounts of food
for long periods or cycles are placed in cooler.
(chiller models only)
Door left open.
Hot weather or frequent
door openings.
Compressor/motor
Normal when unit
operates (cooling light on) is first plugged in.
for long periods or cycles
Not enough clearance
(all models)
from the wall.
Water system overfilled.
Chiller compartment too Door left open. ­
warm (chiller models only)
•­This­is­normal.
•­Check­to­see­if­package­is­holding­door­open.
•­This­is­normal.
•­Wait­24­hours­for­the­unit­to­completely­cool­down.
•­Make­sure­there­is­enough­air­circulation­around­
the unit .
•­Dispense­water­from­the­cold­faucet­until­air­is­released
into the bottle .
•­Check­to­see­if­package­is­holding­door­open.
Compartment/cold water
too cold/frozen
Low ambient temperature.
•­Place­units­in­room­temperature­environment.
Chiller compartment has
odor (chiller models only)
Foods transmitting odor­
to chiller.
•­Foods­with­strong­odors­should­be­tightly­wrapped.
•­Keep­an­open­box­of­baking­soda­in­the­unit;­­­­ ­
replace every three months .
Interior needs cleaning.
•­See­Care and cleaning .
Not unusual during
periods of high humidity
and/or temperature.
­
•­Wipe­surface­dry.
•­Operate­unit­in­temperature-­and­humidity-controlled­
location .
•­Place­unit­in­tray­to­contain­moisture­accumulation.
Moisture collects inside
Too frequent or too long
chiller compartment
door openings.
(in humid weather, air
carries moisture into
­
chiller compartment when
door is opened) (chiller
models only)
•­Minimize­time­door­is­open.
•­Wipe­surface­dry.
•­Empty­internal­drip­tray.
•­Operate­unit­in­temperature-­and­humidity-controlled­
location .
•­Place­unit­in­tray­to­contain­moisture­accumulation.
Moisture forms on outside
of chiller compartment
(chiller models only)
­
­
9
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez cet appareil qu’aux fins prévues dans le Manuel du propriétaire.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez un appareil électroménager, vous devez suivre des précautions en matière de sécurité,
en particulier les suivantes :
n Vous devez bien installer et placer ce distributeur
d’eau, conformément à ces instructions, avant
de l’utiliser.
n Ne permettez jamais à des enfants de grimper,
de se tenir ou de se pendre à l’extérieur du distributeur
ou sur les étagères qui se trouvent à l’intérieur de
l’armoire de rangement (sur certains modèles). Ils
peuvent renverser le distributeur
et l’endommager ou se blesser sérieusement.
n Ne rangez jamais ou n’utilisez jamais d’essence ou
d’autre liquide ou vapeur inflammable à proximité
de ce distributeur ou de tout autre appareil
électroménager.
n Essuyez toute éclaboussure d’eau immédiatement
après avoir chargé ou déchargé les bouteilles d’eau.
n Les enfants doivent être surveillés par un parent
quand ils utilisent ce produit.
n
n
n Débranchez votre distributeur d’eau avant
de le nettoyer ou de le réparer.
NOTE : GE n’est en faveur d’aucune réparation
ou entretien pour le distributeur. Nous vous
recommandons fortement de ne pas essayer d’assurer
vous-même les réparations ou l’entretien de votre
distributeur.
n
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais
d’eau qui ne soit pas microbiologiquement saine ou
qui soit de qualité inconnue.
ATTENTION:
Le distributeur réchauffe
l’eau à une température d’environ 90 °C (194 °F).
L’eau à une température supérieure à 52 °C
(125 °F) peut occasionner des brûlures sévères
ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les
personnes handicapées et les personnes âgées
courent le plus grand risque d’être ébouillantés.
AVIS:
Ce produit ne doit être utilisé que pour
refroidir des boissons en boîte ou en paquet et des
aliments non-périssables emballés.
n N’utilisez jamais ce distributeur pour distribuer autre
chose que de l’eau.
n Ne mettez pas le commutateur de marche en
position de marche ou ne branchez pas le cordon
d’alimentation quand le distributeur est vide.
BONNE INSTALLATION ET BON ENTRETIEN
n Laissez au moins 2,5 cm (1 po) d’espace libre
entre l’arrière du distributeur d’eau et le mur,
pour permettre une bonne circulation d’air.
n N’installez jamais le distributeur d’eau dans un
emplacement où la température peut descendre
au-dessous de 10 °C (50 °F) ou monter au-dessus
de 38 °C (100 °F).
10
n Installez le distributeur d’eau sur un plancher ou
comptoir suffisamment fort pour le porter quand
il est complètement plein. Ne l’installez jamais dans un
emplacement ou il peut être exposé directement au
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT: Une mauvaise utilisation de la fiche triphasée peut occasionner
une secousse électrique.
Cet appareil électroménager doit être mis à la terre. En
cas de court circuit électrique, la mise à la terre réduit le
risque de secousse électrique.
Cet appareil électroménager est muni d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre avec une
fiche triphasée. La fiche doit être branchée
dans une prise murale qui est bien installée et
mise à la terre.
Consultez un électricien qualifié si vous ne comprenez
pas bien les instructions de mise à la terre ou si vous ne
savez pas si votre appareil est bien mis à la terre.
Si la prise murale est une prise normale biphasée,
vous êtes responsable et vous êtes obligé de la
remplacer par une prise triphasée bien mise à la terre.
Ne coupez ou n’enlevez jamais la troisième broche (mise
à la terre) du cordon d’alimentation.
N’utilisez pas une fiche d’adaptation avec cet
appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil. Si
le cordon d’alimentation est trop court, demandez
à un électricien qualifié d’installer une prise murale près
de votre appareil.
Pour un meilleur fonctionnement, branchez cet appareil
électroménager à sa propre prise électrique pour
éviter toute lumière qui clignote, fusible qui saute ou
disjoncteur qui bascule.
BONNE MISE AU REBUT DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Disposition du réfrigérant
Votre ancien distributeur d’eau peut contenir
un réfrigérant réglementaire dans son système de
refroidissement. Ces réfrigérants sont jugés nocifs pour
l’ozone stratosphérique. Si vous débarrassez de votre
ancien distributeur, assurez-vous que
le réfrigérant soit enlevé et récupéré par un
technicien certifié par l’EPA. Si vous libérez
intentionnellement ce réfrigérant, vous pouvez
être soumis aux contraventions et à
l’emprisonnement sous provisions
des lois sur l’environnement.
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
11
Utilisation du distributeur d’eau.
Caractéristiques et liste de pièces
Collier de soutien de bouteille (WS28X10047), gris pour les modèles
GXCF05D et GXCC01D
Collier de soutien de bouteille, blanc (WS28X10049) pour les modèles
GXCF20E et GXCF20KWW, noir (WS28X10048) pour les modèles
GXCF20FBB et GXCF20KBB
Séparateur (WS28X10013)
Réservoir d’eau froide
Commutateurs de marche eau chaude (rouge) et eau froide (bleu)
(arrière du distributeursur les modèles équipés.) Le commutateur de
marche Cold (bleu) met aussi en marche le compartiment refroidisseur
(sur les modèles équipés.)
Voyants témoins. Le voyant témoin d’alimentation sera allumé lorsque
le distributeur est branché. Les voyants témoin chaud et froid vont
alternativement s’allumer et s’éteindre tandis que le distributeur refroidit
et réchauffe l’eau. Sur certains modèles, compresseur devrait démarrer passé
un délai de 3 minutes.
Boutons de distribution d’eau chaude (rouge) et froide (bleu)
GXCC01D
(Modèle de comptoir)
GXCF05D
(Modèle de stockage)
GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/
GXCF20KBB
(Modèle refroidisseur)
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10016) et grille
(WS28X10015), gris pour les modèles GXCF05D et GXCC01D
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10026) et grille
(WS28X10027), blanc pour les modèles GXCF20E et GXCF20KWW
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10031) et grille
(WS28X10034), noir pour les modèles GXCF20FBB et GXCF20KBB
Plateau de compartiment (GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/
GXCF20KBB seulement) (WS29X10029)
Compartiment de rangement (GXCF05D). N’utilisez jamais ce
compartiment pour ranger des aliments qui doivent être réfrigérés. Ce
compartiment n’est pas réfrigérée.Compartiment refroidisseur (GXCF20E/
GXCF20FBB/GXCF20KWW/GXCF20KBB). Ce compartiment ne doit être
utilisé que pour refroidir des boissons en boîte ou en paquet et des aliments
non-périssables emballés.
Étagère du compartiment (WS28X10028)
Capuchon de drainage (modèle sur pied et refroidisseur) (WS01X10008)
Bouchon en silicone (modèle sur pied et refroidisseur) (WS01X10007)
Bride de retenue (modèle de comptoir) (WS01X10010)
Couvercle de drain en caoutchouc (modèle de comptoir) (WS01X10011)
Chargement du distributeur
12
Désinfectez le réservoir d’eau avant de l’emplir
pour la première fois (consultez “Nettoyage et
désinfection des réservoirs d’eau”).
IMPORTANT: Assurez-vous que le distributeur soit
débranché et que les deux commutateurs de marche
(eau chaude et eau froide, à l’arrière du distributeur,
pour les modèles qui en sont dotés) soient en position
O (arrêt) avant de le charger. Avant de le charger,
essuyez le haut de la bouteille avec un linge propre
et lavez-vous les mains. Évitez de toucher la partie de
la bouteille qui sera en contact avec le distributeur
d’eau.
Assurez-vous que le niveau de l’eau en haut du
distributeur soit suffisamment bas pour permettre une
bonne installation de la bouteille. Si vous ne le faites
pas, vous risquez de provoquer un débordement du
distributeur.
1. Pelez l’étiquette du couvercle situé en haut de
la bouteille(s’il y a lieu). Ne retirez pas tout le
capuchon de la bouteille.
2. Placez la bouteille en haut du distributeur comme
l’indique la figure, en alignant la sonde du robinet
distributeur au centre du bouchon
de la bouteille d’eau. Pressez vers le bas jusqu’
à ce que la sonde pénètre dans le bouchon
de la bouteille, en permettant à la bouteille
de reposer sur le col du soutien.
3. IMPORTANT: Appuyez sur les deux boutons du
distributeur jusqu’à ce que de l’eau coule des
deux robinets.
4. Branchez le distributeur.
5. Mettez les commutateurs de marche FROID et
CHAUD (situés à l’arrière, du côté supérieur gauche
du distributeur, pour les modèles qui en sont dotés)
en position I (marche).
6. Attendez 30 minutes que l’eau atteigne la
température chaude et la température froide.
Appelez un distributeur local pour acheter vos
bouteilles d’eau.
Dispositif de protection d’enfant
Modèle 1
de dispositif de
protection d’enfant
Le bouton de distributeur d’eau chaude (HOT) est équipé
d’un des deux modèles de dispositif de protection
d’enfant qui réduisent le risque de distribuer de l’eau
brûlante par inadvertance ou par de jeunes enfants.
Distribution d’eau – Modèle 1 de dispositif de
protection d’enfant, tournez la commande dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et appuyez sur le
bouton.
Distribution d’eau – Modèle 2 de dispositif de
protection d’enfant, glissez le commutateur de
protection vers le haut et appuyez sur le bouton.
La commande se réinitialise automatiquement lorsque
le bouton est relâché.
Le distributeur réchauffe l’eau à une température
d’environ 88 °C (190 °F). L’eau à une température
supérieure à 52 °C (125 °F) peut occasionner
des brûlures ou des blessures sérieuses par
ébouillantage. Les enfants, les personnes
handicapées et les personnes âgées courent
le plus le risque d’être ébouillantés.
ATTENTION: Les enfants doivent
être surveillés par un parent quand ils utilisent ce
produit.
(L’aspect peut varier)
Modèle 2
de dispositif de
protection d’enfant
Entretien et nettoyage du distributeur.
Nettoyage de l’extérieur de l’armoire et de rangement du compartiment
refroidisseur (sur certains modèles)
IMPORTANT: Mettez les deux commutateurs de
marche (à l’arrière du distributeur, si équipé) en
position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau
avant de le nettoyer.
Vous pouvez nettoyer l’armoire et
le compartiment du distributeur avec de l’eau
savonneuse. Rincez bien avec de l’eau pure. N’utilisez
jamais de nettoyant commercial ou
de poudre à récurer abrasive.
Enlevez la poussière du serpentin du condensateur
à l’arrière de l’appareil à l’aide d’une brosse ou d’un
aspirateur. Pour obtenir les résultats les meilleurs,
utilisez une brosse spécialement conçue à cette
fin. Vous la trouverez dans la plupart des magasins
d’appareils électroménagers.
Nettoyage de l’intérieur du compartiment refroidisseur (GXCF20E/
GXCF20FBB/GXCF20KWW/GXCF20KBB)
Pour aider à empêcher les odeurs, laissez une
boîte de bicarbonate de soude ouverte dans le
compartiment refroidisseur.
Nettoyez de la même manière les autres parties
du compartiment refroidisseur, y compris les joints et
les pièces en matière plastique.
Débranchez le distributeur avant de nettoyer.
Ne nettoyez aucune pièce de refroidisseur en matière
plastique dans la machine à laver la vaisselle.
Utilisez une solution d’eau tiède et de bicarbonate
de soude–environ une cuiller à soupe (15 ml) de
bicarbonate de soude par litre d’eau. Cette solution
nettoie tout en neutralisant les odeurs. Rincez et
essuyez complètement.
Grille
Tiroir de
condensation
Tiroir de condensation et grille
Le tiroir de condensation du distributeur ne
se vide pas automatiquement. Pour réduire les
taches dues à l’eau ou à des dépôts, vous devez
vider, nettoyer et sécher régulièrement le tiroir
et la grille.
Nettoyez à l’eau légèrement savonneuse ou
dans la clayette supérieure de votre machine
à laver la vaisselle.
13
Entretien et nettoyage du distributeur.
Vidange du distributeur
Vous devez vider le distributeur avant de nettoyer les réservoirs et avant de vous absenter pour de longues vacances ou une longue durée.
Couvercle de
drain et bride
de retenue
Capuchon de
sortie
Modèle de stockage
(arrière du distributeur)
Modèles de comptoir
(bas du distributeur)
Modèles sur pied
Modèles de comptoir
1. Mettez les interrupteurs de marche (à l’arrière du distributeur,
si équipé) en position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau.
1. Mettez les interrupteurs de marche (à l’arrière du distributeur,
si équipé) en position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau du distributeur.
2. Enlevez la bouteille d’eau du distributeur.
3. Mettez le contenant qui recevra l’eau chaude sous le robinet d’eau
chaude. Appuyez sur le bouton du distributeur d’eau chaude
jusqu’à ce que l’eau soit fraîche (environ 1 litre). Ajoutez de l’eau
au réservoir d’eau froide (en haut de là où la bouteille fournit l’eau) si
nécessaire.
3. Mettez le contenant qui recevra l’eau chaude sous le robinet d’eau
chaude. Appuyez sur le bouton du distributeur d’eau chaude jusqu’à
ce que l’eau soit fraîche (environ 1 litre). Ajoutez de l’eau au réservoir
d’eau froide (en haut de là où la bouteille fournit l’eau) si nécessaire.
4. Appuyez sur les deux boutons du distributeur et laissez couler l’eau
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui coule (environ 1 litre d’eau
demeure dans le distributeur).
5. Placez un grand seau sous la sortie de vidange située à l’arrière
du distributeur.
6. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez les vis du support qui
couvre le capuchon de sortie de vidange. Faites tourner le supports
complètement pour avoir accès au capuchon.
7. Enlevez le capuchon et le bouchon de silicone de la sortie de vidange
et permettez à l’eau de s’écouler. Après la vidange, remettez en place
le bouchon et le capuchon.
8. Faites tourner le support afin de le remettre en place et
resserrez les vis.
Assurez-vous d’installer une bouteille pleine et de faire couler
l’eau du robinet d’eau chaude avant de brancher et de remettre
en marche le distributeur (voir Chargement du distributeur).
14
4. Appuyez sur les deux boutons du distributeur et laissez couler l’eau
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui coule (environ 1 litre d’eau
demeure dans le distributeur).
AVERTISSEMENT :
Soulevez le distributeur
avec précautions; il pèse environ 18 kg (40 lbs). Évitez de presser
accidentellement sur les boutons du distributeur quand vous le
soulevez ou le transportez.
5. Placez le distributeur sur un évier avec 3 pieds sur le comptoir. Tenez
bien ou bloquez le distributeur afin qu’il soit immobile quand vous
enlevez la bride de retenue et le couvercle de vidange. Enlevez la
bride de retenue et le couvercle de vidange de la sortie de vidange,
en vous assurant de ne pas endommager le couvercle de vidange.
Permettez à l’eau de s’écouler.
6. Après la vidange, remettez en place le couvercle de vidange et la
bride de retenue.
Assurez-vous d’installer une bouteille pleine et de faire couler
l’eau du robinet d’eau chaude avant de brancher et de remettre
en marche le distributeur (voir Chargement du distributeur).
Enlèvement
Remise en place
Nettoyage du séparateur
IMPORTANT: Mettez les deux commutateurs de
marche (à l’arrière du distributeur, si équipé) en
position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau
avant tout nettoyage.
1. Enlevez la bouteille d’eau et videz le distributeur
(consultez Vidage du distributeur).
Collier de
soutien
de bouteille 2. Enlevez le collier de soutien en tournant
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre et en tirant droit.
Séparateur
3. Enlevez le séparateur en matière plastique
en tirant droit (vous avez peut-être besoin
de tordre légèrement pour dégager).
4. Nettoyez le séparateur avec de l’eau savonneuse
savonneuse ou dans le
lave-vaisselle, sur le panier supérieur.
5. Faites bien sècher le haut et le bas du séparateur.
6. À l’aide d’un linge propre ou d’un essuie-tout,
séchez le réservoir d’eau froide à fond.
7. Remettez le séparateur en place dans le
distributeur. Assurez-vous que l’extrémité
allongée et amincie du séparateur soit insérée
fermement dans la prise métallique située en bas
du réservoir.
8. Remettez en place le collier de soutien et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bien fixé en place.
9. Remettez en place la bouteille d’eau (consultez
Chargement du distributeur).
Désinfection et nettoyage des réservoirs d’eau
IMPORTANT: Vous devez désinfecter périodiquement les réservoirs du distributeur d’eau pour empêcher toute accumulation de
dépôts minéraux qui peuvent changer le goût et le débit de l’eau.
Pour désinfecte:
1. Avant de désinfecter, mettez les deux commutateurs
de marche (à l’arrière du distributeur, si équipé) en
position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau.
NOTE : Pour la première installation, sautez les étapes Position
ARRÊT
2–4.
2. Videz la bouteille d’eau, puis retirez-la du distributeur.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du distributeur).
4. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon de drain
(modèles sur pied), ou le couvercle de drain et la bride de retenue
(modèles de comptoir) (voir Vidage du distributeur).
5. N’AJOUTEZ PAS L’EAU DE JAVEL EN PREMIER OU DIRECTEMENT
DANS LE DISTRIBUTEUR. L’eau de Javel concentrée risque
d’endommager le plastique.
Versez 1/2 cuiller à thé (2,5 ml) d’eau de Javel domestique
(concentration 6,0 % maximum) dans une cruche de 2 litres remplie
d’eau du robinet.
6. Versez la solution dans l’ouverture située sur le dessus du
distributeur.
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le distributeur soit plein.
8. Appuyez sur les boutons de distribution d’eau chaude et froide
jusqu’à ce que l’eau coule des deux robinets.
9. Laissez la solution agir pendant 15 à 20 minutes.
10. Rinçage de la solution d’eau de Javel :
—Videzlecontenudesréservoirsd’eaudansungrandseau
(modèle sur pied) ou évier (modèle de comptoir) (voir Vidage du
distributeur).
—Assurez-vousquelebouchonensilicone(modèlessurpied)oule
couvercle de drain (modèles de comptoir) ne soit PAS en place.
—IMPORTANT : Enlevez le séparateur et nettoyez le réservoir d’eau
froide (voir Nettoyage du séparateur).
—Nettoyez,puisremettezenplaceleséparateuretlecollierde
soutien (voir Nettoyage du séparateur).
—Versezapproximativement1gallon(4litres)d’eaudurobinetdans
l’ouverture du dessus, puis laisser l’eau s’écouler dans le seau
(modèle sur pied) ou évier (modèle de comptoir).
—Versezunautregallon(4litres)d’eaudurobinetdansl’ouverture
du dessus, puis laisser l’eau s’écouler dans le seau (modèle sur
pied) ou évier (modèle de comptoir).
11. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon de drain
(modèles sur pied), ou le couvercle de drain et la bride de retenue
(modèles de comptoir) (voir Vidage du distributeur).
12. Mettez en place une bouteille d’eau fraîche (voir Chargement du
distributeur).
13. Laissez écouler 1 litre d’eau à travers chaque robinet et goûtez-y
afin de vérifier que la solution d’eau de Javel a complètement été
évacuée.
Si l’eau goûte toujours le chlore de la solution d’eau de
Javel, répétez les étapes 10 à 13 jusqu’à ne plus percevoir
ce goût.
14. Branchez le distributeur. Mettez les commutateurs
de marche eau chaude et eau froide (à l’arrière du
distributeur, si équipé) en position I (marche).
Position
MARCHE
Pour enlever les dépôts minéraux :
Mélangez 2 litres d’eau avec deux litres de vinaigre; OU mélangez 4 litres d’eau avec 454 grammes de cristaux d’acide citrique.
L’eau de Javel n’enlève pas les dépôts minéraux. Appliquez cette procédure à l’étape 5 lorsque vous voulez enlever les dépôts
minéraux.
15
Entretien et nettoyage du distributeur.
Dégivrage (modèle refroidisseur (GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/GXCF20KBB)
Dégivrez chaque fois que le givre sur la paroi du compartiment
refroidisseur devient excessive. N’utilisez jamais d’instrument aiguisé
ou métallique pour enlever le givre, car vous risquez d’endommager
les conduites. Nous vous recommandons d’utiliser un grattoir en
matière plastique. N’utilisez jamais un appareil électrique pour dégivrer
le compartiment refroidisseur.
Le dégivrage prend généralement quelques heures. Pour dégivrer plus
rapidement, laissez la porte ouverte.
Pour dégivrer :
n Essuyez le compartiment avec un linge sec.
Après avoir dégivré :
n Enlevez les serviettes mouillées et essuyez complètement toute eau
restante.
n Enlevez les aliments du compartiment.
n Mettez le commutateur de marche Cold en position OFF (arrêt) (si
équipé), et débranchez le distributeur.
n Mettez plusieurs serviettes en bas du compartiment, pour recueillir
l’eau.
n Branchez l’appareil et mettez le commutateur de marche Cold (bleu)
en position ON (marche)(si équipé). Remettez les aliments dans
l’appareil.
Quand vous partez en vacances ou vous absentez pendant longtemps,
mettez les deux commutateurs de marche (à l’arrière du distributeur, si
équipé) en position O (arrêt).
4. Faites bien sécher le haut et le bas du séparateur (voir Nettoyage
du séparateur).
Préparation au départ en vacances
1. Débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du distributeur).
5. Laissez la porte du compartiment refroidisseur ouverte (sur certains
modèles).
De retour de vacances, assurez-vous de désinfecter les réservoirs
d’eau avant d’utiliser le distributeur (voir Nettoyage et désinfection des
réservoirs d’eau).
Caractéristiques techniques
Taux de refroidissement : environ 2 litres (0,5 gallons) par heure
Capacité : bouteille de 15 ou 20 litres (3 ou 5 gallons)
Taux de réchauffement : environ 3 litres (0,8 gallons) par heure
Consommation de courant : Réchauffement : 480 watts max.
Refroidissement : 125 watts max.
Conseils de dépannage.
Problème
Cause possible
Que faire
L’eau a un mauvais goût
ou une mauvaise odeur
Le séparateur doit être nettoyé.
• ConsultezNettoyageNettoyageduséparateur.
Le distributeur doit être désinfecté.
• ConsultezNettoyageetdésinfectiondesréservoirsd’eau.
Le distributeur n’est pas branché.
Le fusible a sauté ou
le disjoncteur a basculé.
• Poussezcomplètementlafichedanslaprisemurale.
• Remplacezlefusibledelamaisonourebranchezledisjoncteurdelamaison.
• Sitropd’articlessontbranchéssurlemêmecircuit,enlevezquelques
articles pour les brancher à un circuit différent.
• Attendez30minutesquel’eauseréchauffeouserefroidisse.
L’eau n’est pas
suffisamment chaude
ou froide
Toute l’eau des réservoirs a été utilisée.
Le limiteur de température s’est déclenché.
• Mettezlescommutateursd’eauchaudeetd’eaufroide(àl’arrièredu
distributeur) en position O (arrêt). Attendez 5 minutes, puis mettez les
commutateurs en position I (marche). Attendez 30 minutes que l’eau
se refroidisse ou se réchauffe.
Le distributeur d’eau ne
ne fonctionne pas – L’eau
ne coule pas
La bouteille d’eau est vide.
• Remplacez-laparunenouvellebouteilled’eau.
Des dépôts de minéraux bouchent les réservoirs.
• ConsultezEntretienetnettoyage.
L’eau ne coule pas quand vous
appuyez sur le bouton d’eau froide
La porte du refroidisseur d’eau est ouverte. • Fermezlaportedurefroidisseurd’eau.
De la glace empêche l’eau de passer.
• Désactivezl’interrupteurderefroidissement(siéquipé)oudébranchezl’appareil
pendant la nuit. Dès lors que l’eau peut être distribuée par le robinet,
branchez l’appareil ou allumez l’interrupteur.
Le compresseur ne démarre
pas lorsque l’appareil est
branché et l’interrupteur
de refroidissement (si l’appareil
en est doté) est enclenché
Le système d’eau est trop plein.
L’eau bout dans le réservoir d’eau
chaude et bouillonne dans la bouteille.
• Dispensezdel’eaufroidejusqu’àcequel’airestrelâchédanslabouteille.
Le distributeur d’eau
coule à l’extérieur
Il y a un trou d’épingle ou
une fente dans la bouteille.
• Remplacezparunenouvellebouteilled’eau.
16
Problème
Cause possible
Que faire
Opération normale—Le démarrage du • Patientezjusqu’à3minutespourpermettreaucompresseurdedémarrer.
compresseur est retardé durant une période
pouvant aller jusqu’à 3 minutes afin de
prolonger la durée de vie du compresseur.
Le distributeur d’eau • Assurez-vousqueledistributeurd’eausoitbieninstallésurunplancher
n’est pas bien à niveau.
horizontal suffisamment fort pour le soutenir quand il est plein.
La bouteille fait un glou-glou • Cebruitestnormal.
quand l’eau remplit les réservoirs.
Son d’eau chaude qui bout.
• Cebruitestnormal.
Le distributeur ou la bouteille • C’estnormal.
d’eau vibre lorsque le système de
refroidissement termine son cycle.
Particules qui flottent dans l’eau L’eau contient beaucoup de minéraux.
• Trouvezunesourced’eaumoinsdure.
Une mauvaise odeur dans
Le réservoir d’eau chaude est vide
• Appuyezsurleboutondedistributiond’eauchaudejusqu’àceque
l’air autour du distributeur
ou pas complètement plein.
l’eau coule pour ôter l’air du réservoir d’eau chaude.
Le compartiment refroidisseur
L’appareil n’est pas en marche.
• MettezlecommutateurdemarcheColdenposition
ne fonctionne pas
ON (marche)(si équipé).
(modèles refroidisseurs
Le distributeur d’eau n’est pas branché. • Poussezlafichecomplètementdanslaprise.
seulement)
Le fusible a sauté/le disjoncteur a basculé. • Remplacezlefusibleourebranchezledisjoncteur.
Il se produit des vibrations
Le distributeur d’eau se trouve sur
• Utilisezdescalespourbienmettrel’appareilàl’horizontale.
ou un bruit de crécelle
une surface inégale.
(des vibrations légères
sont normales)
Le compresseur/moteur
Cela se produit souvent quand de grandes • C’estnormal.
fonctionne (voyant de
quantités d’aliments sont placées dans
refroidissement allumé) pendant le compartiment refroidisseur.
des périodes ou des cycles longs La porte est restée ouverte.
• Assurez-vousqu’unpaquetnebloquepaslafermeturedelaporte.
(modeles avec compartiment
L’eau
est
chaude
ou
vous
ouvrez
•
C’estnormal.
refroidisseur uniquement)
souvent la porte.
Le compresseur/moteur
C’est normal quand vous venez de
• Attendez24heuresquel’appareilsoitcomplètementrefroidi.
fonctionne (voyant de
brancher l’appareil.
refroidissement allumé) pendant L’appareil n’est pas placé • Assurez-vousqu’ilyaitsuffisammentdecirculationd’airautourde
des périodesou des cycles longs suffisamment loin du mur.
l’appareil.
(touts modeles)
Le système d’eau est trop plein.
• Dispensezdel’eauderobinetfroidjusqu’àcequel’airestrelâché
dans la bouteille.
Le compartiment refroidisseur
La porte est restée ouverte.
• Assurez-vousqu’unpaquetnebloquepaslafermeturedelaporte.
est trop chaud (modèles
refroidisseurs seulement)
Compartiment/eau froide
Température ambiante basse.
• Placezl’appareildansunenvironnementoùlatempératureambianteest
trop froide/ gel
normale.
Le compartiment refroidisseur
Les aliments transmettent de l’odeur • Vousdevezbienempaqueterlesalimentsquiontdesodeursfortes.
a des odeurs (modèles
au compartiment refroidisseur.
• Conservezuneboîteouvertedebicarbonatedesoudedans
refroidisseurs seulement)
l’appareil; remplacez-la tous les trois mois.
Vous devez nettoyer l’intérieur.
• ConsultezSoinsetnettoyage.
Il se forme de l’humidité
Ce n’est pas anormal pendant des • Essuyezbienlasurface.
à l’extérieur (modèles
périodes de haute température et/ou
• Faitesfonctionnerl’appareildansdesemplacementoùla
refroidisseurs seulement)
haute humidité.
température et l’humidité sont contrôlées.
• Placezl’appareildansunplateaupourrecueillirl’accumulationd’humidité.
Il se forme de l’humidité
Vous ouvrez la porte trop • Diminuezletempsd’ouverturedelaporte.
à l’intérieur du compartiment
fréquemment ou trop longtemps.
• Essuyezbienlasurface.
refroidisseur (quand il fait • Videzleplateaudecondensationintérieur.
humide, l’air transporte de
• Faitesfonctionnerl’appareildansdesemplacementoùla
l’humidité dans le compartiment
température et l’humidité sont contrôlées.
refroidisseur quand vous
• Placezl’appareildansunplateaupourrecueillirl’accumulation
ouvrez la porte) (modèles
d’humidité.
refroidisseurs seulement)
Le compresseur ne démarre pas
lorsque le voyant bleu de
l’interrupteur d’eau froide
est allumé
Le distributeur d’eau
fait du bruit
17
Soutien au consommateur.
Site Internet GE Appliances
www.electromenagersge.ca
Avez vous une question ou besoin d’aide concernant votre appareil électroménager? Essayez le site
internet de GE Appliances, 24 heures par jour, 365 jours par an. Pour plus de confort et de rapidité vous
pouvez maintenant y extraire les manuels d’utilisation, et même commander des pièces.
Studio de Design pour la Vraie Vie
www.electromenagersge.ca
GEagitactivementenfaveurduconceptdeDesignUniversel—desproduits,servicesetenvironnementsqui
peuvent être utilisés par des personnes de tout age, taille et capacité. Nous reconnaissons le besoin
de concevoir des produits adaptés a un grand nombre de handicaps physiques et mentaux. Pour obtenir
des details sur les applications du Design Universel de GE, qui comprend des idées d’agencement de cuisine
pour des personnes handicapées, consultez dès à présent notre site internet. Pour les personnes malentendantes, merci d’appeler le numero : 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Pièces et accessoires
www.electromenagersge.ca
Les personnes peuvent recevoir directement à la maison des pièces (les cartes VISA, MasterCard ou
Discover sont acceptées). Commandez en ligne à tout moment, 24 heures par jour ou par téléphone au
numero 800.626.2002, aux États-Unis, pendant les horaires de bureau habituels. Au Canada, appelez au
numero 800.663.6060.
Les directives stipulées dans le présent manuel comportent des procédures que n’importe quel
utilisateur peut effectuer. GE n’est en faveur d’aucune réparation ou entretien pour le distributeur.
Nous vous recommandons fortement de ne pas essayer d’assurer vous-même les réparations ou
l’entretien de votre distributeur.
Contactez nous
www.electromenagersge.ca
Si vous n’êtes pas satisfait du Service Apres Vente dont vous avez bénéficié de GE, contactez nous sur
notre site en fournissant tous les details, y compris votre numero de téléphone, ou ecrivez au : Manager,
Customer Relations, GE Appliances, Appliance Park, Louisville, KY 40225.
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE
•Quecouvrelagarantie?
—Toutdéfautdematérieloudemaind’oeuvreduproduit.
•Q’est-cequin’estpascouvertparlagarantie?
—Lesbouteillesd’eau.
—Lesdéplacementsàvotredomicilepourvousenseignercomment
utiliser le produit.
—Uneinstallation,remiseouentretienincorrecte.
—Unepanneduproduitcauséeparunabusd’utilisation,unemauvaise
utilisation, toute modification, exploitation commerciale ou une
utilisation du produit dans un but non prévu.
—Toutproduitquiestutiliséendehorsd’unerésidenceoud’unbureau.
—Leremplacementdesfusiblesoudesdisjoncteursdelarésidence.
—Utilisationdeceproduitlorsquel’eauestmicrobiologiquementimpure
ou de qualité inconnue.
—Dommageauproduitsivousl’utilisezpourdistribuerautrechose
que de l’eau.
—Toutdommagecauséauproduitparaccident,incendie,inondation
ou acte de Dieu.
—Toutserviceauproduit.
—Tout dommage fortuit ou indirect causé par des défauts éventuels
de cet appareil, son installation ou les réparations effectuées.
•Quelleestladuréedelagarantieaprèsl’achat?
—Uneannée.
•Commentdois-jefairemaréclamation?
—Ramenezleproduitaumagasinoùvousl’avezachetéavecune
exemplaire de la “Preuve d’achat”. Une unité neuve ou remise à neuf sera
fournie. Cette garantie exclut les frais d’expédition du produit à votre
domicile.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul
et unique recours est l’échange du produit selon les
dispositions de cette Garantie limitée. Toutes les garanties
implicites, incluant les garanties de commercialité et
d’adéquation à un usage spécifique, sont limitées à une
année ou à la période la plus courte autorisée par la
législation.
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent
des produits achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur
des États-Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les
appels de service à votre maison ou bureau.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie vous donne des
droits juridiques particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient d’État à État. Pour connaître vos droits juridiques,
consultez le bureau de protection du consommateur de votre localité, de
votre État ou le procureur général de votre État.
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039
aux États-Unis. Au Canada, contactez nous sur www.electromenagersge.ca,
ou appelez le numéro sans frais 866.777.7627.
Garant : General Electric Company, Louisville, KY 40225.
18
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
¡ADVERTENCIA!
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado de acuerdo a como se describe
en este Manual del Propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos, usted debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
n Este dispensador de agua debe ser instalado
apropiadamente y localizado de acuerdo con
estas instrucciones antes de ser usado.
n No permita que los niños se trepen, paren o cuelguen
de la parte externa del dispensador,
o en los estantes en el interior del gabinete
de almacenamiento (en algunos modelos). Esto podría
hacer que el dispensador se voltee y se dañe o cause
lesiones serias a los niños.
n Los niños deben ser supervisados por uno de los
padres cuando se disponga a usar este producto.
n
n
n Desconecte el dispensador de agua antes
de limpiarlo o hacerle cualquier reparación.
n No use este dispensador de agua para dispensar
ninguna otra cosa que no sea agua.
PRECAUCIÓN: El dispensador calienta
agua a una temperatura de aproximadamente 90 ºC
(194 ºF). El agua a temperaturas mayores de 52 ºC
(125 ºF) puede causar quemaduras severas y hasta
la muerte debido a las quemaduras. Los niños, las
personas con incapacidades físicas y los ancianos
tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
n No almacene o use gasolina ni otros vapores
o líquidos inflamables próximo a este u otro aparato.
NOTA: GE no proporciona servicio para el dispensador.
Recomendamos que no intente proporcionar servicio
al dispensador usted mismo.
ADVERTENCIA:
No use con agua que
sea microbiológicamente insegura o de calidad
desconocida.
n
AVISO:
Este producto tiene la intención de ser
usado solamente en bebidas enlatadas refrigeradas
y en bebidas en cajas, además de productos sin
expiración empacados.
n No conecte el cable eléctrico ni accione los
interruptores eléctricos cuando el dispensador
de agua está vacío.
n Limpie cualquier derrame de agua inmediatamente
después de haber llenado o vaciado botellas de agua.
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN
n Permita por lo menos 2,5 cm (1 pulg.) de espacio entre
la parte posterior del dispensador de agua y
la pared, para permitir que el aire circule.
n No instale el dispensador de agua donde la
temperatura esté por debajo de 10 ºC (50 ºF)
o por encima de 38 ºC (100 ºF).
n Instale el dispensador de agua en un piso o encimera
nivelado lo suficientemente resistente
para resistir su peso cuando esté totalmente lleno. No
instale donde esté sujeto a la luz directa del sol, calor
o humedad.
19
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de un enchufe que no esté conectado a tierra
apropiadamente podría resultar en riesgos de descargas eléctricas.
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el
caso de que ocurra un corto circuito, la conexión
a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este aparato está equipado con un cable eléctrico
que tiene un enchufe que cuenta con un cable
para ser conectado a tierra. El enchufe debe
estar conectado a un enchufe que esté instalado
apropiadamente y que esté conectado a tierra.
Consulte a un electricista calificado si usted no entiende
las instrucciones de conexión a tierra,
o si existe alguna duda de si el aparato está conectado
apropiadamente a tierra.
Bajo ninguna circunstancia corte o remueva la tercer
clavija (la de conexión a tierra) del cable eléctrico.
No utilizar un adaptador con este aparato.
No utilizar un cable de extensión con este aparato.
Si el cable eléctrico del aparato es muy corto, haga que
un electricista calificado instale un tomacorriente cerca
del aparato.
Para obtener una mejor operación, enchufe este
aparato en su tomacorriente propio para evitar que las
luces parpadeen, que se queme un fusible o que
se dispare un interruptor de circuito.
Si el enchufe es uno estándar de dos clavijas, es su
responsabilidad personal y obligación hacer que sea
reemplazado con un enchufe de 3 clavijas con conexión
a tierra.
CÓMO ELIMINAR SU DISPENSADOR DE AGUA
DE FORMA APROPIADA
Deshacerse del refrigerante
Su antiguo dispensador de agua puede haber
usado un refrigerante regulado en su sistema
de enfriamiento. Estos refrigerantes son nocivos
para el ozono estratosférico. Si se deshace
del antiguo dispensador, asegúrese de que se
deshaga del refrigerante correctamente por un
técnico certificado EPA. Si se libera a propósito el
refrigerante puede estar sujeto a las multas y
al encarcelamiento bajo las estipulaciones de la
legislación ambiental.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
20
Cómo utilizar el dispensador de agua.
Lista de partes y características
Collar de apoyo de la botella (WS28X10047), gris para modelos GXCF05D
y GXCC01D
Collar de apoyo de la botella, blanco (WS28X10049) para modelos GXCF20E y
GXCF20KWW, negro (WS28X10048) para modelos GXCF20FBB
y GXCF20KBB
Separador (WS28X10013)
Tanque de agua fría
Interruptores para agua Fría (azul) y Caliente (rojo) (en la parte posterior del
dispensador, en modelos equipados). El interruptor de potencia Cold (frío) (azul)
también enciende el compartimiento frío
(en modelos equipados).
Luces indicadoras. La luz indicadora de encendido se encenderá cuando se
enchufe el dispensador. Las luces indicadoras de caliente
y frío se encenderán y apagarán mientras el dispensador calienta
y enfría el agua. El arranque del compresor puede retardarse hasta
3 minutos (en ciertos modelos).
Botones para suministrar agua Caliente (rojo) y Fría (azul)
GXCC01D
Modelo de encimera
GXCF05D
Modelo para almacenamiento
GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/
GXCF20KBB
Modelo con enfriador
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10016) y Parrilla (WS28X10015), gris
para modelos GXCF05D y GXCC01D
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10026) y Parrilla (WS28X10027), blanco
para modelos GXCF20E y GXCF20KWW
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10031) y Parrilla (WS28X10034), negro
para modelos GXCF20FBB y GXCF20KBB
Bandeja de compartimiento (modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS
y PXCR33KSS solamente) (WS29X10029)
Compartimento de almacenamiento, en modelo PXCF22FBS.
El compartimento debe usarse solamente para enfriar bebidas enlatadas y en
cajas y alimentos no perecederos empaquetados.
Compartimiento frío (GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/GXCF20KBB).
El compartimiento tiene la intención exclusiva de ser usado en bebidas
enlatadas refrigeradas y en bebidas en cajas, además
de productos sin expiración empacados.
Estante de compartimiento (WS28X10028)
Tapa de drenaje (modelos de piso y con enfriador) (WS01X10008)
Tapón de silicona (modelos de piso y con enfriador) (WS01X10007)
Gancho retenedor (modelos de encimera) (WS01X10010)
Tapa de drenaje de caucho (modelos de encimera) (WS01X10011)
Cómo cargar el dispensador
Desinfecte los tanques de agua del dispensador antes de
cargar el dispensador la primera vez (ver “Cómo limpiar
y desinfectar los tanques de agua”).
IMPORTANTE: Cerciórese de que el dispensador esté
desconectado con ambos interruptores de agua fría y
de agua caliente (en la parte posterior del dispensador,
en modelos que dispongan de esta característica) en la
posición O (apagado). Antes de colocar la botella de agua en
el dispensador, lávese las manos y limpie la parte superior
de la botella con un paño limpio. Evite tocar la parte de la
botella que estará en contacto con el dispensador de agua.
Cerciórese de que el nivel del agua en la parte superior del
dispensador es lo suficientemente baja para permitir que
la botella pueda ser instalada apropiadamente. No hacerlo
podría causar que haya un derrame en el dispensador.
1. Pele la etiqueta de la cubierta superior de la botella (si
dispone de ella). No remueva toda la tapa de la botella.
2. Coloque la botella encima del dispensador, tal y
como se muestra. Alinee la sonda de la válvula de
dispensación con el centro de la tapa de la botella
de agua. Presione hacia abajo hasta que la sonda
penetre en la tapa de la botella, permitiendo que
la botella se coloque sobre la abrazadera de apoyo.
3. IMPORTANTE: Presione ambos botones de
dispensación hasta que salga agua por ambos
grifos.
4. Enchufe el dispensador.
5. Coloque los interruptores de agua FRÍA y CALIENTE
(ubicados en la parte superior izquierda detrás del
dispensador, en modelos que dispongan de esta
característica) en la posición I (encendido).
6. Deje que transcurran 30 minutos para que el agua
alcance las temperaturas caliente y fría.
Póngase en contacto con un distribuidor de botellas
de agua local para comprar las botellas.
21
Cómo utilizar el dispensador de agua.
Seguro con- Seguro contra niños
tra niños
Diseño 1 El botón del dispensador HOT (caliente) se
encuentra equipado con un seguro contra
niños que reduce el riesgo de salida de agua
caliente en forma accidental o accionada
por niños pequeños.
Para dispensar agua – Diseño 1, gire la
perilla en sentido contrario a las agujas del
reloj y presione el botón hacia adentro.
Para dispensar agua – Diseño 2, deslice la
lengüeta hacia arriba y presione el botón
hacia adentro.
(La apariencia
puede cambiar)
temperatura de aproximadamente 88 °C
(190 °F). El agua a temperaturas mayores de
52 °C (125 °F) puede causar quemaduras
severas y hasta la muerte debido a las
quemaduras. Los niños, las personas con
incapacidades físicas y los ancianos tienen
un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
PRECAUCIÓN: Los niños deben
ser supervisados por uno de los padres
cuando se disponga a usar este producto.
Seguro con- La perilla se reconfigurará en forma
tra niños automática cuando se libere el botón.
Diseño 2
El dispensador calienta agua a una
Cuidado y limpieza del dispensador.
Cómo limpiar el gabinete exterior y el compartimiento frío de
almacenamiento (en algunos modelos)
IMPORTANTE: Coloque ambos interruptores
eléctricos (en la parte posterior del dispensador,
si corresponde) en la posición O (apagado)
y desconecte el dispensador de agua antes
de limpiar.
El gabinete y el compartimiento del dispensador
pueden ser lavar con jabón suave y agua. Lave
bien con agua limpia. Nunca use limpiadores
comerciales o polvos pulidores abrasivos.
Pase un paño o limpie con una aspiradora
cualquier polvo de las bovinas del condensador
en la parte posterior de la unidad. Para mejores
resultados, use un cepillo especialmente
diseñado para este propósito. Estos están
disponibles en la mayoría de las tiendas de
aparatos.
Cómo limpiar el interior del compartimiento frío (GXCF20E/GXCF20FBB/
GXCF20KWW/GXCF20KBB)
Para ayudar a evitar olores, deje una
caja abierta de bicarbonato de soda en el
compartimiento frío.
Limpie otras partes del compartimiento frío,
incluyendo los empaques de la puerta y todas
las partes plásticas de la misma forma.
Desconecte el dispensador antes de limpiar.
No lave ninguna parte plástica del enfriador en la
lavadora de platos.
Use una solución de agua tibia y bicarbonato
de soda: alrededor de una cucharada (15 ml) de
bicarbonato de soda
y un cuarto (1 litro) de agua. Esto limpia
y neutraliza los olores. Enjuague y limpie
hasta secar.
Parrilla
Cómo limpiar la bandeja de goteo y parrilla
La bandeja de goteo del dispensador no
drena automáticamente. Para reducir el goteo
de agua, la bandeja y su parrilla deben ser
vaciadas, limpiadas y secadas
Bandeja de manera regular.
de goteo
22
Limpie con un jabón suave o en el estante
superior de un lavaplatos.
Cómo drenar el dispensador
El dispensador debería ser drenado antes de limpiar los tanques y antes de salir a una vacaciones largas o ausencias.
Tapa de
drenaje y
retenedor
Tapa de salida
de drenaje
Modelo para almacenamiento
(parte posterior
del dispensador)
Modelos de encimera
(fondo del dispensador)
Modelos de piso
Modelos de encimera
1. Coloque ambos interruptores eléctricos (en la parte posterior
del dispensador, si corresponde) en la posición O (apagado)
y desconecte el dispensador de agua.
2. Retire la botella de agua del dispensador.
3. Coloque un contenedor que resista agua caliente debajo
del grifo de agua caliente. Presione el botón dispensador de agua
caliente hasta que el agua se enfríe (cerca de un cuarto). Agregue
agua al depósito de agua fría (en la parte de arriba donde la botella
suministra el agua) según sea necesario.
4. Dispense agua de ambos botones en el contenedor(es) hasta que
no se dispense más agua (cerca de un cuarto de agua permanece
todavía en el dispensador).
5. Coloque una cubeta grande debajo de la salida de drenaje en
la parte posterior del dispensador.
6. Usando un destornillador de estrella, afloje los tornillos en
el soporte que cubre la tapa de salida del drenaje. Rote
el soporte hasta que esté fuera del camino para permitir el fácil
acceso hacia la tapa.
7. Retire la tapa y el tapón de silicona de la salida de drenaje
y permita que el agua se drene. Después del drenaje, reemplace el
tapón y la tapa.
8. Rote el soporte de nuevo en su lugar y apriete los tornillos.
Cerciórese de instalar una botella completa y dispense agua desde
el grifo de agua caliente antes de conectar y encender el dispensador
(ver Cómo cargar el dispensador).
1. Coloque ambos interruptores eléctricos (en la parte posterior
del dispensador, si corresponde) en la posición O (apagado)
y desconecte el dispensador de agua.
2. Retire la botella de agua del dispensador.
3. Coloque un contenedor que resista agua caliente debajo del grifo
de agua caliente. Presione el botón dispensador de agua caliente
hasta que el agua se enfríe (cerca de un cuarto). Agregue agua
al depósito de agua fría (en la parte de arriba donde la botella
suministra el agua) según sea necesario.
4. Dispense agua de ambos botones en el contenedor(es) hasta que
no se dispense más agua (cerca de un cuarto de agua permanece
todavía en el dispensador).
ADVERTENCIA:
Levante el dispensador cuidadosamente.
Pesa aproximadamente 40 libras o 18 kilos. Evite presionar los botones
del dispensador accidentalmente mientras se levanta o se carga.
5. Coloque el dispensador sobre el lavaplatos con 3 pies en
la encimera. Sostenga y asegure el dispensador firmemente
mientras retira el gancho retenedor y la tapa de drenaje. Retire
el gancho retenedor y la tapa de drenaje de la salida de drenaje,
cerciorándose de no dañar la tapa de drenaje. Permita que
el agua se drene.
6. Después de drenar, reemplace la tapa de drenaje y el gancho
retenedor.
Cerciórese de instalar una botella completa y dispense agua desde
el grifo de agua caliente antes de conectar y encender
el dispensador (ver Cómo cargar el dispensador).
Cómo limpiar el separador
Para remover
IMPORTANTE: Coloque ambos interruptores
eléctricos (en la parte posterior del dispensador,
si corresponde) en la posición O (apagado)
y desconecte el dispensador de agua antes
de limpiarlo.
1. Remueva la botella de agua y drene
Collar de
el dispensador (ver Cómo drenar el
apoyo de la
dispensador).
botella
2. Remueva el collar de soporte girando en
Separador
sentido contrario a las agujas del reloj y
tirando de él directamente hacia afuera.
3. Remueva el separador plástico tirando hacia
afuera (es posible que tenga que doblarlo
ligeramente para aflojarlo).
4. Limpie el separador con un jabón de platos y
agua o en la bandeja superior
del lavaplatos.
Para
reemplazar
5. Seque el separador completamente tanto en
la parte superior como en la parte inferior.
6. Con un paño limpio o toalla de papel, seque
completamente el tanque
de agua fría.
7. Coloque el separador otra vez en el
dispensador. Cerciórese de que el extremo
largo, afilado del separador se coloque
firmemente en el tapón metálico en
el fondo del tanque.
8. Reemplace el collar de soporte y gire
en sentido de las agujas del reloj hasta
quedar firmemente colocado en su lugar.
9. Reemplace la botella de agua (ver Cómo
cargar el dispensador).
23
Cuidado y limpieza del dispensador.
Cómo desinfectar y limpiar los tanques de agua
IMPORTANTE: Periódicamente se deben desinfectar los tanques dispensadores de agua para evitar sabores desagradables en el
agua y limpiar para retirar los depósitos de minerales que puedan obstaculizar el flujo.
Para desinfectar:
1. Antes de limpiar, coloque ambos interruptores
eléctricos (en la parte posterior del dispensador,
si corresponde) en la posición O (apagado)
Posición
y desconecte el dispensador de agua. Nota:
apagado
Para la instalación por primera vez, ignore los
pasos 2–4.
2.
Desocupe la botella de agua, luego retírela
del dispensador.
3.
Drene los tanques de agua (ver Cómo drenar
el dispensador).
4.
Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de
drenaje (en los modelos de piso) o la tapa de drenaje y
el gancho retenedor (en los modelos de encimera) (ver
Cómo drenar el dispensador).
5.
NO AGREGUE BLANQUEADOR PRIMERO O
DIRECTAMENTE EN EL DISPENSADOR. El blanqueador
concentrado puede dañar el plástico.
— Cercióresedequeeltapóndesilicona(enlos
modelos de piso) o la tapa de drenaje (en los modelos
de encimera) NO estén instalados.
— IMPORTANTE: Retire el separador y limpie el tanque
de agua fría (ver Cómo limpiar el separador).
— Limpie,luegovuelvaainstalarelseparadory
el collar (ver Cómo limpiar el separador).
— Viertaaproximadamente1galón(4cuartos
o 4 litros) de agua fresca de la llave en la parte
superior y permita que se drene hacia la cubeta
(modelo de piso) o lavaplatos (modelo
de encimera).
— Enjuaguecon1galón(4cuartoso4litros)adicional
de agua fresca de la llave y permita
que se drene hacia la cubeta (modelo de piso)
o lavaplatos (modelo de encimera).
Agregue 1/2 cucharada (2,5 ml) de blanqueador común
casero al 6% como máximo, a una jarra
de dos cuartos (2 litros) llena con agua de la llave.
11. Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de
drenaje (en los modelos de piso) o la tapa de drenaje y
el gancho retenedor (en los modelos de encimera) (ver
Cómo drenar el dispensador).
6.
Vierta la solución en la abertura en la parte superior del
dispensador.
12. Instale una botella de agua fresca (ver Cómo cargar
el dispensador).
7.
Repita los pasos 5 y 6 hasta que el dispensador esté lleno.
8.
Presione los botones del dispensador para agua fría
y caliente hasta que el agua empiece a fluir de las llaves.
13. Dispense 1 cuarto (1 litro) de agua de cada llave
y pruébela para cerciorarse de que la solución
blanqueadora está completamente eliminada.
9.
Permita que se asiente por 15–20 minutos.
10. Enjuague la solución de blanqueador:
— Drenelostanquesdeaguaenunacubetagrande
(modelo de piso) o lavaplatos (modelo de encimera)
(ver Cómo drenar el dispensador).
Si continua el sabor a cloro de la solución blanqueadora,
repita los pasos del 10 al 13 hasta que el sabor
desaparezca.
14. Conecte el dispensador. Luego, encienda
los interruptores de agua fría y agua
caliente (en la parte posterior del
dispensador, si corresponde).
Posición
encendido
Para retirar los depósitos de minerales:
Mezcle 2 cuartos (2 litros) de agua con dos cuartos de vinagre O BIEN un galón de agua (4 litros) con 16 onzas (454 g)
de cristales de ácido cítrico. El blanqueador no retira los depósitos minerales. Haga esto en vez del paso 5 al retirar los depósitos
minerales.
Cómo descongelar (GXCF20E/GXCF20FBB/GXCF20KWW/GXCF20KBB Modelo con enfriador)
Descongele cada vez que el hielo en la pared del compartimiento
enfriador se vuelva excesiva. Nunca utilice un instrumento con
filo o metálico para retirar el hielo ya que puede dañar el
revestimiento. Recomendamos el uso de un raspador plástico. No
use ningún aparato eléctrico para descongelar el compartimiento
enfriador.
La descongelación por lo general toma unas pocas horas.
Para descongelar más rápidamente, mantenga la puerta abierta.
Para descongelar:
n Limpie el compartimiento con un paño seco.
n Retire los artículos del compartimiento.
n Conecte la unidad y encienda el interruptor eléctrico
en Cold (si corresponde). Regrese los artículos a la unidad.
n Gire el interruptor eléctrico Cold a la posición
(si corresponde) de apagado y desconecte el dispensador.
n Coloque varias toallas al fondo del compartimiento para
recoger agua.
24
Después de descongelar:
n Retire las toallas mojadas y limpie cualquier agua restante.
Preparándose para las vacaciones
Para vacaciones extensas o ausencias, coloque los dos
interruptores eléctricos (en la parte posterior del dispensador, si
corresponde) en la posición O (apagado).
1. Desconecte el suministrador de agua.
2. Remueva la botella de agua.
3. Drene los tanques de agua (ver Cómo drenar el dispensador).
4. Seque el separador completamente tanto en la parte superior
como en la parte inferior (ver Cómo limpiar el separador).
5. Deje la puerta del enfriador abierta (en algunos modelos).
Después de regresar de vacaciones, cerciórese de desinfectar los
tanques de agua antes de usar el dispensador (ver Cómo limpiar
y desinfectar el tanque de agua).
Especificaciones
Ritmo de enfriamiento: Aprox. 0,5 galones (2 litros) por hora
Ritmo de calentamiento: Aprox. 0,8 galones (3 litros) por hora
Solucionar problemas.
Capacidad: Botella de 3 ó 5 galones
Consumo eléctrico: En calentamiento: 480 vatios máximo
En enfriamiento: 125 vatios máximo
Problema
Posibles causas
El agua tiene un sabor
desagradable o un
mal olor
El separador necesita ser limpiado. •VerCómolimpiarelseparador.
El agua no está
suficientemente
caliente o frîa
El dispensador de agua
no funciona – No hay
flujo de agua
El botón de agua fría
no dispensa
El dispensador de agua
tiene una fuga desde
el exterior
El compresor no arranca cuando la unidad se
enchufa y el interruptor de
energía de frío (si
corresponde) se encuentra
encendido
La botella se siente
caliente
El dispensador de agua
hace mucho ruido
El dispensador de agua debe ser
desinfectado.
El dispensador de agua está desconectado.
El fusible o el interruptor de circuito se quemó o se disparó.
Qué hacer
•VerCómolimpiarydesinfectarlostanquesdeagua.
•Empujeelenchufecompletamenteeneltomacorriente.
•Reemplaceelfusibleoreajusteelinterruptordecircuito.
•Sidemasiadosartículosestánenchufadosenuncircuito
único, mueva algunos artículos a un circuito diferente.
Toda el agua en el tanque
•Espere30minutosparaqueelaguasecalienteo
de agua ha sido usada.
se enfríe.
El limitador de temperatura
•Coloquelosinterruptoresdeaguacalienteyfría
se disparó.
(en la parte posterior del dispensador) en la posición
O (apagado). Espere 5 minutos, entonces ajuste los
interruptores en la posición I (encendido). Desenchufe la
unidad durante 5 minutos si el modelo no cuenta con
interruptores de energía separados. Espere 30 minutos para
que el agua se caliente o se enfríe.
Botella de agua vacía.
•Reemplaceconunabotelladeaguanueva.
Depósitos minerales pueden estar•VerlasecciónsobreCuidadoylimpieza.
obstruyendo los tanques.
Se dejó abierta la puerta del enfriador. •Cierrelapuertadelenfriador.
Hay un bloqueo de hielo evitando •Apagueelinterruptordeenergíadefrío(sicorresponde)
que el agua fluya.
o desenchufe la unidad durante la noche. Una vez que puede
dispensarse agua del grifo, vuelva a enchufar la unidad o accione
el interruptor de energía en la posición ON (encendido).
Hay un agrietamiento o un •Reemplaceconunabotelladeaguanueva.
agujerito en la botella.
Operaciónnormal—Eliniciodel •Esperehasta3minutosparaqueelcompresorcomience.
compresor es puede dilatado por
hasta 3 minutos (en ciertos modelos)
para prolongar la vida del compresor.
El sistema se sobrellenó.
El agua está hirviendo en el
tanque caliente y haciendo
burbujas en la botella.
El dispensador de agua no está apoyado de manera plana.
•Dispenseaguafríahastaqueelairesealiberadohacia
la botella.
•Cercióresedequeeldispensadorestáinstaladoen
un piso plano y nivelado lo suficientemente fuerte para
soportar su peso cuando está totalmente lleno.
•Estoesnormal.
La botella está haciendo ruidos
de borboteo mientras el agua
llena los tanques.
Sonido de agua hirviendo.
•Estoesnormal.
El dispensador o la botella de •Estoesnormal.
agua se agitan cuando el sistema
de enfriamiento se apaga.
25
Solucionar problemas.
Problema
Posibles causas
Qué hacer
Partículas flotando en
el agua
El agua tiene un alto contenido
de minerales.
•Encuentreunafuentedeaguaconmenordureza.
Un olor acre en el aire
alrededor del dispensador
El tanque de agua caliente está vacío, o no lleno
completemente.
•Presioneelbotóndedispensadorcalientehastaqueel
agua fluya para remover el aire del tanque caliente.
El enfriador no opera
(Sólo en modelos
con enfriador)
El enfriador no está encendido.
•ColoqueelinterruptoreléctricoenlaposicióndeCold,
si corresponde.
El dispensador de agua está desconectado.
•Presioneelenchufecompletamenteeneltomacorriente.
El fusible/interruptor de circuitos se saltó.
•Reemplaceelfusibleovuelvaainiciarelinterruptor.
Vibración o tamborileo
(una vibración ligera
es normal)
El dispensador de agua está colocado en una superficie
no uniforme.
•Userellenoparanivelarlaunidad.
El compresor/motor opera
(luz azul encendida) por
períodos o ciclos extensos
(modelos con enfriador
únicamente)
A menudo ocurre cuando se colocan grandes cantidades
de alimentos en el enfriador.
•Estoesnormal.
La puerta se dejó abierta.
•Reviseparaversialgúnpaqueteestáobstruyendolapuerta.
Clima cálido o la puerta se abre
muy a menudo.
•Estoesnormal.
El compresor/motor funciona Es normal cuando la unidad (luz de enfriamiento
se conecta por primera vez.
encendida) durante largos
No hay suficiente distancia períodos o ciclos
de la pared.
(Sólo en modelos con enfriador) El sistema se sobrellenó.
Compartimiento frío
demasiado caliente
(modelos con enfriador
únicamente)
La puerta se dejó abierta.
Compartimiento/
Temperatura de ambiente baja.
El agua frío está muy fría/
congelada
•Espere24horasparaquelaunidadseenfríeporcompleto.
•Cercióresedequehayasuficientecirculacióndeaire
alrededor de la unidad.
•Dispenseaguafríahastaqueelairesealiberadohacia
la botella.
•Reviseparaversialgúnpaqueteestáobstruyendolapuerta.
•Coloquelasunidadesenlatemperaturaambiental.
Olor en compartimiento frío Los alimentos transmiten un olor •Losalimentosconoloresfuertessedebensellarfirmemente.
(modelos con enfriador
al enfriador.
•Mantengaunacajaabiertadebicarbonatodesodaenla
únicamente)
unidad; reemplace cada tres meses.
El interior necesita limpieza.
•ConsultelasecciónCuidadoylimpieza.
Se forma humedad al
No es extraño durante periodos •Limpielasuperficiehastasecarla.
exterior del compartimiento de alta humedad y/o temperatura.•Operelaunidadenunaubicacióncontemperaturay
frio (modelos con enfriador
humedad controladas.
únicamente)
•Coloquelaunidadenlabandejapararetenerla
acumulación de humedad.
La humedad se acumula Abrir la puerta con mucha al interior (en climas
frecuencia o por mucho tiempo.
húmedos, el aire transporta humedad al compartimiento frio cuando la puerta
se abre) (modelos con enfriador únicamente)
26
•Reduzcalasvecesqueseabrelapuerta.
•Limpielasuperficiehastasecarla.
•Vacíelabandejadegoteointerna.
•Operelaunidadenunaubicacióncontemperaturay
humedad controladas.
•Coloquelaunidadenlabandejapararetenerla
acumulación de humedad.
Servicio al consumidor.
Página Web de GE Appliances
ge.com
¿Tiene alguna pregunta sobre su electrodoméstico? ¡Pruebe la página Web de GE Appliances 24 horas al día, cualquier
día del año! Para mayor conveniencia y servicio más rápido, ya puede descargar los Manuales de los Propietarios, o
hasta ordenar partes en línea.
Real Life Design Studio (Estudio de diseño para la vida real)
ge.com
GEapoyaelconceptodeDiseñoUniversal—productos,serviciosyambientesquepuedenusargentedetodas
las edades, tamaños y capacidades. Reconocemos la necesidad de diseñar para una gran gama de habilidades
y dificultades físicas y mentales. Para más detalles cobre las aplicaciones de GE Diseño Universal, incluyendo ideas
de diseño para la cocina para personas con discapacidades, mire nuestra página Web hoy mismo. Para personas con
dificultades auditivas, favor de llamar al 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Piezas y accesorios
ge.com
Individuos pueden solicitar que se les envíen partes a sus casas (aceptamos las tarjetas VISA, MasterCard y Discover).
Haga su pedido en línea hoy, 24 horas cada día o llamar por teléfono, en los EEUU, al 800.626.2002 durante horas
normales de oficina. En Canada, llame al 800.663.6060.
Las instrucciones descritas en este manual cubren los procedimientos a seguir por cualquier usuario. GE no
proporciona servicio para el dispensador. Recomendamos que no intente proporcionar servicio al dispensador
usted mismo.
Póngase en contacto con nosotros
ge.com
Si no está satisfecho con el servicio que recibe de GE, póngase en contacto con nosotros en nuestra página Web
indicando todos los detalles así como su número de teléfono o escríbanos a:
General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225
GARANTÍALIMITADAPORUNA—O
• ¿Qué cubre esta garantía?
—Cualquierdefectodefábricaenlosmaterialesolamanufactura
del producto.
•¿Qué no cubre esta garantía?
—Lasbotellasdeagua.
—
Viajesasucasaparaenseñarlecómousarelproducto.
—Instalaciónoentregainapropiada,omantenimientoimpropio.
—Fallasdelproductosihayabuso,maluso,ousoparaotrospropósitos
que los propuestos, o uso para fines comerciales.
—Losproductosquesonusadosfueradeunambienteresidencialo
de oficina.
—Reemplazodelosfusiblesdelacasaoelreajustedelosinterruptores
de circuito.
—Usodeesteproductodondeelaguaestámicrobiológicamente
insegura o de calidad desconocida.
—Dañoalproductosiesusadoparadispensarotracosaqueno
sea agua.
—Dañoscausadosalproductodebidoaaccidentes,incendio,
inundaciones o actos de la naturaleza.
—Cualquierservicioalproducto.
—Daños secundarios o por consecuencia causados por posibles
defectos en el producto, su instalación o reparación.
•¿Por cuánto tiempo después de la compra?
—Unaño.
•¿Cómo hago la reclamación de la garantía?
—Devuélvalaalminoristaaquienlecompróelproductocon
una copia de “Proof of Purchase”(prueba de compra). Se le
proporcionará una unidad nueva reacondicionada. Esta garantía
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo
derecho es el cambio del producto, tal y como se indica en
esta Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación para un
fin determinado, están limitadas a un año o el período de tiempo
más breve permitido por la ley.
excluye el costo de envío del producto a domicilio.
Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador
posterior de productos comprados para uso residencial o en la oficina
dentro de Estados Unidos. En Alaska, la garantía excluye el costo de
envío o las visitas de servicio a su casa u oficina.
Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de
daños incidentales o consecuenciales. Esta garantía da derechos legales
específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado
a estado. Para saber cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina
de asuntos del consumidor local o la oficina del Attorney General en su
localidad.
Póngase en contacto con nosotros en ge.com,
o llame sin cargo al 800.952.5039, o 866.777.7627 en Canada.
Garante: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
27
Consumer Support.
GE Appliances Website
ge.com
Haveaquestionorneedassistancewithyourappliance?TrytheGEAppliancesWebsite24hoursaday,
anydayoftheyear!Forgreaterconvenienceandfasterservice,youcannowdownloadOwner’sManuals
or even order parts on-line.
Real Life Design Studio
ge.com
GEsupportstheUniversalDesignconcept—products,servicesandenvironmentsthatcanbeusedbypeople
ofallages,sizesandcapabilities.Werecognizetheneedtodesignforawiderangeofphysicalandmentalabilitiesand
impairments.FordetailsofGE’sUniversalDesignapplications,includingkitchendesignideasforpeople
withdisabilities,checkoutourWebsitetoday.Forthehearingimpaired,pleasecall800.TDD.GEAC(800.833.4322).
Parts and Accessories
ge.com
Individuals can have parts sent directly to their homes (VISA, MasterCard and Discover cards are accepted). Order
on-line today, 24 hours every day or by phone, in the U.S., at 800.626.2002 during normal business hours. In Canada,
call 800.663.6060.
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. GE does not support any
servicing of the dispenser. We strongly recommend that you do not attempt to service the dispenser yourself.
Contact Us
ge.com
IfyouarenotsatisfiedwiththeserviceyoureceivefromGE,contactusonourWebsitewithallthedetailsincluding
yourphonenumber,orwriteto: GeneralManager,CustomerRelations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225
LIMITED 1-YEAR WARRANTY
• What does this warranty cover?
—Anydefectinmaterialsorworkmanshipinthemanufacturedproduct.
• What does this warranty not cover?
—Waterbottles.
—Servicetripstoyourhometoteachyouhowtousetheproduct.
—Improperinstallation,deliveryormaintenance.
—Failureoftheproductifitisabused,misused,altered,usedcommercially
or used for other than the intended purpose.
—Productsthatareusedoutsidearesidentialorofficeenvironment.
—Replacementofhousefusesorresettingofcircuitbreakers.
—Useofthisproductwherewaterismicrobiologicallyunsafeorof
unknownquality.
—Damagetotheproductifusedtodispenseanythingotherthanwater.
—Damagetotheproductcausedbyaccident,fire,floodsoractsofGod.
—Anyservicetotheproduct.
—Incidentalorconsequentialdamagecausedbypossibledefectswiththis
appliance, its installation or repair.
• For how long after the original purchase?
—One(1)year.
• How do I make a warranty claim?
—Returntotheretailerfromwhichitwaspurchased,alongwithacopyof
the“ProofofPurchase.”Aneworreconditionedunitwillbeprovided.This
warrantyexcludesthecostofshippingtheproducttoyourhome.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and
exclusive remedy is product exchange as provided in this
Limited Warranty. Any implied warranties, including
the implied warranties of merchantability or fitness for a
particular purpose, are limited to one year or the shortest
period allowed by law.
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding
owner for products purchased for home or office use within the USA.
In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service to your
home or office.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights, which vary from state to state. To know
what your legal rights are, consult your local or state consumer affairs
office or your state’s Attorney General.
Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or
866.777.7627 in Canada.
Warrantor: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
Printed in China