C D E F A B G H I J - CNET Content Solutions

R41AF4310
Start Here
Proof Sign-off:
S. Yamada CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AF4310_SH.indd
15/07/02
QQ
EN Start Here
ES Para empezar
FR Démarrez ici
PT Começar por aqui
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Read This First / Lisez ceci en premier / Léase antes de empezar /
Leia isto primeiro
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are filled or refilled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come off.
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou effets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la
retirer.
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de
tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser
permanentes.
Esta impressora requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode
salpicar quando os depósitos de tinta ficarem cheios ou ao encher
novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou
pertences, pode nunca mais sair.
cc
Rev.C
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en
el equipo.
Importante; tem de ser respeitado para evitar danos no
equipamento.
1
OO Do not open the ink bottle package until you are ready to fill
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
OO Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
OO N’ouvrez pas l’emballage du flacon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour préserver sa fiabilité, le flacon
d’encre est emballé sous vide.
OO La déformation de certains flacons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
OO No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al
vacío para conservar todas sus propiedades.
OO Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse
de forma segura.
OO Abra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver
pronto para encher o reservatório de tinta. O tinteiro foi
embalado em vácuo para manter a sua fiabilidade.
OO Mesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade
e quantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados
de forma segura.
2
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
El contenido puede variar según la región.
O conteúdo varia em função do país.
E
A
Match the ink color with the tank, and then fill with all of the ink.
Vérifiez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout
le flacon.
Haga coincidir el color de la tinta con la del tanque y después rellene
completamente la tinta.
Fazer corresponder a cor da tinta com o depósito e a seguir encher com a tinta.
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Retire los materiales de protección.
Retire todos os materiais de proteção.
QQ Install.
Installez.
Instale.
Instalar.
Unhook and lay down.
Décrochez et posez sur le côté.
Desenganche y tumbe.
Soltar e pousar.
B
F
QQ Do not pull the tubes.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être invité.
No conecte el cable USB hasta que
se le indique.
Não ligue o cabo USB a não ser que
isso lhe seja solicitado.
Insert the CD and follow the on-screen instructions to finish the setup process.
Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la configuration.
Inserte el CD y siga las instrucciones de la pantalla para finalizar el proceso de
configuración.
Inserir o CD e seguir as instruções que aparecem no ecrã para finalizar
o processo.
Repeat steps C to F for each ink bottle.
G
Répétez les étapes C à F pour chaque flacon d’encre.
Open and remove.
Ouvrez et retirez.
Abra y saque.
Abrir e retirar.
C
cc
If the Firewall alert appears, allow access
for Epson applications.
Si l’alerte de pare-feu s’affiche, autorisez
l’accès aux applications Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita
el acceso a las aplicaciones de Epson.
Se aparecer o alerta de firewall, permita
o acesso às aplicações Epson.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
No PC
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Vaya al paso siguiente (Sección 3).
Avançar para o passo seguinte (Secção 3).
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con firmeza.
Fechar de forma segura.
Ne sortez pas les flacons.
No tire de los tubos.
Não puxar os tubos.
Windows
QQ
Windows
3
A3 size
OO Use the ink bottles that came with your printer.
OO Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
OO Utilisez les flacons d’encre fournis avec votre imprimante.
OO Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
OO Utilice los recipientes para tinta incluidos con la impresora.
OO Epson no puede garantizar la calidad ni la fiabilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
OO Utilize os frascos de tinta fornecidos com a sua impressora.
OO A Epson não pode garantir a qualidade ou fiabilidade de tinteiros
que não sejam tinteiros Epson genuínos. A utilização de tinta não
genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.
D
Repita los pasos desde el C hasta el F para cada recipiente de tinta.
Repetir os passos C a F para cada frasco de tinta.
H
I
J
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
Hook onto the printer.
Accrochez à l’imprimante.
Enganche a la impresora.
Prender na impressora.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le
à une prise.
Conecte y enchufe.
Ligue à impressora e à
corrente.
Snap off, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez, puis fermez soigneusement.
Rompa, retire y después cierre con firmeza.
Soltar, retirar e fechar bem.
4130407-00
Front
Black
R41AF4310
Start Here
Proof Sign-off:
S. Yamada CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AF4310_SH.indd
15/07/02
cc
K
Turn on the printer and wait until P stops flashing.
Allumez l’imprimante et attendez que P arrête de clignoter.
Encienda la impresora y espere a que P deje de parpadear.
Ligar a impressora e aguardar até a luz P deixar de piscar.
L
Press to return the print head to its home position. When the ink
light is off, press and hold for 3 seconds to start initial charging
or to clean the head.
Appuyez pour ramener la tête d’impression dans sa position de
départ. Pour démarrer le chargement initial ou nettoyer la tête,
attendez que le voyant d’encre soit éteint et appuyez pendant
3 secondes.
Púlselo para que el cabezal de impresión vuelva a su posición
original. Manténgalo pulsado durante 3 segundos cuando el
indicador luminoso de la tinta esté apagado para empezar la carga
inicial o para limpiar el cabezal.
Prima para retornar a cabeça de impressão para a sua posição
inicial. Quando a luz da tinta estiver desligada, pressione e
mantenha pressionado durante 3 segundos para iniciar o
carregamento inicial ou para limpar a cabeça.
Make sure to hook the tank unit before printing. Do not lay the unit
down, or position it higher or lower than the printer.
Avant d’imprimer, vérifiez que vous avez bien accroché le réservoir.
Ne couchez pas le réservoir et ne le placez pas plus haut ou plus bas
que l’imprimante.
Asegúrese de enganchar la unidad de tanque de tinta antes de la
impresión. No coloque la unidad en posición horizontal ni en una
posición más alta o baja que la impresora.
Certifique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir.
Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição
superior ou inferior à impressora.
Press to load or eject paper. Press to resume printing after a paper
out error or multiple page feed error. Press to cancel printing
during a print job. For more details, see the User’s Guide.
Appuyez pour charger ou éjecter le papier. Appuyez pour
reprendre l’impression après une erreur de manque de papier
ou de chargement de plusieurs feuilles. Appuyez pour arrêter
l’impression en cours. Pour plus de détails, consultez le Guide
d’utilisation.
Carga o expulsa el papel. Reanuda la impresión tras un error de
falta de papel o de alimentación múltiple. Cancela la impresión
durante un trabajo de impresión. Para más información, consulte el
Manual de usuario.
Pressione para carregar ou ejectar papel. Pressione esta tecla para
retomar a impressão após indicação de erro devido a falta de
papel ou alimentação de várias páginas. Pressione esta tecla para
cancelar a impressão durante uma tarefa de impressão. Para mais
informações, consulte o Guia do Utilizador.
Press H for 3 seconds until P starts flashing. Ink charging starts.
Appuyez sur H pendant 3 secondes, jusqu’à ce que P commence à clignoter.
Le chargement de l’encre commence.
Pulse H durante 3 segundos hasta que P empiece a parpadear. La carga de
tinta empezará.
Pressionar H durante 3 segundos até a luz P começar a piscar. Inicia-se o
carregamento da tinta.
Basic Operations / Opérations
courantes / Funcionamiento básico/
Operações básicas
M
Charging ink takes about 20 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que le voyant
s’allume.
La carga de tinta dura unos 20 minutos. Espere a que se encienda la luz.
O carregamento de tinta demora cerca de 20 minutos. Aguarde até o indicador
luminoso acender.
Guide to Control Panel / Légende du panneau
de commande / Guía del panel de control /
Guia do painel de controlo
http://epson.sn
Visit the website to start the setup process, install the Epson iPrint application,
and configure network settings.
Consultez le site web pour démarrer le paramétrage, installer l’application
Epson iPrint et configurer les paramètres réseau.
Visite la web para comenzar el proceso de configuración, instalar la aplicación
Epson iPrint y configurar ajustes de red.
Visite o sítio Web para iniciar o processo de configuração, instale a aplicação
Epson iPrint e configure as definições de rede.
Turns the printer on or off.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Enciende o apaga la impresora.
Liga ou desliga a impressora.
Clears a network error. Hold down for more than 3 seconds to
make network settings using the WPS button on a access point.
See the Network Guide.
Efface une erreur réseau. Pressez pendant plus de 3 secondes
pour définir les paramètres du réseau à l’aide du bouton WPS sur
un point d’accès. Consultez le Guide réseau.
Soluciona un error de red. Mantenga pulsado durante más de
3 segundos para realizar ajustes de red mediante el botón WPS
en el punto de acceso. Consulte el Manual de red.
Resolve um erro de rede. Manter pressionado durante mais
3 segundos para definir as a rede com o botão WPS num router
sem-fios. Consultar o Guia de Rede.
Prints a network status sheet. While pressing, turn on the product
to return the network settings to their defaults.
Imprime une feuille d’état du réseau. Pour remettre le produit sur
ses paramètres réseau par défaut, maintenez appuyé et mettez le
produit sous tension.
Imprime una hoja de estado de la red. Encienda el producto
al tiempo que lo pulsa para restablecer la configuración de red
predeterminada.
Imprime uma folha de estado da rede. Ao pressionar, ligue
o produto para repor as definições de rede para as predefinições.
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du
guide latéral.
No coloque papel por encima de la marca H interna de la
guía lateral.
Não colocar papel acima da marca H no interior do guia
de margem.
A
Slide out.
Faites glisser vers l’extérieur.
Deslice hacia fuera.
Deslizar para fora.
B
Slide the edge guide to the left.
Faites glisser le guide latéral vers la
gauche.
Deslice la guía lateral hacia la
izquierda.
Faça deslizar o guia de margem para
a esquerda.
A3 size
Slide the edge guide against
the paper.
Faites glisser le guide latéral
contre le papier.
Deslice la guía lateral hasta
que pegue con el papel.
Deslizar o guia de margem
contra o papel.
D
Slide out.
Faites glisser vers l’extérieur.
Deslice hacia fuera.
Deslizar para fora.
E
Print Quality Help / Aide concernant la qualité
d’impression / Ayuda sobre calidad de impresión /
Ajuda sobre a Qualidade de Impressão
QQ
Loading Paper / Chargement du papier /
Carga de papel / Colocar papel
QQ
N
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
iOS/Android
Rev.C
(a)
A
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
the following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas
en las impresiones, pruebe las siguientes soluciones.
Se notar a existência de segmentos em falta ou linhas quebradas
nas impressões, tente as seguintes soluções.
(b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn off the printer, and then turn it back on while holding down P and I.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to
step B.
Imprimez un test de vérification des buses pour voir si des buses sont obstruées.
Éteignez puis rallumez l’imprimante tout en maintenant enfoncées les touches
P et I. Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées
comme sur la figure (b), passez à l’étape  B.
Imprima un patrón de test de inyectores para verificar si los inyectores del
cabezal de impresión se encuentran obstruidos. Apague la impresora y luego
vuelva a encenderla mientras mantiene pulsado P e I. Si percibe que falta
algún segmento o que hay líneas discontinuas como se muestra en (b), diríjase
al paso B.
Imprima um modelo de verificação dos jatos para verificar se as cabeças estão
obstruídas. Desligue a impressora e volte a ligá-la mantendo pressionado P
e I. Se verificar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como
em (b), avance para o passo B.
C
Load paper with the printable side face-up.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba.
Colocar o papel com a face a imprimir voltada para cima.
4130407-00
Front
Black
R41AF4310
Start Here
Proof Sign-off:
S. Yamada CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AF4310_SH.indd
15/07/02
B
C
Run the print head cleaning. Hold down H for 3 seconds until P starts
flashing.
The cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only if print
quality declines on your prints.
Procédez à un nettoyage des têtes d’impression. Appuyez sur H pendant
3 secondes, jusqu’à ce que P commence à clignoter.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent,
ne l’effectuez que si la qualité d’impression diminue.
Ejecute la limpieza de cabezales de impresión. Mantenga pulsado H durante
3 segundos hasta que P empiece a parpadear.
La limpieza emplea tinta de todos los tanques. Por lo tanto, realice la limpieza
solo si la calidad de impresión se ve reducida en sus impresiones.
Executar a operação de limpeza da cabeça de impressão. Manter pressionado
H durante 3 segundos até a luz P começar a piscar.
O processo de limpeza utiliza tinta de todos os depósitos pelo que deverá
realizar a limpeza apenas se verificar perda de qualidade de impressão.
Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage
papier / Solución para atascos de papel /
Desobstruir o papel encravado
A
Open.
Ouvrez.
Abra.
Abra.
B
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Saque todo el papel que haya dentro, incluidas las hojas rotas.
Retire todo o papel do interior, incluindo bocados rasgados.
cc
Do not touch the white flat cable, translucent part, and ink tubes
inside the printer. Doing so may cause a malfunction.
Ne touchez pas le câble plat blanc, la pièce translucide ni les
tubes d’encre dans l’imprimante. Ceci pourrait entraîner un
dysfonctionnement.
No toque el cable plano blanco, la parte translúcida ni los tubos
de tinta del interior de la impresora. Si lo hace puede provocar una
avería.
Não toque no cabo-fita branco ou tubos de tinta existentes
no interior da impressora. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
B
Rev.C
A3 size
: On / Allumé / Encendido / Em
: Flashing slowly / Clignotant lent / Parpadea lentamente /
Intermitente lento
: Flashing fast / Clignotant rapide / Parpadea rápidamente /
Intermitente rápido
QQ
If paper still remains near the rear
paper feed, gently pull it out.
S’il reste encore du papier près du
bac d’alimentation arrière, retirez-le
délicatement.
Si aún queda papel en el
alimentador trasero, retírelo con
cuidado.
Se o papel permanecer próximo do
alimentador, puxe-o para fora com
cuidado.
Load paper correctly, and then press the
button.
D
Chargez le papier correctement, puis appuyez sur le bouton
Cargue el papel correctamente y luego pulse el botón
Colocar o papel correctamente, e pressione o botão
.
.
.
Refer to steps B to I in section 3 of the front page to refill the tanks to the
upper line.
Consultez les étapes B à I de la section 3 du recto pour remplir les réservoirs
jusqu’à la ligne supérieure.
Consulte los pasos del B al I de la sección 3 de la primera página para rellenar
los tanques hasta el límite superior.
Ver os passos B a I da secção 3 da página frontal para encher novamente os
tanques até à linha superior.
Initial ink charging is not complete. See steps A to F in
section 3 on the front page.
Le chargement initial de l’encre n’est pas terminé.
Consultez les étapes A à G de la section 3 au recto.
La carga inicial de tinta no se ha completado. Consulte los
pasos del A al G de la sección 3 de la primera página.
O carregamento de tinta inicial ainda não está completo.
Ver passos A a G da secção 3 da página frontal.
any ink remains in the ink bottle after filling the ink tank up to the
QQ Ifupper
line, install the cap securely and store the ink bottle upright
The printer cover is open. Close the printer cover.
Le capot de l’imprimante est ouvert pendant l’impression.
Refermez le capot de l’imprimante.
La cubierta de la impresora está abierta durante la
impresión. Cierre la cubierta de la impresora.
A tampa da impressora está aberta durante a impressão.
Feche a tampa da impressora.
for later use.
S’il reste de l’encre dans le flacon lorsque vous avez rempli le
réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement
et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation
ultérieure.
En caso de que quede tinta en el recipiente después de rellenar
el tanque hasta el límite superior, coloque la tapa y guarde el
recipiente en posición vertical.
Se houver tinta no frasco de tinta depois de reabastecer o depósito
até à linha superior, instale a tampa de forma segura e guarde o
frasco de tinta na vertical para utilizar mais tarde.
A printer error has occurred. Remove any paper or
protective material inside the printer and turn the power
off and on again. For more details, see the User’s Guide.
Une erreur d’impression est survenue. Retirez tout
le papier ou matériau de protection de l’intérieur de
l’imprimante, puis éteignez-la et rallumez-la. Pour plus de
détails, consultez le Guide d’utilisation.
Se ha producido un error. Retire cualquier papel o
material protector del interior de la impresora, apáguela
y enciéndala de nuevo. Para más información, consulte el
Manual de usuario.
Ocorreu um erro de impressora. Remover o papel ou
material de proteção que se encontre no interior da
impressora e desligue e volte a ligar a impressora.
Para mais informações, consulte o Guia do Utilizador.
Checking Ink Levels and Refilling Ink / Contrôle des
niveaux d’encre et recharge / Comprobación de los
niveles de tinta y rellenado de tinta / Verificar os níveis
de tinta e de reabastecimento
A
A Wi-Fi connection error has occurred. Hold down
the button for more than 3 seconds. For more
details, see the Network Guide.
Une erreur de connexion Wi-Fi est survenue. Maintenez
le bouton enfoncé pendant plus de 3  secondes.
Pour plus de détails, consultez le Guide réseau.
Se ha producido un error en la conexión Wi-Fi. Mantenga
pulsado el botón durante más de 3 segundos.
Para más información, consulte el Manual de red.
Ocorreu um erro de conexão Wi-Fi. Mantenha o botão pressionado por mais de 3 segundos. Para mais
detalhes, consulte o Guia de Rede.
Error Indicators / Voyants d’erreur /
Indicadores de error / Indicadores de erro
Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line
on the tanks, go to step B to refill the tanks.
Vérifiez visuellement le niveau de l’encre dans chaque réservoir. Si le niveau
d’encre est sous la ligne inférieure, allez à l’étape B pour remplir les réservoirs.
Compruebe visualmente los niveles de tinta de todos los tanques. Si el nivel
de la tinta está por debajo del límite inferior del tanque, vaya al paso B para
rellenar los tanques.
Verifique visualmente o nível de tinta em todos os tanques de tinta. Se o nível
de tinta se encontrar abaixo da linha inferior dos tanques, avance para o passo
B para encher novamente os tanques.
cc
Continuing to use the printer when the ink level is below the lower
line could damage the printer. Make sure you visually check the ink
levels.
L’imprimante peut être endommagée si vous continuez à l’utiliser
avec un niveau d’encre insuffisant. Assurez-vous de vérifier
visuellement les niveaux d’encre.
Si continúa empleando la impresora cuando el nivel de tinta
está por debajo del límite inferior, se podría averiar la impresora.
Asegúrese de comprobar visualmente los niveles de tinta.
A utilização continuada da impressora com o nível de tinta abaixo
da última linha pode danificar a impressora. Certifique-se que
comprova os níveis de tinta.
product stops working and the lights are on or flashing, use
QQ Ifthethefollowing
table to diagnose and solve the problem. For more
details, see the User’s Guide.
Si le produit s’arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés
ou clignotants, consultez le tableau suivant pour le diagnostic
et la résolution du problème. Pour plus de détails, consultez le
Guide d’utilisation.
Si el producto deja de funcionar y los indicadores están encendidos
o intermitentes, consulte la siguiente tabla para diagnosticar
y resolver el problema. Para más información, consulte el
Manual de usuario.
Se o produto parar de funcionar e os indicadores luminosos
estiverem acesos ou intermitentes, utilize a tabela seguinte
para diagnosticar e resolver o problema. Para mais informações,
consulte o Guia do Utilizador.
Transporting / Transport / Transporte / Transporte
A
Secure print head with a tape.
Fixez la tête d’impression avec
de la bande adhésive.
Fije el cabezal de impresión con
cinta adhesiva.
Fixe a cabeça de impressão com
uma fita.
4130407-00
Back
Black
R41AF4310
Start Here
Proof Sign-off:
S. Yamada CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
B
C
R41AF4310_SH.indd
15/07/02
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con firmeza.
Fechar de forma segura.
Make sure to hook on.
Vérifiez que vous avez bien
accroché le réservoir.
Asegúrese de engancharlo.
Não se esqueça de prender.
Pack the printer with protective materials to prevent the ink tank unit
D
from being unhooked.
Emballez l’imprimante avec des matériaux protecteurs pour éviter que le
réservoir d’encre ne se décroche.
Cubra la impresora con materiales protectores para evitar que la unidad
del tanque de tinta se desenganche.
Armazene a impressora com os materiais de proteção para evitar que a
unidade do tanque de tinta se solte.
cc
Rev.C
Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait fuir. Lorsque vous devez transporter le flacon
d’encre, tenez-le droit pour resserrer son bouchon et prenez des
mesures afin d’éviter que l’encre ne coule.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado.
De lo contrario, podría derramarse la tinta. Durante el traslado del
recipiente para tinta, asegúrese de que está en posición vertical al
cerrar la tapa y tome las medidas adecuadas para evitar que la tinta
se derrame.
Mantenha a impressora nivelada durante o transporte. De outra
forma, a tinta pode verter. Ao transportar o frasco de tinta,
certifique-se que o mantém na vertical ao apertar a tampa,
e certifique-se que a tinta não verte.
you move it, remove the tape securing the print head. If you
cc After
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive maintenant la
tête d’impression en place. Si vous observez une dégradation de la
qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la
tête d’impression.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de
impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión,
lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Depois de a deslizar, retire a fita que prende a cabeça de impressão.
Se notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um
ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão.
Safety Instructions / Consignes de
sécurité / Instrucciones de seguridad /
Instruções de segurança
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre câble pourrait provoquer
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez pas le cordon
avec un autre équipement.
Utilice solamente el cable de alimentación que viene con
la impresora. El uso de otros cables puede causar un incendio
o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro
equipo.
Utilize apenas o cabo de corrente fornecido com a impressora. A utilização de outro
cabo pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o cabo com outro
equipamento.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vérifiez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad
local pertinente.
Certifique-se de que o cabo de corrente CA está de acordo
com as normas de segurança locais.
Except as specifically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Sauf si la documentation l’indique explicitement, ne tentez pas
de réparer l’imprimante vous-même.
Exceptuando lo explicado específicamente en su
documentación, no trate de reparar la impresora usted mismo.
Não tente reparar a impressora, excepto se tiver indicações
específicas para o fazer na documentação.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation se détériorer ou
s’effilocher.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Não permita que o cabo de alimentação fique danificado ou
desgastado.
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante près d’une prise murale où vous pouvez
facilement la débrancher.
Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que
pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
Coloque a impressora perto de uma tomada de parede que
lhe permita desligar facilmente o cabo de alimentação.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où le produit pourrait être soumis à des chocs,
vibrations et températures et humidité excessifs.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad
o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas
temperaturas o humedad.
Não coloque nem guarde o produto no exterior, perto de água ou fontes de calor, ou
em locais sujeitos a sujidade ou pó excessivos, choques, vibrações, temperaturas ou
humidade elevadas.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y
no utilizar el producto con las manos mojadas.
Tome cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não manusear o produto
com as mãos molhadas.
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children
and do not drink the ink.
Conservez les flacons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée
des enfants et ne buvez pas l’encre.
Mantenga los recipientes y la unidad de tanque de tinta fuera del
alcance de los niños y no ingiera la tinta.
Guarde os tinteiros e a unidade de depósito de tinta fora do alcance das crianças e
não ingerir a tinta.
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can
cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un flacon d’encre après avoir
retiré son scellé, ceci peut provoquer une fuite.
No incline o agite el recipiente de tinta después de desprecintarlo;
podrían producirse pérdidas de tinta.
Não agitar ou rodar um frasco de tinta após a remoção da tampa; se o fizer pode
derramar a tinta.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les flacons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Asegúrese de mantener el recipiente para tinta en posición
vertical y evite que sufra impactos o cambios de temperatura.
Certifique-se que mantém os frascos de tinta na posição vertical e não os submeta
a impactos ou variações de temperatura.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth,
spit it out immediately and see a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez énergiquement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec
l’intérieur de votre bouche, recrachez immédiatement et consultez un médecin dans
les plus brefs délais.
Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra
tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague
a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de
inmediato. Si le entra tinta en la boca, escúpala inmediatamente y acuda al médico
enseguida.
Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área com água e sabão. Se a tinta
entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água. Recorra a um
médico se os problemas de visão não desaparecerem ao fim de algum tempo. Se a
tinta entrar em contacto com a boca, cuspi-la imediatamente e consultar um médico
prontamente.
A3 size
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Recipientes para tinta /
Garrafas de tinta
Bk
C
M
Y
LC
LM
673
673
673
673
673
673
cc
Use of genuine Epson ink other than specified could cause damage
that is not covered by Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre Epson d’origine, autre que celles spécifiées
ici, peut provoquer des dommages non couverts par les garanties
d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especificada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além
dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos pelas
garantias da Epson.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut
icon, or download the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) et le Guide réseau (PDF) à partir de
l’icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le site
Web suivant.
Puede abrir el Manual de usuario (PDF) y el Manual de red (PDF) desde el icono
de acceso directo o descargar la última versión de la siguiente página web.
Pode utilizar o Guia do Utilizador (PDF) e o Guia de Rede (PDF) através do ícone
de atalho, ou transfira as versões mais recentes no sítio Web.
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года
The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice.
4130407-00
Back
Black