Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
F
GB
English,1
Français,13
GB
Installation, 2-3
FA
,25
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine, 4-5
AR
UK
, 37
Óêðà¿íñüêà,49
Control panel
Display
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
IWE 7105
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so that
the new owner is able to familiarise himself/herself
with its operation and features.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive noise
and prevent it from shifting while it is operating. If it is
placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space
underneath the washing machine.
Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and
operation of the appliance.
Connecting the electricity and water
supplies
Unpacking and levelling
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been
damaged during the transportation process. If it has
been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4
protective screws (used
during transportation) and
the rubber washer with
the corresponding
spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of
inclination, measured in
relation to the worktop,
must not exceed 2°.
2
1. Connect the supply
pipe by screwing it to a
cold water tab using a ¾
gas threaded connection
(see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose
to the washing machine
by screwing it onto the
corresponding water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
The water pressure at the tap must fall within the
values indicated in the Technical details table (see
next page).
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
Never use second-hand hoses.
Use the ones supplied with the machine.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drainage duct or a wall
drain located at a height
between 65 and 100 cm
from the floor;
GB
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to rain,
storms and other weather conditions.
When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle 3.
Technical data
Model
IWE 7105
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 53,5 cm
Capacity
from 1 to 7 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data
plate fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 60456
programme 2; temperature 60°C;
using a load of 7 kg.
This appliance conforms to the
following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Description of the washing
machine
Control panel
GB
TEMPERATURE
ON/OFF
Button
button
OPTION
buttons with
indicator lights
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
knob
SPIN SPEED
DELAYED
START Button
Button
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents
and laundry”).
: press to set a delayed
DELAYED START button
start time for the selected wash cycle. The delay time
will be shown on the display.
ON/OFF button : press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light,
which flashes slowly in a green colour shows that the
machine is switched on. To switch off the washing
machine during the wash cycle, press and hold the
button for approximately 2 seconds; if the button is
pressed briefly or accidentally the machine will not
switch off. If the machine is switched off during a
wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
with indicator light: when
START/PAUSE button
the green indicator light flashes slowly, press the
button to start a wash cycle. Once the cycle has
begun the indicator light will remain lit in a fixed
manner. To pause the wash cycle, press the button
again; the indicator light will flash in an orange colour.
is not illuminated, the door may be
If the symbol
opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash
cycle (see "Table of wash cycles").
Standby mode
This washing machine, in compliance with new
energy saving regulations, is fitted with an automatic
standby system which is enabled after a few minutes
if no activity is detected. Press the ON-OFF button
briefly and wait for the machine to start up again.
OPTION buttons with indicator light: used to select
the available options. The indicator light corresponding
to the selected option will remain lit.
SPIN button : press to reduce or completely
exclude the spin cycle - the value is indicated on the
display.
TEMPERATURE button : press to decrease or
completely exclude the temperature: the value will be
shown on the display.
4
Display
GB
B
A
C
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the
DELAY START option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing
the relative button, the machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The "programme phases" relative to the selected programme and the "programme phase" of the running
programme appear in section B:
Wash
Rinse
Spin
Drain
The icons corresponding to "temperature" , "Programmed start"
and "spin"
to bottom:
symbol lights up, the display will visualise the set "temperature" value.
If the
symbol lights up.
When a “delayed start” has been set, the
symbol lights up, the display will visualise the set "spin" value.
If the
appear in section C from top
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before
opening the door.
symbol is
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
switched off the door may be opened.
5
Running a wash cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button; the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent
into the relevant compartments as described in
"Detergents and laundry".
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH
CYCLE knob to the desired programme; a
temperature and spin speed is set for each wash
cycle; these may be adjusted. The duration of the
cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the
relevant buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set
for the selected cycle, or the most recently-used
settings if they are compatible with the selected
cycle. The temperature can be decreased by
button, until the cold wash "OFF"
pressing the
setting is reached. The spin speed may be
button,
progressively reduced by pressing the
until it is completely excluded (the "OFF" setting). If
these buttons are pressed again, the maximum
values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
symbol lights up on the
option is enabled, the
display. To remove the delayed start option press
the button until the text "OFF" appears on the
display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the
indicator light corresponding to the button will
switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will
flash and the option will not be activated.
6
If the selected option is not compatible with
another option which has been selected previously,
the indicator light corresponding to the first option
selected will flash and only the second option will be
activated; the indicator light corresponding to the
enabled option will remain lit.
The options may affect the recommended load
value and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and
the door will be locked (the DOOR LOCKED
will be on). To change a wash cycle while
symbol
it is in progress, pause the washing machine using
the START/PAUSE button (the START/PAUSE
indicator light will flash slowly in an orange colour);
then select the desired cycle and press the START/
PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened.
Press the START/PAUSE button again to restart the
wash cycle from the point at which it was
interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text "END" on the display; when
symbol switches off the door
the DOOR LOCKED
may be opened. Open the door, unload the laundry
and switch off the machine.
If you wish to cancel a cycle which has already
begun, press and hold the
button. The cycle will be
stopped and the machine will switch off.
Wash cycles and options
Wash
cycles
Table of wash cycles
Detergents
Description of the wash cycle
Max . Max.
temp. speed
(°C)
(rpm) Prewash Wash Bleach
GB
Max. load
(kg)
Cycle
Fabric
Eco duration
Normal
Time
softener
Daily
1000
1000
1000
1000
1000
1000
800
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
7
7
7
7
7
7
3
3
3,5
3,5
2
2
Wool: for wool, cashmere, etc.
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
9 Jeans
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
10
wool, silk and clothes which require washing by hand).
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
-
l
l
l
1,5
1
3
-
30°
800
-
l
-
l
1,5
-
11 Sport Intensive
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
-
l
l
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
-
l
3
3
Max. 2
pairs
-
-
1000
1000
0
-
-
l
-
l
-
7
7
7
-
2 Cotton: extremely soiled whites.
2 Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
2 Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours.
3 Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
4 Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours.
5 Synthetics: heavily soiled resistant colours.
6 Synthetics: lightly soiled delicate colours.
-
Special
7
8
Sport
Partial wash cycles
Rinse
Spin
Drain
The duration of the wash cycles can be checked
on the display.
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
40°
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites.
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Wash options
The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-wash”
option.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum
rotation, temperature and water to a reduced load of lightly
soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the
” enables you to wash in less
"Programme table"). “
time thereby saving water and electricity. We suggest using
a liquid detergent suitably measured out to the load
quantity.
It cannot be used with the 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
programmes.
It cannot be used with the 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
, ,
programmes.
Stain removal
This option is particularly useful for the removal of stubborn
stains. Place extra compartment 4 (supplied) into
compartment 1.
When pouring in the bleach, be
careful not to exceed the "max"
4
level marked on the central
pivot (see figure).
To run the bleach cycle on its
3
own, pour the bleach into extra
2
compartment 4, set the "Rinse"
1
programme and activate the
"Stain removal" option.
To bleach during a wash
cycle, pour in the detergent
and any fabric softener you wish to use, set the desired
wash cycle and enable the "Stain removal"
option.
,
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
It cannot be used in conjunction with the 10,
programmes.
,
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. At
the end of the cycle the washing machine will perform slow
rotations of the drum; the indicator lights for the EASY
IRON and START/PAUSE options will flash (the first one
green, the second orange).
To end the cycle, press the START/PAUSE button or the
EASY IRON button.
For the 8 wash cycle, the machine will end the cycle while
the laundry is soaking and the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash. To drain the water so that
the laundry may be removed, press the START/PAUSE
button or the EASY IRON button.
This function may not be used in conjunction with wash
cycles 7, 10, 11, 12, 13, , .
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance
and contribute to environmental pollution.
Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent
4
dispenser drawer and
pour in the detergent or
washing additive, as
3
follows.
1
2
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Silk: use special wash cycle 8 to wash all silk
garments. We recommend the use of special
detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Use wash cycle 8.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and
use a liquid detergent. Use programme 9.
Express: this wash cycle was designed to wash
lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes
and therefore saves both energy and time. By
selecting this wash cycle (10 at 30°C), it is possible to
wash different fabrics together (except for wool and
silk items), with a maximum load of 1,5 kg.
Sport Intensive (programma 11): is for washing
lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts,
etc.); for best results, we recommend not exceeding
the maximum load indicated in the "Programme
table". We recommend using a liquid detergent and
dosage suitable for a half-load.
Sport Light (programma 12): is for washing lightly
soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.);
for best results, we recommend not exceeding the
maximum load indicated in the "Programme table".
We recommend using a liquid detergent and dosage
suitable for a half-load.
Sport Shoes (programma 13): is for washing sports
shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs
simultaneously.
Preparing the laundry
Load balancing system
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 7 kg
Synthetic fabrics: max. 3 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
Silk: max. 1 kg
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
and to distribute the load in a uniform manner, the
drum rotates continuously at a speed which is slightly
greater than the washing rotation speed. If, after
several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the
load is excessively unbalanced, the washing machine
performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance,
we recommend small and large garments are mixed
in the load.
How much does your laundry weigh?
1
1
1
1
1
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1200 g
towel 150-250 g
Special wash cycles
Wool: all wool garments can be washed using
programme 7, even those carrying the "hand-wash
label. For best results, use special
only"
detergents and do not exceed 1,5 kg of laundry.
8
Precautions and tips
This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety
regulations. The following information is provided for
safety reasons and must therefore be read carefully.
Opening the porthole door manually
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while
the machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.
GB
In the event that it is not possible to open the
porthole door due to a powercut, and if you wish to
remove the laundry, proceed as follows:
20
1. remove the plug from
the electrical socket.
2. make sure the water
level inside the machine is
lower than the door
opening; if it is not, remove
excess water using the
drain hose, collecting it in a
bucket as indicated in the
figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washing machine (see
figure).
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
4. pull outwards using the tab as indicated in the
figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop
position; pull downwards and open the door at the
same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This
will limit wear on the hydraulic system inside the
washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked
in lukewarm soapy water. Do not use solvents or
abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise
(see figure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal;
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are
any cracks, it should be replaced immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.
Never use second-hand hoses.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
•
•
•
•
•
The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
The washing machine does not
take in water ("H2O" will flash
on the display).
•
•
•
•
•
•
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine
continuously takes in and
drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from
the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the
dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems
relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the
drain phase to be started manually.
• The “Easy iron” option has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The "option" indicator lights and the • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute
"start/pause" indicator light flash
and then switch it back on again.
and an error code appears on the
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
display (e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the
text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also
be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
Sommaire
FR
Français
FR
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Description du lave-linge, 16-17
Bandeau de commandes
Écran
Comment faire un cycle de lavage, 18
Programmes et fonctions, 19
Tableau des programmes
Fonctions de lavage
IWE 7105
Produits lessiviels et linge, 20
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
13
Installation
FR
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive
toujours le lave-linge pour que son nouveau
propriétaire soit informé sur son mode de
fonctionnement et puisse profiter des conseils
correspondants.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de
l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et
des déplacements en cours de fonctionnement. Si la
machine est posée sur de la moquette ou un tapis,
régler les pieds de manière à ce qu’il y ait
suffisamment d’espace pour assurer une bonne
ventilation.
Lire attentivement les instructions: elles fournissent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de l’appareil.
Raccordements eau et électricité
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endommagé
pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le
raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis de
protection servant au
transport, le caoutchouc
et la cale, placés dans la
partie arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique
fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les remonter
en cas de transport du lave-linge.
Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour
enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans
l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal,
visser ou dévisser les
pieds de réglage avant
(voir figure) pour niveler
l’appareil; son angle
d’inclinaison, mesuré sur
le plan de travail, ne doit
pas dépasser 2°.
14
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau
d'alimentation en le
vissant à un robinet d'eau
froide à embout fileté 3/4
gaz (voir figure).
Faire couler l’eau jusqu’à
ce qu’elle soit limpide et
sans impuretés avant de
raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vissant à
la prise d’eau prévue,
dans la partie arrière en
haut à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou
écrasé.
La pression de l’eau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir page ci-contre).
Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
N’utiliser que des tuyaux neufs.
Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans le
plier, à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale placés
à une distance du sol
comprise entre 65 et 100
cm;
N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que
par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
ou bien l’accrocher à un
évier ou à une baignoire,
dans ce cas, fixer le
support en plastique
fourni avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du tuyau
d’évacuation ne doit pas
être plongée dans l’eau.
L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau
original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Branchement électrique
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel
mais sans linge et sélectionner le programme 3.
Caractéristiques techniques
Modèle
IWE 7105
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
s’assurer que:
Dimensions
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur;
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 53,5 cm
Capacité
de 1 à 7 kg
Raccordements
électriques
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 52 litres
Vitesse
d'essorage
jusqu'à 1000 tours minute
Programmes de
contrôle selon la
norme EN 60456
programme 2; température 60°C;
effectué avec une charge de 7 kg.
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du lavelinge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
Le lave-linge ne doit pas être installé dehors, même
à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé
à la pluie et aux orages.
Après installation du lave-linge, la prise de courant
doit être facilement accessible.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique) et
modifications suivantes
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Basse Tension)
15
Description du lave-linge
FR
Bandeau de commandes
Touche
Touche
TEMPÉRATURE
MARCHE/ARRÊT
Touches avec
voyants
FONCTION
Touche avec voyant MISE
EN MARCHE/PAUSE
Écran
Tiroir à produits lessiviels
Bouton
Touche
PROGRAMMES
ESSORAGE
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les
produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels
et linge”).
: appuyer sur cette
Touche DÉPART DIFFÉRÉ
touche pour sélectionner un départ différé pour le
programme choisi. Le retard est affiché à l'écran.
Tasto MARCHE/ARRÊT : appuyer brièvement sur
la touche pour allumer ou éteindre l'appareil. Le
voyant vert MISE EN MARCHE/PAUSE clignotant
lentement indique que la machine est allumée. Pour
éteindre le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur
la touche pendant au moins 2 secondes de suite ;
une pression brève ou accidentelle n'entraîne pas
l'arrêt de l'appareil. L'arrêt de l'appareil pendant un
lavage annule le lavage en cours.
:
Touche avec voyant MISE EN MARCHE/PAUSE
quand le voyant vert clignote lentement, appuyer sur
la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle
lancé, le voyant passe à l'allumage fixe. Pour activer
une pause de lavage, appuyer à nouveau sur la
touche ; le voyant passe à l'orange et se met à
n'est pas allumé, il est
clignoter. Si le symbole
possible d'ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le
lavage exactement à l'endroit de l'arrêt, appuyer une
nouvelle fois sur la touche.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner le
programme désiré (voir "Tableau des programmes").
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à
la fonction sélectionnée restera allumé.
: appuyer sur cette touche
Touche ESSORAGE
pour diminuer la vitesse de l'essorage ou pour le
supprimer complètement - la valeur correspondante
s'affiche à l'écran.
Touche TEMPERATURE : appuyer sur cette
touche pour diminuer la température ou pour le
supprimer complètement - la valeur correspondante
s'affiche à l'écran.
16
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l'économie d'énergie, est
équipée d'un système d'extinction automatique (veille)
activé après quelques minutes d'inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT et attendre
que la machine soit réactivée.
Écran
FR
B
A
C
L'écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant
jusqu'à la fin du programme ; si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du
programme sélectionné est affiché. De plus, en appuyant sur la touche correspondante, l'appareil affiche
automatiquement la température et l'essorage maximum prévus pour le programme sélectionné ou ceux qui ont
été sélectionnés en dernier s'ils sont compatibles avec le programme choisi.
La section B affiche les " phases de lavage " prévues pour le cycle sélectionnée et, une fois le programme lancé,
la " phase de lavage " en cours:
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
La section C affiche, du haut vers le bas, les icônes correspondant à la " température " , au " Départ
et à l'" essorage " :
programmé "
allumé indique que la valeur de la "température" sélectionnée est affichée à l'écran.
Le symbole
allumé indique qu'un "Départ différé" a été sélectionné.
Le symbole
allumé indique que la valeur de l'"essorage" sélectionnée est affichée à l'écran.
Le symbole
Symbole verrouillage hublot
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé. Pour éviter d'abîmer l'appareil, attendre que le symbole
s'éteigne avant d'ouvrir le hublot.
Pour ouvrir la porte tandis qu'un cycle est en cours, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE; si le
est éteint, on peut ouvrir le hublot.
symbole HUBLOT VERROUILLÉ
17
Comment faire un cycle de
lavage
FR
1. METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION.
Appuyer sur la touche ; le voyant de MISE EN
MARCHE/PAUSE passe au vert et clignote
lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot.
Charger le linge en faisant attention à ne pas
dépasser la quantité indiquée dans le tableau des
programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir
et placer le produit lessiviel dans les bacs
correspondants comme indiqué au paragraphe
"Detersifs et linge".
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide
du bouton PROGRAMMES le programme désiré;
avec attribution d'une température et d'une vitesse
d'essorage qui peuvent être modifiées. La durée du
cycle s'affiche sur l'écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.
Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la
vitesse d'essorage. L'appareil affiche
automatiquement la température et l'essorage
maximum prévus pour le programme sélectionné
ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier s'ils
sont compatibles avec le programme choisi. Par
on peut diminuer
pression sur la touche
progressivement la température de lavage jusqu'à
un lavage à froid "OFF". Par pression sur la touche
on peut diminuer progressivement la vitesse
d'essorage jusqu'à sa suppression totale "OFF".
Une autre pression sur les touches ramènera les
valeurs aux maximales prévues.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d'un
programme sélectionné, appuyer sur la touche
correspondante jusqu'à ce que le retard désiré
soit atteint. Quand cette option est active, le
s'affiche à l'écran. Pour annuler le
symbole
départ différé, appuyer sur la touche jusqu'à ce
que l'inscription OFF s'affiche à l'écran.
Modifier les
caractéristiques du cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer la fonction; le
voyant correspondant à la touche s'allume.
• Appuyer de nouveau sur la touche pour
désactiver la fonction ; le voyant s'éteint.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec
le programme sélectionné, le voyant se met à
clignoter et la fonction n'est pas activée.
18
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec
une autre fonction précédemment sélectionnée, le
voyant correspondant à la première fonction se
met à clignoter et seule la deuxième fonction est
activée alors que le voyant de la fonction activée
s'allume.
Les fonctions permettent de modifier le
chargement conseillé et/ou la durée du cycle de
lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche MISE EN MARCHE/PAUSE. Le voyant
correspondant s'allume en vert fixe et le hublot est
verrouillé (symbole HUBLOT VERROUILLÉ
allumé). Pour modifier un programme lorsqu'un
cycle est en cours, mettre le lave-linge en pause
en appuyant sur la touche MISE EN MARCHE/
PAUSE (le voyant MISE EN MARCHE/PAUSE passe
à l'orange et clignote lentement) ; sélectionner le
cycle désiré et appuyer de nouveau sur la touche
MISE EN MARCHE/PAUSE.
Pour ouvrir la porte tandis qu'un cycle est en
cours, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE/
PAUSE ; si le symbole HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire
redémarrer le programme exactement à l'endroit
de l'arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche
MISE EN MARCHE/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l'inscription "END" qui s'affiche à l'écran; quand le
s'éteint, on
symbole HUBLOT VERROUILLÉ
peut ouvrir le hublot. Ouvrir le hublot, vider le lavelinge et éteindre l'appareil.
Une pression prolongée sur la touche
permet
d'annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est
interrompu et la machine s'éteint.
Programmes et fonctions
Programmes
Tableau des programmes
Charge maxi
Vitesse
Detersivi
Temp.
(Kg)
maxi
maxi.
(tours
AssouPréEco
(°C)
minute) lavage Lavage Javel plissant Normal Time
Description du Programme
FR
Durée cycle
Programmes pour tous les jours (Daily)
1000
1000
1000
1000
1000
1000
800
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
7
7
7
7
7
7
3
3
3,5
3,5
2
2
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
-
l
l
l
1,5
1
3
-
30°
800
-
l
-
l
1,5
-
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
-
l
l
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
-
l
3
3
Max. 2
paires
-
-
1000
1000
0
-
-
l
-
l
-
7
7
7
-
2 Coton: blancs extrêmement sales.
2 Coton (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
2 Coton (2): blancs et couleurs délicates très sales.
3 Coton: blancs et couleurs résistantes très sales.
4 Coton couleurs (3): blancs peu sales et couleurs délicates.
5 Synthétique: couleurs résistantes très sales.
6 Synthétique: couleurs délicates peu sales.
-
Programmes Spéciaux (Special)
7 Laine: pour laine, cachemire, etc.
8 Soie/Voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie.
9
10
Jeans
Express: pour rafraîchir rapidement du linge peu sale
(ne convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
Sport
11 Sport Intensive
Programmes partiaux
Rinçage
Essorage
Vidange
La durée des programmes de lavage est contrôlable
sur l'afficheur.
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
40°
1 Coton avec Prélavage: blancs extrêmement sales.
Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme EN 60456: sélectionner le programme 2 et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme 2 et une température de 40°C.
3) Programme coton court: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
Fonctions de lavage
fonction "Anti-taches" .
L'utilisation du bac supplémentaire 4 exclut le prélavage.
La sélection de cette option permet d'optimiser les
mouvements mécaniques, la température et l'eau en fonction
d'une charge réduite de coton et synthétiques peu sales
” permet de laver
(voir "Tableau des programmes"). “
en faisant des économies considérables de temps et de
consommations d'eau et d'énergie. Il est conseillé d'utiliser
une dose de lessive liquide adaptée à la charge.
Cette fonction n'est pas activable avec les programmes
Cette fonction n'est pas activable avec les programmes
1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
Anti-taches
,
,
.
Cette fonction est très utile
pour éliminer les taches les
4
plus résistantes.
Monter le bac
supplémentaire 4 fourni
3
avec l'appareil à l'intérieur
2
du bac 1. Au moment de
1
verser l'eau de Javel,
attention à ne pas dépasser
le niveau "max" indiqué sur
le pivot central (voir figure).
Pour n'effectuer qu'un blanchissage, verser l'eau de Javel
dans le bac supplémentaire 4, sélectionner le programme
et activer la fonction "Anti-taches" . Pour
"Rinçage"
blanchir en cours de lavage, verser le produit lessiviel et les
additifs, sélectionner le programme souhaité et activer la
1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
,
,
.
Super Rinçage
La sélection de cette option permet d'augmenter l'efficacité
du rinçage et d'éliminer totalement toute trace de lessive.
Elle est très utile pour les peaux particulièrement sensibles.
Cette fonction n'est pas activable avec les programmes
10,
,
.
Repassage facile
En cas de sélection de cette fonction, le lavage et
l'essorage seront dûment modifiés pour réduire la
formation de plis. À la fin du cycle de lavage, le lave-linge
fait tourner le tambour lentement; le voyant de la fonction
REPASSAGE FACILE et celui de MISE EN MARCHE/
PAUSE se mettent à clignoter (le premier en vert, le second
en orange). Pour compléter le cycle, il faut appuyer sur la
touche MISE EN MARCHE/PAUSE ou sur la touche
REPASSAGE FACILE. Pour le programme 8 l'appareil
arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le
voyant REPASSAGE FACILE clignote et celui de MISE EN
MARCHE/PAUSE se mettent à clignoter. Pour vidanger
l'eau et sortir le linge, appuyer sur la touche MISE EN
MARCHE/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.
Cette option n'est pas activable avec les programmes 7,
10, 11, 12, 13,
,
.
19
Produits lessiviels et linge
FR
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne
lave pas mieux, il incruste l’intérieur du lave-linge et
pollue l’environnement.
Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main,
elles moussent trop.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la
4
lessive ou l’additif
comme suit.
bac 1: Lessive
3
prélavage (en
2
1
poudre)
Avant d’introduire la
lessive, s’assurer que le
bac supplémentaire 4
n’est pas présent.
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Verser la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 4: Produit javelisé
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après:
le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées
correspondant au poids de linge sec :
Textiles résistants: 7 kg max.
Textiles synthétiques: 3 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1,5 kg max.
Soie: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1
1
1
1
1
drap 400-500 g
taie d’oreiller 150-200 g
nappe 400-500 g
peignoir 900-1200 g
serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Laine: grâce au programme 7 vous pouvez laver à la
machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui
.
portent l'étiquette " lavage à la main uniquement "
Pour obtenir d'excellents résultats utilisez un produit lessiviel
spécial et ne dépassez pas une charge de 1,5 kg.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 8
pour vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une
lessive spéciale pour linge délicat.
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d'oreiller ou dans un sac genre filet. Sélectionner le
programme 8.
20
Jeans: mettez les jeans à l'envers avant de les laver et
utilisez une lessive liquide. Sélectionnez le programme 9.
Express: spécialement conçu pour laver du linge peu
sale en un rien de temps: il ne dure que 15 minutes
et permet ainsi de faire des économies d’énergie et
de temps. La sélection de ce programme (10 à 30°C)
permet de laver ensemble des textiles différents (sauf
laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge.
Sport Intensive (programme 11): est spécialement
conçu pour laver des textiles vêtements de sport
(survêtements, shorts, etc.) très sales; pour obtenir
d'excellents résultats nous recommandons de ne pas
dépasser la charge maximale indiquée dans le
"Tableau des programmes".
Sport Light (programme 12): est spécialement
conçu pour laver des textiles vêtements de sport
(survêtements, shorts, etc.) peu sales; pour obtenir
d'excellents résultats nous recommandons de ne pas
dépasser la charge maximale indiquée dans le
"Tableau des programmes". Nous recommandons
d'utiliser de la lessive liquide, avec une dose pour la
demi-charge.
Sport Shoes (programme 13): est spécialement
conçu pour laver des chaussures de sport; pour
obtenir d'excellents résultats nous recommandons de
ne pas en laver plus de 2 paires à la fois.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration
excessive et répartir le linge de façon uniforme, le
lave-linge fait tourner le tambour à une vitesse
légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au
bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours
pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un
essorage à une vitesse inférieure à la vitesse
normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif,
le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge
plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous
conseillons de mélanger de grandes et petites pièces
de linge.
Précautions et conseils
Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces
consignes sont fournies pour des raisons de sécurité,
il faut les lire attentivement.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause
d’une panne de courant pour étendre le linge,
procéder comme suit :
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes
en suivant les instructions reportées dans ce mode
d’emploi.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et
si les mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la
machine est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s’endommager.
20
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau
de l’eau à l’intérieur de
l’appareil se trouve bien
au-dessous de l’ouverture
du hublot, si ce n’est pas
le cas vider l’eau en excès
à travers le tuyau de
vidange dans un seau
comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau
situé à l’avant du lave-linge
à l’aide d’un tournevis (voir
figure).
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se
réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour
déplacer l’appareil avec toutes les précautions
nécessaires. Ne jamais le déplacer tout seul car il
est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour
est bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se
conformer aux réglementations locales de manière
à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne
soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d'optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l'impact sur la santé humaine
et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle
barrée'' est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi
jusqu’à ce que le tirant en plastique se dégage de
son cran d’arrêt; tirer ensuite vers le bas et ouvrir la
porte en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
21
FR
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage.
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du
lave-linge et évite tout danger de fuites.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante
qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut
toutefois arriver que de menus objets (pièces de
monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui
protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de
tout nettoyage du lave-linge et pendant tous les
travaux d’entretien.
S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Nettoyage du lave-linge
Pour accéder à cette préchambre:
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
1. démonter le panneau
situé à l’avant du lavelinge à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau
courante; effectuer
cette opération assez
souvent.
2. dévisser le couvercle
en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre (voir figure):
il est normal qu’un peu
d’eau s’écoule;
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour
éviter la formation de mauvaise odeurs.
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois
par an. Procéder à son remplacement en cas de
craquèlements et de fissures: car les fortes pressions
subies pendant le lavage pourraient provoquer des
cassures.
N’utiliser que des tuyaux neufs.
22
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir
“Assistance”), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
FR
Anomalies:
Causes / Solutions possibles:
Le lave-linge ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
•
•
•
•
•
Le hublot n’est pas bien fermé.
La touche MARCHE/ARRÊT n’a pas été enfoncée.
La touche MISE EN MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné (voir “Comment faire un cycle de
lavage”).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (Il y
aura affichage du message
"H2O" clignotant).
•
•
•
•
•
•
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Il y a une coupure d’eau.
La pression n’est pas suffisante.
La touche MISE EN MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lave-linge prend l’eau et
vidange continuellement.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise
entre 65 et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est
situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de
siphonnage qui font que le lave-linge prend et évacue l’eau
continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le
commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il
faut la faire partir manuellement.
• La fonction “Repassage facile” est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE (“Programmes et fonctions”).
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lave-linge vibre beaucoup
pendant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du
lave-linge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lave-linge a des fuites.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Les voyants des options et le
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant,
voyant MARCHE/PAUSE
attendre 1 minute environ avant de rallumer.
clignotent. L'écran affiche un code
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
d'anomalie (par ex. : F-01, F-..).
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y
ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
23
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le
certificat de garantie.
FR
Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on
ouvre la porte hublot.
24
‫دستورالعملهای استفاده‬
‫ماشین لباس شوئی‬
‫فهرست مطالب‬
‫فارسی‬
‫فارسی‬
‫فارسی‬
‫نصب‪26-27 ،‬‬
‫باز کردن بسته بندی و تراز کردن‬
‫وصل کردن لوله های آب و سیم های برق‬
‫اولین برنامه شستشو‬
‫اطالعات فنی‬
‫معرفی ماشین لباس شوئی‪28-29 ،‬‬
‫صفحه کنترل‬
‫نمایشگر‬
‫اجرای یک برنامه شستشو‪30 ،‬‬
‫برنامه های شستشو و گزینه ها‪31 ،‬‬
‫جدول برنامه های شستشو‬
‫گزینه های شستشو‬
‫‪IWE 7105‬‬
‫مواد شوینده و لباس شوئی‪32 ،‬‬
‫کشوی مخزن مواد شوینده‬
‫آماده کردن لباس ها‬
‫برنامه های شستشوی ویژه‬
‫سیستم متعادل سازی بار‬
‫نکات و موارد احتیاطی‪33 ،‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫دور انداختن‬
‫باز کردن دستی در‬
‫نگهداری و مراقبت‪14 ،‬‬
‫قطع کردن لوله های آب و سیم های برق‬
‫تمیز کردن ماشین لباس شوئی‬
‫تمیز کردن کشوی مخزن مواد شوینده‬
‫مراقبت از در و مخزن ماشین لباس شوئی‬
‫تمیز کردن پمپ‬
‫چک کردن شلنگ آب ورودی‬
‫عیب یابی‪11 ،‬‬
‫سرویس‪16 ،‬‬
‫‪25‬‬
‫نصب‬
‫فارسی‬
‫! این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی در مکانی مطمئن‬
‫نگهداری کنید‪ .‬اگر ماشین لباس شوئی را می فروشید‪ ،‬به دیگری می‬
‫دهید یا جابجا می کنید حتماً دفترچه راهنما را داخل آن بگذارید‪ ،‬تا‬
‫صاحب جدید بتواند از اطالعات آن استفاده کند و با مشخصات و قابلیت‬
‫های دستگاه آشنا شود‪.‬‬
‫! این دستورالعملها را با دقت تمام مطالعه کنید‪ :‬این دفترچه حاوی‬
‫اطالعات بسیار مهمی درباره نصب و عملکرد ایمن وسیله است‪.‬‬
‫باز کردن بسته بندی و تراز کردن‬
‫باز کردن بسته بندی‬
‫‪ .1‬بسته بندی ماشین لباس شوئی را باز کنید‪.‬‬
‫‪ .2‬مطمئن شوید که ماشین لباس شوئی در حین حمل و نقل آسیبی ندیده‬
‫باشد‪ .‬اگر ماشین آسیب دیده است‪ ،‬آنرا نصب نکرده و با فروشنده تماس‬
‫بگیرید‪.‬‬
‫‪ 4 .3‬پیچ محافظ (اینها در طول‬
‫حمل و نقل کاربرد دارند) و‬
‫واشر الستیکی با بوش متناظر را‬
‫که در پشت ماشین لباس شوئی‬
‫قرار دارند بردارید (شکل را‬
‫ببینید)‪.‬‬
‫‪ .4‬سوراخ ها را با درپوش های پالستیکی ارائه شده ببندید‪.‬‬
‫‪ .5‬همه قطعات را در مکان امنی نگهداری کنید‪ :‬اگر بعداً بخواهید‬
‫ماشین لباس شوئی را به جای دیگری ببرید به آنها نیاز خواهید‬
‫داشت‪.‬‬
‫! از مواد بسته بندی نباید بعنوان اسباب بازی برای بچه ها استفاده‬
‫کرد‪.‬‬
‫تراز کردن‬
‫‪ .1‬ماشین لباس شوئی را روی یک سطح صاف و محکم نصب کنید‪،‬‬
‫نباید ماشین لباس شوئی را به دیوار‪ ،‬کابینت یا هیچ چیز دیگری تکیه‬
‫داد‪.‬‬
‫‪ .2‬اگر کف صاف و تراز نباشد‬
‫می توانید با سفت یا شل کردن‬
‫پایه های قابل تنظیم ماشین که در‬
‫جلوی آن قرار دارد تراز کنید‬
‫(شکل را ببینید)؛ حداکثر زاویه که‬
‫به نسبت میز و سطح کار سنجیده‬
‫می شود نباید از ‪ 2‬درجه بیشتر‬
‫باشد‪.‬‬
‫‬
‫تراز کردن صحیح ماشین باعث می شود تا پایداری الزم را داشته‬
‫باشد‪ ،‬و از ارتعاشات و صدای بیش از اندازه جلوگیری کرده و‬
‫نمی گذارد که دستگاه در حین کار به اطراف حرکت کند‪ .‬اگر‬
‫ماشین را روی فرش یا موکت قرار می دهید‪ ،‬پایه های آنرا طوری‬
‫تنظیم کنید که فضای تهویه کافی در زیر ماشین لباس شوئی وجود‬
‫داشته باشد‪.‬‬
‫وصل کردن لوله های آب و سیم های برق‬
‫وصل کردن شلنگ آب ورودی‬
‫‪ .1‬لوله تغذیه را با استفاده از‬
‫یک اتصال رزوه دار ‪ 3/4‬گازی‬
‫به شیر آب سرد وصل کنید‬
‫(شکل را ببینید)‪.‬‬
‫قبل از انجام این اتصال‪ ،‬بگذارید‬
‫ً‬
‫کامال شفاف‬
‫آب کمی برود تا‬
‫شود‪.‬‬
‫‪ .2‬شلنگ ورودی را به‬
‫ورودی آب متناظر روی‬
‫ماشین لباس شوئی که در باال‬
‫سمت راست پشت دستگاه‬
‫قرار دارد وصل کنید (شکل‬
‫را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .3‬مطمئن شوید که شلنگ خم یا تا نشده باشد‪.‬‬
‫! فشار آب شیر باید در محدوده مشخص شده در جدول اطالعات فنی‬
‫باشد (صفحه بعد را ببینید)‪.‬‬
‫! اگر شلنگ ورودی به اندازه کافی بلند نیست‪ ،‬به فروشگاه های لوازم‬
‫لوله کشی یا تکنسین های مجاز مراجعه کنید‪.‬‬
‫! هرگز از شلنگ های دست دوم استفاده نکنید‪.‬‬
‫! از آنهائی که همراه دستگاه ارائه شده اند استفاده کنید‪.‬‬
‫! از سیم های رابط با چند پریز استفاده نکنید‪.‬‬
‫وصل کردن شلنگ تخلیه‬
‫‪65 - 100 cm‬‬
‫شلنگ تخلیه را بدون اینکه آنرا‬
‫خم یا تا کنید‪ ،‬به لوله خرطومی‬
‫فاضالب یا لوله فاضالب دیواری‬
‫که در ارتفاعی بین ‪ 65‬تا ‪100‬‬
‫سانتیمتری کف قرار دارد وصل‬
‫کنید؛‬
‫فارسی‬
‫! سیم نباید خم شده یا تحت فشار باشد‪.‬‬
‫! تعویض سیم برق فقط باید توسط تکنسین های مجاز انجام شود‪.‬‬
‫هشدار! شرکت مسئول حوادثی نخواهد بود که در صورت عدم رعایت‬
‫این مقررات بوجود آمده اند‪.‬‬
‫اولین برنامه شستشو‬
‫یا اینکه می توانید آنرا در داخل‬
‫سینک یا وان بگذارید‪ ،‬خرطومی‬
‫را به شیر وصل کنید (شکل را‬
‫ببینید)‪ .‬سر آزاد شلنگ نباید زیر‬
‫آب باشد‪.‬‬
‫بعد از اینکه دستگاه نصب شد‪ ،‬و پیش از اینکه برای بار اول آنرا‬
‫استفاده کنید‪ ،‬یک برنامه شسشتو با ماده شوینده ولی بدون لباس اجرا‬
‫کنید‪ ،‬برای اینکار از برنامه شستشوی ‪ 3‬استفاده کنید‪.‬‬
‫اطالعات فنی‬
‫! استفاده از شلنگ های اضافی و رابط توصیه نمی شود؛ اگر واقعاً‬
‫ضرورت دارد‪ ،‬قطر شلنگ اضافی باید دقیقاً برابر شلنگ اصلی بوده و‬
‫طول آن نباید از ‪ 150‬سانتیمتر بیشتر باشد‪.‬‬
‫مدل‬
‫اتصاالت برق‬
‫ابعاد‬
‫قبل از اینکه دوشاخه دستگاه را به پریز وصل کنید‪ ،‬مطمئن شوید‬
‫که‪:‬‬
‫ظرفیت‬
‫از ‪ 1‬تا ‪ 7‬کیلوگرم‬
‫• پریز ارت (اتصال زمین) دارد و با قوانین و مقررات جاری سازگار‬
‫است؛‬
‫اتصاالت برق‬
‫لطفاً به پلاک نصب شده روی دستگاه‬
‫مراجعه کنید‬
‫• پریز قادر به تحمل بار حداکثر دستگاه که در جدول اطالعات فنی‬
‫درج شده‪ ،‬می باشد (مقابل را ببینید)؛‬
‫• ولتاژ برق در محدوده مشخص شده در جدول اطالعات فنی باشد‬
‫(مقابل را ببینید)؛‬
‫• پریز برای دوشاخه ماشین لباس شوئی مناسب باشد‪ .‬اگر چنین نبود‪،‬‬
‫پریز یا دوشاخه را عوض کنید‪.‬‬
‫! این ماشین لباس شوئی را نباید در بیرون از ساختمان‪ ،‬حتی در‬
‫محیطی پوشش دار نصب کرد‪ .‬قرار دادن وسیله در معرض باران و‬
‫طوفان و سایر شرایط جوی بسیار خطرناک است‪.‬‬
‫! بعد از اینکه ماشین لباس شوئی نصب شد‪ ،‬پریز برق باید به آسانی در‬
‫دسترس باشد‪.‬‬
‫‪IWE 7105‬‬
‫عرض ‪ 59.5‬سانتیمتر‬
‫ارتفاع ‪ 85‬سانتیمتر‬
‫طول ‪ 53,5‬سانتیمتر‬
‫اتصاالت آب‬
‫حداکثر فشار ‪ 1‬مگاپاسکال (‪ 10‬بار)‬
‫حداقل فشار ‪ 0.05‬مگاپاسکال (‪ 0.5‬بار)‬
‫ظرفیت مخزن ‪ 52‬لیتر‬
‫سرعت چرخش‬
‫تا ‪ 1 00 0‬دوران در دقیقه‬
‫برنامه های صرفه جوئی‬
‫در مصرف انرژی بر اساس‬
‫مصوبه ‪EN 60456‬‬
‫برنامه ‪2‬؛ دما ‪ 60‬درجه سانتیگراد؛‬
‫با بار ‪ 7‬کیلوگرم‪.‬‬
‫این دستگاه با استانداردهای اتحادیه اروپا به‬
‫شرح زیر سازگاری دارد‪:‬‬
‫ ‪ 89/336/EEC‬مورخ ‪03/05/89‬‬‫(سازگاری الکترومغناطیسی) و اصلاحات‬
‫متعاقب‬
‫ ‪2002/96/EC‬‬‫‪( 2006/95/EC -‬ولتاژ پایین)‬
‫‬
‫معرفی ماشین لباس شوئی‬
‫صفحه کنترل‬
‫فارسی‬
‫دکمه ‪START/PAUSE‬‬
‫(شروع‪/‬مکث) با چراغ نشانگر‬
‫دکمه های‬
‫‪OPTION‬‬
‫(گزینه)با چراغ های‬
‫دکمه ‪TEMPERATURE‬‬
‫(دما)‬
‫دکمه ‪( ON/OFF‬روشن‪/‬‬
‫خاموش)‬
‫نمایشگر‬
‫دکمه ‪DELAYED‬‬
‫‪( START‬شروع تاخیری)‬
‫کشوی مخزن مواد شوینده‬
‫دکمه ‪( SPIN SPEED‬سرعت‬
‫چرخش)‬
‫دکمه گردان ‪WASH CYCLE‬‬
‫(برنامه شستشو)‬
‫کشوی مخزن مواد شوینده‪ :‬برای ریختن مواد شوینده و افزودنی های‬
‫مخصوص شستشو استفاده می شود (به بخش "مواد شوینده و لباس‬
‫شوئی" مراجعه کنید)‪.‬‬
‫دکمه ‪( DELAYED START‬شروع تاخیری) ‪ :‬برای تنظیم زمان‬
‫شروع تاخیری برای برنامه شستشوی انتخابی فشار دهید‪ .‬زمان تاخیر‬
‫بروی نمایشگر دیده می شود‪.‬‬
‫دکمه ‪( ON/OFF‬روشن‪/‬خاموش) ‪ :‬برای روشن یا خاموش کردن‬
‫دستگاه کافی است این دکمه را فشار دهید‪ .‬چراغ نشانگر‬
‫‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) که به رنگ سبز چشمک می زند‬
‫نشان می دهد که دستگاه روشن شده است‪ .‬برای خاموش کردن دستگاه‬
‫در حین اجرای برنامه شستشو‪ ،‬دکمه را فشار داده و برای حدود ‪ 2‬ثانیه‬
‫نگه دارید؛ اگر دکمه را فقط یک بار یا بطور اتفاقی فشار دهید‪ ،‬خاموش‬
‫نخواهد شد‪ .‬اگر دستگاه را در طول اجرای یک برنامه شسشتو خاموش‬
‫کنید‪ ،‬برنامه شسشتو لغو می شود‪.‬‬
‫دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث)‬
‫با چراغ نشانگر‪:‬‬
‫هنگامی که چراغ نشانگر سبز به آرامی چشمک می زند‪ ،‬دکمه را فشار‬
‫دهید تا برنامه شستشو آغاز شود‪ .‬بعد از اینکه برنامه شستشو آغاز‬
‫شد‪ ،‬چراغ نشانگر ثابت روشن می ماند‪ .‬برای قطع موقت در برنامه‬
‫شستشو‪ ،‬کافی است دکمه را دوباره فشار دهید؛ چراغ نشانگر به رنگ‬
‫نارنجی چشمک خواهد زد‪ .‬اگر نماد روشن نیست‪ ،‬شاید در باز شده‬
‫باشد‪ .‬برای شروع دوباره برنامه از نقطه ای که متوقف شده بود‪ ،‬دکمه‬
‫را دوباره فشار دهید‪.‬‬
‫دکمه گردان ‪( WASH CYCLE‬برنامه شستشو)‪ :‬برای انتخاب‬
‫برنامه شستشوی دلخواه بکار برده می شود ("جدول برنامه های‬
‫شستشو" را ببینید)‪.‬‬
‫حالت آماده بکار‬
‫بعد از اتمام یک برنامه‪ ،‬یا اگر دستگاه روشن است ولی هیچ برنامه ای‬
‫در حال اجرا نیست‪ ،‬بعد از چند دقیقه به حالت آماده بکار می رود تا از‬
‫مصرف انرژی کاسته شود‪ .‬برای فعال کردن دوباره دستگاه از حالت‬
‫آماده بکار‪ ،‬کافی است که دکمه ‪( ON/OFF‬روشن‪/‬خاموش) را‬
‫فشار دهید‪.‬‬
‫دکمه های ‪( OPTION‬گزینه) با چراغ نشانگر‪ :‬برای انتخاب گزینه‬
‫های موجود بکار برده می شود‪ .‬چراغ نشانگر متناظر با گزینه انتخاب‬
‫شده روشن باقی می ماند‪.‬‬
‫دکمه ‪( SPIN‬چرخش) ‪ :‬برای کم کردن یا حذف کامل برنامه‬
‫چرخش فشار دهید ‪ -‬مقدار بروی نمایشگر دیده می شود‪.‬‬
‫دکمه ‪( TEMPERATURE‬دما) ‪ :‬برای کم کردن یا حذف کامل‬
‫دما فشار دهید‪ :‬مقدار بروی نمایشگر دیده می شود‪.‬‬
‫‬
‫نمایشگر‬
‫فارسی‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫‪A‬‬
‫نمایشگر در زمانی که ماشین را برنامه ریزی می کنید بسیار مفید واقع می شود و اطالعات زیادی ارائه می کند‪.‬‬
‫مدت زمان برنامه های موجود و زمان باقیمانده برنامه در حال اجرا در بخش ‪ A‬نمایش داده می شود؛ اگر گزینه ‪( DELAY START‬شروع تاخیری)‬
‫یم شده باشد‪ ،‬شمارش معکوس برای شروع برنامه انتخابی نمایش داده می شود‪ .‬با فشار دادن دکمه های مربوطه می توانید مقادیر حداکثر "سرعت‬
‫چرخش" و "دما" را که ماشین در برنامه تعیین شده خواهد داشت مشاهده کنید‪.‬‬
‫"مراحل برنامه" متناسب با برنامه انتخابی و "مرحله برنامه" برنامه در حال اجرا در بخش ‪ B‬نمایش داده می شود‪:‬‬
‫شستشو‬
‫آبکشی‬
‫چرخش‬
‫تخلیه آب‬
‫در بخش ‪ C‬از باال به پایین نمایش داده می شوند‪:‬‬
‫و "چرخش"‬
‫نمادهای "دما" ‪" ،‬شروع برنامه ریزی شده"‬
‫اگر نماد روشن شود‪ ،‬مقدار "دما" ی تنظیم شده در نمایشگر دیده خواهد شد‪.‬‬
‫اگر "شروع تاخیری" تنظیم شده باشد‪ ،‬نماد‬
‫روشن می شود‪.‬‬
‫اگر نماد‬
‫روشن شود‪ ،‬مقدار "چرخش" تنظیم شده در نمایشگر دیده خواهد شد‪.‬‬
‫نماد قفل بودن در‬
‫روشن بودن این نماد بدان معنی است که در قفل است‪ .‬برای جلوگیری از بروز هرگونه خسارت‪ ،‬قبل از باز کردن در منتظر شوید تا نماد‬
‫خاموش شود‪.‬‬
‫برای باز کردن در هنگامی که برنامه در حال اجراست‪ ،‬دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) را فشار دهید؛ اگر نماد ‪DOOR LOCKED‬‬
‫(در قفل است) خاموش شد می توانید در را باز کنید‪.‬‬
‫‬
‫اجرای یک برنامه شستشو‬
‫فارسی‬
‫‪ .1‬دستگاه را روشن کنید‪ .‬دکمه را فشار دهید؛ چراغ نشانگر‬
‫‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) به آرامی به رنگ سبز چشمک‬
‫می زند‪.‬‬
‫‪ .2‬لباس ها را قرار دهید‪ .‬در مخزن را باز کنید‪ .‬لباس ها را قرار‬
‫دهید‪ ،‬مطمئن شوید که از مقدار حداکثر بار نوشته شده در جدول‬
‫برنامه ها در صفحه بعد تجاوز نمی کنید‪.‬‬
‫‪ .3‬ماده شوینده را اندازه گیری کنید‪ .‬کشوی مخزن ماده شوینده را‬
‫بیرون بکشید و ماده شوینده را مطابق شرح "مواد شوینده و لباس‬
‫شوئی" در بخش های مختلف بریزید‪.‬‬
‫‪ .4‬در را ببندید‪.‬‬
‫‪ .5‬برنامه شستشو را انتخاب کنید‪ .‬دکمه گردان ‪WASH CYCLE‬‬
‫(برنامه شستشو) را روی برنامه دلخواه تنظیم کنید؛ برای هر برنامه‬
‫یک دما و سرعت چرخش خاص تعیین می شود؛ البته می توانید‬
‫اینها را تغییر دهید‪ .‬مدت زمان اجرای برنامه روی صفحه نمایش‬
‫دیده می شود‪.‬‬
‫‪ .6‬برنامه شستشو را مطابق دلخواه خود عوض کنید‪ .‬از دکمه های‬
‫مربوطه استفاده کنید‪:‬‬
‫تغییر دادن دما و‪/‬یا سرعت چرخش‪ .‬دستگاه حداکثر دما و‬
‫سرعت چرخش تعیین شده برای برنامه شستشوی انتخابی را بطور‬
‫خودکار بر می گزیند؛ بنابراین امکان افزایش دادن این مقادیر نیست‪.‬‬
‫دما را می توان با فشار دادن دکمه کاهش داد‪ ،‬تا اینکه به تنظیم‬
‫"‪( "OFF‬خاموش) شستشوی سرد برسید‪ .‬سرعت چرخش را می‬
‫توانید با فشار دادن دکمه‬
‫بطور مرتب کاهش داد‪ ،‬تا اینکه بطور‬
‫کامل قطع شود (تنظیم "‪( "OFF‬خاموش))‪ .‬اگر این دکمه ها را‬
‫دوباره فشار دهید‪ ،‬مقادیر حداکثر دوباره انتخاب می شوند‪.‬‬
‫تنظیم شروع تاخیری‪.‬‬
‫برای تنظیم شروع تاخیری برای برنامه انتخابی‪ ،‬باید دکمه متناظر‬
‫را مکرراً فشار دهید تا مدت تاخیر دلخواه بدست آید‪ .‬اگر این گزینه‬
‫فعال باشد‪ ،‬نماد‬
‫روی نمایشگر روشن می شود‪ .‬برای لغو‬
‫ً‬
‫گزینه شروع تاخیری‪ ،‬دکمه را مکررا فشار دهید تا متن "‪"OFF‬‬
‫(خاموش) نمایان شود‪.‬‬
‫اصالح تنظیمات برنامه‪.‬‬
‫• دکمه را دوباره فشار دهید تا گزینه فعال شود؛ چراغ نشانگر‬
‫متناظر با آن دکمه روشن می شود‪.‬‬
‫• دکمه را دوباره فشار دهید تا گزینه غیر فعال شود؛ چراغ نشانگر‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫! اگر گزینه انتخاب شده با برنامه شستشو همخوانی نداشته باشد‪،‬‬
‫چراغ نشانگر چشمک می زند و گزینه فعال نخواهد شد‪.‬‬
‫! اگر گزینه انتخاب شده با گزینه دیگری که ً‬
‫قبال انتخاب شده است‬
‫همخوانی نداشته باشد‪ ،‬چراغ نشانگر متناظر با گزینه اول چشمک‬
‫‬
‫خواهد زد و فقط گزینه دوم فعال می شود؛ چراغ نشانگر متناظر با‬
‫گزینه فعال شده روشن باقی خواهد ماند‪.‬‬
‫! گزینه ها می توانند بر مقادیر توصیه شده بار و‪/‬یا مدت زمان‬
‫برنامه تاثیر بگذارند‪.‬‬
‫‪ .7‬شروع برنامه‪ .‬دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) را فشار‬
‫دهید‪ :‬چراغ نشانگر متناظر به رنگ سبز روشن می شود‪ ،‬بطور‬
‫ثابت روشن مانده‪ ،‬و در قفل می گردد (نماد ‪DOOR LOCKED‬‬
‫(در قفل است) روشن است)‪ .‬برای عوض کردن یک برنامه‬
‫در حال اجرا‪ ،‬کار ماشین لباس شوئی را به حالت مکث درآورید‬
‫‪ using the START/PAUSE‬برای اینکار دکمه ‪START/‬‬
‫‪( PAUSE‬شروع‪/‬مکث) را فشار دهید (چراغ نشانگر ‪START/‬‬
‫‪( PAUSE‬شروع‪/‬مکث) به آرامی و به رنگ نارنجی چشمک‬
‫خواهد زد)؛ سپس برنامه دلخواه را انتخاب کرده و دکمه ‪START/‬‬
‫‪( PAUSE‬شروع‪/‬مکث) را دوباره فشار دهید‪.‬‬
‫برای باز کردن در هنگامی که یک برنامه در حال اجراست‪،‬‬
‫دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) را فشار دهید؛ اگر نماد‬
‫‪( DOOR LOCKED‬در قفل است) خاموش شده باشد می‬
‫توانید در را باز کنید‪ .‬برای شروع دوباره برنامه از نقطه ای که‬
‫متوقف شده بود‪ ،‬دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) را‬
‫دوباره فشار دهید‪.‬‬
‫‪ .8‬پایان برنامه شستشو‪ .‬پایان با نمایش داده شدن عبارت "‪"END‬‬
‫(پایان) بروی نمایشگر مشخص می شود؛ هنگامی که نماد ‪DOOR‬‬
‫‪( LOCKED‬در قفل است) خاموش می شود می توانید در را‬
‫باز کنید‪ .‬در را باز کرده‪ ،‬لباس ها را بیرون بیاورید و ماشین را‬
‫خاموش کنید‪.‬‬
‫! اگر مایل هستید برنامه ای را که شروع شده است لغو کنید‪،‬‬
‫دکمه را فشار داده و نگه دارید‪ .‬برنامه متوقف شده و ماشین‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫برنامه های شستشو و گزینه ها‬
‫جدول برنامه های شستشو‬
‫فارسی‬
‫اطالعات درج شده در این جدول صرفاً جنبه راهنمائی دارند‪.‬‬
‫برای کلیه موسسات سنجشگر‪:‬‬
‫‪ )1‬برنامه شستشو را بر اساس ‪ EN 60456‬آزمایش کنید‪ :‬برنامه شستشوی ‪ 2‬را با دمای ‪ 60‬درجه سانتیگراد تنظیم کنید‪.‬‬
‫‪ )2‬برنامه شستشوی طوالنی برای کتان‪ :‬برنامه شستشوی ‪ 2‬را با دمای ‪ 40‬درجه سانتیگراد تنظیم کنید‪.‬‬
‫‪ )3‬برنامه شستشوی کوتاه برای کتان‪ :‬برنامه شستشوی ‪ 4‬را با دمای ‪ 40‬درجه سانتیگراد تنظیم کنید‪.‬‬
‫گزینه های شستشو‬
‫با انتخاب این گزینه می توانید چرخش مخزن‪ ،‬دما و آب را بنحو مطلوبی‬
‫برای بار کم لباس های کتان و پارچه های سنتتیک که کمی کثیف شده اند‬
‫" به شما اجازه می‬
‫تنظیم کنید (به "جدول برنامه ها" رجوع کنید)‪“ .‬‬
‫دهد در زمان کمتری شستشو کنید و در نتیجه در مصرف آب و برق صرفه‬
‫جوئی شود‪ .‬توصیه می کنیم از مواد شوینده مایع به اندازه ای متناسب با بار‬
‫موجود استفاده کنید‪.‬‬
‫! با برنامه های ‪، ، ،13 ،12 ،11 ،10 ،9 ،8 ،7 ،2 ،1‬‬
‫قابل استفاده نیست‪.‬‬
‫پاک کردن لکه ها‬
‫این گزینه برای پاک کردن لکه های سخت بسیار مفید است‪ .‬محفظه اضافی ‪4‬‬
‫(ارائه شده) را در داخل مخزن ‪ 1‬قرار دهید‪.‬‬
‫هنگامی که سفیدکننده را می ریزید‪،‬‬
‫مواظب باشید که از خط "‪"max‬‬
‫‪4‬‬
‫(حداکثر) مشخص شده روی محور‬
‫مرکزی بیشتر نریزید (شکل را‬
‫ببینید)‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫برای اینکه برنامه سفیدکننده را جداگانه‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫اجرا کنید‪ ،‬سفیدکننده را در محفظه‬
‫اضافی ‪ 4‬بریزید‪ ،‬برنامه آبکشی"‬
‫را انتخاب کرده و گزینه "پاک کردن‬
‫لکه ها" را فعال کنید‪ .‬برای‬
‫سفیدکردن در حین اجرای یک برنامه شستشو‪ ،‬ماده شوینده و نرم کننده‬
‫دلخواه خود را بریزید‪ ،‬برنامه شستشوی مورد نظر را انتخاب کرده و گزینه‬
‫"پاک کردن لکه ها" را انتخاب کنید‪ .‬اگر از محفظه اضافی ‪ 4‬استفاده‬
‫کنید گزینه "پیش شستشو" دیگر در دسترس نمی باشد‪.‬‬
‫! با برنامه های ‪،13 ،12 ،11 ،10 ،9 ،8 ،7 ،1‬‬
‫نیست‪.‬‬
‫‪،‬‬
‫قابل استفاده‬
‫آبکشی اضافه‬
‫با انتخاب این گزینه‪ ،‬راندمان آبکشی افزایش یافته و حذف کامل مواد‬
‫شوینده تضمین می شود‪ .‬این حالت بطور خاص برای پوست های حساس‬
‫مفید است‪.‬‬
‫! همراه با برنامه های ‪ ، ،10‬قابل استفاده نیست‪.‬‬
‫اتوی آسان با انتخاب این قابلیت‪ ،‬برنامه های شستشو و چرخش‬
‫طوری تنظیم می شوند که لباس ها کمتر چروک بخورند‪ .‬در پایان برنامه‬
‫شستشو‪ ،‬ماشین لباس شوئی چرخش های آهسته ای به مخزن می دهد؛ چراغ‬
‫نشانگر گزینه های ‪( EASY IRON‬اتوی آسان) و ‪START/PAUSE‬‬
‫(شروع‪/‬مکث) چشمک می زنند (اولی به رنگ سبز‪ ،‬دومی به رنگ نارنجی)‪.‬‬
‫برای پایان دادن به برنامه دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) یا دکمه‬
‫‪( EASY IRON‬اتوی آسان) را فشار دهید‪ .‬ماشین لباس شوئی در برنامه های‬
‫شستشوی ‪ 8‬در مقطعی که لباس ها در حال خیساندن هستند برنامه را خاتمه‬
‫می دهد و چراغ های نشانگر ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) و ‪EASY‬‬
‫‪( IRON‬اتوی آسان) چشمک می زنند و چراغ مرحله ‪( RINSE‬آبکشی) بطور‬
‫ثابت روشن می ماند‪ .‬برای تخلیه آب و بیرون آوردن لباس ها‪ ،‬دکمه ‪START/‬‬
‫‪( PAUSE‬شروع‪/‬مکث) یا دکمه ‪( EASY IRON‬اتوی آسان) را فشار دهید‪.‬‬
‫! از این قابلیت نباید در برنامه های شستشوی ‪،13 ،12 ،11 ،10 ،7‬‬
‫استفاده کرد‪.‬‬
‫‪،‬‬
‫‬
‫مواد شوینده و لباس شوئی‬
‫کشوی مخزن مواد شوینده‬
‫فارسی‬
‫بدست آوردن نتیجه خوب از شستشو به استفاده از میزان صحیح ماده‬
‫شوینده نیز بستگی دارد‪ :‬افزودن بیش از اندازه ماده شوینده لزوماً باعث‬
‫بهتر شدن شستشو نمی شود‪ ،‬و حتی ممکن است ماده شوینده اضافی در‬
‫داخل ماشین لباس شوئی شما جمع شده و آلودگی های زیست محیطی‬
‫ایجاد کند‪.‬‬
‫! از مواد شوینده مخصوص شستن دست استفاده نکنید چون خیلی کف‬
‫تولید می کنند‪.‬‬
‫کشوی مخزن مواد شوینده‬
‫را باز کرده و ماده شوینده یا‬
‫‪4‬‬
‫افزودنی شستشو را به ترتیب‬
‫زیر بریزید‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫مخزن ‪ :1‬شوینده پیش شستشو (پودر)‬
‫قبل از ریختن ماده شوینده‪ ،‬مطمئن شوید که مخزن اضافی ‪ 4‬را بیرون‬
‫آورده باشید‪.‬‬
‫مخزن ‪ :2‬شوینده برای برنامه شستشو (پودر یا مایع)‬
‫شوینده مایع باید فقط درست قبل از شروع برنامه شستشو ریخته شود‪.‬‬
‫مخزن ‪ :3‬افزودنی ها (نرم کننده ها‪ ،‬غیره)‬
‫نرم کننده نباید سرریز کند‪.‬‬
‫مخزن اضافی ‪ :4‬سفیدکننده‬
‫آماده کردن لباس ها‬
‫• لباس ها را بر اساس طبقه بندی های زیر تفکیک کنید‪:‬‬
‫ ‪ -‬نوع پارچه‪/‬عالمت روی برچسب لباس‬
‫ ‪ -‬رنگ ها‪ :‬لباس های رنگی را از سفیدها جدا کنید‪.‬‬
‫• جیب لباس ها را خالی کرده و دکمه های آنها را چک کنید‪.‬‬
‫• از مقادیر ذکر شده بیشتر نریزید‪ ،‬این مقادیر بیانگر وزن لباس ها در‬
‫حالت خشک هستند‪:‬‬
‫ پارچه های بادوام‪ :‬حداکثر ‪ 7‬کیلوگرم‬
‫ پارچه های سنتتیک‪ :‬حداکثر ‪ 3‬کیلوگرم‬
‫ پارچه های ظریف‪ :‬حداکثر ‪ 2‬کیلوگرم‬
‫ پشمی‪ :‬حداکثر ‪ 1,5‬کیلوگرم‬
‫ ابریشم‪ :‬حداکثر ‪ 1‬کیلوگرم‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫ابریشم‪ :‬برای شستن کلیه البسه و پارچه های ابریشمی از برنامه‬
‫شستشوی ویژه ‪ 8‬استفاده کنید‪ .‬توصیه می شود از مواد شوینده ویژه که‬
‫برای شستن پارچه های ظریف طراحی شده اند استفاده کنید‪.‬‬
‫پرده ها‪ :‬پرده ها را تا کرده و در یک روبالشی یا کیسه توری بیاندازید‪.‬‬
‫از برنامه شستشوی ‪ 8‬استفاده کنید‪.‬‬
‫جین‪ :‬لباس ها را قبل از شستن پشت و رو کرده و از مواد شوینده مایع‬
‫استفاده کنید‪ .‬از برنامه ‪ 9‬استفاده کنید‪.‬‬
‫اکسپرس‪ :‬این برنامه برای شستشوی سریع پارچه ها و لباسهایی‬
‫طراحی شده که فقط کمی کثیف شده اند‪ :‬این برنامه تنها ‪ 15‬دقیقه طول‬
‫می کشد و در وقت و انرژی صرفه جوئی می نماید‪ .‬با انتخاب کردن‬
‫این برنامه شستشو (‪ 10‬در ‪ 30‬درجه سانتیگراد) می توانید پارچه های‬
‫مختلف را با هم بشویید (بجز پشمی و ابریشمی)‪ ،‬تا بار حداکثر ‪1.5‬‬
‫کیلوگرم‪.‬‬
‫ورزشی شدید (برنامه ‪ :)11‬این برنامه مخصوص شستن لباس های‬
‫ورزشی که کمی کثیف شده اند می باشد (گرمکن‪ ،‬شلوار کوتاه‪،‬‬
‫غیره)؛ برای بدست آوردن بهترین نتیجه توصیه می شود از مقدار‬
‫حداکثر بار درج شده در "جدول برنامه ها" بیشتر نریزید‪ .‬توصیه‬
‫می شود از شوینده های مایع و به اندازه مناسب برای نصف بار‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫ورزشی سبک (برنامه ‪ :)12‬این برنامه مخصوص شستن لباس های‬
‫ورزشی که کمی کثیف شده اند می باشد (گرمکن‪ ،‬شلوار کوتاه‪،‬‬
‫غیره)؛ برای بدست آوردن بهترین نتیجه توصیه می شود از مقدار‬
‫حداکثر بار درج شده در "جدول برنامه ها" بیشتر نریزید‪ .‬توصیه‬
‫می شود از شوینده های مایع و به اندازه مناسب برای نصف بار‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫کفش های ورزشی (برنامه ‪ :)13‬برای شستن کفش های ورزشی‬
‫مناسب است؛ برای بدست آوردن بهترین نتیجه بیش از ‪ 2‬جفت کفش‬
‫را همزمان نشویید‪.‬‬
‫وزن لباس های شما چقدر است؟‬
‫‪ 1‬ملحفه ‪ 500 - 400‬گرم‬
‫‪ 1‬روبالشی ‪ 200 - 150‬گرم‬
‫‪ 1‬رومیزی ‪ 500 - 400‬گرم‬
‫‪ 1‬حوله حمام ‪ 1200 - 900‬گرم‬
‫‪ 1‬حوله ‪ 250 - 150‬گرم‬
‫برنامه های شستشوی ویژه‬
‫پشمی‪ :‬همه لباس ها و پارچه های پشمی را می توان با برنامه شست‪،‬‬
‫حتی آنهائی که عالمت "فقط شستن با دست"‬
‫روی برچسب شان‬
‫خورده است‪ .‬برای بدست آوردن بهترین نتیجه‪ ،‬از مواد شوینده ویژه‬
‫استفاده کرده و بیش از ‪ 1,5‬کیلوگرم لباس نریزید‪.‬‬
‫‬
‫سیستم متعادل سازی بار‬
‫به منظور جلوگیری از ارتعاشات بیش از حد و توزیع یکنواخت بار‪،‬‬
‫مخزن ماشین لباس شوئی قبل از هر بار چرخش در برنامه با سرعتی‬
‫که کمی بیشتر از سرعت چرخش برنامه است بطور پیوسته می‬
‫گردد‪ .‬اگر بعد از چند بار تالش بار بطور مناسبی متعادل نگردید‪،‬‬
‫دستگاه با سرعت کمتری خواهید چرخید‪ .‬اگر بار بیش از حد متعادل‬
‫شده باشد‪ ،‬ماشین لباس شوئی به جای چرخش به فرایند متعادل سازی‬
‫بار می پردازد‪ .‬توصیه می کنیم برای بدست آوردن توزیع بار و‬
‫تعادل بهینه لباس های بزرگ و کوچک بطور مخلوط در ماشین قرار‬
‫داده شوند‪.‬‬
‫نکات و موارد احتیاطی‬
‫! این ماشین لباس شوئی بر اساس استانداردهای بین المللی در زمینه‬
‫ایمنی طراحی و ساخته شده است‪ .‬اطالعات زیر برای منظور حفظ‬
‫ایمنی ارائه شده و می بایست با دقت مطالعه شوند‪.‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫باز کردن دستی در‬
‫اگر به دلیل قطع برق موفق به باز کردن در نشدید‪ ،‬و می خواهید‬
‫لباس ها را از داخل ماشین لباس شوئی خارج کنید‪ ،‬به روش زیر عمل‬
‫کنید‪:‬‬
‫• دستگاه فقط برای مصرف خانگی طراحی شده است‪.‬‬
‫• این ماشین لباس شوئی فقط باید توسط افراد بزرگسال‪ ،‬و بر اساس‬
‫دستورالعملهای این دفترچه راهنما به کار گرفته شود‪.‬‬
‫• با پای لخت یا با دست یا پای تر یا خیس به وسیله دست نزنید‪.‬‬
‫• موقعی که می خواهید دوشاخه دستگاه را از پریز بکشید‪ ،‬سیم را‬
‫نکشید‪ .‬دوشاخه را گرفته و بکشید‪.‬‬
‫• هنگامی که دستگاه در حال کار است کشوی مخزن مواد شوینده را‬
‫باز نکنید‪.‬‬
‫فارسی‬
‫‪20‬‬
‫‪ .1‬دوشاخه دستگاه را از پریز برق‬
‫جدا کنید‪.‬‬
‫‪ .2‬مطمئن شوید که سطح آب درون‬
‫ماشین لباس شوئی پایین تر از در‬
‫باز شده است؛ اگر چنین نبود‪ ،‬آب‬
‫اضافی را با شلنگ تخلیه خارج‬
‫کرده و آنرا مطابق شکل در یک‬
‫سطل بریزید‪.‬‬
‫• به آب تخلیه شده دست نزنید چون ممکن است خیلی داغ باشد‪.‬‬
‫• هرگز به در مخزن زور وارد نکنید‪ .‬این کار باعث خراب شدن قفل‬
‫های ایمنی آن که برای جلوگیری از باز شدن اتفاقی در طراحی شده‬
‫اند می شود‪.‬‬
‫• اگر ماشین لباس شوئی از کار افتاد‪ ،‬تحت هیچ شرایطی سعی نکنید به‬
‫بخشهای داخلی آن دست بزنید یا خودتان آنرا تعمیر کنید‪.‬‬
‫‪ .3‬با استفاده از یک پیچ گوشتی‪،‬‬
‫صفحه روئی بخش جلو و پایین‬
‫ماشین لباس شوئی را بردارید (شکل‬
‫را ببینید)‪.‬‬
‫• موقعی که دستگاه در حال کار است اجازه ندهید بچه ها به آن نزدیک‬
‫شوند‪.‬‬
‫• در ماشین لباس شوئی در حین اجرای برنامه شستشو می تواند خیلی‬
‫داغ شود‪.‬‬
‫• اگر می خواهید ماشین لباس شوئی را جابجا کنید‪ ،‬دو یا سه نفری و با‬
‫مواظبت این کار را انجام دهید‪ .‬هرگز سعی نکنید این کار را تنهائی‬
‫انجام دهید‪ ،‬چون ماشین لباس شوئی خیلی سنگین است‪.‬‬
‫• قبل از قرار دادن لباس در ماشین لباس شوئی‪ ،‬مطمئن شوید که‬
‫مخزن آن خالی باشد‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫• دور انداختن مواد بسته بندی‪ :‬از قوانین محلی پیروی کنید تا بتوان از‬
‫مواد بسته بندی دوباره استفاده کرد‪.‬‬
‫• مصربه شماره ‪ 2002/96/EC‬درباره لوازم مستعمل برقی و‬
‫الکترونیکی‪ ،‬بیان می دارد که تجهیزات برقی کهنه خانگی نباید در‬
‫زباله های عادی تفکیک نشده شهری دور انداخته شوند‪ .‬تجهیزات‬
‫کهنه باید جداگانه جمع آوری شوند تا بازیافت آنها بطور بهینه انجام‬
‫شده و اثرات شان بر سالمتی انسان ها و محیط زیست به حداقل‬
‫ممکن کاهش داده شود‪ .‬عالمت "سطل زباله چرخدار" ضربدر‬
‫خورده روی محصول یادآور این تعهد شماست‪ ،‬که وقتی می خواهید‬
‫وسیله را دور بیاندازید‪ ،‬باید جداگانه جمع آوری شود‪.‬‬
‫مصرف کنندگان گرامی باید برای دریافت اطلاعات در خصوص‬
‫نحوه صحیح دور انداختن وسیله کهنه خود با مقامات مسئول محلی یا‬
‫فروشنده تماس بگیرند‪.‬‬
‫‪ .4‬با استفاده از زبانه و مطابق شکل آنرا به بیرون بکشید‪ ،‬تا میله‬
‫پالستیکی از جایگاه ثابت شده اش بیرون بیاید؛ در را همزمان به پایین‬
‫کشیده و باز کنید‪.‬‬
‫‪ .5‬صفحه را دوباره قرار دهید‪ ،‬مطمئن شوید که قالب ها قبل از اینکه‬
‫صفحه را بروی دستگاه فشار دهید در جای صحیح خود قرار داشته‬
‫باشند‪.‬‬
‫‬
‫نگهداری و مراقبت‬
‫فارسی‬
‫قطع کردن لوله های آب و سیم های برق‬
‫تمیز کردن پمپ‬
‫• بعد از هر برنامه شستشو شیر آب را ببندید‪ .‬این کار از فرسوده‬
‫شدن سیستم هیدرولیک داخل ماشین لباس شوئی و بروز نشتی‬
‫جلوگیری می کند‪.‬‬
‫ماشین لباس شوئی مجهز به یک پمپ شوینده داخلی است که نیاز به‬
‫نگهداری ندارد‪ .‬گاهی اوقات‪ ،‬چیزهای کوچک (مانند سکه یا دکمه)‬
‫ممکن است در محفظه ورودی محافظت کننده از پمپ که در بخش‬
‫زیرین دستگاه قرار دارد بیافتند‪.‬‬
‫• همیشه موقع تمیز کردن ماشین لباس شوئی و موقع انجام کارهای‬
‫نگهداری‪ ،‬سیم برق را بکشید‪.‬‬
‫تمیز کردن ماشین لباس شوئی‬
‫بخشهای بیرونی و قطعات الستیکی دستگاه را می توان با یک دستمال‬
‫نرم خیسانده شده در آب صابون ولرم تمیز کرد‪ .‬از حالل ها یا مواد‬
‫ساینده استفاده نکنید‪.‬‬
‫! ابتدا مطمئن شوید که برنامه شستشو تمام شده باشد و سپس سیم برق‬
‫دستگاه را بکشید‪.‬‬
‫دسترسی به محفظه ورودی‪:‬‬
‫‪ .1‬با استفاده از یک پیچ گوشتی‪،‬‬
‫صفحه روئی بخش جلو و پایین‬
‫ماشین لباس شوئی را بردارید‬
‫(شکل را ببینید)؛‬
‫تمیز کردن کشوی مخزن مواد شوینده‬
‫مخزن را باال آورده و آنرا‬
‫بیرون بکشید (شکل را‬
‫ببینید)‪.‬‬
‫آنرا زیر آب شیر تمیز کنید؛‬
‫این کار را باید مرتب انجام‬
‫داد‪.‬‬
‫‪ .2‬درپوش را در جهت خالف‬
‫حرکت عقربه های ساعت‬
‫بچرخانید تا باز شود (شکل را‬
‫ببینید)‪ :‬ممکن است کمی آب‬
‫ً‬
‫کامال عادی‬
‫بیرون بریزد‪ .‬این‬
‫است؛‬
‫مراقبت از در و مخزن ماشین لباس شوئی‬
‫برای جلوگیری از ایجاد بوهای ناخوشایند همیشه در مخزن را نیم‬
‫باز بگذارید‪.‬‬
‫‪ .3‬داخل آنرا با دقت تمیز کنید؛‬
‫‪ .4‬درپوش را دوباره در جای آن قرار دهید؛‬
‫‪ .5‬صفحه را دوباره قرار دهید‪ ،‬مطمئن شوید که قالب ها قبل از اینکه‬
‫صفحه را بروی دستگاه فشار دهید در جای صحیح خود قرار داشته‬
‫باشند‪.‬‬
‫چک کردن شلنگ آب ورودی‬
‫شلنگ ورودی را حداقل سالی یکبار بازبینی کنید‪ .‬اگر ترک خوردگی‬
‫در شلنگ هست باید فوراً آنرا تعویض کنید‪ :‬در حین کار برنامه های‬
‫شستشو‪ ،‬فشار آب خیلی زیاد است و یک شلنگ ترک خورده ممکن‬
‫است به آسانی باز شود‪.‬‬
‫! هرگز از شلنگ های دست دوم استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪14‬‬
‫عیب یابی‬
‫امکان دارد ماشین لباس شوئی از کار بیافتد‪ .‬قبل از تماس گرفتن با مرکز کمک رسانی فنی ("امداد رسانی" را ببینید)‪ ،‬از فهرست زیر کمک گرفته و‬
‫ببینید آیا مشکل براحتی قابل حل است یا خیر‪.‬‬
‫مشکل‪:‬‬
‫دالیل احتمالی ‪ /‬راه حل ها‪:‬‬
‫ماشین لباس شوئی روشن نمی شود‪.‬‬
‫• دوشاخه دستگاه بطور کامل در پریز نرفته است‪ ،‬یا کنتاکت (تماس) ندارد‪.‬‬
‫• برق قطع است‪.‬‬
‫فارسی‬
‫برنامه شستشو شروع نمی شود‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫در ماشین لباس شوئی درست بسته نشده است‪.‬‬
‫دکمه ‪( ON/OFF‬روشن‪/‬خاموش) فشار داده نشده است‪.‬‬
‫دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) فشار داده نشده است‪.‬‬
‫شیر آب باز نیست‪.‬‬
‫شروع تاخیری برنامه ریزی شده است ("اجرای یک برنامه شستشو" را ببینید)‪.‬‬
‫ماشین لباس شوئی آب نمی کشد (عبارت‬
‫"‪ "H2O‬روی نمایشگر چشمک می زند)‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫شلنگ آب ورودی به شیر وصل نشده است‪.‬‬
‫شلنگ تا شده است‪.‬‬
‫شیر آب باز نیست‪.‬‬
‫آب قطع است‪.‬‬
‫فشار کم است‪.‬‬
‫دکمه ‪( START/PAUSE‬شروع‪/‬مکث) فشار داده نشده است‪.‬‬
‫ماشین لباس شوئی بطور پیوسته آب می کشد و‬
‫بیرون می دهد‪.‬‬
‫• شلنگ تخلیه در ارتفاعی بین ‪ 65‬و ‪ 100‬سانتیمتری کف نصب نشده است ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫• سر آزاد شلنگ زیر آب است ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫• سیستم تخلیه آب دارای لوله هواکش نیست‪.‬‬
‫• اگر مشکل بعد از اینکه بررسی های فوق را انجام دادید برطرف نشد‪ ،‬شیر آب را ببندید‪،‬‬
‫دستگاه را خاموش کرده و با مرکز خدمات تماس بگیرید‪ .‬اگر واحد مسکونی شما در طبقات‬
‫باالیی ساختمان قرار دارد‪ ،‬ممکن است مشکالتی با تخلیه آب وجود داشته باشند که باعث‬
‫شوند ماشین لباس شوئی دائماً آب بکشد و تخلیه کند‪ .‬برای حل این مشکل می توانید یک شیر‬
‫مخصوص ضد تخلیه از فروشگاه ها تهیه و نصب کنید‪.‬‬
‫ماشین لباس شوئی تخلیه نمی کند یا نمی چرخد‪.‬‬
‫برنامه شستشو شامل تخلیه نیست‪ :‬در بعضی از برنامه های شستشو باید مرحله تخلیه بطور‬
‫دستی شروع شود‪.‬‬
‫گزینه "ضد چروک" را فعال کرده اید‪ :‬برای تکمیل برنامه شستشو دکمه ‪START/PAUSE‬‬
‫(شروع‪/‬مکث) را فشار دهید ("برنامه های شستشو و گزینه ها" را ببینید)‪.‬‬
‫شلنگ آب خروجی تا شده است ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫لوله فاضالب گرفته است‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ماشین لباس شوئی در طول مرحله چرخش‬
‫ارتعاش زیادی دارد‪.‬‬
‫• قفل مخزن در حین نصب بطرز اشتباهی باز شده است ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫• ماشین لباس شوئی تراز نیست ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫• ماشین لباس شوئی بین کابینت ها و دیوار محبوس شده است ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫ماشین لباس شوئی نشتی دارد‪.‬‬
‫• شلنگ درست نصب نشده است ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫• کشوی مخزن مواد شوینده گرفته است (برای آگاهی از روش تمیز کردن‪" ،‬نگهداری و مراقبت"‬
‫را ببینید)‪.‬‬
‫• شلنگ آب خروجی درست نصب نشده است ("نصب" را ببینید)‪.‬‬
‫نشانگر های "مراحل برنامه" چشمک می زنند و‬
‫یک کد خالف قاعده روی نمایشگر دیده می شود‬
‫(مانند ‪.)..- F,F-01‬‬
‫• دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه آنرا بکشید‪ ،‬حدود ‪ 1‬دقیقه صبر کرده و دوباره آنرا روشن‬
‫کنید‪.‬‬
‫ اگر مشکل باقی مانده است‪ ،‬با خدمات کمک رسانی فنی تماس بگیرید‪.‬‬
‫کف خیلی زیادی تولید شده است‪.‬‬
‫• ماده شوینده مناسب ماشین لباس شوئی نیست (عبارت "مناسب ماشین لباس شوئی" یا "مناسب‬
‫ماشین لباس شوئی و شسشتن با دست" یا مشابه آنها باید روی جعبه آن نوشته شده باشد)‪.‬‬
‫• شوینده زیادی مصرف شده است‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫سرویس‬
‫قبل از تماس با بخش کمک رسانی‪:‬‬
‫• ببینید آیا می توانید خودتان مشکل را برطرف کنید (“عیب یابی” را ببینید)؛‬
‫• برنامه را از نو شروع کنید تا ببینید آیا مشکل باقی مانده است یا خیر‪.‬‬
‫• اگر چنین نبود‪ ،‬با استفاده از شماره تلفن های درج شده روی کارت گارانتی دستگاه با مرکز مجاز خدمات فنی تماس بگیرید‪.‬‬
‫فارسی‬
‫! همیشه فقط از تکنسین های مجاز کمک بگیرید‪.‬‬
‫لطفاً اطالعات زیر را آماده داشته باشید‪:‬‬
‫• نوع اشکال؛‬
‫• مدل وسیله (‪)Mod‬؛‬
‫• شماره سریال آن (‪.)S/N‬‬
‫• این اطالعات روی پالک ماشین لباس شوئی که در پشت آن نصب شده‪ ،‬و نیز در جلوی دستگاه وجود دارد که با باز کردن در می توانید آنها‬
‫را ببینید‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫ماكينة غسيل‬
‫المحتويات‬
‫‪AR‬‬
‫التركيب‪38-39 ،‬‏‬
‫‪AR‬‬
‫إفراغ المحتويات وتحديد المستوى‬
‫وصل إمدادات الكهرباء والماء‬
‫دورة الغسيل األولى‬
‫البيانات التقنية‬
‫عربي‬
‫وصف ماكينة الغسيل‪‎40-41 ،‬‏‬
‫لوحة التحكم‬
‫شاشة العرض‬
‫تشغيل دورة غسيل‪42 ،‬‬
‫دورات الغسيل والخيارات‪43 ،‬‬
‫جدول دورات الغسيل‬
‫خيارات الغسيل‬
‫‪IWE‬‬
‫مواد التنظيف والغسيل‪44 ،‬‬
‫درج وعاء مواد التنظيف‬
‫تحضير الغسيل‬
‫دورات الغسيل الخاصة‬
‫نظام موازنة الحمل‬
‫وسائل حذر ونصائح‪45 ،‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫التخلص‬
‫فتح باب الفتحة يدويا‬
‫العناية والصيانة‪16 ،‬‬
‫قطع إمداد الماء أو الكهرباء‬
‫تنظيف ماكينة الغسيل‬
‫تنظيف درج وعاء مواد التنظيف‬
‫العناية بباب وبرميل الجهاز لديك‬
‫ّ‬
‫المضخة‬
‫تنظيف‬
‫فحص خرطوم إدخال الماء‬
‫استكشاف المشاكل وحلها‪11 ،‬‬
‫الخدمة‪18 ،‬‬
‫‪37‬‬
‫التركيب‬
‫‪AR‬‬
‫! يجب االحتفاظ بدليل التعليمات هذا في مكان آمن لمراجعته في المستقبل‪ .‬إذا تم‬
‫بيع الجهاز‪ ،‬إرساله أو نقله‪ ،‬تأكد من أن دليل التعليمات قد أرفق بالماكينة بحيث‬
‫يتمكن مالكوها الجدد من التعرف على عملها وخصائصها‪.‬‬
‫! اقرأ هذه التعليمات بعناية‪ :‬إنها تحتوي على معلومات هامة فيما يتعلق بالتركيب‬
‫اآلمن وتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫إفراغ المحتويات وتحديد المستوى‬
‫تحديد مستوى الماكينة بشكل صحيح سيمنحها الثبات‪ ،‬سيساعد على تحاشي‬
‫االرتجاجات والضجيج الزائد وسيمنعها من االنحراف أثناء العمل‪ .‬إذا تم وضعها‬
‫في خزانة أو على بساط‪ ،‬قم بمعايرة األرجل بنفس الطريقة لتوفير فسحة تهوئة‬
‫كافية تحت ماكينة الغسيل‪.‬‬
‫وصل إمدادات الكهرباء والماء‬
‫وصل خرطوم إدخال الماء‬
‫إفراغ المحتويات‬
‫‪ .1‬قم بوصل خرطوم التزويد بواسطة‬
‫تثبيته لولبيا في حنفية الماء البارد‬
‫باستخدام توصيل غاز ¾ مم ّدد (أنظر‬
‫الرسم)‪.‬‬
‫قبل إنجاز التوصيل‪ ،‬أتح للماء أن يتدفق‬
‫بحرية حتى يصبح نظيفا تماما‪.‬‬
‫‪ .1‬أخرج ماكينة الغسيل من رزمتها‪.‬‬
‫‪ .2‬تأكد من أنه لم يلحق ضرر بماكينة الغسيل خالل عملية الشحن‪ .‬إذا لحق بها‬
‫ّ‬
‫بالموزع وال تنفذ أية عملية تركيب إضافية‪.‬‬
‫ضرر‪ ،‬اتصل‬
‫‪ .3‬أزل البراغي األربعة الواقية‬
‫(المستخدمة خالل الشحن) ومطاط‬
‫الماكينة مع حافظ المسافة المالئم‬
‫الموجود في الجهة الخلفية من الجهاز‬
‫(انظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بتوصيل فتحة المدخل بماكينة‬
‫الغسيل‪ ،‬عن طريق تثبيتها لولبيا‬
‫داخل مدخل الماء المالئم في الجهاز‪،‬‬
‫الموجود في الجهة اليمنى العليا‬
‫في الجزء الخلفي من الجهاز(انظر‬
‫الرسم)‪.‬‬
‫‪ .4‬أغلق الفتحات باستخدام األغطية البالستيكية المزودة‪.‬‬
‫‪ .5‬أبق كل األجزاء في مكان آمن‪ :‬سوف تحتاجها مرة أخرى في حال تم نقل‬
‫ماكينة الغسيل إلى موقع آخر‪.‬‬
‫! يجب عدم استخدام مواد التعبئة كألعاب لألوالد‪.‬‬
‫تحديد المستوى‬
‫معوجة‪.‬‬
‫‪ .3‬تأكد من أن الفوهة غير مثنية أو‬
‫ّ‬
‫‪ .1‬قم بتركيب ماكينة الغسيل على أرضية مستوية ومتينة‪ ،‬من دون وضعها مقابل‬
‫الجدران‪ ،‬الخزائن‪،‬األثاث أو أي أمر آخر‪.‬‬
‫! على ضغط الماء في الحنفية أن يكون في نطاق القيم المشار إليها في جدول‬
‫البيانات التقنية (انظر الصفحة التالية)‪.‬‬
‫‪ .2‬إذا لم تكن األرضية مستوية تماما‪،‬‬
‫قم بتعويض أي تفاوت بواسطة شد‬
‫أو فك أرجل المعايرة األمامية (انظر‬
‫الرسم)؛ على قياس زاوية االنحناء‬
‫‪‎‬‏‪.‬‬
‫مقارنة بمسطح العمل‪ ،‬أال يتعدى ‪2°‬‬
‫‬
‫!إذا لم يكن خرطوم اإلدخال طويال بما فيه الكفاية‪ ،‬اتصل بمتجر متخصص أو‬
‫بفني معتمد‪.‬‬
‫! ال تستخدم الخراطيم المستعملة أبدا‪.‬‬
‫! استخدم تلك المرفقة بالماكينة‪.‬‬
‫! ال تستخدم كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫وصل خرطوم تصريف الماء‬
‫‪65 - 100 cm‬‬
‫قم بتوصيل خرطوم تصريف الماء‪،‬‬
‫من دون ثنيه‪ ،‬بأنبوب تصريف‬
‫أو بتصريف جداري على ارتفاع‬
‫يتراوح بين ‪ 65‬وحتى ‪ 100‬سم عن‬
‫األرض؛‬
‫‪AR‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط‪.‬‬
‫تحذير! لن تتحمل الشركة أية مسؤولية في حال لم يتم احترام هذه التعليمات‪.‬‬
‫دورة الغسيل األولى‬
‫أو قم بتثبيته على طرف الحوض أو‬
‫المغسلة‪ ،‬مع تثبيت األنبوب المزوّد‬
‫بالحنفية (أنظر الرسم)‪ .‬على الطرف‬
‫الحر من الخرطوم أال يكون تحت‬
‫الماء‪.‬‬
‫! نحن ال ننصح باستخدام إطاالت الخرطوم؛ إذا كان ذلك ضروريا جدا‪ ،‬فعلى‬
‫اإلطاالت أن تكون بنفس قطر الخرطوم األصلي على أال يتعدى طوله ‪ 150‬سم‪.‬‬
‫بعد االنتهاء من تركيب الجهاز‪ ،‬وقبل استخدامه للمرة األولى‪ ،‬قم بتشغيل دورة‬
‫غسيل مستخدما مواد التنظيف من دون غسيل‪ ،‬باستخدام دورة الغسيل ‪.3‬‬
‫البيانات التقنية‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫الطراز‬
‫‪IWE 7105‬‬
‫قبل توصيل الجهاز بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫األبعاد‬
‫العرض ‪ 59.5‬سم‬
‫االرتفاع ‪ 85‬سم‬
‫العمق ‪ 53,5‬سم‬
‫السعة‬
‫من ‪ 1‬وحتى ‪ 7‬كغم‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫الرجاء راجع لوحة البيانات التقنية الملصقة على‬
‫الماكينة‬
‫توصيالت الماء‬
‫الضغط األقصى ‪ 10( 1 MPa‬بار)‬
‫الضغط األدنى ‪ 0.5( 0.05 MPa‬بار)‬
‫سعة البرميل ‪ 52‬لتر‬
‫سرعة العصر‬
‫حتى ‪ 1000‬دورة في الدقيقة‬
‫مؤرض ويذعن لكل القوانين الواجب تطبيقها؛‬
‫• المقبس ّ‬
‫• المقبس قادر على تحمل عبء الطاقة القصوى‪ ،‬كما هو مبين في جدول‬
‫البيانات التقنية (انظر الجهة المقابلة)؛‬
‫• فولطية تزويد الطاقة تتراوح بين القيم المشار إليها في جدول البيانات التقنية‬
‫(أنظر الجهة المقابلة)؛‬
‫• أن المقبس متوافق مع قابس ماكينة الغسيل‪ .‬إذا لم يكن األمر كذلك‪ ،‬قم بتبديل‬
‫المقبس أو القابس‪.‬‬
‫! يجب عدم تركيب ماكينة الغسيل خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك في مناطق‬
‫مغطاة‪ .‬من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء‪ ،‬العواصف وأحوال الطقس‬
‫األخرى‪.‬‬
‫! على مقبس شبكة الكهرباء الرئيسية أن يبقى سهل الوصول بعد تركيب ماكينة‬
‫الغسيل‪.‬‬
‫برامج تقييم الطاقة وفق‬
‫التنظيمات ‪EN 60456‬‬
‫البرنامج ‪2‬؛ درجة الحرارة ‪ 60‬مئوي؛ باستخدام‬
‫حمل مقداره ‪ 7‬كغم‪.‬‬
‫يذعن هذا الجهاز إلرشادات ‪:EC‬‬
‫ ‪ 89/336/EEC‬من تاريخ ‪03/05/89‬‬‫(تطابق المغناطينسية الكهربائية) والتعديالت‬
‫الالحقة‬
‫ ‪2002/96/EC‬‬‫‪( 2006/95/EC -‬فولطية منخفضة)‬
‫‬
‫وصف ماكينة الغسيل‬
‫لوحة التحكم‬
‫‪AR‬‬
‫زر ومؤشر‬
‫بدء‪/‬إيقاف مؤقت‬
‫أزرار مع مصابيح‬
‫مؤشرة للوظيفة‬
‫زر درجة الحرارة‬
‫زر تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل‬
‫شاشة عرض‬
‫زر البدء‬
‫المؤجل‬
‫درج وعاء مواد التنظيف‬
‫زر سرعة العصر‬
‫درج وعاء مواد التنظيف‪ :‬يتم استخدامه لتوزيع مواد التنظيف ومضافات الغسيل‬
‫(انظر "مواد التظيف والغسيل")‪.‬‬
‫زر تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل‬
‫‪ :‬اضغط هذا الزر ضغطة قصيرة لتشغيل الماكينة‬
‫أو إيقاف تشغيلها‪ .‬يشير المصباح المؤشر بدء‪/‬إيقاف مؤقت عندما يومض ببطء‬
‫باللون االخضر إلى أن الماكينة قد تم تشغيلها‪ .‬إليقاف تشغيل ماكينة الغسيل خالل‬
‫دورة غسيل‪ ،‬اضغط ضغطا متواصال على الزر لحوالي ثانيتين؛ ضغط الزر‬
‫بسرعة أو عن طريق الخطأ لن يوقف عمل الماكينة‪ .‬إذا تم إيقاف تشغيل الماكينة‬
‫خالل دورة غسيل‪ ،‬سيتم إلغاء دورة الغسيل‪.‬‬
‫مفتاح دورة الغسيل ‪ :‬يستخدم إلعداد دورة الغسيل المرغوب بها (انظر "جدول‬
‫دورات الغسيل")‪.‬‬
‫أزرار مع مصابيح مؤشرة للخيار‪ :‬يتم استخدامه الختيار الخيارات المتوفرة‪.‬‬
‫المصباح المؤشر المالئم للخيار المختار سيبقى مضاء‪.‬‬
‫زر العصر ‪ :‬اضغط هذا الزر لتقليل عدد الدورات في الدقيقة أو لمنع عمل‬
‫دورة العصر تماما ‪ -‬سيتم عرض القيمة على الشاشة‪.‬‬
‫زر درجة الحرارة ‪ :‬اضغط هذا الزر لخفض درجة الحرارة أو استثنائها نهائيا‪:‬‬
‫ستم إظهار القيمة في العرض‪.‬‬
‫‬
‫مفتاح دورة الغسيل‬
‫زر البدء المؤجل ‪ :‬اضغط هذا الزر إلعداد بدء الوقت المؤجل لدورة الغسيل‬
‫المختارة‪ .‬ستم إظهار الوقت المؤجل في العرض‪.‬‬
‫زر ومؤشر بدء‪/‬إيقاف مؤقت‬
‫‪ :‬عندما يومض المؤشر األخضر ببطء‪ ،‬اضغط‬
‫على الزر لبدء دورة الغسيل‪ .‬بعد بدء دورة الغسيل سيضيء المؤشر وسيبقى‬
‫مضاء بشكل ثابت‪ .‬إليقاف دورة الغسيل بشكل مؤقت‪ ،‬اضغط الزر مرة أخرى؛‬
‫سيومض المصباح المؤشر باللون البرتقالي‪ .‬في حال لم يضيء الرمز يمكن‬
‫للباب أن يكون مفتوحا‪ .‬لبدء دورة الغسيل من النقطة التي تم اعتراضها فيها‪،‬‬
‫اضغط هذا الزر مرة أخرى‪.‬‬
‫نمط االنتظار‬
‫عند انتهاء الدورة‪ ،‬أو إذا تم تشغيل ماكينة الغسيل ولم يتم تشغيل دورة غسيل‪،‬‬
‫فسوف تنطفئ بعد بضع دقائق بهدف تقليل استهالك الطاقة‪ .‬إلعادة تشغيل الماكينة‬
‫‪.‬‬
‫شاشة العرض‬
‫‪AR‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫‪A‬‬
‫يتم استخدام شاشة العرض عند برمجة الماكنية وهي تقدم معلومات هامة جدا‪.‬‬
‫مدة البرامج المتوفرة والوقت المبتقي لدورة غسيل مشغلة يظهران على المقطع ‪ ;A‬إذا كان خيار البدء المؤجل مع ّدا‪ ،‬سيظهر العد التنازلي لبدء البرنامج المختار‪ .‬الضغط‬
‫على الزر المالئم يوفر لك أن تتخيل الحد األقصى من قيم "سرعة العصر" و"درجة الحرارة" التي تبلغها الماكينة خالل إعداد البرنامج‪.‬‬
‫«مراحل البرنامج» المالئمة للبرنامج المختار و"مرحلة البرنامج" الخاصة بالبرنامج المشغل تظهر على المقطع ‪:B‬‬
‫غسيل‬
‫شطف‬
‫عصر‬
‫تصريف‬
‫الرموز المالئمة‬
‫إذا أضاء الرمز‬
‫سيضيء الرمز‬
‫إذا أضاء الرمز‬
‫و«العصر»‬
‫«لدرجة الحرارة» ‪« ،‬بدء البرمجة»‬
‫فسوف تعرض الشاشة قسمة «درجة الحرارة»‪.‬‬
‫عندما يتم إعداد بدء مؤجل‪.‬‬
‫فسوف تعرض الشاشة قيمة «العصر»‪.‬‬
‫تظهر على المقطع ‪ C‬من األعلى إلى األسفل‪:‬‬
‫‏رمز إقفال الباب‬
‫الرمز المضاء يشير إلى أن الباب مقفل‪ .‬لتحاشي أي تلف‪ ،‬انتظر حتى ينطفئ الرمز قبل فتح الباب‪.‬‬
‫لفتح الباب خالل دورة قيد العمل‪ ،‬اضغط زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت؛ إذا انطفأ ضوء المصباح المؤشر إغالق الباب‬
‫يمكن للباب أن يكون مفتوحا‪.‬‬
‫‬
‫تشغيل دورة غسيل‬
‫‪AR‬‬
‫‪ .1‬قم بتشغيل ماكينة الغسيل‪ .‬اضغط الزر‬
‫ببطء باللون األخضر‪.‬‬
‫؛ سيومض مؤشر بدء‪/‬إيقاف مؤقت‬
‫‪ .2‬قم بتحميل الغسيل‪ .‬افتح باب الفتحة أدخل الغسيل‪ ،‬وتأكد من أنك ال تتعدى‬
‫الحد األقصى من قيمة الحمل المشار إليها في جدول البرامج في الصفحة‬
‫التالية‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بقياس مواد التنظيف‪ .‬اسحب درج مواد التنظيف واسكب مواد التنظيف‬
‫داخل الحجرات المالئمة كما تم وصفها في "مواد التنظيف والغسيل"‪.‬‬
‫‪ .4‬أغلق الباب‪.‬‬
‫‪ .5‬اختر دورة الغسيل‪ .‬قم بإعداد مفتاح دورة الغسيل للبرنامج المختار؛ يتم إعداد‬
‫درجة الحرارة وسرعة العصر لكل دورة غسيل؛ يمكن تعديلها أيضا‪ .‬سيتم‬
‫إظهار مدة دورة الغسيل على شاشة العرض‪.‬‬
‫‪ .6‬قم بتخصيص دورة الغسيل‪ .‬استخدم األزرار المالئمة‪:‬‬
‫بتعديل درجة الحرارة و‪/‬أو سرعة العصر‪ .‬تختار الماكينة درجة‬
‫الحرارة وسرعة العصر القصوى أوتوماتيكيا للبرنامج المختار ومن الممكن‬
‫أال تكون هذه القيم قابلة للزيادة‪ .‬يمكن تقليل درجة الحرارة بالضغط على الزر‬
‫حتى الوصول إلى إعداد الغسيل البارد «‪ .»OFF‬ينكن تقليل سرعة‬
‫حتى يتم إلغاؤه (اإلعداد «‪.)»OFF‬‬
‫العصر تدريجيا بالضغط على الزر‬
‫إذا تم ضغط هذه األزرار مرة أخرى‪ ،‬فسيتم استرداد القيم القصوى‪.‬‬
‫إعداد وقت البدء المؤجل‪.‬‬
‫إلعداد البدء المؤجل لبرنامج مختار‪ ،‬اضغط على الزر المالئم ضغطا‬
‫متواصال‪ ،‬حتى يتم الوصول إلى الفترة المؤجلة‪ .‬عند تنشيط هذا الخيار‬
‫سيظهر الرمز‬
‫على شاشة العرض‪ .‬إلزالة خيار البدء المؤجل‪ ،‬اضغط‬
‫على الزر حتى يظهر النص "‪ "OFF‬على شاشة العرض‪.‬‬
‫تعديل إعدادات الدورة‪.‬‬
‫• اضغط الزر لتنشيط الخيار؛ سيضيء المؤشر المالئم للزر‪.‬‬
‫• اضغط الزر مرة أخرى إللغاء تنشيط الخيار؛ سينطفئ المؤشر المالئم‪.‬‬
‫! إذا لم تكن الوظيفة المختارة تتوافق دورة الغسل المبرمجة ‪ ،‬سيومض‬
‫المصباح المؤشر المالئم ولن يتم تشغيل الوظيفة‪.‬‬
‫! إذا لم يكن الخيار المختار متوافق مع خيار مختار آخر‪ ،‬سيومض المصباح‬
‫المؤشر المالئم للخيار األول وسيتم تنشيط الخيار الثاني فقط؛ سيضيء‬
‫المصباح المؤشر المالئم للخيار النشط بشكل ثابت‪.‬‬
‫‬
‫! يمكن للخيارات أن تؤثر على قيمة الحمي الموصى به و‪/‬أو على مدة‬
‫الدورة‪.‬‬
‫‪ .7‬ابدأ البرنامج‪ .‬اضغط زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت‪ .‬سيصبح المصباح المؤشر المالئم‬
‫أخضر‪ ،‬وسيبقى ثابتا‪ ،‬وسيكون الباب مقفال (سيضيء المصباح المؤشر‬
‫إقفال الباب)‪ .‬لتغيير البرنامج خالل عمل الدورة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل ماكينة‬
‫الغسيل مؤقتا بالضغط على زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت؛ ثم اختر الدورة المرغوب‬
‫بها واضغط على زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت مرة أخرى‪.‬‬
‫ لفتح الباب خالل دورة قيد العمل‪ ،‬اضغط زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت؛ إذا انطفأ‬
‫ضوء المصباح المؤشر إغالق الباب فسيكون باإلمكان فتح الباب‪ .‬إلعادة‬
‫بدء دورة الغسيل من النقطة التي تم وقفها فيها‪ ،‬اضغط زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت‬
‫مرة أخرى‪.‬‬
‫‪ .8‬نهاية دورة الغسيل‪ .‬سيتم اإلشارة إلى ذلك بواسطة النص «‪ »END‬على‬
‫شاشة العرض؛ بينما سينطفئ مؤشر إقفال الباب سيكون باإلمكان فتح‬
‫الباب‪ .‬افتح الباب أخرج الغسيل واطفئ الماكينة‪.‬‬
‫! إذا رغبت في إلغاء دورة كانت قد بدأت‪ ،‬اضغط على الزر‬
‫متواصال‪ .‬سيتم وقف الدورة وإيفاف تشغيل الماكينة‪.‬‬
‫ضغطا‬
‫دورات الغسل والخيارات‬
‫جدول دورات الغسيل‬
‫‪AR‬‬
‫المعلومات التي يحويها الجدول للداللة فقط‪.‬‬
‫لكافة معاهد االختبارات‪:‬‬
‫‪ )1‬قم بفحص دورة الغسيل باالذعان للتنظيم ‪ :EN 60456‬اضبط دورة الغسيل ‪ 2‬مع درجة حرارة ‪.60°C‬‬
‫‏‬
‫‪ )2‬دورة غسيل طويلة للقطنيات‪ :‬اضبط دورة الغسيل ‪ 2‬مع درجة حرارة ‪.40°C‬‬
‫‏‬
‫‪ )3‬دورة غسيل قصيرة للقطنيات‪ :‬اضبط دورة الغسيل ‪ 4‬مع درجة حرارة ‪.40°C‬‬
‫خيارات الغسيل‬
‫! لا يمكن استخدامه مع البرامج ‪,13 ,12 ,11 ,10 ,9 ,8 ,7 ,1‬‬
‫اختيار هذا الخيار يمكنك من ضبط ثبات دوران البرميل‪ ،‬درجة الحرارة والماء لتقليل‬
‫حمل القطنيات المتسخة قليلا والأقمشة الاصطناعية (راجع "جدول البرامج")‪.‬‬
‫” يمكنك من الغسل بوقت أقل وبذلك توفير الماء والكهرباء‪ .‬نحن نقترح‬
‫“‬
‫استخدام مواد التنظيف السائلة المالئمة والتي يتم قياسها وفقا لكمية الحمل‪.‬‬
‫! لا يمكن استخدامه مع البرامج ‪,13 ,12 ,11 ,10 ,9 ,8 ,7 ,2 ,1‬‬
‫‪,‬‬
‫‪,‬‬
‫أبدا‪.‬‬
‫شطف إضافي‬
‫بواسطة اختيار هذا الخيار‪ ،‬تزداد فعالية الشطف وتضمن اإلزالة األمثل لمواد‬
‫التنظيف‪ .‬إنها مفيدة جدا للجلد الحساس‪.‬‬
‫! ال يمكن استخدامه بالتزامن مع البرامج ‪,10‬‬
‫‪,‬‬
‫أبدا‪.‬‬
‫‪,‬‬
‫أبدا‪.‬‬
‫إزالة البقع‬
‫يُستخدم هذا الخيار بشكل خاص لإزالة البقع العسيرة‪ .‬ضع الحجرة الإضافية ‪( 4‬مزودة)‬
‫داخل الحجرة ‪.1‬‬
‫عند سكب المبيض‪ ،‬احذر أن ال تتجاوز‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫"الحد األقصى" الحد "األقصى" المشار‬
‫في المحور المركزي(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫لتشغيل دورة التبييض لوحدها‪ ،‬اسكب‬
‫‪2‬‬
‫المبيض في الحجرة الإضافية ‪ ،4‬اضبط‬
‫‪1‬‬
‫برنامج "النقع"‬
‫وقم بتنشيط خيار‬
‫"إزالة البقع" ‪ .‬لتبييض خالل دورة‬
‫الغسيل‪ ،‬اسكب مواد التنظيف أو أي‬
‫مطري لألقمشة ترغب باستخدامه‪،‬‬
‫اضبط دورة الغسيل المرغوب بها وقم بتشغيل خيار "إزالة البقع"‬
‫الكي السهل‬
‫بواسطة اختيار هذه الوظيفة‪ ،‬يتم تعديل دورة الغسيل والعصر بهدف خفض تكون التجعدات‪.‬‬
‫عند انتهاء الدورة ستقوم ماكينة الغسيل بدورات بطيئة للبرميل؛ ستومض المصابيح المؤشرة‬
‫للكي السهل والبدء‪/‬الإيقاف المؤقت (الأول باللون الأخضر والثاني باللون البرتقالي)‪ .‬لإنهاء‬
‫الدورة‪ ،‬اضغط زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت أو زر الكي السهل‪ .‬من أجل دورات الغسيل ‪,8‬‬
‫ستنهي الماكينة الدورة بينما ينقع الغسيل‪ ،‬ستومض المصابيح المؤشرة للكي السهل والبدء‪/‬‬
‫الإيقاف المؤقت والمصباح المؤشر لمرحلة الشطف سيبقى مضاء بشكل ثابت‪.‬‬
‫لتصريف‬
‫الماء حتى يتم إخراج الغسيل‪ ،‬اضغط زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت أو زر الكي السهل‪.‬‬
‫! يجب عدم استخدام هذه الوظيفة بالتزامن مع دورات الغسيل ‪,13 ,12 ,11 ,10 ,7‬‬
‫‪,‬‬
‫‪.‬‬
‫أوال‪.‬‬
‫استخدام الحجرة الإضافية ‪ 4‬يستثني خيار "ما قبل الغسيل"‪.‬‬
‫‬
‫مواد التنظيف والغسيل‬
‫‪AR‬‬
‫درج وعاء مواد التنظيف‬
‫تعتمد نتائج الغسيل الجيدة أيضا على كمية مواد التنظيف‪ :‬إن إضافة مواد تنظيف‬
‫أكثر مما يجب ال يزيد فاعلية الغسيل بالضرورة‪ ،‬يمكن أن يؤدي إلى انسداد في‬
‫األجزاء الداخلية من الجهاز لديك وحتى يمكن أن يلوث البيئة‪.‬‬
‫! ال تستخدم المواد المعدة للغسيل باليد ألنها يمكن أن تطلق رغوة فائضة‪.‬‬
‫افتح درج وعاء مواد التنظيف واسكب‬
‫مواد التنظيف أو مضافات الغسيل‪،‬‬
‫‪4‬‬
‫كما يلي‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫الحجرة ‪ :1‬مواد التنظيف المعدة لما قبل الغسيل (مسحوق)‬
‫قبل سكب مادة التنظيف‪ ،‬تأكد من أنه تم إزالة الحجرة اإلضافية ‪.4‬‬
‫الحجرة ‪ :2‬مواد التنظيف المعدة لدورة الغسيل (مسحوق أو سائل)‬
‫يجب سكب المواد السائلة فقط قبل بدء دورة الغسيل مباشرة‪.‬‬
‫الحجرة ‪ :3‬الملحقات (المواد المطرّية للغسيل وما شابه)‪.‬‬
‫يجب على المطري أال يزيد عن ارتفاع الشبكة‪.‬‬
‫الحجرة إكسترا ‪ :4‬تبييض‬
‫تحضير الغسيل‬
‫قسم الغسيل حسب ما يلي‪:‬‬
‫• ّ‬
‫ ‪ -‬نوع القماش‪ /‬الرمز على الالصقة‬
‫ ‪ -‬الألوان‪ :‬افصل بين الملابس الملونة والبيضاء‪.‬‬
‫• قم بإفراغ جيوب كافة المالبس وافحص األزرار‪.‬‬
‫• ال تتعدى القيم المدرجة في القائمة‪ ،‬التي تعود لوزن الغسيل عندما يكون جافا‪:‬‬
‫ األقمشة الثابتة‪ :‬حد أقصى ‪ 7‬كغم‬
‫ األقمشة االصطناعية‪ :‬حد أقصى ‪ 3‬كغم‬
‫ األقمشة الناعمة‪ :‬حد أقصى ‪ 2‬كغم‬
‫ الصوف‪ :‬حد أقصى ‪ 1,5‬كغم‬
‫حرير‪ :‬حد أقصى ‪ 1‬كغم‬
‫كم يزن الغسيل لديك؟‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫شرشف واحد ‪ 400-500‬غم‬
‫غطاء وسادة واحد ‪ 150-200‬غم‬
‫مفرش طاولة واحد ‪ 400-500‬غم‬
‫برنس حمام واحد ‪900-1200‬غم‬
‫منشفة واحدة ‪ 150-250‬غم‬
‫دورات الغسيل الخاصة‬
‫الصوف‪ :‬يمكن غسل جميع األقمشة الصوفية باستخدام البرنامج ‪ ،7‬وحتى تلك‬
‫التي تحمل الصقة "الغسيل باليد فقط"‬
‫‪ .‬للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم‬
‫مواد تنظيف خاصة وال تتعدى ‪ 1,5‬كغم من الغسيل‪.‬‬
‫‬
‫الحرير‪ :‬استخدم دورة الغسيل الخاصة ‪ 8‬لغسل كافة ملبوسات الحرير‪ .‬نوصي‬
‫باستخدام مادة التنظيف الخاصة المصممة لغسل المالبس الناعمة‪.‬‬
‫الستائر‪ :‬قم بطي الستائر وضعها داخل غطاء وسادة أو كيس شبكي‪ .‬استخدم‬
‫دورة الغسيل ‪.8‬‬
‫الجينز‪ :‬قم بقلب األقمشة قبل غسيلها واستخدم مواد تنظيف سائلة‪ .‬استخدم‬
‫البرنامج ‪.9‬‬
‫إكسبرس‪ :‬تم تصميم دورة الغسيل هذه لغسل مالبس متسخة قليال بسرعة‪:‬‬
‫تستغرق ‪ 15‬دقيقة فقط ولذا توفر الطاقة والوقت‪ .‬عند اختيار دورة الغسيل هذه‬
‫(‪ 10‬بدرجة حرارة ‪ 30‬درجة مئوية)‪ ،‬يمكن غسل أنواع مختلفة من األقمشة معا‬
‫(فيما عدا العناصر الصوفية والحريرية)‪ ،‬بحمل أقصاه ‪ 1.5‬كغم‪.‬‬
‫الرياضة المكثفة (برنامج ‪ :)11‬لغسيل أنسجة المالبس الرياضية المتسخة‬
‫قليال (مالبس التدريب‪ ،‬الشورتات وما شابه)؛ للحصول على أفضل النتائج‪،‬‬
‫نحن ننصح بعدم تعدي الحد األقصى من الحمل المشار إليه في "جدول‬
‫البرامج"‪ .‬نحن ننصح باستخدام مواد التنظيف السائلة المالئمة والتي يتم‬
‫قياسها وفقا لكمية الحمل‪.‬‬
‫الرياضة الخفيفة (برنامج ‪ :)12‬لغسيل أنسجة المالبس الرياضية المتسخة‬
‫قليال (مالبس التدريب‪ ،‬الشورتات وما شابه)؛ للحصول على أفضل النتائج‪،‬‬
‫نحن ننصح بعدم تعدي الحد األقصى من الحمل المشار إليه في "جدول‬
‫البرامج"‪ .‬نحن ننصح باستخدام مواد التنظيف السائلة المالئمة والتي يتم‬
‫قياسها وفقا لكمية الحمل‪.‬‬
‫األحدية الرياضية (برنامج ‪ :)13‬لغسيل األحذية الرياضية؛ للحصول على‬
‫أفضل النتائج‪ ،‬ال تغسل أكثر من زوجين من األحذية في نفس الوقت‪.‬‬
‫نظام موازنة الحمل‬
‫موحد‪ ،‬يدور‬
‫لتحاشي االرتجاج الزائد قبل كل دورة عصر ولتوزيع الحمل بشكل ّ‬
‫البرميل باستمرار بسرعة تزيد بعض الشيء عن سرعة دوران عملية الغسيل‪ .‬في‬
‫حال لم يتوازن الحمل بالشكل الصحيح بعد عدة محاوالت‪ ،‬تقوم الماكينة بالعصر‬
‫بسرعة عصر مخفضة‪ .‬إذا لم يكن الحمل موازنا بشكل كبير‪ ،‬تنجز الماكينة‬
‫عملية التوزيع بدل العصر‪ .‬لتشجيع توزيع محسن للحمل وموازنته‪ ،‬نوصي بدمج‬
‫المالبس الكبيرة والصغيرة في الحمل‪.‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! تم تصميم ماكينة الغسيل وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪ .‬يتم تزويد‬
‫التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫فتح باب الفتحة يدويا‬
‫في حال ليس باالمكان فتح باب الفتحة جراء انقطاع التيار الكهربائي‪ ،‬وإذا رغبت‬
‫في إزالة الغسيل‪ ،‬تصرف على النحو التالي‪:‬‬
‫• تم تصميم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي فقط‪.‬‬
‫• يجب استخدام ماكينة الغسيل من قبل البالغين فقط‪ ،‬بموجب التعليمات المزودة في هذا‬
‫الدليل‪.‬‬
‫• ال تالمس الماكينة وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‪.‬‬
‫• ال تقم بسحب كبل تزويد الطاقة عند فصل الجهاز عن مقبس شبكة الطاقة‬
‫الكهربائية‪ .‬امسك القابس واسحبه‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫‪ .1‬اسحب القابس من المقبس الكهربائي‪.‬‬
‫‪ .2‬تأكد من أن مستوى الماء داخل الماكينة‬
‫أقل انخفاضا من فتحة الباب؛ في حال لم‬
‫يكن األمر كذلك‪ ،‬قم بإزالة الماء المفرط‬
‫باستخدام خرطوم التصريف‪ ،‬جامعا الماء‬
‫في دلو كالمشار في الرسم‪.‬‬
‫• ال تفتح درج وعاء مواد التنظيف بينما تكون الماكينة قيد التشغيل‪.‬‬
‫• ال تالمس ماء الصرف‪ ،‬حيث يمكن أن يكون بدرجة حرارة عالية جدا‪.‬‬
‫• ال تدفع باب الفتحة بشدة‪ :‬يمكن لذلك أن يتلف ميكانيكية قفل األمان المصمم‬
‫لمنع فتحه عن غير قصد‪.‬‬
‫• إذا تعطل الجهاز‪ ،‬ال تحاول بأي حال من األحوال‪ ،‬الوصول إلى األجهزة‬
‫الداخلية في محاولة لتصليحها بنفسك‪.‬‬
‫• أبق األطفال بعيدين عن الجهاز دائما أثناء عمله‪.‬‬
‫‪ .3‬باستخدام مفك براغي‪ ،‬أزل غطاء‬
‫اللوحة من الجهة األمامية السفلى في‬
‫ماكينة الغسيل (انظر الرسم)‪.‬‬
‫• يمكن للباب أن يصبح ساخنا بعض الشيء خلال دورة الغسيل‪.‬‬
‫• إذا كانت هناك حاجة لنقل الجهاز‪ ،‬نفذ العمل بمجموعة من شخصين أو ثالثة‬
‫أشخاص وتعاملوا معه بمنتهى الحذر‪ .‬ال تحاول أبدا القيام بذلك لوحدك‪ ،‬ألن‬
‫الجهاز ثقيل جدا‪.‬‬
‫• قبل إدخال الغسيل إلى ماكينة العسيل‪ ،‬تأكد من أن البرميل فارغ‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد التعبئة أن‬
‫يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• التوجيهات الأوروبية ‪ 2002/96/EC‬فيما يتعلق بالأجهزة الكهربائية التالفة‬
‫األجهزة الكهربائية واإللكترونية تحتاج إلى عدم التخلص من األجهزة‬
‫الكهربائية المنزلية القديمة عن طريق خدمات القمامة البلدية العادية‪ .‬يجب‬
‫جمع األجهزة القديمة على انفراد بهدف جعل استرداد وإعادة تدوير المواد‬
‫التي تحتوي عليها بشكل أمثل وتقليل التأثير على صحة الناس وعلى البيئة‬
‫رمز "سلة القمامة الدائرية" المشطوبة على المنتج يذكرك بالتزامك أنه عند‬
‫التخلص من الجهاز يجب جمعه على حدة‪.‬‬
‫ يتوجب على المستهلكين الاتصال بسلطتهم المحلية أو بتاجر التجزءة فيما يتعلق‬
‫بالمعلومات المتعلقة بالطريقة الصحيحة للتخلص من جهازهم القديم‪.‬‬
‫‪ .4‬اسحب نحو الخارج مستخدما العالمة‬
‫المشار إليها في الرسم‪ ،‬حتى يتم تحرير قضيب الربط من وضع إيقافة؛ قم‬
‫بالسحب نحو األسفل وافتح الباب في آن واحد‪.‬‬
‫‪ .5‬أعد تركيب اللوحة‪ ،‬وتأكد من أن العقفات مثبتة بأمان في مكانها قبل أن تدفعها‬
‫باتجاه الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫‪AR‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫‪AR‬‬
‫قطع إمداد الماء والكهرباء‬
‫ّ‬
‫المضخة‬
‫تنظيف‬
‫• قم بإقفال حنفية الماء بعد كل دورة غسيل‪ .‬سيحدد هذا من تآكل النظام‬
‫الهيدروليكي داخل ماكينة الغسيل ويساعد على منع التسربات‪.‬‬
‫ماكينة الغسيل مزودة بمضخة للتنظيف الذاتي‪ ،‬حيث ال تحتاج إلى أية عناية‬
‫في أي وقت‪ .‬في بعض األحيان‪ ،‬يمكن للقطع الصغيرة (مثل القطع النقدية أو‬
‫األزرار) أن تسقط داخل الحجرة األولية التي تحمي المضخة‪ ،‬والموجودة في‬
‫جزئها األسفل‪.‬‬
‫• افصل الماكينة عن الكهرباء عند تنظيفها أو أثناء أي عمل صيانة‪.‬‬
‫! تأكد من انتهاء دورة الغسيل وافصل الجهاز عن الكهرباء‪.‬‬
‫تنظيف ماكينة الغسيل‬
‫يمكن تنظيف األجزاء الخارجية والقطع المطاطية في الماكينة باستخدام خرقة‬
‫نظيفة مبللة بالماء الفاتر والصابون‪ .‬ال تستخدم المواد المذيبة أو الكاشطة‪.‬‬
‫للوصول إلى الحجرة األولية‪:‬‬
‫‪ .1‬باستخدام مفك براغي‪ ،‬أزل غطاء‬
‫اللوحة من الجهة األمامية السفلى في‬
‫ماكينة الغسيل (انظر الرسم)؛‬
‫تنظيف درج وعاء مواد التنظيف‬
‫أزل الوعاء بواسطة رفعه وسحبه‬
‫إلى الخارج (أنظر الرسم)‪.‬‬
‫قم بغسله تحت الماء المتدفق؛ يجب‬
‫تكرار هذه العملية‪.‬‬
‫‪ .2‬فك الغطاء بواسطة إدارته بعكس‬
‫عقارب الساعة (أنظر الرسم)‪ :‬يمكن للقليل‬
‫من الماء أن يخرج إلى الخارج‪ .‬هذا أمر‬
‫طبيعي؛‬
‫العناية بباب وبرميل الجهاز لديك‬
‫• أترك باب الفتحة مفتوحا دائما لتحاشي تكوّن الروائح الكريهة‪.‬‬
‫‪ .3‬نظف الجزء الداخلي تماما؛‬
‫‪ .4‬أعد تركيب الغطاء في مكانه؛‬
‫‪ .5‬أعد تركيب اللوحة‪ ،‬وتأكد من أن العقفات مثبتة بأمان في مكانها قبل أن تدفعها‬
‫باتجاه الجهاز‪.‬‬
‫فحص خرطوم إدخال الماء‬
‫افحص فوهة الخرطوم مرة في السنة على األقل‪ .‬إذا كانت هناك أية شقوق‪ ،‬يجب‬
‫تبديلها فورا‪ .‬خالل دورات الغسيل‪ ،‬يكون ضغط الماء قويا جدا ويمكن للفوهة‬
‫المتشققة أن تتشقق لتنفتح بسهولة‪.‬‬
‫! ال تستخدم الخراطيم المستعملة أبدا‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫استكشاف المشاكل وحلها‬
‫في العمل فجأة‪ .‬قبل االتصال بمركز المساعدة التقنية (أنظر "الخدمة") تأكد من أن المشكلة ال يمكن حلها بسهولة باستخدام الجدول التالي‪.‬‬
‫المشكلة‪:‬‬
‫األسباب المحتملة‪ /‬الحلول‪:‬‬
‫ال يمكن تشغيل ماكينة الغسيل‪.‬‬
‫• الجهاز غير موصل بالمقبس الكهربائي بشكل كامل‪ ،‬أو أنه ال يحدث تماس‪.‬‬
‫• يوجد انقطاع كهرباء في البيت‪.‬‬
‫دورة الغسيل ال تبدأ بالعمل‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫باب ماكينة الغسيل غير مقفل بشكل صحيح‪.‬‬
‫لم يتم الضغط على زر تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل‪.‬‬
‫لم يتم الضغط على زر بدء التشغيل‪/‬إيقاف مؤقت‪.‬‬
‫لم يتم فتح حنفية الماء‪.‬‬
‫تم إعداد بدء مؤجل (أنظر "تشغيل دورة غسيل")‪.‬‬
‫ماكينة الغسيل ال تمتلئ بالماء (مؤشر «‪»H2O‬‬
‫يومض على الشاشة)‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫خرطوم دخول الماء غير متصل بالحنفية‪.‬‬
‫الخرطوم ملتوي‪.‬‬
‫لم يتم فتح حنفية الماء‪.‬‬
‫يوجد انقطاع في تزويد الماء في البيت‪.‬‬
‫الضغط منخفض أكثر مما يجب‪.‬‬
‫لم يتم الضغط على زر بدء التشغيل‪/‬إيقاف مؤقت‪.‬‬
‫‏ماكينة الغسيل تمتلئ بالماء وتفرغ منه‬
‫بشكل متكرر‪.‬‬
‫• خرطوم التصريف غير مركب على ارتفاع يتراوح بين ‪ 65‬وحتى ‪ 100‬سم عن األرض( "انظر‬
‫التعليمات")‪.‬‬
‫• الطرف الحر من الخرطوم تحت الماء (أنظر "التركيب")‪.‬‬
‫• نظام التصريف الجداري غير مزود بأنبوب تنفس‪.‬‬
‫إذا بقيت المشكلة حتى بعد هذه الفحوص‪ ،‬أقفل حنفية الماء‪ ،‬أوقف تشغيل الجهاز واتصل بمركز المساعدة‬
‫التقنية‪ .‬إذا كان المسكن في أحد الطوابق العلوية من المبنى‪ ،‬فمن الممكن أن تكون هناك مشاكل متعلقة‬
‫بتصريب الماء‪ ،‬تسبب لماكنة الغسيل االمتالء بالماء وإفراغه بشكل متكرر‪ .‬هناك صمامات خاصة متوفرة‬
‫في الحوانيت لمنع التصريف‪ ،‬وهي تساعد على تحاشي هذه المشكلة‪.‬‬
‫ماكينة الغسيل ال تصرف الماء أو ال تعصر‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪AR‬‬
‫دورة الغسيل لا تشمل التصريف‪ :‬بعض دورات الغسيل تتطلب تشغيل مرحلة التصريف يدويا‪.‬‬
‫وظيفة "مقاومة التجعد" مشغلة‪ :‬إلكمال دورة الغسيل‪ ،‬اضغط زر بدء‪/‬إيقاف مؤقت (أنظر "البرامج‬
‫والخيارات")‪.‬‬
‫خرطوم التصريف ملتوي (أنظر "التركيب")‪.‬‬
‫أنبوب التصريف مسدود‪.‬‬
‫ماكينة الغسيل تهتز كثيرا خالل دورة العصر‪.‬‬
‫• لم يتم إزالة قفل البرميل بشكل صحيح خالل عملية التركيب (أنظر "التركيب")‪.‬‬
‫• الماكينة غير مستوية (أنظر "التركيب")‪.‬‬
‫• ماكينة الغسيل عالقة بين خزانات وجدران (أنظر “التركيب”)‪.‬‬
‫يوجد تسرب في ماكينة الغسيل‪.‬‬
‫• مدخل خرطوم الماء غير مثبت بشكل صحيح (أنظر "التركيب")‪.‬‬
‫• حجرة مواد التنظيف مسدودة (لتعليمات التنظيف‪ ،‬أنظر "العناية والصيانة")‪.‬‬
‫• خرطوم التصريف غير مثبت في مكانه بشكل صحيح (أنظر "التركيب")‪.‬‬
‫ستومض مؤشرات "مراحل البرنامج" وسيظهر كود شاذ على‬
‫الشاشة (مثلا‪.)..-F-01, F :‬‬
‫• قم بإيقاف تشغيل الماكينة وافصلها عن الكهرباء‪ ،‬انتظر حوالي دقيقة واحدة ثم أعد تشغيلها مرة أخرى‪.‬‬
‫ •إذا بقيت المشكلة‪ ،‬اتصل بخدمة المساعدة التقنية‪.‬‬
‫يوجد الكثير من الرغوة‪.‬‬
‫• مواد التنظيف غير مالئمة لماكينة الغسيل (يجب أن تطابق الوصف “لماكينات الغسيل” أو “للغسيل اليدوي‬
‫وماكينات الغسيل”‪ ،‬أو التعليمات المشابهة)‪.‬‬
‫• تم استخدام كمية مواد تنظيف أكثر مما يجب‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫الخدمة‬
‫قبل استدعاء المساعدة‪:‬‬
‫• افحص فيما إذا كان بإمكانك حل المشكلة بنفسك (أنظر "استكشاف المشاكل وحلها")؛‬
‫• أعد تشغيل البرنامج للفحص فيما إذا تم حل المشكلة؛‬
‫• إذا لم يكن األمر كذلك‪ ،‬اتصل بمركز مساعدة تقني معتمد بواسطة رقم الهاتف‬
‫‪AR‬‬
‫! اطلب دائما مساعدة فنّي مؤهل‪.‬‬
‫الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية‪:‬‬
‫• نوع المشكلة؛‬
‫• طراز الجهاز (‪).Mod‬؛‬
‫• الرقم التسلسلي (‪.)S/N‬‬
‫ه المعلومات في لوحة البيانات في الجهة الخلفية من ماكينة الغسيل‪ ،‬ويمكن إيجادها أيضا في الجهة األمامية من الجهاز بواسطة فتح الباب‪.‬‬
‫‪18‬‬
Iíñòðóêöiÿ ç åêñïëóàòàöi¿
ÏÐÀËÜÍÀ ÌÀØÈÍÀ
Çì³ñò
UCR
Óêðà¿íñüêà
UCR
Âñòàíîâëåííÿ, 50-51
Ðîçïàêóâàííÿ ³ âèð³âíþâàííÿ
ϳäêëþ÷åííÿ âîäè é åëåêòðîåíåð㳿
Ïåðøèé öèêë ïðàííÿ
Òåõíi÷íi äàíi
Îïèñ ïðàëüíî¿ ìàøèíè, 52-53
Ïàíåëü êåðóâàííÿ
Äèñïëåé
ßê çä³éñíþâàòè öèêë ïðàííÿ, 54
Ïðîãðàìè é îïö³¿, 55
Òàáëèöÿ ïðîãðàì
Îïö³¿ ïðàííÿ
IWE 7105
Ïðàëüíi çàñîáè òà á³ëèçíà, 56
Êàñåòà ç ïðàëüíèì çàñîáîì
ϳäãîòîâêà á³ëèçíè
Ñïåöiàëüíi ïðîãðàìè
Ñèñòåìà áàëàíñóâàííÿ çàâàíòàæåííÿ
Çàõîäè áåçïåêè òà ïîðàäè, 57
Çàãàëüíà áåçïåêà
Óòèëiçàöiÿ
Ðó÷íå â³äêðèâàííÿ ëþêó
Äîãëÿä òà î÷èùåííÿ , 58
³äêëþ÷åííÿ âîäè é åëåêòðè÷íîãî æèâëåííÿ
Ìèòòÿ ïðàëüíî¿ ìàøèíè
×èñòêà êàñåòè äëÿ ïðàëüíèõ çàñîá³â
Äîãëÿä çà ëþêîì òà áàðàáàíîì
×èùåííÿ íàñîñó
Êîíòðîëü òðóáè ïîäà÷³ âîäè
Íåñïðàâíîñò³ òà çàñîáè ¿õ óñóíåííÿ, 59
Äîïîìîãà, 60
49
UCR
Âñòàíîâëåííÿ
Íåîáõ³äíî çáåð³ãàòè äàíó áðîøóðó, ùîá ìàòè
íàãîäó çâåðíóòèñÿ äî íå¿ ó áóäü-ÿêèé ìîìåíò. Ó
ðàç ïðîäàæó, ïåðåäà÷³ ³íø³é îñîá³ àáî ïåðå¿çäó
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ³íñòðóêö³ÿ ïåðåáóâຠðàçîì ³ç
ïðàëüíîþ ìàøèíîþ é íîâèé âëàñíèê ìîæå
îçíàéîìèòèñÿ ç ¿¿ ïðèíöèïàìè ðîáîòè é
â³äïîâ³äíèìè çàïîá³æíèé çàõîäàìè.
Óâàæíî âèâ÷³òü ³íñòðóêö³þ: â í³é ì³ñòèòüñÿ
âàæëèâà ³íôîðìàö³ÿ ïðî âñòàíîâëåííÿ,
âèêîðèñòàííÿ òà áåçïåêó.
Ðîçïàêóâàííÿ òà âèð³âíþâàííÿ
Ðîçïàêóâàííÿ
1. Ðîçïàêóâàííÿ ïðàëüíî¿ ìàøèíè
2. Âäîñêîíàëüòåñÿ, ùî ìàøèíà íå çàçíàëà
óøêîäæåíü ïiä ÷àñ òðàíñïîðòóâàííÿ. ßêùî âîíà
ìຠïîøêîäæåííÿ, íå âèêîíóéòå íiÿêèõ
ïiäêëþ÷åíü òà íåãàéíî çâåðí³òüñÿ äî
ïîñòà÷àëüíèêà.
3. Âèäàë³òü 4 ãâèíòè
äëÿ çàõèñòó ï³ä ÷àñ
òðàíñïîðòóâàííÿ òà
ãóìîâó øàéáó ç
â³äïîâ³äíîþ
ïðîêëàäêîþ, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ó çàäí³é
÷àñòèí³ (äèâ. ìàëþíîê).
4. Çàêðèéòå îòâîðè ïëàñòèêîâèìè çàãëóøêàìè ç
êîìïëåêòó ïîñòà÷àííÿ.
5. Çáåðåæ³òü óñ³ äåòàë³: ÿêùî ïðàëüíà ìàøèíà
ìຠïåðåâîçèòèñÿ, ¿õ ïîòð³áíî âñòàíîâèòè çíîâó.
Çàáîðîíÿéòå äiòÿì ãðàòèñÿ ç óïàêîâêàìè.
Âèð³âíþâàííÿ
1. Âñòàíîâ³òü ïðàëüíó ìàøèíó íà ðiâí³é òà òâåðä³é
ï³äëîç³, íå ïðèòóëÿþ÷è ¿¿ äî ñò³í, ìåáë³â, òîùî.
2. ßêùî ïiäëîãà íå º
iäåàëüíî
ãîðèçîíòàëüíîþ,
êîìïåíñóéòå íåðiâíîñòi
çà äîïîìîãîþ ïåðåäíiõ
íiæîê (äèâ. ìàëþíîê) –
ðîçêðó÷óþ÷è ÷è
çàêðó÷óþ÷è ¿õ; êóò
íàõèëó âiäíîñíî ðîáî÷î¿
ïîâåðõíi íå ïîâèíåí
ïåðåâèùóâàòè 2°.
50
Íàëåæíå âèðiâíþâàííÿ íàäຠñòàá³ëüí³ñòü ìàøèí³
òà çàïîá³ãຠâ³áðàö³¿, øóìó òà ïåðåñóâàííþ ï³ä
÷àñ ðîáîòè. Ïðè âñòàíîâëåííi ìàøèíè íà
êèëèìîâîìó ïîêðèòò³ àáî êèëèìi â³äðåãóëþéòå
í³æêè òàêèì ÷èíîì, ùîá çàëèøèòè ï³ä ïðàëüíîþ
ìàøèíîþ äîñòàòí³é ïðîñò³ð äëÿ âåíòèëÿö³¿.
ϳäêëþ÷åííÿ âîäè é åëåêòðîåíåð㳿
Ïi䒺äíàííÿ òðóáè ïîäà÷³ âîäè
1. ϳäêëþ÷èòè æèâëÿ÷èé
òðóáîïðîâ³ä,
ïðèêðóòèâøè éîãî äî
êðàíó õîëîäíî¿ âîäè çà
äîïîìîãîþ øòóöåðó ç
ãàçîâîþ ð³çüáîþ 3/4
(äèâ. ìàëþíîê).
Ïåðåä ïiäêëþ÷åííÿì
ñïóñòiòü âîäó, äîêè âîíà
íå ñòàíå ïðîçîðîþ.
2. ϳäêëþ÷³òü òðóáó
ïîäà÷³ âîäè äî
ïðàëüíî¿ ìàøèíè,
ïðèêðóòèâøè ¿¿ äî
ðî璺ìó äëÿ âîäè, ÿêèé
çíàõîäèòüñÿ óãîð³
ïðàâîðó÷ íà çàäíüîìó
áîöi ìàøèíè (äèâ.
ìàëþíîê).
3. Çâåðí³òü óâàãó, ùîá òðóáà íå ìàëà çãèí³â òà
óòèñê³â.
Òèñê âîäè â êðàí³ ìຠâ³äïîâ³äàòè çíà÷åííÿì ó
òàáëèö³ Òåõí³÷íèõ äàíèõ (äèâ. ñòîð³íêó ïîðó÷).
ßêùî äîâæèíè òðóáè ïîäà÷i âîäè íå âèñòà÷àº,
çâåðí³òüñÿ ó ñïåö³àë³çîâàíó êðàìíèöþ àáî äî
óïîâíîâàæåíîãî ôàõ³âöÿ.
Íå âèêîðèñòîâóéòå í³êîëè òðóáè, ùî âæå áóëè ó
êîðèñòóâàíí³.
Âèêîðèñòîâóéòå òðóáè ç êîìïëåêòó ïîñòà÷àííÿ
äî ìàøèíè.
ϳäêëþ÷åííÿ çëèâíîãî øëàíãà
65 - 100 cm
ϳäêëþ÷³òü çëèâíèé
øëàíã, íå çãèíàþ÷è
éîãî, äî
êàíàë³çàö³éíîãî êàíàëó
àáî äî âõîäó äî òàêîãî
êàíàëó íà ñò³í³, íà
â³äñòàí³ â³ä 65 äî 100
ñì â³ä ï³äëîãè;
àáî ïîêëàä³òü éîãî íà
êðàé âìèâàëüíèêà àáî
âàííè, ïîºäíàâøè
íàïðàâëÿþ÷ó, ÿêà
âõîäèòü äî êîìïëåêòó
ïîñòà÷àííÿ, äî êðàíó
(äèâ.ìàëþíîê). Íå
çàëèøàéòå â³ëüíèé
ê³íåöü çëèâíîãî øëàíãà
çàíóðåíèì ó âîäó.
Êîëè ìàøèíó âæå âñòàíîâëåíî, çàáåçïå÷òå
â³ëüíèé äîñòóï äî åëåêòðè÷íî¿ ðîçåòêè.
UCR
Íå âèêîðèñòîâóéòå ïîäîâæóâà÷³ é òð³éíèêè.
Øíóð æèâëåííÿ íå ïîâèíåí ìàòè çãèí³â àáî
óòèñê³â.
Ïðîâîäèòè çàìiíó øíóðó æèâëåííÿ ìîæóòü
òiëüêè âïîâíîâàæåíi ôàõiâöi.
Óâàãà! Êîìïàí³ÿ çí³ìຠç ñåáå â³äïîâ³äàëüí³ñòü çà
óìîâè íåäîòðèìàííÿ âêàçàíèõ íîðì.
Ïåðøèé öèêë ïðàííÿ
Ïiñëÿ âñòàíîâëåííÿ òà ïåðø íiæ ðîçïî÷àòè
âèêîðèñòàííÿ ìàøèíè, âèêîíàéòå öèêë ïðàííÿ ç
ïðàëüíèì çàñîáîì àëå íå çàâàíòàæóþ÷è áiëèçíó,
âñòàíîâèâøè ïðîãðàìó 3.
Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à øëàíãà íå
ðåêîìåíäîâàíå. Â ðàçi íåîáõiäíîñòi âèêîðèñòàííÿ
ïîäîâæóâà÷à øëàíãó, ïåðåêîíàéòåñÿ ó òîìó, ùî
â³í ìຠòîé ñàìèé ä³àìåòð òà éîãî äîâæèíà íå
ïåðåâèùóº 150 ñì.
Åëåêòðè÷í³ ï³äêëþ÷åííÿ
Ïåðø íiæ âñòàâèòè âèëêó â åëåêòðè÷íó ðîçåòêó,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî:
• ðîçåòêà ìຠçàçåìëåííÿ ó â³äïîâ³äíîñò³ äî
âñòàíîâëåíèõ íîðì;
• ðîçåòêà ðîçðàõîâàíà íà ìàêñèìàëüíå
íàâàíòàæåííÿ ó ìåæàõ ïîòóæíîñò³ ìàøèíè,
çàçíà÷åíå ó òàáëèö³ Òåõí³÷íèõ äàíèõ (äèâ.
ìàëþíîê ïîðó÷);
• íàïðóãà æèâëåííÿ ïåðåáóâຠó ìåæàõ,
çàçíà÷åíèõ ó òàáëèö³ Òåõí³÷íèõ äàíèõ (äèâ.
ìàëþíîê ïîðó÷);
• ðîçåòêà ï³äõîäèòü äî âèëêè ïðàëüíî¿ ìàøèíè. Â
³íøîìó âèïàäêó çàì³í³òü ðîçåòêó àáî âèëêó.
Ìàøèíó íå ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ïîçà
ïðèì³ùåííÿì, íàâ³òü â çàõèùåíèõ ìiñöÿõ, òîìó
ùî äóæå íåáåçïå÷íî ï³ääàâàòè ¿¿ âïëèâó äîùó ³
ãðîçè.
Òåõí³÷í³ äàí³
Ìîäåëü
Ðîçìiðè
Êiëüêiñòü
áiëèçíè
Åëåêòðè÷í³
ï³äêëþ÷åííÿ
Âîäîïðîâäíi
ïiäêëþ÷åííÿ
Øâèäêiñòü
öåíòðèôóãè
Ïðîãðàìè
êîíòðîëþ çãiäíî
ç íîðìîþ
EN 60456
IWE 7105
øèðèíà 59,5 ñì
âèñîòà 85 ñì
ãëèáèíà 53,5 ñì
âiä 1 äî 7 êã
äèâ. øèëüä³ê ç òåõíi÷íèìè äàíèìè íà
ìàøèíi
ìàêñèìàëüíèé òèñê 1 ìÏà (10 áàð)
ìiíiìàëüíèé òèñê 0,05 ìÏà (0,5 áàð)
Îᒺì áàêó – 52 ëiòðè
äî 1000 îáåðòiâ íà õâèëèíó
ïðîãðàìà 2; òåìïåðàòóðà 60°C;
âèêîíóºòüñÿ ç çàâàíòàæåííÿì ó 7 êã.
Öåé ïðèëàä âiäïîâiäຠòàêèì
ºâðîïåéñüêèì äèðåêòèâàì:
-89/336/CEE âiä 03/05/89
(Åëåêòðîìàãí³òíà ñóìiñíiñòü),
âêëþ÷àþ÷è ïiçíiøi âíåñåííÿ òà çìiíè
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Íèçüêà íàïðóãà)
51
UCR
Îïèñ ïðàëüíî¿ ìàøèíè
Ïàíåëü êåðóâàííÿ
Êíîïêà
ÓÂIÌÊÍÅÍÍß/
ÂÈÌÊÍÅÍÍß
Êíîïêà
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Êíîïêè ç
iíäèêàòîðíèìè
ëàìïàìè ÎÏÖIß
Êíîïêà òà
iíäèêàòîðíà ëàìïà
ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ
ÄÈÑÏËÅÉ
Êàñåòà äëÿ ïðàëüíèõ çàñîáiâ
ÐÓ×ÊÀ
ÏÐÎÃÐÀÌ
Êàñåòà ç ïðàëüíèì çàñîáîì: äëÿ çàâàíòàæåííÿ
ïðàëüíèõ çàñîáiâ òà çàñîáiâ äîãëÿäó (äèâ.
“Ïðàëüíi çàñîáè òà áiëèçíà”).
Êíîïêà ÓÂIÌÊÍÅÍÍß/ÂÈÌÊÍÅÍÍß : øâèäêî
íàòèñí³òü ³ â³äïóñò³òü êíîïêó äëÿ óâiìêíåííÿ àáî
âèìèêàííÿ ìàøèíè. Iíäèêàòîðíà ëàìïà ÏÓÑÊ/
ÏÀÓÇÀ áëèìຠçåëåíèì ñâiòëîì ç ïîâ³ëüíèìè
³íòåðâàëàìè, âêàçóþ÷è íà òå, ùî ìàøèíó
ââiìêíåíî. Äëÿ âèìèêàííÿ ïðàëüíî¿ ìàøèíè ï³ä
÷àñ ïðàííÿ íåîáõ³äíî óòðèìóâàòè êíîïêó
íàòèñíóòîþ äîâøå, áëèçüêî 3 ñåê.; êîðîòêî÷àñíå
àáî âèïàäêîâå íàòèñêàííÿ íå äîçâîëèòü âèìêíóòè
ìàøèíó.
Âèìèêàííÿ ìàøèíè ï³ä ÷àñ ïðàííÿ ñêàñîâóº ñàìå
ïðàííÿ.
ÐÓ×ÊÀ ÏÐÎÃÐÀÌÈ: äëÿ çàäàííÿ áàæàíî¿
ïðîãðàìè (äèâ. “Òàáëèöÿ ïðîãðàì”).
Êíîïêè òà ³íäèêàòîðí³ ëàìïè ÎÏÖ²ß: äëÿ âèáîðó
íàÿâíèõ îïö³é. Iíäèêàòîðíà ëàìïà îáðàíî¿ îïöi¿
çàëèøàºòüñÿ óâiìêíåíîþ.
: íàòèñêàííÿ âèêëèêàº
Êíîïêà ÖÅÍÒÐÈÔÓÃÀ
çìåíøåííÿ îáåðòiâ àáî âèêëþ÷åííÿ âiäæèìó
âçàãàëi; çíà÷åííÿ âiäîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿.
Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ : íàòèñêàííÿ âèêëèêàº
çìåíøåííÿ îáåðòiâ àáî âèêëþ÷åííÿ íàãðiâó;
çíà÷åííÿ âiäîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿.
52
Êíîïêà
ÖÅÍÒÐÈÔÓÃÀ
Êíîïêà
ÂIÄÑÒÐÎ×ÅÍÎÃÎ ÏÓÑÊÓ
: íàòèñêàííÿ
Êíîïêà ²ÄÊËÀÄÅÍÈÉ ÇÀÏÓÑÊ
âèêëèêຠâiäêëàäåíèé çàïóñê âèáðàíî¿ ïðîãðàìè;
çíà÷åííÿ â³äñòðî÷åííÿ âiäîáðàæàºòüñÿ íà
äèñïëå¿.
Êíîïêà òà ³íäèêàòîðíà ëàìïà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ :
êîëè çåëåíà ³íäèêàòîðíà ëàìïà áëèìຠç
ïîâ³ëüíèìè ³íòåðâàëàìè, íàòèñí³òü íà êíîïêó äëÿ
çàïóñêó ïðàííÿ. ßêùî öèêë ðîçïî÷àâñÿ,
³íäèêàòîðíà ëàìïà ãîðèòü ïîñò³éíî. Ùîá óâ³éòè â
ðåæèì ïàóçè ï³ä ÷àñ ïðàííÿ, çíîâó íàòèñí³òü íà
êíîïêó; ³íäèêàòîðíà ëàìïà ïî÷íå ãîð³òè
íå
ïîìàðàí÷åâèì êîëüîðîì. ßêùî ïîçíà÷êà
ñâiòèòüñÿ, âè ìîæåòå âiäêðèòè ëþê. Ùîá
ïðîäîâæèòè ïðàííÿ ç ì³ñöÿ, äå âîíî áóëî
ïåðåðâàíå, çíîâó íàòèñí³òü íà êíîïêó.
Ðåæèì î÷iêóâàííÿ
Âiäïîâiäíî äî íîðì, ïîâ’ÿçàíèõ ç çàîùàäæåííÿ
åíåðãi¿, öþ ïðàëüíó ìàøèíó îñíàùåíî ñèñòåìîþ
àâòîâèìêíåííÿ (stand by), ÿêà àêòèâóºòüñÿ ÷åðåç
äåêiëüêà ñåêóíä âiäñóòíîñòi ðîáîòè ç áîêó
ìàøèíè. Øâèäêî íàòèñíiòü êíîïêó ÓÂIÌÊÍÅÍÍß/
ÂÈÌÊÍÅÍÍß òà çà÷åêàéòå âiäíîâëåííÿ ðîáîòè
ìàøèíè.
Äèñïëåé
UCR
B
A
C
Äèñïëåé º çðó÷íèì äëÿ ïðîãðàìóâàííÿ ìàøèíè; âií íàäຠðiçíîìàíiòíó iíôîðìàöiþ.
Ó çîí³ ) â³äîáðàæàºòüñÿ òðèâàë³ñòü ð³çíèõ íàÿâíèõ ïðîãðàì òà, ïðè çàïóùåíîìó öèêë³, ÷àñ, ùî çàëèøèâñÿ
äî éîãî çàê³í÷åííÿ; ïðè óâ³ìêíåíîìó ²ÄÑÒÐÎ×ÅÍÎÌÓ ÇÀÏÓÑÊÓ òàì â³äîáðàæàòèìåòüñÿ ÷àñ, ùî
çàëèøèâñÿ äî çàïóñêó âèáðàíî¿ ïðîãðàìè.
Êð³ì òîãî, ïðè íàòèñêàíí³ â³äïîâ³äíî¿ êíîïêè âèâîäÿòüñÿ ìàêñèìàëüí³ çíà÷åííÿ øâèäêîñò³ öåíòðèôóãè òà
òåìïåðàòóðè, ÿê³ ìàøèíà ìîæå âèêîíàòè íà ï³äñòàâ³ çàäàíî¿ ïðîãðàìè.
Ó çîí³ * â³äîáðàæàþòüñÿ “ôàçè ïðàííÿ”, ÿêi ïåðåäáà÷åí³ ó âèáðàíîìó öèêë³ òà äëÿ çàïóùåíî¿ ïðîãðàìè ïîòî÷íà “ôàçà ïðàííÿ”:
Ïðàííÿ
Ïîëîñêàííÿ
Âiäæèìàííÿ
Çëèâ
Ó çîí³ + ïðåäñòàâëåí³, çâåðõó âíèç, ñèìâîëè, ùî â³äíîñÿòüñÿ äî “òåìïåðàòóðè” , äî “Âiäñòðî÷åíîãî
òà äî “âiäæèìàííÿ”
.
çàïóñêó”
îçíà÷àº, ùî íà äèñïëå¿ âèâåäåíå çíà÷åííÿ çàäàíî¿ “òåìïåðàòóðè”.
Ïiäñâi÷åíà ïîçíà÷êà
îçíà÷àº, ùî ââ³ìêíåíèé “Â³äñòðî÷åíèé çàïóñê”.
Ïiäñâi÷åíà ïîçíà÷êà
îçíà÷àº, ùî íà äèñïëå¿ âèâåäåíå çíà÷åííÿ çàäàíî¿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â “öåíòðèôóãè”.
Ïiäñâi÷åíà ïîçíà÷êà
Ïîçíà÷êà Ëþê çàáëîêîâàíî
Ïiäñâi÷åíà ïîçíà÷êà îçíà÷àº, ùî ëþê çàáëîêîâàíî. Ç ìåòîþ çàïîáiãàííÿ óøêîäæåíü, ïåðø íiæ âiäêðèòè
ëþê, âäîñêîíàëüòåñÿ, ùî ïîçíà÷êà íå ãîðèòü.
Ùîá â³äêðèòè äâåðöÿòà ëþêó ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ öèêëó, íàòèñí³òü íà êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ; ÿêùî ïîçíà÷êà
çãàñíå, öå îçíà÷àº, ùî ëþê ìîæíà â³äêðèòè.
ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÎÂÀÍÎ
53
UCR
ßê çä³éñíþâàòè öèêë ïðàííÿ
1. ²ÌÊͲÒÜ ÌÀØÈÍÓ. Íàòèñí³òü êíîïêó ;
³íäèêàòîðíà ëàìïà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ áëèìຠç
ïîâiëüíèìè iíòåðâàëàìè çåëåíèì êîëüîðîì.
2. ÇÀÂÀÍÒÀÆÒÅ Á²ËÈÇÍÓ. ³äêðèéòå ëþê.
Çàâàíòàæòå á³ëèçíó, çâåðòàþ÷è óâàãó, ùîá íå
ïåðåâèùèòè íîðìó çàâàíòàæåííÿ, çàçíà÷åíó â
òàáëèö³ ïðîãðàì íà íàñòóïí³é ñòîð³íö³. .
3. ÄÎÄÀÉÒÅ ÍÀËÅÆÍÓ Ê²ËÜʲÑÒÜ ÏÐÀËÜÍÎÃÎ
ÇÀÑÎÁÓ. Âèòÿãí³òü êàñåòó ³ äîäàéòå ïðàëüíèé
çàñ³á ó â³äïîâ³äí³ âàííî÷êè, ÿê âêàçàíî â
ðîçäiëi “Ïðàëüíi çàñîáè òà áiëèçíà”.
4. ÇÀÊÐÈÉÒÅ ËÞÊ.
5. ÂÈÁÅвÒÜ ÏÐÎÃÐÀÌÓ. Âèáåð³òü çà
äîïîìîãîþ ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÈ áàæàíó
ïðîãðàìó ; ç íåþ ïîâ’ÿçàíà òåìïåðàòóðà òà
øâèäê³ñòü öåíòðèôóãè, ÿê³ ìîæóòü áóòè
çì³íåí³. Íà äèñïëå¿ ç’ÿâèòüñÿ òðèâàëiñòü
öèêëó.
6. ÍÀËÀØÒÓÉÒÅ ÖÈÊËÓ ÏÐÀÍÍß ÏIÄ ÂËÀÑÍI
ÏÎÒÐÅÁÈ. Ñêîðèñòàéòåñÿ â³äïîâ³äíèìè
êíîïêàìè:
Çì³íèòè òåìïåðàòóðó òà/àáî
øâèäê³ñòü öåíòðèôóãè. Íà äèñïëå¿
àâòîìàòè÷íî âiäîáðàæàºòüñÿ ìàêñèìàëüíà
òåìïåðàòóðà i øâèäêiñòü öåíòðèôóãè,
ïåðåäáà÷åíi äëÿ çàäàíî¿ ïðîãðàìè. Àáî
îñòàííi çàäàíi ïàðàìåòðè, ÿêùî âîíè º
ñóìiñíèìè ç âèáðàíîþ ïðîãðàìîþ.
Íàòèñêàþ÷è íà êíîïêó , ïîñòóïîâî
çìåíøóþòü òåìïåðàòóðó ïðàííÿ àæ äî ïðàííÿ
ó õîëîäí³é âîä³ “OFF”. Íàòèñêàþ÷è íà êíîïêó
, ïîñòóïîâî çìåíøóþòü øâèäê³ñòü
öåíòðèôóãè, àæ äî ¿¿ âèìèêàííÿ “OFF”.
Ïîäàëüøå íàòèñêàííÿ íà êíîïêè ïðèçâîäèòü
äî ïîâåðíåííÿ äî ìàêñèìàëüíèõ
ïåðåäáà÷åíèõ çíà÷åíü.
Âñòàíîâèòè âiäñòðî÷åíèé ïóñê.
Äëÿ âñòàíîâëåííÿ âiäñòðî÷åíîãî ïóñêó
îáðàíî¿ ïðîãðàìè íàòèñêàéòå íà âiäïîâiäíó
êíîïêó, äîêè íå ç’ÿâèòüñÿ ïîòðiáíèé ÷àñ
âiäñòðî÷êè. Êîëè öÿ îïö³ÿ àêòèâíà, íà äèñïëå¿
. Ùîá âèìêíóòè â³äêëàäåíèé
ãîðèòü ïîçíà÷êà
ïóñê, íàòèñí³òü êíîïêó , àæ ïîêè íà äèñïëå¿ íå
ç’ÿâèòüñÿ íàïèñ “OFF”.
54
Ìîäèôiêàöiÿ
õàðàêòåðèñòèê öèêëó.
•Íàòèñíiòü êíîïêó äëÿ àêòèâàöi¿ îïöi¿;
óâiìêíåòüñÿ âiäïîâiäíà iíäèêàòîðíà ëàìïà.
•Íàòèñí³òü çíîâó öþ æ êíîïêó, äëÿ âèìèêàííÿ
îïö³¿; ³íäèêàòîðíà ëàìïà çãàñíå.
ßêùî âèáðàíà îïö³ÿ º íåñóì³ñíîþ ³ç
çàäàíîþ ïðîãðàìîþ, ³íäèêàòîðíà ëàìïà ïî÷íå
áëèìàòè òà îïö³ÿ íå áóäå àêòèâîâàíà.
ßêùî âèáðàíà îïö³ÿ íå º ñóì³ñíîþ ç ³íøîþ
ïîïåðåäíüî âèáðàíîþ, ³íäèêàòîðíà ëàìïà ,
ùî â³äíîñèòüñÿ äî ïåðøî¿ âèáðàíî¿ ôóíêö³¿,
çàáëèìຠòà áóäå àêòèâîâàíà ò³ëüêè îäíó
ñåêóíäó, ³íäèêàòîðíà ëàìïà îïö³¿
ñâiòèòèìåòüñÿ.
Îïöi¿ìîæóòüçìiíþâàòè ðåêîìåíäîâàíå
çàâàíòàæåííÿ òà/àáî òðèâàëiñòü öèêëó.
7. ÇÀÏÓÑÒ²ÒÜ ÏÐÎÃÐÀÌÓ. Íàòèñí³òü êíîïêó
ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ. Âiäïîâiäíà iíäèêàòîðíà ëàìïà
çàñâiòèòüñÿ çåëåíèì ñâiòëîì, ïðè öüîìó ëþê
áóäå çàáëîêîâàíî (ñâiòèòèìåòüñÿ ïîçíà÷êà
ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÎÂÀÍÎ ) Äëÿ çìiíè ïðîãðàìè
ïiä ÷àñ âèêîíàííÿ öèêëó âèâåäiòü ìàøèíó â
ðåæèì ïàóçè, íàòèñíóâøè íà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ
(iíäèêàòîðíà ëàìïà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ áëèìàòèìå
ïîìàðàí÷åâèì êîëüîðîì ç ïîâiëüíèìè
iíòåðâàëàìè); âèáåðiòü áàæàíèé öèêë òà çíîâó
íàòèñíiòü êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.
Ùîá â³äêðèòè äâåðöÿòà ëþêó ï³ä ÷àñ
âèêîíàííÿ öèêëó íàòèñí³òü íà êíîïêó ÏÓÑÊ/
ÏÀÓÇÀ; ÿêùî ïîçíà÷êà ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÎÂÀÍÎ
çãàñíå, öå îçíà÷àº, ùî ëþê ìîæíà â³äêðèòè.
Çíîâó íàòèñí³òü íà êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ, ùîá
çàïóñòèòè ïðîãðàìó ç òîãî ìiñöÿ, äå ¿¿ áóëî
ïåðåðâàíî.
8. ÇÀÂÅÐØÅÍÍß ÏÐÎÃÐÀÌÈ. Íà öå
âêàçóºíàäïèñ “END” íà äèñïëå¿; êîëè çãàñíå
ïîçíà÷êà ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÎÂÀÍÎ , ëþê ìîæíà
âiäêðèòè. ³äêðèéòå ëþê, âèòÿãí³òü á³ëèçíó é
âèìêí³òü ìàøèíó.
ßêùî íåîáõ³äíî â³äì³íèòè âæå ðîçïî÷àòèé öèêë,
íàòèñí³òü òà óòðèìóéòå êíîïêó . Öèêë áóäå
ïåðåðâàíî, òà ìàøèíà çóïèíèòüñÿ.
Ïðîãðàìè é îïö³¿
Òàáëèöÿ ïðîãðàì
Î ïè ñ ïðî ãðàìè
Ìàêñ.
øâ èäêiñ òü
(îá åðòiâ
çà
õâè ëèíó)
90°
Ïðà ëüíèé çàñ³á
Ïîïåðåä íº
ïðà ííÿ
Ïðà ííÿ
³ä á³ëþ â à÷
Ïîì’ÿêø óâà÷
Íîð ì
àëü íå
Åêî
Òàé ì
100 0
•
•
-
•
7
-
90°
100 0
-
•
•
•
7
-
60°
100 0
-
•
•
•
7
-
40°
100 0
-
•
•
•
7
-
60°
100 0
-
•
•
•
7
3,5
40°
100 0
-
•
•
•
7
3,5
60°
800
-
•
•
•
3
2
40°
800
-
•
•
•
3
2
40°
600
-
•
-
•
1,5
-
30°
0
-
•
•
-
800
•
•
1
40 °
-
3
-
30°
800
-
•
-
•
1,5
-
-
•
•
•
-
•
•
•
3
-
-
-
•
-
•
-
30°
600
12
Spo rt Lig ht
30 °
600
13
Spo rt Shoes
30°
600
Íåïîâíi
Ï îë îñêàí íÿ
-
100 0
Âiäæ èìàíí ÿ
-
100 0
Çëè âàííÿ
-
-
Äëÿ âñiõ óñòàíîâ ç ïðîâåäåííÿ âèïðîáóâàíü:
1) Ïðîãðàìà êîíòðîëÿ çãiäíî äî íîðìè EN 60456: âñòàíîâiòü ïðîãðàìó 2 ç òåìïåðàòóðîþ 60°C.
2) Äîâãà ïðîãðàìà áàâîâíà: çàäàéòå ïðîãðàìó 2 ç òåìïåðàòóðîþ 40°C.
3) Êîðîòêà ïðîãðàìà áàâîâíà: çàäàéòå ïðîãðàìó 4 ç òåìïåðàòóðîþ 40°C.
Îïö³¿ ïðàííÿ
Ïðè âèáîð³ ö³º¿ îïö³¿ ìåõàí³÷íèé ðóõ, òåìïåðàòóðà òà
âîäà îïòèì³çóþòüñÿ ï³ä íåïîâíå çàâàíòàæåííÿ ñëàáêî
çàáðóäíåíèõ áàâîâíè òà ñèíòåòè÷íèõ òêàíèí (äèâ.
“Òàáëèöþ ïðîãðàì”).
” ìîæíà çä³éñíèòè ïðàííÿ ó
Çà äîïîìîãîþ “
ñêîðî÷åíèé ÷àñ, çàîùàäæóþ÷è âîäó òà åíåðã³þ.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ çàñòîñîâóâàòè ð³äêèé çàñ³á äëÿ
ïðàííÿ, äîçóþ÷è éîãî çàëåæíî â³ä çàâàíòàæåííÿ.
Íå ïðàöþº ç ïðîãðàìàìè 1, 2, 7, 8, 9, 10, 13,
Âèäàëåííÿ ïëÿì
Ìàêñ.çàâ àíòàæ åííÿ (êã)
,
,
.
Öÿ ôóíêöiÿ º êîðèñíîþ
äëÿ âèäàëåííÿ ñòiéêèõ
4
ïëÿì. Âñòàâòå äîäàòêîâó
âàííî÷êó 4 ç êîìïëåêòó
ïîñòà÷àííÿ ó âàííî÷êó 1.
3
Ïiä ÷àñ äîçóâàííÿ
2
âiäáiëþâà÷à íå
1
ïåðåâèùóéòå
ìàêñèìàëüíèé ðiâåíü
“max”, çàçíà÷åíèé íà
öåíòðàëüíîìó ñòðèæí³
(äèâ. ìàëþíîê). ßêùî âè áàæàºòå òiëüêè âiäáiëèòè
áiëèçíó, äîäàéòå âiäáiëþâà÷ ó äîäàòêîâó âàííî÷êó 4,
òà àêòèâóéòå
âñòàíîâiòü ïðîãðàìó “Ïîëîñêàííÿ”
ôóíêöiþ “Âèäàëåííÿ ïëÿì” . Äëÿ âiäáiëþâàííÿ ïiä ÷àñ
ïðàííÿ äîäàéòå ïðàëüíèé çàñiá òà çàñîáè äîãëÿäó,
3
Ì àêñ 2
ïàð è
-
7
-
7
-
7
-
UCR
Òðè âà
ëiñ òü
öèêëó
Òðèâàë³ñòü ïðîãðàìè ïðàííÿ íà â³äîáðàæåíî íà äèñïëå¿.
Ù î äåííi (Daily)
Á àâ îâíà ç ïîï åðåäí³ì
1
ïðà ííÿì: á³ë ³ íàä çâè ÷àéíî
çàá ðóäíåí³.
Á àâ îâíà: á³ë³ íàäçâ è÷àéí î
2
çàá ðóäíåí³.
áàâ îâíà (1): áiëi òà êî ëüîðî âi
2
ì³ö í³ ñèë üíî çà áðóäí åíi.
Á àâ îâíà (2): á³ë³ òà êî ëüîðî â³
2
äåë ³êàòí³ ñèëüí î çàáð óäíåí³.
Á àâ îâíà: á³ë³ òà êî ëüîðî â³ ì³öí³
3
ñèë üíî çà áðóäí åí³.
Á àâ îâíà êîëüî ðîâi (3): á³ë³
4
ñëà áî çàá ðóäíå í³ òà êîëüîð îâ³
äåë ³êàòí³.
Ñ èí òåòè÷í³: êîë üîðîâ i ìiöíi
5
ñëà áî çàá ðóäíå íi
Ñ èí òåòè÷í³: êîë üîðîâ i ìiöíi
6
ñëà áî çàá ðóäíå íi
Ñïåöiàëü íi (Special)
Âîâ íà: Ä ëÿ âîâí è, êàø åìiðó,
7
òîù î.
Ø î âê/Ø òîðè: Ä ëÿ ðå÷å é ç ø îâêó,
8
âiñêîçè, í èæíüî ¿ áiëè çíè.
9
Jea ns
Exp ress: Ä ëÿ ø âèä îãî îñâiæåí íÿ
çëå ãêà çà áðóäí åíèõ ð å÷åé (íå
10
ðåêîìåíä îâàíå äëÿ âîâíÿí èõ,
ø îâ êîâèõ ðå÷å é òà ðå ÷åé ä ëÿ
ðó÷íîãî ïðàííÿ)
Ñïî ðò (Sp ort)
11
Spo rt Inte nsive
Ìàêñ.
òå ìï.
(°C )
Äàí³, íàâåäåí³ â òàáëèö³, º ñóòî âêàçiâíèìè.
âñòàíîâiòü áàæàíó ïðîãðàìó òà àêòèâóéòå îïöiþ
“Âèäàëåííÿ ïëÿì” .
Âèêîðèñòàííÿ äîäàòêîâî¿ âàííî÷êè 4 âèêëþ÷àº
ïîïåðåäíº ïðàííÿ.
Íå ïðàöþº ç ïðîãðàìàìè 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
,
.
,
Äîäàòêîâå ïîëîñêàííÿ
Ïðè âèáîð³ äàíî¿ îïö³¿ çá³ëüøóºòüñÿ åôåêòèâí³ñòü
ïîëîñêàííÿ é ãàðàíòóºòüñÿ ìàêñèìàëüíå âèäàëåííÿ
ïðàëüíîãî çàñîáó. Âîíà º çðó÷íîþ äëÿ îñ³á ³ç äóæå
÷óòëèâîþ øê³ðîþ.
Íå ïðàöþº ç ïðîãðàìàìè 10,
,
.
Ïîëåãøåíå ïðàñóâàííÿ
Ïðè âèáîð³ äàíî¿ îïö³¿, ðåæèìè ïðàííÿ òà öåíòðèôóãè
áóäóòü â³äïîâ³äíî çì³íåí³ äëÿ çìåíøåííÿ óòâîðåííÿ
ñêëàäîê. Íàïðèêiíöi öèêëó ïðàëüíà ìàøèíà çäiéñíþº
ïîâiëüíi îáåðòàííÿ áàðàáàíó; iíäèêàòîðíà ëàìïà îïöi¿
ÏÎËÅÃØÅÍÅ ÏÐÀÑÓÂÀÍÍß òà îïöi¿ ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ
ñâiòèòèìóòüñÿ (ïåðøà çåëåíèì, äðóãà ïîìàðàí÷åâèì
ñâiòëîì). Äëÿ çàâåðøåííÿ öèêëó íàòèñíiòü íà êíîïêó
ÏÓÑÊÓ/ÏÀÓÇÈ ÷è êíîïêó ÏÎËÅÃØÅÍÎÃÎ
ÏÐÀÑÓÂÀÍÍß. Äëÿ ïðîãðàì 8 ìàøèíà çàâåðøóº öèêë
³ç çàìî÷åíîþ á³ëèçíîþ, ³íäèêàòîðí³ ëàìïè îïö³¿
ÏÎËÅÃØÅÍÅ ÏÐÀÑÓÂÀÍÍß òà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ
áëèìàòèìóòü. Ùîá çëèòè âîäó é îòðèìàòè ìîæëèâ³ñòü
âèòÿãíóòè á³ëèçíó, íàòèñí³òü íà êíîïêó ÏÓÑÊÓ/ÏÀÓÇÈ
àáî íà êíîïêó ÏÎËÅÃØÅÍÎÃÎ ÏÐÀÑÓÂÀÍÍß.
Íå ïðàöþº ç ïðîãðàìàìè 7, 10, 11, 12, 13, , .
55
UCR
Ïðàëüí³ çàñîáè òà á³ëèçíà
Êàñåòà ç ïðàëüíèì çàñîáîì
Äîáðèé ðåçóëüòàò ïðàííÿ çàëåæèòü òàêîæ âiä
ïðàâèëüíîãî äîçóâàííÿ ïðàëüíîãî çàñîáó: ïåðåâèùåííÿ
íå äຠåôåêòèâíîãî ïðàííÿ òà ïðèçâîäèòü äî íàëèïàííÿ
ïðàëüíîãî çàñîáó íà âíóòð³øí³ äåòàë³ ïðàëüíî¿ ìàøèíè
òà çàáðóäíþº äîâê³ëëÿ.
Íå âèêîðèñòîâóéòå çàñîáè äëÿ ðó÷íîãî ïðàííÿ,
òîìó ùî âîíè óòâîðþþòü íàäòî áàãàòî ï³íè.
4
2
3
Âèòÿãíiòü êàñåòó äëÿ
ïðàëüíèõ çàñîáiâ òà
äîäàéòå ïðàëüíi çàñîáè
àáî çàñîáè ç äîãëÿäó,
ÿê âêàçàíî íèæ÷å.
âàííî÷êà 1: Çàñiá äëÿ
ïîïåðåäíüîãî ïðàííÿ
(ïîðîøêîâèé)
Ïåðø íiæ äîäàòè
ïðàëüíèé çàñ³á, ïåðåâ³ðòå,
ùîá íå áóëà âñòàâëåíà äîäàòêîâà âàííî÷êà 4.
âàííî÷êà 2: Ïðàëüíèé çàñiá (ïîðîøêîâèé ÷è ðiäêèé)
Ðiäêèé ïðïëüíèé çàñiá íàëèâàéòå áåçïîñåðåäíüî
ïåðåä ïóñêîì ìàøèíè.
âàííî÷êà 3: Çàñîáè ç äîãëÿäó (ïîì’ÿêøóâà÷, òîùî)
Ïîì’ÿêøóâà÷ íå ìຠâèò³êàòè ç ðåø³òêè.
äîäàòêîâà âàííî÷êà 4: ³äá³ëþâà÷
1
ϳäãîòîâêà á³ëèçíè
• Ðîçäiëiòü áiëèçíó, âðàõîâóþ÷è:
- òèï òêàíèíè / ïîçíà÷êó íà åòèêåòöi.
- êîëüîðè: âiäîêðåìòå êîëüîðîâi ðå÷i âiä áiëèõ.
• Ïåðåâ³ðòå êèøåí³ é ´óäçèêè.
• Íå ïåðåâèùóéòå âêàçàíi çíà÷åííÿ ùîäî âàãè ñóõî¿ áiëèçíè:
Ìiöíi òêàíèíè: ìàêñ 7 êã
Ñèíòåòè÷íi òêàíèíè: ìàêñ 3 êã
Äåëiêàòíi òêàíèíè: ìàêñ. 2 êã
Âîâíà: ìàêñ. 1,5 êã
Øîâê: ìàêñ. 1 êã
Ñê³ëüêè âàæèòü á³ëèçíà?
1
1
1
1
1
ïðîñòèðàäëî 400-500 ã
íàâîëî÷êà 150-200 ã
ñêàòåðòèíà 400-500 ã
ìàõðîâèé õàëàò 900-1200 ã
ðóøíèê 150-250 ã
Ñïåöiàëüíi ïðîãðàìè
Âîâíà: çà äîïîìîãîþ ïðîãðàìè 7 ìîæíà ïðàòè ó
ïðàëüí³é ìàøèí³ âñ³ âèðîáè ³ç âîâíè, íàâ³òü ò³, ùî
. Ùîá
ìàþòü ÿðëèê “ò³ëüêè ðó÷íå ïðàííÿ”
îòðèìàòè êðàù³ ðåçóëüòàòè, âèêîðèñòîâóéòå
ñïåö³àëüíèé ïðàëüíèé çàñ³á òà íå ïåðåâèùóéòå
çàâàíòàæåííÿ â 1,5 êã.
Øîâê: âèêîðèñòîâóéòå ñïåö³àëüíó ïðîãðàìó 8 äëÿ
ïðàííÿ âñ³õ âèðîá³â ³ç øîâêó. Ðåêîìåíäóºòüñÿ
âèêîðèñòàííÿ ñïåö³àëüíîãî ïðàëüíîãî çàñîáó äëÿ
äåë³êàòíèõ âèðîá³â.
56
Øòîðè: ðåêîìåíäóºòüñÿ ñêëàñòè é ïîêëàñòè ó
íàâîëî÷êó àáî ì³øå÷îê ç ñ³òêè. Ñêîðèñòàéòåñÿ
ïðîãðàìîþ 8.
Jeans: âèâåðí³òü íàâèâîð³ò ðå÷i ùå äî
çàâàíòàæåííÿ òà ñêîðèñòàéòåñÿ ð³äêèì çàñîáîì äëÿ
ïðàííÿ. Ñêîðèñòàéòåñÿ ïðîãðàìîþ 9.
Express: ïðèçíà÷åíà äëÿ ïðàííÿ çëåãêà
çàáðóäíåíèõ ðå÷åé çà ìàëèé ïðîì³æîê ÷àñó: ¿¿
òðèâàëiñòü ñêëàäຠëèøå 15 õâèëèí, ùî çàîùàäæóº
åíåðãîñïîæèâàííÿ òà ÷àñ. Çà äîïîìîãîþ ïðîãðàìèì
(10 ïðè 30°C) ìîæíà âèïðàòè ðàçîì òêàíèíè
ðiçíîìàí¿ ñòðóêòóðè (çà âèéíÿòêîì âîâíè òà øîâêó)
ïðè ìàêñèìàëüíîìó çàâàíòàæåííi ó 1,5 êã.
Sport Intensive (ïðîãðàìà 11) ðîçðàõîâàíà äëÿ
ïðàííÿ ñèëüíî çàáðóäíåíîãî ñïîðòèâíîãî îäÿãó
(ñïîðòèâíi êîñòþìè, øêàðïåòêè, òîùî); äëÿ îòðèìàííÿ
íàéêðàùèõ ðåçóëüòàòiâ íå ïåðåâèùóéòå ìàêñèìàëüíå
çàâàíòàæåííÿ, çàçíà÷åíå ó “Òàáëèöi ïðîãðàì”.
Sport Light (ïðîãðàìà 12) ðîçðàõîâàíà äëÿ ïðàííÿ íå
äóæå çàáðóäíåíîãî ñïîðòèâíîãî îäÿãó (ñïîðòèâíi
êîñòþìè, øêàðïåòêè, òîùî); äëÿ îòðèìàííÿ
íàéêðàùèõ ðåçóëüòàòiâ íå ïåðåâèùóéòå ìàêñèìàëüíå
çàâàíòàæåííÿ, çàçíà÷åíå ó “Òàáëèöi ïðîãðàì”.
Âèêîðèñòîâóéòå ðiäêèé ïðàëüíèé çàñiá òà â³äì³ðÿéòå
äîçó äëÿ ïîëîâèííîãî çàâàíòàæåííÿ.
Sport Shoes (ïðîãðàìà 13) ðîçðàõîâàíà äëÿ ïðàííÿ
ñïîðòèâíîãî âçóòòÿ; äëÿ îòðèìàííÿ íàéêðàùèõ
ðåçóëüòàòiâ íå çàâàíòàæóéòå áiëüøå 2 ïàð âçóòòÿ.
Ñèñòåìà áàëàíñóâàííÿ çàâàíòàæåííÿ
Äî êîæíîãî â³äæèìó ó öåíòðèôóç³, äëÿ çàïîá³ãàííÿ
íàäì³ðí³é â³áðàö³¿ òà äëÿ ð³âíîì³ðíîãî ðîçïîä³ëó
çàâàíòàæåííÿ, áàðàáàí çä³éñíþº îáåðòè íà äåùî
á³ëüø³é øâèäêîñò³, í³æ øâèäê³ñòü ïðàííÿ. ßêùî ïî
çàê³í÷åíí³ äåê³ëüêîõ ñïðîá çàâàíòàæåí³ ðå÷³ ùå íå
áóëè ïðàâèëüíî â³äáàëàíñîâàí³, ìàøèíà çàïóñòèòü
öåíòðèôóãó íà øâèäêîñò³, ìåíø³é çà ïåðåäáà÷åíó.
Ó âèïàäêó íàäì³ðíî¿ íåçáàëàíñîâàíîñò³ ïðàëüíà
ìàøèíà çä³éñíþº ðîçïîä³ë çàì³ñòü â³äæèìó. Ç
ìåòîþ îïòèìàëüíîãî ðîçïîä³ëó çàâàíòàæåííÿ òà
éîãî ïðàâèëüíîãî áàëàíñóâàííÿ ðåêîìåíäóºòüñÿ
îäíî÷àñíå ïðàííÿ âåëèêèõ ³ ìàëèõ ðå÷åé.
Çàïîá³æí³ çàõîäè òà
ïîðàäè
Ïðàëüíó ìàøèíó áóëà ñïðîåêòîâàíî ³ âèðîáëåíî
ó â³äïîâ³äíîñò³ ç ì³æíàðîäíèìè íîðìàìè áåçïåêè.
Öå ïîïåðåäæåííÿ íàäàþòüñÿ çàäëÿ âàøî¿
áåçïåêè, ³ òîìó ¿õ òðåáà óâàæíî ïðî÷èòàòè.
Çàãàëüíà áåçïåêà
• Äàíèé ïðèëàä ñïðîåêòîâàíèé âèêëþ÷íî äëÿ
ïîáóòîâîãî âèêîðèñòàííÿ.
• Ïðàëüíà ìàøèíà ìຠâèêîðèñòîâóâàòèñÿ ò³ëüêè
äîðîñëèìè îñîáàìè òà çã³äíî ç ³íñòðóêö³ÿìè,
íàâåäåíèìè ó äàí³é áðîøóð³.
Äëÿ ïîäàëüøî¿ ³íôîðìàö³¿ ùîäî ïðàâèëüíî¿
óòèë³çàö³¿ ïîáóòîâî¿ òåõí³êè, ¿õí³ âëàñíèêè ìîæóòü
çâåðíóòèñÿ äî âiäïîâiäíèõ ìiñüêèõ ñëóæá àáî äî
ïîñòà÷àëüíèêà.
Ðó÷íå â³äêðèâàííÿ ëþêó
Ó âèïàäêó, ÿêùî íåìîæëèâî â³äêðèòè äâåðöÿòà
ëþêó ÷åðåç â³äêëþ÷åííÿ åëåêòðè÷íî¿ åíåð㳿, òà
êîëè âè áàæàºòå âèòÿãòè á³ëèçíó, òðåáà ä³ÿòè
òàêèì ÷èíîì:
• Íå òîðêàéòåñÿ äî ìàøèíè ãîëèìè íîãàìè àáî
ìîêðèìè ÷è âîëîãèìè ðóêàìè é íîãàìè.
• Íå âèéìàéòå øòåïñåëü ç åëåêòðè÷íî¿ ðîçåòêè,
âèòÿãóþ÷è éîãî çà øíóð, òðèìàéòåñÿ ò³ëüêè çà
ñàìèé øòåïñåëü.
• Íå âiäêðèâàéòå êàñåòó ç ïðàëüíèìè çàñîáàìè
ïiä ÷àñ ðîáîòè ìàøèíè.
• Íå òîðêàéòåñÿ âîäè, ùî çëèâàºòüñÿ, âîíà ìîæå
ìàòè ï³äâèùåíó òåìïåðàòóðó.
• Ó æîäíîìó âèïàäêó íå äîêëàäàéòå íàäì³ðíèõ
çóñèëü äî ëþêó: öå ìîæå óøêîäèòè çàïîáiæíèé
ìåõàíiçì ïðîòè âèïàäêîâèõ âiäêðèâàíü.
• ßêùî ìàøèíà íå ïðàöþº ó ðàçi ïîëîìêè, ó
æîäíîìó âèïàäêó íå ðîá³òü ñïðîá ñàìîñò³éíî
âèêîíàòè ðåìîíò âíóòð³øí³õ ìåõàí³çì³â.
20
1. âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç
åëåêòðè÷íî¿ ðîçåòêè.
2. Ïåðåâ³ðòå, ùîá ð³âåíü
âîäè óñåðåäèí³ ìàøèíè íå
äîñÿãàâ ð³âíÿ âiäêðèòòÿ
ëþêó; ÿêùî öå íå òàê,
çëèéòå íàäëèøîê âîäè
÷åðåç çëèâíèé øëàíã,
çáèðàþ÷è ¿¿ ó â³äð³, ÿê
ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.
3. çí³ì³òü çîâí³øíþ
ïàíåëü íà ïåðåäíüîìó
áîö³ ïðàëüíî¿ ìàøèíè çà
äîïîìîãîþ âèêðóòêè
(äèâ. ìàëþíîê).
• Çàâæäè ñëiäêóéòå, ùîá äiòè íå íàáëèæàëèñÿ äî
ïðàöþþ÷î¿ ìàøèíè.
• Ïiä ÷àñ ïðàííÿ ëþê íàãðiâàòèìåòüñÿ.
• Ïåðåñóâàííÿ ìàøèíè ìຠçäiéñíþâàòèñÿ äâîìà
àáî òðüîìà îñîáàìè çà óìîâè íàäçâè÷àéíî¿
îáåðåæíîñòi. ͳêîëè íå ïåðåì³ùóéòå ìàøèíó
ñàìîòóæêè, òîìó ùî âîíà äóæå âàæêà.
• Ïåðø í³æ çàâàíòàæèòè á³ëèçíó, ïåðåâ³ðòå, ùîá
áàðàáàí áóâ ïîðîæí³é.
Óòèë³çàö³ÿ
• Óòèë³çàö³ÿ ïàêóâàëüíîãî ìàòåð³àëó:
äîäåðæóéòåñü ì³ñöåâèõ íîðì, òàê ÿê ïàêóâàííÿ
ìîæå áóòè âèêîðèñòàíå ïîâòîðíî.
• ªâðîïåéñüêà äèðåêòèâà 2002/96/CE ç â³äõîä³â
åëåêòðè÷íî¿ é åëåêòðîííî¿ àïàðàòóðè
ïåðåäáà÷àº, ùî ïîáóòîâ³ åëåêòðîïðèëàäè íå
ìîæóòü ïåðåðîáëÿòèñÿ ó çâè÷àéíîìó ïîðÿäêó
äëÿ òâåðäèõ ì³ñüêèõ â³äõîä³â. ³äïðàöüîâàí³
ïîáóòîâ³ ïðèëàäè ìàþòü çáèðàòèñÿ îêðåìî äëÿ
îïòèì³çàö³¿ â³äíîâëåííÿ òà ðåöèêëó ìàòåð³àë³â,
ùî âõîäÿòü äî ¿õíüîãî ñêëàäó, òà ç ìåòîþ
óñóíåííÿ ïîòåíö³éíî¿ øêîäè äëÿ çäîðîâ’ÿ òà
äîâê³ëëÿ. Ñèìâîë ïåðåêðåñëåíîãî êîøèêà,
çîáðàæåíèé íà âñ³õ âèðîáàõ, íàãàäóº ïðî
íåîáõ³äí³ñòü îêðåìî¿ óòèë³çàö³¿.
4. Çà äîïîìîãîþ âêàçàíîãî íà ìàëþíêó ÿçè÷êà
òÿãíiòü ïëàñòìàñîâó òÿãó ç óïîðó íàçîâíi, àæ äîêè
¿¿ íå áóäå çâiëüíåíî; ïîòiì ïðîòÿãíiòü ¿¿ äîíèçó,
îäíî÷àñíî âiäêðèâàþ÷è äâåðöÿòà.
5. âñòàíîâ³òü ïàíåëü íà ì³ñöå, ïåðåñâ³ä÷³òüñÿ ó
òîìó, ùî ãà÷êè áóëè âñòàâëåí³ ó â³äïîâiäí³ ïåòë³,
ïiñëÿ ÷îãî ïðèòèñíiòü ¿¿ äî ìàøèíè.
57
UCR
UCR
Äîãëÿä òà î÷èùåííÿ
³äêëþ÷åííÿ âîäè é åëåêòðè÷íîãî
æèâëåííÿ
• Çàêðèâàéòå âîäîïðîâ³äíèé êðàí ï³ñëÿ êîæíîãî
ïðàííÿ. Ó òàêèé ñïîñ³á çìåíøóºòüñÿ çíîñ
ã³äðàâë³÷íî¿ ÷àñòèíè ìàøèíè é óñóâàºòüñÿ
íåáåçïåêà ïðîò³êàííÿ.
×èùåííÿ íàñîñó
Ïðàëüíó ìàøèíó îáëàäíàíî íàñîñîì, ÿêèé
çäàòíèé ñàì î÷èùàòèñÿ òà íå âèìàãຠòåõí³÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ. Ìîæå òðàïèòèñÿ òàê, ùî äð³áí³
ðå÷i (ìîíåòè, ´óäçèêè) ïîòðàïëÿòü äî ïîïåðåäíüî¿
êàìåðè, ÿêà çàõèùຠíàñîñ òà ðîçòàøîâàíà â
éîãî íèæí³é ÷àñòèí³.
• Âèéìàéòå øòåïñåëü ç ðîçåòêè ï³ä ÷àñ ìèòòÿ
ìàøèíè òà ï³ä ÷àñ ðîá³ò ç òåõí³÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ.
Ïåðåêîíàéòåñÿ ó òîìó, ùî öèêë ïðàííÿ
çàê³í÷åíî, ³ âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Ìèòòÿ ïðàëüíî¿ ìàøèíè
ßê ä³ñòàòèñÿ äî ïîïåðåäíüî¿ êàìåðè:
Çîâí³øíÿ ÷àñòèíà ³ ãóìîâ³ äåòàë³ ìîæóòü ìèòèñÿ
òêàíèíîþ, çìî÷åíîþ ó òåïë³é âîä³ é ìèë³. Íå
âèêîðèñòîâóéòå ðîç÷èííèêè àáî àáðàçèâíi
çàñîáè.
1. çí³ì³òü çîâí³øíþ
ïàíåëü íà ïåðåäíüîìó
áîö³ ïðàëüíî¿ ìàøèíè
çà äîïîìîãîþ âèêðóòêè
(äèâ. ìàëþíîê);
×èùåííÿ êàñåòè äëÿ ïðàëüíèõ
çàñîá³â
Âèéìiòü êàñåòó,
ïiäíÿâøè ¿¿ òà
âèòÿãíóâøè íàçîâíi
(äèâ. ìàëþíîê).
Ïðîìèéòå ¿¿ ï³ä
ïðîòî÷íîþ âîäîþ; öÿ
ïðîöåäóðà ìàº
ïðîâîäèòèñÿ
ðåãóëÿðíî.
Äîãëÿä çà ëþêîì òà áàðàáàíîì
• Çàâæäè çàëèøàéòå ëþê íàïiââ³äêðèòèì äëÿ
çàïîá³ãàííÿ óòâîðåííþ íåïðèºìíèõ çàïàõ³â.
2. ðîçãâèíò³òü êðèøêó,
îáåðòàþ÷è ¿¿ ïðîòè
ãîäèííèêîâî¿ ñòð³ëêè
(äèâ. ìàëþíîê):
âèò³êàííÿ íåçíà÷íî¿
êiëüêîñòi âîäè º
íîðìàëüíèì;
3. àêóðàòíî î÷èñò³òü âñåðåäåíi;
4. çíîâó íàêðóò³òü êðèøêó;
5. âñòàíîâ³òü ïàíåëü íà ì³ñöå, ïåðåñâ³ä÷³òüñÿ ó
òîìó, ùî ãà÷êè áóëè âñòàâëåí³ ó â³äïîâiäí³ ïåòë³,
ïiñëÿ ÷îãî ïðèòèñíiòü ¿¿ äî ìàøèíè.
Êîíòðîëü òðóáè ïîäà÷³ âîäè
Ïåðåâ³ðÿéòå òðóáó ïîäà÷³ âîäè íå ìåíøå îäíîãî
ðàçó íà ð³ê. ßêùî íà í³é º òð³ùèíè òà ù³ëèíè,
âîíà ï³äëÿãຠçàì³í³: ï³ä ÷àñ ïðàííÿ ñèëüíèé òèñê
ìîæå âèêëèêàòè íåïåðåäáà÷åí³ ðîçðèâè.
ͳêîëè íå âèêîðèñòîâóéòå óæèâàí³ òðóáè.
58
Íåñïðàâíîñò³ òà çàñîáè ¿õ
óñóíåííÿ
Ìîæå òàê ñòàòèñÿ, ùî ïðàëüíà ìàøèíà íå ïðàöþâàòèìå. Ïåðø í³æ çàòåëåôîíóâàòè äî ñëóæáè Äîïîìîãè
(äèâ. “Äîïîìîãà”), ïåðåâ³ðòå ìîæëèâ³ñòü ëåãêîãî óñóíåííÿ ïðîáëåìè çà äîïîìîãîþ íàñòóïíîãî ñïèñêó.
Íåñïðàâíîñòi:
Ìîæëèâ³ ïðè÷èíè/гøåííÿ:
Ïðàëüíà ìàøèíà íå âìèêàºòüñÿ.
• Øòåïñåëü íå âñòàâëåíèé ó ðîçåòêó, àáî â³äñóòí³é êîíòàêò.
• Ó áóäèíêó íåìຠåëåêòðîåíåð㳿.
UCR
Öèêë ïðàííÿ íå ðîçïî÷èíàºòüñÿ. • Ëþê ïîãàíî çàêðèòî.
• Êíîïêó ÓÂIÌÊÍÅÍÍß/ÂÈÌÊÍÅÍÍß íå áóëî íàòèñíóòî.
• Êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ íå áóëî íàòèñíóòî.
• Âîäîïðîâ³äíèé êðàí çàêðèòèé.
• ßêùî âiäñòðî÷åííÿ çàäàíå íà ÷àñ çàïóñêó (ÂIÄÑÒÐÎ×ÅÍÈÉ ÏÓÑÊ,
äèâ. “ßê âèêîíàòè öèêë ïðàííÿ”).
 ïðàëüíó ìàøèíó íå ïîòðàïëÿº
âîäà (íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ
ïîçíà÷êà “H2O”, ùî áëèìàº).
• Òðóáó ïîäà÷³ âîäè íå ï³ä’ºäíàíî äî âîäîïðîâiäíîãî êðàíó.
• Ïåðåãèí ó òðóái.
• Âîäîïðîâ³äíèé êðàí çàêðèòèé.
• Ó âîäîïðîâîä³ íåìຠâîäè.
• Íåäîñòàòí³é òèñê.
• Êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ íå áóëî íàòèñíóòî.
Ïðàëüíà ìàøèíà áåçïåðåðâíî
çàâàíòàæóº òà çëèâຠâîäó.
• Çëèâíèé øëàíã íå çíàõîäèòüñÿ íà â³äñòàí³ â³ä 65 äî 100 ñì â³ä
ï³äëîãè (äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
• ʳíåöü çëèâíîãî øëàíãà çàíóðåíèé ó âîäó (äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
• Ñòiííèé êàíàëiçàöiéíèé çëèâ íå ìຠâ³ääóøèíè äëÿ âèõîäó ïîâ³òðÿ (âàíòóçà).
ßêùî ï³ñëÿ òàêèõ ïåðåâ³ðîê ïðîáëåìà çàëèøàºòüñÿ, çàêðèéòå
âîäîïðîâ³äíèé êðàí, âèìêí³òü ìàøèíó ³ çàòåëåôîíóéòå äî ñëóæáè
Äîïîìîãè. ßêùî êâàðòèðà çíàõîäèòüñÿ íà âåðõí³õ ïîâåðõàõ
áóäèíêó, ìîæëèâî, â³äáóâàºòüñÿ ñèôîííèé åôåêò, ïðè ÿêîìó
ìàøèíà áåçïåðåðâíî çàâàíòàæóº é çëèâຠâîäó. Ùîá éîãî
ë³êâ³äóâàòè, ³ñíóþòü ñïåö³àëüí³ àíòèñèôîíí³ êëàïàíè, ÿê³ ìîæíà
ïðèäáàòè ó òîðãîâåëüí³é ìåðåæ³.
Ïðàëüíà ìàøèíà íå çëèâຠâîäó
àáî íå âìèêຠöåíòðèôóãó.
• Ïðîãðàìà íå ïåðåäáà÷ຠçëèâàííÿ âîäè: ó äåÿêèõ ïðîãðàìàõ öå
ïîòð³áíî çðîáèòè âðó÷íó.
• Àêòèâîâàíî îïöiþ “Ïîëåãøåíå ïðàñóâàííÿ”: äëÿ çàâåðøåííÿ
ïðîãðàìè íàòèñíiòü íà êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ (“Ïðîãðàìè òà îïö³¿”).
• Ïåðåãèí çëèâíîãî øëàíãà (äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
• Çàñì³òèâñÿ çëèâíèé øëàíã.
Ïðàëüíà ìàøèíà äóæå âiáðóº ï³ä • Áàðàáàí, ó ìîìåíò âñòàíîâëåííÿ, íå áóâ ïðàâèëüíî ðîçáëîêîâàíèé
÷àñ ðîáîòè öåíòðèôóãè.
(äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
• Ìàøèíà ñòî¿òü íå íà ð³âí³é ïîâåðõí³ (äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
• Ìàøèíó çàòèñíóòî ì³æ ìåáëÿìè ³ ñò³íîþ (äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
Ç ïðàëüíî¿ ìàøèíè âèò³êຠâîäà. • Ïîãàíî ïðèãâèí÷åíî òðóáó ïîäà÷³ âîäè (äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
• Çàáðóäíåíà êàñåòà äëÿ ïðàëüíèõ çàñîá³â (ÿê âèìèòèäèâ. “Äîãëÿä òà
î÷èùåííÿ”).
• Ïîãàíî çàêð³ïëåíèé çëèâíèé øëàíã (äèâ. “Âñòàíîâëåííÿ”).
Ñâiòëîäiîäè “oïöié” òà “ÏÓÑÊ/
ÏÀÓÇÀ” áëèìàþòü, òà íà äèñïëå¿
âèâîäèòüñÿ êîä àíîìà볿
(íàïð.: F-01, F-..).
• Âèìêí³òü ìàøèíó é âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè, çà÷åêàéòå
áëèçüêî 1 õâèëèíè é óâ³ìêí³òü ¿¿ ïîâòîðíî.
ßêùî íåñïðàâí³ñòü íå óñóíåíî, çàòåëåôîíóéòå äî ñëóæáè
Äîïîìîãè.
Óòâîðþºòüñÿ çàíàäòî áàãàòî ï³íè. • Ïðàëüíèé çàñiá íå ï³äõîäèòü äî ïðàëüíî¿ ìàøèíè (ïîâèíåí ìàòè íàïèñ
“äëÿ ìàøèííîãî ïðàííÿ”, “äëÿ ðó÷íîãî òà ìàøèííîãî ïðàííÿ” àáî ïîä³áí³).
• Ïåðåâèùåíà äîçà ïðàëüíîãî çàñîáó.
59
UCR
Äîïîìîãà
195073716.00
10/2008 - Xerox Business Services Ïåðø í³æ çâåðíóòèñÿ ïî Äîïîìîãó:
• Ïåðåâ³ðòå, ÷è ìîæíà ñàìîñò³éíî âèð³øèòè ïðîáëåìó (äèâ. “Íåñïðàâíîñò³ ³ çàñîáè ¿õ óñóíåííÿ”);
• Ïåðåçàïóñò³òü ïðîãðàìó, ùîá ïåðåâ³ðèòè, ÷è óñóíåíî íåñïðàâí³ñòü;
• Ó ïðîòèëåæíîìó âèïàäêó, çâåðí³òüñÿ äî àâòîðèçîâàíî¿ ñëóæáè òåõí³÷íî¿ Äîïîìîãè çà òåëåôîííèì
íîìåðîì, âêàçàíèì íà ãàðàíò³éíîìó ñåðòèô³êàò³.
Çâåðòàéòåñÿ âèêëþ÷íî äî óïîâíîâàæåíèõ ôàõ³âö³â.
Òðåáà ïîâ³äîìèòè:
• òèï íåñïðàâíîñò³;
• ìîäåëü ìàøèíè (Ìîä.);
• ñåð³éíèé íîìåð (S/N).
Öþ iíôîðìàöiþ âè çíàéäåòå íà øèëüäèêó íà çàäí³é ñòîðîí³ ïðàëüíî¿ ìàøèíè òà íà ïåðåäí³é ñòîðîí³, ÿêùî
âiäêðèòè ëþê.
60
Download PDF