Cordless Cleaner Aspiradora Inalámbrica

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
XLC02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
XLC02
Capacity
650 mL
Continuous use (With battery BL1830)
Approx. 20 min
Overall length
999 mm (39-5/16")
Net weight
1.2 kg (2.7 lbs)
Rated voltage
1.5 kg (3.2 lbs)
D.C. 18 V
Standard battery cartridges
BL1815 / BL1815N / BL1820 /
BL1820B
BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B /
BL1860B
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
5.
6.
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be followed, including the following:
7.
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
8.
9.
10.
11.
To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
fitted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfeces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
12.
13.
14.
15.
16.
2
Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Do not handle appliance with wet
hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
Use only the charger supplied by
the manufacturer to recharge.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
Do not use without dust bag and/or
filters in place.
Do not charge the battery outdoors.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
ENGLISH
17.
18.
19.
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Powder to clot such as cement
or toner
•
Conductive dust such as metal
or carbon
•
Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury
and/or property damage.
Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or damage before operation.
Do not bring close to stoves or other
heat sources.
Do not block the intake hole or vent holes.
•
3.
4.
5.
6.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Important safety
instructions for
battery cartridge
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1.
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following
materials:
•
Hot materials such as lit cigarettes or spark/metal dust generated by grinding/cutting metal
•
Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kerosene or paint
•
Explosive materials like
nitroglycerin
•
Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or celluloid
•
Wet dirt, water, oil or the like
•
Hard pieces with sharp edges, such
as wood chips, metals, stones,
glasses, nails, pins or razors
3
2.
3.
4.
5.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It
may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current flow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
ENGLISH
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging.
Follow your local regulations relating to disposal of battery.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Take care not to trap finger(s) between cleaner
and battery as shown in diagram when loading
battery. Trapping finger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
1
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
2
► 1
. Red indicator 2. Battery cartridge 3. Button
•
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
2.
3.
4.
3
•
Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
•
•
4
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red indicator on the upper side of
the button, it is not locked completely. Install it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
ENGLISH
Battery protection system (Lithiumion battery with star marking)
Indicator lamps
Lighted
1
Off
Remaining
capacity
Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
► 1
. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool
before pulling the trigger switch again.
•
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
1
Indicating the remaining battery
capacity
► 1
. Switch trigger
Only for battery cartridges with the indicator
•
1
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
2
ASSEMBLY
•
► 1
. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
5
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
ENGLISH
Type of filter
Normal filter
1
2
3
2
1
► 1
. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
•
Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
► 1
. Capsule 2. Prefilter 3. Filter
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of prefilter.
High performance filter
1
1
2
2
► 1
. Prefilter 2. Capsule
► 1
. Capsule 2. High performance filter
Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing
lip from cleaner unit and then pull off prefilter.
Disposing of dust
•
•
2
CAUTION:
Empty the cleaner before it becomes too full, or
the suction force weakens.
Be sure to empty out the dust inside the cleaner
itself. Failure to do so may cause the filter to be
clogged or the motor to be damaged.
1
Disposing of dust for normal filter
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
► 1
. Prefilter 2. Securing lip
Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter,
and lightly tap to dislodge dust.
6
ENGLISH
1
1
2
► 1
. Prefilter 2. Filter
► 1
. Securing lip
Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge dust
from high performance filter.
Disposing of dust for high
performance filter
Reassembly
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
Reassembly for normal filter
Put on filter until it is fully in position on the cleaner unit.
1
1
2
► 1
. Filter
► 1
. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
•
Make sure filter is put on straight without being
peeled back. If filter is put on incorrectly as
shown in diagram, dust will get into motor housing, and cause motor failure.
NOTE:
•
Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of high performance filter.
1
2
1
► 1
. Filter
► 1
. Capsule 2. Hign performance filter
Connect prefilter. At this time, make sure to twist prefilter so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.
Twist high performance filter in direction of arrow to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off the filter.
7
ENGLISH
NOTE:
•
Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust
in cleaner.
•
Always be sure to check that both filter and prefilter are loaded correctly prior to using cleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into
the motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, filter and prefilter are not loaded correctly. Reload them correctly to rectify problem.
1
Problem Examples
Example 1: Only prefilter has been loaded (no filter)
► 1
. Prefilter
1
► 1
. Prefilter
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O
symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured.
Example 2: Only filter has been loaded (no prefilter)
1
1
► 1
. Filter
► 1
. O Mark
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back state
1
2
1
► 1
. Filter
► 1
. Handle 2. Capsule
8
ENGLISH
Example 4: Prefilter's securing lip is not firmly locked
into groove of cleaner housing
1
3
1
2
► 1
. O Mark
► 1
. Groove of cleaner housing 2. Prefilter 3. Securing
lip
1
Reassembly for high performance
filter
2
Connect high performance filter. At this time, make sure
to twist high performance filter so that securing lip is
firmly locked into cleaner unit.
1
2
► 1
. Handle 2. Capsule
NOTE:
•
Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust
in cleaner.
•
Always be sure to check that high performance
filter is loaded correctly prior to using cleaner. If
they are not loaded correctly, dust will get into
the motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance filter is not loaded correctly. Reload them
correctly to rectify problem.
► 1
. High performance filter 2. Securing lip
Problem Examples
Securing lip of high performance filter is not firmly
locked into groove of cleaner housing.
1
► 1
. Securing lip
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O
symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured.
1
► 1
. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
9
ENGLISH
2
OPERATION
•
1
CAUTION:
To connect attachments, such as nozzle,
twist-insert attachment in direction of arrow to
ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twist-extract also in direction of arrow.
If attachment is twisted in the opposite direction,
when being connected or disconnected, capsule
may become loose.
3
2
► 1
. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices of a car or furniture.
1
► 1
. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
2
1
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. Nozzle slips on easily.
► 1
. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
1
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
► 1
. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.
10
1
2
3
► 1
. Corner nozzle 2. Extension wand 3. Cleaner body
ENGLISH
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper.
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
•
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
MAINTENANCE
•
CAUTION:
Wash the filter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried filter may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
Do not blow dust stlicking on the cleaner by air duster. It
brings dust into the housing and causes failure.
Always be sure that the tool is switched off
before attempting to perform inspection or
maintenance.
Cleaning
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom
Weak suction power
Not working
Area to be investigated
Fixing method
Is capsule full of dust?
Empty dust from capsule.
Is filter clogged?
Dust down or wash filter.
Is battery exhausted?
Recharge battery.
Is battery exhausted?
Recharge battery.
NOTE:
•
Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
11
ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
•
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
•
Extension wand (Straight pipe)
•
Nozzle
•
Nozzle for carpet
•
Shelf brush
•
Corner nozzle
•
Round brush
•
Flexible hose
•
Filter
•
Prefilter
•
High performance filter
•
Makita genuine battery and charger
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
NOTE:
•
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
•
repairs have been made or attempted by others:
•
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•
alterations have been made to the tool.
12
ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XLC02
Capacidad
650 ml
Uso continuo (con batería BL1830)
Aprox. 20 min
Longitud total
999 mm (39-5/16")
Peso neto
1,2 kg (2,7 lbs)
Tensión nominal
1,5 kg (3,2 lbs)
18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar
BL1815 / BL1815N / BL1820 /
BL1820B
BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B /
BL1860B
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
5.
6.
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
7.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
8.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre superficies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Supervise de cerca
cuando lo utilice cerca de niños.
4. Utilícelo solamente como se describe en este manual. Sólo use
aditamentos recomendados por el
fabricante.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
13
No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído sobre agua, llévelo
a un centro de servicio.
No manipule el aparato con las
manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No lo utilice con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo
libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir
el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada,
los dedos y todas las partes del cuerpo
lejos de las aberturas y piezas móviles.
Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
Tenga especial cuidado cuando limpie en escaleras.
No lo utilice para recoger líquidos
inflamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
Utilice solamente el cargador suministrado por el fabricante para recargar.
No recoja nada que se esté quemando o desprenda humo, tal como
cigarros, fósforos o cenizas calientes.
No lo utilice sin la bolsa recolectora de
polvo y/o los filtros colocados en su lugar.
No cargue la batería en exteriores.
ESPAÑOL
16.
17.
18.
19.
Use las herramientas eléctricas
solamente con los paquetes de
baterías designados específicamente para ellas. El uso de otros
paquetes de baterías puede generar
riesgo de lesiones e incendio.
Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otro paquete de baterías.
Cuando no se esté usando el paquete
de baterías, guárdelo lejos de otros
objetos metálicos tales como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear
una conexión entre una terminal y
otra. Ocasionar un cortocircuito en las
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite
adicionalmente atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
3.
4.
5.
6.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
7.
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
1. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y el manual de instrucciones
del cargador antes de usar el aparato.
2. No recoja los siguientes materiales:
•
Materiales calientes tales como
cigarros encendidos o chispas/
polvo de metal generados por el
esmerilado/corte de metal
14
Materiales inflamables tales
como gasolina, disolventes,
bencina, queroseno o pintura
•
Materiales explosivos tal como
nitroglicerina
•
Materiales combustibles tales
como aluminio, zinc, magnesio,
titanio, fósforo o celuloide
•
Tierra mojada, agua, aceite o
similares
•
Piezas duras con bordes filosos
tales como astillas de madera,
metales, piedras, vidrios, clavos, alfileres o navajas
•
Polvos que se cuajan como
cemento o tóner
•
Polvo que pueda conducir la
electricidad como el polvo de
metal o carbón
•
Partículas diminutas como las
del polvo de concreto
Tal acción podría ocasionar un
incendio, lesiones y/o daños
materiales.
Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
Si deja caer o golpea la aspiradora,
verifique cuidadosamente si hay grietas o daños antes de la operación.
No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
No obstruya el orificio de flujo
de entrada ni los orificios de
ventilación.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas o carezcan de experiencia o
de conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
•
8.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ESPAÑOL
Instrucciones
importantes de
seguridad para
el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de
batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería
puede causar un flujo grande de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
15
11.
Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
ESPAÑOL
•
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Tenga la precaución de que su(s) dedo(s) no
quede(n) atrapado(s) entre la aspiradora y
la batería como se ilustra en el diagrama al
momento de colocar la batería. Puede que su(s)
dedo(s) al atraparse resulte(n) lesionado(s).
No emplee fuerza al colocar el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de
estrella)
1
► 1
. Marca de estrella
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
1
2
3
► 1
. Indicador rojo 2. Cartucho de batería 3. Botón
•
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de
la herramienta mientras desliza el botón sobre la
parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño
clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior
del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. Coloque completamente hasta que el indicador
rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente
salirse de la herramienta y caer al suelo causando
una lesión a usted o alguien a su alrededor.
16
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de
la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el interruptor de gatillo
en la herramienta y detenga la aplicación
que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el interruptor de
gatillo para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el interruptor de
gatillo.
•
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga la batería y
vuelva a cargarla.
ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Accionamiento del interruptor
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
1
2
► 1
. Gatillo interruptor
► 1
. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
•
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en
la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición
"OFF"(apagado) cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Capacidad
restante
Parpadeando
ENSAMBLE
75% a 100%
50% a 75%
•
25% a 50%
0% a 25%
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Tipo de filtro
Cargar la
batería.
Filtro normal
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
1
2
3
► 1
. Cápsula 2. Prefiltro 3. Filtro
17
ESPAÑOL
Filtro de alto rendimiento
1
1
2
2
► 1
. Prefiltro 2. Cápsula
Enrosque el prefiltro en la dirección de la flecha para
desabrochar el reborde de fijación de la unidad de la
aspiradora y luego saque el prefiltro.
► 1
. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
Eliminación del polvo
•
•
2
PRECAUCIÓN:
Vacíe la aspiradora antes de que se llene, o la
fuerza de succión se debilitará.
Asegúrese de vaciar el polvo en el interior de la
misma aspiradora. El no hacerlo podría causar
que el filtro se tape o que el motor se dañe.
1
Eliminación de polvo para el filtro
normal
Para eliminar el polvo que quede pegado sobre el filtro
en la cápsula, dé un golpe ligero a la cápsula unas 4 o
5 veces con su mano.
Ahora apunte hacia abajo la entrada de succión, gire
la cápsula en la dirección de la flecha que se ilustra en
el diagrama y desconecte la cápsula lentamente y de
forma recta.
► 1
. Prefiltro 2. Reborde de fijación
Limpie el polvo fino del prefiltro. A continuación, retire el
filtro y golpee ligeramente para desprender el polvo.
1
1
2
2
► 1
. Prefiltro 2. Filtro
► 1
. Cápsula 2. Entrada de succión
Eliminación de polvo para el filtro de
alto rendimiento
NOTA:
•
Es posible que se derrame polvo al abrir la cápsula, por lo que deberá asegurarse de colocar
una bolsa de basura por debajo de la cápsula.
Para eliminar el polvo que quede pegado sobre el filtro
en la cápsula, dé un golpe ligero a la cápsula unas 4 o
5 veces con su mano.
Ahora apunte hacia abajo la entrada de succión, gire
la cápsula en la dirección de la flecha que se ilustra en
el diagrama y desconecte la cápsula lentamente y de
forma recta.
Elimine el polvo acumulado del interior de la cápsula y
del prefiltro.
18
ESPAÑOL
Reensamble
Reensamble del filtro normal
1
Coloque el filtro hasta que se encuentre completamente
en su lugar en la unidad de la aspiradora.
2
► 1
. Cápsula 2. Entrada de succión
NOTA:
•
Es posible que se derrame polvo al abrir la cápsula, por lo que deberá asegurarse de colocar
una bolsa de basura por debajo de la cápsula.
1
Elimine el polvo acumulado en el interior de la cápsula
y del filtro de alto rendimiento.
► 1
. Filtro
NOTA:
•
Asegúrese de que el filtro esté puesto rectamente sin que quede descascado. Si el filtro se
coloca de manera incorrecta como se ilustra en
el diagrama, el polvo entrará a la carcasa del
motor causando daños en el mismo.
1
2
► 1
. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
Enrosque el filtro de alto rendimiento en la dirección de
la flecha para desabrochar el reborde de fijación de la
unidad de la aspiradora y luego saque el filtro.
1
1
► 1
. Filtro
Conecte el prefiltro. En este momento, asegúrese de
enroscar el prefiltro de tal manera que el reborde de fijación quede firmemente fijo en la unidad de la aspiradora.
► 1
. Reborde de fijación
Limpie el polvo fino y golpee ligeramente para desprender el polvo del filtro de alto rendimiento.
1
► 1
. Prefiltro
19
ESPAÑOL
Ejemplos de problemas
Ejemplo 1: Sólo se ha cargado el prefiltro (sin el filtro).
Conecte la cápsula. Alinee el símbolo O en la cápsula
con el símbolo O en el mango y luego enrosque con
firmeza la cápsula en dirección de la flecha hasta que
quede fija.
1
► 1
. Prefiltro
Ejemplo 2: Sólo se ha cargado el filtro (sin el prefiltro).
1
1
► 1
. Símbolo O
► 1
. Filtro
1
Ejemplo 3: El filtro ha sido cargado en un estado
descascado.
2
► 1
. Mango 2. Cápsula
NOTA:
•
Siempre elimine el polvo con antelación, ya que
el poder de succión será menor si hay demasiado polvo en la aspiradora.
•
Asegúrese siempre de verificar que tanto el
filtro como el prefiltro estén correctamente
puestos antes de usar la aspiradora. Si no están
correctamente puestos, el polvo se introducirá
a la carcasa del motor causando daños en el
mismo.
Si ocurre alguno de los siguientes casos de
ejemplo, se debe a que el filtro y el prefiltro no
están correctamente puestos. Vuélvalos a colocar correctamente para corregir el problema.
20
1
► 1
. Filtro
Ejemplo 4: El reborde de fijación del prefiltro no está
firmemente bloqueado en la ranura de la carcasa de la
aspiradora.
ESPAÑOL
1
3
1
2
► 1
. Ranura de la carcasa de la aspiradora 2. Prefiltro
3. Reborde de fijación
► 1
. Símbolo O
1
Reensamble del filtro de alto
rendimiento
2
Conecte el filtro de alto rendimiento. En este momento,
asegúrese de enroscar el filtro de alto rendimiento de
tal manera que el reborde de fijación quede firmemente
bloqueado en la unidad de la aspiradora.
1
2
► 1
. Mango 2. Cápsula
NOTA:
•
Siempre elimine el polvo con antelación, ya que
el poder de succión será menor si hay demasiado polvo en la aspiradora.
•
Asegúrese siempre de verificar que el filtro
de alto rendimiento esté cargado correctamente antes de usar la aspiradora. Si no están
correctamente puestos, el polvo se introducirá
a la carcasa del motor causando daños en el
mismo.
Si ocurre alguno de los siguientes casos de
ejemplo, quiere decir que el filtro de alto rendimiento no se ha cargado correctamente.
Vuélvalos a colocar correctamente para corregir
el problema.
► 1
. Filtro de alto rendimiento 2. Reborde de fijación
Ejemplos de problemas
El reborde de fijación del filtro de alto rendimiento no
está firmemente bloqueado en la ranura de la carcasa
de la aspiradora.
1
► 1
. Reborde de fijación
Conecte la cápsula. Alinee el símbolo O en la cápsula
con el símbolo O en el mango y luego enrosque con
firmeza la cápsula en dirección de la flecha hasta que
quede fija.
21
ESPAÑOL
1
2
1
► 1
. Reborde de fijación 2. Ranura de la carcasa de
la aspiradora
► 1
. Boquilla
Boquilla + Tubo de extensión (tubo
recto)
OPERACIÓN
•
El tubo de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora en sí. Esta configuración resulta conveniente para aspirar el suelo mientras se está de pie en
postura recta.
PRECAUCIÓN:
Para conectar los aditamentos, como la boquilla, inserte enroscando el aditamento en dirección de la flecha para asegurar una conexión
firme durante la operación. Para desconectar el
aditamento, saque desenroscando en dirección
de la flecha.
Si el aditamento es enroscado en la dirección
opuesta, ya sea al estar conectado o desconectado, puede que la cápsula se afloje o suelte.
1
3
2
► 1
. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión
3. Boquilla
Boquilla de esquina
Coloque la boquilla de esquina para aspirar esquinas y
hendiduras en autos y muebles.
1
► 1
. Cápsula
Aspirado (succión)
Boquilla
Inserte la boquilla para aspirar mesas, escritorios, muebles, etc. La boquilla se inserta en su lugar fácilmente.
1
2
► 1
. Boquilla de esquina 2. Cuerpo de la aspiradora
22
ESPAÑOL
Boquilla de esquina + Tubo de
extensión (tubo recto)
Limpieza
Utilice esta configuración para espacios estrechos
donde la aspiradora en sí no quepa, o en lugares elevados difíciles de alcanzar.
1
2
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de la aspiradora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
Limpie también la abertura de succión, bolsa recolectora del polvo, el área donde ésta va puesta y el tope
para el polvo.
3
► 1
. Boquilla de esquina 2. Tubo de extensión
3. Cuerpo de la aspiradora
•
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Lave el filtro en agua enjabonada cuando éste se haya
tapado con el polvo o cuando disminuya la potencia de
la aspiradora. Déjela secar por completo antes de usar.
Un filtro que no esté completamente seco podría resultar en una succión deficiente, reduciendo el tiempo de
vida útil del motor.
No use un soplador de aire con el fin de eliminar el
polvo en la aspiradora. Esto introduciría polvo en la
carcasa que podrían causar daños.
MANTENIMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
23
ESPAÑOL
Cosas a verificar antes de solicitar un servicio de reparación
Síntoma
Poco poder de succión
No funciona
Área a ser investigada
Método de arreglo
¿Se ha llenado de polvo la cápsula?
Vacíe la cápsula del polvo acumulado.
¿Se ha tapado el filtro?
Sacuda el polvo o lave el filtro.
¿Se ha agotado la batería?
Recargue la batería.
¿Se ha agotado la batería?
Recargue la batería.
NOTA:
•
No intente reparar la aspiradora usted mismo(a).
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
ACCESORIOS
OPCIONALES
•
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Tubo de extensión (tubo recto)
•
Boquilla
•
Boquilla para alfombra
•
Cepillo para repisa (estante)
•
Boquilla de esquina
•
Cepillo redondo
•
Manguera flexible
•
Filtro
•
Prefiltro
•
Filtro de alto rendimiento
•
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal
uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL
PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y
usted podrá tener también otros derechos que varían de un
estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que
la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación
sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la
limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted.
24
ESPAÑOL
25
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885261E948
XLC02-2
EN, ESMX
20170106