advertisement
▼
Scroll to page 2
of 157
Innenteil 124 077 C 12.12.2006 7:34 Uhr Seite 1 s Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d´emploi Instruzioni per l´uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de serviço Instrucciones para el uso Oδηγες χρ!σεως Kullanma talimatı àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲ Használati utasitás Sposób użycia 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a Instrucţiuni de utilizare ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª de en fr it nl da no sv fi es pt el tr pl hu bg ru ro VSX3 uk ar Innenteil 124 077 C 12.12.2006 7:34 Uhr 6* Seite 1 7* 9* 8 10* 11* 5* 4* 12 3* 13 2* 14 15 16 17 1* 18 19 1* 26 A D B 25 24 23 22 C 21 20 Innenteil 124 077 C 1* 12.12.2006 7:34 Uhr Seite 1 2* 3 a 4* 5 a 7 8 10* 11* CLICK! 3 b 6 a 9 b b Innenteil 124 077 C 11* 12.12.2006 7:34 Uhr Seite 1 12 13 auto c 14* d 14* a 14* b 15 16 17 18 19 20 Innenteil 124 077 C 12.12.2006 7:34 Uhr 21 Seite 1 22 23 CLICK! CLICK! 24 CLICK! CLICK! 24 CLICK! Innenteil 124 077 C 12.12.2006 7:34 Uhr Seite 1 24 CLICK! CLICK! 25 26 CLICK! 27 28 29 30 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 1 de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 fr Mode d´emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 pt Instruções de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 es Instrucciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 el Oδηγες χρσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 tr Kullanma talimatı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 pl Sposób użycia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 bg 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 ru àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲ . . . . . . . . . . . . . .115 ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .129 142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar 1 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 2 de Gerätebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Umschaltbare Bodendüse* Hartbodendüse* Tierhaardüse Teleskoprohr* Schiebetaste* Saugrohr* Schlauchhandgriff* Saugschlauch Polsterdüse* Fugendüse* Kombidüse* (Fugendüse + Möbelpinsel) Parkhilfe Netzanschlusskabel Abdeckung Ausblasfilter 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Tragegriff Entriegelungstaste Staubbehälter Entleerungsknopf Staubbehälter Markierung maximaler Füllstand Klappe Staubbehälter Feinstaubfilter mit Flusensieb und Filterschaum Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler Ausblasfilter Deckel Doppel-Abscheider Doppel-Abscheider Entriegelungstaste Doppel-Abscheider *je nach Ausstattung Sonderzubehör A HEPA-Filter VZ153HFB Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln. B Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen. Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich. C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001 Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich. D Hartboden-Düse VZ122HD Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...) Ersatzteile Feinstaubfilterkassette Ident-Nr. 499986 2 Microfilter Ident-Nr. 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 3 de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit: Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör Der Staubsauger ist nicht geeignet für: das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: - Kleinlebewesen ( z.B. Fliegen, Spinnen, ...). - gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen. - feuchten oder flüssigen Substanzen. - leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen. Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zumTragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Sicherheitshinweise Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG). Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Staubbehälter und Feinstaubfilter saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. 3 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 4 de Hinweise zur Entsorgung Bitte Bildseiten ausklappen! Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Vor dem ersten Gebrauch Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung. ! Bild 1* Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten. Bild 2* Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben. Inbetriebnahme Bitte beachten Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen. Bild 3 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Doppel-Abscheider einrasten. b) Beim Entfernen des Saugschlauches Verrastung durch Drehen lösen und Schlauch herausziehen. Bild 4* Handgriff in das Saug- / Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem Rohr ziehen. Bild 5* Saug- / Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken. Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus der Bodendüse ziehen. Bild 6* a) Saugrohre zusammenstecken, oder b) durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 7 Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. 4 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 5 de Bild 8 Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein- / ausschalten. Bild 9 Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung. Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf Maximalstellung bringen. Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, die Leistung zurückzuregeln. Saugen Bild 10* Umschaltbare Bodendüse einstellen: Teppiche und Teppichboden => Hartboden / Parkett => Bild 11* Bodendüse „autofloor“ einstellen: => Hartbodenstellung Fixierte Stellung zum Absaugen von Hartboden / Parkett => auto Automatikstellung Düse passt sich automatisch dem Bodenbelag an und schaltet selbständig von Hartboden / Parkett auf Teppichboden um => Teppichstellung Fixierte Stellung zum Absaugen von Teppichen und Teppichböden Wir empfehlen beim Arbeiten auf wechselnden Bodenbelägen (Hartboden <-> Teppichboden) die Automatikstellung, da sich die Düse automatisch dem Belag anpasst und damit ein Umschalten der Düse entfällt. Bild 12 Zur Reinigung »autofloor« Düse auf Hartbodenstellung schalten und einfach mit dem Saugrohr/ Teleskoprohr absaugen. Bild 13 Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der Zubehörmulde entnehmen. *je nach Ausstattung Bild 14* Saugen mit Zusatzzubehör Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken: a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, etc. c) Möbelpinsel Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw. Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben. (siehe Bild 2) d) Hartbodendüse Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.) Bild 15 Tierhaardüse Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr / Teleskoprohr absaugen Bild 16 Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben. Achtung: Kein Betrieb in aufrechter / senkrechter Position. ! Bild 17 Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch am Tragegriff transportiert werden. Nach der Arbeit Bild 18 Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf). Bild 19 Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben. 5 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 6 de Leeren des Staubbehälters Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert werden, spätestens aber bei erreichen des maximalen Füllstandes. ! Bild 20 Doppel-Abscheider über die Entriegelungstaste (1) entriegeln und nach vorne wegklappen. Bild 21 Staubbehälter über die Entriegelungstaste (2) entriegeln und aus dem Gerät entnehmen. Bild 22 Über Mülltonne / Mülleimer Klappe des Staubbehälters per Knopfdruck (3) entriegeln und Behälter entleeren. Klappe verrastet leicht nach hinten gestellt. Bild 23 Klappe zurückschwenken und Staubbehälter schließen. Staubbehälter in Gerät einsetzen und einrasten. Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten. Filter reinigen Bild 24 Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne wegklappen. (siehe Abb.20) Feinstaubfilter mit Flusensieb und Filterschaum entnehmen und durch Ausklopfen reinigen. Dazu das Flusensieb abnehmen, die Klappe der Feinstaubfilterkassette entriegeln und öffnen und den Filterschaum entnehmen. Bei starker Verschmutzung alle Filter auswaschen. Nach der Reinigung Filterschaum in die Feinstaubfilterkassette einlegen, Klappe schließen und seitlich verrasten. Das Flusensieb so zwischen die Enden des Filterschaums legen, dass diese auf beiden Seiten optimal, mit der Kante abschließend in der Filterkassette liegen. 6 Achtung: Der Doppel-Abscheider lässt sich nur mit eingelegtem Feinstaubfilter einrasten. Zur Gewährleistung der Funktion und um Geruchs- und Bakterienbildung zu vermeiden, muß der Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocken sein. Waschbaren Microfilter reinigen Bild 25 Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne wegklappen. (siehe Abb.20) Staubbehälter entriegeln und aus dem Gerät entnehmen (siehe Abb. 21) Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis zum Anschlag öffnen. In dieser Position verrastet die Abdeckung. Microfilter entnehmen. Bild 26 Microfilter durch Ausklopfen reinigen Bei starker Verschmutzung Microfilter auswaschen. Microfilter einsetzen. Abdeckung Ausblasfilter schließen. Staubbehälter in Gerät einsetzen und einrasten. Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten. (siehe Abb. 23). Achtung: Zur Gewährleistung der Funktion und um Geruchs- und Bakterienbildung zu vermeiden, muß der Filter vor dem Wiedereinstzen vollständig trocken sein. ! Der Mikrofilter kann beim Kundendienst nachbestellt werden. Ersatzteilnummer: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 7 de Micro-Aktivkohlefilter austauschen Bild 27 Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne wegklappen. (siehe Abb.20) Staubbehälter entriegeln und aus dem Gerät entnehmen (siehe Abb. 21) Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis zum Anschlag öffnen. In dieser Position verrastet die Abdeckung. (siehe Abb. 24) Micro-Aktivkohlefilter entnehmen und entsorgen. Neuen Filter (VZ192MAF ) einsetzen Abdeckung Ausblasfilter schließen. Staubbehälter in Gerät einsetzen und einrasten. Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten. (siehe Abb. 23). Hepa-Filter austauschen Bild 28 Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne wegklappen. (siehe Abb.20) Staubbehälter entriegeln und aus dem Gerät entnehmen (siehe Abb. 21). Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis zum Anschlag öffnen. In dieser Position verrastet die Abdeckung (siehe Abb. 24). Hepa-Filter entnehmen und entsorgen. Neuen Filter (VZ153HFB ) einsetzen. Abdeckung Ausblasfilter schließen. Staubbehälter in Gerät einsetzen und einrasten. Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten (siehe Abb. 23). Bild 30 Deckel des Doppel-Abscheiders aufsetzen und durch Drehen in Pfeilrichtigung verriegeln. Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten (siehe Bild 23). ! Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der Doppel-Abscheider innen zerkratzt werden und milchig anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll funktionsfähig. Pflege Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. ! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. Doppel-Abscheider reinigen Bild 29 Doppel-Abscheider über die Entriegelungstaste entriegeln und nach vorne wegklappen (siehe Bild 20). Deckel des Doppel-Abscheiders in Pfeilrichtung drehen und vom Doppel-Abscheider abnehmen. Doppel–Abscheider reinigen. Technische Änderungen vorbehalten. 7 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 8 de Häufig gestellte Fragen und Antworten Welcher Schmutz kann mit dem Gerät gesaugt werden? Mit dem SX3 können alle Arten von haushaltsüblichem Schmutz aufgesaugt werden. Beim Saugen von Feinstaub ist zu beachten, dass Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und Flusensieb in regelmäßigen Abständen gereinigt werden müssen, um die optimale Funktion des Geräts sicherzustellen. Muss der Staubbehälter nach jedem Saugen entleert werden? Der Staubbehälter sollte aus hygienischen Gründen nach jedem Gebrauch, muss jedoch spätestens bei Erreichen des maximalen Füllstandes (s. Markierung) entleert werden. Wie häufig sollte der Feinstaubfilter gereinigt / ausgewaschen werden? Der Feinstaubfilter sollte im Optimalfall nach jedem Saugen, vor allem nach dem Saugen von Feinstaub, je nach Verschmutzungsgrad durch Ausklopfen oder Auswaschen gereinigt werden. Spätestens bei Erreichen des maximalen Füllstandes (s. Markierung) müssen Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und Flusensieb gereinigt werden. Wie häufig sollte der waschbare MicroAusblasfilter gereinigt / ausgewaschen werden? Ist Ihr Gerät mit einem waschbaren MicroAusblasfilter ausgestattet, sollte dieser aus hygienischen Gründen regelmäßig durch Ausklopfen, muss jedoch mindestens einmal im Halbjahr durch Auswaschen gereinigt werden. Wie häufig muss der Hepa-Filter ausgetauscht werden? Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Ausblasfilter ausgestattet, muss dieser einmal im Jahr ausgetauscht werden. Wie transportiere ich mein Gerät am komfortabelsten? Der SX3 lässt sich bequem am ergonomischen Tragegriff transportieren, z.B beim Saugen auf Treppen. Das Saugrohr mit der Düse wird am besten in der zweiten Hand gehalten / getragen. Kleine Fehler selbst beheben Problem Saugleistung lässt merklich nach Auslöser Feinstaubfilter ist stark verschmutzt Düse ist verstopft Teleskoprohr ist verstopft Schlauch / Handgriff ist verstopft Doppel-Abscheider ist verstopft Bodenklappe des Staubbehälter lässt sich nicht schließen Gerät lässt sich nicht schließen 8 Bodenklappe ist verschmutzt Feinstaubfilter wurde nicht eingesetzt Lösung Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und Flusensieb durch Ausklopfen bzw. Auswaschen reinigen Achtung: Nach dem Auswaschen Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und Flusensieb erst nach komplettem Trocknen wieder ins Gerät einsetzen Düse z.B. mit Hilfe der Fugendüse reinigen Teleskoprohr zusammenschieben, Blockierung lösen und entfernen Schlauch von Gerät und Handgriff trennen Blockierung lösen und entfernen Verschlussdeckel des Abscheiders abnehmen, Blockierung lösen und entfernen, gegebenenfalls mit trockenem oder feuchtem Tuch reinigen Bodenklappe z.B. mit trockenem oder feuchtem Tuch reinigen Feinstaubfilter in den Staubbehälter einsetzen Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 9 en Your vacuum cleaner 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Adjustable floor tool / "autofloor" tool* Hard-floor brush* Pet hair tool Telescopic tube* Sliding button* Fixed tubes* Handle* Flexible hose Upholstery nozzle* Crevice nozzle* Multi-purpose nozzle* (crevice nozzle + hard furnishings brush) 12 Parking aid 13 Power cord 14 Exhaust filter cover 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Carrying handle Dust container release button Emptying button Dust container Maximum level mark Dust container flap Particle filter with fluff filter and foam filter On/off button with electronic suction regulator Exhaust filter* Twin cylinder lid Twin cylinders Twin cylinder release button *Dependent on model optional accessories A HEPA filter VZ153HFB Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year. B Micro active carbon filter VZ192MAF Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame. Please note It is not possible to combine a HEPA filter and a micro active carbon filter. C TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery VZ46001 All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed. D Hard-floor brush VZ122HD For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.) Replacement parts Particulate filter cartridge Product code 499986 Micro filter Product code 427226 9 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 10 en Please keep this instruction manual. Please pass on this instruction manual if you pass this vacuum cleaner on to a new owner. Intended use This vacuum cleaner is intended for household use and is not intended for commercial purposes. This vacuum cleaner should only be used in accordance with these instructions for use. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with: manufacturer's replacement parts, -accessories and -optional accessories The vacuum cleaner is not to be used for: vacuuming persons or animals vacuuming up: – insects (e.g. flies, spiders, etc.). – hazardous, sharp-edged, – hot or burning substances – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and gases Safety information This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm that it complies with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC). Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never vacuum without the dust container and particle filter fitted. => This can damage the vacuum cleaner! Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. 10 Keep the vacuum cleaner away from the face when using nozzles and tubes. => This could cause injury! Never carry the vacuum cleaner by the power cord or hose. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the vacuum cleaner from the mains before carrying out any work on it. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised aftersales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. The vacuum cleaner should be protected from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the vacuum cleaner. Switch off the vacuum cleaner when it is not in use. At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in an appropriate manner. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 11 en Disposal information Fold out picture pages. Packaging The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environment-friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point. Before using for the first time Used vacuum cleaner Used vacuum cleaners still contain many recyclable materials. Therefore, please take used vacuum cleaners to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council. ! Please note Only connect the appliance to a socket that is protected by at least a 16 amp circuit breaker. If a circuit breaker should trip when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the circuit breaker from tripping, select the lowest power setting before switching the vacuum cleaner on, and increase the power only once it is running. Figure 1* Push the handle onto the flexible hose until it engages. Figure 2* Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as illustrated. Setting up Figure 3 a) Push the flexible hose into the opening at the front of the twin cylinders. b) To remove the flexible hose, turn it to release the catch and pull the hose out. Figure 4* Push the handle into the fixed / telescopic tube. To remove it, turn the handle slightly and pull it off the tube. Figure 5* Insert the fixed / telescopic tube into the adapter of the floor tool. To remove it, turn the tube slightly and pull it out of the floor tool. Figure 6* a) Connect the fixed tubes together, or b) Unlock the telescopic tube to adjust its length by moving the sliding button in the direction of the arrow. Figure 7 Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket. 11 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 12 en Figure 8 Press the on/off button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off. Figure 9 Adjust the suction by turning the on/off button in the direction of the arrow. Set the power setting to maximum for the best results when vacuuming. We recommend that you reduce the setting only when vacuuming very delicate materials. Vacuuming Figure 10* Adjust the adjustable floor tool: => Rugs and carpets Hard/parquet floors => Figure 11* Adjust the "autofloor" floor tool: => Hard floor setting Fixed position for vacuuming hard/parquet floors => auto Automatic setting The floor tool adjusts automatically to the floor covering and switches from hard/parquet floors to carpeted floors => Carpet setting Fixed position for vacuuming rugs and carpets Figure 14* Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the tube or handle as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc. b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc. After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated. (see Figure 2) c) Hard furnishings brush For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc. d) Hard-floor brush For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.) Figure 15 Pet hair tool Floor tool for easy, thorough removal of pet hair To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed / telescopic tube Figure 16 Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor too into the groove at the rear of the appliance. Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the groove on the rear of the appliance. Attention: Do not operate in an upright/vertical position. ! If you are vacuuming varying types of floor coverings (hard floors <-> carpets), we recommend that you use the automatic setting so that the floor tool adjusts automatically to the floor and you do not need to switch over the nozzle setting. Figure 17 The appliance can also be carried using the carrying handle when vacuuming steps, for example. Figure 12 To clean the "autofloor" tool, switch it to the hard floor setting and simply vacuum it using the fixed / telescopic tube. Figure 18 Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically. Figure 13 Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated. *Depending on equipment Figure 19 Unlock the telescopic tube by moving the sliding button in the direction of the arrow and slide one tube into the other. 12 When the work is done Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 13 en Emptying the dust container To achieve optimum vacuuming results, the dust container should be emptied after every vacuuming job or, at the latest, when the maximum level is reached. Figure 20 Use the release button (1) to unlatch the twin cylinders and open them forwards. Figure 21 Use the release button (2) to unlatch the dust container and remove it from the appliance. Figure 22 Press the button (3) to release the dust container flap and empty the container into the rubbish bin. The flap engages when tilted backwards. Figure 23 Fold the flap back and close the dust container. Insert the dust container into the appliance until it engages (you will hear a positive click). Fold the twin cylinders back into position (effectively closing the vaccum cleaner) making sure that they engage (you will hear a positive click). Cleaning the particle filter Figure 24 Unlatch the twin cylinders and open them forwards. (See fig. 20) Remove the particle filter along with the fluff filter and foam filter and clean them by knocking out the dirt. To do so, take off the fluff filter, unlock and open the flap of the particle filter cartridge and remove the foam filter. n If the filters are very dirty, they should all be washed (by hand or in the washing machine at 40°C). After cleaning, insert the foam filter into the particle filter cartridge, close the flap and engage it at the sides, and attach the fluff filter. ! Attention: The twin cylinders can only be engaged when the particle filter is fitted. The filter must be completely dry before it is refitted in order to ensure that it functions correctly and to prevent the formation of odours or bacteria. Cleaning the washable micro filter Figure 25 Unlatch the twin cylinders and open them forwards. (See fig. 20) Unlatch the dust container and remove it from the appliance (see fig. 21) Open the exhaust filter cover as far as possible in the direction of the arrow. The cover engages in this position. Remove the micro filter. Figure 26 Clean the micro filter by knocking out the dirt. If the micro filter is very dirty, it should be washed (by hand or in the washing machine at 40°C). Replace the micro filter. Close the exhaust filter cover. Insert the dust container into the appliance until it engages (you will hear a positive click). Push the twin cylinders back into position (effectivly closing the vaccum cleaner), making sure that they engage (you will hear a positive click). (See fig. 23) Attention: The filter must be completely dry before it is refitted in order to ensure that it functions correctly and to prevent the formation of odours or bacteria. ! A replacement washable micro filter can be ordered from After Sales. Replacement part number: 427226 13 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 14 en Replacing the micro active carbon filter Figure 27 Unlatch the twin cylinders and open them forwards. (See fig. 20) Unlatch the dust container and remove it from the appliance (see fig. 21) Open the exhaust filter cover as far as possible in the direction of the arrow. The cover engages in this position. (See fig. 24) Remove and dispose of the micro active carbon filter. Fit a new filter (VZ192MAF ) Close the exhaust filter cover. Insert the dust container into the appliance until it engages (you will hear a positive click). Push the twin cylinders back into position (effectively closing the vacuum cleaner), making sure that they engage (you will here a positive click). (See fig. 23) Figure 30 Replace the cylinder cover and lock it into place by turning in the direction of the arrow (please make sure that you replace the one marked with an "L" on the left hand side and the one marked with an "R" on the right hand side). Push the twin cylinders back into position (effectively closing the vacuum cleaner), making sure that they engage (you will here a positive click) (see fig. 23). ! Attention: The inside of the twin cylinders may become scratched with use and start to look opaque.This does not, however, affect the performance of the vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to function as normal. Care Replacing the HEPA filter Figure 28 Unlatch the twin cylinders and open them forwards. (See fig. 20) Unlatch the dust container and remove it from the appliance (see fig. 21). Open the exhaust filter cover as far as possible in the direction of the arrow. The cover engages in this position (see fig. 24). Remove and dispose of the HEPA filter. Fit a new filter (VZ153HFB ). Close the exhaust filter cover. Insert the dust container into the appliance until it engages (you will hear a positive click). Push the twin cylinders back into position (effectively closing the vacuum cleaner), making sure that they engage (you will here a positive click) (see fig. 23). Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner. ! Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water. The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush. Cleaning the twin cylinders Figure 29 Use the release button (1) to unlatch the twin cylinders and open them forwards (see fig. 20). Turn the cylinder cover as shown to remove from the appliance. Clean the cylinder and cover. 14 Subject to technical modifications. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 15 en Frequently asked questions What kind of dirt can be vacuumed up using the vacuum cleaner? All kinds of household dirt can be vacuumed up using the SX3. When vacuuming fine particles, note that the particle filter cartridge, foam filter and fluff filter must be cleaned at regular intervals to guarantee the optimum function of the vacuum cleaner. Should the dust container be emptied after each use of the vacuum cleaner? The dust container should be emptied after each use for hygienic reasons, or at the latest when the maximum level (see the mark) is reached. How often should the particle filter be cleaned/rinsed through? deally, the particle filter should be cleaned after each use, especially after vacuuming find particles, either by tapping it or washing it (by hand or in the washing machine at 40C), depending on how dirty it is. The particle filter cartridge, foam filter and fluff filter must be cleaned at the latest when the maximum level (see max marking on dust container) has been reached. Normally it will only be necessary to tap out the dirt, rather than washing it. How often should the washable micro filter be cleaned / washed? If your vacuum cleaner is equipped with a washable micro filter, it should be cleaned regularly for hygienic reasons by tapping the dust and dirt out and must be rinsed through by hand or washed in the washing machine (at 40°C) at least once every 6 months. How often should I replace the HEPA filter? If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA exhaust filter, this should be replaced once a year. What is the best way to transport my vacuum cleaner? The SX3 can be transported easily using the ergonomic carrying handle, e.g. for vacuuming the stairs. It is best to hold/carry the tube with the floor tool in the other hand. Troubleshooting small problems Problem Suction power becomes noticeably weaker Bottom flap of the dust container does not close Vacuum cleaner does not close Cause The particle filter is heavily soiled The floor tool is blocked The telescopic tube is blocked The hose/hand grip is blocked One or both of the twin cylinders are blocked The bottom flap is soiled The particle filter has not been inserted Solution Clean the particle filter cartridge, foam filter and fluff filter by tapping out the dirt or rinsing through by hand or washing in the washing machine (at 40°C). Attention: After rinsing, only reinsert the particle filter cartridge, foam filter and fluff filter once they are completely dry. Clean the nozzle, e.g. using a crevice nozzle Push the telescopic tube together, loosen and remove the blockage Separate the hose from the vacuum cleaner and hand grip Loosen and remove the blockage Take off the relevant cylinder cover, remove the blockage, clean with a dry or damp cloth if necessary Clean the bottom flap, e.g. with a damp or dry cloth Insert the particle filter into the front of the dust container 15 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 16 fr de Description de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Brosse commutable pour sols* Brosse pour sols durs* Brosse pour poils d'animaux Tube télescopique* Poussoir* Tube d'aspiration* Poignée de flexible* Flexible d'aspiration Tête pour coussins* Suceur de joints* Buse combinée* 12 13 14 15 (suceur de joints + pinceau pour meubles) Position parking Cordon électrique Capot du filtre de sortie d'air Poignée de transport 16 Bouton de déverrouillage du collecteur de poussières 17 Bouton de vidage 18 Collecteur de poussières 19 Repère niveau de remplissage max. 20 Clapet du collecteur de poussières 21 Filtre pour poussières fines avec tamis à peluches et mousse de filtre 22 Bouton marche/arrêt avec variateur électronique de la puissance d'aspiration 23 Filtre de sortie d'air 24 Couvercle séparateur double 25 Séparateur double 26 Bouton de déverrouillage du séparateur double *selon l'équipement Accessoires en option A Filtre HEPA VZ153HFB Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans. B Micro-filtre à charbon actif VZ192MAF Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre. Important! La combinaison «Filtre Hepa» + «Micro-filtre à charbon actif» n'est pas possible. C Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour capitonnages VZ46001 Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique. D Brosse pour sols durs VZ122HD Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...) Pièces de rechange Cassette de filtre pour poussières fines Référence 499986 16 Microfiltre Référence 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 17 fr de Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillezy joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec: des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine L'aspirateur n'est pas approprié à: aspirer sur des personnes ou animaux aspirer des: – petits organismes vivants (p.ex. mouches, araignées, ...). – substances nocives, à arêtes vives, – chaudes ou incandescentes. – substances humides ou liquides. – substances et gaz facilement inflammables ou explosifs. Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter/transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil de la prise. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer le connecteur de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Consignes de sécurité Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons la conformité de l'appareil avec les directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE). Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique. Ne jamais aspirer sans collecteur de poussières et filtre pour poussières fines. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. 17 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 18 fr de Indication pour la mise au rebut Emballage L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert». Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie. ! Important Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure. Veuillez déplier les pages d'images! Avant la première utilisation Fig. 1* Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher. Fig. 2* Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d'accessoires, comme illustré. Mise en service Fig. 3 a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration situé dans le séparateur double. b) Pour enlever le flexible d'aspiration, déverrouiller le verrouillage en le tournant et retirer le flexible. Fig. 4* Pousser la poignée dans le tube d'aspiration / télescopique. Pour le désassemblage, tourner légèrement la poignée et la retirer du tube. Fig. 5* Introduire le tube d'aspiration / télescopique dans le manchon de la brosse pour sols. Pour le désassemblage, tourner légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols. Fig. 6* a) Assembler les tubes d'aspiration ou b) déverrouiller le tube télescopique en poussant le poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur souhaitée. Fig. 7 Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise. 18 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 19 fr de Fig. 8 Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche. Fig. 13 Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d'accessoires, comme illustré. Fig. 9 Régler la puissance d'aspiration en tournant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche. Fig. 14* Aspiration avec les accessoires supplémentaires Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins: a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc. b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux, etc. Après l'utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d'accessoires, comme illustré. (voir fig. 2) c) Pinceau pour meubles Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc. d) Brosse pour sols durs Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.) Pour un résultat d'aspiration optimal, régler le régulateur de puissance sur la position maximale. Uniquement en cas de matières très délicates, nous recommandons de réduire la puissance. Aspiration Fig. 10* Réglage de la brosse commutable pour sols: => Tapis et moquettes Sol dur / parquet => Fig. 11* Réglage de la brosse pour sols "autofloor": => Position sols durs Position fixe pour aspirer sur des sols durs / parquets => auto Position automatique La brosse s'adapte automatiquement au revêtement de sol et commute d'elle-même de sol dur / parquet sur moquette => Position tapis Position fixe pour aspirer sur des tapis et moquettes Pour aspirer sur des revêtements de sols changeants (sol dur <-> moquette) nous recommandons la position automatique, du fait que la brosse s'adapte automatiquement au revêtement et il n'est donc pas nécessaire de commuter la brosse. Fig. 12 Pour le nettoyage, régler la buse «autofloor» sur la position sols durs et aspirer simplement avec le tube d'aspiration/tube télescopique. Fig. 15 Brosse pour poils d'animaux Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux facilement et à fond Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le tube d'aspiration / tube télescopique Fig. 16 En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur l'arrière de l'appareil. Attention: Ne pas faire fonctionner en position debout / verticale. ! Fig. 17 Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil peut également être porté par la poignée de transport. *selon l'équipement 19 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 20 fr de Après le travail Fig. 18 Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement). Fig. 19 Déverrouiller le tube télescopique en poussant le poussoir dans le sens de la flèche et le rentrer. Vider le collecteur de poussières Afin d'obtenir un résultat d'aspiration optimal, il est recommandé de vider le collecteur de poussières après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque le niveau de remplissage maximal est atteint. Fig. 20 Déverrouiller le séparateur double au moyen du bouton de déverrouillage (1) et le faire pivoter vers l'avant. Fig. 21 Déverrouiller le collecteur de poussières au moyen du bouton de déverrouillage (2) et l'extraire de l'appareil. Fig. 22 Au-dessus de la poubelle, déverrouiller le clapet du collecteur de poussières en appuyant sur le bouton (3) et vider le collecteur. Le clapet se verrouille en l'orientant légèrement vers l'arrière. Fig. 23 Faire repivoter le clapet et fermer le collecteur de poussières. Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil et l'enclencher. Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher. Nettoyage des filtres Fig. 24 Déverrouiller le séparateur double et le faire pivoter vers l'avant. (voir fig.20) Enlever le filtre pour poussières fines avec le tamis à peluches et la mousse de filtre et les nettoyer en les frappant. 20 Pour cela, enlever le tamis à peluches, déverrouiller et ouvrir le clapet de la cassette de filtre pour poussières fines et retirer la mousse de filtre. Laver tous les filtres s'ils sont très encrassés. Après le nettoyage, placer la mousse de filtre dans la cassette de filtre pour poussières fines, fermer le clapet et l'enclencher sur les côtés. Placer le filtre à peluches entre les extrémités de la mousse de filtre de sorte qu’elles reposent de manière optimale dans la cassette de filtre avec le bord en contact des deux côtés. ! Attention: Le séparateur double s'enclenche uniquement si le filtre pour poussières fines est en place. Pour garantir la fonction et pour éviter la formation d'odeurs et de bactéries, il faut que le filtre soit complètement sec avant de le remettre en place. Nettoyage du microfiltre lavable Fig. 25 Déverrouiller le séparateur double et le faire pivoter vers l'avant. (voir fig.20) Déverrouiller le collecteur de poussières et l'extraire de l'appareil (voir fig. 21) Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le sens de la flèche jusqu'en butée. Le capot s'enclenche dans cette position. Enlever le microfiltre. Fig. 26 Nettoyer le microfiltre en le frappant Laver le microfiltre s'il est fortement encrassé. Remettre en place le microfiltre. Fermer le capot du filtre de sortie d'air. Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil et l'enclencher. Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher. (voir fig. 23). Attention: Pour garantir la fonction et pour éviter la formation d'odeurs et de bactéries, il faut que le filtre soit complètement sec avant de le remettre en place. Un nouveau microfiltre peut être commandé auprès du service après-vente. Numéro de pièce de rechange: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 21 fr de Remplacement du micro-filtre à charbon actif Fig. 27 Déverrouiller le séparateur double et le faire pivoter vers l'avant. (voir fig.20) Déverrouiller le collecteur de poussières et l'extraire de l'appareil (voir fig. 21) Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le sens de la flèche jusqu'en butée. Le capot s'enclenche dans cette position. (voir fig. 24) Enlever le micro-filtre à charbon actif et l'éliminer. Mettre en place un filtre neuf (VZ192MAF ) Fermer le capot du filtre de sortie d'air. Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil et l'enclencher. Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher. (voir fig. 23). Changement du filtre Hepa Fig. 28 Déverrouiller le séparateur double et le faire pivoter vers l'avant. (voir fig.20) Déverrouiller le collecteur de poussières et l'extraire de l'appareil (voir fig. 21). Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le sens de la flèche jusqu'en butée. Le capot s'enclenche dans cette position (voir fig. 24). Enlever le filtre Hepa et l'éliminer. Mettre en place un filtre neuf (VZ153HFB ). Fermer le capot du filtre de sortie d'air. Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil et l'enclencher. Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher (voir fig. 23). Fig. 30 Remettre le couvercle du séparateur double et le verrouiller en le tournant dans le sens de la flèche. Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher (voir fig. 23). ! Attention: Après plusieurs aspirations, le séparateur double peut être rayé à l'intérieur et se ternir. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace. Entretien Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce. ! Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau. Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec. Nettoyage du séparateur double Fig. 29 Déverrouiller le séparateur double au moyen du bouton de déverrouillage et le faire pivoter vers l'avant (voir fig. 20). Tourner le couvercle du séparateur double dans le sens de la flèche et le retirer du séparateur double. Nettoyer le séparateur double. Sous réserve de modifications techniques. 21 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 22 fr de Foire aux questions et aux réponses Quelles saletés peuvent être aspirées avec l'appareil ? Le SX3 permet d'aspirer toutes sortes de saletés domestiques courantes. En aspirant des poussières fines, tenir compte du fait que la cassette de filtre pour poussières fines, la mousse de filtre et le tamis à peluches doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement parfait de l'appareil. Le collecteur de poussières doit-il être vidé après chaque aspiration ? Pour des raisons d'hygiène, le collecteur de poussières doit être vidé après chaque utilisation mais au plus tard après avoir atteint le niveau maximal de remplissage (voir repère). A quelle fréquence faut-il nettoyer / laver le filtre pour poussières fines ? Le filtre pour poussières fines devrait être nettoyé après chaque aspiration, surtout après avoir aspiré des poussières fines, selon le degré de salissure en le frappant ou en le lavant. La cassette de filtre pour poussières fines, la mousse de filtre et le tamis à peluches doivent être nettoyés au plus tard après avoir atteint le niveau maximal de remplissage (voir repère). A quelle fréquence faut-il nettoyer / laver le micro-filtre de sortie d'air lavable ? Si votre appareil est muni d'un microfiltre de sortie d'air lavable, celui-ci doit être nettoyé en le frappant régulièrement pour des raisons hygiéniques mais doit être lavé au moins une fois par an. A quelle fréquence faut-il remplacer le filtre Hepa ? Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans. Comment transporter mon appareil le plus confortablement possible ? Le SX3 peut être transporté facilement au moyen de la poignée ergonomique, par ex. pour aspirer sur des marches d'escalier. Porter / tenir le tube d'aspiration et la brosse avec l'autre main. Remédier soi-même aux petites pannes Problème Cause Solution La puissance d'aspiration Le filtre pour poussières Nettoyer la cassette de filtre pour poussières fines, la mousse de diminue nettement fines est fortement filtre et le tamis à peluches en les frappant ou en les lavant encrassé Attention: Après avoir lavé la cassette de filtre pour poussières fines, la mousse de filtre et le tamis à peluches, les replacer dans l'appareil seulement quand ils sont complètement secs La brosse est bouchée Nettoyer la brosse par ex. à l'aide du suceur de joints Le tube télescopique est Remettre le tube télescopique à sa longueur initiale, bouché détacher l'obstruction et l'éliminer Le flexible / la poignée est Détacher le flexible de l'appareil et de la poignée bouché(e) Détacher l'obstruction et l'éliminer Le séparateur double est Retirer le couvercle de fermeture du séparateur, détacher l'obs- bouché truction et l'éliminer; le cas échéant, nettoyer avec un chiffon sec ou humide Le volet du fond du col- Le volet de fond est lecteur de poussières ne encrassé Nettoyer le volet du fond, par ex. avec un chiffon sec ou humide se ferme pas L'appareil ne se ferme Le filtre pour poussières Placer le filtre pour poussières fines dans le collecteur de pous- pas fines n'a pas été utilisé sières 22 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 23 itDescrizione dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Spazzola commutabile per pavimenti* Bocchetta per pavimenti duri* Bocchetta per peli di animale Tubo telescopico* Tasto di scorrimento* Tubo di aspirazione* Impugnatura del tubo flessibile* Tubo flessibile di aspirazione Bocchetta per imbottiture* Bocchetta per giunti* Bocchetta combinata* (bocchetta per 12 13 14 15 giunti + pennello per mobili) Supporto ausiliario di parcheggio Cavo di allacciamento alla rete Copertura per il filtro d'igiene Maniglia di trasporto 16 Tasto di sbloccaggio per il contenitore raccoglisporco 17 Tasto di svuotamento 18 Contenitore raccoglisporco 19 Marcatura del livello massimo di riempimento 20 Sportello del contenitore raccoglisporco 21 Filtro per polvere fine con filtro per lanugine e materiale espanso 22 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della potenza di aspirazione 23 Filtro d'igiene 24 Coperchio separatore doppio 25 Separatore doppio 26 Tasto di sbloccaggio del separatore doppio *a seconda del tipo di dotazione Accessori speciali A Filtro HEPA VZ153HFB Filtro supplementare per una migliore aria di scarico. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all'anno. B Microfiltro a carbone attivo VZ192MAF Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il supporto del microfiltro. Attenzione! L'abbinamento "filtro Hepa" + "microfiltro a carbone attivo"" non è possibile. C Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per imbottiture VZ46001 Per spazzolare e pulire in una sola operazione mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. Ideale per l'aspirazione dei peli di animale. L'azionamento del rullo della spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico. D Spazzola per pavimenti duri VZ122HD Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.) Parti di ricambio Cassetta del filtro per polvere fine Codice ID 499986 Microfiltro Codice ID. 427226 23 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 24 it Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Utilizzo conforme Questo aspirapolvere è concepito per l'utilizzo in ambito domestico e non per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con: Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi: aspirazione di polvere su persone o animali aspirazione di: – piccoli esseri viventi (per esempio mosche, ragni, ecc.). – sostanze nocive per la salute, oggetti affilati, – sostanze calde o incandescenti. – sostanze umide o liquide. – Materiali e sostanze infiammabili o esplosive. Norme di sicurezza Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si certifica la conformità alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE). Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtro per polvere fine. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono usare l'aspirapolvere soltanto sotto sorveglianza di un adulto. 24 Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere in prossimità della testa. => Pericolo di lesioni! Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica e il tubo flessibile per trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato dell'apparecchio, estrarre completamente il cavo di allacciamento alla rete elettrica. Non tirare il cavo di allacciamento, bensì afferrare la spina per staccare l'apparecchio dalla rete. Non far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere. Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso sia danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete. Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 25 it Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiale non inquinante ed è pertanto riciclabile. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". Apparecchi dismessi Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per maggiori informazioni in merito alle modalità di riciclaggio più attuali contattare il proprio rivenditore o l'amministrazione comunale della propria città ! Attenzione! L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa, che deve essere dotata di una protezione non inferiore a 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore. Aprire le pagine illustrate! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Figura 1* Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di aspirazione. Figura 2* Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato. Messa in funzione Figura 3 a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura sul separatore doppio, facendolo innestare in posizione. b) Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione, rilasciare il dispositivo di bloccaggio facendolo ruotare, quindi estrarre il tubo flessibile. Figura 4* Spingere l'impugnatura nel tubo di aspirazione / tubo telescopico. Per separare i componenti, ruotare leggermente l'impugnatura ed estrarla dal tubo. Figura 5* Inserire il tubo di aspirazione / tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti Per separare i componenti, ruotare leggermente il tubo ed estrarlo dalla spazzola per pavimenti. Figura 6* a) Collegare i tubi di aspirazione oppure b) Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare la lunghezza desiderata. 25 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 26 it Figura 7 Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina. Figura 12 Per la pulizia "autofloor", impostare la bocchetta sul parametro per pavimenti duri e aspirare quindi utilizzando semplicemente il tubo di aspirazione / tubo telescopico. Figura 8 Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia. Figura 13 Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per giunti dal supporto per accessori, secondo quanto indicato. Figura 9 Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia. Per ottenere risultati ottimali, posizionare il regolatore di potenza sul valore massimo. Solo per i materiali più delicati si consiglia di diminuire la potenza. Aspirazione Figura 10* Regolazione della bocchetta per pavimenti commutabile: => Tappeti e moquette Pavimenti duri / parquet => Figura 11* Regolazione della bocchetta per pavimenti "autofloor": => Posizione pavimento duro Posizione fissa per la pulizia di pavimenti duri/parquet => auto Posizione automatica La bocchetta si adatta automaticamente al rivestimento del pavimento e determina autonomamente il passaggio dall'impostazione per pavimenti duri/parquet a quella per moquette => Posizione pavimento duro Posizione fissa per la pulizia di tappeti e moquette Quando si lavora su diversi tipi di pavimenti (pavimento duro <-> moquette), si consiglia di utilizzare la posizione automatica, in quanto la bocchetta si adatta in questo modo al tipo di rivestimento in oggetto, rendendo così superflua la commutazione della bocchetta stessa. *a seconda del tipo di dotazione 26 Figura 14* Uso degli accessori supplementari Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie specifiche esigenze: a) Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc. b) Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc. Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato. (cfr. Figura 2) c) Pennello per mobili Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc. d) Bocchetta per pavimenti duri Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.) Figura 15 Bocchetta per peli di animale Spazzola per pavimenti per una facile pulizia a fondo che consenta di eliminare i peli di animale Per la pulizia della bocchetta, aspirare semplicemente lo sporco con il tubo di aspirazione / tubo telescopico Figura 16 In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'apparecchio. In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio. ATTENZIONE: non mettere in funzione l'apparecchio in posizione verticale. ! Figura 17 Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'impugnatura. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 27 it Dopo la pulizia Figura 18 Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola automaticamente). Figura 19 Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e congiungere. Svuotamento del contenitore raccoglisporco Per ottenere ottimali risultati di pulizia, si consiglia di svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni pulizia o, al più tardi, al raggiungimento del livello massimo di riempimento. A tale scopo, rimuovere il filtro per lanugine, sbloccare e aprire lo sportello della cassetta del filtro per polvere fine, quindi estrarre il filtro per materiale espanso. In caso di forte imbrattamento, pulire tutti i filtri. Dopo la pulizia, applicare il materiale espanso nella cassetta del filtro per polvere fine, chiudere lo sportello e farlo innestare lateralmente in posizione. Collocare il filtro per lanugine tra le estremità del materiale espanso in modo che queste si inseriscano nella cassetta del filtro aderendo perfettamente con i bordi su entrambi i lati. ! Figura 20 Sbloccare il separatore doppio attraverso il tasto di sbloccaggio (1) e ribaltarlo verso il lato anteriore. Figura 21 Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il testo di sbloccaggio (2) ed estrarlo dall'apparecchio. Figura 22 Attraverso il contenitore dei rifiuti sbloccare il coperchio del contenitore raccoglisporco premendo il tasto (3), quindi svuotare il contenitore. Lo sportello si posiziona leggermente all'indietro. Figura 23 Riportare lo sportello in posizione e chiudere il contenitore raccoglisporco. Montare il contenitore raccoglisporco sull'apparecchio e farlo innestare in posizione. Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in posizione. Pulizia del filtro Figura 24 Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato anteriore. (cfr. fig. 20) Rimuovere il filtro per polvere fine con il filtro per lanugine e il materiale espanso, quindi pulirli battendoli. Attenzione: Il separatore doppio può essere innestato in posizione soltanto dopo l'applicazione del filtro per polvere fine. Per ottenere perfetti risultati e per evitare lo sviluppo di odori o di batteri, è necessario che il filtro sia completamente asciutto prima del suo montaggio. Pulizia del microfiltro lavabile Figura 25 Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato anteriore. (cfr. fig. 20) Sbloccare il contenitore raccoglisporco e rimuoverlo dall'apparecchio (cfr. fig. 21) Operando nel senso indicato dalla freccia, aprire la copertura del filtro d'igiene sino al dispositivo di arresto. In questa posizione la copertura si innesta in posizione. Rimuovere il microfiltro. Figura 26 Pulire il microfiltro battendolo leggermente. In caso di forte imbrattamento, pulire il microfiltro. Montare il microfiltro. Chiudere la copertura del filtro d'igiene. Montare il contenitore raccoglisporco sull'apparecchio e farlo innestare in posizione. Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in posizione. (cfr. fig. 23) Attenzione: per ottenere perfetti risultati e per evitare lo sviluppo di odori o di batteri, è necessario che il filtro sia completamente asciutto prima del suo montaggio. ! 27 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 28 it Il microfiltro può essere ordinato presso il servizio di assistenza tecnica. Numero del pezzo di ricambio:427226 Sostituzione del microfiltro a carbone attivo Figura 27 Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato anteriore. (cfr. fig. 20) Sbloccare il contenitore raccoglisporco e rimuoverlo dall'apparecchio (cfr. fig. 21) Operando nel senso indicato dalla freccia, aprire la copertura del filtro d'igiene sino al dispositivo di arresto. In questa posizione la copertura si innesta in posizione. (cfr. fig. 24) Rimuovere il microfiltro a carbone attivo e provvedere al suo smaltimento. Montare il nuovo filtro (VZ192MAF ) Chiudere la copertura del filtro d'igiene. Montare il contenitore raccoglisporco sull'apparecchio e farlo innestare in posizione. Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in posizione. (cfr. fig. 23) Pulizia del separatore doppio Figura 29 Sbloccare il separatore doppio attraverso il tasto di sbloccaggio e aprirlo verso il lato anteriore (cfr. figura 20). Ruotare il coperchio del separatore doppio nel senso indicato dalla freccia e rimuoverlo dal separatore stesso. Pulire il separatore doppio. Figura 30 Applicare il coperchio del separatore doppio e bloccarlo facendolo ruotare nel senso indicato dalla freccia. Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in posizione (cfr. figura 23). ! Attenzione: dopo diversi usi il separatore doppio può risultare graffiato all'interno e appannarsi. Questo non influisce tuttavia in alcun modo sul funzionamento dell'aspirapolvere. Manutenzione Sostituzione del filtro Hepa Figura 28 Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato anteriore. (cfr. fig. 20) Sbloccare il contenitore raccoglisporco e rimuoverlo dall'apparecchio (cfr. fig. 21) Operando nel senso indicato dalla freccia, aprire la copertura del filtro d'igiene sino al dispositivo di arresto. In questa posizione la copertura si innesta in posizione (cfr. fig. 24). Rimuovere il filtro Hepa e provvedere al suo smaltimento. Montare il nuovo filtro (VZ153HFB ). Chiudere la copertura del filtro d'igiene. Montare il contenitore raccoglisporco sull'apparecchio e farlo innestare in posizione. Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in posizione (cfr. fig. 23). Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica. ! Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua. Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto. Con riserva di modifiche tecniche. 28 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 29 it Frequently asked questions (domande frequenti) Quanto sporco è possibile aspirare con l'apparecchio? L'apparecchio SX3 può aspirare tutti i tipi di sporco domestico. Per l'aspirazione della polvere fine è necessario pulire periodicamente la cassetta del filtro per polvere fine, il materiale espanso e il filtro per lanugine, al fine di garantire un funzionamento ottimale dell'apparecchio stesso. È necessario svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni uso? Si consiglia di svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni uso per motivi igienici. In ogni caso è necessario svuotarlo al più tardi quando viene raggiunto il limite massimo di riempimento (indicato dall'apposito segno). Con quale regolarità si deve pulire/sostituire il filtro per polvere fine? Ottimale è la pulizia del filtro per polvere fine dopo ogni utilizzo, in particolare in seguito all'aspirazione di polvere fine (a tale scopo lavare o battere il filtro, a seconda del grado di imbrattamento). La cassetta del filtro per polvere fine, il materiale espanso e il filtro per lanugine devono essere puliti al più tardi quando viene raggiunto il livello massimo di riempimento (indicato dall'apposito segno). Con quale regolarità si deve pulire/sostituire il microfiltro lavabile? Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro lavabile, si consiglia - per motivi igienici - di pulirlo regolarmente battendolo. In ogni caso è necessario lavarlo almeno una volta ogni sei mesi. Con quale frequenza si deve sostituire il filtro Hepa? Se l'apparecchio è dotato di un filtro d'igiene Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all'anno. Quali sono le modalità di trasporto più comode per l'apparecchio? Il modello SX3 può essere trasportato comodamente attraverso la maniglia di trasporto ergonomica, per esempio quando si devono pulire le scale. In tal senso si consiglia di tenere con l'altra mano il tubo di aspirazione con la bocchetta. Eliminazione delle piccole anomalie Causa Soluzione Il filtro per polvere fine è molto sporco Pulire la cassetta del filtro per polvere fine, il materiale espanso e il filtro per lanugine, lavandoli o battendoli leggermente. Attenzione: in seguito al loro lavaggio, lasciare dapprima asciugare la cassetta dl filtro per polvere fine, il materiale espanso e il filtro per lanugine. Dopo essersi completamente asciugati, possono essere montati nuovamente nell'apparecchio (dopo ca. 24 ore). La bocchetta è intasata Pulire la bocchetta, per esempio con la bocchetta per giunti Il tubo telescopico è intasato Richiudere il tubo telescopico, sbloccarlo e rimuoverlo Il tubo flessibile è intasato/ l'impugnatura è bloccata Separare il tubo flessibile dall'apparecchio e dall'impugnatura Allentare e rimuovere il bloccaggio Il separatore doppio è intasato Rimuovere il coperchio del separatore, sbloccarlo e asportarlo. Se necessario, pulirlo con un panno asciutto o umido Impossibile chiudere lo sportello di base del contenitore raccoglisporco Lo sportello di base è sporco Pulire lo sportello di base, per esempio con un panno asciutto o umido Impossibile chiudere l'apparecchio Non è stato montato il filtro per polvere fine Montare il filtro per polvere fine nel contenitore raccoglisporco Problema La potenza di aspirazione si riduce considerevolmente 29 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 30 nl de Beschrijving van het apparaat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Omschakelbaar vloermondstuk* Mondstuk voor harde vloeren* Mondstuk voor haren van dieren Telescoopbuis* Schuiftoets* Zuigbuis* Handgreep van de slang* Zuigslang Bekledingsmondstuk* Mondstuk voor kieren* Combimondstuk* (mondstuk voor kieren + meubelborstel) 12 Parkeerhulp 13 Elektriciteitssnoer 14 Afdekking uitblaasfilter 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Handvat Ontgrendelingsknop stofreservoir Knop om te legen Stofreservoir Markering maximale vulstand Klep stofreservoir Fijnstoffilter met pluiszeef en filterschuim Aan/uit toets met elektronische zuigkrachtregelaar Uitblaasfilter Deksel dubbele afscheider Dubbele afscheider Ontgrendelingsknop dubbele afscheider *afhankelijk van de uitvoering Extra toebehoren A HEPA-filter VZ153HFB Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen. B Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van het microfilter. Let op! Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet mogelijk. C TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding VZ46001 Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. D Mondstuk voor harde vloeren VZ122HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...) Reserveonderdelen Fijnstoffiltercassette identificatienr. 499986 30 Microfilter identificatienr. 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 31 nl de De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is bestemd voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met: originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren De stofzuiger is niet geschikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...). – gezondheidsbedreigende, scherpe, – hete of gloeiende stoffen. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. Voorkom het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor verwondingen! Het aansluitsnoer en de slang niet gebruiken om de stofzuiger te dragen/transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af te sluiten. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. In verband met de veiligheid mogen er alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. We bevestigen de conformiteit met de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG). De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder stofreservoir en fijnstoffilter zuigen. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. 31 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 32 nl de Instructies voor recycling Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycelbaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval voor de verwerking van afval. Oude apparaten Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Bij uw leverancier of gemeente kunt u informeren op welke wijzen de apparaten dienen te worden afgevoerd. ! Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen. Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! Voor het eerste gebruik Afbeelding 1* Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. Afbeelding 2* Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven. De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 3 a) Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening in de dubbele afscheider vastklikken. b) Om de zuigslang te verwijderen de vergrendeling opheffen door eraan te draaien en de slang eruit trekken. Afbeelding 4* De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven. Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekken. Afbeelding 5* De zuig- / telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken. Afbeelding 6* a) Zuigbuizen in elkaar steken, of b) door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 7 De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken. 32 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 33 nl de Afbeelding 8 De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen. Afbeelding 13 Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen. Afbeelding 9 De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de richting van de pijl te draaien. Afbeelding 14* Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven. (zie afbeelding 2) c) Meubelborstel Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz. d) Mondstuk voor harde vloeren Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parket enz.) Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op de maximale stand zetten. Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een lager vermogen te kiezen. Zuigen Afbeelding 10* Omschakelbaar vloermondstuk instellen: Vast tapijt en vloerbedekking => Harde vloeren / parket => Afbeelding 11* Vloermondstuk „autofloor“ instellen: => stand voor harde vloeren Vaste stand voor het afzuigen van harde vloeren / parket => auto Automatische stand Het mondstuk past zich automatisch aan de ondergrond aan en schakelt zelfstandig van harde vloeren / parket om naar vloerbedekking => Tapijtstand Vaste stand voor het afzuigen van tapijten en vaste vloerbedekkingen Wij bevelen voor het stofzuigen op wisselende ondergronden (harde vloeren <-> vloeren met tapijt en vloerbedekking) de automatische stand aan, omdat het mondstuk zich automatisch aanpast aan de ondergrond, zodat het mondstuk niet hoeft te worden omgeschakeld. Afbeelding 12 Om het »autofloor« mondstuk te reinigen kan het in de stand voor harde vloeren worden gezet en eenvoudig met de zuigbuis/ telescoopbuis worden schoongezogen. *afhankelijk van de uitvoering Afbeelding 15 Mondstuk voor haren van dieren Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren van dieren Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen Afbeelding 16 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven. LET OP: Niet gebruiken in rechtopstaande/ verticale positie. ! Afbeelding 17 Bij het zuigen, b.v. op trappen, kan het toestel ook aan de draaggreep getransporteerd worden. Na het werk Afbeelding 18 De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op). 33 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 34 nl de Afbeelding 19 Door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en samenschuiven. ! Legen van het stofreservoir Voor een optimaal zuigresultaat, dient het stofreservoir na het zuigen altijd te worden leeggemaakt, maar uiterlijk wanneer de maximale vulstand is bereikt. Afbeelding 20 Dubbele afscheider met de ontgrendelingsknop (1) ontgrendelen en naar voren wegklappen. Afbeelding 21 Stofreservoir via de ontgrendelingsknop (2) ontgrendelen en uit het apparaat halen. Afbeelding 22 De klep van het stofreservoir boven de vuilnisbak ontgrendelen met een druk op de knop (3) en het reservoir legen. De klep vergrendelt lichtjes naar achteren gezet. Afbeelding 23 Klep terugzwenken en stofreservoir sluiten. Stofreservoir in toestel plaatsen en vergrendelen. Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen. Filter reinigen Afbeelding 24 Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren wegklappen. (zie afb.20) Fijnstoffilter met pluiszeef en filterschuim uitnemen en schoonmaken door het uit te kloppen. Hiervoor de pluiszeef afnemen, de klep van de fijnstoffiltercassette ontgrendelen en openen en het filterschuim verwijderen. Bij sterke vervuiling alle filters uitwassen. Na de reiniging het filterschuim in de fijnstoffiltercassette leggen, de klep sluiten en aan de zijkant vergrendelen. De pluiszeef zo tussen de uiteinden van het filterschuim leggen dat dit met beide kanten optimaal aansluitend in de filtercassette ligt. 34 Let op: de dubbele afscheider kan alleen worden bevestigd met ingebrachte fijnstoffilter. Om de werking te garanderen en om de vorming van geurtjes en bacteriën te vermijden, moet het filter volledig droog zijn alvorens het opnieuw wordt ingebracht. Wasbaar microfilter reinigen Afbeelding 25 Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren wegklappen. (zie afb.20) Stofreservoir ontgrendelen en uit het toestel nemen (zie afb. 21) Afdekking uitblaasfilter in de richting van de pijl tot aan de aanslag openen. In deze positie vergrendelt de afdekking. Microfilter uitnemen. Afbeelding 26 Microfilter door uit te kloppen reinigen. Bij sterke vervuiling het microfilter uitwassen. Microfilter inzetten. Afdekking uitblaasflter sluiten. Stofreservoir in toestel plaatsen en vergrendelen. Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen. (zie afb. 23) Let op: om de werking te garanderen en om de vorming van geurtjes en bacteriën te vermijden, moet het filter volledig droog zijn alvorens het opnieuw wordt ingebracht. ! Het microfilter kan bij de klantendienst nabesteld worden. Reserveonderdeelnummer: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 35 nl de Micro-actiefkoolfilter vervangen Afbeelding 27 Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren wegklappen. (zie afb.20) Stofreservoir ontgrendelen en uit het toestel nemen (zie afb. 21) Afdekking uitblaasfilter in de richting van de pijl tot aan de aanslag openen. In deze positie vergrendelt de afdekking. (zie afb. 24) Micro-actiefkoolfilter uitnemen en afvoeren. Nieuw filter (VZ192MAF ) inbrengen Afdekking uitblaasflter sluiten. Stofreservoir in toestel plaatsen en vergrendelen. Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen. (zie afb. 23) Hepa-filter vervangen Afbeelding 28 Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren wegklappen. (zie afb.20) Stofreservoir ontgrendelen en uit het toestel nemen (zie afb. 21) Afdekking uitblaasfilter in de richting van de pijl tot aan de aanslag openen. In deze positie vergrendelt de afdekking (zie afb. 24). Hepa-filter uitnemen en afvoeren. Nieuw filter (VZ153HFB ) inbrengen Afdekking uitblaasflter sluiten. Stofreservoir in toestel plaatsen en vergrendelen. Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen (zie afb. 23). Afbeelding 30 Deksel van de dubbele afscheider opzetten en door in de richting van de pijl te draaien vergrendelen. Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen (zie afbeelding 23). ! LET OP: Nadat er meerdere keren gezogen is kan de dubbele afscheider van binnen bekrast en beslagen zijn. Dit heeft echter geen enkele invloed op de werking van de stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder volledig normaal. Onderhoud Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. ! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt. Dubbele afscheider reinigen Afbeelding 29 Dubbele afscheider met de ontgrendelingsknop (20) ontgrendelen en naar voren wegklappen (zie afbeelding 20). Deksel van de dubbele afscheider in de richting van de pijl draaien en afnemen. Dubbele afscheider reinigen. Technische wijzigingen voorbehouden. 35 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 36 nl de Vaak gestelde vragen en antwoorden Wat voor vuil kan met het apparaat worden opgezogen? Met de SX3 kan allerlei stof dat veel in het huishouden voorkomt worden opgezogen. Bij het opzuigen van fijnstof dient erop te worden gelet de fijnstoffiltercassette, het filterschuim en de pluiszeef regelmatig worden schoongemaakt om de optimale werking van het apparaat te garanderen. Moet het stofreservoir na het zuigen altijd worden leeggemaakt? Om hygiënische redenen dient het stofreservoir na het gebruik altijd, maar uiterlijk wanneer de maximale vulstand (zie markering) is bereikt, te worden leeggemaakt. Hoe vaak moet het fijnstoffilter worden schoongemaakt / uitgewassen? In optimale omstandigheden moet het fijnstoffilter na het zuigen, en met name na het zuigen van fijne stof, afhankelijk van de vervuilingsgraad, altijd worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen. Op zijn laatst bij het bereiken van de maximale vulstand (zie de markering) moeten de fijnstoffiltercassette, het filterschuim en de pluiszeef worden schoongemaakt. Hoe vaak moet het wasbare microuitblaasfilter worden schoongemaakt / uitgewassen? Is uw apparaat uitgerust met een wasbaar micro-uitblaasfilter, dan moet dit om hygiënische redenen regelmatig worden schoongemaakt door het uit te kloppen, maar minstens één keer per half jaar door het uit te wassen. Hoe vaak moet het Hepa-filter worden vervangen? Is uw apparaat uitgerust met een Hepauitblaasfilter, dan dient dit jaarlijks te worden vervangen. Hoe transporteer ik mijn apparaat het gemakkelijkst? De SØX3 kan gemakkelijk m.b.v. het ergonomische handvat worden getransporteerd, bijv. tijdens het zuigen van trappen. De zuigbuis met het mondstuk kan het beste met de andere hand worden vastgehouden / gedragen. Kleine fouten zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het zuigvermogen Fijnstoffilter is sterk Fijstoffiltercassette, filterschuim en pluiszeef door uitkloppen of uit- neemt merkbaar af vervuild wassen reinigen LET OP: Na het uitwassen de fijnstoffiltercassette, het filterschuim en de pluiszeef pas nadat ze volledig gedroogd zijn weer in het apparaat inbrengen Mondstuk is verstopt Mondstuk bijv. schoonmaken met behulp van het mondstuk voor kieren Telescoopbuis is Telescoopbuis ineenschuiven, blokkering opheffen en verwijderen verstopt Slang / handvat is Slang losmaken van het apparaat en het handvat verstopt Blokkering opheffen en verwijderen Dubbele afscheider Sluitdeksel van de afscheider afnemen, blokkering opheffen en ver- is verstopt wijderen, eventueel met een droge of vochtige doek reinigen Onderklep is vervuild Onderklep bijv. met een droge of vochtige doek schoonmaken Apparaat kan niet Geen fijnstoffilter Fijnstoffilter in het stofreservoir plaatsen worden gesloten. geplaatst Onderklep van het stofreservoir kan niet worden gesloten 36 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 37 da Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Universalgulvmundstykke* Mundstykke til hårde gulvbelægninger* Dyrehårsmundstykke Teleskoprør* Skydetast* Rør* Ergonomisk greb* Støvsugerslange Polstermundstykke* Fugemundstykke* Kombimundstykke* (fugemundstykke + møbelpensel) 12 Parkeringssystem 13 Ledning 14 Afdækning, udblæsningsfilter 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Bærehåndtag Frigørelsestast, støvbeholder Tømningsknap Støvbeholder Markering for maksimal fyldning Klap, støvbeholder Finstøvfilter med fnugfilter og filterskum Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator Udblæsningsfilter* Låg, dobbelt-udskiller Dobbelt-udskiller Frigørelsestast, dobbelt-udskiller *afhængig af modellen, da denne anvisning kan dække flere modeller Ekstra tilbehør A HEPA-filter VZ153HFB Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang om året. B Micro-aktivkul-filter VZ192MAF Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med microfiltrets holder. OBS! Kombinationen »Hepa-Filter« + »micro-aktivkulfilter« er ikke mulig. C TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler VZ46001 Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning. D Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ122HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta, …) Reservedele Finstøvfilterkassette Ident.-nr. 499986 Micro-filter Id.-nr. 427226 37 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 38 da Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med. Formålsmæssig anvendelse Denne støvsuger er beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, som måtte opstå ved ikke-formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med: Originale reservedele, -originalt tilbehør eller -specialtilbehør Støvsugeren egner sig ikke til: støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...). – sundhedsfarlige, skarpkantede, – varme eller glødende substanser. – fugtige eller flydende substanser. – letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser. Sikkerhedsanvisninger Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret ved direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret ved direktiv 93/68/EØF). Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden støvbeholder og finstøvfilter. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. 38 Undgå at støvsuge med mundstykke og rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Benyt ikke ledningen eller slangen til at bære / transportere støvsugeren med. Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes uden afbrydelse i flere timer. Træk ikke i ledningen, men i selve stikket, når stikket skal tages ud af kontakten. Træk ikke ledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde på støvsuger eller tilbehør. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår en funktionsfejl ved maskinen. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 39 da Anvisninger om bortskaffelse Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor recycles. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende steder. Kasserede støvsugere Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Forhør Dem hos forhandleren eller på kommunens tekniske forvaltning vedr. de aktuelle muligheder for bortskaffelse af støvsugeren. ! Bemærk venligst Hvis sikringen en enkelt gang springer/slår fra, når der tændes for støvsugeren, kan det skyldes, at der også er tilsluttet andre elapparater med stor effekt til den samme strømkreds. Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra, hvis man indstiller støvsugeren til den laveste sugeeffekt, før man tænder den, og først senere skifter over til en kraftigere sugeeffekt. Fold siderne med figurerne ud! Før apparatet tages i brug første gang Figur 1* Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads. Figur 2* Stik fugemundstykket og polstermundstykket ind i tilbehørsfordybningen, som vist. Ibrugtagning Figur 3 a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i dobbelt-udskilleren. b) For at fjerne sugeslangen skal låsemekanismen løsnes (drejes), så slangen kan trækkes ud. Figur 4* Skyd håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret. Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad igen, og træk det ud af røret. Figur 5* Skyd suge-/teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs. Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket. Figur 6* a) Stik rørene sammen, eller b) indstil teleskoprøret til den ønskede længde ved at trykke skydeknappen i retning af pilen, så låsemekanismen frigøres. Figur 7 Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt. 39 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 40 da Figur 8 Tænd og sluk for støvsugeren ved at bevæge tænd-/slukkontakten i pilens retning. Figur 9 Indstil sugestyrken ved at dreje tænd-/slukkontakten i pilens retning. Sæt sugestyrkeregulatoren på den maksimale indstilling for at opnå det optimale resultat af støvsugningen. Vi anbefaler, at man kun nedsætter sugeeffekten ved meget sarte materialer. Støvsugning Figur 10* Indstille universalgulvmundstykket: Tæpper og faste tæpper Hårde gulvbelægninger / parket => => Figur 11* Indstille „autofloor“ gulvmundstykket: Indstilling til hårde gulvbelægninger => Fast indstilling til støvsugning af hårde gulvbelægninger / parket => auto Automatiskindstilling Mundstykket indstiller sig automatisk iht. gulvbelægningen og skifter selv om fra hårde gulvbelægninger / parket til gulvtæpper. => Indstilling til tæpper Fast indstilling til støvsugning af tæpper eller faste tæpper Vi anbefaler at bruge den automatiske indstilling, når der støvsuges på skiftende gulvbelægninger (hårde gulvbelægninger <-> tæpper), fordi mundstykket automatisk indstiller sig iht. gulvbelægningen. Derved er det ikke nødvendigt at skifte mundstykkets indstilling. Figur 12 »Autofloor« mundstykket kan let rengøres ved at skifte om til indstillingen til hårde gulvbelægninger og derpå støvsuge mundstykket med sugeslangen / teleskoprøret. Figur 13 Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren. 40 Figur 14* Støvsugning med ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. sugerør eller håndgreb. a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner, etc. Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren. (se figur 2) c) Møbelpensel Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv. d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.) Figur 15 Dyrehårsmundstykke Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af dyrehår. Mundstykket kan let rengøres med røret / teleskoprøret. Figur 16 Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens bagside. Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af apparatet. Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, når den befinder sig i opretstående / lodret position. ! Figur 17 Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også transporteres i bærehåndtaget. Efter arbejdets afslutning Figur 18 Træk stikket ud af stikkontakten. Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver automatisk rullet op). *afhængig af modellen, da denne anvisning kan dække flere modeller Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 41 da Figur 19 Teleskoprøret frigøres ved at trykke skydeknappen i retning af pilen, så det kan skydes sammen. ! Tømning af støvbeholderen For at opnå det optimale resultat af støvsugningen anbefales det at tømme støvbeholderen, hver gang støvsugeren har været brugt. Støvbeholderen skal dog senest tømmes, når den maksimale fyldning er nået. Figur 20 Frigør den dobbelte udskiller ved hjælp af frigørelsestasten (1), og vip den fremover. Figur 21 Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsestasten (2),og tag den ud af apparatet. Figur 22 Hold støvbeholderen over en affaldsspand, frigør klappen ved at trykke på knappen (3), og tøm beholderen. Klappen går i indgreb i let bagoverbøjet position. Figur 23 Vip klappen tilbage, og luk støvbeholderen. Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og lad den gå i indgreb. Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i indgreb. Rengøring af filtre Figur 24 Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad. (se figur 20). Tag finstøvfiltret samt fnugfilter og filterskum ud, og bank dem rene. Tag fnugfiltret ud, frigør finstøvfilterkassettens klap, og tag filterskummet ud. Vask alle filtre, hvis de er meget snavsede. Læg filterskummet på plads i finstøvfilterkassetten efter rengøringen, luk klappen, og lad den gå i indgreb i siden. Placer fnugfiltret mellem filterskummets ender, så filterskummets kanter ligger helt op af filterkassetten på begge sider. Bemærk: Den dobbelte udskiller kan kun gå i indgreb, når finstøvfiltret er sat på plads. For at apparatet skal kunne fungere korrekt og for at undgå lugt- og bakteriedannelse, skal filtret være helt tørt, inden det sættes på plads igen. Rengøring af det vaskbare micro-filter Figur 25 Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad. (se figur 20). Frigør støvbeholderen, og tag den ud af apparatet (se figur 21). Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i retning af pilen, indtil den når til stoppet. I denne position går afdækningen i indgreb Tag micro-filtret ud. Figur 26 Bank micro-filtret rent. Vask micro-filtret, hvis det er meget snavset. Sæt micro-filtret på plads igen. Luk afdækningen over udblæsningsfiltret. Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og lad den gå i indgreb. Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i indgreb (se figur 23). Bemærk: For at apparatet skal kunne fungere korrekt og for at undgå lugt- og bakteriedannelse, skal filtret være helt tørt, inden det sættes på plads igen. ! Der kan bestilles flere micro-filtre hos kundeservice. Reservedelsnummer: 427226 41 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 42 da Udskifte micro-aktivkul-filtret Figur 27 Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad. (se figur 20). Frigør støvbeholderen, og tag den ud af apparatet (se figur 21). Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i retning af pilen, indtil den når til stoppet. I denne position går afdækningen i indgreb (se figur 24). Fjern micro-aktivkul-filtret, og kasser det. Sæt et nyt filter (VZ192MAF ) i støvsugeren Luk afdækningen over udblæsningsfiltret. Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og lad den gå i indgreb. Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i indgreb (se figur 23). Udskifte Hepa-filtret Figur 28 Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad. (se figur 20). Frigør støvbeholderen, og tag den ud af apparatet (se figur 21). Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i retning af pilen, indtil det når til stoppet. I denne position går afdækningen i indgreb (se figur 24). Fjern Hepa-filtret, og kasser det. Sæt et nyt filter (VZ153HFB ) i støvsugeren. Luk afdækningen over udblæsningsfiltret. Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og lad den gå i indgreb. Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i indgreb (se figur 23). Figur 30 Sæt afdækningen over dobbelt-udskilleren på, og drej den i retning af pilen, til den låser. Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i indgreb (se figur 23). ! Bemærk: Dobbelt-udskilleren kan blive ridset og få en mælkeagtig farve, når støvsugeren har været brugt flere gange. Dette har dog ingen virkning på støvsugerens funktion, dvs. den er stadig fuldt funktionsdygtig. Pleje Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af stikkontakten, inden støvsugeren rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststoffer. ! Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand. Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør støveklud/støvpensel. Rengøring af dobbelt-udskiller Figur 29 Frigør den dobbelte udskiller ved hjælp af frigørelsestasten, og vip den fremover (se figur 20). Drej dobbelt-udskillerens låg i retning af pilen, og tag det af. Rengør dobbelt-udskilleren. 42 Med forbehold for tekniske ændringer. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 43 da Ofte stillede spørgsmål og svar Hvilke typer snavs kan apparatet støvsuge? SX3 kan bruges til støvsugning af alle typer normalt forekommende snavs i husholdningen. Ved støvsugning af fint støv er det vigtigt at rense finstøvfilterkassette, filterskum og fnugfilter med regelmæssige mellemrum, for at apparatet skal kunne fungere optimalt. Skal støvbeholderen tømmes, hver gang støvsugeren har været brugt? Af hygiejniske grunde anbefales det at tømme støvbeholderen, hver gang støvsugeren har været brugt. Støvbeholderen skal dog senest tømmes, når den maksimale fyldning (se markering) er nået. Hvor ofte bør finstøvfiltret renses/vaskes? Det optimale er, hvis finstøvfiltret bliver banket rent eller vasket, hver gang støvsugeren har været i brug, især ved støvsugning af fint støv. Finstøvfilterkassette, filterskum og fnugfilter skal dog senest rengøres, når den maksimale fyldning (se markeringen) nås. Hvor ofte bør det vaskbare micro-udblæsningsfilter renses/vaskes? Hvis apparatet er udstyret med et vaskbart micro-udblæsningsfilter, bør filtret af hygiejniske grunde regelmæssigt bankes rent samt vaskes, dog mindst hvert halve år. Hvor ofte bør Hepa-filtret udskiftes? Hvis apparatet er udstyret med et Hepa-udblæsningsfilter, skal det udskiftes en gang om året. Hvordan transporteres apparatet lettest? SX3 kan let transporteres med det ergonomiske bærehåndtag, f.eks. ved støvsugning på trapper. Samtidig er det bedst at holde/bære sugerøret med mundstykket i den anden hånd. Afhjælpe mindre fejl selv Problem Sugeeffekten er blevet mærkbart dårligere Årsag Finstøvfiltret er meget snavset Mundstykket er tilstoppet Teleskoprøret er tilstoppet Slangen/håndgrebet er tilstoppet Dobbelt-udskilleren er tilstoppet Støvbeholderens bundklap kan ikke lukkes Apparatet kan ikke lukkes Bundklappen er snavset Finstøvfiltret er ikke sat på plads Afhjælpning Rengør finstøvfilterkassetten, filterskummet og fnugfiltret ved at banke dem rene hhv. vaske dem Bemærk: Når filterstøvkassette, filterskum og fnugfilter er blevet vasket, må de først sættes på plads i apparatet igen, når de er helt tørre Rengør mundstykket med f.eks. fugemundstykket Skyd teleskoprøret sammen, frigør tilstopningen og fjern den Tag slangen af apparatet og håndgrebet Frigør og fjern tilstopningen Tag udskillerens lukkedæksel af, frigør og fjern tilstopningen, og rengør evt. med en tør eller fugtig klud Rengør bundklappen med f.eks. en tør eller en fugtig klud Sæt finstøvfiltret på plads i støvbeholderen 43 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 44 de Beskrivelse av apparatet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Omstillbart gulvmunnstykke* Munnstykke for harde gulv* Munnstykke for dyrehår Teleskoprør* Skyveknapp* Rør* Slangehåndtak* Sugeslange Møbelmunnstykke* Fugemunnstykke* Kombimunnstykke * (fugemunnstykke + møbelpensel) 12 Parkeringshjelp 13 Nettkabel 14 Deksel for utblåsingsfilter 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Bærehåndtak Låseknapp for støvbeholder Tømmebryter Støvbeholder Maksimal fyllnivåmarkering Klaff støvbeholder Filter for fint støv med lofilter og filterskum På-/avknapp med elektronisk sugekraftregulator Utblåsingsfilter* Deksel dobbel-avskiller Dobbel-avskiller Låseknapp for dobbel-avskiller *avhengig av modell Ekstra tilbehør A HEPA-filter VZ153HFB Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året. B Mikro-aktivt-kullfilter VZ192MAF Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med holderammer mikrofilter. Obs! Kombinasjonen »Hepa-Filter« + »mikro-aktivkullfilter« er ikke mulig. Reservedeler Filterkassett for fint støv Id.-nr.499986 44 Mikrofilter Id-nr. 427226 C TURBO-UNIVERSAL®-børste for polster VZ46001 For børsting av støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. D Munnstykke for harde gulv VZ122HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...) Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 45 no de Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! Støvsugeren må bare brukes med: Original-reservedeler, -tilbehør eller -ekstra tilbehør Støvsugeren egner seg ikke til: støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – insekter og småkryp (fluer, edderkopper o.l.) – helseskadelige, skarpe – varme eller glødende stoffer. – fuktige eller flytende stoffer. – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser. Unngå støvsuging med munnstykke og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Ikke bruk nettkabelen eller slangen til bæring/transport av støvsugeren. Ved flere timers kontinuerlig bruk bør nettkabelen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble maskinen fra nettet. Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast. Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på børstesugeren utføres. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utgåtte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Sikkerhetsanvisninger Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet er i overenstemmelse med følgende europeiske direktiver: 89/336/EØF (endret gjennom RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL 93/68/EØS). Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten støvbeholder og filter for fint støv. => Apparatet kan bli ødelagt! Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn. 45 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 46 no de Informasjon om kassering Brett ut bildesidene! Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor resirkuleres. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon. Før første gangs bruk Gamle apparater Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å avhende apparatet på hos forhandleren din eller hos kommunale myndigheter. ! Obs Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs. Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn. Figur 1* Fest håndtaket på sugeslangen. Figur 2* Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet, slik det vises på bildet. Komme i gang Figur 3 a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på dobbel-avskilleren til den smekker på plass. b) Når du skal fjerne sugeslangen, løsner du sperren ved å vri den rundt og trekke ut slangen. Figur 4* Før håndtaket inn i røret/teleskoprøret. Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke det ut av røret. Figur 5* Plasser røret/teleskoprøret inn i enden av gulvmunnstykket. Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og trekke det ut av gulvmunnstykket. Figur 6* a) Sett sammen rørene, eller b) løsne teleskoprøret og still inn ønsket lengde ved å skyve skyvetasten i pilens retning. Figur 7 Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett nettstøpselet i kontakten. 46 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 47 no de Figur 8 Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på/av bryter i pilens retning. Figur 9 Sugekraften stilles inn ved å vri på/av bryter i pilens retning. Sett effektbryteren på maksimalstilling for å oppnå optimalt sugeresultat. Kun når det gjelder ømfintlige materialer anbefaler vi å stille ned effekten. Støvsuging Figur 10* Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke: => Tepper og vegg til vegg-tepper Harde gulv / parkett => Figur 11* Innstilling av „autofloor“ gulvmunnstykke: => Hard gulv-stilling Fast stilling til støvsuging av harde gulv / parkett => auto Automatikkstilling Munnstykket tilpasser seg automatisk gulvbelegget og skifter selv om fra hardt gulv/ parkett til vegg til vegg-tepper => Teppestilling Fast stilling til støvsuging av tepper og vegg til vegg-tepper Bilde 14* Støvsuging med ekstra tilbehør Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv. b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppedemøbler, gardiner, etc. Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet etter bruk, som vist på bildet. (se bilde 2). c) Møbelpensel Til rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler osv. d) Munnstykke for harde gulv Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.) Figur 15 Munnstykke for dyrehår Gulvmunnstykket til enkel og grundig fjerning av dyrehår Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre munnstykket Figur 16 Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden av støvsugeren etter at du har slått av apparatet. Obs! Må ikke brukes i stående/loddrett posisjon. ! Ved arbeid på vekslende belegg (harde gulv <-> gulvtepper), anbefaler vi automatikkstillingen, siden munnstykket da automatisk tilpasser seg belegget, og du ikke trenger å skifte munnstykke. Figur 17 Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også transportere apparatet med bærehåndtaket. Figur 12 Til rengjøring av »autofloor« stiller du munnstykket på hard gulvstilling og støvsuger ganske enkelt med rør/teleskoprør. Når jobben er gjort Figur 13 Ta som vist på bildet ut møbelmunnstykket og fugemunnstykket av tilbehørsrommet. * avhengig av modell Figur 18 Trekk ut nettstøpselet. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp). Figur 19 Løsne teleskoprøret og skyv det sammen ved å skyve skyvetasten i pilens retning. 47 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 48 no de Tømming av støvbeholderen For å oppnå et optimalt sugeresultat bør støvbeholderen tømmes etter hver bruk, og senest når den er full. ! Figur 20 Løsne dobbel-avskilleren med låseknappen (1) og fell den ut fremover. Figur 21 Løsne støvbeholderen ved hjelp av utløserknappen (2) og ta den ut av apparatet. Figur 22 Løsne klaffen på støvbeholderen med et knappetrykk (3) over en avfallsbøtte og tøm beholderen. Klaffen festes når den er stilt lett bakover. Figur 23 Sving klaffen tilbake igjen og lukk støvbeholderen. Sett inn støvbeholderen i apparatet så den går i inngrep. Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep. Rengjøring av filter Figur 24 Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se fig.20) Ta ut filteret for fint støv sammen med lofilter og filterskum, og bank det rent. Ta av lofilteret, løsne klaffen på kassetten for finstøvfilteret og ta ut filterskummet. Skyll begge filtrene hvis de er svært skitne. Sett inn filterskummet i kassetten for finstøvfilter etter at dette er rengjort, steng luken og smekk det på plass på siden. Plasser lofilteret mellom filterskummets ender, slik at endene på begge sider ligger jevnt med kanten i filterkassetten. 48 Obs! Dobbel-avskilleren kan bare gå i inngrep når filteret for fint støv er satt på plass. For å sikre riktig funksjon og unngå lukt- og bakteriedannelse må filteret være helt tørt før det settes inn igjen (etter ca. 24 timer). Rengjøre vaskbart mikrofilter Figur 25 Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se fig.20) Løsne støvbeholderen og ta den ut av apparatet (se fig. 21) Åpne dekselet for utblåsingsfilter i pilens retning til det sitter fast. I denne posisjonen går dekslet i inngrep. Ta ut mikrofilteret. Figur 26 Rengjør mikrofilteret ved å banke det rent. Skyll mikrofilteret hvis det er svært skittent. Sett inn mikrofilteret. Lukk dekselet for utblåsingsfilter. Sett inn støvbeholderen i apparatet så den går i inngrep. Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep. (se fig. 23). Obs! For å sikre riktig funksjon og unngå lukt- og bakteriedannelse må filteret være helt tørt før det settes inn igjen (etter ca. 24 timer). ! Mikrofilteret kan bestilles hos kundeservice. Reservedelnummer: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 49 no de Bytte mikro-aktivkullfilter Figur 27 Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se fig.20) Løsne støvbeholderen og ta den ut av apparatet (se bilde 21) Åpne dekselet for utblåsningsfilter i pilens retning til det sitter fast. I denne posisjonen går dekslet i inngrep. (se fig. 24) Ta ut og kast mikro-aktivkull-filteret. Sette inn nytt filter (VZ192MAF ) Lukk dekselet for utblåsningsfilter. Sett inn støvbeholderen i apparatet slik at den går i inngrep. Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep. (se fig. 23). Bytte Hepa-filter Figur 28 Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se fig.20) Løsne støvbeholderen og ta den ut av apparatet (se bilde 21). Åpne dekselet for utblåsingsfilter i pilens retning til det sitter fast. I denne posisjonen går dekslet i inngrep (se bilde 24). Ta ut og avhend Hepa-filteret. Sette inn nytt filter (VZ153HFB ). Lukk dekselet for utblåsingsfilter. Sett inn støvbeholderen i apparatet slik at den går i inngrep. Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep (se bilde 23). Figur 30 Sett på dekselet til dobbel-avskilleren og fest det ved å dreie i pilens retning. Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep (se bilde 23). ! Obs! Når du har støvsuget noen ganger, kan dobbel-avskilleren få riper innvendig og bli gråaktig. Dette har imidlertid ingen betydning for støvsugerens funksjon, den fungerer like godt som før. Vedlikehold Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel. ! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann. Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel. Rengjør dobbel-avskilleren Figur 29 Løsne dobbel-avskilleren ved hjelp av låseknappen og vipp den ut fremover (se bilde 20). Drei dekselet til dobbel-avskilleren i pilensretning og ta det av. Rengjør dobbel-avskilleren. Med forbehold om tekniske endringer. 49 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 50 no de Ofte stillte spørsmål og svar Hvilken type smuss kan støvsuges med apparatet? Med SX3 kan alle typer vanlig smuss suges opp. Ved støvsuging av fint støv må du ta hensyn til at kassetten for finstøvfilter, filterskum og lofilter må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre optimal funksjon for apparatet. Hvor ofte skal det vaskbare mikroutblåsningsfilteret rengjøres/skylles? Er apparatet ditt utstyrt med et vaskbart mikroutblåsningsfilter, bør dette av hygieniske årsaker rengjøres regelmessig ved banking. Det må uansett rengjøres ved hjelp av skylling minst en gang per halvår. Må støvbeholderen tømmes etter hver støvsuging? Av hygieniske årsaker bør støvbeholderen tømmes etter hver bruk, og senest når den er full (se markering). Hvor ofte må Hepa-filteret byttes? Hvis apparatet ditt er utstyrt med Hepautblåsningsfilter, må dette byttes én gang i året. Hvor ofte skal finstøvfilteret rengjøres/skylles? Avhengig av smussgrad bør filteret for fint støv rengjøres etter hver støvsuging, fremfor alt etter støvsuging av finstøv, ved at du banker eller skyller det. Filteret for fint støv, filterskummet og lofilteret må rengjøres senest når støvsugeren er full (se markering). Hvordan transporterer jeg apparatet mitt på enklest mulig måte? SX3 lar seg enkelt transportere ved hjelp av det ergonomiske bærehåndtaket, f.eks. ved støvsuging av trapper. Hold/bær helst røret med dysen i den andre hånden. Mindre feil som du selv kan utbedre Problem Sugeeffekten reduseres merkbart Utløser Finstøvfilteret er svært skittent Munnstykket er tett Teleskoprøret er tett Slange/håndtak er tett Dobbel-avskilleren er tett Bunnklaffen på støvbeholderen kan ikke lukkes Apparatet kan ikke lukkes 50 Løsning Rengjør kassetten for finstøvfilter, filterskum og lofilter ved å banke det eller skylle det rent Obs: Sett først på plass kassetten for finstøvfilter, filterskum og lofilter i apparatet når de er helt tørre. Munnstykket kan f.eks. rengjøres ved hjelp av fugemunnstykket Skyv sammen teleskoprøret, løsne og fjern blokkeringer Skill slange fra apparat og håndtak Løsne og fjern blokkeringer Ta av dekselet for utskiller, løsne og fjern blokkeringen, rengjør eventuelt med en fuktig klut. Bunnklaffen er skitten Du kan rengjøre bunnklaffen med en tørr eller fuktig klut Finstøvfilteret ble ikke montert Monter finstøvfilter på støvbeholderen Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 51 Sv Beskrivining av produkten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Omställbart golvmunstycke* Specialmunstycke för hårda golv* Djurhårsmunstycke Teleskoprör* Låsknapp* Dammsugarrör* Handtag* Dammsugarslang Möbelmunstycke* Fogmunstycke* Kombimunstycke* (dammborste/ 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 fogmunstycke) 12 Parkeringshjälp 13 Sladd 14 Lock över utblåsfilter Bärhandtag Öppningsknapp dammbehållare Tömningsknapp dammbehållare Dammbehållare Markering maximal påfyllningsnivå Klaff på dammbehållaren Findammsfilter med filterskumplast och luddsil Strömbrytare med elektronisk inställning av sugeffekten Microsan-utblåsfilter* Lock för dubbelavskiljning Dubbelavskiljare Öppningsknapp för dubbelavskiljare *beroende på utförande Extra tillbehör A HEPA-filter VZ153HFB Extra filter för renare utblåsluft. Rekommenderas för dammallergiker. Bytes varje år. B Mikroaktivt kolfilter VZ192MAF Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Byts ut halvårsvis. Byt ut kolfilterramar mot hållarramar för Mikrofilter. Observera! Det går inte att kombinera »Hepa-filter« + »mikro-aktivt kolfilter«. C TURBO-UNIVERSAL®-borste för stoppade möbler m.m. VZ46001 Borstar och dammsuger stoppade möbler, madrasser, bilsäten osv. i en arbetsprocess. Särskilt effektiv djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning behövs. D Munstycke för hårda golv VZ122HD För att dammsuga hårt golv (parkett, kakel, terracotta,...) Reservdelar Findammsfilterkassett Identifikationsnummer 499986 Mikrofilter Identifikationsnr. 427226 51 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 52 sv Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Föreskriven användning Den här dammsugaren är avsedd att användas i hemmet, och inte i kommersiella syften. Dammsugaren får endast användas enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig manövrering. Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas! Dammsugaren får endast användas tillsammans med: Originalreservdelar och originaltillbehör Dammsugaren får inte användas för: att dammsuga på människor och djur att suga upp: – Småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...). – hälsofarliga ämnen och vassa föremål – heta eller glödande ämnen. – fuktiga eller flytande ämnen. – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser. Säkerhetsanvisningar Dammsugaren uppfyller tekniska föreskrifter och de relevanta säkerhetsbestämmelserna. Vi garanterar överensstämmelse med följande europeiska direktiv: 89/336/EEG (ändrad genom RL 91/263/EEG, 92/31/EEG och 93/68/EEG). 73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG). Anslut och ta dammsugaren i drift endast enligt uppgifterna på typslylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse och findammfilter. => Dammsugaren kan skadas! Barn får endast använda dammsugaren under vuxnas överinseende. 52 Undvik att dammsuga med munstycke och rör nära huvudet. => Olycksrisk! Använd aldrig dammsugarens sladd eller slang för att bära/transportera den. Dra ut sladden helt och hållet om dammsugaren ska användas kontinuerligt under flera timmar. Dra inte i sladden utan i kontakten när du kopplar bort maskinen från vägguttaget. Sladden får inte dras över vassa kanter och inte komma i kläm. Dra ur kontakten före alla arbeten på dammsugaren. En defekt dammsugare får inte användas. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget om dammsugaren är defekt. För att undvika risksituationer får reparationer och byte av reservdelar på dammsugaren endast utföras av auktoriserad service. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme. Damnsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Om byggdamm sugs in kan dammsugaren skadas. Stäng av dammsugaren när den inte används. Uttjänta dammsugare ska genast göras obrukbara, därefter ska de avyttras på korrekt sätt. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 53 sv Råd beträffande avfallshanteringen Fäll ut bildsidorna! Förpackning Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Den består av miljövänligt material och kan därför återvinnas. Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs på uppsamlingsplatser för avfallssortering. Före första användning Din uttjänta dammsugare Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket användbart material. Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din återförsäljare resp till återvinning. I butiken eller hos kommunen kan du få information om lämpliga avyttringsmetoder. Bild 1* Sätt fast handtaget på slangen och justera det. ! Obs! Start av dammsugaren Om säkringen löser ut när dammsugaren kopplas in kan det bero på att andra elektriska apparater med hög effekt är anslutna till samma säkring. Du kan undvika att en säkring löser ut genom att ställa in lägsta effekt innan du startar dammsugaren och sedan öka effekten. Bild 2* Sätt i dammborste och fogmunstycke i tillbehörsfacket, se illustrationen. Bild 3 a) Snäpp fast slanganslutningen i dubbelavskiljarens öppning. b) Lossa snäppfästet genom att vrida på det när du ska ta av slangen och dra sedan ut den. Bild 4* Skjut in handtaget i dammsugarröret / teleskopröret. Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något och dra ut det ur röret. Bild 5* Sätt dammsugarröret/teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket. Lossa anslutningen genom att vrida röret något och dra ut det ur golvmunstycket. Bild 6* a) Sätt ihop dammsugarröret, eller b) lossa teleskopröret genom att skjuta regeln i pilens riktning och ställ sedan in den längd du vill ha. Bild 7 Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till önskad längd och sätt i kontakten i uttaget. 53 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 54 sv Bild 8 Starta/stäng av dammsugaren genom att trycka ner strömbrytaren i pilens riktning. Bild 9 Ställ in sugkraften genom att vrida strömbrytaren i pilens riktning. Du får bäst resultat om effektreglaget är i maxläge. Endast vid mycket känsliga material rekommenderar vi att du sänker effekten. Dammsugning Bild 10* Ställa om golvmunstycket: Mattor och heltäckningsmattor Hårda golv/parkett => => Bild 11* Ställa in golvmunstycket på „autofloor“: => Inställning för hårda golv Fast läge för dammsugning av hårda golv/parkett => auto Autoläge Munstycket anpassar sig automatiskt till golvbeläggningen och slår själv om från hårt golv/parkett till heltäckningsmatta => Mattinställning Fast läge för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor Bild 14* Dammsugning med extra tillbehör Sätt det munstycke du vill använda på dammsugarröret eller handtaget: a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn, m.m. b) Möbelmunstycke för dammsugning av stoppade möbler, gardiner, etc. Skjut efter användning in fogmunstycke och möbelmunstycket i tillbehörsförvaringen på det sätt som visas. (se bild 2) c) Dammborste För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, profiler osv. d) Munstycke för hårda golv För dammsugning av hårda golvbeläggningar (kakel, parkett osv.) Bild 15 Djurhårsmunstycke Golvmunstycke för lätt och grundlig dammsugning av djurhår Rengör munstycket genom att dammsuga det med dammsugar-/teleskopröret. Bild 16 Under kortare pauser i dammsugningen kan man använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida. När dammsugaren stängts av skjuter du in hakarna på golvmunstycket i skåran på sidan. Se upp! Får ej användas i upprätt/stående position. ! Vi rekommenderar att du använder autoläget när du dammsuger olika golvbeläggningar (hårt golv <-> heltäckningsmatta) eftersom munstycket då automatiskt anpassar sig till underlaget så att du slipper ställa om hela tiden. Bild 17 Vid dammsugning i t.ex. trappor kan du även bära dammsugaren i handtaget. Bild 12 Vid dammsugning med »autofloor« ställer du in munstycket för hårt golv och dammsuger sedan med dammsugar-/teleskopröret. Bild 18 Dra ut kontakten ur vägguttaget. Dra kort i sladden och släpp den genast (sladden rullas upp automatiskt). Bild 13 Ta ut möbelmunstycket och fogmunstycket ur tillbehörsförvaringen på det sätt som visas. Bild 19 Lossa teleskopröret genom att skjuta regeln i pilens riktning och skjut sedan ihop röret. *beroende på utförande 54 Efter dammsugningen Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 55 sv Tömma dammbehållaren För att få bäst möjliga sugeffekt, så ska dammbehållaren helst tömmas efter varje dammsugning eller senast när maxnivån är nådd. Bild 20 Öppna dubbelavskiljaren med öppningsknappen (1) och fäll fram den. Bild 21 Öppna containern med öppningsknappen (2) och ta ut den ur dammsugaren. Bild 22 Håll containern över soptunnan/-hinken, öppna klaffen med knappen (3) och töm containern. Klaffen snäpper fast något i det bakre läget. Bild 23 Fäll tillbaka klaffen och stäng dammbehållaren. Sätt i dammbehållaren i dammsugaren och snäpp fast den. Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den. Rengöra filtret Bild 24 Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20) Ta ur findammsfiltret med luddsil och filterskumplast och rengör genom att knacka ur det. Ta ur luddsilen, lås upp klaffen på findammsfilterkassetten och öppna för att ta ut filterskumplasten. Tvätta ur alla filter om de är mycket smutsiga. Efter rengöringen lägger du in filterskumplasten i findammsfilterkassetten, stänger klaffen och låser i sidled. Lägg luddsilen mellan ändarna på filterskumplasten så att de ligger optimalt på båda sidorna med kanten mot i filterkassetten. ! Se upp! Dubbelavskiljaren kan inte snäppas fast förrän findammsfiltret sitter på plats. Filtret ska vara helt torrt innan du sätter tillbaka det, annars kan det påverka funktionen eller göra att det luktar eller bildas bakterier i dammsugaren. Rengöra tvättbart mikrohygienfilter Bild 25 Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20) Öppna dammbehållaren och ta ut den ur dammsugaren (se fig. 21) Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning tills det tar emot. Locket snäpper fast i det läget. Ta ur mikrofiltret. Bild 26 Rengör mikrofiltret genom att knacka ur det. Tvätta ur mikrofiltret om det är mycket smutsigt. Låt mikrofiltret torka och sätt sedan i det. Stäng locket för utblåsfiltret. Sätt dammbehållaren i dammsugaren och snäpp fast den. Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den. (se fig. 23) Se upp! Filtret ska vara helt torrt innan du sätter tillbaka det, annars kan det påverka funktionen eller göra att det luktar eller bildas bakterier i dammsugaren. ! Mikrofilter kan du beställa hos service. Reservdelsnummer: 427226 55 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 56 sv Byta Mikro-Aktivt kol-filter Bild 27 Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20) Öppna dammbehållaren och ta ut den ur dammsugaren (se fig. 21) Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning tills det tar emot. Locket snäpper fast i det läget. (se fig. 24) Ta ut kolfiltret och släng det. Sätt in nytt filter (VZ192MAF ) Stäng locket för utblåsfiltret. Sätt dammbehållaren i dammsugaren och snäpp fast den. Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den. (se fig. 23) Byta HEPA-filter Bild 28 Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20) Öppna dammbehållaren och ta ut den ur dammsugaren (se fig. 21). Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning tills det tar emot. Locket snäpper fast i det läget (se fig. 24). Ta ut Hepa-filtret och släng det. Sätt in nytt filter (VZ153HFB ). Stäng locket för utblåsfiltret. Sätt dammbehållaren i dammsugaren och snäpp fast den. Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den (se fig. 23). Bild 30 Sätt på kåpan till dubbelavskiljaren och vrid fast den i pilens riktning. Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den (se fig. 23). ! Observera: När du dammsugit en tid kan dubbelavskiljarens insida bli sliten och mjölkig. Det påverkar emellertid inte dammsugarens funktion, dvs. den är fortfarande fullt funktionsduglig. Skötsel och vård Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten innan du rengör dammsugaren. Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med milt diskmedel. ! Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten. Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan dammsugare, eller bara rengöras med en torr dammtrasa/dammborste. Rengör dubbelavskiljaren Bild 29 Öppna dubbelavskiljaren med öppningsknappen och fäll fram den (se fig. 20). Vrid kåpan till dubbelavskiljaren i pilens riktning och ta av dubbelavskiljaren. Rengör dubbelavskiljaren Med förbehåll för tekniska ändringar. 56 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 57 sv Sv Vanliga frågor och svar Vilken smuts kan dammsugas med maskinen? Med SX3 kan du dammsuga alla typer av smuts som förekommer i ett hushåll. När du dammsuger findamm bör du tänka på att findammsfiltret, filterskumplasten och luddsilen måste rengöras regelbundet för att säkerställa att maskinen fungerar optimalt. Måste containern tömmas efter varje dammsugning? Av hygieniska skäl bör containern tömmas efter varje användning, dock senast när den maximala påfyllningsnivån (se markering) har uppnåtts. Hur ofta bör findammsfiltret rengöras/sköljas ur? I optimalfallet ska findammsfiltret bytas efter varje dammsugning, framför allt av findamm, eller rengöras efter hur smutsigt det är genom att knackas ur eller sköljas. Findammsfilterkassett och filterskumplast måste rengöras senast då den maximala påfyllningsnivån (se markering) uppnås. Hur ofta bör det tvättbara micro-utblåsfiltret rengöras/sköljas ur? Om maskinen har ett tvättbart micro-utblåsfilter ska detta av hygienska skäl regelbundet rengöras genom att knacka ur det, dock även sköljas minst varje halvår. Hur ofta måste Hepa-filtret bytas? Om maskinen har ett Hepa-utblåsfilter måste detta bytas en gång per år. Hur transporterar jag maskinen på bästa sätt? SX3 transporteras bekvämt med det ergonomiska bärhandtaget, t.ex. vid dammsugning i trappor. dammsugarröret med munstycket håller/bär du lämpligen med andra handen. Avhjälpa småfel själv Problem Sugeffekten avtar märkbart Orsak Findammsfiltret är starkt förorenat Munstycket är igentäppt Teleskopröret är igentäppt Slang/handtag är igentäppt Dubbel-avskiljare är igentäppt Containerns bottenklaff kan inte stängas Bottenklaff är smutsig Maskinen kan inte stängas Findammsfilter ej monterat Lösning Rengör findammsfilterkassett och filterskumplast genom urknackning eller sköljning Observera: Findammsfilterkassett, filterskumplast och luddsil måste vara helt torra när du sätter in dem i maskinen igen Rengör munstycket, t.ex. med hjälp av fogmunstycket Skjut ihop teleskopröret, lossa det som har täppt igen röret och ta ur det Ta bort slangen från maskin och handtag Lossa blockeringen och ta ur den Ta bort locket från avskiljaren, lossa och ta bort det som täppt igen avskiljaren, rengör vid behov med torr eller fuktig trasa Rengör bottenklaffen t.ex. med torr eller fuktig trasa Sätt in findammsfilter i containern 57 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 58 fiLaitteen kuvaus de 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Lattia-/mattosuulake* Kovien lattioiden suulake* Eläinten karvojen suulake Teleskooppiputki* Liukupainike* Imuputki* Letkun kahva* Imuletku Tekstiilisuutin* Rakosuutin* Yhdistelmäsuutin* (rakosuutin + pölysuutin) Pysäköintiasento Verkkoliitäntäjohto Poistoilmasuodattimen suojakansi 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Kantokahva Pölysäiliön irrotusnäppäin Tyhjennysnappi Pölysäiliö Maksimitäytön merkki Pölysäiliön luukku Hienosuodatin nukkasiivilällä ja suodattimen vaahtomuovilla Käynnistys-/sammutuspainike elektronisella imutehon säätimellä Poistoilman suodatin Kaksoiserottimen kansi Kaksoiserotin Kaksoiserottimen irrotusnäppäin *varusteista riippuen Lisävaruste A HEPA-suodatin VZ153HFB Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten. Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain. B Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen. Muista! Yhdistelmä »Hepa-suodatin« + »Mikroaktiivihiilisuodatin« ei ole mahdollista. C TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteille VZ46001 Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita. D Kovien lattioiden suulake VZ122HD Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...) Varaosat Hienosuodatinkasetti Til.nro 499986 58 Mikrosuodatin til.nro 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 59 fi de Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: alkuperäisten varaosien, -lisävarusteiden tai -erikoisvarusteiden kanssa Pölynimuri ei sovi: ihmisten tai eläinten imuroimiseen sillä ei voida imeä: – pieneliöitä ( esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...). – terveydelle vaarallisia, teräviä, – kuumia tai hehkuvia aineita. – kosteita tai nestemäisiä aineita. – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. Vältä imurointia suuttimella ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Älä käytä sähköliitäntäkaapelia ja letkua pölynimurin kantamiseen / siirtämiseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos pitkäaikaisen keskeytymättömän käytön aikana. Irrota laite verkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta (älä vedä johdosta!). Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä. Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat imurin puhdistus- ym. toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa pölynimuria sääolosuhteiltä, kosteudeltä ja lämmönlähteiltä. Imuria ei saa käyttää rakennustyömaalla. => Rakennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta. Sammuta laite, kun et imuroi. Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti. Turvaohjeet Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG). Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja ota se käyttöön. Älä koskaan käytä pölynimuria ilman pölysäiliötä ja hienosuodatinta. => Laite voi vahingoittua! Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena. 59 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 60 fi de Ohjeita jätehuollosta Avaa kuvasivut! Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Vanha laite Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen uudelleenkäytettäväksi. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi. ! Muista Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue. Kuva 1* Pistä kahva imuletkuun ja lukitse. Kuva 2* Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon. Käyttöönotto Kuva 3 a) Liitä imuletkun liitosputki kaksoiserottimen imuaukkoon ja lukitse letku. b) Irrota imuletku kiertämällä letkun erottimesta ja vedä letku pois paikaltaan. Kuva 4* Työnnä kahva imu- / teleskooppiputkeen. Käännä kahvaa vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se putkesta. Kuva 5* Pistä imu- / teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan. Käännä putkea vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se lattiasuulakkeesta. Kuva 6* a) Pistä imuputket yhteen tai b) vapauta teleskooppiputki työntämällä liukupainiketta nuolen suuntaan ja säädä putki haluttuun pituuteen. Kuva 7 Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan. 60 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 61 fi de Kuva 8 Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan. Kuva 9 Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan. Laita tehonsäädin maksimiasentoon parhaan mahdollisen imurointituloksen saavuttamiseksi. Suosittelemme tehon pienentämistä vain erittäin herkkiä materiaaleja imuroitaessa. Imurointi Kuva 10* Lattia-/mattosuulakkeen säätö: => Matot ja kokolattiamatot kovat lattiat / parketti Kuva 14* Imeminen lisävarusteella Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan: a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen b) Tekstiilisuutin huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen. Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon. (katso kuva 2) c) Pölysuutin Ikkunan kehysten, kaappien, siivoamiseen d) Kovien lattioiden suulake Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.) Kuva 15 Eläinten karvojen suulake Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja perusteelliseen imuroimiseen => Kuva 11* Lattiasuulakkeen säätö toimintoon "autofloor": => Kovien lattioiden asento Kovien lattioiden / parketin kiinteä imurointiasento => auto Automaatti asento Suulake säätää itsensä automaattisesti imuroitavan pohjan mukaisesti ja kytkeytyy itsestään toiminnosta "kova lattia/parketti" toimintoon "kokolattiamatto" => Mattoasento Mattojen ja kokolattiamattojen kiinteä imurointiasento Suosittelemme asentoa "auto" imuroitaessa samanaikaisesti erilaisia lattioita (kova lattia <-> kokolattiamatto), koska suulake säätää itsensä imuroitavan lattian mukaisesti, jolloin suulakkeen erillinen säätö on tarpeetonta. Kuva 12 Voit puhdistaa "autofloor"-suulakkeen kytkemällä sen asentoon "kova lattia" ja imuroimalla sen imuputkella/ teleskooppiputkella puhtaaksi. Kuva 13 Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti lisävarustekotelosta. Puhdista suulake helposti imuputkella / teleskooppiputkella imuroimalla Kuva 16 Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä laitteen takapuolella. Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen. Huomio: Älä käytä imuria pystysuorassa / vertikaalisessa asennossa. ! Kuva 17 Käytettäessä pölynimuria esim. portailla, voidaan laitetta siirtää myös kantamalla sitä kahvasta Työn jälkeen Kuva 18 Irrota verkkopistoke seinästä. Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu automaattisesti). Kuva 19 Työntämällä liukupainiketta nuolen suntaan, voit vapauttaa teleskooppiputken ja työntää se kokoon. *varusteista riippuen 61 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 62 fi de Pölysäiliön tyhjennys Parhaan mahdollisen imurointituloksen saavuttamiseksi, pölysäiliö tulisi tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen, kuitenkin viimeistään ennen kuin maksimaalinen täyttotaso on saavutettu. ! Kuva 20 Vapauta kaksoiserotin irrotusnäppäimestä (1) ja käännä se etusuuntaan alas. Kuva 21 Vapauta pölysäiliö irrotusnäppäimestä (2) ja poista se laitteesta. Kuva 22 Avaa pölysäiliön luukku painamalla nappia (3) ja tyhjennä säiliö jätesäiliön /roskakorin yläpuolella. Luukku lukkiutuu helposti takaasennossa. Kuva 23 Käännä luukku takaisin ja sulje pölysäiliö. Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se paikalleen. Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikalleen. Suodattimen puhdistus Kuva 24 Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas. (katso kuva 20) Poista hienosuodatin nukkasiivilöineen ja suodattimineen ja puhdista se ravistamalla. Irrota nukkasiivilä, vapauta ja avaa hienosuodatinkasetin luukku ja poista suodattimen vaahtomuovi. Jos suodattimet ovat erittäin likaisia, pese ne. Laita suodattimen vaahtomuovi puhdistuksen jälkeen hienosuodatinkasettiin ja sulje luukku. Laita nukkasuodatin siten suodattimen vaahtomuovin päiden väliin, että se on molemmin puolin parhaalla mahdollisella tavalla suodatinkasetissa reunojen mukaisesti. 62 Huomio: Kaksoiserotin voidaan avata vain kun hienosuodatin on paikallaan. Jotta suodatin toimisi moitteettomasti ja pahojen hajujen syntymiseltä ja bakteerien muodostumiselta vältyttäisiin, on suodatin kuivattava täydellisesti ennen takaisinasettamista. Pesunkestävän mikrosuodattimen puhdistus Kuva 25 Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas. (katso kuva 20) Vapauta pölysäiliö ja poista se imurista (katso kuva 21) Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi nuolen suuntaan rajoittimeen asti. Suojakansi lukkiutuu tähän asentoon. Poista mikrosuodatin. Kuva 26 Puhdista mikrosuodatin koputtamalla. Pese mikrosuodatin, mikäli se on kovasti likaantunut. Aseta mikrosuodatin takaisin paikalleen. Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi. Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se paikalleen. Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikalleen. (katso kuva 23) Huomio: Jotta suodatin toimisi moitteettomasti ja pahojen hajujen syntymiseltä ja bakteerien muodostumiselta vältyttäisiin, suodatin on kuivattava täydellisesti ennen takaisinasettamista. ! Uuden mikrosuodattimen voit tilata huoltopalvelulta. Varaosanumero: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 63 fi de Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto Kuva 27 Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas. (katso kuva 20) Vapauta pölysäiliö ja poista se imurista (katso kuva 21) Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi nuolen suuntaan rajoittimeen asti. Suojakansi lukkiutuu tähän asentoon. (katso kuva 24) Poista mikro-aktiivihiilisuodatin ja hävitä se. Aseta uusi suodatin (VZ192MAF ) paikalleen Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi. Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se paikalleen. Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikalleen. (katso kuva 23) Hepa-suodattimen vaihto Kuva 28 Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas. (katso kuva 20) Vapauta pölysäiliö ja poista se imurista (katso kuva 21). Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi nuolen suuntaan rajoittimeen asti. Suojakansi lukkiutuu tähän asentoon (katso kuva 24). Poista Hepa-suodatin ja hävitä se. Aseta uusi suodatin (VZ153HFB ) paikalleen. Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi. Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se paikalleen. Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikoilleen (katso kuva 23). Kuva 30 Aseta kaksoiserottimen kansi paikalleen ja lukitse kansi pyörittämällä sitä nuolen suuntaan. Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikoilleen (katso kuva 23). ! Huomio: Useamman imurointikerran jälkeen kaksoiserotin saattaa naarmuuntua sisältä ja muuttua sameaksi. Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään pölynimurin toimintaan eli se on edelleenkin täysin toimintakykyinen. Hoito Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. ! Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen. Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä / pölyharjalla. Kaksoiserottimen puhdistus Kuva 29 Vapauta kaksoiserotin painamalla vapautuspainiketta ja käännä se etusuutaan alas (katso kuva 20). Käännä kaksoiserottimen kantta nuolen suuntaan ja poista kansi kaksoiserottimesta. Puhdista kaksoiserotin. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 63 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 64 fi Tärkeitä kysymyksiä ja vastauksia Mihin puhdistustehtäviin voidaan imuria käyttää? Imuri SX3 soveltuu kaikkien kotitaloudessa esiintyvien likojen imuroimiseen. Imuroitaessa hienopölyä on muistettava, että hienosuodatinkasetti, suodattimen vaahtomuovi ja nukkasiivilä on puhdistettava säännöllisin aikavälein, jotta laitteen optimaalinen toimivuus olisi taattu. ja nukkasiivilä on puhdistettava viimeistään silloin, kun maksimaalinen täyttötaso (kts. merkki) on saavutettu. Kuinka usein pesunkestävä poistoilman mikrosuodatin on pudistettava / pestävä? Mikäli laitteesi on varustettu pesunkestävällä poistoilman mikrosuodattimella, on suodatin puhdistettava hygieenisistä syistä säännöllisesti koputtamalla, kuitenkin vähintään kerran puolessa vuodessa pesemällä. Onko pölysäiliö tyhjennettävä jokaisen imurointivaiheen jälkeen? Pölysäiliö tulisi tyhjentää hygieenisistä syistä jokaisen imurointivaiheen jälkeen, kuitenkin viimeistään silloin, kun säiliön maksimaalinen täyttötaso (kts. merkki) on saavutettu. Kuinka usein Hepa-suodatin on vaihdettava? Mikäli laitteesi on varustettu Hepa-suodattimella, on se vaihdettava kerran vuodessa. Kuinka usein hienosuodatin on puhdistettava / pestävä? Hienosuodatin on optimaalisessa tapauksessa puhdistettava jokaisen imurointivaiheen jälkeen, erityisesti imuroitaessa hienopölyä. Puhdista hienosuodatin likaantumisasteesta riippuen koputtamalla tai pesemällä. Hienosuodatinkasetti, suodattimen vaahtomuovi Miten laite tulisi siirtää paikasta toiseen? Imuria SX3 voidaan helposti siirtää kantamalla sitä ergonomisesta kahvasta, esim. imuroitaessa portaita. Tämä onnistuu parhaiten pitämälla / kantamalla imuputkea suuttimineen toisessa kädessä. Pienten vikojen korjaaminen itse Ongelma Imuteho on laskenut selvästi Syy Hienosuodatin on kovasti likaantunut Suutin on tukossa Teleskooppiputki on tukossa Letku / kahva on tukossa Kaksoiserotin on tukossa Pölysäiliön pohjaluukkua ei voida sulkea Laitetta ei voida sulkea 64 Korjaus Puhdista hienosuodatinkasetti, suodattimen vaahtomuovi ja nukkasiivilä ravistamalla tai pesemällä Huomio: Hienosuodatinkasetin, suodattimen vaahtomuovin ja nukkasiivilän pesemisen jälkeen niiden on oltava täysin kuivia ennen kuin ne laitetaan taas laitteeseen Puhdista suutin esim. rakosuuttimen avulla Työnnä teleskooppiputki kokoon, irrota tukos ja poista se Irrota letku laitteesta ja kahvasta irrota ja poista tukos Irrota erottimen kansi, irrota ja poista tukos, puhdista tarvittaessa kuivalla tai kostealla rätillä Pohjaluukku on tukossa Puhdista pohjaluukku esim. kuivalla tai kostealla rätillä Hienosuodatinta ei ole asetettu paikalleen Aseta hienosuodatin takaisin pölysäiliöön Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 65 es Descripción de los aparatos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cepillo universal con dos posiciones* Cepillo para suelos duros* Cepillo para aspirar pelos de animales Tubo telescópico* Tecla de desbloqueo del tubo* Tubo de aspiración* Empuñadura del tubo* Tubo flexible de aspiración Cepillo para tapicería* Cepillo para juntas* Cepillo combinado* 12 13 14 15 (cepillo para juntas + cepillo para muebles) Soporte para el tubo Cable de alimentación de red Tapa del filtro de salida Asa de transporte 16 Tecla de desenclavamiento del colector de polvo 17 Botón de vaciado 18 Colector de polvo 19 Marca de nivel de llenado máximo 20 Trampilla del colector de polvo 21 Filtro contra polvos finos con espuma filtrante y tamiz para pelusas 22 Tecla de Encendido/Apagado con regulador electrónico de la potencia de aspiración 23 Filtro de salida* 24 Tapa del separador doble 25 Separador doble 26 Tecla de desenclavamiento del separador doble *según equipamiento Accesorios opcionales A Filtro HEPA VZ153HFB Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado para alérgicos. Cambiarlo cada año. B Microfiltro de carbono activo VZ192MAF Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiarla cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro. Observaciones No se puede combinar el »filtro Hepa« junto con el »Microfiltro de carbono activo«. C TURBO-UNIVERSAL®-Cepillo para tapicerías VZ46001 Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. D Cepillo para suelos duros VZ122HD Para aspirar sobre suelos lisos (parquet, baldosas, terracota,...) Piezas de repuesto Cartucho del filtro contra polvos finos N.º identificación. 499986 Microfiltro N.º identificación 427226 65 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 66 es Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador es apropiado para el uso doméstico y no para usos industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un empleo indebido o inapropiado del aparato. Por esta razón es imprescindible observar las indicaciones siguientes: El aspirador deberá usarse sólo con: Piezas de repuesto originales, accesorios o accesorios opcionales El aspirador no es apropiado para: aplicar sobre personas o animales aspirar: – insectos ( p. ej., moscas, arañas, ...), – sustancias nocivas para la salud, calientes, – incandescentes o bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidas. – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Certificamos la conformidad mediante las siguientes directrices europeas: 89/336/CEE (modificada por las directrices 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada por la Directiva 93/68/CEE). Conectar el aspirador de polvo según la placa de características y ponerlo en funcionamiento. No aspirar nunca sin colector de polvo o filtro contra polvos finos. => ¡El aparato puede estropearse! No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto. 66 No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones! No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. En caso de haberlo, desenchufar el aparato. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se esté utilizando. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 67 es Indicaciones para eliminar el material de embalaje Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está fabricado con materiales no contaminantes y por este motivo es reciclable. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde". Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local. ! Observaciones ¡Conectar el aparato únicamente a un enchufe que disponga de un fusible de al menos 16 A. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La desconexión del fusible se puede evitar ajustando el aparato en el nivel de potencia mínimo antes de conectarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después de encenderlo. Abrir los desplegables laterales. Primera utilización Figura 1* Introducir la empuñadura del tubo en la manguera de aspiración hasta que encaje. Figura 2* Introducir la boquilla para juntas y la boquilla para tapicería en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura. Puesta en marcha Figura 3 a) Introducir el otro extremo de la manguera de aspiración en el orificio de aspiración del separador doble hasta que encaje. b) Para quitar la manguera de aspiración, desencajarla haciéndola girar y extraer el tubo. Figura 4* Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración/telescópico. Para separar la empuñadura del tubo, girar un poco la empuñadura y tirar del tubo. Figura 5* Introducir el tubo de aspiración / telescópico en el cepillo universal. Para separar el tubo del cepillo, girar un poco el tubo y tirar del cepillo universal. Figura 6* a) Unir ambos tubos de aspiración, o b) accionando la tecla desplazable en la dirección de la flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar la longitud deseada. Figura 7 Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. 67 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 68 es Figura 8 Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha. Figura 9 Regular la potencia de aspiración girando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha. Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el regulador de potencia en la posición máxima. Sólo al aspirar en materiales muy delicados recomendamos reducir la potencia. Aspirado Figura 10* Ajustar el cepillo universal con dos posiciones: => Alfombras y moquetas Suelos duros / parquet => Figura 11* Ajustar el cepillo universal "autofloor": => Ajuste para suelos duros Ajuste predefinido para aspirar suelos duros/ parquet => auto Ajuste automático El cepillo se adapta automáticamente al revestimiento del suelo y cambia por sí mismo del ajuste para suelos duros / parquet al de moqueta => Ajuste para alfombras Ajuste predefinido para aspirar alfombras y moquetas Le recomendamos el ajuste automático si realiza trabajos en diferentes tipos de revestimientos del suelo (suelos duros <-> moquetas), ya que la boquilla se adapta automáticamente al revestimiento y, de este modo, se evita cambiar la boquilla. Figura 12 Para limpiar la boquilla "autofloor" conectar al ajuste para suelos duros y aspirar simplemente con el tubo de aspiración/ tubo telescópico. Figura 13 Extraer las boquillas para tapicería y para *según equipamiento 68 juntas del alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura. Figura 14* Aspirar con los accesorios adicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc. b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc. Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura. (ver figura 2) c) Cepillo para muebles Para limpiar marcos de ventanas, armarios, molduras, etc. d) Cepillo para suelos duros Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.) Figura 15 Cepillo para aspirar pelos de animales Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos de animales Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo de aspiración / tubo telescópico Figura 16 Cuando se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Después de apagar el aparato, introducir el gancho del cepillo universal en el hueco dispuesto en la parte posterior del aparato. ATENCIÓN: no funciona en posición horizontal / vertical. ! Figura 17 Cuando se aspiran, p. ej., escaleras, el aparato puede también llevarse con el asa de transporte. Tras el trabajo Figura 18 Retirar el enchufe. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente). Figura 19 Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionando la tecla desplazable en la dirección de la flecha. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 69 es Vaciado del contenedor de polvo Para conseguir una máxima eficacia de aspiración el colector de polvo debería vaciarse después de cada aspiración, como muy tarde al alcanzar el estado de llenado máximo. Figura 20 Desbloquear el separador doble con la tecla de desenclavamiento (1) y deslizar hacia delante. Figura 21 Desbloquear y extraer del aparato el colector de polvo mediante la tecla de desenclavamiento (2). Figura 22 Desbloquear la trampilla del colector de polvo mediante presión sobre el botón (3) del contenedor o el cubo de la basura y vaciar el colector.La trampilla se desencaja fácilmente y se retira hacia atrás. Figura 23 Levantar la tapadera y cerrar el colector de polvo. Montar el colector de polvo en el aparato y encajarlo. Plegar y encajar el separador doble. Limpieza del filtro Figura 24 Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante. (ver figura 20) Extraer el filtro contra polvos finos con tamiz para pelusas y espuma filtrante y sacudirlos para su limpieza. Para ello, extraer el tamiz para pelusas, desbloquear la trampilla del estuche del filtro contra polvos finos y extraer la espuma filtrante. Lavar todos los filtros en caso de suciedad excesiva. Después de la limpieza colocar la espuma filtrante en el estuche del filtro contra polvos finos, cerrar y encajar lateralmente la trampilla. Colocar de tal manera el tamiz para pelusas entre los extremos de la espuma filtrante que éstos asienten perfectamente sobre los dos lados con el borde y en el estuche del filtro. ! Atención: el separador doble encaja sólo con el filtro contra polvos finos introducido. Para garantizar el buen funcionamiento y para evitar la formación de olores y bacterias, el filtro debe estar completamente seco antes de introducirlo de nuevo. Limpieza del microfiltro lavable Figura 25 Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante. (ver figura 20) Desbloquear el colector de polvo y retirar del aparato (ver figura 21) Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección de la flecha hasta el tope. La tapa encaja en esta posición. Extraer el microfiltro. Figura 26 Limpiar el microfiltro sacudiéndolo Lavar el microfiltro en caso de suciedad excesiva. Colocar el microfiltro. Cerrar la tapa del filtro de salida. Montar el colector de polvo en el aparato y encajarlo. Plegar y encajar el separador doble. (ver figura 23). Atención: para garantizar el buen funcionamiento y para evitar la formación de olores y bacterias, el filtro debe estar completamente seco antes de introducirlo de nuevo. ! El microfiltro puede pedirse posteriormente en el servicio de asistencia técnica. Número de pieza de repuesto: 427226 69 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 70 es Sustitución del microfiltro de carbono activo Figura 27 Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante. (ver figura 20) Desbloquear el colector de polvo y retirar del aparato (ver figura 21) Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección de la flecha hasta el tope. La tapa encaja en esta posición. (ver figura 24) Extraer el microfiltro de carbono activo y eliminarlo. Colocar un nuevo filtro (VZ192MAF ) Cerrar la tapa del filtro de salida. Montar el colector de polvo en el aparato y encajarlo. Plegar y encajar el separador doble. (ver figura 23). Cambio del filtro Hepa Figura 28 Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante. (ver figura 20) Desbloquear el colector de polvo y retirar del aparato (ver figura 21). Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección de la flecha hasta el tope. La tapa encaja en esta posición (ver figura 24). Extraer el filtro HEPA y eliminarlo. Colocar un nuevo filtro (VZ153HFB ). Cerrar la tapa del filtro de salida. Montar el colector de polvo en el aparato y encajarlo. Plegar y encajar el separador doble (ver figura 23). Figura 30 Colocar la tapa del separador doble y desbloquear mediante giro en la dirección de la flecha. Plegar y encajar el separador doble (ver figura 23). ! Atención: debido al uso continuado del aspirador, el separador puede sufrir arañazos en su interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta en modo alguno la función del aspirador, es decir, el aparato sigue funcionando perfectamente. Cuidados Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el enchufe. El aspirador y los accesorios de plástico pueden cuidarse con un limpiador de plásticos convencional. ! No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. El compartimento colector de polvo se puede limpiar, en caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo del polvo seco. Limpieza del separador doble Figura 29 Desbloquear el separador doble con la tecla de desenclavamiento y deslizar hacia delante (ver figura 20). Girar la tapa del separador doble en la dirección de la flecha y extraer el separador doble. Limpiar el separador doble. 70 Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 71 es Preguntas y respuestas más frecuentes ¿Qué tipo de suciedad puede aspirarse con el aparato? La SX3 está diseñada para aspirar cualquier tipo de suciedad doméstica. Al aspirar polvo fino, tener en cuenta que tanto el estuche del filtro contra polvos finos como la espuma filtrante y el tamiz para pelusas deben limpiarse regularmente para garantizar un funcionamiento óptimo del aparato. ¿Es necesario vaciar el colector de polvo después de cada proceso de aspiración? Se recomienda por motivos higiénicos vaciar el colector de polvo después de cada uso o en su defecto, cuando se alcance el nivel de llenado máximo (ver marca). ¿Con qué frecuencia debe limpiarse/lavarse el filtro contra polvos finos? Es conveniente limpiar el filtro contra polvos finos aplicando ligeras sacudidas o bien con un lavado después de cada proceso de aspiración, sobre todo después de la aspiración de polvo fino en función del grado de suciedad. El estuche del filtro contra polvos finos, la espuma filtrante y el tamiz para pelusas deben limpiarse a más tardar al alcanzarse el nivel de llenado máximo (véase marca). ¿Con qué frecuencia debe limpiarse/lavarse el microfiltro de salida lavable? Si el aparato está equipado con un microfiltro de salida lavable, éste debe limpiarse regularmente por motivos higiénicos aplicando para ello leves sacudidas. Asimismo, deberá lavarse al menos una vez cada 6 meses. ¿Con qué frecuencia debe sustituirse el filtro Hepa? Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberá cambiarse al menos una vez al año. ¿Cómo puedo transportar mi aparato con más comodidad? El SX3 puede transportarse cómodamente con ayuda del asa de transporte en caso de aspirar, p. ej., escaleras. Es recomendable utilizar la otra mano para sujetar el tubo de aspiración equipado con la boquilla. Reparar uno mismo pequeñas averías Problema La potencia de aspiración disminuye considerablemente Mecanismo de activación Solución El filtro contra polvos Limpiar el estuche del filtro contra polvos finos, la finos está muy sucio espuma filtrante y el tamiz para pelusas aplicando ligeras sacudidas o bien con un lavado. Atención: después de lavar el estuche del filtro contra polvos finos, la espuma filtrante y el tamiz para pelusas, volverlos a colocar en el aparato cuando estén completamente secos. La boquilla está obturada Limpiar la boquilla con ayuda de la boquilla para juntas. El tubo telescópico Encajar el tubo telescópico, está obturado liberar el bloqueo y retirarlo La manguera / empu- Separar la manguera del aparato y de ñadura está obturada la empuñadura Liberar el bloqueo y retirarlo El separador doble Retirar la tapa de cierre del separador, liberar el está obturado bloqueo y retirarlo, en caso necesario, limpiarlo con un paño seco o húmedo La tapa está sucia Limpiar la tapa, p. ej., con un paño seco o húmedo No es posible cerrar la tapa del colector de polvo No es posible cerrar No se ha colocado el Colocar el filtro contra polvos finos el aparato filtro contra polvos finos en el colector de polvo 71 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 72 pt de Descrição do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bocal comutável* Bocal para pavimentos rijos* Bocal para pêlos de animais Tubo telescópico* Botão corrediço* Tubo de aspiração* Pega do tubo flexível* Mangueira de aspiração Bocal para estofos* Bocal para fendas* Bocal combinado 2 em 1* (bocal para fendas + pincel para móveis) 12 Posição de parque para o tubo 13 Cabo de alimentação 14 Tampa do filtro de saída do ar 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Pega de transporte Botão de desbloqueio do recipiente de pó Botão de esvaziamento Recipiente de pó Marcação do nível de enchimento máximo Tampa do recipiente de pó Filtro de poeiras finas com um filtro de fios e espuma filtrante Tecla de ligar / desligar com regulação electrónica da potência de sucção Filtro de saída do ar Tampa do colector duplo Colector duplo Botão de desbloqueio do colector duplo *conforme o modelo Acessórios especiais A Filtro HEPA VZ153HFB Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Substituir anualmente. B Microfiltro de carvão activo VZ192MAF Combinação de microfiltro com filtro de carvão activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Substituir de seis em seis meses. Substitua a armação do filtro de carvão pela armação de suporte do microfiltro. Ter em atenção! Não é possível a combinação »filtro HEPA« + »Micro-filtro de carvão activo «. Peças de substituição Cassete do filtro de poeiras finas refª 499986 72 Microfiltro ref. 427226 C Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos VZ46001 Escova e aspira mobiliário estofado, colchões, bancos de automóveis, etc numa só passagem. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. D Bocal de pavimentos rijos VZ122HD Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota, etc.) Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 73 pt de Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros. Utilização indevida Este aspirador foi concebido para uso doméstico e não para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! O aspirador só pode ser utilizado com: peças de substituição -e acessórios -originais O aspirador não é indicado para: limpar pessoas ou animais aspirar: – pequenos animais ( por ex., moscas, aranhas, ...). – substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, – substâncias quentes ou incandescentes. – substâncias húmidas ou líquidas – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos. Indicações de segurança Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. Confirmamos ainda que o aparelho cumpre os requisitos das seguintes directivas europeias: 89/336/CEE (alterada pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (alterada pela directiva 93/68/CEE). Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Nunca aspire sem recipiente de pó e filtro de poeiras finas. => O aparelho pode ser danificado! Apenas deve ser permitida a utilização do aspirador por crianças sob vigilância. Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir! Não utilize o cabo eléctrico e a mangueira para pegar no aspirador ou para o transportar. Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora. Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre arestas vivas. Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada. Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada. Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelos Serviço de Assistência Técnica. Proteja o aspirador das intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor. O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar. No final da vida útil do aparelho deverá darlhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor. 73 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 74 pt de Recomendações de eliminação Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. É constituída por materiais amigos do ambiente e, portanto, é reciclável. Coloque os materiais das embalagens que já não são necessárias no ponto de recolha do sistema de valorização »Ecoponto«. Aparelhos usados Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais ainda com valorizáveis. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Por favor, informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto do seu vendedor ou das entidades municipais competentes. ! Atenção O aparelho só deverá ser ligado a uma tomada protegida por um dijuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos com elevada potência de ligação. Pode-se evitar que o dijuntor dispare ao regular o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e só depois seleccionar um nível de potência mais elevado. Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Antes da primeira utilização Figura 1* Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração. Figura 2* Coloque o bocal para fendas e o bocal para estofos no compartimento dos acessórios, conforme ilustrado. Colocação em funcionamento Figura 3 a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na abertura de sucção no colector duplo. b) Para retirar a mangueira de aspiração, desenganche-a rodando e puxe a mangueira. Figura 4* Insira a pega no tubo de aspiração/telescópico. Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo. Figura 5* Encaixe o tubo de aspiração/telescópico na tubuladura do bocal. Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do bocal. Figura 6* a) Encaixe os tubos um no outro ou b) empurrando o botão de deslizar no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. Figura 7 Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. 74 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 75 pt de Figura 8 Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta. Figura 9 Regule a potência de aspiração, rodando o botão de ligar/desligar no sentido da seta. Para um resultado de aspiração optimizado, coloque o regulador de potência no nível máximo. A potência só deve ser regulada para um nível mais baixo quando forem aspirados materiais muito sensíveis. Aspirar Figura 10* Ajuste o bocal comutável: Tapetes e alcatifas => Pavimentos rijos / parquete => Figura 11* Ajustar o bocal „autofloor“: => Posição para pavimento rijo Posição fixa para aspirar pavimentos rijos / parquete => auto Posição automática O bocal adapta-se automaticamente ao pavimento e muda do modo de pavimento rijo/parquete para o de alcatifas de forma automática => Posição para tapetes Posição fixa para aspirar tapetes e alcatifas Recomendamos que, ao aspirar tipos de pavimentos que se alternam (pavimentos rijos <-> alcatifas), utilize a posição automática, pois o bocal adapta-se automaticamente ao pavimento, deixando de ser necessário mudar a posição do bocal. Figura 12 Para limpar o bocal »autofloor«, coloque-o na posição para pavimentos rijos e simplesmente aspire-o com o tubo de aspiração/ tubo telescópico. Figura 13 Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas do compartimento dos acessórios, conforme ilustrado. *conforme o modelo Figura 14* Aspirar com acessórios Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega conforme necessário: a) o bocal para fendas que se destina a aspirar fendas e cantos, etc. b) o bocal para estofos que se destina a aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc. Depois de utilizá-los,coloque o bocal para fendas e o bocal para estofos no compartimento dos acessórios, conforme ilustrado. (ver figura 2) c) Pincel para móveis Para limpar caixilhos de janelas, armários, perfis, etc. d) Bocal para pavimentos rijos Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.) Figura 15 Bocal para pêlos de animais Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e eficaz Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente com o tubo de aspiração/ tubo telescópico Figura 16 No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso para o tubo localizado na parte de trás do aparelho. Depois de desligar o aparelho, insira os ganchos do bocal no entalhe que se encontra na parte de trás do aparelho. Atenção: não utilize o aparelho ao alto ou em posição vertical. ! Figura 17 Quando aspirar, por exemplo, escadas, também pode transportar o aparelho com a pega de transporte. Após a utilização Figura 18 Desligue a ficha da tomada. Dê um pequeno puxão no cabo de alimentação e largue-o (o cabo enrola-se automaticamente). Figura 19 Premindo o botão de deslizar no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e encolha-o. 75 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 76 pt de Esvaziar o recipiente de pó Para obter um desempenho optimizado do aspirador, o recipiente de pó deverá ser esvaziado após cada utilização, o mais tardar, quando este atingir o nível de enchimento máximo. ! Figura 20 Com o botão de desbloqueio (1), desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente. Figura 21 Com o botão de desbloqueio (2), desbloqueio o recipiente de pó e retire-o do aparelho. Figura 22 Primindo o botão (3), desbloqueie a tampa do recipiente de pó sobre o caixote do lixo e esvazie o recipiente. A tampa trava quando é ligeiramente empurrada para trás. Figura 23 Solte novamente a tampa e feche o recipiente de pó. Coloque e encaixe o recipiente de pó no aparelho. Encaixe novamente o colector duplo. Limpar os filtros Figura 24 Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente. (ver fig.20) Retire o filtro de poeiras finas com o filtro de fios e a espuma filtrante e limpe-os sacudindo. Para isso, retire o filtro de fios, desbloqueie a cassete do filtro de poeiras finas, abra-a e retire a espuma filtrante. Em caso de muita sujidade, lave todos os filtros. Depois de os limpar, insira a espuma filtrante na cassete do filtro de poeiras finas, feche a tampa e encaixe-a lateralmente. Coloque o filtro de fios entre as extremidades da espuma filtrante de modo a que estas acabem por ficar, em ambos os lados, com a aresta completamente dentro da cassete do filtro. 76 Atenção: só é possível encaixar o colector duplo com o filtro de poeiras finas no respectivo sítio. Para assegurar o bom funcionamento do aparelho e evitar a formação de bactérias e odores, o filtro deve estar completamente seco antes de ser reintroduzido no aparelho. Limpar o microfiltro lavável Figura 25 Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente. (ver fig.20) Desbloqueie o recipiente de pó e retire-o do aparelho (ver fig. 21) Abra a tampa do filtro de saída do ar no sentido da seta até encostar ao batente. A tampa trava nesta posição. Retire o microfiltro. Figura 26 Sacuda o microfiltro. Em caso de muita sujidade, lave o microfiltro. Coloque o microfiltro. Feche a tampa do filtro de saída do ar. Coloque e encaixe o recipiente de pó no aparelho. Encaixe novamente o colector duplo. (ver fig. 23). Atenção: Para assegurar o bom funcionamento do aparelho e evitar a formação de bactérias e odores, o filtro deve estar completamente seco antes de ser reintroduzido no aparelho. ! Os microfiltros de substituição podem ser encomendados no Serviço de Assistência Técnica. Número da peça de substituição: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 77 pt de Substituir o microfiltro de carvão activo Figura 27 Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente. (ver fig.20) Desbloqueie o recipiente de pó e retire-o do aparelho (ver fig. 21) Abra a tampa do filtro de saída do ar no sentido da seta até encostar ao batente. A tampa trava nesta posição. (ver fig. 24) Retire o microfiltro de carvão activo e deite-o no lixo. Coloque um filtro novo (VZ192MAF ) Feche a tampa do filtro de saída do ar. Coloque e encaixe o recipiente de pó no aparelho. Encaixe novamente o colector duplo. (ver fig. 23). Substituir o filtro HEPA Figura 28 Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente. (ver fig.20) Desbloqueie o recipiente de pó e retire-o do aparelho (ver fig. 21) Abra a tampa do filtro de saída do ar no sentido da seta até encostar ao batente. A tampa trava nesta posição (ver fig. 24). Retire o filtro HEPA e deite-o no lixo. Coloque um novo filtro (VZ153HFB ). Feche a tampa do filtro de saída do ar. Coloque e encaixe o recipiente de pó no aparelho. Encaixe novamente o colector duplo (ver fig. 23). Figura 30 Coloque a tampa no colector duplo e feche-a rodando no sentido da seta. Encaixe novamente o colector duplo (ver fig. 23). ! Atenção: Depois de aspirar várias vezes, o colector duplo pode ficar riscado e esbranquiçado por dentro . No entanto, isto não tem qualquer efeito sobre o funcionamento do aspirador, ou seja, o mesmo continua plenamente funcional. Manutenção Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos. ! Não utilize detergentes abrasivos, limpa vidros ou limpa tudo. Jamais introduza o aspirador na água. Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um com um pano do pó /pincel. Limpar o colector duplo Figura 29 Com o botão de desbloqueio, desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente(ver figura 20). Rode a tampa do colector duplo no sentido da seta e retire-a do colector duplo. Limpe o colector duplo. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. 77 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 78 pt de Respostas a questões frequentes (FAQ) Que tipo de sujidade pode ser aspirada com o aparelho? Com o SX3, todos os tipos de sujidade normal doméstica podem ser aspirados. Ao aspirar poeiras finas, tenha em atenção que a cassete do filtro de poeiras finas, a espuma filtrante e o filtro de fios têm de ser limpos com regularidade para garantir o funcionamento optimizado do aparelho. É necessário despejar sempre o recipiente de pó depois de aspirar? Por questões de higiene, recomenda-se que o recipiente de pó seja despejado após cada utilização ou, o mais tardar, quando for alcançado o nível de enchimento máximo (ver marcação). filtrante e o filtro de fios deverão ser limpos, o mais tardar, quando for alcançado o nível de enchimento máximo (ver marcação). Com que frequência se deverá limpar / lavar o microfiltro de saída do ar lavável? Se o seu aparelho estiver equipado com um microfiltro de saída do ar lavável, por questões de higiene, este deverá ser regularmente sacudido e lavado, pelo menos, de meio em meio ano. Com que frequência se deverá substituir o filtro HEPA? Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de saída do ar HEPA, este deverá ser substituído uma vez por ano. Com que frequência se deverá limpar / lavar o filtro de poeiras finas? O ideal seria sacudir ou lavar (consoante o grau de sujidade) o filtro de poeiras finas sempre que se aspirar, sobretudo depois de aspirar poeiras finas. A cassete do filtro de poeiras finas, a espuma Qual é a maneira mais confortável de transportar o meu aparelho? O SX3 pode ser confortavelmente transportado pela pega de transporte ergonómica, por exemplo, ao aspirar escadas. Aconselha-se segurar / transportar o tubo de aspiração com o respectivo bocal na outra mão. Como resolver pequenos problemas Problema Causa Solução A potência de sucção O filtro de poeiras finas Sacudir ou lavar a cassete do filtro de poeiras finas, a espuma diminuiu notavelmente está muito sujo filtrante e o filtro de fios para que fiquem limpos Atenção: Após a lavagem da cassete do filtro de poeiras finas, da espuma filtrante e do filtro de fios, só os volte a colocar no aparelho depois de secarem completamente O bocal está entupido Limpe o bocal, por exemplo, com a ajuda do bocal para fendas O tubo telescópico está Encolha o tubo telescópico, entupido solte e remova o bloqueio A mangueira / pega Separe a mangueira do aparelho e da pega, estão entupidas solte e remova o bloqueio O colector duplo está Retire a tampa de fecho do colector, solte e remova o entupido bloqueio, se necessário, limpe com um pano seco ou húmido Não é possível fechar a A tampa do fundo está Limpe a tampa do fundo, por exemplo, com um pano seco ou tampa do fundo do suja húmido recipiente de pó Não é possível fechar o Não foi colocado o filtro aparelho 78 de poeiras finas Coloque o filtro de poeiras finas no recipiente de pó Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 79 gr Περιγραφή συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Πέλµα δαπέδου διπλής χρήσης* Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου* Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων Τηλεσκοπικς σωλήνας* Συρµενο πλήκτρο* Σωλήνας αναρρφησης* Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα* Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα ταπετσαριών* 10 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών* 11 Πέλµα πολλαπλής χρήσης* (στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών + βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων) 12 Βοήθεια στάθµευσης 13 Ηλεκτρικ καλώδιο 14 Κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα 15 Λαβή µεταφοράς 16 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου σκνης 17 Κουµπί εκκένωσης 18 ∆οχείο σκνης 19 Μαρκάρισµα µέγιστης στάθµης πλήρωσης 20 Κλαπέτο του δοχείου σκνης 21 Φίλτρο λεπτής σκνης µε φίλτρο χνουδιών και αφρώδες υλικ 22 Πλήκτρο ON/OFF µε ηλεκτρονικ ρυθµιστή της δύναµης αναρρφησης 23 Φίλτρο εξδου του αέρα 24 Καπάκι διπλού διαχωριστήρα 25 ∆ιπλς διαχωριστήρας 26 Πλήκτρο απασφάλισης του διπλού διαχωριστήρα *ανάλογα µε τον εξοπλισµ Ειδικς εξοπλισµς A Φίλτρο HEPA VZ153HFB Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος. Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση κάθε χρνο. B Μικροφίλτρο ενεργού άνθρακα VZ192MAF Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστήστε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο στήριξης του µικροφίλτρου. Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµς »Φίλτρο HEPA« + »Μικροφίλτρο ενεργού άνθρακα« δεν είναι δυνατς. C Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για µαξιλάρια VZ46001 Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση. D Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ122HD Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...) Ανταλλακτικά Κασέτα φίλτρου λεπτής σκνης Κωδικς αρ. 499986 Μικροφίλτρο Κωδικς αρ. 427226 79 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 80 el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ προορισµού Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τη χρήση στο νοικοκυρι και χι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµ. Γι’ αυτ προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις ακλουθες υποδείξεις! Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µνο µε: γνήσια ανταλλακτικά, -γνήσια αξεσουάρ ή -γνήσιο ειδικ εξοπλισµ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρφηση: – µικρών ζωντανών οργανισµών ( π.χ. µύγες, αράχνες, ...). – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, – καυτών ή πυρακτωµένων ουσιών. – υγρών ουσιών. – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους καννες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Βεβαιώνουµε τη συµµρφωση προς τις ακλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε τις RL 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ). Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. 80 Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς δοχείο σκνης και φίλτρο λεπτής σκνης. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά! Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε παιδιά µνο κάτω απ επιτήρηση. Αποφεύγετε την αναρρφηση µε το πέλµα και το σωλήνα αναρρφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο και τον εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας. Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικ καλώδιο εντελώς έξω. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή απ το ηλεκτρικ δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο αλλά βγάλτε το φις απ την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο πάνω απ κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε. Πριν απ κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε το φις απ την πρίζα. Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις απ την πρίζα. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µνο απ εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα απ τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµτητας. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν δε γίνεται αναρρφηση. Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 81 el Υποδείξεις για την απσυρση Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα απ ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται απ φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας, που δε χρειάζονται άλλο, στα κέντρα συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωση. Παλιά συσκευή Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικ κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρπους απσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας. ! Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες! Πριν την πρώτη χρήση Εικ. 1* Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα αναρρφησης και ασφαλίστε την. Εικ. 2* Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα. Θέση σε λειτουργία Προσέξτε παρακαλώ Συνδέστε τη συσκευή µνο σε πρίζα που είναι ασφαλισµένη µε µια ασφάλεια τουλάχιστον 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτ να οφείλεται στο γεγονς τι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλτερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλτερη βαθµίδα ισχύος. Εικ. 3 a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης στο άνοιγµα αναρρφησης στο διπλ διαχωριστήρα. b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρφησης λύστε την ασφάλιση στρέφοντάς την και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα. Εικ. 4* Σπρώξτε τη χειρολαβή µέσα στο σωλήνα αναρρφησης / στον τηλεσκοπικ σωλήνα. Για το λύσιµο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή και τραβήξτε την έξω απ το σωλήνα. Εικ. 5* Θέστε το σωλήνα αναρρφησης / τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου. Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω απ το πέλµα δαπέδου. 81 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 82 el Εικ. 6* a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης µεταξύ τους, ή b) πατώντας το συρµενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ µήκος. Εικ. 7 Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύµατος. Εικ. 8 Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 9 Ρύθµιση της δύναµης αναρρφησης, στρέφοντας το πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους. Για ιδανικά αποτελέσµατα αναρρφησης θέστε το ρυθµιστή ισχύος στο µέγιστο. Μνο στα πάρα πολύ ευαίσθητα υλικά συνιστούµε τη µείωση της ισχύος. Αναρρφηση Εικ. 10* Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου διπλής χρήσης: => Χαλιά και µοκέτες => Σκληρ δάπεδο / παρκέ Εικ. 11* Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου "autofloor": => Θέση σκληρού δαπέδου Σταθεροποιηµένη θέση για την αναρρφηση σκληρών δαπέδων / παρκέ => auto Αυτµατη θέση Το πέλµα προσαρµζεται αυτµατα στην επένδυση δαπέδου και αλλάζει αυτµατα απ σκληρ δάπεδο / παρκέ σε µοκέτα => Θέση χαλιού Σταθεροποιηµένη θέση για την αναρρφηση χαλιών και µοκετών 82 Συνιστούµε για την εργασία σε διαφορετικές επενδύσεις δαπέδου (σκληρ δάπεδο <-> µοκέτα) την αυτµατη θέση, επειδή το πέλµα προσαρµζεται αυτµατα στην επίστρωση και έτσι δεν είναι πια απαραίτητη µια διάταξη αλλαγής της λειτουργίας του πέλµατος. Εικ. 12 Για τον καθαρισµ θέστε το πέλµα »autofloor« στη θέση σκληρού δαπέδου και αναρροφήστε απλά µε το σωλήνα αναρρφησης/τηλεσκοπικ σωλήνα. Εικ. 13 Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα ταπετσαριών και στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα. Εικ. 14* Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή: a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και γωνιών, κ.λπ. b) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα των επίπλων µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ. Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα. (βλέπε Εικ. 2) c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών, προφίλ, κτλ. d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα (πλακάκια, παρκέ κ.λπ.) Εικ. 15 Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων Πέλµα δαπέδου για εύκολη και αποτελεσµατική αποµάκρυνση των τριχών των κατοικίδιων ζώων Για τον καθαρισµ αναρροφήστε το πέλµα απλά µε το σωλήνα αναρρφησης / τηλεσκοπικ σωλήνα *ανάλογα µε τον εξοπλισµ Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 83 el Εικ. 16 Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Προσοχή: Καµία λειτουργία σε ρθια / κάθετη θέση. ! Εικ. 17 Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί να µεταφερθεί η συσκευή επίσης και µε τη λαβή µεταφοράς. Εικ. 22 Απασφαλίστε µε το πάτηµα του κουµπιού (3) το κλαπέτο του δοχείου σκνης πάνω απ ένα κάδο σκουπιδιών και αδειάστε το δοχείο της σκνης. Το κλαπέτο ασφαλίζει, σπρώχνοντάς το ελαφρά προς τα πίσω. Εικ. 23 Γυρίστε το κλαπέτο προς τα πίσω και κλείστε το δοχείο σκνης. Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη συσκευή και ασφαλίστε το. Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα και ασφαλίστε τον. Καθάρισµα του φίλτρου Μετά την εργασία Εικ. 18 Τραβήξτε το φις απ την πρίζα. Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα). Εικ. 19 Σπρώχνοντας το συρµενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και µαζέψτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα. Άδειασµα του δοχείου σκνης Για την επίτευξη ενς ιδανικού αποτελέσµατος αναρρφησης, θα πρέπει το δοχείο σκνης να αδειάζει µετά απ κάθε διαδικασία αναρρφησης, το αργτερο µως σε περίπτωση επίτευξης της µέγιστης στάθµης πλήρωσης. Εικ. 20 Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα µέσω του πλήκτρου απασφάλισης (1) και ανοίξτε τον προς τα εµπρς. Εικ. 21 Απασφαλίστε το δοχείο σκνης µε το πλήκτρο απασφάλισης (2) και αφαιρέστε το απ τη συσκευή. Εικ. 24 Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20) Αφαιρέστε το φίλτρο λεπτής σκνης µαζί µε το φίλτρο χνουδιών και το αφρώδες υλικ και καθαρίστε τα µε ελαφρ κτύπηµα. Γι’ αυτ αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιών, απασφαλίστε και ανοίξτε το κλαπέτο της κασέτας του φίλτρου λεπτής σκνης και αφαιρέστε το αφρώδες υλικ. Σε περίπτωση δυνατής ρύπανσης πλύντε λα τα φίλτρα. Μετά το καθάρισµα τοποθετήστε το αφρώδες υλικ µέσα στην κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, κλείστε το κλαπέτο και ασφαλίστε το στα πλάγια. Τοποθετήστε το φίλτρο χνουδιών ανάµεσα στις άκρες του αφρώδες υλικού έτσι, ώστε να κάθονται αυτές και στις δύο πλευρές σωστά µέσα στην κασέτα του φίλτρου, ισπεδα µε την ακµή. ! Προσοχή: Ο διπλς διαχωριστήρας ασφαλίζει µνο µε τοποθετηµένο το φίλτρο λεπτής σκνης. Για την εγγύηση της λειτουργίας και για την αποφυγή της οσµής και της δηµιουργίας βακτηριδίων, πρέπει το φίλτρο πριν την επανατοποθέτηση να είναι εντελώς στεγν. 83 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 84 el Καθαρισµς του πλενµενου µικροφίλτρου Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα Εικ. 25 Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20) Απασφαλίστε το δοχείο σκνης και αφαιρέστε το απ τη συσκευή (βλέπε Εικ. 21) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα προς την κατεύθυνση του βέλους µέχρι το τέρµα. Σε αυτή τη θέση ασφαλίζει το κάλυµµα. Αφαιρέστε το µικροφίλτρο. Εικ. 27 Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20) Απασφαλίστε το δοχείο σκνης και αφαιρέστε το απ τη συσκευή (βλέπε Εικ. 21) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα προς την κατεύθυνση του βέλους µέχρι το τέρµα. Σε αυτή τη θέση ασφαλίζει το κάλυµµα. (βλέπε Εικ.24) Αφαιρέστε και αποσύρετε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο (VZ192MAF). Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα. Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη συσκευή και ασφαλίστε το. Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα και ασφαλίστε τον. (βλέπε Εικ. 23). Εικ. 26 Καθαρισµς µικροφίλτρου µέσω ελαφρού κτυπήµατος Σε περίπτωση δυνατής ρύπανσης πλύντε το µικροφίλτρο. Τοποθετήστε το µικροφίλτρο. Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα. Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη συσκευή και ασφαλίστε το. Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα και ασφαλίστε τον. (βλέπε Εικ. 23). Προσοχή: Για την εγγύηση της λειτουργίας και για την αποφυγή της οσµής και της δηµιουργίας βακτηριδίων, πρέπει το φίλτρο πριν την επανατοποθέτηση να είναι εντελώς στεγν. ! Το µικροφίλτρο µπορείτε να το παραγγείλετε εκ των υστέρων στο σέρβις πελατών. Αριθµς ανταλλακτικού: 427226 84 Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA Εικ. 28 Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20) Απασφαλίστε το δοχείο σκνης και αφαιρέστε το απ τη συσκευή (βλέπε Εικ. 21). Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα προς την κατεύθυνση του βέλους µέχρι το τέρµα. Σε αυτή τη θέση ασφαλίζει το κάλυµµα (βλέπε Εικ. 24). Αφαιρέστε και αποσύρετε το φίλτρο HEPA. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο (VZ153HFB). Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα. Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη συσκευή και ασφαλίστε το. Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα και ασφαλίστε τον (βλέπε Εικ. 23). Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 85 de Καθαρισµς διπλού διαχωριστήρα Φροντίδα Εικ. 29 Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα µέσω του πλήκτρου απασφάλισης και ανοίξτε τον προς τα εµπρς (βλέπε Εικ. 20). Γυρίστε το καπάκι του διπλού διαχωριστήρα προς την κατεύθυνση του βέλους και αφαιρέστε το απ το διπλ διαχωριστήρα. Καθαρίστε το διπλ διαχωριστήρα. Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις απ την πρίζα του ρεύµατος. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου. Εικ. 30 Τοποθετήστε το καπάκι του διπλού διαχωριστήρα ασφαλίστε το, στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση του βέλους. Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα και ασφαλίστε τον (βλέπε Εικ. 23). ! ! Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ. Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο. Προσοχή: Μετά απ πολλές αναρροφήσεις ο διπλς διαχωριστήρας µπορεί να γρατσουνιστεί εσωτερικά και να θαµπώσει. Αυτ δεν έχει µως καµία επιρροή πάνω στη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, δηλ. η συσκευή εξακολουθεί να λειτουργεί πλήρως. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών. 85 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 86 el gr de Συχνά τιθέµενες ερωτήσεις και απαντήσεις Ποια ρύπανση µπορεί να αναρροφηθεί µε τη συσκευή; Με τη συσκευή SX3 µπορούν να αναρροφηθούν λα τα είδη της συνηθισµένης οικιακής ρύπανσης. Κατά την αναρρφηση λεπτής σκνης προσέξτε, τι η κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το αφρώδες υλικ και το φίλτρο χνουδιών πρέπει να καθαρίζονται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα, για την επίτευξη της ιδανικής λειτουργίας της συσκευής. Πρέπει το δοχείο συλλογής της σκνης να αδειάζει µετά απ κάθε διαδικασία αναρρφησης; Το δοχείο συλλογής σκνης θα πρέπει µετά απ κάθε διαδικασία αναρρφησης, για λγους υγιεινής, να αδειάζει, το αργτερο µως ταν φθάσει στη µέγιστη στάθµη πλήρωσης. Πσο συχνά θα πρέπει να καθαρίζεται/ ξεπλένεται το φίλτρο λεπτής σκνης; Το φίλτρο λεπτής σκνης πρέπει να καθαρίζεται στην ιδανική περίπτωση µετά απ κάθε αναρρφηση, κυρίως µετά την αναρρφηση λεπτής σκνης, ανάλογα µε το βαθµ της µε χτύπηµα ή πλύση. Το αργτερο µε την επίτευξη της µέγιστης στάθµης πλήρωσης (βλ. µαρκάρισµα) πρέπει η κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το αφρώδες υλικ και το φίλτρο χνουδιών να καθαρίζονται. Πσο συχνά θα πρέπει να καθαρίζεται/ξεπλένεται το κατάλληλο προς πλύση µικροφίλτρο (Micro) εξδου του αέρα; Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα κατάλληλο προς πλύση µικροφίλτρο (Micro) εξδου του αέρα, θα πρέπει αυτ το φίλτρο για λγους υγιεινής να καθαρίζεται τακτικά µε χτύπηµα, καθώς και το ελάχιστο µία φορά κάθε έξι µήνες µε πλύση. Πσο συχνά πρέπει να αντικαθίσταται το φίλτρο HEPA; Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο εξδου του αέρα Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται µια φορά το χρνο. Πώς µεταφέρω τη συσκευή µου πιο άνετα; Η συσκευή SX3 µπορεί να µεταφερθεί άνετα µε την εργονοµική λαβή µεταφοράς, π.χ κατά την αναρρφηση πάνω σε σκάλες. Ο σωλήνας αναρρφησης µε το πέλµα κρατιέται/µεταφέρεται καλύτερα µε το άλλο χέρι. Αποκατάσταση µικρών βλαβών απ σας τους ίδιους Πρβληµα Η ισχύς αναρρφησης µειώνεται αισθητά Αιτία Το φίλτρο λεπτής σκνης είναι πολύ λερωµένο Το πέλµα είναι φραγµένο Ο τηλεσκοπικς σωλήνας είναι φραγµένος Ο εύκαµπτος σωλήνας/ η χειρολαβή έχει φράξει Ο διπλς διαχωριστήρας είναι φραγµένος Το κλαπέτο του πυθµένα Το κλαπέτο του πυθµένα είναι λερωµένο του δοχείου συλλογής της σκνης δεν κλείνει Το φίλτρο λεπτής σκΗ συσκευή δεν κλείνει νης δεν τοποθετήθηκε 86 Λύση Καθαρίστε την κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το αφρώδες υλικ και το φίλτρο χνουδιών µε χτύπηµα ή πλύσιµο. Προσοχή: Μετά το πλύσιµο τοποθετήστε ξανά την κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το αφρώδες υλικ και το φίλτρο χνουδιών στη συσκευή, αφού πρώτα στεγνώσουν εντελώς. Καθαρίστε το πέλµα π.χ. µε τη βοήθεια του στοµίου αναρρφησης για το σκούπισµα των γωνιών Σπρώξτε µέσα τον τηλεσκοπικ σωλήνα, ελευθερώστε και αποµακρύνετε το φράξιµο Χωρίστε τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη συσκευή και τη χειρολαβή ελευθερώστε και αποµακρύνετε το φράξιµο Αφαιρέστε το καπάκι του διαχωριστήρα, ελευθερώστε και αποµακρύνετε το φράξιµο, ενδεχοµένως καθαρίστε µε ένα στεγν ή υγρ πανί Καθαρίστε το κλαπέτο του πυθµένα π.χ. µ’ ένα στεγν ή υγρ πανί Τοποθετήστε το φίλτρο λεπτής σκνης µέσα στο δοχείο συλλογής της σκνης Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 87 trCihaz∂n tarifi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂* Sert zemin aπz∂* Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂ Teleskobik boru* Sürgülü tuµ* Emme borusu* Hortum tutamaπ∂* Emme hortumu Minder süpürme baµl∂π∂* Dar aral∂k kenar süpürme baµl∂π∂* Kombi-ünite* (aral∂k ünitesi + mobilya f∂rças∂) Park yard∂m∂ Ωebeke baπlant∂ kablosul D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂ 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Taµ∂ma tutamaπ∂ Toz haznesi kilit açma tuµu Boµaltma düπmesi Toz haznesi Maksimum doluluk seviyesi iµareti Toz haznesi kapaπ∂ Filtre küpüklü ve tüy süzgeçli ∑nce toz filresi Elektronik emme gücü düzenleyicisine sahip açma/kapama düπmesi D∂µar∂ üfleme filtresi Çift ay∂r∂c∂ kapaπ∂ Çift ay∂r∂c∂ Çift ay∂r∂c∂ kilit açma tuµu *donan∂ma göre Orijinal özel aksesuarlar A HEPA-Filtre VZ153HFB Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre. Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin. B Mikro-aktif karbon filtresi VZ192MAF Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile deπiµtiriniz. Lütfen dikkat ediniz! »Hepa-Filtre« + »Mikro Aktif kömür filtresi« kombinasyonu mümkün deπildir. C TURBO-ÜNIVERSAL® F∂rça Yast∂k için VZ46001 Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s. tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur. D Sert zemin memesi VZ122HD Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...) Yedek parçalar ∑nce toz filtresi kaseti Tan∂m No. 499986 Mikro Filtre Tan∂m no. 427226 87 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 88 tr Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullan∂m Bu elektrikli süpürge ev içi kullan∂m amaçl∂d∂r ticari amaçlar için kullan∂ma uygun deπildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma k∂lavuzunda verilen bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r. Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki parçalar ile kullan∂lmal∂d∂r: Orijinal yedek parçalar, -orijinal aksesuarlar veya- orijinal özel aksesuarlar Elektrikli süpürge aµaπ∂daki iµlemler için uygun deπildir: insanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Küçük varl∂klar (örn. sinekler, örümcekler, ...). – saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, – s∂cak ya da parlayan cisimlerin.. – nemli veya s∂v∂ cisimler. – kolay tutuµan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar. Güvenlik bilgileri Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Devamdaki Avrupa yönetmeliklerine uygundur: 89/336/EWG (RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG olarak deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG (RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir). Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhas∂ndaki gibi tak∂n ve kullan∂n. Asla toz haznesi ve ince toz filtresi olmadan süpürmeyin. => Cihaz zarar görebilir! Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece gözetim alt∂nda kullanmalar∂na izin veriniz. 88 Emme ünitesi ve borular ile insanlar∂n kafas∂n∂n yan∂nda veya yak∂n∂nda emerek temizlik yap∂lmas∂ önlenmelidir. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur! Elektrikli süpürgeyi elektrik baπlant∂ kablosunundan vea hortumdan tutarak taµ∂may∂n. Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke baπlant∂ kablosunu tamamen çekiniz. Cihaz∂ µebekeden ay∂r∂rken baπlant∂ kablosundan deπil, fiµten çekiniz. Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r. Elektrikli süpürgede yapacaπ∂n∂z tüm çal∂µmalardan önce µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa, kesinlikle çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu olduπu zaman, elektrik fiµini prizden çekip ç∂kar∂n∂z. Tehlikelerden korunmak için tamir iµlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça deπiµiklikleri sadece yetkili müµteri hizmetleri taraf∂ndan uygulanmal∂d∂r. Elektrikli süpürgeyi yaπ∂µ, nem ve ∂s∂ kaynaklar∂ndan koruyunuz. Elektrikli süpürge inµaat alan∂nda kullan∂ma uygun deπildir. => Hafriyat∂n süpürülmesi cihaza zarar verebilir. Emerek temizleme iµlemi yap∂lmad∂π∂ zaman, cihaz kapat∂lmal∂d∂r. Eski ve art∂k kullan∂lmayacak olan cihazlar derhal kullan∂lamaz hale getirilmeli ve gerektiπi µekilde giderilmelidir. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 89 tr Giderme bilgileri Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnas∂nda zarar görmeye karµ∂ korur. Çevre dostu malzemelerden oluµur bu sebeple geri dönüµtürülebilir. Almanya'da art∂k gerek kalmayan ambalaj malzemelerini yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Sizinde ülkenizde böyle yerler varsa tavsiyemiz buralara göndermeniz. »Grüner Punkt«. Eski cihaz Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihaz∂n∂zlar tekrar deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂ya veya bir geri kazanma veya dönüµüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz bölge belediyesine baµvurunuz. ! Lütfen dikkat Cihaz∂ yaln∂zca 16 A'lik sigorta ile korunmakta olan bir fiµe tak∂n∂z. Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda sigorta devreye girmiµse, bu durum yüksek baπlant∂ deπerine sahip baµka elektrikli cihazlar∂n ayn∂ devreye baπlanm∂µ olmas∂ndan kaynaklan∂yor olabilir. Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye girmesini engelleyebilirsiniz. Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z! ∑lk kullan∂mdan önce Resim 1* Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz. Resim 2* Kullan∂mdan sonra aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz. Çal∂µt∂r∂lmas∂ Resim 3 a) Emme hortumu boπaz∂n∂ çift ay∂r∂c∂n∂n emme boµluπuna yerleµtiriniz. b) Emme hortumunu ç∂kart∂rken t∂rnakl∂ tespiti çözünüz ve döndürerek hortumu çekerek ç∂kart∂n∂z. Resim 4* Tutamaπ∂ emme borusuna / teleskopik boruya itiniz. Baπlant∂y∂ çözmek için tutamaπ∂ hafifçe çevirerek borudan çekiniz. Resim 5* Emme borusunu / teleskopik boruyu zemin ünitesinin boπaz∂na tak∂n∂z. Baπlant∂y∂ çözmek için boruyu hafifçe çevirerek zemin ünitesinden çekiniz. Resim 6* a) Emme borular∂n∂ birleµtiriniz, veya b) sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik borunun kilidini çözünüz ve istenen uzunluπa ayarlay∂n∂z. Resim 7 Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n. 89 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 90 tr Resim 8 Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz.. Resim 13 Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z. Resim 9 Emme gücünü açma/ kapama tuµunu ok yönünde çevirerek ayarlayabilirsiniz. Resim 14* Ek aksesuar ile süpürme Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa tak∂n: a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi. b) Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için minder ünitesi. Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz. (bkz. Resim 2) c) Mobilya f∂rças∂ Pencere çerçevelerinin, dolaplar∂n, çerçevelerin vs. temizlenmesi için d) Sert zemin aπz∂ Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans, parke v.s.) Optimum temizlik sonuçlar∂ için güç ayar düπmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha aza ayarlaman∂z önerilmektedir. Emerek temizleme Resim 10* Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂n∂n ayarlanmas∂: Hal∂ ve duvardan duvara hal∂ => Sert zemin / Parke => Resim 11* "autofloor" süpürme baµl∂π∂n∂n ayarlanmas∂: => Sert zemin ayar∂ Sert zeminlerin / parkelerin emilmesi için sabitlenmiµ ayar => oto Otomatik ayar Ünite otomatik olarak zemin kaplamas∂na uyumlu hale gelir ve kendi kendine sert zeminden / parkeden hal∂ zemin ayar∂na geçer => Hal∂ ayar∂ Hal∂ ve duvardan duvara hal∂ zeminlerin süpürülmesi için sabitlenmiµ konum Ünite otomatik olarak zemin kaplamas∂na uyum saπlayacaπ∂ndan ve ünite ayar∂n∂ deπiµtirmeniz gerekmeyeceπinden, deπiµken zemin kaplamalar∂nda (sert zemin <-> hal∂ zemin) otomatik konumu kullanman∂z∂ tavsiye ediyoruz. Resim 12 Temizlik için "autofloor" ünitesini sert zemin konumuna getiriniz ve emme borusu/ teleskopik boru ile süpürünüz. *donan∂ma göre 90 Resim 15 Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂ Hayvan k∂llar∂n∂n kolay ve rahatça temizlenmesi için yer baµl∂π∂ Temizlemek için sadece Emme borusu / Teleskopik boru kullan∂n∂z Resim 16 K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂ cihaz∂n arka taraf∂ndaki girintiye itiniz. Dikkat: Cihaz∂ dikey konumdayken çal∂µt∂rmay∂n∂z. ! Resim 17 Örn. merdiven gibi bölgeler süpürülürken cihaz taµ∂ma tutamaπ∂ndan da taµ∂nabilir. Çal∂µma sona erdikten sonra Resim 18 Fiµi çekin. Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r). Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 91 tr Resim 19 Sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik borunun kilidini aç∂n∂z ve boruyu birleµtiriniz. Toz haznesinin temizlenmesi En iyi temizlik sonucunun elde edilebilmesi için toz haznesi her süpürme iµleminden sonra, fakat en geç maksimum doluluk seviyesine ulaµ∂ld∂π∂nda, boµalt∂lmal∂d∂r. Resim 20 Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini kilit açma tuµu (1) ile çözünüz ve öne doπru katlay∂n∂z. Resim 21 Toz haznesinin kilidini kilit açma tuµu (2) ile çözünüz ve hazneyi cihazdan al∂n∂z. Resim 22 Cihaz∂ çöp kutusunun üstünde tutarak toz haznesi kapaπ∂n∂ düπmeye (3) bas∂p aç∂n∂z ve hazneyi boµalt∂l∂n∂z. Kapak yerine oturmuµ bir µekilde hafifçe arkaya doπru durur. Resim 23 Kapaπ∂ arkaya yat∂r∂n∂z ve toz haznesini kapat∂n∂z. Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz. Filtrenin temizlenmesi Resim 24 Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20) ∑nce toz filtresini, filtre köpüπünü ve tüy süzgecini ç∂kart∂n∂z ve vurarak temizleyiniz. Bunun için tüy süzgecini al∂n, ince toz filtresi kasetinin kapaπ∂n∂ aç∂n ve kald∂r∂n, filtre köpüπünü d∂µar∂ ç∂kart∂n. Yoπun kirlenmede tüm filtreleri y∂kay∂n∂z. Temizledikten sonra filtre köpüπünü ince toz filtresi kasetine yerleµtirin, kapaπ∂ kapat∂n, yanlardan sabitleyin ve tüy süzgecini yerleµtirin. Tüy süzgecini filtre köpüπünün uçlar∂ aras∂na yerleµtiriniz, her iki tarafta kenarlara silme oturacak µekilde filtre kutusuna oturmal∂d∂r. ! Dikkat: Çift ay∂r∂c∂ sadece ince toz filtresi yerleµtirilmiµse yerine oturur.Sorunsuz çal∂µman∂n saπlanabilmesi ve koku/bakteri oluµumunun önlenmesi için filtre tekrar yerleµtirilmeden önce tamamen kurumuµ olmal∂d∂r. Y∂kanabilir mikro filtrenin temizlenmesi Resim 25 Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20) Toz filtresini çözünüz ve cihazdan al∂n∂z (bkz. µek. 21) D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde dayamaya kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak sabitlenir. Mikro filtreyi al∂n∂z. Resim 26 Mikro filtreyi vurarak temizleyiniz Kirlenme çok yoπunsa mikro filtreyi y∂kay∂n∂z. Mikro filtreyi yerleµtiriniz. D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z. Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz. (bkz. µek. 23) Dikkat: Sorunsuz çal∂µman∂n saπlanabilmesi ve koku/bakteri oluµumunun önlenmesi için filtre tekrar yerleµtirilmeden önce tamamen kurumuµ olmal∂d∂r. ! Mikro filtre yetkili müµteri hizmetlerinden sipariµ edilebilir. Yedek parça numaras∂: 427226 91 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 92 tr Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi Resim 27 Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20) Toz filtresini çözünüz ve cihazdan al∂n∂z (bkz. µek. 21) D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde dayamaya kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak sabitlenir. (bkz. µek. 24) Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z ve imha ediniz. Yeni filtreyi (VZ192MAF) yerleµtiriniz D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z. Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz. (bkz. µek. 23) Hepa filtrenin* deπiµtirilmesi Resim 28 Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20) Toz filtresini çözünüz ve cihazdan al∂n∂z (bkz. µek. 21) D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde dayamaya kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak sabitlenir (bkz. µek. 24). Hepa-filtreyi al∂n∂z ve imha ediniz. Yeni filtreyi (VZ153HFB ) yerleµtiriniz D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z. Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz (bkz. µek. 23). Resim 30 Çift ay∂r∂c∂n∂n kapaπ∂n∂ yerleµtiriniz ve ok yönünde çevirerek kilitleyiniz. Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz (bkz. resim 23). ! D∑KKAT: Birkaç süpürmeden sonra çift separatörün iç yüzeyi çizilebilir veya rengi solabilir. Bu durum, elektrikli sipirgenin çal∂µmas∂n∂ kesinlikle etkilemez, süpürge tüm fonksiyonlar∂n∂ yerine getirmeye devam edecektir. Bak∂m Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçalar∂ normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂ olmas∂ saπlanabilir. ! Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r. Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile temizlenebilir. Çift ay∂r∂c∂n∂n temizlenmesi Resim 29 Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini kilit açma tuµu ile aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z (bkz. resim 20). Çift ay∂r∂c∂n∂n kapaπ∂n∂ ok yönünde çeviriniz ve çift ay∂r∂c∂dan al∂n∂z. Çift ay∂r∂c∂y∂ temizleyiniz. Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma hakk∂na sahiptir. 92 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 93 tr tr S∂kça sorulan sorular ve cevaplar Hangi kirler cihaz ile süpürülebilir? SX3 ile evde karµ∂laµ∂labilecek her tür kiri süpürebilirsiniz. Cihaz∂n daima maksimum verimle çal∂µmas∂ için, ince toz süpürülürken ince toz filtresi kaseti, filtre köpüπü ve tüy süzgeci düzenli aral∂klarla temizlenmelidir. Y∂kanabilir mikro-üfleme filtresi hangi s∂kl∂kta temizlenmeli / y∂kanmal∂d∂r? Cihaz∂n∂z y∂kanabilir bir mikro-üfleme filtresi ile donat∂lm∂µsa, bu filtre hijyen nedeniyle düzenli olarak vurmak suretiyle, en az alt∂ ayda bir ise y∂kanarak temizlenmelidir. Toz haznesi her süpürmeden önce boµalt∂lmal∂ m∂d∂r? Toz haznesi hijyenik nedenlerle her kullan∂mdan sonra, en geç maksimum doluluk seviyesine (bkz. iµaret) boµalt∂lmal∂d∂r. Hepa-filtre hangi s∂kl∂kta deπiµtirilmelidir? Cihaz∂n∂z bir Hepa-üfleme filtresi ile donat∂lm∂µsa, bu filtre y∂lda bir kez deπiµtirilmelidir. ∑nce toz filtresi hangi s∂kl∂kta temizlenmeli / y∂kanmal∂d∂r? ∑nce toz filtresi en iyi durumda her süpürmeden sonra, özellikle ince toz temizleme iµleminden sonra, kirlenme derecesine göre vurarak veya y∂kanarak temizlenmelidir. En geç maksimum doluluk seviyesine ulaµ∂ld∂π∂nda (bkz. iµaret) ince toz filtre kaseti, filtre köpüπü ve tüy süzgeci temizlenmelidir. Cihaz∂ en rahat nas∂l taµ∂yabilirim? SX3 ergonomik taµ∂ma tutamaklar∂yla rahatça taµ∂nabilir, örn. merdivenler süpürülürken. Emme borusu ile süpürme ünitesini ile diπer elinizle tutman∂z / taµ∂man∂z tavsiye edilir. Küçük sorunlar∂ kendiniz giderin Sorun Süpürme gücü hissedilir derecede azal∂yor Toz haznesinin taban kapaπ∂ kapanm∂yor Cihaz kapanm∂yor Nedeni ∑nce toz filtresi yoπun bir µekilde kirlenmiµtir Çözümü ∑nce toz filtre kasetini, filtre köpüπünü ve tüy süzgecini vurarak ve/veya y∂kayarak temizleyiniz D∑KKAT: ∑nce toz filtre kasetini, filtre köpüπünü ve tüy süzgecini y∂kad∂ktan sonra tamamen kurumalar∂n∂ bekleyip cihaza öyle yerleµtiriniz Süpürme ünitesi t∂kanm∂µt∂r Ünüteyi örn. köµe ünitesi yard∂m∂yla temizleyiniz Teleskopik boru Teleskopik boruyu birleµtiriniz, t∂kanm∂µt∂r blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z. Hortum / el tutamaπ∂ Hortumu cihazdan ve el tutamaπ∂ndan ay∂r∂n∂z t∂kanm∂µt∂r Blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z Çift-ay∂r∂c∂ t∂kanm∂µt∂r Ay∂r∂c∂n∂n kilitli kapaπ∂n∂ al∂n∂z, blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z, gerekirse kuru veya nemli bezle temizleyiniz Taban kapaπ∂ kirlenmiµtir Taban kapaπ∂n∂ örn. kuru veya nemli bezle temizleyiniz ∑nce toz filtresi yerleµtirilmemiµtir ∑nce toz filtresini toz haznesine yerleµtiriniz 93 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 94 pl de Opis urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Przełączana ssawka do podłóg* Specjalna ssawka do podłóg twardych* Ssawka do sierści zwierząt Rura teleskopowa* Przycisk przesuwny* Rura ssąca* Uchwyt węża * Wąż ssący Ssawka do tapicerki* Ssawka do szczelin* Ssawka łączona* (ssawka do szczelin + pędzel do odkurzania mebli) 12 Zaczep 13 Przewód zasilający 14 Pokrywa filtra wylotu powietrza 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Uchwyt do noszenia Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz Przycisk opróżniający Pojemnik na kurz Oznaczenie maksymalnego stanu napełnienia Pokrywa pojemnika na kurz Filtr cząsteczek drobnych z sitkiem na nitki i pianką filtrującą Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym regulatorem siły ssania Filtr wylotu powietrza Pokrywa podwójnego separatora Podwójny separator Przycisk odblokowujący podwójnego separatora *w zależności od wyposażenia Wyposażenie specjalne A Filtr HEPA VZ153HFB Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego. Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku. B Mikrofiltr z węgla aktywnego VZ192MAF Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega przez dłuższy czas uciążliwym zapachom. Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na ramę mocującą mikrofiltr. Należy przestrzegać następujących zaleceń! Niemożliwa kombinacja »filtra Hepa« + »mikrofiltra z węgla aktywnego«. C Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do obić VZ46001 Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie obić mebli, materacy, foteli samochodowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne. D Ssawka specjalna do podłóg twardych VZ122HD Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...) Części zamienne Kaseta z filtrem cząsteczek drobnych Nr ident. 499986 94 Mikrofiltr Nr ident. 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 95 pl de Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję użytkowania. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z: Oryginalne części zamienne, -akcesoria lub -dodatkowe wyposażenie Odkurzacz nie nadaje się do: odkurzania ludzi lub zwierząt zasysania: – mikroorganizmów (np. much, pająków, ...) – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących się oraz – przedmiotów o ostrych krawędziach – substancji wilgotnych lub płynnych – substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów. Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa Należy unikać odsysania ssawką i rurą w pobliżu głowy. => Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia! Nie używać przewodu zasilającego i węża do noszenia / transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający. W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę . Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po ostrych krawędziach ani zaciskać. Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac przy odkurzaczu należy wyciągać wtyczkę z gniazda sieciowego. Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana części zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Odkurzacz nie nadaje się do użytkowania w budownictwie. => Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować uszkodzenie urządzenia. W przypadku braku odkurzania, odkurzacz należy wyłączać. Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazywać je do utylizacji zgodnego z przepisami. Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa. Potwierdza się zgodność z następującymi wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG). Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką identyfikacyjną. Nigdy nie odkurzać bez zbiornika na kurz i filtra cząsteczek drobnych. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. 95 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 96 pl de Zalecenia odnośnie usuwania Opakowanie Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem w czasie transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych. Stare urządzenia Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych materiałów. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy. ! Uwaga Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka wtykowego, zabezpieczanego bezpiecznikiem min. 16 A. Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed włączeniem urządzenia najniższy stopień mocy i wybierając wyższy stopień dopiero po włączeniu urządzenia. Proszę rozłożyć strony z ilustracjami! Przed pierwszym użyciem Rysunek 1* Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym. Rysunek 2* Ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki wsunąć do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku. Uruchomienie Rysunek 3 a) Króciec węża zablokować w otworze ssącym w podwójnym separatorze. b) Podczas odłączania węża ssącego zwolnić blokadę przez obrócenie i wyciągnąć wąż. Rysunek 4* Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / teleskopową. W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i wyciągnąć z rury. Rysunek 5* Wsunąć rurę ssącą / teleskopową w króciec ssawki do podłóg. W celu rozłączenia nieco przekręcić rurę i wyciągnąć z ssawki do podłóg. Rysunek 6* a) Zsunąć rury ssące ze sobą lub b) przez naciśnięcie przycisku przesuwnego w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i ustawić żądaną długość. Rysunek 7 Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo. 96 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 97 pl de Rysunek 8 Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika / wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Rysunek 13 Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku. Rysunek 9 Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przycisku włączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Rysunek 14* Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub uchwyt: a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin i narożników, itp. b) Ssawka do obić. Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp. Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku. (patrz rysunek 2) c) Pędzel do odkurzania mebli Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp. d) Specjalna ssawka do podłóg twardych Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek ceramicznych, parkietu itp.) W celu uzyskania optymalnych wyników odkurzania należy ustawić regulator mocy na pozycję maksymalną. Tylko w przypadku odkurzania bardzo delikatnych materiałów zalecane jest zmniejszenie mocy ssania. Odkurzanie Rysunek 10* Ustawianie przełączanej ssawki do podłóg: Dywany i wykładziny dywanowe => Twarde podłogi / parkiet => Rysunek 11* Ustawianie ssawki do podłóg "autofloor": => Pozycja dla podłóg twardych Zablokowana pozycja do odkurzania twardych podłóg / parkietów => auto Pozycja automatyczna Dysza automatycznie dopasowuje się do powierzchni podłogi i samoczynnie przełącza się z pozycji dla podłóg twardych / parkietów na pozycje do dywanów => Pozycja do dywanów Zablokowana pozycja do odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych Podczas odkurzania zmiennej powierzchni podłogowej (powierzchnia twarda <-> powierzchnia dywanowa) zalecamy stosowanie pozycji automatycznej, ponieważ wówczas dysza dopasowuje się automatycznie do podłoża i nie jest konieczne jej przełączanie. Rysunek 12 Do czyszczenia "autofloor" przełączyć dyszę w pozycję dla podłóg twardych i odkurzać za pomocą rury ssącej / rury teleskopowej. Rysunek 15 Ssawka do sierści zwierząt Ssawka do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za pomocą rury ssącej / rury teleskopowej Rysunek 16 W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. Po wyłączeniu odkurzacza hak przy ssawce do podłóg wsunąć we wgłębienie z tyłu urządzenia. Uwaga: Nie uruchamiać odkurzacza ustawionego poziomo. ! Rysunek 17 Podczas odkurzania np. schodów urządzenie to można przenosić za pomocą uchwytu. Po pracy Rysunek 18 Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zostanie automatycznie zwinięty). *w zależności od wyposażenia 97 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 98 pl de Rysunek 19 Przesuwając przycisk przesuwny w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i złożyć ją. ! Opróżnianie pojemnika na pył W celu uzyskania optymalnych efektów odkurzania należy po każdym odkurzaniu opróżniać pojemnik na kurz, najpóźniej jednak w momencie osiągnięcia maksymalnego stanu napełnienia. Rysunek 20 Podwójny separator odblokować przyciskiem odblokowującym (1) i rozłożyć do przodu. Rysunek 21 Pojemnik na kurz odblokować za pomocą przycisku odblokowującego (2) i wyciągnąć z urządzenia. Rysunek 22 Pokrywę zbiornika na kurz odblokować przyciskiem (3) nad pojemnikiem na śmieci i opróżnić go. Pokrywa blokuje się w pozycji lekko pochylonej do tyłu. Rysunek 23 Z powrotem przechylić pokrywę i zamknąć pojemnik na kurz. Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i zablokować. Złożyć podwójny separator i zablokować. Czyszczenie filtra Rysunek 24 Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz rys.20) Wyciągnąć filtr cząsteczek drobnych z sitkiem na nitki i pianką filtrującą i oczyścić przez wytrzepanie. W tym celu wyciągnąć sitko na nitki, odblokować i otworzyć pokrywę kasety z filtrem cząsteczek drobnych i następnie wyciągnąć piankę filtrującą. W przypadku silnego zabrudzenia wyprać wszystkie filtry. Po oczyszczeniu włożyć piankę do kasety z filtrem cząsteczek drobnych, zamknąć pokrywę. Sitko na nitki umieścić pomiędzy końcami pianki filtrującej w taki sposób, aby z obydwu stron przylegało ono szczelnie do krawędzi kasety z filtrem. 98 Uwaga: Podwójny separator można zamontować tylko z włożonym filtrem cząsteczek drobnych. W celu zagwarantowania działania oraz dla uniknięcia wytwarzania zapachów i bakterii, filtr przed ponownym założeniem musi być całkowicie suchy. Czyszczenie zmywalnego mikrofiltra Rysunek 25 Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz rys.20) Odblokować pojemnik na kurz i wyjąć go z odkurzacza (patrz rys. 21) Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu w kierunku wskazywanym przez strzałkę. W tej pozycji pokrywa blokuje się. Wyciągnąć mikrofiltr. Rysunek 26 Oczyścić mikrofiltr przez wytrzepanie W przypadku mocnego zanieczyszczenia wyprać mikrofiltr. Zamontować mikrofiltr. Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza. Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i zablokować. Złożyć podwójny separator i zablokować. (patrz rys. 23) Uwaga: W celu zagwarantowania działania oraz dla uniknięcia wytwarzania zapachów i bakterii, filtr przed ponownym założeniem musi być całkowicie suchy. ! Mikrofiltr można zamawiać w dziale obsługi klienta. Numer części zamiennej: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 99 pl de Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym Rysunek 27 Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz rys.20) Odblokować pojemnik na kurz i wyjąć go z odkurzacza (patrz rys. 21) Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu w kierunku wskazywanym przez strzałkę. W tej pozycji pokrywa blokuje się. (patrz rys. 24) Wymontować i zutylizować mikrofiltr z węgla aktywnego. Założyć nowy filtr (VZ192MAF ) Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza. Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i zablokować. Złożyć podwójny separator i zablokować. (patrz rys. 23) Wymiana filtra Hepa Rysunek 28 Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz rys.20) Odblokować pojemnik na kurz i wyjąć go z odkurzacza (patrz rys. 21). Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu w kierunku wskazywanym przez strzałkę. W tej pozycji pokrywa blokuje się (patrz rys. 24). Wymontować i zutylizować filtr Hepa. Założyć nowy filtr (VZ153HFB ). Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza. Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i zablokować. Złożyć i zablokować podwójny separator (patrz rys. 23). Rysunek 30 Nałożyć pokrywę podwójnego separatora i zablokować obracając ją zgodnie z kierunkiem wskazywanym przez strzałkę. Złożyć i zablokować podwójny separator (patrz rys. 23). ! Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze podwójnego separatora może ulec porysowaniu i zmatowieniu. Jednakże nie wywiera to w żadnym wypadku wpływu na funkcjonowanie odkurzacza, tzn. jest on w dalszym ciągu sprawny. Konserwacja Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych. ! Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania, czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w wodzie. Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem. Czyszczenie podwójnego separatora Rysunek 29 Podwójny separator odblokować przyciskiem odblokowującym i rozłożyć do przodu (parz rys. 20). Pokrywę podwójnego separatora przekręcić w kierunku wskazywanym przez strzałkę i zdjąć z podwójnego separatora. Wyczyścić podwójny separator. Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych. 99 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 100 pl de Częste pytania i odpowiedzi Jakiego rodzaju zabrudzenia można zasysać za pomocą tego odkurzacza? Przy użyciu SX3 można usuwać każdy domowe zabrudzenia. Podczas usuwanie drobnego kurzu należy pamiętać o regularnym czyszczeniu kasety z filtrem cząsteczek drobnych, pianki filtrującej i sitka na nitki w celu zapewnienia optymalnego działania odkurzacza. Czy po każdym odkurzaniu należy opróżniać pojemnik na kurz? Pojemnik na kurz ze względów higienicznych powinien być opróżniany po każdym użyciu odkurzacza, najpóźniej jednak należy go opróżnić po osiągnięciu maks. stanu napełnienia (patrz oznaczenie). Jak często należy wymieniać / prać filtr cząsteczek drobnych? Filtr cząsteczek drobnych powinien być w najlepszym przypadku czyszczony po każdym odkurzaniu, przede wszystkim jednak po odkurzaniu drobnego pyłu, w zależności od stopnia zabrudzenia poprzez wytrzepanie lub wypłukanie. Najpóźniej po osiągnięciu maks. stanu napełnienia (patrz oznaczenie) należy oczyścić kasetę z filtrem cząsteczek drobnych, piankę filtrującą i sitko na nitki. Jak często należy czyścić zmywalny mikrofiltr wylotu powietrza? Jeśli odkurzacz wyposażony jest w mikrofiltr wylotu powietrza, ze względów higienicznych należy czyścić go regularnie poprzez wytrzepanie, jednak przynajmniej raz na pół roku należy go przeprać. Jak często należy wymieniać filtr Hepa? Jeśli odkurzacz wyposażony jest w filtr wylotu powietrza Hepa, należy go wymieniać raz do roku. W jaki sposób najlepiej transportować odkurzacz? SX3 można wygodnie transportować przy użyciu ergonomicznego uchwytu, np. podczas odkurzania dywanów. Rurę ssącą z dyszą najlepiej trzymać w drugiej ręce. Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Mechanizm wyłączający Wyraźnie zmniejsza się Filtr cząsteczek drobnych moc ssania jest mocno zabrudzony Dysza jest zatkana Rura teleskopowa jest zatkana Wąż / uchwyt ręczny jest zatkany Podwójny separator jest zatkany Nie można zamknąć klapy dennej pojemnika na kurz Nie można zamknąć urządzenia 100 Klapa denna jest zabrudzona Nie został zamontowany filtr cząsteczek drobnych Rozwiązanie Wyczyścić kasetę z filtrem cząsteczek drobnych, piankę filtrującą i sitko na nitki przez wytrzepanie lub wypranie Uwaga: Po wypraniu kasetę z filtrem cząsteczek drobnych, piankę filtrującą i sitko na nitki zamontować w odkurzaczu dopiero po ich pełnym wyschnięciu Oczyścić dyszę np. za pomocą ssawki do szczelin Złożyć rurę teleskopową, poluzować i usunąć blokady Odłączyć wąż od urządzenia i uchwytu ręcznego zluzować blokadę i usunąć Zdjąć pokrywę zamykającą separatora, zluzować blokadę i usunąć, ewentualnie wyczyścić suchą lub wilgotną ścierką Wyczyścić klapę denną np. suchą lub wilgotną ścierką Filtr cząsteczek drobnych zamontować w pojemniku na kurz Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 101 Hu A készülék leírása 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Átkapcsolható padlószívófej* Kemény padlóhoz való szívófej* Állatszőrhöz való szívófej Teleszkópcső* Tológomb* Szívócső* Porszívócső-fogantyú* Szívótömlő Szőnyegtisztító fej* Keskeny szívófej* Kombi-szívófej* (réstisztító fej + bútorecset) Parkolóállás segédeszköz Hálózati csatlakozókábel A kifúvószűrő burkolata 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Fogantyú A portartály reteszelőgombja Kiürítés-gomb Portartály Maximális telítettségi szint jelölése A portartály fedele Finompor-szűrő pihefogóval és szűrőhabbal Be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerőszabályzóval Kifúvószűrő* A kettős leválasztó fedele Kettős leválasztó A kettős leválasztó reteszelőgombja *kiviteltől függően Kiegészítő tartozékok A Hepa-szűrő VZ153HFB Tisztább kifújt levegőt biztosító kiegészítő szűrő. Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni. B mikro-aktívszenes szűrő VZ192MAF A mikro- és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Félévente kell cserélni. Az aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével. Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra: »Hepa-szűrő« + »mikro-aktívszenes szűrő« kombinációja nem lehetséges. C TURBO-UNIVERSAL®-kefe kárpithoz VZ46001 A kárpitozott bútorok, matracok, autóülések stb. kefélése és porszívózása egy munkamenetben történik. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel. D Kemény padlóhoz való szívófej VZ122HD Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.) Pótalkatrészek Finomporszűrőkazetta azonosító szám. 499986 Mikroszűrő azonosító szám: 427226 101 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:02 Uhr Seite 102 hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó háztartási, és nem ipari célokra használható. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! A porszívót csak: eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -kiegészítő tartozékokkal használja A porszívó nem alkalmas: emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – mikroorganizmusok és apró élőlények ( pl. legyek, pókok, ...). – egészségre ártalmas, éles szélű, – forró vagy izzó anyagok. – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok. Biztonsági útmutató Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak. Igazoljuk a következő európai irányelveknek való megfelelést: 89/336/EWG (módosítva az RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és 93/68/EWG irányvonalakkal). 73/23/EWG (módosítva az RL 93/68/EWG irányvonallal). A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használja portartály és finompor-szűrő nélkül. => A készülék károsodhat! Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a porszívót. 102 Kerülje a csővel és a fúvókával történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély! Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva. Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés esetén a hálózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki. Ha a készüléket a hálózatról le akarja választani, ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva húzza ki az aljzatból. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles széleken, és ne törje meg. Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón javításokat és alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet. Védje a porszívót az időjárási behatásoktól, nedvességtől és hőforrástól. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet. Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket. A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el a szakszerű ártalmatlanítását. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 103 hu Környezetvédelmi tudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. Környezetbarát anyagokból áll, és ezért újrahasznosítható. A már nem használt csomagolóanyagot szállítsa el az újrahasznosítási rendszer gyűjtőhelyeire »Zöld pont«. A régi készülék A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉHtelepen. Az aktuális elhelyezési lehetőségekről kérjük, érdeklődjön a kereskedőnél vagy a helyi önkormányzatnál. ! Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra A készüléket csak olyan dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, amelyik legalább 16 A-es biztosítékkal van biztosítva. Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, és a már működő készüléket állítja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra. Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. Az első használat előtt elvégzendő tennivalók ábra 1* Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje. ábra 2* A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon. Üzembe helyezés ábra 3 a) A szívótömlő csonkot kattintsa be a kettős leválasztó szívónyílásába. b) A szívótömlő eltávolításakor elforgatással oldja a reteszelést, és húzza ki a tömlőt. ábra 4* Tolja a fogantyút a szívó- / teleszkópcsőre. A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és húzza ki a csőből. ábra 5* A szívó- / teleszkópcsövet illessze a padlókefe csonkjába. A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet, és húzza ki a padlószívófejből. ábra 6* a) illessze össze a szívócsöveket, vagy b) a tolókapcsolót a nyíl irányába eltolva reteszelje ki a teleszkópcsövet, és állítsa be a kívánt hosszt. ábra 7 A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba. 103 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 104 hu ábra 8 Kapcsolja be illetve ki a porszívót a be-/ kikapcsoló gombnak a nyíl irányába történő nyomásával. ábra 9 A szívóerő beállítása a be-/ kikapcsoló gomb nyíl irányába történő elfordításával történhet. Az optimális szívási eredmény érdekében helyezze a teljesítményszabályozót a maximális állásba. Csak nagyon kényes anyagoknál ajánlott csökkenteni a teljesítményt. Porszívózás ábra 10* Az átkapcsolható padlószívófej beállítása: => Szőnyeg és szőnyegpadló Kemény padló / parketta => ábra 11* „Autofloor“ padlószívófej beállítása: => Kemény padló-állás Rögzített állás kemény padló / parketta porszívózásához => auto Automata állás A szívófej automatikusan igazodik a padlóburkolathoz, és magától átkapcsol a kemény padlóról / parkettáról szőnyegpadlóra => Szőnyeg-állás Rögzített állás a szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózásához Változó padlóburkolatokon (kemény padló <-> szőnyegpadló) végzett munkához ajánlott az automata állást használni, mivel a szívófej automatikusan igazodik a felülethez, és ezáltal nem kell azt átkapcsolni. ábra 12 Az »autofloor« szívófej tisztításához kapcsoljon kemény padlóállásba, és a szívófejet egyszerűen porszívózza le a szívócsővel/ teleszkópcsővel. ábra 13 A szőnyegtisztító fejet és a réstisztító fejet vegye ki a tartozékok rekeszéből az ábrán látható módon. *kiviteltől függően 104 Ábra 14* porszívózás kiegészítő tartozékkal Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra: a) Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához b) Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb. porszívózásához A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet használat után tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon. (lásd 2. ábra) c) Bútorecset ablakkeretek, szekrények, profilok stb. tisztításához d) Kemény padlóhoz való szívófej kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.) tisztításához ábra 15 Szívófej állatszőrhöz Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos eltávolításához Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le a szívócsővel / teleszkópcsővel ábra 16 Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék hátoldalán található parkolóállás segédeszközt. A készülék kikapcsolása után a padlószívófejen lévő horgot tolja be a készülék hátoldalán található nyílásba. Figyelem: Ne használja felállított / függőleges pozícióban. ! ábra 17 Porszívózáskor, pl. lépcsőkön, a készülék a tartófogantyúnál fogva szállítható. A munka után ábra 18 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik). ábra 19 A tolókapcsolónak a nyíl irányába való eltolásával reteszelje ki a teleszkópcsövet, és nyomja össze. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 105 hu A portartály kiürítése Az optimális szívási eredmény eléréséhez a portartályt minden porszívózási folyamat után ki kell üríteni, legkésőbb azonban akkor, ha elérte a maximális telítettségi szintet. ! ábra 20 A nyitónyomógombbal (1) reteszelje ki a kettős leválasztót, és billentse előre. ábra 21 A nyitó-nyomógombbal (2) reteszelje ki a portartályt és vegye ki a készülékből. ábra 22 A szeméttartály / szemétkosár felett gombnyomással (3) nyissa ki a portartály billenő fedelét, és ürítse ki a tartályt. A fedél hátra állítva könnyedén bekattan. ábra 23 Hajtsa vissza a fedelet, és zárja be a portartályt. A portartályt tegye vissza a készülékbe, és kattintsa a helyére. Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be. A szűrő tisztítása ábra 24 Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20. ábrát) Vegye ki a finompor-szűrőt a pihefogóval, és szűrőhabbal és odaütögetéssel porolja ki. Ehhez vegye le a pihefogót, reteszelje és nyissa ki a finomporszűrő-kazetta billenő fedelét és vegye ki a szűrőhabot. Erős szennyezettség esetén az összes szűrőt mossa ki. Tisztítás után helyezze vissza a szűrőhabot a finomporszűrő-kazettába, zárja be a billenő fedelet. A pihefogót úgy helyezze a szűrőhab közepébe, hogy a habcsík mindkét oldalon, az éleket is fedve, a szűrőkazettán belül legyen. Figyelem: A kettős leválasztó csak behelyezett finompor-szűrő mellett kattan be. Ahhoz, hogy a szűrő ellássa a funkcióját, vagyis a szag- és baktériumképződés megakadályozását, a szűrőnek a visszahelyezés előtt teljesen száraznak kell lennie. A mosható mikroszűrő tisztítása ábra 25 Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20. ábrát) Reteszelje ki a portartályt, és vegye ki a készülékből (lásd a 21. ábrát) Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába ütközésig. Ebben a helyzetben a fedél bekattan. Vegye ki a mikroszűrőt. ábra 26 A mikroszűrőt odaütögetéssel porolja ki Erős szennyezettség esetén mossa ki a mikroszűrőt. Helyezze be a mikroszűrőt. Zárja le a kifúvószűrő fedelét. A portartályt tegye vissza a készülékbe, és kattintsa a helyére. Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be. (lásd a 23. ábrát) A működés biztosítása, valamint a szag keletkezésének és a baktériumok elszaporodásának megelőzése végett visszahelyezéskor a szűrőnek teljesen száraznak kell lennie. ! A mikroszűrő a vevőszolgálatnál utánrendelhető. Pótalkatrész száma: 427226 105 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 106 hu A mikro-aktívszenes szűrő cseréje ábra 27 Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20. ábrát) Reteszelje ki a portartályt, és vegye ki a készülékből (lásd a 21. ábrát) Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába ütközésig. Ebben a helyzetben a fedél bekattan. (lásd a 24. ábrát) Vegye ki és ártalmatlanítsa a mikro-aktívszenes szűrőt. Tegye be az új szűrőt (VZ192MAF ) Zárja le a kifúvószűrő fedelét. A portartályt tegye vissza a készülékbe, és kattintsa a helyére. Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be. (lásd a 23. ábrát) A Hepa-szűrő cseréje ábra 28 Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20. ábrát) Reteszelje ki a portartályt, és vegye ki a készülékből (lásd a 21. ábrát) Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába ütközésig. Ebben a helyzetben a burkolat bekattan (lásd a 24. ábrát). Vegye ki és ártalmatlanítsa a Hepa-szűrőt. Tegye be az új szűrőt (VZ153HFB ). Zárja le a kifúvószűrő fedelét. A portartályt tegye vissza a készülékbe, és kattintsa a helyére. Hajtsa vissza a kettős leválasztót és kattintsa be (lásd a 23. ábrát). ábra 30 Tegye föl a kettős leválasztó fedelét, és a nyíl irányába történő elfordítással reteszelje. Hajtsa vissza a kettős leválasztót és kattintsa be (lásd a 23. ábrát). ! Figyelem: Többszöri porszívózás után a kettős leválasztó belülről felkarcolódhat és homályossá válhat. Ennek semmilyen hatása a nincs a porszívó működésére, vagyis az továbbra is működőképes. Ápolás A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívót és a műanyag tartozékokat kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztítóval lehet ápolni. ! Ne használjon súrolószert, üveg- vagy általános tisztítót. A porszívót soha ne tegye vízbe! A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani. A kettős leválasztó tisztítása ábra 29 A nyitónyomógombbal reteszelje ki a kettős leválasztót, és billentse előre (lásd 20. ábra). Fordítsa a kettős leválasztó fedelét a nyíl irányába és vegye le a kettős leválasztóról. A kettős leválasztó tisztítása. Műszaki változtatások joga fenntartva. 106 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 107 hu Hu Gyakran feltett kérdések és válaszok Melyik szennyeződés porszívózható fel a készülékkel? A SX3 készülékkel mindenféle háztartási szennyeződés felporszívózható. Finom por porszívózásakor ügyelni kell arra, hogy a készülék optimális működésének biztosítása érdekében a finomporszűrő-kazettát, a szűrőhabot és a pihefogót rendszeres időközönként tisztítsa. A portartályt minden porszívózás után ki kell üríteni? A portartályt higiéniai megfontolások miatt minden használat után ki kell üríteni, de legkésőbb a maximális telítettség (lásd a jelölést) elérésekor. Milyen gyakran kell a finompor-szűrőt tisztítani / kimosni? A finompor-szűrőt optimális esetben minden porszívózás után, főként finom por felszívása után, kiporolással vagy mosással kell megtisztítani. A finomporszűrő-kazettát, a szűrőhabot és a pihefogót legkésőbb a maximális telítettségi szint elérésekor (ld. jelölés) meg kell tisztítani. Milyen gyakran kell a mosható mikrokifúvószűrőt tisztítani / kimosni? Amennyiben a készülék mosható mikrokifúvószűrővel rendelkezik, ezt higiéniai megfontolások miatt rendszeresen ki kell porolni, és legalább félévente ki kell mosni. Milyen gyakran kell cserélni a Hepa-szűrőt? Amennyiben a készülék Hepa-kifúvószűrővel rendelkezik, ezt évente kell cserélni. Hogyan lehet a legkényelmesebben hordozni a készüléket? A SX3 készüléket az ergonómiai fogantyúval kényelmesen lehet szállítani, pl. lépcsők porszívózásánál. A szívófejes szívócsövet a másik kezében tartsa / a másik kezével vigye. Kisebb zavarok sajátkezű elhárítása Probléma A szívási teljesítmény érzékelhetően csökken Kioldó A finompor-szűrő erősen szennyezett A szívófej eltömődött A teleszkópcső eltömődött A tömlő / kézi fogantyú eltömődött A kettős leválasztó eltömődött A portartály alsó fedele nem zárható be Az alsó fedél szennyezett A készülék nem zárható le Nem tette be a finompor-szűrőt Megoldás A finomporszűrő-kazettát, a szűrőhabot és a pihefogót kiporolással ill. mosással tisztítsa Figyelem: Mosás után a finomporszűrő-kazettát, a szűrőhabot és a pihefogót csak teljes száradást követően tegye vissza a készülékbe A szívófejet tisztítsa meg, pl. a réstisztító fej segítségével Tolja össze a teleszkópcsövet, lazítsa meg és távolítsa el az eltömődést Vegye le a tömlőt a készülékről és a kézi fogantyúról Az eltömődést szüntesse meg Vegye le a leválasztó zárófedelét, lazítsa meg és távolítsa el az eltömődést, adott esetben tisztítsa meg egy száraz vagy nedves kendővel Az alsó fedelet pl. száraz vagy nedves ruhával tisztítsa meg Tegye be a finompor-szűrőt a portartályba 107 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 108 de bu éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡* Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË * Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡* ÅÛÚÓÌ ÔÎ˙Á„‡˜* ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡* ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡* ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜ Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl* Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë* äÓÏ·ËÌˇ̇ ‰˛Á‡* 12 13 14 15 16 (‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë + ˜ÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË) ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍˇÌ 䇷ÂÎ Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡Ì ä‡Ô‡Í ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ ÅÛÚÓÌ Á‡ ‰Â·ÎÓÍˇÌ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı 17 ÅÛÚÓÌ Á‡ ËÁÔ‡Á‚‡Ì 18 äÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı 19 å‡ÍËӂ͇ Á‡ χÍÒËχÎÌÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡Ì 20 ä·ԇ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı 21 îËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ò ˆÂ‰Í‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Ë ÙËÎÚÛ‚‡˘ ÔÂÌÓÔ·ÒÚ 22 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ Â„Û·ÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì 23 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙* 24 ä‡Ô‡Í ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ 25 Ñ‚ÓÂÌ ÒÂÔ‡‡ÚÓ 26 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‰Â·ÎÓÍˇÌ ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ *ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË A Hepa ÙËÎÚ˙ VZ153HFB ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı. èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡Î„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ. B åËÍÓÙËÎÚ˙ - ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ192MAF äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚ ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚ ‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ! äÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ »îËÎÚ˙ Hepa« + »Ë ÏËÍÓÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ« Ì  ‚˙ÁÏÓÊ̇. C óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ46001 óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë ‰. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ÔÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ. D Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ122HD ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, Ú‡ÍÓÚ‡,...) êÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË ä‡ÒÂÚ‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏ 499986 108 åËÍÓÙËÎÚ˙ à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏ 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 109 de bg åÓÎfl Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ „ËÊÎË‚Ó Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎfl ‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ҇ÏÓ Á‡ ‰ÓχÍËÌÒÍË, ‡ Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÛÔÓÚ·ÎÂÌËÂ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË Ôӂ‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÎfl Ò˙·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl! è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ Ò: ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË, ÓË„Ë̇ÎÌË Òڇ̉‡ÚÌË ËÎË ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì  ÔË„Ó‰Â̇ Á‡: Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇: – χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡ (̇ÔËÏ ÏÛıË, Ô‡flˆË, ...) – ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â, – „ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡. – ‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡. – ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â. ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò˙Ò ÒΉÌËÚ ‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë: 89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂ̇ Ò RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 93/68/EWG). ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇. çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ ԇı ·ÂÁ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÍÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı Ë ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı. => è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôӂ‰Ë! ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ. àÁ·fl„‚‡ÈÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ‰˛Á‡Ú‡ Ë Ú˙·‡Ú‡ ·ÎËÁÍÓ ‰Ó „·‚‡Ú‡. => àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ! ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ë Ï‡ÍÛ˜‡ Á‡ ÌÓÒÂÌ / Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ. ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ, ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘Â͇ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. ç Ú„ÎÂÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÔÂÁ ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó Ï‡˜Í‡ÈÚÂ. èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÁ‰˙Ô‚‡ÈÚ ˘Â͇ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò Ôӂ‰Â̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘Â͇ ÓÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ᇠ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ·Â„̇ÚË Ì¢‡ÒÚÌË ÒÎÛ˜‡Ë ÂÏÓÌÚË Ë ÒÏfl̇ ̇ ÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁˇ̇ Ò‚ËÁ̇ ÒÎÛÊ·‡ è‡ÁÂÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚˙̯ÌË ÍÎËχÚ˘ÌË ‚ÎËflÌËfl, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡ ‡·ÓÚ‡ ̇ ÒÚÓËÚÂÎÌË ÔÎÓ˘‡‰ÍË. => àÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÓÚ ÒÚÓËÚÂÎÌË ‡·ÓÚË ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. àÁÍβ˜ÂÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‡ÍÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ Ò ÌÂfl. éÒÚ‡ÂÎËÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜ÍË Úfl·‚‡ ‚‰̇„‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔË‚Âʉ‡ÌË ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌË ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ. 109 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 110 de bg ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì éÔ‡Íӂ͇ éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ. ífl  ̇ԇ‚Â̇ ÓÚ ÌÂÁ‡Ï˙Òfl‚‡˘Ë ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ χÚ¡ÎË Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ˆËÍΡ̇. àÁı‚˙ÎflÈÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡Ú¡ÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì »áÂÎÂ̇ ÚӘ͇«. ëÚ‡Ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ëÚ‡ËÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò Ӣ Ò˙‰˙Ê‡Ú ˆÂÌÌË Ï‡Ú¡ÎË. ᇠÚÓ‚‡ Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÔË Ç‡¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚ ‰ËÌ ÓÚ ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡ ˆËÍΡÌÂ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì Ò Ó҂‰ÓÏÂÚ ÔË Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË Ç‡¯Ëfl Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ. ! åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â Á‡˘ËÚÂÌ Ò Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ Ì‡È-χÎÍÓ 16 Ä. ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â ‚ Ò˙˘‡Ú‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡ ‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Ò „ÓÎflχ Ó·˘‡ ÍÓÌÒÛÏˇ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ. ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇË ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ̇ ̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÒË· ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ë ˜‡Í ÒΉ ÚÓ‚‡ fl Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ. åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË! èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú îË„. 1* Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl ÙËÍÒˇÈÚÂ. îË„. 2* Ç͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Í‡ÍÚÓ ÚÓ‚‡  ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡Ú‡. èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë îË„. 3 a) îËÍÒˇÈÚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ χÍÛ˜‡ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ì‡ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ. ·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÙËÍÒˇÌÂÚÓ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡. îË„. 4* Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ ‰˙Ê͇ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ Ú˙·‡Ú‡. îË„. 5* Ç͇‡ÈÚ ԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡. ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ Ú˙·‡Ú‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡. îË„. 6* a) Ç͇‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Ú˙·Ë ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ËÎË ·) Ò˙Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˜‡ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇. îË„. 7 ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Á‡ ˘Â͇, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ˘Â͇ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. 110 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 111 de bg îË„. 8 ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ ‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. îË„. 12 ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì "autofloor" ‚Íβ˜ÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë ÔÓÒÚÓ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÈÚ ԇı‡ Ò˙Ò ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / Ò ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. îË„. 9 ê„ÛΡÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‚˙ڇ̠̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. îË„. 13 àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡ı ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Û·ÚÓ‡ Á‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ‚ χÍÒËχÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. çË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ̇χÎfl‚‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ Ò‡ÏÓ ÔË ÏÌÓ„Ó ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË Ï‡Ú¡ÎË. è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì îË„. 10* ê„ÛÎˇÌ ̇ Ô‚Íβ˜‚‡Âχڇ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡: ÏÓÍÂÚ Ë ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ => Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â / Ô‡ÍÂÚ => îË„. 11* ê„ÛÎˇÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ "autofloor": èÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ => îËÍÒˇÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â / Ô‡ÍÂÚ èÓÎÓÊÂÌË Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘̇ ‡·ÓÚ‡ => ‡‚ÚÓ Ñ˛Á‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚÓÈ‚‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë Ò Ô‚Íβ˜‚‡ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂÎÌÓ ÓÚ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ / Ô‡ÍÂÚ Ì‡ ÏÓÍÂÚ̇ ̇ÒÚËÎ͇ èÓÎÓÊÂÌË Á‡ ÏÓÍÂÚÌË Ì‡ÒÚËÎÍË => îËÍÒˇÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÍËÎËÏË Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË çË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï Á‡ ‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÒÏÂÌfl˘Ë Ò ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË (Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ <-> ÏÓÍÂÚ̇ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇) ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ "‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ", Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÌÂ„Ó ‰˛Á‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚÓÈ‚‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ Ô‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡. îË„. 14* è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ: a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË, Ë ‰. ·) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÓÚ Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰. ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. (‚ËÊ ÙË„. 2) ‚) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË, ¯Í‡ÙÓ‚Â, ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì. „) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔӉӂ ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.) îË„. 15 Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ ÎÂÒÌÓ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂÎÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ÔÓÒÚÓ fl ËÁÒÏÛ˜ÂÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ îË„. 16 èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍˇÌ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡. ëΉ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ Òڇ̇ ̇ Û‰‡. ÇÌËχÌËÂ: Ì ‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÍÓ„‡ÚÓ Úfl Ò ̇Ïˇ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ! *ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ 111 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 112 de bg îË„. 17 èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı, ̇ÔËÏ ÔÓ ÒÚ˙ηË, Û‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì Ë Í‡ÚÓ Ò ‰˙ÊË Á‡ ‰˙Ê͇ڇ. ëΉ ‡·ÓÚ‡ îË„. 18 àÁ‚‡‰ÂÚ ˘Â͇ ÓÚ ÏÂʇڇ. Ñ˙ÔÌÂÚ ͇ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ë „Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡). îË„. 19 ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ‚͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡. àÁÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ᇠ‰‡ ÔÓÒÚË„ÌÂÚ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ÍÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ÒΉ ‚ÒflÍÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ̇È-Í˙ÒÌÓ Ó·‡˜Â ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡ÌÂ. îË„. 20 Ñ·ÎÓ͡ÈÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍˇÌ (1) Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚ ̇Ô‰. îË„. 21 Ñ·ÎÓ͡ÈÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍˇÌ (2) Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. îË„. 22 ë ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Í·ԇڇ "äÓÌÚÂÈÌ Á‡ ÒÏÂÚ / ÍÓÙ‡ Á‡ ·ÓÍÎÛÍ" ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‰Â·ÎÓ͡ÈÚÂ Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ (3) Ë ËÁÔ‡ÁÌÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡. èË ÔÓÒÚ‡‚flÌ ̇ Í·ԇڇ ÎÂÍÓ Ì‡Á‡‰ Úfl Ò ÙËÍÒˇ. îË„. 23 Ç˙ÌÂÚ Í·ԇڇ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. 112 èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡. îË„. 24 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20) àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ò ˆÂ‰Í‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Ë ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë „Ë ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ. ᇠڇÁË ˆÂÎ Ò‚‡ÎÂÚ ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡, ‰Â·ÎÓ͡ÈÚÂ Ë ÓÚ‚ÓÂÚ Í·ԇڇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ. èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ËÁÏËÈÚ ‚Ò˘ÍË ÙËÎÚË. ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ ‚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ, Á‡Ú‚ÓÂÚ Í·ԇڇ Ë fl ÙËÍÒˇÈÚ ÓÚÒÚ‡ÌË. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ ÏÂÊ‰Û Í‡È˘‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â Ú ÓÔÚËχÎÌÓ ‰‡ ÎÂ„Ì‡Ú ‚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ë ‰‡ ÔËÔÓÍË‚‡Ú ÓÚ ‰‚ÂÚ ÒÚ‡ÌË ˙·‡. ! ÇÌËχÌËÂ: ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰Â ÙËÍÒË‡Ì Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı. ᇠԇ‚ËÎ̇ ‡·ÓÚ‡ Ë Á‡ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ Ó·‡ÁÛ‚‡Ì ̇ ÏËËÁÏË Ë ·‡ÍÚÂËË ÙËÎÚ˙˙Ú ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË Úfl·‚‡ ‰‡  ËÁÒ˙ı̇Π̇Ô˙ÎÌÓ. èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ËÁÏË‚‡ÂÏËfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ îË„. 25 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20) éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡ (‚ËÊ ÙË„. 21) éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú Ò ÙËÍÒˇ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. àÁ‚‡‰ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. îË„. 26 èÓ˜ËÒÚÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ. èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ËÁÏËÈÚÂ Ë ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 113 de bg èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙. ! èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. (‚ËÊ ÙË„. 23). ÇÌËχÌËÂ: Á‡ Ô‡‚ËÎ̇ ‡·ÓÚ‡ Ë Á‡ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ Ó·‡ÁÛ‚‡Ì ̇ ÏËËÁÏË Ë ·‡ÍÚÂËË ÙËÎÚ˙˙Ú ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË Úfl·‚‡ ‰‡  ËÁÒ˙ı̇Π̇Ô˙ÎÌÓ. åËÍÓÙËÎÚ˙˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˙˜‡Ì ‚ Ò‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡. çÓÏ ̇ ÂÁ‚̇ ˜‡ÒÚ: 427226 ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ îË„. 27 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20) éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡ (‚ËÊ ÙË„. 21) éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú Ò ÙËÍÒˇ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. (‚ËÊ ÙË„. 24) 낇ÎflÌÂ Ë ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ – ÙËÎÚ˙‡ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ (VZ192MAF ) á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. (‚ËÊ ÙË„. 23). ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa îË„. 28 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20) éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡ (‚ËÊ ÙË„. 21) éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú Ò ÙËÍÒˇ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌË (‚ËÊ ÙË„. 24). 낇ÎÂÚÂ Ë ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ (VZ153HFB ). á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚ (‚ËÊ ÙË„. 23). èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ îË„. 29 Ñ·ÎÓ͡ÈÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰ (‚ËÊ ÙË„. 20). ᇂ˙ÚÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ. èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ. îË„. 30 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚ Ò˙Ò Á‡‚˙ڇ̠‚ ÔÓÒÓ͇ڇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚ (‚ËÊ ÙË„. 23). ! ÇÌËχÌËÂ: ÒΉ ÏÌÓ„Ó͇ÚÌÓ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÓÚ‚˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇‰‡Ò͇ Ë ‰‡ ÔÓÏ˙ÚÌÂÂ. íÓ‚‡ Ó·‡˜Â Ì Ó͇Á‚‡ ÌËÍ‡Í‚Ó ‚ÎËflÌË ̇ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ú.Â. Úfl ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡  ̇Ô˙ÎÌÓ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒӷ̇. èÓ‰‰˙ʇÌ èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Ë ÏÂÊÓ‚Ëfl ˘ÂÍ ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË. ! ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı. 臂ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ. 113 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 114 de bg bu óÂÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÌË ‚˙ÔÓÒË Ë ÓÚ„Ó‚ÓË ä‡Í‚Ë Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌË Ò Ú‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡? ë SX3 ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌË ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂ ‰ÓχÍËÌÒÍË Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl. èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌ Ô‡ı ËχÈÚ Ô‰‚ˉ, ˜Â ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı, ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ì‡ ‰ӂÌË ËÌÚ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ, Á‡ ‰‡ ·˙‰Â „‡‡ÌÚˇ̇ ÓÔÚËχÎ̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡. äÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı Úfl·‚‡ ÎË ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ÒΉ ‚ÒflÍÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ? èÓ ıË„ËÂÌ˘ÌË Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ·Ë Úfl·‚‡ÎÓ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÒΉ ‡·ÓÚ‡ Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ó·‡˜Â ÔË ‚Ò˘ÍË ÒÎÛ˜‡Ë ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ̇È-Í˙ÒÌÓ ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡Ì (‚ËÊ Ï‡ÍËӂ͇ڇ). äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË ËÁÏË‚‡Ì ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı? ç‡È-‰Ó·Â  ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÒΉ ‡·ÓÚ‡, ÔÂ‰Ë ‚Ò˘ÍÓ Ó·‡˜Â ÒΉ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌ Ô‡ı, Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÚÓ‚‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Òڇ̠ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ. ä‡ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı, ÙËÎÚÛ‚‡˘ËflÚ ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ì‡È-Í˙ÒÌÓ ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡Ì (‚ËÊ Ï‡ÍËӂ͇ڇ). äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡Ì ËÁÏË‚‡ÂÏËfl ËÁ‰Ûı‚‡˘ ÏËÍÓÙËÎÚ˙? ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰  Ò̇·‰ÂÌ Ò ËÁÏË‚‡ÂÏ ËÁ‰Ûı‚‡˘ ÏËÍÓÙËÎÚ˙, ÚÓ ÔÓ ıË„ËÂÌ˘ÌË Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‰ӂÌÓ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ, Ó·‡˜Â Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÏË‚‡Ì ̇ÈχÎÍÓ Â‰ËÌ Ô˙Ú Ì‡ ¯ÂÒÚ ÏÂÒˆ‡. äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÌfl ÙËÎÚ˙‡ Hepa? ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰  Ò̇·‰ÂÌ Ò ËÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ. ä‡Í ‰‡ ÔÂ̇ÒflÏ Ì‡È-Û‰Ó·ÌÓ ÏÓflÚ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡? SX3 ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÂ̇Òfl̇ ̇È-Û‰Ó·ÌÓ Í‡ÚÓ Ò ‰˙ÊË Á‡ „ÓÌÓÏ˘̇ڇ ‰˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ, ̇ÔËÏ ÔË Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÒÚ˙ηËÚÂ. ç‡È‰Ó·Â  ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ò ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ‰˙ʇ̇ / ÌÓÒÂ̇ Ò ‰Û„‡Ú‡ ˙͇. ë‡ÏÓÒÚÓflÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ χÎÍË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË èÓ·ÎÂÏ åÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇χÎfl‚‡ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ è˘Ë̇ îËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı  ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌ Ñ˛Á‡Ú‡  Á‡‰˙ÒÚÂ̇ íÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡  Á‡‰˙ÒÚÂ̇ å‡ÍÛ˜˙Ú / ‰˙Ê͇ڇ Ò‡ Á‡‰˙ÒÚÂÌË Ñ‚ÓÈÌËflÚ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Â Á‡‰˙ÒÚÂÌ Ñ˙Ì̇ڇ Í·ԇ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡Ú‚ÓË ì‰˙Ú Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡Ú‚ÓË 114 Ñ˙Ì̇ڇ Í·ԇ  Á‡Ï˙ÒÂ̇ çflχ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı éÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡ èÓ˜ËÒÚÂÚÂ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ, ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ ËÎË „Ë ËÁÏËÈÚ ÇÌËχÌËÂ: ÒΉ ËÁÏË‚‡Ì ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ, ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚˇÌ ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ „Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÒΉ ͇ÚÓ Ú ËÁÒ˙ıÌ‡Ú Ì‡Ô˙ÎÌÓ èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ ̇ÔËÏÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ‰Â ·ÎÓ͡ÈÚÂ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚ 낇ÎÂÚ χÍÛ˜‡ ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ‰˙Ê͇ڇ éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ·ÎÓÍËӂ͇ڇ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚ 낇ÎÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡, ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ·ÎÓÍËӂ͇ڇ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚÂ, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÔÓ˜ËÒÚÂÚ Ò˙Ò ÒÛı‡ ËÎË ‚·Ê̇ Í˙Ô‡ èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰˙Ì̇ڇ Í·ԇ ̇ÔËÏ Ò˙Ò ÒÛı‡ ËÎË ‚·Ê̇ Í˙Ô‡ èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı ‚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 115 ru éÔËÒ‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡* ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ* ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇* äÌÓÔ͇-ÔÓÎÁÛÌÓÍ* ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇* ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡* ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ ¯Î‡Ì„ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË* ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡* äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡* (˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ + Ïfl„͇fl ˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË) 12 è‡Íӂ͇ ÚÛ·ÍË ÔË ı‡ÌÂÌËË Ë ÔÂÂ˚‚ ‚ ‡·ÓÚ 13 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ 14 ä˚¯Í‡ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθڇ 15 ê͇ۘ 16 äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË 17 äÌÓÔ͇ ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl 18 äÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË 19 å‡ÍËӂ͇ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl 20 ä˚¯Í‡ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË 21 îËÎ¸Ú ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË Ò ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ ÒÂÚÍÓÈ Ë ÔÓÓÎÓÌÓÏ 22 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï Â„ÛÎflÚÓÓÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl 23 Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËÎ¸Ú 24 ä˚¯Í‡ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ 25 Ñ‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ 26 äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ *‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË ëÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË A îËÎ¸Ú HEPA VZ153HFB ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËÎ¸Ú ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡Î΄ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰. B ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËÎ¸Ú VZ192MAF äÓÏ·Ë̇ˆËfl Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθڇ Ë ÏËÍÓÙËθڇ. è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔË ı‡ÌÂÌËË. á‡ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ê‡Ï͇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθڇ Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl ‰Âʇ˘ÂÈ ‡ÏÍÓÈ ÏËÍÓÙËθڇ. ÇÌËχÌËÂ! äÓÏ·Ë̇ˆËfl "ÙËÎ¸Ú HEPA" + "Û„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ" ̉ÓÔÛÒÚËχ. C ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® VZ46001 ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË óËÒÚËÚ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ Ò Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χڇÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı ÒˉÂÌËÈ Ë Ú.‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl. D ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ122HD ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË Í‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.) á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË ä‡ÒÒÂÚ‡ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË çÓÏ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡: 499986 åËÍÓÙËÎ¸Ú çÓÏ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡: 427226 115 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 116 ru ëÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. èË Ô‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸Ú Ô‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ. èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ! ÑÎfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸: ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ËÎË ÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl: ˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı; ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl: – ̇ÒÂÍÓÏ˚ı (̇Ô. ÏÛı, Ô‡ÛÍÓ‚, ...); – ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı, – „Ófl˜Ëı ËÎË ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚; – ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ; – ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚. 臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ñ‡ÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ: 89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG). èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚Â, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ·ÂÁ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl Ô˚ÎË Ë ÙËθڇ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË. => è˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ! ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ÁÓÒÎ˚ı. 116 ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë ÚÛ·ÍÛ Í „ÓÎÓ‚Â. => ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ! ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ¯Î‡Ì„ ‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛. èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡ ·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ì ·˚Î Á‡Ê‡Ú Ë Ì ÔÓÔ‡‰‡Î ̇ ÓÒÚ˚ ͇fl Ô‰ÏÂÚÓ‚. è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò ‡·ÓÚ˚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ë‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â. ᇢˢ‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl Ì··„ÓÔËflÚÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·. è˚ÎÂÒÓÒ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ì‡ ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı Ó·˙ÂÍÚ‡ı. => èË Á‡Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó ÏÛÒÓ‡ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ ÒÚÓfl. Ç˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰‡Ê ÔË Ì·Óθ¯Ëı Ô‡ÛÁ‡ı ‚ Û·ÓÍÂ. éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ò‰Â·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÚËÎËÁËÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 117 ru àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ìÔ‡Íӂ͇ ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ. é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı χÚ¡ÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ Ô‡·ÓÚÍË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚ¡Î˚ ÓÚÌÓÒËÚ ‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl. éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Ï‡Ú¡Î˚, ÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. èÓ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÌÂÒÚË ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÈ ÔË·Ó Ç‡¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. àÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û Ç‡¯Â„Ó ‰Ë· ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË. ! ÇÌËχÌË è˚ÎÂÒÓÒ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä! èË ‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÏÓÊÂÚ Ò‡ÁÛ Ò‡·ÓÚ‡Ú¸, ÂÒÎË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ‚Íβ˜ÂÌ˚ ‰Û„Ë ÔË·Ó˚ Ò ·Óθ¯ÓÈ Ó·˘ÂÈ ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛. 뇷‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË Ô‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÌËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ. ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË! è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ êËÒ. 1* ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ. êËÒ. 2* ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Û·Ë‡˛ÚÒfl ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ êËÒ. 3 a) èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ Í ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÏÛ ÓÚ‚ÂÒÚ˲, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÏÛ ‚ ‰‚ÓÈÌÓÏ ÒÂÔ‡‡ÚÓÂ. b) ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Â„Ó ¯Î‡Ì„‡ ÓÚ‚ÂÌËÚ ÙËÍÒ‡ÚÓ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡. êËÒ. 4* ÇÒÚ‡‚¸Ú ۘÍÛ ‚Ó ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ Ë ‚˚Ú‡˘Ëڠ ËÁ ÚÛ·ÍË. êËÒ. 5* ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÛ·ÍÛ, ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌËÚ ÂÂ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ ËÁ ̇҇‰ÍË. êËÒ. 6* a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚÛ·ÍË ËÎË, b) Ô‰‚Ë„‡fl ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ. êËÒ. 7 ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ‚˚ÚflÌËÚ ͇·Âθ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. 117 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 118 ru êËÒ. 8 ÇÍβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË. êËÒ. 13 Ç˚̸ÚÂ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ËÁ ÓÚÒÂ͇ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ë ˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ. êËÒ. 9 Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË. ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÓÔÚËχθÌ˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Û·ÓÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì‡ χÍÒËÏÛÏ. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË ˜ËÒÚÍ ӘÂ̸ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı χÚ¡ÎÓ‚. êËÒ. 14* ì·Ó͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ç‡Ò‡‰ÍË Ì‡‰Â‚‡ÈÚ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ: a) ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ, Û„ÎÓ‚ Ë Ú. Ô. b) ̇҇‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, ¯ÚÓ Ë Ú. ‰. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Û·Ë‡˛ÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ (ÒÏ. ËÒ. 2). c) Ïfl„͇fl ˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÓÍÓÌÌ˚ı ‡Ï, ¯Í‡ÙÓ‚, ÔÓÙËÎÂÈ Ë Ú. Ô. d) ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ (͇ÙÂθ̇fl ÔÎËÚ͇, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.) ì·Ó͇ êËÒ. 10* ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ: ‰Îfl ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ => ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ/Ô‡ÍÂÚ‡ => êËÒ. 11* ê„ÛÎËӂ͇ ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ· "autofloor": ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ => îËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ/Ô‡ÍÂÚ‡ Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ => auto ç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í Ì‡ÔÓθÌÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲ Ë Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÒfl Ò Ú‚Â‰Ó„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl/Ô‡ÍÂÚ‡ ̇ ÍÓ‚Ó‚Ó ÔÓÍ˚ÚË ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ => îËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ èË ‡·ÓÚ ̇ ÌÂÒÍÓθÍËı ‚ˉ‡ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ (ڂ‰˚ ÔÓÍ˚ÚËfl <-> ÍÓ‚Ó‚˚ ÔÓÍ˚ÚËfl) Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, ÔÓÒÍÓθÍÛ Ì‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í ÔÓÍ˚Ú˲, Ë Ç‡Ï Ì ̇‰Ó Ò‡ÏËÏ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸ Âfi. êËÒ. 12 ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ "autofloor" ÔÂÂÍβ˜ËÚÂÒ¸ ̇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ë ÔÓÒÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍÓÈ/ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ. *‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË 118 êËÒ. 15 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÓÈ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂθÌÓÈ Û·ÓÍË ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ÔÓÒÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍÓÈ/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ êËÒ. 16 ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚ Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ ÚÛ·ÍË Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Ͳ˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ÒÁ‡‰Ë ̇ ÍÓÔÛÒ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. ÇÌËχÌËÂ: Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÔÓ‰ÌflÚÓÏ/‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ! êËÒ. 17 èË Û·ÓÍÂ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÎÂÒÚÌˈÂ, Ô˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ Û˜ÍÛ. èÓÒΠ۷ÓÍË êËÒ. 18 Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 119 ru ÓÚÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó – ͇·Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl. êËÒ. 19 ç‡Ê‡ÚËÂÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚÂ Ë Ò‰‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ. éÔÓÓÊÌÂÌË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÓÔÚËχθÌ˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË, Ò‡ÏÓ ÔÓÁ‰Ì – ÔÓÒΠ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ÍÓÌÚÂÈ̇. êËÒ. 20 ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË (1) Ë Ì‡ÍÎÓÌËÚÂ Â„Ó ‚Ô‰. êËÒ. 21 ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË (2) Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. êËÒ. 22 ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË (3) ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ Í˚¯ÍÛ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë ‚˚ÚflıÌËÚÂ Â„Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓ ‚ ÏÛÒÓÓÒ·ÓÌËÍ/ÏÛÒÓÌÓ ‚‰Ó. ä˚¯Í‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ Ò‚Ó ÏÂÒÚÓ ÔË Î„ÍÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡Á‡‰. êËÒ. 23 ç‡ÍÎÓÌËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡Á‡‰ Ë Á‡ÍÓÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ì‡Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. óËÒÚ͇ ÙËθڇ êËÒ. 24 ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚Ô‰ (ÒÏ. ËÒ. 20). Ç˚̸Ú ÙËÎ¸Ú ÚÓÌÍÓÈ Ó˜ËÒÚÍË Ò ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ ÒÂÚÍÓÈ Ë ÔÓÓÎÓÌÓÏ Ë ÓÚflıÌËÚÂ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÒÌËÏËÚ ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚÂ Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ-͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ó˜ËÒÚÍË Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÔÓÓÎÓÌ. èË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË ‚˚ÏÓÈÚ ‚Ò ÙËθÚ˚. èÓÒΠӘËÒÚÍË ÔÓÏÂÒÚËÚ ÔÓÓÎÓÌ ‚ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, Á‡ÍÓÈÚÂ Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ Í˚¯ÍÛ Ò ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚. ÇÌËχÌËÂ: ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Û·ÓÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ Ë ·‡ÍÚÂËÈ ÙËÎ¸Ú Ô‰ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ. ! é˜ËÒÚ͇ ÏÓ˛˘Â„ÓÒfl ÏËÍÓÙËθڇ êËÒ. 25 ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚Ô‰ (ÒÏ. ËÒ. 20). ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (ÒÏ. ËÒ. 21). éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθڇ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Í˚¯Í‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl. Ç˚̸Ú ÏËÍÓÙËθÚ. êËÒ. 26 Ç˚ÚflıÌËÚ ÏËÍÓÙËθÚ. èË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË ÔÓÏÓÈÚ ÏËÍÓÙËθÚ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏËÍÓÙËθÚ. á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθڇ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ì‡Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23). ÇÌËχÌËÂ: ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Û·ÓÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ Ë ·‡ÍÚÂËÈ ÙËÎ¸Ú Ô‰ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ. ! åËÍÓÙËÎ¸Ú ÏÓÊÌÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ‚ Ò‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â. çÓÏ Á‡Ô‡ÒÌÓÈ ˜‡ÒÚË: 427226 119 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 120 ru á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθڇ êËÒ. 27 ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚Ô‰ (ÒÏ. ËÒ. 20). ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (ÒÏ. ËÒ. 21). éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθڇ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Í˚¯Í‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl. (ÒÏ. ËÒ. 24). Ç˚̸Ú ۄÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËÎ¸Ú Ë ÛÚËÎËÁËÛÈÚ „Ó. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú (VZ192MAF ). á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθڇ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ì‡Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23). á‡ÏÂ̇ ÙËθڇ Hepa êËÒ. 28 ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚Ô‰ (ÒÏ. ËÒ. 20). ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (ÒÏ. ËÒ. 21). éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθڇ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Í˚¯Í‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl (ÒÏ. ËÒ. 24). Ç˚̸Ú ÙËÎ¸Ú Hepa Ë ÛÚËÎËÁËÛÈÚ „Ó. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú (VZ153HFB ). á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθڇ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ì‡Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23). êËÒ. 30 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈڠ ÔÛÚÂÏ ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ. ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ì‡Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23). ! ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠÏÌÓ„Ó͇ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓÍ˚Ú¸Òfl ˆ‡‡ÔË̇ÏË Ë ÔÓÚÛÒÍÌÂÚ¸. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ˝ÚÓ Ì Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ÌË͇ÍÓ„Ó ‚ÎËflÌËfl ̇ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, Ú.Â. ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï. ìıÓ‰ è‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó Ë ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚. ! ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÂÍ· ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË. é˜ËÒÚ͇ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ êËÒ. 29 èË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚Ô‰ (ÒÏ. ËÒ. 20). èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, Ë ÒÌËÏËÚ ÂÂ Ò ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡. é˜ËÒÚËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ. 120 éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 121 ru ru ó‡ÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÂÏ˚e ‚ÓÔÓÒ˚ Ë ÓÚ‚ÂÚ˚ ä‡ÍË Á‡„flÁÌÂÌËfl ÒÔÓÒÓ·ÂÌ Û‰‡ÎflÚ¸ ˝ÚÓÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ? èË ÔÓÏÓ˘Ë SX3 Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۉ‡ÎflÚ¸ ‚Ò ‚ˉ˚ Á‡„flÁÌÂÌËÈ, ‚ÒÚ˜‡˛˘ËÂÒfl ‚ ‰ÓÏÂ. èË Û·ÓÍ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË Ó˜Ë˘‡Ú¸ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, ÔÓÓÎÓÌ Ë ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ Ò ˆÂθ˛ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. ç‡‰Ó ÎË Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË? àÁ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËı ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË, ÌÓ Ò‡ÏÓ ÔÓÁ‰Ì – ÔË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl (ÒÏ. χÍËÓ‚ÍÛ). ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÚflıË‚‡Ú¸ ËÎË Ï˚Ú¸ ÙËÎ¸Ú ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË? Ç ÓÔÚËχθÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÙËÎ¸Ú ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË, ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó ÔË Û·ÓÍ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË. Ö„Ó ÒΉÛÂÚ ‚˚ÍÓÎÓÚËÚ¸ ËÎË ÔÓÏ˚Ú¸, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË. ë‡ÏÓ ÔÓÁ‰Ì – ÔË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl (ÒÏ. χÍËÓ‚ÍÛ) ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ Ë ÔÓÓÎÓÌ ÒΉÛÂÚ Ó˜ËÒÚËÚ¸. ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ËÎË ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ ÏÓ˛˘ËÈÒfl ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÏËÍÓÙËθÚ? ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ò̇·ÊÂÌ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚Ï ÏËÍÓÙËθÚÓÏ, ÚÓ ËÁ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËı ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ Â„Ó ÒΉÛÂÚ Â„ÛÎflÌÓ ‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡Ú¸. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, Â„Ó ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÙËÎ¸Ú HEPA? ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ò̇·ÊÂÌ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚Ï ÙËθÚÓÏ Hepa, Â„Ó ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰. ä‡Í Û‰Ó·Ì ‚ÒÂ„Ó Ô‚ÓÁËÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ? SX3 Û‰Ó·ÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ ˝„ÓÌÓÏ˘ÌÛ˛ Û˜ÍÛ, ̇ÔËÏÂ, ÔË Û·ÓÍ ÎÂÒÚÌˈ. ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ ÎÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ‰Âʇڸ ËÎË ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ ‚ÚÓÓÈ ÛÍÓÈ ë‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÏÂÎÍËı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ è˘Ë̇ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÚÌÓ îËÎ¸Ú ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÓÒ··Â‚‡ÂÚ ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌ ê¯ÂÌË é˜ËÒÚËÚ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, ÔÓÓÎÓÌ Ë ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡ÌËfl ËÎË ÔÓÏ˚‚‡ÌËfl ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠÔÓÏ˚‚‡ÌËfl ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í‡ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, ÔÓÓÎÓÌ Ë ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÔÓÒΠËı ÔÓÎÌÓ„Ó ÔÓÒ˚ı‡ÌËfl á‡ÒÓÂ̇ ̇҇‰Í‡ é˜ËÒÚËÚ ̇҇‰ÍÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˘Â΂ÓÈ Ì‡Ò‡‰ÍË á‡ÒÓÂ̇ 뉂Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇ Û‰‡ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ. á‡ÒÓÂÌ˚ ¯Î‡Ì„/͇ۘ Ç˚̸Ú ¯Î‡Ì„ ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë ÒÌËÏËÚ ۘÍÛ ì‰‡ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌË á‡ÒÓÂÌ ‰‚ÓÈÌÓÈ ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡, Û‰‡ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ, ÔË ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó˜ËÒÚËÚ ÒÛıÓÈ ËÎË ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ éÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ á‡„flÁÌÂÌÓ é˜ËÒÚËÚ ÓÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ ÒÛıÓÈ ËÎË ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÓÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ Ô˚ÎË Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl è˚ÎÂÒÓÒ Ì ç ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÙËÎ¸Ú ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÙËÎ¸Ú ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ‚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË Ô˚ÎË 121 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 122 de ro Descrierea aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Perie pentru podele comutabilå* Perie pentru gresie / parchet* Perie pentru pårul de animale Tub telescopic* Buton glisant* Tub de aspirare* Mânerul furtunului* Furtun de aspirare Perie pentru tapiøerie* Duzå pentru spaøii înguste* Duzå combinatå* (duzå pentru spaøii 12 13 14 15 înguste + perie pentru mobilå) Dispozitiv auxiliar de fixare Cablu de racordare la reøea Capacul filtrului pentru aerul evacuat Mâner portant 16 Butonul de deblocare al recipientului colector de praf 17 Buton de evacuare 18 Recipient colector de praf 19 Marcaj pentru nivelul maxim de umplere 20 Capacul recipientului colector de praf 21 Filtru pentru praf fin cu filtru pentru scame µi filtru din spumå expandatå 22 Buton de pornire-oprire cu selector electronic al puterii de aspirare 23 Filtru pentru aerul evacuat 24 Capacul recipientului dublu de sortare 25 Recipient dublu de sortare 26 Butonul de deblocare al recipientului dublu de sortare *în funcøie de varianta de model Accesorii speciale A Filtru HEPA VZ153HFB Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat. Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an. B Microfiltru de cårbune activ VZ192MAF Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ. Previne pentru un timp îndelungat mirosul neplåcut. Se schimbå de douå ori pe an. Se înlocuieµte cadrul filtrului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului. Aveøi în vedere! Combinaøia »filtru Hepa« + »microfiltru cu cårbune activ« nu este posibilå. C Peria TURBO-UNIVERSAL® pentru tapiøerie VZ46001 Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, a saltelelor, scaunelor autovehiculelor etc. într-o singurå etapå de lucru. Recomandatå µi pentru aspirarea pårului låsat de animalele de caså. Antrenarea periei circulare se face prin curentul de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric. D Peria pentru gresie / parchet VZ122HD Pentru aspirarea suprafeøelor netede (parchet, gresie, ceramicå,...) Piese de schimb Casetå filtru pentru praf fin cod produs 499986 122 Microfiltru cod produs 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 123 de ro Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. În cazul predårii aspiratorului unei terøe persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå µi instrucøiunile de utilizare. Utilizarea conform destinaøiei Acest aspirator este destinat utilizårii în domeniul casnic µi nu este adecvat pentru utilizarea profesionalå. Utilizaøi aspiratorul numai conform indicaøiilor din aceste instrucøiuni de utilizare. Producåtorul nu îµi asumå råspunderea pentru eventuale daune rezultate ca urmare a utilizårii neconforme cu destinaøia sau a exploatårii incorecte. De aceea vå rugåm så respectaøi urmåtoarele indicaøii! Aspiratorul poate fi utilizat numai cu piese de schimb, -accesorii sau -accesorii speciale originale Aspiratorul nu este adecvat pentru: aspirarea persoanelor sau a animalelor aspirarea de: – vieøuitoare mici (de ex. muµte, påianjeni, ...). – materiale nocive pentru sånåtate, cu muchii ascuøite, – materiale fierbinøi sau incandescente. – materiale umede sau lichide. – materiale sau gaze uµor inflamabile sau explozive. Evitaøi folosirea aspiratorului în zona capului. => Pericol de rånire! Nu utilizaøi cablul de conectare la reøea µi furtunul pentru a trage / transporta aspiratorul. În cazul funcøionårii continue pentru mai multe ore scoateøi complet cablul de racordare la reøea. Pentru a deconecta aspiratorul de la reøea nu trageøi de cablul de racordare, ci de µtecher. Nu trageøi cablul de racordare la reøea peste muchii ascuøite µi nu-l striviøi. Înainte de a efectua orice fel de lucråri la aspirator scoateøi µtecherul din prizå. Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele deteriorate. În cazul existenøei unui deranjament scoateøi µtecherul din prizå. Pentru a exclude posibilitatea unor pericole, repararea µi înlocuirea pieselor de schimb trebuie efectuate numai în ateliere autorizate. Protejaøi aspiratorul împotriva intemperiilor, umiditåøii µi surselor de cåldurå. Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe µantiere de construcøie. => Aspirarea molozului poate duce la deteriorarea aparatului. n Opriøi aparatul când nu se aspirå. Aparatele uzate trebuie så fie fåcute inutilizabile imediat, apoi trebuie îndepårtate în mod adecvat. Instrucøiuni de siguranøå Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de securitate în vigoare. Declaråm conformitatea cu urmåtoarele directive europene: 89/336/EWG (modificatå prin RL 91/263/EWG, 92/31/EWG µi 93/68/EWG). 73/23/CEE (modificatå prin directiva 93/68/CEE). Racordaøi µi puneøi în funcøiune aspiratorul numai conform plåcuøei cu datele de construcøie ale aparatului. Nu aspiraøi niciodatå fårå colectorul de praf µi filtrulul pentru praf fin. => Aparatul poate fi deteriorat! Permiteøi copiilor så utilizeze aspiratorul numai sub supraveghere. 123 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 124 de ro Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului µi aparatului scos din uz Ambalajul Ambalajul protejeazå aspiratorul împotriva deteriorårii pe timpul transportului. Este produs din materiale ecologice, fiind astfel reciclabil. Îndepårtaøi ambalajele care nu mai sunt necesare prin punctele de colectare pentru reciclare »Punctul verde«. Aparatele vechi Aparatele vechi conøin de multe ori materiale reciclabile. De aceea predaøi aparatul dumneavoastrå, scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare pentru revalorificare. Pentru informaøii privind modalitåøile de reciclare existente vå rugåm så vå adresaøi magazinului de specialitate sau administraøiei locale. Vå rugåm så aveøi în vedere Racordaøi aparatul numai la o prizå care este asiguratå cu o siguranøå de cel puøin 16 A! În cazul în care siguranøa se declanµeazå o datå la pornirea aparatului, acest lucru se poate datora faptului cå mai multe aparate electrice cu putere mare sunt racordate în acelaµi timp la acelaµi circuit electric. Declanµarea siguranøei poate fi prevenitå prin pornirea aparatului în treapta de putere cea mai micå cu selectarea ulterioarå a unei trepte de putere mai mari. Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini! Înainte de prima utilizare Imag. 1* Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi blocaøi-l. Imag. 2* Introduceøi duza pentru spaøii înguste µi peria pentru tapiøerie în compartimentul pentru accesorii, conform indicaøiilor. Punerea în funcøiune Imag. 3 a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare din recipientul dublu de sortare. b) Pentru demontarea furtunului de aspirare eliberaøi blocajul prin rotire µi scoateøi furtunul. Imag. 4* Introduceøi mânerul în tubul de aspirare / telescopic. Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin mânerul µi scoateøi-l din tub. Imag. 5* Introduceøi tubul de aspirare / telescopic în µtuøul periei pentru podele. Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin tubul µi scoateøi-l din peria pentru podele. Imag. 6* a) Asamblaøi tuburile de aspirare sau b) deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonului glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå. Imag. 7 Prindeøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi în afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în prizå. 124 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 125 de ro Imag. 8 Porniøi / opriøi aspiratorul prin acøionarea butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii. Imag. 9 Reglarea puterii de aspirare se efectueazå prin rotirea butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii. Pentru a obøine un rezultat optim al aspirårii aduceøi selectorul de putere în poziøia de maximum. Recomandåm reducerea puterii numai în cazul materialelor foarte delicate. Aspirarea Imag. 10* Reglarea periei comutabile pentru podele: => covoare µi mochetå => suprafaøe dure / parchet Imag. 11* Reglarea periei pentru podele „autofloor“: poziøie pentru suprafeøe dure => Poziøie fixå pentru aspirarea suprafeøelor dure / parchetului => auto poziøa automatå Peria se adapteazå automat suprafeøei µi se comutå de la sine pentru suprafaøå durå / parchet sau mochetå => poziøa pentru covor Poziøie fixatå pentru aspirarea covoarelor µi mochetelor Pentru a lucra pe suprafeøe la care se efectueazå comutarea (suprafaøå durå <-> covor) recomandåm poziøia automatå, deoarece peria se adapteazå automat suprafeøei, nemaifiind astfel necesarå comutarea manualå. Imag. 12 Pentru curåøarea »autofloor« comutaøi peria în poziøia pentru suprafaøå durå µi aspiraøi simplu cu tubul de aspirare / telescopic. Imag. 13 Scoateøi din compartimentul pentru accesorii peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii înguste, aµa cum este prezentat în imagine. *în funcøie de varianta de dotare Imag. 14* Aspirare cu accesorii suplimentare Introduceøi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în funcøie de necesitåøi: a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor înguste µi coløurilor, etc. b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate, a draperiilor etc. Dupå utilizare introduceøi duza pentru spaøii înguste µi peria pentru tapiøerie în compartimentul pentru accesorii, conform imaginii. (vezi fig. 2) c) Peria pentru mobilå Pentru curåøarea ramelor de fereastrå, dulapurilor, profilelor etc. d) Peria pentru suprafeøe dure Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau faianøå, parchet µ.a.m.d.) Imag. 15 Peria pentru pår de animale Perie pentru podele pentru îndepårtarea cu uµurinøå µi eficientå a pårului låsat de animalele de caså Pentru a curåøa peria nu trebuie decât s-o aspiraøi cu tubul de aspirare / telescopic Imag. 16 În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi folosi dispozitivul auxiliar de fixare, aflat pe partea din spate a aparatului. Dupå oprirea aparatului introduceøi cârligul periei pentru podele în orificiul din partea din spate a aparatului. Atenøie: nu utilizaøi aparatul în poziøie dreaptå / verticalå. ! Imag. 17 La aspirarea scårilor, de exemplu, aparatul poate fi transportat µi de mâner. Dupå lucrul cu aspiratorul Imag. 18 Scoateøi µtecherul din prizå. Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l apoi liber (cablul se înfåµoarå automat). Imag. 19 Prin acøionarea butonului glisant în direcøia sågeøii deblocaøi µi comprimaøi tubul telescopic. 125 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 126 de ro Golirea recipientului colector de praf Pentru a obøine un rezultat optim al aspirårii recipientul colector de praf trebuie golit de fiecare datå, cel mai târziu înså la atingerea nivelului maxim de umplere. Imag. 20 Deblocaøi recipientul dublu de sortare prin butonul de deblocare (1) µi basculaøi-l în faøå. Imag. 21 Deblocaøi recipientul colector de praf prin butonul de deblocare (2) µi scoateøi-l din aparat. Imag. 22 Deblocaøi recipientul colector de praf deasupra containerului de gunoi prin apåsarea butonului (3) µi goliøi-l. Capacul se închide cånd este împins uµor spre spate. Imag. 23 Împingeøi capacul înapoi µi închideøi recipientul colector de praf. Introduceøi recipientul colector de praf în aparat, apoi blocaøi-l. Împingeøi la loc recipientul dublu de sortare µi închideøi-l. Curåøarea filtrului Imag. 24 Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20) Scoateøi filtrul pentru praf fin cu filtrul pentru scame µi cel din spumå expandatå µi curåøaøile prin lovituri repetate. Pentru aceasta îndepårtaøi filtrul pentru scame, deblocaøi µi deschideøi clapeta casetei filtrului pentru praf fin µi scoateøi filtrul din spumå expandatå. În cazul murdåriii pronunøate spålaøi toate filtrele. Dupå curåøare introduceøi filtrul din spumå expandatå în caseta filtrului pentru praf fin, închideøi clapeta, blocaøi-o lateral poziøionaøi filtrul pentru scame. 126 ! Atenøie: recipientul dublu de sortare poate fi blocat numai dacå este introdus filtrul pentru praf fin. Pentru a fi asiguratå funcøionarea µi pentru a preveni formarea de miros µi bacterii este necesar ca filtrul så fie complet uscat înainte de remontare. Curåøarea microfiltrului lavabil Imag. 25 Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20) Deblocaøi recipientul colector de praf µi scoteøi-l din aparat (vezi fig. 21). Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat în direcøia sågeøii pînå la refuz. În aceastå poziøie capacul se blocheazå. Scoateøi microfiltrul. Imag. 26 Curåøaøi microfiltrul prin uµoare lovituri repetate În caz cå este foarte murdar, microfiltrul trebuie spålat. Aµezaøi microfiltrul la locul såu. Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat. Introduceøi recipientul colector de praf în aparat, apoi blocaøi-l. Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi blocaøi-l. (vezi fig. 23). Atenøie: pentru a fi asiguratå funcøionarea µi pentru a preveni formarea de miros µi bacterii este necesar ca filtrul så fie compet uscat înainte de remontare. ! Un nou microfiltru poate fi comandat la service. Cod pieså de schimb: 427226 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 127 de ro Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ Imag. 27 Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20) Deblocaøi recipientul colector de praf µi scoteøi-l din aparat (vezi fig. 21). Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat în direcøia sågeøii pînå la refuz. În aceastå poziøie capacul se blocheazå. (vezi fig. 24) Scoateøi microfiltrul de cårbune activ µi îndepårtaøi-l ca deµeu. Introduceøi filtrul nou (VZ192MAF ) Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat. Introduceøi recipientul colector de praf în aparat, apoi blocaøi-l. Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi blocaøi-l. (vezi fig. 23). Înlocuirea filtrului Hepa Imag. 28 Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20) Deblocaøi recipientul colector de praf µi scoteøi-l din aparat (vezi fig. 21). Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat în direcøia sågeøii pînå la refuz. În aceastå poziøie capacul se blocheazå (vezi fig. 24). Scoateøi filtrul Hepa µi îndepårtaøi-l ca deµeu. Introduceøi filtrul nou (VZ153HFB ) Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat. Introduceøi recipientul colector de praf în aparat, apoi blocaøi-l. Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi blocaøi-l (vezi fig. 23). Imag. 30 Aµezaøi la locul såu capacul recipientului dublu de sortare, apoi închideøi-l rotindu-l în direcøia sågeøii. Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi blocaøi-l (vezi fig. 23). ! Atenøie: dupå mai multe procese de aspirare recipientul dublu de sortare poate så prezinte zgârieturi în interior µi så devinå mat. Aceasta nu are influenøå asupra capacitåøii de funcøionare a aspiratorului, care råmâne în continuare deplin funcøional. Întreøinere Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului acesta trebuie oprit µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu ajutorul unui produs obiµnuit din comerø pentru curåøat materiale plastice. ! Nu utilizaøi produse pentru curåøare abrazive, produse pentru curåøat sticlå sau universale. Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå. Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de praf uscatå/ perie de praf. Curåøarea recipientului dublu de sortare Imag. 29 Deblocaøi recipientul dublu de sortare prin butonul de deblocare µi basculaøi-l spre în faøå (vezi fig. 20). Rotiøi capacul recipientului dublu de sortare în direcøia sågeøii µi îndepårtaøi-l. Curåøaøi recipientul dublu de sortare. Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice. 127 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 128 ro ro Întrebåri frecvente µi råspunsuri Ce fel de impuritåøi pot fi aspirate cu acest aparat? Cu SX3 pot fi aspirate toate impuritåøile obiµnuite din gospodårie. La aspirarea prafului fin trebuie avutå în vedere curåøarea regulatå a casetei filtrului pentru praf fin, filtrului din spumå expandatå µi a filtrului pentru scame, necesarå pentru menøinerea funcøionalitåøii optime a aparatului. Recipientul colector de praf trebuie golit dupå fiecare utilizare a aparatului? Din motive igienice recipientul colector de praf trebuie golit dupå fiecare utilizare µi cel mai târziu când a fost umplut la maximum (vezi marcajul). Cât de des trebuie curåøat / spålat filtrul pentru praf fin? În caz optim filtrul pentru praf fin trebuie curåøat dupå fiecare utilizare µi mai ales dupå aspirarea prafului fin, prin uµoare lovituri repetate sau prin spålare - modul de curåøare depinzând de gradul de murdårire. Caseta filtrului pentru praf fin, filtrul din spumå µi filtrul pentru scame trebuie curåøate cel mai târziu la atingerea nivelului maxim de umplere (v. marcajul). Cât de des trebuie curåøat / spålat microfiltrul lavabil pentru aerul evacuat? În caz cå aparatul Dvs. este echipat cu un microfiltru lavabil pentru aerul evacuat, din motive igienice acesta trebuie curåøat la intervale regulate prin uµoare lovituri repetate µi trebuie spålat cel puøin o datå la µase luni. Cât de des trebuie înlocuit filtrul Hepa? În caz cå aparatul Dvs. este echipat cu un filtru Hepa pentru aerul evacuat, acesta trebuie înlocuit o datå pe an. Cum poate fi transportat aparatul în modul cel mai comfortabil? Aparatul SX3 poate fi transportat comfortabil cu ajutorul mânerului ergonomic, de ex. la aspirarea treptelor. Tubul de aspirare µi duza pot fi øinute / transportate cel mai bine folosind cealaltå mânå. Remedierea defecøiunilor mici Problema Cauza Remediere Intensitatea aspirårii Filtrul pentru praf fin Curåøaøi caseta filtrului pentru praf fin, spuma pentru filtru µi scade în mod vizibil este foarte murdar filtrul pentru scame prin uµoare lovituri repetate sau spålare Atenøie: dupå spålare reintroduceøi în aparat caseta filtrului pentru praf fin, filtrul din spumå µi filtrul pentru scame numai dupå ce acestea s-au uscat complet Duza este înfundatå Curåøaøi duza de ex. cu ajutorul duzei pentru spaøii înguste Tubul telescopic este Comprimaøi tubul telescopic, înfundat eliberaøi blocajul µi îndepårtaøi-l Furtunul / mânerul sunt Detaµaøi furtunul µi mânerul, înfundate eliberaøi blocajul µi îndepårtaøi-l Recipientul dublu de Îndepårtaøi capacul separatorului, eliberaøi blocajul µi sortare este înfundat îndepårtaøi-l, dacå este necesar curåøaøi cu o cârpå umedå sau uscatå Clapeta este murdarå curåøaøi clapeta cu o cârpå uscatå sau umedå Aparatul nu poate fi Filtrul pentru praf fin nu Introduceøi filtrul pentru praf fin în recipientul închis a fost introdus colector de praf Clapeta recipientului colector de praf nu poate fi închiså 128 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 129 ua ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ* ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë* ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ íÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ ÚÛ·‡* èÂÂÒۂ̇ ÍÌÓÔ͇* íÛ·‡* ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡* ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚* ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡* ìÌ¥‚Â҇θ̇ ̇҇‰Í‡* (‚ÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡ + ̇҇‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡) íËϘ‡Òӂ ͥÔÎÂÌÌfl òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ä˯͇ ٥θڇ ‚ËıÎÓÔÛ ê͇ۘ äÌÓÔ͇ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÔËÎÛ 17 äÌÓÔ͇ ÒÔÓÓÊÌÂÌÌfl 18 äÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ 19 èÓÁ̇˜Í‡ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 20 ÑÌÓ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÔËÎÛ 21 î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Á ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ˛ ‚Í·‰ÍÓ˛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÓ˛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ 22 äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl Á ÂÎÂÍÚÓÌÌËÏ Â„ÛÎflÚÓÓÏ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl 23 î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ 24 ä˯͇ ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇ 25 èÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ 26 äÌÓÔ͇ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇ *Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl ëÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl A î¥Î¸Ú "HEPA" VZ153HFB ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl. êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓËı ̇ ‡Î„¥˛. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ. B å¥ÍÓÙ¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ VZ192MAF èÓπ‰Ì‡Ì¥ Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú Ú‡ Ù¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥. èÓÔ‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓÓÌÌ¥ı Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ. á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ‡ÏÍÛ Á ٥θÚÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ ̇ Ú‡ÍÛ, ˘Ó Ï¥ÒÚËÚ¸ Ú‡ÍÓÊ Ï¥ÍÓ٥θÚ. á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl! ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÓπ‰ÌÛ‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú ◊HEPA“ Ú‡ Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥. C ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"® ‰Îfl ÔÓÎ¥Û‚‡ÌÌfl VZ46001 ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ ÓÔ‡ˆ¥˛ ̇ Ï'flÍËı Ï·Îflı, χڇˆ‡ı, Òˉ¥ÌÌflı ‡‚ÚÓÏÓ·¥Î¥‚ ¥ ڇ͠¥Ì¯Â. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ. ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ. D ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë VZ122HD ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë (Ô‡ÍÂÚÌÓª, Á ÔÎËÚÍË, Ú‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó) á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË ä‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ çÓÏ 499986 å¥ÍÓÙ¥Î¸Ú çÓÏ 427226 129 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 130 uk ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË. üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ô‰‡πÚ¸Òfl, ‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ ÒÎ¥‰ Ô‰‡ÚË ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó, ‡ Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Û ÒÔÓÒ¥·, ÓÔËÒ‡ÌËÈ Û ˆ¥È ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë! èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl ڥθÍË Á: Ù¥ÏÓ‚ËÏË Á‡Ô‡ÒÌËÏË ˜‡ÒÚË̇ÏË, ӷ·‰Ì‡ÌÌflÏ Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ èËÎÓÒÓÒ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl: ˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ Á·Ë‡ÌÌfl: – ‰¥·ÌËı ÊË‚Ëı ¥ÒÚÓÚ (̇ÔËÍ·‰, ÍÓχı, Ô‡‚ÛÍ¥‚ ÚÓ˘Ó) – ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á „ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, – „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı ˜‡ÒÚÓÍ. – ‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚ – ΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚, ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚. ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË. î¥Ï‡ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ˆ¸Ó„Ó ÔË·‰Û ̇ÒÚÛÔÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ÑËÂÍÚË‚‡Ï: 89/336/EWG (Á¥ Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ú‡ 93/68/EWG), 73/23/EWG (Á¥ Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL 93/68/EWG). èËπ‰ÌÛÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Á Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË, Á‡Á̇˜ÂÌËÏË Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌ¥È Ú‡·Î˘ˆ¥. ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ ·ÂÁ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ٥θڇ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ. => èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ! Ñ¥ÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÎÓÒÓÒÓÏ Ú¥Î¸ÍË Ô¥‰ ̇„Îfl‰ÓÏ ‰ÓÓÒÎËı. 130 襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÎÓÒÓÒÛ Ì ̇·ÎËʇÈÚ ‰Ó „ÓÎÓ‚Ë ÚÛ·Û Ú‡ ̇҇‰ÍÛ. => ñ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl! ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Á‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‡·Ó ¯Î‡Ì„. ÑÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓª ·‡„‡ÚÓ„Ó‰ËÌÌÓª Ó·ÓÚË ÒÎ¥‰ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚ËÚfl„ÌÛÚË ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl. èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ì¥ÍÓÎË Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl, ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ú¥Î¸ÍË Á‡ ‚ËÎÍÛ. ç ÔÂÂÚfl„ÛÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ˜ÂÂÁ „ÓÒÚ¥ ͇ÈÍË Ú‡ Ì ÔËÚËÒ͇ÈÚ ÈÓ„Ó. ÑÓ ÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÚfl„‡ÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ ÔËÎÓÒÓÒ. èË ‚Ëfl‚ÎÂÌÌ¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. Ä·Ë ÔÓÔ‰ËÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÂÏÓÌÚ Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Á‡Ô‡ÒÌËı ˜‡ÒÚËÌ ÏÓÊ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÒÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÚÂıÌ¥˜ÌËÈ ÔÂÒÓ̇Î. èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ Á‡ıˢ‡ÚË ‚¥‰ ‚ÔÎË‚Û ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Ó„Ó Ò‰ӂˢ‡, ‚ÓÎÓ„Ë, ‰ÊÂÂÎ ÚÂÔ·. ᇷÓÓÌÂÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Ô¥‰ ˜‡Ò ·Û‰¥‚ÂθÌÓ-ÂÏÓÌÚÌËı Ó·¥Ú. => á·Ë‡ÌÌfl ·Û‰¥‚ÂθÌÓ„Ó ÒÏ¥ÚÚfl ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡. üÍ˘Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÌÂχπ, ÔËÎÓÒÓÒ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÏÍÌÛÚË. çÂÔˉ‡ÚÌËÈ ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ Ô˂‰¥Ú¸ ‚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÌÂÓ·Ó˜ËÈ ÒÚ‡Ì ¥ Ô‰‡ÈÚ ‰Îfl ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ‚ ̇ÎÂÊÌËÈ ÒÔÓÒ¥·. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 131 uk ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚ ìÔ‡Íӂ͇ ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰ ˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl. ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡ ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl. çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓÒËÓ‚ËÌË. ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË. ቇÈÚ ÔË·‰, ˘Ó ‚¥‰Ô‡ˆ˛‚‡‚ Ò‚Óπ, ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Óª ÔÂÂÓ·ÍË. ᇠÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË ‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë. ! á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇ÈÚ ڥθÍË ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊÛ, ‚ flÍ¥È ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 16 Ä. üÍ˘Ó Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ, ˆÂ ÏÓÊ ÓÁ̇˜‡ÚË, ˘Ó ‰Ó ˆ¥πª ÏÂÂÊ¥ ÔËπ‰Ì‡Ì¥ ˘Â flÍ¥Ò¸ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á ‚ËÒÓÍÓ˛ ÒÛχÌÓ˛ ÒÔÓÊË‚‡ÌÓ˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛. Ä·Ë ÔÓÔ‰ËÚË ÒÔ‡ˆ˛‚‡ÌÌfl Á‡ÔÓ·¥ÊÌË͇, ‚ÏË͇ÈÚ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á ÏÂÌ¯Ó˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛, ‡ ÔÓÚ¥Ï ·¥Î¸¯ ÔÓÚÛÊÌ¥ ÔË·‰Ë. êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË! è¯ Ì¥Ê ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·ÓÚÛ êËÒ. 1* á'π‰Ì‡ÈÚ ۘÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ. êËÒ. 2* ÇÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ. 襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË êËÒ. 3 a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯Úۈ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‚ „Ì¥Á‰Ó ̇ Í˯ˆ¥ ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇. b) èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥ÍÒ‡ÚÓ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÈÓ„Ó, Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„. êËÒ. 4* èËπ‰Ì‡ÈÚ ‰Ó Û˜ÍË Á‚˘‡ÈÌÛ ‡·Ó ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û. Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË Û˜ÍÛ, ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÚÛ·Û ‚¥‰ÌÓÒÌÓ Û˜ÍË Ú‡ Ḁ́ϥڸ Û˜ÍÛ. êËÒ. 5* ÇÒÚ‡‚Ú Á‚˘‡ÈÌÛ ‡·Ó ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë. Ä·Ë ÁÌflÚË Ì‡Ò‡‰ÍÛ, ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÚÛ·Û Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ªª Á ̇҇‰ÍË. êËÒ. 6* a) á'π‰Ì‡ÈÚ ÚÛ·Ë Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛ ‡·Ó b) áÒÛ̸Ú ÔÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÚÛ·¥ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë. êËÒ. 7 Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. 131 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 132 uk êËÒ. 8 èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl. êËÒ. 13 ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á ÚËχ˜‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ Ú‡ ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ. êËÒ. 9 èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚¥‰Â„Û₇ÚË, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ÍÌÓÔÍÛ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË. êËÒ. 14* èËÎÓÒÓÒ ¥Á ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ ÇÒÚ‡‚Ú ۘÍÛ ‡·Ó ÚÛ·Û ‚ ÔÓÚ¥·ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ: a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚ ÚÓ˘Ó. b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ̇‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó. èÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ. (‰Ë‚. ËÒ. 2) c) ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡ ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥ÍÓÌÌËı ‡Ï, ¯‡Ù, ÔÓ٥Υ‚ ÚÓ˘Ó. d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl ̇ Ô¥‰ÎÓÁ¥ (ÔÎËÚÍË, Ô‡ÍÂÚÛ ÚÓ˘Ó) ÑÎfl ̇È͇˘Ó„Ó ÂÁÛθڇÚÛ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÒÎ¥‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Â„ÛÎflÚÓ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ̇ χÍÒËÏÛÏ. í¥Î¸ÍË ÔË ˜Ë˘ÂÌÌ¥ ‰ÂΥ͇ÚÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚ ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ÁÏÂ̯ۂ‡ÚË ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸. óˢÂÌÌfl êËÒ. 10* ç‡ Ì‡Ò‡‰ˆ¥ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ ̇: äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË => 킉‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ / è‡ÍÂÚ => êËÒ. 11* ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ◊‡‚ÚÓ‚Ë·¥“ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇: => 킉‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ Ô‡ÍÂÚÛ => auto Ä‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÚËÔÛ Ô¥‰ÎÓ„Ë, ÔÂÂÏË͇πÚ¸Òfl Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÚÓ„Ó, Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇҇‰Í‡ ̇ ڂ‰¥È Ô¥‰ÎÓÁ¥ ‡·Ó Ô‡ÍÂÚ¥ ˜Ë ̇ ÍËÎËÏÓ‚ÓÏÛ ÔÓÍËÚÚ¥ => äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚ êÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ¥ÁÌËÏ ÚËÔÓÏ ÔÓÍËÚÚfl (ڂ‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ <-> ÍËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl) ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ÔÂÂÏË͇ÌÌfl, ÓÒͥθÍË ˆfl ̇҇‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÚËÔÛ ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÔÂÂÏË͇πÚ¸Òfl ̇ ÔÓÚ¥·Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl. êËÒ. 12 è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥ ◊‡‚ÚÓ‚Ë·¥“ ÔÂÂÏÍÌ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÚÛ·Ë/ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë. *Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl 132 êËÒ. 15 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÂÚÂθÌ ڇ ·ÂÁ Á‡È‚Ëı ÁÛÒËθ Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËπ‰ÌÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Ó ÚÛ·Û / ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë êËÒ. 16 襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı Ô‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡. è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯Úۈ¥ ̇҇‰ÍË Û Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡. 삇„‡: ç ‚ÏË͇ÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ, ÍÓÎË ‚¥Ì ÒÚÓªÚ¸ ‚ÂÚË͇θÌÓ! ! êËÒ. 17 襉 ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÁÓÍÂχ, ̇ ÒıÓ‰‡ı, ÔËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ̇ ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á‡ Û˜ÍÛ. á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË êËÒ. 18 ÇËÚfl„Û‚‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl. ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÍÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡‡·‡Ì). Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 133 uk êËÒ. 19 èÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚ÌÛ Ï‡ÌÊÂÚÛ Ì‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì¥È ÚÛ·¥ ÁÒÛ‚‡˛Ú¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë. óˢÂÌÌfl ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÔËÎÛ Ä·Ë ‰ÓÒfl„ÚË Ì‡È͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ˜Ë˘ÂÌÌfl, Á‡‚Ê‰Ë ÒÔÓÓÊÌflÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÛÒ¥ ٥θÚË Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl ˜Ë ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl. è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸Ì‡ ‚Í·‰Í‡ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ªª ̇ ϥ҈ ‚ ͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, Á‡˜ËÌ¥Ú¸ ‰ÌÓ Ú‡ ̇‰¥ÈÌÓ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ̇ Ï¥Òˆ¥. 襉 ˜‡Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Ò¥ÚÍË ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ, ÓÁÚ‡¯ÛÈÚ ªª ‚¥‰ÌÓÒÌÓ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌÓª ‚Í·‰ÍË Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡Í, ˘Ó· ͇ÈÍË ‚Í·‰ÍË ÔÂÂÍË‚‡ÎË ÔÓÒ‚¥Ú ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓª ͇ÒÂÚË ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ. ! êËÒ. 20 êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl (1), Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚Ô‰. êËÒ. 21 ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl (2) ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡. êËÒ. 22 ëÔÓÓÊÌ¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌ ̇‰ ‚¥‰ÓÏ ‰Îfl ÒÏ¥ÚÚfl ‡·Ó ̇‰ ÒÏ¥ÚÚπÁ·¥ÌËÍÓÏ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ (3) ‰Îfl ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‰Ì‡ ÍÓÌÚÂÈ̇. ÑÌÓ Î„ÍÓ ‚¥‰Íˉ‡πÚ¸Òfl. êËÒ. 23 èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ‰ÌÓ Ì‡Á‡‰ Ú‡ Á‡ÍËÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ. èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ. óˢÂÌÌfl ٥θڇ êËÒ. 24 êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚Ô‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20) Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ¥ ‚ËÚÛÒ¥Ú¸ ªı. ôÓ· ÁÌflÚË Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ, ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ‰ÌÓ Í‡ÒÂÚÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Ú‡ ‚¥‰ÍËÈÚ ÈÓ„Ó, ÔÓÚ¥Ï ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ. üÍ˘Ó Ù¥Î¸ÚË ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌ¥, ªı ÏÓÊ̇ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ÚË. 삇„‡: èÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Á¥ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÏ Ù¥Î¸ÚÓÏ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ. Ä·Ë „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ ÔÓ‰ÛÍÚË‚Ì¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓfl‚¥ ÌÂÔËπÏÌÓ„Ó Á‡Ô‡ıÛ ¥ ÓÁÏÌÓÊÂÌÌ˛ ·‡ÍÚÂ¥È, Ô‰ Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌflÏ Ù¥Î¸Ú ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË. óˢÂÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θڇ, flÍËÈ ÏÓÊ̇ ÏËÚË êËÒ. 25 êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚Ô‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20) êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡ (‰Ë‚. ËÒ. 21) Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇ Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl. ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ. êËÒ. 26 ÇËÚÛÒ¥Ú¸ Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú üÍ˘Ó Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ, ÈÓ„Ó ÏÓÊ̇ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ÚË. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú Ì‡ Ï¥ÒˆÂ. ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ. èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ. (‰Ë‚. ËÒ. 23) 삇„‡: Ä·Ë „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ ÔÓ‰ÛÍÚË‚Ì¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓfl‚¥ ÌÂÔËπÏÌÓ„Ó Á‡Ô‡ıÛ ¥ ÓÁÏÌÓÊÂÌÌ˛ ·‡ÍÚÂ¥È, Ô‰ Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌflÏ Ù¥Î¸Ú ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË. á‡ÏÓ‚ÎflÈÚ ϥÍÓÙ¥Î¸Ú ‚ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ„Ó ‰Ë· ‡·Ó ˜ÂÂÁ ‚¥‰‰¥Î ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. çÓÏ Á‡Ô‡ÒÌÓª ˜‡ÒÚËÌË: 427226 ! 133 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 134 uk á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θڇ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ êËÒ. 27 êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚Ô‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20) êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡ (‰Ë‚. ËÒ. 21) Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇ Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl. (‰Ë‚. ËÒ. 24) ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ Ú‡ ‚ËÍË̸Ú ÈÓ„Ó. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú (VZ192MAF ) ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ. èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ. (‰Ë‚. ËÒ. 23) á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ "HEPA" êËÒ. 28 êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚Ô‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20) êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡ (‰Ë‚. ËÒ. 21) Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇ Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl (‰Ë‚. ËÒ. 24). ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ù¥Î¸Ú "HEPA" Ú‡ ‚ËÍË̸Ú ÈÓ„Ó. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú (VZ153HFB ). ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ. èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ (‰Ë‚. ËÒ. 23). êËÒ. 30 ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ӷˉ‚‡ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË Ì‡ ϥ҈ ڇ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÓÍ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ (‰Ë‚. ËÒ. 23). ! 삇„‡: è¥ÒÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ„Ó ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÓÏ ÔÓ‰‚¥ÈÌ¥ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÔÓ‰flÔ‡ÚËÒfl Ú‡ ÔÓÚ¸ÏflÌ¥ÚË. ñ ̥flÍËÏ ˜ËÌÓÏ Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ Ô‡ˆÂÁ‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÚÓ·ÚÓ ‚¥Ì ¥ ̇‰‡Î¥ Á‰‡ÚÂÌ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚË ‚Ò¥ ̇ÎÂÊÌ¥ ÙÛÌ͈¥ª. é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËı ÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË. ! ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë ‰Îfl ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë. ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û! Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„Ó ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ ÔÓÚÂÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ. óˢÂÌÌfl ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇ êËÒ. 29 êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚Ô‰ (‰Ë‚. ËÒ. 20). èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÓÍ Ú‡ Ḁ́ϥڸ ªı. èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ӷˉ‚‡ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË. 134 íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ ÔÓÔ‰ÊÂÌÌfl. Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 135 uk ua Ç¥‰ÔÓ‚¥‰¥ ̇ ÚËÔÓ‚¥ ÔËÚ‡ÌÌfl üÍËÈ ·Û‰ ÏÓÊ̇ ÔË·‡ÚË ˆËÏ ÔËÎÓÒÓÒÓÏ? åÓ‰Âθ SX3 Á‰‡Ú̇ Á¥·‡ÚË ·Û‰¸-flÍËÈ ÔÓ·ÛÚÓ‚ËÈ ·Û‰. ôÓ· Á‡·ÂÁÔ˜ËÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ Ó·ÓÚÛ ÔËÎÓÒÓÒ‡, Ô¥‰ ˜‡Ò Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó Â„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚ¥Ú¸ ͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ. óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ÒÔÓÓÊÌflÚË ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl? á Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ „¥„¥πÌË ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ ÒÎ¥‰ ÒÔÓÓÊÌflÚË Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡, ‡ Ú‡ÍÓÊ ˘Ó‡ÁÛ ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl (‰Ë‚. ÔÓÁ̇˜ÍÛ). üÍ ˜‡ÒÚÓ Ú·‡ ˜ËÒÚËÚË ‡·Ó ÏËÚË Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ? ç‡ÈÎ¥Ô¯Â Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ÔÓ ÍÓÊÌÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ô¥ÒÎfl Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ. á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl Ù¥Î¸Ú Ú·‡ ‚ËÚÛÒËÚË ‡·Ó ÔÓÏËÚË. ä‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ÒÎ¥‰ ˜ËÒÚËÚË Ú‡ÍÓÊ ˘Ó‡ÁÛ ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ÍÓÌÚÂÈ̇ (‰Ë‚. ÔÓÁ̇˜ÍÛ). üÍ ˜‡ÒÚÓ Ú·‡ ˜ËÒÚËÚË ‡·Ó ÏËÚË Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ? üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ï¥ÍÓ٥θÚÓÏ ‚ËıÎÓÔÛ, flÍËÈ ÏÓÊ̇ ÏËÚË, Á „¥„¥πÌ¥˜ÌËı Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ ÈÓ„Ó Ú·‡ „ÛÎflÌÓ ‚ËÚÛ¯Û‚‡ÚË, ‡ ÔË̇ÈÏÌ¥ ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ – ÏËÚË. üÍ ˜‡ÒÚÓ ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú "HEPA"? üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ ‚ËÒÓÍÓÂÙÂÍÚË‚ÌËÏ ÒÛıËÏ Ù¥Î¸ÚÓÏ ‚ËıÎÓÔÛ "HEPA", ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ. üÍ Ì‡ÈḀ́ۘ¯Â ÔÂÂÌÓÒËÚË ÔËÎÓÒÓÒ? åÓ‰ÂÎ¥ ÔËÎÓÒÓÒ¥‚ SX3 χ˛Ú¸ ÁÛ˜ÌÛ Û˜ÍÛ Â„ÓÌÓÏ¥˜ÌÓª ÙÓÏË, Á‡ flÍÛ ªı ÏÓÊ̇ ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÁÓÍÂχ, Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl ̇ ÒıÓ‰‡ı. íÛ·Û Á ̇҇‰ÍÓ˛ ÔË ˆ¸ÓÏÛ Í‡˘Â ÚËχÚË ‚ ¥Ì¯¥È Ûˆ¥. çÂÁ̇˜Ì¥ ÔÓÛ¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË, flÍ¥ ÏÓÊ̇ ÛÒÛÌÛÚË ‚·ÒÌÓÛ˜ èÓÛ¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË åÓÊÎË‚‡ Ô˘Ë̇ ìÒÛÌÂÌÌfl èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓÏ¥ÚÌÓ ÔËÎÛ ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ ÇËÚÛÒ¥Ú¸ ‡·Ó ÔÓÏËÈÚ ͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ì‚‡„‡: è¥ÒÎfl ÏËÚÚfl Ú‡ Ô‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌflÏ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Í‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË ÁÏÂ̯Ë·Òfl ᇷË·Òfl ̇҇‰Í‡ èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, ̇ÔËÍ·‰, Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÛÁ¸ÍÓª ̇҇‰ÍË á‡·Ë·Òfl ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ áÒÛ̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û, ÚÛ·‡ Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó á‡·ËÎËÒfl ¯Î‡Ì„ ‡·Ó Ç¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ Ú‡ Û˜ÍÛ ‚¥‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡, ͇ۘ Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó á‡·Ë‚Òfl ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ḁ́ϥڸ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó, ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ ÔË ÔÓÚ·¥ ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª ‡·Ó ÒÛıÓª „‡Ì˜¥ÍË Ç¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ Ç¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ ÍÓÌÚÂÈ̇, ̇ÔËÍ·‰, Á‡ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÔËÎÛ Ì ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰ÛÊ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª ‡·Ó ÒÛıÓª „‡Ì˜¥ÍË Á‡ÍË‚‡πÚ¸Òfl Á‡·Û‰ÌÂÌ èËÎÓÒÓÒ Ì î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ÇÒÚ‡‚Ú ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ‚ Á‡ÍË‚‡πÚ¸Òfl Ì ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËÈ Ì‡ ϥ҈ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl ÔËÎÛ 135 Innenteil 161 768 C 136 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 136 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 137 137 Innenteil 161 768 C 138 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 138 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 139 139 Innenteil 161 768 C 140 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 140 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 141 141 Innenteil 161 768 C ua 142 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 142 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 144 Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte de Zentralwerkstatt Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an: Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365 Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif. Siemens Electrogeräte GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Witschelstraße 104 90431 Nürnberg Ersatzteil-Tel. Ersatzteil-Fax Ersatzteil-Email Service-Tel.: FamilyLine 01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG) für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr 01801 – 33 53 03 Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif Service-Fax: 01801 – 33 53 04 01801 – 33 53 08 [email protected] 0911/31 20-201 Service-Email: [email protected] Service Shops Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe; mit fachkundiger Beratung und Verkauf von Zubehör und Ersatzteilen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Internet Service mit Informationen zu Produkten und Serviceangeboten sowie den aktuellen Anschriften und Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet unter: www.siemens.de/hausgeraete Standorte Service Shops 04159 Leipzig Georg-Schumann-Straße 294 45141 Essen Bamlerstraße 1 A 79111 Freiburg Gündlinger Straße 18 10627 Berlin Fritschestraße 36 47805 Krefeld Dießemer Bruch 114 G 80807 München Domagkstraße 10 22453 Hamburg Borsteler Chaussee 51 48153 Münster Schuckert Straße 10 83301 Traunreut Werner-von-Siemens-Straße 200 23554 Lübeck Josephinenstraße 27 50823 Köln Vogelsanger Straße 165 84034 Landshut Herzog-Albrecht-Straße 4 24114 Kiel Sophienblatt 64 60489 Frankfurt am Main Rödelheimer Landstraße 147 86368 Gersthofen / Augsburg Welserstraße 11 26127 Oldenburg Kreyenstraße 99 63456 Hanau Reitweg 5 87439 Kempten Lindauer Straße 112 28329 Bremen In der Vahr 53 64331 Weiterstadt bei Darmstadt Brunnenweg 22-24 89075 Ulm Eberhard-Finckh-Straße 30 30519 Hannover Dorfstraße 17-19 65396 Walluf bei Wiesbaden Im Grohenstück 2 90431 Nürnberg Witschelstraße 104 34117 Kassel Werner-Hilpert-Straße 13 66113 Saarbrücken Heinrich-Koehl-Straße 33 91052 Erlangen Sieboldstraße 4 38100 Braunschweig Fallersleber Straße 50 68309 Mannheim Weinheimer Straße 58-60 93059 Regensburg Im Gewerbepark B 30 40227 Düsseldorf Oberbilker Allee 270 A 71254 Ditzingen Zeissstraße 13 95448 Bayreuth Weiherstraße 25 44287 Dortmund Rodenbergstraße 47 76135 Karlsruhe Im Mittelfeld 1 97076 Würzburg Nürnberger Straße 109 144 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 145 Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto DE Germany - Deutschland BSH Hausgeräte Service GmbH Werkskundendienst für Hausgeräte Reparaturservice: Tel.: 01801 – 33 53 03 Ersatzteilbestellung: Tel.: 01801 – 33 53 04 Fax.: 01801 – 33 53 08 mailto:[email protected] An 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar, im Festnetz zum günstigen Ortstarif! www.siemens-hausgeraete.de AT Austria, Österreich Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: (01) 605 75 - 51 212 www.hausgeraete.at AU Australia BSH Home Appliances Pty Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp BA Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o. Odoba_ina 57 Sarajewo 71000 Tel.: 033 - 21 35 13 Info-Line: 061 - 10 09 05 mailto:[email protected] BE Belgium, Belgien, Belgique BSH Home Appliances s.a. n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 02 475 72 92 www.siemens.be BG Bulgaria EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia Tel.: 02 - 260 148 Fax: 02 – 9250 991 BH Bahrain Aljamea & Alqaisi Trad.Est P.O.Box 284 Manama +973 255592 BR Brasil BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. Tel.: (19) 3897 8000 Fax: (19) 3897 8287 CH, Schweiz, Suisse, Svizzera BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Service Tel. 0848 840 040 Service Fax 0848 840 041 Ersatzteile Tel.0848 880 080 Ersatzteile Tel.0848 880 081 www.siemens-hausgeraete.ch CY Cypres BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 722 819550 Fax: 722 658128 CZ Czech Republic BSH domáci spotŕebiće s.r.o. Firemní servis domácích spotŕebićů Pekaŕská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 2 5109 5546 Fax: 2 5109 5549 DK Denmark, Danmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup Tel.: (44) 89 89 85 Fax: (44) 89 89 86 www.siemens-hvidevarer.com EE Estonia AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: (627) 8733 Fax: (627) 8739 [email protected] ES Spain, Espana BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 351352 +34 976 578425 www.siemens-ed.com FI Finland, Suomi BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo Tel.: (9) 52595130 Fax: (9) 52595131 www.siemens-kodinkoneet.com FR France BSH Electroménager S.A SAV Constructeur 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex Service Interventions en France métropolitaine numéro national: 0825 398 110 (0,15 EUR TTC/MN) Service accessoires et piéces détachées: 0 892 698 110 (0,34 EUR TTC/MN) www.siemens-electromenager.com Pour actualité produits et catalogues GB United Kingdom BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes Tel.: (8705) 678910 Fax:(1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/ GR Greece, Hellas BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia Tel.: (210) 4277-700 Fax: (210) 4277-669 HK Hong Kong BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/ HR Croatia Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split Tel.: (21) 481 403 Info-Line: (21) 322 010 [email protected] HU Hungary, Magyarország BSH Kft. Markaszerviz Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat 1126 Budapest Tel.: (1) 489 5461 Fax: (1) 201 8786 145 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 146 Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto IL Israel C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: (8) 9777 222 Fax: (8) 9777 245 [email protected] IR Ireland Appliance Care Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Tel.: (1) 4502622 Fax: (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222 IS Iceland Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: (520) 3000 Fax: (520) 3010 www.sminor.is IT Italy, Italia BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI Tel.: (02) 41336 1 Fax: (02) 41336 610 Numero verde 800.018346 KZ Kazakhstan Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty Tel.: 3272 689898 Fax: 3273 682652 LB Libanon Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE Tel.: (1) 255211 Fax: (1) 257359 [email protected] LT Lithuania Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius Tel.: (5) 274 1750 Fax: (5) 274 1760 [email protected] LU Luxembourg BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 4384 3507 Fax: 4384 3525 146 LV Latvia Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga Tel.: (7) 44 2114 Fax: (7) 47 3300 [email protected] RO Romania BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731 MK Macedonia „RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje Tel.: (2) 377 744 RU Russia OOO "ÅCX Å˚ÚÓ‚‡fl ÚÂıÌË͇" Werkskundendienst ÛÎ å‡Î‡fl K‡ÎÛÊÒ͇fl 19 119071 MoÒÍ‚‡ Hotline: +7 (095) 737 2962 [email protected] MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B - Kara By Pass B - Kara BKR Tel.: 21 480590 Fax: 21 480598 [email protected] NL Netherlands Siemens Nederland N.V. Afdeling Consumentenprodukten Postbus 16068, 2500 BB d.Haag 2712 PN Zoetermeer Tel.: (70) 3331234 Fax: (70) 3333978 www.siemens.nl/huishouden NO Norway BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 660600 Fax: 22 660551 [email protected] SE Sweden, Sverige BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna Tel.: (8) 7341310 Fax: (8) 7341321 SG Singapore BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: (2) 3505 000 Fax: (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com SK Slovakia Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava Tel.: (7) 556 3749 Fax: (7) 556 3749 NZ New Zealand Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland Tel.: (9) 4786158 Fax: (9) 4782914 SL Slowenia BSH Hisni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje Tel.: (03) 8398 222 Fax: (03) 8398 203 [email protected] PL Poland BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa Tel.: ´0801 191 534 Fax: (022) 5727729 [email protected] TR Turkey BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul Tel.: 212 275 47 75 Fax: 212 275 55 04 www.siemensevaletleri.com PT Portugal BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide Tel.: +351 (21) 4250 781 Fax: +351 (21) 4250 701 TW Taiwan Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei Tel.: (2) 2321 6222 Fax: (2) 2397 1235 www.achelis.com.tw Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 147 Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto UA Ukraine, ìÍpaËÌa KNEB Cè»TpaÌc-CÂp‚Ëc« ÚÂÎ: +380 (044) 568-51-50 OOO »ÑÓȘÁÎÂÍÚpocepaËc« ÚÂÎ.: (044) 467-80-46 OOO »TpË O CÂp‚Ëc« ÚÂÎ: (044) 565-93-99 VN Vietnam T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi Tel.: (4) 8230407 Fax:(4) 8437873 [email protected] YU Yugoslavia SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd Tel.: (11) 2147110 Fax: (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 [email protected] ZA South Africa BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Tel.:(11) 265 7800 Fax: (11) 265 7867 147 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Seite 148 SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 148 AE Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 149 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа. HU Garanciális feltételek A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. GR 149 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 150 nl "Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten." da de "Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor." en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU fr "Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE." it "Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea." 150 "Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU." no "Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter." sv "Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter." fi "Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella." pt "Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados_Membros da União Europeia." Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 151 pl bg es "Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos." ru el ro tr ar hu 151 Innenteil 161 768 C 19.04.2006 15:03 Uhr Seite 152 Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Family Line 0 18 05-54 74 36 (EUR 0,12/Min) Siemens- Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project