WS 22-180, WS 22-180 E, WS 22-230,
WS 22-230 E, WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
15
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
20
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
25
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
30
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
35
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
40
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op deze
adviezen!
Nederlands 45
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
50
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
55
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
60
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
65
Ελληνικά
70
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
75
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
80
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
85
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
90
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
95
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko 100
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
105
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
110
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai 115
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
120
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
125
Моля прочетете и запазете!
Български 131
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки 141
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська 146
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
БАТЕРИИ
њ
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи
‫ إعالن المطابقة‬,‫توصيل الموصالت الرئيسية‬,‫ شروط االستخدام المح َّد دة‬,‫تعليمات السالمة‬
‫ الرموز‬,‫ الصيانة‬,‫ االتحاد األوروبي‬-
‫يُرجى ق راءة وحفظ هذه‬
!‫التعليمات‬
136
155
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
TIP
IX
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite Εξαρτήματα
š
Aksesuar ř
Príslušenstv Wyposażenie
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
Аксесоари
Accesoriu ополнителна
опрема Комплектуючі
‫الملحق‬
WS 22-180, WS 22-180 E, WS 22-230, WS 22-230 E
I
WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV
2
WS 24-230 GV, WS 24-230 GEV
1.
2.
II
90°
90°
60°
60°
30°
0°
30°
3
WS 22-180
WS 22-180 E
WS 22-230
WS 22-230 E
III
1.
1
2
2.
4
3.
WS 24-230 GV
WS 24-230 GEV
III
1.
3.
2.
2
1
5
B
°
30
°
60
60
IV
°
A
30
°
0°
1
6
Use only spindle nuts as provided by the manufacturer.
Do not use any keyless nuts!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter.
Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore.
Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante.
¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.
Nunca use porcas tensoras rápidas!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer.
Gebruik géén snelspanmoeren.
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver.
Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten.
Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren.
Använd inga snabbspännmuttrar!
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita.
Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
Χρησιμοποιείτε μόνο το προβλεπόμενο από τον κατασκευαστή παξιμάδι
σύσφιξης. Μη χρησιμοποιείτε παξιμάδια ταχείας σύσφιξης!
Sadece imalatçı tarafından öngörülen germe somunlarını kullanınız.
Hızlı germe somunları kullanmayınız!
Používejte pouze upínací matku určenou výrobcem.
Nepoužívejte žádné rychloupínací matice!
1.
Použite len výrobcom určenú upínaciu maticu.
Nepoužívajte žiadne rýchloupínacie matice!
Stosować jedynie nakrętkę mocującą, przewidzianą przez producenta.
Nie stosować szybkozaciskowych nakrętek mocujących!
Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja.
Ne használjon gyorsszorító anyát!
Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice.
Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Koristite samo od strane proizvođača predviđenu zateznu maticu.
Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Izmantojiet tikai vārpstu uzgriežņus, kā to paredz ražotājs.
Neizmantojiet uzgriežņus bez atslēgas palīdzības
Naudokite tik gamintojo nurodytą įtempimo veržlę.
Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Ärge kasutage kiirmutreid!
Используйте только предусмотренные производителем натяжные
гайки. Не используйте быстронатяжные гайки!
Използвайте само предвидените от производителя затягащи гайки.
Не използвайте бързозатягащи гайки!
Utilizaţi numai piuliţele de strângere recomandate de către producător.
Nu utilizaţi niciodată piuliţe de strângere rapidă!
Употребувајте само разделна навртка што е предвидена од страна на
производителот. Не употребувајте брзи разделни навртки!
Використовуйте тільки передбачені виробником натяжні гайки.
V
‫ ال تستخدم‬.‫ال تستخدم سوى تلك التي توفرها الشركة المصنعة الجوز‬
!‫الجوز اإلف راج السريع‬
2.
7
3.
< 6 mm
4.
> 6 mm
V
8
1.
2.
3.
4.
WS 22-180
WS 22-230
WS 24-230 GV
DEADMAN
VI
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être verrouillé
L'interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan ikke fikseres
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz
Vypínač není aretovatelný
Start
Vypínač je nie aretovateľný
Przełącznik nie daje się zablokować
A kapcsoló nem rögzíthető
Stikalo ni nastavljivo
Prekidač se ne može aretirati
Slēdzis nav labojams
Jungiklis negali būti užblokuojamas
Lüliti ei ole fikseeritav
Нефиксируемый переключатель
Превключвателят не може да се фиксира
Comutatorul nu poate fi blocat
Прекинувачот не може да се заклучи
Перемикач без замком
‫حاتفملا لفق نكمي ال‬
Stop
1
2
9
WS 22-180 E
WS 22-230 E
WS 24-230 GEV
VI
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être
verrouillé
L’interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan fikseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να
ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný
Vypínač je aretovateľný
Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló rögzíthető
Stikalo je nastavljivo
Prekidač se može aretirati
Slēdzis ir labojams
Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti on fikseeritav
Фиксируемый переключатель
Превключвателят може да се
фиксира
Comutatorul poate fi blocat
Прекинувачот може да се
заклучи
Перемикач з замком
‫يمكن قفل المفتاح‬
Start
2
3
1
1.
2.
3.
Stop
Stop
1
2
10
Startup protection:
When switched on, the machine will not start up after voltage breakdown. To continue working, switch the machine
off and then on again.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall
nicht wieder an. Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und
wieder einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée
ne redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient
d‘éteindre la machine et de l‘enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della
tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima
spegnere e poi riaccendere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha
después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo,
desconectar y volver a conectar la máquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina
não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch
weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te
kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den
ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at
genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter
strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen
skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.
Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att
fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen
uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja
käynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινησης
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη
της μετά από μια πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε
την εργασία, απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη
μηχανή.
Tekrar çaliştirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz.
Makineyi tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po
jeho opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování
práce se rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
Ochrana proti opätovnému nábehu
Zapnutá rozbrusovačka sa v prípade výpadku prúdu po
jeho opätovnom zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu
práce sa rozbrusovačka musí vypnúť a opäť zapnúť.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
Włączone urządzenie nie uruchamia się z powrotem po
ustąpienia zaniku napięcia. Aby móc kontynuować pracę,
urządzenie należy wyłączyć, a potem z powrotem włączyć.
Újraindulás elleni védelem
A bekapcsolt gép feszültségkimaradás után ismét elindul. A
munka folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene.
Za nadaljevanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da
bi se dalje radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna neieslēdzas.
Darba turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no jauna.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina
neįsijungia automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją
išjungti ir vėl įjungti.
Taaskäivituskaitse
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatkestust. Töö jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel taas sisse.
Защита от повторного включения
При исчезновении напряжения устройство не работает.
Для продолжения работы устройство выключите и снова
включите.
Защита от повторно пускане След спиране на
електрозахранването включената машина не започва
да работи отново. За да продължите работа изключете и
отново включете машината.
Protecţie contra repornirii
Maşina conectată nu reporneşte după o întrerupere de
curent. Pentru a putea lucra în continuare, maşina trebuie
oprită şi apoi repornită.
Заштита од повторно придвижување
Вклучената машина во случај на снемување струја не
се вклучува повторно. За да продолжите со работа
исклучете ја машината и вклучете ја повторно.
Захист від повторного запуску
Увімкнена машина не продовжує роботу після того, як
була вставлена акумуляторна батарея.
‫ليغشتلا ةداعإ دض ةيامح‬:
‫ليغشتلا دنع‬، ‫دهجلا ل ُّطعت دعب ليغشتلا يف ةلآلا أدبت نل‬. ‫لمعلا ةعباتمل‬،
‫ًاددجم هليغشت مث زاهجلا فاقيإب مق‬.
11
VI
TIP
TIP
VII
< 30°
12
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
1.
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv
Wyposażenie
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Аксесоари
Accesoriu
Додатоци
Комплектуючі
‫الملحق‬
2.
VIII
1.
2.
13
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslušenství
1.
2.
1.
2.
VIII
14
Príslušenstv
Wyposażenie
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Аксесоари
Accesoriu
Додатоци
Комплектуючі
‫الملحق‬
TECHNICAL DATA Angle Grinder
Production code
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Grinding disk thickness max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Grinding surface diameter max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Wiring brush diameter max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Rated input
Rated speed
D= Grinding disk diameter max.
d= Grinding disk hole diameter
Thread of work spindle
M 14
M 14
M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding: Vibration emission value ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Uncertainty K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Disk sanding: Vibration emission value ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Uncertainty K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
M 14
5,2 kg
GB
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Grinding disk thickness max.
8 mm
8 mm
D= Grinding surface diameter max.
230 mm
230 mm
D= Wiring brush diameter max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TECHNICAL DATA Angle Grinder
Production code
Rated input
Rated speed
D= Grinding disk diameter max.
d= Grinding disk hole diameter
Thread of work spindle
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
English
15
WS 24-230 GV
TECHNICAL DATA Angle Grinder
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding: Vibration emission value ah,SG
8,3 m/s2
Uncertainty K=
1,5 m/s2
Disk sanding: Vibration emission value ah,DS
4,1 m/s2
Uncertainty K=
1,5 m/s2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WARNING!
GB
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the locating diameter
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
of the flange. Accessories that do not match the mounting hardfollow the warnings and instructions may result in electric shock,
ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
fire and/or serious injury.
and may cause loss of control.
Save all warnings and instructions for future reference.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
inspecting and installing an accessory, position yourself and
a) This power tool is intended to function as a grinder,
bystanders away from the plane of the rotating accessory
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, and run the power tool at maximum no-load speed for one
instructions, illustrations and specifications provided with minute. Damaged accessories will normally break apart during this
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may test time.
result in electric shock, fire and/or serious injury.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
b) Operations such as polishing are not recommended
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
to be performed with this power tool. Operations for which
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
the power tool was not designed may create a hazard and cause
and shop apron capable of stopping small abrasive or
personal injury.
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
because the accessory can be attached to your power tool, it does
cause hearing loss.
not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
to the maximum speed marked on the power tool. Accesso- Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
ries running faster than their rated speed can break and fly apart.
may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
or controlled.
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
WARNING!
English
16
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
toothed saw blade.
mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel
flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive CuttingOff Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting- sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
Off Operations:
tearing of the disc or kickback.
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
be adequately guarded and are unsafe.
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly easily penetrate light clothing and/or skin.
English
17
GB
GB
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
WORKING INSTRUCTIONS
do not allow any interference of the wire wheel or brush
For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel,
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
to work load and centrifugal forces.
spindle length.
Always use and store the cutting and grinding disks according to
Additional Safety and Working Instructions
the manufacturer‘s instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that
Always use the correct guard for cutting and grinding.
no persons are endangered. Because of the danger of fire, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark flight The grinding surface of the centre depressed disks must be mounted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
zone). Do not use dust extraction.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
Avoid flying sparks and sanding dust hit your body.
Never reach into the danger area of the machine when it is running. the machine.
Always use the auxiliary handle.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady.
running.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibra- Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
RESTART CUTOUT
find out the cause.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
the arbour and vulcanized fibre grinding disk), significant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must When resuming work, switch the machine off and then switch it
back on again.
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
machine must be sent for service.
STARTING CURRENT LIMITER
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
circuit!
The starting current for the machine is several times greater than
rated current. The starting current limiter reduces the starting curMAINS CONNECTION
rent to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped.
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
SMOOTH START
earthing contact as the design conforms to safety class II.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Appliances used at many different locations including wet room
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
and open air must be connected via a residual current device (FI,
machine.
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched off.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Inrush currents cause
short-time voltage drops. Under unfavourable power supply
conditions, other equipment may be affected. If the system
impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances
are unlikely to occur.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service
organization.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
and ceramic materials as well as sanding and wire brushing.
the Article No. as well as the machine type printed on the label
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
and order the drawing at your local service agents or directly at:
application.
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 WinnenPlease refer to the instructions supplied by the accessory
den, Germany.
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
English
18
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
and the following harmonized standards
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
have been used.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation
or reinforced insulation, are provided. There being
no provision for protective earthing or reliance upon
installation conditions.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Winnenden, 2017-09-25
GB
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or retailer
for recycling advice and collection point.
English
19
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer
Produktionsnummer
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Schleifscheibendicke max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Schleifflächendurchmesser max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Topfbürstendurchmesser max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Nennaufnahmeleistung
Nenndrehzahl
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
D
Spindelgewinde
M 14
M 14
M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberflächenschleifen: Schwingungsemissionswert ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Unsicherheit K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert ah,DS 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Unsicherheit K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Schleifscheibendicke max.
8 mm
8 mm
D= Schleifflächendurchmesser max.
230 mm
230 mm
D= Topfbürstendurchmesser max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer
Produktionsnummer
Nennaufnahmeleistung
Nenndrehzahl
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
Spindelgewinde
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
Deutsch
20
M 14
5,2 kg
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberflächenschleifen: Schwingungsemissionswert ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Unsicherheit K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Unsicherheit K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
Verletzungen verursachen.
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei EinBewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
für die Zukunft auf.
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmeflansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Trennschleifen:
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerka) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und TrennschleifmaDrahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, AnweiElektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkkann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
zungen kommen.
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das ElekVerwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp- je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem ElektrowerkSchutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
WARNUNG!
Deutsch
21
D
D
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs.Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt. Eine unsachgemäß montierte
Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere SchleifscheiWenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
ben unterscheiden.
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elekauf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
auch brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Trennschleifen:
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
werden.
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
beherrschen.
Deutsch
22
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt
werden.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze gelangen.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Einschaltvorgänge
erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen
Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte
auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen sowie zum Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten.
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprokönnen Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen gramm verwenden.
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
Drahtbürsten:
ARBEITSHINWEISE
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeindie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende satz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die aufzunehmen.
Haut dringen.
Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstelb) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass lers verwenden und aufbewahren.
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre
ihren Durchmesser vergrößern.
Schleiffläche mind. 2 mm unter der Ebene des Schutzhaubenrandes
endet.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenflugbereich
befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Vermeiden Sie, dass Funkenflug und Schleifstaub den Körper
Hand gegen die Scheibe führen.
treffen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
WIEDERANLAUFSCHUTZ
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
werden.
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem WiederanGerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
laufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein Wiederanlaufen der
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Maschine ausschalten und wieder einschalten.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheibe) kann
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des
ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines FehlerstromNennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Schutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge)
nicht anspricht.
Deutsch
23
D
SANFTANLAUF
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert
beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
D
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie
durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,
die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EG, 2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
übereinstimmt
Nur für Schleifarbeiten.
Winnenden, 2017-09-25
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Keine Kraft anwenden.
Nur für Trennarbeiten.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler
nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug,
bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht
nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch
davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
CE-Konformitätszeichen
UkrSEPRO Konformitätszeichen
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Deutsch
24
EurAsian Konformitätszeichen
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d‘Angle
Numéro de série
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max. 1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Diamètre surface de meulage max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Diamètre brosse métallique max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Puissance nominale de réception
Vitesse de rotation nominale
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
Filetage de l’arbre
M 14
M 14
M 14
M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique: Valeur d’émission vibratoire ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Incertitude K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Polissage avec feuille abrasive: Valeur d’émission vibratoire ah,DS 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Incertitude K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Fr
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max.
8 mm
8 mm
D= Diamètre surface de meulage max.
230 mm
230 mm
D= Diamètre brosse métallique max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d‘Angle
Numéro de série
Puissance nominale de réception
Vitesse de rotation nominale
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
Filetage de l’arbre
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Français
25
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d‘Angle
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique: Valeur d’émission vibratoire ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Incertitude K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Polissage avec feuille abrasive: Valeur d’émission vibratoire ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Incertitude K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à fils métalliques !
AVERTISSEMENT!
Fr
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capapeut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
cité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de
blessures sur les personnes.
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
Bien garder tous les avertissements et instructions.
manière appropriée.
f) Les filetages des accessoires doivent coïncider avec
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE
le filetage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires
équipés de fixation à bride le trou consacré au mandrin de
D‘ANGLE
montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de fixaAvertissements communs pour le meulage, le ponçage au
tion. Des accessoires non aptes au mandrin de fixation du dispositif
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques le
tourneront d‘une manière excentrique, vibreront excessivement et
tronçonnage :
ils pourront comporter la perte du contrôle de l‘appareil.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou outil utilisation examiner les accessoires comme les meules
à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
instructions, les illustrations et les spécifications fournies et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique, que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés
ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une
un incendie et/ou une blessure grave.
chute, examiner les dommages éventuels ou installer un
b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage à la
polissage. Les cas d‘utilisation pour lesquels l‘outil électrique n‘est accessoire non endommagé. Après examen et installation
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l‘origine d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes
à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
de blessures.
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
cette période d’essai.
l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonun fonctionnement en toute sécurité.
ction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. masque antipoussières, des protections auditives, des gants
AVERTISSEMENT!
Français
26
et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil
de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge
électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais poser l‘appareil électrique avant que l‘outil
rapporté soit entièrement à l‘arrêt. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique.Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) N‘utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
d‘outil rapporté provoque fréquemment des contrecoups et une perte
de contrôle de l‘outil électrique.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être
montés d‘une façon telle que la surface de polissage ne
dépasse pas le niveau du bord du protecteur. Un disque
polisseur non correctement monté dépassant le niveau du bord du
protecteur ne pourra pas être protégé suffisamment.
c) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de
forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
e) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés
Rebonds et mises en garde correspondantes
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour
ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques
un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
de meule.
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus
rotation de l’accessoire au point du grippage.
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
peut éclater.
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif
de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
peuvent également se rompre dans ces conditions.
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage
en prenant les précautions appropriées spécifiées cidessous.
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de
la meule.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de fonctionéchéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la
nement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la
réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut
meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
Français
27
Fr
Fr
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique
hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever
la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en
mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et
prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer
avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des
deux côtés de la meule.
f) Procéder avec une précaution supplémentaire pendant
l’exécution d’une « coupe de poche » dans des parois existantes ou dans des zones borgnes. La meule saillante peut couper des
tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui
peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage:
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des
fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant audelà du patin de ponçage présente un danger
de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du
disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique:
a) Il convient d’être conscient du fait que les crins de
brosserie sont maintenus par la brosse même pendant
une opération ordinaire. Ne pas surcharger les câbles par
l’application d’une charge excessive sur la brosse. Les crins
de brosserie peuvent pénétrer aisément dans les vêtement légers
et/ ou dans la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le
brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
Avis complémentaires de sécurité et de travail
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
Éviter que les étincelles et la poussière produites lors du polissage
entrent en contact avec le corps.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine
est en marche.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
Français
28
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin
d’en trouver les causes.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui
et les disques de rectification aux fibres vulcanisées), un encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle.
Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur
pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en
amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si
cet interrupteur de protection se déclenche.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en
position arrêt.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Les processus de mise
en fonctionnement provoquent des baisses momentanées de
tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir
des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances du
secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des
perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d‘angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner,
meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de nombreux
matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre. En cas de
doute, il convient d‘observer les remarques du fabricant.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté,
vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour la
longueur de la broche.
Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à couper
conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et de dégrossissage.
Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés d‘une
façon telle que la surface de polissage ne dépasse pas le niveau du
bord du protecteur.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre
poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à
travailler à la main vers la meule.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE UN
REDÉMARRAGE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Les machines qui disposent d’un commutateur pouvant être bloqué
sont équipées d’un dispositif de protection contre le redémarrage.
Celui-ci empêche un redémarrage de la machine après une panne
de courant. Si le travail est repris à nouveau, il convient d’éteindre
la machine et de la ré-enclencher.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
La tension d‘amorcage de la machine est un multiple de sa tension
nominale. Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension
d‘amorcage est réduite à tel point qu‘un fusible (16 A à action
retardée) ne répond pas.
DÉMARRAGE EN DOUCEUR
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement
fiable tout en empêchant un démarrage brusque lors de la mise en
marche de la machine.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de l‘outil électrique, le câble devra être remplacé par un câble d‘alimentation
approprié disponible chez l‘organisation d‘assistance technique.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations
de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes
les dispositions pertinentes des directives
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/CE, 2014/30/EU
et que les normes harmonisées
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
suivantes ont été appliquées.
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Porter des gants de protection!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Ne pas appliquer de la force.
Seulement pour des travaux de coupe.
Seulement pour des travaux de polissage.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un
centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique
équipé d‘une protection contre la fulguration électrique
qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais
aussi de l‘application d‘autres mesures de protection telles qu‘une double isolation ou une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection n‘est pas
prédisposée.
Marque CE
Marque de qualité UkrSEPRO
Marque de qualité EurAsian
Français
29
Fr
DATI TECNICI Smerigliatrice angulare
Numero di serie
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Spessore disco di taglio min. / max.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Spessore disco levigatore max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Diametro superficie di molatura max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Diametro spazzola metallica max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Potenza assorbita nominale
Numero giri nominale
D= Diametro disco abrasivo max.
d= Diametro Foro
I
Passo attacco codolo
M 14
M 14
M 14
M 14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Smerigliatura di superfici: Valore di emissione
dell’oscillazione ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Incertezza della misura K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emissione
dell’oscillazione ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Incertezza della misura K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Spessore disco di taglio min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Spessore disco levigatore max.
8 mm
8 mm
D= Diametro superficie di molatura max.
230 mm
230 mm
D= Diametro spazzola metallica max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
DATI TECNICI Smerigliatrice angulare
Numero di serie
Potenza assorbita nominale
Numero giri nominale
D= Diametro disco abrasivo max.
d= Diametro Foro
Passo attacco codolo
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
Italiano
30
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
DATI TECNICI Smerigliatrice angulare
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Smerigliatura di superfici: Valore di emissione dell’oscillazione ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Incertezza della misura K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emissione dell’oscillazione ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Incertezza della misura K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di
vibrazione!
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA!
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche,
troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola
metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo
di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f) Le filettature degli accessori devono coincidere con la
filettatura del mandrino portamola. Sugli accessori con
fissaggio a flangia il foro per il mandrino di montaggio
deve coincidere con il diametro della flangia di fissaggio.
Accessori non adatti al mandrino di fissaggio del dispositivo si
muoveranno in maniera eccentrica, vibreranno eccessivamente e
potranno comportare la perdita del controllo sull‘utensile.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un
minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior
parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
Italiano
31
I
I
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo
forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di
impugnatura isolate. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio
con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che questo
non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione.Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare
una scossa di corrente elettrica.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata. Utensili di
questo tipo causano spesso contraccolpi oppure comportano la perdita
del controllo sull’utensile elettrico.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e
sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti
per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati
e sono insicuri.
b) I dischi levigatori con centro ribassato devono essere
montati in maniera tale che la loro superficie di molatura
non sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione. Un disco levigatore montato non correttamente che sporga
oltre il livello del bordo della cuffia di protezione non potrà essere
sufficientemente schermato.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
c) Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciatipo di utensile abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione
mento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere
deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e
un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Aggancianregolata in modo tale da poter garantire il massimo posdosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un
sibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso
che senza protezione indica verso l’operatore deve essere
l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed
ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione ha il compito
al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene
nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in d) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la superficie
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da
una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. il pericolo di romperli.
e) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
Italiano
32
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il
pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una
differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per
mole abrasive di altro tipo.
f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
b) Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che
la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano
toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite
l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo
di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi
nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di
aspirapolveri.
troncatura
Evitare che le scintille o la polvere prodotta durante la smerigliaa) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
tura entrino in contatto con il corpo.
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Contb) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore
rollare la macchina per cercare di identificarne le cause.
al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettifica liscia di
metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in fibra
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di
vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per
l’elettroutensile verso l’operatore.
motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte.
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco alla riparazione.
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
COLLEGAMENTO ALLA RETE
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta
Connettere
solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto
abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
provochi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavo- Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Le operazioni di
il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle
accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali
f) Operare con particolare cautela in presenza di “tagli ciechi” può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso
in pareti esistenti o altre zone non ispezionabili. Il disco abrasivo di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun
disturbo.
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
UTILIZZO CONFORME
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura
ela rettifi ca di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o
con carta vetro:
pietra, nonché per la rettifi ca con dischi smerigliatori di plastica
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
e perlavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori.
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
dal programma accessori.
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
accessori.
metalliche:
L‘utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a
a) Tenere presente che le spazzole di fili metallici perdono secco.
frammenti di filo di metallo anche durante un uso normale.
Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una eccessiva
pressione. I frammenti di fili metallici eiettati potrebbero facilmente penetrare attraverso abbigliamento leggero e/o la pelle.
Italiano
33
I
ISTRUZIONI DI LAVORO
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato,
verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre
conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di protezione.
I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in
maniera tale che la loro superficie di molatura non sporga oltre il
livello del bordo della cuffia di protezione. Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Utilizzare sempre l‘impugnatura laterale.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
I
PROTEZIONE CONTRO IL RIAVVIO
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Le macchine con interruttore bloccabile sono equipaggiate con una
protezione contro il riavvio accidentale. Quest’ultima impedisce
il riavvio della macchina dopo una mancanza di corrente. Se
si riprende nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la
macchina.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D‘AVVIAMENTO
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore multiplo
della corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente
d‘avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio
dell‘interruttore automatico (da 16 A).
AVVIAMENTO GRADUALE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una
presa più sicura
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile
elettrico, il cavo dovrà essere sostituito con apposito cavo di
alimentazione disponibile presso l‘organizzazione di assistenza
tecnica.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/CE, 2014/30/EU
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Italiano
34
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Non applicare forza.
Solo per lavori di taglio.
Solo per lavori di smerigliatura.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile
elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di
base, ma anche dall‘applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio CE
Marchio di conformità UkrSEPRO
Marchio di conformità EurAsian
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular
Número de producción
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Diámetro de las superficies de amolado 180 mm
máx.
180 mm
230 mm
230 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx. 100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Potencia de salida nominal
Revoluciones nominales
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
b= espesor de la muela de tronzar mín.
/ máx.
b= Espesor del disco abrasivo máx.
Rosca de eje de trabajo
M 14
M 14
M 14
M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de superficies: Valor de vibraciones generadas ah,SG 8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Tolerancia K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
aAolado con hoja lijadora: Valor de vibraciones generadas 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
ah,DS
Tolerancia K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
E
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Espesor del disco abrasivo máx.
8 mm
8 mm
D= Diámetro de las superficies de amolado máx.
230 mm
230 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular
Número de producción
Potencia de salida nominal
Revoluciones nominales
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
Rosca de eje de trabajo
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Español
35
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de superficies: Valor de vibraciones generadas ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Tolerancia K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
aAolado con hoja lijadora: Valor de vibraciones generadas ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Tolerancia K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar
otros valores de vibración.
ADVERTENCIA!
E
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN
60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la
carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir.
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y
Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instruccio- salir despedidos.
nes. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruc- e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un ponder con las medidas indicadas para su herramienta elécincendio y/o lesión grave.
trica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
ni controlarse con suficiente seguridad.
para futuras consultas.
f) Las roscas de los accesorios deben concordar con las
roscas del husillo portamuela. En los accesorios que se
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
sujetan por bridas, el agujero para el mandril de sujeción
debe concordar en el accesorio con el diámetro de la brida
AMOLADORA DE ÁNGULO
de localización. Los accesorios que no se acoplen perfectamente
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
en el mandril de montaje del aparato se desequilibran, vibran
amolado, lijado, con cepillos de alambre, tronzado:
excesivamente y pueden causar la pérdida de control sobre la
herramienta.
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar.
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desObserve todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran portillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos
con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta
instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución,
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o
incendio y/o lesiones serias.
monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir.
y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes
El uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar
fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la
riesgos y causar heridas.
herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas,
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
utilización resulte segura.
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
protección o un mandil especial adecuado para protegerle
ADVERTENCIA!
Español
36
de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán
ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con
energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas
del aparato y causar un choque eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta
eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil
y lesionarle su mano o brazo.
l) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de que
la herramienta intercambiable haya dejado de girar por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de
apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica.El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede
controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada,
la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo
en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse.
Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas herramientas intercambiables generan con frecuencia un contragolpe o la
pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de
amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron
diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar
insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse
de tal forma que su superficie abrasiva no sobresalga la
superficie del borde de la cubierta protectora. Un disco lijador
montado de forma no apropiada, que sobresalga de la superficie del
borde de la cubierta protectora, no podrá ser protegido de manera
suficiente.
c) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el
útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima,
o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda
expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es
proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del
útil y del contacto accidental con éste.
d) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
Causas del rechazo y advertencias al respecto
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es
frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la e) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee
aquellas para otros discos de amolar.
en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que
penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o f) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido
exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste.
hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas
que el útil incluso llegue a romperse.
grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más
altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
pueden llegar a romperse.
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se detallan.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga tronzado
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solictar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a
las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción
ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
Español
37
E
E
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que
al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo,
en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son
impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador
se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco
tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura
de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para
reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso.
La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes „por inmersión“ en paredes existentes o en zonas de reducida visibilidad.
El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con
hojas lijadoras:
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar
un rechazo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre:
a) Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra
la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden
aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de fibra
vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el interior de la
amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por
motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones
metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un
interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el
interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su
reparación.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Los picos de intensidad
durante la conmutación causan un descenso transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red fuesen desfavorables, ello puede
llegar a afectar a otros aparatos. Con impedancias de red inferiores
a 0,2 ohmios es muy improbable que se produzcan perturbaciones.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastarmuchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como pararectifi car con
el plato de rectifi cado de plástico y para trabajarcon el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas,observar las indicaciones de los
fabricantes de los accesorios.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada
del programa de accesorios.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los
accesorios.
La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo en seco
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo suficientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar y las muelas de
tronzar según las indicaciones del fabricante.
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de desbaste
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peli- y separación.
gro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse de tal forma
cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inflamables. que su superficie abrasiva no sobresalga la superficie del borde de
la cubierta protectora.
No utilice extracción de polvo en este caso.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
Evite que chispas y polvo de pulido puedan alcanzar el cuerpo.
con la máquina.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
Emplear siempre el asidero adicional.
conectada.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
mantenga bien fija por su propio peso. Jamás mueva la pieza de
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones trabajo con la mano contra el disco.
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
Español
38
PROTECCIÓN CONTRA EL REARRANQUE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Las máquinas con interruptor de bloqueo están equipadas con un
dispositivo de protección contra el rearranque. Éste evita que la
máquina se encienda de nuevo después de un corte de corriente.
Para volver a usarla, desconectar y volver a conectar la máquina.
LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo de
la corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente de
arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto que los
fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.
ARRANQUE SUAVE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita
un brusco retroceso al conectar la máquina.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Si la línea de conexión de la herramienta eléctrica estuviera
dañada, deberá reemplazarse la misma por una línea de alimentación preparada especialmente, la cual puede adquirirse a través de
la organización de servicio al cliente.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse
en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta
y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones
pertinentes de las directivas
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/CE, 2014/30/EU
y que se han implementado
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
y estándares
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Usar guantes protectores
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
No aplique fuerza.
Únicamente para trabajos de separación.
Únicamente para trabajos de pulido.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el
medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en
su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la protección
contra un choque eléctrico no depende solamente del
aislamiento básico sino también de la aplicación de medidas adicionales de protección, como doble aislamiento
o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la
conexión de un conductor protector.
Marca CE
Certificado UkrSEPRO de conformidad
Certificado EAC de conformidad
Español
39
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular
Número de produção
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
Potência absorvida nominal
Número de rotações nominal
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
b= Espessura do rebolo separador no mín.
1,5 / 3 mm
/ no máx.
b= Espessura do rebolo de lixa no máx.
8 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx. 180 mm
Por
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
8 mm
8 mm
8 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo
100 mm
100 mm
100 mm
copo no máx.
Rosca do veio de trabalho
M 14
M 14
M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Lixamento superficial: Valor de emissão de vibração ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Incerteza K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Rectificar com disco abrasivo: Valor de emissão de vibração ah,DS 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Incerteza K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
M 14
5,2 kg
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Espessura do rebolo separador no mín. / no máx.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Espessura do rebolo de lixa no máx.
8 mm
8 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx.
230 mm
230 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo no máx.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular
Número de produção
Potência absorvida nominal
Número de rotações nominal
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
Rosca do veio de trabalho
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003
Português
40
100 mm
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Lixamento superficial: Valor de emissão de vibração ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Incerteza K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Rectificar com disco abrasivo: Valor de emissão de vibração ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Incerteza K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por rectificação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
ATENÇÃO!
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo
o período do trabalho.
Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se
e ser projectados.
Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
trabalho devem corresponder às indicações de medida da
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrecGuarde bem todas as advertências e instruções para futura tamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem
referência.
controladas.
f) As roscas das peças de acessório devem corresponder
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AFIADORAS
com a rosca do fuso de esmerilhamento. Nas peças de
acessório fixadas mediante flange, o furo para o mandrel
ANGULARES
na peça de acessório deve corresponder com o diâmetro
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de
do flange de localização. Peças de acessório que não caibam no
papel, trabalhar com escovas de arame, polir e separar por mandril de montagem do aparelho, operam de forma desequilibrectificação:
rada, vibram excessivamente e podem levar à perda do controlo
sobre a ferramenta.
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes
lixadeira, lixadeira com lixa de papel e máquina para
de cada utilização deverá controlar as ferramentas de
separar por rectificação. Observar todas as indicações de
trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apreaviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com
a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções sentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam
fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de
pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferrab) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para para
polir. Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista, menta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá
verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta
podem causar perigos e ferimentos.
de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a
c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder
ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta elécfixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
trica funcione durante um minuto com o máximo número
aplicação segura.
de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho danificadas
quebram durante este período de teste.
d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho
devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações
h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o
ATENÇÃO!
Português
41
Por
Por
rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para
proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de
material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou
a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a
fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar
a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho
em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a ferramenta
de trabalho parar completamente. A ferramenta de trabalho
em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio,
provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportála. A sua roupa pode ser agarrada
devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em
rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu
corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica.A ventoinha do motor puxa pó para dentro
da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou
indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças
de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre
as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção
durante o arranque. O operador pode controlar as forças de
contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução
apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contragolpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do
bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho
sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada.
A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas,
em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de
controlo ou um contra-golpe.
e) Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra dentadas. Estas ferramentas de trabalho provocam frequentemente uma
repercussão ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e
separar por rectificação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
b) Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma
que a sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível
da margem da tampa de protecção. Não é possível blindar
suficientemente um disco abrasivo montado incorrectamente, que
sobressai além do nível da margem da tampa de protecção.
c) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o
tipo de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve
ser firmemente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja,
que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte
Contra-golpe e respectivas advertências
abertamente na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto
Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta
acidental com o corpo abrasivo.
de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travad) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
mento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície
de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para
descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo
o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho. estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a e) Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho e
ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges
a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou cau- apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
sando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido diferenciarse de flanges para outros discos abrasivos.
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
f) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas
discos abrasivos também podem partir-se.
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas
maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos
de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Português
42
Outras advertências especiais de segurança para separar
por rectificação
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
para determinar a causa.
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de metais com o prato de apoio e rebolos de fibra vulcanizada) pode
formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes.
um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização se
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser tra- verificarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas
balhada, para frente, afastandose do corpo, é possível que no caso de e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois
um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para
reparação.
seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interar - perigo de curto-circuitos.
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantêla
parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar
LIGAÇÃO À REDE
o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em
rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe. Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
Verificar e eliminar a causa do emperramento.
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
construção da classe de protecção II.
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco
de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protecontinuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário é possível que gidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
contra-golpe.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Os processos de ligação
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
causam durante pouco tempo reduções de tensão. No caso de concontra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças gran- dições de rede desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido
des podem curvarse devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada
a outros aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a
deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer interferências.
como também nos cantos.
f) Tenha muito cuidado ao fazer “cortes de bolsa“ em paredes UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
existentes ou outras áreas não visíveis. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou A afi adora angular pode ser utilizada para a rectifi cação de cortee
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra,bem
de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
como para o desbaste com discos de desbaste em plásticoe para
Advertências especiais de segurança específicas para lixar trabalhos com a escova de fi o de aço. Em caso de dúvida,observe as
indicações do fabricante dos acessórios.
com lixa de papel:
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
a) Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho fechada, disponível no programa de acessórios.
Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
acessórios.
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como
bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco.
Advertências especiais de segurança específicas para
trabalhar com escovas de arame:
DICAS DE TRABALHO
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
a) Observe que a escova de arame também perde cerdas
roscado, certifique-se de que a rosca na roda è suficientemente
durante a utilização normal. Não aplique uma força de
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
pressão muito forte nos arames. Cerdas ejectadas podem
Sempre utilizar e guardar os rebolos separadores e os discos
penetrar facilmente em roupa leve e/ou na pele.
abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte sempre deve
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho ser utilizada a placa de protecção.
Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma que a
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível da margem da
Instruções de segurança e trabalho suplementares
tampa de protecção.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto
a máquina.
em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Utilizar sempre o punho lateral.
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
A peça a ser trabalhada deve ser fixada, caso não esteja firme
Evitar o contacto de faíscas e pó de lixar com o corpo.
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada
em direcção do disco com as mãos.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Português
43
Por
PROTECÇÃO DE REINÍCIO
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
As máquinas que dispõem de disjuntor que pode ser trancado estão
equipadas com uma protecção de reinício. Este dispositivo impede
um reinício das máquinas após uma falha de energia eléctrica. No
caso de se desejar reiniciar o trabalho, desligar a máquina e voltar
a ligá-la.
LIMITAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da corrente
nominal. A limitação de corrente de arranque reduz a corrente de
arranque a um valor tal que não faz actuar o fusível (16 A lento).
ARRANQUE SUAVE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Arranque suave electrónico para manejo seguro; evita o arranque
brusco da máquina ao ligá-la.
Por
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se o condutor de alimentação da ferramenta eléctrica estiver danificado, ele deverá ser substituído por um condutor de alimentação
especial que se vende na organização da assistência ao cliente.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre
que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho
a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/CE, 2014/30/EU
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Use luvas de protecção!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a ficha da tomada.
Não aplique força.
Só para trabalhos de separação.
Só para trabalhos de lixar.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo
doméstico. Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa de
reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações
sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra choque eléctrico não só depende do isolamento básico, mas também
da aplicação de medidas de protecção suplementares,
como isolamento duplo ou reforçado. Não há um dispositivo para a conexão dum condutor de protecção.
Marca CE
Marca de conformidade UkrSEPRO .
Marca de conformidade EurAsian.
Português
44
TECHNISCHE GEGEVENS Haakse slijpmachine
Productienummer
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Dikte doorslijpschijven min. / max.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slijpschijfdikte max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Schuuroppervlak-ø max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Komborstel-ø max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Nominaal afgegeven vermogen
Nominaal toerental
D= Slijpschijf-Ø max.
d= Asgat-ø
Asaansluiting
M 14
M 14
M 14
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Schuren van oppervlakken: Trillingsemissiewaarde ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Onzekerheid K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Schuren met schuurblad: Trillingsemissiewaarde ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Onzekerheid K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
M 14
5,2 kg
Ned
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Dikte doorslijpschijven min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slijpschijfdikte max.
8 mm
8 mm
D= Schuuroppervlak-ø max.
230 mm
230 mm
D= Komborstel-ø max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TECHNISCHE GEGEVENS Haakse slijpmachine
Productienummer
Nominaal afgegeven vermogen
Nominaal toerental
D= Slijpschijf-Ø max.
d= Asgat-ø
Asaansluiting
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Nederlands
45
WS 24-230 GV
TECHNISCHE GEGEVENS Haakse slijpmachine
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Schuren van oppervlakken: Trillingsemissiewaarde ah,SG
8,3 m/s2
Onzekerheid K=
1,5 m/s2
Schuren met schuurblad: Trillingsemissiewaarde ah,DS
4,1 m/s2
Onzekerheid K=
1,5 m/s2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
Ned
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door. Als de van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
f) De schroefdraden van het toebehoren moeten
toekomstig gebruik.
overeenstemmen met de schroefdraden van de slijpspil. Bij
toebehoren dat moet worden aangflensd, moet de boring
op de opspandoorn in het toebehoren overeenstemmen
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HAAKSE
met de diameter van de centreerflens. Toebehoren dat niet
SLIJPERS
op de montagedoorn van het apparaat past, loopt excentrisch,
trilt buitengewoon sterk en kan leiden tot controleverlies over het
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstegereedschap.
len, polijsten en doorslijpen:
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steundoorslijpmachine.. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische schijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of
niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgeernstig letsel het gevolg zijn.
reedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut
polijsten. Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap
lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en
kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
breken meestal gedurende deze testtijd.
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik. afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en in het slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende
rond vliegen.
toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker
WAARSCHUWING!
Nederlands
46
moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen netkabel kan raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen
en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer, vóór het
inzetstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor
u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.De motorventilator trekt stof in het huis en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van
de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen
of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke
inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of verlies van controle
over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
Ned
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd dat het schuuroppervlak niet boven de rand van de
veiligheidskap uitsteekt. Een ondeskundig gemonteerde
slijpschijf die boven de rand van de veiligheidskap uitsteekt kan niet
afdoende worden afgeschermd.
c) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte
soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet
stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en
zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend
toevallig contact met het slijpgereedschap.
of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
d) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een
de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren
van de blokkering.
breken.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte
zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een
flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van
naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de
de flenzen voor andere slijpschijven.
draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugs- gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen
lag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
zoals hieronder beschreven.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw doorslijpwerkzaamheden
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te
hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen
of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
Nederlands
47
Ned
b) Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt,
kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit
en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij het insteekzagen in bestaande wanden of andere niet-zichtbare bereiken. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden:
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag
leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels:
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens het normale
gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Wegvliegende draadstukken
kunnen probleemloos door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels
kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat
er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met
het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallebevinden. Geen stofafzuiging
gebruiken
Voorkom dat vonkenregen en slijpstof het lichaam raken.
Niet aan de draaiende delen komen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om
de oorzaak vast te stellen.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met
de steun en de vulkaanfiber-slijpschijven) kan in het inwendige van
de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke
werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging
Nederlands
48
van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens
de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na
het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter
reparatie worden opgestuurd.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Inschakeling veroorzaakt
een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van
het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of
apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,2 ohm
treden waarschijnlijk geen storingen op.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen envoorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal ofsteen, voor
het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor hetwerken met
een staalborstel. Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de droge
bewerking.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het
wiel lang
Doorslijp- en slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de
fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd dat
het schuuroppervlak niet boven de rand van de veiligheidskap
uitsteekt. De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het
niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de
hand tegen de schijf houden.
HERSTARTBEVEILIGING
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Machines met vastzetbare schakelaar zijn uitgerust met een
herstartbeveiliging. Deze voorkomt een herstart van de machine na
een stroomuitval. Bij een hernieuwd begin van de werkzaamheden
uitschakelen en weer inschakelen.
AANLOOP STROOMBEGRENZING
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
De inschakelstroomsterkte van de machine bedraagt een veelvoud
van de nominale stroomsterkte. Door de aanloopstroombegrenzing
wordt de inschakelstroomsterkte zo ver gereduceerd, dat een
zekering (16 A traag) niet aanspreekt.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
ZACHTE AANLOOP
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig vasthouden
van de machine wanneer deze wordt ingeschakeld.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Als de aansluitleiding van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
speciaal voorbereide aansluitleiding die verkrijgbaar is via de
klantenservice-organisatie.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EG, 2014/30/EU
en de volgende geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
zijn gebruikt.
Draag veiligheidshandschoenen!
Geen kracht uitoefenen.
Alleen voor het doorslijpen.
Alleen voor het schuren.
Ned
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar.
Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse
II. Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming
tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de
basisisolatie, maar waarin ook extra veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals dubbele of versterkte
isolatie. Er is geen voorziening voor de aansluiting van
een aardleiding.
CE-keurmerk
UkrSEPRO -symbool van overeenstemming.
EurAsian-symbool van overeenstemming.
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Nederlands
49
TEKNISKE DATA Vinkelsliber
Produktionsnummer
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Skæreskive tykkelse min. / maks.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slibeskivetykkelse maks.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Slibefladens diameter maks.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Kopbørstens diameter maks.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
M 14
5,2 kg
M 14
5,2 kg
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Skæreskive tykkelse min. / maks.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slibeskivetykkelse maks.
8 mm
8 mm
D= Slibefladens diameter maks.
230 mm
230 mm
D= Kopbørstens diameter maks.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
Nominel optagen effekt
Nominelt omdrejningstal
D= Slibeskive-Ø maks.
d= borings-ø
Dan
Spindelgevind
M 14
M 14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Overfladeslibning: Vibrationseksponering ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Usikkerhed K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Usikkerhed K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
TEKNISKE DATA Vinkelsliber
Produktionsnummer
Nominel optagen effekt
Nominelt omdrejningstal
D= Slibeskive-Ø maks.
d= borings-ø
Spindelgevind
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003
Dansk
50
WS 24-230 GV
TEKNISKE DATA Vinkelsliber
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Overfladeslibning: Vibrationseksponering ah,SG
8,3 m/s2
Usikkerhed K=
1,5 m/s2
Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering ah,DS
4,1 m/s2
Usikkerhed K=
1,5 m/s2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
ADVARSEL!
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med
andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over
den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger. I
tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSINFORMATIONER FOR
VINKELSLIBERE
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster, polering og skærearbejde:
a) Dette elværktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle
advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du
modtager i forbindelse med elværktøjet. Overholder du ikke
følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå
brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendes elværktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige
situationer, som kan medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af
tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den maksimale hastighed, der er angivet
på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan brække og de enkelte dele flyve fra hinanden.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit elværktøj. Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Gevindene på tilbehørsdelene skal passe nøjagtigt til
slibespindlens gevind. Ved tilbehørsdele, der monteres
med flange, skal borehullet til opspændingsdornen i
tilbehørsdelen passe nøjagtigt til lokaliseringsflangens
diameter. Tilbehørsdele, der ikke passer på værktøjets monteringsdorn, roterer excentrisk, vibrerer meget kraftigt og kan føre
til, at brugeren mister kontrollen over værktøjet.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid
eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du
kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder
sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet
roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste
hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i
denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver
rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under
arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
Dansk
51
Dan
Dan
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme
bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber
du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elektroværktøjet fra dig, før indsatsværktøjet
er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over
elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum.Motorhuset trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre
til elektrisk stød.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår tilbage
fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj
har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber
kontrollen eller tilbageslag.
e) Anvend ikke en kædesavklinge eller en tandet savklinge.
Et sådant indsatsværktøj fører ofte til et tilbageslag eller at man mister
kontrollen over elektroværktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibning og skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit elværktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes
tilstrækkeligt og er usikre.
b) Forkrøppede slibeskiver skal monteres sådan, at deres
slibeflade ikke rager ud over niveauet på beskyttelsesskærmens kant. En ukorrekt monteret slibeskive, der rager ud
over niveauet på beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes
tilstrækkeligt.
c) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til
den anvendte type slibeskiver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på elværktøjet og være
indstillet på en sådan måde, at der nås max. sikkerhed,
dvs. at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibeskiven/slibestiften.
d) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning,
indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har
kan de ødelægges.
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et
e) Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på
på blokeringsstedet.
slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger for
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten andre slibeskiver.
på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større elværkslibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
tøj. Slibeskiver til større elværktøj kan brække, da de ikke er egnet til
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,
de højere omdrejningstal, som småt elværktøj arbejder med.
afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan
slibeskiver også brække.
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værka) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
tøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforan- Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges
staltninger, der beskrives i det følgende.
skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på
og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbagesslibeskiven/slibestiften.
lagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
b) Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
slukkes elværktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
forsigtighedsforanstaltninger.
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen og afhjælp fejlen.
over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
d) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det befinder sig i
c) Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejel-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
ningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
bevægelse på blokeringsstedet.
Dansk
52
e) Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen
for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store
plader kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på
begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig med „lommesnit“ i eksisterende
vægge eller andre områder, du ikke har indblik til. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i
gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning:
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs
og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre
til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,2
Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibningaf
mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt tilslibning med
kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder medståltrådsbørste. Er
du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
Er du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Det elektriske værktøj er kun egnet til tørslibning og -skæring.
ARBEJDSANVISNINGER
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme
aksellængden.
a) Bemærk, at trådbørsten mister trådstykker også under Benyt og opbevar kun skære- og slibeskiver iht. fabrikantens
almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene ved for
angivelser.
kraftigt et tryk. Udslyngede trådstykker kan meget let trænge
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
gennem tynd beklædning og/eller huden.
Forkrøppede slibeskiver skal monteres sådan, at deres slibeflade
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
ikke rager ud over niveauet på beskyttelsesskærmens kant. forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter med Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
tryk og centrifugalkraft.
Brug altid støttegrebet.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer
det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at per- mod skiven med hånden.
soner ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare
materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug
GENSTARTSBESKYTTELSE
ikke støvsuger.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Undgå at gnistregn og slibestøv rammer din krop.
Maskiner med låsbar knap er udstyret med en genstartsbeskyttelse. Denne forhindrer, at maskinen starter op igen efter
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
strømudfald. For at genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
tændes igen.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger
eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find
STARTSTRØMSBEGRÆNSNING
frem til årsagen.
WS
22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af
Maskinens startstrøm er et multiplum af den nominelle strøm. Med
metaller med støtteskive og vulkanfiber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne tilfælde er startstrømsbegrænsningen reduceres startstrømmen så meget, at
det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig rengøring en sikring (16 A træg) ikke reagerer.
af indvendige metalaflejringer, ligesom det er absolut nødvendigt
at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal BLØD OPSTART
maskinen indsendes til reparation.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektronisk blød opstart til sikker håndtering; hindrer ved indkobMetaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da dette
ling en maskinstart i ryk.
kan føre til kortslutning
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde
med trådbørster:
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for
Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Indkoblingsstrømstødet
kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, skal den
erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, der kan fås
via kundeservicens organisation.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt,
kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Dansk
53
Dan
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives
under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i
direktiverne
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EF, 2014/30/EU
og følgende harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
er blevet anvendt.
Winnenden, 2017-09-25
Dan
Alexander Krug / Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
af stikdåsen.
Brug ikke kraft.
Kun til skærearbejder.
Kun til slibearbejder.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk udstyr
skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de
lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald.
Dansk
54
Kapslingsklasse II elværktøj. Elværktøj, hvor beskyttelsen
mod et elektrisk stød ikke kun afhænger af basisisoleringen men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt isolering eller
forstærket isolering. Der findes ikke udstyr til tilslutning
af en beskyttelsesleder.
CE-mærke
UkrSEPRO overensstemmelsesmærke.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
TEKNISKE DATA Vinkelsliper
Produksjonsnummer
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slipeskivetykkelse maks.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Slipeflater-ø maks.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Stålbørster-ø maks.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
M 14
5,2 kg
M 14
5,2 kg
Nominell inngangseffekt
Nominelt turtall
D= slipeskive-Ø maks.
d= hull-ø
b= Tykkelse av kappeskiver. minimum /
maks.
Spindelgjenge
M 14
M 14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Lydeffektnivå (Usikkerhet K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Slipimg av overflater: Svingningsemisjonsverdi ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Usikkerhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Sliping med slipeblad: Svingningsemisjonsverdi ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Usikkerhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Nor
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Tykkelse av kappeskiver. minimum / maks.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slipeskivetykkelse maks.
8 mm
8 mm
D= Slipeflater-ø maks.
230 mm
230 mm
D= Stålbørster-ø maks.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TEKNISKE DATA Vinkelsliper
Produksjonsnummer
Nominell inngangseffekt
Nominelt turtall
D= slipeskive-Ø maks.
d= hull-ø
Spindelgjenge
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003
Norsk
55
WS 24-230 GV
TEKNISKE DATA Vinkelsliper
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Lydeffektnivå (Usikkerhet K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Slipimg av overflater: Svingningsemisjonsverdi ah,SG
8,3 m/s2
Usikkerhet K=
1,5 m/s2
Sliping med slipeblad: Svingningsemisjonsverdi ah,DS
4,1 m/s2
Usikkerhet K=
1,5 m/s2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
ADVARSEL!
Nor
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan
brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må
også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig
over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
f) Gjengene til tilbehørsdelene skal stemme overens med
gjenget til slipespindelen. Ved tilbehørsdeler som flenses
Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved på, skal boringen for oppspenningstabben i tilbehørsdelen
stemme overens med diameteren til lokaliseringsflensen.
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
Tilbehørsdeler som ikke passer på montasje tabben til apparatet
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
går ikke sentrisk, vibrerer overstadig sterkt og derfor kan det føre
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
til at man mister kontrollen over verktøyet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VINKELSLIPER g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med
har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet
stålbørster, polering og kapping:
eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sander skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
papirsliper, stålbørste og kuttesliper.. Følg alle advarsler, har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering. Bruk
som elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan forårsake farer og h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
skader.
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
dette ingen sikker bruk.
pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne
d) Det tillatte omdreiningstallet til elektroverktøyet må
være minst så høyt som det maksimale omdreiningstallet bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste
hørselen.
som er oppgitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreier seg
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
raskere enn tillatt kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
utenfor det direkte arbeidsområdet.
ADVARSEL!
Norsk
56
j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette
metalldeler til apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
k) Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen
kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan
komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
l) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med
overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen
over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis
det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet
kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
jevne mellomrom.Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektriske
støt.
e) Ikke bruk sagbleadet med kjeder eller tenner. Slike verktøy
forårsaker ofte et tilbakeslag eller at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne
typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b) Bøyde slipeskiver skal monteres slik at slipeflaten ikke
rager ut over kanten av vernehettens flate. Usakkyndig
monterte slipeskiver som rager utover kanten på vernehettens flate
kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet.
c) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den
slipeskivetypen du bruker. Vernedekselet må monteres
sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på
slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. Vernedekselet skal
beskytte brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med
slipeskiven.
d) Kappeskivene får kun benyttes for de anbefalte bruksmulighetene f. eks.: Slip aldri med kappeskivens sideflate.
Kappeskivene er ment brukt til materialsliping med skivekanten. Hvis slipelegemet påvirkes fra siden, kan det brekke.
Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.: Ikke slip med
sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
at slipeskivene brekker.
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
e) Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og form
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeskifører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
ver kan være annerledes enn flenser for andre slipeskiver.
Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøyf) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
ets dreieretning på blokkeringstedet.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsturtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
stykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket,
henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren,
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presavhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan
strykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven
slipeskiver også brekke.
øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroogså muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
verktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som
b) Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
beskrevet nedenstående.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefdirekte mot kroppen din.
ter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er
reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsårsaken til blokkeringen.
verktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved
d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg
tilbakeslag.
i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtalc) Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektro- let før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge
verktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget dri- seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
ver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
på blokkeringsstedet.
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. f) Vær spesielt forsiktig ved „lommekutt“ i ferdige vegger
eller andre områder som ikke kan sees inn i. Den inntrengende
Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Norsk
57
Nor
Spesielle advarsler om sandpapirsliping:
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens informasjoner om slipepapir-størrelsen. Slipeskiver
som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre
til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår
tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster:
a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal
bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt
trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne
klær og/eller inn i huden.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ytterlige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
Nor
Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
støvavsug.
Unngå at flyvende gnister og slipestøv treffer kroppen.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanfiber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt
inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å fjerne
metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere
en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen
innsendes til reparasjon.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for
elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Innkoplingsprosesser
frembringer korte spenningsfall. Ved ugunstige nettforhold kan
andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser som er mindre enn
0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
Norsk
58
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing avmange
materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan ogsåbrukes til
sliping med kunststoffskiver og til arbeid medstålbørste. I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av tilbehøret
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av
tilbehøret.
Elektroverktøyet er kun egnet for tørr bearbeiding.
ARBEIDSINSTRUKSJONER
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
Bruk og oppbevar kappe- og slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Bøyde slipeskiver skal monteres slik at slipeflaten ikke rager ut over
kanten av vernehettens flate.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
AUTOMATISK GJENSTARTSBESKYTTELSE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Maskiner med låsbar bryter er utstyrt med beskyttelse mot automatisk gjenstart. Dette forhindrer at maskinen starter automatisk
igjen etter strømbrudd. Maskinen må slåes av og på igjen før man
kan begynne å arbeide igjen.
STARTSTRØMBEGRENSNING
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Maskinens startstrøm utgjør et multiplum av den nominelle strømmen. Ved hjelp av startstrømbegrensningen blir startstrømmen
redusert så mye at en sikring (16 A, treg) ikke utløses.
LETTOPPSTARTING
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen
kontinuerlig til det som er blitt valgt
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Er tilkoblingsledningen til elektroverktøyet skadet, må den skiftes
ut med en spesielt laget tilkoblingsledning som er å få hos kundeservice organisasjonen.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det nummeret på typeskiltet.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“
overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
og de følgende harmoniserte normative dokumentene.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
fyrstikker
Elektroverktøy av verneklasse II. Elektroverktøy hvor
beskyttelse mot elektrisk slag ikke bare er avhengig av
basisisoleringen, men som også er avhengig av at tilleggs
vernetiltak som dobbelt eller forsterket isolering blir
brukt. Det finnes ingen innretning for tilkobling av en
beskyttelsesleder.
CE-tegn
UkrSEPRO Konformitetstegn.
EurAsian Konformitetstegn.
Winnenden, 2017-09-25
Nor
Alexander Krug / Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk vernehansker !
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Ikke bruk kraft.
Kun for kapping.
Kun for sliping.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Elektriske apparat skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparat skal
samles separat og leveres til miljøvennlig deponering til en
avfall bedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet
eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter
oppsamlingssteder.
Norsk
59
TEKNISKA DATA Vinkelslip
Produktionsnummer
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Kapskivstjocklek min. / max.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slipskivstjocklek max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Slipyta ø max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Stålborste ø max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
M 14
5,2 kg
M 14
5,2 kg
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Kapskivstjocklek min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slipskivstjocklek max.
8 mm
8 mm
D= Slipyta ø max.
230 mm
230 mm
D= Stålborste ø max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
Nominell upptagen effekt
Märkvarvtal
D= Slipskivor-Ø max.
d= ø hål
Sve
Spindelgänga
M 14
M 14
Vikt enligt EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Ljudeffektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Använd hörselskydd!
Vibrationsinformation
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Ytslipning: Vibrationsemissionsvärde ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Onoggrannhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvärde ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Onoggrannhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
TEKNISKA DATA Vinkelslip
Produktionsnummer
Nominell upptagen effekt
Märkvarvtal
D= Slipskivor-Ø max.
d= ø hål
Spindelgänga
Vikt enligt EPTA 01/2003
Svenska
60
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
TEKNISKA DATA Vinkelslip
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Ljudeffektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Använd hörselskydd!
Vibrationsinformation
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Ytslipning: Vibrationsemissionsvärde ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Onoggrannhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvärde ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Onoggrannhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING!
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid
jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja
sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är
påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
f) Gängan på respektive tillbehör ska stämma överens med
gängan på slipspindeln. Hos tillbehör som flänsas på ska
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvis- borrhålet för spännstiftet på respektive tillbehör stämma
överens med lokaliseringsflänsens diameter. Tillbehör som
ningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte
inte passar på verktygets montagestift har en excentrisk rörelse,
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIP
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sandsprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende
pappersslipning, arbeten med stålborste, polering och
lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverkkapslipning:
tyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller
a) Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i
stålborste-, och kapslipmaskin.. Beakta alla säkerhetsan- närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
visningar, anvisningar, illustrationer och data som
ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan
levereras med elverktyget. Om nedanstående anvisningar
låta elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade
ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
personskador uppstår.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
b) Den här maskinen är inte avsedd för polering. Tillämpavsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasöningar som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka faror och
gon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd,
personskador.
skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet.
Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som
tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en
eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
säker användning.
längre tids kraftigt buller.
d) Det tillåtna varvtalet för insatsverktyget måste minst
vara så högt som angivet högsta varvtal på elektroverkty- i) Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
get. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
flyga omkring.
Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insat- och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
sverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
VARNING!
Svenska
61
Sve
Sve
j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd. Om man kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på
verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man
får en elektrisk stöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas
eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insatsverktyget
är helt stillastående. Det roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen över verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande
insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket
kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller
bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reak tionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag
gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar
ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget
att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
e) Använd inte kedje- eller tandat sågblad. Sådana insatsverktyg orsakar ofta bakslag eller gör att du förlorar kontrollen över
elverktyget.
Svenska
62
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b) Vinkelböjda slipskivor ska monteras så, att deras slipyta
inte står ut över skyddskåpans kant. En felaktigt monterad
skipskiva som står ut över skyddskåpans kant kan inte skärmas av på
tillfredsställande sätt.
c) Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell
slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på
tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga
säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd
mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brottstycken från eller tillfällig kontakt med
slipkroppen.
d) Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
e) För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan och
reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och
andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
f) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre
elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att
den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen
kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas
mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur
skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda
orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt
förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan
haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora
arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket
måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och
vid kanten.
f) Var alltid extra försiktig om du „skär ut“ något i en vägg
eller på andra ställen som du inte direkt kan se. Där risk finns
att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning:
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av mångamaterial, som till exempel metall och sten, för slipning medplastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vidtveksamma fall
anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
kaparbeten.
trådborstar:
Följ vidtveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av
a) Observera att en metallborste förlorar små metallbitar tillbehöret.
även vid normal användning. Överbelasta aldrig en metall- Detta elverktyg ska endast användas för torr bearbetning.
borste genom att trycka den för kraftigt mot materialet
som ska bearbetas. Små metallbitar som går av kan lätt tränga
ARBETSANVISNINGAR
genom tunna kläder och/eller huden.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
b) När sprängskydd används bör man se till att sprängskontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera
kyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
spindelns
koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och
Använd och förvara alltid kap- och slipskivorna enligt tillverkarens
centrifugalkrafter öka.
anvisningar.
Övriga säkerhets- och användningsinstruktioner
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte ska- Vinkelböjda slipskivor ska monteras så, att deras slipyta inte står ut
das. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i närheten över skyddskåpans kant. (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Förhindra att du kommer i kontakt med gnistor och slipdamm.
Använd alltid stödhandtag.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen
vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår
ÅTERSTARTSSKYDD
eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för
lokalisering av orsak.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Maskiner med låsbar brytare är utrustade med återstartsskydd.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning
Det förhindrar en automatisk återstart av maskinen efter ett
av metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkanfiber) kan
strömavbrott. Stäng av maskinen och starta sedan om den för att
det bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid
återuppta arbetet.
sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling
av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste STARTSTRÖMBEGRÄNSNING
vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
Maskinens inkopplingsströmstyrka uppnår flera gånger nominella
kortslutning!
strömstyrkan. Genom startströmbegränsning reduceras inkopplingströmmen så mycket, att en säkring (16 A trög) inte slår till.
NÄTANSLUTNING
MJUKSTART
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II. Mjukstart för säker hantering, inget ryck vid uppstart av maskinen.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD)
SKÖTSEL
vid användning utomhus.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag. Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Om elverktygets anslutningskabel är skadad så ska den bytas ut
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Inkopplingsförlopmot en speciell förmonterad anslutningskabel som kundtjänsten
pen orsakar korta spänningssänkningar. Vid ogynnsamma
nätförutsättningar kan dessa menligt påverka andra maskiner. Vid tillhandahåller.
nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte störningar befaras.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte
ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens
uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder
eller också orsaka bakslag.
Svenska
63
Sve
CE-FÖRSÄKRAN
Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under
Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EG, 2014/30/EU
samt att följande harmoniserade standarder
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
har använts.
Winnenden, 2017-09-25
Sve
Alexander Krug / Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Använd ingen kraft.
Endast för kapning.
Endast för slipning.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska maskiner och elverktyg som kasseras får inte
slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och verktyg samt elektronisk utrustning som
kasseras ska samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var
det finns speciella avfallsstationer för elskrot.
Svenska
64
Elverktyg skyddsklass II. Elverktyg hos vilket skyddet
mot elstötar inte bara är avhängigt av basisoleringen
utan också av att det finns extra skyddsåtgärder, som
en dubbel isolering eller en förstärkt isolering. Det finns
ingen anordning för anslutning av en skyddsledare.
CE-symbol
UkrSEPRO överensstämmelsesymbol.
EurAsian överensstämmelsesymbol.
TEKNISET ARVOT Kulmahiomakone
Tuotantonumero
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Hiomalaikan paksuus maks.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Hiomapinnan ø maks.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Kuppiharjan ø maks.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
M 14
5,2 kg
M 14
5,2 kg
Nimellinen teho
Nimellinen kierrosluku
D= Hiomalaikan Ø maks.
d= porausreikä-ø
Karan kierre
M 14
M 14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
5,1 kg
5,1 kg
Melunpäästötiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Pintahionta: Värähtelyemissioarvo ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Epävarmuus K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Hionta hiomapaperilla: Värähtelyemissioarvo ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Epävarmuus K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Suo
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Hiomalaikan paksuus maks.
8 mm
8 mm
D= Hiomapinnan ø maks.
230 mm
230 mm
D= Kuppiharjan ø maks.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TEKNISET ARVOT Kulmahiomakone
Tuotantonumero
Nimellinen teho
Nimellinen kierrosluku
D= Hiomalaikan Ø maks.
d= porausreikä-ø
Karan kierre
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
Suomi
65
WS 24-230 GV
TEKNISET ARVOT Kulmahiomakone
Melunpäästötiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Pintahionta: Värähtelyemissioarvo ah,SG
8,3 m/s2
Epävarmuus K=
1,5 m/s2
Hionta hiomapaperilla: Värähtelyemissioarvo ah,DS
4,1 m/s2
Epävarmuus K=
1,5 m/s2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
VAROITUS!
Suo
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin
työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä.
Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
f) Lisävarusteiden kierteiden täytyy sopia hiomakaran
kierteisiin. Jos varusteet liitetään laipan avulla, niin
varusteen kiinnitystuurnan porareiän läpimitan tulee olla
Lue kaikki, myös annetut turvallisuusmääräykset ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti sama kuin kiinnityslaipan läpimitta. Jos varusteet eivät sovi
laitteen asennustuurnaan, niin ne pyörivät epäkeskisesti, tärisevät
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukliian voimakkaasti ja saattavat aiheuttaa laitteen hallinnan
kaantumiseen.
menettämisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista
ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautaKULMAHIOMAKONEEN
sessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai
vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista, hiekkapaperihitai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut
omista, työskentelyä teräsharjan kanssa, kiillotusta ja
ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat
katkaisuhiontaa varten:
henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla.
hiekka paperihiomakoneena, teräsharja- ja katkaisuhiVaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
omakoneena. Ota huomioon kaikki varoohjeet, ohjeet,
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa.
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun,
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta,
tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen. Sellainen pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
käyttö, jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa
lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa
vaaratilanteita ja vammoja.
käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois
työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka- saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
takaa sen turvallista käyttöä.
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle,
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun täytyy olla vähin- tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
tään yhtä korkea kuin sähkötyökalulla ilmoitettu korkein murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja
vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
kierrosluku. Sallittua nopeammin pyörivät lisävarusteet voivat
rikkoutua ja lentää ympäriinsä.
j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähe) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
köjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Leikkaustyökalun
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS!
Suomi
66
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni
pyörivään vaihtotyökaluun.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua pois, ennen kuin käyttötyökalu on pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä vaihtotyökalu
saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Erityiset varoohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne
ovat turvattomia.
b) Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin, ettei niiden
hiomapinta ulotu suojakuvun reunatason ulkopuolelle. Virheellisesti asennettua hiomalaikkaa, joka ulottuu suojakuvun
reunatason ulkopuolelle, ei voida suojata riittävän hyvin.
c) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käytettävälle
hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni
sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen
turvallisuus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla
mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta
hiomatyökalun koskettamiselta.
d) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, e) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joututukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä.
minen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta
laipoista.
vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
f) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kuluJos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat
leeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaeivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen
vuille, ja ne voivat murtua.
ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen
laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
myös murtua.
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juutväärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita tua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
selostetaan seuraavassa.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskusähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti
voimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen,
pyörivällä laikalla.
jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäyntulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti
nissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamopaikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta
menttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua. saattaa aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
joutumisen syy.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa
kalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasta jatkat leikkausta.
tarttumiskohdassa.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristakaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
tuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee
reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että
pettämiseen tai takaiskuun.
reunoista.
e) Älä käytä ketjusahan tai hammastettua sahan terää.
f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi „taskuleikkauksia“
Sellaiset käyttötyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun pystyssä oleviin seiniin tai muihin alueisiin, joita et voi nähdä.
hallinnan menettämisen.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasutai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Suomi
67
Suo
Erityiset varoohjeet hiekkapaperihiontaan:
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata
valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa:
a) Muista, että teräsharjasta irtoilee langanpätkiä myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylirasita teräslankoja liian
voimakkaalla puristuksella. Poissinkoilevat langanpalat voivat
tunkeutua hyvin helposti ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.
Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita
Suo
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Vältä sinkoilevien kipinöiden ja hiomapölyn osumista kehoosi.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä
tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan
määrittelemiseksi.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa
metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa
kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa
käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa
metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee
ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin).
Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne
vastaa turvallisuusluokkaa II.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen
mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä
ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Kytkentätapahtumat
aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen alenemisia. Huonoissa
verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa haitallisesti muihin
laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole
odotettavissa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien,kuten
esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen jakarkeaan
hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautastakäyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa.Epäselvissä tapauksissa noudata
lisävarusteiden valmistajienantamia ohjeita.
Suomi
68
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa
suljettua suojakupua.
Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajienantamia ohjeita.
Konetta saa käyttää ainoastaan kuivatyöskentelyyn.
TYÖSKENTELYOHJEITA
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan
karan pituuteen.
Käytä ja säilytä katkaisu-ja hiomalaikat aina valmistajan ohjeiden
mukaan.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
suojakupua.
Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin, ettei niiden hiomapinta
ulotu suojakuvun reunatason ulkopuolelle. Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi
pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädelläsi hiomalaikkaa vasten.
UUDELLEENKÄYNNISTYSSUOJA
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Koneet, joissa on paikalleen lukittava kytkin, on varustettu
uudelleenkäynnistyssuojalla. Sillä estetään koneen uudelleenkäynnistyminen virtakatkon jälkeen. Työtä jatkettaessa tulee kone ensin
sammuttaa ja sitten käynnistää uudelleen.
KÄYNNISTYSVIRRANRAJOITUS
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin käyntivirta.
Käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa ettei 16 A
hidassulake laukea.
PEHMEÄKÄYNNISTYKSEN
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektronisen pehmeäkäynnistyksen vuoksi kone kiihtyy jatkuvasti
kunnes ennalta valittu nopeus on saavutettu
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Jos sähkötyökalun verkkoliitäntäjohto on vahingoittunut, se
täytyy korvata erityisvalmisteisella verkkoliitäntäjohdolla, joka on
saatavana teknisen asiakaspalvelun kautta.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa
kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta
osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa
“Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merkityksellisiä säädöksiä
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EY, 2014/30/EU
ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
on käytetty.
Suojaluokan II sähkötyökalu. Sähkötyökalu. jonka sähköiskunsuojaus ei ole riippuvainen ainoastaan peruseristyksestä, vaan myös siitä, että käytetään lisäturvatoimia,
kuten kaksinkertaista eristystä tai vahvistettua eristystä.
Laitteessa ei ole suojajohtimen liittämiseen tarvittavia
varusteita.
CE-merkki
UkrSEPRO -vaatimustenmukaisuusmerkki.
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
Winnenden, 2017-09-25
Suo
Alexander Krug / Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä!
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Älä käytä väkivoimaa.
Vain katkaisutöihin.
Vain hiontatöihin.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden
kanssa. Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä erikseen
ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä
hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai
alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja
keräyspaikoista.
Suomi
69
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Αριθμός παραγωγής
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Διάμετρος συρματόβουρτσας Μέγ.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Ονομαστική ισχύς
Ονομαστικός αριθμός στροφών
D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης Μέγ.
d= διάμετρος οπής
EL
Σπείρωμα ατράκτου
M 14
M 14
M 14
M 14
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Πληροφορίες θορύβου
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60745. Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται
σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (Ανασφάλεια K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (Ανασφάλεια K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Πληροφορίες δονήσεων
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Λείανση επιφανειών: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Ανασφάλεια K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Λείανση με γυαλόχαρτο: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Ανασφάλεια K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ.
8 mm
8 mm
D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ.
230 mm
230 mm
D= Διάμετρος συρματόβουρτσας Μέγ.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Αριθμός παραγωγής
Ονομαστική ισχύς
Ονομαστικός αριθμός στροφών
D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης Μέγ.
d= διάμετρος οπής
Σπείρωμα ατράκτου
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003
Ελληνικά
70
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Πληροφορίες θορύβου
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60745. Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται
σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (Ανασφάλεια K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (Ανασφάλεια K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Πληροφορίες δονήσεων
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Λείανση επιφανειών: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Ανασφάλεια K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Λείανση με γυαλόχαρτο: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Ανασφάλεια K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές ταλαντώσεων!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή
εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται
σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση
των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται με
ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή, ενδέχεται να σπάσουν και να
εκσφενδονιστούν.
e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία
με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν
ασφαλώς.
f) Τα σπειρώματα των ανταλλακτικών εξαρτημάτων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΙΒΕΙΟ ΓΩΝΙΑΣ.
πρέπει να ταιριάζουν με το σπείρωμα του τροχού κοπής.
Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση με Στα ανταλλακτικά εξαρτήματα που συνδέονται με φλάντζες
σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε, για στίλβωση η διάτρηση του δίσκου πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο
της τοποθετημένης φλάντζας. Ανταλλακτικά εξαρτήματα που
και για εργασίες κoπή
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται σαν δεν ταιριάζουν στον άξονα της συσκευής είναι έκκεντρα, δονούνται
λειαντήρας με σμυριδόχαρτο, για εργασίες με συρματόβουρτσα υπερβολικά έντονα και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του
ελέγχου του μηχανήματος.
και σαν μηχάνημα κοπής.. Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη
g) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε
σας όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις, τις οδηγίες, τις
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας παραδίνονται μαζί με το
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του
ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν,
δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρούς
τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα.
τραυματισμούς.
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο
b) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το
γυάλισμα. Χρήσεις, οι οποίες δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε
εργαλείο μπορούν να οδηγήσουν σε κινδύνους και να προκαλέσουν
ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση
τραυματισμούς.
του εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πρέπει
c) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν
να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή
επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε
ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε
εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
d) Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του ανταλλακτικού
h) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
Ελληνικά
71
EL
EL
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική
ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα
λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί
δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον
αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία.
Σε περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να
απωλέσετε την ακοή σας.
i) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε.
Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να
φορά προστατευτική ενδυμασία. Θραύσματα του υπό κατεργασία
τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και
να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα
εργασίας.
j) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές
του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους
αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή των κοπτικών
εργαλείων με αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει ηελκτροπληξία.
k) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το
ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το
μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
l) Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ, προτού
το ανταλλακτικό εξάρτημα ακινητοποιηθεί πλήρως. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια
στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον
έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
n) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου σας.Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα
στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να
δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
p) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυκτικά
υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί με λήψη
κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που περιγράφονται
παρακάτω.
a) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να
παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε
να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο κλότσημα. Να
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά
υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων
και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ. κλότησμα) κατά την εκκίνηση.
Ο χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα
κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
b) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να περάσει
πάνω από το χέρι σας.
c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος. Κατά
το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση
αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
d) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί
έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σ’ αυτό. Το
περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία
σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί
κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.
e) Μη χρησιμοποιείτε λάμες για αλυσοπρίονα ή οδοντωτές
πριονόλαμες. Τέτοια ανταλλακτικά εξαρτήματα προκαλούν συχνά
κλότσημα ή οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και κοπή
a) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που
είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά
σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι
ανασφαλή.
b) Οι πτυχωτοί τροχοί λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με
τέτοιο τρόπο ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην εξέχει από την
καλύπτρα προστασίας. Σε περίπτωση που ο τροχός λείανσης δεν
τοποθετηθεί σωστά και εξέχει από την καλύπτρα προστασίας δεν μπορεί
να καλυφθεί επαρκώς.
c) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που
προβλέπεται για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος στο
ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλαδή
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
το τμήμα του λειαντικού εργαλείου που δείχνει προς το χειριστή/
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το περιστρεφόμενο τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό πιο μικρό. Ο προφυλακτήρας
προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από τυχόν θραύσματα και αθέλητη
εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η συρματόβουρτσα
επαφή με το λειαντικό σώμα.
κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή
το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της περιστροφής του
d) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό
για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. Μην λειαίνετε ποτέ
εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με
με την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής
σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με
προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα
αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα
πλάγια.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο υλικό e) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με
μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να πεταχτεί με
το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο
ορμή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα. Όταν
λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το δίσκο
συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι φλάντζες
χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά περιστροφής στο σημείο για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους
μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη και το δίσκους λείανσης.
σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Ελληνικά
72
f) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης
από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης για
μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους
υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων
και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως
Κατά την λείανση/τρόχισμα των μετάλλων δημιουργούνται σπινθήρες.
Προσέχετε, να μην τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο. Λόγω του κινδύνου
πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά εύφλεκτα υλικά
(περιοχή εκτόξευσης των σπινθήρων). Μη χρησιμοποιείτε καμία διάταξη
αναρρόφησης σκόνης.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για δίσκους
Μην αφήνετε τις σπίθες και την σκόνη που πετάγονται να σας χτυπάνε
κοπής
στο σώμα.
a) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην επικίνδυνη περιοχή της μηχανής όταν
την άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές
είναι σε λειτουργία.
υπερβολικού βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής
Τα γρέζια ή οι σκλήθρες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται όσο η
αυξάνει τη μηχανική παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης
μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.
κι έτσι και τις πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού
σώματος.
Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας όταν παρουσιαστούν
σημαντικοί κραδασμοί ή διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Ελέγξτε τη
b) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
μηχανή, για να διαπιστώσετε την αιτία.
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής
μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος,
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον
το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες
χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός στο
c) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση
εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια
ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI)
κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν αυτός κινείται πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε Λόγω του κινδύνου βραχυκυκλώματος δεν επιτρέπεται να μπαίνουν
κι εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
μεταλλικά αντικείμενα στις σχισμές εξαερισμού.
d) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο
ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο αριθμό Συνδέετε μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και μόνο σε τάση
στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Διαφορετικά
δικτύου όπως αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η
ο δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό
σύνδεση είναι επίσης εφικτή σε πρίζες χωρίς προστασία επαφής, διότι
κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
έχει προβλεφθεί εξοπλισμός κατηγορίας προστασίας ΙΙ.
e) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να
Οι πρίζες στους εξωτερικούς χώρους πρέπει να είναι εξωπλισμένες με
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από
μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας (FI, RCD, PRCD). Αυτό απαιτεί
έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής. Μεγάλα υπό κατεργασία
ο σχετικός κανονισμός από την ηλεκτρική σας εγκατάσταση. Προσέξτε
τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό
παρακαλώ αυτό το σημείο κατά τη χρήση της συσκευής μας.
κατεργασία τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, και Συνδέετε τη μηχανή στην πρίζα μόνο αν ο διακόπτης είναι στη θέση
κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.
απενεργοποίησης.
f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε „τομές θυλάκων“ σε
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Οι διαδικασίες ενεργοποίησης
υπάρχοντες τοίχους ή άλλους τυφλούς τομείς. Ο βυθιζόμενος
προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Σε περίπτωση δυσμενών
δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού,
συνθηκών στο δίκτυο του ρεύματος μπορούν να εμφανιστούν
ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα. προβλήματα σ‘ άλλες συσκευές. Σε περίπτωση εμπεδήσεων δικτύου
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες λείανσης κάτω από 0,2 Ω δεν αναμένεται καμία παρεμβολή.
με σμυριδόχαρτο:
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
a) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά
τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και
σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο
τοξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα,
λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε
καθώςεπίσης για τη λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης και για
μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
εργασίες μεβούρτσα από ατσαλόσυρμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών
προσέχετε τιςυποδείξεις του κατασκευαστή των πρόσθετων
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
εξαρτημάτων.
συρματόβουρτσες:
Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το
a) Προσέχετε, διότι από τη μεταλλική βούρτσα επίσης και
κατά τη συνήθη χρήση αποκόπτονται κομμάτια σύρματος. Μην πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.
Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τιςυποδείξεις του κατασκευαστή
επιβαρύνετε τα σύρματα με πολύ υψηλή δύναμη προσπίεσης.
των πρόσθετων εξαρτημάτων.
Εκσφενδονισμένα κομμάτια σύρματος μπορούν να διαπεράσουν πολύ
Η ηλεκτρική συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για επεξεργασία χωρίς νερό.
εύκολα λεπτά ρούχα και το δέρμα.
b) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν τον
προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών και των ποτηροειδών
Για εργαλεία στα οποία προσαρμόζεται τροχός με σπειρωτή οπή,
βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της ασκούμενης πίεσης και της βεβαιωθείτε ότι το σπείρωμα στον τροχό έχει αρκετό μήκος ώστε να
ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
ανταποκρίνεται στο μήκος του άξονα.
Χρησιμοποιείτε και φυλάγετε τους δίσκους κοπής και λείανσης πάντοτε
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Ελληνικά
73
EL
EL
Κατά το ξεχόνδρισμα και το κόψιμο να εργάζεστε πάντοτε με το κάλυμμα
προστασίας.
Οι πτυχωτοί τροχοί λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο
Winnenden, 2017-09-25
ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην εξέχει από την καλύπτρα προστασίας.
Το φλαντζωτό παξιμάδι πρέπει να έχει σφιχτεί πριν την έναρξη
λειτουργίας της μηχανής.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη χειρολαβή.
Το προς επεξεργασία κομμάτι πρέπει να σφιχτεί καλά, όταν δεν
Alexander Krug / Managing Director
μπορεί να κρατηθεί με το ίδιο του το βάρος. Μην κρατάτε ποτέ το
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ενάντια στο δίσκο.
Techtronic Industries GmbH
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Μηχανές με ασφαλιζόμενο διακόπτη είναι εξοπλισμένες με μια
ΣΥΜΒΟΛΑ
προστασία έναντι επανεκκίνησης. Αυτή αποτρέπει την επανεκκίνηση
της μηχανής μετά από μια πτώση του ηλεκτρικού ρεύματος. Σε νέα
έναρξη της εργασίας απενεργοποιείτε τη μηχανή και ενεργοποιείτε εκ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
νέου.
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
από την έναρξη λειτουργίας.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε
Το ρεύμα ενεργοποίησης της μηχανής ανέρχεται σε ένα πολλαπλάσιο του
προστατευτικά γυαλιά.
ονομαστικού ρεύματος. Μέσω του περιορισμού του ρεύματος εκκίνησης
μειώνεται το ρεύμα ενεργοποίησης τόσο πολύ, ώστε μία ασφάλεια (16 A
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
αδρανές) να μην ανταποκρίνεται.
ΜΑΛΑΚΟ ΕΝΑΡΞΗ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Το ηλεκτρονικό σύστημα αυξάνει ομαλά τον αριθμό στροφών ώστε να
αποφευχθεί μια απότομη εκκίνηση της μηχανής και να διασφαλισθεί ο
σίγουρος χειρισμός της.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Διατηρείτε πάντοτε τις σχισμές εξαερισμού της μηχανής καθαρές.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος της συσκευής έχει υποστεί ζημιά
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικά για αυτόν τον σκοπό
προετοιμασμένο καλώδιο το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε από την
εξυπηρέτηση πελατών.
Χρησημοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Αναθέστε
την αλλαγή των εξαρτημάτων, των οποίων η αντικατάσταση δεν έχει
περιγραφεί, σ‘ ένα κέντρο σέρβις της AEG (προσέξτε το εγχειρίδιο
Εγγύηση/Διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών).
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να ζητήσετε ένα σχέδιο συναρμολόγησης
της συσκευής, δίνοντας τον τύπο της μηχανής και αριθμό στην πινακίδα
ισχύος, από το κέντρο σέρβις ή απευθείας από τη φίρμα Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» συμμορφώνεται με
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών
2011/65/ΕU (RoHS), 2006/42/ΕK, 2014/30/EU
και έχουν εφαρμοστεί τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Ελληνικά
74
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή τραβάτε το φις από
την πρίζα.
Μην βάζετε δύναμη.
Μόνο για εργασίες κοπής.
Μόνο για εργασίες λείανσης.
Εξαρτήματα - Δεν περιλαμβάνονται στα υλικά
παράδοσης, συνιστούμενη προσθήκη από το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Ηλεκτρικά μηχανήματα δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
μηχανήματα συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται
προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε
επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από
τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά
με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορίας ασφάλειας ΙΙ. Ηλεκτρικό
εργαλείο στο οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία
δεν εξαρτάται μόνο από την βασική μόνωση αλλά και
από συμπληρωματικά μέτρα ασφάλειας όπως διπλή
ή ενισχυμένη μόνωση. Δεν υπάρχει εξοπλισμός για να
συνδεθεί με την γείωση.
Σήμα συμμόρφωσης CE
UkrSEPRO σήμα πιστότητας.
EurAsian σήμα πιστότητας.
TEKNIK VERILER Açı taşlama aleti
Üretim numarası
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Taşlama diski kalınlığı Maks.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Taşlama yüzeyi çapı Maks.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Giriş gücü
Devir sayısı
D= taşlama diski çapı Maks.
d= Delik ø
Mil dişi
M 14
M 14
M 14
M 14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Gürültü bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Üst yüzey taşlaması: titreşim emisyon değeri ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Tolerans K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Zımpara kağıdı ile taşlama: titreşim emisyon değeri ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Tolerans K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Taşlama diski kalınlığı Maks.
8 mm
8 mm
D= Taşlama yüzeyi çapı Maks.
230 mm
230 mm
D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TEKNIK VERILER Açı taşlama aleti
Üretim numarası
Giriş gücü
Devir sayısı
D= taşlama diski çapı Maks.
d= Delik ø
Mil dişi
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre
Türkçe
75
Tür
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
TEKNIK VERILER Açı taşlama aleti
Gürültü bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Üst yüzey taşlaması: titreşim emisyon değeri ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Tolerans K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Zımpara kağıdı ile taşlama: titreşim emisyon değeri ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Tolerans K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI!
Tür
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü toplam
çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü
belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması ve
iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri
derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına,
f) Aksesuar parçalarının dişlileri taşlama milinin
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
dişlilerine uygun olmalıdır. Flanşlanması gereken aksesuar
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
parçalarında, aksesuar parçası içindeki germe sapının
üzere saklayın.
deliği, tespit etme flanşının çapına uygun olmalıdır. Cihazın
montaj sapı üzerine sığmayan aksesuar parçaları, eksantrik hareket
eder, aşırı titreşir ve alet üzerindeki hakimiyetin kaybedilmesine
AÇILI TAŞLAYICI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
neden olabilirler.
Taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
ile taşlama, polisaj ve kesici taşlama işleri için müşterek
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara
uyarılar:
tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda
gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Eleka) Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı
trikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp görmeile zımparalama kesici taşlama olarak kullanılmak üzere
geliştirilmiştir.. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen diklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir
uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip taktıktan sonra
bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere uyun
ucun dönme alanı yakınında bulunan kişileri uzaklaştırın
hareket edin. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız
takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir sayısında
çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu zaman bu test süresinde kırılır.
karşılaşabilirsiniz.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
Bu alet için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli durumlar n ve
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
yaralanmalar n ortaya ç kmas na neden olabilir.
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen
kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın.
ve tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı garanti korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan
etmez.
tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme
kaybına uğrayabilirsiniz.
d) Kullanılan takımın izin verilen devri, en az elektrikli
cihaz üzerinde yazılı azami devir kadar yüksek olmalıdır.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta
İzin verilenden daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa
olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda olan
fırlayabilir.
herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının veya ucun
kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma
alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
UYARI!
Türkçe
76
j) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas
etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akımı geçen
kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal
kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya kollarınız
dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Takım tamamen durmadan elektrikli cihazı asla yere
koymayınız. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin.Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal tozunun
aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Suyun
veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça
ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan
ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak
durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj
yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa,
taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri
tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu durumda
taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak
kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi
durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımı
sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan
koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde
karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı
kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve reaksiyon
kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin. Uç
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme yönünün
tersine doğru iter.
d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkmasını
ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç köşelerde,
keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol
kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincirli veya dişli testere bıçakları kullanmayınız. Bu gibi
takımlar sıklıkla geri tepmeye veya elektrikli cihaz üzerindeki kontrolün
kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı kullanın.
Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde
kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Bombeli taşlama diskleri, taşlama yüzeyi koruyucu kapak
kenarı seviyesini aşmayacak şekilde monte edilmelidir. Usulüne uygun monte edilmeyen ve koruyucu kapak kenarı seviyesini aşan bir taşlama diski yeteri kadar izole edilemez.
c) Daima taşlama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak
kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün olan
en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı göstermelidir.
Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan parçacıklardan ve taşlama
ucu ile tesadüfi temestan korumaktır.
d) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulandığında
kırılabilirler.
e) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş doğru
büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın. Uygun flanşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici
taşlama diskleri için öngörülen flanşlar diğer uçlara ait flanşlardan
farklı olabilir.
f) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan
taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya bu
diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte
kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı yüklenme açılandırma
yapılmasına veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri
tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka alanına
yaklaşmayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından dışarı çıkarırsanız
bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size doğru savrulabilir.
c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya
kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan kesici taşlama
diskini hiçbir zaman kesme yerinden çıkarmayı denemeyin,
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Sıkışmanın nedenini
tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını
bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir veya bir
geri tepme kuvveti oluşabilir.
e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş
parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile
bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem kesme
hattının yakınından hem de kenardan.
f) Mevcut bulunan duvarlardaki „Cep kesitlerinde“ veya diğer
görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Malzeme
içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz veya su
borularına, elektrik kablolarına veya diğer nesnelere rastlayarak geri
tepme kuvveti oluşturabilirler.
Türkçe
77
Tür
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar:
a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları yaralanmalara
neden olabilirler, blokaja neden olabilirler, yırtılabilirler veya geri
tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar:
a) Tel fırçaların bilindiği şekli ile tel parçalarının kullanımı
esnasında varyasyon yaptığını dikkate alınız. Fazla bir
baskı ile tellere fazla yüklenmeyiniz. Uçuşan tel parçaları hafif
ince elbisenin içine girebilir ve/veya cilde nüfuz eder.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak
biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.
Tür
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba
taşlamaişlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik
taşlamatabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası
kullanın.
örneğin metal veya taş ve plastik taşlamatabağı ile taşlama ve çelik
tel fırça ile çalışırken.
Bu elektrikli alet sadece susuz çalışmak için uygundur.
ÇALIŞMA AÇIKLAMALARI
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil
uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Kesme ve taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun
olarak kullanın ve saklayın.
Kaba taşlama ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı
Ek güvenlik ve çalışma talimatları
kullanın.
Bombeli taşlama diskleri, taşlama yüzeyi koruyucu kapak kenarı
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
seviyesini aşmayacak şekilde monte edilmelidir.
yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Uçuşan kıvılcımların ve taşlama tozunun vücudunuza çarpmasından Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
sakının.
Daima ilave sapı kullanın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun
bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
elinizle diske doğru tutmayın.
çalışmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
TEKRAR ÇALIŞTIRMADA KORUMA
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu
aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Ayar edilebilir şalterli makineler tekrar çalıştırmada koruma ile
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin
donatılmıştır. Bu koruma elektrik kesilmesinden sonra makinenin
ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı
tekrar çalışmasını engeller. Tekrar çalışırken makineyi kapatın ve
taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle
kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal tekrar açarak çalıştırın.
çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik
akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine
İLK HAREKET AKIMI SINIRLANDIRMASI
sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan sonra
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Aletin ilk hareket akımı anma akımının birkaç katıdır. İlk hareket
Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların
akımı sınırlandırma sistemi ile start akımı sigortanın (16 A)
havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir.
atmayacağı ölçüde düşürülür.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur.
Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Açma ve anahtarlama
işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine neden olur. Elektrik
şebekelerinin koşulları uygun olmadığı takdirde bu durum diğer
aletlerin çalışmasına olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,2
Ohm‘dan daha küçük şebeke empedanslarında arızalar ortaya
çıkmaz.
Türkçe
78
YUMUÞAK ILK
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Güvenli kullanøm sağlayan elektronik yumuþak ilk hareket; alet
çalıştırıldığında gere tepmeleri önler.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Elektrikli aletin elektrik kablosu hasarlıysa, müşteri hizmeti
organizasyonu üzerinden temin edilebilen önceden özel olarak
hazırlanmış bir elektrik kablosu ile değiştirilmesi gerekmektedir.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi
açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin
(Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden
veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
“Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
uyumlaştırılmış standartları
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler. Elektrik çarpmasına
karşı korumanın sadece temel izolasyona bağlı olmayıp,
aynı zamanda çift izolasyon veya takviyeli izolasyon gibi
ek koruyucu önlemelerin alınmasına bağlı olan elektrikli
alet. Bir koruyucu iletken bağlamak için düzeneği
bulunmamaktadır.
CE işareti
UkrSEPRO Uyumluluk işareti
EurAsian Uyumluluk işareti
Winnenden, 2017-09-25
Tür
Alexander Krug / Managing Director
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SEMBOLLER
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
çekin.
Güç kullanmayın.
Sadece kesme işleri için.
Sadece taşlama işleri için.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli cihazların evsel atıklarla birlikte bertaraf
edilmesi yasaktır. Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrılarak
biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri
için bir atık değerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel
makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve atık
toplama merkezlerinin yerlerini danışınız.
Türkçe
79
TECHNICKÁ DATA Úhlová bruska
Výrobní číslo
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Tloušťka brusného kotouče max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= brusné plochy-ø max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= miskovité kartáče-ø max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
M 14
5,2 kg
M 14
5,2 kg
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Tloušťka brusného kotouče max.
8 mm
8 mm
D= brusné plochy-ø max.
230 mm
230 mm
D= miskovité kartáče-ø max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
Jmenovitý příkon
Jmenovité otáčky
D= Průměr brusného kotouče max.
d= ø otvoru
b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min.
/ max.
Čes
Závit vřetene
M 14
M 14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
Informace o hluku
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745. V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěnéve smyslu EN 60745.
Broušení povrchů: Hodnota vibračních emisí ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Kolísavost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Broušení pomocí brusného listu: Hodnota vibračních emisí ah,DS 4,1 m/s2
4,1 m/s2
Kolísavost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
TECHNICKÁ DATA Úhlová bruska
Výrobní číslo
Jmenovitý příkon
Jmenovité otáčky
D= Průměr brusného kotouče max.
d= ø otvoru
Závit vřetene
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003
Česky
80
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
TECHNICKÁ DATA Úhlová bruska
Informace o hluku
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745. V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěnéve smyslu EN 60745.
Broušení povrchů: Hodnota vibračních emisí ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Kolísavost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Broušení pomocí brusného listu: Hodnota vibračních emisí ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Kolísavost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
VAROVÁNI!
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro
porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s
odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé
pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně
se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
VAROVÁNI!
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo
těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ÚHLOVÉ BRUSKY
Společná varovná upozornění k broušení, smirkování, práci
s drátěnými kartáči, leštění a dělení:
a) Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska brusným papírem, kartáčovačka, dělící bruska.. Dbejte všech
varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s
elektronářadím obdrželi. Pokud následující pokyny nedodržíte,
může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým
poraněním.
b) Toto elektronářadí není vhodné k leštění. Použití, pro něž
není elektronářadí určeno, mohou způsobit ohrožení a zranění.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit,
nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vkládaného nástroje musí být
minimálně stejně vysoký jako maximální počet otáček uvedený na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se točí rychleji,
než je přípustné, se může rozbít a rozletět do okolí.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně
stíněny nebo kontrolovány.
f) Závity dílů příslušenství se musí shodovat se závitem
vřetena brusného kotouče. U částí příslušenství, které se
mají připojit pomocí příruby, se musí sjednotit otvor pro
upínací trn na dílu příslušenství s průměrem lokalizační
příruby. Díly příslušenství, které se nehodí na montážní trn
přístroje, běží excentricky, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly nad nářadím.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo
nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený
nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste
nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího
nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu minutu s
nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou v
této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru,
jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu.
Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají
při různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo
ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
Česky
81
Čes
Čes
j) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na izolovaných plochách držadla. Kontakt řezného nástroje s vedením
pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k
úrazu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen
nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l) Elektrické nářadí nesmíte nikdy odložit dříve, než se
vložený nástroj zcela zastaví. Otáčející se nasazovací nástroj se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. Váš
oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných
chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
e) Nepoužívejte řetězový ani ozubený pilový list. Takovéto
vložené nástroje často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad
elektrickým přístrojem.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, nemohou
být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Brusné kotouče s vypouklým středem se musí namontovat tak, aby jejich brusná plocha nepřesahovala přes plochu
okraje ochranného krytu. Neodborně namontovaný brusný
kotouč, který přečnívá přes plochu okraje ochranného krytu, nemůže
být dostatečně chráněný.
c) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro
použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být
bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak, aby
bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejmenší
možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k obsluhující
osobě. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
d) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může
rozlámat.
e) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zabloko- brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od
vaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč, přírub pro jiné brusné kotouče.
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování
f) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím
nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a
směru otáčení nasazovacího nástroje.
mohou prasknout.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku,
může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku,
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz.
a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby,
podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost
brusné kotouče i prasknout.
ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití
prasknutí brusného tělesa.
elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem.
opatřeními, jak je následně popsáno.
Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe, může
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. vymrštěno přímo na Vás.
Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
nebo reakčních momentů při rozběhu. Obsluhující osoba může elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví.
vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout
z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte
reakčního momentu.
příčinu uvíznutí.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném rázu
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných
může pohybovat přes Vaši ruku.
otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
brusného kotouče.
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
tak i na okraji.
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů, ostrých
hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu
kontroly nebo zpětný ráz.
Česky
82
f) Buďte zejména opatrní při tzv. „kapsových řezech“ do stávajících stěn a ve špatně viditelných úsecích. Zanořující se dělící
kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických
vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování:
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a
též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému
rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči:
a) Přihlédněte ke skutečnosti, že drátěný kartáč ztrácí
kousky drátu i při běžném provozu. Nezatěžujte dráty proto
příliš vysokým přítlačným tlakem. Odletující kousky drátu
mohou lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo kůži.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a
hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit
svůj průměr.
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození
osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné
hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Předcházejte tomu, aby se odletující jiskry a brusný prach dostaly
do kontaktu s tělem.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém
vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z
vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit
nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné
důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin
a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu diferenciální
ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska zaslat k
opravě servisnímu středisku.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací
mezery kovy.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním předpisem
pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí,
prosím.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při nepříznivých podmínkách
v síti může docházet k ovlivňování jiných spotřebičů. Při sí‘tové
impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení neočekává.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusnýmkotoučem
u mnohých materiálů jako například kovů nebokamene a také
k broušení plastovým brusným kotoučem apráci s ocelovým
drátěným kartáčem. Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce
příslušenství.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu
príslušenství.
Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto elektrické nářadí je vhodné pouze pro suché obrábění.
PRACOVNÍ POKYNY
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
dostatečně dlouhý pro hřídel.
Rozbrušovací a brusné kotouče používejte a skladujte podle
doporučení výrobce.
Při hrubování a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Brusné kotouče s vypouklým středem se musí namontovat tak, aby
jejich brusná plocha nepřesahovala přes plochu okraje ochranného
krytu. Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Obráběný kus musí být řádně upnut, není-li dostatečně těžký.
OCHRANA PROTI OPĚTOVNÉMU NÁBĚHU
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Stroje s aretovatelným vypínačem jsou vybavené ochranou proti
opětovnému náběhu. Tato ochrana zabraňuje opětovnému náběhu
stroje po výpadku proudu. Při obnoveném zahájení práce stroj
vypněte a opět zapněte.
OMEZENÍ ROZBĚHOVÉHO PROUDU WSLB 230
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Zapínací proud brusky je mnohonásobkem jmenovitého proudu.
Díky omezení rozběhového proudu je zapínací proud redukován do
té míry, že nevypne pojistka (16 A pomalá).
ŘÍZENÝ MĚKKÝ ROZBĚH
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektronicky řízený měkký rozběh pro bezpečnější použití stroje
zabraňuje i trhavému pohybu při rozběhu stroje.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Pokud je připojovací kabel elektrického přístroje poškozený,
musí být nahrazený speciálně upraveným připojovacím kabelem,
který je možné získat prostřednictvím firmy poskytující servis pro
zákazníky.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly, jejichž
výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit v odborném servisu AEG.
(Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a čísle přímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Česky
83
Čes
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán
v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení
směrnic
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/ES, 2014/30/EU
a byly použity následující harmonizované normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
Čes
Alexander Krug / Managing Director
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice!
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte sílu.
Pouze na řezání.
Pouze na broušení.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem
z domácností. Elektrické a elektronické přístroje je třeba
sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na
ekologickou likvidaci. Na místních úřadech nebo u vašeho
specializovaného prodejce se informujte na recyklační
podniky a sběrné dvory.
Česky
84
Elektrický přístroj s třídou ochrany II. Elektrický přístroj, u
kterého ochrana před zásahem el. proudem závisí nejen
na základní izolaci, ale i na tom, že budou použita také
doplňková ochranná opatření, jakými jsou dvojitá izolace
nebo zesílená izolace. Neexistuje žádné zařízení pro
připojení ochranného vodiče.
Značka CE
UkrSEPRO značka shody
Euroasijská značka shody
TECHNICKÉ ÚDAJE Uhlová brúska
Výrobné číslo
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Hrúbka brúsneho kotúča max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= brúsne plochy-ø max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= miskovité kefy-ø max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Menovitý príkon
Menovitý počet obrátok
D= Priemer brúsneho kotúča max.
d= ø otvoru
b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min.
/ max.
Závit vretena
M 14
M 14
M 14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Informácia o hluku
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavosť K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavosť K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Brúsenie povrchov: Hodnota vibračných emisií ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Kolísavosť K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Brúsenie pomocou brúsneho listu: Hodnota vibračných
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
emisií ah,DS
Kolísavosť K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
M 14
5,2 kg
Slov
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Hrúbka brúsneho kotúča max.
8 mm
8 mm
D= brúsne plochy-ø max.
230 mm
230 mm
D= miskovité kefy-ø max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE Uhlová brúska
Výrobné číslo
Menovitý príkon
Menovitý počet obrátok
D= Priemer brúsneho kotúča max.
d= ø otvoru
Závit vretena
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003
Slovensky
85
WS 24-230 GV
TECHNICKÉ ÚDAJE Uhlová brúska
Informácia o hluku
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavosť K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavosť K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Brúsenie povrchov: Hodnota vibračných emisií ah,SG
8,3 m/s2
Kolísavosť K=
1,5 m/s2
Brúsenie pomocou brúsneho listu: Hodnota vibračných emisií ah,DS
4,1 m/s2
Kolísavosť K=
1,5 m/s2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
POZOR!
Slov
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť na
vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s
odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených
v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UHLOVÉ BRÚSKY
Bezpečnostné pokyny pre brúsenie, brúsenie brúsnym
papierom, pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a rezanie:
a) Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako
brúska na brúsenie skleným papierom, ako drôtená kefa a
ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky výstražné upozornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré ste dostali s týmto
ručným elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali nasledujúce
pokyny, mohlo by to mať za následok zásah elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo vážne poranenie.
b) Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na leštenie.
Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné elektrické náradie
určené, môžu znamenať ohrozenie zdravia a zapríčiniť poranenia.
c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné
elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné
elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje jeho
bezpečné používanie.
d) Prípustné otáčky pracovného nástroja musia byť
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na
elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, sa
môže zlomiť a rozletieť.
Slovensky
86
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje
nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované.
f) Závity dielov príslušenstva sa musia zhodovať so závitom vretena brúsneho kotúča. Pri častiach príslušenstva,
ktoré sa majú pripojiť pomocou príruby, sa musí zosúladiť
otvor pre upínací tŕň na diele príslušenstva s priemerom
lokalizačnej príruby. Diely príslušenstva, ktoré sa nehodia na
montážny tŕň prístroja, bežia excentricky, veľmi silno vibrujú a
môžu viesť k strate kontroly nad náradím.
g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Pred každým použitím tohto ručného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne
taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené
alebo polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú
poškodené, alebo použite nepoškodený pracovný nástroj.
Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj, zabezpečte,
aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani
nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho
pracoviska, a nechajte ručné elektrické náradie bežať jednu
minútu na maximálne obrátky. Poškodené pracovné nástroje sa
obyčajne počas tejto doby testovania zlomia.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni
pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania
náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia
predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri
danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený
hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu.
i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými
ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený
pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo
priameho pracoviska.
j) Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí pri
vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj
natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú
prívodnú šnúru náradia. Kontakt rezného nástroja s vedením pod
napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové časti prístroja a k
úrazu elektrickým prúdom.
k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa prerušiť alebo
zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dostať
do rotujúceho pracovného nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte skôr, ako sa pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom čoho by ste
mohli stratiť kontrolu nad ručným elektrickým náradím.
m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich
vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa
Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela.
n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného elektrického náradia.Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach
a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť vznik
nebezpečného zásahu elektrickým prúdom.
o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto materiály
zapáliť.
p) Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo iných
tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakčných
momentov zvládnuť.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného
nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol pracovný nástroj
zasiahnuť ruku.
c) Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť. Spätný
ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru pohybu brúsneho
kotúča na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracovný
nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokovať sa v
rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, keď je vyhodený. To spôsobí
stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.
e) Nepoužívajte žiadny reťazový alebo ozubený pílový list.
Takého pracovné nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie
a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne
odclonené a nie sú bezpečné.
b) Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak
namontovať, aby ich brúsna plocha nepresahovala cez plochu okraja ochranného krytu. Neodborne namontovaný brúsny
kotúč, ktorý prečnieva cez plochu okraja ochranného krytu, nemôže
byť dostatočne chránený.
c) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre
používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť
upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera
bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti
obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným
kontaktom s brúsnym telesom.
d) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť
bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený, zaseknutý
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na tento
alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brúsny kotúč, brúsny
kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie
k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
e) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie rozkrúti na nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru.
zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zloKeď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku, menia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať
od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho taniera, alebo
f) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
spôsobiť spätný ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje
väčšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče pre
smerom k osobe alebo smerom preč od nej podľa toho, aký bol smer väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie
otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v obrátky menších ručných elektrických náradí a môžu sa rozlomiť.
takomto prípade aj rozlomiť.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania
ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatreni- a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo použitiu
ami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrániť. príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmierne
hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie
a) Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo
a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie a tým zvyšuje aj
a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
možnosť vzniku spätného rázu alebo zlomenia rezacieho kotúča.
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte
prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo
b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom a
najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými
za ním. Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba,
momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou vhodných opatrení
Slovensky
87
Slov
Slov
v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické náradie vymrštené
rotujúcim kotúčom priamo na Vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu, ručné
elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým
sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa vyberať rezací
kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to mohlo mať za
následok vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu zablokovania
rezacieho kotúča a odstráňte ju.
d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovtedy,
kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým dosiahne rezací kotúč
maximálny počet obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací kotúč
zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať spätný ráz.
e) Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní
podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu zablokovaním
rezacieho kotúča. Veľké obrobky sa môžu prehnúť následkom
vlastnej hmotnosti. Obrobok treba podoprieť na oboch stranách, a to aj
v blízkosti rezu aj na hrane.
f) Buďte zvlášť opatrní pri tzv. „vreckových rezoch“ do postavených stien alebo do iných zle prehľadných zón. Zapichovaný
rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrického vedenia alebo iných objektov spôsobiť spätný
ráz.
Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu
na opravu.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov nesmú dostať
kovové predmety.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je
inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím
tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých stavoch siete
môže dôjsť k obmedzeniam iných prístrojov. Pri impedaniciách siete
nizších ako 0,2 Ohm by nemalo dôjsť k poruchám.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je použiteľná na delenie a hrubovanie
brúsnymkotúčom u mnohých materiálov, ako napr. kovov
alebokameňa, ako aj k brúseniu s plastovým brúsnym kotúčom
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym
a kpráci s oceľovou drôtenou kefou. V spornom prípade sa
papierom:
riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu
a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale
príslušenstva.
dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu spôsobiť V spornom prípade sa riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych
Toto elektrické náradie je vhodné iba na suché obrábanie.
listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými
kefami:
NAPOTKI ZA DELO
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom
so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je
a) Prihliadnite ku skutočnosti, že drôtená kefa stráca
kúsky drôtu aj pri bežnom použití. Nezaťažujte preto drôty dostatočná.
príliš veľkým prítlačným tlakom. Odletujúce kúsky drôtu môžu Rozbrusovacia a brúsne kotúče používať a uskladňovať vždy podľa
ľahko preniknúť cez tenký odev a/alebo pokožku.
návodu výrobcu.
b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať. Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak namontovať, aby
Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláčania a ich brúsna plocha nepresahovala cez plochu okraja ochranného
odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
krytu. Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny
dotiahnutá.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby
neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú používať vždy prídavnú rukoväť.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží
byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály.
vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Nepoužívať odsávač prachu.
Predchádzajte tomu, aby sa odletujúce iskry a brúsny prach dostali
OCHRANA PROTI OPÄTOVNÉMU NÁBEHU
do kontaktu s telom.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Stroje s aretovateľným vypínačom sú vybavené ochranou proti
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
opätovnému nábehu. Táto zabráni opätovnému nábehu stroja po
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
výpadku prúdu. Pri obnovenom započatí práce stroj vypnúť a opäť
vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, zapnúť.
aby ste zistili príčinu.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybru- OBMEDZENIE NÁBEHOVÉHO PRÚDU
sovaní kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za
Prúd pri zapnutí stroja je niekoľkonásobne vyšší ako menovitý
týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne nutné dôkladne prúd. Obmedzením nábehového prúdu sa výška prúdu pri zapnutí
vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových usadenín a zaradiť redukuje tak, aby istič (16 A, s tlmením) neprerusil obvod.
pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany.
Slovensky
88
JEMNÝ NÁBEH
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektronický jemný nábeh pre bezpečné ovládanie zabraňuje
trhavému nábehu stroja pri zapnutí.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Ak je prípojný kábel elektrického prístroja poškodený, tak musí byť
nahradený špeciálne upraveným prípojným káblom, ktorý je možné
získať prostredníctvom organizácie servisu pre zákazníkov.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez návodu
na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v
prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
smerníc
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/ES, 2014/30/EU
a boli použité nasledovné harmonizované normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nepoužívajte silu.
Iba na rezanie.
Iba na brúsenie.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpadom
z domácností. Elektrické a elektronické prístroje treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom podniku na
ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky
a zberné dvory.
Elektrický prístroj triedy ochrany II. Elektrický prístroj, pri
ktorom ochrana pred zásahom el. prúdom závisí nie len
od základnej izolácie, ale aj od toho, že budú použité aj
doplnkové ochranné opatrenia, akými sú dvojitá izolácia
alebo zosilnená izolácia. Neexistuje žiadne zariadenie na
pripojenie ochranného vodiča.
Značka CE
UkrSEPRO značka zhody
Euroázijská značka zhody
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
POZOR! NEBEZPEČENSTVO!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Používajte ochranné rukavice!
Slovensky
89
Slov
DANE TECHNICZNE Szlifierka kątowa
Numer produkcyjny
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Grubość tarczy tnącej min. / maks.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Grubość ściernicy maks.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Średnica powierzchni szlifowania maks. 180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Średnica szczotek garnkowych maks.
100 mm
100 mm
100 mm
Znamionowa moc wyjściowa
Znamionowa prędkość obrotowa
D= Średnica tarczy ściernej maks.
d= średnica otworu obrobionego
Pol
100 mm
Gwint wrzeciona roboczego
M 14
M 14
M 14
M 14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Informacja dotycząca szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60745. Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (Niepewność K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (Niepewność K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Informacje dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Szlifowanie powierzchni: Wartość emisji drgań ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Niepewność K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Szlifowanie z użyciem krążka ściernego: Wartość emisji
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
drgań ah,DS
Niepewność K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Grubość tarczy tnącej min. / maks.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Grubość ściernicy maks.
8 mm
8 mm
D= Średnica powierzchni szlifowania maks.
230 mm
230 mm
D= Średnica szczotek garnkowych maks.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
DANE TECHNICZNE Szlifierka kątowa
Numer produkcyjny
Znamionowa moc wyjściowa
Znamionowa prędkość obrotowa
D= Średnica tarczy ściernej maks.
d= średnica otworu obrobionego
Gwint wrzeciona roboczego
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003
Polski
90
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
DANE TECHNICZNE Szlifierka kątowa
Informacja dotycząca szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60745. Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (Niepewność K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (Niepewność K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Informacje dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Szlifowanie powierzchni: Wartość emisji drgań ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Niepewność K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Szlifowanie z użyciem krążka ściernego: Wartość emisji drgań ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Niepewność K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego,
mogą wyniknąć inne wartości wibracji!
OSTRZEŻENIE!
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może być
użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych
celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać odchylenia. Może
to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest
włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
d) Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być
przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów
podana na urządzeniu elektrycznym. Osprzęt, który obraca
Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i
się szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać ciśnięty w
zaleceń, również tych. Błędy w przestrzeganiu poniższych
powietrze.
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wska- muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia
zówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco
osłonięte lub kontrolowane.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA SZLIFIEREK
f) Gwinty części osprzętowych muszą być zgodne z gwintem wrzeciona ściernicy. W przypadku części osprzętowych,
KĄTOWYCH
które są przykręcane za pomocą kołnierzy, otwór dla
Wspólne wskazówki ostrzegawcze dotyczące szlifownia,
trzpienia mocującego w części osprzętowej musi być zgodny
szlifowania okładziną ścierna, prac z użyciem szczotek
ze średnicą kołnierza lokalizacyjnego. Części osprzętowe,
drucianych, polerowania i przecinania ściernicą:
które nie pasują do trzpienia montażowego urządzenia, poruszają
się mimośrodowo, nadmiernie mocno wibrują i mogą prowadzić
a) Elektronarzędzie należy używać jako szlifierki,
do utraty kontroli nad narzędziem.
szlifierki z użyciem okładziny ściernej, szczotki drucianej
g) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzoi przecinania ściernicą. . Należy przestrzegać wszystkich
nych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych,
które otrzymali Państwo wraz z elektronarzędziem. Jeśli nie skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
będą przestrzegane następujące przepisy, może dojść do porażenia odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod
prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku
b) Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do polerowania. Zastosowanie elektronarzędzia do innej, elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić,
czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszniż przewidziana czynności roboczej, może stać się przyczyną
kodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone
zagrożeń i obrażeń.
i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę
c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba
i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia. obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu,
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodgwarantem bezpiecznego użycia.
zone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
OSTRZEŻENIE!
Polski
91
Pol
Pol
h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne.
W razie potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego
fartucha, chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego
i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi
się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować
powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy
okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
j) Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Styczność
narzędzia skrawającego z będącym pod napięciem przewodem może
spowodować podłączenie części metalowych urządzenia do napięcia i
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających
się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad
narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty,
a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie
robocze.
l) Nigdy nie odkładać urządzenia zanim obrotowy osprzęt
tnący całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie może
wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co
można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia.Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć
jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie
może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
c) Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu
ściernicy w miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające
się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy
obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to
stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
e) Nie stosować brzeszczotów do pił łańcuchowych ani
zębatych. Osprzęt tnący tego typu prowadzi często do powstawania
odrzutu oraz utraty kontroli nad urządzeniem elektrycznym.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
a) Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego
elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są
wystarczająco bezpieczne.
b) Odgięte ściernice należy zamontować tak, aby ich
powierzchnia szlifierska nie wystawała poza obrzeże osłony. Nieprawidłowo zamontowana ściernica, która wystaje poza obrzeże
osłony nie może być wystarczająco osłonięta.
c) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona
dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część ściernicy ma
być w jak największym stopniu osłonięta. Osłona ma ochraniać
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem
ze ściernicą.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
d) Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidziOdrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub
anych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią
zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznacszlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie zone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych
prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia
na te ściernice może je złamać.
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
e) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzoszarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
nych kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie.
roboczego.
Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może
mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch
f) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od nieuzależniony jest elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi
wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
tego ściernice mogą się również złamać.
charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego
złamać.
Polski
92
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
drzazg.
a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku wystąpienia
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia innych usterek.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej skłonność do Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia przyczyny.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład
zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu
przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych
lub złamania się tarczy.
oraz krążków ściernych z fibry) może dojść do silnego zanieczyszb) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą
czenia wnętrza szlifierki ręcznej z końcówką kątową. W takich wartnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie
unkach zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie
w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego
prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronnkierunku użytkownika.
ego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza Nie dopuszczać do przedostawania się części metalowych do
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo zwarcia!
poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to
wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się. PODŁĄCZENIE DO SIECI
d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciw- Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia,
ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
nym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego (FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
przez zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko
ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu wtedy, kiedy jest wyłączone.
stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Nagły wzrost natężenia
f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu prądu powoduje krótkotrwały spadek napięcia. Przy niekorzyst„cięć dogłębnych“ w istniejących ścianach lub w innych niewi- nych warunkach zasilania może mieć to wpływ na inne urządzenia.
docznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może Jeśli impedancja systemu zasilania jest mniejsza niż 0,2 Ohm,
spowodować odrzut narzędzia po natrafieniu na przewody gazowe,
wystąpienie zakłóceń jest mało prawdopodobne
wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
Szlifi erka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowaniazgrubnego
papierem ściernym:
wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lubkamień oraz do
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
szlifowania za pomocą tarczy szlifi erskiej ztworzywa sztuczściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy
nego i do robót za pomocą szczotki drucianejstalowej. W razie
kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę
wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
szlifierską papier ścierny może spowodować obrażenia, a także
Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak
doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
ochronny zamknięty z programu osprzętu.
odrzutu.
W razie wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem Elektronarzędzie nadaje się tylko do obróbki na sucho.
szczotek drucianych:
a) Należy pamiętać, iż szczotka druciana gubi kawałki
drutu podczas normalnego użytkowania. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużym dociskiem. Odrzucone kawałki
drutu mogą bardzo łatwo przebić się przez cienkie ubranie i/lub
skórę.
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i
garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą
z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w
tarczy odpowiada długości wrzeciona.
Tarcze szlifierskie i tnące należy zawsze stosować i przechowywać
zgodnie z zaleceniami producenta.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu należy zawsze używać osłony
na twarz.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze Odgięte ściernice należy zamontować tak, aby ich powierzchnia
szlifierska nie wystawała poza obrzeże osłony.
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę
niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu na zagrożenie
pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w strefie wyrzucania iskier) nie regulacyjną.
powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować odpylaczy.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Zapobiegać, aby odpryskujące iskry i pył szlifierski nie były
Jeśli ciężar własny obrabianego przedmiotu nie pozwala jego
kierowane na ciało.
unieruchomienie, to należy go zamocować. W żadnym wypadku
nie wolno przedmiotu obrabianego prowadzić względem tarczy.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Polski
93
Pol
ZABEZPIECZENIE PRZED PONOWNYM
URUCHOMIENIEM
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Maszyny z dającym się zablokować przełącznikiem są wyposażone
w zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. Zapobiega
ono ponownemu uruchomieniu maszyny po zaniku prądu. Przy
ponownym podjęciu pracy należy wyłączyć i ponownie włączyć
maszynę. OGRANICZENIE PRĄDU.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Prąd włączania jest większą częścią mocy znamionowej narzędzia.
Przez ograniczenie prądu prąd włączania jest o tyle zredukowany,
że nie jest uaktywniony bezpiecznik (16 A ).
Pol
Alexander Krug / Managing Director
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
LAGODNEGO ROZRUCHU
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Bezpieczna obsługa dzięki elektronicznej funkcji łagodnego
rozruchu zapobiegająca szarpinięciom.
Nosić rękawice ochronne!
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
W przypadku uszkodzenia przewodu podłączeniowego
elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie przygotowanym przewodem podłączeniowym, który można nabyć w sieci
serwisowej.
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne
AEG. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie podano
opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu AEG (patrz
lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
Nie używać siły.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt
opisany pod „Dane techniczne“ spełnia wszystkie istotne przepisy
dyrektyw
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/WE, 2014/30/EU
i zastosowano następujące zharmonizowane normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Elektronarzędzie klasy ochrony II. Elektronarzędzie, w
którym zabezpieczenie przed porażeniem prądowym
zależy nie tylko od izolacji podstawowej, lecz również
od tego, czy zostały zastosowane dodatkowe środki
ochrony, takie jak: izolacja podwójna lub izolacja
wzmocniona. Nie ma żadnego urządzenia do podłączenia
przewodu ochronnego.
Winnenden, 2017-09-25
Polski
94
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych
z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Tylko do cięcia.
Tylko do szlifowania.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane razem
z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy gromadzić
oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie
z wymaganiami środowiska naturalnego oddawać do
przedsiębiorstwa utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u
władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
Znak CE
Znak zgodności UkrSEPRO
Znak zgodności EurAsian
MŰSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló
Gyártási szám
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= A vágókorong átmérője min. / max.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Csiszolókorong vastagság max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Csiszolófelület ø max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Fazékkefe ø max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Névleges teljesítményfelvétel
Névleges fordulatszám
D= Csiszolótárcsa-Ø max.
d= furat ø
Tengelymenet
M 14
M 14
M 14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Zajinformáció
A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak. A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Vibráció-információk
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összegaz EN 60745-nek megfelelően meghatározva.
Felületcsiszolás: rezegésemisszió érték ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
K bizonytalanság
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Csiszolás csiszolólappal: rezegésemisszió érték ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
K bizonytalanság
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
M 14
5,2 kg
Mag
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= A vágókorong átmérője min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Csiszolókorong vastagság max.
8 mm
8 mm
D= Csiszolófelület ø max.
230 mm
230 mm
D= Fazékkefe ø max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
MŰSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló
Gyártási szám
Névleges teljesítményfelvétel
Névleges fordulatszám
D= Csiszolótárcsa-Ø max.
d= furat ø
Tengelymenet
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint
Magyar
95
WS 24-230 GV
MŰSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló
Zajinformáció
A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak. A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A))
96,0 dB(A)
Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A))
107,0 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Vibráció-információk
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összegaz EN 60745-nek megfelelően meghatározva.
Felületcsiszolás: rezegésemisszió érték ah,SG
8,3 m/s2
K bizonytalanság
1,5 m/s2
Csiszolás csiszolólappal: rezegésemisszió érték ah,DS
4,1 m/s2
K bizonytalanság
1,5 m/s2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS!
Mag
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet. Ez
jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK SAROKCSISZOLÓHOZ
Közös figyelmeztető tájékoztató a csiszoláshoz, csiszolópapírral végzett csiszoláshoz, a drótkefével végzett
munkákhoz, polírozáshoz és daraboláshoz:
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszológépként, csiszolópapíros csiszológépként, drótkefeként és daraboló csiszológépként használható.. Ügyeljen minden figyelmeztető
jelzésre, előírásra, ábrára és adatra, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem tartja be a
következő előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozásra.
Az elektromos kéziszerszám számára elő nem irányzott használat
veszélyeztetésekhez és személyi sérülésekhez vezethet.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő
és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos
alkalmazását.
d) Az alkalmazott szerszámalkatrész megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az
elektromos szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. Az olyan tartozék, ami a megengedett fordulatszámnál
gyorsabban forog, eltörhet vagy lerepülhet.
Magyar
96
e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem
lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
f) A tartozékok menetének egyeznie kell a köszörűorsó
menetével. Olyan tartozékoknál, amelyek peremesen illeszkednek, a befogótüskéhez való furatnak a tartozékban
egyeznie kell a pozicionáló csőkarima átmérőjével. Azok
a tartozékok, amelyek nem illenek a készülék szerelőtüskéjére,
excentrikusan mozognak, túlságosan erősen vibrálnak, és a
szerszám feletti kontroll elvesztését eredményezhetik.
g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e
meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve,
vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló tányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha
az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik,
vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy használjon
egy hibátlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd
behelyezte a készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon
Ön sajátmaga és minden más a közelben található személy
is a forgó betétszerszám síkján kívül és járassa egy percig
az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt
általában már széttörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő
álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges
kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám- és anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő idegen
anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A
por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező
port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti
a hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a
széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek
során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem
látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati
csatlakozó kábeljéhez érhet. A vágószerszám feszültségvezető
vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is feszültség alá
kerülhetnek, és elektromos áramütés következhet be.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és
az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
l) Ne tegye le soha addig az elektromos szerszámot, amíg
a mozgó szerszámrész nem állt le teljesen. A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt
a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen érintkezés
során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám belefúródhat a
testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszáma
szellőzőnyílásait.A motor ventillátora beszívja a port a házba, és
nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet.
c) Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba. A forgó
betétszerszám a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez,
vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e) Ne használjon láncfűrészlapot vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen szerszámalkatrészek gyakran visszacsapódást okoznak,
vagy ahhoz vezetnek, hogy kontrollálhatatlanná válik az elektromos
szerszám.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és
daraboláshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához engedélyezett csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez
előirányzott védőbúrákat használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégító
módon letakarni és ezért ezek nem biztonságosak.
b) A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy
a csiszolófelületük ne érjen túl a védőburkolat szélének
síkján. A szakszerűtlenül felszerelt csiszolókorong, amely
túlnyúlik a védőburkolat szélének síkján, nem fedhető el megfelelő
mértékben.
c) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által
beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és
úgy kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot
nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb
része mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia
a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen
megérintésétől.
d) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra
Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók
szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong
oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszerszám,
az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reak- oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
ciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
e) Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási irányával csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókarimát.
A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így
szembeni irányban felgyorsítja.
csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A hasítókorongokHa például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
hoz szolgáló karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a
szolgáló karimáktól.
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong kiugorhat
vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak f) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
a leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően a kezelő
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok nincsenek
személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok
a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára
ilyenkor el is törhetnek.
méretezve és széttörhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen
használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő További különleges figyelmeztető tájékoztató a
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
daraboláshoz
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot,
a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben
túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást.
fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
A túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét és beékelődési
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban vagy leblokkolási hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest
tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a
töréséhez vezethet.
reakciós nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő óvatossági
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartomáintézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett.
nyt. Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától eltávolodva
b) Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. A
mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal
betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
Magyar
97
Mag
Mag
c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és tartsa
azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase próbálja
meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
okát.
d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot,
amíg az még benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan
folytatná a vágást. A korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat,
hogy csökkentse egy beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját
súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és
mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Különösen óvatosan kell eljárni, ha meglévő falakba
vagy más nem belátható területeken „zsebeket vágnak“.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos
vezetékekbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír
alkalmazásával történő csiszoláshoz:
készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a
gépet be kell küldeni javításra.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem kerülhetnek
fémdarabkák.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztályú.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni.
Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt
kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos
kéziszerszámok használatakor is.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá
helyezni.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: A bekapcsolás rövid
feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen hálózati feltételek más
gépek működésében is zavart okozhatnak. Kisebb, mint 0,2 Ohm
hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral számolni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolásárahasználható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyagcsiszolótányérral
a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem
kizárólag a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl való csiszoláshoz. A készülék acéldrótkefével is használható.
kilógó csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csis- Kétséges esetben fi gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
zolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz útmutatásait.
vezethetnek.
Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot
kell használni.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével
Kétséges esetben fi gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
végzett munkákhoz:
útmutatásait.
a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefe szokásos használat
Az elektromos szerszám csak száraz megmunkálásra alkalmas.
esetén is veszít drótdarabokat. Túl erős rányomással ne terhelje túl a drótokat. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrön.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván
b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást. használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz,
A tányér- és csészealakú kefék átmérője a berendezésre gyakorolt hogy elfogadja a tengely hosszát.
nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
A vágó- és csiszolókorongokat mindig a gyártó útmutatásainak
megfelelően kell használni és tárolni.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben
A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy a csiszolótartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat felületük ne érjen túl a védőburkolat szélének síkján.
távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon porszívót.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
Kerülje el, hogy a szikrahullás és a csiszoláskor keletkező por a
megfelelően meg van-e húzva.
testével érintkezzen.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja
tilos.
meg biztonságosan. A munkadarabot soha nem szabad kézzel
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, vezetni a korong irányába.
stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
ÚJRAINDULÁS ELLENI VÉDELEM
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüA rögzíthető kapcsolóval rendelkező gépek újraindulás elleni
léket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
védelemmel vannak felszerelve, mely megakadályozza a gép áramRendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek
kimaradás utáni újraindulását. A munka újrakezdésekor a gépet ki
támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő
majd ismét be kell kapcsolni.
simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló
belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból
alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram védőkapcsolót (FI-relé) kell a
Magyar
98
INDÍTÓÁRAM KORLÁTOZÁS
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Bekapcsoláskor a készülék áramfelvétele többszöröse a névleges
áramfelvételnek. Az indítóáram korlátozás segítségével a bekapcsolási áramfelvétel olyan mértékben csökken, hogy a 16 A-es
biztosíték nem kapcsol le.
LÁGYINDÍTÁS
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektronikus lágyindítás a biztonságos használat érdekében;
megelőzi a gép lökésszerű felfutását.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, úgy speciálisan
előkészített tápkábelre kell cserélni, amely a vevőszolgálaton
keresztül szerezhető be.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és tartozékokat
szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési
útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa
és azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany) lehet
kérni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a „Műszaki
adatok” fejezetben leírt termék megfelel a irányelvek összes
vonatkozó rendelkezésének
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EK, 2014/30/EU
harmonizált szabvány és a
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY!
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet
használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Hordjon védőkesztyűt!
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Ne alkalmazzon erőt.
Csak vágási munkákhoz.
Csak csiszolási munkákhoz.
Mag
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus
eszközöket szelektíven kell gyűjteni, és azokat környezetbarát ártalmatlanítás céljából hulladékhasznosító üzemben
kell leadni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél
tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám. Olyan elektromos szerszám, amelynél az elektromos áramütés elleni
védelem nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem
amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős
szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.
Nincs lehetőség védőérintkező csatlakoztatására.
CE-jelölés
UkrSEPRO megfelelőségi jelzés.
Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Magyar
99
TEHNIČNI PODATKI Kotni brusilniki
Proizvodna številka
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Debelina rezalne plošče min. / maks.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Debelina brusne plošče maks.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Brusne površine-ø maks.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Žične ščetke-ø maks.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Nazivna sprejemna moč
Nazivno število vrtljajev
D= Brusilne plošče ø maks.
d= vrtanje - ø
Slo
Vretenasti navoj
M 14
M 14
M 14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Informacije o hrupnosti
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745. Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Višina zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Nosite zaščito za sluh!
Informacije o vibracijah
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smerdoločena ustrezno EN 60745.
Brušenje površin: Vibracijska vrednost emisij ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Nevarnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Brušenje s smirkovim papirjem: Vibracijska vrednost emisij 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
ah,DS
Nevarnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Debelina rezalne plošče min. / maks.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Debelina brusne plošče maks.
8 mm
8 mm
D= Brusne površine-ø maks.
230 mm
230 mm
D= Žične ščetke-ø maks.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TEHNIČNI PODATKI Kotni brusilniki
Proizvodna številka
Nazivna sprejemna moč
Nazivno število vrtljajev
D= Brusilne plošče ø maks.
d= vrtanje - ø
Vretenasti navoj
Teža po EPTA-proceduri 01/2003
Slovensko
100
M 14
5,2 kg
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
TEHNIČNI PODATKI Kotni brusilniki
Informacije o hrupnosti
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745. Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Višina zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Nosite zaščito za sluh!
Informacije o vibracijah
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smerdoločena ustrezno EN 60745.
Brušenje površin: Vibracijska vrednost emisij ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Nevarnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Brušenje s smirkovim papirjem: Vibracijska vrednost emisij ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Nevarnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!
OPOZORILO!
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni
primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne
namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten delovni
čas znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar dejansko ni v
rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo s
toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KOTNO BRUSILKO
Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje:
a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje,
brušenje z brusnim papirjem, brušenje z žično ščetko
rezalni stroj.. Upoštevajte vsa opozorila, navodila, slikovne
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z električnim
orodjem. Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko
pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za poliranje. Vrste
uporabe, za katere električno orodje ni predvideno, lahko ogrozijo
Vašo varnost in povzročijo telesne poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. Zgolj
dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še
ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev uporabljenega orodja
mora biti vsaj tako visoko, kot je največje število vrtljajev
električnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega
števila vrtljajev, se lahko polomi in razleti.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
f) Navoji delov pribora se morajo ujemati z navoji brusilnih
vreten. Pri prirobničnih delih pribora, se mora izvrtina
vpenjalnega trna ujemati s premerom lokalizacijske prirobnice. Deli pribora, ki ne pašejo na pritrdilni trn naprave, tečejo
ekscentrično, vibrirajo s prekomerno močjo in lahko privedejo do
izgube nadzora nad orodjem.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako
uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma
če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če
nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno
orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano
in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini
vrtečega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe
v bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za
oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno masko
proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali specialni
predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki,
ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog.
Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah,
ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima
lahko za posledico izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelovanca
ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in povzročijo telesne
poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega območja.
Slovensko
101
Slo
Slo
j) Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje
zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni
kabel, držite električno orodje samo za izolirane ročaje. Stik
rezalnega orodja z napetostnim vodnikom napeljave lahko privede
kovinske dele naprave pod napetost in vodi do električnega udara.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko orodje
prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno
orodje.
l) Ne odlagajte električno napravo vse dokler se električna
naprava ni popolnoma umirila. Vrteče se vsadno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n) Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti.Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno nevarnost.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči električni
udar.
e) Ne uporabljajte verižni ali nazobčani žagin list. Tako delovno
orodje povzroči pogosto povratni udarec ali izgubo kontrole nad
električno napravo.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusila.
Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne boste mogli
dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Izbočene brusne plošče je treba montirati tako, da njihova brusna površina ne bo segala izven ravni roba ščitnika. Nepravilno montirane brusne plošče, ki sega čez raven ščitnika, ni
mogoče v zadostni meri zaščititi.
c) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je predviden za
vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zaščitni pokrov mora biti
varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da
bo zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da
mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega
brusila. Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci in
pred naključnim stikom z brusilom.
d) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi bočnega
delovanja sile zlomi.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
e) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne
koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.
ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
vsadnega orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja niso
tega pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja
konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša
vsadnega orodja.
električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu,
se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec,
Ostala posebna opozorila za rezanje
zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega, a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov.
odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za
Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe
brusila.
električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostb) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo. Če
nimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko
a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se
v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega kolutom odleti naravnost v Vas.
udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte
in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povrat- c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut
nih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu naprave.
popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne plošče,
Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč
ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega
povratnih udarcev in reakcijskih momentov.
udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.
b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih orodij.
d) Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga
V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne čez Vašo
ne smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča
rook.
dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadalc) Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
jujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko plošča zatakne,
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna
e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
smeri premikanja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene
d) Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže
in podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini
odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se vsadno
reza in na robu.
orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka zagozdi.To
povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
Slovensko
102
f) Posebej previdni bodite pri „rezanju žepov“ v obstoječe
zidove ali druga območja. Pogrezajoča se rezalna plošča lahko
pri zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike in
druge predmete povzroči povratni udarec.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem:
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti
žaginega lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik, lahko
povzročijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje žaginega
lista oziroma povratni udarec.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo brušenjemnogih
materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi zabrušenje s ploščo
iz umetne mase in za delo z jeklenožičnokrtačo. Kadar ste v dvomu
upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz programa
pribora.
Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Električno orodje je primerno zgolj za suho obdelavo.
PRACOVNÉ POKYNY
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se
prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
a) Upoštevajte, da žična krtača izgublja kose žice tudi
med običajno uporabo. Žic ne preobremenjujte preveč s
Rezalne in brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu
pritiskom. Vstran leteči kosi žice lahko zelo lahko prodrejo skozi
z navedbami proizvajalca.
tanka oblačila in/ali kožo.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim
b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova, pokrovom.
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko zaradi pritiskanja Izbočene brusne plošče je treba montirati tako, da njihova brusna
površina ne bo segala izven ravni roba ščitnika. nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil poveča.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Nadaljna varnostna in delovna opozorila
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi
nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju
lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
iskrenjne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte
odsesavanja prahu.
ZAŠČITA PRED PONOVNIM ZAGONOM
Izogibajte se temu, da bi iskrenje in brusilni prah zadevali v telo.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Stroji z nastavljivim stikalom so opremljeni z zaščito pred ponovNe segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
nim zagonom. Le ta po izpadu toka preprečuje ponoven zagon. V
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
primeru nadaljevanja z delom stroj izklopimo in ponovno vklopimo.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
OMEJITEV ZAGONSKEGA TOKA
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
krožnikom in vulkan-fiber brusilnimi ploščami) se lahko v
notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih Zagonski tok stroja je nekajkrat višji od nazivnega toka. S pomočjo
omejevalnika zagonskega toka se vklopni tok reducira za toliko, da
uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje
kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI) se ne aktivira varovalka (16 A inertno).
stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj
RAHLI ZAGON
dati v popravilo.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Zaradi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne smejo zaiti v
Elektronski rahli zagon za varno delovanje pri vklopu preprečuje
špranje za prezračevanje.
sunkovit zagon stroja.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
VZDRŽEVANJE
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna
tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
V kolikor je priključna napeljava električnega orodja poškodovana,
zaščitnega razreda.
jo je potrebno nadomestiti s posebej pripravljeno priključno
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi napeljavo, ki je dobavljiva preko servisne organizacije.
stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva instalacijski
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da
predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG servisni
naprave upoštevate.
službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Techtronic
Industries GmbH naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Postopki priklapljanja
tipa stroja in številke s tipske ploščice Techtronic Industries GmbH,
povzročijo kratkoročna zmanjšanja napetosti. Pri nedopustnih
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje drugih naprav. Pri
omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,2 Ω, ni potrebno
pričakovati nikakršnih motenj.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami:
Slovensko
103
Slo
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan pod „Tehnični
podatki“ izpolnjuje vse ustrezne določbe direktiv
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/ES, 2014/30/EU
ter da so bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
Slo
Alexander Krug / Managing Director
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
POZOR! OPOZORILO! NEVARNO!
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo
za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Nositi zaščitne rokavice
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Brez uporabe sile.
Zgolj za rezalna opravila.
Zgolj za brusilna opravila.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Električnih naprav ni dovoljeno odstranjevati skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Električne in elektronske naprave
je potrebno zbirati ločeno in za okolju prijazno odstranitev,
oddati podjetju za reciklažo. Pri krajevnem uradu ali vašem
strokovnem prodajalcu se pozanimajte glede reciklažnih
dvorišč in zbirnih mest.
Slovensko
104
Električno orodje zaščitnega razreda II. Električno orodje,
pri katerem zaščita pred električnim udarom ni odvisna
zgolj od osnovne izolacije, temveč tudi od tega, da so
uporabljeni dodatni ukrepi, kot dvojna ali okrepljena
izolacija. Ni priprave za priključek zaščitnega vodnika.
CE-znak
UkrSEPRO oznaka o skladnosti.
EurAsian oznaka o skladnosti.
TEHNIČKI PODACI Kutni brusač
Broj proizvodnje
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Debljina rezne ploče min. / max.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Debljina brusne ploče max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Brusne površine-ø max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Lončaste četke-ø max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Snaga nominalnog prijema
Nazivni broj okretaja
D= Brusne ploče-ø max.
d= otvor sa ø
Navoj vretena
M 14
M 14
M 14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Informacije o buci
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745. A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
Nivo pritiska zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Nivo učinka zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Nositi zaštitu sluha!
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjersu odmjerene odgovarajuće EN 60745
Brušenje površina: Vrijednost emisije vibracije ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Nesigurnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Brušenje brusnim listom: Vrijednost emisije vibracije ah,DS 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Nesigurnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
M 14
5,2 kg
Hrv
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Debljina rezne ploče min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Debljina brusne ploče max.
8 mm
8 mm
D= Brusne površine-ø max.
230 mm
230 mm
D= Lončaste četke-ø max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
TEHNIČKI PODACI Kutni brusač
Broj proizvodnje
Snaga nominalnog prijema
Nazivni broj okretaja
D= Brusne ploče-ø max.
d= otvor sa ø
Navoj vretena
Težina po EPTA-proceduri 01/2003
Hrvatski
105
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
TEHNIČKI PODACI Kutni brusač
Informacije o buci
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745. A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
Nivo pritiska zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Nivo učinka zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Nositi zaštitu sluha!
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjersu odmjerene odgovarajuće EN 60745
Brušenje površina: Vrijednost emisije vibracije ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Nesigurnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Brušenje brusnim listom: Vrijednost emisije vibracije ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Nesigurnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske vrijednosti!
UPOZORENIE!
Hrv
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i može
se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa
odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje kroz
cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije i
stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih
alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
f) Navoj dijelova pribora se moraju podudarati sa
navojem brusnog vretena. Kod dijelova pribora koji će biti
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice. Ako se ne bi poštivale prirubljeni, mora se bušotina za stezni trn u dijelu pribora
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, podudarati sa promjerom lokalizirajuće prirubnice. Dijelovi
pribora koji ne pristaju na montažni trn aparata, rade ekscentrično,
požar i/ili teške ozljede.
vibriraju prekomjerno jako i mogu dovesti do gubitka kontrole nad
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
alatom.
primjenu.
g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
SIGURNOSNE UPUTE ZA KUTNU BRUSILICU
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pukotine,
trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na oslobođene
Zajedničke upute s upozorenjima za brušenje, brušenje
ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao,
brusnim papirom, radove s žičanim četkama, poliranje i
provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
rezanje brušenjem:
Kada koristite ili kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze
a) Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu, brusilicu blizu držite izvan ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite
s brusnim papirom, žičanu četku i rezanje brušenjem..
električni alat da se jednu minutu vrti sa maksimalnim
Pridržavajte se svih naputaka s upozorenjem, uputa,
brojem okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme
prikaza i podataka koje ste dobili s električnim alatom. Ako ovakvih ispitivanja.
se ne bi pridržavali slijedećih uputa, moglo bi doći do električnog
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
udara, požara i/ili teških ozljeda.
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko
b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje. Primjene je to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike
za koje električni alat nije predviđen mogu uzrokovati ugrožavanje za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas
i ozljede.
zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala. Oči treba
zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih primjena.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predZaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu
vidio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica da
nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi
se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči sigurnu
vam se pogoršati sluh.
primjenu.
i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak
d) Dozvoljeni broj okretaja alatnih nastavaka mora najdo njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno
manje biti toliki kao što je i najveći broj okretaja naveden
područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni
na električnom alatu. Oprema koja ima veći broj okretaja od
komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
dozvoljenog može se polomiti i razletjeti.
ozljede i izvan neposrednog radnog područja.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno j) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti
skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel,
dimenzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
električni alat držite samo za izolirane ručke. Kontakt rezačkog
kontrolirati.
UPOZORENIE!
Hrvatski
106
alata sa vodovima koji sprovode naponm može metalne dijelove
sprave dovesti pod napon i tako dovesti do električnog udara.
k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata.
Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se odrezati
ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše ruke i šake.
l) Nikad ne ostavljajte električni stroj bez nadzora, dok se
alat ne zaustavi potpuno. Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu nad
električnim alatom.
m) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite.
Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti vašu
odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
n) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata.Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog alata,
a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električne
opasnosti.
o) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. Iskre
bi mogle zapaliti ove materijale.
p) Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna
sredstva. Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnog udara.
Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom
pločom
a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela koja
nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi
i nesigurna su.
b) Koljenčaste brusne ploče moraju biti montirane tako, da
njihova brusna površina ne strši preko ravnine ruba zaštitne
kape. Nestručno montirana brusna ploča, koja strši preko ruba
zaštitne kape, ne može biti dovoljno zakriljena.
c) Koristite uvijek štitnik predviđen za korištenu vrstu
brusnih tijela. Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se postigne maksimalna
mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio brusnog tijela
otvoren prema osobi koja radi sa električnim alatom. Štitnik
treba zaštiti osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog kontakta
sa brusnim tijelom.
d) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bočnom
površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
e) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je zag- neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika.
Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako smanjuju
lavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične četke
opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje
itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja
rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče.
alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na f) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
mjestu blokiranja.
alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene za
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti brusnu ploču Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje
ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod toga pomiče prema
osobi koja rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera
a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili
rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga se brusne
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
ploče mogu i odlomiti.
Preopterećenje brusnih ploča za rezanje povećava njihovo naprezanje
i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja i time
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, mogućnost povratnog udara ili loma brusne ploče.
kao što su dolje opisane.
b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne ploče.
Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju
a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite
povratnog udara električni alat sa rotirajućom pločom bi se mogao
u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara.
Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi imali izravno odbaciti na vas.
najveću moguću kontrolu nad silama povratnog udara ili
c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi premomentima reakcije kod rada električnog alata. Osoba koja
kidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve dok
rukuje električnim alatom može prikladnim mjerama opreza ovladati se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada brusnu
povratnim udarom ili silama reakcije.
ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače moglo doći do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
b) Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti preko
d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna
vaših ruku.
ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što
c) Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za
rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Inače bi se brusna
alat pomiče kod povratnog udara. Povratni udar potiskuje
ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče na
mjestu blokiranja.
e) Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla opasnost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za rezanje.
d) Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih
Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje vlastite težine.
rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka
i da se u njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se odbije Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako u blizini brusne ploče
na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To uzro- za rezanje, tako i na rubu.
kuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar.
f) Posebno oprezni budite kod „rezanja džepova“ u
e) Ne upotrebljavajte lančani ili zupčasti rezni disk. Ovakvi alat postojećim zidovima ili drugim područjima. Brusna ploča za
često prouzročava „trzanje“ ili gubitak kontrole nad električnom stroju. rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove
ili ostale objekte, može uzrokovati povratni udar.
Hrvatski
107
Hrv
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom:
a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego
se pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih
listova. Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu
uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih listova ili
do povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama:
a) Obratite pažnju na to, da žičana četka i za vrijeme
normalne upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte
opterećivati previsokom tlačnom silom. Unaokolo leteći
komadi žice mogu prodrijeti kroz laku odjeću i/ili kroz kožu.
b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti
dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste i lončaste četke
mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj promjer.
Hrv
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može upotrijebiti za razdvajanje i za grubobrušenje
mnogih materijala, kao npr. metala i kamena, kao i zabrušenje sa
plastičnim brusnim diskovima i za radove sačeličnim četkama. U
nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz
programa pribora
U nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
Električni alat je prikladan samo za suhu obradu.
RADNE UPUTE
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa
navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
Rezne i brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima
proizvođača.
Ostale sigurnosne i radne upute
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek raditi sa zaštitnom
kapom.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se
Koljenčaste brusne ploče moraju biti montirane tako, da njihova
ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne
brusna površina ne strši preko ravnine ruba zaštitne kape. smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti
usisavanje prašine.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Izbjegavajte da iskre i prašina brušenja ne pogode tijelo.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde rukom prema ploči.
drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
ZAŠTITA PROTIV PONOVNOG POKRETANJA
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
sa potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za
Strojevi sa aretirajućim prekidačem su opremljeni sa zaštitom
brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u unutrašnjosti
protiv ponovnog pokretanja. Ona sprečava ponovno pokretanje
kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je iz sigurnosnih
razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti stroja poslije nestanka struje. Kod ponovnog početka rada stroj
i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača isključiti i ponovno uključiti.
struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj
mora poslati na popravak.
OGRANIČENJE STRUJE POKRETANJA
Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne smiju dospijeti WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
u otvore za prozračivanje.
Struja za uključivanje stroja iznosi višestruko od nominalne struje.
Kroz ograničenje struje pokretanja se struja uključivanja utoliko
reducira, da jedan osigurač (16 A tromosti) ne odgovara.
PRIKLJUČAK NA MREŽU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon
NJEŽAN START
struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice
bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektronički nježan start za sigurno rukovanje spriječava kod
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
uključivanja grubi start stroja.
prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva
instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete
ODRŽAVANJE
prilikom upotrebe našeg aparata.
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, ovaj se mora
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Postupke uključivanja
promijeniti jednim specijalno podešenim priključnim vodom, koji
proizvode kratkotrajne padove napona. Kod nepovoljnih uvjeta
se može dobiti preko servisne organizacije.
mreže može doći do nepovoljnih djelovanja drugih aparata. Kod
impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne očekuju nikakve
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija
smetnje.
zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih službi
(poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage
kod Vaše servisne službe ili direktno kod Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Hrvatski
108
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
u odjeljku „Tehnički podaci“ ispunjava sve potrebne odredbe
smjernica
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
i da su korišteni sljedeći usklađeni standardi
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Električni alat zaštitne kategorije II. Električni alat, čija
zaštita od jednog električnog udara ne zavisi samo od
osnovne izolacije, već i od toga, da se primijene dodatne
zaštitne mjere, kao što su dvostruka izolacija ili pojačana
izolacija. Ne postoji nikakva naprava za priključak nekog
zaštitnog voda.
Oznaka-CE
UkrSEPRO znak konformnosti.
EurAsian znak konformnosti.
Winnenden, 2017-09-25
Hrv
Alexander Krug / Managing Director
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST!
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Nositi zaštitne rukavice!
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Ne upotrebljavati silu.
Samo za rezačke radove.
Samo za brusačke radove.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena
dopuna iz promgrama opreme.
Električni uređaji se ne smiju zbrinjavati skupa sa kućnim
smećem. Električni uređaji se moraju skupljati odvojeno
i predati na zbrinjavanje primjereno okolišu jednom od
pogona za iskorišćavanje. Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili
kod stručnog trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i
mjesta skupljanja.
Hrvatski
109
TEHNISKIE DATI Leņķa slīpmašīna
Izlaides numurs
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slīpripas biezums maksimālais
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Slīpēšanas virsmas diametrs ø
maksimālais
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Koniskās birstes diametrs ø maksimālais 100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
M 14
5,2 kg
M 14
5,2 kg
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Griešanas diska biezums minimālais / maksimālais
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Slīpripas biezums maksimālais
8 mm
8 mm
D= Slīpēšanas virsmas diametrs ø maksimālais
230 mm
230 mm
D= Koniskās birstes diametrs ø maksimālais
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
Nominālā atdotā jauda
Nominālais griešanās ātrums
D= Slīpdisks ar diametru maksimālais
d= urbuma ø
b= Griešanas diska biezums minimālais /
maksimālais
Lat
Vārpstas vijums
M 14
M 14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
Trokšņu informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60745. A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
Trokšņa spiediena līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Trokšņa jaudas līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vibrāciju informācija
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru summtiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Virsmas slīpēšana: svārstību emisijas vērtība ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Nedrošība K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Slīpēšana ar slīppapīru: svārstību emisijas vērtība ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Nedrošība K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
TEHNISKIE DATI Leņķa slīpmašīna
Izlaides numurs
Nominālā atdotā jauda
Nominālais griešanās ātrums
D= Slīpdisks ar diametru maksimālais
d= urbuma ø
Vārpstas vijums
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003
Latviski
110
WS 24-230 GV
TEHNISKIE DATI Leņķa slīpmašīna
Trokšņu informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60745. A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
Trokšņa spiediena līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Trokšņa jaudas līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vibrāciju informācija
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru summtiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Virsmas slīpēšana: svārstību emisijas vērtība ah,SG
8,3 m/s2
Nedrošība K=
1,5 m/s2
Slīpēšana ar slīppapīru: svārstību emisijas vērtība ah,DS
4,1 m/s2
Nedrošība K=
1,5 m/s2
Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var būt citādi!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
UZMANĪBU!
Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var izmantot
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai.
Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments tiek
pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, tad svārstību
robežvērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski netiek lietota.
Tas var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu
tehniskā apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija.
e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā nenovietoIzlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību
klāt. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana jas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību.
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam f) Papildpiederumu vītnei ir jāsakrīt ar slīpēšanas vārpstas
vai nopietnam savainojumam.
vītni. Piederumiem, kas tiek piestiprināti ar atloku,
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
fiksācijas serdeņa urbumam papildpiederumā ir jāsakrīt ar
izmantošanai.
lokalizācijas atloka diametru. Papildpiederumi, kas neder uz
montāžas serdeņa, griežas ekscentriski, pārmērīgi spēcīgi vibrē un
var izraisīt kontroles zudumu pār darba rīku.
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI LEŅĶA
g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi
SLĪPMAŠĪNAI
pirms darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav
Kopējie drošības noteikumi slīpēšanai, slīpēšanai ar
bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies
smilšpapīra loksni, darbam ar stiepļu suku, pulēšanai un
vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas
griešanai:
plaisas un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas
vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
a) Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna, kas
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
piemērota arī slīpēšanai ar smilšpapīra loksni, darbam
vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc
ar stiepļu suku, pulēšanai un griešanai.. Ņemiet vērā
darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet elektrovisas elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas,
instrumentam darboties ar maksimālo griešanās ātrumu
norādījumus, attēlus un citu informāciju. Turpmāk sniegto
vienu minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā
norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam trieciattālumā no sevis un citām tuvumā esošajām personām.
enam, ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam.
Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
b) Šis elektroinstruments nav piemērots pulēšanai. Elekth)
Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
roinstrumenta izmantošana tādu uzdevumu veikšanai, kuriem tas
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu
nav paredzēts, var būt bīstama un izraisīt savainojumus.
sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
c) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz elektro- vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus un
instrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā.
d) Iesaistāmā instrumenta pieļaujamajam apgriezienu
Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas
skaitam jābūt vismaz tik augstam kā uz elektroinstruceļi no putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties stipra
menta norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam.
trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
Aprīkojums, kurš rotē ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un
tikt atmests atpakaļ
UZMANĪBU!
Latviski
111
Lat
Lat
i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā,
jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā
priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī
ievērojamā attālumā no darba vietas.
j) Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades līniju
vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet elektroinstrumentu aiz izolētajiem rokturiem, nepieskaroties metāla
daļām. Šī instrumenta saskare ar strāvu vadošiem kabeļiem var
radīt spriegumu arī ierīces metāliskajās daļās un var izraisīt elektrisko
triecienu.
k) Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no lietotāja ķermeņa daļām
var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.
l) Nekad nenolieciet elektroinstrumentu malā, pirms nav
pilnībā apstājies darba instruments. Rotējošais darbinstruments
var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt
nevadāms.
m) Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt saskarē ar
rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, izraisot darbinstrumenta
saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
n) Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus instrumenta
korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās var būt par
cēloni elektrotraumai.
o) Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu materiālu
aizdegšanos.
p) Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem
jāpievada dzesējošais šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas
līdzekļu izmantošana var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
c) Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments atsitiena brīdī. Atsitiena brīdī elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības
virzienam iestrēguma vietā.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu
malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. Saskaroties ar
stūriem vai asām malām rotējošais darbinstruments izliecas un atlec
no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
e) Neizmantojiet ķēdes vai zobu ripzāģi. Šādi darba instrumenti
bieži izraisa atsitienu vai kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu
a) Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam elektroinstrumentam piemērotus slīpēšanas darbinstrumentus un šādiem
darbinstrumentiem paredzētu aizsargu. Aizsargs var nepietiekami nosegt nepiemērotus slīpēšanas darbinstrumentus, līdz ar to
neļaujot panākt vēlamo darba drošību.
b) Slīpdiski, kas parasti ir augstāki par slīpripām, ir
jāuzstāda tā, lai to slīpējamā virsma neatrastos ārpus diska
aizsarga. Neatbilstoši noteikumiem uzstādītu slīpdisku, kas
sniedzas pāri aizsarga malai, nav iespējams pilnībā nosegt.
c) Vienmēr izmantojiet aizsargu, kas paredzēts lietošanai
kopā ar attiecīgā tipa slīpēšanas darbinstrumentiem.
Aizsargam jābūt uzstādāmam un nostiprināmam uz elektroinstrumenta tā, lai tas ļautu panākt iespējami lielāku darba
drošību, t. i., lai lietotāja virzienā būtu vērsta iespējami
mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā daļa.
Aizsarga uzdevums ir pasargāt lietotāju no lidojošajām daļiņām un
saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu.
d) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā
veidā, kādam tas ir paredzēts. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Griešanas disks ir
paredzēts materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni. Stiprs spiediens
Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
sānu virzienā var salauzt šo darbinstrumentu.
e) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi ieķeroties vai
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, slīpēšanas
diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai u. t. t. Rotējoša darbin- izmēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši
strumenta ieķeršanās vai iestrēgšana izraisa tā pēkšņu apstāšanos. balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas iespēju. Kopā ar
griešanas diskiem izmantojamie piespiedējuzgriežņi var atšķirties
Tā rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
no piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar citu veidu slīpēšanas
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā, un nereti
diskiem.
kļūst nevadāms.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst apstrādājamajā f) Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas paredzēti
lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem elektroinstrupriekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no
mentiem paredzētie slīpēšanas diski nav piemēroti darbam mazākos
apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā
slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, un
tāpēc tie darba laikā var salūzt.
atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo
priekšmetu, Turklāt slīpēšanas disks var salūzt.
Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmīgai
a) Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus griepasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
zumus. Pārslogojot griešanas disku, tas biežāk ieķeras vai iestrēgst
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
griezumā, un līdz ar to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties atsi- salūšanas iespēja.
tiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, kas ļauj
optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes momentu b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai
aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis
un saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot zināmus
apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā elektroinpiesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi
struments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā.
pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes momentam.
b) Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. Atsitiena
gadījumā darbinstruments var skart ar lietotāja roku.
Latviski
112
c) Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no
griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var būt
par cēloni atsitienam. Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas
cēloni.
d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. Pēc
ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu
griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu.
Pretējā gadījumā griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
kā arī var notikt atsitiens.
e) Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela izmēra
apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti var saliekties paši
sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās
pusēs – gan griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā.
f) Esiet īpaši piesardzīgs, ja jums ir jāveic izzāģējums sienā
vai kādā citā jums nezināmā vietā. Iegremdējot griešanas disku
materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju
vai citu objektu, kas savukārt var izraisīt atsitienu un/vai būt par cēloni
savainojumam.
Sakarā ar to, ka var izraisīt īsslēdzienu, dzesēšanas atverēs nedrīkst
iekļūt nekādi metāla priekšmeti.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī
kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas
atbilst II. aizsargklasei.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas
instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu
instrumentus.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Ieslēgšanas process
izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos. Pie nelabvēlīgiem
tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi instrumenti. Pie tīkla
atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt traucējumiem.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var pielietot metāla vai citu
mareriālupārgriešanai vai slīpēšanai, kā arī slīpējot ar plastĪpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra masas ripuvai drāšu birsti. Visos gadījumos ievērojiet ražotāja
loksni:
noteiktosdrošības noteikumus.
Griežot materiālu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.
a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties
darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotājfirma. Visos gadījumos ievērojiet ražotāja noteiktosdrošības noteikumus.
Ja slīploksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas var
Elektriskais instruments ir paredzēts tikai sausai apstrādei.
būt par cēloni savainojumam, izsaukt slīploksnes iestrēgšanu vai
plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.
DARBA NORĀDĪJUMI
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku: Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu,
a) Pat veicot parastas operācijas, pārliecinieties, lai stiepļu kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs
atbilst vārpstas izmēram.
sari tiktu pārklāti ar birsti. Attīrot vadus, neizdariet uz
birsti pārlieku lielu spiedienu. Stiepļu sari viegli var izdurties
Atdalīšanas un slīpēšanas diskus izmantot un uzglabāt, ievērojot
cauri vieglam audumam un savainot ādu.
ražotāja norādījumus.
b) Заштитната капа мора да биде сигурно поставена
Veicot rupjo slīpēšanu un zāģējot instrumentam vienmēr
на електро-алатот и да биде така нагодена, што ќе се
nepieciešams aizsargpārvalks.
постигне максимално ниво на безбедност, тоа значи
Slīpdiski, kas parasti ir augstāki par slīpripām, ir jāuzstāda tā, lai to
најмал дел од алатот за брусење да е насочен кон
slīpējamā virsma neatrastos ārpus diska aizsarga.
операторот. Kausveida un diskveida stiepļu sukām spiediena un
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
pievilkt.
Citas drošības un darba instrukcijas
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Apstrādājamā detaļa, ja to netur pašsvars, ir stingri jānostiprina.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
Nekādā gadījumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie diska
apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā
ar roku.
(dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai
priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
AIZSARDZĪBA PRET ATKĀRTOTU PALAIŠANU
Izvairieties, lai dzirksteles un slīpēšanas putekļi nekrīt uz galvas.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Mašīnas ar nofiksējamu slēdzi ir aprīkotas ar aizsardzību pret
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
atkārtotu palaišanu. Pateicoties tai tiek novērsta mašīnas atkārtota
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
palaišana pēc elektrības padeves pārtraukuma. No jauna atsākot
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
darbu, mašīna ir jāizslēdz un atkal jāieslēdz.
noteiktu traucējumu cēloņus.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot
PALAIDES STRĀVAS IEROBEŽOJUMS
ar šķīvjveida disku un vulkanizētās fibras slīpēšanas diskiem),
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos Mašīnas ieslēgšanas strāva daudzkārt pārsniedz nominālo strāvu.
lietošanas apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama
Pateicoties palaides strāvas ierobežojumam, ieslēgšanas strāva tiek
kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un samazinta tik tālu, ka drošinātājs (16 A lēnais) nenostrādā.
ir obligāta noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana.
Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Latviski
113
Lat
REGULĒTĀ PAKĀPENISKĀ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Elektroniski regulētā pakāpeniskā iedarbināšana novērš
grūdienveida iedarbošanos pēc mašīnas iedarbināšanas.
Lat
SIMBOLI
UZMANĪBU! BÎSTAMI!
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Ja elektroinstrumenta savienojuma kabelis ir bojāts, tas jānomaina
pret speciāli sagatavotu kabeli, ko var iegādāties klientu
apkalpošanas centrā.
Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu
AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru „Garantija/klientu
apkalpošanas serviss“.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta numurs, kas norādīts uz
jaudas paneļa.
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas
pamācību.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka izstrādājums, kas raksturots
sadaļā „Tehniskie dati”, atbilst visām attiecīgajām prasībām
direktīvās
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EK, 2014/30/EU
un ir piemēroti šādi saskaņotie standarti
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Tikai slīpēšanai
Winnenden, 2017-09-25
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Jāvalkā aizsargcimdi!
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas
apkopi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Nepielietot spēku
Tikai atdalīšanai
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Elektroiekārtas nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Elektriskās un elektroniskās iekārtas ir jāsavāc
atsevišķi un jānodod pārstrādes uzņēmumam, kas no tām
atbrīvosies dabai draudzīgā veidā. Meklējiet otrreizējās
pārstrādes poligonus un savākšanas punktus vietējās
pārvaldes iestādēs vai pie preces pārdevēja.
II aizsardzības klases elektroinstruments. Elektroinstruments, kuram aizsardzība pret elektrisko triecienu ir
atkarīga ne tikai no pamata izolācijas, bet arī no tā, ka
tiek piemēroti papildu aizsardzības pasākumi, piemēram,
dubultā izolācija vai pastiprināta izolācija. Aizsarga
pieslēgšanai instrumenti nav paredzēti.
CE marķējums
UkrSEPRO atbilstības marķējums.
Alexander Krug / Managing Director
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Latviski
114
EurAsian atbilstības marķējums.
TECHNINIAI DUOMENYS Kampinis šlifuoklis
Produkto numeris
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Pjovimo disko storis min. / maks.
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Šlifavimo disko storis maks.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Šlifavimo paviršiaus ø maks.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Šveitimo šepečio ø maks.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
M 14
M 14
5,2 kg
5,2 kg
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Pjovimo disko storis min. / maks.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Šlifavimo disko storis maks.
8 mm
8 mm
D= Šlifavimo paviršiaus ø maks.
230 mm
230 mm
D= Šveitimo šepečio ø maks.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
Vardinė imamoji galia
Nominalus sūkių skaičius
D= šlifavimo diskų ø maks.
d= Gręžimo-ø
Suklio sriegis
M 14
M 14
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų
5,1 kg
5,1 kg
metodiką
Informacija apie keliamą triukšmą
Vertės matuotos pagal EN 60745. Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (Paklaida K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Garso galios lygis (Paklaida K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Informacija apie vibraciją
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Paviršių šlifavimas: Vibravimų emisijos reikšmė ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Paklaida K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Šlifavimas su šlifavimo popieriumi: Vibravimų emisijos
4,1 m/s2
4,1 m/s2
reikšmė ah,DS
Paklaida K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
TECHNINIAI DUOMENYS Kampinis šlifuoklis
Produkto numeris
Vardinė imamoji galia
Nominalus sūkių skaičius
D= šlifavimo diskų ø maks.
d= Gręžimo-ø
Suklio sriegis
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką
Liet
Lietuviškai
115
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
TECHNINIAI DUOMENYS Kampinis šlifuoklis
Informacija apie keliamą triukšmą
Vertės matuotos pagal EN 60745. Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (Paklaida K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Garso galios lygis (Paklaida K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Informacija apie vibraciją
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Paviršių šlifavimas: Vibravimų emisijos reikšmė ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Paklaida K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Šlifavimas su šlifavimo popieriumi: Vibravimų emisijos reikšmė ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Paklaida K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės!
DĖMESIO!
Liet
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali skirtis
naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau faktiškai
nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui, elektrinių darbo instrumentų
techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
DĖMESIO!
Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Bendros įspėjamosios nuorodos, kurių būtina laikytis
šlifuojant, naudojant šlifavimo popieriaus diskus, dirbant
su vieliniais šepečiais, poliruojant ir pjaustant:
a) Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo
mašiną, skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo
popieriumi, vieliniais šepečiais bei pjaustymo mašiną..
Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių,
ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu,
reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti
elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti. Naudoti elektrinį
įrankį darbui, kuriam jis nėra skirtas, ypač pavojinga; toks darbas
kelia sužalojimų pavojų.
c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs
šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu būdu
negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
d) Panaudojamų dalių leistinas apsisukimų skaičius
turi būti mažiausiai tokio dydžio, koks yra nurodytas
didžiausias apsisukimų skaičius ant elektros prietaiso.
Dalys, kurios sukasi greičiau negu yra leistina, gali sulūžti ir skristi
į šalis.
Lietuviškai
116
e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir storis turi
atitikti nurodytus Jūsų elektrinio prietaiso matmenis.
Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti
bei valdyti.
f) Priedų sriegiai turi atitikti šlifavimo suklio sriegius.
Prijungiamų dalių anga, skirta įtempimo kaiščiui, turi
atitikti lokalizavimo jungės skersmenį. Priedai, kurie netinka
prietaiso montavimo kaiščiui, veikia ekscentriškai, stipriai vibruoja
ir dėl to galite prarasti įrankio kontrolę.
g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus –
ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius
šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.
Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis nukrito iš didesnio
aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite
kitą, nepažeistą, darbo įrankį. Patikrinę ir sumontavę darbo
įrankį pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys
nebūtų besisukančio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite
elektriniam prietaisui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių
skaičiumi. Jei darbo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis
turėtų subyrėti.
h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones ar apsauginius
akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį respiratorių nuo
dulkių, klausos apsaugos priemones, apsaugines pirštines ir
specialią prijuostę, kuri apsaugos Jus nuo smulkių šlifavimo
ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius
arba apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl
ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi būti
su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ruošinio gabalėliai ar
atskilusios darbo įrankio dalelės gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti
net už tiesioginės darbo zonos ribų esančius asmenis.
j) Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti paslėptą
laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų. Pjovimo
įrenginio kontaktas su įtampos laidais gali įelektrinti metalines
prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iškrovą.
k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o Jūsų plaštaka ar ranka gali
patekti į besisukantį darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite elektrinio įrankio tol, kol darbo
įrankis visiškai nusustos. Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti
prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis gali
tapti nebevaldomas.
m) Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite. Netyčia prisilietus
prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti drabužius ir Jus
sužeisti.
n) Reguliariai valykite elektrinio prietaiso ventiliacines
angas.Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susikaupus
daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pavojus.
o) Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
p) Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius skysčius gali
trenkti elektros smūgis.
Atatranka ir atitinkamos įspėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo
įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys
ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas,
disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką.
Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties
blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada
šlifavimo diskas gali net nulūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo
pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau
aprašytų priemonių.
a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom
ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai
atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei reakcijos
jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų saugos priemonių,
gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio. Įvykus atatrankai įrankis gali pataikyti į Jūsų ranką.
c) Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvykus
atatrankai judės elektrinis prietaisas. Atatrankos jėga verčia
elektrinį prietaisą judėti nuo blokavimo vietos priešinga šlifavimo
disko sukimuisi kryptimi.
d) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų į kliūtis
ir neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti. Tada
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Draudžiama naudoti pjovimo grandines arba dantytus
pjūklelius. Šie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba su jais
prarandama elektrinio įrankio kontrolė.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
ir pjovimo darbus
a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti
šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus apsauginius
gaubtus. Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti šiam elektriniam
prietaisui, gali būti nepakankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti.
b) Šlifavimo diskus reikia įstatyti taip, kad šlifavimo
paviršius neišsikištų už apsauginio gaubto krašto. Neteisingai
įstatytas šlifavimo diskas, išsikišęs už apsauginio gaubto krašto,
nebus pakankamai apsaugotas.
c) Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą, kuris yra skirtas
naudojamam šlifavimo įrankiui. Apsauginis gaubtas turi
būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio prietaiso ir
nustatytas į tokią padėtį, kad dirbančiajam būtų užtikrintas
didžiausias saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti nukreiptas į dirbantįjį. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti dirbantįjį
nuo atskilusių ruošinio ar įrankio dalelių ir atsitiktinio prisilietimo
prie šlifavimo įrankio.
d) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo
įrankiai gali sulūžti.
e) Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti
visada naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifavimo diską
ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skirtos jungės gali skirtis
nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų jungių.
f) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesnėmis šlifavimo mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio mažųjų
prietaisų išvystomo sūkių skaičiaus ir gali sulūžti.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo
darbus
a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per stipriai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių.
Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova ir
atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi
padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo disko.
Kai pjaudami ruošinį pjovimo diską stumiate nuo savęs, įvykus atatrankai elektrinis prietaisas su besisukančiu disku pradės judėti tiesiai į Jus.
c) Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs norite nutraukti
darbą, išjunkite elektrinį prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol
diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš pjūvio
vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes gali įvykti atatranka. Nustatykite ir pašalinkite disko strigimo priežastį.
d) Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas pasieks
darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio ar sukelti
atatranką.
e) Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo
disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo svorio. Ruošinį reikia
paremti iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
Lietuviškai
117
Liet
f) Būkite ypač atsargūs darydami pjūvius sienose ar kitose
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
aklinose vietose. Panyrantis pjovimo diskas gali pažeisti elektros
Kampinė šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz.
laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rupųjį šlifavimą arbašlifuoti
atatranką.
plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepečiusu metaSpecialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo liniais šeriais. Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį įpriemonių
gamintojų nurodymus.
naudojant šlifavimo popierių darbus:
Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmenų komplekte esantį
a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus, apsauginį šalmą.
laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus
Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį įpriemonių gamintojų
matmenų. Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali
nurodymus.
sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali įplyšti ar įvykti
Elektrinį įrankį galima naudoti tik sausoje aplinkoje.
atatranka.
Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su vieliniais
šepečiais :
Liet
DARBO NUORODOS
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu,
a) Žinokite, kad vielos šeriai krenta iš šepečio net paprasto įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
darbo metu. Per daug neapkraukite šerių pernelyg spaus- Pjovimo ir šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal
dami šepetį. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti plonus drabužius gamintojo nurodymus.
ir / arba odą.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
Šlifavimo diskus reikia įstatyti taip, kad šlifavimo paviršius
saugokite, kad vielinis šepetys nesiliestų apsauginio
neišsikištų už apsauginio gaubto krašto.
gaubto. Apvalių (lėkštės tipir cilindrinių šepečių skersmuo dėl
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
spaudimo jėgos ir išcentrinių jėgų gali padidėti.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Kiti saugumo ir darbo nurodymai
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad
įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus
arti (kibirkščių lėkimo srityjneturi būti jokių degių medžiagų.
APSAUGA NUO PAKARTOTINIO ĮSIJUNGIMO
Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Venkite kūno kontakto su skriejančiomis kibirkštimis ir šlifuojant
Mašinos su užblokuotu jungikliu turi apsauginį mechanizmą nuo
susidarančiomis dulkėmis.
pakartotinio įsijungimo. Dingus maitinimui jis neleidžia mašinai
netikėtai įsijungti. Norint pakartotinai paleisti mašiną, būtina ją
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
išjungti ir vėl įjungti.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti
PALEIDIMO SROVĖS RIBOTUVAS
trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz.,
Įrenginio paleidimo srovė daug kartų didesnė už vardinę srovę.
kai, naudojant atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos
celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Paleidimo srovės ribotuvas sumažina paleidimo srovę tiek, kad
nesuveiktų saugiklis (16 A, inertinis).
Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos sąlygoms,
būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma
TOLYGAUS PALEIDIMO REGULIATORIUS
jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI
jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Saugiam valdymui - elektroninis tolygaus paleidimo reguliatorius,
Saugokite, kad metalinės dalys nepatektų į vėdinimo angas –
užkertantis kelią įrenginio trūkčiojimui, jį paleidžiant.
trumpojo jungimo pavojus.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio
kontakto.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai
nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse (FI, RCD,
PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Įjungimo momentu
trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai elektros tinklo
būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai pilnutinė elektros
tinklo varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai netikėtini.
Lietuviškai
118
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Jei elektrinio įrankio prijungimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti
specialiu prijungimo laidu, kurį galite užsisakyti klientų aptarnavimo skyriuje.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas
neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr.
garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį
numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad gaminys, aprašytas
„Techniniuose duomenyse“, atitinka taikomus reikalavimus,
išdėstytus direktyvose
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EB, 2014/30/EU
ir buvo taikyti šie darnieji standartai
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
II apsaugos klasės elektrinis įrankis. Šio elektrinio įrankio
apsauga nuo elektros smūgio priklauso ne tik nuo
pagrindinės izoliacijos, bet ir nuo to, kaip naudojamos
papildomos apsauginės priemonės, tokios kaip dviguba
arba pagerinta izoliacija. Nėra jokio prietaiso apsauginio
laido pajungimui.
CE ženklas
„UkrSEPRO “ atitikties ženklas.
„EurAsian“ atitikties ženklas.
Winnenden, 2017-09-25
Liet
Alexander Krug / Managing Director
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLIAI
DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS!
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite
jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
akinius.
Lietojiet aizsardzības cimdus!
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo
kištuką.
Nenaudoti jėgos.
Tinka tik pjovimo darbams.
Tinka tik šlifavimo darbams.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Būtina rūšiuoti elektros ir elektroninius prietaisus
ir atiduoti į atliekų perdirbimo centrą, kad jie būtų utilizuoti
neteršiant aplinkos. Informacijos apie perdirbimo centrus ir
atliekų surinkimo įstaigas teiraukitės vietos įstaigoje arba
prekybininko.
Lietuviškai
119
TEHNILISED ANDMED Nurgalihvimismasin
Tootmisnumber
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Lõikeketta paksus min / max
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Lihvketta paksus max
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Lihvpinna ø max
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Kaussharja ø max
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Nimitarbimine
Nimipöörded
D= Lihvketta ø max
d= puurava ø
Est
Spindlikeere
M 14
M 14
M 14
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Müra andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60745. Seadme tüüpiline hinnanguline (müratase:
Helirõhutase (Määramatus K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Helivõimsuse tase (Määramatus K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vibratsiooni andmed
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsummmõõdetud EN 60745 järgi.
Pinna lihvimine: Vibratsiooni emissiooni väärtus ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Määramatus K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Lihvlehega lihvimine: Vibratsiooni emissiooni väärtus ah,DS 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Määramatus K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Lõikeketta paksus min / max
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Lihvketta paksus max
8 mm
8 mm
D= Lihvpinna ø max
230 mm
230 mm
D= Kaussharja ø max
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
Nimitarbimine
Nimipöörded
D= Lihvketta ø max
d= puurava ø
Spindlikeere
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
120
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
TEHNILISED ANDMED Nurgalihvimismasin
Tootmisnumber
Eesti
M 14
5,2 kg
WS 24-230 GV
TEHNILISED ANDMED Nurgalihvimismasin
Müra andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60745. Seadme tüüpiline hinnanguline (müratase:
Helirõhutase (Määramatus K=3dB(A))
96,0 dB(A)
Helivõimsuse tase (Määramatus K=3dB(A))
107,0 dB(A)
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vibratsiooni andmed
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsummmõõdetud EN 60745 järgi.
Pinna lihvimine: Vibratsiooni emissiooni väärtus ah,SG
8,3 m/s2
Määramatus K=
1,5 m/s2
Lihvlehega lihvimine: Vibratsiooni emissiooni väärtus ah,DS
4,1 m/s2
Määramatus K=
1,5 m/s2
Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!
WS 24-230 GEV
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,3 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
TÄHELEPANU!
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning seda võib kasutada erinevate
elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude
tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta terves
töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka aega, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole otseselt
kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks abinõudeks
võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
f) Tarvikudetailide keermed peavad lihvspindli keermega
ühilduma. Tarvikudetailide puhul, mis paigaldatakse
Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi. Ohutusnõuete äärikkinnitusega, peab kinnitustorni ava tarvikudetailis
ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või lokaliseerimisääriku läbimõõduga ühilduma. Tarvikudetailid, mis sobi seadme montaažitornile, töötavad ekstsentriliselt,
rasked vigastused.
vibreerivad üleliia tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasukaotamist tööriista üle.
tamiseks hoolikalt alles.
g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja lihOHUTUSJUHISED NURKLIHVIJATELE
vtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste või
murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub maha,
Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberiga
siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage vajaduse
lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja
korral vigastamata tarvikut. Kui olete tarviku üle vaadanud
lõikamiseks:
ja kohale asetanud, laske seadmel ühe minuti jooksul
a) Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks, töötada maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge asetsege
liivapaber¬iga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks
pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et seda ei tee
ja lõika¬miseks.. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid
ka läheduses viibivad inimesed. Selle katseaja jooksul vigastatud
hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt tarvikud üldjuhul purunevad.
toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
ja/või rasked vigastused.
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
b) See elektriline tööriist ei sobi poleerimiseks. Elektrilise
Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevatööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, on
hendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis kaitseb Teid lihviohtlik ja võib põhjustada vigastusi.
misel eralduvate väikeste osakeste eest. Silmad peavad olema
kaitstud seadme kasutamisel eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või
c) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elektrilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. Asjaolu, et hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima kasutamisel tekkiva
tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.
saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga veel seadme
ohutut tööd.
i) Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohutus
d) Instrumendi lubatud pöörete arv peab olema vähemalt kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku murdunud tükid
sama suur kui elektritööriistal märgitud maksimaalne
võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool otsest
pöörete arv. Tarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad
tööpiirkonda.
murduda ja lendu paiskuda.
j) Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud elektrijuhte) Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektrilise tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvikuid ei meid või omaenda toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes
kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad need kontrolli alt isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud juhtmega
võib pingestada ka lõikeseadme metallist osad ning põhjustada
väljuda.
elektrilöögi.
TÄHELEPANU!
Eesti
121
Est
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kontrolli
kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
l) Ärge pange seadet kunagi enne käest, kui instrument on
täielikult seisma jäänud. Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku
puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme üle.
m) Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel töötada.
Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku puutuda ning
tarvik võib tungida Teie kehasse.
n) Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv metallitolm
võib põhjustada elektrilisi ohte.
o) Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida.
p) Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
Est
Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine
põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle tagajärjel liigub seade
kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks olla
tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt ketta
pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või kasutajast eemal.
Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede töövõtete
tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt kirjeldatud
sobivaid ettevaatusabinõusid.
a) Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda.
Suurima kontrolli saavutamiseks tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle kasutage alati lisakäepidet, kui
see on olemas. Seadme kasutaja suudab sobivaid ettevaatusabinõusid rakendades tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
b) Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuunale
vastupidises suunas.
d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade
jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult ja kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates
servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab
kontrolli kaotuse seadme üle või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage kettsaelahte ega hambulise servaga
saelehte. Sellised instrumendid võivad kutsuda sageli esile tagasilöögi või põhjustada elektritööriista üle kontrolli kaotamise.
Spetsiifilised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel
a) Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette nähtud
kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista jaoks
ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning seetõttu on need
ohtlikud.
b) Astmelised lihvkettad tuleb monteerida nii, et nende
lihvpind ei ulatu kaitsekatte serva tasandist väljapoole. Asjatundmatult monteeritud lihvketast, mis ulatub kaitsekatte serva
tasandist väljapoole, pole võimalik piisavalt varjestada.
Eesti
122
c) Kasutage alati kettakaitset, mis on kasutatavat tüüpi
lihvimistarviku jaoks ette nähtud. Kettakaitse peab olema
seadme külge kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et tagatud oleks maksimaalne turvalisus, s. t et seadme kasutaja
poole peab alati jääma kettakaitse suletud külg. Kettakaitse
peab kasutajat kaitsma eemalepaiskuvate osakeste ja lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute eest.
d) Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel. Näiteks: Ärge kunagi kasutage lihvimiseks lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatavate jõudude toimel
võivad need kettad puruneda.
e) Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi. Sobivad seibid kaitsevad lihvketast
ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu. Lõikeketaste seibid võivad
lihvketaste seibidest erineda.
f) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei ole ette
nähtud kasutamiseks väiksemate seadmete kõrgematel pööretel ja
võivad puruneda.
Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks
a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt rakendatavat survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikeketta
ülekoormamine suurendab selle koormust ja kalduvust kinnikiildumisele ning sellega tagasilöögi või lihvketta purunemise ohtu.
b) Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda.
Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib seade tagasilöögi
korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas paiskuda.
c) Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lülitage seade välja ja hoidke seda paigal, kuni ketas on täielikult
seiskunud. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat lõikeketast
lõikejoonest välja tõmmata, vastasel korral võib tekkida
tagasilöök. Tehke kindlaks kinnikiildumise põhjus ja kõrvaldage see.
d) Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel toorikus.
Laske lõikekettal kõigepealt saavutada maksimaalpöörded,
enne kui lõiget ettevaatlikult jätkate. Vastasel korral võib ketas
kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
e) Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada
kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu. Suured
toorikud võivad omaenda kaalu tõttu läbi painduda. Toorik peab olema
toestatud mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui ka servast.
f) Olge eriti ettevaatlik olemasolevatesse seintesse või
teistesse varjatud kohtadesse „taskulõiget“ tehes. Uputatav
lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi.
Spetsiifilised ohutusnõuded liivapaberiga lihvimisel:
a) Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid,
juhinduge tootja andmetest lihvpaberi suuruse kohta. Üle
lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi, samuti
lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
Spetsiifilised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel:
a) Teadke, et harjast võib eemalduda traatharjaseid isegi
tavaliste tööde käigus. Ärge koormake harjaseid üle,
rakendades harjale liigset survet. Traatharjased tungivad
kergesti läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b) Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja
traatharja kokkupuute võimalust. Taldrik- ja kaussharjade
läbimõõt võib rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel
suureneda.
Edasised ohutus- ja tööjuhised
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed
poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Vältige lendavate sädemete ja lihvimistolmu sattumist kehale.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaanfiiber-lihvkettaga metallide siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja prahti. Ohutuse tagamiseks
tuleb niisugustes tingimustes töötamisel metallpindu seest
korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata
ülekontrollimisele.
Lühiseohu tõttu ei tohi õhutuspiludesse sattuda metallosi.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon
vastab kaitseklassile II.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda nõutakse Teie
elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie
seadme kasutamisel kinni.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
seisundis.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Sisselülitusprotsessid
tekitavad lühiajalisi pingelange. Ebasoodsate võrgutingimuste
korral võib see mõjuda ka teistele seadmetele. Väiksemate võrgu
näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi pole häireid oodata.
TAASKÄIVITUSKAITSE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Lukustuvate lülititega masinad on varustatud taaskäivituskaitsega.
See seade välistab masina taaskäivituse elektrikatkestuse järel. Uue
tööülesande alustamise eel masin algul välja lülitada ning seejärel
taas sisse lülitada.
KÄIVITUSVOOLU PIIRIK
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Masina sisselülitusvool on nimivoolust mitu korda suurem.
Käivitusvoolu piirikuga vähendatakse sisselülitusvoolu sedavõrd, et
kaitse (16 A inertkaitse) ei reageeriks.
SUJUVKÄIVITUS
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Turvaliseks käsitsemiseks mõeldud elektrooniline sujuvkäivitus
takistab masina järsku käivitumist sisselülitamisel.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kui elektritööriista ühendusjuhe on kahjustatud, siis tuleb see
spetsiaalselt ettevalmistatud ühendusjuhtmega asendada, mis on
saadaval klienditeenindusorganisatsiooni kaudu.
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates
ära masina tüübi ja andmesildil oleva numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Kinnitame oma ainuvastutusel, et „Tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode vastab direktiivide kõigile asjakohastele sätetele
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EÜ, 2014/30/EU
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
ning täidetud on järgmiste ühtlustatud standardite
Nurklihvija sobib erinevate materjalide (nt metall, kivi)lõikamiseks EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
ja jämelihvimiseks, kunstmaterjalist kettagalihvimiseks ja
terastraadist harjaga töötamiseks. Kahtlusekorral järgida tarvikute EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
tootja õpetusi.
EN 50581:2012
Lõiketöödel kasutada kinnist kaitsekatet lisatarvikute
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
programmist.
EN 61000-3-2:2014
Kahtlusekorral järgida tarvikute tootja õpetusi.
EN 61000-3-3:2013
Elektritööriist sobib üksnes kuivtöötluseks.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
nõuded.
TÖÖJUHISED
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul
tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
Winnenden, 2017-09-25
Kasutage ja säilitage lõike- ning lihvkettaid alati vastavalt tootja
andmetele.
Töötage lihvimisel ja lõikamisel alati kaitsekattega.
Astmelised lihvkettad tuleb monteerida nii, et nende lihvpind ei
ulatu kaitsekatte serva tasandist väljapoole. Alexander Krug / Managing Director
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud. On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Kasutage alati lisakäepidet.
Techtronic Industries GmbH
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma raskusega
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
paigal. Ärge juhtige toorikut kunagi käega vastu ketast.
Eesti
123
Est
SÜMBOLID
ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD!
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Kanda kaitsekindaid!
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ärge kasutage jõudu.
Ainult lõikamistöödeks.
Ainult lihvimistöödeks.
Est
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus
on saadaval tarvikute programmis.
Elektriseadmeid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga. Elektrilised ja elektroonilised seadmed tuleb eraldi
kokku koguda ning keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks
vastavas käitlusettevõttes ära anda. Küsige kohalikest
pädevatest ametitest või edasimüüjalt käitlusjaamade ja
kogumispunktide kohta järele.
Kaitseklassi II elektritööriist. Elektritööriist, mille puhul
ei sõltu kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist, vaid ka
täiendatavate kaitsemeetmete nagu topeltisolatsiooni
või tugevdatud isolatsiooni kohaldamisest. Mehhanism
kaitsejuhi ühendamiseks puudub.
CE-märk
UkrSEPRO vastavusmärk.
Euraasia vastavusmärk.
Eesti
124
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Угловая шлифмашина
Серийный номер изделия
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Толщина отрезного круга мин. / макс. 1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Толщина шлифовального диска макс. 8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= ø шлифующей поверхности макс.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= ø круглой щетки макс.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Номинальная потребляемая мощность
Hоминальное число оборотов
D= Диаметр шлифовального диска макс.
d= Диаметр и отверстия
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
Резьба шпинделя
M 14
M 14
M 14
M 14
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Информация по шумам
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745. Уровень шума прибора, определенный по показателю А, обычно
составляет:
Уровень звукового давления (Небезопасность
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Уровень звуковой мощности (Небезопасность
K=3dB(A))
Пользуйтесь приспособлениями для защиты
слуха.
Информация по вибрации
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений) определены в соответствии с EN 60745.
Плоское шлифование: Значение вибрационной эмиссии 8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
ah,SG
Небезопасность K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Шлифовка с помощью шлифовального полотна:
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Значение вибрационной эмиссии ah,DS
Небезопасность K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Толщина отрезного круга мин. / макс.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Толщина шлифовального диска макс.
8 mm
8 mm
D= ø шлифующей поверхности макс.
230 mm
230 mm
D= ø круглой щетки макс.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Угловая шлифмашина
Серийный номер изделия
Номинальная потребляемая мощность
Hоминальное число оборотов
D= Диаметр шлифовального диска макс.
d= Диаметр и отверстия
Резьба шпинделя
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003
Pусский
125
РУС
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Угловая шлифмашина
Информация по шумам
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745. Уровень шума прибора, определенный по показателю А, обычно
составляет:
Уровень звукового давления (Небезопасность K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Уровень звуковой мощности (Небезопасность K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
Информация по вибрации
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений) определены в соответствии с EN 60745.
Плоское шлифование: Значение вибрационной эмиссии ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Небезопасность K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Шлифовка с помощью шлифовального полотна: Значение вибрационной эмиссии ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Небезопасность K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или шлифование стальной проволочной щеткой, могут
получаться другие показатели вибрации!
ВНИМАНИЕ!
РУС
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной
стандартом EN 60745 и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если электроинструмент
используется для других целей, используемый инструмент отклоняется от указанного или техническое обслуживание было
недостаточным, то уровень вибрации может отклоняться от указанного. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего
периода работы значительно увеличивается
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или
включен, но фактически не используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы может
существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия вибрации, например: техническое
обслуживание электроинструмента и используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии, организация рабочих
процессов.
c) Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для
настоящего электроинструмента и не рекомендуются
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и
им. Только возможность крепления принадлежностей в
инструкциями Упущения, допущенные при не соблюдении
Вашем электроинструменте не гарантирует еще его надежного
указаний и инструкций по технике безопасности, могут сталь
применения.
причиной электрического поражения, пожара и тяжелых
травм.
d) Допустимое число оборотов используемых
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
принадлежностей должно быть как минимум таким
использования.
же, как и максимальное число оборотов, указанное на
электроинструменте. Комплектующие, которые вращаются
быстрее допустимой скорости, могут сломаться и отлететь.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ К УГЛОВОЙ
e) Наружный диаметр и толщина рабочих
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЕ
принадлежностей должны соответствовать размерам
Общие предупреждающие указания по шлифованию,
Вашего электроинструмента. Неправильно соразмеренные
шлифованию наждачной бумагой, для работ с
рабочие принадлежности не могут быть в достаточной степени
проволочными щетками, для полирования и отрезных защищены или контролироваться.
работ:
f) Резьба принадлежностей должна совпадать
с резьбой шлифовального шпинделя. У
a) Настоящий электроинструмент предназначен для
принадлежностей, которые прикрепляются фланцами,
применения в качестве шлифовальной машины,
отверстие для фиксации в детали должно совпадать с
шлифовальной машины с наждачной бумагой,
диаметром локализирующего фланца. Детали, которые
проволочной щетки и отрезной машины. Учитывайте
не подходят к монтажному стрежню прибора, работают
все предупреждающие указания, инструкции,
эксцентрично, вибрируют слишком сильно и могут привести к
иллюстрации и данные, которые Вы получите с
электроинструментом. При несоблюдении нижеследующих потере контроля над инструментом.
указаний возможно поражения электротоком, возникновение g) Не применяйте поврежденную оснастку. Проверяйте
пожара и/или получение серьезных травм.
каждый раз перед использованием рабочие
инструменты, как то, шлифовальные круги на сколы
b) Настоящий электроинструмент не пригоден для
и трещины, шлифовальные тарелки на трещины,
полирования. Выполнение работ, для которых настоящий
риски или сильный износ, проволочные щетки на
электроинструмент не предусмотрен, может стать причиной
незакрепленные или поломанные проволоки. После
опасностей и травм.
ВНИМАНИЕ!
Pусский
126
падения электроинструмента или оснастки проверяйте
последнюю на повреждения и при надобности установите
неповрежденную оснастку. После ее закрепления
займите сами и все находящиеся вблизи лица положение
за пределами плоскости вращения и включите
электроинструмент на одну минуту на максимальное
число оборотов. Поврежденные рабочие инструменты
разрываются, в большинстве случаев, за это время контроля.
h) Применяйте средства индивидуальной защиты.
В зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство для глаз
или защитные очки. Насколько уместно, применяйте
противопылевой респиратор, средства защиты органов
слуха, защитные перчатки или специальный фартук,
которые защищают Вас от абразивных частиц и частиц
материала. Глаза должны быть защищены от летящих
осколков, которые возникают при выполнении различных работ.
Противопылевой респиратор или защитная маска органов
дыхания должны задерживать возникающую при работе пыль.
Продолжительное воздействие сильного шума может привести
к потере слуха.
i) Следите за тем, чтобы все лица находились на
безопасном расстоянии к Вашему рабочему участку.
Каждое лицо в пределах рабочего участка должно иметь
средства индивидуальной защиты. Осколки детали или
разорванных рабочих инструментов могут отлететь в сторону и
стать причиной травм также и за пределами непосредственного
рабочего участка.
j) Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукояток, если Вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может попасть на скрытую
электропроводку или на собственный шнур подключения
питания. Контакт режущего инструмента с токоведущим
проводом может ставить под напряжение металлические части
прибора, а также приводить к удару электрическим током.
k) Держите шнур подключения питания в стороне от
вращающегося рабочего инструмента. Если Вы потеряете
контроль над инструментом, то шнур подключения питания
может быть перерезан или захвачен вращающейся частью и
Ваша кисть или рука может попасть под вращающийся рабочий
инструмент.
l) Никогда не кладите электрический инструмент до
тех пор, пока инструментальная насадка полностью
не остановится. Вращающийся рабочий инструмент может
зацепиться за опорную поверхность и в результате Вы можете
потерять контроль над электроинструментом.
m) Выключайте электроинструмент при
транспортировании. Ваша одежда может быть случайно
захвачена вращающимся рабочим инструментом и последний
может нанести Вам травму.
n) Регулярно очищайте вентиляционные прорези
Вашего электроинструмента.Вентилятор двигателя
затягивает пыль в корпус и большое скопление металлической
пыли может привести к поражению электричеством.
o) Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих
материалов. Искры могут воспламенить эти материалы.
p) Не применяйте рабочие принадлежности, требующие
применение охлаждающих жидкостей. Применение
воды или других охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электротоком.
Обратный удар и соответствующие предупреждающие
указания
Обратный удар это внезапная реакция в результате заедания
или блокирования вращающихся частей инструмента/
принадлежностей, как то, шлифовального круга,
шлифовальной тарелки, проволочной щетки и т.д., ведущая к
резкой остановки вращающихся частей инструмента. При этом
неконтролируемый электроинструмент ускоряется против
направления вращения принадлежностей
Если шлифовальный круг заедает или блокирует в заготовке, то
погруженная в заготовку кромка шлифовального круга может
быть зажата и в результате привести к выскакиванию круга
из заготовки или к обратному удару. При этом шлифовальный
круг движется на оператора или от него, в зависимости от
направления вращения круга на месте блокирования. При
этом шлифовальный круг может поломаться.
Обратный удар является следствием неправильного
использования электроинструмента или ошибки оператора.
Он может быть предотвращен описанными ниже мерами
предосторожности.
a) Крепко держите электроинструмент и займите Вашим
телом и руками положение, в котором Вы можете
противодействовать обратным силам. При наличии,
всегда применяйте дополнительную рукоятку, чтобы
как можно лучше противодействовать обратным силам
или реакционным моментам при наборе оборотов.
Оператор может подходящими мерами предосторожности
противодействовать силам обратного удара и реакционным
силам.
b) Ваша рука никогда не должна быть вблизи
вращающегося рабочего инструмента. При обратном ударе
рабочий инструмент может пойти по Вашей руке.
c) Держитесь в стороне от участка, в котором при
обратном ударе будет двигаться электроинструмент.
Обратный удар ведет электроинструмент в противоположном
направлении к движению шлифовального круга в месте
блокирования.
d) Особенно осторожно работайте на углах, острых
кромках и т.д. Предотвращайте отскок рабочего
инструмента от заготовки и его заклинивание. Углы,
острые кромки и пружинящие элементы могут стать причиной
заклинивания вращающейся оснастки. Это вызывает потерю
контроля или обратный удар.
e) Не пользуйтесь цепными или зубчатыми пилами. Такие
инструментальные насадки часто приводят к отдаче или потере
контроля над электрическим инструментом.
Специальные предупреждающие указания по
шлифованию и отрезанию
a) Применяйте допущенные исключительно для
Вашего электроинструмента абразивные инструменты
и предусмотренные для них защитные кожухи.
Абразивные инструменты, не предусмотренные для этого
электроинструмента, не могут быть достаточно экранированы
и не безопасны.
b) Изогнутые шлифовальные диски необходимо
устанавливать таким образом, чтобы их шлифовальная
поверхность не выходила за пределы края защитного
кожуха. Установленный ненадлежащим образом
шлифовальный диск, выходящий за пределы края защитного
кожуха, невозможно экранировать достаточным образом.
Pусский
127
РУС
РУС
c) Всегда применяйте защитный кожух,
предусмотренный для применяемого вида абразивного
инструмента. Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте и настроен так, чтобы
достигалась наибольшая степень безопасности, т.-е.
в сторону оператора должна быть открыта как можно
меньшая часть абразивного инструмента. Защитный
кожух должен защищать оператора от осколков и случайного
контакта с абразивным инструментом.
d) Абразивные инструменты допускается применять
только для рекомендуемых работ. Например: никогда
не шлифуйте боковой поверхностью отрезного круга.
Отрезные круги предназначены для съема материала кромкой.
Боковые силы на этот абразивный инструмент могут сломать его.
e) Всегда применяйте неповрежденные фланцевые гайки
с правильными размерами и формой для выбранного
Вами шлифовального круга. Правильные фланцы являются
опорой для шлифовального круга и уменьшают опасность его
поломки. Фланцы для отрезных кругов могут отличаться от
фланцев для шлифовальных кругов.
f) Не применяйте изношенные шлифовальные круги
больших электроинструментов. Шлифовальные круги для
больших электроинструментов изготовлены не для высоких
скоростей вращения маленьких электроинструментов и их
может разорвать.
Дополнительные специальные предупреждающие
указания отрезания шлифованием
a) Предотвращайте блокирование отрезного круга и
завышенное усилие прижатия. Не выполняйте слишком
глубоких резов. Перегрузка отрезного круга повышает его
нагрузку и склонность к перекашиванию или блокированию и
этим возможность обратного удара или поломки абразивного
инструмента.
b) Будьте осторожны перед и за вращающимся отрезным
кругом. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке от себя,
то в случае обратного удара электроинструмент может с
вращающимся кругом отскочить прямо на Вас.
c) При заклинивании отрезного круга и при перерыве в
работе выключайте электроинструмент и держите его
спокойно, неподвижно до остановки круга. Никогда не
пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг
из реза, так как это может привести к обратному удару.
Установите и устраните причину заклинивания.
d) Не включайте повторно электроинструмент пока
абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
отрезному кругу развить полное число оборотов, перед
тем как Вы осторожно продолжите резание. В противном
случае круг может заесть, он может выскочить из детали и
привести к обратному удару.
e) Плиты или большие заготовки должны надежно лежать
на опоре, чтобы снизить опасность обратного удара при
заклинивания отрезного круга. Большие заготовки могут
прогибаться под собственным весом. Заготовка должна лежать на
опорах с обеих сторон, как вблизи реза, так и по краям.
f) Действуйте с особой осторожностью при вырезании
участков существующих стен или при работе в других
слепых зонах. Погружающийся отрезной круг может при
резании газопровода или водопровода, электрических проводов
или других объектов привести к обратному удару.
Pусский
128
Специальные предупреждающие указания для
шлифования наждачной бумагой:
a) Не применяйте шлифовальные листы с
завышенными размерами, а следуйте данным
изготовителя по размерам шлифовальных листов.
Шлифовальные листы, выступающие за край шлифовальной
тарелки, могут стать причиной травм и блокирования, рваться
или привести к обратному удару.
Особые предупреждающие указания для работ с
проволочными щетками:
a) Учитывайте, что металлическая щетина может
отлетать даже во время обычной работы. Не
перегружайте проволоку, подвергая щетку чрезмерной
нагрузке. Металлическая щетина может легко проникнуть
сквозь одежду и/или кожу.
b) Если для работы рекомендуется использовать
защитный кожух, то исключайте соприкосновение
проволочной щетки с кожухом. Тарельчатые и чашечные
щетки могут увеличивать свой диаметр под действием усилия
прижатия и центрифугальных сил.
Дополнительные указания по безопасности и работе
Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие
с обрабатываемой поверхности, не попадали на
воспламеняющиеся материалы.
Избегайте попадания искр и шлифовальной пыли на тело.
Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
Немедленно выключайте машину если почувствовали
ощутимую вибрацию или при других неисправностях.
Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину
неисправности.
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой
шлифовке металлов c опорным диском и шлифовальным
кругом из вулканизированной фибры) может образоваться
сильное загрязнение во внутренней части угловой
шлифовальной машинки. При таких условиях эксплуатации из
соображений безопасности необходима основательная очистка
внутренней части от отложений металла и принудительное
предварительное включение защитного выключателя тока
утечки (FI). После срабатывания защитного выключателя FI
следует отправить машинку в ремонт.
Не приближайте металлические предметы к вентиляционным
отверстиям из-за опасности короткого замыкания!
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с
напряжением, соответствующим указанному на инструменте.
Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет
подключать его к розеткам электропитания без заземляющего
вывода.
Электроприборы, используемые во многих различных местах,
в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через
устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения
(FI, RCD, PRCD).
Вставляйте вилку в розетку только при выключенном
инструменте.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Могут случаться
кратковременные перепады напряжения. При
неблагоприятных условиях электроснабжения может быть
повреждено другое оборудование. Если сопротивление
электросети менее 0,2 Ом, то могут возникать перепады
напряжения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Угловая шлифовальная машина используется для резки и
чернового шлифования многих материалов, как например,
металла или камня, а также для шлифования с помощью
пластмассового тарельчатого шлифовального круга и для
работы со стальной проволочной щеткой. В случае сомнения
соблюдайте указания производителя принадлежностей.
Для работ по разделению использовать закрытый защитный
кожух из программы принадлежностей.
В случае сомнения соблюдайте указанияпроизводителя
принадлежностей.
Этот электроинструмент предназначен только для работы
всухую.
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
Предназначается для инструментов, которые могут
использоваться с кругами, оснащенными резьбовым
отверстием, причем длина резьбы должна соответствовать
длине шпинделя.
Всегда используйте и храните отрезные и шлифовальные
диски в соответствии с инструкциями производителя.
При шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитным
ограждением.
Изогнутые шлифовальные диски необходимо устанавливать
таким образом, чтобы их шлифовальная поверхность не
выходила за пределы края защитного кожуха. Перед включением инструмента затяните гайку с фланцем.
Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его
необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к
шлифовальному диску, держа его в руках.
ПЛАВНЫЙ СТАРТ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Плавный старт для безопасной работы предотвращает резкое
включение инструмента.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
В случае повреждения сетевого кабеля электрического
инструмента необходимо заменить его в авторизованном
сервисном центре.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы
AEG. B случае возникновения необходимости в замене, которая
не была описана, пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных
центров (см. список наших гарантийных/сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента
с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите
номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных
агентов или непосредственно у Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы несем исключительную ответственность за то, что изделие,
описанное в разделе «Техническая информация» соответствует
всем применимым положениям директив
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/ЕС, 2014/30/EU
а также следующим согласованным стандартам
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
ЗАЩИТА ОТ ПОВТОРНОГО ВКЛЮЧЕНИЯ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Машины с фиксируемым выключателем оснащены защитой
от повторного включения. Она предотвращает повторное
Alexander Krug / Managing Director
включение машины после перебоя в подаче электроэнергии.
Для того, чтобы снова ввести машину в работу, ее необходимо Уполномочен на составление технической документации.
выключить и снова включить.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ЭЛЕКТРОНИКА
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Стартовый ток при запуске машины в несколько раз выше чем
номинальный ток. Ограничитель стартового тока ограничивает
ток до значений исключающих срабатывание передохранителя
(16А)
Pусский
129
РУС
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ!
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте
защитные очки.
Надевать защитные перчатки!
Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Не применяйте силу
Только для отрезания.
РУС
Только для шлифования.
Принадлежности - B стандартную комплектацию не
входит, поставляется в качестве дополнительной
принадлежности.
Электрические устройства нельзя утилизировать вместе
с бытовым мусором. Электрические и электронные
устройства следует собирать отдельно и сдавать в
специализированную утилизирующую компанию
для утилизации в соответствии с нормами охраны
окружающей среды. Сведения о центрах вторичной
переработки и пунктах сбора можно получить в местных
органах власти или у вашего специализированного
дилера.
Электроинструмент с классом защиты II.
Электроинструмент, в котором защита от
электрического удара зависит не только от
основной изоляции, но и от того, что принимаются
дополнительные защитные меры, такие как двойная
изоляция или усиленная изоляция. Нет устройства
для подключения защитного провода.
Знак CE
Знак UkrSEPRO Соответствия
Pусский
130
Сертификат Соответствия
No. ТС RU C-DE. ГП86.B.00177
Срок действия Сертификата Соответствия
по 14.05.2020
ООО «Ручные электрические машины. Сертификация»
141400, Россия, Московская область, Химки, ул.
Ленинградская, дом 29
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается.
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с
даты изготовления без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты)
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
А2015, где 2015 - год изготовления
А – месяц изготовления
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной
ниже таблице.
A - Январь
B - Февраль
С - Март
D - Апрель
E - Май
F - Июнь
G - Июль
H - Август
J - Сентябрь
K - Октябрь
L - Ноябрь
M - Декабрь
Тектроник Индастриз ГмбХ
Германия, 71364, Винненден,
ул. Макс-Ай-Штрассе, 10
Сделано в КНР
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ъглошлайф
Производствен номер
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Дебелина на диска за шлайфане макс. 8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= ø шлифовъчна повърхност макс.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= ø чашковидна четка макс.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Номинална консумирана мощност
Hоминална скорост на въртене
D= ø на абразивните дискове макс.
d= отвор с ø
b= Дебелина на режещия диск мин. /
макс.
Резба на шпиндела
M 14
M 14
M 14
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Информация за шума
Измерените стойности са получени съобразно EN 60745. Оцененото с A ниво на шума на уреда е съответно:
Равнище на звуковото налягане (Несигурност K=3dB(A)) 96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Равнище на мощността на звука (Несигурност K=3dB(A)) 107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Информация за вибрациите
Общите стойности на вибрациите (векторна сума на три посоки) са определени в съответствие с EN 60745.
Шлайфане на повърхности: Стойност на емисии на
вибрациите ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Несигурност K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Шлайфане с лента за шлайфане: Стойност на емисии на
вибрациите ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Несигурност K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
M 14
5,2 kg
БЪЛ
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Дебелина на режещия диск мин. / макс.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Дебелина на диска за шлайфане макс.
8 mm
8 mm
D= ø шлифовъчна повърхност макс.
230 mm
230 mm
D= ø чашковидна четка макс.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ъглошлайф
Производствен номер
Номинална консумирана мощност
Hоминална скорост на въртене
D= ø на абразивните дискове макс.
d= отвор с ø
Резба на шпиндела
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003
български
131
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ъглошлайф
Информация за шума
Измерените стойности са получени съобразно EN 60745. Оцененото с A ниво на шума на уреда е съответно:
Равнище на звуковото налягане (Несигурност K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Равнище на мощността на звука (Несигурност K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Информация за вибрациите
Общите стойности на вибрациите (векторна сума на три посоки) са определени в съответствие с EN 60745.
Шлайфане на повърхности: Стойност на емисии на вибрациите ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Несигурност K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Шлайфане с лента за шлайфане: Стойност на емисии на вибрациите ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Несигурност K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
При друго използване, например отрезно шлайфане или шлайфане със стоманена четка, могат да се получат други стойности на
вибрациите!
ВНИМАНИЕ!
БЪЛ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 60745 измервателен
метод и може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на
вибрационното натоварване.
Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият
инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа
поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по
време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен
или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на
целия работен цикъл.
Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на
вибрациите като например: техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддържане на
ръцете топли, организация на работния цикъл.
колкото и посочената на уреда честота на въртене.
Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат
да се счупят и да се разхвърчат.
e) Външният диаметър и дебелината на работния
инструмент трябва да отговарят на посочените размери
на Вашия електроинструмент. Работни инструментите с
неподходящи размери не могат да бъдат покрити достатъчно
или да бъдат контролирани.
f) Резбата на компонентите трябва да съответства
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
на резбата на вретеното. При компоненти, които
ЪГЛОШЛАЙФ
са монтирани на фланци, отворът за затегателния
дорник в компонента трябва да съвпада с диаметъра
Общи инструкции за безопасност при шлифоване,
за закрепване на фланеца. Компонентите, които не са
шлифоване c шкурка, работа с телени четки и при
подходящи за монтажния дорник на устройството, се движат
абразивно рязане.
ексцентрично, вибрират и могат да доведат до загуба на
a) Този електроинструмент е предвиден за употреба
контролa върху инструмента.
като шлайф, шлайф за шкурене, телена четка и
g) He използвайте повредени работни инструменти.
абразивна машина за рязане. Спазвайте всички
Преди всяка употреба проверявайте работните
инструкции за безопасност, указания, илюстрации и
данни, които получавате с уреда. Ако не спазвате следните инстументи, напр. абразивните дискове за пукнатини
или откъртени ръбчета, подложните дискове за
указания, това може да доведе до токов удар, пожар и/или
пукнатини или силно износване, телените четки за
тежки наранявания.
b) Този електроинструмент не е подходящ заполиране. недобре захванати или счупени телчета. Ако изтървете
Извършването на дейности, закоито електроинструментът не електрониструмента или работния инструмент,
ги проверявайте винмателно за увреждания или
епредназначен, може да бъде опасно и дадоведе до травми.
използвайте нови неповредени работин инструменти.
c) Не използвайте допьлнителни приспобления, които След като сте проверили внимателно и сте монтирали
не се препорьчват от производителя специнално за този работния инструмент, оставете електроинструмента да
елктроинструмент. Фактьт, че можете да закрепите кьм
работи на максимални обороти в прогьлжение на една
мажината опеделено приспособление или паботен инструмент, минута; стойте и дръжте намиращи се наблизо лица
не гаранира безопасна пабота с него.
встрани от равнината на въртене. Най-често повредени
d) Допустимата честота на въртене на използващия
работин инструменти се чупят през този тестов период.
се инструмент трябва да бъде поне толкова висока,
ВНИМАНИЕ!
Прочетете указанията за безопасност и съветите.
Пропуски при спазването на указанията и на инструкциите
за безопасност могат да доведат до токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Запазете всички указания и инструкции за безопасност
за бъдещето.
български
132
h) Носете лични предпазни средства. Според
необходимостта използвайте цяла лицева маска, маска
за очи или защитни очила. Ако е необходимо носете
маска срещу прах, защита на слуха, предпазни ръкавици
или специална престилка, която предпазва от малки
частици от диска или от материала. Очите трябва да се
защитени от чужди тела, които могат да отлитнат по различни
причини. Противопрашната или дихателната маска трябва да
могат да филтрират праха, който се образува при работа. Ако
сте изложени дълго време на силен шум, това може да причини
загуба на слуха Ви.
i) Внимавайте останалите лица да са на безопасно
разстояние от Вашата работна зона. Всеки, който влиза
в работната зона, трябва да носи лични предпазни
средства. Отчупени парченца от обработваната част или от
счупени работни инструменти могат да отлетят и да причинят
наранявания дори и на лица извън непосредствената работна
зона.
j) Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато
извършвате работи, при които режещият инструмент
може да засегне скрити електроинсталационни кабели
или собствения си кабел. Контактът на режещия инструмент
с тоководещ проводник може да предаде напрежението върху
метални части на уреда и да доведе до токов удар.
k) Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние
от въртящите се работни инструменти. Ако изгубите
контрол над електроинструмента, кабелът може да бъде
прерязан или увлечен от работния инструмент и ръката Ви да
попадне във въртящия се работен инструмент.
l) Никога не оставяйте електрическата машина, докато
инструментът не е напълно спрял. Въртящият се работен
инструмент може да влезе в контакт с повърхността, върху
която сте оставили електроинструмента, поради което може да
загубите контрола върху него.
m) Докато пренасяте електроинструмента, не го
оставяйте включен. При неволен допир дрехите или косите Ви
могат да бъдат увлечени от работния инструмент, в резултат на
което работният инструмент може да се вреже в тялото Ви.
n) Почиствайте редовно шлицовете за проветрение на
електроинструмента.Духалката на мотора засмуква прах в
корпуса на електроинструмента, а насъбирането на метален
прах може да причини електрически опасности.
o) Не работете с електроинструмента в близост до
запалими материали. Искрите могат да възпламенят тези
материали.
p) Не използвайте работни инструменти, които трябва
да се охлаждат с течности. Употребата на вода или на други
течни охлаждащи средства може да доведе до токов удар.
Откат и съвети за исбягването му
Ритането е внезапна реакция на машината вследствие
на закачил се или блокиран въртящ се инструмент, напр.
шлайфаща шайба, шлайфащ диск, телена четка и др.
Закачането или блокирането води до внезапно спиране
на въртящия се инструмент. По този начин на мястото на
блокиране машина се ускорява неконтролирано срещу
посоката на въртене на инструмента.
Ако напр. шлифовъчният диск се заклини или блокира
в обработваната част, ръбът на диска, който влиза в
обработваната част, може да се заплете и по този начин
шлифовъчният диск може да се счупи или да бъде
предизвикан откат. Тогава шлифовъчният диск се отправя
към или се отдалечава от обслужващото лице, в зависимост от
посоката на въртене на диска на мястото на блокиране. В такъв
случай шлифовъчните дискове могат също да се счупят.
Откатът е резултат от неправилна или погрешна употреба на
електроинструмента. Той може да бъде предотвратен чрез
подходящи мерки за безопасност, както е описано в следното.
a) Хванете здраво машината и дръжте тялото и ръцете
си в такова положение, в което да можете да поемете
силата на отката. Винаги използвайте допълнителната
ръкохватка, ако има такава, за да имате възможно
най-голям контрол върху силата на отката или върху
реактивния въртящ момент. Чрез подходящи мерки за
безопасност обслужващият персонал може да овладее силите
на отката и на реакция.
b) Никога не приближавайте ръцете си до въртящи се
работни инструменти. Àêî âúçíèêíå îòêàò, èíñòðóìåíòúò ìîæå äà
íàðàíè ðúêàòà Âè.
c) Избягвайте тялото Ви да се намира в тази зона, в която
може да се окаже електрическата машина при „ритане“.
Ритането измества машината на мястото на блокиране в посока
обратна на движението на шлайфащата шайба.
d) Работете особено предпазливо в зоните на ъгли, остри
ръбове и др. п. Избягвайте отблъскването на работните
инструменти от обработваната част и заклинването им в
нея. При обработване на ъгли или остри ръбове или при рязко
отблъскване на въртящия се работен инструмент съществува
повишена опасност от заклинване. Това предизвиква загуба на
контрол над машината или откат.
e) Не използвайте верижен или назъбен режещ диск.
Такива инструменти често причиняват „ритане“ или загуба на
контрол върху електрическата машина.
Специални указания за безопасна работа с режещи
дискове
a) Използвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск
предпазен кожух. Абразивин дискове, които не са
предназначени за електроинструмента, не могат да бьдат
екранирани добе и не гарантират безопасна работа.
b) Извитите дискове за шлайфане трябва да бъдат
монтирани така, че повърхността им за шлайфане да не
излиза извън равнината на ръба на предпазния капак. Неправилно монтираният диск за шлайфане, който излиза
извън равнината на ръба на предпазния капак, не може да бъде
достатъчно добре екраниран.
c) Използвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск
предпазен кожух. .
d) Режещи шайби могат да се ползват само за
препоръчаните възможности за употреба. Например:
никога не шлайфайте със страничната повърхност
на режещата шайба. Използването на подходящ фланец
предпазва диска и по този начин намалява опасността от
счупването му. Застопоряващите фланци за режещи дискове
могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
e) Винаги използвайте застопоряващи фланци, които са в
безукорно състояние и съответстват по размери и форма
на използвания абразивен диск. Използването на подходящ
фланец предпазва диска и по този начин намалява опасността
от счупването му. Застопоряващите фланци за режещи дискове
могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
български
133
БЪЛ
f) Не използвайте износени шлифвъчни дискове от
по-големи електроинструменти. Дисковете за по-големи
електроинструменти не са предназначени за по-високите
обороти, с които се въртят по-малки електроинструменти, и
могат да се счупят.
БЪЛ
пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират
горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Пазете се от летящи искри и шлифовъчен прах.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато
машина работи.
Специални указания за безопасна работа с режещи
дискове
Веднага изключете машината, ако се появят значителни
a) Не допускайте блокиране или твърде силно притискане вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете
на режещия диск. Не правете прекалено дълбоки разрези. машината за да установите причината.
Претоварването на режещия диск повишава силите, които
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко
действат върху него, а с това и опасността от заклинване или
шлифоване на метали с опорния диск и вулканфибърните
блокиране, което от своя страна може да доведе до откат или
шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване
счупване на абразивния диск.è.
във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При
b) Избягвайте да заставате в зоната пред и зад въртящия такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност
се режещ диск. Когато режещият диск е в една равнина с тялото е необходимо основно почистване на вътрешността от
метални отлагания и задължително предварително включване
Ви, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск
на защитен прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на
може да отскочи непосредствено към Вас и да Ви нарани.
защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за
c) Ако режещият диск се заклеми или искате да
ремонт.
прекъснете работа, изключете машината и я дръжте
Във вентилационните шлици не бива да попадат метални
спокойно, докато шайбата спре да се върти. Никога не се
опитвайте да извадите от среза режещия диск, докато още части поради опасност от късо съединение.
се върти, в противен случай може да последва „ритане“.
Намерете причината за заклинването и я отстранете.
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ
d) Никога не включвайте електроинструмента отново,
НАТОВАРВАНЕТО
докато той се намира в обработваната част. Нека
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към
режещият диск достигне първо максималните си
мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка.
обороти, преди внимателно да продължите с рязането. В
Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип „шуко“,
противен случай режещият диск може да заседне, да изскочи от
понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
обработваната част или да предизвика откат.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат
e) Когато режете плоскости или по-големи детайли, ги
оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI,
опрете, за да избегнете риска от откат при заклемване
RCD, PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране
на режещия диск. Големите детайли могат да се огънат от
за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
собствената си тежест. Детайлът трябва да е подпрян на две
използване на Вашия уред.
места, а именно в близост до разреза и в края му.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
f) Бъдете особено внимателни при „изрязване на
положение.
джобове“ в налични стени или други, невидими зони. При
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Процесите на
прерязване на газопроводи, водопроводи, електропроводи или
включване причиняват кратки снижения на напрежението. При
други обекти, режещият диск може да причини откат.
неизгодни условия в мрежата могат да възникнат смущения в
Специални указания за безопасна работа при
други уреди. При импеданси на мрежата, по-малки от 0,2 ома,
шлифоване с шкурка
не трябва да се очакват смущения.
a) Не използвайте твърде големи листове шкурка,
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
спазвайте указанията на производителя за размерите
на шкурката. Лицтове шкурка, кито се подават извън
Ъглошлайфът се използва за рязане и грубо шлайфане на
подложния диск, могат да предизвикат наранявания, както
голямброй материали, като например метал или камък, както
и да доведат до блокиране и на шкурката или да възникване
и зашлайфане с пластмасови шлифовъчни дискове и за работа
на откат.
стелена четка. В случай на съмнение обърнете внимание
науказанията на производителя на аксесоари.
Специални указания за безопасна работа при
При рязане използвайте затворен защитен шлем от
шлифоване с телени цетки
програмата с аксесоари.
a) Обърнете внимание на това, че и при обикновена
В случай на съмнение обърнете внимание науказанията на
употреба телената четка губи частици от телта. Не
производителя на аксесоари.
претоварвайте отделните части на телта например
Машината е подходяща само за употреба без вода.
чрез прекалено голямо налягане на притискане.
Изхвърчащите частици от телта могат много лесно да попаднат
в кожата например през тънки дрехи.
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
b) Ако се препоръчва използването на предпазен
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени
кожух, предварително се уверявайте, че телената
с диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е
четка не допира до него. Дисковите и чашковидните телени достатъчно дълга за шпиндела.
четки могат да увеличат диаметъра си в резултат на силата на Режещите и шлифоващите дискове винаги да се използват и
притискане и центробежните сили.
съхраняват съобразно инструкциите на производителя.
При грубо шлифоване и рязане да се работи винаги със
Допълнителни указания за работа и безопасност
защитен шлем.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете
внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от
български
134
Извитите дискове за шлайфане трябва да бъдат монтирани
така, че повърхността им за шлайфане да не излиза извън
равнината на ръба на предпазния капак.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда
затегната.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка.
Обработваният детайл трябва да бъде фиксиран здраво, ако
не е достатъчно тежък, за да стои стабилно от собственото си
тегло. Никога не водете детайла с ръка срещу диска.
ЗАЩИТА ОТ ПОВТОРНО ПУСКАНЕ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Машините с блокиращ се превключвател са оборудвани със
защита от повторно пускане. Тази защита предотвратява
повторно пускане на машината след спиране на
електрическото захранване. За продължаване на работата
първо изключете машината и след това отново я включете.
ОГРАНИЧАВАНЕ НА ПУСКОВИЯ ТОК
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Пусковият ток на машината е многократно по-голям от
номиналния. С ограничаването на пусковия ток той се
намалява дотолкова, че да не се задейства предпазител (16 А
инертно).
ПЛАВНИЯТ СТАРТ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Плавният старт, осигурен от електрониката за сигурно
манипулиране с машината, предотвратява при включване
появата на тласъци при задействането на машината.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги
чисти.
Ако е повреден съединителният проводник на
електроинструмента, той трябва да се замени със специален
предварително подготвен съединителен проводник,
който може да се закупи чрез организацията за клиентско
обслужване.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в
сервиз на AEG (вижте брошурата „Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия
сервиз или директно от Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, чертеж за в
случай на експлозия, като посочите типа на машината и номер
върху заводската табелка.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме, изцяло на наша отговорност, че продуктът,
описан в „Технически данни“, съответства на всички
необходими изисквания на директивите
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EO, 2014/30/EU
и че са използвани следните хармонизирани стандарти
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Упълномощен за съставяне на техническата документация
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете
внимателно инструкцията за използване.
При работа с машината винаги носете предпазни
очила.
Да се носят предпазни ръкавици!
Преди каквито и да е работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Не използвайте сила.
Само за рязане.
Само за шлифоване.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,
препоръчвано допълнение от програмата за
аксесоари.
Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно
с битовите отпадъци. Електрическото и електронното
оборудване трябва да се събират разделно и да се
предават на службите за рециклиране на отпадъците
според изискванията за опазване на околната среда.
Информирайте се при местните служби или при
местните специализирани търговци относно местата за
събиране и центровете за рециклиране на отпадъци.
Електроинструмент от защитен клас II.
Електроинструмент, при който защитата от
електрически удар зависи не само от основната
изолация, а и от обстоятелството, че се използват
допълнителни защитни мерки като двойна изолация
или усилена изолация. Няма приспособление за
присъединяване на защитен проводник.
CE-знак
UkrSEPRO знак за съответствие.
EurAsian знак за съответствие.
български
135
БЪЛ
DATE TEHNICE Polizor unghiular
Număr producţie
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Grosimea discului de tăiere min. / max. 1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Grosimea discului de şlefuit max.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= ø suprafeţe de polizare max.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= ø perii tip cupă max.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Putere nominală de ieşire
Turaţie nominală
D= Diametru disc de rectificare max.
d= ø alezajului
Ro
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
Filetul axului de lucru
M 14
M 14
M 14
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Informaţie privind zgomotul
Valori măsurate determinate conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de:
Nivelul presiunii sonore (NesiguranţăK=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Nivelul sunetului (NesiguranţăK=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie
Informaţii privind vibraţiile
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorială pe trei direcţideterminate conform normei EN 60745.
Şlefuirea suprafeţelor: Valoarea emisiei de oscilaţii ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
NesiguranţăK=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Şlefuirea cu foaie de şlefuit: Valoarea emisiei de oscilaţii ah,DS 4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
NesiguranţăK=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Grosimea discului de tăiere min. / max.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Grosimea discului de şlefuit max.
8 mm
8 mm
D= ø suprafeţe de polizare max.
230 mm
230 mm
D= ø perii tip cupă max.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
DATE TEHNICE Polizor unghiular
Număr producţie
Putere nominală de ieşire
Turaţie nominală
D= Diametru disc de rectificare max.
d= ø alezajului
Filetul axului de lucru
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“
Romănia
136
M 14
5,2 kg
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
DATE TEHNICE Polizor unghiular
Informaţie privind zgomotul
Valori măsurate determinate conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de:
Nivelul presiunii sonore (NesiguranţăK=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Nivelul sunetului (NesiguranţăK=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie
Informaţii privind vibraţiile
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorială pe trei direcţideterminate conform normei EN 60745.
Şlefuirea suprafeţelor: Valoarea emisiei de oscilaţii ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
NesiguranţăK=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Şlefuirea cu foaie de şlefuit: Valoarea emisiei de oscilaţii ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
NesiguranţăK=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot fi diferite!
AVERTISMENT!
Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin norma EN
60745 şi poate fi folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a solicitării la oscilaţii.
Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost folosite
pentru alte aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suficiente inspecţii de întreţinere,
gradul de oscilaţie poate fi diferit.
Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru. În scopul unei evaluări exacte
a solicitării la oscilaţii, urmează să fie luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul a fost oprit ori funcţionează dar, în
realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de
lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de întreţinere a
uneltelor electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile. Nerespectarea dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensiindicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electro- onate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură.
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
f) Filetul accesoriilor trebuie să corespundă cu filetul axuPăstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
lui maşinii de şlefuit. La accesoriile care se prind cu flanşă,
vederea utilizărilor viitoare.
trebuie să se potrivească gaura pentru dornul de prindere
din accesoriu cu diametrul flanşei de localizare. Accesoriile
care nu se potrivesc pe dornul de montaj al maşinii se rotesc
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
excentric, vibrează exagerat de mult şi pot să ducă la pierderea
POLIZORUL UNGHIULAR
controlului asupra sculei.
Avertismente comune pentru şlefuire, şlefuire cu hârtie
g) Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
abrazivă, lucrul cu periile de sârmă, lustruire şi tăiere:
fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca
discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă discurile
a) Această sculă electrică se va folosi ca polizor, perie
abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dacă
de sârmă şi maşină specială de retezat cu disc abraperiile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte. Dacă
ziv. Respectaţi toate avertismentele, instrucţiunile,
scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, verificaţi
reprezentările şi datele primite împreună cu scula
dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru
electrică. În cazul în care nu veţi respecta următoarele
instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de
lucru, ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara planului
grave.
de rotaţie al dispozitivului de lucru şi lăsaţi scula electrică să
b) Această sculă electrică nu este adecvată pentru lustfuncţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai multe
ruire. Utilizările care nu sunt recomandate pentru această sculă
ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în această perioadă de
electrică pot cauza situaţii periculoase şi răniri.
probă.
c) Nu folosiţi dispozitive de lucru care nu sunt prevăzute
h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie
şi recomandate în mod special de către producător pentru de utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
această sculă electrică. Faptul în sine că dispozitivul respectiv
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi
poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantează în mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă,
niciun caz utilizarea lui sigură.
mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de
d) Numărul de rotaţii admis pentru elementele de montat micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi de
în aparat, trebuie să fie la fel de mare ca numărul de rotaţii corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii.
Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a
înscris pe acesta. O rotire mai rapidă decît cea admisă le poate
respiraţiei trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă
sparge sau azvîrli din aparat.
sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde
auzul.
AVERTISMENT!
Romănia
137
Ro
Ro
i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau din
dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în
afara sectorului direct de lucru.
j) Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când executaţi lucrări la care dispozitivul de lucru poate
nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de
alimentare. Intrarea în contact a sculei tăietoare cu o linie electrică
prin care circulă curent poate pune sub tensiune şi componente
metalice ale aparatului şi să ducă la electrocutare.
k) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitivele
de lucru care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii,
cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de lucru care se roteşte.
l) Nu lăsaţi niciodată aparatul din mână, atât timp cât accesoriul de lucru nu s-a oprit complet. Dispozitivul de lucru care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă
poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu dispozitivul de
lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar
pătrunde în corpul dumneavoastră.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice.Ventilatorul motorului atrage praf în
carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca
pericole electrice.
o) Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor materiale.
p) Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate
duce la electrocutare.
c) Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din punctul de blocare.
d) Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea dispozitivului de lucru de
pe piesa de lucru şi blocarea acestuia. Dispozitivul de lucru aflat
în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii
ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea
controlului sau la recul.
e) Nu utilizaţi discuri cu lanţ sau discuri dinţate. Asemenea
accesorii de lucru provoacă des recul sau pierderea controlului asupra
aparatului.
Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea
a) Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrasive. Corpurile abrazive
care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică nu pot fi
acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.
b) Discurile de şlefuit cu centrul depresat trebuie montate
astfel încât suprafaţa abrazivă să nu treacă peste marginea
planului carcasei de protecţie. Dacă discul este montat incorect
şi depăşeşte planul carcasei de protecţie, el nu poate fi protejat în
mod corespunzător.
c) Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie prevăzută
pentru corpul abraziv întrebuinţat. Apărătoarea de
protecţie trebuie fixată sigur pe scula electrică şi astfel
ajustată încât să atingă un grad maxim de siguranţă în
exploatare, adică numai o porţiune extrem de mică a
corpului abraziv să rămână descoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze operatorul
de fragmentele desprinse prin şlefuire şi de atingerea accidentală a
corpului abraziv.
d) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
Recul şi avertismente corespunzătoare
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui
tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului.
dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un
Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv poate duce
disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau blocarea duce la
la ruperea sa.
oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se roteşte. Aceasta
face, ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul de e) Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a dispozitivului de lucru. având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de
şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină discul
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în
de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru
piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru alte discuri de
piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea şlefuit.
discului de şlefuit sau poate provoca recul. Discul de şlefuit se
f) Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de
va deplasa către operator sau în sens opus acestuia, în funcţie
la scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele
de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai ridicate ale
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a sculei
electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate,
Alte avertismente speciale privind tăierea
precum cele descrise în continuare.
a) Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
a) Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia şi
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că acesta tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de lucru sau de a se bloca,
există, pentru a avea un control maxim asupra forţelor de
apărând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv.
recul sau a momentelor de reacţie la turaţii înalte. Operatorul
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care
poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie prin măsuri preventive
se roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în direcţie
adecvate.
opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu
b) Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru
discul care se roteşte pot fi proiectate direct spre dumneavoastră.
aflate în mişcare de rotaţie. În caz de recul dispozitivul de lucru
se poate deplasa peste mâna dumneavoastră.
Romănia
138
c) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până când
discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi
discul de tăiere din tăietură, altfel se poate produce un recul.
Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării discului.
d) Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se
mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă
turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să tăiaţi cu
precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa, sări afară din piesa de
lucru sau provoca recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a diminua
riscul reculului cauzat de blocarea discului de tăiere. Piesele
mari se pot încovoia sub propria greutate. De aceea, piesa de lucru
trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât
şi pe margine.
f) Fiți foarte atenți la efectuarea unor ”tăieturii sub formă
de buzunar” în pereții existenți sau în alte domenii greu de
monitorizat cu vederea. La penetrarea în sectorul vizat, discul de
tăiere poate cauza recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă:
a) Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci
respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la dimensiunile foilor abrasive. Foile abrazive care depăşesc marginile
discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor
abrazive, sau pot duce la recul.
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la
tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea
şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II
de securitate.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care previne
comutarea.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Socurile de curent pot
produce căderi de tensiune pe termen scurt. În condiţii nefavorabile
de alimentare cu energie, alte echipamente pot fi afectate. Dacă
impedanţa sistemului de alimentare este mai mica de o,2 Ohm ,
sunt puţine şanse să apară defecţiuni.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de şlefuit unghiuri poate fi utilizată la retezarea şi larectifi
carea de degroşare a numeroase materiale, ca de ex.metale sau
piatră, precum şi pentru polizatul cu disc de polizatdin material
plastic, de asemenea pentru lucrul cu peria desârmă de oţel. În caz
de dubiu, ţineţi cont de indicaţiilefabricanţilor de accesorii.
Pentru lucrǎri de retezare folosiţi casca de protecţie din programul
de accesorii.
În caz de dubiu, ţineţi cont de indicaţiilefabricanţilor de accesorii.
Maşina electrică este indicată doar pentru prelucrare uscată.
INDICAŢII DE LUCRU
Pentru sculele care se intenţionează a fi dotate cu roţi cu orificiu
a) Se va avea în vedere faptul că și în timpul unei utilizări
filetat, asiguraţi-vă că filetul roţii este destul de lung pentru a
normale din peria de sârmă cad bucăți de sârmă. Sârma
accepta lungimea axului.
nu va fi suprasolicitată prin intermediul unei presiuni de
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire şi de tăiere
apăsare prea mari. Bucăți de sârmă desprinse, existente în
atmosferă pot intra cu ușurință prin îmbrăcămintea subțire și/sau numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului.
prin piele.
Întotdeauna utilizaţi apărătoarea de protecţie când se degroşează
şi se separă.
b) Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie,
împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi
Discurile de şlefuit cu centrul depresat trebuie montate astfel încât
peria de sârmă. Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări diamet- suprafaţa abrazivă să nu treacă peste marginea planului carcasei
rul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor cenrifuge.
de protecţie.
Piuliţa de reglare trebuie să fie stransă înainte de începerea lucrului
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru
cu această maşina.
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită pericolului de
incendiu , nici un material combustibil nu trebuie să fie amplasat în Piesa de prelucrat trebuie fixată dacă nu este suficient de grea
pentru a fi stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către
vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)
discul polizorului cu mâna.
Evitaţi faptul ca scânteile zburătoare şi praful de le şlefuit să atingă
corpul.
PROTECŢIE CONTRA REPORNIRI
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării Maşini dotate cu întrerupător care poate fi blocat sunt echipate
maşinii.
cu o protecţie contra repornirii. Aceasta împiedică ca maşina să
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte repornească după o întrerupere de curent. Când reluaţi munca cu
maşina, decuplaţi mai întâi maşina şi cuplaţi-o din nou.
defecţiuni. Verificaţi maşina pentru depistarea cauzei.
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu
platanul de reazem şi cu discurile de şlefuit din fibră vulcanizată), în LIMITATOR CURENT DE PORNIRE
interiorul polizorului unghiular poate apărea murdărie în cantitate WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
mare. În asemenea condiţii de utilizare, din motive de siguranţă
Curentul de pornire pentru maşina este de câteva ori mai mare
este necesară o curăţare temeinică a depunerilor metalice din
decât curentul nominal. Limitatorul curentului de pornire produce
interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător diferenţial.
un curent de pornire de o valoare astfel încât siguranţa (16A, ardere
În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va
întârziată) nu este decuplată.
trimite la reparat.
Nu lăsaţi nici o piesă metalică să intre în fantele de aerisire - pericol
de scur circuit.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă:
Romănia
139
Ro
MOALE DE PORNIRE
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Pornirea electronică lină pentru economie previne funcţionarea
sacadata a maşinii.
Ro
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot
timpul
În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta se înlocuieşte cu un cablu special pregătit care se poate
obţine prin centrele de service.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb AEG. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm
contactaţi unul din agenţii de service AEG (vezi lista noastră pentru
service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a
sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii
tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali
sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că produsul descris în capitolul
„Date tehnice” îndeplineşte toate cerinţele relevante ale directivelor
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/CE, 2014/30/EU
şi au fost utilizate următoarele standarde armonizate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
SIMBOLURI
PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE!
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi
maşina.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a
efectua intervenţii la maşină.
A nu se aplica forţa.
Doar pentru lucrări de tăiere.
Doar pentru lucrări de şlefuit.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard ,
disponibil ca accesoriu
Aruncarea aparatelor electrice la gunoiul menajer este
interzisă. Echipamentele electrice şi electronice trebuie
colectate separat şi predate la un centru de reciclare şi eliminare a deşeurilor, pentru a fi eliminate ecologic. Interesaţi-vă
la autorităţile locale sau la comerciantul dvs. de specialitate
unde se află centre de reciclare şi puncte de colectare.
Sculă electrică cu clasa de protecţie II. Sculă electrică la
care protecţia împotriva unei electrocutări nu depinde
doar de izolaţia de bază, ci şi de aplicarea de măsuri
suplimentare de protecţie, cum ar fi o izolaţie dublă sau
o izolaţie mai puternică. Nu există un dispozitiv pentru
conectarea unui conductor de protecţie.
Marcaj CE
Marcaj de conformitate UkrSEPRO .
Marcaj de conformitate EurAsian.
Alexander Krug / Managing Director
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Romănia
140
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Аголна брусилка
Производен број
WS 22-180
4317 01 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
Определен внес
Hоминална брзина
D= Дијаметар на дискот за глодање макс.
d= бушење-ø
b= Дебелина на плочата за сечење мин.
1,5 / 3 mm
/ макс.
WS 22-180 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
WS 22-230
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 22-230 E
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Дебелина на стружниот диск макс.
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= Површини за стругање-ø макс.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= Лончести четки-ø макс.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Срце на работната оска
M 14
M 14
M 14
M 14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
5,2 kg
Информации за бучавата
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745. A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (Несигурност K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Ниво на јачина на звук. (Несигурност K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Носте штитник за уши.
Информации за вибрации
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки) пресметани согласно EN 60745.
Површинско брусење: Вибрациска емисиона вредност ah,SG 8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
Несигурност К
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Стружење со лист за стружење: Вибрациска емисиона
вредност ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Несигурност К
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Дебелина на плочата за сечење мин. / макс.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Дебелина на стружниот диск макс.
8 mm
8 mm
D= Површини за стругање-ø макс.
230 mm
230 mm
D= Лончести четки-ø макс.
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Аголна брусилка
Производен број
Определен внес
Hоминална брзина
D= Дијаметар на дискот за глодање макс.
d= бушење-ø
Срце на работната оска
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003
Македонски
141
Mak
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Аголна брусилка
Информации за бучавата
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745. A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (Несигурност K=3dB(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Ниво на јачина на звук. (Несигурност K=3dB(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Носте штитник за уши.
Информации за вибрации
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки) пресметани согласно EN 60745.
Површинско брусење: Вибрациска емисиона вредност ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
Несигурност К
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Стружење со лист за стружење: Вибрациска емисиона вредност ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
Несигурност К
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други
вибрациски вредности!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Mak
Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и
може да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на
оптоварувањето на осцилацијата.
Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електро-алатот се употребува
за други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да отстапи. Тоа може
значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто апаратот
е исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за
време на целиот работен период
Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример:
одржување на електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси.
вртежите на вашиот електро-алат. Додатокот, којтшто се
врти побрзу, може да се скриша и да излета.
e) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот
мора да соодветствуваат со податоците за димензиите
на вашиот електро-алат. Приборите со несоодветна
димензија не можат да бидат соодветно заштитени или
контролирани.
f) Навоите на деловите од приборот мора да се
совпаѓаат со навојот на осовината за брусење. Кај
БЕБЕДНОСНИ УПАТСТВА ЗА АГОЛНА СТРУГАЛКА деловите од приборот кои што се приспојуваат,
Заеднички безбедносни упатства за мазнење, мазнење бушењето за трнот за натегнување во делот од
со рапава хартија, работа со жичани четки, полирање и приборот мора да се совпаѓа со пресекот на фланшот за
локализирање. Делови од приборот кои што не пасуваат на
делење:
монтажниот трн на апаратот, работат ексцентрично, вибрираат
a) Овој електро-алат треба да се употребува како
прекумерно силно и можат да доведат до загуба на контролата
шлајферица, шлајферица со хартија за шмирглање,
врз орудието.
четка со жица и машина за брусење со делење.
Почитувајте ги сите безбедносни упатства, упатства за g) Не употребувајте оштетен прибор. Пред секоја
употреба извршете контрола, како на пример на
работа, прикази и податоци што ги добивате заедно
дисковите за брусење по однос на расцепи и пукнатини,
со електричниот алат. Доколку не ги почитувате следните
упатства, може да дојде до електричен удар, до пожар и/или до на подножјата за брусење по однос на пукнатини,
изабаност или голема искористеност, на четките со
тешки повреди.
b) Овој електро-алат не е наменет за рапава хартија и за жици по однос на лабави или скршени жици. Ако
полирање. Секакви употреби, за кои овој алат не е предвиден, електро-алатот или приборот паднат, проверете, дали
тие се оштетени или употребете неоштетен прибор. Ако
можат да предизвикаат загрозувања и повреди.
приборот сте го провериле и го употребувате, тогаш вие
c) Не употребувајте прибор што не е предвиден и
и лицата, кои се наоѓаат во близина, треба да бидете вон
препорачан од производителот специјално за овој
доменот на ротирачкиот прибор и оставете го приборот
електро-алат. Доколку извесен прибор можете да го
да работи една минута со максимален број на вртежи.
прицврстите на вашиот електричен алат, тоа не претставува
Оштетениот прибор најчесто се крши во овој тест-период.
гаранција за сигурно употреба.
h) Носете опрема за лична заштита. Зависно од
d) Бројот на вртежи на алатот, којшто се употребува,
употребата, користете целосна визуелна заштита,
мора да биде нај-малку толку висок како и бројот на
заштита за очите или заштитни очила. Доколку е
потребно, носете маска за заштита од прашина,
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Прочитајте ги сите безбедносни упатства и инструкции.
Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и
инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/
или тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за
во иднина.
Македонски
142
заштита за ушите, заштитни ракавици или специјална
престилка, со која се заштитувате од ситни честички од
шлајфувањето и од материјалот. Очите треба да бидат
заштитени од страни тела што се разлетуваат наоколу, а кои
настануваат при различни употреби. Заштита маска од прашина
и за дишење мора да ја филтрираат прашината што се создава
при работата. Доколку сте подолго време изложени на гласна
бучава, тоа може да предизвика губење на слухот.
i) Кај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да
се почитува безбедно растојание од вашиот делокруг на
работа. Секој што ќе пристапи во делокругот на работа,
мора да носи опрема за лична заштита. Можат да се
разлетаат парчиња од работниот материјал или од скршен
прибор и да предизвикаат повреди, исто така и надвор од
директниот делокруг на работа.
j) Фаќајте го електро-алатот само на изолирани
површини за држење, додека извршувате работи, кај
кои приборот може да погоди сокриени струјни водови
или сопствениот кабел за напојување со струја. Контакт со
жица под напон исто така ќе направи проводници од металните
делови и оној кој ракува со алатот ќе доживее струен удар.
k) Кабелот за напојување со струја чувајте го настрана
од прибор што се врти. Доколку ја изгубите контролата над
електро-алатот, кабелот за напојување со струја може да се
исече или да се закачи и вашата рака или вашата дланка да
бидат повлечени во приборот што се врти.
l) Никогаш не го оставајте електро-орудието ако
орудието за применување не е дојдено во потполно
мирување. Електро-алатот што се врти може да дојде во
контакт со површината, на којашто се остава, а на тој начин
можете да ја изгубите контролата над електро-алатот.
m) Не оставајте го електро-алатот да работи додека го
носите. Вашата облека може да биде закачена преку случаен
контакт со приборот што се врти, при што тој може да навлезе во
вашето тело.
n) Редовно чистете го отворот за проветрување на
вашиот електро-алат.Вентилаторот на моторот влече
прашина во куќиштето, а големо насобирање на метална
прашина може да предизвика електрични опасности.
o) Не употребувајте го електро-алатот во близина на
материјали што горат. Таквите материјали можат да се
запалат од искри.
p) Не употребувајте прибор, за којшто се потребни течни
средства за ладење. Употребата на вода или на други течни
средства за ладење може да доведе до електричен удар.
Повратен удар претставува последица од погрешна или
неисправна употреба на електро-алатот. Тој може да биде
избегнат со соодветни мерки на претпазливост, како што се
опишани подолу.
a) Држете го електро-алатот цврсто и поставете ги
вашето тело и вашите раце во позиција, со која ќе можете
да дадете отпор на силите од повратиот удар. Секогаш
употребувајте ја додатната рачка, доколку постои, за
да можете да имате максимална можна контрола над
силите од повратниот удар или на моментите на реакција
при пуштање во работа. Операторот може да ги контролира
силите на повратниот удар и реакционите сили со преземање
соодветни мерки на претпазливост.
b) Никогаш не поставувајте ја вашата рака во близина
на прибор што се врти. Во случај на повратен удар, приборот
може да биде исфрлен врз вашата рака.
c) Избегнувајте го со вашето тело местото, во кое
електро-алатот се движи во случај на повратен удар.
Повратниот удар го води електро-алатот во спротивна насока
од насоката на движење на дискот за брусење на местото за
спојување.
d) Работете особено внимателно кај агли, остри рабови
итн. Спречувајте ситуации, во кои приборот се одбива од
и заглавува во материјалот за обработка. Кај агли, остри
рабови или во случај на одбивање ротирачкиот прибор е склон
кон заглавување. Тоа предизвикува губење на контролата или
повратен удар.
e) Не употребувајте лист за пилење со ланци или
запчаници. Таквите орудија за примена честопати
предизвикуваат повратен удар или губење на котролата врз
електро-орудието.
Специјални безбедносни упатства за шлајфување и
шлајфување со делење
a) Употребувајте ги исклучително алатите за брусење
што се одобрени за вашиот електро-алат како и
заштитната капа што е предвидена за таквите алати
за брусење. Алати за брусење, коишто не се предвидени за
електро-алатот, не можат да бидат доволно заштитени и се
несигурни.
b) На косо сечени листови за стружење мора да бидат
монтирани на тој начин што нивната површина за
стружење нема да излегува надвор од нивото на работ на
заштитната хауба. Нестручно монтиран диск за стружење кој
што излегува надвор од нивото на работ на заштитната хауба не
може да биде доволно заштитен.
Повратен удар и референтни безбедносни упатства
c) Заштитната капа мора да биде сигурно поставена
на електро-алатот и да биде така нагодена, што ќе се
Повратниот удар претставува неочекувана реакција како
постигне максимално ниво на безбедност, тоа значи
последица на заглавен или блокиран прибор што се врти,
најмал дел од алатот за брусење да е насочен кон
како на диск за брусење, подножје за брусење, четка со
операторот. Заштитната капа треба да го штити операторот од
жица итн. Заглавувањето или блокирањето доведува до
парчиња и од случаен контакт со телото за брусење.
неодложно стопирање на ротирачкиот прибор. На тој начин
неконтролираниот електро-алат се забрзува во спротивна
d) Телата за брусење смеат да се употребуваат само
насока од насоката на вртење на приборот во точката на
за препорачаните можности за употреба. На пример:
спојување.
никогаш не брусење со страничната површина од диск за
Доколку, на пример, диск за брусење е заглавен или блокиран делење. Дисковите за делење се наменети за отстранување на
материјал со работ на дискот. Дејството на странична сила врз
во материјалот, работ на дискот за брусење што навлегува
овие тела за брусење може да ги скрши истите.
во материјалот, може да се закачи и на тој начин да дојде до
излегување на дискот или да се предизвика повратен удар. Во e) Секогаш употребувајте за дисковите за брусење што сте
таков случај дискот за брусење се движи или кон операторот
ги одбрале неоштетени фланши за стегање, со исправна
или настрана од него, зависно од насоката на вртење на дискот големина и форма. Соодветните фланши го заштитуваат дискот
во точката на спојување. Притоа дисковите за брусење можат за брусење и на тој начин ја намалуваат опасноста од кршење на
исто така и да се скршат.
дискот за брусење. Фланшите за дискови за делење можат да се
разликуваат од фланшите за други дискови за брусење.
Македонски
143
Mak
f) Не употребувајте искористени дискови за брусење од
поголеми електро-алати. Дисковите за брусење за поголеми
електро-алати не се погодни за повисоките броеви на вртежи кај
помалите електро-алати и можат да се скршат.
Mak
Останати безбедносни и работни упатства
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете
се луѓето да не бидат загрозени. Поради ризик од пожар,
запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во близина
(зона на искрење). Не користете издув за прав.
Други специјални безбедносни упатства за брусење со
Избегнувајте искри и прашина од брусењето да го погодат
делење:
телото.
a) Избегнувајте заглавување на дискот за делење или
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна
премногу висок контактен притисок. Не изведувајте
површина при вклучена машина.
претерано длабоки засеци. Преоптоварувањето на дискот
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека
за делење го зголемува неговиот напор и чувствителноста за
е машината работи.
извртување или блокирање, а со тоа и на можноста за повратен
удар или за кршење на телото за брусење.
Во случај на значителни вибрации или појава на други
неправилности веднаш исклучете ја машината со цел да ја
b) Избегнувајте го доменот пред и зад ротирачки диск за
делење. Доколку дискот за делење го движите во материјалот за најдете причината за нив.
обработка во насока подалеку од себе, во случај на повратен удар При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено
електро-алатот со дискот што се врти, може да се насочи директно или глодачко тркало со вулканизирани влакна), значително
кон вас.
загадување може да се насобере одвнатре на аголната
глодалка. Од безбедносни причини, во вакви услови,
c) Доколку дискот за делење се заглави или доколку
внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални
прекинете со работа, исклучете го електро-алатот и
остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде
држете го мирно сè додека дискот не постигне состојба
сериски поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот
на мирување. Никогаш не обидувајте се, да го извлечете
ја расипе машината мора да биде пратена.
дискот од засекот додека се врти, во спротивно може
да дојде до повратен удар. Констатирајте и отстранете ја
Не дозволувајте какви и да се метални делови да дојдат до
причината за заглавувањето.
отворите за вентилација-ризик од куршлус!
d) Не вклучувајте го електро-алатот повторно, сè додека
истиот се наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете
ГЛАВНИ ВРСКИ
дискот да го достигне целиот број на вртежи, пред
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон
внимателно да го продолжите сечењето. Во спротивно
наведен на плочката. Можно е исто така и поврзување на
дискот може да заглави, да отскокне од материјалот за обработка приклучок без заземјување доколку изведбата соодветствува
или да предизвика повратен удар.
на безбедност од 2 класа.
e) Потпрете ги плочите или големите материјали за
Уредите кои се користат на многу различни локации
обработка, за да го намалите ризикот од повратен
вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани за
удар како резултат на заглавен диск за делење. Големи
струја преку направата за поврзување (FI, RCD, PRCD).
материјали за обработка може да свијат како последица на својата Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво
тежина. Материјалот за обработка мора да биде потпран на двете машината е исклучена.
страни и тоа како во близина на засекот за делење така и на работ.
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: предизвикува
f) Бидете посебно внимателни при „Џебни засеци„ во
краткотрајни падови на напонот. При неповолни услови на
постоечки ѕидови или други подрачја каде што се нема
напојување, останатата опрема може да биде оштетена.
увид. Дискот што навлегува може да предизвика повратен удар Дококу отпорот на системот на снабдувањето е помал од
при сечење во гасоводи или водоводи, понатаму во електрични
0,2Оhm, мала е веројатноста за појава на пречки.
водови или други објекти.
Специјални безбедносни упатства за мазнење со хартија
за шмирглање:
a) Не употребувајте прекудимензионирани листови за
мазнење. Следете ги податоците на производителот по однос
на големината на листот за мазнење. Листови за шмирглање
што зјаат надвор од подлогата за мазнење, можат да
предизвикаат повреди како и блокирање, кинење на листовите
или да доведат до повратен удар.
Специјални безбедносни упатства во врска со работата
со четките со жица:
a) Обратете внимание на тоа, дека челичната четка
и за време на вообичаената употреба губи парчиња
жица. Не ги преоптоварувајте жиците со премногу
висок притисок на притиснување. Парчиња жица кои што
се разлетуваат, би можеле многу лесно да продрат низ лесна
облека и/или кожата.
b) Доколку е препорачана заштитна капа, спречете да
дојде до можност за допир помеѓу заштитната капа и
четката со жица. Кај четките со подножје и за четкање може
да дојде до зголемување на нивниот дијаметар како резултат
на притисокот при допир и на центрифугалните сили.
Македонски
144
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Аголната брусилка се употребува за делење и брусење
согребење (грубо гребење) на голем број материјали како
например на метал или камен, како и за мазнење на подлогиза
мазнење на пластика и за работа со четка со челичнажица. Во
секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите на
приборот.
За работи со делење употребувајте ја заштитната капа од
програмата за прибор.
Во секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите
на приборот.
Eлектричното орудие е прикладно само за сува обработка.
РАБОТНИ УПАТСТВА
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало
за дупчење, осигурете се дека жицата во тркалото е доволно
долга за да ја прифати должината на вретеното.
Сечени и брусени плочи да се употребуваат и чуваат секогаш
према податоците на производителот.
Во случај на груба обработка и пресекување секогаш се работи
со заштитна капа.
На косо сечени листови за стружење мора да бидат монтирани
на тој начин што нивната површина за стружење нема да
излегува надвор од нивото на работ на заштитната хауба. Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне
со работа со машината.
Секогаш користете ја помошната рачка.
Работни предмети кои што се обработуваат мора да бидат
цврсто стегнати доколку не се држи со самата своја тежина.
Работните предмети никогаш да не се водат рачно према
плочата.
ЗАШТИТА ОД ПОВТОРНО ПРИДВИЖУВАЊЕ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Машините со аретирачки прекинувач се опремени со заштита
од повторно придвижување. Таа заштита спречува да дојде до
повторно придвижување на машината по снемување струја.
Во случај на повторно започнување со работа, исклучете ја
машината и потоа вклучете ја повторно.
ОГРАНИЧУВАЧ НА СТАРТНАТА СТРУЈА-КОЛО
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Стартната струја за машината е неколку пати повисока
просечната струја. Ограничувачот на стартната струја
произведува почетна струја до таква мера што осигурувачот
(16А, спор-...) не се вклучува.
МАЗЕН СТАРТ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Електронски контролиран мазен старт за безбедно користење
кој штити од почетното нагло задвижување на машината.
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно
отворени постојано.
Доколку приклучниот вод на електричното орудие е оштетено,
ќе мора да се замени со специјално подесен вод кој што може
да се добие преку сервисната организација.
Користете само AEG додатоци и резервни делови. Доколку некои
од компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве
молиме контактирајте ги сервисните агенти на AEG (консултирајте
ја листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ
на алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и
типот на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја
скицата кај локалниот застапник или директно кај: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Под целосна лична одговорност изјавуваме дека производот
опишан во „Технички податоци“ е во сообразност со сите
релевантни прописи од директивите
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
и дека се применети следните хармонизирани стандарди
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2017-09-25
Alexander Krug / Managing Director
Ополномоштен за составување на техничката документација.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
СИМБОЛИ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ!
Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете
внимание на упатствата за употреба.
Секогаш при користење на машината носете
ракавици.
Носете ракавици!
Секогаш кога преземате активности врз машината
исклучете го кабелот од струјата.
Не употребувајте сила.
Само за работи на сечење.
Само за работи на брусење.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Електричните апарати не смеат да се фрлат заедно
со домашниот отпад. Електричните и електронсите
апарати треба да се собираат одделно и да се однесат
во соодветниот погон заради нивно фрлање во склад
со начелата за заштита на околината. Информирајте се
кај Вашите местни служби или кај специјализираниот
трговски претставник, каде има такви погони за
рециклажа и собирни станици.
Електрично орудие од заштитната категорија II.
Електрично орудие чијашто заштита од електричен
удар не зависи само од основната изолација туку и од
тоа дали ќе се применат дополнителните заштитни
мерки како што се двоструките изолации или
појачаната изолација. Не постои никаква направа за
приклучување на некој заштитен вод.
СЕ-знак
UkrSEPRO знак на конформитет.
EurAsian (Евроазиски) знак на конформитет.
Македонски
145
Mak
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Кутова шліфувальна WS 22-180
машина
Номер виробу
4317 01 03 ...
000001-999999
Номінальна споживана потужність
2200 W
Номінальна кількість обертів
8500 min-1
D= ø шліфувального диску макс.
180 mm
22,2 mm
d= ø отвору
УКР
WS 22-180 E
WS 22-230
WS 22-230 E
4316 91 03 ...
000001-999999
2200 W
8500 min-1
180 mm
22,2 mm
4317 31 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
4317 21 03 ...
000001-999999
2200 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Товщина відрізного диску мін. / макс. 1,5 / 3 mm
1,5 / 3 mm
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Товщина шліфувального диску макс. 8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
D= ø шліфувальної поверхні макс.
180 mm
180 mm
230 mm
230 mm
D= ø чашкової щітки макс.
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
Різьба шпинделя
M 14
M 14
M 14
Вага згідно з процедурою EPTA 01/2003
5,1 kg
5,1 kg
5,2 kg
Інформація про шум
Виміряні значення визначені згідно з EN 60745. Рівень шуму „А“ приладу становить в типовому випадку:
Рівень звукового тиску (похибка K = 3 дБ(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Рівень звукової потужності (похибка K = 3 дБ(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Використовувати засоби захисту органів слуху!
Інформація щодо вібрації
Сумарні значення вібрації (векторна сума трьох напрямків), встановлені згідно з EN 60745.
Шліфування поверхні: Значення вібрації ah,SG
8,7 m/s2
8,7 m/s2
8,7 m/s2
похибка K =
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Шліфування диском з абразивної шкірки: Значення
вібрації ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
4,1 m/s2
похибка K =
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
96,0 dB(A)
107,0 dB(A)
8,7 m/s2
1,5 m/s2
4,1 m/s2
1,5 m/s2
WS 24-230 GV
4317 76 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
WS 24-230 GEV
4317 66 03 ...
... 000001-999999
2400 W
6600 min-1
230 mm
22,2 mm
b= Товщина відрізного диску мін. / макс.
1,9 / 3 mm
1,9 / 3 mm
b= Товщина шліфувального диску макс.
8 mm
8 mm
D= ø шліфувальної поверхні макс.
230 mm
230 mm
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Кутова шліфувальна машина
Номер виробу
Номінальна споживана потужність
Номінальна кількість обертів
D= ø шліфувального диску макс.
d= ø отвору
D= ø чашкової щітки макс.
Різьба шпинделя
Вага згідно з процедурою EPTA 01/2003
Українська
146
M 14
5,2 kg
100 mm
100 mm
M 14
5,6 kg
M 14
5,6 kg
WS 24-230 GV WS 24-230 GEV
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Кутова шліфувальна машина
Інформація про шум
Виміряні значення визначені згідно з EN 60745. Рівень шуму „А“ приладу становить в типовому випадку:
Рівень звукового тиску (похибка K = 3 дБ(A))
96,0 dB(A)
96,0 dB(A)
Рівень звукової потужності (похибка K = 3 дБ(A))
107,0 dB(A)
107,0 dB(A)
Використовувати засоби захисту органів слуху!
Інформація щодо вібрації
Сумарні значення вібрації (векторна сума трьох напрямків), встановлені згідно з EN 60745.
Шліфування поверхні: Значення вібрації ah,SG
8,3 m/s2
8,3 m/s2
похибка K =
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Шліфування диском з абразивної шкірки: Значення вібрації ah,DS
4,1 m/s2
4,1 m/s2
похибка K =
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Для інших робіт, наприклад, відрізного шліфування або шліфування щіткою із сталевого дроту, можуть мати місце інші значення
вібрації!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Рівень вібрації, вказаний в цій інструкції, вимірювався згідно з методом вимірювання, нормованим стандартом EN 60745, і
може використовуватися для порівняння електроінструментів. Він призначений також для попередньої оцінки навантаження
від вібрації.
Вказаний рівень вібрації відповідає основним сферам використання електроінструменту. Але якщо електроінструмент
використовується для іншої мети, з іншими вставними інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні,
рівень вібрації може бути іншим. Це може значно підвищити навантаження від вібрації за весь період роботи.
Для точної оцінки навантаження від вібрації необхідно також враховувати час, коли прилад вимкнений або увімкнений, але
фактично не використовується. Це може значно зменшити навантаження від вібрації за весь період роботи.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту оператора від дії вібрації, наприклад: Технічне обслуговування
електроінструменту та вставних інструментів, зігрівання рук, організація робочих процесів.
d) Допустима кількість обертів вставного інструменту
має бути не меншою, ніж максимальна кількість
обертів, вказана на електроінструменті. Комплектуючі,
що обертаються швидше, ніж дозволено, можуть зламатися і
відлетіти.
e) Зовнішній діаметр та товщина вставного інструмента
повинні відповідати даним вашого електроінструмента.
Неправильний розмір вставних інструментів може бути
причиною того, що вони недостатньо закриті захисними
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КУТОВИХ
пристроями або їх важко контролювати.
ШЛІФУВАЛЬНИХ МАШИН
f) Вставні інструменти з нарізною вставкою повинні
точно підходити до різьби шліфувального шпинделя
Загальні вказівки з техніки безпеки для шліфування,
машини. У вставних інструментів, що монтуються
шліфування з наждачним папером, робіт з дротяними
за допомогою фланців, діаметр отвору вставного
щітками та відрізного шліфування:
інструмента має підходити до кріпильного фланця.
a) Цей електроінструмент використовується як
Вставні інструменти, які не точно кріпляться на вставному
шліфувальна машина, шліфувальна машина з
інструменті, обертаються не рівномірно, сильно вібрують і
наждачним папером, дротяна щітка та відрізна
можуть привести до втрати контролю.
шліфувальна машина. Звертайте увагу на всі вказівки
g) Не використовувати пошкоджені вставні інструменти.
з техніки безпеки, вказівки, зображення та дані, які
Перед кожним використанням перевіряйте вставні
ви отримуєте з приладом. Недотримання наведених далі
інструкцій може спричинити ураження електричним струмом, інструменти, наприклад, шліфувальні диски, на
наявність сколів та тріщин, шліфувальні тарілчасті
пожежу та/або тяжкі травми.
диски на наявність тріщин, ознаки зносу або сильного
b) Цей електроінструмент не призначений для
полірування. Використання для цілей, не передбачених для стирання, дротяні щітки на наявність незакріплених або
поламаних дротів. Якщо електроінструмент або вставний
цього електроінструменту, може спричинити небезпеку та
інструмент впав, перевірте, чи він не пошкоджений, або
травми.
використовуйте непошкоджений вставний інструмент.
c) Не використовуйте комплектуючі, які не передбачені Якщо ви перевірили та встановили вставний інструмент,
або не рекомендовані виробником спеціально для
вам та особам, які знаходяться поблизу, необхідно
цього електроінструменту. Той факт, що комплектуючі
триматися поза зоною дії вставного інструменту, що
вдається закріпити в електроінструменті, ще не гарантує їх
обертається, і нехай електроінструмент одну хвилину
безпечного використання.
попрацює з максимальною частотою обертів. Пошкоджені
вставні інструменти у більшості випадків ламаються під час
такого випробування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції.
Упущення при дотриманні вказівок з техніки безпеки та
інструкцій можуть призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або тяжких травм.
Зберігайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції
на майбутнє.
Українська
147
УКР
УКР
h) Носити індивідуальні засоби захисту. Залежно від
виду робіт користуватися маскою для захисту всього
обличчя, засобом для захисту очей або захисними
окулярами. Якщо необхідно, одягніть маску для захисту
від пилу, засоби захисту органів слуху, захисні рукавиці
або спеціальний фартух, який затримує малі частинки
від шліфування та часточки матеріалу. Необхідно захищати
очі від часточок та деталей, що можуть відлітати під час різних
видів застосувань. Фільтруюча захисна маска або маска для
захисту від пилу необхідні для фільтрації пилу, що виникає під
час роботи. Якщо на органи слуху тривалий час діє гучний шум,
це може призвести до втрати слуху.
i) Зверніть увагу, що інші особи мають дотримуватися
безпечної відстані від вашої робочої області. Кожний, хто
входить в робочу область, повинен одягти індивідуальні
засоби захисту. Частинки заготовки або уламки вставних
інструментів можуть відлітати та спричиняти травми навіть за
межами безпосередньої робочої області.
j) Під час виконання робіт тримайте електроінструмент
за ізольовані поверхні рукояток, якщо вставний
інструмент може натрапити на приховані електричні
лінії або власний мережевий кабель. Контакт з лінією
під напругою може призвести до появи напруги в металевих
частинах приладу та до ураження електричним струмом.
k) Тримайте мережевий кабель подалі від вставних
інструментів, які обертаються. Якщо ви втратите контроль
над електроінструментом, він може розрізати або захопити
мережевий кабель, або ваші руки потраплять під вставний
інструмент, який обертається.
l) Ніколи не кладіть електроінструмент, доки вставний
інструмент не зупиниться повністю. Вставний інструмент,
який обертається, може зіткнутися із поверхнею стійки, що може
призвести до втрати контролю над електроінструментом.
m) Не вмикайте електроінструмент під час перенесення.
Через випадкове торкання вставний інструмент, який
обертається, може зачепити ваш одяг, а також врізатися в тіло.
n) Регулярно чистити вентиляційні отвори
електроінструменту.Вентилятор двигуна втягує в корпус
пил, велике скупчення металевого пилу може призводити до
небезпеки, пов‘язаної з електричними приладами.
o) Не користуйтеся електроінструментом поблизу
горючих матеріалів. Іскри можуть призвести до займання
матеріалів.
p) Не використовувати вставні інструменти, які
вимагають рідких засобів для охолодження. Використання
води або інших рідких охолоджувальних засобів може призвести
до ураження електричним струмом.
Віддача та відповідні вказівки з техніки безпеки
Віддача - це раптова реакція внаслідок затинання або
блокування вставного інструменту, який обертається,
наприклад, шліфувального диску, шліфувального
тарілчастого диску, дротяної щітки та ін. Заклинювання або
блокування веде до раптової зупинки вставного інструмента,
який обертається. Внаслідок цього неконтрольований
електроінструмент отримує прискорення в напрямку,
протилежному напрямку обертання вставного інструмента в
точці блокування.
Коли, наприклад, шліфувальний диск заклинюється
або блокується в заготовці, край шліфувального диска,
який занурений в заготовку, може зачепитися і зірвати
шліфувальний диск або спричинити віддачу. Шліфувальний
диск після цього рухається в напрямку до оператора або
від нього, залежно від напрямку обертання диска в точці
Українська
148
блокування. Шліфувальні диски можуть в цьому випадку
також зламатися.
Віддача є наслідком неправильного або помилкового
використання електроінструмента. Її можна попередити
відповідними запобіжними заходами, як описано нижче.
a) Міцно тримати електроінструмент, тіло та руки
мають бути в такому положенні, при якому вони можуть
компенсувати сили віддачі. Завжди використовувати
додаткову рукоятку, якщо вона є, щоб в максимальній
мірі контролювати сили віддачі або зворотні моменти
при розгоні. Користувач може відповідними запобіжними
заходами управляти віддачею та зворотними силами.
b) Ніколи не наближати руки до вставних інструментів,
які обертаються. Вставний інструмент може при віддачі
вирватися з рук.
c) Триматися за межами ділянки, куди рухається
електроінструмент при віддачі. Віддача спрямовує
електроінструмент в напрямку, протилежному напрямку руху
шліфувального диска в місці блокування.
d) Особливо обережно слід працювати на ділянках
кутів, гострих кромок та ін. Запобігайте відскакуванню
від заготовки та заклинюванню вставних інструментів.
Вставний інструмент, який обертається, може заклинюватися
на кутах, гострих кромках або при відскоках. Це призводить до
втрати контролю та до віддачі.
e) Не використовувати ланцюгове або зубчате пилкове
полотно. Такі вставні інструменти часто спричиняють віддачу або
втрату контролю над електроінструментом.
Особливі вказівки з техніки безпеки для шліфування та
відрізного шліфування:
a) Використовувати виключно шліфувальні круги,
допущені для вашого електроінструмента, та
захисний кожух, передбачений для цих шліфувальних
інструментів. Шліфувальні інструменти, не передбачені для
електроінструмента, не можуть бути в достатній мірі закриті;
вони небезпечні.
b) Вигнуті шліфувальні диски монтувати так, щоб
шліфувальна поверхня не виходила за рівень краю
захисного кожуха. Неправильно змонтований шліфувальний
диск, який виходить за рівень краю захисного кожуха, не може
бути достатньо захищеним.
c) Захисний кожух необхідно надійно закріпити на
електроінструменті та для максимальної безпеки
регулювати так, щоб відкритою у напрямку оператора
була найменша частина шліфувального інструменту.
Захисний кожух допомагає захистити оператора від часточок
матеріалу, випадкового торкання до шліфувального
інструменту, а також від іскор, які можуть запалити одяг.
d) Відрізні диски можна використовувати тільки для
рекомендованих робіт. Наприклад: Ніколи не здійснюйте
шліфування боковою поверхнею відрізного диска.
Відрізні диски призначені для зняття матеріалу кромкою диска.
Прикладання сили збоку до цих шліфувальних інструментів може
спричинити їхню поломку.
e) Завжди використовувати непошкоджені затискні
фланці необхідного розміру та форми для вибраного
шліфувального диску. Відповідні фланці створюють опору
для шліфувального диска та знижують небезпеку поломки
шліфувального диска. Фланці для відрізних дисків можуть
відрізнятися від фланців для інших шліфувальних дисків.
f) Не використовувати зношені шліфувальні диски від
більшого електроінструмента. Шліфувальні диски для
великих електроінструментів не розраховані на велику кількість Частини тіла не повинні потрапляти в небезпечну область
обертів менших електроінструментів; вони можуть зламатися. машини, коли вона працює.
Не можна видаляти стружку або уламки, коли машина працює.
Подальші особливі вказівки з техніки безпеки для
Негайно вимкнути прилад, якщо виникає помітна вібрація
відрізного шліфування:
або інші небажані явища. Перевірте машину, щоб встановити
a) Уникати блокування відрізного диска або занадто
причину.
сильного притискання. Не виконувати занадто глибокі
При екстремальних умовах використання (наприклад, при
розрізи. Перевантаження відрізного диска підвищує ризик
чистовому шліфуванні металів опорними тарілками та
утворення внутрішнього напруження та схильності до перекосу
шліфувальними дисками з вулканізованою фіброю) всередині
або блокування, які в свою чергу призводять до віддачі або
кутової шліфувальної машини може утворитися сильне
поломки шліфувального інструменту.
b) Уникати ділянок перед та позаду відрізного диска, який забруднення. За таких умов використання з міркувань безпеки
необхідно провести ретельне чищення внутрішньої частини
обертається. Якщо ви пересуваєте відрізний диск в заготовці
від металевих відкладень та обов’язково передвключити
від себе, у випадку віддачі електроінструмент з диском, який
запобіжний вимикач, що діє при появі струму витоку
обертається, може бути відштовхнутим прямо на вас.
(FI-вимикач). Після спрацьовування FI-вимикача машину
c) Якщо відрізний диск заклинюється або ви перериваєте необхідно віддати в ремонт.
роботу, вимкніть прилад та тримайте його спокійно, доки
В зв‘язку з небезпекою короткого замикання в вентиляційні
диск не зупиниться. Ніколи не намагайтеся витягнути
отвори не повинні потрапляти металеві предмети.
відрізний диск з розрізу, доки він обертається, інакше
може статися віддача. Визначити та усунути причину
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ
заклинювання.
Підключати лише до однофазного змінного струму і напруги
d) Не вмикати повторно електроінструмент, доки він
мережі, які вказані на фірмовій табличці з паспортними
знаходиться в заготовці. Відрізний диск має спочатку
даними. Можливе підключення також до штепсельних розеток
досягти повної кількості обертів, перш ніж обережно
продовжувати різання. Інакше диск може застрягнути, вийти з без захисного контакту, адже конструкція має клас захисту II.
Штепсельні розетки за межами приміщень та на вологих
заготовки або спричинити віддачу.
ділянках повинні бути оснащені автоматичним запобіжним
e) Під плити або великі заготовки необхідно ставити
опори, щоб зменшити ризик віддачі через заклинювання вимикачем, який спрацьовує при появі струму витоку (FI, RCD,
PRCD). Для цього необхідні монтажні інструкції для вашої
відрізного диска. Великі заготовки можуть прогинатися під
електричної системи. Майте це на увазі при користуванні
власною вагою. Заготовка повинна мати опору з обох боків,
нашим приладом.
поблизу розрізу та на краю.
Під‘єднати машину до штепсельної розетки тільки в
f) Будьте особливо обережні при виконанні „кишень“
вимкненому стані.
в змонтованих стінах або на інших ділянках з поганим
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV: Процеси увімкнення
оглядом. Занурювальний відрізний диск може спричинити
призводять до короткочасного зниження напруги. При
віддачу при різанні газових та водяних трубопроводів або
несприятливих умовах в мережі це може негативно впливати
електричних ліній чи інших об‘єктів.
на інші прилади. При повному опорі в мережі нижче 0,2 Ом
Особливі вказівки з техніки безпеки для шліфування з
порушення функціонування не очікуються.
наждачним папером:
a) Не використовувати шліфувальні диски занадто
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
великих розмірів, виконувати вказівки виробника щодо
Кутова шліфувальна машина призначена для шліфування та
розміру шліфувальних дисків. Шліфувальні диски, що
виступають за краї шліфувального тарілчастого диску, можуть відрізного шліфування металевих, кам‘яних та керамічних
матеріалів, а також для шліфування з наждачним папером та
спричинити травми, а також приводити до блокування,
робіт з дротяними щітками.
розриву диску або до віддачі.
Під час робіт з різання використовувати закритий захисний
Особливі вказівки з техніки безпеки для робіт з
кожух із програми комплектуючих.
дротяними щітками:
Дотримуйтесь вказівок виробника комплектуючих.
a) Зверніть увагу, що дротяна щітка втрачає частини
Електроінструмент призначений лише для сухої обробки.
дротів навіть в нормальному режимі експлуатації. Не
перевантажуйте дроти, не притискайте щітку занадто
ВКАЗІВКИ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
сильно. Частини дротів, що відлітають, можуть легко
При використанні шліфувальних інструментів з нарізною
проходити через легкий чи тонкий одяг та/або шкіру.
вставкою переконайтеся в тому, що різьба достатньо довга для
b) Якщо рекомендовано використовувати захисний
довжини шпинделя.
кожух, запобігайте зіткненню захисного кожуха та
Завжди використовувати та зберігати відрізні та шліфувальні
дротяної щітки. Тарілчасті та чашкові щітки можуть
диски відповідно до вказівок виробника.
збільшувати діаметр під впливом притискання та
При обдиранні та різанні завжди працювати з захисним
відцентрових сил.
кожухом.
Додаткові інструкції з техніки безпеки та експлуатації
Вигнуті шліфувальні диски монтувати так, щоб шліфувальна
При шліфуванні металу виникає іскріння. Звертати увагу
поверхня закінчувалася не менш ніж на 2 мм під рівнем краю
на те, щоб не створювати небезпеку для інших людей.
захисного кожуха.
Якщо є небезпека загоряння, на ділянці іскріння не повинні
знаходитися горючі матеріали. Не використовувати засоби для Фланцева гайка має бути затягнена перед введенням приладу
в дію.
відсмоктування пилу.
Завжди користуйтеся додатковою рукояткою.
Уникати потрапляння іскор та пилу від шліфування на тіло.
Українська
149
УКР
Оброблювану заготовку необхідно міцно закріпити, якщо вона
не тримається завдяки власній вазі. Ніколи не вести заготовку
рукою до диска.
Winnenden, 2017-09-25
ЗАХИСТ ВІД ПОВТОРНОГО ЗАПУСКУ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Машини, оснащені перемикачем з блокуванням, мають також
захист від повторного запуску. Він запобігає повторному
запуску машини після збою електроживлення. При відновленні Alexander Krug / Managing Director
Уповноважений із складання технічної документації.
роботи вимкнути та знов увімкнути машину.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ОБМЕЖЕННЯ ПУСКОВОГО СТРУМУ
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Пусковий струм машини в кілька разів перевищує номінальний СИМВОЛИ
струм. Через обмеження пускового струму пусковий струм
зменшується настільки, що запобіжник (16 A інерційний) не
УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕБЕЗПЕЧНО!
спрацьовує.
УКР
ПЛАВНИЙ ПУСК
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
Електронний плавний пуск для безпечної роботи запобігає при
увімкненні різкому розгону машини.
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед
введенням приладу в дію.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Завжди підтримувати чистоту вентиляційних отворів.
Якщо лінія з‘єднання електроінструменту з джерелом
живлення пошкоджена, її необхідно замінити спеціальним
проводом живлення, який можна отримати через організацію
сервісного обслуговування.
Використовувати комплектуючі та запчастини тільки від AEG.
Деталі, заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі
обслуговування клієнтів AEG (зверніть увагу на брошуру „Гарантія /
адреси сервісних центрів“).
У разі необхідності можна запросити креслення з
зображенням вузлів машини в перспективному вигляді,
для цього потрібно звернутися в ваш відділ обслуговування
клієнтів або безпосередньо в Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Німеччина, та вказати
тип машини та шестизначний номер на фірмовій табличці з
даними машини.
Носити захисні рукавиці!
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ ЄС
Ми заявляємо на власну відповідальність, що виріб, описаний
в „Технічних даних“, відповідає всім застосовним положенням
директиви
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
та наступним гармонізованим нормативним документам:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:
EN 61000-3-11:2000
Під час роботи з машиною завжди носити захисні
окуляри.
Перед будь-якими роботами на машині витягнути
штекер із штепсельної розетки.
Не застосовувати силу.
Тільки для робіт з відрізання.
Тільки для робіт зі шліфування.
Комплектуючі - не входять в обсяг постачання,
рекомендовані доповнення з програми
комплектуючих.
Електричні прилади не можна утилізувати з побутовими
відходами. Електричні та електронні прилади
необхідно збирати окремо та здавати в спеціалізовані
підприємства для утилізації, що не шкодить
навколишньому середовищу. Зверніться до місцевих
органів або до вашого дилера, щоб отримати адреси
пунктів вторинної переробки та пунктів прийому.
Електроінструмент класу захисту II.
Електроінструмент, в якому захист від враження
електричним струмом залежить не лише від базової
ізоляції, але й від використовуваних додаткових
засобів захисту, таких як подвійна ізоляція або
посилена ізоляція. Немає пристроїв для підключення
захисного з‘єднання.
Знак CE
Знак відповідності для UkrSEPRO
Знак відповідності для Європи та Азії EurAsian
Українська
150
‫إعالن المطابقة ‪ -‬االتحاد األوروبي‬
‫نعلن تحت مسؤوليتنا وحدنا أن المنتج المعين تحت اسم‬
‫„البيانات الفنية“ يستوفي جميع األحكام ذات الصلة ضمن‬
‫التوجيهات‬
‫‪2011/65/EU (Rohs), 2006/42/EG, 2014/30/EU‬‬
‫والمعايير المتسقة التالية‬
‫‪EN 60745-1:2009 + A11:2010‬‬
‫‪EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 +‬‬
‫‪A12:2014‬‬
‫‪EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011‬‬
‫‪EN 55014-2:2015‬‬
‫‪EN 50581:2012‬‬
‫‪WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV:‬‬
‫‪EN 61000-3-2:2014‬‬
‫‪EN 61000-3-3:2013‬‬
‫‪WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV:‬‬
‫‪EN 61000-3-11:2000‬‬
‫‪Winnenden, 2017-09-25‬‬
‫‪Ara‬‬
‫زومرال‬
‫تنبيه! تحذير! خطر!‬
‫يرجى ق راءة التعليمات بعناية قبل بدء تشغيل‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫ارت ِد دائم ا ً نظا رات الوقاية عند استخدام الجهاز‪.‬‬
‫ارت ِد القفا زات!‬
‫افصل دائما القابس عن المقبس قبل تنفيذ أي عمل‬
‫بالجهاز‪.‬‬
‫ال تستخدم القوة‬
‫مخصصة ألعمال القطع فقط‬
‫مخصصة العمال التجليخ فقط‬
‫الملحق ‪ -‬ليس مدرجً ا كمعدة قياسية‪ ،‬متوفر كملحق‪.‬‬
‫‪Alexander Krug / Managing Director‬‬
‫معتمدة للمطابقة مع الملف الفني‬
‫‪Techtronic Industries GmbH‬‬
‫‪Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,‬‬
‫‪Germany‬‬
‫يحظر التخلص من األجهزة الكهربائية في القمامة‬
‫المن زلية‪ .‬يجب جمع األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬
‫منفصلة وتسليمها للتخلص منها بشكل ال يضر بالبيئة‬
‫لدى شركة أعادة استغالل‪ .‬الرجاء االستفسار لدى‬
‫الهيئات المحلية أو لدى التجار المتخصصين عن مواقع‬
‫إعادة االستغالل ومواقع الجمع‪.‬‬
‫أداة كهربائية ذات درجة حماية ‪ 2‬أداة كهربائية ال‬
‫تتوقف الحماية فيها من الصعق الكهربائي ليس فقط‬
‫على العزل األساسي‪ ،‬بل أيض ا ً على إج راءات الحماية‬
‫اإلضافية‪ ،‬مثل العزل المزدوج أو العزل المقوى‪ .‬ليس‬
‫هناك تجهيزة لتوصيل تأريض واقي‬
‫عالمة المطابقة األوروبية‬
‫عالمة المطابقة ‪UkrSEPRO‬‬
‫عالمة المطابقة األوروبية اآلسيوية‬
‫العربية‬
‫‪151‬‬
‫شروط االستخدام المحدَّ دة‬
‫تحذيرات السالمة المحددة لعمليات الصنفرة‪:‬‬
‫‪a)a‬ال تفرط في استخدام ورق أسطوانة الصنفرة كبير الحجم‪ .‬جالخة ال زاوية مخصصة للتجليخ والقطع بالتجليخ للمعادن‬
‫والمواد الحجرية والخزف وكذلك للتجليخ بالورق الرملي‬
‫اتبع تعليمات ال ُم صَ نع‪ ،‬عند اختيار ورق الصنفرة‪ .‬قد يسبب‬
‫والعمل بالفرشاة السلك‪.‬‬
‫امتداد ورق الصنفرة الكبير خلف بطانة الصنفرة اإلصابة‬
‫استخدم واقي السالمة من مجموعة الملحقات عند القيام‬
‫بجروح كما قد يؤدى إلى تشقق أو تمزق االسطوانة أو ُت حدث‬
‫بعملية القطع‪.‬‬
‫ارتدا ًدا‪.‬‬
‫اتبع دائما تعليمات الشركة المص ِّن عة إذا لم تكن متأك ًدا بشأن‬
‫تحذيرات السالمة المحددة لعمليات تنظيف األسالك‪:‬‬
‫ما يتعين عليك القيام به مع الماكينة‪.‬‬
‫‪a)a‬كن حذرًا حيث قد تتناثر أسالك من الفرشاة أثناء التشغيل األلة مخصصة فقط لالستخدام الجاف‬
‫العادي‪ .‬ال تزيد الضغط على األسالك بزيادة الحمل على‬
‫الفرشاة‪ .‬كن حذرًا حيث قد تتناثر أسالك من الفرشاة أثناء‬
‫نصائح العمل‬
‫التشغيل العادي‪ .‬ال تزيد الضغط على األسالك بزيادة الحمل‬
‫بالنسبة للملحقات العدة للتثبيت مع قرص ثقب ملولبة‪ ،‬يجب‬
‫على الفرشاة‪ .‬من الممكن أن تخترق أسالك الفرشاة المتناثرة‬
‫التأكد من أن األسنان المزودة بالقرص طويلة بما يكفي لقبول‬
‫المالبس الخفيفة بسهولة و‪/‬أو الجلد‪.‬‬
‫طول محور الدوران‪.‬‬
‫‪a)b‬فى حالة التوصية باستخدام الواقي في تنظيف األسالك‪،‬‬
‫ً‬
‫ال تسمح مطل ًًق ا بأي تداخل بين العجلة السلكية أو الفرشاة مع قم باستخدام وحفظ قرص القطع والتجليخ دائم ا حسب تعليمات‬
‫الواقي‪ .‬قد يتمدد قطر العجلة السلكية أو الفرشاة نتيجة لحمل الشركة المنتجة‪.‬‬
‫يجب دائم ا ً ارتداء واقي عند إج راء أعمال التجليخ والقطع‬
‫العمل وقوى الطرد المركزية‪.‬‬
‫أق راص التجليخ المتحركة يجب تركيبها بحيث يكون سطح‬
‫إرشادات أمان وعمل إضافية‬
‫التجليخ الخاص بها ال يعلو مستوى حافة حاجب الحماية‪.‬‬
‫عند قطع المعادن‪ ،‬يتطاير بعض الشرر‪ .‬تأكد من عدم تعرض يجب إحكام ربط صامولة الضبط قبل بدء تشغيل الماكينة‪.‬‬
‫أي شخص للخطر‪ .‬نظرًا الحتمال التعرض لخطر الحريق‪،‬‬
‫استخدم دائم ا ً المقبض اإلضافي‪.‬‬
‫ال يجب وجود أي مواد احت راق بالقرب من )منطقة الشرر‬
‫قطعة التصنيع التي يجب معالجتها يجب أن تكون مثبتة‪،‬‬
‫المتطاير(‪ .‬ال تستخدم نظام استخالص األتربة‪.‬‬
‫طالما أنها لن تكون ثابتة من خالل وزنها‪ .‬ال تمسك قطعة‬
‫تجنب إصابة الجسم بالش رار المتطاير وغبار التجليخ‬
‫التصنيع باليد لمعالجتها بالقرص‪.‬‬
‫ال تصل أب ًدا إلى منطقة الخطر لآللة عندما تكون قيد التشغيل‪.‬‬
‫ال يجب إزالة النشارة والشظايا أثناء تشغيل اآللة‪.‬‬
‫انقطاع تيار إعادة التشغيل‬
‫قم بإيقاف تشغيل الماكينة مباشرة في حالة حدوث اهت زازات‬
‫‪:WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV‬‬
‫شديدة أو غير ذلك من أعطال التشغيل‪ .‬افحص الماكينة‬
‫يتم تجهيز اآلالت المزودة بمفتاح قابل للقفل بآلية قطع التيار‬
‫للتعرُّف على السبب‪.‬‬
‫عن طريق مفتاح إعادة التشغيل‪ .‬ويعمل ذلك على منع اآللة‬
‫من إعادة التشغيل ذاتي ا ً بعد انقطاع الطاقة‪ .‬عند استئناف‬
‫في الظروف القاسية )مثل‪ ،‬المعادن سهلة التجليخ بقرص‬
‫العمل مرة أخرى‪ ،‬أوقف اآللة ثم أعد تشغيلها مجدداً‪.‬‬
‫التجليخ الفيبر المصلد والمظللة(‪ ،‬قد يحدث تلوث كبير‬
‫داخل الج الَّخة‪ .‬ألسباب تتعلق بالسالمة‪ ،‬يجب تنظيف‬
‫داخل الج الَّخة تما ًم ا من الرواسب المعدنية في مثل هذه‬
‫محدد تيار التشغيل‬
‫الظروف ويجب توصيل قاطع دائرة بالموتور في ترتيب‬
‫‪:WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV‬‬
‫متسلسل‪ .‬إذا توقف قاطع الدائرة بالموتور‪ ،‬يجب أن يتم إرسال يكون تيار تشغيل الماكينة أكبر عدة م رات من التيار ال ُم ق َّد ر‪.‬‬
‫اآللة إلصالحها‪.‬‬
‫يقوم محدد تيار التشغيل بتقليل تيار التشغيل إلى الحد الذي ال‬
‫ال تدع أي ج زاء معدنية تلمس فتحات التهوية ‪ -‬خطر قصر‬
‫يتوقف عنده المصهر )‪ ،A 16‬احت راق بطيء(‪.‬‬
‫الدائرة!‬
‫تشغيل هادئ‬
‫توصيل الموصالت الرئيسية‬
‫‪:WS 22-180 E, WS 22-230 E, WS 24-230 GEV‬‬
‫قم بالتوصيل بتيار متردد أحادي الطور وبنظام الجهد‬
‫يمنع التشغيل اإللكتروني السلس الخاص باالستخدام اآلمن‬
‫الكهربي المحدد على لوحة الجهد المقنن فقط‪ .‬يمكن أيضا‬
‫الزيادة االتعاشية لآللة‪.‬‬
‫التوصيل بالمقابس غير المؤرضة حيث يتطابق التصميم مع‬
‫معايير سالمة الفئة الثانية لحماية األجهزة الكهربية‪.‬‬
‫ا لصيا نة‬
‫الخارجية‬
‫يجب تزويد القوابس في الغرف الرطبة وفي األماكن‬
‫يجب أن تكون فتحات تهوية الجهاز نظيفة طوال الوقت‪.‬‬
‫بأزرار حماية ضد تيار العطل )‪ .(FI, RCD, PRCD‬هذا‬
‫يتطلب تعليمات التركيب الخاصة بجهازك‪ .‬الرجاء م راعاة ذلك إذا تعرض سلك التيار الخاص باألداة الكهربائية للضرر‪ ،‬يجب‬
‫استبداله بسلك تيار خاص معد لذلك يمكن الحصول عليه من‬
‫عند استخدام جهازنا‪.‬‬
‫خدمة العمالء‬
‫يتم توصيل القابس فقط عندما تكون اآللة مطفأة‪.‬‬
‫استخدم ملحقات ‪ AEG‬وقطع الغيار التابعة لها فقط‪ .‬إذا كانت‬
‫‪ :WS 22-180, WS 22-230, WS 24-230 GV‬تسبب االتيا رات‬
‫المكونات التي يجب تغييرها غير مذكورة‪ ،‬يرجى االتصال بأحد‬
‫ً‬
‫هبوط ا لفترة قصيرة في الجهد الكهربي‪ .‬قد تتأثر‬
‫المتدفقة‬
‫عمالء صيانة ‪) AEG‬انظر قائمة عناوين الضمان‪/‬الصيانة‬
‫بعض المعدات األخرى في حاالت مورد الطاقة غير المواتية‪ .‬الخاصة بنا(‪.‬‬
‫إذا كانت مقاومة نظام مصدر الطاقة أقل من ‪ 0.2‬أوم‪ ،‬فال‬
‫عند الحاجة يمكن طلب رمز انفجار الجهاز بعد ذكر ط راز‬
‫يُتوقع حدوث اضط رابات‪.‬‬
‫األلة والرقم السداسي المذكور على بطاقة طاقة األلة لدى جهة‬
‫خدمة العمالء أو مباشرة لدى شركة‬
‫‪Techtronic Industries GmbH‬‬
‫‪Max-Eyth-Straße 10‬‬
‫‪71364 Winnenden‬‬
‫ألمانيا‬
‫العربية‬
‫‪152‬‬
‫‪Ara‬‬
‫‪Ara‬‬
‫‪a)j‬امسك اآللة الكهربية من أسطح القبض المعزولة فقط‪،‬‬
‫وذلك عند القيام بعملية قد يلمس فيها أحد ملحقات آلة القطع‬
‫أسالك مخفية أو السلك الخاص بها‪ .‬تتسبب مالمسة أحد‬
‫ملحقات آلة القطع بسلك كهربي „موصلة“ في جعل األج زاء‬
‫المعدنية المكشوفة باآللة الكهربية „موصلة“ كهرب ًي ا مما يجعل‬
‫المش ِّغ ل عرضة لصدمة كهربائية‪.‬‬
‫‪a)k‬ابعد التوصيلة الكهربيةة عن الملحقات الدّ وارة‪ .‬إذا ما‬
‫فقدت السيطرة‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلى قطع التوصلة الكهربية أو‬
‫تشققها وقد تنجذب ذ راعك أو يدك نحو الملحق الدوَّ ار‪.‬‬
‫‪ a)l‬ال تضع اآللة الكهربية جان ًب ا حتى تتوقف الملحقات‬
‫الدوارة عن الحركة تما ًم ا‪ .‬فقد َت علق الملحقات الدوّ ارة بالسطح‬
‫ّ‬
‫مما يؤدي إلى خروج اآللة عن سيطرتك‪.‬‬
‫‪a)m‬ال ُت شغل اآللة أثناء حملها بجانبك‪ .‬فقد يؤدي التالمس‬
‫العرضي للملحقات الدوارة إلى تمزيق المالبس‪ ،‬وسحبها باتجاه‬
‫جسمك‪.‬‬
‫‪ِّ a)n‬‬
‫نظ ف فتحات تهوية اآللة دور ًي ا‪ .‬ستعمل مروحةالمحرك‬
‫على سحب الغبار إلى داخل ال ُم بيت مما يؤدي إلى ت راكم ب رادة‬
‫المعادن مسب ًب ا مخاطر كهربائية‪.‬‬
‫‪a)o‬ال ُت شغل اآللة بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‪ .‬فقد‬
‫يؤدي الشرر إلى اشعال تلك المواد‪.‬‬
‫‪a)p‬ال تستخدم الملحقات التي تتطلب تبريد باستخدام سوائل‬
‫التبريد‪ .‬فقد يؤدي استخدام الماء أو سوائل التبريد إلى حدوث‬
‫صعقة أو صدمة كهربائية‪.‬‬
‫االرتداد والتحذيرات المتعلقة به‬
‫االرتداد هو رد الفعل المفاجئ أو إعاقة قرص التدوير أو حشية‬
‫الدعم أو الفرشاة أو أي ملحقات أخرى‪ .‬يؤدي الضغط أو إعاقة‬
‫الحركة إلى التوقف المفاجئ للملحقات الدوّ ارة مما يؤدي بدوره‬
‫إلى فقدان السيطرة على اآللة واندفاعها باالتجاه المعاكس‬
‫لحركة الملحقات الدوارة عند إعاقتها‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا ما أ ُع يقت حركة العجلة الكاشطة أو‬
‫تعرضت للضغط بواسطة القطعة التي يتم العمل عليها‪ ،‬فإن‬
‫حافة القرص الذي يدخل في نقطة الضغط يمكن أن يحفر‬
‫في سطح المادة مما يجعل القرص يندفع للخارج أو يتحرك‬
‫خارجً ا‪ .‬قد يندفع القرص باتجاه المشغل أو بعي ًدا عنه‪ ،‬تب ًع ا‬
‫التجاه حركة القرص في نقطة الضغط‪ .‬قد تنكسر أق راص‬
‫الكشط في ظل تلك الظروف‪.‬‬
‫يحدث االرتداد نتيجة لالستخدام الخاطئ لآللة الكهربية و‪/‬أو‬
‫إج راءات أو أوضاع التشغيل غير الصحيحة ويمكن تجنب هذا‬
‫االرتداد باتخاذ التدابير الموضحة أدناه‪.‬‬
‫‪a)a‬اعمل على إمساك اآللة الكهربية بإحكام ووظف جسدك‬
‫وذراعك لمساعدتك على مقاومة قوى االرتداد‪ .‬استخدم دائ ًم ا‬
‫مقبض إضافي‪ ،‬إن وجد‪ ،‬للحصول على أقصى مستوى من‬
‫التحكم في االرتداد أو رد فعل عزم الدوران عند بدء التشغيل‪.‬‬
‫يستطيع ال ُم ش ِّغ ل التحكم في قوى رد فعل العزم أو االرتداد‪ ،‬إذا ما‬
‫اتخذ التدابير الالزمة‪.‬‬
‫الدوارة‪ .‬فقد ترتد‬
‫‪a)b‬ال تضع يدك أب ًًدا بالقرب من الملحقات َّ‬
‫القطعة الملحقة على يدك‪.‬‬
‫‪a)c‬ال تضع جسمك في منطقة حيث يمكن أن تتحرك اآللة‬
‫إذا ما حدث ارتداد‪ .‬سيعمل االرتداد على تحريك اآللة باالتجاه‬
‫المعاكس التجاه حركة العجلة عند نقطة اإلعاقة‪.‬‬
‫‪a)d‬توخ الحذر الشديد عند العمل في الزوايا والحواف الحادة‬
‫وغيرها‪ .‬حاول تجنب ارتداد أو إعاقة الملحقات‪ .‬حتمل مع‬
‫العمل في الزوايا أو الحواف الحادة أو االرتداد حدوث إعاقة‬
‫للقطعة الدوارة مما يسبب فقدان السيطرة واالرتداد‪.‬‬
‫‪a)e‬ال تركب سلسلة منشار أو شفرة نحت الخشب أو شفرة‬
‫منشار مسننة‪ .‬فمثل هذه الشف رات تؤدي إلى حدوث ارتدادت‬
‫مفاجئة وفقدان السيطرة على اآللة الكهربية‪.‬‬
‫العربية‬
‫‪153‬‬
‫تحذيرات السالمة المحددة لعمليات الجلخ والكشط والقطع‪:‬‬
‫‪a)a‬استخدم فقط أنواع األقراص الموصى بها آللتك الكهربية‬
‫والواقي الخاص المصمم للقرص المحدد‪ .‬األق راص التي لم يتم‬
‫تصميمها لآللة الكهربية ال يمكن أن تتناسب مع الواقي كما‬
‫أنها غير آمنة‪.‬‬
‫‪a)b‬أقراص التجليخ المتحركة يجب تركيبها بحيث يكون سطح‬
‫التجليخ الخاص بها ال يعلو مستوى حافة حاجب الحماية‪.‬‬
‫قرص التجليخ الذي تم تركيبه بشكل غير صحيح والذي يعلو‬
‫حافة حاجب الحماية‪ ،‬ال يمكن حجبه بشكل كافي‪.‬‬
‫‪a)c‬يتع َّي ن أن ييتم تركيب الواقي باآللة الكهربية بإحكام‬
‫ويستقر في الوضع الصحيح لتوفير أقصى مستوى من‬
‫الحماية‪ ،‬بحيث يكون أقل قدر من القرص ُم عرّ ض نحو‬
‫المشغل‪ .‬يساعد الواقي في حماية ال ُم شغل من الشظايا التي قد‬
‫تنتج عن كسر القرص والتالمس العرضي مع القرص‪.‬‬
‫‪a)d‬يتع ّي ن استخدام األقراص في التطبيقات الموصى بها فقط‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ :‬ال تستخدم جانب القرص في التجليخ‪.‬‬
‫صممت األق راص الكاشطة ألغ راض الجلخ المحيطي‪ ،‬حيث قد‬
‫يؤدي إعمال قوى الجوانب مع هذه األق راص إلى كسرها‪.‬‬
‫‪a)e‬استخدم دائما أقراص ذات حواف سليمة والتي يتناسب‬
‫حجمها وشكلها مع القرص المختار‪ .‬تدعم حواف القرص‬
‫المناسبة القرص فهي تقلل بالتالي احتمالية كسر القرص‪ .‬قد‬
‫تختلف أط راف أق راص القطع عن أط راف أق راص الجلخ‪.‬‬
‫‪a)f‬فالقرص المصمم لآللة الكهربية األكبر ال يتناسب‬
‫مع السرعة العالية لآللة األصغر كما يمكن أن تنفجر‪ .‬فالقرص‬
‫المصمم لآللة الكهربية األكبر ال يتناسب مع السرعة العالية‬
‫لآللة األصغر كما يمكن أن تنفجر‪.‬‬
‫تحذيرات السالمة المحددة اإلضافية لعمليات القطع‬
‫والكشط‪:‬‬
‫‪a)a‬ال تقم „بحشر“ أقراص القطع أو زيادة الضغط عليها‪.‬‬
‫ال تحاول المبالغة في عمق القطع‪ .‬يزيد الضغط ال زائد على‬
‫القرص من الحمل وقابلية اعوجاج القرص والتوائه أثناء القطع‬
‫باألضافة إلى احتمالية ارتداد القرص أو كسره‪.‬‬
‫‪a)b‬ال تقم بوضع يدك بمحاذاة القرص الدوار أو خلفه‪ .‬أبعد‬
‫القرص عن يدك‪ ،‬أثناء التشغيل‪ ،‬حيث إن االرتداد من الممكن أن‬
‫يدفع القرص الدوار واآللة الكهربية باتجاهك مباشر ًة‪.‬‬
‫‪a)c‬عند التواء القرص أو عند مقاطعة عملية القطع ألى سبب‬
‫من األسباب‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل اآللة الكهربية ثم ثبت األداة‬
‫حتى تتوقف تما ًم ا‪ .‬ال تحاول مطل ًًق ا إزالة قرص القطع من‬
‫القطع عندما يكون القرص فى وضع الحركة وإال سيحدث ارتداد‬
‫مفاجئ‪ .‬ذتحقق من األمر واتخذ اإلج راءات التصحيحية الالزمة‬
‫للقضاء على أى سبب العوجاج القرص‪.‬‬
‫‪a)d‬ال تقم بإعادة تشغيل عملية القطع فى قطعة العمل‪ .‬اترك‬
‫القرص ليصل إلى سرعته القصوى ثم قم بإعادة عملية القطع‬
‫بحذر‪ .‬قد يلتوى القرص أو يرتد إذا تم إعادة تشغيل اآللة الكهربية‬
‫فى قطعة العمل‪.‬‬
‫‪a)e‬قم بتدعيم األلواح أو قطع العمل الكبيرة الحجم لتقليل‬
‫مخاطر الضغط على القرص أو االرتداد‪ .‬تنحني األلواح الكبير‬
‫بفعل وزنها‪ .‬يجب وضع دعمات تحت قطعة العمل بالقرب من‬
‫خط القطع وحافة قطعة العمل على كال جانبي القرص‪.‬‬
‫‪a)f‬توخى الحذر الشديد عند استخدام „القاطع الجيبى“ للعمل‬
‫فى الحوائط أو أى مناطق أخرى غير ظاهرة‪ُ .‬ت ستخدم األق راص‬
‫الناتئة في قطع أنابيب الغاز أو الماء أو األسالك الكهربائية أو‬
‫المواد التي يمكن أن تسبب ارتدا ًدا‪.‬‬
‫‪WS 24-230 GV‬‬
‫‪WS 24-230 GEV‬‬
‫البيانات الفنية جالخة زاويا‬
‫معلومات الضوضاء‬
‫القيم التي تم قياسها محددة وفقا للمعايير األوروبية ‪ EN 60 745‬مستويات ضوضاء الجهاز‪ ،‬ترجيح أ بشكل نموذجي‬
‫كالتالي‪:‬‬
‫مستوى ضغط الصوت )االرتياب في القياس = ‪ 3‬ديسيبل )أ((‬
‫)‪96,0 dB(A‬‬
‫)‪96,0 dB(A‬‬
‫مستوى شدة الصوت )االرتياب في القياس = ‪ 3‬ديسيبل )أ((‬
‫)‪107,0 dB(A‬‬
‫)‪107,0 dB(A‬‬
‫ارتد واقيات األذن!‬
‫معلومات االهتزاز‬
‫قيم الذبذبات اإلجمالي )مجموع الكميات الموجهة في المحاور الثالثة( محددة وفقا للمعايير األوروبية ‪.EN 60745‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫جلخ األسطح‪ :‬قيمة انبعاث الذبذبات ‪ah,SG‬‬
‫‪8,3 m/s‬‬
‫‪8,3 m/s‬‬
‫االرتياب في القياس‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫تجليخ بورقة تجليخ‪ :‬قيمة انبعاث الذبذبات ‪ah,DS‬‬
‫‪4,1 m/s2‬‬
‫‪4,1 m/s2‬‬
‫االرتياب في القياس‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫بالنسبة للتطبيقات األخرى‪ ،‬مثل عمليات القطع الكاشطة أو الفرشاة السلكية قد تحدث قيم ذبذبات أخرى‪.‬‬
‫تحذير!‬
‫تم قياس مستوى انبعاث الذبذبات الموجود بوثيقة المعلومات هذه وفقا لالختبار القياسي وف ًق ا للمعايير األوروبية ‪EN 60745‬‬
‫ويمكن استخدامه لمقارنة جهاز بغيره‪ .‬كما يمكن استخدامه لعرض تقييم تمهيدي‪.‬‬
‫يمثل مستوى انبعاث الذبذبات المعلن عنه تطبيقات الجهاز الرئيسية‪ .‬بالرغم من ذلك‪ ،‬فإنه إذا ما تم استخدام الجهاز لتطبيقات‬
‫مختلفة‪ ،‬بملحقات مختلفة أو لم يتم المحافظة عليه‪ ،‬فقد يختلف انبعاث الذبذبات‪ .‬قد يزيد ذلك بصورة كبيرة من مستوى‬
‫التعرض للذبذبات طوال فترة العمل اإلجمالية‪.‬‬
‫يجب الوضع في االعتبار عند تقدير مستوى التعرض للذبذبات م رات إيقاف الجهاز أو تشغيله لكن دون استخدامه في القيام‬
‫بمهمة‪ .‬فقد يقلل ذلك بصورة كبيرة من مستوى التعرض للذبذبات طوال فترة العمل اإلجمالية‪.‬‬
‫تعرف على معايير السالمة اإلضافية لحماية المش ّغ ل من آثار الذبذبات مثل‪ :‬صيانة الجهاز والملحقات‪ ،‬الحفاظ على دفء‬
‫األيدي‪ ،‬وتنظيم نماذج العمل‪.‬‬
‫‪a)f‬قالوظات أجزاء المستلزمات يجب أن تتطابق مع قالوظ‬
‫تحذير!‬
‫محور التجليخ‪ .‬في حالة األجزاء المستلزمات التي سيتم بها‬
‫اقرأ جميع تحذيرات السالمة وجميع التعليمات‪ ،‬بما فيها‪ .‬قد إجراء وصلة أتصال قالوظ‪ ،‬يجب أن يكون الثقب الخاص بأداة‬
‫التركيب في المستلزم متطابق مع قطر قالوط التحديد‪ .‬أج زاء‬
‫يؤدي الفشل في م راعاة التحذي رات والتعليمات إلى التعرض‬
‫المستلزمات التي ال تتناسب مع آداة تركيب الجهاز‪ ،‬تدور‬
‫لإلصابة بصدمة كهربية أو الحريق و‪/‬أو إصابة خطيرة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع التنبيهات والتعليمات للرجوع إليها مستقبال‪ .‬بشكل غير منتظم وتتذبذب بشدة أكثر من الالزم‪ ،‬ويمكن أن‬
‫تؤدي إلى فقدان التحكم في األداة‪.‬‬
‫‪a)g‬ال تستخدم ملح ًق ا تال ًف ا‪ .‬افحص الملحق قبل كل استخدام‬
‫تعليمات أمان جالخة الزاوية‬
‫مثل فحص أقراص الكشط للتأكد من عدم وجود الشظايا‬
‫والشقوق‪ ،‬وحشية الدعم للتأكد من عدم وجود شقوق‪ ،‬أو‬
‫تحذيرات السالمة الشائعة للجلخ والصنفرة‪ ،‬والفرشاة‬
‫تمزق أو تآكل زائد‪ ،‬والفرشاة السلكية للتأكد من عدم وجود‬
‫السلكية والتلميع‪ ،‬وعمليات القطع الكاشطة‪:‬‬
‫أسالك غير ثابتة أو مشقوقة‪ .‬إذا سقطت اآللة الكهربية أو‬
‫أو‬
‫كجالخة‪،‬‬
‫‪a)a‬تم تصميم هذه اآللة الكهربية لتعمل‬
‫الملحق‪ ،‬فافحصها للتأكد من عدم وجود تلف أو قم بتركيب‬
‫فرشاة سلكية‪ ،‬أو كأداة قطع‪ .‬اقرأ جميع تحذيرات السالمة‪،‬‬
‫ملحق غير تالف‪ .‬بعد فحص وتركيب أحد الملحقات‪ ،‬قف بعي ًدا‬
‫الدوار وشغل اآللة الكهربية بأقصى سرعة‬
‫والتعليمات‪ ،‬والصور التوضيحية والمواصفات المتوفرة مع عن مسحاج الملحق ّ‬
‫هذه األداة‪ .‬قد يؤدي عدم م راعاة التعليمات المدرجة أدناه إلى‬
‫بدون حمل لدقيقة واحدة‪ .‬عاد ًة ما ستنفصل األق راص التالفة‬
‫التعرُّض لإلصابة بصدمة كهربية أو الحريق و‪/‬أو إصابة‬
‫خالل فترة االختبار هذه‪.‬‬
‫خطيرة‪.‬‬
‫‪a)h‬ارتد معدات الحماية الشخصية‪ .‬بنا ًء على نوع التطبيق‪،‬‬
‫‪a)b‬هذه األلة الكهربائية غير مخصصة للتلميع قد تتسبب‬
‫استخدم واقي الوجه ونظارات واقية أو نظارات الوقاية‪ .‬حيثما‬
‫العمليات التي لم يتم تصميم اآللة الكهربية لها في مخاطر‬
‫كان مالئ ًم ا‪ ،‬ارتد معدات الحماية مثل‪ ،‬قناع الغبار‪ ،‬وواقيات‬
‫كما قد تسبب التعرض لإلصابة الشخصية‪.‬‬
‫األذن‪ ،‬والقفازات والمئزر القادر على وقف أجزاء الكشط‬
‫الصغيرة أو الشظايا المتطايرة من قطعة العمل ‪ .‬يجب‬
‫‪a)c‬ال تستخدم الملحقات غير المصممة لهذه اآللة‬
‫أن تكون واقيات العين قادرة على وقف الفتات المتطاير‬
‫والتي لم يوصي بها ال ُم ص ِّن ع‪ .‬نظرًا ألنه يمكن تركيب أحد‬
‫الناتج عن العديد من العمليات‪ .‬يجب أن يكون قناع الغبار‬
‫الملحقات باآللة الكهربية الخاصة بك‪ ،‬فإنه ال يمكن ضمان‬
‫أو كمامة التنفس قادرة على ترشيح الجسيمات الناتجة عن‬
‫التشغيل اآلمن‪.‬‬
‫العملية التي تقوم بها‪ .‬قد يسبب التعرُّض لمستوى مرتفع‬
‫‪a)d‬يتع َّي ن أن تساوي السرعة المقدَّ رة لقطع الملحقات على‬
‫من الضوضاء لفت رات طويلة إلى فقدان السمع‪.‬‬
‫األقل الحد األعلى للسرعة المحددة على اآللة الكهربية‪ .‬فقد‬
‫‪a)i‬اعمل على بقاء مرافقيك بعي ًدا عن منطقة العمل بمسافة‬
‫يؤدي تشغيل الملحقات بسرعة أعلى من السرعة المق َّد رة لها‬
‫كافية لتأمينهم‪ .‬يتع ّي ن على أي شخص يدخل منطقة العمل‬
‫إلى كسرها أو تفتتها وتناثر شظاياها‪.‬‬
‫‪a)e‬يتع ّي ن أن يكون القطر الخارجي للقطعة الملحقة وسمكها ارتداء معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قد تتطاير أج زاء من قطعة‬
‫العمل أو شظايا ناتجة عن كسر القطع الملحقة خارج إطار‬
‫ضمن السعة المصنفة لآللة الخاصة بك‪ .‬يؤدي حجم القطعة‬
‫ً‬
‫مسببة إصابات‪.‬‬
‫منطقة العمل الحالية‬
‫الملحقة غير المناسب إلى اإلى عدم وجود حماية كافية لها‬
‫إضافة إلى صعوبة التحكم‪.‬‬
‫العربية‬
‫‪154‬‬
‫‪Ara‬‬
‫البيانات الفنية جالخة زاويا‬
‫إنتاج عدد‬
‫‪WS 22-180‬‬
‫‪4317 01 03 ...‬‬
‫‪000001-999999‬‬
‫‪2200 W‬‬
‫‪8500 min-1‬‬
‫‪180 mm‬‬
‫‪22,2 mm‬‬
‫‪WS 22-180 E‬‬
‫‪4316 91 03 ...‬‬
‫‪000001-999999‬‬
‫‪2200 W‬‬
‫‪8500 min-1‬‬
‫‪180 mm‬‬
‫‪22,2 mm‬‬
‫‪WS 22-230‬‬
‫‪4317 31 03 ...‬‬
‫‪000001-999999‬‬
‫‪2200 W‬‬
‫‪6600 min-1‬‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪22,2 mm‬‬
‫‪WS 22-230 E‬‬
‫‪4317 21 03 ...‬‬
‫‪000001-999999‬‬
‫‪2200 W‬‬
‫‪6600 min-1‬‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪22,2 mm‬‬
‫‪1,5 / 3 mm‬‬
‫‪1,5 / 3 mm‬‬
‫‪1,9 / 3 mm‬‬
‫‪1,9 / 3 mm‬‬
‫‪ =b‬سمك قرص التجليخ الحد األقصى‬
‫‪8 mm‬‬
‫‪8 mm‬‬
‫‪8 mm‬‬
‫‪8 mm‬‬
‫‪ =D‬قطر سطح التجليخ الحد األقصى‬
‫‪180 mm‬‬
‫‪180 mm‬‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪ =D‬قطر الفرشاة السلك الحد األقصى‬
‫‪100 mm‬‬
‫‪100 mm‬‬
‫‪100 mm‬‬
‫‪100 mm‬‬
‫الدخل المقدر‬
‫الحد األقصى للسرعة المقدرة‬
‫‪ =D‬قطر اسطوانة الجلخ الحد األقصى‬
‫‪ =d‬الثقوب الضيقة‪ø-‬‬
‫‪ =b‬سمك قرص الفصل الحد األدنى ‪/‬‬
‫الحد األقصى‬
‫سن عامود دوران التشغيل‬
‫الوزن وفقا لنهج ‪ EPTA‬رقم ‪01/2003‬‬
‫معلومات الضوضاء‬
‫القيم التي تم قياسها محددة وفقا للمعايير األوروبية ‪ EN 60 745‬مستويات ضوضاء الجهاز‪ ،‬ترجيح أ بشكل نموذجي‬
‫كالتالي‪:‬‬
‫مستوى ضغط الصوت )االرتياب في القياس = ‪3‬‬
‫)‪96,0 dB(A‬‬
‫)‪96,0 dB(A‬‬
‫)‪96,0 dB(A‬‬
‫)‪96,0 dB(A‬‬
‫ديسيبل )أ((‬
‫)‪107,0 dB(A‬‬
‫)‪107,0 dB(A‬‬
‫)‪107,0 dB(A‬‬
‫مستوى شدة الصوت )االرتياب في القياس = ‪ 3‬ديسيبل )‪107,0 dB(A‬‬
‫)أ((‬
‫ارتد واقيات األذن!‬
‫معلومات االهتزاز‬
‫قيم الذبذبات اإلجمالي )مجموع الكميات الموجهة في المحاور الثالثة( محددة وفقا للمعايير األوروبية ‪.EN 60745‬‬
‫جلخ األسطح‪ :‬قيمة انبعاث الذبذبات ‪ah,SG‬‬
‫‪8,7 m/s2‬‬
‫‪8,7 m/s2‬‬
‫‪8,7 m/s2‬‬
‫‪8,7 m/s2‬‬
‫االرتياب في القياس‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫تجليخ بورقة تجليخ‪ :‬قيمة انبعاث الذبذبات ‪ah,DS‬‬
‫‪4,1 m/s2‬‬
‫‪4,1 m/s2‬‬
‫‪4,1 m/s2‬‬
‫‪4,1 m/s2‬‬
‫االرتياب في القياس‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪1,5 m/s2‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪5,1 kg‬‬
‫‪Ara‬‬
‫البيانات الفنية جالخة زاويا‬
‫إنتاج عدد‬
‫الدخل المقدر‬
‫الحد األقصى للسرعة المقدرة‬
‫‪ =D‬قطر اسطوانة الجلخ الحد األقصى‬
‫‪ =d‬الثقوب الضيقة‪ø-‬‬
‫‪WS 24-230 GEV WS 24-230 GV‬‬
‫‪4317 66 03 ...‬‬
‫‪4317 76 03 ...‬‬
‫‪... 000001-999999 ... 000001-999999‬‬
‫‪2400 W‬‬
‫‪2400 W‬‬
‫‪6600 min-1‬‬
‫‪6600 min-1‬‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪22,2 mm‬‬
‫‪22,2 mm‬‬
‫‪ =b‬سمك قرص الفصل الحد األدنى ‪ /‬الحد األقصى‬
‫‪1,9 / 3 mm‬‬
‫‪1,9 / 3 mm‬‬
‫‪ =b‬سمك قرص التجليخ الحد األقصى‬
‫‪8 mm‬‬
‫‪8 mm‬‬
‫‪ =D‬قطر سطح التجليخ الحد األقصى‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪230 mm‬‬
‫‪ =D‬قطر الفرشاة السلك الحد األقصى‬
‫‪100 mm‬‬
‫‪100 mm‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪5,6 kg‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪5,6 kg‬‬
‫سن عامود دوران التشغيل‬
‫الوزن وفقا لنهج ‪ EPTA‬رقم ‪01/2003‬‬
‫العربية‬
‫‪155‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪5,1 kg‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪5,2 kg‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪5,2 kg‬‬
www.aeg-powertools.eu
(08.17)
4931 4250 19
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Download PDF