CX61SP6 T S
GB
English
Operating Instructions
TR
Türkçe

COOKER AND OVEN

Contents
Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Overall view,6
Description of the appliance-Control Panel,6
Installation,7
Start-up and use,7
Cooking modes,11
Using the hob,14
Precautions and tips,15
Care and maintenance,16
Assistance,17

FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
ATTENTION,2
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 6
Description de l’appareil-Tableau de bord, 6
Installation,18
Mise en marche et utilisation,22
Utilisation du plan de cuisson,25
Précautions et conseils, 27
Nettoyage et entretien,28
Assistance,28
PT











Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
ATTENTACAO,2
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,6
Descrição do aparelho-Painel de comandos,6
Instalação,29
Início e utilização, 33
Utilização do plano de cozedura,33
Utilização do forno,34
Precauções e conselhos,38
Manutenção e cuidados,39
Assistência técnica,39
AR
GB WARNING
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
2
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or
pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or
electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance
is switched off before replacing
the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate
hob guards can cause accidents.
FR ATTENTION
ATTENTION: cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent
très chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s’approcher les enfants
de moins de 8 ans à moins qu’ils ne
soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils
aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil
en toute sécurité et à condition qu’ils
se rendent compte des dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
ATTENTION: laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la
graisse sur le foyer est dangereux et
risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
une flamme ou un incendie avec de
l’eau! Il faut éteindre l’appareil et
couvrir la flamme avec un couvercle,
par exemple, ou avec une couverture
anti-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs
ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en
verre, sous peine d’érafler la surface
et de briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il
y en a un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec
des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se
trouver sur le couvercle avant de
l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle
en verre (s’il y en a un) tant que les
brûleurs gaz ou la plaque électrique
sont chauds.
ATTENTION: s’assurer que l’appareil
est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter
tout risque d’électrocution.
ATTENTION: l’utilisation de protections de table inappropriées peut
causer des incendies.
3
GB
PT ATENÇÃO
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
Não utilizar produtos abrasivos
nem espátulas de metal cortantes
para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do
vidro.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam
a ser vigiadas.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem ficar muito quentes.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8
anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso
tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma
segura e tenham conhecimento dos
perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por
crianças sem vigilância.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com
uma tampa ou com uma manta
ignífuga.
4
Elimine os líquidos presentes na
tampa antes de abri-la. Não feche a
tampa de vidro (se presente) se os
queimadores ou a chapa eléctrica
ainda estiverem quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: O uso de protecções
do plano inadequadas pode causar
incidentes.
TR
DKKAT
DİKKAT: Bu cihaz ve eriºilebilen
bölümleri, kullanım sırasında çok
sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında
değiller ise, 8 yaşından küçük
çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun ekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
ºekilde cihazın kullanımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilikin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8
yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya mental kapasitelerden
yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi
olmayan kiiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır.
Temizlik ve bakım ilemleri, denetimsiz
olarak çocuklar tarafından gerçekle
tirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile
korumasız küçük bir fırın bırakmak,
tehlikeli olabilir ve bir yangına neden
olabilir.
Camın parçalanmasına neden olarak
yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam
kapağını temizlemek için aşındırıcı
ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayınız.
Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece
olan modellerde) sıcak olabilir.
Cihazı temizlerken asla buharlı
yada yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde
mevcut olan muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut
olduğu durumlarda) gaz brülörleri
ya da elektrikli levha hala sıcakken
kapatmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik
çarpmalarının önüne geçmek için
lambayı yenisi ile değitirmeden önce,
cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
DİKKAT: uygun olmayan ocak
koruyucularının kullanılması, kazalara
neden olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye
çalışmak ASLA gerekmez, ancak
cihazı kapatmak ve örneğin bir kapak
veya atee dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini örtmek gerekir.
5
GB
2
1
2
1
7
6 11
14
4
5
6
7
3
8
4
9
10
11
12
13
7
3
8 10
5
9
GB
Description of the appliance
Overall view
1. Hob burner
2. Hob Grid
3.Containment surface for spills
4.Control panel
5.Sliding grill rack
6.DRIPPING pan
7.Adjustable foot
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.ELECTRIC HOTPLATE
FR
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Brûleur à gaz
2. Grille du plan de cuisson
3. Plateau du plan de cuisson
4. Tableau de bord
5. Support GRILLE
6. Support LECHEFRITE
7. Pied de réglage
8. GLISSIERES de coulissement
9. niveau 5
10. niveau 4
11. niveau 3
12. niveau 2
13. niveau 1
14.Table de cuisson electrique
PT
Vista de conjunto















6

Description of the appliance
Control panel
1.THERMOSTAT knob
2.THERMOSTAT indicator light
3.SELECTOR knob
4.OVENIndicator light
5.Hob BURNER control knob
6. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
7. Electronic cooking programmer
8.TIMER button
9.COOKING TIME button
10.COOKING END TIME button
11.Electric HOTPLATE control knob
FR
Description de l’appareil
Tableau de bord
1.Manette du THERMOSTAT
2.Voyant lumineux thermostat
3.Manette PROGRAMMES
4.Voyant lumineux du four
5.Manette BRULEURS
6.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
7.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
8.Minuteur heures
9.Durée cuisson
10.Fin de cuisson
11.Manette de la plaque électrique
Descrição do aparelho
1. Queimador a gás
2. Grade do piano de trabalho
3. Plano de retenção dos eventuais vazamentos
4. Painel de comandos
5. Prateleira GRADE
6. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
7. Pé de regulação
8. GUIAS de deslizamento das prateleiras
9. Posição 5
10. Posição 4
11. Posição 3
12. Posição 2
13. Posição 1
14. Plano eléctrico
TR
GB
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1.Selector para a temperatura de cozedura (termostato)
2.Indicador de funcionamento termostato
3.Botão selector das funções de cozedura
4.Indicador de funcionamento forno
5.Botão luz do forno e rotisserie
6.Indicador de funcionamento chapas
7.O programador de cozedura electrónico
8.Botão contador de minutos.
9.Botão duração da cozedura
10.Botão final da cozedura
11.Botões de comando das chapas eléctricas
TR


1.Termostat dьрmesi
2.TERMOSTAT
3.Seçme düğmesi
4.Zi
5. FIRIN 
6.Gaz ocakları kontrol düğmeleri
7.
8.Elektronik programlama
9.DAKєu
10.PŞRME SÜRES Tuşu
11.
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
Disposing of combustion fumes
GB
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (see figure).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, in accordance with current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m3/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (see figure B),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
Adjacent room
A
Room requiring ventilation
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside
so that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
B
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
A
Ventilation opening
for comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
7
• If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
Min. 600 mm.
be a minimum distance
of 420 mm between
this cabinet and the top
of the hob.
This distance should
be increased to 700
mm if the wall cabinets
are flammable (see figure).
GB
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
HOOD
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating
manual.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see
figure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (see
Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
8
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case see
below). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (see below). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
figure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
specifications table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible:
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
9
GB
GB
Table of burner and nozzle specifications
Table 1
Burner
Diameter
(mm)
Rapid (Large)
(R)
Semi-rapid
(Medium) (S)
Auxiliary
(Small) (A)
Liquid gas
Thermal power
Capacity*
Bypass Nozzle
kW (p.c.s.*)
g/h
1/100 1/100
(mm)
Nominal Reduced (mm)
***
**
100
3.00
0.70
41
86
218
214
116
286
75
1.90
0.40
30
70
138
136
106
181
55
1.00
0.40
30
50
73
71
79
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
Maximised (mbar)
At 15°C and 1013 mbar - dry gas
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Supply
pressure
*
**
***
TECHNIC AL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartmen t
plates before closing the lid.
! When inserting the shelf make sure the backstop
is at the rear of the cavity (see image)
10
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
see data plate
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Regulation EN 50304
CX61SP6 T S
all the burners and the electric
60 l
Voltage and
frequency
A
break in if it is heated up. Turn off
32x43.5x40 cm
Burners
S
WARNING! The glass lid can
20
17
25
may be adapted for use with
any type of gas shown on the
data plate, which is located
inside the flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
ø 180
R
Natural gas
Nozzle
Capacity*
1/100
l/h
(mm)
EN ERG Y LA BEL
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
 Traditional mode ;
Declared energy consumption for
Forced convection C lass –
heating mode:  Baking.
EC D irectives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent am endments 2004/142/EC dated 30/11/09
(Gas) 1275/2008 (Stand-by/ O ff
mode)
Data plate, is located inside the flap or, after the
oven compartment has been opened, on the lefthand wall inside the oven.
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting , the
maximum setting  or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (C), press the
BURNER knob and turn it in
X
an anticlockwise direction,
towards the minimum flame
setting, until the burner is lit.
The burner may be
C
extinguished when the knob
is released. If this occurs,
repeat the operation, holding the knob down for a
longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*(X), press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner:
Burner
ř Cookware diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
* Only available in certain models.
! For models equipped with a reducer grid, the latter
must be used only for the auxiliary burner, when
pans with a diameter of less than 12 cm are used.
Electric hotplates*
The corresponding knob may be turned clockwise or
anti-clockwise and set to six different positions:
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Low
2-5
6
Medium
High
When the selector knob is in any position other than
the off position, the ‘on’ light comes on.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! Should the appliance be equipped with an
electronic programmer, to use the electric oven, just
press buttons
and
at the same time (the
symbol will appear on the display) before selecting
the desired cooking function.
11
GB
GB
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
OPERATION indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting  with the
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.

MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.

PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
at a time, switch the position of the dishes halfway through
the cooking process.
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for the following modes
• GRILL (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. If more than one
rack is used, the heat will be distributed in an
uneven manner.

BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that
need to rise) and for the preparation of pastries on 3
shelves simultaneously.

FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently
and uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode.
This mode is particularly suitable for cooking prepacked food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are achieved using one cooking rack
only.
12

GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food
in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if
it is placed in the corners.

GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where present)
are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout
the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food that
requires more heat on the rack in position 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
• When using the GRILL cooking mode, place the
rack in position 5 and the dripping pan in position
1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
When using the GRATIN cooking mode, place the
rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Planning cooking with the electronic
programmer
Setting the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a blackout, the display will automatically
reset to 0:00 and begin to blink. To set the time:
1. Press the COOKING TIME button  and the
COOKING END TIME  simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons, set
the exact time by pressing the  and  buttons. The 
button advances the hours and the  button decreases
the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the time
has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
. The display shows:
.
2. Press the  and  buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.

4. After the time has elapsed a buzzer will sound,
and this can be switched off by pressing any button
(except the  and  buttons). The symbol  will
switch off.
! The timer does not switch the oven on or off.
GB
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use the
 button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and set
a suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button .
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set the
desired amount of time by pressing the  and  buttons.
If, for example, you wish to set a cooking time of 30
minutes, the display will show:

3. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the symbol  and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button .
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the  and
 buttons. If, for example, you want cooking to end
at 13.00, the display shows:

6. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the letter A (AUTO).

At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30
minutes, at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking time
(points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both the
cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to
manual operation, after each AUTO cooking mode press
the COOKING TIME  and END COOKING TIME 
buttons simultaneously.
! The symbol  will remain lit, along with the oven, for
the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time by
pressing the COOKING TIME button , and the
cooking end time may be displayed by pressing the END
COOKING TIME button . When the cooking time has
elapsed a buzzer sounds. To stop it, press any button
apart from the  and  buttons.
13
GB
Practical advice on using the electric
hotplates
Setting
Normal or Fast Plate
0
Off
To avoid heat loss and damage to the hotplates, use
pans with a flat base, whose diameter is no less
than that of the hotplate itself.
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
! Before using the hotplates for the first time, you
should heat them at maximum temperature for
approximately 4 minutes, without placing any pans
on them. During this initial stage, their protective
coating hardens and reaches its maximum
resistance.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Foods
Duck
Roast veal or beef
Traditional
Pork roast
Oven
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Baking
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Mode
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Fast
Chicken morsels
cooking
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
MultiPlum cake
cooking
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Pizza Mode Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Barbecue Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chicken
Gratin
Cuttlefish
14
Weight
(in kg)
Rack Position
Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
1.5
1.5
2
2
2
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
2
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in
use; these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. if the
appliance is switched on accidentally, they could
catch fire.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
• Always make sure the knobs are in the • position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
15
GB
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Inspecting the oven seals
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Replacing the oven light bulb
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Gas tap maintenance
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
! This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
* Only available in certain models.
16
Assistance
Assembling the sliding rack kit
GB
To assemble the sliding racks:
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information to hand:
A
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (see figure).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Left
guide rail
Right guide
rail
B
C
D
of irec
ex tio
tra n
ct
io
n
D
2. Choose which shelf
to use with the sliding
rack. Paying attention
to the direction in which
the sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on
the frame.
3. Secure the two
frames with the guide
rails using the holes
provided on the oven
walls (see diagram).
The holes for the left
frame are situated at
the top, while the holes
for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
17
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de votre appareil.
Evacuation des fumées de combustion
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion réalisé au moyen
d’une hotte reliée à une cheminée à tirage naturel ou
par ventilateur électrique qui entre automatiquement
en fonction dès qu’on allume l’appareil (voir figures).
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par
un professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien,
etc., doit être effectuée après avoir débranché la prise
de la cuisinière.
Aération des locaux
L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont
aérés en permanence, selon les prescriptions des
Normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
indispensable que la pièce où l’appareil est installé
dispose d’une quantité d’air égale à la quantité d’air
comburant nécessaire à une bonne combustion du
gaz (le flux d’air doit être d’au moins 3 m3/h par kW de
puissance installée).
Les prises d’air, protégées par des grilles, doivent
disposer d’un conduit d’au moins 2 cm2 de section
utile et dans une position qui leur évite tout risque
d’être bouchées accidentellement, même partiellement
(voir figure A).
Ces ouvertures doivent être agrandies de 100%
(surface minimale 2 cm2) en cas d’appareils
dépourvus du dispositif de sécurité de flamme et
quand l’afflux de l’air provient de manière indirecte de
pièces voisines (voir figure B) – à condition qu’il ne
s’agisse pas de parties communes du bâtiment, de
chambres à coucher ou de locaux à risque d’incendie
– équipées d’un conduit d’aération avec l’extérieur
comme décrit plus haut.
Local adjacent
Evacuation par cheminée ou conduit
de fumée ramifié (réservé
appareils de cuisson)
! Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air,
se déposent et stagnent dans le bas. Les locaux
qui contiennent des bouteilles de G.P.L doivent
donc prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de
fuites accidentelles. Ne pas installer ou entreposer de
bouteilles de GPL, vides ou partiellement pleines, dans
des locaux qui se trouvent en sous-sol (caves etc.). Ne
gardez dans la pièce que la bouteille que vous êtes en
train d’utiliser, loin de sources de chaleur (fours, feux de
bois, poêles etc.) qui pourraient amener sa température
à plus de 50°C.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisée en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Local à ventiler
A
Ouverture de ventilation
pour l’air comburant
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Fig. A
Fig. B
! Après une utilisation prolongée de l’appareil, il est
conseillé d’ouvrir une fenêtre ou d’augmenter la vitesse
de ventilateurs éventuels.
18
Evacuation directement
à l’extérieur
aux
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle
à manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 600 mm de l’appareil;
• si la cuisinière est installée sous un élément
suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au
moins 420mm de distance du plan. Il faut prévoir une
distance de 700mm si les éléments suspendus sont
inflammables (voir figure);
• ne placez pas de rideaux derrière la cuisinière ou
sur ses côtés à moins de 200 mm de distance;
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• pour l’installation de
hottes, conformez-vous
aux instructions de leur
notice d’emploi.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Nivellement
Pour mettre l’appareil
bien à plat, vissez les
pieds de réglage fournis
aux emplacements
prévus aux coins à la base de la cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* par encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montez sur le câble une prise
normalisée pour la charge
indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques (voir tableau
des caractéristiques techniques).
En cas de raccordement direct
au réseau, il faut intercaler
entre l’appareil et le réseau
un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins
3 mm d’écartement entre les
contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes
NFC 15-100 (le fil de terre ne
doit pas être interrompu par
l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre,
en aucun point, des températures dépassant de 50°C
la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Raccordement gaz
Pour raccorder l’appareil au réseau de distribution
du gaz ou à la bouteille de gaz utilisez un tuyau
flexible en caoutchouc ou en acier, conformément
à la réglementation en vigueur. Assurez-vous
auparavant que l’appareil est bien réglé pour le
type de gaz d’alimentation utilisé (voir étiquette sur le
couvercle : autrement voir ci-dessous). Si l’alimentation
s’effectue avec du gaz liquide en bouteille,
utilisez des régulateurs de pression conformes à
la réglementation en vigueur dans le pays. Pour
simplifier le raccordement, l’alimentation du gaz est
orientable latéralement* : inversez l’about annelé
avec le bouchon de fermeture et remplacez le joint
d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour
un meilleur emploi de l’énergie et une plus longue
durée de vie de l’appareil, vérifiez que la pression
d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs (voir ci-dessous).
Raccordement gaz par tuyau flexible en caoutchouc
Assurez-vous que le tuyau est bien conforme aux
normes applicables dans le pays d’installation. Le
tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en
cas d’alimentation au gaz liquide; 15 mm en cas
d’alimentation au gaz naturel.
Après avoir effectué le raccordement, assurez-vous
que le tuyau :
• ne touche en aucun point à des parties pouvant
atteindre plus de 50°C;
• ne soit pas soumis à traction ou torsion et ne
présente pas de pliures ou étranglements;
• ne risque pas d’entrer en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et
ne soit pas écrasé;
• puisse être facilement contrôlable sur toute sa
longueur pour vérifier son état de conservation;
• ait moins de 1500mm de long;
• soit bien fixé à ses deux extrémités à l’aide de
bagues de serrage conformes à la réglementation
en vigueur dans le pays.
*N’existe que sur certains modèles
19
FR
FR
! Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent
être remplies ou que la cuisinière est installée dans
des conditions de classe 2 – sous-classe 1 (appareil
encastré entre deux meubles), il faut utiliser un tuyau
flexible en acier (voir ci-dessous).
Adaptation aux différents types de gaz
Raccordement gaz par tuyau flexible en acier inox,
à paroi continue avec raccords filetés
Adaptation du plan de cuisson
Assurez-vous que le tuyau et les joints sont bien
conformes aux normes applicables dans le pays
d’installation.
Pour installer le tuyau, enlevez l’about annelé équipant
l’appareil (le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique).
! Procédez au raccordement de manière à ce que
la longueur du tuyau ne dépasse pas 2 mètres
d’extension maximale. Veillez à ce que le tuyau ne soit
pas écrasé et ne touche en aucun point à des parties
mobiles.
Vérification de l’étanchéité
Une fois l’installation terminée, vérifiez l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse,
n’utilisez jamais de flamme.
L’appareil peut être adapté à un type de gaz autre que
celui pour le quel il a été conçu (indiqué sur l’étiquette
de réglage sur le couvercle).
Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de
cuisson:
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement;
2. dévissez les injecteurs à
l’aide d’une clé à tube de 7mm
(voir figure), et remplacez-les
par les injecteurs adaptés au
nouveau type de gaz (voir
tableau Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs) ;
3. remontez les différentes
parties en effectuant les opérations dans le sens
inverse.
Réglage des minima des brûleurs du plan de cuisson :
1. placez le robinet sur la position minimum;
2. enlevez le bouton et tournez la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière;
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage ;
3. vérifiez si, en tournant rapidement le robinet du
maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
! Les brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent pas
de réglage de l’air primaire.
! Après avoir procédé au réglage pour le nouveau
type de gaz, remplacer la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz, disponible dans les
centres d’assistance technique agréés.
! Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport
à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie
d’entrée un régulateur de pression approprié conforme
à la réglementation sur les “régulateurs pour gaz
canalisés” en vigueur dans le pays.
20
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
Brûleur à gaz
Rapide
(Grand) (R)
Semi Rapide
(Intermédiaire)
(S)
Auxiliaire
(Petit) (A)
Diamètre
(mm)
ø 180
R
Gaz liquide
injecteur
Charge*
1/100
g/h
Gaz naturel
injecteur
Charge*
1/100
l/h
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
G20
G25
3.00
0.70
41
86
218
214
116
286
332
75
1.90
0.40
30
70
138
136
106
181
210
55
1.00
0.40
30
50
73
71
79
95
111
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Maxima (mbar)
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S = 37,78 MJ/m3
Naturel G25 P.C.S = 32,49 MJ/m3
S
By-pass
1/100
100
Pressions
d'alimentation
*
**
***
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nominale Réduite
FR
CX61SP6 T S
A
ATTENTION! Le couvercle
en verre peut se casser s’il
est chauffé. Il faut éteindre
tous les brûleurs et les
plaques électriques avant
de le fermer.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
la butée d’arrêt est bien dans la partie arrière de
l’enceinte (voir photo)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
32x43,5x40 cm
four HxLxP
Volume
l 60
Dimensions utiles largeur 42 cm
du tiroir chauffeprofondeur 44 cm
plats
hauteur 8,5 cm
adaptables à n’importe quel type de
Brûleurs
gaz parmi ceux indiqués sur plaque
signalétique
Tension et
fréquence
Voir plaque signalétique
d’alimentation :
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
ETIQUETTE
ENERGIE
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Traditionnel ;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée –
fonction four :
Pâtisserie.
Directives Communautaires:
2006/95/EC du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives - 2004/108/EC du
15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives - 93/68/EEC du
22/07/93 et modifications
successives - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la
paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir
chauffe-plats).
21
Mise en marche et utilisation
FR
! Pour utiliser le four électrique équipant les appareils
dotés de programmateur électronique, appuyer en
et
même temps sur les touches
(affichage
) avant de sélectionner la fonction de
du symbole
cuisson désirée.
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
l’appareil
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR
indique le brûleur associé à ce dernier.
Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approchez une flamme ou un allume-gaz ;
2. poussez sur le bouton du BRULEUR tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au symbole grande flamme .
3. pour régler la puissance de la flamme souhaitée,
tournez le bouton BRULEUR dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre : sur la position minimum
, sur la position maximum  ou sur une position
intermédiaire.
Si l’appareil est équipé d’un allumage électronique* (C)
(voir figure) il suffit de pousser et de tourner en même
temps dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
le bouton BRULEUR sur le symbole petite flamme,
jusqu’à l’allumage. Il peut arriver que le brûleur
s’éteigne dès que vous lâchez le bouton. Dans ce cas,
essayez à nouveau en poussant plus longtemps sur le
bouton.
Si l’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité de
flamme (X), pousser sur le bouton BRULEUR pendant
2-3 secondes pour garder la flamme allumée et pour
activer le dispositif.
Pour procéder au réglage, tournez la manette
correspondante dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse en choisissant une des
6 positions possibles :
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Poissance minimum
2-5
6
Poissance intermédiaires
Poissance maximum
Toute position de la manette autre que la
position “éteint” entraîne l’allumage du voyant de
fonctionnement.
! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la
première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à
leur température maximum sans casserole. Au cours
de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit
et atteint sa résistance maximum.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une
moindre consommation de gaz, utilisez des casseroles
à fond plat, munies de couvercle et d’un diamètre
adapté au brûleur:
Brűleur
ř Diamčtre récipients (cm)
Rapide (R)
24 – 26
Semi-Rapide (S)
16 – 20
Auxiliaire (A)
10 – 14
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe „Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire
quand vous utilisez des casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
X
C
! En cas d’extinction accidentelle des flammes,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute avant
de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton jusqu’à la
position d’arrêt .
* N’existe que sur certains modèles
22
Plaques électriques*
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour plusieurs
préparations culinaires (voir tableau cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
• programmer la durée et l’heure de fin de cuisson
(voir ci-dessous);
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer. N’utiliser la position 1 du
four qu’en cas de cuissons au tournebroche.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amener le bouton PROGRAMMES
sur une position autre que la position “0”. Il reste
allumé tant que le four est en marche. Si le bouton
est amené sur , la lampe s’allume sans activer
aucune résistance.
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, il est possible de
sélectionner une température comprise entre 50°C et
MAX., sauf pour :
• GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner
MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire
sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
 Programme
FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du
ventilateur pour obtenir une chaleur douce et
uniforme à l’intérieur du four. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même
temps.
 Programme FAST COOKING
FR
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour
obtenir une chaleur constante et uniforme.
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est
tout particulièrement recommandé pour les cuissons
rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour
obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un
seul niveau.
 Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte
et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur est
constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit
et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible
de cuire au maximum sur deux niveaux en même
temps.
 Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout
de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne
pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
 Programme GRIL
Mise en marche de la partie centrale de la résistance
de voûte et du tournebroche (si l’appareil en est
équipé). La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface (steak de veau et de
bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour
griller de petites préparations, permet de réduire la
consommation d’électricité. Attention à bien placer le
plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur
ne suffit pas à le cuire.
 Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la
turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé).
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de
la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque
de brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur.
!Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte
fermée.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins
1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui
pourrait brûler les préparations délicates.
23
FR
MULTICUISSON
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
4. une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit,
pour l’arrêter appuyer sur une touche quelconque (sauf
touches et : le symbole s’éteint.
! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du
four.
GRIL
• En cas de cuisson en mode GRIL, placer la grille au
gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les jus de cuisson. En cas de cuisson en mode
GRATIN, placer la grille au gradin 2 ou 3 et la
lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de
cuisson.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de
voûte n’est pas allumée en permanence : son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur
la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Programmer la cuisson à l’aide du
programmateur électronique*
Mise à l’heure de l’horloge
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, l’afficheur clignote sur 0.00.
Pour régler l’heure :
1. appuyer en même temps sur les touches DUREE DE
CUISSON  et FIN DE CUISSON ;
2. dans les 4 secondes qui suivent, remettre à l’heure
en appuyant sur les touches  et . La touche 
sert à augmenter le temps; la touche  sert à diminuer
le temps.
Après la sélection de l’heure, le programmateur se
place automatiquement en position manuelle.
Programmer la minuterie
Le minuteur sert à programmer un compte à rebours
qui se termine par un signal acoustique.
Pour programmer la minuterie :
1. appuyer sur la touche MINUTEUR . L’afficheur
visualise :
2. appuyer sur les touches  et  pour sélectionner la
durée désirée;
3. dès que les touches sont lâchées, le compte
à rebours démarre et l’afficheur visualise l’heure
courante :
24
Régler le volume du signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
l’horloge, utiliser la touche  pour régler le volume du
signal acoustique.
Programmer la durée d’une cuisson avec départ différé
Il faut avant tout choisir le programme de cuisson et
la température désirés à l’aide des boutons du four
PROGRAMMES et THERMOSTAT.
Il est alors possible de sélectionner la durée de
cuisson:
1. appuyer sur la touche DUREE CUISSON ;
2. dans les 4 secondes suivantes, sélectionner la
durée de cuisson souhaitée à l’aide des touches  et
. En cas par exemple de programmation d’une durée
de cuisson de 30 minutes, l’afficheur visualise :
3. 4 secondes après avoir relâché les touches, l’afficheur
visualise l’heure courante (10.00 par exemple) en même
temps que le symbole et la lettre A (AUTO) :
Il faut ensuite sélectionner l’heure de fin de cuisson :
4. appuyer sur la touche FIN DE CUISSON ;
5. dans les 4 secondes suivantes, sélectionner l’heure
de fin de cuisson souhaitée à l’aide des touches  et
. Si la cuisson doit par exemple se terminer à 13h00,
l’afficheur visualise :
6. 4 secondes après avoir relâché les touches, l’afficheur
visualise l’heure courante (10.00 par exemple) en même
temps que la lettre A (AUTO) :
Dans l’exemple fourni, le four s’allumera
automatiquement à 12h30 pour s’éteindre 30 minutes
après, à 13h00.
Programmer la durée d’une cuisson avec départ
immédiat.
Suivre la procédure décrite plus haut pour programmer
la durée de cuisson (points 1-3).
! La lettre A allumée rappelle que la durée et l’heure
de fin de cuisson ont été sélectionnées en fonction
automatique AUTO. Pour revenir au fonctionnement
manuel du four, après toute cuisson AUTO appuyer
simultanément sur les touches DUREE CUISSON  et
FIN CUISSON .
* N’existe que sur certains modèles
! Le symbole reste allumé en même temps que le
four pendant toute la durée de la cuisson.
La durée sélectionnée peut être affichée à tout
moment en appuyant sur la touche DUREE DE
CUISSON  et l’heure de fin de cuisson en appuyant
sur la touche FIN DE CUISSON. Un signal
acoustique retentit en fin de cuisson. Pour l’arrêter,
appuyer sur une touche quelconque, sauf sur les
touches  et .
Annuler une cuisson programmée
Appuyer en même temps sur les touches DUREE DE
CUISSON  et FIN DE CUISSON .
Corriger ou annuler les données sélectionnées
Les données sélectionnées peuvent être modifiées
à tout moment, en appuyant tout simplement sur la
touche correspondante (MINUTEUR, DUREE DE
CUISSON ou FIN DE CUISSON) et sur la touche ou
.
L’effacement de la durée de cuisson entraîne
automatiquement l’effacement de la fin de cuisson et
vice versa.
En cas de fonctionnement programmé, l’appareil
n’accepte pas des temps de fin de cuisson
antécédents à ceux du départ de cuisson proposés
par l’appareil.
Conseils pratiques pour l’utilisation des
plaques électriques
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas
endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser
des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit
diamètre que celui de la plaque.
! Avant d’utiliser leos plaques de cuisson pour la
première fois, les faire chauffer pendant 4 minutes à
leur température maximum sans casserole. Au cours
de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit
et atteint sa résistance maximum.
Position
Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (ŕ la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
* N’existe que sur certains modèles
25
FR
FR
Tableau de cuisson
Programmes
Four Tradition
Four Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Gril
Gratin
26
Aliments
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
Poulet grillé
Seiches
Poids (Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
3
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1, 3 et 5
1, 3 et 5
1, 3 et 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Durée
cuisson
(minutes)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 et 6
1.5
1.5
2
2
2
2 et 4
3
2
2 et 4
2
2
2 et 4
2 et 4
2
2 et 4
3
3
2
2 ou 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
2
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
200
200
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil de classe 1
(isolé) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2
meubles)
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux instructions
du mode d’emploi.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties du four deviennent très chaudes.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent
devenir chaudes.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de
l’appareil.
• Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne tombe
pas de ce socle.
• Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage
pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation
(telle que le chauffage d’une pièce, par exemple) est
impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant
décline topute responsabilité en cas de dommages
provoqués par l’usage impropre de l’appareil.
Mise au rebut
• Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la
position “”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
Economies et respect de l’environnement
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
• Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque
d’être très chaude à ses extrémités.
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
• Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses.
• Pour les cuissons au GRIL et GRATIN, nous
recommandons de garder la porte du four fermée: les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition
de chaleur.
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant
que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
27
FR
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Entretien robinets gaz
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le
remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
Nettoyage de l’appareil
! Ne nettojez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont
difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni
produits corrosifs.
• Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les brûleurs
du plan de cuisson sont amovibles et peuvent ainsi
être nettoyés plus facilement. Lavez-les à l’eau
chaude additionnée d’un détergent non abrasif,
éliminez toute incrustation et attendez qu’ils soient
parfaitement secs avant de les remonter.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et
du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux.
Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
• Evitez de refermer le couvercle si les brûleurs sont
allumés ou encore chauds.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service
après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever le couvercle en verre du
logement de la lampe (voir figure).
2. Dévisser l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type : tension
230 V, puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et
rebrancher le four au réseau
électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la
pièce.
* N’existe que sur certains modèles
28
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur l’appareil
Montage du Kit glissières coulissantes
Pour monter les
glissières coulissantes
:
A
1. Enlever les deux
cadres à gradins en
les dégageant des
entretoises A (voir
figure).
Glissière Glissière
gauche droite
B
C Sen
d' s
ex
tra
c
tio
n
2. Choisir le gradin
sur lequel monter la
glissière coulissante.
Positionner sur le
cadre d’abord le
dispositif de fixation
B puis le C en veillant
à bien respecter le
sens d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux
cadres à gradins avec
glissières assemblées
D
dans les trous prévus
sur les parois du four
(voir figure). Les trous
pour le cadre de
gauche sont placés en haut tandis que les trous pour
celui de droite sont placés en bas.
4. Emboîter enfin les cadres sur les entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au
niveau 5.
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça com o aparelho.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
Descarga dos fumos de combustão
PT
A descarga dos fumos de combustão deve ser
garantida por meio de um exaustor ligado a uma
chaminé com tiragem natural de segura eficiência,
ou por meio de uma ventoinha eléctrica que entre
automaticamente em função cada vez que se ligar o
aparelho (ver figuras).
! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo
estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o fogão desligado da rede
eléctrica.
Ventilação dos locais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais
permanentemente ventilados, nos termos previstos
pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no
qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar
quanto pedido pela regular combustão do gás (o fluxo
de ar não deve ser inferior a 2 m3/h por kW de potência
instalada).
As tomadas de admissão do ar, protegidas por
grades, devem ter uma conduta de ao menos 100
cm2de secção útil e devem ser colocadas em modo
que não possam ser obstruídas, mesmo parcialmente
(ver figura A).
Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de 100%
- com um mínimo de 200 cm2 – no caso em que o
plano de trabalho do fogão não tenha o dispositivo
de segurança para a falta de chama e quando o fluxo
de ar ocorre em modo indirecto a partir de locais
adjacentes (ver figura B) - desde que não constituam
partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de
incêndio ou quartos de dormir - que possuam um
conduto de ventilação comunicador com a parte
externa, como descrito acima.
Sala ao lado
A
Sala a ser ventilada
B
Descarga directamente Descarga através de uma
para o exterior
chaminé ou uma conduta
para fumo ramificada
(reservada para os
aparelhos de
cozedura).
! Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados
que o ar, ficam em baixo, portanto os locais onde
estão contidos os recipientes de GLP devem prever
aberturas para o exterior para o escoamento das
eventuais fugas de gás.
Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente
cheios, não devem ser instalados nem guardados
em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo
(caves etc.). Manter no local somente o cilindro que
estiver sendo utilizado, longe de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores) que possam levá-lo
a uma temperatura superior a 50ºC.
Posicionamento e nivelamento
! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que
não superem a altura do plano de trabalho.
! Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
A
Abertura para ventilação
do ar comburente
Aumento do vão entre
a porta e o chão
! Após um uso prolongado do aparelho é aconselhável
abrir uma janela ou aumentar a velocidade dos
eventuais ventiladores.
Para uma instalação correcta:
• colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou
numa sala única (não na casa de banho);
• se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a pelo menos
600 mm do aparelho;
29
PT
Min.
Min.
420 mm.
600 mm.
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• se o fogão for
instalado embaixo de
uma prateleira, esta
deverá estar pelo menos
a 420 mm. (milímetros) do
plano de trabalho.
Tal distância deve ser de
700 mm se as prateleiras
forem de material
inflamável (ver figura);
• não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos de
200 mm dos seus lados;
• se houver exaustor, o mesmo deverá ser instalado
seguindo as indicações contidas no relativo livrete
de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés
de regulação fornecidos em
dotação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver figura).
As pernas* devem ser
encaixadas na base do fogão.
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com
as normas para a carga indicada na placa de
identificação (veja a tabela dos Dados técnicos).
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas nacionais em
vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C
a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação;
30
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;
não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do
gás pode ser efectuada com um tubo flexível de
borracha ou de aço, conforme prescrito pelas normas
nacionais em vigor e somente após ter controlado que
o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o
qual será alimentado (veja a etiqueta de calibragem
sobre a tampa: em caso contrárioveja abaixo). Em
caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as
normas nacionais em vigor. Para facilitar a ligação, a
alimentação do gás é orientável lateralmente *: inverter
o porta-borracha para a ligação com a tampa de fecho
e substituir a guarnição de vedação fornecida em
dotação.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma
utilização de energia apropriada e maior duração
da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de
alimentação respeite os valores indicados na tabela
“Características dos queimadores e dos bicos” (ver
abaixo).
Ligação do gás com tubo flexível de borracha
Verificar que o tubo seja em conformidade com as
normas nacionais em vigor. O diâmetro interno do tubo
deve ser de: 8 mm para a alimentação com gás líquido;
13 mm para a alimentação com gás metano.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de
que o tubo:
• não esteja em contacto em ponto algum com partes
que alcancem temperaturas superiores a 50ºC;
• não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e
de torção não apresente dobras nem apertos;
• não encoste em corpos cortantes, arestas agudas
nem em peças móveis e não esteja esmagado;
• seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o próprio
percurso, a fim de poder-se controlar o estado de
conservação do mesmo;
• tenha um comprimento menor do que 1500 mm;
• esteja bem apoiado nas duas pontas, onde deve
ser fixado mediante braçadeiras de bloqueio nos
termos dos regulamentos nacionais em vigor.
! Se uma ou mais destas condições não puder ser
respeitada ou se o fogão for instalado conforme
as condições da classe 2 – subclasse 1 (aparelho
encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado o
tubo flexível de aço (ver abaixo).
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com
parede contínua com rosca
Verificar que o tubo e as guarnições sejam em
conformidade com as normas nacionais em vigor.
Para poder instalar o tubo, elimine o porta-borracha
presente no aparelho (a junta de entrada de gás no
aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica).
! Efectuar a ligação em modo que o comprimento da
tubagem não supere os 2 metros de extensão máxima
e assegurar-se de que o tubo não entre em contacto
com partes móveis e não seja esmagado.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas
as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca
uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
PT
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás
diferente daquele para o qual foi preparado (indicado
na etiqueta de calibragem na tampa).
Adaptação ao plano de cozedura
Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
1. retire as grades e desenfie os queimadores das
suas sedes;
2. desparafusar os bicos
utilizando uma chave a tubo de
7 mm (ver figura), e substituí-los
com aqueles apropriados para
o novo tipo de gás (ver tabela
“Características dos queimadores
e dos bicos”);
3. coloque outra vez todas as peças no lugar,
realizando as operações na ordem contrária à acima
apresentada.
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação
situado no interior ou ao lado da haste da torneira até
obter uma pequena chama regular.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo;
3. verifique em seguida se ao girar rapidamente a
torneira da posição de máximo até a de mínimo, o
queimador não se apague;
! Os queimadores do plano não precisam de nenhuma
regulação do ar primário.
! Após a regulação com um gás diferente daquele com
o qual foi aferido o aparelho, troque a velha etiqueta
de calibragem por outra que corresponda ao novo tipo
de gás, que pode ser encontrada junto aos nossos
Centros de Assistência Técnica Autorizados.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou
variável) daquela prevista, é necessário instalar
na tubagem de entrada um regulador de pressão
conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os
“reguladores para gás canalizados”.
31
PT
Tabela das características dos queimadores e bicos
Tabela 1
Queimador
Diâmetro
(mm.)
Rápido
(Grande)(R)
Semi Rápido
(Médio)(S)
Auxiliar
(Pequeno)(A)
Potência térmica
kW (p.c.s.*)
Nominal Reduzida
By-pass
1/100
(mm)
Gás Líquido
bico
vazão*
1/100
g/h
(mm)
***
**
100
3.00
0.70
41
86
218
214
116
286
75
1.90
0.40
30
70
138
136
106
181
55
1.00
0.40
30
50
73
71
79
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
A 15°C 1013 mbars-gás seco
Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m3
Pressões de
fornecimento
*
**
***
ø 180
DADOS TÉCNICOS
Medidas Forno
HxLxP
Volume
Medidas úteis da
gaveta estufa
S
R
Gás Natural
vazão*
bico
l/h
1/100
(mm)
A
Queimadores
CX61SP6 T S
ATENÇÃO! O sobretampo
de vidro pode fragmentar
se estiver quente. Desligar
todos os queimadores e
eventuais placar eléctricas
antes de o fechar.
! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino esteja
na parte posterior da cavidade (ver imagem).
Tensão e
frequência de
fornecimento
20
17
25
32x43,5x40 cm
Litros 60
largura 42 cm, profundidade 44
cm, altura 8,5 cm
adaptáveis a todos os tipos de
fog?es a gás indicados na placa
de identificaç?o situada no interior
da parte escamoteável ou, uma
vez aberto o compartimento
aquecedor de alimentos, na
parede interna esquerda.
veja a placa das características
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com
convecção Natural – função de
ETIQUETA DE
ENERGIA
aquecimento:  Tradicional;
Consumo de energia da
declaração de Classe com
convecção Forçada - função de
aquecimento:  Pastelaria.
Directivas Comunitárias:
2006/95/EC de 12/12/06 (Baixa
Tensão) e posteriores
modificações – -2004/108/EC de
15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 2009/142/EC de
30/11/09 (Gás) e posteriores
modificações - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
O placa de identificaço e’ situada no interior
da parte escamoteável ou, uma vez aberto o
compartimento aquecedor de alimentos, na parede
interna esquerda
32
Início e utilização
Utilização do plano de cozedura
Acendimento dos queimadores
Em correspondência com cada selector de
QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o
queimador associado.
Para acender um queimador do plano de cozedura:
1. aproximar uma chama ou um acendedor ao
queimador;
2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR no símbolo da chama máxima ;
3. regular a potência da chama desejada, girando no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR: no mínimo , no máximo  ou numa
posição intermediária.
Se o aparelho for equipado
com dispositivo de
X
acendimento electrónico*
(ver figura, C) será
suficiente pressionar e
contemporaneamente girar
C
no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio o
selector QUEIMADOR no símbolo de chama mínima,
até o acendimento. Pode ocorrer que o queimador se
apague no momento em que se solta o selector. Neste
caso, repetira operação mantendo pressionado o
selector por mais tempo.
! Se a chama do queimador se apagar acidentalmente,
desligue o queimador e aguarde ao menos 1 minuto
antes de tentar novamente o acendimento.
Se o aparelho for equipado com um dispositivo de
segurança*(X) para a falta de chama, mantenha
pressionado o selector do QUEIMADOR por
aproximadamente 2-3 segundos para manter acesa a
chama e activar o dispositivo.
Para apagar o queimador, girar o selector até que se
apague •.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para um melhor rendimento dos queimadores e um
consumo mínimo de gás é necessário usar recipientes
de fundo chato, dotados de tampa e proporcionados
Queimador
ř Diametro recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
ao queimador:
Para identificar o tipo de queimador, veja os desenhos
presentes no parágrafo “Características dos
queimadores e bicos”.
! Nos modelos equipados de grade de redução, a
mesma deverá ser utilizada somente para o queimador
auxiliar, quando forem utilizados recipientes de
diâmetro menor de 12 cm.
! Em cada selector está indicada a posição da chapa
eléctrica correspondente.
Chapas eléctricas
A regulação pode ser efectuada girando o selector
correspondente no sentido horário ou anti-horário em 6
diferentes posições:
Posiçăo
Placa normal ou rápida
0
Apagado
1
Potęncia mínima
2-5
6
Potęncias intermediárias
Potęncia máxima
Para qualquer posição do selector diferente daquela
de desligado, o indicador luminoso de funcionamento
irá ligar-se.
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos
de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante
uma hora, com o termóstato posto à temperatura
máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar,
abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que
se sente deve-se à evaporação das substâncias
empregadas para proteger o forno.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte.
! Antes do uso, remova taxativamente as películas de
plástico posicionadas aos lados do aparelho.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o
programa ou aquela desejada girando o selector do
TERMÓSTATO.
Uma lista com as cozeduras e as respectivas
temperaturas aconselhadas pode ser consultada na
específica tabela (veja a Tabela de cozedura no forno).
! Nos aparelhos dotados de programador
electrónico, para utilizar o forno eléctrico, carregue
e
(no visor
contemporaneamente as teclas
) antes de seleccionar a
aparecerá o símbolo
função de cozedura desejada.
* Presente apenas em alguns modelos.
33
PT
PT
Durante a cozedura é sempre possível:
• modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
• modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
• interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grade fornecida.
Indicador do TERMÓSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a produzir
calor. Desliga-se quando no interior do forno for
alcançada a temperatura seleccionada. A esta
altura, o indicador começa a piscar indicando que
o termóstato está a funcionar e mantém constante a
temperatura.
Indicador luminoso FUNCIONAMENTO FORNO
Se estiver ligado significa que o forno está a funcionar.
Luz do forno
Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS em
qualquer posição diferente do “0” e fica acesa até
quando o forno estiver a funcionar. Seleccionando 
com o selector, a luz acende-se sem activar algum
elemento aquecedor.
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser definida uma
temperatura
entre 60°C e MÁX., excepto:
• GRILL (é aconselhável configurar somente em
MÁX.);
• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).

Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior
e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor
utilizar um único tabuleiro: com mais de um tabuleiro
haverá má distribuição da temperatura.

Programa FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor
suave e uniforme no interior do forno. Esta função
é indicada para a cozedura de comidas delicadas,
(especialmente doces que necessitarem de levitação)
e algumas preparações “mignon” em 3 prateleiras
simultaneamente.
34

Programa de FAST COOKING
Activam-se os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha para proporcionar um calor
constante e uniforme.
Este programa não necessita de aquecimento
prévio. Este programa é especificamente indicado
para cozeduras rápidas de alimentos previamente
preparados (congelados ou previamente cozidos). Os
melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma
prateleira.

Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores (superior,
inferior e circular) e entra em funcionamento a
ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em
todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira
uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no
máximo contemporaneamente.

Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta
combinação possibilita um aquecimento rápido do
forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada
vez, será necessário trocar a posição das mesmas na
metade da cozedura.

Programa de GRILL
Activa-se a parte central do elemento aquecedor
superior. Uma temperatura alta e directa do grill é
aconselhada para os alimentos que necessitarem de
uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou vaca,
filés, entrecôte). É um programa de baixos consumos,
ideal para grelhar pratos de pequenas dimensões.
Colocar os alimentos no meio da grelha, pois os
alimentos colocados nos cantos ficam crus.

Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam
a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se
houver). Une a irradiação térmica unidireccional com
a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste
modo impede-se a queimadura da superfície dos
alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do
calor.
! As cozeduras GRILL e GRATIN devem ser
efectuadas com a porta fechada.
Conselhos práticos para a utilização das
chapas eléctricas
Conselhos práticos para cozedura
Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é
bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro
não inferior ao da chapa.
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições
das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente
ar quente que poderia provocar queimaduras em
alimentos delicados.
COZEDURA MÚLTIPLA
• Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque na 2
os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRILL
• Nas cozeduras de GRILL coloque a grelha na
posição 5 e a bandeja pingadeira na posição 1
para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou
gordura). Nas cozeduras GRATIN coloque a grelha
na posição 2 ou 3 e a bandeja pingadeira na posição
1 para recolher os resíduos de cozedura.
• É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato.
Posiçăo Placa normal ou rápida
0
Apagado
1
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
2
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grăo de bico, feijăo
3
Para continuar a cozedura de grandes
quantid. de alimentos , minestroni
4
Estufar (médio)
5
Estufar (forte)
6
Tostar ou ferver em pouco tempo
! Antes da primeira utilização, é necessário aquecer as
chapas de cosedura na temperatura máxima durante
aproximadamente 4 minutos, sem panela. Durante esta
fase inicial, o forro de protecção endurece-se e obtém
a máxima resistência.
FORNO para PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura
e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade
da cozedura.
35
PT
PT
Programar a cozedura com o
programador electrónico
Regule o relógio
Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte
de corrente o ecrã piscará com: 0:00
Para acertar a hora:
1. carregue contemporaneamente nas teclas
DURAÇÃO DA COZEDURA  e FIM DA COZEDURA
;
2. dentro de 4 segundos ajuste a hora exacta
carregando nas teclas  e . Com a tecla  o
tempo aumenta; com a tecla  o tempo diminui.
Depois de ter regulado a hora, o programador passa
automaticamente para a posição manual.
Programe o contador de minutos
Com o contador de minutos pode-se programar uma
contagem regressiva no fim da qual o aparelho emitirá
um sinal acústico.
Como regular o contador de minutos:
1. carregue na tecla CONTADOR DE MINUTOS . No
visor aparece:

2. carregue nas teclas  e  para regular o tempo
desejado;
3. quando soltam-se as teclas começa a contagem
regressiva e no visor aparece a hora actual:

4. no final do tempo tocará um sinal acústico que pode
ser parado se for premida uma tecla qualquer (excepto
as teclas  e ): o símbolo  apaga-se.
! O contador de minutos não comanda o forno para
acender-se ou apagar-se.
Regular o volume do sinal acústico
Depois de ter escolhido e confirmado as regulações
do relógio, mediante a tecla  é possível regular o
volume do sinal acústico.
Programar a duração de uma cozedura com início
posterior.
Em primeiro lugar, deve-se decidir o programa de
cozedura e a temperatura desejados, actuando nos
selectores PROGRAMAS e TERMOSTATO do forno.
A esta altura é possível programar a duração de uma
cozedura:
1. carregue na tecla DURAÇÃO DA COZEDURA ;
2. dentro de 4 segundos ajuste a duração da cozedura
desejada carregando nas teclas  e . Se, por
exemplo, for programada uma duração de 30 minutos,
no visor aparece:

3. ao soltar-se as teclas, depois de 4 segundos, no
visor aparece novamente a hora actual (por exemplo,
36
as 10:00) com o símbolo  e a letra A (AUTO):
Em seguida deve-se programar a hora para terminar a
cozedura:
4. carregue na tecla FIM DA COZEDURA ;
5. dentro de 4 segundos ajuste a hora do fim da
cozedura desejada carregando nas teclas  e . Se,
por exemplo, desejar terminar a cozedura as 13:00,
no visor aparecerá:

6. ao soltar-se as teclas, depois de 4 segundos, no
visor aparece novamente a hora actual (por exemplo,
as 10:00) com a letra A (AUTO):

Conforme o exemplo proposto, o forno acende-se
automaticamente às 12:30 de modo que termine
depois de 30 minutos, antes das 13:00.
Programar a duração de uma cozedura com início
posterior.
Seguir o procedimento para programar a duração da
cozedura descrita acima (pontos 1-3).
! A letra A acesa recorda que foi realizada a
programação de duração e de final de cozedura com
funcionamento AUTO. Para voltar ao funcionamento
manual do forno, depois de cada cozedura AUTO
carregue novamente nas teclas DURAÇÃO DA
COZEDURA  e FIM DA COZEDURA .
! O símbolo  permanece aceso junto ao forno
durante toda a cozedura.
A qualquer momento é possível visualizar a duração
programada, carregando na tecla DURAÇÃO DA
COZEDURA , e é possível visualizar a hora do final
da cozedura carregando na tecla FIM DA COZEDURA
. No final da cozedura, tocará um sinal acústico.
Para interrompê-lo, carregue uma tecla qualquer,
excepto as teclas  e .
Anular uma cozedura programada.
Carregue contemporaneamente nas teclas DURAÇÃO
DA COZEDURA  e FIM DA COZEDURA .
Corrigir ou cancelar os dados programados.
Os dados programados podem ser modificados
a qualquer momento carregando na tecla
correspondente (CONTADOR DE MINUTOS,
DURAÇÃO DA COZEDURA ou FIM DA COZEDURA) e
carregando na tecla  ou .
Ao cancelar a duração de cozedura, cancela-se
automaticamente também o final da cozedura e viceversa.
No caso de funcionamento programado, o aparelho
não aceita tempos de final de cozedura anteriores ao
de início de cozedura propostos pelo próprio aparelho.
Tabela de cozedura no forno
Programas
Alimentos
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Forno
Carne de porco assada
Tradicional
Biscoitos (de massa tenra)
Tortas doces
Tortas doces
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Forno para
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Pastéis
Salgadinhos folhados como queijo
(em 2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
Congelados
Pizza
Misto abóbora e camarão panado
Torta rústica de espinafre
Panzerotte
Lasanha
Pãezinhos doirados
Cozinha Rápida
Bolinhos de frango
Pré-cozidos
Pré
cozidos
Asas de frango doiradas
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra)
Plum cake
Salgadinhos folhados de queijo
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Cozedura
Plum cake
Múltipla
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
Pizza
Forno para
Carne de vitela ou vaca assada
Pizza
Frango
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Grill
Bife de vitela
Chouriças
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
Frango na grelha
Gratin
Chocas
PT
Peso
(Kg)
Posição das
prateleiras
Pré
Temperatura
aquecimento aconselhada
(minutos)
15
200
15
200
15
200
15
180
15
180
15
180
15
180
15
180
15
160
15
200
15
190
15
210
Duração da
cozedura
(minutos)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
3
3
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
2 ou 4
2 ou 4
2 ou 4
0.7
0.7
0.5
1e3e5
1e3e5
1e3e5
15
15
15
180
180
90
20-25
20-25
180
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 ou 6
1.5
1.5
2
2
2
2 ou 4
3
2
2 ou 4
2
2
2 ou 4
2 ou 4
2
2 ou 4
3
3
2
2 ou 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
2
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
37
Precauções e conselhos
PT
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos derivados de usos impróprios, errados e
irrazoáveis.
• Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre
dois móveis).
• Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do
forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
aparelho.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
• Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina,
etc.) perto do aparelho enquanto este estiver
funcionando.
• Não guarde material inflamável no vão inferior
de depósito ou no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
• As superfícies internas da gaveta (se presente)
podem ficar muito quentes.
• Controlar sempre que os botões estejam na posição
• quando o aparelho não é utilizado.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contactar a Assistência.
38
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
por pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e
ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o
dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou
os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará
contribuindo para reduzir a carga de absorção das
empresas de fornecimento de electricidade.
• É recomendável realizar as cozeduras GRILL e
GRATIN sempre com a porta fechada: quer para
obter melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas,
para poderem aderir bem na porta e não causar
dispersão de calor.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas
com uma esponja molhada com água morna e
sabão neutro. Se for difícil remover as manchas,
empregue produtos específicos. Enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza.
Não empregue pós abrasivos nem substâncias
corrosivas.
• As grades, as sobretampas, as coroas
distribuidoras de chamas e os queimadores do
plano de cozedura são extraíveis para facilitar a
limpeza; lave-os com água quente e detergente
não abrasivo, tendo o cuidado de remover toas
as incrustações e aguardar até que estejam
perfeitamente enxutos.
• Limpar frequentemente a parte terminal dos
dispositivos de segurança* para a falta de chama.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
• Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio;
não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas
metálicas afiadas que podem arranhar a superfície
e quebrar o vidro.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar louça.
• Evite fechar a tampa de vidro enquanto os
queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
do forno. ! Não utilizar a lâmpada do forno como
iluminação de ambientes
Com o tempo pode ocorrer que uma torneira se
bloqueie ou apresente dificuldades na rotação,
portanto será necessário substitui-la.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricante.
Assistência técnica
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
Montagem do Kit Guias Corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-os dos
espaçadores A (veja a figura)
A
C Kie
w
yc run
ią ek
ga
ni
a
Substituir a lâmpada de iluminação do
forno
1. Após ter desligado o forno da electricidade, remova
a tampa de vidro do portalâmpadas (ver figura).
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
tensão 230V, potência 25 W,
engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e
restabeleça a ligação eléctrica
2. Escolher a prateleira
na qual inserir a guia.
Prestando atenção ao
sentido de extracção
da guia, posicione no
caixilho antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
Prowadnica
prawa
Prowadnica
lewa
B
Verificação das guarnições do forno
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo. É aconselhável não usar o forno antes do
mesmo ter sido reparado.
PT
Manutenção das torneiras do gás
3. Fixar os dois caixilhos
com as guia montadas
nos específicos furos
situados nas paredes
do forno (veja a figura).
Os furos para caixilho
esquerdo estão
posicionados no alto,
os furos para o caixilho
direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe
os caixilhos nos
espaçadores A.
D
! Não inserir as guias
corrediças na posição 5.
* Presente apenas em alguns modelos.
39
Montaj
TR
! Bu kitapçıgı gerektigi her an danısabilmeniz için
özenle saklayınız. Satıs, devir yada tasınma halinde, bu
kitapçıgın cihazla birlikte kalmasını saglayınız.
! Talimatları dikkatle okuyunuz: montaj, kullanım ve
güvenlige iliskin önemli bilgiler içermektedir .
! Cihazın montajı bu talimatlara uygun olarak vasıflı
personel tarafından yapılmalıdır.
! Havadan daha agır oldugundan dolayısıyla
sıvılastırılmıs petrol gazları asagıya indigi için LPG
tüpleri bulunan mekânlarda dısarı açılan bu pencereler
olası gaz kaçaklarının asagı kısımdan tahliyesine göre
ayarlanmalıdır.
GPL bidonları, bos yada kısmen dolu olsunlar,
yer seviyesi altında bulunan mekân yada odalara
! Herhangi bir ayarlama veya bakım islemi mutfagın
elektrik baglantısı kesikken yapınız.
Mekânların havalandırılması
Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlar çerçevesinde
sadece devamlı havalandırılan mekânlarda monte.
Cihazın monte edilecegi mekanda gazın normal yanma
islemi için gerekli olan hava dolasmalıdır (hava hacmi,
monte edilmis olan her kW güç basına 2 m3/h altında
olmamalıdır).
Izgara korumalı hava girisleri en az 100 cm2 kesitinde
bir kanala sahip olmalı ve kısmen olsa da tıkanmayacak
sekilde yerlestirilmelidir (bkz. sekil A).
Setüstü ocak gaz sistem emniyetli olmaması (bkz. sekil
B) ve hava akısının yukarıda anlatıldıgı gibi dısarıya
dogru tahliye eden havalandırma kanalına sahip olan
bitisik mekânlardan (binanın ortak kullanım alanları
olmamasını saglayınız) saglanması durumunda hava
girisleri %100 oranında (en az 200cm2 ) arttırılmalıdır.
Bitisik mekân
B
A
Havalandırılacak
koyulmamalı, yerlestirilmemelidir (örnegin bodrumlara,
vs). Mekânda sadece kullanımda olan bidonu
bulundurmak yerinde olur; ayrıca bu bidon (tüp)
kendisini 50C derece üzerinde sıcaklıga getirebilecek
direk ısı kaynaklarına (fırın, sömine, soba) maruz
bırakılmamalıdır.
Yerlestirme ve seviye ayarlama
! Cihaz, yükseklikleri kendi çalısma yüzeyinden daha
yüksekte kalmayan mobilyaların yanına monte edilebilir.
! Cihazın arka yüzeyi ile temas eden duvarın
malzemesinin yanmaz ve ısıya dayanıklı (T 90°C)
maddelerden olmasını saglayınız.
Kapı ile zemin
arasındaki aralıgın
yükseltilmesi
! Cihaz uzun süre kullanıldıgında pencerenin açılması
veya fanların daha hızlı çalıstırılması önerilir.
Yanan dumanların tahliyesi
Yanan dumanların dısarıya atılması etkili dogal
çekme sistemli sömineye baglı bir davlumbaz yada
cihaz açıldıgında otomatik devreye giren elektrikli bir
vantilatör vasıtasıyla saglanmalıdır (bkz. sekil).
40
Bacaya yada (pisirme
cihazlarına ayrılmıs)
duman kanalına tahliye
mekân
A
Yanmayı saglayan
havanın girmesini
saglayan açıklık
Dogrudan dısarıya
tahliye
Dogru sekilde montaj etmek için:
• cihazı mutfaga, yemek salonuna veya herhangi bir
odaya (tuvalete degil) getiriniz
• ocagın yüzeyi mobilyaların yüzeyinden daha yüksek
ise, bunlarla cihaz yüzeyi arasında en az 600 mm
mesafe bırakılmalıdır.
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• Set üstü ocagın bir
raf altına gelecek
sekilde monte edilmesi
durumunda, bu rafın
tezgâh yüzeyine
mesafesi de en az 420
mm olmalıdır.
Rafların yanar
maddelerden olması
durumunda bu mesafe
700 mm olmalıdır ( bkz.
sekil ).
• mutfagın arkasına veya mutfak yanları ile 200
mm’den az mesafe bırakılacak sekilde perde
takmayınız.
• davlumbaz takılması durumunda ilgili kullanım
kılavuzundaki talimatlara uyulmalıdır.
Aynı seviyeye getirilmesi
Cihazın aynı seviyeye
getirilmesi gerekirse set
üstü ocak ile birlikte verilen
ayarlama ayaklarını mutfagın
alt yüzeyindeki dört köselerde
bulunan yerlerine vidalayınız
(bkz. sekil).
Ayaklar* mutfagın alt yüzeyine
ankastre edilir.
belirlenen degerler arasında olması (bkz. asagı);
• cihazın fisinin prizle uyumlu olması. Aksi takdirde
ya prizi, yada fisi degistiriniz; uzatma kablosu veya
çoklu prizler kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz
kolay erisilebilecek yerlerde olmalıdırlar.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz
kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili personel tarafından degistirilmelidir.
! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir
sorumluluk kabul etmemektedir.
Gaz baglantısı
Cihazın gaz tüpüne yada gaz hattı borusuna
baglanması bükülgen lastik veya çelik boru yürürlükteki
ulusal normlara uygun olarak yapılmalı ve baglantı
öncesi cihazın kullanılan gaz tipine ayarlanmıs olup
olmadıgı kontrol edilmelidir (kapaktaki kalibrasyon
etiketine bakınız; aksi takdirdeasagıya bakınız).
Sıvı gazla, yani gaz tüpünden beslenmesi halinde,
yürürlükteki ulusal normlara uygun tipte basınç
regülatörleri kullanılmalıdır. Baglantı islemini
kolaylastırmak için gaz besleme hortumu yan taraflara
yönlendirilebilir*; kapama kapagı ve baglantı rakorunun
yerlerini ters olarak ayarlayınız. Ayrıca cihazla birlikte
verilen sızdırmazlık contasını degistiriniz.
! Cihazın güvenli sekilde çalısması, uygun enerji
sarfiyatı ve daha uzun ömürlü olması için, besleme
basıncının “Agızlık ve ocakların özellikleri” tablosunda
belirtilen degerlere uygun olması gerekmektedir (bkz.
asagı).
Elektrik baglantısı
Bükülgen lastik boru ile gaz baglantısı yapılması
Kabloya cihaz üzerinde takılı olan teknik veriler
etiketinde belirtilen yüke uygun bir fis monte ediniz (bkz.
Teknik Veriler tablosu).
Sebekeye direkt baglantı yapılması halinde, cihaz ile
sebeke arasına minimum temas aralıgı 3 mm olan ve
yürürlükteki ulusal normlara uygun nitelikte çok kutuplu
bir anahtar koymak gerekmektedir (toprak kablosu
anahtar tarafından kesintiye ugratılmamalıdır). Güç
kaynagı kablosunun hiç bir noktası ortam sıcaklıgının
50ºC üzerine çıkmayacak sekilde yerlestirilmelidir.
Borunun yürürlükteki ulusal normlara uygun olmasını
saglayınız. Borunun iç çapı asagıdaki özelliklere sahip
olmalıdır. sıvı gaz ile besleme durumunda 8 mm/ metan
gaz ile besleme ise 13 mm olmalıdır.
Sebekeye baglamadan önce asagıdakileri kontrol
ediniz:
• prizin topraklı tesisata sahip ve yürürlükteki normlara
uygun olması;
• Prizin, cihazın teknik veri etiketi üzerinde belirtilen
maksimum voltajda kullanılmaya uygun olması;
• güç kaynagı geriliminin teknik veriler etiketi üzerinde
Sebekeye bagladıktan sonra önce asagıdakileri kontrol
ediniz:
• boru 50°C sıcaklıgını asan kısımlarla temas
etmeyecek sekilde monte edilmis olmalıdır
• boru çekilme veya bükülme gücüne maruz kalmıs
olmamalı ve herhangi bir bükülme veya ezilme
olmamalıdır
• boru keskin, sivri ucu, hareketli kısımlarla temas
etmemeli ve ezilmemelidir
TR
TR
• boru; onun durumu her yerden kontrol edilebilecek
sekilde yerlestirilmis olmalıdır
• 1500 mm uzunlugundan kısa olmalıdır
• yürürlükteki ulusal normlara uygun tipte kablo sıyırıcı
kullanılarak iki ucunda iyice sabitlenmis olmalıdır
! Yukarıdaki sartlardan bir tanesine uyulmadıgı veya
set üstü ocak sınıf 2 - altsınıf 1 (cihaz iki mobilya
arasında ankastredir) sartlarına göre kuruldugu takdirde
bükülgen çelik boru kullanılmalıdır (bkz. asagı).
Paslanmaz çelikten esnek boru ile disli baglantı
uçları kullanarak yapılan kesintisiz gaz baglantısı
Borunun ve contaların yürürlükteki ulusal normlara
uygun olmasını saglayınız.
Boruyu çaslısır vaziyete sokmak için onun ucundaki
rakoru çıkarınız (Cihazın gaz giris rakoruna silindirik 1/2
erkek dis açılmıstır).
! Gaz baglantısını yaparken borunun uzunlugunun 2
metreyi asmayacak sekilde ayarlanmalı. Ayrıca boru
hareketli kısmlarla temas etmemeli ve ezilmemelidir.
Sızdırmazlık kontrolü
Montaj isi tamamlandıgında, asla alev kullanarak degil
ama sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle tüm
rakorlara sızdırmazlık kontrolü yapılmalıdır.
Farklı gaz tiplerine uyum saglama
Cihazın tasarlanmıs olan gazdan (kapaktaki kalibrasyon
etiketine bakınız) baska gaz tipine uyum saglanması
mümkündür.
Set üstü ocagın uyumu saglanması
Set üstü ocagın agızlıklarının degistirilmesi
1. ocagın ızgaralarını sökünüz ve ocak gözlerini
yuvasından çıkarınız.
2. 7 mm’lik boru anahtarı (bkz.
sekil)kullanarak memeleri
sökünüz ve yeni gaz tipine
uyarlanmıs olanlarla degistiriniz
(bkz. “brülör ve meme
özellikleri” tablosu )
3. Ters prosedürü uygulayarak
tüm parçaları yeniden yerlestiriniz
Set üstü ocakların agızlıklarının ayarlanması
1. gaz vanasını minimum pozisyonuna getiriniz
2. dügmeyi söküp vana milinin iç tarafında yada
yanında bulunan ayar vidasına küçük ve düzenli bir
alev elde edene kadar müdahale ediniz.
! Sıvı gaz kullanımı halinde ayar vidası sonuna kadar
sıkılacaktı r.
3. Dügme maksimum pozisyonundan minimum
pozisyonuna döndürüldügünde ocakların sönmemis
olmasını kontrol ediniz.
! Ocakların birincil hava ayarlanması gerekmemektedir.
! Farklı bir gazla ayarlama islemi yapıldıktan sonra eski
ayarı gösteren etiketi, Teknik Servisler Merkezlerde
mevcut olan ve yeni gaz tipini gösteren etiketle
degistiriniz.
! Kullanılan gazın basıncının öngörülen basınçtan
farklı (yada degisken) olması halinde, giris borusuna
‘kanalize gaz regülatörleri’ çerçevesinde yürürlükteki
ulusal normlara uygun bir basınç regülatör takılmalıdır.
42
Agızlık ve ocakların özellik çizelgesi
Çizelge 1
Bek
Çap
(mm)
Hızlı (Büyük)
(R)
Büyük Bek
(UR)
Yazı Hızlı
(Orta) (S)
Yardımcı
(Küçük) (A)
By-Pass
1/100
Sıvı gaz
Meme
1/100
(mm)
***
**
(mm)
100
3.00
0.70
41
86
218
214
116
286
100
3,30
0.70
41
91
240
236
123
314
75
1.90
0.40
30
70
138
136
106
181
55
1.00
0.40
30
50
73
71
79
95
28-30
20
35
37
25
45
15°C de 1013 mbar- kuru gaz
Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Doğal P.C.S. = 37,78 MJ/Kg
HxLxP Fırın
Boyutları
Hacim
İçecek ısıtma
çekmecesinin
boyutları
Besleme frekans
ve gerilimi
ø 180
S
R
A
20
17
25
TEKNİK VERİLER
Bek
CX61SP6 T S
Doğal gaz
Meme
Debi*
1/100
g/h
debi*
g/h
(mm)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maksimum (mbar)
Besleme
basınçları
*
**
***
Termik güç kW
(p.c.s.*)
Nominal Azaltıl
(mbar)
mış
TR
32x43,5x40 cm
lt. 60
genişlik cm 42
derinlik cm 44
boy cm 8,5
özellik etiketinde belirtilen
gazların hepsi kullanılabilir
Teknik veriler etiketine bakiniz
Elektrikli fırın etiketleri üzerinde
2002/40/CE sayılı yönerge
Doğal yaylım enerji tüketimi
ENERGY LABEL (EN 50304 CE sayılı yönerge) –
ısıtma fonksiyonu 
(enerjiye dair
etiket)
Geleneksel. Güçlendirilmiş
yaylım sınıfında enerji tüketimi –
ısıtma fonksiyonu:  Pasta
fonksiyonu.
AB yönergeleri; 12/12/06 tarih
2006/95/EEC sayılı (Düşük
Gerilim) yönergesi ve sonraki
tadilleri – 15/12/04 tarih
2004/108/EC sayılı
(Elektromanyetik Uyum)
yönergesi ve sonraki tadilleri –
30/11/09 tarih 2009/142/EC
sayılı (Gaz Yakan Cihazlar)
yönergesi ve sonraki tadilleri
22/07/93 tarih 93/68/EEC sayılı
yönerge ve sonraki tadilleri
– 2002/96/EC- 1275/2008
(Stand-by/ Off mode)
Veri plakas, frnn bölmesi frn içinde sol duvarnn
üzerinde, açldktan sonra, kapan içinde bulunan ya
edilir.
Çalıstırma ve kullanım
TR
Set üstü ocagın kullanılması
Ocakların ayarlanması
Her OCAK dügmesi için dolu bir yuvarlak sembolü ile
ilgili ocak konumu belirtilir.
Set üstü ocagın yakılması
1. ocaga bir çakmak veya herhangi bir ates
yakınlastırınız
2. OCAK dügmesini basılı tutup saatin ters yönünde
 sembollü maksimum atese getirinceye kadar
döndürünüz.
3. OCAK dügmesini saatin ters yönünde döndürerek
istediginiz alevin gücünü söyle ayarlayınız; minimuma,
maksimuma  veya orta bir pozisyona.
Elektronik* atesleme bujisi
mevcut olan modellerde (C) ,
X
seçilen ocak gözünü yakmak
için basılı tutarak ilgili dügmeyi
minimum pozisyonuna
getirene kadar saatin ters
C
yönünde döndürünüz. Ocak
alev üretmeye baslayıncaya
kadar basılı tutmanız gerekir. Dügme serbest
bırakılınca ocak sönebilir. Bu durumda daha uzun süre
basılı tutarak islemi yeniden yapınız.
!Ocakların alevi beklenmedik sekilde sönmesi
durumunda kontrol dügmesini kapatınız ve en az 1
dakika bekleyip tekrar deneyiniz.
Alev olmadıgında devreye giren ocagın emniyet aygıtı
oldugu için(X), alevin otomatik olarak yanık kalmasını
saglayan aygıt yanıncaya kadar OCAK dügmesini 2-3
saniye basılı tutmanız gerekir.
Ocagı söndürmek için alev sönene• kadar dügmeyi
döndürünüz.
Elektrik levhası*
Kon.
Normal veya hızlı levha
0
Kapalı
1
Minimum güç
2-5
Orta güçler
6
Azami güç
Bek
Piþirme kabý çapý ø (cm)
Hýzlý (R)
24 - 26
Yarý hýzlý (S)
16 - 20
Yardýmcý (A)
10 - 14
konuma ayarlanınca fırın çalısma uyarı lambası
yanmaya baslar.
Ocakların kullanımı için pratik öneriler
Ocakların daha iyi bir verimlik ve minimum gaz
tüketimini saglamak için düz tabanlı, kapaklı kaplar
kullanılmalıdır. Ayrıca kapların ebadı ocaga uygun
olmalıdır.
Ocagın tipini ‘Agızlık ve ocakların özellikleri’ baslıklı
paragraftaki sekillere bakarak belirleyiniz.
! Izgarası olan modellerde, 12 cm. çapından küçük
kapların kullanılması durumunda sadece yardımcı ocak
için kullanılmalıdır.
Fırının kullanılması
! Fırın ilk kez kullanıldıgında, içi bosken sıcaklık ayar
dügmesi maksimuma getirilerek kapısı açık durumda
en az bir saat çalıstırınız. Sonra fırını kapatıp kapagını
açınız ve mekânı havalandırınız. Duyulacak koku, fırını
koruma amaçlı kullanılan malzemelerin buharlasması
nedeniyle ortaya çıkan kokudur.
Ilgili dügme saatin yönünde veya saatin ters yönünde
döndürülerek 6 konumluk ayarlama yapılabilir.
! Kullanmadan önce cihazın yan taraflarında bulunan
plastigi mutlaka çıkarınız
DİKKAT! Cam kapak, ısındığı taktirde paramparça
olabilir. Kapatmadan önce, tüm
brülörleri veya olası elektrikli ocakları
söndürünüz.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız,
emayesine zarar verebilirsiniz.
Dügme kapalı konumundan farklı
*
44
Sadece bazı modellerde mevcuttur.
! Izgara takld zaman,
kilidin boºluun arka
tarafnda olduundan
emin olunuz (resimlere
baknz).
! Elektronik programlayıcına sahip olan cihazlarda
elektrik fırını kullanmak üzere istenen pisirme
fonksiyonunu seçmeden önce
anda basınız (ekranda
ve
tuslarına aynı
sembolü görüntülenir).
1. PROGRAM dügmesini döndürerek istenilen pisirme
programını seçiniz.
2. TERMOSTAT dügmesini döndürerek program için
tavsiye edilen veya istediginiz sıcaklıgı seçiniz.
Pisirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen
sıcaklıklar listesi mevcuttur. Bu kılavuzda verilen tablo
ile (bkz. Fırında pisirme tablosu) danısabilirisiniz.
Pisirme sırasında sunları yapmak mümkündür:
• PROGRAM dügmesi vasıtasıyla pisirme programını
degistirmek;
• TERMOSTAT dügmesi vasıtasıyla sıcaklıgı
degistirmek;
• PROGRAM dügmesini “0” pozisyonuna getirerek
pisirme sürecini durdurmak.
! Pisirme kaplarını daima mevcut olan tel ızgara üzerine
koyunuz.
TERMOSTAT uyarı lambası
Yandıgında fırının sıcaklık ürettigini belirtir. Fırın içi
optimal ısı derecesine ulasınca kapanacaktır. Böylece
termostatın çalıstıgını ve hep aynı sıcaklık derecesini
sagladıgını belirtmek üzere uyarı lambası yanıp
sönmeye baslar.
Fırın lambası
Fırın lambası PROGRAM dügmesini “0” pozisyonundan
farklı bir pozisyona getirildiginde yanar ve fırın
çalısıncaya kadar yanık kalır. PROGRAM dügmesi ile
 seçilerek ısıtma elemanları çalıstırılmadan ısık yanar.

PASTA FIRINI program
Arka ısıtma elemanı ile birlikte fan devreye girerek
ısının fırının her yerine esit dagılmasını saglar. Bu
program hassas yiyeceklerin (örnegin kabarması
gereken tatlılar) pisirilmesine ve aynı anda üç rafta
“minyon” türünden yiyeceklerin hazırlanmasına
uygundur.

HIZLI PISIRME programı
Isıtma elemanları ile fan devreye girerek ısının fırının
her yerine aralıksız ve esit dagılmasını saglar.
Bu program kullanıldıgında fırının önceden ısıtılması
gerekmemektedir. Bu program, özellikle (donmus veya
önceden pisirilmis) önceden paketlenmis gıdaların
çabucak pisirilmesi için önerilir. Bu konumda en güzel
sonuçlar tek pisirme rafı kullanıldıgında elde edilir.

ÇOKLU PISIRME programı
Tüm ısıtma elemanları (alt, üst ve yuvarlak ısıtma)
devreye girer, fan da çalısmaya baslar. Isı fırının
içinde sabit ve esit sekilde dagılmıs oldugundan,
fırının içindeki hava yemegi es dagılımlı olarak pisirip
kızartır. Aynı anda en fazla iki pisirme rafını kullanmak
mümkündür.

PIZZA FIRINI programı
Alt ve yuvarlak ısıtma elemanı devreye girer, fan
da çalısmaya baslar. Bu kombinasyon fırının çabuk
ısınmasını ve öncelikli olarak ısının alttan dagılmasını
saglar. Birden fazla pisirme rafı aynı anda kullanılırsa,
pisirme isleminin yarısına gelindiginde rafların yerini
degistirmek gerekmektedir.
Pisirme programları
! Asagıda belirtilenler haricinde tüm programlar için
MAX ile 60°C arasında bir sıcaklık ayarı yapılabilir.
• IZGARA (bunun için sadece MAX konumunun
ayarlanması önerilir);
• GRATIN (200ºC sıcaklıgın asılmaması önerilir).

GELENEKSEL FIRIN programı
Alt ve üst ısıtma elemanları devreye girer. Bu
geleneksel pisirme konumu ile sadece tek pisirme
rafının kullanılması daha uygundur: birden fazla pisirme
rafı kullanıldıgında ısı dagılımı esit olmaz.

IZGARA programı
Üstteki ısıtıcı elemanın orta kısmı devreye girer.
Izgaranın dogrudan gelen yüksek sıcaklıgı, yüzey
kısımlarında yüksek sıcaklık gerektiren yemekler için
uygundur (Dana yada sıgır eti biftegi, fileto, pirzola).
Küçük tabaklarında hazırlanan yemeklerin ızgarasını
yapmak için az tüketimli ideal programdır.
TR
TR
Yemegi tel ızgaranın ortasına yerlestiriniz. Köselerde
pismez.

GRATIN programı
Üst ısıtma elemanı devreye girer, fan ile çevirme (sis)
kısmı da (varsa) çalısmaya baslar. Bu program ısının
tek yönle dagılması ile fırının içinde havanın zorla
dolasmasını birlestirir. Bu ısının içine girme gücünü
artırarak yiyeceklerin yüzey kısmının yanmasını
engeller.
! IZGARA ve GRATIN türü pisirmeler daima fırının
kapagı kapalıyken yapılmalıdır
Set üstü ocagın kullanımı ile ilgili pratik
öneriler
Pratik pisirme önerileri
! Fan çalısırken yapılan pisirmelerde 1 ve 5. kat
pozisyonlarını kullanmayınız. buraları direkt sıcak
havanın etkisindedir ve hassas yiyeceklerin yanmasına
neden olabilirler.
ÇOKLU PISIRME
• 2 ile 4. katları kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren
yemekleri 2. kata koyunuz.
• Yag toplama tepsisini asagı, tel ızgarayı yukarı
yerlestiriniz.
IZGARA
0
Kapalý
1
Balýk ve sebze piþirme
• IZGARA türü pisirme yaparken pisirme kalıntılarını
(akan yag ve/veya soslar gibi) toplamak için yag
toplama tepsisini 1 pozisyona, ızgara ise 5 pozisyona
alınız. GRATIN türü pisirme yaparken pisirme
kalıntılarını toplamak için yag toplama tepsisini 1
pozisyona, ızgara ise 2 veya 3 pozisyona alınız.
• Sıcaklık seviyesini maksimuma ayarlamanız
önerilir. Üst rezistansı sürekli olarak yanık kalmama
durumunda merak etmeyiniz: bunun çalısması bir
termostat tarafından kontrol edilmektedir.
2
Patates, çorba, nohut, kuru fasulye
PIZZA FIRINI
3
Çok miktardaki yemekleri piþirme, çorbalar
4
Kýzartma-kavurma (orta )
5
Kýzartma-kavurma (kuvvetli)
6
Kýzartma veya hýzlý kaynatma
Isı dagılımını engellemek ve levhaya zarar verilmesini
önlemek için levhadan daha küçük çapı olmayan, düz
tabanlı kaplar kullanılmalıdır.
Konum Normal veya kuvvetli bek
! Ilk kullanımdan önce tencere koymadan ocakların
maksimum konumuna getirip 4 dakika çalıstırınız. Bu
safhada koruyucu kaplama sertlesir, maksimum dirence
46
ulasır.
• Hafif bir alüminyum sahan kullanınız ve bunu fırının
tel ızgara üzerine koyunuz.
Yag toplama tepsisi kullanıldıgında pisirme süreleri
uzar ve kıtır kıtır bir pizza elde etmek zorlasır.
• Üzeri çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini
pisirme islemi yarıya geldiginde koymanız tavsiye
edilir.
Fırında pisirme tablosu
Programlar
Gıda
Ördek
Dana yada sığır kızartması
Geleneksel Fırın Domuz kızartması
Bisküvi türü (çırpılmış)
Reçelli tartlar
Reçelli tartlar
Meyveli tartlar
Plum-cake
Pandispanya
Soslu krepler (2 rafta)
Pasta Fırını
Küçük kekler (2 rafta)
Peynirli tuzlu milföyler (2 rafta)
Beniye (3 rafta)
Bisküviler (3 rafta)
Kurabiyeler (3 rafta)
Hızlı Pişirme
Çoklu pişirme
Pizza Fırını
Izgara
Gratin
Dondurulmuş
Pizza
Soslu kabakla karides
Ispanaklı tuzlu tart
Panzerotti
Lazanya
Kızartılmış ekmek parçaları
Kuşbaşı tavuk
Önceden pişirilmiş
Kızartılmış tavuk kanat
Taze gıdalar
Bisküvi türü (çırpılmış)
Plum-cake
Peynirli tuzlu milföyler
Pizza (2 katta)
Lazanya
Kuzu
Tavuk kızartması + patates
Uskumru
Plum-cake
Beniye (2 rafta)
Bisküviler (2 rafta)
Pandispanya (1 rafta)
Pandispanya (2 rafta)
Tuzlu tartlar
Pizza
Dana yada sığır kızartması
Tavuk
Dil-mürekkep balığı
Kalamar ve karides şiş
Mürekkep balığı
Mezgit fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Sucuk
Hamburger
Uskumru
Tost (veya kızartılmış ekmek)
Izgara tavuk
Mürekkep balığı
TR
Ağırlık
(Kg)
Rafların
konumu
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
3
3
3
3
3
2 veya 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Pişirme
süresi
(dakika)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 ve 6
1.5
1.5
2
2
2
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
3
2
2 ve 3
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
2
2
Ön ısıtma
(dakika)
Önerilen
sıcaklık
200
200
TR
Elektronik programlayıcıyla pisirme
planını yapınız
Saat nasıl ayarlanır
Elektrik sebekesine baglandıktan sonra yada elektrik
kesintisinden sonra gösterge üzerinde 0.00. yanıp
sönmeye baslar:
Saati ayarlamak için;
1. aynı anda “PISIRME SÜRESI”  ve “PISIRME
SONU“  tuslarına basınız
2. 4 saniye içinde  ve  tuslarıyla günün dogru
saatini ayarlayınız.  tusuna basıldıgında süre artar,
 tusu ise süre azalır.
Günün saatini ayarladıktan sonra programlayıcı
otomatik olarak manuel konumuna geçer.
Dakika sayacının ayarlanması
Dakika sayacı fonksiyonunda geriye sayma islemi
baslatıldıgı bir zaman ayarlanır. Geriye sayma islemi
bitiminde sesli bir sinyal duyulacaktır.
Dakika sayacının ayarlanması
1. DAKIKA SAYACI tusuna basınız . Ekranda söyle
görüntülenir 
2. Istenilen süreyi ayarlamak için  ve  tuslarına
basınız.
3. Tuslar bırakıldıgında geriye sayma baslar,
göstergede günün saati görüntülenir:

4. Süre doldugunda sesli uyarı sinyali duyulur;
herhangi bir tusa basıldıgında tasto qualsiasi ( ve
 tusları haricinde) sesli uyarı sinyali durdurulur. 
sembolü söner.
!Dakika sayacı fırının yakılması yada söndürülmesini
kontrol etmez.
Sesli uyarı sinyalini ayarlamak için:
Saat ayarı ayarlanıp konfirme edildikten sonra
 tusuna basılarak sesli uyarı sinyalinin sesi de
ayarlanabilir.
Gecikmeli olarak baslayacak bir pisirme süresi
planlama
Ilk önce PROGRAMLAR ve TERMOSTAT dügmesine
müdahale ederek pisirme programı ile gerekli pisirme
süresini ayarlamak gerekir.
Sadece bundan sonra pisirme süresi ayarlanabilir.
1.  PISIRME SÜRESI tusuna basınız;
2. 4 saniye içinde  ve  tuslarıyla istenen pisirme
süresini ayarlayınız. Diyelimki 30 dakikalık bir pisirme
ayarlarız; asagıda gibi görüntülenecektir.
3. Tusları bıraktıktan sonra, 4 saniye içinde ekranda
A (OTOM.) simgesi yazısı ile birlikte günün saati
görüntülenecektir .
48
Bundan sonra pisirme bitirme saatinin programlanması
gerekir
4.  PISIRME SONU tusuna basınız;
5. 4 saniye içinde  ve  tuslarıyla günün dogru
saatini ayarlayınız. Diyelim ki pisirmenin saat 13.00te
bitmesini isteriz. Ekranda söyle görüntülenir.

6. tusları bıraktıktan sonra, 4 saniye içinde ekranda A
(OTOM.) simgesi yazısı ile birlikte günün saati (örnegin
saat 10.00) görüntülenir.

Verilen örnege göre bundan sonra fırın, 30 dakika sonra
kapanacak sekilde, yani saat 13.00te, otomatik olarak
saat 12.30’da çalısacaktır.
Hemen baslayacak bir pisirme süresi planlama
Pisirme süresini ayarlamak için yukarıda verilen
prosedürü (nokta 1-3) uygulayınız.
! A harfinin yanık olması, otomatik fonksiyonunda
pisirme süresi ile pisirme sonu süresinin programlanmıs
oldugunu hatırlatır. OTO konumunda yapılan her
pisirmeden sonra manuel konumuna getirmek için aynı
anda “PISIRME SÜRESI”  ve “PISIRME SONU“ 
tuslarına basınız
!  sembolü pisirme islemi bitinceye kadar fırınla
birlikte yanık kalır.
Gerektigi her an PISIRME SÜRESI  tusuna basarak
ayarlanmıs olan pisirme süresini, PISIRME SONU 
tusuna basarak ise ayarlanmıs olan pisirme bitis saatini
görüntülemek mümkündür. Pisirme sonunda kısa bir
sesli uyarı sinyali duyulacaktır. Sinyali durdurmak için
 ve  tusları haricinde herhangi bir tusa basınız.
Daha önce programlanmıs olan pisirmeyi iptal
etmek için
Aynı anda “PISIRME SÜRESI”  ve “PISIRME SONU“
 tuslarına basınız
Ayarlanan verileri degistirmek veya iptal etmek için
Ayarlanmıs olan veriler ilgili tusa (DAKIKA SAYACI,
PISIRME SÜRESI veya PISIRME SONU tusları), 
tusuna veya  tusuna basarak her istenildigi an
degistirilebilir.
Pisirme süresi iptal edilince pisirme bitis süresi de iptal
edilmis olur ve tersine.
Fırın programlanmıs vaziyetteyken, cihaz tarafından
önerilen pisirmeye baslama süresinden önceki pisirme
bitis süresini kabul etmemektedir.
Önlemler ve öneriler
! Cihaz uluslararası güvenlik normlarına uygun sekilde
tasarlanmıs ve imal edilmistir.
Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları
kurcalamayınız. Teknik Servisine basvurunuz.
Genel güvenlik uyarıları
• Fırının kapagı açıkken kapak üzerine agır cisimler
koymayınız.
• Cihaz meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmıs
olup profesyonel kullanım amaçlı degildir.
Atıkların tasfiye edilmesi
• Cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte
edilmez, zira yagmur ve fırtınaya maruz kalması son
derece tehlikelidir.
• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel
yasalara uyunuz, bu sekilde ambalajların geri
dönüsümü mümkün olur.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya
ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını
degerlendirme 2002/96/CE sayılı Avrupa Konseyi
direktifinde; beyaz esyaların kentsel katı atık genel
yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüstür.
Kullanılmayan cihazların, madde geri kazanım
ve geri dönüsüm oranını en yüksek seviyeye
yükseltmek, çevre ve insan saglıgına olası zararları
engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir.
Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini
hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı isareti olan sepet
sembolü verilmistir.
Cihazların tasfiye edilmesi konusunda daha genis
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müsteri
hizmetine veya satıs noktalarına basvurulması
gerekir.
• Cihaz sadece yemek pisirmek için, yetiskinler
tarafından ve bu kitapçıktaki talimatlar çerçevesinde
kullanılmalıdır.
• Kullanım kılavuzu sınıf 1 (izole) veya sınıf 2 – altsınıf
1 (mobilya arasında ankastre) cihazlarıyla ilgilidir.
• Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları
ile fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir.
Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları
uzak tutunuz.
• Diger beyaz esyalara ait kabloların cihazın sıcak
kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dagılma noktalarını tıkamayınız.
• Kaplar fırına sürülürken ve çıkarılırken daima fırın
eldivenleri kullanınız.
• Cihaz çalısır vaziyetteyken onun yakınında yanabilir
sıvı maddeler (alkol, benzin vs.) kullanmayınız.
• Yanabilen maddeleri fırın veya alt kısımdaki depo
içinde bulundurmayınız. Sayet fırın yanlıslıkla,
çalıstırılacak olursa alev alabilirler..
• Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan modellerde)
sıcak olabilir.
• Cihaz kullanılmadığı zamanlar düğmelerin daima •
konumunda olmasını sağlayınız.
• Fisi prizden çekerken kablosundan degil fisin
kendisinden tutarak çekiniz.
• Fisi prizden çekmeden önce temizlik ve bakım
islemlerini yapmayınız.
Enerji tasarrufu ve çevre koruması
• Fırın ikindi vakitleri ile sabahın ilk saatleri arasında
kalan zaman diliminde çalıstırıldıgında elektrik
sirketlerinin emilim yükünün azaltılmasına katkı
saglanır.
• IZGARA ve GRATIN türü pisirmelerin daima fırının
kapagı kapalıyken yapılması önerilir: bu hem daha iyi
sonuç almak, hem de enerjiden tasarruf etmek içindir
(yaklasık %10).
• Contaları temiz ve bakımlı tutunuz, böylelikle kapaga
tam yapısarak ısı kaybını önlerler.
TR
Bakım ve özen
Elektrik akımının kesilmesi
TR
Her türlü islem yapmadan önce cihazın elektrik
sebekesine baglantısını kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
! Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
• Emayeli veya paslanmaz çelik dıs kısımlar ile
lastik contalar ılık su ve nötr sabunlu bir süngerle
temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel
ürünler kullanınız. Temizledikten sonra bol su ile
durulayıp kurulayınız. Çizici tozlar ve asındırıcı
maddeler kullanmayınız.
• Izgara, kapakçık, alev dagıtıcı ve bekler temizlik
kolaylıgı saglamak çıkartılabilir. Sıcak suda
asındırıcı olmayan deterjanla yıkanır. Özenle tüm
lekeleri çıkarınız ve tamamen kuru oluncaya kadar
bekleyiniz.
• Gaz kesme emniyetinin ucunun* sıkça yıkanılması
tavsiye edilir.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha
henüz ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan
kullanınız ve yumusak bir bezle kurulayınız. Çizici
maddelerden kaçınınız.
• Cam asındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak
temizlenmeli ve yumusak bir bezle kurutulmalıdır.
Camı çizebilecek ya da camın kırmasına neden
olabilecek asındırıcı pürüslü malzeme veya keskin
madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.
• Aksesuarlar normal bulasık yıkama sistemiyle ve
bulasık makinasında bile yıkanabilirler.
• Cam kapagı kullanılması halinde gazlı ocak sıcakken
veya açıkken onu kapatmayınız.
Gaz musluklarının bakımı
Zamanla bir vananın kilitlenmesi yada zor döndürülmesi
durumu ortaya çıkabilir; böyle bir durumda degistirilmesi
gerekecektir.
! Bu islem ancak imalatçı tarafından yetkilendirilmis
bir teknisyen tarafından yapılabilir.
Teknik Servis
! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat
etmeyiniz.
Sunları bildiriniz:
• Arıza tipini
• Cihazın modeli (Mod.)
• Seri numarası (S/N)
Bu son bilgiler makine yada ambalajı üzerinde bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde yazılıdırlar.
Sürgülü Kizaklar Setinin montaji*
Sürgülü kizaklari monte etmek için:
1. Ara çubuklarindan
(A) takili olan iki tezgahi
çikariniz (bkz. sekil);
A
2. Sürgülü kizagin
takilacagi rafi seçiniz.
Sürgülü kizagin
çikarilacagi yönü dikkate
alarak tezgaha önce B
sonra C ankastre olarak
yerlestiriniz.
Fırın contalarının kontrol edilmesi
Fırın kapagını çevreleyen contanın durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın
Yetkili Teknik Servise basvurunuz. Bu durumda onarım
yapılıncaya kadar fırının kullanılmaması tavsiye edilir.
Fırının aydınlatma lambasının
degistirilmesi
1. Fırını elektrik sebekesine bagladıktan sonra lamba
tutucusunun cam kapagını gevsetip çıkarınız (bkz.
sekil).
2. Ampulü sökünüz ve aynı
özellikleri olan bir ampül ile
degistiriniz: gerilim 230 W, güç
25 W, uç E 14.
3. Kapagı yerine tekrar taktıktan
sonra fırını elektrik sebekesine
baglayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla
fırın lambasını kullanmayınız.
*
50
Sadece bazı modellerde mevcuttur.
D
3. Üstüne sürgülü
kizaklar takilmis iki adet
tezgahi firinin yan yüzeyi
üzerindeki deliklerine
sabitleyiniz (bkz. sekil).
Sol tezgahin delikleri
yukarda, saginkiler
asagidadir.
4. Son olarak da tezgahi
A ara parçasi üzerine
ankastre olarak takiniz.
! 
‫تعليمات التشغيل‬
‫الموقد والفرن‬
‫عربي‬
‫عربی‬
‫عربي‬
‫المحتويات‬
‫التركيب‪،‬‬
‫‪2-5‬‬
‫اختيار الموضع واالرتفاع‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫توصيالت الغاز‬
‫الضبط مع أنواع مختلفة من الغاز‬
‫جدول مواصفات المحرق والفوهة‬
‫جدول الخصائص‬
‫وصف الجهاز‪6 ،‬‬
‫نظرة عامة‬
‫لوحة التحكم‬
‫‪CX61SP6 T S‬‬
‫التشغيل واالستخدام‪7-10 ،‬‬
‫استخدام ّ‬
‫الرف‬
‫استخدام الفرن‬
‫أساليب الطهي‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫جدول نصائح الطهي في الفرن‬
‫المبرمج اإللكتروني‬
‫وسائل حذر ونصائح‪11 ،‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫التخلص‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫العناية والصيانة‪12-13 ،‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫تبديل مصباح إنارة الفرن‬
‫صيانة حنفية الغاز‬
‫المساعدة‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﻳﺼﺒﺢ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز وﺟﻤﻴﻊ أﺟﺰاءﻩ اﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﺟﺪًا أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر وﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‪.‬‬
‫عربي‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل اﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﺳﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮات ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻬﻢ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة‪ .‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﻮم اﻷﻃﻔﺎل اﻷآﺒﺮ ﻣﻦ ﺳﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮات ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام هﺬا اﻟﺠﻬﺎز آﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ أﺷﺨﺎص ذوي ﻗﺪرات ﺟﺴﺪﻳﺔ أو ﺣِﺴﻴﺔ أو‬
‫ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻣﺤﺪودة؛ أو ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﺗﻔﺘﻘﺪ اﻟﺨﺒﺮة واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻃﺎﻟﻤﺎ ﺗﺘﻢ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻬﻢ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ أو ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﻢ ﺟﻴﺪًا ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺌﻮل ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ واﺣﺎﻃﺘﻬﻢ ﻋﻠﻤًﺎ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺑﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻋﺒﺜﻬﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻻ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم اﻷﻃﻔﺎل ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‪ .‬‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬إن ﺗﺮك ﺑﺎﻟﻤﻮﻗﺪ ﺷﺤﻢ وزﻳﻮت دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺣﻴﺚ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣﺼﺪر ﺧﻄﺮ آﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث ﺣﺮاﺋﻖ‪ .‬‬
‫ﻻ ﻳﺠﺐ أﺑﺪًا ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﻃﻔﺎء ﺷﻌﻠﺔ‪/‬ﺣﺮﻳﻖ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﺎء‪ ،‬ﺑﻞ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﺸﻌﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻏﻄﺎء أو‬
‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎﻧﻴﺔ ﻣﻀﺎدة ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪ .‬‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺣﺮاﺋﻖ‪ :‬ﻻ ﺗﺘﺮك أﺷﻴﺎء ﻋﻠﻰ أﺳﻄﺢ اﻟﻄﻪ‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬إذا ﺷُﺮخ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻜﻲ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺎت آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎت آﺎﺷﻄﺔ أو ﺳﻜﺎآﻴﻦ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻗﺎﻃﻌﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺒﺎب اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ ﻟﻠﻔﺮن ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺧﺪش اﻷﺳﻄﺢ ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﻓﻲ آﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج‪ .‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ أﺳﻄﺢ اﻟﺮف اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ )إذا وُﺟﺪ( ﺳﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ اﻷﺳﻄﺢ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪًا ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺁﻻت ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر أو ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻀﻊ أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ )ﺳﻜﺎآﻴﻦ‪ ،‬ﻣﻼﻋﻖ‪ ،‬أﻏﻄﻴﺔ‪ ،‬إﻟﺦ( ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻷﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ ﺳﺎﺧﻨﺔ‪ .‬‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ أي ﺳﻮاﺋﻞ ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻐﻄﺎء ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺤﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ )إذا وُﺟﺪ( ووﺣﺪات اﺣﺘﺮاق اﻟﻐﺎز واﻟﻠﻮح اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺎزال‬
‫ﺳﺎﺧﻨًﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء ﻣﻮﻗﺪ أﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ وﻻ ﺗﺜﻖ ﺑﻮﺣﺪة آﺸﻒ اﻷوﻋﻴﺔ‪ .‬‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻣُﻄﻔﺄ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﻠﻤﺒﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺠﻨﺐ اﺣﺘﻤﺎﻟﻴﺔ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺎت آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬‬
‫إن اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣُﺨﺼﺺ ﻟﻴﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﺣﺪة ﺗﺤﻜﻢ زﻣﻨﻲ ﺧﺎرﺟﻴﺔ أو ﻧﻈﺎم ﺗﺤﻜﻢ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻮﺣﺪات وﻗﺎﻳﺔ ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻮﻗﺪ إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺣﺮاﺋﻖ‪ .‬‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ‪:‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺟﻤﻴﻊ وﺣﺪات اﻻﺣﺘﺮاق وأي ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺗﺴﺨﻴﻦ آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬‬
‫التثبيت‬
‫عربي‬
‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه‬
‫بعناية‪ .‬إنها تحتوي على معلومات هامة فيما يتعلق بالتركيب‬
‫والتشغيل اآلمن للجهاز‪.‬‬
‫التخلص من أدخنة االحتراق‬
‫! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل‪.‬‬
‫تأكد من إرفاق هذه التعليمات بالجهاز إذا تم بيعه أو نقله أو منح‬
‫ألشخاص آخرين‪.‬‬
‫يجب ضمان التخلص من أدخنة االحتراق باستخدام غطاء متصل‬
‫بمدخنة شفط طبيعية فعالة وآمنة‪ ،‬أو باستخدام مروحة كهربائية تبدأ‬
‫في التشغيل بشكل أوتوماتيكي في كل مرة يتم فيها تشغيل الجهاز‬
‫(انظر الشكل)‪.‬‬
‫! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات‬
‫المزودة‪.‬‬
‫! يجب أن تتم أية عملية ضبط أو صيانة ضرورية بعد فصل‬
‫الجاهز عن مصدر الكهرباء‪.‬‬
‫تهوئة الغرفة‬
‫ال يمكن تركيب الجهاو إال في غرف دائمة التهوئة وذلك بموجب‬
‫المعايير الوطنية الحالية‪ .‬إن الغرفة التي يتم تركيب الجهاز فيها‪،‬‬
‫يجب أن يتم تهويتها بشكل مناسب حتى يتم توفير كم وفير من‬
‫هواء المطلوب إلتمام عملية احتراق الغاز (يجب أال يقل تدفق‬
‫الهواء عن ‪ 2‬متر مكعب لكل ساعة لكل كيلو واط من الطاقة‬
‫المستخدمة)‪.‬‬
‫يجب لمنافذ الهواء المحمية بواسطة شبكات أن يكون بها أنابيب‬
‫ذات مقطع عرضي داخلي يصل إلى ‪ 100‬سم‪ 2‬على األقل؛‬
‫ويجب اال تكون الفتحة ُعرضة ألي نوع من االنسداد حتى‬
‫االنسداد الجزئي (انظر الشكل ‪.)A‬‬
‫‪2‬‬
‫يجب توزيع هذه المنافذ بنسبة ‪ - 100%‬بنسبة ‪ 200‬سم ‪ -‬إذا لم‬
‫يكن الرف مجهزاً بجهاز أمان فشل التوهج‪ .‬إذا كان تدفق الهواء‬
‫باتجاه غير مباشر من الغرف المجاورة (انظر الشكل ‪ ،)B‬والتي‬
‫ال تعتبر مناطق مشتركة في أحد المباني‪ ،‬أو مناطق ذات مخاطر‬
‫الندالع الحرائق‪ ،‬أو غرف للنوم‪ ،‬فإنه يجب تزويد المنافذ بأنبوب‬
‫للتهوية يؤدي للخارج كما هو موضح بأعلى‪.‬‬
‫غرفة تتطلب التهوية‬
‫غرفة قريبة‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫األدخنة التي يتم توجيهها‬
‫المدخنة أو في نظام أنبوبة‬
‫تسريب متشعب للوقود‬
‫(مخصص ألجهزة الطهي)‬
‫األدخنة التي يتم توجيهها‬
‫لخارج‬
‫! تكون الغازات البترولية السائلة أثقل من الهواء وتتجمع على‬
‫األرضية‪ ،‬وبالتالي فإن كل الغرف التي تحتوي على الغازات‬
‫البترولية السائلة يجب أن تحتوي على فتحات تؤدي للخارج حتى‬
‫يتم تهوية الغاز المتسرب بسهولة‪.‬‬
‫ونتيجة لذلك‪ ،‬فإن أسطوانات الغازات البترولية السائلة‪ ،‬سواء‬
‫كانت ممتلئة تماماً أو جزئياً‪ ،‬يجب أال يتم تركيبها أو تخزينها‬
‫في الغرف أو مناطق التخزين التي تقع أسفل المستوى األرضي‬
‫(البدروم وغيره)‪ .‬يُوصى باالحتفاظ باألسطوانة الجاري‬
‫استخدامها فقط في الغرفة‪ ،‬ويتم وضعها بحيث ال تكون ُعرضة‬
‫لمصادر الحرارة (األفران والمدفآت والمواقد وغيرها) والتي‬
‫قد تؤدي الرتفاع درجة حرارة األسطوانة إلى ما يزيد عن ‪50‬‬
‫درجة مئوية‪.‬‬
‫اختيار الموضع واالرتفاع‬
‫! من الممكن تركيب الجهاز بجانب الخزائن التي ال يتجاوز ارتفاعها‬
‫سطح الرف‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫متزايدة في الفجوة بين‬
‫الباب واألرضية‬
‫فتحة التهوية للهواء‬
‫المحترق‬
‫! بعد استخدام الجهاز لفترة مطولة‪ ،‬ينصح بفتح النافذة أو زيادة‬
‫سرعة المراوح المستخدمة‪.‬‬
‫! تأكد من أن الحائط الذي يالمس خلفية الجهاز مصنوع من‬
‫مادة غير قابلة لالشتعال ومقاومة للحرارة (درجة حرارة ‪90‬‬
‫درجة مئوية)‪.‬‬
‫لتركيب الجهاز بشكل صحيح‪:‬‬
‫• ضع الجهاز في المطبخ أو غرفة الطعام أو غرفة مجاورة‬
‫لغرفة النوم (ليست غرفة النوم)‪.‬‬
‫• إذا كان سطح الرف أعلى من الخزائن‪ ،‬يجب تركيب الجهاز‬
‫على مسافة ‪ 600‬ملم على األقل منها‪.‬‬
‫• إذا تم تركيب الجهاز أسفل‬
‫خزانة حائطية‪ ،‬فإنه يجب أن‬
‫تكون هذه الخزانة مركبة على‬
‫بعد ‪ 420‬ملم بين الخزانة‬
‫وسطح الرف‪.‬‬
‫على هذه المسافة أن تزيد‬
‫إلى ‪ 700‬ملم في حال كانت‬
‫الخزائن سريعة االشتعال‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫• ال تضع ستائر بجانب الطباخ أو على بعد يقل عن ‪ 200‬ملم‬
‫عن جوانبه‪.‬‬
‫• يجب تركيب أية أغطية وفقا للتعليمات المدرجة في دليل‬
‫التشغيل المالئم‪.‬‬
‫تحديد المستوى‬
‫إذا كان من الضروري تحديد مستوى‬
‫الجهاز‪ ،‬قم بلف القدم القابلة للضبط في‬
‫األماكن المزودة في كل ركن من قاعدة‬
‫الجهاز (أنظر الشكل)‪.‬‬
‫تناسب األرجل* الفتحات الموجودة أسفل‬
‫قاعدة الموقد‪.‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال قياسية تتالءم مع الجهد المشار إليه على شريحة‬
‫لوحة البيانات (أنظر جدول البيانات الفنية)‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة‬
‫باستخدام قاطع دائرة أحادي القطب مع فتحة تماس من ‪ 3‬ملم على‬
‫األقل بين الجهاز والشبكة الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة‬
‫أن يالئم الشحنة المشار إليها ويجب أن يتوافق مع المواصفات‬
‫الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي من قبل‬
‫قاطع الدائرة)‪ .‬على كبل التزويد أن يكون مثبتا بحيث ال يتعرض‬
‫لدرجات الحرارة التي تتعدى ‪ 50‬درجة مئوية في أي نقطة‪.‬‬
‫قبل توصيل الجهاز بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها‬
‫في لوحة البيانات‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في‬
‫لوحة البيانات‪.‬‬
‫• المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا‬
‫فني مؤهل أن يقوم بتغييره‪ .‬ال تستخدم‬
‫مع القابس‪ ،‬أطلب من ّ‬
‫كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة‬
‫والمقبس الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل تقني مؤهل فقط‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير‬
‫الوقاية هذه‪.‬‬
‫توصيالت الغاز‬
‫يمكن تنفيذ التوصيل بشبكة الغاز أو أسطوانة الغاز باستخدام‬
‫خرطوم مطاطي مرن أو من الصلب‪ ،‬بما يتوافق مع المعايير‬
‫المحلية الحالية بعد التحقق من أن األجهزة مناسبة لنوع الغاز‬
‫الذي سيتم تزويده (أنظر ملصق التصنيف على الغطاء‪ :‬إذا لم يكن‬
‫الوضع كذلك أنظر بأسفل)‪ .‬عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة‪،‬‬
‫قم بتركيب ضابط ضغط يطابق اإلرشادات المحلية المعمول‬
‫بها‪ .‬لتسهيل التوصيل أكثر سهولة‪ ،‬يمكن لف مصدر الغاز على‬
‫الجانبين*‪ :‬قم بعكس موضع مسند الخرطوم مع موضع الغطاء‬
‫وخلع السدادة المرفقة بالجهاز‪.‬‬
‫! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في‬
‫جدول مواصفات المحرق والفوهة (أنظر بأسفل)‪ .‬سوف يضمن‬
‫ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك‬
‫فعال للطاقة‪.‬‬
‫توصيل الغاز باستخدام خرطوم مطاطي مرن‬
‫تأكد من أن الخرطوم يتوافق مع المعايير المحلية الحالية‪ .‬قطر‬
‫األنبوب الداخلي للخرطوم يجب أن يكون كما يلي‪ 8 :‬ملم لمصدر‬
‫تزويد الغاز السائل؛ ‪ 13‬ملم لمصدر غاز الميثان‪.‬‬
‫بمجرد إتمام التوصيل‪ ،‬تحقق من أن الخرطوم‪:‬‬
‫• ال يتالمس مع أي من األجزاء التي تصل درجات حرارتها إلي‬
‫أكثر من ‪ 50‬درجة مئوية‪.‬‬
‫• ال يخضع ألي عمليات جذب أو ثني وأنه ليس معوجا أو‬
‫ملتويا‪.‬‬
‫عربي‬
‫عربي‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ال يتالمس مع الحواف والزوايا الحادة أو األجزاء المتحركة‬
‫وأنه غير مضغوط‪.‬‬
‫سهل الفحص بكامل طوله وبالتالي التأكد من حالته‪.‬‬
‫ليس أقل من ‪ 1500‬ملم‪.‬‬
‫يتم تركيبه بشكل متوافق عند كال الطرفين‪ ،‬وذلك عند تثبيته‬
‫باستخدام مشابك تتوافق مع المعايير الحالية‪.‬‬
‫! إذا لم يتم االلتزام بواحد أو أكثر من هذه الشروط‪ ،‬أو إذا كان‬
‫يجب تركيب الجهاز وفقاً للشروط المدرجة ألجهزة الصنف ‪2‬‬
‫ الصفن الفرعي ‪( 1‬المركب بين الخزائن)‪ ،‬فإنه يجب استخدام‬‫خرطوم صلب مرن (أنظر بأسفل)‪.‬‬
‫توصيل أنابيب الفوالذ المقاوم للصلب المرنة الممتدة بوصلة‬
‫تأكد من أن الخرطوم والحشية يتوافقان مع المعايير المحلية الحالية‪.‬‬
‫لبدء استخدام الخرطوم‪ ،‬قم بإزالة مسند الخرطوم الموجود على‬
‫الجهاز (منفذ الغاز على الجهاز هو وصلة ذكرية أسطوانية ‪.)1/2‬‬
‫! قم بإتمام التوصيل بحيث ال يتجاوز طول الخرطوم ‪ 2‬متر بحد‬
‫أقصى‪ ،‬مع التأكد من أن الخرطوم ليس مضغوطاً وال يتالمس مع‬
‫األجزاء المتحركة‪.‬‬
‫فحص إحكام التوصيالت‬
‫الضبط مع أنواع مختلفة من الغاز‬
‫من الممكن مالءمة الجهاز بنوع من الغاز غير النوع المعتاد‬
‫(المشار إليه في لوحة التصنيف على الغطاء)‪.‬‬
‫ضبط ّ‬
‫الرف‬
‫استبدال الفوهات في محارق الرف‪:‬‬
‫‪ .1‬اخلع شبكات رف التسخين وتحريكها خارج قواعدها‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بفك الفوهات باستخدام مفتاح‬
‫مقابس ‪ 7‬ملم (أنظر الشكل)‪،‬‬
‫واستبدلها بفوهات مناسبة للنوع‬
‫الجديد من الغاز (راجع جدول‬
‫مواصفات المحرق والفوهة)‪.‬‬
‫‪ .3‬استبدل كل المكونات عن اتباع‬
‫التعليمات السابقة بالترتيب العكسي‪.‬‬
‫ضبط الحد األدنى إلعداد محارق الرف‪:‬‬
‫‪ .1‬افتح الحنفية على وضع الحد األدنى‪.‬‬
‫‪ .2‬أخلع المقبض وقم بضبط مسمار الضبط والذي يوجد في‬
‫قضيب الحنفية أو بالقرب منها حتى يصبح اللهب ضعيفاً ولكن‬
‫ثابتاً‪.‬‬
‫ً‬
‫متصال بمصدر الغاز السائل‪ ،‬فإنه يجب إحكام‬
‫! إذا كان الجهاز‬
‫مسمار الضبط بقدر اإلمكان‪:‬‬
‫عند االنتهاء من عملية التركيب‪ ،‬افحص الخرطوم للتحقق من عدم‬
‫لوجود تسربات بواسطة محلول صابوني‪ .‬ال تستخدم اللهب أبدا‪.‬‬
‫‪ .3‬بينما يكون المحرق مشتعل‪ ،‬قم بتغيير وضع المقبض بسرعة‬
‫من الحد األدنى إلى الحد األقصى وبالعكس عدة مرات مع التحقق‬
‫من أن اللهب ال ينطفئ‪.‬‬
‫! ال تحتاج محارق الرف ضبط مبدئي للهواء‪.‬‬
‫! بعد ضبط الجهاز لالستخدام مع نوع مختلف من الغاز‪،‬‬
‫قم باستبدال ملصق التصنيف القديم بملصق آخر يوافق نوع‬
‫الغاز الجديد (تتوافر هذه الملصقات لدى مراكز الخدمة التقنية‬
‫المعتمدة)‪.‬‬
‫! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز (أو مختلف ً‬
‫قليال)‬
‫عن الضغط الموصى به‪ ،‬يجب تركيب منظم للضغط المناسب‬
‫على خرطوم المنفذ بما يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة‬
‫المرتبطة بـ "منظمات الغاز الموجه")‪.‬‬
‫جدول مواصفات المحرق والفوهة‬
‫عربي‬
‫الجدول ‪1‬‬
‫الغاز السائل‬
‫المحرق‬
‫جانبي‬
‫‪1/100‬‬
‫(ملم)‬
‫الفوهة‬
‫‪1/100‬‬
‫(ملم)‬
‫سريع (كبير) (‪)R‬‬
‫‪100‬‬
‫‪3.00‬‬
‫‪0.70‬‬
‫‪41‬‬
‫‪86‬‬
‫‪218‬‬
‫نصف سريع (متوسط) (‪)S‬‬
‫‪75‬‬
‫‪1.90‬‬
‫‪0.40‬‬
‫‪30‬‬
‫‪70‬‬
‫‪138‬‬
‫‪136‬‬
‫إضافي (صغير) (‪)A‬‬
‫‪55‬‬
‫‪1.00‬‬
‫‪0.40‬‬
‫‪30‬‬
‫‪50‬‬
‫‪73‬‬
‫‪71‬‬
‫أسمية (ملي‪/‬بار)‬
‫‪28-30‬‬
‫‪37‬‬
‫‪20‬‬
‫حد أدنى (ملي‪/‬بار)‬
‫‪20‬‬
‫‪25‬‬
‫‪17‬‬
‫حد أقصى (ملي‪/‬بار)‬
‫على ‪ 15‬درجة مئوية و‪ 1013‬مللي بار ‪ -‬غاز جاف‬
‫بروبان ‪ 50.37 = P.C.S.‬ميغاجول‪/‬كغم‬
‫بوتان ‪ 49.47 = P.C.S.‬ميغاجول‪/‬كغم‬
‫طبيعي ‪ 37.78 = P.C.S.‬ميغاجول‪/‬متر مكعب‬
‫‪35‬‬
‫‪45‬‬
‫‪25‬‬
‫ضغط التزويد‬
‫*‬
‫**‬
‫***‬
‫‪ø 180‬‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫‪R‬‬
‫القطر (ملم)‬
‫الطاقة الحرارية‬
‫
كيلو واط
(*‪)p.c.s‬‬
‫مخفضة‬
‫أسمية‬
‫الغاز الطبيعي‬
‫السعة*‬
‫جرام‪/‬ساعة‬
‫**‬
‫***‬
‫البيانات التقنية‬
‫أبعاد الفرن‬
‫(االرتفاع×العرض×العمق)‬
‫السعة‬
‫مقاييس مفيدة خاصة بكابينة‬
‫الفرن‬
‫‪214‬‬
‫‪116‬‬
‫‪286‬‬
‫‪106‬‬
‫‪181‬‬
‫‪79‬‬
‫‪95‬‬
‫‪ 32x43.5x40‬سم‬
‫‪ 60‬بوصة‬
‫العرض ‪ 42‬سم‬
‫العمق ‪ 44‬سم‬
‫الفولطية والتردد‬
‫االرتفاع ‪ 8.5‬سم‬
‫يمكن ضبطها لالستخدام مع أي نوع من الغاز‬
‫مُشار إليه في لوحة البيانات‬
‫راجع لوحة البيانات‬
‫توجيهات ‪ 2002/40/EC‬على لوحة بيانات‬
‫األفران الكهربائية‪.‬‬
‫الالئحة ‪EN 50304‬‬
‫لوحة الطاقة‬
‫استهالك الطاقة للحمل الحراري الطبيعي ‪ -‬نمط‬
‫اإلحماء‬
‫النمط التقليدي؛‬
‫محارق‬
‫‪CX61SP6 T S‬‬
‫الفوهة‬
‫‪1/100‬‬
‫(ملم)‬
‫السعة*‬
‫بوصة‪/‬ساعة‬
‫المصرح به لمستوى الحمل‬
‫استهالك الطاقة‬
‫ّ‬
‫الحراري االضطراري‪-‬أسلوب التسخين ‪ -‬نمط‬
‫األحماء‪ u :‬الخبز‪.‬‬
‫إرشادات االتحاد األوروبي‪:‬‬
‫‪ 2006/95/EC‬بتاريخ ‪( 12/12/06‬فولطية‬
‫منخفضة)‪ ،‬والتعديالت الالحقة ‪/2004/108‬‬
‫‪ EC‬بتاريخ ‪( 15/12/04‬تطابق المغناطيسية‬
‫الكهربائية) والتعديالت الالحقة ‪2004/142/EC‬‬
‫بتاريخ ‪( 30/11/09‬غاز) ‪( 1275/2008‬نمط‬
‫االنتظار‪/‬اإلغالق)‬
‫الوصف‬
‫الجهاز‬
‫عربي‬
‫نظرة عامة‬
‫لوحة التحكم‬
‫تحذير! يمكن أن ينكسر الغطاء الزجاجي إذا‬
‫ارتفعت درجة الحرارة‪ .‬قم بإغالق المحارق‬
‫* متوفر في طرازات معينة فقط‪.‬‬
‫واللوحات الكهربائية قم بإغالق الغطاء‪.‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫استخدام ّ‬
‫الرف‬
‫إشعال المحارق‬
‫يوجد لكل مفتاح محرق حلقة كاملة تبين قوة اللهب للمحرق المالئم‪.‬‬
‫إلشعال أحد المحارق في الرف‪:‬‬
‫‪ .1‬ضع مصدر إشعال أو قداحة غاز قريبا من المحرق‪.‬‬
‫‪ .2‬اضغط مفتاح المحرق وأدره بعكس اتجاه عقارب الساعة بحيث‬
‫يتوجه إلى وضع الحد األقصى من اللهب ‪.E‬‬
‫‪ .3‬اضبط قوة اللهب بالمستوى المراد به بواسطة إدارة مفتاح‬
‫المحرق بعكس اتجاه عقارب الساعة‪ .‬يمكن أن يكون هذا إعداد الحد‬
‫األدنى ‪ ،C‬إعداد الحد األقصى ‪ E‬أو أي وضع بين االثنين‪.‬‬
‫إذا تم تركيب الجهاز مع جهاز‬
‫إشعال إلكتروني* (‪ ،)C‬اضغط على‬
‫مقبض المحرق مع لفه في عكس‬
‫اتجاه عقارب واتجاه وضع الحد‬
‫األدنى للهب‪ ،‬حتى يضيء المحرق‪.‬‬
‫يمكن للمحرق أن ينطفئ عند تحرير‬
‫المقبض‪ .‬إذا حدث ذلك‪ ،‬كرر‬
‫العملية‪ ،‬بضغط المفتاح إلى األسفل لمدة أطول من الوقت‪.‬‬
‫! إذا انطفأ اللهب فجأة‪ ،‬قم بإطفاء المحرق وانتظر لدقيقة واحدة على‬
‫األقل قبل محاولة إعادة إشعاله‪.‬‬
‫إذا كان الجهاز مزودا بأداة فشل التوهج*(‪ ،)X‬أضغط ضغطا‬
‫متواصال على مفتاح المحرق لحوالي ‪ 2-3‬ثوان لجعل اللهب يشتعل‬
‫ولتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫! للطرازات المز ّودة بشبكة خفض‪ ،‬يجب استخدام األخيرة للمحارق‬
‫اإلضافية فقط‪ ،‬بينما يكون قطر األواني المستخدمة أقل من ‪ 12‬سم‪.‬‬
‫لوح التسخين الكهربائي*‬
‫يمكن لف المقبض المناسب باتجاه أو عكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫لضبط ستة مواضع مختلفة‪:‬‬
‫الضبط‬
‫لوحة عادية أو سريعة‬
‫‪0‬‬
‫ّ‬
‫موقف‬
‫‪1‬‬
‫منخفض‬
‫‪2-5‬‬
‫متوسط‬
‫‪6‬‬
‫مرتفع‬
‫عندما يكون مقبض مفتاح االختيار بأي وضع غير وضع اإلغالق‪،‬‬
‫سيضيء ضوء التشغيل‪.‬‬
‫استخدام الفرن‬
‫! عند استخدامك لجهازك ألول مرة‪ ،‬قم بإحماء الفرن الفارغ بينما‬
‫يكون بابه مغلقا‪ ،‬بدرجة الحرارة القصوى ولنصف ساعة على‬
‫األقل‪ .‬تأكد من أن الغرفة مهوئة جيدا قبل إطفاء الفرن وفتح باب‬
‫الفرن‪ .‬يمكن للجهاز أن يطلق رائحة كريهة قليال بسبب المواد الواقية‬
‫المستخدمة خالل عملية التصنيع بسبب الحرق‪.‬‬
‫! ال تضع أبدا أغراضا في الجهة السفلية من الفرن؛ وذلك لتحاشي‬
‫إتالف طالء المينا‪.‬‬
‫إلطفاء المحرق‪ ،‬أدر المفتاح حتى يصل إلى وضع التوقيف •‪.‬‬
‫! قبل تشغيل المنتج‪ ،‬قم بإزالة الطبقاة البالستيكية من جوانب الجهاز‪.‬‬
‫نصيحة عملية الستخدام المحارق‬
‫لتعمل المحارق بأنجع طريقة ممكنة ولتوفير كمية الغاز المستنفذة‪،‬‬
‫يوصى باستخدام األواني المغطاة وذات القاعدة المسطحة‪ .‬يجب أيضا‬
‫مالءمتها لحجم المحرق‪:‬‬
‫المحرق‬
‫‪ Ø‬قطر أواني الطهي (سم)‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪24 - 26‬‬
‫نصف سريع (‪)S‬‬
‫‪16 - 20‬‬
‫إضافي (‪)A‬‬
‫‪10 - 14‬‬
‫للتعرف على نوع المحرق‪ ،‬الرجاء راجع المخططات المضمنة في‬
‫"مواصفات المحرق والفوهة"‬
‫‪ .1‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح االختيار‪.‬‬
‫‪ .2‬اختر درجة الحرارة المطلوبة لنمط الطهي أو دجرة الحرارة‬
‫المرغوبة بلف مفتاح الترموستات‪.‬‬
‫يمكن العثور على قائمة مفصلة ألنماط الطهي ودرجات الحرارة‬
‫المقترحة للطهي في الدول المناسب (أنظر جدول نصائح الطهي‬
‫في الفرن)‪.‬‬
‫خالل الطهي من الممكن دائما‪:‬‬
‫• غيّر درجة حرارة نمط الطهي عن طريق لف مفتاح االختيار‪.‬‬
‫• غيّر درجة الحرارة بواسطة إدارة مفتاح الثرموستات‪.‬‬
‫• أوقف الطهي بواسطة لف مفتاح االختيار إلى الوضع "‪."0‬‬
‫! ضع إناء طهي دائما على الحامل(ات) المزود‪/‬ة‪.‬‬
‫! إذا كان الجهاز مزوداً بمبرمج إلكتروني‪ ،‬الستخدام الفرن‬
‫اإللكتروني‪ ،‬فقط أضغط على الزر‬
‫(سوف يظهر الرمز‬
‫* متوفر في طرازات معينة فقط‪.‬‬
‫الطهي المرغوبة‪.‬‬
‫و‬
‫في نفس الوقت‬
‫على الشاشة)‪ ،‬قبل اختيار وظيفة‬
‫عربي‬
‫عربي‬
‫مصباح مؤشر الترموستات‬
‫عندما يضئ هذا‪ ،‬يقوم الفرن بإصدار الحرارة‪ .‬سوف ينطفئ‬
‫عندما يصل داخل الفرن إلى درجة الحرارة المختارة‪ .‬عندئذ‬
‫يضيء وينطفئ الضوء على التوالي‪ ،‬ليشير إلى ان الترموستات‬
‫تعمل وتحتفظ بدرجة حرارة عند مستوى ثابت‪.‬‬
‫والمؤشر التشغيل‬
‫عندما يضئ هذا‪ ،‬يقوم الفرن بإصدار الحرارة‪.‬‬
‫‪ Y‬نمط الطهي المتعدد‬
‫يتم تشغيل كافة عناصر التسخين (العلوية والسفلية والدائرية) وتبدأ‬
‫المروحة في العمل‪ .‬بما أن الحرارة ستكون ثابتة في الفرن كله‪،‬‬
‫موحد‪ .‬من الممكن استخدام‬
‫سيطهو الهواء الطعام وسيحمّره بشكل ّ‬
‫صينيتين على األكثر في نفس الوقت‪.‬‬
‫‪Z‬‬
‫نمط البيتزا‬
‫إضاءة الفرن‬
‫يعمل عن طريق لف مفتاح االختيار إلى وضع آخر غير "‪."0‬‬
‫ويظل مضيئاً مادام الفرن يعمل‪ .‬بواسطة اختيار ‪ 8‬مع المفتاح‪،‬‬
‫يتم تشغيل عناصر التسخين الدائرية والعناصر السفلية بالفرن‪ ،‬كما‬
‫يتم تنشيط المروحة‪ .‬تؤدي هذه المجموعة لتسخين الفرن بسرعة‬
‫عن طريق إصدار كمية كبيرة من الحرارة‪ ،‬وبخاصة من العناصر‬
‫السفلية‪ .‬إذا كنت تستخدم أكثر من رف واحد في وقت ما‪ ،‬قم بتغيير‬
‫موضع األطباق في وسط عملية الطهي‪.‬‬
‫أساليب الطهي‬
‫‪d‬‬
‫يضئ المصباح بدون تنشيط أي من عناصر التسخين‪.‬‬
‫! يمكن ضبط قيمة درجة الحرارة لكل أنماط الطهي‬
‫بين درجة الحرارة ‪ 60‬مئوية ودرجة الحراة القصوى‪ ،‬فيما عدا‬
‫األنماط التالية‬
‫• الشواية (يوصى به‪ :‬يُضبط فقط للمستوى األقصى للطاقة)‬
‫• الجبن (يوصى به‪ :‬ال يتجاوز ‪ 200‬درجة)‪.‬‬
‫‬
‫نمط الفرن التقليدي‬
‫سيتم تشغيل كل من عنصري التسخين العلوي والسفلي عند‬
‫استخدام نمط الطهي التقليدي‪ ،‬من األفضل استخدام رف واحد‬
‫للطهي فقط‪ .‬إذا تم استخدام أكثر من رف‪ ،‬يتم توزيع التسخين‬
‫بطريقة غير متساوية‪.‬‬
‫‪u‬‬
‫نمط الخبز‬
‫يتم تشغيل عنصر التسخين الخلفي والمروحة‪ ،‬مما يضمن توضيع‬
‫الحرارة بطريقة بسيطة ومتناسقة في أجزاء الفرن بالكامل‪ .‬يعد هذا‬
‫النمط مثالياً لألطعمة التي تعتبر حساسة تجاه درجة حرارة الخبز‬
‫والطهي (مثل الكعك الذي يحتاج لالرتفاع) ولتجهيز الحلويات‬
‫على ‪ 3‬أرفف في نفس الوقت‪.‬‬
‫‪W‬‬
‫نمط الطهي السريع‬
‫يتم تسخين عنصر التسخين والمروحة‪ ،‬مما يضمن توزيع الحرارة‬
‫بطريقة بسيطة ومتناسقة في أجزاء الفرن بالكامل‪.‬‬
‫ال يعد اإلحماء المسبق ضرورياً لهذا النمط من الخبز‪ .‬هذه النمط‬
‫مالئمة بشكل خاص لطهي األطمة ما قبل خبزها بسرعة (المجمدة‬
‫أو ما قبل المطهية)‪ .‬يتم تحقيق أفضل النتائج باستخدام رف طهي‬
‫واحد فقط‪.‬‬
‫نمط الشواية‬
‫يتم تشغيل الجزء المركزي من عنصر التسخين العلوي‪ .‬يوصى‬
‫بدرجة حرارة الشواء المرتفعة والمباشرة لألطعمة التي يحتاج‬
‫وجهها إلى درجة حرارة عالية (شرائح لحم العجل ولحم البقر‬
‫وشرائح الفيليه واألضالع)‪ .‬يستخدم نمط الطهي هذا كمية‬
‫محدودو من الطاقة ويعتبر مثالياً لشواء األطباق الصغيرة‪ .‬ضع‬
‫الطعام في وسط الرف‪ ،‬حيث لن يتم طهيه بشكل كامل إذا تم‬
‫وضعه في األركان‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫نمط ‪GARTIN‬‬
‫سيتم تشغيل عنصر التسخين العلوي وسيخ المشواة (إن وجد) وستبدأ‬
‫المروحة بالعمل‪ .‬هذا الدمج بين المزايا يزيد من فعالية اإلشعاع‬
‫الحراري أحادي االتجاه التي تزودها عناصر التسخين عن طريق دفع‬
‫تدوير الهواء داخل الفرن‪ .‬هذا يساعد على تحاشي حرق وجه الطعام‬
‫ويتيح للحرارة اختراق الطعام بشكل صحيح‪.‬‬
‫! يجب استخدام نمطي الشواية والجبن مع إغالق باب الفرن‪.‬‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫! ال تضع الصينيات بالوضعين ‪ 1‬أو ‪ 5‬خالل الطهي بمساعدة‬
‫المروحة‪ .‬الحرارة المباشرة المبالغ بها يمكن أن تحرق األطعمة‬
‫الحساسة للحرارة المرتفعة‪.‬‬
‫‪MULTILEVEL‬‬
‫• استخدم األوضاع ‪ 2‬و‪ ،4‬بوضع الطعام الذي يحتاج إلى‬
‫التسخين على الرف في الوضع ‪. 2‬‬
‫• ضع صينية التنقيط في األسفل والصينية في الجهة العليا‪.‬‬
‫الشواء‬
‫• عند استخدام نمط طهي الشواية‪ ،‬ضع الرف في الموضع ‪5‬‬
‫وصينية التنقيط في الموضع ‪ 1‬لتجميع بقايا الطهي (الدهون‬
‫و‪/‬أو الشحوم)‪ .‬عند استخدام نمط طهي الجبن‪ ،‬ضع الرف في‬
‫الموضع ‪ 2‬أو ‪ 3‬وصينية التنقيط في الموضع ‪ 1‬لتجميع بقايا‬
‫الطهي‪.‬‬
‫• نحن نوصي بضبط مستوى الطاقة إلى الحد األقصى‪ .‬تتم‬
‫معايرة عنصر التسخين األعلى بواسطة ثرموستات ومن‬
‫الممكن أال يتم تشغيله بشكل متواصل‪.‬‬
‫نمط البيتزا‬
‫• استخدم صينية بيتزا من األلومنيوم الخفيف‪ .‬ضعها على‬
‫الحامل المزود‪.‬‬
‫للحصول على قشرة هشة‪ ،‬ال تستخدم صينية التنقيط ألنها تمنع‬
‫القشرة من التك ّون بسبب إطالة وقت الطهي‪.‬‬
‫• إذا كانت البيتزا تحتوي على الكثير من اإلضافات العلوية‪،‬‬
‫نحن نوصي بإضافة جبنة الموزاريال في وسط وجه البيتزا‬
‫خالل عملية الطهي‪.‬‬
‫التحضير للطهي باستخدام المبرمج اإللكتروني‬
‫ضبط الساعة‬
‫بعد توصيل الجهاز بمصدر الكهرباء‪ ،‬أو بعد انقطاع الكهرباء‪ ،‬سوف‬
‫يتم إعادة ضبط الشاشة بشكل تلقائي على ‪ 0:00‬وتبدأ في الوميض‪.‬‬
‫لضبط الوقت‪:‬‬
‫‪ .1‬اضغط زر وقت الطهي ‪ $‬ووقت نهاية الطهي ‪ %‬في نفس‬
‫الوقت‪.‬‬
‫‪ .2‬في خالل ‪ 4‬ثوان من الضغط على هذين الزرين‪ ،‬قم بضبط‬
‫الوقت المطلوب بالضغط على الزرين * و(‪ .‬يقوم الزر *‬
‫بزيادة الساعات‪ ،‬بينما يقوم الزر ( بإنقاص الساعات‪.‬‬
‫بمجرد ضبط الوقت‪ ،‬يقوم المبرمج التلقائي بالتبديل إلى النمط‬
‫اليدوي‪.‬‬
‫ضبط ساعة التوقيت‬
‫تسمح ساعة التوقيت بضبط العد التنازلي‪ ،‬وعند انقضاء الوقت يُسمح‬
‫صوت الجرس‪.‬‬
‫لضبط ساعة التوقيت‪ ،‬قم بما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬اضغط زر ساعة التوقيت ‪ .H‬تعرض الشاشة‪:‬‬
‫‪N‬‬
‫‪ .2‬اضغط الزرين * و( لضبط الوقت المطلوب‪.‬‬
‫‪ .3‬عند رفع اليد عن الزرين‪ ،‬تبدأ ساعة التوقيت في العد التنازلي‬
‫ويظهر الوقت الفعلي على الشاشة‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ .4‬بعد انقضاء الوقت سوف يُسمع صوت جرس‪ ،‬والذي يمكن‬
‫إغالقه عن طريق الضغط على أي زر (فيما عدا الزين * و))‪.‬‬
‫سوف ينطفئ الرمز ‪. H‬‬
‫! ال يشغل عداد الوقت الفرن أو يوقف تشغيله‪.‬‬
‫ضبط صوت الجرس‬
‫بعد اختيار إعدادات الساعة وضبطها‪ ،‬استخدم الزر ( لضبط‬
‫مستوى الصوت والجرس‪.‬‬
‫ضبط وقت الطهي والبدء المؤجل‬
‫حدد ً‬
‫أوال نمط الطهي الذي تريد استخدامه واضبط درجة الحرارة‬
‫المناسبة باستخدام مفاتيح االختيار والترموستات بالفرن‪.‬‬
‫يكون من الممكن عندئذ ضبط وقت الطهي‪:‬‬
‫‪ .1‬اضغط زر وقت الطهي ‪.$‬‬
‫‪ .2‬في خالل ‪ 4‬ثوان من الضغط على هذا الزر‪ ،‬قم بضبط الوقت‬
‫المطلوب بالضغط على الزرين * و(‪ .‬فمثال‪ ،‬إذا أردت ضبط‬
‫وقت الطهي على ‪ 30‬دقيقة‪ ،‬سوف تعرض الشاشة‪:‬‬
‫‪.N‬‬
‫ً‬
‫(مثال‬
‫‪ .3‬بعد ‪ 4‬ثوان من رفع اليد عن الزرين‪ ،‬يظهر الوقت الفعلي‬
‫‪ )10.00‬مرة أخرى على الشاشة مع الرمز ‪ m‬والحرف ‪A‬‬
‫(تلقائي)‪.‬‬
‫يجب بعد ذلك ضبط الوقت المطلوب لنهاية الطهي‪:‬‬
‫‪ .4‬اضغط زر وقت انتهاء الطهي ‪.%‬‬
‫‪ .5‬في خالل ‪ 4‬ثوان من الضغط على هذا الزر‪ ،‬قم بضبط وقت‬
‫ً‬
‫فمثال‪ ،‬إذا أردت أن‬
‫انتهاء الطهي بالضغط على الزرين * و(‪.‬‬
‫ينتهي الطهي عند ‪ ،13:00‬يظهر العرض‪:‬‬
‫‪O‬‬
‫ً‬
‫(مثال‬
‫‪ .6‬بعد ‪ 4‬ثوان من رفع اليد عن الزرين‪ ،‬يظهر الوقت الفعلي‬
‫‪ )10.00‬مرة أخرى على الشاشة مع الحرف ‪( A‬تلقائي)‪.‬‬
‫‪P‬‬
‫عندئذ‪ ،‬يتم برمجة الفرن ليعمل تلقائياً عند الساعة ‪ 12:30‬وينطفئ‬
‫بعد ‪ 30‬دقيقة‪ ،‬عند ‪.13:00‬‬
‫ضبط وقت الطهي والبدء الفوري‬
‫اتبع الخطوات السابقة لضبط وقت الطهي (النقاط ‪.)1-3‬‬
‫! عند ظهور الحرف ‪ ،A‬يشير ذلك إلى أن كل من وقت الطهي‬
‫ووقت انتهاء الطهي قد تم يرمجتهما في النمط التلقائي‪ .‬للعودة إلى‬
‫التشغيل اليدوي للفرن‪ ،‬قم بعد كل نمط للطهي التلقائي بالضغط على‬
‫الزر وقت الطهي ‪ $‬ووقت انتهاء الطهي ‪ %‬في نفس الوقت‪.‬‬
‫! سوف يظل الرمز ‪ m‬مضيئاً وكذلك الفرن‪ ،‬طوال فترة تشغيل‬
‫برنامج الطهي‪.‬‬
‫يمكن عرض مدة الطهي التي تم ضبطها في اي وقت عن طريق‬
‫الضغط على زر وقت الطهي ‪ ،$>$‬كما يمكن عرض وقت‬
‫انتهاء الطهي بالضغط على زر وقت انتهاء الطهي ‪ .%‬عند انتهاء‬
‫وقت الطهي‪ ،‬سوف تسمع جرس التنيبه‪ .‬لوقت الجرس‪ ،‬اضغط على‬
‫أي زر غير الزرين * و(‪.‬‬
‫عربي‬
‫عربي‬
‫نصيحة عملية الستخدام ألواح التسخين الكهربائية‬
‫لتجنب فقدان الحرارة وتلف ألواح التسخين‪ ،‬استخدام أوان‬
‫ذات قاعدة مسطحة‪ ،‬بحيث أال يكون قطرها اقل من قطر لوح‬
‫التسخين ذاته‪.‬‬
‫! قبل استخدام لوحاتالتسخين ألول مرة‪ ،‬يجب أن تقوم بتسخينها إلى‬
‫درجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 4‬دقائق تقريباً‪ ،‬بدون وضع أية أوان‬
‫عليها‪ .‬وأثناء هذه المرحلة األولية‪ ،‬تزداد متانة الطالء الواقي لها‪،‬‬
‫ويصل ألقصى مقاومة له‪.‬‬
‫جدول نصائح الطهي في الفرن‬
‫أساليب الطهي أطعمة‬
‫الفرن التقليدي‬
‫نمط الخبز‬
‫الطهي السريع‬
‫الطهي المتعدد‬
‫نمط البيتسا‬
‫‪Barbecue‬‬
‫الجبن‬
‫المبروش‬
‫بط‬
‫لحم خروف أو لحم بقري مشوي‬
‫لحم خنزير مشوي‬
‫البسكويت (معجنات صغيرة)‬
‫التورتات‬
‫التورتات‬
‫كعك الفواكه‬
‫كعكة البرقوق‬
‫كعكة إسفنجية‬
‫فطائر محالة محشوة (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعك صغير (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعك الجبن (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعك الكريمة (على ‪ 3‬رف)‬
‫بيسكويت (على ‪ 3‬رف)‬
‫المارينج (على ‪ 3‬رف)‬
‫الطعام المجمد‬
‫بيتزا‬
‫فطيرة الكوسة والجمبري‬
‫فطيرة السبانخ بالطريقة الريفية‬
‫فطير محلى مقلوب‬
‫الزانيا‬
‫اللفافات الذهبية‬
‫أطباق الدجاج‬
‫األطعمة سابقة الطهي‬
‫أجنحة الدجاج المشوية‬
‫األطعمة الطازجة‬
‫البسكويت (معجنات صغيرة)‬
‫كعكة البرقوق‬
‫كعك الجبن‬
‫بيتسا (على ‪ 2‬رف)‬
‫الزانيا‬
‫لحم الخروف‬
‫دجاج مشوي ‪ +‬بطاطس‬
‫سمك الماكريل‬
‫كعكة البرقوق‬
‫كعك الكريمة (على ‪ 2‬رف)‬
‫بيسكويت (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعكة اسفنجية (على ‪ 1‬رف)‬
‫كعكة اسفنجية (على ‪ 2‬رف)‬
‫شطائر متبلة‬
‫بيتزا‬
‫لحم خروف أو لحم بقري مشوي‬
‫دجاج‬
‫سمك موسى والحبار‬
‫كباب السبيط والجمبري‬
‫الحبار‬
‫سمك فيليه‬
‫خضروات مشوية‬
‫شرائح لحم العجل‬
‫السجق‬
‫هامبورجر‬
‫سمك الماكريل‬
‫سندوتشات محمرة (توست)‬
‫دجاج مشوي‬
‫الحبار‬
‫الضبط‬
‫‪0‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫لوحة عادية أو سريعة‬
‫ّ‬
‫موقف‬
‫طهي الخضروات والسمك‬
‫طهي البطاطس (باستخدام البخار)‪ ،‬والحساء والحمص والبقوليات‪.‬‬
‫استمرار الطهي للكميات الكبيرة من الطعام‪ ،‬حساء مينسرون‬
‫للشواء (متوسط)‬
‫للشواء (فوق المتوسط)‬
‫للتحمير والوصول للغليان في وقت قصير‪.‬‬
‫الوزن‬
‫(بالكجم)‬
‫وضع الصينية‬
‫وقت اإلحماء‬
‫المسبق (بالدقائق)‬
‫درجة الحرارة الموصى‬
‫بها‬
‫وقت الطهي‬
‫(دقائق)‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‬‫‪1‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1.2‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 2‬أو ‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪160‬‬
‫‪200‬‬
‫‪190‬‬
‫‪210‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪90‬‬
‫‪65-75‬‬
‫‪70-75‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪20-30‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪40-50‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪180‬‬
‫‪0.3‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.3‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪250‬‬
‫‪200‬‬
‫‪220‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪220‬‬
‫‪12‬‬
‫‪20‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪25‬‬
‫‪35‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪-‬‬
‫‪200‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪0.3‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪0.2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1+1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪0.8‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪0.8‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪1‬‬
‫‪ 4‬و‪6‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬أو‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ 3‬أو ‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪210‬‬
‫‪230‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪170‬‬
‫‪190‬‬
‫‪180‬‬
‫‪170‬‬
‫‪170‬‬
‫‪200‬‬
‫‪220‬‬
‫‪220‬‬
‫‪180‬‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪15-18‬‬
‫‪45‬‬
‫‪10-12‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪60-70‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪40-50‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪60-70‬‬
‫‪10-12‬‬
‫‪8-10‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪10-12‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪3-5‬‬
‫‪55-60‬‬
‫‪30-35‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪.‬‬
‫يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد‬
‫لالستعمال التجاري أو الصناعي‪.‬‬
‫يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك‬
‫في مناطق مغطاة‪ .‬من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء‬
‫والعواصف‪.‬‬
‫ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين‬
‫أو رطبتين‪.‬‬
‫يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪،‬‬
‫بموجب التعليمات المزودة في هذه الكراسة‪ .‬أي استخدام‬
‫آخر (مثل تدفئة الغرف) من شأنه أن يكون غير صحيح‬
‫ولذلك أن يلحق الخطر‪ .‬لن يتحمل المصنع أية مسؤولية عن‬
‫خطر ينتج عن االستخدام‪ ،‬غير المالئم‪ ،‬غير الصحيح وغير‬
‫الالئق للجهاز‪.‬‬
‫نشرة التعليمات مرفقة بالجهاز من الصنف ‪( 1‬المنفرد) أو‬
‫الصنف ‪ - 2‬الصنف الفرعي ‪( 1‬الموضوع بين خزانتين)‪.‬‬
‫ال تلمس عناصر التسخين وأجزاء باب الفرن بينما يكون‬
‫الجهاز قيد االستخدام؛ هذه األجزاء تصبح ساخنة جدا‪ .‬أبق‬
‫األطفال بعيدا عن الجهاز‪.‬‬
‫تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة األخرى ال‬
‫تالمس األجزاء الساخنة من الفرن‪.‬‬
‫يمنع تغطية الفتحات المعدة للتهوئة ولعزل الحرارة منعا باتا‪.‬‬
‫استخدم قفازات الفرن دائما عند إدخال إناء الطهي إلى الفرن‬
‫أو عند إخراجه منه‪.‬‬
‫ال تستخدم السوائل القابلة لالشتعال (مثل الكحول‪ ،‬البترول وما‬
‫شابه ذلك) بجانب الجهاز أثناء استخدامه‪.‬‬
‫ال تضع المواد القابلة لالشتعال في حجرة التخزين السفلية‬
‫أو في الفرن ذاته‪ .‬إذا تم تشغيل الجهاز عن غير قصد‪ ،‬فمن‬
‫الممكن أن يحترق‪.‬‬
‫قد تكون األسطح الداخلية للكابينة (التي توجد بها) ساخنة‪.‬‬
‫تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بالوضع • عندما ال يكون‬
‫الجهاز قيد االستخدام‪.‬‬
‫عند فصل الجهاز عن الكهرباء‪ ،‬اسحب دائما القابس من مقبس‬
‫الشبكة الرئيسية؛ ال تسحب الكبل‪.‬‬
‫ال تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل الجهاز عن‬
‫شبكة الكهرباء الرئيسية‪.‬‬
‫إذا ّ‬
‫تعطل الجهاز‪ ،‬عليك أال تحاول‪ ،‬بأي حال من األحوال‪،‬‬
‫إجراء التصليحات بنفسك‪ .‬يمكن إلجراء التصليحات من قبل‬
‫أشخاص قليلي الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل‬
‫الجهاز‪ .‬اتصل بالمساعدة‪.‬‬
‫• ال تضع أغراضا ثقيلة على باب الفرن وهو مفتوح‪.‬‬
‫• يجب عدم تشغيل الجهاز من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد)‬
‫ذوي القدرات الجسدية‪ ،‬الشعورية أو العقلية المحدودة‪ ،‬من‬
‫قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو أي شخص ليست له دراية‬
‫بالمنتج‪ .‬يمكن توفير النصح لهؤالء األشخاص‪ ،‬على األقل‪،‬‬
‫من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على‬
‫تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫• ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث‬
‫يمكن لمواد التعبئة أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تنص التوجيهات األوروبية ‪ 2002/96/EC‬المتعلقة‬
‫باألجهزة الكهربائية واإللكترونية التالفة (‪ )WEEE‬على‬
‫أنه يجب عدم التخلص من األجهزة البيتية عن طريق دورة‬
‫النفايات البلدية الصلبة‪ .‬يتوجب جمع األجهزة التالفة على‬
‫انفراد بهدف تقليل كلفة إعادة استخدام المعادن الموجودة داخل‬
‫الجهاز وتصنيعها‪ ،‬بينما يتم تحاشي األضرار الممكنة للغالف‬
‫الجوي والصحة العامة‪ .‬صندوق القمامة المشار إليه بعالمة‬
‫‘إكس‘ على كافة المنتجات هو لتذكير المالك بوجوب الجمع‬
‫المنفرد للقمامة‪.‬‬
‫لمزيد من المعلومات المتعلقة بالتخلص الصحيح من األجهزة‬
‫البيتية التالفة‪ ،‬يمكن للمالكين االتصال بالخدمات العامة المزودة‬
‫أو بتاجرهم المحلي‪.‬‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫• يمكنك المساعدة في تقليل القمة القصوى من جهد شركات‬
‫شبكة التزويد الكهربائي باستخدام الفرن بين الساعات المتأخرة‬
‫من بعد الظهر والساعات المبكرة من الصباح‪.‬‬
‫• ابق باب الفرن مغلقا دائما عند استخدام أنماط الشواية والجبن‪:‬‬
‫هذا سيحقق نتائج أفضل بينما يوفر الطاقة (ما يقارب ‪)10%‬‬
‫• افحص مطاط الباب بشكل منتظم وامسحه ونظفه لضمان خلوه‬
‫من البقايا بحيث يحكم التصاقه بالباب كما ينبغي‪ ،‬هذا سيمنع‬
‫تسرب الحرارة‪.‬‬
‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﺟﺪ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ )ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ(‪.‬‬
‫عربي‬
‫العناية والصيانة‬
‫عربي‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫فحص مطاط الفرن‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫افحص مطاط الباب حول الفرن بشكل منتظم‪ .‬إذا تلف المطاط‪،‬‬
‫الرجاء اتصل بأقرب مركز خدمة ما بعد البيع‪ .‬نوصي بعدم‬
‫استخدام الفرن إلى أن يتم استبدال المطاط‪.‬‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫• الفوالذ المقاوم للصدأ أو طالء المينا الذي يغطي األجزاء‬
‫الخارجية والمطاط يمكن تنظيفهما باستخدام إسفنجة مبللة‬
‫بالماء الفاتر والصابون غير المتفاعل‪ .‬استخدم المنتجات‬
‫المخصصة إلزالة البقع العسيرة‪ .‬بعد التنظيف‪ ،‬اشطفه وجففه‬
‫جيدا‪ .‬ال تستخدم المساحيق الكاشطة أو المواد اآلكلة‪.‬‬
‫تبديل مصباح إنارة الفرن‬
‫‪ .1‬عند فصل الفرن عن شبكة‬
‫الكهرباء الرئيسية‪ ،‬أزل الغطاء‬
‫الزجاجي الذي يغطي مقبس المصباح‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل مصباح اإلنارة واستبدله‬
‫بمصباح مماثل‪ 230 :‬فولط‪25 ،‬‬
‫واط‪ ،‬كبسولة ‪.E 14‬‬
‫‪ .3‬أعد الغطاء إلى مكانه وأعد توصيل الفرن بالتزويد الكهربائي‪.‬‬
‫• شبكات الرف‪ ،‬أغطية المحارق‪ ،‬حلقات توزيع اللهب‬
‫والمحارق ذاتها يمكن تفكيكها لتسهيل تنظيفها؛ اغسلها بالماء‬
‫الساخن وبمواد التنظيف غير الكاشطة‪ ،‬وتأكد من أن كل‬
‫البقايا المحروقة قد تمت إزالتها قبل تجفيفها تماما‪.‬‬
‫صيانة حنفية الغاز‬
‫• نظف الطرف النهائي في أجهزة أمان فشل اإلشعال* بشكل‬
‫منتظم‪.‬‬
‫مع مرور الوقت‪ ،‬يمكن للحنفيات أن تنسد أو أن تصعب إدارتها‪.‬‬
‫إذا حدث ذلك‪ ،‬يجب تغيير الحنفية‪.‬‬
‫• يجب تنظيف الجزء الداخلي من الفرن بشكل كامل بعد كل‬
‫استعمال‪ ،‬بينما يكون ما زال دافئا‪ .‬استخدم الماء الساخن‬
‫ومادة تنظيف‪ ،‬ثم اشطفه وجففه جيدا بواسطة خرقة ناعمة‪ .‬ال‬
‫تستخدم المنتجات الكاشطة‪.‬‬
‫! !يجب إنجاز هذه العملية من قبل تقني تم تأهيله من‬
‫قبل المصنع‪.‬‬
‫• نظف زجاج باب الفرن باستخدام منتجات غير كاشطة‬
‫وإسفنجة وجففه بخرقة ناعمة‪ .‬ال تستخدم المواد الكاشطة‬
‫الخشنة أو كاشطة معدنية حادة‪ ،‬فهذه يمكن أن تخدش السطح‬
‫وتسبب تص ّدع الزجاج‪.‬‬
‫• يمكن غسل األدوات الملحقة مثل األواني العادية‪ ،‬وهي قابلة‬
‫للغسل في ماكينة غسل األطباق بأمان‪.‬‬
‫• ال تغلق غطاء الرف الزجاجي (في بعض الموديالت فقط)‬
‫بينما تكون المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة‪.‬‬
‫* متوفر في طرازات معينة فقط‪.‬‬
‫‪XEROX FABRIANO‬‬
‫‪05/2012 - 195103607.00‬‬
‫المساعدة‬
‫! ال تطلب مساعدة فنّي غير مؤهل أبدا‪.‬‬
‫تجميع حزمة انزالق الحمالة‬
‫لتجميع حماالت االنزالق‪:‬‬
‫‪ .1‬أزل اإلطارين بواسطة‬
‫رفعهما عن حافظي المسافة ‪A‬‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية‪:‬‬
‫• نوع المشكلة التي تمت مواجهتها‪.‬‬
‫• طراز الجهاز (‪.).Mod‬‬
‫• الرقم التسلسلي (‪.)S/N‬‬
‫عربي‬
‫‪A‬‬
‫يمكن العثور على المعلومتين األخيرتين على لوحة البيانات الموجودة‬
‫على الجهاز‪.‬‬
‫‪ .2‬اختر الرف الذي تريد‬
‫استخدامه مع صينية االنزالق‪.‬‬
‫يجب االنتباه إلى اتجاه انزالق‬
‫الصينية‪ ،‬وضع االتصال ‪B‬‬
‫ووضع االتصال ‪ C‬على‬
‫اإلطار‪.‬‬
‫‪D‬‬
‫‪ .3‬ثبّت اإلطارين بمسارات‬
‫التوجيه باستخدام الثقوب‬
‫المزودة في جدران الفرن (أنظر‬
‫الرسم)‪ .‬الثقوب المعدة لإلطار‬
‫األيسر موجودة في األعلى‪،‬‬
‫بينما الثقوب المعدة لإلطار‬
‫األيمن موجودة في األسفل‪.‬‬
‫‪ .4‬أخيرا‪ ،‬أدخل اإلطارات في حافظي المسافة ‪.A‬‬
‫! ال تضع صينيات التنقيط في الوضع ‪.5‬‬