PRODUCT DATA SHEET
V135-IS-XX/V135-AIS-XX
CONCEALED ½” THERMOSTATIC VALVE ROUGH
Dimension Key / Légende des dimensions / Llave de precisión
V135-IS
V135-AIS
NOTE: Installation depth is
between: 72mm to 82mm,
2 ” to 3 ”
NOTE: Installation depth is
between: 72mm to 82mm,
2 ” to 3 ”
Flow rates
V135-IS
V135-AIS
Spares information / Pièces de rechange / Piezas de recambio
V135-IS
9
1a (anti-clockwise)
HOT INLET
10
(cold other side)
2
11
3
4
8
12
5
9
6
10
7
1b
(clockwise)
Item
Qty.
Part No.
Description
1a
1
VS56046
Ceramic Disc Valve (anti-clockwise closing)
1b
1
VS56047
Ceramic Disc Valve (clockwise closing)
2
2
-
Check Valve
3
2
-
Service Nut
4
2
-
Adjustment Screw
5
1
VS56065
6
1
-
Locking Nut
7
2
-
Filter
8
4
-
Dust Cover
9
2
-
O Ring
10
2
-
1/2” BSP Plug
11
1
-
O Ring
12
1
-
Thermo Blanking Cap
Thermostatic Cartridge
Spares information / Pièces de rechange / Piezas de recambio
V135-AIS
8
HOT INLET
9
2
(cold other side)
3
4
10
5
11
6
8
7
9
Item
Qty.
Part No.
Description
1a
1
VS56046
Ceramic Disc Valve (anti-clockwise closing)
1b
1
VS56047
Ceramic Disc Valve (clockwise closing)
2
2
-
Check Valve
3
2
-
Service Nut
4
2
-
Adjustment Screw
5
1
VS56065
6
1
-
Locking Nut
7
2
-
Filter
8
2
-
O Ring
9
2
-
1/2” BSP Plug
10
1
-
O Ring
11
1
-
Thermo Blanking Cap
Thermostatic Cartridge
Installation
NOTE:
A
HOT INLET
To remove the thermo blanking
plug locate a screwdriver within
one of the slots, then gently tap
the screwdriver to undo the nut.
Reverse the process when Installing
the cartridge.
B
(cold other side)
C
B
C
•
Install the valve (A) to the pipework in the desired location
and secure to a suitable area using screws (not provided).
Make sure all pipe work is securely clipped.
•
Before flushing the system and with the hot & cold supplies
off, remove the hot and cold filters (B) and check valves (C).
•
Ensure system flushing is carried out below 2 BAR.
•
After flushing the system,once again turn off the supplies
and replace the filters (B) and check valves (C).
•
Ensure check valves & filters are replaced in the orientation
shown.
NOTE:
To pressure test the system, replace the blanking caps with the cartridges
(D, E & F) provided.
NOTE:
Do not strike the cartridge (D)
spline to install.
E
A
Slot
COLD INLET
(hot inlet other side)
D
F
Lug
G
•
Insert the temperature cartridge (D) into the valve (A)
ensuring that the cartridge lug sits in the left hand slot as
shown.
•
Lock cartridge in place using lock nut (G).
•
Screw in volume cartridges (E & F).
IMPORTANT NOTES
1. Installation should be carried out by a competent engineer, in accordance with water regulations.
2. Before installation, ensure supply pipes are flushed clean. Debris or loose particles will affect the efficiency of the ceramic disc
cartridge.
3. For mixer taps, it is recommended that hot & cold pressures are equally balanced.
4. To help maintain the high quality finish, please clean with a soft damp cloth. Do not use abrasive polish or cleaners. Stains may be
removed using undiluted washing up liquid.
5. Ceramic cartridges in hard water areas. To prolong the lifespan and reduce servicing periods of your Samuel Heath tap we
recommend that a suitable water softener be fitted. Consult your installer/designer for details.
6. Please note that as with all tap and shower ware it will be necessary from time to time for the products to be serviced, this should
be carried out by a qualified Plumbing Engineer.
NOTES IMPORTANTES
1. L’installation doit être faite par un ingénieur qualifié, selon les réglements du Service Eau.
2. Avant l’installation, il faut s’assurer que les tuyaux d’approvisionnement sont complètement purgés. Les déchets flottants auront
un effet détrimentaire sur l’efficacité de la cartouche céramique.
3. Il est recommandé que les pressions de l’eau chaude et eau froide des mitigeurs et mélangeurs soient maintenues à un niveau
égal.
4. Pour conserver la finition de haute qualité, nettoyer avec un chiffon doux et humide. N’employer jamais de la cire et des produits
abrasifs. Les tâches peuvent être enlevées à l’aide de liquide vaisselle pur.
5. Cartouches en céramique dans les régions à eau calcaire. Pour prolonger la durée et réduire l’entretien de votre robinetterie
Samuel Heath, nous recommandons d’utiliser un adoucisseur d’eau convenable. Veuillez consulter votre installateur/fournisseur pour
plus de renseignements.
6. Veuillez noter qu’un entretien sera nécessaire de temps en temps et doit être effectué par un installateur qualifié.
WICHTIGE HINWEISE
1. Installation sollte durch einen kompetenten Fachmann und nach den üblichen Vorschriften ausgeführt werden.
2. Vor Installation Wasserleitung gründlich durchspülen. Verschmutzung wird die Funktion der Kartusche erheblich einschränken.
3. Für Mischbatterien ist es wichtig, daß Wasser mit gleichem Druck eingefuhrt wird.
4. Um den optimalen Zustand dieses Produktes zu erhalten, wischen Sie es bitte nur mit einem feuchten, weichen Lappen ab. Auf
keinen Fall Scheuermittel verwenden. Flecken lassen sich mit unverdünntem Geschirrspülmittel entfernen.
5. Keramikkartuschen in Hartwasserbereichen. Um die Lebensdauer zu verlängern und Wartungszeiten zu reduzieren empfiehlt
Samuel Heath den Einsatz eines geeigneten Wasserenthärters. Fragen Sie Ihren Installateur/Designer um Rat.
6. Bitte merken Sie, dass alle Armaturen ab und zu eine Wartung brauchen. Diese soll durch einen kompetenten Installateur
ausgeführt werden.
ATENCION
1. La instalación se debe realizar por un fontanero.
2. Antes de la instalación, deben pulgar las tuberias dejándo correr el agua por las tuberias para que arrastren los residuos
de montaje/obra, con el motivo de que no afecte la eficacia del cartucho de ceramica.
3. Para grupo baño/ducha se recomienda que las presiones del agua caliente y frio sean equilibradas.
4. Para ayudar a mantener el acabado de este producto, limpiar con un paño húmedo suave. No se debe emplear productos
abrasivos de baño. Las manchas se pueden quitar empleándo liquido lava-vajillas puro.
5. Cartuchos cerámicos en áreas de aguas duras . Para prolongar su vida útil y reducir los periodos de reparación de su grifo Samuel
Heath recomendamos la instalación de un descalcificador de agua. Consulte a su instalador para más detalles.
6. Igual que con todo tipo de griferia y duchas, de vez en cuando será necesario llevar a cabo una revisión al producto; esto deberia
ser realizado por un fontanero calificado.
ATTENZIONE
1. L’impianto deve essere montato da personale tecnico in conformità alle vigenti leggi.
2. Prima dell’installazione assicurarsi che le tubature dell’ aqua siano pulite. Detriti o residui di lavorazione compromettono
l’efficenza del cartuccio.
3. Per i gruppi, si raccomanda che le pressioni acqua calda e acqua fredda siano ugualmente bilanciate.
4. Per mantenere la finizione di ottima qualità, pulire con un panno soffice e inumidito.
Non usare creme lucidanti e materiali abrasivi. Le macchie potranno essere tolte usando del detersivo per piatti puro.
5. Come con tutti i tipi di rubinetti e docce, di volta in volta è necessario effettuare una revisione al prodotto; questo dovrebbe essere
fatto da un idraulico qualificato.
samuel heath
Head Office and Customer Service
Leopold Street
Birmingham
England
B12 0UJ
US Customer Service
111 East 39th Street - Suite 2R
New York N.Y. 10016
(No merchandise can be accepted
at the above address)
T: +44 (0)121 766 4200
F: +44 (0)121 772 3334
T: (212) 599 5177
F: (212) 818 9552
usa@samuel-heath.com
Federal I.D. No. 58-1504682
www.samuel-heath.com
Info@samuel-heath.com
www.samuel-heath.co.uk
8-40384-IS