Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
IT
GB
English,1
Italiano,13
GR
Ελληνικά,25
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
BG
Български,37
HU
Magyar,49
UA
Українська,73
XWA 71051
RO
Română,61
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Load balancing system
Disposal
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 8
Push & Wash
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Unpacking and levelling
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer with the corresponding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measured in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
2
Connecting the electricity and water
supplies
1. Connect the inlet
hose by screwing it
to a cold water tap
using a 3/4 gas threaded connection (see
figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the
washing machine”).
Technical data
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see
opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the electricity socket must remain within
easy reach.
Model
XWA 71051
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
Capacity
from 1 to 7 kg
please refer to the technical
Electrical
connections data plate fixed to the machine
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
Water
connections minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Dimensions
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance with
directives
1061/2010
and
1015/2010.
Programme 8:
Cotton Standard 60°.
Programme 9:
Cotton Standard 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
GB
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the washing machine and help to prevent leaks.
•Unplug the washing machine when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want
to use either the detergent (i.e. a quantity
10% the quantity specified for lightly-soiled
garments) or special additives to clean the
washing machine. We recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1
2
3
1. Take off the cover
panel on the front of
the machine by first
pressing it in the centre and then pushing
downwards on both
sides until you can remove it (see figures).
2. Unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figure): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal.
A
B
Cleaning the detergent dispenser
drawer
1
2
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
•Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
4
3.Clean the inside thoroughly.
4.Screw the lid back on.
5.Reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•This
appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.
Disposal
GB
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
•
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
5
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
GB
Control panel
WASH CYCLE PROGRESS
indicator lights
ON/OFF
button
Detergent dispenser drawer
knob
PUSH & WASH
button
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
buttons with
indicator lights
DOOR
LOCKED
START/PAUSE
button with indicator
light
WASH CYCLE
FUNCTION
indicator light
TEMPERATURE
button
DELAY TIMER
button
SPIN
button
WASH CYCLE PROGRESS indicator lights: used to
monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
PUSH & WASH button: (see “Wash cycles”).
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
SPIN button: sets the spin speed or exclude the spin cycle
completely (see “Personalisation”).
DELAY TIMER button: delays the start of the wash cycle
by up to 9 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time turns on.
When the button is pressed for the fourth time, the option
will be deactivated.
N.B.: once the START/PAUSE button has been pressed,
the delay time can only be modified by decreasing it until
the set programme is launched.
! This option is available on all programmes.
6
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened
(wait approximately 3 minutes).
To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Personalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
END
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected option is not compatible with another
previously selected option, the indicator light will flash
accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter
option will be activated; the indicator light corresponding to
the activated option will turn on
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes).
To open the door during a running wash cycle, press the
START/PAUSE button; the door may be opened once the
DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
Rapid programming
1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the
relevant compartments as described in “Detergents and
laundry”.
3. CLOSE THE DOOR.
4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash
programme.
Traditional programming
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF
button. All the indicator lights will turn on for a few seconds, then only the indicator lights relative to the selected
programme settings will remain lit and the START/PAUSE
indicator light will flash.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see
“Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE
button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner in green. To cancel the set wash cycle,
pause the machine by pressing the START/PAUSE button
and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the END indicator light
will switch on. The door can be opened once the DOOR
LOCK indicator light turns off (wait approximately 3 minutes). Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to make sure the drum dries completely. Switch the
washing machine off by pressing the ON/OFF button.
7
GB
Wash cycles
Push & Wash
This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF
button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the
Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds.
The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes
at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 800 rpm. Maximum load 3,5 kg. (Cycle duration 50’).
How does it work?
1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.
2. Pour the detergent and additives.
3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns
green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on).
N.B.: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle
recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options.
To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol
is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
4. Once the programme is finished, the END indicator light turns on.
Cycle duration
Max. load (kg)
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-














-
3,5
4
3,5
3,5
1
1,5
2
1000



-
1000
-


-
1000
800
800
1000
-








-
7
3,5
3,5
7
62 1,00
46 0,79
46 0,56
62 0,89
75
46
46
70
1000
800
800
800
1000
-









-
7
7
1,5
3
7
80
-
- 170’
- 120’
9’
34 30’
60’
1000
-
-


7
-
-
-
50’
1000
-
-
-
-
7
-
-
-
25’
90°
60°
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours. (Max. 90°)
40°
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
Synthetic: heavily soiled resistant colours.
60°
Synthetic (3): lightly soiled resistant colours.
40°
Coloured
40°
Eco & Rapid
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.
20°
Eco Synthetic
20°
Rapid
Rapid
30°
Rapid
60°
Partials
Rinse / Bleach
Spin + Drain
-
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Bleach
12
13
14
14
14
Fabric
softener
9
10
10
11
Wash
8
55’
70’
110’
100’
80’
70’
110’
Max.
speed
(rpm)
Prewash
Special
Sport
Dark
Anti-odour (Cotton)
Anti-odour (Synthetic)
Delicate
Wool: for wool, cashmere, etc.
Duvet: for down-stuffed garments.
Standard
7 Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites.
1
2
3
3
4
5
6
-
Max.
temp.
(°C)
Detergents
Description of the wash cycle
Total water lt
Table of wash cycles
Wash cycles
GB
-
-
7
62
2,15
7
62 1,13 52,5 180’
0,22
-
77 170’
170’
110’
100’
100’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should
be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should
be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 10 with a temperature of 40°C.
8
Personalisation
Setting the temperature
GB
Press the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash . The washing machine will automatically prevent you from
selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
! Exception: if the 8 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the spin speed
Press the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons
1000 rpm
Synthetics
800 rpm
Wool
800 rpm
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Rapid
When this button is pressed the first time, the 9’ icon will light up, when pressed the second time the 30’ icon lights up and
the third time the 60’ icon lights up. When pressed the fourth time the 9’ icon lights up again.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .
Fast Forward
During a wash programme and under certain conditions, pressing this button allows for ending the wash programme after
only 20’ if necessary, by performing a brief rinse cycle followed by a spin cycle at maximum 800 rpm or lower, if reduced
manually during the programme customisation phase. In this case, washing and rinsing performance will be reduced. After
pressing the button, the relative indicator light turns on together with the indicator light of the rinse phase. If the selected
temperature is equal to 40° and/or the button is pressed during the initial phase of the programme, the “Fast Forward” option
lasts longer so that the detergent can dissolve properly and avoid damaging the fabrics. In this case, the rinse phase indicator light flashes while the wash indicator light remains fixed until the necessary activation conditions are fulfilled. If less than
20’ remain of the wash programme, the option will be disabled.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 2-4-5-6-14- - .
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end
of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum, while the EASY IRON and START/PAUSE indicator
lights will flash and the END led will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the
EASY IRON button.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1-3-5-14- - .
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 2-4-14- .
9
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily result
in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispenser
drawer and pour in the detergent
or washing additive, as follows.
B 4
A
Compartment 1: Pre-wash
detergent (powder)
Before pouring in the detergent,
make sure that extra compart3
2
ment 4 has been removed.
Compartment 2: Washing
detergent (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is
recommended that the removable plastic partition A (supplied)
be used for proper dosage. If powder detergent is used, place
the partition into slot B.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener must not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Extra compartment 4: Bleach
1
Bleach cycle
signed to remove bad odours while preserving the fabric fibres.
Synthetics fabrics or mixed loads should be washed at 40°, and
resistant cotton fabrics at 60°.
Delicate: use programme 4 to wash very delicate garments.
It is advisable to turn the garments inside out before washing
them. For best results, use liquid detergent on delicate garments.
For washing Silk items and Curtains, select the relevant cycle 4
and activate the option
(in this case it will also be possible
to enable the “Extra Rinse” option); the machine will end the
cycle with the laundry soaked and the indicator light will flash.
To drain the water so that the laundry can be removed, press
the START/PAUSE button or the option
.
Wool: the wool wash programme of this machine has been tested
and approved by The Woolmark Company for the washing of
wool containing garments labelled as “hand wash” provided that
the garments are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine. (M1126)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a
Certification trade mark.
Duvet: to wash single duvets (the weight of which should not
exceed 2 kg), cushions or clothes padded with goose down
such as puffa jackets, use the special wash cycle number 6.
We recommend that duvets are placed in the drum with their
edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of
the total volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and placed inside
the detergent dispenser drawer.
Insert the additional compartment 4 (provided) into compartment
1. In pouring the bleach do not exceed the “max” level indicated
on the central pin.
Perform bleaching by pouring the bleach into additional compartment 4 and set the programme
.
! Traditional bleach should be used on resistant white fabrics, and
delicate bleach for coloured and synthetics fabrics and for wool.
Preparing the laundry
•
•
•
Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
Empty all garment pockets and check the buttons.
Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1.200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Sport (programme 1) is designed for washing lightly soiled sports
clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend
not exceeding the maximum load indicated in the “Programme
table”. We recommend using liquid detergent, and adding the
amount suitable for a half-load.
Dark: use cycle 2 to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We
recommend using a liquid detergent for the best results when
washing dark-coloured garments.
Anti-odour: use programme 3 for washing garments with bad
odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The programme is de10
Coloured: use this cycle 11 to wash bright coloured clothes. The
programme is designed to maintain bright colours over time.
Cotton Standard 20° (programme 12) ideal for lightly soiled
cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are
guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Eco Synthetic (programme 13) ideal for mixed loads (cotton and
synthetics) with a normal soil level. The effective performance levels
achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical
action which operates at varying speed, across set average intervals.
Rapid (programme 14) allows for varying the garment treatment
duration from 9’ to 60’. Pressing the corresponding “Rapid” button
allows for varying the cycle duration between 9’ (refresh), 30’ (wash),
60’ (wash). The 9’ cycle refreshes garments using fabric softener only;
it is advisable not to add any detergent into the machine. The 30’
cycle is designed to wash lightly soiled garments at 30° (excluding
wool and silk) with a 3 kg maximum load in a short time: it only lasts
30 minutes and allows for saving time and energy. The 60’ cycle is
designed to wash moderately soiled resistant cotton garments at 60°
in an hour, with good washing performance. For synthetic or mixed
garments, we recommend lowering the temperature down to 40°.
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously
takes in and drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The option
function is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “Functions” indicator lights and the
“start/pause” indicator light flash, while
one of the “phase in progress” indicator
lights and the “door locked” indicator
light will remain lit in a fixed manner.
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
Push & Wash does not activate.
• After switching on the machine a control other than Push & Wash was activa-
ted. Switch the machine off and press the Push & Wash button.
The programme lasts a lot less that
expected.
• The “Fast Forward” option was activated.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
12
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
Sommario
I
Italiano
I
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 17
XWA 71051
Sicurezza generale
Sistema bilanciamento del carico
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma, 18-19
Pannello di controllo
Spie
Avviare un programma
Programmi, 20
Push & Wash
Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 21
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Opzioni
Detersivi e biancheria, 22
Cassetto dei detersivi
Ciclo candeggio
Preparare la biancheria
Capi particolari
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
13
Installazione
I
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che
resti insieme alla lavabiancheria per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi
avvertimenti.
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti
durante il funzionamento. In caso di moquette
o di un tappeto, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavabiancheria uno spazio
sufficiente per la ventilazione.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata
non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti di
protezione per il trasporto e il gommino con il
relativo distanziale, posti
nella parte posteriore
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare le irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
l’angolo di inclinazione,
misurato sul piano di
lavoro, non deve superare i 2°.
14
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvitandolo a un rubinetto
d’acqua fredda con
bocca filettata da 3/4
gas (vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’apposita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di
scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra;
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavandino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figura). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire
la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma “Auto Pulizia”
(vedi “Pulire la lavabiancheria”).
Dati tecnici
Modello
XWA 71051
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza
cm 85
profondità cm 54
Capacità
da 1 a 7 kg
Collegamenti elettrici
Vedi targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla
macchina
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 52 litri
Collegamenti idrici
Velocità di
centrifuga
Programmi
di
controllo
secondo
la direttive
1061/2010 e
1015/2010
sino a 1000 giri al minuto
programma 8;
Cotone Standard 60°C.
programma 9;
Cotone Standard 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
- 2012/19/EU
15
I
Manutenzione e cura
I
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio.
Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della
lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
•Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma
di “Auto Pulizia” delle parti interne che deve
essere effettuato senza alcun tipo di carico
nel cesto.
Il detersivo (nella quantità pari al 10% di quella
consigliata per capi poco sporchi) o additivi specifici per la pulizia della lavabiancheria,
potranno essere utilizzati come coadiuvanti nel
programma di lavaggio. Si consiglia di effettuare
il programma di pulizia ogni 40 cicli di lavaggio.
Per attivare il programma premere contemporaneamente i tasti A e B per 5 sec. (vedi figura).
Il programma partirà automaticamente ed avrà
una durata di circa 70 minuti. Per fermare il ciclo
premere il tasto START/PAUSE.
•
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti
(monete, bottoni) cadano nella precamera che
protegge la pompa, situata nella parte inferiore
di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato
e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul
lato anteriore della
1
macchina premendo
verso il centro, quindi spingere verso il
2
3
basso da entrambe
i lati ed estrarlo (vedi
figure).
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;
A
B
Pulire il cassetto dei detersivi
1
2
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e tirarlo
verso l’esterno (2) (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa
pulizia va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
16
3.pulire accuratamente l’interno;
4.riavvitare il coperchio;
5.rimontare il pannello assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina, di aver inserito i
ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina
è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento
la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico
e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare
capi grandi e piccoli.
17
I
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma
I
Pannello di controllo
SPIE AVANZAMENTO
CICLO
Tasti e spie
OPZIONE
Tasto
ON/OFF
Cassetto dei detersivi
Spia
Tasto e spia
OBLÒ
BLOCCATO
START/PAUSE
MANOPOLA
PROGRAMMI
Tasto
PUSH & WASH
Tasto
Tasto
TEMPERATURA
PARTENZA
RITARDATA
Tasto
CENTRIFUGA
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile
(vedi pagina a fianco).
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Tasto e spia START/PAUSE: per avviare i programmi o
interromperli momentaneamente.
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore
ambra mentre quella della fase in corso sarà accesa fissa.
Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si potrà
aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente questo tasto.
Tasto PUSH & WASH: (vedi “Programmi”).
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi. Durante il programma la manopola resterà ferma.
Tasti e spie OPZIONI: per selezionare le opzioni disponibili.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto TEMPERATURA: per impostare la temperatura o il
lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).
Tasto CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga o escluderla (vedi “Personalizzazioni”).
Tasto PARTENZA RITARDATA
Ritarda l’avvio della macchina sino a 9 ore.
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa
al ritardo desiderato. Alla quarta pressione del tasto la
l’opzione si disattiverà.
N.B.: Una volta premuto il tasto START/PAUSE, si può
modificare il valore del ritardo solo diminuendolo fino ad
avviare il programma impostato.
! E’ attivo con tutti i programmi.
SPIE AVANZAMENTO CICLO: per seguire lo stato di
avanzamento del programma di lavaggio.
La spia accesa indica la fase in corso.
18
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 8 W
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Partenza ritardata
Se è stata attivata l’opzione “Partenza ritardata” (vedi “Personalizzazioni”), dopo avere avviato il programma, inizierà
a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:
Spie fase in corso
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desiderato, le spie si accenderanno progressivamente per indicarne
lo stato di avanzamento:
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Fine lavaggio
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo residuo con il lampeggio della spia relativa:
Trascorso il ritardo selezionato avrà inizio il programma
impostato.
END
Tasti opzione e relative spie
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma
impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione non verrà
attivata.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra precedentemente impostata, l’incompatibilità verrà segnalata
con il lampeggio della spia ed un segnale acustico (3 beep)
e verrà attivata solo la seconda, la spia dell’opzione attivata
si illuminerà.
Spia oblò bloccato
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire
l’apertura; per aprire l’oblò è necessario che la spia sia
spenta (attendere 3 minuti circa).
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il
pulsante START/PAUSE; se la spia OBLÒ BLOCCATO è
spenta sarà possibile aprire l’oblò.
Avviare un programma
Programmazione rapida
1. CARICARE LA BIANCHERIA.
Aprire la porta oblò. Caricare la biancheria facendo
attenzione a non superare la quantità di carico indicata
nella tabella programmi della pagina seguente.
2. DOSARE IL DETERSIVO.
Estrarre il cassetto e versare il detersivo nelle apposite
vaschette come spiegato in “Detersivi e biancheria”.
3. CHIUDERE L’OBLO’.
4. Premere il tasto PUSH & WASH per avviare il
programma di lavaggio.
Programmazione tradizionale
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto
ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche
secondo, poi rimarranno accese le spie ralative alle
impostazioni del programma selezionato e pulserà la spia
START/PAUSE.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma
desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).
7. Selezionare le opzioni desiderate.
8. Avviare il programma premendo il tasto START/PAUSE e
la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa
premendo il tasto START/PAUSE e scegliere un nuovo ciclo.
9. Al termine del programma si illuminerà la spia END. Quando la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile
aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa). Estrarre la biancheria e
lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello. Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.
19
I
Programmi
Push & Wash
Questa funzione permette di avviare un ciclo di lavaggio anche a macchina spenta senza dover preventivamente premere il
tasto ON/OFF o, successivamente all’accensione della macchina, senza aver azionato nessun ulteriore tasto e/o manopola
(diversamente il programma Push & Wash sarà disattivato). Per avviare il ciclo Push & Wash tenere premuto il pulsante per 2
secondi. La spia accesa indica che il ciclo è avviato. Il ciclo di lavaggio è ideale per capi in cotone e sintetici funzionando ad
una temperatura di lavaggio di 30° e una velocità massima di centrifuga pari a 800 giri al minuto. Carico max. 3,5 kg. (Durata
ciclo 50’),
Come funziona?
1. Caricare la biancheria (capi in cotone e/o sintetici) e chiudere l’oblò.
2. Versare detersivo e additivi.
3. Avviare il programma tenendo premuto per 2 secondi il tasto Push & Wash. La spia relativa si illuminerà di colore verde e
l’oblò si bloccherà (simbolo oblò bloccato acceso).
N.B.: L’avvio del lavaggio attraverso il tasto Push & Wash attiva un ciclo automatico consigliato per cotone e sintetici non
personalizzabile. Tale programma non permette la possibilità di impostare ulteriori opzioni.
Per aprire la porta mentre il ciclo automatico è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo oblò bloccato è spento
sarà possibile aprire l’oblò. Premere nuovamente il tasto START/PAUSE per far ripartire il programma dal punto in cui era
stato interrotto.
4. Al termine del programma si illuminerà la spia END.
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Lavaggio
Ammorbidente
Candeggio
Carico max.
(Kg)
Umidità residua %
Consumo energia
kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Prelavaggio
Tabella dei programmi
Programmi
I
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-














-
3,5
4
3,5
3,5
1
1,5
2
-
-
-
55’
70’
110’
100’
80’
70’
110’
1000



-
7
62 2,15 77
62 1,13 52,5 180’
Detersivi
Speciali
1
2
3
3
4
5
6
Sport
Scuri
Anti Odore (Cotone)
Anti Odore (Sintetici)
Delicati
Lana: per lana, cachemire, ecc..
Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca.
Standard
7 Cotone 90° + P: bianchi estremamente sporchi.
8
9
10
10
11
90°
60°
Cotone Standard 60° (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi. (Max. 90°)
40°
Cotone Standard 40° (2): bianchi poco sporchi e colori delicati.
Sintetici: colori resistenti molto sporchi.
60°
Sintetici (3): colori delicati poco sporchi.
40°
Colorati
40°
170’
1000
-


-
7
1000
800
800
1000
-








-
7
3,5
3,5
7
62
46
46
62
75
46
46
70
170’
110’
100’
100’
20°
20°
30°
60°
1000
800
800
800
1000
-









-
7
7
1,5
3
7
80 0,22 34
-
170’
120’
9’
30’
60’
Risciacquo/Candeggio
-
1000
-
-


7
-
-
-
50’
Centrifuga + Scarico
-
1000
-
-
-
-
7
-
-
-
25’
1,00
0,79
0,56
0,89
Eco & Rapidi
12
13
14
14
14
Cotone Standard 20°: bianchi poco sporchi e colori delicati.
Eco Sintetici
Rapidi
Rapidi
Rapidi
Parziali
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 8 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 9 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 10 con una temperatura di 40°C.
20
Personalizzazioni
Impostare la temperatura
Premendo il tasto TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo .
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per ogni programma.
! Eccezione: selezionando il programma 8 la temperatura può essere portata sino a 90°.
Impostare la centrifuga
Premendo il tasto CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi
Velocità massima
Cotone
1000 giri al minuto
Sintetici
800 giri al minuto
Lana
800 giri al minuto
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo
.
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni programma.
Opzioni
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le opzioni:
1. premere il tasto relativo all’opzione desiderata;
2. l’accensione della spia relativa segnala che l’opzione è attiva.
Nota: Il lampeggio veloce della spia indica che l’opzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.
Rapidi
Alla prima pressione si illumina l’icona 9’, alla seconda l’icona 30’ e alla terza l’icona 60’. Alla quarta pressione si illumina di nuovo
l’icona 9’.
! Non è attivabile sui programmi 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .
Avanzamento rapido
Durante un programma di lavaggio, in presenza di determinate condizioni, la pressione di questo tasto permette di portare al
termine il programma di lavaggio in soli 20’ in caso di necessità, eseguendo un breve risciacquo e una centrifuga massima
di 800 giri o inferiore se ridotta manualmente durante la fase di personalizzazione del programma. In questo caso la qualità
del lavaggio e del risciacquo saranno ridotte. A seguito della pressione del tasto si accende sia la relativa spia che la spia
indicante la fase di risciacquo. Nel caso in cui la temperatura selezionata è maggiore uguale a 40° e/o il tasto viene premuto
durante la fase iniziale del programma, la durata dell’opzione “Avanzamento rapido” è maggiore per consentire il corretto
discioglimento del detersivo al fine di non danneggiare i tessuti. In questo caso lampeggerà la spia della fase di risciacquo e
rimarrà fissa la spia del lavaggio fintanto che non si soddisfino le necessarie condizioni di attivazione. Nel caso in cui la durata
residua del programma di lavaggio sia inferiore a 20’ minuti, l’opzione è disabilitata.
! Non è attivabile sui programmi 2-4-5-6-14- - .
Stira facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione di
pieghe. Al temine del ciclo la lavabiancheria effettuerà delle lente rotazioni del cestello; la spia dell’opzione STIRA FACILE e
quella di START/PAUSE lampeggeranno e la spia END rimarrà accesa fissa. Per terminare il ciclo si dovrà premere il tasto
START/PAUSE o il tasto STIRA FACILE.
! Non è attivabile sui programmi 1-3-5-14- - .
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del detersivo. E’ utile
per pelli particolarmente sensibili.
! Non è attivabile sui programmi 2-4-14- .
21
I
Detersivi e biancheria
I
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio
del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si
contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a
inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei detersivi
e inserire il detersivo o l’additivo
come segue.
B 4
A
1
3
2
Scomparto 1: Detersivo per
prelavaggio (in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la
vaschetta aggiuntiva 4.
Scomparto 2: Detersivo per
lavaggio (in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizzare la
paretina A in dotazione per un corretto dosaggio. Per l’utilizzo
del detersivo in polvere riporre la paretina nella cavità B.
Scomparto 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve superare il livello “max” indicato sul
Si consiglia di lavare a 40° i capi sintetici o i carichi misti e a 60° i
tessuti in cotone resistente.
Delicati: utilizzare il programma 4 per il lavaggio dei capi molto
delicati. Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio. Per
risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi
delicati. Per il lavaggio dei capi in Seta e Tende, selezionare il ciclo
4 e attivare l’opzione
(in questo caso sarà possibile attivare
anche l’opzione “Extra Risciacquo”); la macchina terminerà il ciclo
con la biancheria in ammollo e la spia lampeggerà. Per scaricare
l’acqua e poter rimuovere il bucato è necessario premere il pulsante
START/PAUSE o il pulsante
.
Lana: Il programma di lavaggio “Lana” di questa lavatrice è
stato testato e approvato dalla Woolmark Company per il
lavaggio di capi contenenti lana classificati come “lavabili a
mano”, purché il lavaggio venga eseguito nel rispetto delle
istruzioni riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni
fornite dal produttore di questa lavatrice. (M1126)
Piumini: per lavare capi con imbottiture in piuma d’oca quali
piumoni singoli (non eccedenti i 2 kg. di peso), cuscini, giacche
a vento utilizzare l’apposito programma 6. Si raccomanda di
caricare i piumini nel cestello ripiegandone i lembi verso l’interno
(vedi figure) e di non superare i ¾ di volume del cestello stesso.
Per un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare
detersivo liquido da dosare nel cassetto detersivo.
perno centrale.
Vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Ciclo candeggio
Inserire la vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nello scomparto 1. Nel dosare la candeggina non superare il livello “max”
indicato sul perno centrale.
Per effettuare il candeggio versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva 4 e impostare il programma
.
! La candeggina tradizionale si usa per i tessuti resistenti bianchi,
quella delicata per i tessuti colorati, i sintetici e per la lana.
Preparare la biancheria
• S u d d i v i d e r e l a b i a n c h e r i a s e c o n d o :
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei Programmi” riferiti
al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi particolari
Sport (programma 1) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi; per ottenere
i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo
indicato nella “Tabella dei programmi”. Si raccomanda di usare
detersivo liquido, usare una dosa adatta a mezzo carico.
Scuri: utilizzare il programma 2 per il lavaggio dei capi di colore
scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei colori scuri
nel tempo. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo
liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Anti Odore: utilizzare il programma 3 per il lavaggio dei capi per
rimuoverne i cattivi odori (ad es. fumo, sudore, fritto). Il programma è
studiato per rimuovere i cattivi odori preservando le fibre dei tessuti.
22
Colorati: utilizzare il programma 11 per il lavaggio dei capi
di colore chiaro. Il programma è studiato per il mantenimento
della vivacità dei colori nel tempo.
Cotone Standard 20° (programma 12) ideale per carichi
in cotone sporchi. Le buone performance anche a freddo,
comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione
meccanica che lavora con variazione di velocità a picchi ripetuti
e ravvicinati.
Eco Sintetici (programma 13) ideale per carichi misti (cotone
e sintetici) mediamente sporchi. Le buone performance
di lavaggio anche a freddo sono garantite da un’azione
meccanica che lavora con variazione di velocità su intervalli
medi e determinati.
Rapidi (programma 14) permette di gestire la durata del
trattamento dei capi da 9’ a 60’. Premendo il tasto “Rapidi”
corrispondente è possibile variare la durata del ciclo tra 9’
(refresh), 30’ (lavaggio), 60’ (lavaggio). Il ciclo 9’ permette
di rinfrescare i capi utilizzando solo l’ammorbidente, si
raccomanda di non inserire nella macchina il detersivo. Il
ciclo 30’ è studiato per lavare capi leggermente sporchi a 30°
(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg in poco
tempo: dura solo 30 minuti e fa così risparmiare energia e
tempo. Il ciclo 60’ è studiato per lavare a 60° in un ora capi in
cotone resistente con un grado di sporco medio garantendo
una buona performance di lavaggio, Per capi in sintetico o misti
si consiglia di abbassare la temperatura a 40°.
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
•
•
•
•
•
L’oblò non è ben chiuso.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
La lavabiancheria non carica
acqua (lampeggia velocemente la
spia della prima fase di lavaggio).
•
•
•
•
•
•
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
•
•
•
•
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo manualmente.
È attiva la funzione
: per completare il programma premere il tasto START/PAUSE (“Personalizzazioni”).
Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
La conduttura di scarico è ostruita.
•
•
•
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
Le spie delle “opzioni” e la spia di
“START/PAUSE” lampeggiano e una
delle spie della “fase in corso” e di
“oblò bloccato” si accendono fisse.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
Non si attiva il Push & Wash.
• Dopo l’accensione della macchina è stato azionato un comando differente dal Push & Wash. Spegnere la macchina e premere il pulsante Push & Wash.
Il programma dura molto meno
del previsto.
• E’ stato attivata la funzione “Avanzamento rapido”.
23
I
Assistenza
I
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito http://www.indesit.com/indesit/
24
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Ελληνικά
GR
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 28
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 29
XWA 71051
Γενική ασφάλεια
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Διάθεση
Περιγραφή του πλυντηρίου και εκκίνηση ενός
προγράμματος, 30-31
Πίνακας ελέγχου
Ενδεικτικά φωτάκια
Εκκίνηση ενός προγράμματος
Προγράμματα, 32
Push & Wash
Πίνακας των Προγραμμάτων
Εξατομικεύσεις, 33
Θέστε τη θερμοκρασία
Θέστε το στύψιμο
Λειτουργίες
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 34
Θήκη απορρυπαντικών
Κύκλος λεύκανσης
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά ρούχα
Ανωμαλίες και λύσεις, 35
Υποστήριξη, 36
25
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο
αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε
οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε
ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση,
τη χρήση και την ασφάλεια.
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα,
ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον
αερισμό.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4
βίδες προστα σίας
για τη μεταφορά και
το λαστιχάκι με το
σχετικό διαχωριστικό,
που βρίσκονται στο
πίσω μέρος (βλέπε
εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει
να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
26
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο
πλυντήριο βιδώνοντάς
τον στην αντίστοιχη
είσοδο νερού, στο
πίσω μέρος επάνω
δεξιά (βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά
στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται
με τη μηχανή.
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μ ι α π α ρ οχ έ τ ε υ σ η
επιτοίχια σε ύψος από
το έδαφος μεταξύ 65
και 100 cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” (βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
ÄéáóôÜóåéò
×ùñçôéêüôçôá
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
Ηλεκτρική σύνδεση
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις οδηγίες
1061/2010
και
1015/2010
XWA 71051
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 54
áðü 1 Ýùò 7 kg
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 52
ëßôñá
ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ðñüãñáììá 8; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 60°C.
ðñüãñáììá 9; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
θόρυβος
(dB(A) re
1 pW)
Πλύσιμο: 59
Στύψιμο: 77
27
GR
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
“ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών
μερών που πρέπει να διενεργείται χωρίς
κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με
το 10% της προτεινόμενης για ρούχα
λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε το κουμπί Α για 5 sec (βλέπε
Εικόνα). Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει
αυτόματα και θα έχει διάρκεια περίπου
70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον κύκλο
πατήστε το κουμπί START/PAUSE.
A
B
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
1
2
28
Για να βγάλετε το
συρτάρι πατήστε το
μοχλό (1) και τραβήξτε
το προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
•Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1
2
3
1. αφαιρέστε το
πάνελ κάλυψης στο
πρόσθιο πλευρό
της μηχανής προς
το κέντρο, κατόπιν
ωθήστε προς τα
κάτω αμφότερα τα
πλευρά και βγάλτε το
(βλέπε εικόνες).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3.καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
4.ξαναβιδώστε το καπάκι
5.ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν
και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία
και το περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου
καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις
υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περιατέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα
μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια δημόσια
υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
29
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου και
εκκίνηση ενός προγράμματος
GR
Πίνακας ελέγχου
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ
ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ
Κουμπι ά με
ενδεικτικά φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ενδεικτικό
φωτάκι ΠΟΡΤΑ
Κουμπί με ενδεικτικό
Κουμπί ON/OFF
φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
START/PAUSE
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί
PUSH & WASH
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF: Για να ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο.
Κουμπί PUSH & WASH: (βλέπε «Προγράμματα»).
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα
προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο
επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να
επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την
επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: για να θέσετε τη θερμοκρασία ή
το πλύσιμο σε κρύο νερό (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ: για να θέσετε το στύψιμο ή να το
αποκλείσετε (βλέπε “Εξατομικεύσεις”).
Κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Καθυστερεί την εκκίνηση της μηχανής μέχρι 9 ώρες.
Πιέστε περισσότερες φορές το κουμπί μέχρι να ανάψει
το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιθυμητή
καθυστέρηση. Στην τέταρτη φορά που θα πιέσετε το
κουμπί η δυνατότητα θα απενεργοποιηθεί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού πατηθεί το κουμπί START/PAUSE,
μπορεί να τροποποιηθεί η τιμή της καθυστέρησης μέχρι
την εκκίνηση του τεθέντος προγράμματος.
! Είναι ενεργό με όλα τα προγράμματα.
30
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπί
Κουμπί
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ: για να
ακολουθείτε την κατάσταση προόδου του προγράμματος
πλυσίματος. Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει την
σε εξέλιξη φάση.
Ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ: για να
καταλάβετε αν η πόρτα ανοίγει (βλέπε σελίδα δίπλα).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: για την
εκκίνηση των προγραμμάτων ή την προσωρινή διακοπή
τους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να θέσετε σε παύση το σε εξέλιξη
πλύσιμο, πιέστε το κουμπί αυτό, το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα ανάψει με πορτοκαλί χρώμα ενώ εκείνο της
σε εξέλιξης φάσης θα είναι συνεχώς αναμμένο. Αν το
ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά
περίπου).
Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο
διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί αυτό.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W
Κατανάλωση σε Left-on: 8 W
Ενδεικτικά φωτάκια
Τα ενδεικτικά φωτάκια παρέχουν σημαντικές
πληροφορίες.
Να τι μας λένε:
Καθυστερημένη εκκίνηση
Αν ενεργοποιήθηκε η λειτουργία “Καθυστερημένη
εκκίνηση” (βλέπε “Εξατομικεύσεις”), αφού εκκινήσετε το
πρόγραμμα, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη καθυστέρηση:
Με το πέρασμα του χρόνου θα απεικονίζεται η
υπολειπόμενη καθυστέρηση, με το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι να αναβοσβήνει.
Αφού ολοκληρωθεί η προεπιλεγμένη χρονοκαθυστέρηση
θα αρχίσει το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Ενδεικτικά φωτάκι φάσης σε εξέλιξη
Κατά τον επιθυμητό κύκλο πλυσίματος, τα ενδεικτικά
φωτάκια θα ανάψουν προοδευτικά για να δείξουν την
κατάσταση προώθησης:
GR
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άδειασμα
Τέλος Πλυσίματος
END
Κουμπιά λειτουργίας και σχετικά ενδεικτικά φωτάκια
Επιλέγοντας μια λειτουργία το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι
θα φωτιστεί.
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν
πρόγραμμα το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με
μια άλλη προηγουμένως τεθείσα, η ασυμβατότητα θα
επισημανθεί με το αναβοσβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας
και ένα ηχητικό σήμα (3 μπιπ) και θα ενεργοποιηθεί μόνο
η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της ενεργοποιημένης
δυνατότητας θα φωτιστεί
Ενδεικτικό φωτάκι ασφαλισμένης πόρτας
Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η πόρτα είναι
μπλοκαρισμένη για να αποφευχθεί το άνοιγμα. Για να
ανοίξετε την πόρτα πρέπει το ενδεικτικό φωτάκι να είναι
σβηστό (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας
κύκλος πιέστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το ενδεικτικό
φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό μπορείτε
να ανοίξετε την πόρτα.
Εκκίνηση ενός προγράμματος
Ταχύς προγραμματισμός
1. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
2. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
3. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
4. ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ “PUSH & WASH” για την
εκκίνηση του προγράμματος πλύσης.
Παραδοσιακός προγραμματισμός
1. Ανάβει το πλυντήριο πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Όλα τα ενδεικτικά φωτάκια θα ανάψουν για μερικά
δευτερόλεπτα, μετά θα παραμείνουν αναμμένα τα
ενδεικτικά φωτάκια τα σχετικά με τις ρυθμίσεις του
επιλεγμένου προγράμματος και θα πάλλεται το ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE.
2. Φορτώστε τη μπουγάδα και κλείστε την πόρτα.
3. Θέστε με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το
επιθυμητό πρόγραμμα.
4. Θέστε τη θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).
5. Θέστε την ταχύτητα στυψίματος (βλέπε
«Εξατομικεύσεις»).
6. Χύστε απορρυπαντικό και πρόσθετα (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
7. Επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες.
8. Εκκινήστε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί START/
PAUSE και το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο σταθερά με χρώμα πράσινου. Για να ακυρώσετε
τον τεθέντα κύκλο θέστε τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το
κουμπί START/PAUSE και επιλέξτε ένα νέο κύκλο.
9. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί το
ενδεικτικό φωτάκι
. Όταν η ενδεικτική λυχνία ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να ανοίξετε
την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Βγάλτε τη
μπουγάδα και αφήστε την πόρτα μισόκλειστη για να
στεγνώσει ο κάδος. Σβήστε το πλυντήριο πιέζοντας το
κουμπί ON/OFF.
31
Προγράμματα
Push & Wash
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την εκκίνηση ενός κύκλου πλυσίματος και με τη μηχανή σβηστή χωρίς να χρειαστεί εκ των
προτέρων να πατήσετε το κουμπί ON/OFF ή, μετά το άναμμα της μηχανής, χωρίς να έχετε ενεργοποιήσει κανένα κουμπί
ή/και διακόπτη (αλλιώς το πρόγραμμα Push & Wash θα απενεργοποιηθεί). Για την εκκίνηση του κύκλου Push & Wash
κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι ο κύκλος έχει ξεκινήσει. Ο
κύκλος πλυσίματος είναι ιδανικός για βαμβακερά και συνθετικά ρούχα λειτουργώντας σε μια θερμοκρασία πλυσίματος
30° και μια μέγιστη ταχύτητα στυψίματος ίση με 800 στροφές ανά λεπτό. Μέγιστο Φορτίο. 3,5 kg. (Διάρκεια κύκλου 50’).
Πώς λειτουργεί?
1. Φορτώστε την μπουγάδα (βαμβακερά ή/και συνθετικά) και κλείστε την πόρτα.
2. Χύστε απορρυπαντικό και πρόσθετα.
3. Εκκινήστε το πρόγραμμα κρατώντας πατημένο για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί Push & Wash. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο ασφαλισμένης πόρτας αναμμένο).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η έναρξη του πλυσίματος με το κουμπί Push & Wash ενεργοποιεί έναν αυτόματο κύκλο προτεινόμενο
για βαμβακερά και συνθετικά, μη εξατομικεύσιμο. Το πρόγραμμα αυτό δεν επιτρέπει τη δυνατότητα καταχώρησης
περαιτέρω δυνατοτήτων.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο πόρτας
ασφαλισμένης είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει
πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
4. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί το ενδεικτικό φωτάκι END.
Πίνακας των Προγραμμάτων
Συνολικό νερό lt
Διάρκεια κύκλου
Στύψιμο + Άδειασμα
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
13
14
14
14
Υπολειπόμενη
υγρασία %
12
Μέγιστο Φορτίο. (Kg)
9
10
10
11
Λευκαντικό
8
μαλακτικό
7
Ειδικά
Sport åëáöñý
Σκουρόχρωμα
Αντι-δυσοσμία (βαμβακερά)
Αντι-δυσοσμία (Συνθετικά)
Ευαίσθητα
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
Standard
Βαμβακερά με Πρόπλυση: Λευκά εξαιρετικά λερωμένα.
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60°C (1):
Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40°C (2):
Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
Συνθετικά: Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
Συνθετικά (3): Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
Χρωματιστά
Eco & Ταχεία
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C: Λευκά λίγο
λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
Eco Συνθετικά
Ταχεία
Ταχεία
Ταχεία
Επί μέρους
Ξέβγαλμα/Λευκαντικό
Μέγιστη
θερμοκρ. (°C)
ΠλυςΙμο
1
2
3
3
4
5
6
Περιγραφή του προγράμματος
Απορρυπαντικά και
πρόσθετα
Μέγιστη
ταχύτητα
(στροφές
ανά λεπτό)
ΠροπΛυση
Προγράμ-ματα
GR
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-














-
3,5
4
3,5
3,5
1
1,5
2
-
-
-
55’
70’
110’
100’
80’
70’
110’
90°
60°
(Max. 90°)
1000



-
7
62
2,15
1000
-


-
7
62
1,13 52,5 180’
40°
1000
-


-
7
62
1,00
75 170’
60°
40°
40°
800
800
1000
-






-
3,5
3,5
7
46
46
62
0,79
0,56
0,89
46 110’
46 100’
70 100’
20°
1000
-


-
7
-
-
20°
30°
60°
800
800
800
1000
-







-
7
1,5
3
7
80
-
0,22
-
-
1000
-
-


7
-
-
-
50’
-
1000
-
-
-
-
7
-
-
-
25’
77 170’
-
170’
- 120’
9’
34 30’
60’
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 8 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 10 σε μια θερμοκρασία 40°C.
32
Εξατομικεύσεις
Θέστε τη θερμοκρασία
Πιέζοντας το κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ τίθεται η θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε Πίνακα προγραμμάτων).
Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό . Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη θέση
θερμοκρασίας μεγαλύτερης της μέγιστης προβλεπόμενης για κάθε πρόγραμμα.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 8 η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε το στύψιμο
Πιέζοντας το κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ τίθεται η ταχύτητα στυψίματος του επιλεγμένου προγράμματος.
Οι μέγιστες προβλεπόμενες ταχύτητες για τα προγράμματα είναι:
Προγράμματα Μέγιστη ταχύτητα
Βαμβακερά
1000 στροφές ανά λεπτό
Συνθετικά
800 στροφές ανά λεπτό
Μάλλινα
800 στροφές ανά λεπτό
Η ταχύτητα στυψίματος μπορεί να ελαττωθεί ή να αποκλειστεί επιλέγοντας το σύμβολο
. Το μηχάνημα θα
παρεμποδίσει αυτόματα τη διενέργεια στυψίματος μεγαλύτερου του μέγιστου προβλεπόμενου για κάθε πρόγραμμα.
Λειτουργίες
Οι διάφορες λειτουργίες πλυσίματος που προβλέπονται από το πλυντήριο επιτρέπουν την επίτευξη του καθαρισμού και
του λευκού που επιθυμείτε.
Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών:
1. πιέστε το πλήκτρο το σχετικό με την επιλεγμένη λειτουργία.
2. Το άναμμα του ενδεικτικού φωτός επισημαίνει ότι η λειτουργία είναι ενεργή.
Παρατήρηση: Το γρήγορο αναβοσβήσιμο του ενδεικτικού φωτός δείχνει ότι η σχετική λειτουργία δεν μπορεί να επιλεγεί
για το τεθέν πρόγραμμα.
Ταχεία
Στο πρώτο πάτημα θα φωτιστεί το εικονίδιο 9’, στο δεύτερο το εικονίδιο 30’ και στο τρίτο το εικονίδιο 60’. Στο τέταρτο
πάτημα φωτίζεται εκ νέου το εικονίδιο 9’.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .
Τέλος γρήγορου κύκλου
Σε ένα πρόγραμμα πλύσης, παρουσία συγκεκριμένων συνθηκών, το πάτημα του κουμπιού αυτού επιτρέπει να φέρετε
σε τέλος το πρόγραμμα πλύσης σε μόνο 20’ σε περίπτωση ανάγκης, εκτελώντας ένα σύντομο ξέβγαλμα και ένα μέγιστο
στύψιμο 800 στροφών ή χαμηλότερο αν μειωθεί χειροκίνητα κατά τη φάση εξατομίκευσης του προγράμματος. Στην
περίπτωση αυτή η ποιότητα της πλύσης και του ξεβγάλματος θα μειωθούν. Μετά το πάτημα του κουμπιού ανάβει τόσο το
σχετικό φωτάκι όσο και το ενδεικτικό φωτάκι που υποδεικνύει τη φάση ξεβγάλματος. Στην περίπτωση που η επιλεγμένη
θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη ή ίση των 40° ή/και το κουμπί πατηθεί κατά την αρχική φάση του προγράμματος,
η διάρκεια της δυνατότητας «Τέλος γρήγορου κύκλου» είναι μεγαλύτερη για να επιτρέπει τη σωστή διάλυση του
απορρυπαντικού ώστε να μην προξενεί ζημιές στα υφάσματα. Στην περίπτωση αυτή θα αναβοσβήνει το ενδεικτικό
φωτάκι της φάσης ξεβγάλματος και θα παραμένει σταθερό το ενδεικτικό φωτάκι της πλύσης μέχρι να ικανοποιηθούν οι
αναγκαίες συνθήκες ενεργοποίησης. Στην περίπτωση που η υπολειπόμενη διάρκεια του προγράμματος πλύσης είναι
μικρότερη των 20 λεπτών, η δυνατότητα είναι ανενεργή.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 2-4-5-6-14- - .
Εύκολο σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου θα γίνουν αργές περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της δυνατότητας
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της START/PAUSE θα αναβοσβήνουν και το ενδεικτικό φωτάκι END φωτίζεται. Για το πέρας
του κύκλου πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 1-3-5-14- - .
Έξτρα Ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη
απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 2-4-14- .
33
GR
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από τη
σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν πλένουμε
αποτελεσματικότερα και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα
εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι,
διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη συσκευασία
του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη απορρυπαντικών
και εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
B
4
A
Διαμέρισμα 1:
Απορρυπαντικό για
1
πρόπλυση (σε σκόνη)
Πριν χύσετε το απορρυπαντικό
ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η
3
2
πρόσθετη θήκη 4.
Διαμέρισμα 2: Απορρυπαντικό
για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού
απορρυπαντικού, συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α
που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία. Για τη χρησιμοποίηση του
απορρυπαντικού σε σκόνη αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
Διαμέρισμα 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλλακτικό δεν πρέπει να ξεπερνάει τη στάθμη «max» που
υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο.
θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό
πλένετε στους 40° τα συνθετικά ρούχα ή τα ανάμικτα φορτία και
στους 60° τα ανθεκτικά βαμβακερά υφάσματα.
Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 4 για το πλύσιμο
πολύ ευαίσθητων ρούχων. Συστήνεται το γύρισμα από
την ανάποδη των ρούχων πριν το πλύσιμο. Για καλύτερα
αποτελέσματα συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού
για ευαίσθητα ρούχα. Για το πλύσιμο των Μεταξωτών και
των Κουρτινών, επιλέξτε τον κύκλο 4 και ενεργοποιήστε
τη δυνατότητα
(Στην περίπτωση αυτή μπορείτε να
ενεργοποιήσετε και τη δυνατότητα “Έξτρα Ξέβγαλμα”). Η
μηχανή θα περατώσει τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα
και το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει. Για να αδειάσετε
το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει να
πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί
.
Μάλλινα: o κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου
δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το
πλύσιμο ρούχων που περιέχουν μάλλινες ίνες και που ταξινομούνται
ως “πλενόμενα στο χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα
με τις οδηγίες της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του
κατασκευαστή του πλυντηρίου αυτού. (M1126)
Παπλώματα: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από πούπουλα
χήνας όπως παπλώματα διπλά ή μονά (που δεν υπερβαίνουν
τα 2 κιλά βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν, χρησιμοποιήστε
το συγκεκριμένο πρόγραμμα 6. Συστήνεται να βάζετε τα
πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες προς τα
μέσα (βλέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4 του όγκου
του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο συστήνεται να
χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα το δοσολογείτε
στη θήκη απορρυπαντικού.
Κύκλος λεύκανσης
Εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται, στο
διαμέρισμα 1. Στη δοσολογία του λευκαντικού μην ξεπεράσετε
τη στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο.
Για να κάνετε τη λεύκανση χύστε το λευκαντικό στην πρόσθετη
λεκανίτσα 4 και θέστε το πρόγραμμα
.
! Η παραδοσιακή χλωρίνη χρησιμοποιείται για τα λευκά
ανθεκτικά υφάσματα, η απαλή για τα χρωματιστά υφάσματα,
τα συνθετικά και τα μάλλινα.
Προετοιμασία της μπουγάδας
•
•
•
Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας
Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά ρούχα
Sport (πρόγραμμα 1) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο υφασμάτων
αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια, κλπ.) λίγο
λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο φορτίο του “Πίνακας
Προγραμμάτων” . Συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού,
χρησιμοποιείτε μια δόση κατάλληλη για μισό φορτίο.
Σκουρόχρωμα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 2 για το πλύσιμο
σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη
διατήρηση των σκούρων χρωμάτων στο χρόνο. Για καλύτερα
αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού,
κατά προτίμηση για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
Αντι-δυσοσμία: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 3 για το πλύσιμο
των ρούχων για την απομάκρυνση των δυσοσμιών (π.χ. τσιγαρίλα,
ιδρώτας, τσίκνα). Το πρόγραμμα μελετήθηκε για την απομάκρυνση
των δυσοσμιών σεβόμενο τις ίνες των υφασμάτων. Συστήνεται να
34
Χρωματιστά: χρησιμοποιήστε τον κύκλο 11 για το πλύσιμο
ανοιχτόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη
διατήρηση της ζωντάνιας των χρωμάτων στο χρόνο.
Kανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C
(πρόγραμμα 12): ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών.
Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες
με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια
μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Eco Συνθετικά (πρόγραμμα 13) ιδανικό για ανάμικτα
φορτία (βαμβακερά και συνθετικά) κανονικά λερωμένα. Οι
καλές επιδόσεις πλυσίματος και σε χαμηλή θερμοκρασία
εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με
μεταβολή ταχύτητας σε καθορισμένα και μεσαία διαστήματα.
Ταχεία (πρόγραμμα 14) επιτρέπει τη διαχείριση της διάρκειας
επεξεργασίας των ρούχων από 9’ έως 60’. Πατώντας το αντίστοιχο
κουμπί “Ταχεία ” μπορείτε να αλλάξετε τη διάρκεια του κύκλου μεταξύ
9’ (refresh), 30’ (πλύσιμο), 60’ (πλύσιμο). Ο κύκλος 9’ επιτρέπει το
φρεσκάρισμα των ρούχων χρησιμοποιώντας μόνο το μαλακτικό,
συστήνεται να μην εισάγετε στη μηχανή το απορρυπαντικό. Ο
κύκλος 30’ μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά λερωμένων
στους 30° (πλην μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 3
kg σε λίγο χρόνο: διαρκεί μόνο 30 λεπτά και έτσι εξοικονομεί χρόνο
και ενέργεια. Ο κύκλος 60’ μελετήθηκε για πλύσιμο στους 60° σε
μια ώρα ρούχα βαμβακερά ανθεκτικά με μεσαίο βαθμό λερώματος
εξασφαλίζοντας καλή επίδοση πλυσίματος. Για συνθετικά ή ανάμικτα
ρούχα συστήνεται να χαμηλώνετε τη θερμοκρασία στους 40°.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Δυνατά αίτια / Λύση:
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
• Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(αναβοσβήνει γρήγορα το ενδεικτικό
φωτάκι της πρώτης φάσης πλύσης).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται στους
τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού,
οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του
προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει
να το εκκινήσετε χειρονακτικά.
• Είναι ενεργή η δυνατότητα
: για την ολοκλήρωση του προγράμματος
πιέστε το κουμπί START/PAUSE ( “Εξατομικεύσεις” ).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Τα ενδεικτικά φωτάκια των “δυνατοτήτων”
και το ενδεικτικό φωτάκι “ START/PAUSE”
αναβοσβήνουν και ένα από τα φωτάκια
της “φάσης σε εξέλιξη” και “ ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ” ανάβει σταθερά.
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
Δεν ενεργοποιείται το Push & Wash.
• Μετά το άναμμα της μηχανής ενεργοποιήθηκε μια εντολή διαφορετική από το Push & Wash. Σβήστε τη μηχανή και πατήστε το κουμπί Push & Wash.
Το πρόγραμμα διαρκεί πολύ λιγότερο
από το προβλεπόμενο.
• Ενεργοποιήθηκε η δυνατότητα “Τέλος γρήγορου κύκλου”.
35
GR
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
36
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
Ñúäúðæàíèå
BG
Ìîíòèðàíå, 38-39
BG
Български
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на пране
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 40
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Поддръжка на люка и на барабана
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 41
XWA 71051
Общи мерки за безопасност
Система за измерване на тежестта на товара
Ðåöèêëèðàíå
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî
íà äàäåíà ïðîãðàìà, 42-43
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Ïðîãðàìè, 44
Push & Wash
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 45
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Ôóíêöèè
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 46
Чекмедже за перилни препарати
Öèêúë íà èçáåëâàíå
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 47
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 48
37
Ìîíòèðàíå
BG
! Важно е да съхранявате тези инструкции,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай че
пералната машина бъде продадена,
преотстъпена и или преместена, трябва
да се погрижите инструкциите винаги да я
придружават, за да се предостави на новия
собственик информация за работата на
уреда и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: те
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към дистрибутора.
3. Отстранете 4-те
защитни винта
за предпазване
при превоза
и гумираната
опаковка със
съответния
раздалечител,
намиращи се
в задната част
(вижте фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да
се монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде транспортирана.
! Опаковъчният материал не е играчка за деца.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално равен,
компенсирайте
неравностите,
като отвиете или
завиете предните
крачета (вижте
фигурата). Ъгълът
на наклона, измерен
върху работната
повърхност, не трябва да надвишава 2°.
38
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Свързване към водопровода и
електрозахранването
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия
маркуч, като го
завиете към крана
за студената вода с
накрайник с газова
резба 3/4 (вижте
фигурата). Преди
да го свържете,
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (вижте
фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва
и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани в
таблицата “Технически данни” (вижте
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, обърнете се
към специализиран магазин или към
упълномощен техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
65 - 100 cm
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода между 65 и 100 см;
или го подпрете в
края на мивката,
или на ваната,
като вържете
водача за крана
(вижте фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде
потопен във вода.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
• контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
• контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране с
перилен препарат, но без дрехи, задавайки
програма „Автоматично почистване“ (вижте
Почистване на пералната машина).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
XWA 71051
Ðàçìåðè
øèðèíà
59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 54 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 7 êã.
Åëåêòðè÷åñêî Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
çàõðàíâàíå
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
Çàõðàíâàíå ñ 1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
âîäà
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà äî 1000 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
ïðîãðàìà 8;
за проверка
стандартна програма за
съгласно
памук при 60 C°.
Регламенти
ïðîãðàìà
9.
№ 1061/2010 и
стандартна
програма за
№ 1015/2010 на
памук
при
40
C°.
Комисията
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
39
BG
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване
на електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната
инсталация на пералната машина и се
ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от
електрическото захранване, когато
почиствате пералната машина и по
време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
• Външната част и гумените части може
да се почистват с кърпа с хладка вода и
сапун. Не използвайте разтворители или
абразивни препарати.
• Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното
количество за слабо замърсено пране)
или специални допълнителни препарати
за почистване на пералнята може да се
ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания. За да задействате програмата,
натиснете едновременно бутони A и B за 5
сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и
ще продължи около 70 минути. За да спрете
цикъла, натиснете бутона START/PAUSE.
A
B
Почистване на чекмеджето за
перилни препарати
1
2
40
За изваждане
на чекмеджето
натиснете лост (1)
и го издърпайте
навън (2) (вижте
фигурата).
Измийте го под
течаща вода. Това
почистване трябва да
се извършва често.
Поддръжка на люка и на барабана
•Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е комплектована със
самопочистваща се помпа, която няма
нужда от поддръжка. Възможно е обаче
малки предмети като монети и копчета да
попаднат във филтъра, който предпазва
помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е
завършил и изключете щепсела от
контакта.
За достъп до филтъра:
1
2
3
1. свалете
покривния панел от
предната страна на
пералната машина,
като натискате в
посока към центъра,
след това го
избутайте от двете
страни надолу и
го извадете (вижте
фигурите).
2. отвийте
капачката, като
я завъртите в
посока, обратна
на часовниковата
стрелка (вижте
фигурата):
нормално е да
изтече малко вода;
3.почистете внимателно отвътре;
4.завийте отново капачката;
5.монтирайте отново панела, като, преди да
го избутате към пералнята, се уверете, че
сте поставили правилно закрепващите куки
в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената
вода поне веднъж годишно. Трябва да се
подмени, ако е напукан и нацепен, защото
по време на изпиране голямото налягане
може да предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
от съображения за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи мерки за безопасност
• Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
• Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
• Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
от предвидената. При наличие на прекален
дисбаланс пералнята извършва разпределението
вместо центрофугата. За улесняване на подоброто разпределение на товара и правилното му
балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми – по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда.
Символът със зачеркнатия контейнер е поставен
върху всички продукти, за да напомня за
задължителното разделно събиране. За понататъшна информация относно правилното
извеждане от употреба на домакинските
електроуреди се обърнете към предназначената за
това обществена служба или към дистрибуторите.
• Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
• По време на изпиране люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Система за измерване на тежестта на
товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за да се получи равномерно
разпределяне на товара, барабанът се завърта със
скорост, малко по-висока от тази при пране. Ако
след направените последователни опити товарът
все още не е правилно разпределен, машината
извършва центрофугиране при скорост, по-ниска
41
BG
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà
BG
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË
Áóòîí ON/OFF
Ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð
Áóòîí ñúñ
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè
èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß
ÁËÎÊÈÐÀÍ
ËÞÊ
START/PAUSE
Áóòîí
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
Ïðîãðàìàòîð
ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Áóòîí
PUSH & WASH
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè: çà äîçèðàíå
íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (âæ. “Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå“).
Áóòîí ON/OFF: çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà
ïåðàëíÿòà.
Бутон PUSH & WASH: (вижте “Програми”).
Ïðîãðàìàòîð ÏÐÎÃÐÀÌÈ: çà çàäàâàíå íà ïðîãðàìèòå.
Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà êëþ÷úò
îñòàâà íåïîäâèæåí.
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß: çà
ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà ñâåòè.
Áóòîí ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: çà çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðà
èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (âæ. “Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ“).
Áóòîí ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ: çà çàäàâàíå íà öåíòðîôóãà èëè
çà èçêëþ÷âàíåòî é (âæ. “Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ“).
Áóòîí ОТЛОЖЕН СТАРТ: Изпълнението на
програмата може да бъде отложено в рамките на 9
часа. Натиснете многократно бутона, докато светне
индикаторът, съответстващ на желаното време
на отлагане. При четвъртото натискане на бутона
опцията ще се деактивира.
Забележка: След натискане на бутона START/
PAUSE, времето за отлагане на старта може да
се променя само с намаляване, като се стигне до
пускане на избраната програма.
! Валидна с всички програми.
42
Áóòîí
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
ÎÒËÎÆÅÍ
ÑÒÀÐÒ
Áóòîí
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË: çà äà
ñëåäâàòå õîäà íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.
Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ñå
èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ: çà äà
ñå ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè (âæ.
ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð START/PAUSE:
çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì
ïðåêúñâàíå.
Çàáåëåæêà: çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî íàòèñíåòå
îòíîâî áóòîíà - èíäèêàòîðúò ùå ìèãà ñ îðàíæåâà
ñâåòëèíà, äîêàòî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð, óêàçâàù
èçïúëíåíèå íà ôàçà, ùå ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî
ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë,
ùå ìîæå äà ñå îòâîðè âðàòàòà íà ëþêà (изчакайте
около 3 минути).
Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî, â
êîåòî å áèë ïðåêúñíàò, íàòèñíåòå îòíîâî òîçè áóòîí.
Ðåæèì íà stand by
 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå
íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ
ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by), êîÿòî
ñå çàäåéñòâà ñëåä 30 ìèíóòè â ñëó÷àé, ÷å ìàøèíàòà
íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå çà êðàòêî áóòîí ON/OFF è
èç÷àêàéòå ìàøèíàòà äà ñå çàäåéñòâà îòíîâî.
Потребление в режим „Off“ (Изкл.): 0,5 W
Потребление в режим „On“ (Вкл.): 8 W
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà
èíôîðìàöèÿ.
Åòî êàêâî êàçâàò:
Îòëîæåí ñòàðò
Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà “Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå“ (âæ.
“Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ“), ñëåä ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå
ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà èçáðàíîòî çàáàâÿíå:
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè
Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë íà
ïðàíå, ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò åäèí ñëåä
äðóã, çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:
Ïðàíå
Èçïëàêâàíå
Öåíòðîôóãà
Èçòî÷âàíå íà âîäàòà
Êðàé íà ïðàíåòî
 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà îñòàâàùîòî
çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð:
Ñëåä êàòî èçòå÷å âðåìåòî çà îòëàãàíå íà
èçïúëíåíèåòî, ïðèìèãâàùèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå óãàñíå è èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå ñòàðòèðà.
END
Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå ñâåòíå.
Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà ñúñ
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.
Ако избраната функция не е съвместима с
друга предварително зададена функция, тази
несъвместимост се сигнализира с мигане на
светлинния индикатор и трикратно издаване на
звуков сигнал, като ще се активира само втората
функция и ще се освети съответният индикатор.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê
Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí,
çà äà ñå ïðåäîòâðàòÿò ñëó÷àéíè îòâàðÿíèÿ; çà
èçáÿãâàíå íà ùåòè å íåîáõîäèìî äà ñå èç÷àêà
èçãàñâàíåòî íà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð, ïðåäè äà ñå
îòâîðè ëþêúò (изчакайте около 3 минути).
Çàáåëåæêà: àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà “Çàáàâåíî
âêëþ÷âàíå“, ëþêúò íå ìîæå äà ñå îòâîðè, çà îòâàðÿíåòî
ìó å íåîáõîäèìî ïåðàëíàòà ìàøèíà äà ñå ïîñòàâè â
ïàóçà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí START/PAUSE.
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Бързо програмиране
1.ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
2.ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
3. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
4. Натиснете бутона „PUSH & WASH”, за да
стартирате програмата за изпиране.
Нормално програмиране
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà ON/OFF. Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå âêëþ÷àò è
ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà íÿêîëêî ñåêóíäè, ñëåä
êîåòî ùå ïðîäúëæàò äà ñâåòÿò òåçè íà çàäàäåíàòà
ïðîãðàìà, à èíäèêàòîðúò çà START/PAUSE ùå ñâåòè ñ
ïóëñèðàùà ñâåòëèíà.
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Çàäàéòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.
4. Çàäàéòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ.
“Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ“).
5. Çàäàéòå ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå (âæ.
“Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ“).
6. Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè âæ.
“Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå“.
7. Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.
8. Ñòàðòèðàéòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîí START/
PAUSE, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè
ïîñòîÿííî â зелен öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ
öèêúë, ïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà START/PAUSE, è èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.
9. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè, ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò
. Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð çà ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ
ùå óãàñíå, óêàçâàéêè, ÷å ëþêúò ìîæå äà áúäå îòâàðÿí
(изчакайте около 3 минути). Èçâàäåòå ïðàíåòî è
îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí, çà äà èçñúõíå áàðàáàíúò.
Èçêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ON/OFF.
43
BG
Ïðîãðàìè
Push & Wash
Тази функция позволява да се стартира цикъл на изпиране дори и при изключена машина без предварително
натискане на бутона ON/OFF или, след включване на пералнята, без да се задейства никакъв друг бутон и/или
ключ (в противен случай програмата Push & Wash ще се деактивира). Натиснете бутона в продължение на 2
секунди за стартиране на цикъла Push & Wash. Активираният светлинен индикатор сигнализира, че цикълът е
стартиран. Този цикъл на пране е идеален за дрехи от памук и синтетика, като работната му температура е 30°,
а максималната скорост на центрофугата е 800 оборота в минута. Зареждане мaкс. 3,5 кг. (Продължителност на
цикъла 50’).
Как се задейства?
1. Заредете прането (дрехи от памук и/или синтетика) и затворете люка.
2. Поставете перилния препарат и добавките.
3. Стартирайте програмата, като натиснете и задържите за 2 секунди бутона Push & Wash. Съответният
индикатор ще се освети в зелено, а люкът се блокира (символът за блокиран люк свети).
Забележка: Стартирането на прането чрез бутона Push & Wash активира автоматичен цикъл, подходящ за
памук и синтетика, без възможност за допълнителни настройки. Тази програма не позволява да бъдат зададени
допълнителни функции.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът за блокиран
люк не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, на което е била прекъсната.
4. Когато програмата завърши, се осветява индикаторът END.
12
13
14
14
14
Центрофуга + Източване на водата
-
Продължителност
на цикъла
-














-
3,5
4
3,5
3,5
1
1,5
2
1000



-
7
62 2,15 77
1000
-


-
7
62 1,13 52,5 180’
1000
-


-
7
62 1,00 75
170’
800
800
1000
-






-
3,5
3,5
7
46 0,79 46
46 0,56 46
62 0,89 70
110’
100’
100’
1000
-


-
7
800
800
800
1000
-







-
7
1,5
3
7
1000
-
-


7
-
-
-
50’
1000
-
-
-
-
7
-
-
-
25’
Остатъчна
влажност %
Разход на
енергия kWh
Зареждане мaкс.
(Кг)
10
10
11
Белина
9
Омекотител
8
Основно
пране
7
55’
70’
110’
100’
80’
70’
110’
600
800
1000
1000
0
800
1000
Макс.
Макс. темп. скорост
(°C)
(обороти в
минута
Специални
Sport
30°
Тъмни
30°
Премахване на миризми (Памук)
60°
Премахване на миризми (Синтетични)
40°
Деликатно пране
30°
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.
40°
Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.
30°
Standard
Памук с предпране Бели: изключително замърсени.
90°
60°
Стандартна програма за памук при 60° (1): бели и цветни,
(Max. 90°)
устойчиви, силно замърсени.
Стандартна програма за памук при 40° (2): бели и цветни,
40°
деликатни, силно замърсени.
Синтетични: цветни, устойчиви, силно замърсени
60°
Синтетични (3): цветни, устойчиви, силно замърсени
40°
Цветни
40°
Eco & Бързо пране
Стандартна програма за памук при 20°: бели и цветни,
20°
деликатни, силно замърсени.
20°
Eco Синтетични
Бързо пране
Бързо пране
30°
Бързо пране
60°
Частични
Изплакване/Белина
-
Предпране
1
2
3
3
4
5
6
Описание на програмата
Перилни препарати
и добавки
Общ разход
на вода lt
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Програми
BG
-
-
-
-
-
80 0,22 34
-
170’
170’
120’
9’
30’
60’
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене
може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат,
количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 8 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи,
които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи,
които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
2) Продължителна програма за памук: задайте програма 9; с температура 40° C.
3) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 10 с температура 40° C.
44
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
BG
Íàòèñêàéêè áóòîí ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ, ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå).
Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà ( ). Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå
çàäàäå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà, ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
! Изключение: с избиране на програма 8 температурата може да се повиши до 90°.
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Íàòèñêàéêè áóòîí ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ, ñå çàäàâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå çà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
Ìàêñèìàëíèòå ïðåäâèäåíè ñêîðîñòè çà ïðîãðàìèòå ñà:
Ïðîãðàìè
Ìàêñèìàëíà ñêîðîñò
Ïàìó÷íè
1000 îáîðîòà â ìèíóòà
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè
800 îáîðîòà â ìèíóòà
Âúëíà
800 îáîðîòà â ìèíóòà
Ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå ìîæå äà ñå íàìàëè èëè äà ñå èçêëþ÷è, êàòî ñå èçáåðå ñèìâîëúò
. Ïåðàëíÿòà
àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå öåíòðîôóãèðà ñúñ ñêîðîñò, ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíî ïðåäâèäåíàòà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
Ôóíêöèè
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî
áÿëî è ÷èñòî ïðàíå:
Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;
1. íàòèñíåòå áóòîíà, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;
2. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.
Áåëåæêà: Áúðçîòî ìèãàíå íà èíäèêàòîðà ïîêàçâà, ÷å ñúîòâåòíàòà ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.
Бързо пране
При еднократно натискане ще се освети иконата за 9’, при двукратно – иконата за 30’, и при трикратно – иконата
за 60’. При четвърто натискане на бутона се осветява отново иконата за 9’.
! Не може да се активира за програми 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .
Бързо приключване
Докато се изпълнява зададената програма за пране, при определени обстоятелства натискането на този бутон
позволява – при необходимост – да се завърши програмата само след 20 минути, като се извършва кратко
изплакване и центрофугиране максимум на 800 оборота или по-ниски, ако те са били намалени ръчно при
настройване на програмата. В такъв случай качеството на изпирането и изплакването ще бъде по-ниско. След
натискане на бутона се осветява съответният индикатор и индикаторът за фазата на изплакване. Ако избраната
температура е по-висока или равна на 40° и/или бутонът бъде натиснат в началната фаза на програмата,
продължителността на функцията “Бързо приключване” ще се увеличи, за да се осъществи правилното
разтваряне на перилния препарат и да бъдат предпазени тъканите от повреждане. В този случай ще мига
светлинният индикатор за фаза на изплакване, а индикаторът за пране ще остане постоянно осветен, докато не
бъдат удовлетворени необходимите условия за активиране. Ако остатъчното време на програмата за пране е под
20 минути, тази функция не може да бъде активирана.
! Не може да се активира за програми 2-4-5-6-14- - .
Ëåñíî ãëàäåíå
Ïðè èçáîð íà òàçè ôóíêöèÿ ïðàíåòî è öåíòðîôóãèðàíåòî ùå ñå èçìåíÿò öåëåñúîáðàçíî, òàêà ÷å äà ñå íàìàëè
îáðàçóâàíåòî íà ãúíêè. Ïðè çàâúðøâàíå íà öèêúëà ïåðàëíÿòà ïðàâè áàâíè çàâúðòàíèÿ íà áàðàáàíà, ñëåäÿùèÿò
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð íà ôóíêöèÿòà ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ è íà START/PAUSE ùå ñâåòÿò ñ ìèãàùà ñâåòëèíà è
ñëåäÿùèÿò èíäèêàòîð
ùå ñâåòíå. Çà äà äîâúðøèòå öèêúëà, ùå òðÿáâà äà íàòèñíåòå áóòîíà START/PAUSE èëè
ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ.
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà çà ïðîãðàìè 1-3-5-14- - .
Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå
Ñ èçáîðà íà òàçè îïöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî îòñòðàíÿâàíå íà
ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà çà ïðîãðàìè 2-4-14- .
45
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è
äðåõè çà ïðàíå
BG
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране
на перилните препарати. С предозиране не се пере по-ефикасно,
а това води до отлагане на налепи по вътрешната страна на
пералната машина и до замърсяване на околната среда.
!       
  
! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни
тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
Изтеглете чекмеджето за
перилни препарати и изсипете
праха за пране и допълните
B 4
A
препарати по следния начин.
Отделение 1: Препарат за
предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата,
проверете дали не е поставена
3
2
допълнителната ваничка 4.
Отделение 2: Препарат за
пране (на прах или течен)
При употребата на течен
препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят
от комплекта A с цел правилно дозиране. В случай на употреба
на прах за пране върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да надвишава нивото, означено
с „max” на централния палец.
допълнителна ваничка 4: Белина
1
от синтетика или смесените облекла да се перат на 40°, а на
60° – тъканите от устойчив памук.
Деликатно пране: използвайте програма 4 за изпиране на
особено деликатно облекло. Препоръчително е облеклото да
се обърне с вътрешната страна навън, преди да бъде изпрано.
За по-добри резултати се препоръчва използването на течен
перилен препарат за деликатни тъкани. За пране на облекло от
коприна и пердета изберете програмата 4 и задайте съответната
функция
(В този случай е възможно активиране и на
опцията „Допълнително Изплакване“); машината ще завърши
цикъла с накиснато пране при мигащ светлинен индикатор.
За да се източи водата и да може да се извади прането, е
необходимо да се натисне бутон START/PAUSE или бутон
.
Вълнени тъкани: цикълът на изпиране „Вълна“ на тази
пералня е тестван и одобрен от компанията Woolmark за
пране на тъкани, съдържащи вълна, определени като
„подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се
спазват инструкциите от етикета на дрехата и указанията
на производителя на пералнята. (M1126)
Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки с подплата
от гъши пух, като единични пухени завивки (не по-тежки от 2
кг), възглавници, якета използвайте специалната програма 6.
Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана,
като краищата им се подгънат навътре (вижте фигурите) и да
не се превишават ¾ от обема на самия барабан. За оптимално
изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат,
който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Цикъл на избелване
Поставете допълнително доставената ваничка 4 в отделение
1. При дозиране на белината не трябва да се надвишава
нивото, означено с „max“ на централния палец. За извършване
на избелването, налейте необходимото количество белина в
допълнителната ваничка 4 и изберете програмата
.
! Обикновената белина се използва за устойчиви бели тъкани,
а деликатната белина за цветни, синтетични и вълнени тъкани.
Разпределяне на дрехите за пране
•
•
•
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
Sport (програмата 1) е разработена за пране на слабо
замърсено спортно облекло (анцузи, шорти и др.); за
постигане на по-добри резултати се препоръчва да не
се надвишава максималното натоварване, указано в
“Таблица с програмите”. Препоръчва се да се използва
течен перилен препарат в доза за половин зареждане.
Тъмни: използвайте програмата 2 за прането в тъмни
цветове. Програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се
препоръчва ползването на течен перилен препарат, за
предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
Премахване на миризми: използвайте програма 3 за
изпиране на облекло с цел премахване на неприятни
миризми (напр. цигарен дим, пот, пържено). Програмата
е разработена за премахване на лошите миризми, като
предпазва нишките на тъканите. Препоръчително е дрехите
46
Цветни: използвайте цикъла 11 за прането в светли
цветове. Програмата е разработена с цел продължителното
запазване на тъмните цветове на тъканите.
Стандартна програма за памук при 20° (програма 12) е
идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите
резултати включително при изпиране със студена вода,
в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани
от механичното действие с промяна на скоростта,
многократно и често достигащо до пикови стойности.
Eco Синтетични (програма 13) е идеална за средно
замърсено смесено пране (памук и синтетика). Добрите
резултати, включително при изпиране със студена вода, са
гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта
на определени интервали с не голяма продължителност.
Бързо пране (програма 14) позволява да се настройва
продължителността на цикъла от 9’ до 60’. При натискане на
съответния бутон „Бързо пране” е възможно да се променя
времетраенето на цикъла между 9’ (освежаване), 30’ (пране)
и 60’ (пране). Цикълът с продължителност 9’ позволява да се
освежи облеклото само с използване на омекотител, като се
препоръчва да не се поставя перилен препарат в машината.
Цикълът с продължителност 30’ е разработен за изпиране на
слабо замърсено облекло (без вълна и коприна) с максимално
тегло 3 кг за кратко време. Продължава само 30’ и по този
начин пести енергия и време. Цикълът с продължителност 60’ е
разработен, за да изпира на 60° за един час облекло от устойчив
памук със средна степен на замърсяване, като гарантира добри
резултати от прането. За облекло от синтетика или смесени
тъкани е препоръчително да се понижи температурата на 40°.
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà è ðåìîíò (âæ.
“Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå“), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
Ïðîáëåìè:
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå çàïî÷âà.
• Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.
• Áóòîíúò ON/OFF íå å áèë íàòèñíàò.
• Áóòîíúò START/PAUSE íå å áèë íàòèñíàò.
• Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
• Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà
ïðàíå).
• Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
• Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
• Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
• Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
• Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
• Áóòîíúò START/PAUSE íå å áèë íàòèñíàò.
Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè
è èçòî÷âà.
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà (âæ.
“Ìîíòèðàíå“).
• Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäà (âæ. “Ìîíòèðàíå“).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè, çàòâîðåòå êðàíà çà âîäàòà,
èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî æèëèùåòî âè ñå íàìèðà
íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî íà ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî,
ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà
òîâà íåóäîáñòâî â òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå
öåíòðîôóãèðà.
• Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå
èçâúðøâà ðú÷íî.
• Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà
: çà çàâúðøâàíå íà ïðîãðàìàòà ñå íàòèñêà áóòîí
START/PAUSE (âæ. “Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ“).
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (âæ. “Ìîíòèðàíå“).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî âðåìå
íà öåíòðîôóãèðàíå.
• Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (âæ. “Ìîíòèðàíå“).
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âæ. “Ìîíòèðàíå“).
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âæ. “Ìîíòèðàíå“).
Ïåðàëíàòà èìà òå÷.
• Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âæ. “Ìîíòèðàíå“).
• ×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó
âæ. “Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå“).
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (âæ. “Ìîíòèðàíå“).
Ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà “îïöèèòå“
è ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð íà “START/
PAUSE“ ìèãàò è åäèí îò ñâåòëèííèòå
èíäèêàòîðè íà “òåêóùà ôàçà îò
ïðîãðàìàòà“ è íà “áëîêèðàí ëþê“
ñâåòÿò ïîñòîÿííî.
• Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàéòå îêîëî
1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî.
Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå îòñòðàíè, ïîòúðñåòå óñëóãèòå íà
Ñåðâèçà.
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà.
• Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ “çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà“, “çà ïðàíå íà ðúêà è çà àâòîìàòè÷íà
ïåðàëíà“ èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
• Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
Не се задейства Push & Wash.
• След включване на пералната машина е задействана друга команда,
различна от Push & Wash. Изключете машината и натиснете бутона Push & Wash.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå âêëþ÷âà.
• Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå
âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
• Íÿìàòå òîê âêúùè.
Програмата е с много по-малка
• Активирана е функцията “Бързо приключване”.
продължителност от предвиденото.
47
BG
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
BG
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:
• Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âæ. “Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì“);
• Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;
•  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, óêàçàí íà
ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
! Íèêîãà íå ïîëçâàéòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Ñúîáùåòå:
• òèïà íà ïðîáëåìà;
• ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
• ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è â
ïðåäíàòà ÷àñò, ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.
48
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembe helyezés, 50–51
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 52
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 53
XWA 71051
Általános biztonság
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Hulladékelhelyezés
A mosógép leírása és program
elindítása, 54-55
Kezelőpanel
Jelzőlámpák
Program elindítása
Programok, 56
Push & Wash
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 57
A hőmérséklet beállítása
A centrifugálás beállítása
Funkciók
Mosószerek és mosandók, 58
Mosószer-adagoló fiók
Fehérítő ciklus
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok
Rendellenességek és elhárításuk, 59
Szerviz, 60
49
Üzembe helyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha
a mosógépet eladná, átadná vagy másnál
helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e
kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a
készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe
helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérülte meg a szállítás során. Ha a készüléken
sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon
a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki
a készülék hátsó
részén található, a
szállításhoz szükséges 4 védőcsavart,
és távolítsa el a
gumibakot a távtartójával együtt (lásd
ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza
kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszintes, az első lábak
be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd
ábra). A dőlés a gép
felső burkolatán mérve nem lehet több,
mint 2°.
50
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a működés során nem
fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”os külső menettel
rendelkező hidegvízcsapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csapot, és folyassa a
vizet addig, amíg az teljesen átlátszóvá nem
válik!
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a mosógép hátoldalán jobbra fent
található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
A leeresztőcsövet
csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévő fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy
megtörné!
Vagy akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy
a tartozékok között
lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd
ábra). A leeresztőcső
szabad végének
nem szabad vízbe
merülnie.
! Hosszabbító csövek használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a
hosszabbító cső átmérője egyezzen meg az
eredeti csőével, és semmiképpen se legyen
150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék
műszaki adatait tartalmazó táblázatban
megadott maximális teljesítményfelvételt
(lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha a tér tetővel van fedve, mert
nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy
zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő
cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
HU
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni kezdené – mosószerrel,
mosandó ruha nélkül futtassa le a „AUTOMATA TISSZTÍTÁS” mosási programot (lásd “A
mosógép tisztítása”).
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
XWA 71051
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 54 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 7 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 52 lite
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
Az 1061/2010
és 1015/2010
rendeletek
szerinti vizsgálati programok
1000 fordulat/perc-ig
8 program; normál 60°Cos pamutprogram.
9 program; normál 40°Cos pamutprogram.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültség
Zaj
(dB(A) re
1 pW)
Mosás: 59
Centrifugálás: 77
51
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot.
Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és
megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket langyos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítása érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
programmal rendelkezik, melyet a dob üres
állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett ruhadarabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának
megfelelő mennyiség) vagy a mosógéptisztító különleges adalékanyag a mosási
program segédanyagaként használható. A
tisztítási programot 40 mosási ciklusonként
tanácsos lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg
egyidejűleg 5 másodpercig az A és B gombot (lásd ábra).
A program automatikusan elindul, és
nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához
nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A
B
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
1
2
A fiók kiszedéséhez
nyomja meg a kart (1)
és húzza ki a fiókot (2)
(lásd ábra).
Mossa ki folyó víz
alatt! Ezt a tisztítást
gyakran el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
52
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus
véget ért, és húzza ki a csatlakozódugót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1
2
3
1. Távolítsa el a
burkolópanelt a
készülék elejéről
úgy, hogy középre
nyomja, majd a két
oldalról lefelé húzza, és kiveszi (lásd
ábrák).
2. Órairánnyal ellentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásd ábra): természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik.
3.Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét.
4.Csavarja vissza a fedelet.
5.Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen
el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
•
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások
és a kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. A gyerekek nem játszhatnak
a készülékkel. A karbantartási és tisztítási
munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem végezhetik.
• A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet
megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos
a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok
nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása,
valamint az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken
megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív
gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó meghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot, ha a mosógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket egyedül
elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga fázis
előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb
sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél
lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt
53
HU
A mosógép leírása és program
elindítása
HU
CIKLUS
ELŐREHALADÁSÁT
Kezelőpanel
jelző lámpák
FUNKCIÓ
jelzőlámpás gombok
START/PAUSE
Mosószer-adagoló fiók
lámpa
KÉSLELTETETT
INDÍTÁST
PROGRAMOK HŐMÉRSÉKLET
tekerőgomb
PUSH & WASH
gomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb: a mosógép be-, illetve kikapcsolására
szolgál.
PUSH & WASH gomb: (lásd “Programok”).
PROGRAMOK tekerőgomb: a programok beállítására
szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.
FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók
kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája
égve marad.
HŐMÉRSÉKLET gomb: a hőmérséklet, illetve a hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd „Egyéni beállítások”).
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás bekapcsolására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd „Egyéni
beállítások”).
KÉSLELTETETT INDÍTÁST gomb
A mosógép indítását maximum 9 órával késlelteti.
A késleltetés beállításához nyomogassa a gombot addig,
míg a késleltetés kívánt értékét jelölő jelzőlámpa ki nem
gyullad. A gomb negyedik megnyomására az opció
kikapcsol.
Megjegyzés: Az START/RESET gomb megnyomását
követően a beállított program elindulásáig a késleltetés
értékét csak csökkenteni lehet.
! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
54
AJTÓZÁR
jelzőlámpás
gomb
ON/OFF gomb
gomb
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT jelző lámpák: a mosási
program előrehaladásának követésére szolgál.
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére
szolgál (lásd a szemben lévő oldalt).
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: a programok elindítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál.
Megjegyzés: A folyamatban lévő mosás szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot – a vonatkozó
jelzőlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a
folyamatban lévő fázist jelző lámpa folyamatos fénnyel
világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa nem világít,
kinyithatja az ajtót (várjon kb. 3 percet).
A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely
a használat megadott percnyi szüneteltetése esetén
bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és
várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W
Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
Jelzőlámpák
A jelzőlámpák fontos információkat közvetítenek.
Ezek a következők:
Késleltetett indítás
Bekapcsolt a késleltetett indítás funkció (lásd „Egyéni
beállítások”) – a program elindítása után a kiválasztott
késleltetés lámpája villogni kezd:
Folyamatban lévő fázis jelzőlámpái
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a
jelzőlámpák a program előrehaladásának megfelelően,
egymás után kigyulladnak.
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Ürítés
Mosás vége
Az idő múlásával a késleltetésből még hátralévő időt a
megfelelő jelzőlámpa villogása jelzi.
A kiválasztott késleltetés leteltével a beállított program
végrehajtása elkezdődik.
END
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelő jelzőlámpa
kigyullad.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér
össze, a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció
nem lesz bekapcsolva.
Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított programmal nem fér össze, a gép jelzi az összeférhetetlenséget,
a lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést bocsát ki (3
sípszó) és csak a második opció lesz bekapcsolva, és a
bekapcsolt opció lámpája kigyullad
Ajtózár lámpa
A világító jelzőlámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozása érdekében az ajtó be van zárva. Az ajtó
kinyitásához meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon
(várjon kb. 3 percet). Az ajtó menet közbeni kinyitásához
nyomja meg az START/PAUSE gombot; ha az AJTÓZÁR
lámpa kialudt, kinyithatja az ajtót.
Program elindítása
Gyors programozás
1.PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa ki az
ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy
ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.
2.ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a fiókot,
és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak
szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
3. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
4. Nyomja meg a „PUSH & WASH” GOMBOT a mosási
program elindításához.
Hagyományos programozás
1. A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzőlámpa
bekapcsol, majd ezt követően a kiválasztott programra
vonatkozó jelzőlámpák bekapcsolva maradnak, és az
START/PAUSE lámpa villogni kezd.
2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót.
3. A PROGRAMOK tekerőgombbal állítsa be a kívánt
programot.
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd „Egyéni beállítások”).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd „Egyéni
beállítások”).
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd „Mosószerek és mosandók”).
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.
8. Az START/PAUSE gomb megnyomásával indítsa el
a programot, mire a megfelelő jelzőlámpa zöld fénnyel
világítani kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az
START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le
a készüléket, és válasszon egy úgy mosási ciklust.
9. A program végeztével kigyullad a
jelzőlámpa. Amikor az AJTÓZÁR lámpa kialszik, az ajtót ki lehet nyitni
(várjon kb. 3 percet). Vegye ki a mosandó ruhákat, és
hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon. A
ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.
55
HU
Programok
Push & Wash
Ez a funkció lehetővé teszi egy mosási ciklus elindítását kikapcsolt készülék esetén is, az ON/OFF gomb előzetes
megnyomása nélkül vagy, a készülék bekapcsolása után, anélkül, hogy meg kellene nyomni egy bármilyen másik
gombot és/vagy forgatógombot (ellenkező esetben a Push & Wash program kikapcsolásra kerül). A Push & Wash ciklus
elindításához tartsa lenyomva a gombot legalább 2 másodpercig. ha a lámpa világít, az azt jelenti, hogy a ciklus el van
indítva. A mosási ciklus ideális pamut és műszálas anyagból készült ruhadarabokhoz. 30 °C-os hőmérsékleten, max. 800
fordulat/perc-es centrifugálással működik. Max. töltet 3,5 kg. (Programidő 50’).
Hogy működik?
1. Helyezze be a mosandó ruhákat (pamut és/vagy műszálas anyagból készült ruhadarabokat), és csukja be az ajtót.
2. Töltse be a mosóport és adalékanyagokat.
3. A „Push & Wash” gombot 2 másodpercig lenyomva tartva indítsa el a programot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld
fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az ajtózár szimbólum világítani kezd).
MEGJEGYZÉS: A Push & Wash gomb megnyomásával elindított mosás aktivál egy automatikus, nem módosítható
ciklust, mely pamut és műszálas ruhadarabokhoz javasolt. Ez a program nem teszi lehetővé további opciók hozzáadását.
Az ajtó automatikus menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az ajtózár szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE
gombot.
4. A program végeztével kigyullad az END jelzőlámpa.
10
10
11
12
13
14
14
14
Centrifugálás + Ürítés
Max. töltet (kg)
Energiafogyasztás
kWh
Összes víz lt
Programidő
-
-
55’
70’
110’
100’
80’
70’
110’
Fehérítőszer
9
-
Öblítő
8
3,5
4
3,5
3,5
1
1,5
2
Max.
sebesség
(ford./perc)
Mosás
7
Speciális
Sport
Sötét
Szagtalanítás (Pamut)
Szagtalanítás (Műszálas)
Kíméletes
Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
Tollal bélelt holmik: libatollal bélelt ágy- és ruhaneműkhöz.
Standard
Pamut előmosással: erősen szennyezett fehér ruhák.
Normál 60°C-os pamutprogram (1): erősen szennyezett fehér és
magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
Normál 40°C-os pamutprogram (2): enyhén szennyezett fehér és
magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
Műszálas: erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható
színes ruhák.
Műszálas (3): Enyhén szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható
színes ruhák.
Színes
Eco & Gyorsmosás
Normál 20°C-os pamutprogram: enyhén szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
Eco Műszálas
Gyorsmosás
Gyorsmosás
Gyorsmosás
Részleges
Öblítés/Fehérítőszer
Max. hőm
(°C)
Előmosás
1
2
3
3
4
5
6
Szimbólum Programleírás
Mosószerek és
adalékok
Maradék nedvességtartalom %
Programtáblázat
Programok
HU
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-














-
90°
60°
(Max. 90°)
1000



-
7
62 2,15 77 170’
1000
-


-
7
62 1,13 52,5 180’
40°
1000
-


-
7
62 1,00 75 170’
60°
800
-


-
3,5
46 0,79 46 110’
40°
800
-


-
3,5
46 0,56 46 100’
40°
1000
-


-
7
62 0,89 70 100’
20°
1000
-


-
7
20°
30°
60°
800
800
800
1000
-







-
7
1,5
3
7
-
1000
-
-


7
-
-
-
50’
-
1000
-
-
-
-
7
-
-
-
25’
-
-
-
170’
- 120’
9’
80 0,22 34 30’
60’
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a
környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 8 programot 60 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 40 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 9 programot 40 °C-ra.
3) Hosszú műszálas program: állítsa be a 10-es programot 40 °C-ra.
56
Egyéni beállítások
A hőmérséklet beállítása
HU
A mosási hőmérséklet beállításához forgassa el a HŐMÉRSÉKLET tekerőgombot (lásd Programtáblázat).
A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosás hőmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( ). A készülék automatikusan
megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordulatszámon centrifugáljon.
! Kivétel: a 8 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS
tekerőgombot.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:
Programok
Maximális fordulatszám
Pamut
1000 fordulat/perc
Műszál
800 fordulat/perc
Gyapjú
800 fordulat/perc
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy a
jelre állítással teljesen kikapcsolható. A készülék automatikusan
megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését.
A funkciók bekapcsolásához tegye a következőket:
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.
2. A megfelelő jelzőlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A jelzőlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzőlámpához tartozó funkció nem
választható.
Gyorsmosás
A gomb első megnyomására kigyullad a 9’ szimbólum, a másodikra a 30’ és a harmadikra a 60’ szimbólum. A gomb negyedik megnyomására ismét a 9’ szimbólum gyullad ki.
! Ez a funkció nem használható a 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .
Gyors ciklus vége
A mosási program során, bizonyos körülmények fennállása mellett, e gomb megnyomása szükség esetén lehetővé teszi
a mosási program végrehajtását mindössze 20 perc alatt. Ekkor a készülék egy rövid öblítést és egy max. 800 vagy, ha
manuálisan lett beállítva, ennél alacsonyabb fordulatszámú centrifugálást hajt végre a program egyénre szabott fázisa alatt. Ebben az esetben a mosás és az öblítés minősége csökkentett lesz. A gomb megnyomása után kigyullad a
megfelelő lámpa és az öblítési fázist jelző lámpa is. Amennyiben a kiválasztott hőmérséklet 40° vagy ennél nagyobb és/
vagy a gomb a program kezdeti fázisa során kerül lenyomásra, a „Gyors ciklus vége” opció időtartama hosszabb, hogy
lehetővé tegye a mosószer megfelelő feloldódását, hogy a szövetek ne károsodjanak. Ebben az esetben az öblítési fázis
lámpája villog, és a mosási fázis lámpája folyamatosan ég, amíg a készülék eléri a bekapcsoláshoz szükséges feltételeket. Amennyiben a mosási program hátralévő ideje 20 percnél rövidebb, az opció kikapcsolásra kerül.
! Ez a funkció nem használható a 2-4-5-6-14- - .
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat
és a centrifugasebességet. A ciklus végeztével a mosógép lassan forgatja a forgódobot – a VASALÁSKÖNNYÍTÉS opció
lámpája kék fénnyel, az START/PAUSE lámpa pedig narancssárga fénnyel villog, az
fázis jelzőlámpája pedig állandó
fénnyel világít. A program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
! Ez a funkció nem használható a 1-3-5-14- - .
Extra öblítés
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a különösen
érzékeny bőrű embereknél ajánlott.
! Ez a funkció nem használható a 2-4-14- .
57
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz
hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és 60 °Cnál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport
használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.
Húzza ki a mosószer-adagoló
fiókot, és a következők szerint
tegye bele a mosószert, illetve
B 4
A
az adalékot.
1
3
2
1-es rekesz: Mosószer
előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt
győződjön meg arról, hogy a
4-es berakható rekesz nincs
ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mo-
sáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi
csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
eltávolítására lett tervezve, és megőrzi a szövetrostok tulajdonságait. A műszálas vagy vegyes ruhadarabokat 40 °C-os
hőmérsékleten, az ellenálló, pamutból készült ruhadarabokat
60 °C-os hőmérsékleten javasolt mosni.
Kíméletes: a nagyon kényes anyagok mosásához használja
a 4 programot. Javasoljuk, hogy mosás előtt fordítsa ki a
ruhadarabokat. A jobb mosási eredmény érdekében kényes
anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
A selyem ruhadarabok és függönyök mosásához válassza ki a
ciklust 4, és kapcsolja be az opciót
(ebben az esetben az
„Extra öblítés” opció is bekapcsolható). A készülék befejezi a
mosandó ruhák öblítését, és a lámpa villogni kezd. Az öblítővíz
leeresztéséhez és a mosott holmik kiszedéséhez meg kell
nyomni az START/RESET gombot, vagy a gombot
.
Gyapjú: ezen mosógép gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark
Company tesztelte és engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú
ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű
címkéjén feltűntetett és a mosógép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. (M1126)
Tollal bélelt holmik: libatollal bélelt ruhadarabok, illetve
egyszemélyes (2 kg-nál könnyebb) tollpaplanok, tollpárnák,
tollkabátok mosásához használja az ehhez való, 6-es. Ajánlott
a tollal bélelt holmikat szélükkel a forgódob belseje felé összehajtva behelyezni (lásd ábrák), a forgódobot pedig lehetőleg
ne töltse túl annak ¾-énél. Az optimális mosási eredmény
eléréséhez ajánlatos folyékony mosószert használni, melyet
a mosószer-adagoló fiókba kell adagolni.
Fehérítő ciklus
Tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy
az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl. Ha
fehéríteni akar, tegyen fehérítőszert a 4. pótrekeszbe és állítsa
be a programot
.
! A hagyományos fehérítést tartós fehér ruhákhoz, a kíméletest
pedig színes, szintetikus vagy gyapjú anyagokhoz használjuk.
A mosandó ruhák előkészítése
•
•
•
Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
– Anyag típusa / címkén lévő szimbólum
– Színek. Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g.
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g.
1 törölköző: 150–250 g
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok
Sport (1-es program) az enyhén koszos sportruházatok
(melegítők, rövid nadrágok stb.) mosására tervezték. A
legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl
a „Programtáblázat”-ban feltüntetett maximális töltetet. Folyékony mosószer alkalmazása javasolt, féladagnak megfelelő
mennyiséget használjon.
Sötét: a sötét anyagok mosásához használja a 2 programot.
A program sötét színű ruhadarabok színének megtartására lett
kifejlesztve. A jobb mosási eredmény érdekében – lehetőleg
sötét ruhadarabok mosásához való – folyékony mosószer
használatát javasoljuk.
Szagtalanítás: a kellemetlen szagok (pl. cigarettafüst, izzadtság, sültszagok) ruhaneműkből való eltávolításához
használja az 3 programot. Ez a program a kellemetlen szagok
58
Színes: a 11 ciklust világos színű anyagok mosásához használja. A program a színek élénkségének megtartására lett
kifejlesztve.
Normál 20°C-os pamutprogram (12-es program)– Ideális
a szennyezett pamut töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz
mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt
egy rendszeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás
biztosítja.
Eco Műszálas (13-es program)– Ideális a közepesen szennyezett vegyes töltetekhez (pamut és műszálas). Az akár
hideg mosás mellett is elérhető jó mosási teljesítményt egy
adott hosszúságú közepes szünetekkel megszakított, változó
sebességű mechanikus mozgás biztosítja.
Gyorsmosás (14-es program) lehetővé teszi a ruhadarabok
kezelésének beállítását 9’-től 60’-ig. A megfelelő „Gyorsmosás”
gomb megnyomásával módosítani lehet a ciklus hosszát
9’ (frissítés), 30’ (mosás) és 60’ (mosás) között. A 9’ ciklus
lehetővé teszi a ruhaneműk frissítését csak öblítő használatával.
Javasoljuk, hogy ne töltsön mosószert a készülékbe. A 30’
ciklus enyhén szennyezett ruhadarabok mosására alkalmas
(kivéve gyapjút és selymet), maximum 3 kg-os ruhatöltettel
rövid idő alatt. mindössze 30 percig tart, így energiát és időt
takarít meg. A 60’ ciklus ellenálló, pamutból készült, közepesen
szennyezett ruhadarabok 60 °C-os hőmérsékleten való
mosására alkalmas. Optimális mosási teljesítményt biztosít.
Műszálas vagy vegyes szövetekből készült ruhadarabokhoz
javasoljuk a hőmérsékletet 40 °C-ra lecsökkenteni.
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / megoldás:
A mosási ciklus nem indul el.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.
A mosógép nem kap vizet (az első
mosási fázis jelzőlámpája gyorsan
villog).
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület
legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző
eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni.
• A
funkció be lett kapcsolva – a program befejezéséhez nyomja meg az
START/PAUSE gombot (lásd „Egyéni beállítások”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
A mosógépből elfolyik a víz.
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
A mosógép nem kapcsol be.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
Az „funkció” lámpák és az „START/
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülPAUSE” lámpa villog, az egyik „fobelül 1 percet, majd indítsa újra!
lyamatban lévő fázis” lámpa és az
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
„ajtózár” lámpa állandó fénnyel világít.
Sok hab képződik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
Nem kapcsolja be a Push & Wash
opciót.
• A készülék bekapcsolása után a Push & Wash vezérléstől eltérő opció lett bekapcsolva. Kapcsolja ki a mosógépet, majd nyomja meg a Push & Wash gombot.
A program az előrelátotthoz képest
sokkal rövidebb ideig tart.
• A .„Gyors ciklus vége” opció lett bekapcsolva.
59
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
60
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
Sumar
RO
Română
RO
Instalare, 62-63
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 64
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 65
XWA 71051
Siguranţa generală
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Scoaterea aparatului din uz
Descrierea maşinii de spălat şi activarea
unui program, 66-67
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program
Programe, 68
Push & Wash
Tabel de programe
Personalizare, 69
Reglarea temperaturii
Reglarea centrifugării
Funcţii
Detergenţi şi rufe, 70
Sertarul detergenţilor
Ciclu de albire
Pregătirea rufelor
Programe particulare
Anomalii şi remedii, 71
Asistenţă, 72
61
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, de cesiune sau de
schimbare a locuinţei, acesta trebuie să
rămână împreună cu maşina de spălat
pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi
fost deteriorată în timpul transportului. Dacă
este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi
agentul de vânzare.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport
şi cauciucul cu
distanţierul respectiv,
situate în partea
posterioară (a se
vedea figura).
4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic
aflate în dotaţie.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care
maşina de spălat va trebui să fie transportată,
piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment
plan şi rigid, fără a o sprijini de ziduri, mobilă
sau altceva.
2. Dacă podeaua
nu este perfect
orizontală,
compensaţi
neregularităţile
deşurubând
sau înşurubând
picioruşele anterioare
(a se vedea figura);
unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
62
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
suficient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu
apă
1. Conectaţi furtunul
de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura filetată de
ľ gaz (a se vedea
figura).
Înainte de conectare,
lăsaţi apa să curgă
până când nu a
devenit limpede.
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubândul la priza
de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea
figura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat,
nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să
fie cuprinsă în valorile din tabelul cu Date
tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare
nu este suficientă, adresaţivă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
Conectaţi furtunul
de evacuare, fără al
îndoi, la o conductă
sau la o gură de
evacuare în zid,
situate între 65 şi 100
cm de pământ;
sau sprijiniţil pe
marginea unei
chiuvete sau a
unei căzi, legând
elementul de
ghidare la robinet
(a se vedea figura).
Capătul liber al
furtunului de golire
nu trebuie să rămână
cufundat în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru
ca şi furtunul original şi nu trebuie să
depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de
curent, asiguraţi-vă că:
• priza să fie cu împământare şi conformă
prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice
(a se vedea alături);
• priza să fie compatibilă cu ştecărul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi priza sau
ştecărul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să fie uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit
doar de instalatorii autorizaţi.
RO
Atenţie! Firma îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE” (a
se vedea “Curăţarea maşinii de spălat”).
Date tehnice
Model
XWA 71051
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
înãlþime 85 cm
profunzime 54 cm
Capacitate
de la 1 la 7 kg
Vezi placuta cu caracteriLegãturi
sticile tehnice, aplicata pe
electrice
masina.
presiune maximã
1 MPa (10 bari)
Legãturi
presiune minimã
hidrice
0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 52 litri
Viteza de
pânã la 1000 de rotaþii pe
centrifugare minut
Programe
programul 8; program
de control
standard la 60°C pentru
conform
din bumbac.
directivelor rufe
programul 9; program
1061/2010
standard la 40°C pentru
şi
rufe din bumbac.
1015/2010
Acest aparat este conform cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibilitate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni
Joase)
- 2012/19/EU
Zgomot
Spãlare: 59
(dB(A)
Centrifugare: 77
re 1 pW)
63
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
• Închideţi robinetul de apă după fiecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă
şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe
abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor
interne care trebuie realizat fără niciun fel
de încărcătură în cuvă.
Detergentul (în cantitate de 10% din cea
recomandată pentru rufe puţin murdare) sau
aditivii specifici pentru curăţarea maşinii de
spălat pot fi folosite ca mijloace auxiliare
în programul de spălare. Se recomandă
efectuarea programului de curăţare la fiecare
40 de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele
A şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se
vedea figura).
Programul porneşte automat şi durează
aproximativ 70 de minute. Pentru a termina
ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
A
Curăţarea sertarului pentru
detergenţi
2
64
•Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de autocurăţare care nu are nevoie de
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat
şi scoateţi ştecărul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1
2
3
1. îndepărtaţi panoul
de acoperire de pe
latura anterioară a
maşinii, apăsând
spre centru, apoi
împingeţi în jos de
pe ambele laturi
şi scoateţi-l (a se
vedea figurile).
2. deşurubaţi
capacul rotindu-l
în sens antiorar (a
se vedea figura).
este normal să iasă
puţină apă;
3.curăţaţi cu grijă interiorul;
4.înşurubaţi la loc capacul;
5.montaţi din nou panoul verificând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus
cârligele în orificiile respective.
B
1
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Pentru a scoate
sertarul, apăsaţi pe
levierul (1) şi trageţi-l
spre exterior (2) (a se
vedea figura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
Controlarea furtunului de alimentare
cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie
citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe.
• Aparatul
nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv Aparat aparat poate
fi folosit de copii începând cu vârsta de
8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
experienţă şi cunoştinţe insuficiente dacă
sunt supravegheate sau dacă au primit
o pregătire adecvată privind folosirea
aparatului în mod sigur şi înţelegând
pericolele respective. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi
curăţarea nu trebuie să fie efectuate de
copii fără supraveghere.
• Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de
persoane adulte care respectă instrucţiunile din acest
manual.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci
apucând ştecherul.
• Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina
se află în funcţiune.
• Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea
accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi
singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în
funcţiune, să nu se afle copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei
alte (sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte
grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să
fie goală.
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel
ambalajele vor putea fi refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
electronică prevede ca aparatele electrocasnice să
nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide,
obişnuite.
Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi
de reciclare a materialelor componente cât şi pentru
a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului
sau polua mediul înconjurător. Simbolul tomberonului
tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte
tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru
informaţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la
centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de
la care au achiziţionat produsele respective.
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o
viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după
numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
65
RO
Descrierea maşinii de spălat şi
activarea unui program
RO
Panoul de control
Indicatoare
DESFĂŞURARE CICLUĂ
Butoane cu led
FUNCŢII
Buton ON/OFF
Sertarul detergenţilor
Indicator
Buton şi indicator
UŞĂ BLOCATĂ
START/PAUSE
SELECTOR
PROGRAME
Buton
PUSH & WASH
Buton
Buton
TEMPERATURĂ
Buton
PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
CENTRIFUGĂ
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţii
sau aditivele (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
Indicatoare DESFĂŞURARE CICLU: pentru a putea
urmări avansarea programului de spălare.
Buton ON/OFF : apăsaţi scurt butonul pentru a porni
sau opri maşina de spălat.
Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se
poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).
Buton PUSH & WASH: (a se vedea “Programe”).
Buton cu indicator START/PAUSE: pentru a activa / opri
momentan programele.
N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi
această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare
portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs
de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ
BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide
(aşteptaţi aproximativ 3 minute).
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,
apăsaţi din nou tasta.
SELECTOR PROGRAME: pentru a alege programul
dorit (a se vedea “Tabel programe”).
Butoane cu led FUNCŢII: pentru a selecta opţiunile
disponibile. Indicatorul privind opţiunea selectată va
rămîne aprins.
Buton TEMPERATURA: pentru a selecta temperatura
sau spălarea la rece (a se vedea “Personalizare”).
Buton CENTRIFUGA: apăsaţi butonul pentru a reduce
numărul de rotaţii sau a bloca storcătorul (a se vedea
“Personalizare”).
Buton PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: Întârzie pornirea maşinii
până la 9 de ore.
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu
întârzierea dorită.
La a patra apăsare a butonului, funcţia se va dezactiva.
N.B.: După apăsarea butonului START/PAUSE, se va
putea modifica întârzierea doar diminuând-o, până la
pornirea programului dorit.
! Este activat cu toate programele.
66
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 8 W
Indicatoare luminoase
Ledurile furnizează informaţii importante.
Iată ce indică:
Pornire întârziată
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (a se vedea
“Personalizare”), după activarea programului, se va
aprinde intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:
Indicatoare de fază
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele
luminoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă
indică starea de avansare a programului:
RO
Spălare
Clătire
Centrifugă
Golire
Sfârşit Spălare
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă,
prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv.
După trecerea intervalului de întârziere programat, va
începe programul.
END
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului
corespunzător.
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar
funcţia nu se va activa.
Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu alta
setată anterior, incompatibilitatea va fi semnalată prin
aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal
acustic (3 bip) şi va fi activată numai a doua, indicatorul
opţiunii activate se va aprinde
Indicator uşă blocată:
Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul
executării unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE; dacă
ledul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci puteţi deschide
hubloul.
Activarea unui program
Programarea rapidă
1.INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, fiind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe - a se vedea
pagina următoare.
2.DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din capitolul “Detergenţi şi rufe”.
3. ÎNCHIDEŢI UŞA.
4. Apăsaţi tasta “PUSH & WASH” pentru a activa
programul de spălare ales.
Programarea tradiţională
1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF.
Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se
sting; indicatorul START/PAUSE se va aprinde intermitent.
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de
PROGRAME.
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea
“Personalizare”).
5. Reglaţi viteza de centrifugare (a se vedea
“Personalizare”).
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi
şi rufe”).
7. Alegeţi funcţiile dorite.
8. Activaţi programul apăsând tasta START/PAUSE;
indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde). Pentru a
anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru
a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou program.
9. La încheierea programului, indicatorul luminos
se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător
avertizării de UŞĂ BLOCATA , este posibilă
deschiderea hubloului (aşteptaţi aproximativ 3 minute).
Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se
putea usca cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat
apăsând pe tasta ON/OFF.
67
Programe
Push & Wash
Această funcţie permite pornirea unui ciclu de spălare şi cu maşina oprită fără a trebui să apăsaţi în prealabil tasta ON/
OFF sau, după pornirea maşinii, fără să fi acţionat nicio altă tastă şi/sau buton (în caz contrar, programul Push & Wash
va fi dezactivat). Pentru a porni ciclul Push & Wash ţineţi apăsat butonul pentru 2 secunde. Indicatorul aprins arată că
ciclul este pornit. Ciclul de spălare este ideal pentru articolele de bumbac şi sintetice, funcţionând la o temperatură de
spălare de 30° şi o viteză maximă de centrifugare de 800 turaţii pe minut. Sarcină max. 3,5 kg. (Durata ciclului 50’).
Cum funcţionează?
1. Introduceţi rufele (articole de bumbac şi/sau sintetice) şi închideţi uşa.
2. Turnaţi detergentul şi aditivii.
3. Porniţi programul ţinând apăsată pentru 2 secunde tasta Push & Wash.
Indicatorul se va aprinde de culoare verde şi uşa se va bloca (simbolul uşă blocată aprins).
N.B.: Pornirea spălării de la tasta Push & Wash activează un ciclu automat recomandat pentru bumbac şi sintetice
nepersonalizabil. Acest program nu permite posibilitatea de a seta alte opţiuni.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu automat, apăsaţi tasta START/PAUSE; când simbolul uşă blocată se
stinge, puteţi deschide uşa. Apăsaţi din nou tasta START/PAUSE pentru a relua programul de unde era oprit.
4. La încheierea programului, indicatorul luminos END se va aprinde.
Tabel de programe
Centrifugă + Golire
Apă totală lt
Durata ciclului
13
14
14
14
Consum energie
kWh
12
Umiditate
reziduală %
10
10
11
Sarcina Max. (Kg)
9
Decolorant
8
Balsam
rufe
7
Programe Speciale
Sport
Rufe Negre
Antimiros (Bumbac)
Antimiros (Sintetice)
Delicate
Lână: pentru lână, caşmir, etc.
Pilote: pentru articole căptuşite cu puf de gâscă.
Standard
Bumbac cu prespălare: rufe albe foarte murdare.
Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): albe şi
colorate rezistente foarte murdare.
Program standard la 40°C pentru rufe din bumbac (2): albe
puţin murdare şi colorate delicate.
Sintetice: colorate rezistente foarte murdare.
Sintetice (3): colorate rezistente foarte murdare.
Rufe colorate
Eco & Rapide
Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac: albe puţin murdare şi colorate delicate.
Eco Sintetice
Rapide
Rapide
Rapide
Parţiale
Clătire/Decolorant
Spălare
1
2
3
3
4
5
6
Descrierea Programului
Detergenţi şi
aditivi
Prespălare
Programe
RO
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-














-
3,5
4
3,5
3,5
1
1,5
2
-
-
-
55’
70’
110’
100’
80’
70’
110’
90°
60°
(Max. 90°)
1000



-
7
62 2,15 77 170’
1000
-


-
7
62 1,13 52,5 180’
40°
1000
-


-
7
62 1,00 75 170’
60°
40°
40°
800
800
1000
-






-
3,5
3,5
7
46 0,79 46 110’
46 0,56 46 100’
62 0,89 70 100’
20°
1000
-


-
7
20°
30°
60°
800
800
800
1000
7
1,5
3
7
Viteza
Temp. max. max.
(°C)
(rotaţii pe
minut)
-







-
-
-
-
170’
- 120’
9’
80 0,22 34 30’
60’
-
1000
-
-


7
-
-
-
50’
-
1000
-
-
-
-
7
-
-
-
25’
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
1) Programul de control conform normei 1061/2010: setaţi programul 8 cu o temperatură de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se
foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programul de control conform normei 1061/2010: setaţi programul 9 cu o temperatură de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se
foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: setaţi programul 9 cu o temperatură de 40°C.
3) Program sintetic lung: setaţi programul 10 cu o temperatură de 40°C.
68
Personalizare
Reglarea temperaturii
RO
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor).
Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ). Maşina va împiedica în mod automat de a alege o
temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.
! Excepţie: dacă selectaţi programul 8 temperatura poate fi crescută până la 90°.
Reglarea centrifugării
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere pentru programul selectat.
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:
Programe
Viteză maximă
Bumbac
1000 rotaţii pe minut
Sintetice
800 rotaţii pe minut
Lână
800 rotaţii pe minut
Viteza de centrifugaare poate fi redusă sau centrifugarea poate fi exclusă selectând simbolul
mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru fiecare program.
. Maşina va împiedica în
Funcţii
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.
Pentru a activa funcţiile:
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.
Rapide
La prima apăsare se aprinde simbolul 9’, la a doua, simbolul 30’ şi la a treia, simbolul 60’’.
La a patra apăsare se aprinde din nou simbolul 9’.
! Nu poate fi activată cu programele 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .
Sfârşit ciclu rapid
În timpul unui program de spălare, în anumite condiţii, apăsarea acestei taste permite terminarea programului de spălare
în numai 20’ în caz de necesitate, efectuând o clătire scurtă şi o centrifugare maximă de 800 de turaţii sau mai mică dacă
este redusă manual în momentul personalizării programului.
În acest caz, calitatea spălării şi a clătirii vor fi reduse.
În urma apăsării tastei, se aprinde atât indicatorul respectiv, cât şi indicatorul pentru faza de clătire.
În cazul în care temperatura selectată este mai mare sau egală cu 40° şi/sau tasta este apăsată în timpul fazei iniţiale a
programului, durata opţiunii „Sfârşit ciclu rapid“ este mai mare pentru a permite dizolvarea corectă a detergentului pentru
a nu deteriora ţesăturile. În acest caz se va aprinde intermitent indicatorul fazei de clătire şi va rămâne fix indicatorul de
spălare până când nu sunt îndeplinite condiţiile necesare de activare.
În cazul în care durata reziduală a programului de spălare este mai mică de 20’ de minute, opţiunea este dezactivată.
! Nu poate fi activată cu programele 2-4-5-6-14- - .
Călcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor fi modificate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La
încheierea ciclului, maşina de spălat va efectua o rotaţie lentă a coşului, ledul corespunzător opţiunii CĂLCARE UŞOARĂ
şi cel corespunzător opţiunii START/PAUSE se vor aprinde intermitent, iar cel al fazei de
va rămâne aprins. Pentru a
termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUSE sau tasta CĂLCARE USOARA.
! Nu poate fi activată pe programele 1-3-5-14- - .
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va fi mai eficientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este
recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.
! Nu poate fi activată pe programele 2-4-14- .
69
Detergenţi şi rufe
RO
Sertarul detergenţilor
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare
mai eficientă, ci contribuie la încrustarea părţilor interne ale
maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea manuală
deoarece formează prea multă spumă.
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru
prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.
Extrageţi sertarul pentru
detergenţi şi introduceţi
detergentul sau aditivul după
B 4
A
cum urmează:
1
3
2
Compartimentul 1: Detergent
pentru prespălare (sub formă
de praf)
Înainte de a adăuga detergentul
verificaţi ca sertarul adiţional 4
să nu fie introdus.
Compartimentul 2: Detergent
pentru spălare (sub formă de
praf sau lichid)
Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele despărţitor
în cavitatea B.
Compartimentul 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, etc.)
Balsamul nu trebuie să depăşească nivelul „max” indicat pe
pivotul central.
sertar adiţional 4: Decolorant
Antimiros: folosiţi programul 3 pentru spălarea rufelor pentru a
elimina mirosurile neplăcute (de ex. fum, transpiraţie, prăjeală).
Programul este conceput pentru a elimina mirosurile neplăcute,
protejând fibrele ţesăturilor. Se recomandă spălarea la 40° a
articolelor sintetice sau a încărcăturilor mixte şi la 60° a ţesăturilor
din bumbac rezistent.
Delicate: folosiţi programul 4 pentru spălarea rufelor foarte
delicate. Se recomadă să întoarceţi pe dos rufele înainte de
spălare. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm
utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate. Pentru a spăla
articole din Mătase şi Perdele, selectaţi ciclul 4 şi activaţi opţiunea
(în acest caz, se va putea activa şi opţiunea „Extra Clătire“);
maşina va termina ciclul cu rufele la înmuiat şi indicatorul se va
aprinde intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele,
este necesar să apăsaţi tasta START/PAUSE sau butonul
.
Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat a
fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea
articolelor de lână clasificate ca fiind lavabile de mână, cu
condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu
instrucţiunile specificate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile
furnizate de producătorul acestei maşini de spălat. (M1126)
Pilote: pentru a spăla articolele cu căptuşeală din puf de gâscă,
ca de exemplu, pilotele singură persoană (care nu depăşesc 2
kg greutate), pernele, pardesiele, folosiţi programul special 6.
Vă recomandăm să introduceţi pilotele în cuva maşinii îndoind
marginile spre interior (vezi figura) şi să nu depăşiţi ¾ din volumul
cuvei. Pentru o spălare optimală, vă recomandăm să folosiţi un
detergent lichid, de dozat în sertarul pentru detergenţi.
Ciclul de albire
Introduceţi sertarul adiţional 4 din dotare, în sertarul 1. Când dozaţi
decolorantul nu depăşiţi nivelul „max” indicat pe pivotul central.
Pentru a efectua doar albirea vărsaţi decolorantul în sertarul
adiţional 4 şi selectaţi programul
.
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături rezistente albe,
cel delicat pentru ţesături colorate, sintetice şi pentru lână.
Pregătirea rufelor
•
•
•
Subdivizaţi rufele în funcţie de:
- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea rufelor uscate: a se vedea “Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe particulare
Sport (programul 1) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor
utilizate la confecţionarea hainelor sportive (echipamente,
pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune
rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantitatea maximă
admisă indicată în „Tabel de programe”. Se recomandă
utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată unei
încărcări pe jumătate a maşinii.
Rufe Negre: folosiţi programul 2 pentru spălarea rufelor de
culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea
culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune
rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid
pentru rufe de culori închise.
70
Rufe Colorate: folosiţi programul 11 pentru spălarea rufelor
de culori deschise. Programul este conceput pentru a păstra
strălucirea vie a culorilor în timp.
Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac
(programul 12) ideal pentru rufe de bumbac murdare.
Performanţele bune şi la rece, comparabile cu o spălare
la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucre.
Eco Sintetice (programul 13) ideal pentru rufe mixte (bumbac
şi sintetice) cu grad normal de murdărie. Performanţele bune
de spălare şi la rece sunt garantate de o acţiune mecanică care
lucrează prin varierea vitezei la intervale medii şi determinate.
Rapide (programul 14) permite gestionarea duratei tratamentului
rufelor între 9’ şi 60’. Apăsând tasta “Rapide” corespunzătoare,
se poate varia durata ciclului între 9’ (refresh), 30’ (spălare),
60’ (spălare). Ciclul 9’ permite reîmprospătarea rufelor utilizând
doar balsamul, se recomandă să nu introduceţi detergentul
în maşină. Ciclul 30’ este conceput pentru a spăla rufe uşor
murdare la 30° (în afară de lână şi mătase) cu o încărcătură
maximă de 3 kg în scurt timp: durează doar 30 de minute şi
economiseşte energie şi timp. Ciclul 60’ este conceput pentru
a spăla la 60° într-o oră rufe de bumbac rezistent cu un grad
de murdărie mediu, garantând o bună performanţă la spălare.
Pentru rufe din material sintetic sau mixte, se recomandă să
reduceţi temperatura la 40°.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
Asistenţa), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
RO
Anomalii:
Cauze posibile / Rezolvare:
Maşina de spălat nu porneşte.
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
Ciclul de spălare nu porneşte.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost fixată o întârziere de pornire.
Maşina de spălat nu se alimentează
cu apă (ledul primei faze de spălare
se aprinde intermitent şi rapid).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune suficientă.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
Maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele
etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
necesară activarea manuală.
• Funcţia
este activă: pentru a încheia programul, apăsaţi tasta START/
PAUSE (a se vedea “Personalizare”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
Maşina de spălat vibrează foarte mult
în timpul stoarcerii.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a
se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
Maşina de spălat pierde apă.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).
Indicatoarele de “Funcţie” si “start/
pause” sunt intermitente; unul din
indicatoarele ptr. “faza în curs” si
“usa blocata” sunt aprinse.
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
înainte de a o reaprinde.
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
Se formează prea multă spumă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris „pentru
maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
Nu se activează Push & Wash.
• După pornirea maşinii s-a acţionat altă comandă decât Push & Wash. Stingeţi maşina şi apăsaţi butonul Push & Wash.
Programul durează mult mai puţin
decât este prevăzut.
• S-a activat opţiunea „Sfârşit ciclu rapid“.
71
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare,
societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).
• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi
de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de
acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnificã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi eliminat împreunã cu deşeurile
municipale nesortate.
72
Iнструкцiя з використання
ПРАЛЬНА МАШИНА
Зміст
UA
Українська
UA
Встановлення, 74-75
Розпакування та вирівн‘ювання
Підключення води й електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Догляд та очищення, 76
Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чищення касети для пральних засобів
Догляд за люком та барабаном
Чищення насосу
Контроль труби подачі води
Заходи безпеки та поради, 77
XWA 71051
Загальна безпека
Система балансування завантаження
Утилiзацiя
Опис пральної машини та запуску
програм, 78-79
Панель керування
Iндикаторнi лампи
Як запустити програму
Програми, 80
Push & Wash
Таблиця програм
Налаштування пiд власнi потреби, 81
Встановлення температури
Встановлення центрифуги
Опції
Пральнi засоби та білизна, 82
Касета для пральних засобiв
Цикл вiдбiлювання
Підготовка білизни
Особливi речi
Несправності та засоби їх усунення, 83
Допомога, 84
73
Встановлення
UA
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати
нагоду звернутися до неї у будь-який момент.
У випадку продажу, передачі іншій особі
або переїзду переконайтеся, що інструкція
перебуває разом із пральною машиною й новий
власник може ознайомитися з її принципами
роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Належне вирiвнювання надає стабільність
машині та запобігає вібрації, шуму
та пересуванню під час роботи. При
встановленнi машини на килимовому
покритті або килимi відрегулюйте
ніжки таким чином, щоб залишити під
пральною машиною достатній простір для
вентиляції.
Розпакування та вирівнювання
Пiд’єднання труби подачі води
Розпакування
1. Підключити
живлячий
трубопровід,
прикрутивши його
до крану холодної
води за допомогою
штуцеру з газовою
різьбою 3/4 (див.
малюнок).
Перед
пiдключенням
спустiть воду, доки вона не стане
прозорою.
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала
ушкоджень пiд час транспортування. Якщо
вона має пошкодження, не виконуйте
нiяких пiдключень та негайно зверніться
до постачальника.
3. Видаліть
4 запобіжнi
гвинти для
транспортування
та прокладку
з відповідною
розпірною деталлю,
якi знаходяться
позаду (див.
малюнок).
4. Закрийте отвори пластиковими
заглушками з комплекту постачання.
5. Збережіть усі деталі: якщо пральна
машина має перевозитися, їх потрібно
встановити знову.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на рiвній та
твердій підлозі, не притуляючи її до стін,
меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога
не є iдеально
горизонтальною,
компенсуйте
нерiвностi за
допомогою
переднiх нiжок
(див. малюнок)
– розкручуючи
чи закручуючи
їх; кут нахилу
вiдносно робочої поверхнi не повинен
перевищувати 2°.
74
Підключення води й електроенергії
2. Підключіть трубу
подачі води до
пральної машини,
прикрутивши її до
роз’єму для води,
який знаходиться
угорі праворуч
на задньому боцi
машини (див.
малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала
згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати
значенням у таблиці Технічних даних (див.
сторінку поруч).
! Якщо довжини труби подачi води не
вистачає, зверніться у спеціалізовану
крамницю або до уповноваженого
фахівця.
! Не використовуйте ніколи труби, що вже
були у користуванні.
! Використовуйте труби з комплекту
постачання до машини.
Підключення зливного шланга
65 - 100 cm
Підключіть
зливний шланг, не
згинаючи його, до
каналізаційного
каналу або до входу
до такого каналу
на стіні, на відстані
від 65 до 100 см від
підлоги;
або покладіть
його на край
вмивальника або
ванни, поєднавши
направляючу,
яка входить
до комплекту
постачання,
до крану (див.
малюнок). Не
залишайте вільний
кінець зливного шланга зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга
не рекомендоване. В разi необхiдностi
використання подовжувача шлангу,
переконайтеся у тому, що він має той
самий діаметр та його довжина не
перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж вставити вилку в електричну
розетку, переконайтеся, що:
•розетка має заземлення у відповідності
до встановлених норм;
•розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності
машини, зазначене у таблиці Технічних
даних (див. малюнок поруч);
•напруга живлення перебуває у межах,
зазначених у таблиці Технічних даних
(див. малюнок поруч);
•розетка підходить до вилки пральної
машини. В іншому випадку замініть
розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях,
тому що дуже небезпечно піддавати її
впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте
вільний доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур живлення не повинен мати згинів
або утисків.
! Проводити замiну шнуру живлення
можуть тiльки вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе
відповідальність за умови недотримання
вказаних норм.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати
використання м ашини, виконайте
цикл прання з миючим засобом але не
завантажуючи бiлизну, встановивши
програму «Самоочищення» (див.
“Очищення пральної машини”).
Технiчнi данi
Модель
XWA 71051
Розмiри
ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 54 см
Кiлькiсть
бiлизни
вiд 1 до 7 кг
Електричні
підключення
див. шильдік з технiчними
даними на машинi
максимальний тиск
мПа (10 бар)
Водопровднi 1
мiнiмальний
пiдключення 0,05 мПа (0,5тиск
бар)
об’єм баку – 52 лiтри
Швидкiсть
до 1000 обертiв на хвилину
центрифуги
Програми
контролю
програма 8;
згiдно з
Бiла бавовна 60°C.
нормою
програма 9;
1061/2010
Бiла бавовна 40°C.
1015/2010
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
- 2004/108/CE
(Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Низька напруга)
75
UA
Догляд та очищення
UA
Як відключити воду й електричне
живлення
• Закривайте водопровідний кран
після кожного прання. У такий спосіб
зменшується знос гідравлічної частини
машини й усувається небезпека витоку.
• Виймайте штепсель з розетки під
час миття машини та під час робіт з
технічного обслуговування.
Очищення пральної машини
• Зовнішня частина і гумові деталі можуть
бути вимиті ганчiркою, змоченою у мильному
розчину теплої води. Не використовуйте
розчинники або абразивнi засоби.
• Пральна машина оснащена програмою
«Самоочищення» внутрішніх частин,
яку слід запускати без будь-яких речей
всередині барабану.
Пральний засіб (його кількість має
складати 10% від рекомендованої для
злегка забруднених речей) або спеціальні
засоби для очищення пральної машини
можна використовувати як допоміжні
у программі прання. Рекомендується
виконувати програму очищення через
кожні 40 циклів прання. Для пуску
програми слід одночасно натиснути
на кнопки A і B впродовж 5 сек. (див.
малюнок). Програма запускається
автоматично і триває приблизно 70
хвилин. Для припинення циклу натиснiть
на кнопку START/PAUSE.
Догляд за люком та барабаном
•Завжди залишайте люк напiввідкритим
для запобігання утворенню неприємних
запахів.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з
автоматичним очищенням, який не вимагає
технічного обслуговування. Може трапитися
так, що малі предмети (монети, ґудзики)
потраплять до форкамери, що захищає
насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання
закінчено і витягніть вилку з розетки.
Щоб потрапити до форкамери:
1
2
3
1. знiмiть захисну
панель з передньої
частини машини
шляхом натискання
у центрi, потiм
натиснiть униз
з обох бокiв та
витягнiть її (див.
малюнки).
2. відкрутіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової
стрілки (див.
малюнок): виток
незначної кiлькостi
води є нормальним;
A
B
Очищення касети для пральних
засобiв
1
2
76
Щоб витягти касету,
натисніть на важіль
(1) і потягніть касету
назовні (2) ( див.
малюнок).
Промийте під
проточною водою;
ця процедура
має проводитися
регулярно.
3.ретельно очистіть всерединi;
4.знову закрутіть кришку;
5.встановiть панель на місце,
пересвідчiться у тому, що крюки були
вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.
Перевiрка шланга для подачі
води
Перевіряйте шланг для подачі води не
менше одного разу на рік. Якщо на ньому
є тріщини, він підлягає заміні: під час
прання високий тиск може призвести до
розірвання.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже
у вживаннi.
Запобіжні заходи та
поради
! Проектування та виробництво машини здiйснено
у відповідності до міжнародних норм безпеки. Цi
попередження надаються задля вашої безпеки:
уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Даний прилад розроблений виключно для побутового використання.
• Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного використання приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного
контролю.
• Машина має використовуватися тільки повнолітніми
особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній
брошурі.
• Не торкайтеся машини голими ногами або мокрими чи
вологими руками й ногами.
• Не виймайте вилку з електричної розетки, витягуючи її
за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку.
• Не вiдкривайте касету з пральними засобами пiд час
роботи машини.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може бути
дуже гарячою.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку:
це може ушкодити запобiжний механiзм проти
випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює через несправностi, у
жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати
ремонт внутрішніх механізмів.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої
машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома
або трьома особами за умови максимальної уваги.
Нi в якому разi - однiєю особою, тому що машина
дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У
випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
UA
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу:
додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може
бути використане повторно.
• Європейська директива 2012/19/EU з відходів
електричної й електронної апаратури передбачає, що
побутові електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських відходів.
Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути
зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення
й повторного використання матеріалів, що входять
до їхнього складу, та з метою усунення потенційної
шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленої
корзини, зображений на всіх виробах, нагадує про
необхідність окремої утилізації. Для подальшої
інформації щодо правильної утилізації побутової
техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Система балансування завантаження
Перед кожним віджимом, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
навантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина здійснює
77
Опис пральної машини та
процедури iз запуску програм
UA
Панель керування
IНДИКАТОРНI ЛАМПИ
УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ
Кнопка ON/OFF
Касета для пральних засобiв
Кнопка та
iндикаторна
лампа
START/PAUSE
Ручка
ПРОГРАМИ
Кнопка
PUSH & WASH
Касета з пральним засобом: для завантаження
пральних засобiв та засобiв догляду (див. “Пральнi
засоби та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF: для увiмкнення й вимкнення
пральної машини.
Кнопка PUSH & WASH: (див. “Програми й опції”).
Ручка ПРОГРАМИ: для задання бажаних програм. Під
час програми ручка залишається нерухомою.
Кнопки та індикаторні лампи ОПЦІЯ: для вибору
наявних опцій. Iндикаторна лампа обраної опцiї
залишається увiмкненою.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА: для установки температури
або холодного прання (див. “Налаштування пiд
власнi потреби”).
Кнопка ЦЕНТРИФУГИ: для установки центрифуги
або для вимкнення її (див. “Налаштування пiд власнi
потреби”).
Кнопка ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК
Вiдстрочує початок роботи машини до 9 годин включно.
Натиснiть декiлька разiв на кнопку, доки не спалахне
iндикаторна лампа бажаного вiдстрочення. При
четвертому натисканнi на кнопку опцiя вимикається.
N.B.: При натиснутій кнопці START/PAUSE можна
тільки зменшувати час вiдстрочення.
! Кнопка працює в усіх програмах.
78
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка
ЦЕНТРИФУГИ
Індикаторна
лампа
ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО
Кнопки з
iндикаторними
лампами
ОПЦIЯ
Кнопка
ВIДСТРОЧЕНИЙ
ПУСК
IНДИКАТОРНI ЛАМПИ УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ: для
спостереження за станом програми прання.
Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на активовану
фазу.
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО: для
перевiрки того, чи люк може вiдкриватись (див.
сторiнку поруч).
Кнопка та індикаторна лампа START/PAUSE: для
запуску програм або для їх тимчасового переривання.
Увага: щоб установити в режим паузи поточне
прання, натиснiть на цю кнопку, вiдповiдна кнопка
почне блимати помаранчевим кольором, в той час
як iндикаторна лампа поточної фази свiтитиметься
постiйним свiтлом. Якщо індикаторна лампа ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО згасне, можна відкривати люк для
завантаження білизни (Приблизно через 3 хвилини).
Щоб продовжити прання з місця, де воно було
перервано, знову натисніть на цю кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через
декiлька (30) секунд вiдсутностi роботи з боку
машини. Швидко натиснiть кнопку ON/OFF та
зачекайте вiдновлення роботи машини.
Споживання у вимкненому режимі: 0,5 W
Споживання в увімкненому режимі: 8 W
Індикаторнi лампи
Індикаторнi лампи надають важливу iнформацiю
От на що вони вказують:
Вiдстрочений пуск
Якщо активованоопцiю“Вiдстрочений пуск” (див.
“Налаштування пiд власнi потреби”), тодi пiсля
запуску програми розпочне блимати iндикаторна лампа,
пов’язана з вiдстрочкою, яку було задано:
Iндикаторнi лампи поточних операцiй
Пiсля обрання та запуску бажаного циклу прання
iндикаторнi лампи вмикаються по черзi, щоб вказати
на стан програми:
Прання
Полоскання
Вiджим
Злив
Кiнець прання END
Протягом усього часу шляхом блимання вiдповiдної
iндикаторної лампи вiдображається час вiдстрочення,
який залишився до запуску:
Пiсля завершення вибраного часу вiдстрочки
розпочнеться задана програма.
Як запустити програму
Швидке програмування
1.ЗАВАНТАЖИТИ БІЛИЗНУ. Вiдкрити люк.
Завантажити білизну, намагаючись не перевищити
кількість білизни, зазначену в таблиці програм на
наступній сторінці.
2.ВIДМIРЯТИ ПРАЛЬНИЙ ЗАСIБ. Витягнути касету
і додати пральний засіб у відповідні ванночки, як
вказано в роздiлi “Пральнi засоби i бiлизна”.
3. ЗАКРИТИ ЛЮК.
4. Натиснути на кнопку “PUSH & WASH”, щоб
запустити програму прання.
Традиційне програмування
1. Ввімкніть пральну машину, натиснувши кнопку
ON/OFF. Усі індикаторнi лампи спалахнуть разом на
кiлька секунд, потім залишаться горіти індикаторнi
ламп, що відповідають параметрам заданої програми,
індикаторна лампа START/PAUSE почне блимати.
2. Завантажте бiлизну й закрийте люк.
Кнопки опцiй та вiдповiднi iндикаторнi лампи
Пiсля виборуопцiї вiдповiдна iндикаторна лампа
починає свiтитися. Якщо вибрана опція несумісна
з заданою програмою, індикаторна лампа почне
блимати й опція не активується.
Якщо вибрано опцiю, несумiсну з іншою, попередньо
заданою, надається сигнал блимання iндикатору
та звуковий сигнал (тричi); активується лише друга
опція, індикатор активованої опції спалахує
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на те, що люк
заблокований; вiдкривати люк можна лише коли ця
лампа не свiтиться (Приблизно через 3 хвилини).
Щоб відкрити люк під час виконання циклу, натисніть
кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасла, це означає, що можна
відкрити люк.
3. Встановiть за допомогою ручки ПРОГРАМ бажану
програму.
4. Встановiть температуру прання (див.
“Налаштування пiд власнi потреби”).
5. Встановiть швидкiсть центрифуги (див.
“Налаштування пiд власнi потреби”).
6. Додайте пральнi засоби та засоби догляду (див.
“Пральнi засоби та бiлизна”).
7. Виберiть бажанi опцiї.
8. Запустiть програму, натиснувши кнопку START/
PAUSE, вiдповiдна iндикаторна лампа спалахне
зеленим свiтлом. Для скасування заданого циклу
встановiть машину в режим паузи, натиснувши кнопку
START/PAUSE, та оберiть новий цикл.
9. Наприкiнцi програми почне свiтитися iндикаторна
лампа “END”. Якщо індикаторна лампа ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО згасне, можна відкривати люк для
завантаження білизни (Приблизно через 3 хвилини).
Виймiть бiлизну та залиште люк напiввiдкритим,
щоб висушити барабан. Вимкнiть пральну машину,
натиснувши на кнопку ON/OFF.
79
UA
Програми
Push & Wash
Ця функція дозволяє запустити цикл прання також на вимкненій машині, не натискаючи попередньо кнопку
ON/OFF, або - якщо машина вже запущена в роботу, не натискаючи ні на яку кнопку і не обертаючи ніяку
регулювальну ручку (інакше функція Push & Wash буде вимкнена). Щоб запустити цикл Push & Wash, натисніть
кнопку і притримайте її 2 секунди. Увімкнений індикатор вказує, що цикл розпочався. Цей цикл є ідеальним для
бавовняних і синтетичних речей та працює при температурі 30° і на максимальній швидкості центрифуги 800
обертів на хвилину. Макс.завантаження 3,5 кг. (Тривалiсть циклу 50’).
Як це працює
1. Завантажте білизну (бавовняні і/або синтетичні речі) і закрийте люк.
2. Додайте пральний засіб та за необхідності спеціальні засоби.
3. Запустіть програму, натиснувши і притримавши 2 секунди кнопкуPush & Wash. Вiдповiдний iндикатор спалахне
зеленим свiтлом, при цьому люк буде заблоковано (свiтитиметься символ “люк заблоковано”).
Увага! Запуск прання за допомогою кнопки Push & Wash активує автоматичний цикл, рекомендований для
бавовняних і синтетичних речей, який не піддається індивідуальним налаштуванням. Ця програма не передбачає
завдання інших опцій.
Щоб відкрити люк під час виконання автоматичного циклу натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо символ
“Люк заблоковано” згасне, це означає, що люк можна відкрити. Знову натисніть на кнопку START/PAUSE, щоб
продовжити програму з того мiсця, де її було перервано.
4. Наприкінці програми спалахне індикатор END.
8
9
10
10
11
12
13
14
14
14
Макс.
швидкiсть
(обертiв за
хвилину)
Прання
Відбілювач
Макс.
завантаження
(кг)
Остаточна
вологість (%)
Споживання
електроенергії (kWh)
Загальна
кількість води (lt)
Тривалiсть
циклу
Особливi
Sport
Темні речі
Проти неприємних запахів (бавовна)
Проти неприємних запахів (Синтетичнi)
Делікатні
Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо.
Пухо-пiр`янi вироби: для пухо-пiр`яних вироб.
Standard
7 Бавовна з попереднiм пранням: вкрай забруднен бiл.
1
2
3
3
4
5
6
Макс.
темп.
(°С)
Пом’якшувач
Опис програми
Попереднє
прання
Таблиця програм
Ïðîãðàìè
UA
30°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
600
800
1000
1000
0
800
1000
-














-
3,5
4
3,5
3,5
1
1,5
2
-
-
55’
70’
110’
100’
80’
70’
110’
90°
60°
Бiла бавовна (1): дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини. (Max. 90°)
40°
Бiла бавовна (2): мало забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
Синтетичнi: дуже забрудненi кольоровi стiйкi тканини.
60°
Синтетичнi (3): Злегка забрудненi кольоровi стiйкi тканини.
40°
Кольорові речі
40°
Eco & Швидке
Бiла бавовна: мало забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi
20°
тканини.
20°
Eco Синтетичнi
Швидке
Швидке
30°
Швидке
60°
Частковi
Ополiскування/Відбілювач
Вiджим + Злив
-
Пральнi засоби та
додатковi засоби
-
1000



-
7
62 2,15 77 170’
1000
-


-
7
62 1,13 52,5 180’
1000
800
800
1000
-








-
7
3,5
3,5
7
62
46
46
62
1,00
0,79
0,56
0,89
75
46
46
70
170’
110’
100’
100’
1000
-


-
7
-
-
-
170’
800
800
800
1000
-







-
7
1,5
3
7
1000
-
-


7
-
-
-
50’
1000
-
-
-
-
7
-
-
-
25’
- 120’
9’
80 0,22 34 30’
60’
-
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і
тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
1) Програма керування згiдно до норми 1061/2010: встановити програму 8 з температурою 60°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 60°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
2) Довга програма бавовна: встановити програму 9 з температурою 40°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 40°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
2) Програма тривалого прання речей з бавовни: встановити програму 9 з температурою 40°C.
3) Програма тривалого прання синтетичних речей: встановити програму 10 з температурою 40°C.
80
Налаштування пiд власнi
потреби
Встановлення температури
UA
Натиснiть кнопку ТЕМПЕРАТУРИ, ви можете задати температуру прання (див. Таблицю програм).
Ви можете знижувати температуру аж до прання в холоднiй водi ( ). Машина перешкоджатиме встановленню
температури, яка перевищує максимально дозволену для кожної конкретної програми.
! Виключення: при виборі програми 8, температура може збільшитися до 90 градусів.
Встановлення центрифуги
Натиснiть кнопку ЦЕНТРИФУГИ, ви можете задати швидкiсть центрифуги обраної програми.
Максимальнi значення швидкостi, передбаченi для програм:
Програми
Максимальна швидкiсть
Бавовна
1000 обертiв за хвилину
Синтетичнi тканини
800 обертiв за хвилину
Вовна
800 обертiв за хвилину
Швидкiсть центрифуги можна зменшити чи виключити взагалi; оберiть для цього позначку
.
Машина автоматично перешкоджатиме вiджиму, який перевищує максимально дозволенi значення для кожної
конкретної програми.
Опції
Рiзноманiтнi опцiї прання, передбаченi у пральнiй машинi, дозволяють отримати бажану чистоту та бiлизну ваших речей.
Для активацiї опцiй:
1. натиснiть на кнопку бажаної опцiї;
2. запалення вiдповiдної iндикаторної лампи вказує не те, що опцiю активовано.
Примiтка: Швидке блимання iндикаторної лампи вказує на те, що вiдповiдну опцiю не можна обрати для заданої
програми.
Швидке
При першому натисканні спалахує іконка 9’, при другому - іконка 30’ і при третьому - іконка 60’. При четвертому
натисканні знову спалахує іконка 9’.
! Не працює з програмами 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .
Закінчення швидкого циклу
Під час програми прання, за деяких умов, натискання на цю кнопку дозволяє закінчити програму прання лише
за 20 хвилин в разі необхідності, виконуючи швидке ополіскування і віджимання на максимальних обертах - 800
або менше, що їх було обрано під час індивідуального налаштування програми. В цьому випадку якість прання й
ополіскування знижується. Після натискання на кнопку спалахує відповідний індикатор, а також індикатор, який
вказує на фазу ополіскування. Якщо обрана температура дорівнює або перебільшує 40°С і/або натискання на
кнопку відбулося на початку програми, опція “Закінчення швидкого циклу” триватиме довше для забезпечення
правильного розчинення прального засобу для того, щоб уникнути пошкодження тканини. В цьому випадку
блиматиме індикатор ополіскування і постійно горітиме індикатор прання до тих пір, поки не будуть задоволені
необхідні умови для активації. У випадку, коли час, який залишився до закінчення програми прання, не досягає 20
хвилин, опція не працюватиме.
! Не працює з програмами 2-4-5-6-14- - .
Полегшене прасування
При виборі даної функції режими прання і віджиму будуть відповідно змінені для зменшення утворення складок.
Наприкiнцi циклу пральна машина виконає повiльнi оберти барабану; iндикаторна лампа опцiї ПОЛЕГШЕНОГО
ПРАСУВАННЯ та START/PAUSE блиматимуть iндикаторна лампа “END” запалюється. Для завершення циклу
натиснiть на кнопки START/PAUSE чи ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
! Не працює з програмами 1-3-5-14- - .
Додаткове полоскання
При виборi цiєї опцiї збiльшується ефективнiсть полоскання, забезпечуючи повнiше видалення прального засобу.
Вона є зручною для осіб зі шкірою, особливо чутливою до пральних засобів.
! Не працює з програмами 2-4-14- .
81
Пральні засоби та білизна
UA
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд правильного
дозування прального засобу: надлишок прального
засобу приведе до неефективного прання та сприятиме
утворенню накипу всереденi пральної машини, а також
забрудненню довкiлля.
! Використовуйте порошкові пральні засоби для білих
бавовняних речей, а також для попереднього прання або
прання при температурі вище 60°C.
! Слiдуйте вказiвкам на упаковках пральних засобiв.
! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому що
вони утворюють надто багато піни.
Витягнiть касету для пральних
засобiв та додайте пральнi
засоби або засоби з догляду,
B 4
A
як вказано нижче.
ванночка 1: Засiб для
попереднього прання
1
(порошковий)
Перш нiж додати пральний
3
засіб, перевірте, щоб не
2
була вставлена додаткова
ванночка 4.
ванночка 2: Засiб для
прання (порошковий чи рiдкий)
Якщо використовується рідкий пральний засіб,
рекомендується застосовувати вимірювальний компонент
A з комплекту постачання для правильного дозування. При
використанні порошкового прального засобу вставьте цей
компонент у нішу B.
ванночка 3: Засоби з догляду (пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має перевищувати рівень “max” на
центральному покажчику касети.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Проти неприємних запахів: програма 3 для прання
(напр., дим, піт, смажене). Програма призначена для
знищення неприємних запахів, зберігаючи волокна тканини.
Рекомендується виконувати прання синтетичних або змішаних
речей при 40°С і міцних бавовняних речей - при 60°С.
Делікатні: використовуйте програма 4 для прання дуже делікатних
речей. Перед пранням рекомендується вивернути речі. Кращі
результати отримуються при використанні рідкого прального
засобу для делікатних речей. Для прання шовкових речей і портьєр
виберіть цикл 4 і активуйте опцію
(В цьому випадку можна буде
активувати також опцію “Додаткове полоскання”); машина закінчить
цикл з замоченою білизною і почне блимати індикатор. Щоб злити
воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку
START/PAUSE або кнопку
.
Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини протестований і затверджений компанією Woolmark у відношенні
до прання вовняних речей, класифікованих як для “ручного
прання”, за умови виконання прання згідно до інструкцій,
наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника електропобутового приладу. (M1126)
Пухо-пiр‘янi вироби: для прання виробів із наповненням з
гусячого пуху, таких як одинарні ковдри (які не перевищують
за вагою 2 кг), подушки, куртки, використовуйте спеціальну
програма 6 Пухо-пiр‘янi вироби. Такі вироби рекомендується
завантажити у барабан у згорнутому вигляді з краями,
загорнутими всередину (див. малюнок), при цьому не
перевищуйте ¾ об’єму самого барабану. Для оптимального
прання рекомендується використовувати рідкий засіб, який
необхідно налити у касету для пральних засобів.
Цикл відбілювання
Вставте додаткову ванночку 4, з комплекту постачання, у
відділення 1. Під час дозування відбілювача не перевищуйте
максимальний рівень “max” на центральному покажчику.
Щоб виконати відбілювання, додайте відбілювач у додаткову
ванночку 4 і задайте програму
.
! Традиційний відбілювач використовується для стійких
білих тканин, делікатний - для кольорових тканин,
синтетичних тканин і вовни.
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
тип тканини / позначку на етикетцi.
кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиця програм”,
що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1200 г
1 рушник 150-250 г
Особливi речi
Спорт (програма 1) для прання злегка забрудненого
спортивного одягу (спортивні костюми, шкарпетки,
тощо); щоб одержати кращі результати, не перевищуйте
максимальне завантаження, вказане у “Таблиця програм”.
Рекомендується використовувати рідкий пральний засіб,
дозу для половинного завантаження.
Темні речі: використовуйте програма 2 для прання
речей темного кольору. программа розроблена з метою
збереження темного кольору з часом. Кращі результати
досягаються при використанні рідкого прального засобу
для речей темного кольору.
82
Кольорові речі: цей програма 11 використовується для
прання світлих речей. Завдяки цій програмі забезпечується
тривале зберігання насичених кольорів.
Бiла Бавовна 20° (програма 12) ідеальна для бавовняних
забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній
воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується
механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості
із частими повторюваними піками.
Eco Синтетичнi (програма 13) ідеальна для змішаних
речей (бавовняних і синтетичних) із середнім ступенем
забруднення. Добре прання, в тому числі у холодній воді,
яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується
механічною роботою, яка здійснюється на змінній
швидкості із середніми і чітко визначеними інтервалами.
Швидке (програма 14) дозволяє налаштувати тривалість
обробки речей від 9’ до 60’ (хвилин). Натисканням на відповідну
кнопку “Швидке” можна змінювати тривалість циклу: 9’
(освіження), 30’ (прання), 60’ (прання). Цикл 9’ дозволяє освіжити
речі, використовуючи лише пом’якшувач, рекомендується не
додавати у машину пральний засіб. Цикл 30’ дозволяє випрати
злегка забруднені речі при температурі 30° (за винятком вовни і
шовку) при максимальному завантаженні у 3 кг за короткий час:
цикл триває лише 30 хвилин, тому заощаджується енергія і час.
Цикл 60’ дозволяє випрати при температурі 60° за годину міцні
бавовняні речі середнього ступеню забруднення, гарантуючи
добрі результати прання; для речей з синтетики і змішаних
волокон температура повинна становити 40°.
Несправності та засоби
їх усунення
Може так статися, що пральна машина не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби Допомоги (див.
“Допомога”), перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.
UA
Несправності:
Можливі причини/Рішення:
Пральна машина не вмикається.
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
Цикл прання не розпочинається.
• Люк погано закрито.
• Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску .
Пральна машина не завантажує
воду (швидко блимає
iндикаторна лампа першої фази
прання).
• Трубу подачі води не під’єднано до водопровiдного крану.
• Перегин у трубi.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
Пральна машина безперервно
завантажує та зливає воду.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги (див.
“Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повітря (вантуза).
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран,
вимкніть машину і зателефонуйте до служби Допомоги. Якщо квартира знаходиться
на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому
машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують
спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
Пральна машина не зливає воду
або не вмикає центрифугу.
• Програма не передбачає зливання води: у деяких програмах це потрібно
зробити вручну.
• Активовано опцiю
: для завершення програми натиснiть на кнопку
START/PAUSE.
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
Пральна машина дуже вiбрує під
час роботи центрифуги.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований (див.
“Встановлення”).
• Машина стоїть не на рівній поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
З пральної машини витікає вода.
• Погано пригвинчено трубу подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для пральних засобів (як вимитидив. “Догляд та очищення”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
Свiтлодiоди “oпцiй” та “START/
PAUSE” блимають, один зi
свiтлодiодiв “поточної фази”
та “ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО”
свiтитиметься постiйно.
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1
хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте до служби Допомоги.
Утворюється занадто багато піни. • Пральний засiб не підходить до пральної машини (повинен мати напис “для
машинного прання”, “для ручного та машинного прання” або подібні).
• Перевищена доза прального засобу.
Не працює функція Push & Wash.
• Після увімкнення машини було задіяно функцію, відмінну від Push & Wash. Вимкніть машину і натисніть на кнопку Push & Wash.
Програма триватиме менше
передбаченого часу
• Була увімкнена опція “Закінчення швидкого циклу”.
83
Допомога
195113011.01
07/2013 - Xerox Fabriano
UA
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”).
• Перезапустіть програму, щоб перевірити, чи усунено несправність;
• У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером,
вказаним на гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
Цю iнформацiю ви знайдете на шильдику на задній стороні пральної машини та на передній стороні, якщо
вiдкрити люк.
ТОВ «Індезіт Україна»
Україна, 01001, м. Київ,
пров. Музейний, 4
84