DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Használati útmutató
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Uputa o upotrebi
Instrucţiuni de folosinţă
MultiClear Set 15000
-  -
A
MCR0017
B
MCR0016
2
-  -
C
MCR0018
3
-  -
D
MCR0019
4
- EN - EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product MultiClear Set 15000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A
Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.

Reference to another section.
Intended use
MultiClear Set 15000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
 For mechanical and biological cleaning of garden ponds
 Operation under observance of the technical data.
The UVC lamp installed in the unit is intended to kill algae and bacteria in the pond water. Even in small doses, its radiation is harmful for eyes and skin. Never use the UVC lamp in a defective housing or outside the housing, or any other
purpose other than that intended.
The following restrictions apply to the unit:




Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
10
- EN Hazards encountered by the combination of water and electricity
 The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
 Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
 Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
 A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
 For your own safety, please consult a qualified electrician.
 The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
 Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
 Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
 Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m.
 Protect the plug connections from moisture.
 Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
 Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
 Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
 Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
 Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
 Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
 Only use original spare parts and accessories for the unit.
 Never carry out technical modifications to the unit.
 The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
 Only operate the unit if no persons are in the water!
 The unit, the connections and plugs are not water-proof and must not be routed or installed in water.
 Keep the socket and power plug dry.
 Only operate the unit with the filter pump that is part of the scope of delivery.
 Ensure that the filter will not overflow. Danger of emptying the pond.
Installation
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
 Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
 Isolate the unit before starting any work.
 Secure the unit to prevent unintentional switching on.
A
PfG recommends hoses suitable for a minimum pressure of 0.5 bar.
Cut the stepped hose adapters such that the connection opening coincides with the hose diameter. This helps avoid
pressure loss.
Ensure that the unit is placed at a flood protected place and on firm ground. Keep a minimum distance from the pond
edge of 2 m. Ensure unrestricted access to the cover to be able to carry out work on the unit. (A1)
Push or turn the hose onto the stepped hose adapter, secure with the hose clip, then screw the stepped hose adapter
on the water inlet (A2).
Ensure that the drain pipes for the water return (A4) are laid towards the pond with a suitable incline (>1 %). PfG recommends to return the clean water into the pond via a water course to additionally enrich the water with oxygen.
11
- EN An optional adapter set is available for the cleaning outlet (A3). For this purpose, remove the cover cap from the cleaning outlet. Push the union nut over the hose, slide the stepped hose adapter without thread onto the hose end and secure with the hose clip. Connect the stepped hose adapter with union nut and flat seal to the cleaning outlet. Push the
stepped hose adapter with thread onto the other hose end, secure with the hose clip and screw on the cover cap including flat seal. Lay the hose with a suitable incline (>1 %) towards the sewage system or to a flower bed.
Start-up
Attention! Never operate the unit with a water pressure of more than 0.2 bar!
Attention! Never operate the unit without water or without a pump filter!
Note!
For safety reasons the UVC lamp can only be switched on when the unit head has been correctly fitted into
the casing.
B
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on as soon as the power connection is established.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Check the correct seating of hoses and cover cap prior to starting up. Never operate the UVC clarifying unit without
water.
Switch on the pump and wait until the filter housing is filled with water. Check all connections for leaks.
Connect the power plug of the UVC clarifying unit, the blue control lamp is lit (B). In the event of overheating, the temperature monitor switches the UVC clarifying unit off automatically, the UCF clarifying unit automatically switches on
again once it has cooled down.
Note: After a new installation, the unit only reaches its full biological cleaning effect after a few weeks. The full effect
on bacteria is only reached as from a water temperature of + 10 °C.
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
 Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
 Isolate the unit before starting any work.
 Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Attention! Ultra-violet radiation.
Possible consequences: Eye or skin injury from burns.
Protective measures:
 Never operate the UVC lamp outside its housing.
 Never operate the UVC lamp in a housing that is defective.
Attention! Breakable glass.
Possible consequences: Injury to your hands caused by cuts.
Protective measures: Handle the quartz glass and UVC lamp with care.
 C, D
Adhere to the safety information given above! Check and clean the water outlet into the pond at regular intervals.
Clean the filters at regular intervals (e.g. every four weeks), however, at the latest when cloudy or dirty water from the
water outlet returns to the garden pond. Never use chemical cleaning agents.
12
- EN Thoroughly cleaning the unit
C
Open and remove the filter lid from the filter housing (C2). Unlock and remove the inner cover (C4). Press both engagement hooks at each of the foam filter holders sideward, then remove holders including foam filters (C5). Remove
the foam filters from the holders and clean with clear water. Open the cover cap at the cleaning outlet and clean filter
housing, inner lid and cover with water. Reassemble the filter in the reverse order. Arrange the foam filters in water
flow direction: Coarse foam filters (blue) first, then fine foam filters (red). Screw the cover cap back on again and start
the unit up ((→ Start-up).
Clean the UVC clarifying unit
D
Open and remove the filter lid from the filter housing (C2). Turn the unit head of the UVC clarifying unit counter-clockwise against the stop, then carefully pull off (D1). Loosen the self-tapping screw until the the screw tip is sunk in the
housing of the clamping screw (D2). Undo the clamping screw by turning counter-clockwise, and remove the quartz
glass including the O ring forward with a slight turning movement (D2). Remove the O ring from the quartz glass, clean
and check for damage. Clean the quartz glass outer face with a moist cloth and check for damage. Thoroughly clean
the inner and outer surfaces of the housing. If necessary, replace the UVC lamp (D3).
Reassembly: Push the O ring against the collar of the quartz glass, press the quartz glass into the unit head against
the stop, fit the clamping screw and hand-tighten (D4). Tighten the self-tapping screw (D4). Check the O ring at the unit
head for damage, fit the O ring and push the unit head carefully into the housing while exerting light pressure (D5). Ensure that the tenons at the housing engage in the grooves of the bayonet closure. Turn the unit head clockwise up to
the stop while applying slight pressure, so that the two arrows on the unit head and the housing meet (D6).
Replacing the UVC lamp
D
Replace the UVC lamp after max. 8000 operating hours.
 To replace the UVC lamp, remove the UVC clarifying unit and refit after completion of the work. ( Cleaning the UVC
clarifying unit)
 Ensure that the identification and capacity data of the lamps used correspond to the information on the unit type plate.
( Technical data)
 Prior to inserting the UVC lamp, check the quartz glass and O ring for damage and replace if necessary.
Storage/Over-wintering
 Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be
expected.
 Drain and thoroughly clean the unit, check for damage.
 Remove, clean, dry and store all filters in a frost-free environment.
 Ensure that the storage place is inaccessible to children.
 Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded.
 Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Wear parts
The UVC lamp, the quartz glass and the foam filters are wear parts and are excluded from the warranty.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Only dispose of the UVC lamp by using the return system provided for this purpose.
13
- EN Malfunction
Cause
Remedy
The unit performance is not satisfactory
Unit has been in operation only for a short time
The complete biological cleaning effect is only
achieved after several weeks
UVC lamp display is not lit
No water outlet from the pond inlet
Water extremely soiled
Remove algae and leaves from the pond, perform a partial water change
Excessive fish and animal population
Guide value: approx. 60 cm fish length in 1 m³
pond water
Foam filters soiled
Clean filters
Pump filter housing soiled
Clean pump filter housing
Impeller unit blocked
Clean pump
Quartz glass tube soiled
Remove UVC and clean quartz glass
UVC lamp capacity exhausted
Replace the lamp after approx. 8000 operating
hours
Power supply of UVC not connected
Connect UVC power plug
UVC lamp defective
Replacing the UVC lamp
Connection defective
Check electrical connection
UVC overheated
UVC automatically switches on when cooled
down
Pump power supply not connected
Connect pump power supply
Pond inlet blocked
Clean pond inlet
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.
14
Mått
SV
HR
DN 70
Ф
110
(
Plavi filtar
)
Filter (moder)
Filtre (modré)
Filtry (modré)
)
Filtr (niebieski)
SzűrĪ (kék)
Suodatin (sininen)
Filter (blått)
Filter (blå)
Filter (blåt)
Filtro (blu)
Filtro (azul)
Filter (blauw)
Filtre (bleu)
Filter (blue)
Filter (blau)
3
G¾ " – G1½ "
Их
Ispust vode
Izpust vode
Výtok vody
Výtok vody
Wylot wody
Vízkivezetés
Veden poistoaukko
Vattenutlopp
Vannutløp
Vandudløb
Scarico dell'acqua
Salida de agua
Wateruitlaat
Sortie d'eau
Water outlet
Wasserauslass
MultiClear Set
15000
/ х
Priključci
Priključki
Prípojky
PĮípojky
Przyłącza
Csatlakozók
Liitännät
Anslutningar
Tilkoblinger
Tilslutninger
Allacciamenti
Conexiones
Aansluitingen
Raccordements
Connections
Anschlüsse
(
~ 230 V, 50 Hz
gornji nazivni
napon
dimenzionirana
napetost
dimenzačné
napätie
domezovací
napětí
napięcie znamionowe
mért feszültség
mitoitusjännite
övre märkspänning
Merkespenning
Nominel
spænding
Tensione di taratura
Tensión
asignada
Dimensioneringsspanning
Tension de
mesure
Rated voltage
Bemessungsspannung
RU
380 × 560
× 410 mm
Dimenzije
SL
BG
Rozmery
Dimenzije
SK
Rozměry
Mål
NO
CS
Dimensioner
DA
Wymiary
Dimensioni
IT
PL
Dimensiones
ES
Mitat
Afmetingen
NL
Méretek
Dimensions
FR
HU
Dimensions
EN
FI
Abmessungen
DE
Ф
3
(
)
(ч
Crveni filtar
Filter (rdeč)
-
)
Filtre (červené)
Filtry (červené)
Filtr (czerwony)
SzűrĪ (piros)
Suodatin (punainen)
Filter (röd)
Filter (rød)
Filter (rødt)
Filtro (rosso)
Filtro (rojo)
Filter (rood)
Filtre (rouge)
Filter (red)
Filter (rot)
≤ 5500 l/h
В
Protok vode
Vodni pretok
Prietok vody
Průtok vody
Przepływ wody
Vízátfolyás
Veden läpivirtaus
Vattenflöde
Vanngjennomstrømning
Vandgennemstrømning
Flusso d'acqua
Caudal de agua
Doorstromend
water
Débit d'eau
Water flow
Wasserdurchfluss
14 W TC-S
(UVC 11)
Potrošnja energije
я
Poraba moči
Príkon
PĮíkon
Pobór mocy
Teljesítményfelvétel
Ottoteho
Effekt
Effektopptak
Effektforbrug
Potenza assorbita
Consumo de
potencia
Vermogensopname
Puissance absorbée
Power consumption
Leistungsaufname
5.6 kg
Masa
Teža
Hmotnost’
Hmotnost
Ciężar
Súly
Paino
Vikt
Vekt
Vægt
Peso
Peso
Gewicht
Poids
Weight
Gewicht
+4 … +35 ºC
Temperatura
vode
Temperatura
vode
Teplota vody
Teplota vody
Temperatura
wody
VízhĪmérséklet
Veden lämpötila
Vattentemperatur
Vanntemperatur
Vandtemperaturen
Temperatura
dell'acqua
Temperatura
del agua
Watertemperatuur
Température de
l’eau
Water temperature
Wassertemperatur
Schutz gegen das Berühren von
gefährlichen Teilen. Spritzwassergeschützt
Protection to prevent touching dangerous components. Splashing water protected
Protection contre le contact de
pièces dangereuses.Protégé
contre les projections d'eau
Beveiliging tegen het aanraken van
gevaarlijke delen. Spatwaterbeschermd
Protección contra contacto con las
partes peligrosas. A prueba de salpicaduras
Protezione contro il contat-to con
parti pericolose. Protetto contro gli
spruzzi d'acqua
Beskyttelse mod berøring af farlige
dele. Stænkvandsbeskyttet
Beskyttelse mot berøring av farlige
deler. Beskyttet mot vannsprut
Skydd mot beröring av farliga delar. Dropptät
Vaarallisten osien kosketussuoja.
Suojattu roiskevedeltä
A veszélyes alkatrészek megérintése elleni védĪ. Vízpermetálló
Zabezpieczenie przed dotknięciem
niebezpiecznych częİci. Odporny
na spryskanie wodą
Ochrana proti dotyku nebezpečných částí. Ochrana proti
stĮíkající vodě
Ochrana proti dotyku nebezpečných častí. Ochrana proti striekajúcej vode
DE
EN
FR
NL
ES
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
Beskytt mot direkte
solstråling.
NB!
Farlig UV-stråling!
Pozor!
Nebezpečné ultrafialové
žiarenie.
Pozor!
Nebezpečné ultrafialové
záĮení.
Uwaga!
Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe!
Figyelem!
Veszélyes UVCsugárzás!
Huomio!
Vaarallinen UVC-säteily!
Chránit’ pred priamym
slnečným žiarením.
Chránit pĮed pĮímým
slunečním záĮením.
Chronić przed bezpoİrednim działaniem promieni słonecznych.
Óvni kell a közvetlen
napsugárzástól.
Suojattava suoralta auringonvalolta.
Skyddas mot direkt solstrålning.
Beskyt mod direkte solindstråling.
Fare!
Farlig UVC-stråling!
Varning!
Farlig UVC-strålning!
Proteggere contro radiazione solare diretta.
Protéjase contra la radiación directa del sol
Beschermen tegen
rechtstreeks zonlicht.
A protéger du rayonnementsolaire direct.
Protect from direct sun
light.
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Attenzione!
Pericolosa radiazione
UVC!
¡Atención!
Radiación UVC peligrosa.
Let op!
Gevaarlijke UVC-straling!
Attention !
Rayonnement UVC dangereux !
Attention!
Dangerous UVC radiation!
Achtung!
Gefährliche UVCStrahlung!
Pri mraze prístroj
odinštalovať!
PĮi mrazu pĮístroj
odinstalovat!
W razie mrozu zdeinstalować urządzenie!
Fagy esetén a
készüléket le kell
szerelni!
Laite on purettava
ennen pakkasia.
Demontera apparaten innan första
frosten!
Ved frost, demonter
apparatet!
Afmonter apparatet
ved frostvejr!
In caso di gelo disinstalllare l'apparecchio!
Desinstale el equipo
en caso de heladas.
Bij vorst het apparaat deïnstalleren!
Retirer l’appareil en
cas de gel
Remove the unit at
temperatures below
zero (centigrade).
Bei Frost, das Gerät
deinstallieren!
Predradný prístroj UVC
prevádzkovať s maximálnym tlakom 0.2 bar.
PĮedĮadný pĮístroj UVC
provozovat s maximálním
tlakem 0.2 bar.
Urządzenie oczyszczające
z lampą ultrafioletową użytkować pod ciİnieniem nie
przekraczającym 0.2 bar.
Az UVC-elĪderítĪ készüléket maximum 0.2 bar nyomással működtesse.
Käytä UVCesipuhdistuslaitetta enintään 0.2 barin paineella.
Använd UVC-förreningen
med ett maximalt tryck som
uppgår till 0.2 bar.
Bruk UVC-forrenseren med
et maksimalt trykk på
0.2 bar.
UVC-forrenseenheden må
højst anvendes med et tryk
på 0.2 bar.
Far funzionare il predepuratore UVC con una pressione massima di 0.2 bar.
Opere el equipo preclarificador UVC con una presión máxima de 0.2 bar.
Gebruik het UVCvoorzuiveringsapparaat
met een maximale druk
van 0.2 bar.
Utiliser l’appareil de préclarification à UVC avec une
pression maximale de
0.2 bar.
Operate the UVC clarifying
unit at a maximum pressure of 0.2 bar.
UVC-Vorklärgerät mit einem maximalen Druck von
0.2 bar betreiben.
pmax = 0.2 bar
Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod
na použitie
111
Pozor!
PĮečtěte Návod k použití!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję
użytkowania!
Nie wyrzucać wraz ze İmieciami
domowymi!
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Figyelem!
Olvassa el a használati
útmutatót
Huomio!
Lue käyttöohje
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
NB!
Les bruksanvisningen
OBS!
Læs brugsanvisningen
Attenzione!
Leggete le istruzioni
d'uso!
¡Atención!
Lea las instrucciones de
uso
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
Attention !
Lire la notice d'emploi
Attention!
Read the operating instructions
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Får inte kastas i hushållssoporna!
Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall!
Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald!
Non smaltire con normali rifiuti domestici!
¡No deseche el equipo en la basura
doméstica!
Niet bij het normale huisvuil doen!
Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Do not dispose of together with
household waste!
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
112
RU
.
.
Zaštita od dodira opasnih dijelova
prstima. Zaštićeno od prskanja
vode
HR
BG
Zašita pred dotikom nevarnih
delov. Zašita pred brizgi vode
SL
-
-
!
!
!
!
Pažnja!
Opasno UVC zračenje!
Pozor!
Nevarno UVC-sevanje!
.
.
Zaštititi od izravnogsunčevog zračenja.
-
Pred direktnimi sonnimi žarki- zašitite.
!
!
-
U slučaju mraza deinstalirajte uređaj!
Ob zmrzali demontirajte napravo!
0.2
.
0.2
-
.
UVC-
UVC-uređaj za prethodno
čišćenje koristite do
maksimalnog tlaka od
0.2 bara.
UVC predhodna čistilna
naprava sme delovati z
najvišjim tlakom 0.2 bar.
-
-
pmax = 0.2 bar
!
!
-
Nemojte ga bacati u običan kućni
otpad!
-
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
В
ч
!
!
Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
Pozor!
Preberite navodila za
uporabo!
113
114