INSTALLAZIONE DEL PROIETTORE
Fissare il proiettore tramite l’apposito foro diam. 12mm sulla forcella. Si deve agganciare il
proiettore anche tramite la catena o fune di sicurezza tramite l’occhiello. Anche se il cavo è
predisposto per sopportare la temperatura del proiettore, sistemare il cavo in modo che non
sia a contatto con l’esterno del proiettore e non venga meccanicamente sollecitato.
Peso del proiettore: 15/28°=16.2Kg – 22/40°=15.5Kg
MONTAGGIO LAMPADA
Svitare le viti sotto il faro, togliere il
portalampada e inserire la lampada, usare
lampade adeguate alla tensione di rete.
Maneggiare la lampada con cura senza
forzare eccessivamente, utilizzare un panno
per evitare di toccare il bulbo in vetro.
Richiudere lo sportello e serrare bene le viti.
PROFILE 1200
USER’S MANUAL
Zoom 15/28°: code TE61/N2
Zoom 22/40°: code TE60/N2
Lamp. alogene 230V 50/60Hz max 1200W base GX9.5 LcL67mm Angolo lavoro +90° / -90°
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Il proiettore è fornito di cavo, lunghezza 1m. E’ necessario terminare il cavo con una spina
idonea ed eseguire il collegamento a terra (classe I), tramite il cavo di alimentazione.
Filo marrone = FASE (L)
Filo blu = NEUTRO (N)
REGOLAZIONE FASCIO
Nel modulo anteriore, i due pomoli
consentono lo spostamento delle lenti dello
zoom (angoli diversi in base al modello) e
della messa a fuoco (focus).
Giallo – verde = MESSA A TERRA (E)
Please note that as part of Lampo’s ongoing commitment to continuous product development,
specifications are subject to change without notice. Whilst every care is taken in the
preparation of this manual Lampo reserves the right to change specifications in the course of
product improvement. The publishers cannot be held responsible for the accuracy of the
information herein, or any consequence arising from them.
ATTENTION
This instruction manual contains important information about the installation and use of the
projector. Please read and follow these instruction carefully.
Always ensure that the power to the projector is disconnected before opening the projector or
commencing any maintenance work.
SAFE USAGE OF THE PROJECTOR
TELAIO PORTAGELATINA
Nella parte anteriore si trova il
portagelatine, aprire la molla verso
l’esterno e sfilare il telaio.
Togliere la piccola molla che tiene chiuso il
telaio e aprirlo quanto basta per infilare la
gelatina (ad alta resistenza termica).
Telaio: 225x203mm
•
•
•
•
•
•
•
SAGOMATORE
Inserire le lamelle negli appositi
alloggiamenti, come raffigurato in (A),
all’interno ci sono delle molle che ne
frizionano il movimento. Le lamelle
possono essere spostate (B) o ruotate (C),
fino ad ottenere la forma desiderata.
SCHEMA ELETTRICO
•
•
•
•
•
Do not attempt to dismantle and modify the projector.
Do not allow contact with water or any other fluids, or metallic objects (IP20).
Do not install the projector in areas of high humidity.
The projector is not designed or intended to be mounted directly on to
inflammable surfaces.
Keep at least 0.5m distance between the projector and adjacent inflammable
surfaces.
The projector must only be used complete with its protective grill and/or front lens.
The protective grill, lenses or ultraviolet filter must be changed if they are visibly
damaged to the point at which their effectiveness is diminished, for example by
becoming cracked or deeply scratched.
The lamp must be changed if it becomes damaged or deformed by heat.
Keep at least 2m between the projector and the illuminated surfaces.
Avoid to look directly at the lamp light. The light is harmful to the eye.
Note: the lamp reaches very high temperatures, allow at least 30 minutes for the
lamp to cool completely before attempting to handle it. Ensure the lamp is cool
before attempting to handle it
To ensure the reliability of the projector it should be kept clean. The lens and filters
should also be regularly cleaned to maintain an optimum light output. In locations
such as discotheques the objective lens should be cleaned every week as smoke
fluid can condense on it and very quickly reduce the light output, do NOT use any
type of solvent on filters and lenses.
INSTALLING THE PROJECTOR
The projector should be mounted through the 12mm hole in its bracket. For safety the projector
should have a secondary fixing with a safety chain through the fixing eye. The cable can bear
high temperatures, anyway is suggested to have the cable not directly in contact with the
external part of the projector and to avoid mechanical stress.
Weight of projector: 15/28°=16.2Kg – 22/40°=15.5Kg
FITTING THE LAMP
Unscrew the down screws, remove the lamp
holder and insert the new lamp, use the lamp
version that is correct for the mains voltage.
Insert the lamp with care and without using
excessive force, use a cloth to hold the lamp
and do not touch the glass with your hands.
Close the lid and fasten tightly the screws.
PROFILE 1200
MANUALE UTENTE
Zoom 15/28°: codice TE61/N2
Zoom 22/40°: codice TE60/N2
Halogen lamp 230V 50/60Hz max 1200W, base GX9.5 - LcL 67mm - work angle +90° / -90°
POWER SUPPLY - MAINS
The projector comes with a 1m cable. It’s necessary to mount a suitable plug and correctly
earth the projector (class I).
BROWN = LINE
BLUE = NEUTRAL
BEAM ADJUSTMENT
On the front half of the projector there are
two knobs, use the frontal to select the
zoom desired (there are three different
models) and the other to adjust the focus.
FILTER FRAME
The filter frame is located on the front of
the projector.
Open the spring and slide the filter frame
out. Insert the coloured gel (for high
temperature) into the filter frame and
replace it.
Filter frame: 225x203mm
YELLOW / GREEN = EARTH
Nel continuo sforzo di migliorare la qualità dei suoi prodotti, la Lampo può introdurre
cambiamenti tecnici nel corso della produzione. Pertanto le specifiche tecniche ed il disegno
possono subire variazioni senza preavviso. Lampo non è responsabile dei danni derivanti da
un uso improprio o diverso da quello previsto.
ATTENZIONE
La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni,
pertanto è necessario conservarle accuratamente.
Prima di effettuare qualsiasi tipo d’intervento togliere tensione
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA DELL’APPARECCHIO
•
•
•
•
•
•
•
SHUTTER BLADES
Insert the shutter blades, as shown in
picture (A), in these slot there are friction
springs, the shutter blades can be moved
(B) or rotated (C) to obtain the shape
desired.
•
•
•
•
ELECTRIC DIAGRAM
•
Non smontate e non apportare modifiche all’apparecchio.
Evitate che nell’apparecchio penetrino liquidi infiammabili, acqua od oggetti metallici
(IP20).
Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti ad eccessiva umidità
Apparecchio non idoneo al montaggio diretto su superfici normalmente
infiammabili.
Mantenere una distanza di almeno 0.5m tra il proiettore e le superfici adiacenti
infiammabili.
L’apparecchio d’illuminazione deve essere usato solo se completo del suo schermo
di protezione.
Gli schermi di protezione, le lenti o i filtri per l’ultravioletto devono essere sostituiti se
visibilmente danneggiati al punto che la loro efficacia ne sia diminuita, per esempio
da fessure o incisioni profonde.
La lampada deve essere sostituita se essa è stata danneggiata o deformata dal
calore.
Mantenere almeno 2m fra il proiettore e la superficie illuminata.
Non esporsi direttamente ai raggi della lampada in quanto dannosi agli occhi
La lampada raggiunge temperature molto elevate: prima di maneggiarla assicurarsi
che si sia raffreddata, (attendere almeno 30 minuti dallo spegnimento del proiettore
prima di aprire gli sportelli).
Per avere un buon funzionamento del proiettore è consigliato mantenere una buona
pulizia delle lenti e dei filtri per mantenere un’invariata resa luminosa nel tempo. Non
usare solventi chimici per pulire lenti e filtri.
Download PDF

advertising