Sicherheit
Descrição
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
KNPB2500xx
Power bank
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
1
Português
O Power Bank é uma fonte de alimentação compacta portátil que pode ser ligada a smartphones ou
outros dispositivos USB.
1. Indicador de capacidade da bateria
Indicador de carga
2. Porta USB (entrada)
(Micro USB)
3. Porta USB (saída)
•
•
•
•
•
Pisca 1 vez: A bateria está carregada a 0%-25%.
Pisca 2 vezes: A bateria está carregada a 26%-50%.
Pisca 3 vezes: A bateria está carregada a 51%-75%.
Pisca 4 vezes: A bateria está carregada a 76%-100%.
A luz azul permanece ligada: A bateria está completamente carregada.
•
Para carregar o Power Bank, ligue um cabo USB à porta USB do Power Bank
e ao PC ou carregador.
•
Para carregar um dispositivo móvel, ligue um cabo USB à porta USB do
Power Bank e ao dispositivo móvel.
Dados técnicos
2
1. Indicador de capacidad de batería
Indicador de carga
DescriptionEnglish
The power bank is a portable, compact power source that can be connected to smartphones or other
USB devices.
1. Battery capacity indicator
Charging indicator
2. USB port (input)
(Micro USB)
3. USB port (output)
•
•
•
•
•
1 flash: The battery is charged for 0%-25%.
2 flashes: The battery is charged for 26%-50%.
3 flashes: The battery is charged for 51%-75%.
4 flashes: The battery is charged for 76%-100%.
Blue light stays on: The battery is completely charged.
•
To charge the power bank, connect a USB cable to the USB port of the
power bank and the PC or charger.
•
To charge a mobile device, connect a USB cable to the USB port of the
power bank and the mobile device.
Technical data
2. Puerto USB (entrada)
(Micro USB)
3. Puerto USB (salida)
Tensão de saída
CC 5 V / 1 A
Varning!
Capacidade
2500 mAh
Duração do carregamento
4-5 horas
Temperatura de funcionamento
0 °C ~ 45 °C
Segurança
Input voltage (USB charging)
Akkupaketti on kannettava pienikokoinen virtalähde, joka voidaan liittää älypuhelimiin tai muihin
USB-laitteisiin.
DC 5 V / 1 A
Capacity
2500 mAh
Charging duration
4-5 hours
Operating temperature
0 °C ~ 45 °C
Safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
Warning!
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
BeschrijvingNederlands
De powerbank is een draagbare, compacte voedingsbron die op smartphones of andere USB-apparaten
kan worden aangesloten.
3. USB-poort (uitgang)
•
•
•
•
•
1 keer knipperen: De batterij is 0% -25% opgeladen.
2 keer knipperen: De batterij is 26% -50% opgeladen.
3 keer knipperen: De batterij is 51% -75% opgeladen.
4 keer knipperen: De batterij is 76% -100% opgeladen.
Blauw lampje blijft branden: De batterij is maximaal opgeladen.
•
Sluit een USB-kabel aan op de USB-poort van de powerbank en de PC of
oplader om de powerbank op te laden.
•
Sluit een USB-kabel aan op de USB-poort van de powerbank en het
mobiele apparaat om een mobiel apparaat op te laden.
Technische gegevens
DC 5 V / 1 A
Uitgangsspanning
DC 5 V / 1 A
Capaciteit
2500 mAh
Oplaadduur
4-5 uur
Bedrijfstemperatuur
0 °C ~ 45 °C
Veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
•
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
CC 5 V / 1 A
Tensión de salida
CC 5 V / 1 A
Capacidad
2500 mAh
Duración de carga
4-5 horas
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Temperatura de funcionamiento
0 °C ~ 45 °C
BeskrivelseDansk
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una finalidad
distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
•
Um die Power Bank zu laden, verbinden Sie ein USB-Kabel mit dem USBAnschluss der Power Bank und dem PC oder Ladegerät.
•
Um ein Mobilgerät zu laden, verbinden Sie ein USB-Kabel mit dem USBAnschluss der Power Bank und dem Mobilgerät.
1. Batterikapacitetsindikator
Ladeindikator
2. USB-port (indgang)
(Mikro-USB)
3. USB-port (udgang)
•
•
•
•
•
1 blink: Batteriet er opladet 0 % - 25 %.
2 blink: Batteriet er opladet 26 % - 50 %.
3 blink: Batteriet er opladet 51 % - 75 %.
4 blink: Batteriet er opladet 76 % -100 %.
Blå lampe forbliver tændt: Batteriet er fuldt opladt.
•
Strømbanken oplades ved at tilslutte et USB-opladerkabel til USB-porten
på strømbanken og pc'en eller opladeren.
•
En mobil enhed oplades ved at tilslutte et USB-opladerkabel til USB-porten
på strømbanken og den mobile enhed.
Tekniske data
Ausgangsspannung
DC 5 V / 1 A
Kapazität
2500 mAh
Ladedauer
4-5 Stunden
Betriebstemperatur
0 °C ~ 45 °C
4-5 tuntia
Käyttölämpötila
0 °C ~ 45 °C
Turvallisuus
• Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Varoitus!
¡Advertencia!
2500 mAh
Varighed af opladning
4-5 timer
Driftstemperatur
0 °C ~ 45 °C
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Le chargeur nomade est une source d’alimentation compacte et portable pouvant être connectée à des
smartphones ou autres dispositifs USB.
•
•
•
•
•
1 clignotement : La batterie est chargée entre 0% et 25%.
2 clignotements : La batterie est chargée entre 26% et 50%.
3 clignotements : La batterie est chargée entre 51% et 75%.
4 clignotements : La batterie est chargée entre 76% et 100%.
Témoin bleu allumé : La batterie est complètement chargée.
•
Pour charger le chargeur nomade, connectez un câble USB aux ports USB
du chargeur nomade et du PC ou du chargeur.
•
Pour charger un dispositif mobile, connectez un câble USB aux ports USB
du chargeur nomade et du dispositif mobile.
Η φορητή επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μια φορητή, συμπαγής πηγή ισχύος, η οποία μπορεί να
συνδεθεί σε smartphone ή άλλες συσκευές USB.
Tension d'entrée (charge USB)
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller
defekt, skal den omgående udskiftes.
Rengøring og vedligeholdelse
CC 5 V / 1 A
Tension de sortie
CC 5 V / 1 A
Capacité
2500 mAh
Durée de charge
4-5 heures
Température de fonctionnement
0 °C ~ 45 °C
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Rengør ikke enheden indvendigt.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
BeskrivelseNorsk
Powerbank er en portabel, kompakt strømkilde som kan kobles til smarttelefoner eller andre USB-enheter.
1. Batterinivåindikator
Ladeindikator
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualifié si une réparation s’impose.
• Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que
celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
2. USB port (inngang)
(Micro USB)
3. USB-port (inngang)
1. Ένδειξη απόδοσης μπαταρίας
Ένδειξη φόρτισης
2. Θύρα USB (είσοδος)
(Micro USB)
3. Θύρα USB (έξοδος)
•
•
•
•
•
1 αναβόσβησμα: Η μπαταρία έχει φορτιστεί από 0%-25%.
2 αναβοσβήσματα: Η μπαταρία έχει φορτιστεί από 26%-50%.
3 αναβοσβήσματα: Η μπαταρία έχει φορτιστεί από 51%-75%.
4 αναβοσβήσματα: Η μπαταρία έχει φορτιστεί από 76%-100%.
Το μπλε φως παραμένει αναμμένο: Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
•
Για να φορτίσετε τη φορητή επαναφορτιζόμενη μπαταρία, συνδέστε ένα
καλώδιο USB στη θύρα USB της φορητής επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
και του Η/Υ ή φορτιστή.
•
Για να φορτίσετε μια φορητή συσκευή, συνδέστε ένα καλώδιο USB στη
θύρα USB της φορητής επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και της φορητής
συσκευής.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Advarsel!
Caractéristiques techniques
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
ΠεριγραφήΕλληνικά
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
•
•
•
•
•
1 blink: Batteriet har kapasitet på 0%-25%.
2 blink: Batteriet har kapasitet på 26%-50%.
3 blink: Batteriet har kapasitet på 51%-75%.
4 blink: Batteriet har kapasitet på 76%-100%.
Blått lys lyser konstant: Batteriet er fulladet.
•
For å lade powerbanken, koble en USB-kabel til USB-porten på
powerbanken og en PC eller strømadapter.
•
For å lade en mobil enhet, koble en USB-kabel til USB-porten på
powerbanken og den mobile enheten.
Tekniske data
Inngangsspenning (USB-lading)
DC 5 V / 1 A
Τάση εισόδου (φόρτιση USB)
DC 5 V / 1 A
Τάση εξόδου
DC 5 V / 1 A
Χωρητικότητα
2500 mAh
Διάρκεια φόρτισης
4-5 ώρες
Θερμοκρασία λειτουργίας
0 °C ~ 45 °C
Ασφάλεια
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
DC 5 V / 1 A
Kapasitet
2500 mAh
Καθαρισμός και συντήρηση
Avertissement !
Ladetid
4-5 timer
Προειδοποίηση!
Driftstemperatur
0 °C ~ 45 °C
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide.
3. Porta USB (uscita)
•
•
•
•
•
1 flash: La batteria è carica dallo 0% al 25%.
2 flash: La batteria è carica dal 26% al 50%.
3 flash: La batteria è carica dal 51% al 75%.
4 flash: La batteria è carica dal 76% al 100%.
La spia blu rimane accesa: La batteria è completamente carica.
•
Per caricare il power bank, collegare un cavo USB alla porta USB del power
bank e del PC o del caricabatterie.
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Per caricare un dispositivo mobile, collegare un cavo USB alla porta USB del
power bank e del dispositivo mobile.
Rengjøring og vedlikehold
•
Advarsel!
Dati tecnici
Tensione in ingresso (ricarica USB)
CC 5 V / 1 A
Tensione di uscita
CC 5 V / 1 A
Capacità
2500 mAh
Durata della ricarica
4-5 ore
Temperatura di funzionamento
0 °C ~ 45 °C
Sicurezza
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Ładowarka przenośna (power bank) to kompaktowe źródło energii, do którego można podłączyć
smartfon lub inne urządzenie USB.
1. Wskaźnik pojemności baterii
Wskaźnik ładowania
2. Port USB (wejście)
(Micro USB)
•
•
•
•
•
1 mignięcie: Poziom naładowania baterii to 0%-25%.
2 mignięcia: Poziom naładowania baterii to 26%-50%.
3 mignięcia: Poziom naładowania baterii to 51%-75%.
4 mignięcia: Poziom naładowania baterii to 76%-100%.
Niebieskie światło pozostaje włączone: Bateria jest w pełni naładowana.
•
Aby naładować ładowarkę przenośną, podłącz kabel USB do portu USB
urządzenia i komputera lub ładowarki.
•
Aby naładować urządzenie mobilne, podłącz kabel USB do portu USB
ładowarki przenośnej i urządzenia mobilnego.
Dane techniczne
Napięcie wejściowe (ładowanie USB)
DC 5 V / 1 A
Napięcie wyjściowe
DC 5 V / 1 A
BeskrivningSvenska
Pojemność
2500 mAh
Długość ładowania
4-5 godziny
Temperatura robocza
0 °C ~ 45 °C
Powerbanken är en portabel, kompakt kraftkälla som kan anslutas till smarttelefoner, eller andra USB-enheter.
2. USB-port (ingång)
(Micro USB)
3. USB port (utgång)
•
•
•
•
•
1 blinkning: Batteriet är laddat 0%-25%.
2 blinkningar: Batteriet är laddat 26%-50%.
3 blinkningar: Batteriet är laddat 51%-75%.
4 blinkningar: Batteriet är laddat 76%-100%.
Blått ljus lyser fast: Batteriet är fulladdat.
•
För att ladda powerbanken, anslut en USB-kabel till USB-porten på
powerbanken och till en PC eller laddare.
•
För att ladda en mobil enhet, anslut en USB-kabel till USB-porten på
powerbanken och till den mobila enheten.
Tekniska data
DC 5 V / 1 A
Utgående spänning
DC 5 V / 1 A
Pulizia e manutenzione
Kapacitet
2500 mAh
Attenzione!
Laddningstid
4-5 timmar
Driftstemperatur
0 °C ~ 45 °C
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
OpisPolski
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Ingångsspänning (USB-laddning)
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l’interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
• Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
3. Port USB (wyjście)
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
2. Port USB (vstup)
(Micro USB)
3. Port USB (výstup)
•
•
•
•
•
1 zablikání: Baterie je nabita na 0-25%.
2 zablikání: Baterie je nabita na 26-50%.
3 zablikání: Baterie je nabita na 51-75%.
4 zablikání: Baterie je nabita na 76-100%.
Modrý ukazatel zůstane svítit: Baterie je zcela nabitá.
•
K dobití záložní baterie připojte USB kabel k USB portu záložní baterie a
PC nebo nabíječky.
•
K dobití mobilního zařízení připojte USB kabel k USB portu záložní baterie
a mobilního zařízení.
Technické údaje
Bezpieczeństwo
DC 5 V / 1 A
Výstupní napětí
DC 5 V / 1 A
Kapacita
2500 mAh
Doba nabíjení
4-5 hodiny
Provozní teplota
0 °C ~ 45 °C
Bezpečnost
• Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být v případě potřeby tento výrobek otevřen
pouze autorizovaným technikem.
• Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je
popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené
nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
1. Индикатор заряда аккумулятора
Индикатор зарядки батареи
мигает
2. USB-порт (вход)
(Micro USB)
3. USB-порт (выход)
•
•
•
•
•
1 раз: Аккумулятор заряжен на 0%-25%.
2 раза: Аккумулятор заряжен на 26%-50%.
3 раза: Аккумулятор заряжен на 51%-75%.
4 раза: Аккумулятор заряжен на 76%-100%.
Индикатор горит синим светом: Аккумулятор полностью заряжен.
•
Для зарядки дополнительного аккумулятора подключите USB-кабель
к USB-порту дополнительного аккумулятора и компьютеру или
зарядному устройству.
•
Для зарядки мобильного устройства подключите USB-кабель к USBпорту дополнительного аккумулятора и мобильному устройству.
Технические данные
Входное напряжение (зарядка по USB)
5 В пост. тока / 1 A
Выходное напряжение
5 В пост. тока / 1 A
Емкость
2500 мAч
Длительность зарядки
4-5 часа
Рабочая температура
0 °C ~ 45 °C
• В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство
только для проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
• При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
• Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для
будущего использования.
• Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по
прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
• Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами.
Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
• Не производите очистку растворителями или абразивами.
• Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее
устройство следует заменить новым.
Čištění a údržba
• Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
Upozornění!
AçıklamaTürkçe
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
• Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
LeírásMagyar
A power bank olyan hordozható, kompakt áramforrás, amelyet okostelefonokhoz és más USB
eszközökhöz csatlakoztathat.
2. USB csatlakozó (bemeneti)
(Micro USB)
3. USB csatlakozó (kimenet)
2. USB portu (giriş)
(Mikro USB)
•
•
•
•
•
1 kez yanıp sönme: Batarya %1 ila %25 arasında şarj oldu.
2 kez yanıp sönme: Batarya %26 ila %50 arasında şarj oldu.
3 kez yanıp sönme: Batarya %51 ila %75 arasında şarj oldu.
4 kez yanıp sönme: Batarya %76 ila %100 arasında şarj oldu.
Mavi ışık yanıyor: Batarya tamamen şarj oldu.
•
Güç bankosunu şarj etmek için USB kablosunu güç bankosunun ve PC'nin
veya şarj aletinin USB şarj bağlantılarına bağlayın.
•
Mobil bir cihazı şarj etmek için USB kablosunu mobil cihazın ve güç
bankosunun USB şarj bağlantılarına bağlayın.
•
A power bank feltöltéséhez egy USB kábellel kösse össze a power bank USB
csatlakozóját egy számítógép vagy töltő USB csatlakozójával.
Giriş voltajı (USB ile şarj)
DC 5 V / 1 A
Çıkış voltajı
DC 5 V / 1 A
Mobileszköz feltöltéséhez egy USB kábellel kösse össze a power bank USB
csatlakozóját a mobileszköz USB csatlakozójával.
Kapasite
2500 mAh
Şarj süresi
4-5 saat
Çalışma sıcaklığı
0 °C ~ 45 °C
•
Bemenőfeszültség (USB töltés)
DC 5 V / 1 A
Kimenőfeszültség
DC 5 V / 1 A
Teljesítmény
2500 mAh
Töltési idő
4-5 óra
Működési hőmérséklet
0 °C ~ 45 °C
Biztonság
• Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője
nyithatja fel.
• Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
• A használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén
belenézhessen.
• Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben
feltüntetettől eltérő célra.
• Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy
meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
• Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
• Ne tisztítsa a készülék belsejét.
• Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új
készülékre.
• Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
DescriereaRomână
Acumulatorul extern este o sursă electrică portabilă şi compactă ce poate fi conectată la smartphone-uri
sau alte dispozitive USB.
3. Port USB (ieşire)
1. Batarya kapasite göstergesi
Şarj göstergesi
1 villanás: Az akkumulátor töltöttségi szintje: 0-25%.
2 villanás: Az akkumulátor töltöttségi szintje: 26–50%.
3 villanás: Az akkumulátor töltöttségi szintje: 51-75%.
4 villanás: Az akkumulátor töltöttségi szintje: 76–100%.
A kék jelzőfény folyamatosan világít. Az akkumulátor teljesen feltöltődött.
Műszaki adatok
2. Port USB (intrare)
(Micro USB)
Güç bankosu, akıllı telefonlara veya diğer USB cihazlarına bağlanabilen, taşınabilir, kompakt bir güç
kaynağıdır.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 aprindere: Bateria este încărcată la 0%-25%.
2 aprinderi: Bateria este încărcată la 26%-50%.
3 aprinderi: Bateria este încărcată la 51%-75%.
4 aprinderi: Bateria este încărcată la 76%-100%.
Lumina albastră rămâne aprinsă: Bateria este complet încărcată.
•
Pentru a încărca acumulatorul extern, conectaţi un cablu USB la portul USB
al acumulatorului extern şi la cel al PC-ului sau încărcătorului.
•
Pentru a încărca un dispozitiv mobil, conectaţi un cablu USB la portul USB
al acumulatorului extern şi la cel al dispozitivului mobil.
Specificaţii tehnice
Tensiune intrare (încărcare prin USB)
CC 5 V / 1 A
Tensiune de ieşire
CC 5 V / 1 A
Capacitate
2500 mAh
Durata încărcării
4-5 ore
Temperatura de funcţionare
0 °C ~ 45 °C
Siguranţă
• Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut numai de către un tehnician
avizat, când este necesară depanarea.
• Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
• Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
• Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele
descrise în manual.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau
defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
• W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno
być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest
przeprowadzenie przeglądu.
• W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Дополнительный аккумулятор — это портативный компактный источник питания, который можно
подключать к смартфонам или другим USB-устройствам.
Требования безопасности
Vstupní napětí (nabíjení přes USB)
1. Indicator capacitate baterie
Indicator încărcare
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Záložní baterie je přenosný, kompaktní zdroj napájení, který lze připojit k chytrému telefonu nebo
jinému USB zařízení.
Figyelmeztetés!
Utgangsspenning
Sikkerhet
PopisČeština
Tisztítás és karbantartás
Nettoyage et entretien
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
1. Akkumulátor töltöttség jelző
Töltés jelző
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Sikkerhed
1. Batterikapacitet indikator
Laddningsindikator
DC 5 V / 1 A
2500 mAh
Latausaika
DC 5 V / 1 A
Technische Daten
Eingangsspannung (Laden über USB)
Lataa mobiililaite liittämällä USB-johto akkupaketin ja mobiililaitteen
USB-liittimiin.
Kapasiteetti
Kapacitet
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
1 blinkt: Die Batterie ist zu 0%-25% geladen.
2 blinkt: Die Batterie ist zu 26%-50% geladen.
3 blinkt: Die Batterie ist zu 51%-75% geladen.
4 blinkt: Die Batterie ist zu 76%-100% geladen.
Blaue LED leuchtet dauerhaft: Die Batterie ist voll aufgeladen.
•
DC 5 V, 1 A
Udgangsspænding
3. Port USB (sortie)
Lataa akkupaketti liittämällä USB-johto akkupaketin ja tietokoneen tai
latauslaitteen USB-liittimiin.
Lähtöjännite
Limpieza y mantenimiento
2. Port USB (entrée)
(Micro USB)
•
DC 5 V, 1 A
Puhdistus ja huolto
1. Indicateur d'autonomie de batterie
Indicateur de charge
1 välähdys: Akun varaustaso on 0 % - 25 %.
2 välähdystä: Akun varaustaso on 26 % - 50 %.
3 välähdystä: Akun varaustaso on 51 % - 75 %.
4 välähdystä: Akun lataus on 76% - 100 %.
Sininen valo palaa jatkuvasti Akku on täysin ladattu.
Tulojännite (USB-lataus)
DC 5 V / 1 A
2. Porta USB (ingresso)
(Micro USB)
•
•
•
•
•
3. USB-liitin (lähtö)
Indgangsspænding (USB-opladning)
1. Indicatore di capacità della batteria
Indicatore di ricarica
Die Power Bank ist eine tragbare kompakte Stromquelle, die mit Smartphones oder anderen USBGeräten verbunden werden kann.
2. USB-portti (tulo)
(mikro-USB)
•
•
•
•
•
Power bank er et bærbar, kompakt strømkilde, som kan kobles til smartphones eller andre USB-enheder.
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
BeschreibungDeutsch
1. Akun varaustilan osoitin
Latauksen merkkivalo
Tekniset tiedot
Aviso!
Il power bank è un alimentatore portatile e compatto, collegabile a smartphone o altri dispositivi USB.
Waarschuwing!
3. USB-Anschluss (Ausgang)
Limpeza e manutenção
DescrizioneItaliano
Reiniging en onderhoud
2. USB-Anschluss (Eingang)
(Micro-USB)
Para cargar un dispositivo móvil, conecte un cable USB al puerto USB de la
batería externa portátil y el dispositivo móvil.
Sécurité
Ingangsspanning (opladen met USB)
1. Batteriekapazitätsanzeige
Ladeanzeige
•
Tensión de entrada (carga USB)
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
2. USB-poort (ingang)
(Micro-USB)
Para cargar la batería externa portátil, conecte un cable USB al puerto USB
de la batería externa portátil y del PC o el cargador.
DescriptionFrançais
Cleaning and maintenance
1. Batterijcapaciteitsindicator
Oplaadindicator
•
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• Utilize o dispositivo apenas para a finalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
finalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danificada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danificado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
DC 5 V / 1 A
Output voltage
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
KuvausSuomi
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas
ser aberto por um técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
ОписаниеРусский
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić
je na nowe urządzenie.
1. Ukazatel kapacity baterie
Ukazatel dobíjení
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
1 intermitencia: La batería está cargada para 0%-25%.
2 intermitencias: La batería está cargada para 26%-50%.
3 intermitencias: La batería está cargada para 51%-75%.
4 intermitencias: La batería está cargada para 76%-100%.
La luz azul permanece encendida: La batería está totalmente cargada.
Seguridad
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Rengöring och underhåll
•
•
•
•
•
Datos técnicos
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
CC 5 V / 1 A
DescripciónEspañol
3
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Tensão de entrada (carregamento USB)
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch
La batería externa portátil es una fuente de alimentación portátil y compacta que puede conectarse a
smartphones u otros dispositivos USB.
Säkerhet
• Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
• Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
• Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
3. USB bağlantısı (çıkışı)
Teknik bilgiler
Güvenlik
• Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen
tarafından açılmalıdır.
• Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
• Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
• Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar
için kullanmayın.
• Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı
derhal değiştirin.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
• Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
• Cihazın içini temizlemeyin.
• Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
• Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.
Download PDF