BRC 30/15 C
English
Français
Español
59657420
3
13
25
08/15
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
–
–
몇 WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
– DO NOT LEAVE appliance unattended when plugged in. Unplug
from outlet when not in use and before servicing.
–
–
–
몇 WARNING
–
–
–
–
–
–
–
–
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK-USE INDOORS
ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If the unit is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Do not pull or carry by the cord, do
not use cord as a handle, do not
close a door on the cord, or pull
cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over
cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance
with wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any openings
blocked; keep free of dust, lint, hair
–
–
–
and anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instructions.
Always disconnect cord from electrical outlet before servicing appliance.
Never sweep off explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or heating oil which
can generate explosive fumes or
mixtures upon contact with the air.
Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they
can harm the materials on the machine.
Do not vacuum up burning or
smouldering objects!
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
EN – 1
3
 DANGER
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a
risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the product - if it
will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adapter with this
product.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug
illustrated in sketchpicture A. Make
sure that the appliance is connected to
an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet box
3 Grounded pin
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this pressure washer.
Warning information should be emphasized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and discussed with the operator in the operator’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
Owner and/or user must study and
maintain for future reference the manufacturers’ instructions.
General
Before starting to operate the unit be in
operating position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stairways or fire equipment.
Travelling
Yield the right of way to pedestrians
and emergency vehicles such as ambulances and fire trucks.
Cross railroad tracks at an angle wherever possible. Do not park closer than
4
EN – 2
6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a
railroad track.
Keep a clear view of the path of travel
and observe for other traffic, personnel, and safe clearances.
Under all travel conditions, operate the
unit at a speed that will permit it to be
brought to a stop in a safe manner.
Do not indulge in stunt driving or horseplay.
Slow down for wet and slippery floors.
Before driving over a dockboard or
bridge plate, be sure that it is properly
secured. Drive carefully and slowly
across the dockboard or bridge plate,
and never exceed its rated capacity.
When negotiating turns, reduce speed
to a safe level consistent with the operating environment. Make the turns
smoothly.
Operator care of the unit
If the unit is found to be in need of repair or in any way unsafe, or contributes to an unsafe condition, the matter
shall be reported immediately to the
user’s designated authority, and the
unit shall not be operated until it has
been restored to safe operating condition.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s designated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
MAINTENANCE AND
REBUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the man-
ufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off premises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance
with the following practices:
A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the manufacturer’s recommendations.
B Only trained and authorized persons shall be permitted to operate a
powered floor scrubber. Operators
of powered floor scrubbers shall be
qualified as to visual, auditory, phisical, and mental ability to operate
the eqipment safely.
Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work
area. Do not use open pans of fuel or
flammable cleaning fluids for cleaning
parts.
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs shall not be made in Class I,
Class II, and Class III locations.
Fire Prevention.The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility. The unit type
designations as shown on the nameplate and the type markers shall not be
covered over with paint so that their
identification information is obscured.
EN – 3
5
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or
subsequent owners.
Safety instructions
Before initial start-up it is definitely necessary to read the safety information
no. 5.956-251.0!
Symbols in the operating
instructions
Contents
Safety instructions . . . . . . .
Proper use . . . . . . . . . . . . .
Function . . . . . . . . . . . . . . .
Control elements . . . . . . . .
Start up. . . . . . . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . .
Shutting down . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Storage. . . . . . . . . . . . . . . .
Care and maintenance . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . .
Technical specifications . . .
Spare parts. . . . . . . . . . . . .
Warranty. . . . . . . . . . . . . . .
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
4
4
4
5
5
6
7
7
7
7
9
10
10
10
 DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that
could lead to severe injury or even
death.
몇 CAUTION
Possible hazardous situation that
could lead to mild injury to persons or
damage to property.
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse for
disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
6
This appliance is intended for commercial use as a wet cleaning appliance for
carpets as depicted in these operating
instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed
brochure "Safety indications for brush
cleaning appliances and spray extraction appliances".
Function
The applicance sprays cleaning solution from the fresh water tank onto the
carpet to be cleaned, works the detergent into the carpet with a brush roller
and vacuums the dirt and used detergent into the waste water reservoir.
If required, an accessorz (such as a
hand nozzle) can be attached..
EN – 4
Control elements
Operating field
1
2
3
A
B
C
Fuse for brush drive
Fuse for suction turbine
Power switch
Normal operation
OFF - Appliance is switched off.
Operation with hand nozzle
Start up
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Push handle
Key detergent solution
Dome
waste water tank
Dome lock.
Fresh water tank
Vacuum bar
Cleaning head
Lock of pushing handle
Cleaning head screw
Detergent hose coupling
Drainage hose for fresh water
Suction hose
Operating field
 Swivel the domelock to the front.
 Lift up the waste water tank and put
it aside.
 Fill the fresh water tank with hot wa-
ter (max. 60°C, capacity 15 liters).
 Pour in detergent.
Carpet cleaning
RM 764 liquid
Defoaming
RM 761
If you require further information
please request the product information
sheet and the DIN safety data sheet for
the respective cleaning agent.
몇 WARNING
Health risk, risk of damage. Observe
all indications on the detergent used.
For considerate treatment of the environment use detergent economically.
 Insert the waste water tank back
onto the appliance.
 Replace the lid of the waste water
tank and align it.
 Swivel the dome lock to the rear.
EN – 5
7
Operation
Operation with accessory tools
 Vacuum loose dirt with a vacuum
cleaner prior to cleaning.
 Swivel the pushing handle lock to
the outside, set the desired pushing
handle height and close the lock.
 Insert the mains plug into the socket.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the
manufacturer. The exclusive use of
original accessories and original spare
parts ensures that the appliance can
be operated safely and trouble free.
몇 CAUTION
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in
an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
 DANGER
Risk of electric shock.
Do not let the mains cable come in contact with the rotating brushes or rotating pads.
 Set the appliance switch to normal
operation - start the suction turbine
and the brush drive.
 Use the detergent solution key on
the push bow to spray on detergent
solution.
 Run across the surface to be
cleaned in overlapping paths. Pull
the appliance backwards during
this procedure (do not push).
Emptying the waste Water tank
 If the waste water tank is filled to 3/
4 of its capacity, switch the appliance switch to "OFF".
 Swivel the domelock to the front.
 Lift the waste water tank off the appliance and empty it.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Note:
If the waste water tank is full, dirty water will flow back onto the carpet, as
soon as the appliance is switched off.
8
 Connect the provided adapter to
the detergent hose of the accessory
tools.
 Pull the suction hose out of the
dome.
 Insert the suction hose of the accessory tool into the dome instead
of the suction hose.
 Connect the coupling of the detergent hose on the appliance to the
detergent hose of the accessory
tool.
 Set the appliance switch to operation with manual nozzle - the suction turbine will start.
 Use the lever on the accessory tool
to spray on detergent solution.
Note:
When unplugging the accessory tools,
the adapter must be removed from the
appliance, so that the water output on
the appliance is closed.
Recommendation: Leave the adapter
on the hose of the accessory tool.
EN – 6
 Pull the drain hose for the fresh wa-
Cleaning tips
–
–
–
–
–
–
–
–
Highly soiled spots should be presoaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the
shade (from the window to the
door).
Always work from the cleaned to
the uncleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentration should be.
Rugs with jute backing can shrink if
too much water is used and can
bleed colours.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Do not step on cleaned surfaces
until they have dried and do not
place furniture on them to avoid
pressure spots or rust stains.
When cleaning previously shampooed carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In
such a case add Foam ex RM 761
to the dirt water reservoir.
ter off the hose nipple an drain the
detergent solution.
 Clean the sieves on the fresh water
tank and inside the dome.
 Rinse the waste water tank with
clear water.
 Tilt the appliance backwards and
clean the cleaning head and the
vacuum bar..
Frost protection
In case of danger of frost:
 Empty the fresh and dirt water res-
ervoirs.
 Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe
the weight of the appliance when you
transport it.
 Use the pushing handle to push the
appliance.
 When transporting in vehicles, secure the appliance according to the
guidelines from slipping and tipping
over.
Storage
Shutting down
 Set the appliance switch to "OFF".
 Empty the dirt water reservoir.
 Pull the drain hose for the fresh wa-
ter off the hose nipple an drain the
detergent solution.
Cleaning the device
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the
weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Care and maintenance
 Fill the fresh water tank with approx.
2 liters of hot water (max. 60°C) and
flush the spray system by pressing
the detergent solution key.
 Disconnect the mains plug from the
socket.
 DANGER
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains
before carrying out any tasks on the
machine.
EN – 7
9
Maintenance intervals
Maintenance Works
Daily before use
 Check high power cable, extension
cables and hoses for damage every
time before use.
 Check spray pattern of the nozzle.
몇 CAUTION
Risk of damage. Never use a wire or a
needle to clear plugged nozzles, but
rinse them with hot water (see "Troubleshooting").
Every 25 operating hours
 Check hoses and seals to see if
there are damages. Have defective
parts replaced by Customer Service.
 Check the brushes for wear, replace if required.
The brushes are considered worn,
if the bristles have the same length
as the yellow indicator bristles.
10
Replace the nozzle
 Empty the fresh water tank and
waste water tank.
 Tilt the appliance backward and
store it on the pushing handle.
 Unscrew and remove the left and
right screws on the cleaning head.
 Remove the cleaning head.
1
2
3
1 Nozzle
2 Fastening clip
3 Hose clip
 Pull the fastener clip off to the side.
 Pull the nozzle backwards out of the
support plate.
 Open the hose clip and pull the nozzle off the hose.
 Insert the new nozzle into the hose.
 Assemble it back in the reverse sequence.
Note:
When inserting the nozzle into the support plate, watch for the correct alignement of the nozzle.
Exchanging the brush
 Empty the fresh water tank and
waste water tank.
 Tilt the appliance backward and
store it on the pushing handle.
 Unscrew and remove the left and
right screws on the cleaning head.
 Remove the cleaning head.
EN – 8
2
2
Contact an authorised customer service person in case of problems not
mentioned in this chapter or if you are
in doubt or when you have been explicitly asked to do so.
3
4
1
Appliance is not working
 Plug in the mains plug.
 Check facility fuse.
Suction turbine does not run
1
2
3
4
Brush roller
Brush storage screws
Toothed belt cover
Motor attachment nuts
 Reset the suction turbine fuse on
the control panel.
Insufficient vacuum
performance
 Loosen the screw on the toothed






belt cover screw and remove the
cover.
Unscrew the nuts on the motor attachment and slide the motor to the
brush.
Remove the toothed belt.
Loosen the threaded pin of the
toothed gear pulley on the brush
and remove the toothed gear belt.
Unscrew the screws of the brush
bearings and pull the bearings from
the brush shaft.
Lift the drive end of the brush roller
out of the housing and pull the opposite side out of the bearing.
Install the new brush in reverse order.
Troubleshooting
 DANGER
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains
before carrying out any tasks on the
machine.
Get the electrical components checked
and repaired only by authorised customer service persons.
 Clean the vacuum bar.
 Check, clean or replace the seal on
the dome.
 Empty the waste water tank.
 Insert the suction hose properly on
the dome.
 Check the suction hose for damag-
es.
No water exiting from nozzle
 Set the appliance switch to normal
operation.
 Fill the fresh water tank with hot wa-
ter (max. 60°C) and rinse the nozzle. Replace the nozzle as applicable (see "Maintenance task/replace
nozzle").
 Fill up fresh water reservoir.
 Clean the sieve in the fresh water
reservoir.
Brush does not turn
 Set the appliance switch to normal
operation.
 Reset the brush drive fuse on the
control panel.
 Check the drive belt, replace if re-
EN – 9
quired.
11
Length
Carpet gets too wet
 Replace the worn nozzle with a new
one (see "Maintenance task/replace nozzle").
Technical specifications
Power
Nominal voltage
Type of protection
Average power
consumption
Suction engine output
Brush engine output
Cleaning brushes
Working width
V/A/
Hz
W
115/
15/~60
IPX4
1245
W
1119
W
145
in
(mm)
Brush diameter
in
(mm)
Brush speed
1/min
Detergent pump
PSI
pressure
(MPa)
Detergent pump
GPM
flow rate
(l/min)
Max. water temper- °F
ature
Vacuuming
Cleaning power, air gpm
quantity
(l/s)
Cleaning power,
psi
negative pressure (kPa)
Dimensions and weights
Theoretical surface ft2/h
cleaning perfor(m2/h)
mance
Fresh/waste water gal (l)
tank volume
12
Width
Height
Weight (without
tank contents)
Noise emission
Sound pressure
dB(A)
level (EN 60704-1)
Machine vibrations
Vibration total val- m/s²
ue (ISO 5349)
36.2
(920)
14.2
(360)
29,5
(750)
79.4
(36)
77
1,7
Spare parts
–
10.2
(260)
2.6
(65)
1160
26.1
(0.18)
0.4
(1.5)
60
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
lbs
(kg)
–
–
Only use accessories and spare
parts which have been approved by
the manufacturer. The exclusive
use of original accessories and
original spare parts ensures that
the appliance can be operated
safely and trouble free.
At the end of the operating instructions you will find a selected list of
spare parts that are often required.
For additional information about
spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
12.5
(47.2)
4.3
(29.9)
1076
(100)
4/4.5
(15/17)
The warranty terms published by the
relevant sales company are applicable
in each country. We will repair potential
failures of your appliance within the
warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty
material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EN – 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
–
몇 AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendie, dechok électrique ou de blessure:
– NE PAS LAISSER l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché.
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de procéder à
l'entretien.
–
–
몇 AVERTISSEMENT
–
–
–
–
–
UTILISER L'APPAREIL EXCLUSIVEMENT À L'INTÉRIEUR POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION
Ne pas permettre une utilisation
comme jouet. Ne jamais le laisser
sans surveillance attentive lorsqu'il
est utilisé par ou à proximité d'enfants.
Respecter imperativement les
consignes d'utilisation de ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cordon ou de la prise. Si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s'il
est tombé, s’il a été endommagé,
s’il est resté à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le retourner à un
centre de service.
Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le cordon électrique ou se
servir de ce dernier comme d’une
poignée. Veiller à ne pas coincer le
cordon dans une porte et éviter de
le tirer sur des bords ou des coins
–
–
–
–
–
–
–
FR – 1
tranchants. Ne pas laisser l'appareil
rouler sur le cordon. Tenir le cordon
à l'écart des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au
niveau de la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas manipuler l’appareil ou la
fiche électrique avec les mains
mouillées.
Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des
orifices est obstrué. Protéger les
orifices de la poussière, des peluches, des cheveux et autres matières susceptibles de réduire le débit d'air.
Veiller à ne pas approcher les cheveux, vêtements larges, doigts ou
toute autre partie du corps des orifices et composants mobiles de
l’appareil.
Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
Faire particulierement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
Ne pas aspirer de liquides inflammables ou combustibles, tels que
de l’essence avec l'appareil. Ne pas
utiliser ce dernier dans des zones
susceptibles de contenir de tels
produits.
Brancher uniquement sur une prise
correctement reliée à la terre. Voir
les instructions de mise à terre.
Toujours déconnecter l'appareil du
secteur, avant de procéder à de
quelconques opérations d'entretien.
Ne jamais balayer de liquides explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués !
Il s'agit notamment de substances
telles que l'essence, les diluants
pour peintures, ou le fuel, qui, en
13
–
tourbillonnant avec l'air, risqueraient de produire des vapeurs ou
des mélanges, ou de substances
telles que l'acétone, les acides ou
les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
Ne pas aspirer d'objets enflammés
ou incandescents !
teur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour
brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR
UNE PRISE CORRECTEMENT RELIEE A LA TERRE
Instructions de mise à terre
Ce produit doit-être mis à la terre. En
cas de mauvais fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre établit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque
de décharge électrique. Ce produit est
équipé d'un cordon doté d'un conducteur de mise à la terre de l'équipement
et d'une prise de mise à la terre. La
prise doit être branchée dans une prise
appropriée qui est correctement installée et mise à la terre en conformité
avec les codes et ordonnances locaux.
 DANGER
Un conducteur de mise à la terre
d'équipement incorrectement branché
peut entraîner un risque d'électrocution. Vérifier avec un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié en cas
de doute sur la mise à terre correcte de
la prise. Ne pas modifier la fiche fournie avec le produit - si elle ne peut pas
être branchée, faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
N'utiliser aucun type d'adaptateur avec
ce produit.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à une tension nominale de 120
volts ; sa fiche de mise à la terre est similaire à celle illustrée à la figure A.
S’assurer que la prise de courant utilisée est compatible avec la fiche sec-
14
1 Prise reliée à la terre
2 Socle de prise de courant
3 Fiche de mise à terre
REGLES DE SECURITE ET
PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
Responsabilité du propriétaire/de
l'utilisateur
Avant d'utiliser ce nettoyeur pression,
le propriétaire et/ou l'utilisateur doit impérativement avoir pris connaissance
des consignes d'utilisation et mises en
garde du fabricant.
Il est nécessaire d'insister sur les avertissements et de les comprendre.
Si l'utilisateur ne parle pas couramment l'anglais, l'acheteur/le propriétaire doit lire les consignes et mises en
garde du fabricant avec l'utilisateur
dans la langue maternelle de ce dernier et s'assurer qu'il en comprend bien
le contenu.
Le propriétaire et/ou l'utilisateur doit se
familiariser avec les consignes du fabricant et les conserver afin de pouvoir
s'y référer ultérieurement.
FR – 2
Généralités
Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une position
d'opération.
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil,
ni aucune de ses fonctions ou accessoires, à partir d'un autre endroit que
celui réservé à l'utilisateur.
Avant de quitter le poste de
l'utilisateur :
A arrêter l'appareil ;
B si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues.
Conserver une distance de sécurité
avec les bords des rampes, des platesformes et de toutes les autres surfaces
de travail du même type.
Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni le modifier de quelque manière
que ce soit.
Ne pas stationner à un endroit où l'appareil risque d'entraver les issues de
secours, les cages d'escaliers ou les
équipements de lutte contre l’incendie.
Conduite
Céder la priorité aux piétons ainsi
qu'aux véhicules d'urgence comme les
ambulances et les camions de pompiers.
Traverser les voies ferrées à angle
droit lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appareil à moins de 1,8 m de la
voie ferrée ou du rail le plus proche.
Veiller à conserver une vue bien dégagée du trajet à emprunter et être attentif à la circulation des autres véhicules,
aux déplacements des membres du
personnel, ainsi qu'aux espaces de dégagement.
Quelles que soient les conditions de
circulation, conserver une vitesse permettant d'arrêter l'appareil en toute sécurité.
Ne jamais adopter de conduite dangereuse (cascades, acrobaties etc.)
Ralentir sur les sols mouillés et glissants.
Avant de déplacer l'appareil sur un
pont de chargement ou un pont de laison, s'assurer que celui-ci est correctement sécurisé. Avancer prudemment
et lentement sur le pont de chargement
ou pont de liaison. Ne jamais dépasser
la charge maximale autorisée.
Dans les virages, ralentir et adopter
une vitesse de sécurité adaptée à l'environnement d'utilisation. Les virages
doivent être abordés sans à-coups.
Entretien de l'appareil par
l'utilisateur
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou
présente un risque quelconque, l'utilisateur doit le signaler immédiatement
à son responsable et ne pas utiliser
l'appareil avant résolution du problème.
Si, en cours d'utilisation, le véhicule
s'avère dangereux de quelque façon
que ce soit, signaler immédiatement le
problème au responsable concerné et
cesser l'utilisation de l'appareil avant
résolution du problème.
Ne pas effectuer de réparations ou réglages à moins d'y être expressément
autorisé.
PROCEDURES D'ENTRETIEN
ET DE REMISE EN ETAT
L'utilisation de l'appareil peut devenir
dangereuse si l'entretien est négligé
ou si la remise en état ou les réglages
nécessaires ne sont pas effectués en
conformité avec les recommandations
du fabricant. Par conséquent, il est nécessaire de prévoir des ateliers de
maintenance, à l'intérieur ou l'extérieur
des bâtiments, avec du personnel dû-
FR – 3
15
ment formé, ainsi que d'établir des procédures détaillées.
La maintenance et l'inspection de l'appareil doivent être effectuées conformément aux procédures suivantes :
A Les intervalles prescrits pour la
maintenance, la lubrification et le
contrôle du système doivent être
respectés; se reporter aux instructions du fabricant.
B Seules les personnes formées et
habilitées sont autorisées à utiliser
les autolaveuses motorisées. Les
utilisateurs de ces appareils doivent
avoir les aptitudes visuelles et auditives ainsi que les capacités physiques et mentales requises pour
utiliser cet équipement en toute sécurité.
Eviter les risques d'incendie et s'assurer que les locaux sont dotés des équipements nécessaires pour la lutte
contre l'incendie. Ne jamais utiliser de
bacs ouverts contenant du carburant
ou des produits de nettoyage inflammables pour nettoyer les composants
de l'autolaveuse motorisée.
ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne
sont pas autorisés. Prendre les mesures appropriées concernant la toxicité, l'aération, et les risques d'incendie
selon le produit ou solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique :
Les données techniques figurant sur la
plaque signalétique de l'appareil ne
doivent pas être recouvertes de peinture et les informations d'identification
doivent rester visibles.
NORMES DE SECURITE
INCENDIE
Tout appareil dont le fonctionnement
représente un risque doit être mis hors
service.
Les réparations ne doivent pas être effectuées dans les zones de classe I, II
et III.
Prévention des incendies : L'autolaveuse motorisée doit être tenue propre
et dans la mesure du possible, protégée des peluches, des déversements
d'huile et de la graisse. L'utilisation de
produits non inflammables est recommandée pour le nettoyage de l'autolaveuse motorisée. Les liquides inflammables dont le point d'ignition est égal
16
FR – 4
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter
et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Avant la première mise en service,
vous devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Table des matières
Consignes de sécurité . . . .
Utilisation conforme . . . . . .
Fonction . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments de commande . .
Mise en service . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors service . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance . .
Service de dépannage . . . .
Caractéristiques techniques
Pièces de rechange . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité
5
5
5
6
6
7
8
9
9
9
10
11
12
12
 DANGER
Pour un danger immédiat qui peut
avoir pour conséquence la mort ou des
blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement
dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement
dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des
dommages matériels.
Protection de
l’environnement
Utilisation conforme
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à
un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage.
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Cet appareil est destiné à une utilisation professionnelle comme appareil
de lavage humide pour les moquettes
dans le respect des descriptions et
consignes de sécurité de ces instructions de service ainsi que de la brochure pour les appareils de nettoyage
à brosse et les aspirateurs eau-poussières.
Fonction
L'appareil pulvérise une solution de
nettoyage depuis le réservoir d'eau
propre sur le tapis à nettoyer, fait pénétrer ladite solution avec une brosse rotative et aspire salissures et solution
de nettoyage consommée dans le réservoir d'eau sale.
Si nécessaire, il est possible de raccorder un outil accessoire (par ex. buse
manuelle).
FR – 5
17
Eléments de commande
Zone de commande
1
2
3
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Guidon de poussée
Touche solution de nettoyage
Dôme
Réservoir d'eau sale
Verrouillage du dôme.
Réservoir d'eau propre
Barre d'aspiration
Tête de nettoyage
Blocage guidon de poussée
Vis tête de nettoyage
Couplage flexible de détergent
Flexible de vidange d'eau propre
Flexible d’aspiration
Zone de commande
Fusible de l'entraînement de brosse
Fusible de la turbine d'aspiration
Interrupteur principal
Régime normal
OFF - Appareil est hors circuit
Fonctionnement avec buse manuelle
Mise en service
 Basculer le verrouillage du dôme
vers l'avant.
 Soulever le réservoir d'eau sale et
le basculer sur le côté.
 Remplir le réservoir d'eau sale à
l'eau chaude (maximum 60° C) (capacité 15 litres).
 Remplir détergent.
Nettoyage de tapis
Remplir avec
du RM 764
fluide
Démoussage
RM 761
Pour de plus amples informations,
veuillez demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de
sécurité DIN du détergent concerné.
몇 AVERTISSEMENT
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui
sont jointes aux détergents utilisés
doivent être respectées.
18
FR – 6
Respecter l'environnement en utilisant
le détergent avec parcimonie.
 Remettre le réservoir d'eau sale sur
l'appareil.
 Poser le dôme sur le réservoir
d'eau sale et l'orienter.
 Basculer le verrouillage du dôme
vers l'arrière.
Utilisation
Vidange du réservoir d'eau sale
 Si le réservoir d'eau sale est rempli
aux 3/4, mettre l'interrupteur principal sur "OFF".
 Basculer le verrouillage du dôme
vers l'avant.
 Soulever le réservoir d'eau sale de
l'appareil et le vider.
몇 AVERTISSEMENT
 Aspirer les salissures non collées
avec un aspirateurs avant de procéder au nettoyage.
 Basculer le blocage de guidon de
poussée vers l'extérieur, régler la
hauteur désirée et refermer le blocage.
 Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Contrôler
l'objet à nettoyer avant la mise en
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la
résistance à l'eau.
 DANGER
Risque d'électrocution.
Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad
en rotation.
 Mettre l'interrupteur principal sur
fonctionnement normal - démarrer
la turbine d'aspiration et l'entraînement de brosse.
 Actionner la touche solution de nettoyage sur l'étrier de poussée pour
vaporiser la solution de nettoyage.
 Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer
ce faisant l'appareil vers l'arrière
(ne pas pousser).
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est trop rempli, l'eau sale s'écoule sur le tapis
quand l'appareil est hors service.
Fonctionnement avec outils
accessoires
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par
le fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
 Connecter l'Adaptateur joint avec le
flexible de nettoyage de l'outil accessoire.
 Retirer le flexible d'aspiration du
dôme.
 Enficher le flexible d'aspiration de
l'outil accessoire au lieu du flexible
d'aspiration dans le dôme.
FR – 7
19
 Connecter le couplage du flexible
de détergent sur l'appareil avec le
flexible de détergent de l'outil accessoire.
 Mettre l'interrupteur principal sur
fonctionnement avec la buse manuelle et la turbine d'aspiration démarre.
 Actionner le levier sur l'outil accessoire pour appliquer la solution de
nettoyage.
Remarque :
Lors du débranchement de l'outil accessoire, l'adaptateur doit être débranché de l'appareil afin que la sortie
d'eau sur l'appareil puisse être connectée.
Recommandation : laisser l'adaptateur
sur le flexible de l'outil accessoire.
Conseils de nettoyage
–
–
–
–
–
–
–
20
Vaporiser sur les endroits fortement
salis au préalable et laisser agir la
solution de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière
vers l'ombre (de la fenêtre vers la
porte).
Toujours travailler de la surface
nettoyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible
(ponts orientaux, berbère, tissu de
rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être
faibles.
La moquette avec chanvre peut se
rétracter avec le travail humide et
laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans
le sens du poil après le nettoyage
en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Ne parcourir ou disposer des
meubles sur la surface nettoyée
qu'après le séchage pour empê-
–
cher les points d'appui ou les
tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de
la mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale.
Mise hors service
 Mettre l'interrupteur principal sur
"OFF".
 Vidange du réservoir d'eau sale.
 Retirer le flexible d'écoulement
d'eau propre du nipple du flexible et
laisser s'écouler la solution de nettoyage.
Nettoyage de l’appareil
 Remplir le réservoir d'eau propre





d'env. 2 litres d'eau chaude (max.
60° C) et rincer le système de vaporisation en actionnant la touche solution de nettoyage.
Retirer la fiche secteur de la prise
de courant.
Retirer le flexible d'écoulement
d'eau propre du nipple du flexible et
laisser s'écouler la solution de nettoyage.
Nettoyer les filtres du réservoir
d'eau propre et du dôme.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Basculer l'appareil vers l'arrière et
nettoyer la tête de nettoyage et les
barres d'aspiration.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
 Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
 Déposer l'appareil dans une pièce à
FR – 8
l'abri du gel.
Toutes les 25 heures de service
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Respecter le
poids de l'appareil lors du transport.
 Pousser l'appareil au niveau du guidon de poussée.
 Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon
les directives en vigueur lors du
transport dans des véhicules.
 Contrôler l'endommagement des
flexibles et des joints. Faire remplacer les pièces défectueuses par le
service après-vente.
 Contrôler le degré d'usure de la
brosse et le cas échéant, la remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.
Travaux de maintenance
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Remplacer la buse
 Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
 Basculer l'appareil en arrière et le
poser sur le guidon de poussée.
 Dévisser les vis des têtes de nettoyage gauche et droite.
 Enlever la tête de nettoyage.
 DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
1
2
3
Fréquence de maintenance
Quotidiennement avant l'usage
 Contrôler un éventuel endommagement du câble d'alimentation, de la
rallonge et des flexibles avant
chaque mise en service.
 Contrôler le cône de vaporisation
de la buse.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Ne jamais
nettoyer la buse bouchée avec un
câble ou une aiguille mais la rincer à
l'eau chaude (cf. "aide au défaut")
1 Buse
2 Clip de maintien
3 Collier de serrage
 Retirer le clip de maintien par le côté.
 Tirer la buse vers l'arrière hors de la
tôle de maintien.
 Ouvrir le collier de serrage et retirer
la buse du flexible.
 Enficher la nouvelle buse dans le
flexible.
 Remonter en ordre inverse.
FR – 9
21
Remarque :
Veiller à orienter correctement la buse
lors de sa mise en place dans la tôle de
maintien.
Remplacer la brosse
 Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
 Basculer l'appareil en arrière et le
poser sur le guidon de poussée.
 Dévisser les vis des têtes de nettoyage gauche et droite.
 Enlever la tête de nettoyage.
2
2
1
1
2
3
4





22
 DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé
est habilité à contrôler et réparer les
composants électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en
cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service
après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
3
 Brancher la fiche secteur.
 Contrôler le fusible du bâtiment.
4
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
 Réinitialiser le fusible de turbine
Rouleau de brosse
Vis suspension de la brosse
Recouvrement courroie dentée
Ecrous fixation du moteur
d'aspiration sur le pupitre de commande.
Puissance d'aspiration
insuffisante
 Dévisser la vis du recouvrement de

Service de dépannage
courroie dentée et retirer le recouvrement.
Desserrer le écrous de la fixation du
moteur et pousser le moteur vers la
brosse.
Retirer la courroie dentée.
Desserrer la tige filetée de la poulie
de courroie dentée sur la brosse et
retirer la poulie de courroie dentée.
Dévisser les vis du palier de brosse
et extraire le palier de l'arbre de la
brosse.
Soulever l'extrémité de l'entraînement de la brosse rotative et sortir
le côté opposé du palier.
Monter la nouvelle brosse dans
l'ordre inverse.
 Nettoyer la barre d'aspiration.
 Contrôler le joint sur le dôme, le
nettoyer ou le remplacer.
 Vider le réservoir d'eau sale.
 Enficher correctement le flexible
d'aspiration sur le dôme.
 Contrôler l'endommagement du
flexible d'aspiration.
Il ne sort pas d'eau à la buse
 Régler l'interrupteur principal sur
fonctionnement normal.
 Remplir le réservoir d'eau sale à
FR – 10
l'eau chaude (maximum 60° C) et
rincer la buse. Remplacer si nécessaire la buse (voir "travaux d'entretien/remplacer la buse").
 Remplir le réservoir d'eau propre.
 Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre.
La brosse ne tourne pas
 Régler l'interrupteur principal sur
fonctionnement normal.
 Réinitialiser le fusible d'entraînement de brosses sur le pupitre de
commande.
 Contrôler la courroie d'entraînement, en cas de besoin la remplacer.
Le tapis est trop mouillé
 Remplacer la buse usée par une
nouvelle (voir "travaux d'entretien/
remplacer la buse").
Débit pompe à détergent
GPM 0.4
(l/min) (1.5)
Température d'eau
max.
°F
60
Puissance d'aspiration, débit d'air
gpm
(l/s)
12.5
(47.2)
Puissance d'aspiration, dépression
psi
(kPa)
4.3
(29.9)
Aspiration
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable
4/4.5
(15/17)
Longueur
in
(mm)
36.2
(920)
115/
15/~60
Largeur
in
(mm)
14.2
(360)
IPX4
Hauteur
in
(mm)
29,5
(750)
Poids (sans contenu du réservoir)
lbs
(kg)
79.4
(36)
Performances
V/A/
Hz
Type de protection
1076
(100)
Volume du résergal (l)
voir d'eau propre/
réservoir d'eau sale
Caractéristiques techniques
Tension nominale
ft2/h
(m2/h)
Puissance absorbée moyenne
W
1245
Puissance du moteur d'aspiration
W
1119
Puissance de moteur de brosses
W
145
Brosses de nettoyage
Largeur de travail
in
(mm)
10.2
(260)
Diamètre des
brosses
in
(mm)
2.6
(65)
Vitesse des
brosses
t/min
1160
Emissions sonores
Niveau de pression dB(A)
acoustique (EN
60704-1)
77
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de
vibrations (ISO
5349)
m/s²
1,7
Pression pompe de PSI
26.1
nettoyage
(MPa) (0.18)
FR – 11
23
Pièces de rechange
–
–
–
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à
la fin du mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations
sur les pièces de rechange dans le
menu Service du site www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution
responsable. Les éventuelles pannes
sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice
de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
24
FR – 12
–
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
–
몇 ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, descarga eléctrica o heridas:
– NO ABANDONAR la unidad mientras esté enchufada. Desenchufar
cuando no esté en uso y antes de
revisar.
–
–
–
몇 ADVERTENCIA
–
–
–
–
–
–
–
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, USAR
SOLO EN INTERIORES
No permita que se use como juguete. Prestar mucha atención cuando
sea usado por y cerca de niños.
Usar exclusivamente como se describe en este manual. Usar solamente con los complementos recomendados por el fabricante.
No usar con el cable o la clavija dañados. Si el aparato no funciona
como debería, se ha caído al suelo,
dañado, dejado al aire libre, o caído
al agua, devuélvalo a servicio de
atención al cliente.
No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no cerrar una puerta sobre el cable, ni
pasar el cable por bordes o esquinas afiladas. No pasar el aparato
por el cable. Mantener el cable alejado de superficies calientes.
No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desenchufar, tire
de la clavija no del cable.
No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
–
–
–
–
No introducir objetos en los orificios. No usar con cualquiera de los
orificios bloqueados; mantener sin
polvo, pelusa, pelo y cualquier otra
cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del
cuerpo alejadas de los orificios y
partes móviles.
Apagar los mandos de control antes de desenchufar.
Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
No usar para recoger líquidos inflamables o combustible, como gasolina, ni utilizar el aparato en áreas
donde puedan estar presentes.
Conectar exclusivamente a una
toma con puesta a tierra. Consultar
las instrucciones de puesta a tierra.
Desenchufar siempre el cable del
enchufe antes de realizar el mantenimiento del aparato.
¡No barra nunca líquidos explosivos, gases inflamables ni ácidos o
disolventes sin diluir! Entre éstos se
encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse
con el aire dando lugar a combinaciones o vapores explosivos. No
utilice tampoco acetona, ácidos ni
disolventes sin diluir, ya que ellos
atacan los materiales utilizados en
el aparato.
No aspire objetos incandescentes,
con o sin llama.
Instrucciones de puesta a tierra
Este producto se tiene que poner a tierra. Si funcionase mal o si se rompiese, la puesta a tierra proporcionaría
una circuito menos resistente a la
energía eléctrica para reducir el riesgo
de electrochoque. Este producto está
ES – 1
25
equipado con un cable que tiene un
conductor a tierra y un enchufe a tierra
para el equipo. El enchufe se tiene que
enchufar a un tomacorriente adecuado, que esté correctamente instalado y
puesto a tierra conforme a todas las
normas y reglamentos locales.
 PELIGRO
Si la conexión del conductor a tierra
del equipo es incorrecta puede existir
riesgo de electrochoque. En caso de
duda, compruebe con ayuda de un
electricista cualificado o del personal
del servicio técnico que el tomacorriente está correctamente puesto a tierra.
No modifique el enchufe proporcionado con el producto; si no encaja en el
tomacorriente, pida a un electricista
cualificado que le instale un tomacorriente adecuado. No utilice ningún
tipo de adaptador con este producto.
Este dispositivo está diseñado para
usar en un circuito nominal de 120 V y
tiene un enchufe de toma a tierra que
tiene el aspecto de la figura A. Asegúrese de que el dispositivo esté conectado a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No se debe usar un adaptador con
este equipo.
26
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A
UNA TOMA DE CORRIENTE CON
PUESTA A TIERRA
1 Toma de corriente con puesta a tierra
2 Caja de toma de corriente con
puesta a tierra
3 Clavija con puesta a tierra
NORMAS Y PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidades del
propietario/usuario
El propietario y/o el usuario deben
comprender bien las instrucciones de
servicio y advertencias del fabricante
antes de empezar a utilizar este limpiador de alta presión.
Debe prestarse especial atención y tener muy claras las advertencias.
Si el operador no habla bien el español, el propietario/comprador debe responsabilizarse de leer y comentar las
instrucciones y las advertencias en su
lengua natal, y asegurarse de que entienda a la perfección su contenido.
El propietario y/o el usuario deben leer
y guardar como referencia para el futuro las instrucciones del fabricante.
ES – 2
Generalidades
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, ésta deberá encontrarse en la
posición de servicio.
No arrancar ni poner en funcionamiento la unidad, cualquiera de sus funciones o complementos, en otro sitio que
no sea la posición designada de operario.
Antes de dejar la posición del operario:
A parar completamente el equipo;
B si el equipo tiene que estar en una
inclinación, bloquear las ruedas.
Mantenerse a una distancia segura del
borde de rampas, plataformas y otras
superficies de trabajo.
No realice modificaciones ni añadidos
al equipo.
No bloquear el acceso a las salidas de
emergencias de incendios, escaleras o
equipo antiincendios.
Conducción
Ceder el paso a peatones y vehículos
de emergencias como ambulancias o
camiones de bomberos.
Cruce vías de tren en ángulo siempre
que sea posible. No aparcar a menos
de 1800 mm de la vía del tren.
Mantener una buena vista del camino
por el que conduce y preste atención al
tráfico, personal y seguridad.
Operar el equipo siempre a una velocidad que permita parar de manera segura.
No permita realizar escenas peligrosas
ni juguetear con el equipo.
Reducir la velocidad en suelos húmedos y resbaladizos.
Antes de conducir sobre un muelle o
puente, asegúrese de que esté bien
seguro. Conducta con cuidado y lentamente por el muelle o puente, y no exceda nunca la capacidad indicada.
Al sortear curvas, reduzca la velocidad
a un nivel seguro de acuerdo con el
ambiente de funcionamiento. Sortear
las curvas con cuidado.
Cuidados del equipo realizados
por el operario
Si el equipo necesita ser reparado o es
inseguro, o favorece una situación insegura, se deberá informar del problema inmediatamente al encargado designado por el usuario, y no se pondrá
en funcionamiento el equipo hasta que
se recupere el estado de funcionamiento seguro.
Si el equipo se vuelve inseguro de
cualquier modo durante su funcionamiento, se deberá informar del problema inmediatamente al encargado designado por el usuario, y no se pondrá
en funcionamiento el equipo hasta que
se recupere el estado de funcionamiento seguro.
No realizar reparaciones o ajustes a no
ser que se autorizado específicamente.
MANTENIMIENTO Y
PRÁCTICAS DE
RECONSTRUCCIÓN
El funcionamiento del equipo puede
resultar peligros si no realiza el mantenimiento o se llevan a cabo reparaciones, reconstrucciones o ajustes que no
correspondan con los criterios de diseño del fabricante. Por lo tanto, se deben poner a disposición lugares de
mantenimiento (en el mismo local o en
otro lugar), personal cualificado, y procedimientos detallados.
El mantenimiento e inspección de la
unidad se realizará de acuerdo con las
siguientes prácticas:
A a un mantenimiento planificado, le
seguirán lubricación e inspección
ES – 3
27
del sistema: consulte las recomendaciones del fabricante.
B Sólo se permitirá operar un aparato
para limpieza de suelos motorizado
a personas formadas y autorizadas. Los operarios de aparatos de
limpieza de suelos motorizados deberán estar cualificados y tener la
capacidad visual, auditiva, física y
mental para operar equipos de forma segura.
Evitar los riesgos de incendios y tener
equipo de protección de incendios en
el área de trabajo. No usar recipientes
abiertos de fuel o líquidos inflamables
de limpieza para las limpiar las piezas.
NORMA DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cualquier unidad que no esté en un
estado de funcionamiento seguro será
retirada de servicio.
No se realizarán reparaciones en ubicaciones de clase I, clase II y clase III.
Prevención de incendios.Se mantendrá el equipo limpio y sin pelusas,
exceso de aceite y grasa en la medida
de lo posible. Es preferible utilizar productos no combustibles para limpiar el
equipo. No está permitido utilizar líquidos inflamables [aquellos que tengan
puntos de inflamación de o superior a
37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar precauciones ante la toxicidad, ventilación
e incendios con el producto o disolvente usado.
Visibilidad de la placa identificadora. Las denominaciones de tipo de
equipo se indican en la placa identificadora y no se deben cubrir las marcas de tipo con pintura para que no se
vea la información de identificación.
28
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad .
Uso previsto . . . . . . . . . . . .
Función . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de mando . . . . .
Puesta en marcha. . . . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta fuera de servicio . . .
Transporte. . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento . . . . . . . . .
Cuidados y mantenimiento .
Subsanación de averías . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . .
Piezas de repuesto . . . . . . .
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
5
5
5
5
6
6
8
8
8
8
10
11
11
11
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
recicables. Por favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior.
Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
ES – 4
Indicaciones de seguridad
Elementos de mando
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de seguridad nº 5.956-251.0!
Símbolos del manual de
instrucciones
 PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea
lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Este aparato está diseñado para el uso
comercial como dispositivo de limpieza
en húmedo para moquetas, de acuerdo con este manual de instrucciones
así como el folleto adjunto sobre indicaciones de seguridad para dispositivos de limpieza con cepillos y dispositivos pulverizadores.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Función
El aparato pulveriza una solución detergente desde el depósito de agua
limpia sobre la alfombra que se debe
limpiar, trata la solución de limpieza
con un cepillo rotativo y absorbe la suciedad y la solución usada al depósito
de agua sucia.
En caso de necesidad, se puede conectar un accesorio (por ejemplo una
boquilla manual).
12
13
14
ES – 5
Estribo de empuje
Botón solución de detergente
Madril
depósito de agua sucia
Seguro del cúpula.
Depósito de agua limpia
barra de aspiración
Cabezal limpiador
Dispositivo de bloqueo estribo de
empuje
Tornillo cabezal de limpieza
Acoplamiento manguera de detergente
Manguera de salida de agua limpia
Manguera de aspiración
Panel de control
29
Utilice los detergentes con moderación
para no perjudicar el medio ambiente.
 Colocar de nuevo el depósito de
agua sucia sobre el aparato.
 Colocar y nivelar el mandril sobre el
depósito de agua sucia.
 Desplazar el bloqueo del mandril
hacia atrás.
Panel de control
Manejo
 Antes de la limpieza aspirar la su-
ciedad suelta con una aspiradora.
1 Fusible accionamiento de los cepillos
2 Fusible turbina de aspiración
3 Interruptor del aparato
A Funcionamiento normal
B OFF – El aparato está apagado.
C Funcionamiento con boquilla manual
Puesta en marcha
 Desplazar el bloqueo del mandril
hacia delante.
 Levantar el depósiro de agua sucia
y girar hacia un lado.
 Llenar el depósito de agua limpia
con agua caliente (máximo 60ºC)
(volume 15 l).
 Adición de detergente.
Limpieza de moquetas
RM 764 líquido
Quitar la espuma
RM 761
Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto
y la hoja de datos de seguridad según
DIN del detergente correspondiente.
몇 ADVERTENCIA
 Oscilar hacia afuera el dispositivo
de bloqueo del estribo de empuje,
ajustar la altura del estribo de empuje deseada y volver a cerrar el
dispositivo de bloqueo.
 Enchufar la clavija de red a una
toma de corriente.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación.
Controlar el objeto a limpiar antes de
utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
 PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
No dejar entrar en contacto el cable
con los cepillos/pad rotativos.
 Colocar el interruptor del aparato
en funcionamiento normal, arrancar
la turbina de absorción y el accionamiento de los cepillos.
 Para pulverizar solución de detergente, activar la tecla de detergente
del estribo de empuje.
 Pasar por la zona a limpiar en tramos que se solapen. Al hacerlo no
tire del aparato hacia atrás (no deslizar).
Peligro para la salud, peligro de daños.
Se deben respetar todas las indicaciones que incluyen los detergentes.
30
ES – 6
 Insertar la manguera de aspiración
Vaciado del depósito de agua
sucia
 Si el depósito de agua sucia está
más lleno que 3/4, poner el interruptor en "OFF".
 Desplazar el bloqueo del mandril
hacia delante.
 Levantar el depósito de agua sucia
del aparato y vaciarlo.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas residuales.
Indicación:
Si el depósito de agua sucia está demasiado lleno, el agua sucia vuelve a
la moqueta cuando se apaga el aparato.
Funcionamiento con
herramientas accesorios
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin
averías del aparato.
del accesorio en lugar de la manguera de aspiración en el mandril.
 Unir el acoplamiento de la manguera de detergente en el aparato con
la manguera de detergente del accesorio.
 Ajustar el interruptor para el funcionamiento con boquilla manual, la
turbina de absorción comenzará a
funcionar.
 Para aplicar la solución de detergente, activar la palanca del accesorio.
Indicación:
Al desinsertar las herramientas accesorios debe retirarse el adaptador del
aparato, para que la salida del agua se
conecte al aparato.
Recomendación: Dejar el adaptador
en la manguera de las herramientas
accesorios.
Consejos de limpieza
–
–
–
–
–
 Conecte el adaptador suministrado
con la manguera de detergente de
las herramientas accesorios.
 Extraer la manguera de aspiración
del mandril.
–
ES – 7
Pulverizar primero las zonas que
estén muy sucias y dejar actuar la
solución de detergente de 5 a 10
minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la
sombra (desde la ventana a la
puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia
a la sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento (puentes orientales, berebere, tapicería), menor debe ser la
concentración de detergente.
Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo
en estado húmedo (p.ej. con una
escoba para pelo o un frotador).
31
–
–
Pasar por encima de la superficie
que ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para
evitar puntos de presión o manchas
de óxido.
Al limpiar moquetas que hayan sido
tratadas con champú previamente,
se forma espuma en el depósito de
agua sucia. En este caso, introducir
la espuma ex RM 761 en el depósito de agua sucia.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato para el transporte.
 Desplazar el aparato con el estribo
de empuje.
 Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Puesta fuera de servicio
 Colocar el interruptor principal en la
posición "OFF".
 Vaciado del depósito de agua sucia.
 Extraer la manguera de salida de
agua limpia del racor y purgar el detergente.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del aparato
 Llenar el depósito de agua limpia





con aprox. 2 litros de agua caliente
(máx. 60ºC) y lavar el sistema pulverizador, para ello pulsar la tecla
de detergente.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Extraer la manguera de salida de
agua limpia del racor y purgar el detergente.
Limpiar los filtros del depósito de
agua limpia y del mandril.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar el cabezal de limpieza y la barra de aspiración.
protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
 Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
 Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
32
 PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la
red eléctrica.
Intervalos de mantenimiento
Diariamente antes del uso
 Comprobar si tienen daños el cable
de alimentación, cable alargador y
mangueras antes de cada puesta
en marcha.
 Controlar el rociado de la boquilla.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. No
limpiar nunca la boquilla atascada con
un alambre ni con una guja, enjuagarla
con agua caliente (véase "Subsanación de averías")
Cada 25 horas de servicio
 Comprobar si las mangueras y juntas están dañadas. Solicitar al ser-
ES – 8
vicio técnico que cambie las piezas
defectuosas.
 Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Las escobillas están desgastadas
cuando las cerdas tienen la misma
longitud que las cerdas indicativas
amarillas.
Recambio del cepillo
 Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
 Inclinar hacia atrás el aparato y colocar sobre el estribo de empuje.
 Desenroscar los tornillos a la derecha e izquierda del cabezal de limpieza.
 Extraer el cabezal limpiador.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar las boquillas
 Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
 Inclinar hacia atrás el aparato y colocar sobre el estribo de empuje.
 Desenroscar los tornillos a la derecha e izquierda del cabezal de limpieza.
 Extraer el cabezal limpiador.
1
2
2
2
3
4
1
1
2
3
4
cepillo rotativo
Tornillos del cojinete de los cepillos
Cubierta de la correa dentada
Tuercas de la fijación del motor
 Desatornille el tornillo de la cubierta
de la correa dentada y extraerla.
3
 Soltar las tuercas de la fijación del
1 boquilla
2 Clip de sujeción
3 Abrazadera de manguera
 Extraer el clip de sujeción lateral.
 Extraer hacia atrás la boquilla de la
chapa de sujeción.
 Abrir la brida de la manguera y extraer la boquilla de la manguera.
 Insertar la nueva boquilla en la
manguera.
 Montar de nuevo en orden inverso.
Indicación:
Al insertar la boquilla en la chapa de
sujeción, respetar la orientación de la
boquilla correcta.





ES – 9
motor y desplazar el motor hacia
los cepillos.
Extraer la correa dentada.
Soltar el pin de rosca de la arandela
de la correa dentada del cepillo y
extraerla.
Extraer los tornillos del cojinete de
los cepillos y extraer el cojinete del
eje del cepillo.
Levantar el extremo de propulsión
del cepillo rotativo de la carcasa y
tirar del cojinete del lado contrario.
Montar un nuevo cepillo siguiendo
los mismos pasos en el orden inverso.
33
Subsanación de averías
 PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la
red eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla
el servicio técnico autorizado.
En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si
se indica explícitamente.
El aparato no funciona
tado "Trabajos de mantenimiento/
cambiar boquilla").
 Llenar el depósito de agua limpia.
 Limpie el tamiz del depósito de
agua limpia.
Los cepillos no giran
 Colocar el interruptor principal en
servicio normal.
 Restablecer los fusibles en el ac-
cionamiento de cepillo en el panel
de control.
 Examine la correa de accionamiento y cámbiela si es necesario.
La moqueta se moja demasiado
 Cambiar la boquilla si es necesario
 Enchufe la clavija de red.
 Comprobar los fusibles del edificio.
La turbina de aspiración no
funciona
 Restablecer los fusibles de la turbi-
na de aspiración en el panel de
control.
Potencia de aspiración
insuficiente
 Limpiar la barra de aspiración.
 Comprobar la junta del mandril, lim-
piarla o cambiarla si fuera necesario.
 Vacíe el depósito de agua sucia.
 Insertar correctamente la manguera de aspiración en el mandril.
 Comprobar si la manguera de absorción presenta daños.
No sale agua de la boquilla
 Colocar el interruptor principal en
servicio normal.
 Llenar el depósito de agua limpia
con agua caliente (máximo 60ºC) y
enjuagar la boquilla. Cambiar la boquilla si es necesario (véase apar34
ES – 10
(véase apartado "Trabajos de mantenimiento/cambiar boquilla").
Anchura
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal
V/A/
Hz
Categoria de protección
Consumo medio de W
potencia
Potencia del motor W
de aspiración
Potencia del motor W
de barrido
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo in
(mm)
Diámetro cepillos
in
(mm)
Nº de rotaciones de 1/min
los cepillos
Presión de la bom- PSI
ba de detergente
(MPa)
Caudal de la bom- GPM
ba de detergente
(l/min)
máx. temperatura
°F
del agua
Aspirar
Potencia de aspira- gpm
ción, caudal de aire (l/s)
Potencia de aspira- psi
ción, depresión
(kPa)
Medidas y pesos
Potencia teórica
ft2/h
por metro cuadra- (m2/h)
do
Volumen de los de- gal (l)
pósitos de agua
limpia y agua sucia
Longitud
in
(mm)
115/
15/~60
IPX4
1245
1119
145
in
(mm)
Altura
in
(mm)
Peso (con el depó- lbs
sito vacío)
(kg)
Emisión sonora
Nivel de presión
dB(A)
acústica (EN
60704-1)
Vibraciones del aparato
Valor total de la vi- m/s²
bración (ISO 5349)
14.2
(360)
29,5
(750)
79.4
(36)
77
1,7
Piezas de repuesto
10.2
(260)
2.6
(65)
1160
26.1
(0.18)
0.4
(1.5)
60
12.5
(47.2)
4.3
(29.9)
1076
(100)
4/4.5
(15/17)
36.2
(920)
–
–
–
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento
seguro y sin averías del aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con
más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más
información sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un
caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al
distribuidor donde adquirió el aparato o
al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
ES – 11
35
http://www.kaercher.com/dealersearch
Download PDF