EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
RU
JP
CN
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
安全ガイド
用户手册
ELB 1200
Elinchrom LTD – ELB 1200 – 08.2017 – 73048
User Manual
INTRODUCTION
2
ELB 1200 CARACTERISTICS
2
TECHNICAL DATA
3
USER SAFETY INFORMATION
4
CONTROL PANEL
6
DISPLAY PANEL – DASHBOARD
7
DEDICATED BUTTONS
8
•
MODELLING LAMP
•
USER SETTINGS
MENU FEATURES
•
RADIO TRANSCEIVER FEATURES & SETUP
•
FLASH MODE SETUP
•
PHOTOCELL SETUP
•
EXTRAS
•
INFO
EN
11
TROUBLESHOOTING
17
MAINTENANCE
18
STORAGE AND TRANSPORTATION
19
DISPOSAL AND RECYCLING
19
LEGAL INFORMATION
20
Tolerances and specifications conforming to IEC and CE standards.
Technical data is subject to change without notice.
1
User Manual
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Dear photographer,
EN
Thank you for buying the ELINCHROM ELB 1200 Unit. All Elinchrom products are
manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components
are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many tests
both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable
service.
Please read the instructions carefully before use, for your safety and to obtain maximum
benefit from many features.
Your Elinchrom-Team
Please read carefully the notes in this manual. This manual may show images of
products with accessories, which are not part of sets or single units. Elinchrom set and
single unit configurations may change without advice and may differ in other countries.
Please find actual configurations at www.elinchrom.com
For further details, upgrades, news and the latest information about the Elinchrom
System, please regularly visit the Elinchrom website. The latest user guides and
technical specifications can be downloaded in the “Support” area.
Technical data, features and functions of Elinchrom flash units, accessories and the
EL-Skyport system may change without advice. The listed values can differ due to
tolerances in components, or measuring instruments. Technical data, is subject to
change. No guarantee for misprints.
Please keep this user manual for later information and reference.
ELB1200 CARACTERISTICS
2x Outlets A + B with 2:1 (66%:33%) asymmetry and 1:1 (50%:50%) options. LED
illuminated outlets, show which head is active. Each connected head can be activated
or deactivated separately using the A and B buttons. Head recognition, shows if a Pro,
Hi-Sync, Action head is connected. Automatically displays the flash duration of each
(Pro / Action) head at all power levels. Elinchrom Creative Suite with strobo, delayed and
sequence features. USB for firmware updates.
Two versions of the ELB1200 Battery Pack are available:
•
ELB1200 Li-Ion Battery HD 144 Wh (19296)
•
ELB1200 Li-Ion Battery Air 90 Wh (19273)
The number of flashes may vary from battery to battery (due to ageing, storage
conditions etc.). Used Batteries may need to be recycled. Check your local regulations!
2
User Manual
TECHNICAL DATA
Product Name and article number
Flash capacity (Ws/J)
Power distribution
ELB 1200 (10289.1)
1200
Asymmetrical 2:1 or symmetrical
F-Stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Pro
100%: 128
F-Stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Action
100%: 90.6
F-Stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Hi-Sync
100%: 128
Power range F-stop
8.5
Power range Ws / J
100%: 14 – 1200 / 50%: 7 - 600
66%: 14 – 791 / 33%: 7 - 396
Power increments in F-Stop
Best flash duration t0.5 max. power ELB 1200 Action
Recycling FAST to full power, in s
Dial: 1/10 – left/right buttons 1 F-Stop
1/8850 s at 33%, power setting 4.7
1.7
Recycling DEFAULT, to full power in s
3
Recycling ECO to full power, in s
6
Color temperature in K° at max. power
Auto Power Dumping
Power stability
Modelling lamp modes
Flashes out of one charged battery at min / max. power
LED run time 1 / 2 heads (set flash power to minimum
value)
5500
Adjusts power settings automatically
+/- 0.03 %
On, free, prop, timer 1-60 s, VFC, dimmer 5-100%
20000 / 215 (Li-Ion Battery Air, included)
36000 / 400 (Li-Ion Battery HD, optional)
Up to 80 / 40 min. (Li-Ion Battery Air, included)
Up to 120 / 60 min. (Li-Ion Battery HD, optional)
Li-Ion Battery Air (included, 19273)
36V / 2.5 Ah / 90 Wh
Li-Ion Battery HD (optional, 19296)
36V / 4.0 Ah / 144 Wh
Battery Box options
Quick Charger: approx. recharge time in h
USB charge socket for mobile devices: 5V max. 1 Amp., shipping mode
setting, battery charge status with 4 LED’s
1.5 (Li-Ion Battery Air, included)
2.5 (Li-Ion Battery HD, optional)
EL-Skyport
Built-in, 20 frequency channels, 4 groups
Sync voltage
5V compatible with all cameras
Sync socket
3.5 mm jack
Dimensions in cm, complete unit including handle &
battery box / without battery box (WxDxH)
18x13x28 / 18x13x22
Dimensions in cm Battery Box (WxDxH)
18x13x7.5
Weight in kg (lbs), without Battery Box
Weight in kg (lbs), complete unit
3.2 (6.8 lbs) (Li-Ion Battery Air, included)
4.3 (9.48 lbs) (Li-Ion Battery HD, optional)
Weight in kg, Battery Box
1.1 (2.4 lbs) (Li-Ion Battery Air, included)
1.5 (3.3 lbs) (Li-Ion Battery HD, optional)
Supplied with
EN
ELB1200, battery box, quick charger, sync cable
3
User Manual
USER SAFETY INFORMATION
•
Flash units are powerful light sources. Please be aware of the danger, or
inconvenience, that they may present to some persons and children.
•
Keep flash units out of reach of unauthorised persons whenever possible.
•
Keep flash units away from children!
•
According to safety regulations, we draw your attention to the fact that these
electronic flash units are not designed for outdoor use in excessively damp
or dusty conditions and should not be used after being exposed to sudden
temperature changes causing condensation. The humidity protection conforms to
the norms of IP20.
•
Do not use without permission in restricted areas (such as hospitals, laboratories
etc.).
•
Do not use near flammable / explosive material. Keep minimum 1m or more
distance to any object. Keep a general distance from other operating units.
•
Never flash into the eyes of a subject without warning. Close use, may affect
eyesight.
•
The ambient temperature whilst the unit is in use: min. -20°C (-4°F) up to max. 35°C
(95°F)
•
There is high voltage and there can be high currents, so please apply all the usual
safety precautions when handling the unit.
•
Flash systems store electrical energy in capacitors by applying high voltage,
please take care of open contacts and terminals.
•
These units may retain an internal charge for a considerable time even though
disconnected. If it has been found to be faulty, please stop using it and return it for
repair.
•
For your safety, never open or disassemble your flashes. Only an authorised
service engineer should open or attempt to repair this unit.
•
Always switch off the flash unit before changing accessories.
•
The unit, the flashtube and accessories may become very hot during and after
use! To avoid injury, handle with an insulating cloth or wait until parts have cooled
down. Avoid direct sunlight, which might heat up the flash unit and affect the
photocell efficiency. Protect the flash unit when used in humid conditions, but
ensure ventilation for cooling! On no account should any object be inserted into the
ventilation holes.
•
Use only original Elinchrom Accessories. Damaged cables, glass domes and cases
must be immediately replaced by customer service.
EN
FLASH TUBES AND LED-MODELLING LIGHT
4
•
Flashtubes and the LED-Reflector dishes may become very hot during and after
use!
•
Never touch a flash tube or exchange it before the unit has cooled down and is
disconnected from the power.
•
Do not fire flashes from short distances directed towards a person.
•
Do not use near flammable / explosive material.
User Manual
WARNING: PHOTOSENSITIVITY/EPILEPSY/SEIZURES
A very small percentage of individuals may experience epileptic seizures or blackouts
when exposed to certain light patterns or flashing lights. Exposure to certain patterns
or stroboscopic effects may trigger epileptic seizures or blackouts in these individuals.
These conditions may trigger previously undetected epileptic symptoms or seizures
in persons who have no history of prior seizures or epilepsy. If you, or anyone in your
family, has an epileptic condition or has had seizures of any kind, consult your physician
before using the EL unit. IMMEDIATELY DISCONTINUE use and consult your physician
before resuming use of your EL unit if you or your child experience any of the following
health problems or symptoms:
•
Dizziness
•
Eye or muscle twitches
•
Disorientation
•
Any involuntary movement
•
Altered vision
•
Loss of awareness
•
Seizures or convulsion
EN
5
User Manual
CONTROL PANEL
1
2
EN
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
CONTROL PANEL FEATURES THE FOLLOWING
6
9.
Scroll button (Menu navigation function ) /
Flash test (push) / power variation in 1/10th
Outlet A on/off (located under the handle)
10.
Power ratio between the outlets A and B
(66% : 33% or 50% : 50%), located under
the handle
Right function button / Menu navigation
function / Power up by 1 F-stop
11.
LED Modelling Lamp Button : short push
(on/off) / long push (settings)
5.
Outlet B on/off (located under the handle)
12.
6.
Unit On /Off
User setting button, toggle between
advanced and reduced display information
7.
Menu Access Button / Menu navigation
function
13.
OLED Display
8.
Left function button / Menu navigation
function / Power down by 1 F-stop
1.
Outlet A
2.
Outlet B
3.
4.
User Manual
DISPLAY PANEL – DASHBOARD
The main dashboard displays a simplified view of one or two head settings.
The colours of the upper bar correspond to the group number : blue for the group 1, yellow for the group
2, red for the group 3 and green for the group 4. It is possible to switch between black or white menu
background colour.
The dashboard changes automatically between one and two heads view depending on the number of heads
switched on. Settings that are enabled are displayed on the dashboard. For example, if the modelling lamp is
switched on, the modelling lamp symbol will appear on the dashboard.
1
2
3
4
5
13
6
12
7
11
8
10
One head view
EN
9
Two head view
THE TWO HEAD VIEW DASHBOARD INCLUDE THE FOLLOWING FEATURES
1.
EL-Skyport synchronisation (normal or speed
sync mode)
8.
Flash Duration value of the B outlet
9.
Increase flash power by 1 f-stop (Effect of
function buttons)
10.
Decrease flash power by 1 f-stop (Effect of
function buttons)
2.
EL-Skyport frequency channel and group
number
3.
Photocell status
4.
Modelling Lamp status
11.
Flash Duration value of the A outlet
5.
Battery charge status
12.
6.
Power outlet B / power ratio / head type
Power setting of the A outlet in f-stop
equivalents
7.
Power setting of the B outlet in f-stop
equivalents
13.
Power outlet A / power ratio / head type
7
User Manual
DEDICATED BUTTONS
LED MODELLING LAMP BUTTON
EN
•
A short press on the modelling lamp button turns on the LED lamp of the ELB 1200 Head
for 15 seconds. Values can be changed from 1 to 60 seconds.
•
A long press on the pilot lamp button opens the modelling lamp setup menu.
MODELLING LAMP SETUP MENU
Modelling lamp power value, timer settings and
the VFC function are accessible through the
Modelling Lamp Menu.
•
Use A & B buttons to set modelling lamp
power values in the asymmetrical way.
•
Ratio setting is accessible through the
button (A:B)
MODELLING LAMP SETTINGS MENU
MENU OPTIONS
Mode
Free or
proportional
EXPLANATION
HOW TO
Switch between the free
and the proportional
modelling lamp power
setting
1. Press the Left Function button to enter
the menu.
2. Use the scroll button to set
proportional or free.
3. Confirm by pressing the scroll button.
Free
Proportional
VCF
On/Off
Timer
On/Off
The power value of
the modelling lamp is
independent of the flash
power value
1. Use Left Function button to leave the
menu
The power value of
the modelling lamp is
proportional to the flash
power value
Fixed value.
LED switches off, when
unit recharges. Optical
flash confirmation.
1. Press Left Function button to enter
the menu
2. Use the scroll button to set the LED
power value, press to confirm.
Mode passes to FREE automatically if
the power settings are changed via the
scroll button.
2. Use the scroll button to toggle to
VFC.
3. Confirm by pressing the scroll
button.
Timer value
Modelling lamp timer,
5 – 60 s
exit
8
•
1. Press Left Function button to
enter the menu
•
2. Use the scroll button to toggle
to Timer On/Off.
•
3. Confirm by pressing the scroll
button.
•
4. Use the scroll button to set the
value 5 – 60 s, press to confirm.
To exit this menu, press the Right
Function button
User Manual
USER SETTINGS BUTTON
The User Settings button displays the advanced menu. If two heads are attached, the display
adapts automatically. In this case, the central part of the dashboard displays the total power of
the two heads, in f-stop equivalents and in Joules.
The one head view displays the following features:
1
2
3
4
5
EN
6
13
7
8
12
11
10
9
ONE HEAD VIEW
1.
EL-Skyport synchronisation (normal or
speed sync mode)
8.
Flash mode settings (normal, sequence,
delayed, strobo)
2.
EL-Skyport frequency channel and group
number
9.
Increase flash power by 1 f-stop
10.
Modelling lamp status, when modelling
lamp is switched on
3.
Photocell status
4.
Modelling Lamp status
11.
Decrease flash power by 1 f-stop
5.
Charge speed (fast / eco / in default mode
no info displayed)
12.
6.
Battery charge status
Flash power in Joules / Ws & flash duration
value (only displayed with Action and Pro
Heads)
7.
Flash power in f-stop equivalents
13.
Power outlet / power ratio / head type
9
User Manual
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
EN
14
9
13
12
11
10
TWO HEAD VIEW
EL-Skyport synchronisation (normal or
speed sync mode)
9.
Flash Duration value of the B outlet*
10.
Increase flash power by 1 f-stop
2.
EL-Skyport frequency channel and group
number
11.
Total flash power of the two heads, in f-stop
equivalents and in Joules (Ws)
3.
Photocell status
12.
4.
Modelling Lamp status
Flash mode settings (normal, sequence,
delayed, strobo)
5.
Charge speed (fast / eco)**
13.
Decrease flash power by 1 f-stop
6.
Battery charge status
14.
Flash duration value of the A outlet*
7.
Power outlet B / power ratio / head type
15.
8.
Power setting of the B outlet in f-stop
equivalents and in Joules (Ws)
Power setting of the A outlet in f-stop
equivalents and in Joules / Ws
16.
Power outlet A / power ratio / head type
1.
*Displayed with Action and Pro heads
** In default mode no info displayed
10
User Manual
MENU FEATURES
DISPLAY PANEL – SETUP MENU
The colors of the setup menu correspond to the group number setting, as in the main dashboard: blue is
group 1, yellow is group 2, red is group 3 and green is group 4.
It is possible to switch between black or white menu background colour, press long on the user button, but
leave the menu before.
To navigate in the menu, scroll with the scroll button and press to select.
1
EN
2
3
1
2
4
6
5
1.
Menu selected
5.
Scroll button functions:
2.
Selected menu options
•
Scroll to modify settings
3.
Menu option settings
•
4.
Exit menu navigation
Press to confirm menu settings or enter
the menu option (select function)
6.
Backward menu navigation
11
User Manual
RADIO TRANSCEIVER FEATURES & SETUP
The Radio options allow you to select the synchronisation speed and to define group and
frequency settings.
EN
When you work with the EL-Skyport Radio system you can choose the synchronization
speed. The “normal” synchronization mode is good when long distances are needed whereas
the “speed” synchronisation can be used when higher shutter sync speeds are needed, with
enabled medium format cameras. Any change in these settings must be applied also to the
EL-Skyport Radio Transmitter to enable communication between the devices! Normal sync
mode is the standard sync mode.
DISPLAY
Radio
OPTION
OPTION SETTINGS
DEFAULT SETTING
Mode
Normal / Speed
Normal
Group
1 to 4
1
Frequency (channel)
1 to 20
1
Finally you can choose in which group and frequency you would like to work. Change group
settings to have independent control multiple groups of lights. Change frequency channel to
avoid interference.
FLASH MODE SETUP
The flash mode menu enables you to configure your ELB unit to suit your style of shooting.
12
User Manual
To set the delay step to x 1, x 10 or x 100 steps press the
button
The flash before ready feature gives you the choice between flashing the unit before full recycle
or to be able to flash only when the unit has fully recycled. You can also define recycling time
depending on the battery level left.
DISPLAY
Flash
mode
OPTION
Recycling time
SUB- OPTION
SUB-OPTION
Eco / default
/ fast
Flash before
ready
Mode
SETTINGS
DEFAULT
SETTING
Yes/no
Default
EN
Yes/no
Normal /
Sequence
/ Delayed /
Strobo
Normal
Sequence
Unit address
1 - 20
1
Sequence
Total units
1 to 20
1
Sequence
Sequence timeout
0.1’’-5.0’’
2.0’’
Delayed
Delay
Steps: x1,
x10, x100
100 ms
Strobo
Hz
1 - 20
1
Strobo
Duration
0.5 – 5.0 s
2.0 s
Stay on default if you wish to do normal flash photography.
SEQUENCE SETUP
Use sequence mode to catch a moving sequence in a series of single frames with a number
of indexed flash units, for example, of a jumping person in up to 20 different images. The
following setup must be programmed in order to use the features.
Unit address : Every unit requires its own address; every time a trigger is released the
corresponding flash unit will respond. Up to 20 units can be addressed.
Total units : Indicates the total number of addressed flash units.
Sequence timeout : Time after which the sequence restarts back to first addressed unit.
The timeout can be programmed from 0.1s to 5s. This setting is the wait time after a sequence
is stopped, before it will restart from the beginning of the sequence.
DELAY SETUP
Set a delay for your ELB unit to flash with the set delay after triggering (e.g. second curtain).
The delay refers to the time (in ms) in which the unit should fire a flash after the camera
shutter has been opened. The delay time can be programmed from 1ms (0.001 s.) to 10000ms
(10 s.), enabling flash to be combined with ambient light sources.
13
User Manual
To fine-tune the milliseconds, the scale can be modified in 1, 10, and 100 steps. Press the
press the right function button to choose your step. This option is only active in the flash delay
setup menu.
EN
SUGGESTED VALUE TO SET ON THE ELB IN DELAYED MODE*
SYNC SPEED ON CAMERA
EQUIVALENT IN MS
SUGGESTED VALUE
1/60
16.6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33.3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66.6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166.6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0.3"
300
290
0.4"
400
370
0.5"
500
470
0.6"
600
580
0.8"
800
750
1"
1000
950
1.3"
1300
1200
1.6"
1600
1500
2"
2000
1900
2.5"
2500
2400
3.2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* tested with canon EOS 5D. Suggested for fullframe camera.
14
User Manual
STROBO SETUP
Take an image with stroboscopic effects and open camera shutter. The overlapping moving
sequence is visible in one frame.
•
Frequency Hz: Number of flashes per second. Programmable from 1 to 20Hz.
•
Duration window: Time during of the moving sequence you wish to capture. Programmable
from 0.5 s. to 5 s.
EN
Note: The unit must be set in fast recycling time in the “power settings” menu. If the error sound
is heard, this means the recycling time cannot keep up. Please reduce the Hz setting or the flash
power to a lower value.
PHOTOCELL SETUP
The photocell options allow you to set up the optical flash trigger to off, on and if required, the
pre-flash options for the perfect synchronisation with speedlight preflash sequences.
DISPLAY
Photocell
OPTION
OPTION SETTINGS
Mode
Off / On / Preflash
Setup
Auto
NOTE
Only accessible in « preflash mode »
Use the scroll button, go to Auto
mode and select this (suggested to
automatically count the number of
flashes when the speedlight is fired
at the photocell, and set the correct
number.)
Preflash cnt
Manual / 1-20
Time frame
Only accessible in « manual setup »
Use this option only if you know the
number of pre-flashes the speedlight
fires, plus the main flash.
(only experienced
users)
0.5 ‘’-5.0’’
Only accessible in « manual setup »
0.5 ms – 5.0 ms
Only accessible in « manual setup »
(only experienced
users)
Block time
(only experienced
users)
15
User Manual
When the photocell is on, the flash unit will trigger at any recognised flash impulse.
The pre-flash option can be adjusted manually if the number of pre-flashes of the speedlight is
known.
MANUAL PRE-FLASH SETUP (ONLY EXPERIENCED USERS)
EN
In some cases depending on the technology of the speedlite unit, the automatic pre-flash
detection may not work. In this case you can try a manual setup.
•
Preflash cnt : set up the number of pre-flashes from 1 to 20 and add the main flash.
•
Time frame : set the time window in which all pre-flashes, including the main flash, are fired
•
Block time: set the delay between each pre-flash from 0.5 to 5 ms.
Note: we cannot suggest any values or setting here; this depends on the speedlite unit and must
be tested until the correct synchronisation between the flash unit and the speedlite is achieved.
EXTRAS
The settings in “Extras” help you define standby and when to auto-off to save energy.
The audio options give you the choice of different settings for ready, error and keytones.
The volume of the ready, error and key tones can be adjusted, enabling you to work silently
if necessary. The ready tone can be chosen to improve acoustical recognition of when all
flashes have fired and recycled.
DISPLAY
Extras
OPTION
off / 1 min – 60 min
Auto - off
off / 1 min – 60 min
Ready tone
Tone 1 to 12
Ready volume
Off/min/low/default/high/max
Error volume
Keyboard click
16
SETTINGS
Auto std-by
User Manual
INFO
Check lifetime of the unit and the flashtube.
You can easily check the current usage of the unit and the flashtube. Very useful for servicing,
rental or second-hand retail.
EN
TROUBLESHOOTING
SOFT RESET
To reset all settings to default values, push the left and right ( function ) buttons at the same
time and hold for at least 1 second. The unit will reboot and will clear all working parameters.
This will not reset the counter in the “Info” menu.
ERROR MANAGEMENT
System Error
See Error Table
See Error Table
See Error Table
17
User Manual
ERROR NUMBER
EN
DESRIPTION
SOLUTION
-1
Capacitors over voltage
Restart -> Service
-2
System overheat
Wait until cooling down
-3
Discharge circuit fault
Restart -> Service
-4
Charge Timeout
Restart -> Service
-9
No input voltage on SMPS !
Restart -> Service
-15
Charge MOS thermistor open
Restart -> Service
-18
Discharge MOS thermistor open
Restart -> Service
-19
capacitor thermistor open
Restart -> Service
-24
Capacitor voltage symmetry error
OFF 10 min. Restart ->
Service
-26
Booster voltage error
Restart -> Service
-28
Tube hanged
Restart -> Service
-60
System peripheral bus error
Restart -> Service
-62
System memory error
Restart -> Service
-99
Uncategorized error
Restart -> Service
-101
low battery level
Warning
MAINTENANCE
The head requires only very little maintenance. To ensure secure operation please check the
following points regularly before connecting the head to the power pack:
Ensure that the contacts of the flashhead connector are clean and undamaged.
The flash cable should not have any marks or cuts. Important!!
Ensure that the plug-in flash tube and the glass dome are correctly fitted.
CAUTION!
Under no circumstances open any part of the equipment. The ELB 1200 unit is not user
serviceable and contains high voltage. In the event of difficulties contact your Elinchrom Service
partner.
REGULAR CHECK
National safety regulations require frequent safety checks of the electrical equipment. The ELB
1200 unit should be checked once a year. This check not only guarantees safety; it also protects
the value of the unit.
SHIPPING
To achieve maximum protection of the unit when sending it in for service, the original packaging
should be kept.
SALES / SERVICE / RENTAL
For service and sales, please contact your local ELINCHROM Distributor. For contact and
support, please visit http://www.elinchrom.com/support.php
18
User Manual
STORAGE AND TRANSPORTATION
To improve the lifetime and security of your battery, please shutdown the ELB1200 battery for
storage and transportation. The shutdown mode prevents self-discharge. To avoid progressive
battery discharge (so called SELF-DISCHARGE*) which can cause a DEEP DICHARGE MODE**,
please do not store fully charged battery packs for more than 6 months without use. If you have
several batteries please use them all or alternate among them.
*SELF-DISCHARGE MODE
EN
Small losses of charge are observed during storage of a charged battery (self-discharge), which
is a natural process. These losses are more important while the BMS (Battery Management
System) is ON. Turning the battery pack OFF can help to reduce battery self-discharge by up to
100 times. To limit the self-discharge losses, please shut your battery down for transportation
and storage.
**DEEP DISCHARGE MODE
If the battery is not recharged over a long period of time (several months or more), the selfdischarge process may progressively cause the battery to enter a state of DEEP DISCHARGE.
Use only the original cartons or cases when you travel or ship flash units to avoid transportation
damage. Try to avoid condensation related problems, acclimatise flash units before using them.
Discharge flash units before transporting them or wait minimum 30 minutes after the mains cable
has been removed and the unit cooled down. Never drop a flash unit; the flashtube and internal
components could break.
Please refer to our separate TRAVELLING BY AIR AS A PASSENGER Instructions (73042,
orange leaflet) for current transportation regulations.
DISPOSAL AND RECYCLING
This device has been manufactured to the highest standards from materials which can be
recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be
taken back after use to be recycled, if it is returned in a condition that is the result of normal use.
Any components not reclaimable will be disposed of in an environmentally acceptable manner.
If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM
Agent.
19
User Manual
LEGAL INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Product name
ELB 1200 (10289.1)
Accessories
ELB 1200 Pro Head (20187)
ELB 1200 Hi-Sync Head (20188)
EN
ELB 1200 Action Head (20189)
Trade name
ELINCHROM
Name of responsible party
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Phone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Email
elinchrom@elinchrom.ch
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1.
This device may not cause harmful interference.
2.
This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Modifications: Changes or modifications not approved by ELINCHROM LTD can void the
user’s authority to operate the equipment.
DECLARATION OF CONFORMITY USA AND CANADA
Industry Canada (IC) Compliance Notice
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject
to the following two conditions:
20
1.
This device may not cause interference, and
2.
This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device
User Manual
Avis de conformité aux normes d’Industrie Canada (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related
with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download
the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website http://www.
elinchrom.com/support_downloads.php
EN
DOWNLOAD THE ELB 1200 USER MANUAL
Please get the complete user guide at this link:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD CONFORMITY
Please find the declaration for EC conformity and USA & Canada conformity on the Elinchrom
website.
Please check all security documents before use !
21
Gebrauchsanleitung
DE
22
Gebrauchsanleitung
EINFÜHRUNG
24
ELB 1200 EIGENSCHAFTEN
24
TECHNISCHE DATEN
25
SICHERHEITSHINWEISE FÜR NUTZER
26
KONTROLLFELD
28
DISPLAY PANEL – DASHBOARD
29
ZUGEORDNETE SCHALTFLÄCHEN
30
•
EINSTELLLICHT
•
BENUTZEREINSTELLUNGEN
MENÜ-FUNKTIONEN
•
RADIO TRANSCEIVER FUNKTIONEN & EINRICHTUNG
•
BLITZMODUS-EINRICHTUNG
•
FOTOZELLEN-EINRICHTUNG
•
EXTRAS
•
INFO
DE
33
FEHLERSUCHE
39
WARTUNG
40
LAGERUNG UND TRANSPORT
41
ENTSORGUNG UND RECYCLING
41
RECHTLICHE INFORMATIONEN
42
Toleranzen und Spezifikationen nach IEC- und CE-Normen
Die technischen Daten können ohne Nachricht verändert werden.
23
Gebrauchsanleitung
EINFÜHRUNG
EINFÜHRUNG
Lieber Fotograf,
DE
vielen Dank für den Kauf der ELINCHROM ELB 1200 Unit. Alle Elinchrom-Produkte
werden unter Verwendung modernster Technologien hergestellt. Sorgfältig ausgewählte
Komponenten werden eingesetzt, um höchste Qualität zu gewährleisten und das Gerät
wird während und nach der Herstellung vielen Tests unterzogen. Wir vertrauen darauf,
dass es Ihnen viele Jahre zuverlässige Dienste leisten wird.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, für Ihre Sicherheit und um
maximal von den vielen Funktionen profitieren zu können.
Ihr Elinchrom-Team
Bitte lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch sorgfältig durch. Dieses Handbuch
kann Bilder von Produkten mit Zubehörteilen zeigen, die nicht Teile von Sets oder
einzelnen Geräten sind. Elinchrom-Sets und Konfigurationen von Einzelgeräten können
sich ohne Hinweise ändern und können sich in verschiedenen Ländern unterscheiden.
Alle aktuellen Konfigurationen finden Sie unter www.elinchrom
Für weitere Details, Upgrades, Nachrichten und aktuelle Informationen zum ElinchromSystem besuchen Sie bitte regelmäßig die Elinchrom-Website. Die neuesten
Bedienungsanleitungen und technischen Spezifikationen können im Bereich „Support”
heruntergeladen werden.
Technische Daten, Merkmale und Funktionen von Elinchrom-Blitzgeräten, Zubehör und
dem EL-Skyport-System können ohne Hinweise geändert werden. Die aufgeführten
Werte können sich aufgrund von Toleranzen in Komponenten oder Messgeräten
unterscheiden. Technische Daten, Änderungen vorbehalten. Keine Garantie für
Druckfehler.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zu Ihrer Information und als Referenz auf.
ELB1200 EIGENSCHAFTEN
Zweimal Ausgänge A + B mit 2:1-Asymmetrie (66 % : 33 %) und 1:1-Optionen
(50 % : 50 %) . LED-beleuchtete Anschlüsse zeigen, welcher Kopf aktiv ist. Jeder
angeschlossene Kopf kann aktiviert oder deaktiviert werden, indem die Tasten A und B
separat genutzt werden. Kopferkennung, zeigt an, ob ein Pro, Hi-Sync oder Aktionskopf
angeschlossen ist. Zeigt automatisch die Blitzdauer für jeden Kopf (Pro/Action) bei allen
Leistungsstufen an. Elinchrom Creative Suite mit Strobo, Verzögerungs- und SequenzMerkmalen. USB für Firmware-Updates.
Zwei Versionen des ELB1200 Batterie-Packs sind verfügbar:
•
ELB1200 Li-Ion Batterie HD 144 Wh (19296)
•
ELB1200 Li-Ion Batterie Air 90 Wh (19273)
Die Anzahl von Blitzen kann von Batterie zu Batterie (wegen Alterung,
Lagerungsbedingungen etc.) variieren. Gebrauchte Batterien müssen möglicherweise
recycelt werden. Überprüfen Sie Ihre lokalen Vorschriften!
24
Gebrauchsanleitung
TECHNICAL DATA
Produktname und Artikelnummer
ELB 1200 (10289.1)
Blitzkapazität (Ws/J)
1200
Leistungsverteilung
Asymmetrisch 2:1 oder symmetrisch
Blendenwert (1 m, 100 ISO, Reflektor 48°) ELB 1200 Pro
100 %: 128
Blendenwert (1 m, 100 ISO, Reflektor 48°) ELB 1200
Action
100 %: 90.6
Blendenwert (1 m, 100 ISO, Reflektor 48°) ELB 1200
Hi-Sync
100 %: 128
Leistungsbereich Blendenwert
Leistungsbereich Ws/J
Leistungsabstufungen in Blendenwerten
Kürzeste Blitzdauer t 0.5 max. Leistung ELB 1200 Action
Aufladezeit SCHNELL auf volle Leistung in Sek.
8,5
100 %: 14–1200 / 50 %: 7–600
66 %: 14–791 / 33 %: 7–396
Wahl: 1/10 – linke/rechte Tasten, ein Blendenwert
1/8850 s bei 33 %, Leistungsstufe 4.7
1,7
Aufladezeit STANDARD auf volle Leistung in Sek.
3
Aufladezeit ECO auf volle Leistung in Sek.
6
Farbtemperatur in K° bei max. Leistung
Automatisches Zurückregeln der Leistung
5500
Stellt die Leistungseinstellungen automatisch ein
Leistungsstabilität
+/- 0,03 %
Einstelllicht-Modi
An, frei, prop, timer 1-60 Sek., VFC, Dimmer 5-100 %
Anzahl Blitze aus aufgeladener Batterie bei Min-/MaxLeistung
LED-Laufzeit mit 1/2 Köpfen (Blitzleistung auf
Mindestwert einstellen)
20000 / 215 (Li-Ion Batterie Air, inklusive)
36000 / 400 (Li-Ion Batterie HD, optional)
Bis zu 80/40 Min. (Li-Ion Batterie Air, inklusive)
Bis zu 120/60 Min. (Li-Ion Batterie HD, optional)
Li-Ion Batterie Air (inklusive, 19273)
36 V / 2,5 Ah / 90 Wh
Li-Ion Batterie HD (optional, 19296)
36 V / 4,0 Ah / 144 Wh
Batteriebox-Optionen
Schnellladung: ungefähre Ladezeit in Stunden
EL-Skyport
Synchronspannung
Synchronbuchse
Abmessungen in cm, komplette Einheit inkl. Tragegriff
und Batterie (BxTxH)
Abmessungen in cm, Batteriebox (BxTxH)
USB-Ladebuchse für mobile Geräte: max. 5 V; 1 Amp., Transportmoduseinstellung, Batterieladezustand mit 4 LEDs
1,5 (Li-Ion Batterie Air, inklusive)
2,5 (Li-Ion Batterie HD, optional)
Eingebaut, 20 Frequenzkanäle, 4 Gruppen
5 V, kompatibel mit allen Kameras
3,5 mm Buchse
18x13x28 / 18x13x22
18x13x7.5
Gewicht in kg, ohne Batteriebox
Gewicht in kg, komplette Einheit
3,2 (Li-Ion Batterie Air, inklusive)
4,3 (Li-Ion Battery HD, optional)
Gewicht in kg, Batteriebox
1,1 (Li-Ion Batterie Air, inklusive)
1,5 (Li-Ion Batterie HD, optional)
Geliefert mit
DE
ELB1200, Batteriebox, Schnellladegerät,
Synchronisierungskabel
25
Gebrauchsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE FÜR NUTZER
•
Blitzgeräte sind starke Lichtquellen. Bitte beachten Sie die Gefahr oder
Unannehmlichkeiten, die sie einigen Personen und Kindern bereiten können.
•
Halten Sie die Blitzgeräte möglichst außerhalb der Reichweite von Unbefugten.
•
Halten Sie die Blitzgeräte von Kindern fern!
•
Entsprechend den Sicherheitsbestimmungen weisen wir darauf hin, dass diese
elektronischen Blitzgeräte nicht für den Außeneinsatz in übermäßig feuchten
oder staubigen Umgebungen ausgelegt sind und nicht nach plötzlichen
Temperaturänderungen, die zur Kondenswasserbildung führen, verwendet werden
dürfen. Der Feuchtigkeitsschutz entspricht den Normen von IP20.
•
Nicht ohne Genehmigung in eingeschränkten Bereichen (z. B. Krankenhäusern,
Labors etc.) verwenden.
•
Nicht in der Nähe von brennbaren/explosiven Stoffen verwenden. Halten Sie
zu allen Objekten einen Mindestabstand von 1 m ein. Halten Sie generell einen
Abstand zu anderen Bedieneinheiten ein.
•
Blitzen Sie nie ohne Vorwarnung in die Augen einer Person. Nahgebrauch kann das
Sehvermögen beeinflussen.
•
Umgebungstemperatur während des Gerätegebrauchs: min. -20 °C bis max. 35 °C
•
Es besteht hohe Spannung und es kann starker Strom fließen, also wenden Sie
bitte alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen beim Gebrauch des Gerätes an.
•
Blitzsysteme speichern elektrische Energie in Kondensatoren durch Verwendung
von Hochspannung, bitte achten Sie auf offene Kontakte und Klemmen.
•
Diese Einheiten können für eine beträchtliche Zeit interne Ladungen
aufrechterhalten, obwohl sie getrennt sind. Wenn Sie solche Fehler finden, bitte
nicht mehr benutzen, sondern zur Reparatur zurückzugeben.
•
Zu Ihrer Sicherheit, öffnen oder zerlegen Sie Ihre Blitze nie. Nur ein autorisierter
Servicetechniker sollte diese öffnen oder versuchen, das Gerät zu reparieren.
•
Schalten Sie das Blitzgerät immer aus, bevor Sie das Zubehör wechseln.
•
Das Gerät, die Blitzröhre und das Zubehör können während und nach dem
Gebrauch sehr heiß werden! Um Verletzungen zu vermeiden, mit einem
isolierenden Tuch anfassen oder warten, bis die Teile abgekühlt sind. Vermeiden
Sie direkte Sonneneinstrahlung, die das Blitzgerät aufheizen und die Effizienz der
Fotozelle beeinflussen könnte. Schützen Sie das Blitzgerät, wenn es in feuchten
Umgebungen verwendet wird, aber sorgen Sie für Belüftung zur Kühlung! Auf
keinen Fall darf ein Gegenstand in die Lüftungslöcher eingesetzt werden.
•
Verwenden Sie nur Original-Elinchrom-Zubehör. Beschädigte Kabel,
Glaswölbungen und Koffer müssen sofort durch den Kundendienst ersetzt werden.
DE
BLITZRÖHREN UND LED-EINSTELLLAMPEN
26
•
Blitzröhren und LED-Dish-Reflektoren können während und nach dem Gebrauch
sehr heiß werden!
•
Berühren Sie niemals eine Blitzröhre oder tauschen Sie sie aus, bevor das Gerät
abgekühlt ist und vom Stromnetz getrennt ist.
•
Nicht aus kurzer Distanz das Blitzlicht auf Personen richten.
•
Nicht in der Nähe von entzündlichen/explosiven Stoffen verwenden.
Gebrauchsanleitung
WARNUNG: LICHTEMPFINDLICHKEIT/EPILEPSIE/
ANFÄLLE
Ein sehr geringer Prozentsatz von Menschen kann epileptische Anfälle oder Blackouts
erleben, wenn er bestimmten Lichtmustern oder blinkenden Lichtern ausgesetzt
sind. Die Exposition gegenüber bestimmten Mustern oder stroboskopischen Effekten
kann epileptische Anfälle oder Ohnmachten bei diesen Personen auslösen. Diese
Bedingungen können vorher unentdeckte epileptische Symptome oder Krampfanfälle
bei Personen auslösen, die keine Vorgeschichte von früheren Anfällen oder Epilepsie
haben. Wenn Sie oder irgendjemand in Ihrer Familie an Epilepsie leidet oder
irgendwelche Art von Anfällen hat, konsultieren Sie einen Arzt vor Verwendung des
EL-Geräts. UNTERBRECHEN SIE DIE NUTZUNG SOFORT und konsultieren Sie Ihren
Arzt vor der erneuten Verwendung Ihrer EL-Einheit, wenn Sie oder Ihr Kind eine der
folgenden gesundheitlichen Probleme oder Symptome aufweisen:
•
Schwindel
•
Augen- oder Muskelzuckungen
•
Desorientierung
•
unwillkürliche Bewegungen
•
Verändertes Sehen
•
Verlust des Bewusstseins
•
Krampfanfälle
DE
27
Gebrauchsanleitung
KONTROLLFELD
1
2
DE
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
KONTROLLFELDFUNKTIONEN
28
1.
Ausgang A
2.
Ausgang B
3.
Ausgang A an/aus (unter dem Handgriff)
4.
Leistungsverhältnis zwischen den
Ausgängen A und B (66 % : 33 % oder
50 % : 50 %), unter dem Handgriff
5.
Ausgang B an/aus (unter dem Handgriff)
6.
Einheit On/Off
7.
Taste Menüzugang / Menü
Navigationsfunktion
8.
Linke Funktionstaste / Menü
Navigationsfunktion / Ausschalten durch
einen Blendenwert (F-Stop)
9.
Navigationstaste (Menü
Navigationsfunktion) / Blitztest (drücken) /
Leistungsänderung in Zehnteln
10.
Rechte Funktionstaste / Menü
Navigationsfunktion / Anschalten durch
einen F-Stop (Blendenwert)
11.
Taste LED-Einstelllicht: kurzes Drücken (an/
aus) / langes Drücken (Einstellungen)
12.
Nutzer-Einstellungstaste, umschalten
zwischen erweiterten und reduzierten
Display-Information
13.
OLED Display
Gebrauchsanleitung
DISPLAY – DASHBOARD
Das Haupt-Dashboard zeigt eine vereinfachte Ansicht von ein oder zwei Einstellungen im Kopfbereich.
Die Farben der oberen Leiste entsprechen der Gruppennummer: Blau für Gruppe 1, Gelb für Gruppe
2, Rot für Gruppe 3 und Grün für Gruppe 4. Es ist möglich, zwischen schwarzer oder weißer MenüHintergrundfarbe umzuschalten.
Das Dashboard wechselt je nach Anzahl der eingeschalteten Köpfe automatisch zwischen dem Blick
auf einen oder zwei Köpfe. Einstellungen, die aktiviert sind, werden auf dem Dashboard angezeigt.
Wenn zum Beispiel das Einstelllicht eingeschaltet ist, erscheint das Symbol für das Einstelllicht auf
dem Dashboard .
1
2
3
4
5
13
6
12
7
11
8
10
Blick auf einen Kopf
DE
9
Blick auf zwei Köpfe
DAS DASHBOARD FÜR DEN BLICK AUF ZWEI KÖPFE MIT FOLGENDEN FUNKTIONEN
1.
EL-Skyport Synchronisierung (normal oder
Speed Sync Modus)
2.
EL-Skyport Frequenzkanal und
Gruppennummer
3.
Status der Fotozelle
4.
Status des Einstelllichts
5.
Status der Batterieladung
6.
Leistung Ausgang B / Leistungsverhältnis /
Kopftyp
7.
Leistungseinstellung für Ausgang B in
Blendenwert-Äquivalenten
8.
Wert für die Blitzdauer von Ausgang B
9.
Erhöhung der Blitzleistung um
einen Blendenwert (bewirkt durch
Funktionstasten)
10.
Verringerung der Blitzleistung um
einen Blendenwert (bewirkt durch
Funktionstasten)
11.
Wert für die Blitzdauer von Ausgang A
12.
Leistungseinstellung für Ausgang A in
Blendenwert-Äquivalenten
13.
Leistung Ausgang A / Leistungsverhältnis /
Kopftyp
29
Gebrauchsanleitung
ZUGEORDNETE SCHALTFLÄCHEN
TASTE FÜR DAS LED-EINSTELLLICHT
•
Ein kurzer Druck auf die Einstelllicht-Taste schaltet die LED-Lampe des ELB-1200-Kopfes
für 15 Sekunden ein. Die Werte können von 1 bis 60 Sekunden geändert werden.
•
Ein langer Druck auf die Kontrollleuchtentaste öffnet das Setup-Menü für das Einstelllicht.
SETUP-MENU FÜR DAS EINSTELLLICHT
DE
Der Wert für die Leistung des Einstelllichts, die
Timer-Einstellungen und die VFC-Funktion sind
über das Einstelllichtmenü zugänglich.
•
Nutzen Sie die Tasten A & B, um die
Werte für das Einstelllicht asymmetrisch
einzustellen.
•
Die Einstellung für das Verhältnis ist über
die Taste (A:B) zu erreichen.
EINSTELLUNGSMENÜ FÜR EINSTELLLICHT
MENÜ-OPTIONEN
Modus
ERKLÄRUNG
WIE ERREICHEN
Frei oder
proportional
Umschalten zwischen
der freien und der
proportionalen Leistung
des Einstelllichts
1. Drücken Sie die linke Funktionstaste, um
das Menü aufzurufen.
2. Verwenden Sie die Navigationstaste, um
proportional oder frei einzustellen.
3. Bestätigen Sie durch Druck auf die
Navigationstaste.
Frei
Der Leistungswert
des Einstelllichts ist
unabhängig vom
Blitzleistungswert
1. Nutzen Sie die linke Funktionstaste, um
das Menü zu verlassen.
2. Verwenden Sie die Navigationstaste,
um den LED-Leistungswert einzustellen,
drücken um zu bestätigen.
Proportional
Der Leistungswert
des Einstelllichts ist
proportional dem
Blitzleistungswert
Fester Wert.
Modus wechselt automatisch zu FREE
wenn die Leistungseinstellungen über die
Navigationstaste verändert werden.
VCF
On/Off
Die LED schaltet sich
aus, wenn das Gerät
auflädt. Optische BlitzBestätigung.
Timer
On/Off
1. Drücken Sie die linke Funktionstaste, um
ins Menü zu gelangen.
2. Verwenden Sie die Navigationstaste, um
zu VFC zu schalten.
3. Bestätigen Sie durch Druck auf die
Navigationstaste.
Einstelllicht-Timer,
5–60 Sek.
•
Timer-Wert
•
•
•
Exit
30
1. Drücken Sie die linke Funktionstaste, um ins Menü zu gelangen.
2. Verwenden Sie die Navigationstaste, um zu VFC zu schalten.
3. Bestätigen Sie durch Druck auf die
Navigationstaste.
4. Verwenden Sie die Navigationstaste, um den Wert von 5 bis 60
Sekunden einzustellen, drücken um
zu bestätigen.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie
die rechte Funktionstaste.
Gebrauchsanleitung
EINSTELLTASTEN FÜR NUTZER
Das erweiterte Menü zeigt die Schaltfläche für die Nutzereinstellungen an. Wenn zwei Köpfe
angeschlossen sind, passt sich das Display automatisch an. In diesem Fall zeigt der zentrale
Teil des Dashboards die Gesamtleistung der beiden Köpfe in Blendenwert-Äquivalenten und in
Joules an.
Die Ansicht für einen Kopf zeigt folgende Funktionen an:
1
2
3
4
5
6
DE
13
7
8
12
11
10
9
ANSICHT FÜR EINEN KOPF
1.
EL-Skyport Synchronisierung (normal or
Speed Sync Modus)
8.
Blitzmodus-Einstellungen (normal, Sequenz,
verzögert, Strobo)
2.
EL-Skyport Frequenzkanal und
Gruppennummer
9.
Erhöhung der Blitzleistung um einen
Blendenwert
3.
Status der Fotozelle
10.
4.
Status der Einstelllichts
Status der Einstelllichts, wenn das
Einstelllicht eingeschaltet ist
5.
Ladegeschwindigkeit (schnell / eco / im
Standardmodus oder keine Info angezeigt)
11.
Verringerung der Blitzleistung um einen
Blendenwert
6.
Status der Batterieladung
12.
7.
Blitzleistung in Blendenwert-Äquivalenten
Blitzleistung in Joules / Ws & Wert für die
Blitzdauer (nur angezeigt mit Action und Pro
Heads)
13.
Leistungsausgang / Leistungsverhältnis /
Kopftyp
31
Gebrauchsanleitung
1
DE
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
9
13
12
11
10
ANSICHT FÜR ZWEI KÖPFE
1.
EL-Skyport Synchronisierung (normal or
Speed Sync Modus)
Wert für die Blitzdauer von Ausgang B
10.
Erhöhung der Blitzleistung um einen
Blendenwert
11.
Gesamte Blitzleistung der beiden Köpfe in
Blendenwertäquivalenten und in Joules (Ws)
12.
Blitzmodus-Einstellungen (normal, Sequenz,
verzögert, Strobo)
2.
EL-Skyport Frequenzkanal und
Gruppennummer
3.
Status der Fotozelle
4.
Status der Einstelllichts
5.
Ladegeschwindigkeit (schnell / eco)**
6.
Status der Batterieladung
13.
7.
Leistungsausgang B / Leistungsverhältnis
/ Kopftyp
Verringerung der Blitzleistung um einen
Blendenwert
14.
Wert für die Blitzdauer von Ausgang A*
8.
Leistungseinstellung für Ausgang B in
Blendenwertäquivalenten und in Joules (Ws)
15.
Leistungseinstellung für Ausgang A in
Blendenwertäquivalenten und in Joules (Ws)
16.
Leistungsausgang A / Leistungsverhältnis /
Kopftyp
*Angezeigt mit Action und Pro-Köpfen
** Im Standardmodus wird keine Info angezeigt
32
9.
Gebrauchsanleitung
MENÜ-FUNKTIONEN
DISPLAY PANEL – KONFIGURATIONSMENÜ
Die Farben des Setup-Menüs entsprechen der Gruppennummern-Einstellung des Haupt-Dashboards: Blau
für Gruppe 1, Gelb für Gruppe 2, Rot für Gruppe 3 und Grün für Gruppe 4.
Es ist möglich, zwischen schwarzer oder weißer Menü-Hintergrundfarbe umzuschalten, drücken Sie lange auf
den Benutzerknopf, aber verlassen Sie das Menü vorher.
Um im Menü zu navigieren, blättern Sie mit der Navigationstaste und drücken Sie, um auszuwählen.
DE
1
2
3
1
2
4
6
5
1.
Ausgewähltes Menü
5.
Funktionen der Navigationstaste
2.
Ausgewählte Menü-Optionen
•
Scrollen, um die Einstellungen zu ändern
3.
Einstellung der Optionen
•
4.
Exit Menü-Navigation
Drücken, um die Menü-Einstellungen zu
bestätigen oder Eingabe der Menü-Option
(Funktion auswählen)
6.
Zurück zur Menü-Navigation
33
Gebrauchsanleitung
RADIO TRANSCEIVER – FUNKTIONEN & SETUP
Mit den Radio-Optionen können Sie die Synchronisationsgeschwindigkeit auswählen und
Gruppen- und Frequenzeinstellungen definieren.
DE
Wenn Sie mit dem EL-Skyport Radiosystem arbeiten, können Sie die
Synchronisationsgeschwindigkeit wählen. Der „normale” Synchronisationsmodus ist geeignet,
wenn lange Distanzen benötigt werden, während die „Speed”-Synchronisation verwendet
werden kann, wenn höhere Verschluss-Synchronisationsgeschwindigkeiten mit aktivierten
Mittelformat-kameras benötigt werden. Jede Änderung dieser Einstellungen muss auch auf
den EL-Skyport Funksender angewendet werden, um die Kommunikation zwischen den
Geräten zu ermöglichen! Normaler Sync-Modus ist der Standard-Sync-Modus.
DISPLAY
Radio
OPTION
OPTION SETTINGS
DEFAULT SETTING
Modus
Normal / Speed
Normal
Gruppe
1 bis 4
1
Frequenz (Kanal)
1 bis 20
1
Schließlich können Sie wählen, in welcher Gruppe und Frequens Sie arbeiten möchten.
Ändern Sie die Gruppeneinstellungen, um eine unabhängige Steuerung mehrerer
Lichtergruppen zu haben. Ändern Sie den Frequenzkanal,um Störungen zu vermeiden.
BLITZMODUS-EINRICHTUNG
Das Blitzmodus-Menü ermöglicht Ihnen, Ihre ELB-Einheit so zu konfigurieren, dass sie Ihrem
Aufnahme-Stil entspricht.
34
Gebrauchsanleitung
Um die Verzögerungsstufe auf x 1, x 10 oder x 100 zu setzen, drücken Sie die Taste
Der Blitz vor der fertigen Funktion ermöglicht Ihnen die Wahl zwischen dem Blitzen des Gerätes
vor den vollständigen Blitzfolgen oder wenn die Blitzfolgen des Geräts beendet sind. Je nach
Batterieladung können Sie auch die Blitzsequenzen definieren.
DISPLAY
Blitzmodus
OPTIONEN
Blitzfolgen
SUB-OPTION
SUB-OPTION
Eco /
Standard /
schnell
ja/nein
Blitz vor
Fertigstellung
Mode
EINSTELLUNGEN
STAND.EINST.
Standard
DE
ja/nein
Normal /
Sequenz /
verzögert /
Strobo
normal
Sequenz
Gerätansprache
1-20
1
Sequenz
Geräte, insgesamt
1-20
1
Sequenz
Sequenz-Timeout
0,1’’-5,0’’
2,0’’
verzögert
Verzögerung
Schritte
x1, x10,
x100
100 ms
Strobo
Hz
1-20
1
Strobo
Dauer
0,5-5,0 s
2,0 s
Bleiben Sie auf Standard, wenn Sie normale Blitzfotografie wünschen.
SEQUENZ-EINSTELLUNG
Verwenden Sie den Sequenzmodus, um eine bewegte Sequenz in einer Reihe von
Einzelbildern mit einer Anzahl von indizierten Blitzgeräten zu erfassen, z. B. eine springende
Person in bis zu 20 verschiedenen Bildern. Zur Verwendung der Funktionen muss das
folgende Setup programmiert werden.
Geräte-Adresse: Jede Einheit benötigt ihre eigene Adresse; jedes Mal, wenn ausgelöst wird,
antwortet das entsprechende Blitzgerät. Bis zu 20 Einheiten können angesprochen werden.
Gesamteinheiten: Zeigt die Gesamtzahl der angesprochenen Blitzgeräte an.
Sequenz-Timeout: Zeit, nach der die Sequenz wieder zum ersten adressierten Gerät
zurückkehrt.
Das Timeout kann von 0,1 bis 5 Sekunden programmiert werden. Diese Einstellung ist
die Wartezeit, nachdem eine Sequenz gestoppt wurde, bevor sie wieder vom Anfang der
Sequenz startet.
VERZÖGERUNGSEINSTELLUNG
Stellen Sie eine Verzögerung für Ihre ELB-Einheit ein, um mit der eingestellten Verzögerung
nach dem Auslösen zu blitzen (z. B. zweiter Vorhang). Die Verzögerung bezieht sich auf die
Zeit (in Millisekunden - ms), in welcher das Gerät einen Blitz auslösen sollte, nachdem der
Kameraverschluss geöffnet wurde. Die Verzögerungszeit kann von 1 ms (0,001 Sekunden)
bis 10000 ms (10 Sekunden) programmiert werden, sodass der Blitz mit Lichtquellen der
Umgebung kombiniert werden kann.
35
Gebrauchsanleitung
Zur Feinabstimmung der Millisekunden kann die Skala in Schritten von 1, 10 und 100
modifiziert werden. Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um Ihren Schritt zu wählen. Diese
Option ist nur im Setup-Menü Blitzverzögerung aktiv.
VORGESCHLAGENER WERT FÜR DIE ELB-EINSTELLUNG IM
VERZÖGERUNGSMODUS*
DE
SYNC-SPEED AUF DER
KAMERA
ÄQUIVALENT IN MS
1/60
16.6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33.3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66.6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166.6
145
1/5
200
185
VORGESCHLAGENER WERT
1/4
250
235
0.3"
300
290
0.4"
400
370
0.5"
500
470
0.6"
600
580
0.8"
800
750
1"
1000
950
1.3"
1300
1200
1.6"
1600
1500
2"
2000
1900
2.5"
2500
2400
3.2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* getestet mit Canon EOS 5D. Vorgeschlagen für Vollformatkamera.
36
Gebrauchsanleitung
STROBO-EINSTELLUNG
Machen Sie ein Bild mit stroboskopischen Effekten und öffnen Sie den Kameraverschluss. Die
überlappende Bewegungsfolge ist in einem Rahmen sichtbar.
•
Frequenz Hz: Anzahl Blitze pro Sekunde, programmierbar von 1 bis 20 Hz.
•
Dauerfenster: Zeit während der bewegten Sequenz, die Sie erfassen möchten.
Programmierbar von 0,5 bis 5 Sekunden.
Hinweis: Das Gerät muss im Menü „Power Settings” für schnelle Blitzfolge eingestellt werden.
Wenn ein Fehlerton zu hören ist, bedeutet dies, dass die Blitzfolge nicht mithalten kann. Bitte
reduzieren Sie die Hz-Einstellung oder die Blitzleistung auf einen niedrigeren Wert.
DE
FOTOZELLEN-EINSTELLUNG
Mit den Fotozellenoptionen können Sie den optischen Blitzauslöser aus- und einschalten
und, wenn nötig, die Vorblitzoptionen für die perfekte Synchronisation mit SpeedlightVorblitzsequenzen.
DISPLAY
Photozelle
OPTION
EINSTELLUNG
DER OPTIONEN
HINWEIS
Modus
Off / On /
Vorblitz
Einstellung
Auto
Nur im „Preflash-Modus” zugänglich.
Verwenden Sie die Navigationstaste,
gehen Sie in den Auto-Modus und
wählen Sie diesen (vorgeschlagen, um
automatisch die Anzahl der Blitze zu
zählen, wenn das Speedlight an der
Fotozelle abgefeuert wird und um die
Zahl zu korrigieren.)
Vorblitz-Anzahl
(nur für erfahrene
Nutzer)
manuell / 1-20
Nur zugänglich im „Manual-Setup”
Verwenden Sie diese Option nur, wenn
Sie die Anzahl der Vorblitze, die das
Speedlight ausgelöst hat, plus den
Hauptblitz kennen.
Zeitrahmen
(nur für erfahrene
Nutzer)
0.5 ‘’-5.0’’
Nur zugänglich im „Manual Setup”
Blockzeit
0.5 ms – 5.0 ms
Nur zugänglich im „Manual Setup”
(nur für erfahrene
Nutzer)
37
Gebrauchsanleitung
Wenn die Fotozelle eingeschaltet ist, wird das Blitzgerät bei jedem erkannten Blitzimpuls
ausgelöst.
Die Vorblitzoption kann manuell eingestellt werden, wenn die Anzahl von Vorblitzen des
Speedlights bekannt ist.
MANUELLE VORBLITZ-EINSTELLUNG (NUR FÜR ERFAHRENE NUTZER)
DE
In einigen Fällen, abhängig von der Technologie der Speedlite-Einheit, funktioniert die
automatische Vorblitz-Erkennung möglicherweise nicht. In diesem Fall können Sie eine manuelle
Einrichtung versuchen.
•
Anzahl Vorblitze: Stellen Sie die Anzahl von Vorblitzen auf 1 bis 20 ein und fügen Sie den
Hauptblitz hinzu.
•
Zeitrahmen: Stellen Sie das Zeitfenster ein, in dem alle Vorblitze einschließlich des
Hauptblitzes, ausgelöst werden
•
Blockzeit: Einstellung der Verzögerung zwischen den Vorblitzen von 0,5 bis 5 ms.
Hinweis: Wir können hier keine Werte oder Einstellung vorschlagen; diese hängen von der
Speedlite-Einheit ab und müssen getestet werden, bis die richtige Synchronisation zwischen dem
Blitzgerät und dem Speedlite erreicht ist.
EXTRAS
Die Einstellungen unter „Extras” helfen Ihnen, den Standby zu definieren und Energie durch
automatische Abschaltung zu sparen.
Die Audio-Optionen können Sie die verschiedenen Einstellungen für Ready, Error und
Keytones wählen. Die Lautstärke der Bereit-, Fehler- und Tastentöne kann angepasst werden,
sodass Sie bei Bedarf leise arbeiten können. Der Ready-Ton kann gewählt werden, um die
akustische Erkennung zu verbessern, wenn alle Blitze einer Folge ausgelöst wurden.
DISPLAY
Extras
OPTION
off / 1 – 60 Minuten
Automatische Abschaltung
off / 1 – 60 Min
Ready (Ton für fertig)
Ton 1 bis 12
Ready Lautstärke
Aus/minimal/leise/Standard/hoch/
maximal
Error Lautstärke
Tastenklick
38
EINSTELLUNGEN
Auto Standby
Gebrauchsanleitung
INFO
Überprüfen Sie die Lebensdauer des Gerätes und die Blitzröhre.
Sie können leicht die aktuelle Nutzung des Gerätes und die Blitzröhre überprüfen. Sehr nützlich
für Kundendienst, Vermietung oder Second-Hand-Einzelhandel.
DE
FEHLERSUCHE
SOFT RESET
Um alle Einstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen, drücken Sie gleichzeitig die
linke und rechte (Funktions-)Taste und halten Sie diese mindestens eine Sekunde lang
gedrückt. Das Gerät wird neu gestartet und löscht alle Arbeitsparameter. Dadurch wird der
Zähler im Info-Menü nicht zurückgesetzt.
ERROR MANAGEMENT (FEHLER-MANAGEMENT)
System-Error
Siehe Error-Tabelle
Siehe Error-Tabelle
siehe Error-Tabelle
39
Gebrauchsanleitung
ERROR NR.
DE
BESCHREIBUNG
LÖSUNG
-1
Kondensatoren über Spannung
Neustart -> Service
-2
Überhitzung des Systems
Bis zum Abkühlen waren
-3
Stromkreis-Entladungsfehler
Neustart-> Service
-4
Ladezeitabschaltung
Neustart-> Service
-9
Keine Eingangsspannung auf SMPS!
Neustart-> Service
-15
Ladung MOS-Thermistor offen
Neustart -> Service
-18
Entladung MOS-Thermistor offen
Neustart -> Service
-19
Kondensator-Thermistor offen
Neustart -> Service
-24
Kondensatorspannungssymmetriefehler
OFF 10 Minuten
Neustart -> Service
-26
Booster Spannungsfehler
Neustart -> Service
-28
Röhre hängt
Neustart -> Service
-60
System – peripherer Busfehler
Neustart -> Service
-62
Systemspeicherfehler
Neustart -> Service
-99
Nicht kategorisierter Fehler
Neustart -> Service
-101
Warnung – niedriger Batteriestand
Warnung
WARTUNG
Der Kopf benötigt nur sehr wenig Wartung. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten,
überprüfen Sie bitte regelmäßig die folgenden Punkte, bevor Sie den Kopf an das Netzteil
anschließen:
Vergewissern Sie sich, dass die Kontakte des Blitzkopfanschlusses sauber und unbeschädigt
sind.
Das Blitzkabel darf keine Markierungen oder Schnitte haben. Wichtig!!
Vergewissern Sie sich, dass die eingesteckte Blitzröhre und die Glaskuppel korrekt montiert sind.
VORSICHT!
Unter keinen Umständen irgendeinen Teil des Gerätes öffnen. Service für die ELB 1200 durch
den Nutzer ist nicht möglich, sie enthält Hochspannung. Im Falle von Schwierigkeiten wenden
Sie sich an Ihren Elinchrom-Servicepartner.
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG
Nationale Sicherheitsbestimmungen erfordern häufige Sicherheitskontrollen der elektrischen
Ausrüstung. Die ELB 1200 sollte einmal jährlich überprüft werden. Diese Kontrolle garantiert nicht
nur die Sicherheit, sie dient auch der Werterhaltung des Gerätes.
VERSAND
Um einen maximalen Schutz des Gerätes zu gewährleisten, wenn es für den Service versandt
wird, sollte die Originalverpackung aufbewahrt werden.
VERKAUF / SERVICE / VERMIETUNG
Für Service und Vertrieb wenden Sie sich bitte an Ihren ELINCHROM.Händler. Für Kontakt und
Unterstützung besuchen Sie bitte http://www.elinchrom.com/support.php
40
Gebrauchsanleitung
LAGERUNG UND TRANSPORT
Um die Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Batterie zu verbessern, schalten Sie bitte den
ELB1200-Akku für Lagerung und Transport ab. Der Abschaltmodus verhindert Selbstentladung.
Um eine fortschreitende Batterie-Entladung (so genannte SELBSTENTLADUNG*) zu vermeiden,
die einen TIEFENTLADUNGSMODUS** verursachen kann, bewahren Sie bitte nicht vollständig
geladene Akkupacks für mehr als 6 Monate ohne Gebrauch auf. Wenn Sie mehrere Batterien
haben, benutzen Sie sie bitte alle oder wechseln Sie ab.
*SELBSTENTLADUNGSMODUS
Kleine Ladungsverluste werden bei der Lagerung einer geladenen Batterie (Selbstentladung)
beobachtet, was ein natürlicher Vorgang ist. Diese Verluste sind größer, während das BMS
(Battery Management System) eingeschaltet ist (ON). Das Ausschalten des Akkus (OFF)
kann dazu beitragen, die Batterieselbstentladung um bis zu 100-mal zu reduzieren. Um die
Selbstentladungsverluste zu begrenzen, legen Sie bitte Ihre Batterie für Transport und Lagerung
still.
DE
**TIEFENTLADUNGSMODUS
Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum (mehrere Monate oder länger) nicht aufgeladen
wird, kann der Selbstentladungsprozess schrittweise dazu führen, dass der Akku in den Zustand
TIEFENTLADUNG übergeht.
Verwenden Sie nur die Originalkartons oder -koffer, wenn Sie reisen oder die Blitzgeräte
versenden, um Transportschäden zu vermeiden. Um mit den Kondensatoren verbundene
Probleme zu vermeiden, akklimatisieren Sie die Blitzgeräte, bevor Sie sie verwenden.
Entladen Sie die Blitzgeräte vor dem Transport oder warten Sie mindestens 30 Minuten,
nachdem das Netzkabel entfernt wurde und das Gerät abgekühlt ist. Lassen Sie niemals ein
Blitzgerät fallen. Die Blitzröhre und interne Komponenten könnten zerbrechen.
Bitte beachten Sie unsere separate Broschüre für Flugpassagiere TRAVELING BY AIR AS A
PASSENGER Anleitung (73042, orange Broschüre) wegen aktueller Transportvorschriften.
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieses Gerät wurde für die höchsten Standards aus Materialien hergestellt, die in einer nicht
umweltschädlichen Weise recycelt oder entsorgt werden können. Das Gerät kann nach
Gebrauch wieder verwendet werden, um recycelt zu werden, wenn es in einem Zustand
zurückgegeben wird, der das Ergebnis normaler Nutzung ist.
Alle nicht regenerierbaren Komponenten werden umweltgerecht entsorgt.
Wenn Sie irgendwelche Fragen zur Entsorgung haben, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales Büro
oder Ihren lokalen ELINCHROM-Agenten.
41
Gebrauchsanleitung
RECHTLICHE INFORMATIONEN
FCC CLASS B ENTSPRECHENSERKLÄRUNG
Produktname
ELB 1200 (10289.1)
Zubehör
ELB 1200 Pro Head (20187)
ELB 1200 Hi-Sync Head (20188)
ELB 1200 Action Head (20189)
DE
Handelsname
ELINCHROM
Name der verantwortlichen
Partei
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Schweiz
Telefon
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
E-Mail
elinchrom@elinchrom.ch
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb unterliegt folgenden zwei
Bedingungen:
1.
Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen.
2.
Dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich solcher, die
einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte für ein digitales Gerät der Class B
gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, dass sie einen
angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in einer Wohnanlage bieten. Dieses Gerät
erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen und kann, wenn es
nicht entsprechend den Anweisungen installiert und verwendet wird, schädliche Störungen
der Funkkommunikation verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer
bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Gerät schädliche Störungen
des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Gerätes
festgestellt werden kann, wird der Benutzer aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere
der folgenden Maßnahmen zu beheben:
•
Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder verlegen Sie diese neu.
•
Erhöhen Sie die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger.
•
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die nicht mit dem Stromkreis des
Empfängers verbunden ist.
•
Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Änderungen: Wechsel oder Änderungen, die nicht von ELINCHROM LTD genehmigt wurden,
können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis des Benutzers führen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG USA UND KANADA
Dieses Gerät entspricht dem Standard/den Standards der Industry Canada Lizenz-Befreiung
RSS. Der Betrieb unterliegt folgenden beiden Bedingungen:
42
1.
Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen und
2.
Dieses Gerät muss alle Störungen akzeptieren, einschließlich solcher, die eine
unerwünschte Funktion des Geräts verursachen können.
Gebrauchsanleitung
Zulässigkeitserklärung mit den Normen von Industrie Canada (IC).
Das vorliegende Gerät entspricht den CNR der Industrie Canada, anwendbar für Geräte mit
Lizenzbefreiung. Der Betrieb unterliegt folgenden beiden Bedingungen:
1.
Es darf keine Störungen verursachen; und
2.
Es muss alle radioelektrischen Störungen akzeptieren, selbst wenn diese eine
unerwünschte Funktion des Geräts verursachen können.
CE-MARKIERUNG
DE
Die ausgelieferte Version dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der zugehörigen Europäischen
Richtlinien, daher wird es mit dem CE-Konformitäts-Logo gekennzeichnet. Für weitere
Informationen hierzu und für den Download der European Declaration of Conformity besuchen
Sie bitte unsere Website http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD DER ELB-1200-BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung erhalten Sie über folgenden Link:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD CONFORMITY
Die Erklärung zur EU-Konformität sowie zur USA- und Kanada-Konformität finden Sie auf der
Elinchrom- Website.
Bitte überprüfen Sie alle Sicherheitsdokumente vor der Nutzung!
43
Manuel d’utilisation
FR
44
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
46
CARACTÉRISTIQUES DU ELB 1200
46
DONNÉES TECHNIQUES
47
INFORMATION DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
48
PANNEAU DE CONTRÔLE
50
PANNEAU D’AFFICHAGE – TABLEAU DE BORD
51
BOUTONS DÉDIÉS
52
•
LAMPE PILOTE
•
PARAMÉTRES UTILISATEUR
FONCTIONNALITÉS DU MENU
FR
55
•
FONCTIONNALITÉS ET CONFIGURATION DE L’ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR RADIO
•
CONFIGURATION DU MODE FLASH
•
CONFIGURATION DE LA CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
•
EXTRAS
•
INFORMATIONS
DÉPANNAGE
61
ENTRETIEN
62
STOCKAGE ET TRANSPORT
63
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
63
INFORMATIONS JURIDIQUES
64
Seuils de tolérances et spécifications conformes aux standards IEC et CE.
Les données techniques peuvent changer sans préavis.
45
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Cher photographe,
Nous vous remercions d’avoir acheté l’Unité ELINCHROM ELB 1200. Tous les produits
Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée. Des composants
soigneusement sélectionnés sont utilisés pour garantir la meilleure qualité, et
l’équipement est soumis à de nombreux tests pendant, et après la fabrication. Nous
sommes certains qu’il vous procurera de nombreuses années de service fiable.
FR
Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation, pour votre sécurité et pour
tirer le maximum de nombreuses fonctionnalités.
Votre équipe Elinchrom
Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce manuel. Ce manuel peut
montrer des images de produits avec les accessoires, qui ne font pas partie d’ensemble
ou d’unités seules. Les configurations des ensembles et unités seules Elinchrom
peuvent changer sans préavis et peuvent différer selon les pays. Vous trouverez les
configurations réelles sur www.elinchrom.com
Pour plus de détails, des mises à jour, actualités et les dernières informations à propos
du Système Elinchrom, veuillez visiter régulièrement le site web Elinchrom. Les derniers
guides utilisateurs et les spécifications techniques les plus récentes peuvent être
téléchargés dans la section “Assistance”.
Les données techniques, fonctionnalités et fonctions des unités de flash Elinchrom,
des accessoires et du système EL-Skyport peuvent changer sans préavis. Les valeurs
listées peuvent différer du fait des tolérances de composants ou des instruments de
mesure. Les données techniques peuvent varier. Aucune garantie pour les erreurs
d’impression.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation pour des informations et références
ultérieures.
CARACTÉRISTIQUES DU ELB1200
2 x prises A + B avec asymétrie 2:1 (66 % : 33 %) et options 1:1 (50 % : 50 %). Prises
avec voyants, montrant quelle tête est active. Chaque tête connectée peut être activée
ou désactivée séparément en utilisant les boutons A et B. La reconnaissance de tête,
montre si une tête Pro, Hi-Sync, Action est connectée. Affiche automatiquement la
durée de flash de chaque tête (Pro/Action) à tous les niveaux de puissance. Suite
Creative Elinchrom avec fonctionnalité stroboscope, retardateur et séquence. USB pour
mise à jour du micrologiciel.
Deux versions du Pack de batterie ELB1200 sont disponibles :
• Batterie ELB1200 HD Li-Ion 144 Wh (19296)
• Batterie ELB1200 Air Li-Ion 90 Wh (19273)
Le nombre de flashs peut varier d’une batterie à l’autre (du fait du vieillissement, des
conditions de stockage, etc.). Les batteries usagées doivent être recyclées. Vérifiez vos
réglementations locales !
46
Manuel d’utilisation
DONNÉES TECHNIQUES
Nom de produit et numéro d’article
Capacité de flash (Ws/J)
Distribution d’énergie
ELB 1200 (10289.1)
1200
Asymétrique 2:1 ou symétrique
Obturation (1 m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Pro
100 % : 128
Obturation (1 m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Action
100 % : 90,6
Obturation (1 m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Hi-Sync
100 % : 128
Puissance d’ouverture de l’objectif
Puissance Ws / J
8.5
100 %: 14 – 1200 / 50 %: 7 - 600
66 %: 14 – 791 / 33 %: 7 - 396
Incrémentation de puissance d’obturation
Principal : 1/10 – boutons gauche/droite 1
Meilleure durée de flash t0.5 puiss. max. ELB 1200 Action
1/8850 s à 33 %, réglage de puissance 4,7
Recharge RAPIDE jusqu’à pleine puissance, en s
1.7
Recharge STANDARD jusqu’à pleine puissance, en s
3
Recharge ECO jusqu’à pleine puissance, en s
6
Température de couleur en K° à puiss. max.
Perte de puissance automatique
5500
Ajuste automatiquement les
Stabilité de puissance
+/- 0,03 %
Modes lampe témoin
Marche, libre, prop, minuterie 1-60 s, VFC, variateur 5-100 %
Flashs avec batterie chargée à puiss. min / max.
Durée LED 1 / 2 têtes (puissance de flash réglée à la
valeur minimum)
20 000 / 215 (Batterie Li-Ion Air, incluse)
36 000 / 400 (Batterie Li-Ion HD, optionnelle)
Jusqu’à 80 / 40 min. (Batterie Li-Ion Air, incluse)
Jusqu’à 120 / 60 min. (Batterie Li-Ion HD, optionnelle)
Batterie Li-Ion Air (incluse, 19273)
36 V / 2,5 Ah / 90 Wh
Batterie Li-Ion HD (optionnelle, 19296)
36 V / 4,0 Ah / 144 Wh
Option du boîtier de batterie
Chargeur rapide : temps de recharge approx. en h
EL-Skyport
Tension Sync
Prise Syn
Dimensions en cm, appareil complet dont poignée & boîtier
de batterie / sans boîtier de batterie (L x P x H)
Dimensions en cm du boîtier de batterie (L x P x H)
Prise de charge USB pour appareils mobiles : 5 V max. 1 amp., réglage mode
expédition, statut de charge de la batterie avec 4 LED
1,5 (Batterie Li-Ion Air, incluse)
2,5 (Batterie Li-Ion HD, optionnelle)
Intégré, 20 canaux de fréquence, 4 groupes
5 V compatible avec tous appareils
prise jack 3,5 mm
18 x 13 x 28 / 18 x 13 x 22
18 x 13 x 7,5
Poids en kg (lbs), sans boîtier de batterie
Poids en kg (lbs), tout l’appareil
3,2 (6,8 lbs) (Batterie Li-Ion Air, incluse)
4,3 (9,48 lbs) (Batterie Li-Ion HD, optionnelle)
Poids en kg du boîtier de batterie
1,1 (2,4 lbs) (Batterie Li-Ion Air, incluse)
1,5 (3,3 lbs) (Batterie Li-Ion HD, optionnelle)
Livré avec
FR
ELB1200, boîtier de batterie, chargeur de batterie, câble sync
47
Manuel d’utilisation
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
•
Les unités de flash sont des sources d’éclairage puissantes. Veuillez prendre
conscience du danger, ou de la gêne, qu’ils peuvent représenter pour certaines
personnes et enfants.
•
Conserver les unités de flash hors de portée des personnes non autorisées dès que
possible.
•
Conservez les unités de flash hors de portée des enfants !
•
Conformément aux règles de sécurité, nous attirons votre attention sur le fait que
ces unités de flash ne sont pas conçues pour une utilisation en extérieur dans
des conditions excessivement humides ou poussiéreuses et ne doivent pas être
utilisées après avoir été exposées à des changements soudains de températures
causant de la condensation. La protection contre l’humidité est conforme aux
normes IP20.
•
Ne l’utilisez pas sans autorisation dans des zones sensibles (telles que des
hôpitaux, laboratoires, etc.).
•
Ne l’utilisez pas à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. Gardez au
minimum 1 m de distance avec tout objet. Conservez une distance avec d’autres
unités en fonctionnement.
•
N’utilisez jamais le flash vers les yeux d’un sujet sans avertissement. Une utilisation
proche peut affecter la vue.
•
Température ambiante pendant utilisation : min. - 20 °C (- 4 °F) jusqu’à 35 °C (95 °F)
•
Il y a une tension élevée, et éventuellement une intensité élevée, donc veuillez
appliquer toutes les précautions de sécurité pendant la manipulation de l’unité.
•
Les systèmes de flash stockent de l’énergie électrique dans des condensateurs
en utilisant une tension élevée, veuillez prendre soin des contacts et terminaux
ouverts.
•
Ces unités peuvent retenir une charge interne pendant une durée importante,
même lorsqu’ils sont déconnectés. Si vous constatez un défaut, veuillez cesser
l’utilisation et l’envoyer en réparation.
•
Pour votre sécurité, n’ouvrez jamais et ne démontez jamais vos flashs. Seul un
technicien habilité peut ouvrir ou tenter de réparer cette unité.
•
Éteignez toujours l’unité de flash avant de changer des accessoires.
•
L’unité, le tube de flash et les accessoires peuvent devenir très chauds pendant et
après l’utilisation ! Pour éviter toute blessure, manipulez-les avec un tissu isolant
ou attendez que les éléments aient refroidi. Évitez l’ensoleillement direct, qui
peut chauffer l’unité de flash et affecter l’efficacité de la cellule photoélectrique.
Protégez l’unité de flash lorsqu’elle est utilisée dans des conditions humides,
mais garantissez que la ventilation peut la refroidir ! En aucun cas vous ne devez
introduire des objets dans les orifices de ventilation.
•
N’utilisez que des accessoires Elinchrom authentiques. Les câbles, dômes en verre
et boîtier endommagés doivent être immédiatement remplacés par le service client.
FR
48
Manuel d’utilisation
TUBES DE FLASH ET LAMPE PILOTE À LED
•
Les tubes de flash et les diffuseurs du réflecteur peuvent devenir très chauds
durant et après l’utilisation !
•
Ne touchez jamais un tube flash, et ne le changez pas avant que l’unité ait refroidi
et soit déconnectée de l’alimentation.
•
N’actionnez jamais de flashs à de courtes distances dirigés vers une personne.
•
Ne l’utilisez pas près d’un matériau inflammable ou explosif.
MISE EN GARDE : PHOTOSENSITIVITÉ ET CRISE
D’ÉPILEPSIE
FR
Un très faible pourcentage de personne peuvent expérimenter des crises d’épilepsie
ou des évanouissements lorsqu’ils sont exposés à certains motifs lumineux ou à des
flashs lumineux. L’exposition à certains motifs ou à des effets stroboscopiques peut
déclencher des crises d’épilepsie ou des évanouissements chez ces personnes. Ces
situations peuvent déclencher des symptômes épileptiques qui n’ont pas encore
été diagnostiqués ou des crises chez des personnes qui n’ont jamais eu de crises
ou d’épilepsie auparavant. Si vous, ou quelqu’un dans votre famille, est épileptique
ou a eu des crises d’une quelconque sorte, consultez votre médecin avant d’utiliser
l’unité EL. CESSEZ IMMÉDIATEMENT l’utilisation et consultez votre médecin avant de
reprendre l’utilisation de votre unité EL si vous, ou votre enfant, expérimentez l’un de
ces symptômes ou problèmes de santé :
•
Vertiges
•
Contractions oculaires ou musculaires
•
Perte de l’orientation
•
Mouvement involontaire
•
Trouble de la vue
•
Perte de conscience
•
Crise ou convulsion
49
Manuel d’utilisation
PANNEAU DE CONTRÔLE
1
2
FR
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
COMPOSITION DU PANNEAU
50
9.
Allumage/extinction prise A (sous la
poignée)
Bouton de défilement (navigation dans le
menu) / Test du flash (appui) / variation de
puissance en 1/10e
10.
4.
Ratio de puissance entre les prises A et B
(66 % : 33 % ou 50 % : 50 %), situé sous la
poignée
Bouton de fonction droite / Navigation dans
le menu / augmenter puissance obturation
11.
Bouton de lampe pilote LED : appui court
(on/off) / appui long (paramètres)
5.
Allumage/extinction prise B (sous la
poignée)
12.
6.
Allumage/extinction de l’unité
Boutons de paramètres utilisateur, basculer
entre l’affichage d’ informations avancé ou
réduit
7.
Bouton d’accès au menu / Navigation dans
le menu
13.
Affichage OLED
8.
Bouton de fonction gauche / Navigation
dans le menu / réduire puissance obturation
1.
Prise A
2.
Prise B
3.
Manuel d’utilisation
PANNEAU D’AFFICHAGE – TABLEAU DE BORD
Le tableau de bord principal affiche une vue simplifiée des paramètres d’une ou deux têtes.
Les couleurs de la barre supérieure correspondent au numéro de groupe : bleu pour le groupe 1, jaune pour
le groupe 2, rouge pour le groupe 3 et vert pour le groupe 4. Il est possible de basculer entre une couleur de
fond du menu noire ou blanche.
Le tableau de bord change automatiquement entre une vue d’une ou deux têtes selon le nombre de têtes
allumées. Les paramètres activés sont affichés sur le tableau de bord. Par exemple, si une lampe pilote est
allumée, le symbole de la lampe pilote apparaîtra sur le tableau de bord.
1
2
3
4
5
FR
13
12
11
10
Vue une tête
9
Vue deux têtes
LA VUE DEUX TÊTES DU TABLEAU DE BORD SE COMPOSE AINSI
1.
Synchronisation EL-Skyport (normal ou mode
de synchronisation de vitesse)
8.
Valeur de durée de flash de la prise B
9.
Augmenter la puissance flash d’une
obturation (effet des boutons de fonction)
10.
Réduire la puissance flash d’une obturation
(effet des boutons de fonction)
2.
Fréquence de canal et numéro de groupe
EL-Skyport
3.
Statut de cellule photoélectrique
4.
Statut de lampe pilote
11.
Valeur de durée de flash de la prise A
5.
Statut de charge de batterie
12.
6.
Puissance sortie B / ratio puissance / type
de tête
Paramètre de puissance de la prise A en
équivalent d’obturation
13.
7.
Paramètre de puissance de la prise B en
équivalent d’obturation
Puissance sortie B / ratio puissance / type
de tête
51
Manuel d’utilisation
BOUTONS DÉDIÉS
BOUTON DE LA LAMPE PILOTE LED
•
Un appui court sur le bouton de la lampe pilote allume la lampe à LED de la tête ELB 1200
pendant 15 secondes. Les valeurs peuvent être changées de 1 à 60 secondes.
•
Un appui long sur le bouton de la lampe pilote ouvre le menu de configuration de la lampe
pilote.
MENU DE CONFIGURATION DE LA LAMPE
PILOTE
FR
La valeur de puissance de la lampe pilote, les
paramètres de minuterie et la sont accessibles
dans le menu de la lampe pilote.
•
Utilisez les boutons A & B pour régler les
valeurs de puissance de la lampe pilote de
façon asymétrique.
•
Le réglage du ratio est accessible par le
bouton (A:B)
MENU DE PARAMÈTRES DE LA LAMPE PILOTE
OPTIONS DE MENU
Mode
Libre ou
proportionnel
EXPLICATION
INDICATION D’UTILISATION
Basculer entre le paramètre
de puissance de lampe pilote
libre et proportionnel
1. Appuyez sur le bouton de fonction gauche pour
entrer dans le menu.
2. Utilisez le bouton de défilement pour régler sur
proportionnel ou libre.
3. Confirmez en appuyant sur le bouton de
défilement.
Libre
Proportionnel
VCF
On/Off
Minuteur
On/Off
Valeur de
minuteur
quitter
52
La valeur de puissance de la
lampe pilote est indépendante
de la valeur de puissance
de flash
1. Appuyez sur le bouton de fonction gauche pour
quitter le menu.
La valeur de puissance
de la lampe pilote est
proportionnelle à la valeur de
puissance de flash
Valeur fixe.
La LED s’éteint lorsque l’unité
est en charge. Confirmation
optique par flash.
1. Appuyez sur le bouton de fonction gauche pour
entrer dans le menu
2. Utilisez le bouton de défilement pour régler
la valeur de puissance de LED, appuyez pour
confirmer.
Le mode passe automatiquement à LIBRE si les
paramètres de puissance sont changés par le
bouton de défilement.
2. Utilisez le bouton de défilement pour basculer
vers VFC.
3. Confirmez en appuyant sur le bouton de
défilement.
Minuterie de la lampe pilote,
5 – 60 s
•
1. Appuyez sur le bouton de fonction
gauche pour entrer dans le menu
•
2. Utilisez le bouton de défilement pour
basculer l’état du minuteur.
•
3. Confirmez en appyant sur le bouton de
défilement.
•
4. Utilisez le bouton de défilement pour
régler the value 5 – 60 s, pressez pour
confirmer.
Pour quittter ce menu, appuyez sur le bouton
droit
Manuel d’utilisation
BOUTON DE PARAMÈTRES UTILISATEUR
Le bouton de paramètres utilisateur affiche le menu avancé. Si deux têtes sont attachées,
l’affichage s’adapte automatiquement. Dans ce cas, la partie centrale du tableau de bord affiche
la puissance totale des deux têtes, en équivalent d’obturation et en Joules.
La vue une tête affiche les fonctionnalités suivantes :
1
2
3
4
5
6
FR
13
7
8
12
11
10
9
VUE UNE TÊTE
1.
Synchronisation EL-Skyport (mode normal
ou synchronisation de vitesse)
8.
Paramètres de mode flash (normal,
séquence, retardé, stroboscope)
2.
Fréquence de canal et numéro de groupe
EL-Skyport
9.
Augmenter la puissance flash d’une
obturation
3.
Statut de cellule photoélectrique
10.
4.
Statut de lampe pilote
Statut de la lampe pilote, lorsqu’une lampe
pilote est allumée
5.
Vitesse de charge (rapide / éco / en mode
par défaut aucune information n’est
affichée)
11.
Diminuer la puissance flash d’une obturation
12.
Puissance de flash en Joules / W & valeur
de durée de flash (affiché seulement avec
têtes Action et Pro)
13.
Puissance sortie / ratio puissance / type de
tête
6.
Statut de charge de batterie
7.
Paramètre de puissance en équivalent
d’obturation
53
Manuel d’utilisation
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
FR
14
9
13
12
11
10
VUE DEUX TÊTES
1.
Synchronisation EL-Skyport (mode normal
ou synchronisation de vitesse)
Valeur de durée de flash de la sortie B*
10.
Augmenter la puissance flash d’une
obturation
11.
Puissance totale des deux têtes en équivalent
d’obturation et en Joules (W)
12.
Paramètres de mode flash (normal,
séquence, retardé, stroboscope)
2.
Fréquence de canal et numéro de groupe
EL-Skyport
3.
Statut de cellule photoélectrique
4.
Statut de lampe pilote
5.
Vitesse de charge (rapide / éco)**
6.
Statut de charge de batterie
13.
Diminuer la puissance flash d’une obturation
Puissance sortie B / ratio puissance / type
de tête
14.
Valeur de durée de flash de la sortie A*
15.
Paramètre de puissance de la prise A en
équivalent d’obturation et en Joules / W
16.
Puissance sortie A / ratio puissance / type
de tête
7.
8.
Paramètre de puissance de la prise B en
équivalent d’obturation et en Joules (W)
* Affiché avec les têtes Action et Pro
** En mode défaut, aucune information n’est affichée
54
9.
Manuel d’utilisation
FONCTIONNALITÉS DU MENU
PANNEAU D’AFFICHAGE – MENU DE CONFIGURATION
Les couleurs du menu de configuration correspondent au paramètre de numéro de groupe, comme dans le
tableau de bord principal : bleu pour le groupe 1, jaune pour le groupe 2, rouge pour le groupe 3 et vert pour
le groupe 4.
Il est possible de basculer entre une couleur de fond du menu noire ou blanche, faites un appui long sur le
bouton utilisateur, mais quittez d’abord le menu.
Pour naviguer dans le menu, défilez avec le bouton de défilement et appuyez pour sélectionner.
1
FR
2
3
1
2
4
6
5
1.
Menu sélectionné
5.
Fonctions du bouton de défilement :
2.
Options de menu sélectionnées
•
Défiler pour modifier les paramètres
3.
Paramètres de l’option de menu
•
4.
Quitter la navigation de menu
Appuyez pour confirmer les paramètres
de menu ou entrer dans l’option de menu
(fonction de sélection)
6.
Revenir dans la navigation dans le menu
55
Manuel d’utilisation
FONCTIONNALITÉS ET CONFIGURATION DE
L’ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR RADIO
Les options radio vous permettent de sélectionner la vitesse de synchronisation et de définir les
paramètres de groupe et de fréquence.
FR
Lorsque vous travaillez avec le système radio EL-Skyport, vous pouvez choisir la vitesse de
synchronisation. Le mode de synchronisation “normal” convient lorsque de grandes distances
sont nécessaires, et la synchronisation “rapide” peut être utilisée lorsque des vitesses de
synchronisation de l’obturation plus élevées sont nécessaires, avec des appareils de format
moyen. Toute modification de ces paramètres doit être aussi appliquée au transmetteur radio
EL-Skyport pour activer la communication entre les appareils ! Le mode de synchronisation
Normal est le mode de synchronisation par défaut.
AFFICHAGE
Radio
OPTION
PARAMÈTRES
DÉFAUT
Mode
Normal / Rapide
Normal
Groupe
1à4
1
Frequence (canal)
1 à 20
1
Enfin, vous pouvez choisir le groupe et la fréquence avec lesquels vous souhaitez travailler.
Changez les paramètres de groupe pour avoir un contrôle indépendant de groupes de lampes
multiples. Changez le canal de fréquence pour éviter les interférences.
CONFIGURATION DU MODE FLASH
The flash mode menu enables you to configure your ELB unit to suit your style of shooting.
56
Manuel d’utilisation
Pour régler le palier de retardateur à x 1, x 10 ou x 100 paliers, appuyez sur le bouton
La fonction de flash anticipé vous donne le choix entre activer le flash avant que l’unité soit
entièrement rechargée, ou autoriser le flash uniquement lorsque l’unité est entièrement
rechargée. Vous pouvez également définir le temps de rechargement selon le niveau de batterie
restant.
AFFICHAGE
Mode flash
OPTION
Temps de
recharge
SOUS- OPTION
SOUS-OPTION
Éco / défaut /
rapide
Flash anticipé
Mode
PARAMÈTRE
Oui/non
DÉFAUT
Défaut
Oui/non
Normal /
Séquence
/ Retardé /
Strobo
Normal
Séquence
Addresse de
l’unité
1 - 20
1
Séquence
Total des unités
1 à 20
1
Séquence
Délai de
séquence
0,1’’-5,0’’
2,0’’
Retardé
Minuteur
Paliers :
x1, x10,
x100
100 ms
Strobo
Hz
1 - 20
1
Strobo
Durée
0,5 – 5,0 s
2,0 s
FR
Conservez les paramètres par défaut si vous souhaitez un flash de photographie normal.
CONFIGURATION DE SÉQUENCE
Utilisez le mode séquence pour capturer une séquence de déplacement en une série
de captures indépendantes avec plusieurs unités de flash indexées, par exemple, d’une
personne réalisant un saut sur jusqu’à 20 images différentes. La mise en place suivante doit
être programmée afin d’utiliser ces fonctionnalités.
Adresse d’unité : chaque unité doit avoir sa propre adresse ; chaque fois qu’un déclencheur
est activé, l’unité de flash correspondante répondra. Jusqu’à 20 unités peuvent être ainsi
utilisées.
Total d’unités : indique le nombre total d’unités de flash utilisables.
Délai de séquence : temps après lequel la séquence redémarre à la première unité listée.
Le minuteur peut être programmé de 0,1 s à 5 s. Ce paramètre est le temps d’attente après
lequel une séquence est arrêtée, avant que la séquence redémarre au début.
CONFIGURATION DU DÉLAI
Fixez un délai pour que votre unité ELB déclenche le flash dans le délai fixé après son
déclenchement (par ex. deuxième rideau). Le délai désigne le temps (en ms) durant lequel
l’unité doit déclencher le flash après que l’obturateur de l’appareil a été ouvert. Le temps de
délai peut être programmé de 1 ms (0,001 s.) à 10000 ms (10 s.), permettant de combiner le
flash aux sources lumineuses ambiantes.
57
Manuel d’utilisation
Pour régler précisément les millisecondes, l’échelle peut être modifiée par palier de 1, 10, et
100. Appuyez sur le bouton de fonction droit pour sélectionner votre palier. Cette option est
active seulement dans le menu de configuration du délai de flash.
VALEURS CONSEILLÉES POUR RÉGLER L’ELB EN MODE RETARDÉ*
FR
VITESSE SYNC APPAREIL
ÉQUIVALENT EN MS
1/60
16,6
VALEUR CONSEILLÉE
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33,3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66,6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166,6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0,3"
300
290
0,4"
400
370
0,5"
500
470
0,6"
600
580
0,8"
800
750
1"
1000
950
1,3"
1300
1200
1,6"
1600
1500
2"
2000
1900
2,5"
2500
2400
3,2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* testé avec un Canon EOS 5D. Conseillé pour un appareil photo 35 mm.
58
Manuel d’utilisation
CONFIGURATION DU STROBOSCOPE
Prend une image avec des effets stroboscopiques et ouvre l’obturateur de l’appareil photo. La
séquence de déplacement se chevauchant est visible dans une image.
•
Fréquence Hz : nombre de flashs par seconde. Programmable de 1 à 20 Hz.
•
Fenêtre de durée : temps de la séquence de déplacement que vous souhaitez capturer.
Programmable de 0,5 s. à 5 s.
Note : l’unité doit être réglée sur un temps de recharge rapide dans le menu “paramètres de
puissance”. Si le son d’erreur est joué, cela signifie que le temps de recharge ne peut pas suivre.
Veuillez réduire le paramètre Hz ou la puissance de flash à une valeur plus faible.
FR
CONFIGURATION DE LA CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
Les options de cellule photoélectrique vous permettent de désactiver le déclenchement
du flash optique et de l’activer si nécessaire, et les options de pré-flash permettent une
synchronisation parfaite avec les séquences de pré-flash Speedlight.
AFFICHAGE
Cellule
OPTION
PARAMÈTRE
Mode
Off / On / Pré-flash
Configuration
Auto
NOTE
Accessible seulement en « mode pré-flash »
Utilisez le bouton de défilement, allez en mode
Auto et sélectionnez cette option (conseillé pour
compter automatiquement le nombre de flashs
lorsque le Speedlight est actionné vers la cellule
photoélectrique, et règle le bon nombre.)
Préflash cnt
Manuel / 1-20
(utilisateurs
avancés
uniquement)
Plage de temps
N’utilisez cette option qui si vous connaissez le
nombre de pré-flashs du Speedlight, plus le flash
principal.
0,5 ‘’-5,0’’
Accessible seulement en « configuration manuelle
»
0,5 ms – 5,0 ms
Accessible seulement en « configuration manuelle
»
(utilisateurs
avancés
uniquement)
Temps bloqué
(utilisateurs
avancés
uniquement)
Accessible seulement en « configuration manuelle
»
59
Manuel d’utilisation
Lorsque la cellule photoélectrique est allumée, l’unité de flash se déclenchera lors de toute
impulsion de flash reconnue.
L’option pré-flash peut être ajustée manuellement si le nombre de pré-flashs du Speedlight est
connu.
CONFIGURATION MANUELLE DU PRÉ-FLASH
(POUR LES UTILISATEURS AVANCÉS)
Dans certains cas, selon la technologie de l’unité Speedlite, la détection automatique de pré-flash
peut ne pas fonctionner. Dans ce cas, vous pouvez essayer une configuration manuelle.
FR
•
Préflash cnt : règle le nombre de pré-flashs de 1 à 20 et ajoute le flash principal.
•
Plage de temps : règle la fenêtre temporelle durant laquelle tous les pré-flashs, dont le flash
principal, sont déclenchés
•
Temps bloqué : règle le délai entre chaque pré-flash de 0,5 à 5 ms.
Note : nous ne pouvons conseiller aucune valeur ou paramètre ici ; cela dépend de l’unité
Speedlite et doit être testé jusqu’à ce que la synchronisation soit correcte entre l’unité de flash et
le speedlite.
EXTRAS
Les paramètres dans “Extras” vous aident à définir le moment de veille et d’extinction
automatique afin d’économiser de l’énergie.
Les options audio vous donnent le choix de différents paramètres pour les signaux lorsque
l’appareil est prêt, d’erreur, et de touche. Le volume d’appareil prêt, d’erreur et de touche peut
être ajusté, vous permettant de travailler silencieusement si nécessaire. Le signal d’appareil
prêt peut être choisi pour améliorer la reconnaissance acoustique du moment où tous les
flashs sont actionnés et rechargés.
AFFICHAGE
Extras
OPTION
off / 1 min – 60 min
Extinction auto
off / 1 min – 60 min
Signal prêt
Signal 1 à 12
Ready volume
Off/min/low/default/high/max
Error volume
Keyboard click
60
PARAMÈTRES
Veille auto
Manuel d’utilisation
INFO
Vérifiez la durée de vie de l’unité et du tube flash.
Vous pouvez vérifier facilement l’utilisation actuelle de l’unité et du tube flash. Très utile pour le
prêt, la location ou la revente d’occasion.
FR
DÉPANNAGE
RÉINITIALISATION
Pour réinitialiser tous les paramètres à leur valeur initiale, appuyez sur les boutons gauche
et droit (fonction) simultanément, et maintenez-les pendant au moins une seconde. L’unité
redémarrera et effacera tous les paramètres modifiés. Cela ne réinitialisera pas les compteurs
dans le menu “Info” .
GESTION DES ERREURS
Erreur système
Voir la table d’erreur
Voir la table d’erreur
Voir la table d’erreur
61
Manuel d’utilisation
NUMÉRO
D’ERREUR
FR
DESCRIPTION
SOLUTION
-1
Surtension des condensateurs
Redémarrer -> Fonctionnement
-2
Surchauffe du système
Attendre le refroidissement
-3
Panne du circuit de décharge
Redémarrer -> Fonctionnement
-4
Charge expirée
Redémarrer -> Fonctionnement
-9
Pas de tension d’entrée sur SMPS !
Redémarrer -> Fonctionnement
-15
Thermistance MOS de charge ouverte
Redémarrer -> Fonctionnement
-18
Thermistance MOS de décharge ouverte
Redémarrer -> Fonctionnement
-19
Thermistance de condensateur ouverte
Redémarrer -> Fonctionnement
-24
Erreur de symétrie de tension du
condensateur
Extinction 10 min. Redémarrer
-> Fonctionnement
-26
Erreur de tension d’appoint
Redémarrer -> Fonctionnement
-28
Erreur du tube
Redémarrer -> Fonctionnement
-60
Erreur de bus périphérique du système
Redémarrer -> Fonctionnement
-62
Erreur de mémoire système
Redémarrer -> Fonctionnement
-99
Erreur non répertoriée
Redémarrer -> Fonctionnement
-101
Niveau de batterie faible
Attention
ENTRETIEN
La tête ne demande que très peu d’entretien. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, veuillez
vérifier régulièrement les points suivants avant de connecter la tête au bloc d’alimentation :
Assurez-vous que les contacts du connecteur de la tête de flash sont propres et en bon état.
Le câble de flash ne doit pas avoir de marque ou de coupures. Important !!
Assurez-vous que le tube et le dôme de verre connectés sont bien assemblés.
ATTENTION !
N’ouvrez en aucun cas une quelconque partie de l’équipement. L’unité ELB 1200 ne peut être
réparée par l’utilisateur, et contient une haute tension. En cas de difficultés, contactez votre
réparateur partenaire Elinchrom.
VÉRIFICATION RÉGULIÈRE
Les réglementations nationales de sécurité exigent des vérifications régulières de sécurité de
l’équipement électrique. L’unité ELB 1200 doit être vérifiée une fois par an. Cette vérification ne
garantit pas que la sécurité ; elle protège également la valeur de l’unité.
ENVOI
Pour garantir un maximum de protection de l’unité lorsqu’elle est envoyée pour réparation,
l’emballage original doit être conservé.
VENTES / RÉPARATION / LOCATION
Pour la réparation et la vente, veuillez contacter votre distributeur ELINCHROM local. Pour tout
contact et assistance, veuillez visiter http://www.elinchrom.com/support.php
62
Manuel d’utilisation
STOCKAGE ET TRANSPORT
Pour améliorer la durée de vie et la sécurité de votre batterie, veuillez éteindre la batterie
ELB1200 pour la stocker et la transporter. Le mode d’extinction évite l’auto-décharge. Pour
éviter un déchargement progressif de la batterie (appelé AUTO-DÉCHARGE*) qui peut provoquer
un MODE DE PROFONDE DÉCHARGE**, veuillez éviter de stocker des batteries pleinement
chargées pendant plus de 6 mois sans les utiliser. Si vous avez plusieurs batteries, veuillez les
utiliser toutes, ou les utiliser en alternance.
*MODE AUTO-DÉCHARGE
De faibles pertes de charge sont observées durant le stockage d’une batterie chargée (autodécharge), ce qui est un processus naturel. Ces pertes sont plus importantes lorsque le système
de gestion de batterie BMS (Battery Management System) est activé. Éteindre la batterie peut
aider à réduire l’auto-décharge de la batterie jusqu’à 100 fois. Pour limiter les pertes en autodécharge, veuillez éteindre votre batterie pour le transport et le stockage.
FR
**MODE DE PROFONDE DÉCHARGE
Si la batterie n’est pas rechargée durant une longue période de temps (plusieurs mois, ou plus),
le processus d’auto-décharge peut progressivement pousser la batterie à entrer dans un état de
PROFONDE DÉCHARGE.
N’utilisez que les cartons ou boîtes d’origine lorsque vous voyagez ou expédiez des unités
de flash pour éviter les dommages liés au transport. Essayez d’éviter les problèmes liés à la
condensation, et acclimatez les unités de flash avant de les utiliser.
Déchargez les unités de flash avant de les transporter, ou attendez au moins 30 minutes après
que le câble d’alimentation ait été retiré afin que l’unité ait refroidi. Ne faites jamais tomber une
unité de flash ; le tube de flash et les composants internes pourraient se briser.
Veuillez vous reporter à nos instructions séparées VOYAGER PAR LES AIRS EN TANT QUE
PASSAGER (73042, brochure orange) pour connaître les réglementations actuelles concernant le
transport.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet appareil a été fabriqué aux standards les plus élevés à partir de matériaux qui peuvent être
recyclés ou éliminés d’une façon qui n’endommage pas l’environnement. L’appareil peut être
repris après utilisation pour être recyclé, s’il est retourné dans un état résultant d’une utilisation
normale.
Tous les composants ne pouvant être recyclés seront éliminés d’une manière
environnementalement acceptable.
Si vous avez des questions concernant l’élimination, veuillez contacter votre administration locale
ou votre représentant ELINCHROM local.
63
Manuel d’utilisation
INFORMATIONS JURIDIQUES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES FCC CLASSE B
Nom du produit
ELB 1200 (10289.1)
Accessoires
ELB 1200 Pro Head (20187)
ELB 1200 Hi-Sync Head (20188)
ELB 1200 Action Head (20189)
FR
Nom commercial
ELINCHROM
Nom de la partie responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Suisse
Téléphone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
E-mail
elinchrom@elinchrom.ch
Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes :
1.
Cet appareil ne doit pas causer d‘interférence dangereuse.
2.
Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont les interférences qui pourraient
provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B,
selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences néfastes dans un cadre domestique. Cet équipement
génère, utilise et peut répandre une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences néfastes pour les communications
radio.
Cependant, il n’y a pas de garantie que l’interférence ne surviendra pas pour une installation
donnée. Si cet équipement cause une interférence néfaste à la réception de la radio ou de
la télévision, qui peut être déterminée en éteignant puis en allumant de nouveau l’appareil,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par au moins l’une des mesures
suivantes :
•
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. .
•
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur.
•
Connecter l’équipement à une prise ou un circuit différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
•
Demander de l’aide auprès du vendeur ou d’un technicien radio/TV.
Modifications : les changements ou modifications non approuvées par ELINCHROM LTD
peuvent annuler la compétence de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ USA ET CANADA
Avis de conformité aux normes d’Industrie Canada (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
64
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Manuel d’utilisation
MARQUAGE CE
La version de cet appareil destinée à l’exportation satisfait les exigences des directives
européennes applicables, et il est donc marqué du logo de conformité CE. Pour plus
d’informations et pour télécharger la déclaration de conformité européenne, veuillez visiter notre
site web http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
TÉLÉCHARGEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ ELB 1200
Veuillez trouver le manuel d’utilisation complet en suivant ce lien :
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
TÉLÉCHARGEMENT DE LA CONFORMITÉ
Veuillez trouver la déclaration de conformité CE et la conformité USA & Canada sur le site web
d’Elinchrom.
FR
Veuillez consulter tous les documents de sécurité avant utilisation !
65
Manuale d’uso
IT
66
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
68
CARATTERISTICHE ELB 1200
68
DATI TECNICI
69
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA UTENTE
70
PANNELLO DI CONTROLLO
72
SCHERMO – DASHBOARD
73
PULSANTI DEDICATI
74
•
LAMPADA STUDIO
•
IMPOSTAZIONI UTENTE
MENU CARATTERISTICHE
IT
77
•
RICETRASMETTITORE RADIO CARATTERISTICHE & IMPOSTAZIONI
•
IMPOSTAZIONE MODALITÀ FLASH MODE
•
IMPOSTAZIONE FOTOCELLULA
•
EXTRA
•
INFO
RISOLUZIONE PROBLEMI
83
MANUTENZIONE
84
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
85
SMALTIMENTO E RICICLO
85
INFORMAZIONI LEGALI
86
Tolleranze e specifiche conformi agli standard IEC e CE.
I dati tecnici sono aoggetti a cambiamenti senza preavviso.
67
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
Gentile fotografo,
Ti ringraziamo per aver acquistato l’unità ELINCHROM ELB 1200. Tutti i prodotti
Elinchrom sono fabbricati utilizzando la tecnologia più avanzata. Componenti selezionati
accuratamente vengono utilizzati per garantire la massima qualità e le apparecchiature
vengono sottoposte a numerose prove sia durante che dopo la fabbricazione. Ci
auguriamo che il dispositivo ti possa fornire un servizio affidabile per molti anni.
Leggi attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il
massimo vantaggio da molte caratteristiche.
IT
Il tuo Team Elinchrom
Leggi attentamente le note contenute in questo manuale. Questo manuale può mostrare
immagini di prodotti con accessori, che non fanno parte di un set o di singole unità.
La configurazione dei set e delle singole unità Elinchrom potrebbe cambiare senza
preavviso e potrebbe differire in altri paesi. Trova le configurazioni effettive su www.
elinchrom.com
Per ulteriori dettagli, aggiornamenti, novità e le ultime informazioni su Elinchrom System,
visita regolarmente il sito Elinchrom. Gli ultimi manuali utente e le specifiche tecniche
possono essere scaricate dall’area “Supporto”.
Dati tecnici, caratteristiche e funzioni di unità flash, accessori e del sistema EL-Skyport
di Elinchrom possono cambiare senza preavviso. I valori elencati possono variare a
causa delle tolleranze nei componenti, o negli strumenti di misura. I dati tecnici, sono
soggetti a modifica. Nessuna garanzia per errori di stampa.
Conserva questo manuale d’uso per informazioni e consultazione.
CARATTERISTICHE ELB1200
2x Uscite A + B con asimmetria 2:1 (66%:33%) e opzioni 1:1 (50%:50%). Il LED che
illumina le uscite, mostra quale testina è attiva. Ogni testina collegata può essere
attivata o disattivata separatamente utilizzando i pulsanti A e B. La funzione di
riconoscimento testina mostra se una testina Pro, Hi-Sync, Action è collegata. Mostra
automaticamente la durata del flash di ciascuna testina (Pro / Action) a tutti i livelli di
potenza. Elinchrom Creative Suite con caratteristiche strobo, ritardo e frequenza. Cavo
USB per aggiornamenti del firmware.
Sono disponibili due versioni della Batteria ELB1200:
•
ELB1200 Batteria Li-Ion HD 144 Wh (19296)
•
ELB1200 Batteria Li-Ion Air 90 Wh (19273)
Il numero di flash può variare da batteria a batteria (a causa dell’invecchiamento, delle
condizioni di conservazione ecc.). Potrebbe essere necessario riciclare le batterie usate.
Verifica le tue norme locali!
68
Manuale d’uso
DATI TECNICI
Nome Prodotto e numero articolo
Potenza Flash (Ws/J)
Distribuzione della potenza
ELB 1200 (10289.1)
1200
Asimmetrica 2:1 o simmetrica
F-Stop (1m, 100 ISO, riflettore 48°) ELB 1200 Pro
100%: 128
F-Stop (1m, 100 ISO, riflettore 48°) ELB 1200 Action
100%: 90.6
F-Stop (1m, 100 ISO, riflettore 48°) ELB 1200 Hi-Sync
100%: 128
Gamma potenza F-stop
8.5
Gamma potenza Ws / J
100%: 14 – 1200 / 50%: 7 - 600
66%: 14 – 791 / 33%: 7 - 396
Incrementi di potenza in F-Stop
Dial: 1/10 – left/right buttons 1 F-Stop
Massima rapidità del flash t 0.5 – torcia Action
1/8850 s at 33%, power setting 4.7
Ricarica – modalità FAST a piena potenza, in s
1.7
Ricarica - modalità DEFAULT, a piena potenza in s
3
Ricarica - modalità ECO a piena potenza, in s
6
Temperatura colore in K°alla massima potenza
Autoscarica alimentazione
Stabilità di potenza
Modalità lampada pilota
Autonomia: flash alla massima/minima potenzaer
Autonomia: LED per ripresa video con 1 o 2 torce
5500
Regola le impostazioni di alimentazione in automatico
+/- 0.03 %
On, free, prop, timer 1-60 s, VFC, dimmer 5-100%
20000 / 215 (Batteria Li-Ion Air, inclusa)
36000 / 400 (Batteria Li-Ion HD, opzionale)
Up to 80 / 40 min. (Batteria Li-Ion Air, inclusa)
Up to 120 / 60 min. (Batteria Li-Ion HD, opzionale)
Batteria Li-Ion Air (inclusa, 19273)
36V / 2.5 Ah / 90 Wh
Batteria Li-Ion HD (optional, 19296)
36V / 4.0 Ah / 144 Wh
Opzioni batteria
Caricabatterie rapido: tempo di ricarica appros. in h
EL-Skyport
Tensione sincro
Presa di sincronizzazione
Dimensionin cm, unità completa manico incluso &
batterie/ senza batterie (WxDxH)
Dimensioni in cm batterie (WxDxH)
USB charge socket for mobile devices: 5V max. 1 Amp., shipping mode
setting, battery charge status with 4 LED’s
1.5 (batteria Li-Ion Air, inclusa)
2.5 (Batteria Li-Ion HD, opzionale)
Incorporato, 20 canali di frequenza, 4 gruppi
5V compatibile con tutte le fotocamere
3.5 mm jack
18x13x28 / 18x13x22
18x13x7.5
Peso in kg (lbs), senza batteria
Peso in kg (lbs), unità completa
3.2 (6.8 lbs) (Batteria Li-Ion Air, inclusa)
4.3 (9.48 lbs) (Batteria Li-Ion HD, opzionale)
Peso in kg, Batterie
1.1 (2.4 lbs) (Batteria Li-Ion Air, inclusa)
1.5 (3.3 lbs) (Batteria Li-Ion HD, opzionale)
Fornito di
IT
ELB1200, batterie, caricabtterie rapido, cavo syncro
69
Manuale d’uso
INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
IT
•
Le unità flash sono potenti sorgenti luminose. Tenere presente il pericolo, o il
disagio, a cui potrebbero essere esposti bambini e alcune persone.
•
Tenere le unità flash fuori dalla portata di persone non autorizzate, quando
possibile.
•
Tenere le unità flash lontano dalla portata dei bambini.
•
In base alle norme di sicurezza, desideriamo fare presente che queste unità
flash non sono progettate per l’uso esterno in condizioni eccessivamente umide
o polverose, e non dovrebbero essere utilizzate dopo essere state esposte a
cambiamenti improvvisi di temperatura perchè potrebbe causare condensa. La
protezione contro l’umidità è conforme alle norme IP20.
•
Non utilizzare senza autorizzazione in aree riservate (come ospedali, laboratori
ecc.).
•
Non utilizzare vicino a materiali infiammabili / esplosivi. Tenere almeno a 1m o più
di distanza da qualsiasi oggetto. Tenere a una distanza generale da qualsiasi unità
operativa.
•
Mai lampeggiare negli occhi di un soggetto senza preavviso. L’utilizzo ravvicinato,
potrebbe danneggiare la vista.
•
Temperatura ambiente durante l’utilizzo dell’unità: min. -20°C (-4°F) fino a un
massimo di. 35°C (95°F)
•
Durante l’utilizzo dell’unità possono esserci correnti e alta tensione, quindi si prega
di applicare tutte le precauzioni di sicurezza.
•
I sistemi flash immagazzinano energia elettrica nei condensatori applicando l’alta
tensione, si prega di fare attenzione ai contatti e ai terminali.
•
Queste unità possono mantenere una carica interna per un tempo considerevole
anche se scollegate. Se un’unità è difettosa, smettere di utilizzarla e farla riparare.
Per la tua sicurezza, non aprire o smontare i tuoi flash. Solo un tecnico autorizzato
dovrebbe aprire o riparare questa unità.
•
Spegnere sempre le unità flash prima di cambiare accessori.
•
L’unità, il tubo flash e gli accessori possono diventare molto caldi durante e dopo
l’uso! Per evitare lesioni, toccare con un panno isolante o attendere che le parti
si siano raffreddate. Evitare la luce solare diretta, che potrebbe riscaldare l’unità
flash e influenzare l’efficienza della fotocellula. Proteggere l’unità flash quando
viene utilizzata in condizioni di umidità, ma assicurare una buona ventilazione per il
raffreddamento. Non inserire oggetti nei fori di ventilazione.
•
Utilizzare solo accessori Elinchrom originali. Cavi danneggati, cupole in vetro e
contenitori devono essere sotituiti immediaamente dall’assistenza clienti.
TUBI FLASH E LAMPADA PILOTA A LED
70
•
I tubi flash e il Riflettore LED possono diventare molto caldi durante e dopo l’uso!
•
Mai toccare un tubo flash tube o cmabiarlo prima che l’unità si sia raffreddata e
sia scollegatadalla corrente.
•
Non accendere i flash da brevi distanze verso le persone.
•
Non utilizzare vicino a materiale infiammabile / esplosivo.
Manuale d’uso
ATTENZIONE: FOTOSENSIBILITÀ/EPILESSIA/CRISI
EPILETTICHE
Una piccola percentuale di individui può sperimentare crisi epilettiche o blackout
durante l’esposizione a certi tipi di luce o flash. L’esposizione a certi tipi di luce o effetti
sttroboscopici può innescare crisi epilettiche o blackout in queste persone. Queste
condizioni possono scatenare sintomi di epilessia non rilevati precedentemente in
persone che non hanno alcuna storia di epilessia. Se tu, o qualcuno della tua famiglia,
avete una condizione epilettica o crisi di qualunque tipo, consultate il vostro medico
prima di utilizzare l’unità EL. SOSPENDI IMMEDIATAMENTE l’utilizzo e consulta il
medico prima di riutilizzare l’unità EL se tu o il tuo bambino sperimentate uno dei
seguenti problemi o sintomi:
•
Vertigini
•
Contrazioni oculari o muscolari
•
Disorientamento
•
Movimenti involontari
•
Alterazioni della vista
•
Perdita di coscienza
•
Crisi epilettiche o convulsioni
IT
71
Manuale d’uso
PANNELLO DI CONTROLLO
1
2
IT
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
IL PANNELLO DI CONTROLLO PRESENTA LE
SEGUENTI CARATTERISTICHE
72
1.
Uscita A
2.
Uscita B
3.
Uscita A on/off (situata sotto il manico)
4.
Rapporto potenza tra le uscite A e B (66% :
33% or 50% : 50%), situato sotto il manico
5.
Uscita B on/off (situata sotto il manico)
6.
Unità On /Off
7.
Pulsante di accesso al menu / Funzione di
navigazione nel menu
8.
Pulsante funzione sinistro / Funzione
navigazione Menu / Spegnimento da 1
F-stop
9.
Pulsante di scorrimento(Funzione
navigazione Menu) /Flash test (push) /
variazione potenza in 1/10th
10.
Pulsante funzione destro / Funzione
navigazione Menu / Accensione da 1 F-stop
11.
LED lampada pilota : pressione breve (on/
off) /pressione lunga (impostazioni)
12.
Pulsante impostazioni utente, passare tra
informazioni avanzate e ridotte sul display
13.
Schermo OLED
Manuale d’uso
SCHERMO – DASHBOARD
La dashboard principale mostra una versione semplificatia delle impostazioni di una o due torce.
I colori della barra superiore corrispondono ai gruppo numero : blu per il gruppo 1, giallo per il gruppo 2, rosso
per il gruppo 3 e verde per il gruppo 4. E’ possibile passare dal colore di sfondo del menu da nero o bianco.
La dashboard cambia automaticamente la visuale tra una e due testine a seconda del numero di testine
accese. Le impostazioni che sono attivate vengono mostrate sulla dashboard. Per esempio, se la lampada
pilota è accesa, il suo simbolo comparirà sulla dashboard.
1
2
3
IT
13
12
11
10
una torcia
due torce
LA DASHBOARD CON VISUALE A DUE TORCE INCLUDE LE SEGUENTI CARATTERISTICHE
1.
Sincornizzazione EL-Skyport (modalità sincro
normale o veloce)
8.
Valore della durata del Flash nell’uscita B
9.
Aumentare la potenza flash di 1 f-stop (Effetto
pulsanti funzione)
10.
Diminuire la potenza del flash di 1 f-stop
(Effetto dei tasti funzione)
2.
Canale di frequenza e numero gruppo ELSkyport
3.
Stato fotocellula
4.
Stato Lampada pilota
11.
Duarata valore del flash Flash dell’uscita A
5.
Stato di carica della batteria
12.
6.
Potenza uscita B / gamma potenza/ tipo
testina
Impostazioni potenza dell’uscita A nei
corrispondenti f-stop
13.
7.
Impostazioni potenza dell’uscita B nei
corrispondenti f-stop
Potenza uscita A / gamma potenza / tipo di
torcia
73
Manuale d’uso
PULSANTI DEDICATI
PULSANTE LAMPADA PILOTA
•
Una breve pressione del pulsante lampada pilota accende il LED lampada della Torcia
ELB 1200 per 15 sec. I valori possono essere cambiati da 1 a 60 secondi.
•
Una pressione lunga sul pulsante della lampada pilota apre il menu di impostazione della
lampada.
LAMPADA PILOTA MENU IMPOSTAZIONI
IT
Il valore della potenza della lampada pilota, le
impostazioni del timer e la funzione VFC sono
accessibili tramite il menu Lampada pilota.
Utilizzare i pulsanti A & B per impostare i
valori di potenza della lampada pilotain modo
asimmetrico.
•
Le impostazioni del rapporto sono
accessibili tramite il pulsante (A:B)
MENU IMPOSTAZIONI LAMPADA PILOTA
MENU OPZIONI
Modo
SPIEGAZIONE
ISTRUZIONI
Libero o
proporzional e
Passare tra l’impostazione
libera e proporzionale
della lampada pilota.
1. Premere il tasto Funzione sinistro per
accedere al menu.
2. Utilizzare il tasto di scorrimento per
impostare propozionale o libero.
3. Confermare utilizzando il tasto di
scorrimento.
Libero
Il valore di potenza
della lampada pilota è
indipedente dal valore di
potenza del flash
1. Utilizzare il tasto funzione sinistro per
uscire dal menu
2. Utilizzare il tasto di scorrimento per
impostare il valore di potenza del LED,
premere per confermare.
Proporzional
e
Il valore di potenza
della lampada pilota è
proporzionale al valore di
potenza del flash
Valore fisso
La modalità passa a LIBERA in
automatico se le impostazioni della
potenza vengono cambiate tramite il
tasto di scorrimento
VCF
On/Off
Il LED si spegne, quando
l’unità è in carica.
Conferma flash ottico.
Timer
On/Off
1. Premere il tasto Funzione sinistro per
accedere al menu.
2. Utilizzare il pulsante di scorrimento per
attivare VFC.
3. Confermare premendo il pulsante di
scorrimento.
Timer Lampada 5 – 60 s
•
Valore Timer
•
•
•
•
uscita
74
1. Premere il tasto Funzione sinistro
per accedere al menu.
2. Usare il tasto scorrimento per
attivare il Timer on/off
3. Confermare premendo il tasto di
scorrimento
4. Usare il tasto scorrimento per
settare il valore da 5 a 60sec
Per uscire dal menu, premere il tasto
funzione Destro
Manuale d’uso
PULSANTE IMPOSTAZIONI UTENTE
Il pulsante impostaizoni utente mostra il menu avanzato. Se due testine sono collegate, lo
schermo si adatta automaticamente. In questo caso, la parte centrale della dashboard mostra la
potenza totale delle due testine, in f-stop corrispondenti e in Joules.
La visuale a una testina mostra le seguenti caratteristiche:
1
2
3
4
5
6
13
IT
7
8
12
11
10
9
VISUALE A UNA TESTINA
1.
Sincronizzazione EL-Skyport (modalità
sincro normale o veloce)
8.
Impostazioni Modalità flash (normale,
sequenza, ritardo, strobo)
2.
Canale di frequenza e numero gruppo ELSkyport
9.
Aumentare la potenza del flash di 1 f-stop
10.
Stato lampada, quando la lampada è
accesa
3.
Stato fotocellula
4.
Stato Lampada studio
11.
Ridurre la potenza del flash di 1 f-stop
5.
Velocità ricarica (veloce/ eco / nella
modalità di default non vengono mostrate
informazioni)
12.
Potenza Flash in Joules / valore durata Ws
& flash (viene mostrata solo con le testine
Action e Pro)
6.
Stato ricarica batteria
13.
7.
Potenza Flash power negli f-stop
corrispondenti
Uscita potenza/ rapporto potenza/ tipo
testina
75
Manuale d’uso
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
IT
9
13
12
11
10
VISUALE DUE TORCE
Sincrozzazione EL-Skyport (sincro normale
o veloce)
9.
Durata Flash dell’uscita B*
10.
Aumentare la potenza del flash di 1 f-stop
2.
Frequenza canale e numero gruppo ELSkyport
11.
Potenza totale del flash delle due torce,negli
f-stop corrispondenti e in Joules (Ws)
3.
Stato fotocellula
12.
4.
Stato Lampada studio
Impostazioni modalità flash (normale,
sequenza, ritardo, strobo)
5.
Velocità di ricarica (veloce/ eco)**
13.
Diminuire la potenza del flash di 1 f-stop
6.
Stato di carica della batteria
14.
Durata valore del flash dell’uscita A*
7.
Uscita potenza B / campo potenza/ tipo
torcia
15.
Impostazioni potenza dell’uscita A negli
f-stop corrispondenti e in Joules / Ws
8.
Impostazioni potenza uscita B negli f-stop
corrispondenti e in Joules (Ws)
16.
Uscita potenza A / rapporto potenza /tipo
torcia
1.
*Mostrato con testine Action e Pro
** Nella modalità di default non viene mostrata nessuna informazione
76
Manuale d’uso
MENU CARATTERISTICHE
SCHERMO– MENU IMPOSTAZIONI
I colori del menu impostazioni menu corrispondono all’impostazione del numero del gruppo come nella
dashboard principale: blu è il gruppo 1, yellow è il gruppo 2, rosso è il gruppo 3 e verde è il gruppo 4.
E’ possibile passare dal colore di sfondo nero o bianco, premendo a lungo sul pulsante utente, dopo essere
usciti dal menu.
Per navigare nel menu, scorrere con il pulsante di scorrimento e premere per selezionare.
1
2
IT
3
1
2
4
6
5
1.
Menu selezionato
5.
Funzioni pulsante di scorrimento:
2.
Opzioni menu selezionato
•
Scorrere per modificare le impostazioni
3.
Impostazioni menu opzioni
•
4.
Uscita dal menu navigazione
Premere per confermare le impostazioni
del menu o accedere alle opzioni del menu
(selezionare funzione)
6.
Tornare indietro al menu navigazione
77
Manuale d’uso
CARATTERISTICHE E IMPOSTAZIONE DEL
RICETRASMETTITORE RADIO
Le opzioni Radio permettono di selezionare la velocità di sincronizzazione e di definire le
impostazioni di gruppo e frequenza.
IT
Quando lavori con il sistema EL-Skyport Radio puoi scegliere la velocità di sincronizzazione.
La modalità di sincronizzazione “normale” è buona quando sono necessarie lunghe distanze,
mentre la sincronizzazione “veloce” può essere utilizzata quando occorrono velocità di
sincronizzazione più elevate, con telecamere di formato medio. Ogni cambiamento in queste
impostazioni deve essere applicato anche al trasmettitore EL-Skyport Radio per abilitare la
comunicazione tra i dispositivi! La modalità di sincro normale è la modalità standard.
DISPLAY
Radio
OPZIONI
Modalità
IMPOSTAZIONE
OPZIONI
Normale/ Veloce
IMPOSTAZIONI DI
DEFAULT
Normale
Group
1 to 4
1
Frequency (channel)
1 to 20
1
Infine puoi scegliere in quale gruppo e frequenza vuoi lavorare.Cambia le impostazioni gruppo
per avare maggiore controllo su diversi gruppi di luci. Cambia il canale di frequenza per
evitare interferenze.
IMPOSTAZIONE MODALITÀ FLASH
Il menu modalità flash consente di configurare l’unità ELB in base al tuo stile di ripresa.
78
Manuale d’uso
Per settare lo step di ritardo a x 1, x 10 o x 100 premere
Il flash prima della funzionalità pronto ti consente di scegliere se far lampeggiare l’unità prima di
ricaricarla completamente o se farla lampeggiare solo quando l’unità è completamente carica.
Puoi anche definire il tempo di ricarica in base al livello di batteria rimasto.
SCHERMO
Modalità
flash
OPZIONI
Tempo di
ricarica
SUBOPZIONI
SUBOPZIONI
Eco /
default /
veloce
Si/no
Flash
before
ready
Modalità
IMPOSTAZIONI
IMPOSTAZIONI
DEFAULT
Default
Si/no
Normale /
Sequenza/
Ritardo /
Strobo
Normale
Sequenza
Indirizzo
unità
1 - 20
1
Sequenza
Unità
totali
1 to 20
1
Sequenza
timeout
sequenza
0.1’’-5.0’’
2.0’’
Ritardo
ritardo
Step: x1, x10,
x100
100 ms
Strobo
Hz
1 - 20
1
Strobo
Durata
0.5 – 5.0 s
2.0 s
IT
Usa la modalità di default se vuoi fare una normale foto con flash
IMPOSTAZIONE SEQUENZA
Usa a modaiità sequenza per catturare una sequenza in movimento in una serie di singoli
fotogrammi con un numero di unità flash indicizzate, ad esempio di una persona che salta
in 20 immagini diverse. È necessario programmare la seguente configurazione per poter
utilizzare le funzionalità.
Indirizzo dell’unità: Ogni unità richiede il proprio indirizzo; Ogni volta che viene rilasciato un
trigger, la corrispondente unità flash risponderà. Possono essere indirizzate fino a 20 unità.
Unità totali: Indica il numero totale delle unità indirizzate.
Timeout sequenza : Tempo dopo il quale la sequenza riparte di nuovo dalla prima unità
indirizzata.
Il timeout può essere programmato da 0,1s a 5s. Questa impostazione è il tempo di attesa
dopo che una sequenza viene arrestata prima di riavviare dall’inizio della sequenza.
IMPOSTAZIONE RITARDO
Impostare un ritardo per l’unità ELB in modo che lampeggi con il ritardo impostato dopo
l’attivazione. Il ritardo si riferisce all’ora (in ms) in cui l’unità deve attivare un flash dopo che
l’otturatore della fotocamera è stato aperto. Il tempo di ritardo può essere programmato da
1ms (0.001 s.) A 10000ms (10 s.), permettendo al flash di essere combinato con altre fonti di
luce.
79
Manuale d’uso
programmato da 1ms (0.001 s.) A 10000ms (10 s.), permettendo al flash di essere combinato con altre
fonti di luce. Per regolare i millisecondi, la scala può essere modificata in 1, 10 e 100 step. Premere il tasto
funzione destro per scegliere lo step. Questa opzione è attiva solo nel menu di impostazione ritardo flash.
VALORI SUGGERITI DA IMPOSTARE SULL’ELB
NELLA MODALITÀ RITARDO*
IT
VELOCITÀ SINCRO SULLA
CAMERA
CORRISPONDENTE IN MS
1/60
16.6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33.3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66.6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166.6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0.3"
300
290
0.4"
400
370
0.5"
500
470
0.6"
600
580
0.8"
800
750
1"
1000
950
1.3"
1300
1200
1.6"
1600
1500
2"
2000
1900
2.5"
2500
2400
3.2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* tested with canon EOS 5D. Suggested for fullframe camera.
80
VALORE SUGGERITO
Manuale d’uso
IMPOSTAZIONE STROBO
Scatta una foto con effetti stroboscopici e apri l’otturatore della fotocamera. La sequenza di
movimento in sovrapposizione è visibile in un unico fotogramma.
•
Frequenza Hz: numero di flash al secondo. Programmabile da 1 a 20Hz.
•
Durata intervallo: Durata della sequenza in movimento che si desidera catturare.
Programmabile da 0.5 s. a 5 s.
Nota: L’unità deve essere impostata nella modalità ricarica veloce dal menu “impostazioni di
alimentazione”. Se si sente un suono di errore, vuol dire che il tempo di ricarica non può essere
mantenuto. Ridurre l’impostazione Hz o la potenza del flash a un valore inferiore.
SETUP FOTOCELLULA
IT
Le opzioni fotocellula consentono di impostare il trigger ottico del flash su on e se necessario,
le opzioni pre-flash per la sincronizzazione perfetta con le sequenze preflash di velocità.
SCHERMO
Fotocellula
OPZIONI
IMPOSTAZIONI
OPZIONI
NOTE
Modalità
Off / On / Preflash
Impostazione
Auto
Accessibile solo in modalità «preflash»
Utilizzare il pulsante di scorrimento, andare
in modalità automatica e selezionare questo
(per contare automaticamente il numero di
flash quando lo speedlight viene sparato
alla fotocellula e impostare il numero
corretto).
Preflash cnt
Manuale/ 1-20
Accessibile solo in «impostazione manuale»
Utilizzare questa opzione se si conosce
il numero di pre-flashi sparati dalla
speedlight, più il flash principale.
Time frame
0.5 ‘’-5.0’’
Disponibile solo in «impostazione manuale»
0.5 ms – 5.0 ms
Disponibile solo in «impostazione manuale»
(solo utenti
esperti)
(solo utenti
esperti)
Block time
(solo utenti
esperti)
81
Manuale d’uso
Quando la fotocellula è accesa, l’unità si avvia a qualsiasi impulso flash riconosciuto.
L’opzione pre-flash può essere regolata manualmente se si conoscono i pre-flash della velocità
della luce.ì.
IMPOSTAZIONE MANUALE PRE-FLASH
(SOLO PER UTENTI ESPERTI)
In alcuni casi, a seconda della tecnologia dell’unità speedlite, il rilevamento automatico del preflash potrebbe non funzionare. In questo caso puoi provare ad impostarlo manualmente.
IT
•
Preflash cnt : imposta il numero di pre-flashes da 1 a 20 e aggiungi il flash principale.
•
Time frame : imposta l’intervallo in cui tutti i pre-flash, incluso il flash principale, si spengono
•
Block time: impostare il riitardo tra ciascun pre-flash da 0.5 a 5 ms.
Nota: Nota: non possiamo suggerire nessun valore o impostazione qui; questo dipende dall’unità
speedlite e deve essere testato fino a quando non viene raggiunta la sincronizzazione corretta tra
l’unità flash e l’unità speedlite.
EXTRA
Le impostazioni in “Extra” ti permettono di stabilire lo standby e lo spegnimento automatico
per risparmiare energia. Le opzioni audio offrono la possibilità di scegliere diverse
impostazioni per i suoni di pronto, errore e suono tasti. Il volume dei suoni di pronto, errore e
suono tasti può essere regolato permettendoti di lavorare anche in modalità silenziosa. ll tono
pronto può essere scelto per migliorare il riconoscimento acustico quando i flash sono accesi.
SCHERMO
Extra
OPZIONI
off / 1 min – 60 min
Auto - off
off / 1 min – 60 min
Ready tone
Tone 1 to 12
Ready volume
Off/min/low/default/high/max
Error volume
Keyboard click
82
IMPOSTAZIONI
Auto std-by
Manuale d’uso
INFO
Controllare la durata dell’unità e del tubo flash.
È possibile verificare facilmente l’utilizzo corrente dell’unità e del tubo flash. Molto utile per la
manutenzione, il noleggio o la vendita di seconda mano.
IT
RISOLUZIONE PROBLEMI
SOFT RESET
Per ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti, premere i pulsanti destro e sinistro
(funzione) nello stesso momento e tenerli premuti per almeno 1 sec. L’unità si riavverà e
deselezionerà tutti i parametri di funzionamento. Questo non ripristina il contatore nel menu
“Info”.
GESTIONE DEGLI ERRORI
Errore di sistema
Vedere la Tabella errori
Vedere la Tabella errori
Vedere la Tabella errori
83
Manuale d’uso
NUMERO
ERRORE
IT
DESCRIZIONE
SOLUZIONE
-1
Sovratensione dei condensatori
Riavviare -> Servizio
-2
Surriscaldamento del sistema
Attendere fino al
raffreddamento
-3
Guasto nel circuito di scarica
Riavviare -> Servizio
-4
Ricarica sospesa
Riavviare -> Servizio
-9
Nessuna tensione di ingresso su SMPS !
Riavviare -> Servizio
-15
Termistore di carica MOS aperto
Riavviare -> Servizio
-18
Termistore di scarica MOS aperto
Riavviare -> Servizio
-19
Termistore condensatore aperto
Riavviare -> Servizio
-24
Errore simmetria della tensione del
condensatore
spegnere per 10 min.
Riavviare -> Servizio
-26
Errore tensione booster
Riavviare -> Servizio
-28
Tubo sospeso
Riavviare -> Servizio
-60
Errore bus del sistema periferico
Riavviare -> Servizio
-62
Errore memoria di sistema
Riavviare -> Servizio
-99
Errore non categorizzato
Riavviare -> Servizio
-101
Livello batteria basso
Attenzione
MANUTENZIONE
La torcia richiede davvero poca manutenzione. Per garantire un funzionamento sicuro, controllare
regolarmente i seguenti punti prima di collegare la testina al gruppo di alimentazione:
Assicurarsi che i contatti del connettore torcia flash siano puliti e non danneggiati.
Il cavo flash non deve avere segni o tagli. Importante!!
Assicurarsi che il plug in del tubo flash e la cupola in vetro siano montate correttamente.
ATTENZIONE!
Non aprire mai nessuna parte dell’attrezzatura. L’unità ELB 1200 non è riparabile dall’utente e
contiene alta tensione. In caso di problemi contattare il proprio partner Elinchrom Service.
CONTROLLO REGOLARE
Le norme nazionali di sicurezza richiedono frequenti controlli di sicurezza dell’apparecchiatura
elettrica. L’unità ELB 1200 deve essere controllata una volta all’anno. Questo controllo non solo
garantisce la sicurezza; protegge anche il valore dell’unità.
SPEDIZIONE
Per garanitre la massima protezione dell’unità durante l’invio in caso di assistenza, è consigliabile
utilizzare l’imballaggio originale.
VENDITA / SERVIZIO / AFFITTO
Per i servizi e le vendite, contattare il proprio distributore ELINCHROM locale. Per contatti e
supporto, visitare il sito http://www.elinchrom.com/support.php
84
Manuale d’uso
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Per migliorare la durata e la sicurezza della tua batteria, spegni la batteria ELB1200 durante la
conservazione e il trasporto. La modalità di spegnimento impedisce l’autoscarica. Per evitare
una scarica progressiva della batteria (detta AUTO -SCARICA*) che potrebbe causare uno
SCARICAMENTO COMPLETO**, non conservare batterie completamente cariche per più di 6
mesi senza utilizzarle. Se si dispone di diverse batterie si prega di utilizzarle tutte o alternarle tra
di loro.
*MODALITÀ AUTO SCARICA
Quando si conserva una batteria carica (autoscarica) si osservano piccole perdite di carica, si
tratta di un processo naturale. Queste perdite sono più importanti quando il BMS (Sistema di
Gestione della Batteria) è acceso. Lo spegnimento delle batterie aiuta a prevenire l’autoscarica
delle batterie stesse fino a 100 volte. Per limitare le perdite di carica, spegnere la batteria durante
il trasporto e la conservazione.
IT
**MODALITÀ DI SCARICAMENTO COMPLETO
Se la batteria non viene caricata per un lungo periodo di tempo (per parecchi mesi o anche di
più), il processo di auto scarica può causare progressivamente lo scaricamento completo della
batteria.
Usare solo scatole o custodie originali quando si viaggia o si spedisce l’unità flash per evitare
danni durante il trasporto. Cercare di evitare i problemi legati alla condensa, acclimatare le unità
flash prima di utilizzarle.
Scaricare le unità flash prima del trasporto o aspettare almeno 30 minuti dopo che il cavo di
alimentazione è stato rimosso e l’unità è stata raffreddata. Non lasciare cadere mai un’unità flash;
Il tubo flash e i componenti interni potrebbero rompersi. Per informazioni sulle normative vigenti
nel trasporto, consultare la nostra guida VIAGGIARE IN AEREO COME PASSEGGERO (73042,
foglio arancione).
SMALTIMENTO E RICICLO
Questo dispositivo è stato fabbricato nel rispetto dei più alti standard con materiali che possono
essere riciclati o smaltiti in modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può essere ritirato
dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni risultanti da un utilizzo normale.
Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo ecologicamente accettabile.
Se hai qualche domanda sullo smaltimento, contatta il tuo ufficio locale o il tuo agente
ELINCHROM locale.
85
Manuale d’uso
INFORMAZIONI LEGALI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FCC CLASSE B
Nome prodotto
ELB 1200 (10289.1)
Accessori
ELB 1200 Pro Head (20187)
ELB 1200 Hi-Sync Head (20188)
ELB 1200 Action Head (20189)
Nome marchio
ELINCHROM
Responsabile
ELINCHROM LTD
commerciale
Avenue de Longemalle 11
IT
1020 Renens
VD / Switzerland
Telefono
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Email
elinchrom@elinchrom.ch
Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento FCC -Parte 15. Il suo
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1.
Questo apparecchio non può provocare nterferenze dannose.
2.
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero
causare un comportamento indesiderato.
I collaudi cui è stato sottoposto questo apparecchio dimostrano la conformità ai limiti stabiliti
per i dispositivi digitali di classe B, come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi
limiti sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le interferenze dannose
quando l’apparecchio viene usato in ambienti residenziali. Questo apparecchio genera, usa
e può emettere energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come indicato
nel manuale, può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non è tuttavia
possibile garantire che non si verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio
causasse interferenze dannose alla ricezione di programmi radiofonici e televisivi, fatto verificabile
spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
•
Riorientate o riposizionate l’antenna ricevente
•
Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore
•
Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente in modo che apparecchio e
ricevitore si trovino su circuiti diversi.
•
Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato
Eventuali modifiche, non approvate da ELINCHROM LTD potrebbero invalidare il diritto
dell’utente all’utilizzo di questo apparecchio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ USA E CANADA
Industry Canada (IC) Avviso di Conformità
Questo dispositivo soddisfa tutti i requisiti dello standard RSS di Industry Canada. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
86
1.
Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose, e
2.
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero
causare un comportamento indesiderato
Manuale d’uso
Dichiarazione di conformità Industry Canada (IC).
Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento CNR di Industry Canada. Il suo
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1.
Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose;
2.
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza,comprese quelle che potrebbero
causare un comportamento indesiderato
MARCHIO CE
Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è
contrassegnato con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare la Dichiarazione di
Conformità Europea di questo prodotto, visita il nostro sitohttp://www.elinchrom.com/support_
downloads.php
SCARICARE IL MANUALE UTENTE DI ELB 1200
Ottieni la guida completa tramite questo link:
IT
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
SCARICARE LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Puoi trovare la Dichiarazione di Conformità EC e quella USA & Canada sul sito Elinchrom
website.
Verificare tutti i documenti di sicurezza prima dell’uso!
87
Manual de funcionamiento
ES
88
Manual de funcionamiento
INTRODUCCIÓN
90
CARACTERÍSTICAS DEL ELB 1200
90
DATOS TÉCNICOS
91
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
92
PANEL DE CONTROL
94
PANTALLA - CUADRO DE MANDOS
95
BOTONES ESPECÍFICOS
96
•
LÁMPARA DE MODELADO
•
AJUSTES DE USUARIO
FUNCIONES DEL MENÚ
ES
99
•
CARACTERÍSTICAS Y AJUSTES DEL RADIOTRANSMISOR
•
AJUSTES DEL MODO FLASH
•
AJUSTES DE LA FOTOCÉLULA
•
EXTRAS
•
INFO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
105
MANTENIMIENTO
106
ALMACENAJE Y TRANSPORTE
107
ELIMINACIÓN Y RECICLADO
107
INFORMACIÓN LEGAL
108
Las tolerancias y especificaciones se ajustan a las normas del IEC y la CE.
Los datos técnicos pueden sufrir cambios sin previo aviso.
89
Manual de funcionamiento
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Estimado fotógrafo:
Gracias por comprar la Unidad ELINCHROM ELB 1200. Todos los productos Elinchrom
se fabrican con la tecnología más avanzada. Utilizamos componentes cuidadosamente
seleccionados para garantizar la mayor calidad, sometiendo al equipo a un gran número
de pruebas durante y después de la fabricación con la esperanza de proporcionarle
muchos años de servicio de confianza.
Le rogamos leer atentamente las instrucciones antes usar la unidad, tanto para su
seguridad como para aprovechar al máximo todas sus características.
El Equipo de Elinchrom
ES
Lea atentamente las notas de este manual; en él pueden aparecer imágenes de
productos con accesorios que no forman parte de sets o unidades individuales. Las
características de los sets y unidades individuales de Elinchrom pueden cambiar sin
previo aviso y diferir de un país a otro. Consulte las características vigentes en www.
elinchrom.com
Para más detalles, actualizaciones, noticias y obtener la información más reciente
sobre el Sistema Elinchrom, visite regularmente la página web de Elinchrom. Puede
descargar las guías de usuario y las especificaciones técnicas actualizadas en el área
de “Asistencia”.
Los datos técnicos, características y funciones de las unidades de flash Elinchrom, así
como los accesorios y el sistema EL-Skyport, pueden cambiar sin previo aviso. Los
valores indicados pueden diferir debido a tolerancias en los componentes o en los
instrumentos de medición. Los datos técnicos están sujetos a cambios. No se aceptará
ninguna responsabilidad por errores tipográficos.
Conserve este manual para futuras consultas y referencias.
CARACTERÍSTICAS DEL ELB 1200
2x Salidas A + B con asimetría 2:1 (66 %:33 %) y opciones 1:1 (50 %:50 %). Salidas con
iluminación LED que muestran qué cabeza está activa. Cada cabeza conectada puede
activarse o desactivarse por separado mediante los botones A y B. El reconocimiento
de cabezas indica si se ha conectado una cabeza Pro, Hi-Sync o Action. Muestra
automáticamente la duración del flash de cada cabeza (Pro/Action) en todos los
niveles de potencia. Elinchrom Creative Suite con función estroboscópica, de retardo y
secuencia. USB para actualizaciones del firmware.
Hay dos versiones disponibles del Generador Portátil ELB1200:
•
Batería HD 144 Wh ELB1200 Li-Ion (19296)
•
Batería Air 90 Wh ELB1200 Li-Ion (19273)
El número de flashes puede variar dependiendo de la batería (por antigüedad,
condiciones de almacenaje, etc.). Es posible que deba reciclar las baterías usadas.
¡Consulte las normas de su zona!
90
Manual de funcionamiento
DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto y número de artículo
Capacidad del flash (Ws/J)
Distribución energética
ELB 1200 (10289.1)
1200
Asimétrica 2:1 o simétrica
Paso (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Pro
100 %: 128
Paso (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Action
100 %: 90,6
Paso (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Hi-Sync
100 %: 128
Rango de potencia en pasos
Rango de potencia en Ws/J
8,5
100 %: 14 – 1200 / 50 %: 7 - 600
66 %: 14 – 791 / 33 %: 7 - 396
Incremento de potencia en pasos
Dial: 1/10 – botones izda./dcha. 1 paso
Duración óptima del flash t0,5 máx. potencia ELB 1200
Action
1/8850 s al 33 %, ajuste de energía 4,7
Reciclaje RÁPIDO a plena potencia en s
Reciclaje PREDETERMINADO a plena potencia en s
3
Reciclaje ECO a plena potencia en s
6
Temperatura de color a máx. potencia en °K
Autorreducción de potencia
Estabilización de potencia
Modos de lámpara de modelado
Disparos con batería cargada a mín./máx. potencia
Duración LED 1/2 cabezas (potencia de flash al mínimo)
5500
Ajusta automáticamente la configuración energética
+/- 0,03 %
Encendido, libre, prop, temporizador 1-60 s, VFC, regulación 5-100 %
20000 / 215 (Batería Air Li-Ion, incluida)
36000 / 400 (Batería HD Li-Ion, opcional)
Hasta 80 / 40 min. (Batería Air Li-Ion, incluida)
Hasta 120 / 60 min. (Batería HD Li-Ion, opcional)
Batería Air Li-Ion (incluida, 19273)
36 V / 2,5 Ah / 90 Wh
Batería HD Li-Ion (opcional, 19296)
36 V / 4,0 Ah / 144 Wh
Opciones de la Caja de Baterías
Cargador Rápido: tiempo de carga aprox. en h
EL-Skyport
Voltaje de sincronización
Conector de sincronización
Tamaño en cm, unidad completa con asa y caja de
baterías / sin caja de baterías (AnxPxAl)
Tamaño en cm de la Caja de Baterías (AnxPxAl)
Enchufe de carga USB para dispositivos móviles: 5 V máx. 1 A., ajustes
modo de envío, estado de carga de batería con 4 LED
1,5 (Batería Air Li-Ion, incluida)
2.5 (Batería HD Li-Ion, opcional)
Incorporado, 20 canales de frecuencia, 4 grupos
5V compatible con todas las cámaras
Clavija de 3,5 mm
18x13x28 / 18x13x22
18x13x7,5
Peso en kg (lb), sin Caja de Baterías
Peso en kg (lb), unidad completa
3,2 (6,8 lb) (Batería Air Li-Ion, incluida)
4,3 (9,48 lb) (Batería HD Li-Ion, opcional)
Peso en kg, Caja de Baterías
1,1 (2,4 lb) (Batería Air Li-Ion, incluida)
1,5 (3,3 lb) (Batería HD Li-Ion, opcional)
Se suministra con
ES
1,7
ELB1200, caja de baterías, cargador rápido, cable de sincronización
91
Manual de funcionamiento
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA USUARIOS
•
Las unidades de flash son potentes fuentes de luz. Tenga presente que pueden
representar un peligro o inconveniente para algunas personas y niños.
•
Siempre que sea posible, mantenga las unidades de flash lejos del alcance de
personas no autorizadas.
•
¡Mantenga las unidades de flash lejos del alcance de los niños!
•
De acuerdo con la normativa de seguridad, le recordamos que estas unidades
de flash electrónicas no están diseñadas para uso exterior en condiciones
excesivamente húmedas o polvorientas, y que no deben utilizarse tras haber
estado expuestas a cambios bruscos de temperatura que puedan causar
condensación. La protección contra la humedad cumple con la norma IP20.
•
No usar sin permiso en zonas restringidas (como hospitales, laboratorios, etc.).
•
No usar cerca de material inflamable/explosivo. Mantenga una distancia mínima de
1 m o más de cualquier objeto. Mantenga una distancia general de otras unidades
en funcionamiento.
•
Nunca dirija el flash a los ojos de un sujeto sin previo aviso. Su uso en proximidad
puede afectar a la vista.
•
Temperatura ambiental durante el uso de la unidad: mín. -20 °C (-4 °F) hasta un
máx. de 35 °C (95 °F)
•
Existe alta tensión y puede haber corrientes elevadas: aplique las habituales
precauciones de seguridad al manipular la unidad.
•
Los sistemas de flash almacenan energía eléctrica en condensadores mediante la
aplicación de alta tensión: vigile contactos abiertos y terminales.
•
Estas unidades pueden retener una carga interna durante un tiempo considerable
incluso desconectadas. Si encuentra algún defecto en la unidad, interrumpa su
uso y llévela a reparar.
•
Para su seguridad, nunca abra ni desmonte sus flashes. Solo un técnico del
servicio autorizado debe abrir o intentar reparara esta unidad.
•
Apague siempre la unidad de flash antes de cambiar los accesorios.
•
¡La unidad, el tubo de destello y los accesorios pueden calentarse mucho durante
y después del uso! Para evitar lesiones, manipúlelos con un paño aislante o espere
hasta que las piezas se enfríen. Evite la luz solar directa, que podría calentar la
unidad de flash y afectar la eficiencia de la fotocélula. Proteja la unidad de flash
en condiciones de humedad, ¡pero manténgalo ventilado! En ningún caso debe
insertar objetos en los orificios de ventilación.
•
Utilice solo Accesorios Elinchrom originales. Los cables, capuchones de cristal y
carcasas con daños deben reemplazarse de inmediato por el servicio técnico.
ES
TUBOS DE DESTELLO Y LUZ LED DE MODELADO
92
•
¡Los tubos de destello y los reflectores LED pueden calentarse mucho durante y
después del uso!
•
Nunca toque ni cambie los tubos de destello antes de que la unidad se haya
enfriado y esté desconectada de la corriente.
•
No dispare el flash desde poca distancia directamente hacia una persona.
•
No usar cerca de material inflamable/explosivo.
Manual de funcionamiento
ATENCIÓN: FOTOSENSIBILIDAD/EPILEPSIA/
CONVULSIONES
Un porcentaje muy reducido de individuos pueden experimentar ataques epilépticos
o desmayos cuando se exponen a determinados patrones o destellos de luz. La
exposición a ciertos patrones o efectos estroboscópicos pueden provocar ataques
epilépticos o desmayos en estos individuos. Estas condiciones pueden desencadenar
síntomas o ataques epilépticos no detectados previamente en personas sin
antecedentes de convulsiones o epilepsia. Si usted o alguien de su familia padece
epilepsia o ha sufrido convulsiones de algún tipo, consulte con su médico antes de
utilizar la unidad EL. INTERRUMPA DE INMEDIATO su uso y consulte con su médico
antes de seguir usando su unidad EL si usted o alguno de sus hijos experimenta
cualquiera de los siguientes problemas o síntomas:
•
Mareos
•
Espasmos oculares o musculares
•
Desorientación
•
Movimientos involuntarios
•
Visión alterada
•
Pérdida de consciencia
•
Ataques o convulsiones
ES
93
Manual de funcionamiento
PANEL DE CONTROL
1
2
ES
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
EL PANEL DE CONTROL INCLUYE:
94
1.
Salida A
2.
Salida B
3.
Encender/apagar salida A (bajo el asa)
4.
Ratio de potencia entre salidas A y B (66 %
: 33 % or 50 % : 50 %), bajo el asa
5.
Encender/apagar salida B (bajo el asa)
6.
Encender/apagar la unidad
7.
Botón acceso menú/Función navegación
menú
8.
Botón función izdo./Función navegación
menú/Reducir potencia en 1 paso
9.
Botón desplegar (Función navegación
menú)/Probar flash (pulsar)/regular potencia
en 1/10
10.
Botón función dcho./Función menú
navegación /Subir potencia en 1 paso
11.
Botón lámpara modelado LED: pulsación
corta (encendido/apagado)/pulsación larga
(ajustes)
12.
Botón ajustes de usuario, alternar entre
información de pantalla avanzada o
reducida
13.
Pantalla OLED
Manual de funcionamiento
PANTALLA - CUADRO DE MANDOS
El cuadro de mandos principal muestra una vista simplificada de los ajustes de una o dos cabezas.
Los colores de la barra superior corresponden al número del grupo: azul para el grupo 1, amarillo para el
grupo
2, rojo para el grupo 3 y verde para el grupo 4. El color de fondo del menú puede cambiarse de blanco a
negro.
El cuadro de mandos cambia automáticamente de una a dos cabezas, dependiendo del número de estas que
estén conectadas. Los ajustes habilitados se muestran en el cuadro de mandos. Por ejemplo, si la lámpara de
modelado está conectada, su símbolo aparecerá en el cuadro de mandos.
1
2
3
4
5
13
6
12
7
11
8
10
Vista de una cabeza
ES
9
Vista de dos cabezas
LA VISTA DE DOS CABEZAS INCLUYE LAS SIGUIENTES CARACTERÍSTICAS
1.
Sincronización EL-Skyport (modo normal o
rápido)
8.
Duración del flash de la salida B
9.
Aumentar potencia de flash en 1 paso
(botones de efectos o funciones)
10.
Reducir potencia de flash en 1 paso (botones
de efectos o funciones)
2.
Canal de frecuencia y número de grupo
EL-Skyport
3.
Estado de la fotocélula
4.
Estado de la Lámpara de Modelado
11.
Duración del flash de la salida A
5.
Estado de carga de la batería
12.
6.
Toma de corriente B / ratio de potencia / tipo
de cabeza
Ajustes de potencia de la salida A en pasos
equivalentes
13.
7.
Ajustes de potencia de la salida B en pasos
equivalentes
Toma de corriente A / ratio de potencia / tipo
de cabeza
95
Manual de funcionamiento
BOTONES ESPECÍFICOS
BOTÓN LED LÁMPARA DE MODELADO
•
Pulsando brevemente el botón de la lámpara de modelado, se enciende la lámpara LED
de la Cabeza ELB 1200 durante 15 segundos. Los valores pueden variarse de 1 a 60
segundos.
•
Pulsando prolongadamente el botón de la lámpara piloto, se abre el menú de ajustes de
la lámpara de modelado.
MENÚ AJUSTES LÁMPARA DE MODELADO
Acceda a la potencia de la lámpara de modelado,
los ajustes del temporizador y la función VFC
desde el Menú de la Lámpara de Modelado.
ES
•
Ajuste con los botones A y B la potencia de
la lámpara de modelado asimétricamente.
•
Acceda a los ajustes de ratio con el botón
(A:B)
MENÚ DE AJUSTES DE LA LÁMPARA DE MODELADO
OPCIONES MENÚ
Modo
Libre o
proporcional
Libre
Proporcional
VCF
Temporizador
Encendido/
Apagado
temporizador
96
INSTRUCCIONES
1. Abra el menú con el botón de Función Izdo.
La potencia de la
lámpara de modelado
es independiente de la
potencia del flash
1. Cierre el menú con el botón de Función Izdo.
La potencia de la
lámpara de modelado
es proporcional a la
potencia del flash
Valor fijo.
El LED se apaga
cuando la unidad se
recarga. Confirmación
óptica del flash.
1. Abra el menú con el botón de Función Izdo.
Encendido/
Apagado
Valor del
salir
EXPLICACIÓN
Cambiar entre el ajuste
de potencia libre y
el proporcional de la
lámpara de modelado
Temporizador de la
lámpara de modelado,
5-60 s
2. Pulse el botón de desplazamiento para elegir
entre proporcional o libre.
3. Pulse de nuevo para confirmar.
2. Pulse el botón de desplazamiento para elegir
la potencia del LED y pulse para confirmar.
El modo pasa a LIBRE automáticamente si
los ajustes se cambian desde el botón de
desplazamiento.
2. Use el botón de desplazamiento para
cambiar a VFC.
3. Pulse de nuevo para confirmar.
•
1. Abra el menú con el botón de Función
Izdo.
•
2. Enciende/apague el temporizador con
el botón de desplazamiento.
•
3. Pulse de nuevo para confirmar.
•
4. Establezca el valor (5-60 s) con el
botón de desplazamiento y pulse para
confirmar.
Pulse el botón de Función Dcho. para salir del
menú.
Manual de funcionamiento
BOTÓN DE AJUSTES DE USUARIO
El botón de Ajustes de Usuario muestra el menú avanzado. Si hay dos cabezas conectadas,
la pantalla se adaptará automáticamente. En tal caso, la zona central del cuadro de mandos
mostrará la potencia total de las dos cabezas, en pasos y en Julios.
La vista de una cabeza muestra las siguientes características:
1
2
3
4
5
6
13
7
ES
8
12
11
10
9
VISTA DE UNA CABEZA
1.
Sincronización EL-Skyport (modo normal
o rápido)
2.
Canal de frecuencia y número de grupo
EL-Skyport
8.
Ajustes del modo Flash (normal, secuencia,
retardo, estroboscópico)
9.
Aumentar potencia de flash en 1 paso
10.
Estado de la lámpara de modelado cuando
está activada
3.
Estado de la fotocélula
4.
Estado de la Lámpara de Modelado
11.
Reducir potencia de flash en 1 paso
5.
Velocidad de carga (rápida / eco /
predeterminada si no se muestra info)
12.
Potencia de flash en Julios/Ws y duración
del flash (solo con cabezas Action y Pro)
6.
Estado de carga de la batería
13.
7.
Potencia de flash en pasos equivalentes
Toma de corriente / ratio de potencia / tipo
de cabeza
97
Manual de funcionamiento
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
9
ES
13
12
11
10
VISTA DE DOS CABEZAS
9.
10.
Aumentar potencia de flash en 1 paso
2.
Canal de frecuencia y número de grupo
EL-Skyport
11.
Potencia total de flash de ambas cabezas,
en pasos equivalentes y Julios (Ws)
3.
Estado de la fotocélula
12.
4.
Estado de la Lámpara de Modelado
Ajustes del modo Flash (normal, secuencia,
retardo, estroboscópico)
5.
Velocidad de carga (rápida / eco)**
13.
Reducir potencia de flash en 1 paso
6.
Estado de carga de batería
14.
Duración del flash de la salida A*
7.
Toma de corriente B / ratio de potencia /
tipo de cabeza
15.
Ajustes de potencia de la salida A en pasos
equivalentes y Julios / Ws
8.
Ajustes de potencia de la salida B en pasos
equivalentes y Julios (Ws)
16.
Toma de corriente A / ratio de potencia /
tipo de cabeza
*Se muestra con cabezas Action y Pro
** En modo predeterminado no se muestra información
98
Duración del flash de la salida B*
Sincronización EL-Skyport (modo normal
o rápido)
1.
Manual de funcionamiento
FUNCIONES DEL MENÚ
PANTALLA – MENU DE CONFIGURACIÓN
Los colores del menú de configuración corresponden al número de grupo, como en el cuadro de mandos
principal: azul para el grupo 1, amarillo para el grupo 2, rojo para el grupo 3 y verde para el grupo 4. El color
de fondo del menú puede cambiarse de blanco a negro: pulse el botón de usuario prolongadamente, pero
antes salga del menú.
Para navegar por el menú, utilice el botón de desplazamiento y pulse para seleccionar.
1
2
3
1
ES
2
4
6
5
1.
Menú seleccionado
5.
Funciones del botón de desplazamiento:
2.
Opciones de menú seleccionadas
•
Desplazarse para cambiar ajustes
3.
Ajustes de opciones de menú
•
4.
Salir del menú de navegación
Pulsar para confirmar los ajustes del menú
o seleccionar la opción del menú (función
seleccionar)
6.
Retroceder en el menú de navegación
99
Manual de funcionamiento
CARACTERÍSTICAS Y AJUSTES DEL RADIOTRANSMISOR
Las opciones de Radio le permiten seleccionar la velocidad de sincronización y definir los ajustes
del grupo y la frecuencia.
ES
Al trabajar con el sistema inalámbrico EL-Skyport, puede elegir la velocidad de sincronización.
El modo de sincronización “normal” es ideal para distancias largas, mientras que la
sincronización “rápida” puede usarse cuando se necesitan velocidades de sincronización del
obturador más elevadas en cámaras de formato medio. ¡Cualquier cambio en estos ajustes
debe aplicarse también al Radiotransmisor EL-Skyport para permitir la comunicación entre los
dispositivos! El modo de sincronización normal es el modo estándar.
PANTALLA
Radio
OPCIÓN
AJUSTES OPCIÓN
AJUSTES PREDET.
Modo
Normal / Rápida
Normal
Grupo
1a4
1
Frecuencia (canal)
1 a 20
1
Por último, puede elegir con qué grupo y frecuencia quiere trabajar. Cambie los ajustes del
grupo para controlar de forma independiente varios grupos de luces. Cambie el canal de
frecuencia para evitar interferencias.
AJUSTES DEL MODO FLASH
El modo flash le permite configurar su unidad ELB para adaptarse a su estilo de trabajo.
100
Manual de funcionamiento
Para establecer el paso de retardo en x 1, x 10 o x 100 pasos, pulse el botón
La función “Antes de estar listo” le permite elegir entre disparar el flash antes del reciclaje total
o solo cuando la unidad se haya reciclado por completo. También puede definir el tiempo de
reciclaje en función del nivel de carga de la batería.
PANTALLA
Modo
Flash
OPCIÓN
Tiempo
reciclaje
SUBOPCIÓN
SUBOPCIÓN
Eco / predet. /
rápido
Sí/no
“Antes de estar
listo”
Modo
AJUSTES
AJUSTES
PREDET.
Predet.
Sí/no
Normal /
Secuencia
/ Retardo /
Estrobo.
Normal
ES
Secuencia
Direccionamiento
unidad
1 - 20
1
Secuencia
Total unidades
1 a 20
1
Secuencia
Espera entre
secuencias
0,1’’-5,0’’
2,0’’
Retardado
Retardo
Pasos: x1,
x10, x100
100 ms
Strobo.
Hz
1 - 20
1
Strobo.
Duración
0,5 – 5,0 s
2,0 s
Mantenga el ajuste predeterminado si desea hacer fotografías normales con flash.
CONFIGURACIÓN DE SECUENCIAS
Con el modo secuencia, puede capturar una secuencia en movimiento en una serie de fotogramas
independientes con varias unidades de flash indexadas; por ejemplo, de una persona saltando hasta en
20 imágenes diferentes. Para usar estas funciones, debe programar la siguiente configuración:
Direccionamiento de la unidad: cada unidad requiere su propio direccionamiento. Cada vez que se
acciona un disparador, la unidad de flash correspondiente responde. Puede direccionar hasta 20
unidades.
Total unidades: indica el número total de unidades de flash direccionadas.
Espera entre secuencias: tiempo tras el cual la secuencia se reinicia a la primera unidad direccionada.
La espera puede programarse de 0,1 a 5 s. Este ajuste determina la espera desde que se detiene una
secuencia hasta que se reinicia desde el principio.
CONFIGURACIÓN DEL RETARDO
Establezca un retardo para que su unidad ELB se accione con el retardo establecido (p. ej. segunda
cortina). El retardo es el tiempo (en ms) que tarda la unidad en disparar el flash tras abrirse el obturador.
Puede programarse de 1 ms (0,001 s) a 10000 ms (10 s), permitiendo combinar el flash con fuentes de
luz ambiental.
101
Manual de funcionamiento
Para ajustar los milisegundos, la escala puede modificarse en 1, 10 y 100 pasos. Pulse el
botón de función derecho para elegir el paso. Esta opción solo está activa en el menú de
configuración de retardo del flash.
VALOR SUGERIDO PARA FIJAR EL ELB EN MODO RETARDADO*
ES
VELOCIDAD SINCRO. EN
CÁMARA
EQUIVALENTE EN MS
1/60
16,6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33,3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66,6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166,6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0,3"
300
290
0,4"
400
370
0,5"
500
470
0,6"
600
580
0,8"
800
750
1"
1000
950
1,3"
1300
1200
1,6"
1600
1500
2"
2000
1900
2,5"
2500
2400
3,2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
VALOR SUGERIDO
* probado con Canon EOS 5D. Sugerido para cámara de formato completo.
102
Manual de funcionamiento
CONFIGURACIÓN DEL ESTROBOSCOPIO
Saque una foto con efectos estroboscópicos y abra el obturador de la cámara. La secuencia
superpuesta en movimiento es visible en un solo fotograma.
•
Frecuencia en Hz: número de flashes por segundo. Programable de 1 a 20 Hz.
•
Ventana de duración: duración de la secuencia en movimiento que desea capturar.
Programable de 0,5 s a 5 s.
Nota: la unidad debe ajustarse con un tiempo de reciclaje rápido en el menú “ajustes de
potencia”. Si recibe un mensaje de error, significa que el tiempo de reciclaje no es viable.
Reduzca los Hz o la potencia de flash a un valor inferior.
AJUSTES DE LA FOTOCÉLULA
ES
Las opciones de la fotocélula permiten establecer el encendido y apagado del flash óptico y,
de ser necesario, las opciones preflash para una perfecta sincronización con secuencias con
preflash speedlight.
PANTALLA
Fotocélula
OPCIÓN
AJUSTES OPCIÓN
Modo
Encender/Apagar/
Preflash
Configuración
Auto
NOTA
Solo accesible en «modo preflash»
Con el botón de desplazamiento,
vaya al modo Auto y selecciónelo
(sugiere contar automáticamente el
n.º de flashes al disparar el speedlight
en la fotocélula y seleccionar el n.º
correcto).
Preflash cnt
(solo usuarios expertos)
Manual / 1-20
Solo accesible en «ajuste manual»
Lapso de tiempo
(solo usuarios expertos)
0,5 ‘’-5,0’’
Solo accesible en «ajuste manual»
Tiempo de
bloqueo
0,5 ms – 5,0 ms
Solo accesible en «ajuste manual»
Use esta opción solo si sabe el n.º de
preflashes que dispara el speedlight,
además del flash principal.
(solo usuarios expertos)
103
Manual de funcionamiento
Cuando la fotocélula esté activada, la unidad de flash se activará ante cualquier impulso de flash
reconocido.
La opción preflash puede ajustarse manualmente si se conoce el número de preflashes del.
AJUSTE PREFLASH MANUAL (SOLO USUARIOS EXPERTOS)
En algunos casos, en función de la tecnología de la unidad speedlite, la detección automática del
preflash podría no funcionar. En tal caso, puede probar un ajuste manual.
Preflash cnt: establezca el número de preflashes de 1 a 20 y añada el flash principal.
Lapso de tiempo: establezca la ventana temporal en la que se dispararán todos los
preflashes y el flash principal.
•
Tiempo de bloqueo: establezca el retardo entre cada preflash de 0,5 a 5 ms.
Nota: no podemos sugerir ningun valor o configuración. Todo depende de la unidad de speedlite,
y debe probarse hasta obtener la sincronización correcta entre la unidad de flash y el speedlite.
•
•
ES
EXTRAS
Los ajustes “Extras” le ayudan a definir el modo de espera y el autoapagado para ahorrar energía.
Las opciones de audio le permiten elegir entre diferentes sonidos para los mensajes “listo” y “error”
y los tonos de teclado. El volumen de estos sonidos puede ajustarse, e incluso silenciarse si es
necesario. Puede elegir el tono “listo” para mejorar el reconocimiento acústico cuando todos los
flashes se hayan disparado y reciclado.
PANTALLA
Extras
OPCIÓN
apagado / 1 min – 60 min
Apagado autom.
apagado / 1 min – 60 min
Tono “listo”
Tono 1 a 12
Volumen “listo”
Apagado/mín./bajo/predet./
alto/máx.
Volumen “error”
Tono teclado
104
AJUSTES
Modo espera autom.
Manual de funcionamiento
INFO
Compruebe la vida útil de la unidad y el tubo de destello.
Puede comprobar fácilmente el uso actual de la unidad y el tubo de destello, algo muy útil para el
mantenimiento, alquiler o venta de segunda mano.
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESTABLECIMIENTO DE AJUSTES
Para restablecer todos los ajustes a los valores predeterminados, pulse los botones izquierdo
y derecho (función) al mismo tiempo y manténgalos presionados durante al menos 1
segundo. La unidad se reiniciará y borrará todos los parámetros en uso. El contador del menú
“Info” no se restablecerá.
GESTIÓN DE ERRORES
Error del sistema
Ver Tabla de Errores
Ver Tabla de Errores
Ver Tabla de Errores
105
Manual de funcionamiento
N.º ERROR
ES
DESCRIPCIÓN
SOLUCIÓN
-1
Sobrecarga del condensador
Reiniciar -> Servicio
-2
Sistema recalentado
Esperar a que se enfríe
-3
Fallo en el circuito de descarga
Reiniciar -> Servicio
-4
Tiempo de carga agotado
Reiniciar -> Servicio
-9
¡SMPS sin voltaje de entrada!
Reiniciar -> Servicio
-15
Termistor MOS de carga abierto
Reiniciar -> Servicio
-18
Termistor MOS de descarga abierto
Reiniciar -> Servicio
-19
Termistor de condensador abierto
Reiniciar -> Servicio
-24
Error de simetría en el voltaje del
condensador
Apagar 10 min. Reiniciar ->
Servicio
-26
Error en el amplificador de voltaje
Reiniciar -> Servicio
-28
Tubo suelto
Reiniciar -> Servicio
-60
Error del bus periférico del sistema
Reiniciar -> Servicio
-62
Error de memoria del sistema
Reiniciar -> Servicio
-99
Error sin clasificar
Reiniciar -> Servicio
-101
Nivel de batería bajo
Advertencia
MANTENIMIENTO
La cabeza requiere muy poco mantenimiento. Para garantizar un funcionamiento seguro,
compruebe los puntos siguientes con regularidad antes de conectar la cabeza a la fuente de
alimentación::
Asegúrese de que los contactos del conector de la cabeza de flash estén limpios y en buen
estado.
¡¡Importante!! El cable de flash no debe presentar marcas ni cortes.
Asegúrese de que el tubo de destello y el capuchón de cristal estén correctamente instalados.
¡ATENCIÓN!
Bajo ninguna circunstancia abra ninguna parte del equipo. La unidad ELB 1200 contiene alto
voltaje y su mantenimiento no debe ser realizado por el usuario. En caso de problemas, contacte
con el servicio de Elinchrom de su zona.
REVISIONES REGULARES
Las normas de seguridad nacional exigen frecuentes revisiones de seguridad de los aparatos
eléctricos. La unidad ELB 1200 debe someterse a revisión una vez al año. Estas revisiones no
solo garantizan la seguridad sino que también protegen el valor de la unidad.
ENVÍO
Para garantizar la máxima protección de la unidad cuando la envíe al servicio técnico, debe
conservar el embalaje original.
VENTA / MANTENIMIENTO / ALQUILER
Para cuestiones sobre mantenimiento y venta, contacte con su distribuidor local de
ELINCHROM. Para contacto y asistencia, visite http://www.elinchrom.com/support.php
106
Manual de funcionamiento
ALMACENAJE Y TRANSPORTE
Para mejorar la vida útil y la seguridad de su batería, apague el generador ELB1200 para su
almacenamiento y transporte. El modo Apagado previene la descarga automática. Para evitar
una descarga progresiva de la batería (llamada AUTODESCARGA*) que pueda llevar a un MODO
DE DESCARGA PROFUNDA**, no almacene batería completamente cargadas durante más de 6
meses sin darles uso. Si tiene varias baterías, utilícelas todas o vaya alternándolas.
*MODO DE AUTODESCARGA
Durante el almacenamiento de una batería cargada se observan pequeñas pérdidas de carga
(autodescarga) que se consideran normales. Estas pérdidas son más importantes cuando el
BMS (Sistema de Gestión de la Batería) está encendido. Apagar la batería puede ayudar a
reducir hasta 100 veces la autodescarga de la batería. Para limitar las pérdidas de carga, apague
la batería para su transporte y almacenaje.
**MODO DESCARGA PROFUNDA
ES
Si la batería no se recarga durante un período de tiempo prolongado (varios meses o más), el
proceso de autodescarga puede provocar que la batería entre progresivamente en un estado de
DESCARGA PROFUNDA.
Para evitar daños, utilice solo los embalajes y estuches originales cuando viaje o transporte
unidades de flash. Para evitar problemas relacionados con la condensación, aclimate las
unidades de flash antes de usarlas.
Descargue las unidades de flash antes de su transporte o espere un mínimo de 30 minutos tras
desconectar el cable principal para que la unidad se enfríe. No deje caer las unidades de flash: el
tubo de destello y los componentes internos podrían romperse.
Por favor, consulte nuestras instrucciones específicas para VOLAR COMO PASAJERO (73042,
folleto naranja) para conocer las actuales normas de transporte.
ELIMINACIÓN Y RECICLADO
Este dispositivo ha sido fabricado con los más altos estándares, empleando materiales que
pueden reciclarse o eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. El dispositivo puede
retirarse tras su vida útil para ser reciclado si se devuelve en condiciones que sean resultado de
un uso normal.
Cualquier componente no recuperable se eliminará de forma ambientalmente aceptable.
Para cualquier pregunta sobre la eliminación, póngase en contacto con su sucursal o agente
local de ELINCHROM.
107
Manual de funcionamiento
INFORMACIÓN LEGAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CLASE B DE LA FCC
Nombre del producto
ELB 1200 (10289.1)
Accesorios
Cabeza Pro ELB 1200 (20187)
Cabeza Hi-Sync ELB 1200 (20188)
Cabeza Action ELB 1200 (20189)
Nombre comercial
ELINCHROM
Empresa responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Suiza
ES
Teléfono
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Correo electrónico
elinchrom@elinchrom.ch
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Reglas de la FCC. Su utilización está sujeta
a las dos condiciones siguientes:
1.
Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas.
2.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Se ha comprobado que este equipo cumple los límites para dispositivos digitales de clase
B, de acuerdo con la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados
para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas en
las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantia de que no vayan a producirse
interferencias en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias dañinas
en la recepción de radio o televisión, lo que puede comprobarse encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de
las siguientes acciones:
•
Reorientar o reubicar la antena receptora.
•
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
•
Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al del receptor.
•
Consultar con el distribuidor o con un técnico de radio/televisión experto.
Modificaciones: los cambios o modificaciones no aprobados por ELINCHROM LTD podrían
anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - EE. UU. Y CANADÁ
Notificación de conformidad con la Industria Canadiense (IC)
Este dispositivo cumple con la(s) norma(s) RSS de excención de licencia de la Industria
Canadiense. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
108
1.
Este dispositivo no puede causar interferencias, y
2.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Manual de funcionamiento
Avis de conformité aux normes d’Industrie Canada (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
DISTINTIVO CE
La versión enviada de este dispositivo cumple con los requisitos de las Directivas Europeas
relacionadas con él, por lo que está marcado con el distintivo de conformidad CE. Para más
información y descargar la Declaración de Conformidad Europea de este producto, visite nuestra
página web http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DESCARGAR EL MANUAL DEL ELB 1200
Puede descargar la guía completa en este enlace: http://www.elinchrom.com/support_
downloads.php
ES
DESCARGAR DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Puede descargar la declaración de conformidad de la CE, así como la de EE. UU. y Canadá, en
la página web de Elinchrom.
¡Compruebe todos los documentos de seguridad antes de usar el dispositivo!
109
Manual do usuário
PT
110
Manual do usuário
INTRODUÇÃO
112
CARACTERÍSTICAS DA ELB 1200
112
DADOS TÉCNICOS
113
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO UTILIZADOR
114
PAINEL DE CONTROLO
116
VISOR – PAINEL INDICADOR
117
BOTÕES DEDICADOS
118
•
LÂMPADA DE MODELAÇÃO
•
DEFINIÇÕES DO UTILIZADOR
RECURSOS DO MENU
•
CONFIGURAÇÃO DO TRANSCETOR DE RÁDIO
•
CONFIGURAÇÃO DO MODO DE FLASH
•
CONFIGURAÇÃO DA FOTOCÉLULA
•
EXTRAS
•
INFORMAÇÕES
PT
121
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
127
MANUTENÇÃO
128
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
129
DESCARTE E RECICLAGEM
129
INFORMAÇÃO LEGAL
130
Tolerâncias e especificações em conformidade com os padrões da CEI e da CE.
Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
111
Manual do usuário
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Caro(a) fotógrafo(a),
Agradecemos a sua preferência pela Unidade ELINCHROM ELB 1200. Todos os produtos
Elinchrom são fabricados utilizando a mais avançada tecnologia. Para assegurar a mais
alta qualidade usam-se componentes cuidadosamente selecionadas e o equipamento é
submetido a diversos testes, tanto durante como depois do fabrico. Confiamos que isso
lhe dará muitos anos de um serviço de confiança.
Antes de utilizar leia as instruções com atenção, para sua segurança e para obter o
máximo benefício das várias funcionalidades.
A sua equipa Elinchrom
PT
Tenha atenção às notas neste manual. Este manual pode mostrar imagens de produtos
com acessórios, que não fazem parte de conjuntos ou unidades individuais. As
configurações do conjunto Elinchrom e da unidade individual podem mudar sem aviso
prévio e diferir noutros países. Encontre configurações atualizadas em www.elinchrom.
com
Para obter mais detalhes, atualizações, novidades e as mais recentes informações sobre
o Sistema Elinchrom, por favor visite regularmente o website Elinchrom. Os mais recentes
guias do utilizador e especificações técnicas estão disponíveis para download na área
“Suporte”.
Dados técnicos, atributos e funções das unidades de flash Elinchrom, acessórios e
sistema EL-Skyport, podem mudar sem aviso prévio. Os valores listados podem divergir
devido a tolerâncias em componentes ou instrumentos de medição. Os dados técnicos
estão sujeitos a alterações. Não há garantia para erros de impressão.
Por favor, mantenha este manual do utilizador para informações e referências posteriores.
CARACTERÍSTICAS DA ELB1200
2x Saídas A + B com assimetria de 2:1 (66%:33%) e opção de 1:1 (50%:50%). Tomadas
iluminadas por LED, mostrando que cabeça está ativa. Cada cabeça conectada pode
ser ativada ou desativada, separadamente, utilizando os botões A e B. Reconhecimento
de cabeça, mostra se uma cabeça Pro, Hi-Sync, Action está conectada. Exibe
automaticamente a duração do flash de cada cabeça (Pro/Action) em todos os níveis de
potência. Elinchrom Creative Suite com opções “strobo”, atraso de flash
e sequência. Entrada USB para atualizações de firmware.
Estão disponíveis duas versões do Pack Bateria ELB1200:
•
Bateria Li-Ion ELB1200 HD 144 Wh (19296)
•
Bateria Li-Ion ELB1200 Air 90 Wh (19273)
O número de flashes pode variar de bateria para bateria (devido ao envelhecimento,
condições de armazenamento, etc.). Baterias usadas podem precisar de ser recicladas.
Verifique os seus regulamentos locais!
112
Manual do usuário
DADOS TÉCNICOS
Nome do produto e número do artigo
ELB 1200 (10289.1)
Potência do flash (Ws/J)
1200
Distribuição de potência
Assimétrico 2:1 ou simétrico
F-Stop (1m, 100 ISO, 48º refletor) ELB 1200 Pro
100%: 128
F-Stop (1m, 100 ISO, 48º refletor) ELB 1200 Action
100%: 90.6
F-Stop (1m, 100 ISO, 48º refletor) ELB 1200 Hi-Sync
100%: 128
Faixa de potência F-stop
8.5
Faixa de potência Ws / J
100%: 14 – 1200 / 50%: 7 - 600
66%: 14 – 791 / 33%: 7 - 396
Incrementos de potência em F-Stop
Melhor duração de flash em t0.5 na potência máx. ELB
1200 Action
Marcar: 1/10 – botões esquerdo/direito: 1 F-Stop
1/8850 s a 33%, definição de potência 4.7
Reciclagem RÁPIDA na potência máxima, em s
1.7
Reciclagem PADRÃO na potência máxima, em s
3
Reciclagem ECO na potência máxima, em s
6
Temperatura de cor na potência máx., em K°
5500
Descarga Automática de Potência
Estabilidade de potência
Modos da lâmpada de modelação
N.º de flashes com uma bateria carregada na potência
min/máx.
Tempo de execução do LED 1 / 2 cabeças (ajuste a potência do flash para valores mínimos)
Ajusta definições de potência automaticamente
+/- 0.03 %
“On”, livre, proporc., temporiz. 1-60 s, VFC, dimmer 5-100%
20000 / 215 (Bateria Li-Ion Air, incluída)
36000 / 400 (Bateria Li-Ion HD, opcional)
Até 80/40 min. (Bateria Li-Ion Air, incluída)
Até 120/60 min. (Bateria Li-Ion HD, opcional)
Bateria Li-Ion Air (incluída, 19273)
36V / 2.5 Ah / 90 Wh
Bateria Li-Ion HD (opcional, 19296)
36V / 4.0 Ah / 144 Wh
Opções da Caixa de Bateria
Carregador Rápido: aprox. tempo de recarga em h
EL-Skyport
Tomada de carregamento USB para dispositivos móveis: 5V máx. 1A,
opção modo de envio, estado de carga da bateria com 4 LEDs
1.5 (Bateria Li-Ion Air, incluída)
2.5 (Bateria Li-Ion HD, opcional)
Incorporado, 20 canais de frequência, 4 grupos
Tensão de sincronização
5V compatível com todas as câmaras
Tomada de sincronização
Jack de 3.5 mm
Dimensões em cm, unidade completa incluindo pega e
caixa de bateria / sem caixa de bateria (CxLxA)
Dimensões em cm da caixa de Bateria (CxLxA)
18x13x28 / 18x13x22
18x13x7.5
Peso em kg (lbs), sem Caixa de bateria
Peso em kg (lbs), unidade completa
3.2 (6.8 lbs) (Bateria Li-Ion Air, incluída)
4.3 (9.48 lbs) (Bateria Li-Ion HD, opcional)
Peso em kg, Caixa de Bateria
1.1 (2.4 lbs) (Bateria Li-Ion Air, incluída)
1.5 (3.3 lbs) (Bateria Li-Ion HD, opcional)
Fornecido com
PT
ELB1200, caixa de bateria, carregador rápido, cabo de sincronização
113
Manual do usuário
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO UTILIZADOR
PT
•
As unidades de flash são poderosas fontes de luz. Por favor, esteja ciente do
perigo, ou inconveniências que elas podem apresentar a algumas pessoas e
crianças.
•
Mantenhas as unidades de flash fora do alcance de pessoas não autorizadas
sempre que possível.
•
Mantenhas as unidades de flash longe das crianças!
•
De acordo com os regulamentos de segurança, chamamos a sua atenção para o
facto de que estas unidades de flash eletrónicas não foram projetadas para uso
externo em condições excessivamente húmidas ou empoeiradas e não devem ser
usadas depois de serem expostas a mudanças súbitas de temperatura causando
condensação. A proteção contra a humidade está em conformidade com as
normas do IP20.
•
Não utilize sem permissão em áreas restritas (como hospitais, laboratórios, etc.).
•
Não utilize perto de material inflamável / explosivo. Mantenha uma distância
mínima de 1m ou mais de qualquer objeto. Mantenha uma distância geral de
outras unidades operacionais.
•
Nunca use o flash nos olhos de uma pessoa sem aviso prévio. O uso próximo pode
afetar a visão.
•
A temperatura ambiente enquanto a unidade está em utilização: min. -20°C (-4°F)
até ao máx. 35°C (95°F)
•
Existe uma alta tensão e podem haver correntes elevadas, portanto aplique todas
as precauções de segurança usuais ao manusear a unidade.
•
Sistemas de flash armazenam energia elétrica em capacitores aplicando alta
tensão, por isso cuide dos contactos abertos e dos terminais.
•
Estas unidades podem reter uma carga interna por um tempo considerável ,
mesmo que desconectadas. Se for considerado defeituoso, por favor pare de usálo e devolva-o para reparação.
•
Para sua segurança, nunca abra ou desmonte os seus flashes. Somente um
engenheiro de serviço autorizado deve abrir ou tentar reparar esta unidade.
•
Desligue sempre a unidade de flash antes de trocar os acessórios.
•
A unidade, o tubo de flash e os acessórios podem ficar muito quentes durante
e após a utilização! Para evitar lesões, toque com um pano isolante ou aguarde
até que as peças tenham arrefecido. Evite a luz solar direta, esta pode aquecer
a unidade de flash e afetar a eficiência da fotocélula. Proteja a unidade de
flash quando usada em condições húmidas, mas assegure a ventilação para o
arrefecimento! Em caso algum, nenhum objeto deve ser inserido nos orifícios de
ventilação.
•
Utilize apenas Acessórios Elinchrom originais. Cabos danificados, cúpulas de vidro
e caixas devem ser imediatamente substituídos pelo serviço de atendimento ao
cliente.
TUBOS DE FLASH E LUZ DE MODELAÇÃO LED
114
•
Os tubos de flash e os pratos Refletores a LED podem ficar muito quentes durante
e após a utilização!
•
Nunca troque ou toque num tubo de flash antes da unidade ter arrefecido e ter
sido desligada da corrente elétrica.
•
Não dispare flashes a distâncias curtas direcionados a pessoas.
•
Não use perto de material inflamável / explosivo.
Manual do usuário
AVISO: FOTOSSENSIBILIDADE/EPILEPSIA/CONVULSÕES
Uma percentagem muito pequena de indivíduos pode sofrer crises epiléticas ou
desmaios quando expostos a certos padrões de luz ou luzes de flash. A exposição
a certos padrões ou efeitos estroboscópicos pode despoletar crises epiléticas ou
desmaios nestes indivíduos. Estas condições podem desencadear sintomas epiléticos
ou convulsões, não detetados previamente, em pessoas que nunca tenham tido
convulsões ou epilepsia. Se você, ou alguém da sua família, tem uma condição
epilética ou tenha tido convulsões de qualquer tipo, consulte o seu médico antes
usar a unidade ELINCHROM. INTERROMPA IMEDIATAMENTE o uso e consulte o seu
médico antes de retomar a utilização da sua unidade ELINCHROM, se você ou os seus
familiares experienciarem algum dos seguintes sintomas ou problemas de saúde:
•
Tonturas
•
Contrações musculares ou oculares
•
Desorientação
•
Qualquer movimento involuntário
•
Visão alterada
•
Perda de consciência
•
Ataques epiléticos ou convulsões
PT
115
Manual do usuário
PAINEL DE CONTROLO
1
PT
2
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
O PAINEL DE CONTROLO INCLUI O SEGUINTE:
116
1.
Saída A
2.
Saída B
3.
On/Off da Saída A (localizado sob a pega)
4.
Rácio de potência entre as saídas A e B
(66%: 33% ou 50%: 50%), localizado sob
a pega
5.
On/Off da Saída B (localizado sob a pega)
6.
On/Off da unidade
7.
Botão de acesso ao Menu / Função de
navegação no menu
8.
Botão de função esquerdo / Função de
navegação no menu / Reduzir em 1 F-stop
9.
Botão giratório (Função de navegação no
menu) /Teste de flash (premir) / variação de
potência em 1/10
10.
Botão de função direito /Função de
navegação no menu / Aumentar em 1
F-stop
11.
Botão da Lâmpada de Modelação
LED: toque curto (on/off) / toque longo
(configurações)
12.
Botão de definições do utilizador, alternar
entre informações de exibição avançadas
e reduzidas
13.
Visor OLED
Manual do usuário
VISOR – PAINEL INDICADOR
O painel principal mostra uma vista simplificada das definições de uma ou duas cabeças.
As cores da barra superior correspondem ao número de grupo: azul para o grupo 1, amarelo para o grupo 2,
vermelho para o grupo 3 e verde para o grupo 4. É possível trocar a cor de fundo do menu para preto ou branco.
O painel indicador alterna automaticamente entre a exibição de uma e duas cabeças, dependendo do número
de cabeças ligadas. As definições ativas são exibidas no painel. Por exemplo, se a lâmpada de modelação for
ligada, o símbolo da lâmpada de modelação aparecerá no painel.
1
2
3
4
5
13
6
12
7
11
8
10
Vista de uma cabeça
PT
9
Vista de duas cabeças
O PAINEL DA VISTA DE DUAS CABEÇAS APRESENTA OS SEGUINTES ELEMENTOS:
Sincronização EL-Skyport (modo de
sincronização normal ou rápido)
8.
Valor da duração do flash da saída B
9.
2.
Canal de frequência EL-Skyport e número
de grupo
Aumenta a potência do flash em 1 f-stop
(Efeito dos botões de função)
10.
3.
Estado da fotocélula
Diminui a potência do flash em 1 f-stop
(Efeito dos botões de função)
4.
Estado da Lâmpada de Modelação
11.
Valor da duração do flash da saída A
5.
Estado da carga da bateria
12.
Valor de potência da saída A em f-stops
6.
Saída B / rácio de potência / tipo de cabeça
13.
Saída A / rácio de potência / tipo de cabeça
7.
Valor de potência da saída B em f-stops
1.
117
Manual do usuário
BOTÕES DEDICADOS
BOTÃO DA LÂMPADA DE MODELAÇÃO LED
•
Um breve toque no botão da lâmpada de modelação acende a lâmpada LED da Cabeça
ELB 1200 por 15 segundos. Os valores podem ser alterados de 1 a 60 segundos.
Um longo toque no botão da lâmpada piloto abre o menu de configuração da lâmpada de
modelação.
•
MENU DE CONFIGURAÇÃO DA LÂMPADA DE
MODELAÇÃO
PT
O valor de potência da lâmpada de modelação,
as definições do temporizador e a função VFC
estão acessíveis através do Menu da Lâmpada
de Modelação.
• Utilize os botões A e B para definir os
valores de potência da lâmpada de
modelação na forma assimétrica.
• A definição do rácio está acessível através
do botão (A:B)
MENU DE DEFINIÇÕES DA LÂMPADA DE MODELAÇÃO
OPÇÕES DO MENU
Modo
Livre ou
proporcional
EXPLICAÇÃO
COMO...
Alternar entre as opções
livre e proporcional da
potência da lâmpada de
modelação
1. Prima o botão de Função Esquerdo para
entrar no menu.
O valor de potência da
lâmpada de modelação é
independente do valor de
potência do flash
1. Utilize o botão de Função Esquerdo
para sair do menu
O valor de potência da
lâmpada de modelação é
proporcional ao valor de
potência do flash
Valor fixo.
O LED desliga-se, quando
a unidade recarrega.
Confirmação do flash
ótico.
1. Prima o botão de Função Esquerdo
para entrar no menu
2. Utilize o botão giratório para definir
proporcional ou livre.
3. Confirme, premindo o botão giratório.
Livre
Proporcional
VCF
Temporizador
On/Off
Temporizador da lâmpada
de modelação,
5 – 60 s
Sair
118
O modo passa para LIVRE,
automaticamente, se as definições de
potência forem alteradas através do
botão giratório.
2. Utilize o botão giratório para mudar
para VFC.
3. Confirme, premindo o botão giratório.
On/Off
Valor do
temporizador
2. Utilize o botão giratório para definir
o valor de potência do LED, prima para
confirmar.
•
1. Prima o botão de Função Esquerdo
para entrar no menu
•
2. Utilize o botão giratório para
alternar o Temporizador para On/Off.
•
3. Confirme pressionando o botão
giratório.
•
4. Utilize o botão giratório para definir
o valor 5–60 s, prima para confirmar.
Para sair deste menu, prima o botão de
Função Direito
Manual do usuário
BOTÃO DE DEFINIÇÕES DO UTILIZADOR
O botão de Definições do Utilizador mostra o menu avançado. Se duas cabeças estiverem
conectadas, o visor adapta-se automaticamente. Neste caso, a parte central do painel indicador
exibe a potência total das duas cabeças, em f-stops e em Joules.
A vista de uma cabeça exibe os seguintes recursos:
1
2
3
4
5
6
13
7
PT
8
12
11
10
9
VISTA DE UMA CABEÇA
1.
Sincronização EL-Skyport (modo de
sincronização normal ou rápido)
8.
Definições do modo de Flash (normal,
sequência, atraso, strobo)
2.
Canal de frequência EL-Skyport e número
de grupo
9.
Aumenta a potência do flash em 1 f-stop
10.
Estado da lâmpada de modelação, quando
a lâmpada de modelação está ligada
3.
Estado da fotocélula
4.
Estado da Lâmpada de Modelação
11.
Diminui a potência do flash em 1 f-stop
5.
Velocidade de carregamento (rápido / eco /
sem informação exibida no modo padrão)
12.
6.
Estado da carga da bateria
Potência do flash em Joules / Ws e duração
do valor do flash (somente exibido com as
cabeças Action e Pro)
7.
Potência do flash em f-stops
13.
Saída A / rácio de potência / tipo de cabeça
119
Manual do usuário
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
PT
9
13
12
11
10
VISTA DE DUAS CABEÇAS
Sincronização EL-Skyport (modo de
sincronização normal ou rápido)
9.
Valor da Duração do flash da saída B*
10.
Aumenta a potência do flash em 1 f-stop
2.
Canal de frequência EL-Skyport e número
de grupo
11.
Potência total do flash das duas cabeças,
em f-stops e em Joules (Ws)
3.
Estado da fotocélula
12.
4.
Estado da Lâmpada de Modelação
Definições do modo de Flash (normal,
sequência, atrasado, strobo)
5.
Velocidade de carga (rápido / eco)**
13.
Diminui a potência do flash em 1 f-stop
6.
Estado da carga da bateria
14.
Valor da duração do flash da saída A*
7.
Saída B / rácio de potência / tipo de cabeça
15.
8.
Definição de potência da saída B em
f-stops e em Joules (Ws)
Definição de potência da saída A em
f-stops e em Joules / Ws
16.
Saída A / rácio de potência / tipo de cabeça
1.
*Exibido com as cabeças Action e Pro
** Nenhuma informação exibida no modo padrão
120
Manual do usuário
RECURSOS DO MENU
VISOR – MENU DE CONFIGURAÇÃO
As cores do menu de configuração correspondem à definição do número de grupo, tal como no painel
principal: azul é o grupo 1, amarelo é o grupo 2, vermelho é o grupo 3 e verde é o grupo 4.
É possível alternar entre preto ou branco a cor de fundo do menu, para tal, prima por alguns segundos o
botão de utilizador, saindo previamente do menu.
Para navegar no menu, rode o botão giratório e prima para selecionar.
1
2
3
PT
1
2
4
6
5
1.
Menu selecionado
5.
Funções do botão giratório:
2.
Opções do menu selecionado
•
Rodar para modificar definições
3.
Definições das opções do menu
•
4.
Sair do menu
Premir para confirmar definições do menu
ou entrar em opções do menu (função
selecionar)
6.
Retroceder ao navegar no menu
121
Manual do usuário
CONFIGURAÇÃO DO TRANSCETOR DE RÁDIO
As opções do Rádio permitem-lhe selecionar a velocidade de sincronização e definir valores de
grupo e de frequência.
PT
Ao trabalhar com o sistema de Rádio EL-Skyport pode escolher a velocidade de sincronização.
O modo de sincronização “normal” é indicado para quando são necessárias distâncias longas,
enquanto a sincronização ”rápida” pode ser usada quando são necessárias velocidades de
sincronização do obturador mais altas, com câmaras de formato médio habilitadas. Qualquer
alteração nestas definições tem de ser aplicada também ao Transmissor de Rádio EL-Skyport
para permitir a comunicação entre os dispositivos! O modo de sincronização normal é o modo
de sincronização padrão.
MENU
Rádio
OPÇÃO
DEFINIÇÕES DA OPÇÃO
DEFINIÇÃO PADRÃO
Modo
Normal / Rápido
Normal
Grupo
1a4
1
Frequência (canal)
1 a 20
1
Por fim, pode escolher em que grupo e frequência gostaria de trabalhar. Altere as definições
de grupo para ter controlo independente de vários grupos de luzes. Altere o canal de
frequência para evitar interferências.
CONFIGURAÇÃO DO MODO DE FLASH
O menu do modo de flash permite-lhe configurar a sua unidade ELB de acordo com o seu
estilo de filmagem.
122
Manual do usuário
Para definir o passo de atraso para x1, x10 ou x100 passos, prima o botão
O flash, antes do recurso pronto, dá-lhe a escolher entre piscar a unidade antes da reciclagem
completa ou apenas quando a unidade tiver reciclado totalmente. Você também pode definir o
tempo de reciclagem em função do restante nível de bateria.
MENU
Modo de
flash
OPÇÃO
Tempo de
reciclagem
SUBOPÇÃO
SUBOPÇÃO
Eco / padrão
/ rápido
Piscar antes
de pronto
Modo
DEFINIÇÕES
DEFINIÇÃO
PADRÃO
Sim/Não
Padrão
Sim/Não
Normal /
Sequência
/ Atraso /
Strobo
Normal
Sequência
Endereço de
unidade
1 - 20
1
Sequência
Unidades totais
1 a 20
1
Sequência
Tempo limite de
sequência
0.1’’-5.0’’
2.0’’
Atraso
Atraso
Passos: x1,
x10, x100
100 ms
Strobo
Hz
1 - 20
1
Strobo
Duração
0.5 – 5.0 s
2.0 s
PT
Mantenha-se no modo padrão se deseja fazer fotografia com flash normal.
CONFIGURAÇÃO DA SEQUÊNCIA
Use o modo de sequência para capturar uma sequência em movimento numa série de fotogramas
únicos com um número de unidades de flash indexado, por exemplo, de uma pessoa a saltar até
20 vezes em imagens diferentes. Deve ser programada a seguinte configuração a fim de utilizar a
funcionalidade.
Endereço da unidade: Cada unidade requer o seu próprio endereço; de cada vez que um disparo é
lançado a unidade de flash correspondente responderá. Podem ser endereçadas até 20 unidades.
Total de unidades: Indica o número total de unidades de flash endereçadas.
Tempo limite de sequência: Tempo após o qual a sequência retoma à primeira unidade endereçada.
O tempo limite pode ser programado de 0.1s a 5s. Esta configuração é o tempo de espera depois
de uma sequência ser interrompida, antes irá reiniciar a partir do início da sequência.
CONFIGURAÇÃO DO ATRASO
Defina um atraso para a sua unidade ELB piscar após o disparo (por exemplo, segunda
cortina). O atraso refere-se ao tempo (em ms) no qual a unidade deve disparar um flash após
o obturador da câmara ter sido aberto. O tempo de atraso pode ser programado de 1ms
(0.001 s) a 10000ms (10 s), permitindo que o flash seja combinado com fontes de luz
123
Manual do usuário
ambiente. Para ajustar os milissegundos, a escala pode ser alterada em 1, 10, e 100 passos.
Prima o botão de função direito para escolher o seu passo. Esta opção só está ativa no menu
de configuração do atraso de flash.
VALOR SUGERIDO PARA CONFIGURAR A ELB EM MODO DE ATRASO*
PT
VELOCIDADE DE
SINCRONIZAÇÃO NA CÂMARA
EQUIVALENTE EM MS
1/60
16.6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33.3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66.6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166.6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0.3"
300
290
0.4"
400
170
0.5"
500
470
0.6"
600
580
0.8"
800
750
1"
1000
950
1.3"
1300
1200
1.6"
1600
1500
2"
2000
1900
2.5"
2500
2400
3.2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* testado com a Canon EOS 5D. Sugerido para câmara fullframe.
124
VALOR SUGERIDO
Manual do usuário
CONFIGURAÇÃO DO STROBO
Tire uma fotografia com efeitos estroboscópicos e abra o obturador da câmara. A sequência em
movimento é visível num fotograma.
•
Frequência Hz: Número de flashes por segundo. Programável de 1 a 20Hz.
•
Janela de duração: Tempo durante a sequência em movimento que deseja capturar.
Programável de 0.5 s a 5 s.
Nota: A unidade deve ser configurada em tempo de reciclagem rápido no menu “definições de
potência”. Se o som de erro for ouvido, significa que o tempo de reciclagem não pode continuar.
Por favor, reduza o valor Hz ou a potência do flash para um valor menor.
CONFIGURAÇÃO DA FOTOCÉLULA
PT
As opções da fotocélula permitem-lhe configurar o gatilho do flash ótico para “off”, “on” e,
se necessário, as opções de pré-flash para a sincronização perfeita com sequências de pré-
flash speedlight.
MENU
Fotocélula
OPÇÃO
DEFINIÇÕES DA
OPÇÃO
NOTA
Modo
Off / On / Pré-flash
Configuração
Auto
Apenas acessível em «modo pré-flash»
Utilize o botão giratório, vá para o
modo Auto e selecione-o (sugerido
para contar automaticamente o número
de flashes quando a speedlight é
disparada na fotocélula, e definir o
número correto.)
Pré-flash cnt
Manual / 1-20
Apenas acessível em «configuração
manual».
Só use esta opção se souber o número
de pré-flashes que o speedlight
dispara, mais o flash principal.
0.5 ‘’-5.0’’
Apenas acessível em «configuração
manual»
0.5 ms – 5.0 ms
Apenas acessível em «configuração
manual»
(apenas utilizadores
experientes)
Período
(apenas utilizadores
experientes)
Tempo de bloqueio
(apenas utilizadores
experientes)
125
Manual do usuário
Quando a fotocélula está ligada, a unidade de flash irá disparar a qualquer impulso de flash
reconhecido.
A opção pré-flash pode ser ajustada manualmente se o número de pré-flashes do speedlight for
conhecido.
CONFIGURAÇÃO MANUAL PRÉ-FLASH (APENAS UTILIZADORES
EXPERIENTES)
Em alguns casos, dependendo da tecnologia da unidade speedlite, a deteção automática do
pré-flash pode não funcionar. Neste caso, pode tentar uma configuração manual.
PT
•
Pré-flash cnt : configure o número de pré-flashes de 1 a 20 e adicione o flash principal.
•
Período: defina a janela de tempo em que todos os pré-flashes, incluindo o flash principal,
são disparados
•
Tempo de bloqueio: configure o atraso entre cada pré-flash de 0.5 a 5 ms.
Nota: aqui não podemos sugerir nenhum valor ou definição; isso depende da unidade speedlite e
tem de ser testada até que se alcance a correta sincronização entre a unidade flash e o speedlite.
EXTRAS
As configurações em “Extras” permitem definir o standby e quando auto desligar para
economizar energia.
As opções de áudio dão-lhe à escolha diferentes definições para pronto, erro e tons dos
botões. O volume dos tons pronto, erro e botões pode ser ajustado, permitindo que você
trabalhe silenciosamente, se necessário. O tom pronto pode ser escolhido para melhorar o
reconhecimento acústico de quando todos os flashes tiverem disparado e reciclado.
MENU
Extras
OPÇÃO
off / 1 min – 60 min
Auto - off
off / 1 min – 60 min
Tom Pronto
Tom 1 a 12
Volume de pronto
Off/min/baixo/padrão/alto/máx
Volume de erro
Cliques nos botões
126
DEFINIÇÕES
Auto std-by
Manual do usuário
INFORMAÇÕES
Verifique a vida útil da unidade e do tubo de flash.
Pode verificar, facilmente, a utilização atual da unidade e do tubo de flash. Muito útil para
manutenção, aluguer ou vendas em segunda mão.
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
REPOSIÇÃO DE DEFINIÇÕES DE ORIGEM
Para redefinir todas as configurações para valores padrão, prima os botões (de função)
esquerdo e direito ao mesmo tempo e mantenha por, pelo menos, 1 segundo. A unidade irá
reiniciar e apagar todos os parâmetros de trabalho. Tal não redefinirá o contador no menu
“Informações”.
GESTÃO DE ERROS
Erro do Sistema
Ver Tabela de Erros
Ver Tabela de Erros
Ver Tabela de Erros
127
Manual do usuário
DESCRIÇÃO
NÚMERO DE ERRO
PT
SOLUÇÃO
-1
Sobretensão dos condensadores
Reiniciar -> Assistência
-2
Sobreaquecimento do sistema
Aguarde até arrefecer
-3
Falha do circuito de descarga
Reiniciar -> Assistência
-4
Tempo de carga esgotado
Reiniciar -> Assistência
-9
Sem tensão de entrada no SMPS!
Reiniciar -> Assistência
-15
Termocondutor MOS de carga aberto
Reiniciar -> Assistência
-18
Termocondutor MOS de descarga aberto
Reiniciar -> Assistência
-19
Termocondutor de condensador aberto
Reiniciar -> Assistência
-24
Erro de simetria de tensão do
condensador
OFF 10 min. Reiniciar ->
Assistência
-26
Erro de tensão do amplificador
Reiniciar -> Assistência
-28
Tubo enforcado
Reiniciar -> Assistência
-60
Erro de BUS periférico do sistema
Reiniciar -> Assistência
-62
Erro de memória do sistema
Reiniciar -> Assistência
-99
Erro sem categoria
Reiniciar -> Assistência
-101
Nível de bateria baixo
Aviso
MANUTENÇÃO
A cabeça requer apenas muito pouca manutenção. Para garantir um funcionamento seguro,
verifique regularmente os seguintes pontos antes de ligar a cabeça à unidade de bateria:
Certifique-se de que os contactos do conector da cabeça do flash estão limpos e não
danificados.
O cabo do flash não deve ter quaisquer marcas ou cortes. Importante!!
Assegure-se de que o encaixe do tubo de flash e a cúpula de vidro estão corretamente
montados.
CUIDADO!
Em nenhuma circunstância abra qualquer parte do equipamento. A unidade ELB 1200 não é
passível de reparação pelo utilizador e contém alta tensão. Em caso de dificuldades entre em
contacto com o seu parceiro de Assistência Elinchrom.
VERIFICAÇÃO REGULAR
Os regulamentos de segurança nacionais exigem verificações de segurança frequentes do
equipamento elétrico. A unidade ELB 1200 deve ser verificada uma vez por ano. Esta verificação
não garante só segurança, ela também protege o valor da unidade.
TRANSPORTE
Para obter a máxima proteção da unidade ao enviá-la para assistência, deve ser mantida a
embalagem original.
VENDAS / ASSISTÊNCIA / ALUGUER
Para assistência e vendas, por favor contacte o seu Distribuidor ELINCHROM local. Para
contacto e ajuda, por favor visite http://www.elinchrom.com/support.php
128
Manual do usuário
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Para uma maior durabilidade e segurança da sua bateria, desligue a bateria ELB1200 para
armazenamento e transporte. O modo de encerramento impede a autodescarga. Para evitar a
descarga progressiva da bateria (denominada de AUTODESCARGA*), a qual pode causar um
MODO DE DESCARGA PROFUNDA**, não armazene baterias completamente carregadas por
mais de 6 meses sem utilização. Se tem várias baterias, use-as todas ou alterne entre elas.
*MODO AUTOMÁTICO
Pequenas perdas de carga são observadas durante o armazenamento de uma bateria carregada
(autodescarga), o que é um processo natural. Estas perdas são mais significativas enquanto
o BMS (Battery Management System) está ativo. Desligar a bateria pode ajudar a reduzir a
autodescarga da mesma em até 100 vezes. Para limitar as perdas de autodescarga, desligue a
sua bateria para transporte e armazenamento.
**MODO DE DESCARGA PROFUNDA
Se a bateria não for recarregada durante um longo período de tempo (vários meses ou mais), o
processo de autodescarga pode, progressivamente, fazer com que a bateria entre no estado de
DESCARGA PROFUNDA.
PT
Use apenas as embalagens ou caixas originais quando viajar ou expedir unidades de flash, para
evitar danos no transporte. Tente evitar problemas de condensação, aclimatando as unidades
de flash antes de as usar.
Descarregue as unidades flash antes de as transportar ou aguarde no mínimo 30 minutos após
o cabo de alimentação ter sido removido e a unidade tenha arrefecido. Nunca deixe cair uma
unidade de flash, o tubo de flash e os componentes internos podem partir.
Queira consultar, à parte, as nossas Instruções VIAJAR DE AVIÃO COMO UM PASSAGEIRO
(73042, folhetos laranja) para mais informação sobre regulamentos de transporte atuais.
DESCARTE E RECICLAGEM
Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões a partir de materiais que podem ser
reciclados ou descartados de uma forma que não seja prejudicial para o ambiente. O dispositivo
pode ser retomado após uso, para ser reciclado, se for devolvido numa condição que seja
resultado de um uso normal.
Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de forma ambientalmente aceitável.
Se tiver alguma questão relativa à eliminação, por favor contacte o seu serviço local ou o seu
Agente ELINCHROM local.
129
Manual do usuário
INFORMAÇÃO LEGAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CLASSE B DA FCC
Nome do produto
ELB 1200 (10289.1)
Accessórios
ELB 1200 Pro Head (20187)
ELB 1200 Hi-Sync Head (20188)
ELB 1200 Action Head (20189)
Marca
ELINCHROM
Parte responsável
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
PT
Telefone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
E-mail
elinchrom@elinchrom.ch
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das regras da FCC. A sua utilização está
sujeita às duas condições seguintes:
1.
Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial.
2.
Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que
possam causar um funcionamento indesejado.
Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites para um
dispositivo digital de Classe B, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Estes limites
destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação
residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não
for instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais às
comunicações via rádio. No entanto, não há garantia de que a interferência não ocorra numa
instalação específica. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à receção de rádio
ou televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se o
utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes medidas:
•
Reoriente ou desloque a antena recetora.
•
Aumente a separação entre o equipamento e o recetor.
•
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele ao qual o recetor está
ligado.
•
Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão experiente, para obter ajuda.
Modificações: Alterações ou modificações não aprovadas pela ELINCHROM LTD podem anular
a autoridade do utilizador de utilizar o equipamento.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DOS EUA E CANADA
Aviso de Conformidade da Industry Canada (IC)
Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos de licença da Industry
Canada. A sua utilização está sujeita às duas condições seguintes:
130
1.
Este dispositivo não pode causar interferência, e
2.
Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo as que possam causar um
funcionamento indesejado do dispositivo
Manual do usuário
Avis de conformité aux normes d’Industrie Canada (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARCAÇÃO CE
A versão exportada deste dispositivo está em conformidade com os requisitos das Diretivas
Europeias que lhe dizem respeito, consequentemente está marcado com o logotipo de
conformidade CE. Para mais informações e para efetuar o download da Declaração Europeia
de Conformidade deste produto, por favor, visite o nosso website http://www.elinchrom.com/
support_downloads.php
DESCARREGUE O MANUAL DO UTILIZADOR DA ELB 1200
Obtenha o guia do utilizador completo, neste link:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
PT
CONFORMIDADE DE DOWNLOAD
Queira consultar, no website da Elinchrom, as declarações de conformidade da CE e dos EUA e
Canadá.
Por favor, verifique todos os documentos de segurança antes de proceder à utilização do
equipamento!
131
Gebruiksaanwijzing
NL
132
Gebruiksaanwijzing
INTRODUCTIE
134
KENMERKEN VAN ELB 1200
134
TECHNISCHE INFORMATIE
135
VEILIGHEIDSINFORMATIE
136
CONTROL PANEL
138
BEELDSCHERM – DASHBOARD
139
SPECIALE KNOPPEN
140
•
MODELLING LAMP
•
GEBRUIKERSINSTELLINGEN
MENU KENMERKEN
•
FUNCTIES & SETUP RADIO
•
ZENDONTVANGER
•
FLITSMODUS SETUP
•
FOTOCEL SETUP
•
EXTRA’S
•
INFO
NL
143
PROBLEEMOPLOSSING
149
ONDERHOUD
150
OPSLAG EN TRANSPORT
151
VERWIJDEREN EN RECYCLING
151
JURIDISCHE INFORMATIE
152
Toleranties en specificaties die voldoen aan de IEC en CE normen.
Technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
133
Gebruiksaanwijzing
INTRODUCTIE
INTRODUCTIE
Beste fotograaf,
Dank u voor het kopen van de ELINCHROM ELB 1200 Unit. Alle Elinchrom producten
worden vervaardigd met behulp van de meest geavanceerde technologie. Zorgvuldig
geselecteerde onderdelen worden gebruikt om de hoogste kwaliteit te waarborgen en
de apparatuur wordt onderworpen aan vele tests, zowel tijdens als na de fabricage. Wij
vertrouwen erop dat het u jarenlang betrouwbare service zal geven.
Lees, voor gebruik, de instructies zorgvuldig door, voor uw veiligheid en om optimaal
gebruik te kunnen maken van de vele functies.
Uw Elinchrom-Team
NL
Lees de aanwijzingen in deze handleiding zorgvuldig door. Deze handleiding kan
afbeeldingen van producten met accessoires tonen, die geen deel uitmaken van de sets
of van afzonderlijke onderdelen. De configuratie van Elinchrom sets en afzonderlijke
onderdelen kunnen zonder reden van opgaaf gewijzigd worden en afwijken in andere
landen. Kijk voor de actuele configuraties op www.elinchrom.com
Voor meer informatie, upgrades, nieuws en de meest recente informatie over het
Elinchrom-systeem, bezoek regelmatig de website van Elinchrom. De meest recente
gebruikershandleidingen en technische specificaties kunnen in het deel “Support”
worden gedownload.
Technische gegevens, kenmerken en functies van de Elinchrom flitser, accessoires
en het EL-Skyport systeem kunnen zonder reden van opgaaf worden gewijzigd.
De vermelde waarden kunnen verschillen door toleranties in componenten
of meetinstrumenten. Technische gegevens, kunnen worden gewijzigd. Geen
aansprakelijkheid voor drukfouten.
Bewaar deze gebruikershandleiding voor latere informatie en verwijzingen.
KENMERKEN VAN DE ELB1200
2x Outlets A + B met 2:1 (66%:33%) asymmetrisch en 1:1 (50%:50%) keuzes. LED
verlichte outlets laten zien welke kop actief is. Elk aangesloten kop kan afzonderlijk
worden geactiveerd of gedeactiveerd met de A en B toetsen. Kop-herkenning laat zien
of een Pro, Hi-Sync of Action-kop is aangesloten. Het geeft automatisch de flitsduur van
elke (Pro / Action) -kop op alle energieniveaus weer.
Elinchrom Creative Suite met stroboscoop, uitstel en sequentiefuncties.
USB voor firmware updates.
Er zijn twee versies van de ELB1200 batterij beschikbaar:
•
ELB1200 Li-Ion Batterij HD 144 Wh (19296)
•
ELB1200 Li-Ion Batterij Air 90 Wh (19273)
Het aantal flitsen kan variëren van batterij tot batterij (als gevolg van veroudering,
opslagcondities enz.). Gebruikte batterijen kunnen wellicht worden gerecycled.
Controleer uw lokale regelgeving!
134
Gebruiksaanwijzing
TECHNICAL DATA
Productnaam en artikelnummer
Flitscapaciteit (Ws/J)
Stroomverdeling
ELB 1200 (10289.1)
1200
Asymmetrisch 2:1 or symmetrisch
F-Stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Pro
100%: 128
F-Stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Action
100%: 90.6
F-Stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) ELB 1200 Hi-Sync
100%: 128
Stroombereik F-stop
8.5
Stroombereik Ws / J
100%: 14 – 1200 / 50%: 7 - 600
66%: 14 – 791 / 33%: 7 - 396
Stroom toename in F-Stop
Beste flitsduur t 0.5 max. vermogen ELB 1200 Action
Recycling SNEL tot vol vermogen in s
Draai: 1/10 – links/rechts knoppen 1 F-Stop
1/8850 s at 33% stroominstelling 4.7
1.7
Recycling STANDAARD tot vol vermogen in s
3
Recycling ECO tot vol vermogen in s
6
Kleur temperature in K° op max. vermogen
Auto Power Dumping
Stroom stabiliteit
Modelling lamp modes
Flitsen op één geladen batterij met min. / max.
vermogen
LED run time 1 / 2 koppen (stel de flitsvermogen in op
de minimale waarde)
5500
Past automatisch de stroominstellingen aan
+/- 0.03 %
Aan, vrij, prop, timer 1-60 s, VFC, dimmer 5-100%
20000 / 215 (Li-Ion Batterij Air, meegeleverd)
36000 / 400 (Li-Ion Batterij HD, optioneel)
Tot 80 / 40 min. (Li-Ion Batterij Air, meegeleverd)
Tot 120 / 60 min. (Li-Ion Batterij HD, optioneel)
Li-Ion Batterij Air (meegeleverd, 19273)
36V / 2.5 Ah / 90 Wh
Li-Ion Batterij HD (optioneel, 19296)
36V / 4.0 Ah / 144 Wh
Batterij Behuizing opties
Snel Lader: ca. herlaadtijd in uren
EL-Skyport
Sync spanning
Sync aansluiting
Afmetingen in cm, compleet inclusief handvat & batterij
behuizing / zonder batterij behuizing (BxDxH)
USB oplader voor mobiele apparaten: 5V max. 1 amp., Verzendmodus
instelling, laadstatus van batterij met 4 LED’s
1.5 (Li-Ion Batterij Air, meegeleverd)
2.5 (Li-Ion Batterij HD, optioneel)
Ingebouwd, 20 frequentie kanalen, 4 groepen
5V compatibel met alle camera’s
3.5 mm jack
18x13x28 / 18x13x22
Afmetingen in cm Batterij Behuizing (BxDxH)
18x13x7.5
Gewicht in kg (lbs), zonder Batterij Behuizing
Gewicht in kg (lbs), compleet
3.2 (6.8 lbs) (Li-Ion Batterij Air, meegeleverd)
4.3 (9.48 lbs) (Li-Ion Batterij HD, optioneel)
Gewicht in kg, Batterij Behuizing
1.1 (2.4 lbs) (Li-Ion Batterij Air, meegeleverd)
1.5 (3.3 lbs) (Li-Ion Batterij HD, optioneel)
Meegeleverd
NL
ELB1200, batterij behuizing, snellader, sync kabel
135
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINFORMATIE
NL
•
Flitsers zijn krachtige lichtbronnen. Houd rekening met het gevaar of het ongemak
dat ze voor sommige personen en kinderen kunnen opleveren.
•
Houd waar mogelijk flitsers uit de buurt van onbevoegden.
•
Houd flitsers uit de buurt van kinderen!
•
Volgens de veiligheidsvoorschriften, vestigen wij uw aandacht op het feit dat
deze elektronische flitsers niet voor buitengebruik in extreem vochtige of stoffige
omstandigheden ontworpen zijn en mogen niet worden gebruikt na blootstelling
aan plotselinge temperatuurwijzigingen die condensatie veroorzaken. De
bescherming tegen vocht voldoet aan de normen van IP20.
•
Niet zonder toestemming gebruiken in verboden gebieden (zoals ziekenhuizen,
laboratoria, enz.).
•
Niet in de buurt van brandbare / explosieve materiaal gebruiken. Houd minimaal
1m of meer afstand tot een object. Houd een algemene afstand van andere
operationele eenheden.
•
Nooit zonder waarschuwing in de ogen van een persoon flitsen. Te dichtbij
gebruiken, kan het gezichtsvermogen aantasten.
•
De omgevingstemperatuur terwijl het toestel in gebruik is: min. -20°C (-4°F) tot
max. 35°C (95°F).
•
Er is hoogspanning en er kunnen hoge stromen zijn, dus neem alstublieft alle
gebruikelijke veiligheidsmaatregelen bij het hanteren van het toestel.
•
Flitssystemen slaan elektrische energie op in condensatoren door middel van
hoogspanning. Wees voorzichtig met contacten en aansluitingen.
•
Deze onderdelen kunnen gedurende een aanzienlijke tijd een interne lading
behouden, ook al zijn ze losgekoppeld. Als het defect blijkt te zijn, stop dan het
gebruik en retourneer het voor reparatie.
•
Voor uw veiligheid, open of ontkoppel uw flitsers nooit. Alleen een geautoriseerde
onderhoudsmonteur dient dit apparaat te openen of proberen te repareren.
•
Schakel altijd de flitser uit voordat u accessoires vervangt.
•
Het toestel, de flitsbuis en de accessoires kunnen tijdens en na gebruik zeer
heet worden! Om letsel te verkomen, gebruik een isolerende doek of wacht tot
de onderdelen afgekoeld zijn. Vermijd direct zonlicht, waardoor de flitser kan
opwarmen en de effectiviteit van de fotocellen kan beïnvloeden. Bescherm de
flitser bij gebruik in vochtige omstandigheden, maar zorg voor ventilatie voor
de koeling! In geen geval dient een voorwerp in de ventilatiegaten te worden
geplaatst.
•
Gebruik alleen originele Elinchrom Accessoires. Beschadigde kabels, glazen
schalen en behuizingen moeten onmiddellijk worden vervangen door de
klantenservice.
FLITSBUIZEN EN LED-MODELLING LICHT
136
•
Flitsbuizen en de LED-Schaalreflector kunnen tijdens en na gebruik erg heet
worden!
•
Raak nooit een flitsbuis aan of vervangen voordat het apparaat is afgekoeld en is
losgekoppeld van de stroom.
•
Flits niet van korte afstand richting een persoon.
•
Gebruik niet in de buurt van brandbare / explosieve materiaal.
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: LICHTGEVOELIGHEID/EPILEPSIE/
AANVALLEN
Een zeer klein percentage van de individuen ondervinden epileptische aanvallen of
blackouts wanneer blootgesteld aan bepaalde lichtpatronen of knipperende lampjes.
Blootstelling aan bepaalde patronen of stroboscopische effecten kan epileptische
aanvallen of blackouts veroorzaken bij deze personen. Deze aandoeningen kunnen
eerder onopgemerkte epileptische symptomen of aanvallen veroorzaken bij personen
die geen geschiedenis hebben van vroege aanvallen of epilepsie. Als u, of iemand in uw
familie, een epileptische aandoening heeft of enige aanval heeft gehad, raadpleeg dan
uw arts voordat u de EL apparatuur gebruikt.
STAAK ONMIDDELLIJK het gebruik ervan en raadpleeg uw arts voordat u uw EL-toestel
weer gaat gebruiken als u of uw kind een van de volgende gezondheidsproblemen of
symptomen ervaart:
•
Duizeligheid
•
Oog- of spiertrekkingen
•
Desoriëntatie
•
Elke onwillekeurige beweging
•
Veranderd zicht
•
Verlies van bewustzijn
•
Aanvallen of stuiptrekkingen
NL
137
Gebruiksaanwijzing
CONTROL PANEL
1
NL
2
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
BESTURINGSPANEEL BEVAT HET VOLGENDE
138
9.
Scroll-knop (Menu navigatie functie ) /Flits
test (drukken) / stroom variatie in 1/10e
Outlet A aan/uit (gelegen onder het handvat)
10.
Stroomverhouding tussen de outlets A en
B (66%: 33% of 50%: 50%), gelegen onder
het handvat
Rechter functietoets / Menu navigatie
functie / Aandoen met 1 F-stop
11.
LED Modelling Lamp Knop : kort indrukken
(aan/uit) / lang indrukken (instellingen)
5.
Outlet B aan/uit (gelegen onder het handvat)
12.
6.
Unit Aan /Uit
7.
Menu Toegangsknop / Menu navigatie
functie
Gebruikersinstellingsknop, schakel tussen
geavanceerde en verminderde weergaveinformatie
13.
OLED Display
8.
Linker functietoets / Menu navigatie functie /
Uitschakelen met 1 F-stop
1.
Outlet A
2.
Outlet B
3.
4.
Gebruiksaanwijzing
BEELDSCHERM – DASHBOARD
Het hoofd dashboard geeft een vereenvoudigd beeld van één of twee kop-instellingen.
De kleuren van de bovenste balk stemmen overeen met het groepsnummer: blauw voor groep 1, geel
voor groep 2, rood voor groep 3 en groen voor groep 4. Het is mogelijk om tussen de zwarte of witte
achtergrondkleur van het menu te schakelen.
Het dashboard verandert automatisch tussen één en twee koppen weergave, afhankelijk van het aantal
koppen dat is ingeschakeld. Instellingen die zijn ingeschakeld worden weergegeven op het dashboard.
Bijvoorbeeld, als de modelling lamp aan is, verschijnt het modelling lamp symbool op het dashboard.
1
2
3
4
13
12
NL
11
10
One head view
Two head view
DE TWEE KOP DASHBOARD WEERGAVE BEVAT DE VOLGENDE FUNCTIES
1.
EL-Skyport synchronisatie (normaal of
snelheid sync modus)
8.
Waarde van de Flitsduur van de B outlet
9.
Verhoog de flitskracht met 1 f-stop (effect van
de functietoetsen)
10.
Verlaag de flitskracht met 1 f-stop (effect van
de functietoetsen)
2.
EL-Skyport frequentie kanaal en
groepsnummer
3.
Status van de Fotocel
4.
Status van de Modelling Lamp
11.
Waarde van de Flitsduur van de A outlet
5.
Laadstatus van de Batterij
12.
6.
Stopcontact B/ stroomverhouding /
hoofdtype
Stroominstellingen van de A outlet in f-stop
equivalent
13.
7.
Stroominstellingen van de B outlet in f-stop
equivalent
Stopcontact A/ stroomverhouding / kop
type
139
Gebruiksaanwijzing
SPECIALE KNOPPEN
LED MODELLING LAMP KNOP
•
Een korte druk op de modelling lamp knop schakelt de LED-lamp van de ELB 1200-kop
gedurende 15 seconden in. Waarden kunnen worden gewijzigd van 1 tot 60 seconden.
•
Een lange druk op de lamp knop opent het setup menu van de modelling lamp.
MODELLING LAMP SETUP MENU
De stroomwaarde van de Modelling lamp,
timerinstellingen en de VFC functies zijn toegankelijk
via het Menu van de Modelling Lamp.
NL
•
Gebruik de A & B-knoppen om de stroomwaarde
van de modelling lamp op asymmetrische wijze
in te stellen.
•
Ratio instelling is toegankelijk via de knop (A: B).
MODELLING LAMP MENU INSTELLINGEN
MENU KEUZES
Mode
Vrij of
evenredig
VERKLARING
Schakel tussen de vrije en de
evenredige modelling lamp
stroominstellingen.
HOE
1. Druk op de linker functietoets om het menu
te openen.
2. Gebruik de scroll-knop evenredig of vrij in te
stellen.
3. Bevestig door op de scroll-knop te drukken.
Vrij
Evenredig
VCF
Aan/Uit
Timer
Aan/Uit
De stroomwaarde van
de modelling lamp is
onafhankelijk van de
stroomwaarde van de flitser.
1. Gebruik de linker functietoets om het menu
te verlaten.
De stroomwaarde van de
modelling lamp is evenredig
aan de stroomwaarde van
de flitser.
Vaste waarde.
LED schakelt uit, wanneer
het apparaat oplaadt.
Optische flits bevestiging.
1. Druk op de linker functietoets om het menu
te openen.
Timer van Modelling lamp,
•
1. Druk op de linker functietoets om het
menu te openen.
•
2. Gebruik de scroll-knop om naar de
Timer Aan / Uit schakelen te gaan.
•
3. Bevestig door op de scroll-knop te
drukken.
•
4. Gebruik de scroll-knop om de
waarde 5 - 60 s in te stellen, druk om te
bevestigen.
2. Gebruik de scroll-knop om de LED
stroomwaarde vast te stellen. Druk om te
bevestigen.
De modus gaat automatisch naar VRIJ als de
stroominstellingen via de scroll-knop worden
gewijzigd.
2. Gebruik de scroll-knop om naar VCF te
schakelen.
3. Bevestig door op de scroll-knop te drukken.
Waarde van
Timer
exit
140
5 – 60 s
Om dit menu te verlaten, drukt u op de rechter
functietoets.
Gebruiksaanwijzing
GEBRUIKERSINSTELLINGEN KNOP
De Gebruikersinstellingen knop toont het geavanceerde menu. Als twee koppen aangesloten zijn,
past het scherm automatisch aan. In dit geval toont het centrale deel van het dashboard de totale
stroom van de twee koppen, in f-stop equivalent en in Joules. De één kop weergave toont de
volgende functies:
1
2
3
4
5
6
13
7
8
12
11
10
NL
9
ONE HEAD VIEW
1.
EL-Skyport synchronisatie (normaal of sync
snelheid modus)
8.
Flitsinstellingen (normaal, sequentie,
vertraagd, strobo)
2.
EL-Skyport frequentie kanaal en
groepsnummer
9.
Verhoog de flitskracht met 1 f-stop
10.
Status van de modelling lamp, wanneer
modelling lamp aan is.
3.
Status van de Fotocel
4.
Status van Modelling Lamp
11.
Verlaag de flitskracht met 1 f-stop
5.
Oplaad sneldheid (snel / eco / in de
standaard modus wordt geen informatie
weergegeven)
12.
Flitskracht in Joules / Ws en waarde van de
flitsduur (alleen weergegeven met Action en
Pro Koppen)
6.
Laadstatus van de Batterij
13.
Stopcontact / stroomverhouding / kop type
7.
Flitskracht in f-stop equivalent
141
Gebruiksaanwijzing
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
9
13
12
11
10
NL
TWO HEAD VIEW
EL-Skyport synchronisatie (normaal of sync
snelheid modus)
9.
Waarde van de Flitsduur van de B outlet*
10.
Verhoog de flitskracht met 1 f-stop
2.
EL-Skyport frequentie kanaal en
groepsnummer
11.
Totale flitskracht van de twee koppen, in
f-stop equivalent en in Joules (Ws)
3.
Status van de Fotocel
12.
4.
Status van de Modelling Lamp
Flitsinstellingen (normaal, sequentie,
vertraagd, strobo)
5.
Oplaad snelheid (snel / eco)**
13.
Verlaag de flitskracht met 1 f-stop
6.
Laadstatus van de Batterij
14.
Waarde van Flitsduur van de A outlet*
7.
Stopcontact B/ stroomverhouding /
hoofdtype
15.
Stroominstellingen van de A outlet in f-stop
equivalent en in Joules ( Ws)
8.
Stroominstellingen van de B outlet in f-stop
equivalent en in Joules ( Ws)
16.
Stopcontact A/ stroomverhouding / kop
type
1.
*Weergegeven met Action en Pro Koppen
** In de standaard modus wordt geen informatie weergegeven
142
Gebruiksaanwijzing
MENU FUNCTIES
BEELDSCHERM – INSTELLINGENMENU
De kleuren van het instellingenmenu komen overeen met de groepsnummerinstelling, zoals in het hoofd
dashboard: blauw is groep 1, geel is groep 2, rood is groep 3 en groen is groep 4. Het is mogelijk om te
schakelen tussen de zwarte of de witte achtergrondkleur van het menu. Verlaat eerst het menu en druk lang
op de gebruikersknop.
Om in het menu te navigeren, scroll met de scroll-knop en druk om te selecteren.
1
2
3
NL
1
2
4
6
5
1.
Geselecteerde Menu
5.
Scroll-knop functies:
2.
Geselecteerde menukeuze
•
Scroll om de instellingen te wijzigen
3.
Menukeuze instellingen
•
4.
Exit navigatiemenu
Druk om de menu-instellingen te bevestigen
of voer de menukeuze in (selecteer functie)
6.
Terugwaartse navigatiemenu
143
Gebruiksaanwijzing
FUNCTIES & SETUP RADIO ZENDONTVANGER
Met de radio opties kunt u de synchronisatie snelheid selecteren en de groeps- en frequentieinstellingen definiëren.
NL
Wanneer u met het EL-Skyport Radio-systeem werkt, kunt u de synchronisatie snelheid
kiezen. De “normale” sync modus is goed wanneer lange afstanden nodig zijn, terwijl de sync
van de snelheid kan worden gebruikt wanneer sync snelheden met hogere sluiter nodig zijn,
met compatibele medium formaat camera ‘s. Elke wijziging in deze instellingen gelden ook
voor de EL-Skyport radiozender om communicatie tussen de apparaten mogelijk te maken!
Normale sync modus is de standaard sync. Any change in these settings must be applied also
to the EL-Skyport Radio Transmitter to enable communication between the devices! Normal
sync mode is the standard sync mode.
DISPLAY
Radio
KEUZE
Modus
KEUZE INSTELLINGEN
Normaal / Snelheid
STAND. INSTELLINGEN
Normaal
Groep
1 tot 4
1
Frequentie (kanaal)
1 tot 20
1
Uiteindelijk kunt u kiezen in welke groep en frequentie u wilt werken. Wijzig groepsinstellingen
om zelfstandige controle over meerdere groepen licht te hebben. Verander frequentie kanaal om
interferentie te vermijden.
FLITS MODUS SETUP
Het flits modus menu stelt u in staat uw ELB-apparaat te configureren naar uw stijl van de opname.
144
Gebruiksaanwijzing
Om uitstel flitsen in te stellen op de stappen x 1, x 10 of x 100, druk op de knop. De flitser voor
gereed functie geeft u de keuze tussen het flitsen voor volledige recyclen of flitsen alleen wanneer
de unit volledig gerecycled is. U kunt ook de recyclingstijd bepalen afhankelijk van het resterende
batterijniveau.
DISPLAY
Flits
modus
OPTIE
Duur Recycling
SUB- OPTIE
SUB-OPTIE
Eco /
standaard /
snel
DEFAULT
SETTING
Ja/nee
Flitsen voor
gereed
Modus
SETTINGS
Ja/nee
Normaal /
Sequentie /
Uitgesteld /
Strobo
Normaal
Sequentie
Unit locatie
1 - 20
1
Sequentie
Totale units
1 tot 20
1
Sequentie
Time-out
Sequentie
0,1’’-5,0’’
2,0’’
Uitgesteld
Uitstellen
Stappen:
x1, x10,
x100
100 ms
Strobo
Hz
1 - 20
1
Strobo
Duur
0,5 – 5,0 s
2,0 s
NL
Houd de standaardwaarden aan als u fotografie met normale flitser wilt doen.
SEQUENTIE SETUP
Gebruik de sequentiemodus om een bewegende sequentie in een serie enkelvoudige
frames vast te leggen met een aantal geïndexeerde flitsers, bijvoorbeeld van een springende
persoon in maximaal 20 verschillende afbeeldingen. De volgende instellingen moeten worden
geprogrammeerd om deze functies te kunnen gebruiken.
Unit locatie : Elke unit heeft een eigen adres nodig; Elke keer dat er een trigger wordt
vrijgegeven, zal het bijbehorende flitser reageren. Er kunnen maximaal 20 units worden
aangenomen.
Totale units : Geeft het totale aantal aangemelde flitsers aan.
Sequentie time-out : De tijd waarna de sequentie herstart wordt naar de eerste aangemelde
unit.
De time-out kan geprogrammeerd worden van 0,1s tot 5s. Deze instelling is de wachttijd
nadat een sequentie is gestopt, voordat het opnieuw wordt gestart vanaf het begin van de
volgorde.
DELAY SETUP
Stel een uitstel in voor uw ELB-flitser om te flitsen met de ingestelde vertraging na het
activeren (bijvoorbeeld het tweede gordijn). De vertraging verwijst naar de tijd (in ms)
waarin het toestel moet flitsen nadat de camera sluiter is geopend. De vertragingstijd kan
geprogrammeerd worden vanaf 1ms (0.001 s.) tot 10000ms (10 s.), waardoor flitser kan
worden gecombineerd met omgevingslichtbronnen. enabling flash to be combined with
ambient light sources.
145
Gebruiksaanwijzing
Om de milliseconden te verfijnen, kan de schaal in 1, 10 en 100 stappen worden aangepast. Druk
op de juiste functietoets om uw stap te kiezen. Deze optie is alleen actief in het setup menu voor de
flitsvertraging.
VOORGESTELDE WAARDE OM DE ELB IN UITGESTELDE MODUS IN TE STELLEN*
NL
SYNC SNELHEID OP CAMERA
EQUIVALENT IN MS
VOORGESTELDE WAARDE
1/60
16.6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33.3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66.6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166.6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0.3"
300
290
0.4"
400
370
0.5"
500
470
0.6"
600
580
0.8"
800
750
1"
1000
950
1.3"
1300
1200
1.6"
1600
1500
2"
2000
1900
2.5"
2500
2400
3.2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* Getest met canon EOS 5D. Voorgesteld voor full frame camera.
146
Gebruiksaanwijzing
STROBO SETUP
Neem een foto met stroboscopische effecten en open de camera sluiter. De overlappende
bewegende sequentie is zichtbaar in een frame.
•
Frequentie Hz: Aantal flitsen per seconde. Programmeerbaar van 1 tot 20Hz.
•
Duur van venster: Tijd tijdens de bewegende sequentie die u wilt vastleggen.
Programmeerbaar vanaf 0,5 s tot 5 s.
Opmerking: Het apparaat moet in het menu “Stroominstellingen” in snelle recyclingstijd worden
ingesteld. Als het foutgeluid wordt gehoord, betekent dit dat de recyclingstijd het niet kan
bijhouden. Verlaag de Hz-instelling of de kracht van de flitser naar een lagere waarde.
FOTOCEL SETUP
NL
Met de fotocelopties kunt u de optische flitser instellen om uit/aan te activeren, en indien nodig de voorflits opties voor de
prvoor de perfecte synhronisatie met speedlight voorflits sequenties.
DISPLAY
Fotocel
KEUZE
KEUZEINSTELLINGEN
OPMERKING
Modus
Uit / Aan /Voorflits
Setup
Auto
Alleen toegankelijk in « voorflits modus »
Gebruik de scroll-knop, ga naar Automodus en selecteer dit (voorgesteld
om automatisch het aantal flitsen te
tellen wanneer de speedlight afgaat op
de fotocel, en het correcte aantal in te
stellen.)
Voorflits aantal
Handmatig 1-20
Alleen toegankelijk in «handmatige
installatie»
Gebruik deze optie alleen als u het aantal
voorflitsen dat van de speedlight afgaat,
weet, plus de hoofdflits.
0.5 ‘’-5.0’’
Alleen toegankelijk in «handmatige
installatie»
0.5 ms – 5.0 ms
Alleen toegankelijk in «handmatige
installatie»
(alleen ervaren
gebruikers)
Tijdsbestek
(alleen ervaren
gebruikers)
Tijdsblok
(alleen ervaren
gebruikers)
147
Gebruiksaanwijzing
Wanneer de fotocel aan staat, zal de flitser bij elke herkenbare flits-impulse afgaan. De voorflits
optie kan handmatig worden aangepast als het aantal voorflitsen van de speedlight bekend is.
HANDMATIGE VOORFLITS SETUP (ALLEEN ERVAREN GEBRUIKERS)
In sommige gevallen, afhankelijk van de technologie van de Speedlite-apparaat, werkt de
automatische voorflits detectie mogelijk niet. In dit geval kunt u een handmatige installatie
proberen.
•
Voorflits aantal : stel het aantal voorflitsen van 1 tot 20 in en voeg de hoofdflits toe.
•
Tijdsbestek : stel het tijdsbestek in waarin alle voorflitsen, inclusief de hoofdflits, afgaan.
•
Tijdsblok: stel de vertraging tussen elke voorflits van 0,5 tot 5 ms in.
Opmerking: we kunnen hier geen waarden of instellingen voorstellen; Dit hangt af van de
Speedlite-apparaat en moet worden getest totdat de juiste synchronisatie tussen de flitser en de
Speedlite is bereikt.
NL
EXTRAS
De instellingen in “Extra’s” helpen u standby te definiëren en wanneer automatisch uit te
schakelen om energie te besparen. De geluidsopties geven u de keuze uit verschillende
instellingen voor gereed, fout en toets tonen. Het volume voor gereed-, fout- en toetstonen
kan worden aangepast, zodat u stil kunt werken indien nodig. De gereed toon kan worden
gekozen om de akoestische herkenning te verbeteren van wanneer alle flitsen afgegaan zijn
en gerecycled.
DISPLAY
Extras
OPTIE
uit / 1 min – 60 min
Auto - uit
uit / 1 min – 60 min
Gereed tone
Toon 1 to 12
Volume voor Gereed
Uit/min/laag/standaard/hoog/max
Volume voor Fout
Toetstoon klik
148
INSTELLINGEN
Auto std-by
Gebruiksaanwijzing
INFO
Controleer de levensduur van het toestel en de flitsbuis.
U kunt gemakkelijk het huidig gebruik van het apparaat en de flitsbuis controleren. Zeer nuttig
voor onderhoud, verhuur of tweedehands verkoop.
PROBLEEMOPLOSSING
NL
SOFT RESET
Om alle instellingen terug te zetten naar de standaardwaarden, drukt u tegelijkertijd de
toetsen links en rechts (functie) in en houdt u deze minstens 1 seconde ingedrukt. Het
apparaat zal opnieuw opstarten en alle werkparameters wissen. Dit zal de teller in het menu
‘Info’. niet doen resetten.
FOUTBEHEER
Systeemfout
Zie Foutentabel
Zie Foutentabel
Zie Foutentabel
149
Gebruiksaanwijzing
ERROR NUMMER
NL
BESCHRIJVING
OPLOSSING
-1
Condensatoren over voltage
Herstart -> Service
-2
Systeem oververhit
Wacht tot is afgekoeld
-3
Ontladingscircuit defect
Herstart -> Service
-4
Time-out Laden
Herstart -> Service
-9
Geen input voltage op SMPS !
Herstart -> Service
-15
Laden MOS thermistor open
Herstart -> Service
-18
Ontladen MOS thermistor open
Herstart -> Service
-19
condensator thermistor open
Herstart -> Service
-24
Condensator spanning symmetrie fout
UIT 10 min. Herstart ->
Service
-26
Booster spanning fout
Herstart -> Service
-28
Buis blijft hangen
Herstart -> Service
-60
Systeem perifeer bus fout
Herstart -> Service
-62
Systeemgeheugen fout
Herstart -> Service
-99
Ongecategoriseerde fout
Herstart -> Service
-101
Laag batterijniveau
Waarschuwing
ONDERHOUD
De kop vereist slechts weinig onderhoud. Om een veilige werking te waarborgen, controleer de
volgende punten regelmatig voordat u de kop aansluit op het voedingspakket:
Zorg ervoor dat de contactpunten van de koptelefoonaansluiting schoon en onbeschadigd zijn.
De flitskabel mag geen sporen of beschadigingen hebben. Belangrijk!!
Zorg ervoor dat de plug-in flitsbuis en de glazen schaal correct zijn gemonteerd.
WAARSCHUWING!
Open onder geen beding enig onderdeel van de apparatuur. De ELB 1200-eenheid is niet door
gebruikers zelf te repareren en bevat hoog spanning. In geval van problemen, neem contact op
met uw Elinchrom Service partner.
REGELMATIG CONTROLEREN
Nationale veiligheidsvoorschriften vereisen veelvuldige veiligheidscontroles van de elektrische
apparatuur. De ELB 1200-eenheid moet een keer per jaar worden gecontroleerd. Deze controle
garandeert niet alleen de veiligheid; Het beschermt ook de waarde van het apparaat.
VERZENDING
U dient de originele verpakking te bewaren, om een maximale bescherming van het apparaat bij
verzending voor onderhoud, te bereiken.
VERKOOP / SERVICE / VERHUUR
Voor service en verkoop, neem dan contact op met uw lokale ELINCHROM Distributeur. Voor
contact en ondersteuning, bezoek http://www.elinchrom.com/support.php
150
Gebruiksaanwijzing
OPSLAG EN TRANSPORT
Om de levensduur en de veiligheid van uw batterij te verbeteren, schakel de ELB1200batterij uit voor opslag en transport. De uitschakelmodus voorkomt zelfontlading. Om een
progressieve batterijafvoer te voorkomen (zogenaamd ZELF-ONTLADINGE *), die een DIEPE
ONTLADINGSMODUS ** kan veroorzaken, mag u niet langer dan 6 maanden de batterijen die
volledig geladen zonder deze te gebruiken, bewaren. Als u meerdere batterijen heeft, gebruik ze
dan alstublieft of onderling afwisselen.
*ZELF-ONTLADINGSMODUS
Tijdens de opslag van geladen batterijen zijn kleine verliezen van vermogen waarneembaar
(zelf-ontlading). Dit is een natuurlijk proces. Deze verliezen zijn belangrijker als de BMS (Batterij
Management Systeem) AAN staat. Uitschakelen van de batterij kan helpen bij het automatisch
verminderen van de zelf-ontlading van de batterij tot 100 keer. Om de verliezen alsgevolg van de
zelfontlading te beperken, doet u de batterij uit voor transport en opslag.
**DIEPE ONTLADINGSMODUS
Als de batterij gedurende een lange periode niet opgeladen wordt (enkele maanden of langer),
kan het zelfontladingsproces geleidelijk de batterij in een toestand van DIEPE ONTLADING
brengen.
NL
Gebruik alleen de originele kartons of hoezen wanneer u reist of een flitser verzendt om
transportschade te vermijden. Probeer condensatie gerelateerde problemen te vermijden.
Acclimatiseer flitsers voordat u ze gebruikt.
Ontlaad flitsers voordat ze worden vervoerd of wacht minimaal 30 minuten nadat de netsnoer
is verwijderd en het apparaat is afgekoeld. Laat een flitser nooit vallen. De flitsbuis en interne
componenten kunnen kapot gaan.
Raadpleeg onze aparte REIZEN PER VLIEGTUIG ALS EEN PASSAGIER Instructies (73042,
oranje folder) voor de huidige transportvoorschriften.
VERWIJDERING EN RECYCLING
Dit apparaat is vervaardigd volgens de hoogste normen uit materialen die op een
milieuvriendelijke manier kan worden gerecycled of verwijderd. Het apparaat kan worden
teruggenomen na gebruik om gerecycled te worden, als het in een toestand is van normaal
gebruik wordt teruggestuurd.
Eventuele componenten die niet niet-recycleerbaar zijn, worden op milieuvriendelijke wijze
verwijderd.
Als u vragen heeft over de verwijdering, neem dan contact op met uw lokale kantoor of uw lokale
ELINCHROM Dealer.
151
Gebruiksaanwijzing
JURIDISCHE INFORMATIE
FCC KLASSE B VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Productnaam
ELB 1200 (10289.1)
Accessoires
ELB 1200 Pro kop (20187)
ELB 1200 Hi-Sync kop (20188)
ELB 1200 Action kop (20189)
Handelsnaam
ELINCHROM
Naam van verantwoordelijke
partij
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Zwitserland
NL
Telefoon
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
E-mail
elinchrom@elinchrom.ch
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC regels. De werking is onderworpen aan de
volgende twee voorwaarden:
1.
Dit apparaat mag geen schadelijke interferenties veroorzaken.
2.
Dit apparaat moet alle ontvangen interferenties accepteren, inclusief interferenties die
ongewenste werking kunnen veroorzaken.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een digitaal Klasse B apparaat,
overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zorgen bij installatie in een
huiselijke omgeving voor een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie.
Deze apparatuur produceert, gebruikt en kan radiofrequentie energie uitstralen en, indien niet
geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken voor de
radiocommunicatie.
Er is echter geen garantie dat interferentie niet optreedt in een bepaalde installatie.
Indien deze apparatuur schadelijke interferentie aan radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die
kan worden vastgesteld door de apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden
de interferentie te corrigeren door middel van een van de volgende maatregelen:
•
Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze.
•
Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
•
Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een andere stroomkring dan die waarop de
ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio- /televisie-monteur voor hulp.
Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet door ELINCHROM LTD zijn goedgekeurd,
kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te gebruiken tenietdoen.
152
Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN CONFORMITEIT VAN DE VS EN CANADA
Industry Canada (IC) Kennisgeving
Dit apparaat voldoet aan de vergunningvrije RSS-standaard(en) van Industry Canada. De werking
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1.
Dit apparaat mag geen interferenties veroorzaken, en
2.
Dit apparaat moet elke interferentie accepteren, inclusief interferenties die ongewenste
werking van het apparaat kunnen veroorzaken.
CE-KEURMERK
De verzonden versie van dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese richtlijnen die
daarmee verband houden, daarom is het gemarkeerd met het CE-conformiteits logo. Voor meer
informatie en om de Europese Conformiteitsverklaring van dit product te downloaden, bezoek
onze website http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD DE ELB 1200 GEBRUIKERSHANDLEIDING
Gebruik onderstaande link om de volledige gebruikshandleiding te krijgen:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD OVEREENSTEMMING
NL
U vindt de EU Verklaring van Conformiteit en de Verklaring van Conformiteit van de VS en
Canada op de website van Elinchrom.
Controleer alle veiligheidsdocumenten vóór gebruik!
153
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
154
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕНИЕ
156
ХАРАКТЕРИСТИКИ ELB 1200
156
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
157
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
159
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
160
ДИСПЛЕЙ – ПАНЕЛЬ ИНСТРУМЕНТОВ
161
СПЕЦИАЛЬНЫЕ КНОПКИ
162
•
ЛАМПА-ПИЛОТ
•
НАСТРОЙКИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ФУНКЦИИ МЕНЮ
•
ОСОБЕННОСТИ И НАСТРОЙКА РАДИО ПРИЕМОПЕРЕДАТЧИКА
•
НАСТРОЙКА РЕЖИМА ВПЫШКИ
•
НАСТРОЙКА ФОТОЭЛЕМЕНТА
•
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
•
ИНФОРМАЦИЯ
RU
165
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
171
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
172
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
173
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
173
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
174
Допуски и спецификации, соответствующие стандартам IEC и CE.
Технические данные могут быть изменены без уведомления.
155
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Уважаемый фотограф!
Благодарим вас за покупку устройства ELINCHROM ELB 1200. Все продукты
Elinchrom производятся с использованием самых передовых технологий. Тщательно
отобранные компоненты используются для обеспечения наивысшего качества, и
оборудование проходит многочисленные испытания во время и после изготовления.
Мы верим, что это позволит ему надежно служить вам в течение многих лет.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием для
обеспечения вашей безопасности и использования многочисленных функций с
максимальной отдачей.
Ваша команда Elinchrom
Пожалуйста, внимательно прочитайте примечания в данном руководстве. В этом
руководстве могут приводятся изображения продуктов с аксессуарами, которые
не входят в наборы или одноблочные устройства. Конфигурации наборов и
одноблочных устройств Elinchrom могут меняться без уведомления и отличаться в
разных странах. Фактические конфигурации приводятся на сайте www.elinchrom.com
RU
Для получения дополнительной информации, обновлений, новостей и новейших
сведений о системе Elinchrom, регулярно посещайте сайт Elinchrom. Последние
руководства и технические характеристики можно загрузить в разделе «Поддержка».
Технические данные, особенности и функции вспышек, принадлежностей и системы
EL-Skyport от компании Elinchrom могут меняться без уведомления. Указанные
значения могут отличаться из-за допусков в компонентах или измерительных
приборах. Технические данные могут быть изменены. Гарантии отсутствия опечаток
не даются.
Сохраните это руководство пользователя для получения информации и справки в
будущем.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ELB1200
2 x ВЫХОДА A + B с асимметрическим вариантом 2:1 (66%:33%) и вариантом 1:1
(50%:50%). Выходы подсвечиваются светодиодами, которые показывают, какая
головка является активной. Каждую подключенную головку можно включить или
выключить отдельно с помощью кнопок A и B. Система распознавания головок
показывает, какая головка подключена: Pro, Hi-Sync или Action. Автоматически
отображает продолжительность вспышки для каждой головки (Pro/Action) на всех
уровнях мощности. Elinchrom Creative Suite с стробоскопом, функция задержки и
последовательности. USB для обновления прошивки.
Доступны две версии батарейного блока ELB1200:
•
Литий-ионная батарея HD 144 Wh для ELB1200 (19296)
•
Литий-ионная батарея Air 90 Wh для ELB1200 (19273)
Число вспышек может варьироваться в зависимости от состояния батареи (из-за
старения, условий хранения и т.д.). Использованные батареи может потребоваться
передать на переработку. Ознакомьтесь со своими местными правилами!
156
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Название продукта и артикульный номер
Мощность вспышки (Вт–Дж)
Распределение мощности
ELB 1200 (10289.1)
1200
Асимметричное, 2:1 или симметричное
Диафрагмы (1 м, 100 ISO, отражатель 48°) ELB
1200 Pro
100%: 128
Диафрагмы (1 м, 100 ISO, отражатель 48°) ELB
1200 Action
100%: 90,6
Диафрагмы (1 м, 100 ISO, отражатель 48°) ELB
1200 Hi-Sync
100%: 128
Диапазон мощности в делениях диафрагмы
Диапазон мощности в Вт-Дж
Шаги увеличение мощности в диафрагме
Лучшее время вспышки 0,5 при макс.
мощности ELB 1200 Action
БЫСТРАЯ перезарядка до полной мощности,
в сек.
8,5
100%: 14–1200/50%: 7 - 600
66%: 14–791/33%: 7 - 396
Циферблат: 1/10 – левая/правая кнопка 1 диафрагмы
1/8850 с при 33%, настройка мощности 4.7
1,7
Перезарядка ПО УМОЛЧАНИЮ до полной
мощности, в сек.
3
Перезарядка ЭКО до полной мощности, в сек.
6
Цветовая температура в °K при макс.
мощности
Автоматический сброс питания
Стабильность мощности
Режимы лампы-пилота
Зарядка вспышек от одной заряженной
батареи при мин./макс. мощности
Время работы СД с 1/2 головками (мощность
вспышки на минимуме)
5500
Настраивает параметры питания автоматически
+/- 0,03 %
Вкл., свободный, стойка, таймер 1-60 с, преобразование
напряжение-частота, диммер 5-100%
20000 / 215 (литий-ионная батарея Air, в комплекте)
36000 / 400 (литий-ионная батарея HD, в комплекте)
До 80/40 (литий-ионная батарея Air, в комплекте)
До 120/60 мин. (литий-ионная батарея HD, в комплекте)
Литий-ионная батарея Air (в комплекте, 19273)
36 В/2,5 ампер-час/ 90 Вт-ч
Литий-ионная батарея HD (опционально, 19296)
36 В/4,0 ампер-час/ 144 Вт-ч
Варианты ящика батареи
Разъем USB для зарядки мобильных устройств: 5 В, макс.
1 А, настройка при доставки, состояние заряда батареи с 4
светодиодами
Зарядное устройство: прибл. время
перезарядки в ч
1,5 (литий-ионная батарея Air, в комплекте)
2,5 (литий-ионная батарея HD, в комплекте)
EL-Skyport
встроенный, 20 частотных каналов, 4 группы
Синхронное напряжение
Разъем синхр.
Размеры в см., комплект с ручкой и ящиком
батареи/без ящика батареи (ШxГxВ)
RU
5 В, совместимость со всеми камерами
3,5-мм разъем
18x13x28 / 18x13x22
Размеры ящика батареи в см (ШxГxВ)
18x13x7,5
Вес в кг (фунтах), без ящика батареи
Вес в кг (фунтах), полный комплект
3,2 (6,8 фунта)(литий-ионная батарея Air, в комплекте)
4,3 (9,48 фунта) (литий-ионная батарея HD, опция)
Вес в кг, ящик батареи
1,1 (2,4 фунта)(литий-ионная батарея Air, в комплекте)
1,5 (3,3 фунта) (литий-ионная батарея HD, опция)
Поставляется с
ELB1200, ящик батареи, зарядное устройство, кабель
синхронизации
157
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
•
Вспышки — это мощные источники света. Помните об опасности или
неудобстве, которые они могут представлять для некоторых взрослых и детей.
•
Держите вспышки вне досягаемости неуполномоченных лиц, когда это
возможно.
•
Храните устройства-вспышки в недоступном для детей месте!
•
Согласно правилами безопасности, мы обращаем ваше внимание на тот факт,
что эти электронные устройства-вспышки не предназначены для наружного
использования в излишне влажных или пыльных условиях и не должны
использоваться после воздействия на них внезапного перепада температур,
который вызывает конденсацию. Защита от влажности соответствует нормам
IP20.
•
Не используйте без разрешения в зонах ограниченного доступа (таких как
больницы, лаборатории и т.д.).
•
Не используйте вблизи легковоспламеняющихся и/или взрывоопасных
материалов. Держите на расстоянии минимум 1 м или более от любого объекта.
Поддерживайте одинаковое расстояние от других работающих устройств.
•
Никогда не выполняйте вспышку в глаза человека без предупреждения.
Использование с небольшого расстояния может негативно повлиять на зрение.
•
Температура окружающей среды при использовании устройства: от мин. -20 °C
(-4 °F) до макс. 35 °C (95 °F)
•
В устройстве имеется высокое напряжение и могут возникать сильные токи,
поэтому предпринимайте все обычные меры предосторожности при обращении
с ним.
•
Системы вспышек накапливают электрическую энергию в конденсаторах
при помощи высокого напряжения, поэтому позаботьтесь о защите открытых
контактов и клемм.
•
Эти устройства могут сохранять внутренний заряд в течение значительного
времени, даже если они отключены. Если была обнаружена их неисправность,
прекратите его использование и верните его для ремонта.
•
Для обеспечения вашей безопасности никогда не открывайте и не разбирайте
вспышку. Только авторизованный сервисный инженер вправе пытаться открыть
или отремонтировать это устройство.
•
Выключите вспышку перед сменой принадлежностей.
•
Устройство, лампа-вспышка и аксессуары могут сильно нагреваться во
время и после использования! Чтобы избежать травмы, используйте
изолирующую ткань при работе с ними или подождите, пока детали остынут.
Избегайте прямого солнечного света, который может нагреть вспышку и
повлиять на эффективность работы фотоэлемента. Защищайте вспышку
при использовании во влажных условиях, но обеспечьте вентиляцию для
охлаждения! Не следует вставлять любой объект в вентиляционные отверстия.
•
Используйте только оригинальные аксессуары Elinchrom. Поврежденные
кабели, стеклянные колпаки и чехлы должны быть немедленно заменены
силами службы поддержки клиентов.
RU
158
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТРУБЧАТЫЕ ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ И
СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА-ПИЛОТ
•
Трубчатые лампы-вспышки и рефлекторные отражатели светодиодов могут
сильно нагреваться во время и после использования!
•
Никогда не прикасайтесь к трубчатой лампе-вспышке и не заменяйте ее, пока
устройство не остынет и не будет отключено от электросети.
•
Не используйте вспышку, когда она находится рядом с человеком и направлена
в его сторону.
•
Не используйте вблизи легковоспламеняющихся и/или взрывоопасных
материалов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ФОТОЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ, ЭПИЛЕПСИЯ,
СУДОРОГИ
Очень небольшой процент людей может испытывать эпилептические припадки или
потери сознания при воздействии определенных видов освещения или мигающих
огней. Воздействие определенных видов освещения или стробоскопических
эффектов может вызвать эпилептические припадки или потерю сознания у этих
людей. Эти состояния могут провоцировать ранее необнаруженные эпилептические
симптомы или судороги у лиц, у которых нет истории предшествующих приступов
или эпилепсии. Если вы или кто-либо в вашей семье страдает от эпилепсии или
судорог любого, проконсультируйтесь с вашим врачом перед использованием
устройства EL. НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ использование и проконсультируйтесь с
врачом, прежде чем возобновлять использование вашего устройства EL, если вы или
ваш ребенок испытываете какие-либо из следующих проблем со здоровьем или у
вас возникают следующие симптомы:
•
головокружение,
•
подергивания глаз и мышц,
•
дезориентация,
•
любое непроизвольное движение,
•
измененное зрение,
•
потеря сознания;
•
приступы или судороги.
RU
159
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
RU
2
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ИМЕЕТ СЛЕДУЮЩЕЕ:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
160
Выход A
Выход B
Выход A вкл/выкл (расположен под
ручкой)
Коэффициент мощности между
выходами A и B (66%: 33% или 50% : 50%),
расположена под ручкой
Выход B вкл/выкл (расположен под
ручкой)
Устройство вкл/выкл
Кнопка доступа к меню/функция
навигации по меню
Левая функциональная кнопка/функция
навигации по меню/уменьшение мощности
на 1 деление диафрагмы
9.
10.
11.
12.
13.
Кнопка прокрутки (функция меню
навигации) / тест вспышки (нажатие) /
изменение уровня мощности в 1/10
Правая функциональная кнопка/функция
навигации по меню/увеличение мощности
на 1 деление диафрагмы
Кнопка светодиодной лампы-пилота:
краткое нажатие (вкл./выкл.)/длительное
нажатие (настройки)
Кнопка установки пользователя,
переключение между расширенным
и сокращенным представлением
информации
Дисплей OLED
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПАНЕЛЬ ДИСПЛЕЯ – ПАНЕЛЬ ИНСТРУМЕНТОВ
На основной панели инструментов отражается упрощенное представление параметров одной
или двух головок.
Цвета верхней полоски соответствуют номеру группы: синий для группы 1, желтый для группы 2,
красный для группы 3 и зеленый для группы 4. Это позволяет переключаться между черным или
белым цветом фона.
Представление одной или двух головок автоматически меняется на панели инструментов в
зависимости от количества включенных головок. Активные настройки отображаются на панели
инструментов. Например, если лампа-пилот включена, символ лампы-пилота появится на панели
инструментов.
1
2
3
4
5
13
6
12
7
11
8
10
Представление с одной головкой
RU
9
Представление с двумя головками
ПАНЕЛЬ ИНСТРУМЕНТОВ С ПРЕДСТАВЛЕНИЕМ ДВУХ ГОЛОВОК
ВКЛЮЧАЕТ СЛЕДУЮЩИЕ ФУНКЦИИ
1.
Синхронизация EL-Skyport (нормальный
или ускоренный режим синхронизации)
8.
Значение продолжительности вспышки от
выхода B
2.
Частотный канал и номер группы ELSkyport
9.
3.
Статус фотоэлемента
Увеличение мощности вспышки
на 1 деление диафрагмы (влияние
функциональных кнопок)
4.
Статус лампы-пилота
10.
5.
Уровень заряда батареи
6.
Выход питания B/коэффициент мощности/
тип головки
Уменьшение мощности вспышки
на 1 деление диафрагмы (влияние
функциональных кнопок)
11.
7.
Уставка мощности выхода питания B в
эквивалентах единиц диафрагмы
Значение продолжительности вспышки от
выхода А
12.
Уставка мощности выхода питания B в
эквивалентах единиц диафрагмы
13.
Выход питания A/соотношение мощности/
тип головки
161
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ КНОПКИ
КНОПКА СВЕТОДИОДНОЙ ЛАМПЫ-ПИЛОТА
•
Короткое нажатие на кнопку лампы-пилота включает светодиодную лампу головки ELB 1200
на 15 секунд. Значения можно менять в интервале от 1 до 60 секунд.
•
Длительное нажатие на кнопку лампы-пилота открывает меню настройки лампы-пилота.
МЕНЮ НАСТРОЙКИ ЛАМПЫПИЛОТА
Уровень мощности лампы-пилоты, настройки
таймера и функция VFC («напряжениечастота») доступна в меню лампы-пилота.
•
Используйте кнопки А и B для установки
значений мощности лампа-пилота
асимметричным способом.
•
Коэффициент устанавливается кнопкой (A:B)
МЕНЮ НАСТРОЙКИ ЛАМПЫ-ПИЛОТА
RU
НАСТРОЙКИ МЕНЮ
Режим
Свободный или
пропорциональный
ПОЯСНЕНИЕ
Переключение
между свободной и
пропорциональной уставкой
мощности лампы пилота
КАК ЭТО СДЕЛАТЬ
1. Нажмите на левую функциональную кнопку,
чтобы войти в меню.
2. Используйте кнопку прокрутки для задания
пропорционального или свободного режима.
3. Подтвердите нажатием на кнопку прокрутки.
Свободный
Пропорционально
VCF
Таймер
Вкл./выкл.
162
1. Используйте левую функциональную кнопку
для выхода из меню
Значение мощности лампыпилота пропорционально
значению мощности вспышки
Фиксированное значение.
Светодиод выключается,
когда устройство
перезаряжается. Оптическое
подтверждение вспышки.
1. Нажмите на левую функциональную кнопку,
чтобы войти в меню
2. Используйте кнопку прокрутки, чтобы задать
значение мощности светодиода, нажмите
клавишу для подтверждения.
Режим автоматически меняется на
«СВОБОДНЫЙ» при изменения параметров
мощности с помощью кнопки прокрутки.
2. Используйте кнопку прокрутки для
переключения VFC.
3. Подтвердите нажатием на кнопку прокрутки.
Вкл./выкл.
Значение
таймера
выход
Значение мощности лампыпилота не зависит от значения
мощности вспышки
Nаймер лампы-пилота,
5–60 сек.
•
1. Нажмите на левую функциональную
кнопку, чтобы войти в меню
•
2. Используйте кнопки прокрутки для
переключения таймера в положение
вкл./выкл.
•
3. Подтвердите нажатием на кнопку
прокрутки.
•
4. Используйте кнопку прокрутки для
установки значения в пределах 5–60 сек.
и нажмите клавишу для подтверждения.
Для выхода из меню нажмите на правую
функциональную кнопку
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КНОПКА НАСТРОЕК ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Кнопка «Настройки пользователя» отображается в расширенном меню. При
подсоединении двух головок дисплей автоматически адаптируется. В этом случае в
центральной части панели инструментов отображается общая мощность двух головок в
эквивалентах делений диафрагмы и джоулях.
В представлении одной головки отображаются следующие характеристики:
1
2
3
4
5
6
13
7
8
12
RU
11
10
9
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ С ОДНОЙ ГОЛОВКОЙ
8.
Настройки режима вспышки (обычный,
последовательность, задержка,
стробоскоп)
9.
Увеличение мощности вспышки на 1
деление диафрагмы
Статус лампы-пилота
10.
Скорость зарядки (быстрая/ЭКО/в
режиме по умолчанию информация не
отображается)
Статус лампы-пилота, когда она
включена
11.
Уменьшение мощности вспышки на 1
деление диафрагмы
6.
Уровень заряда батареи
12.
7.
Мощность вспышки в эквивалентах
делений диафрагмы
Энергия вспышки в джоулях/ Вт и
показатель продолжительности
вспышки (отображается только при
использовании головок Action и Pro)
13.
Выход питания/соотношение
мощности/тип головки
1.
Синхронизация EL-Skyport (нормальный
или ускоренный режим синхронизации)
2.
Частотный канал и номер группы ELSkyport
3.
Статус фотоэлемента
4.
5.
163
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
9
13
12
11
10
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ С ДВУМЯ ГОЛОВКАМИ
RU
1.
Синхронизация EL-Skyport (нормальный
или ускоренный режим синхронизации)
9.
Значение продолжительности вспышки
от выхода B*
2.
Частотный канал и номер группы ELSkyport
10.
Увеличение мощности вспышки на 1
деление диафрагмы
3.
Статус фотоэлемента
11.
4.
Статус лампы-пилота
5.
Скорость заряда (быстро/эко)**
Общая мощность вспышки двух головок
в эквиваленте делений диафрагмы и
джоулях (Вт)
6.
Уровень заряда батареи
12.
7.
Выход питания B/коэффициент
мощности/тип головки
Настройки режима вспышки (обычный,
последовательность, задержка,
стробоскоп)
8.
Мощность на выходе питания B в
эквиваленте делений диафрагмы и
джоулях (Вт)
13.
Уменьшение мощности вспышки на 1
деление диафрагмы
14.
Значение продолжительности вспышки
выхода питания A*
15.
Мощность на выходе питания А в
эквиваленте делений диафрагмы и
джоулях /Вт
16.
Выход питания A/соотношение
мощности/тип головки
*Отображается при использовании головок Action и Pro
**В режиме по умолчанию информация не отображается
164
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ФУНКЦИИ МЕНЮ
ПАНЕЛЬ ДИСПЛЕЯ – МЕНЮ НАСТРОЙКИ
Цвета меню настройки соответствуют установкам номера группы, как и в главной панели
инструментов: синяя группа — 1, желтая группа — 2, красная группа — 3 и зеленая группа — 4.
Можно переключаться между черным или белым цвет фона. Для этого выйдите из меню и нажмите и
удерживайте кнопку пользователя.
Для навигации в меню выполните прокрутку с помощью кнопки прокрутки и нажмите на «выбрать».
1
2
3
RU
1
2
4
6
5
1.
Выбранное меню
5.
Функции кнопки прокрутки:
2.
Выбранные параметры меню
•
Прокрутите для изменения настроек
3.
Настройки параметра меню
•
4.
Выйти из навигации по меню
Нажмите для подтверждения настроек
меню или введите опцию меню
(функция выбора)
6.
Обратная навигация по меню
165
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОСОБЕННОСТИ И НАСТРОЙКА РАДИО
ПРИЕМОПЕРЕДАТЧИКА
Параметры радио позволяют вам выбрать скорость синхронизации и установить
настройки группы и частоты.
RU
Когда вы работаете с системой EL-Skyport Radio, вы можете выбрать скорость
синхронизации. «Нормальный» режим синхронизации хорошо работает, когда
необходимо работать на больших расстояниях, а «ускоренная» синхронизация может
использоваться, когда вам нужны более высокие скорости синхронизации затвора
при использовании подключенных среднеформатных камер. Любые изменения в этих
настройках должны применяться также к радиопередатчику EL-Skyport для обеспечения
связи между устройствами! Нормальный режим синхронизации — это стандартный режим
синхронизации.
ДИСПЛЕЙ
Радио
ПАРАМЕТР
НАСТРОЙКИ ПАРАМЕТРА
НАСТРОЙКА ПО УМОЛЧАНИЮ
Режим
Нормальный/быстрый
Нормальный
Группа
от 1 до 4
1
Частота (канал)
от 1 до 20
1
Наконец, вы можете выбрать, с какой группой и частотой вы хотели бы работать.
Изменяйте параметры группы, чтобы получить возможность управления несколькими
группами ламп по отдельности. Измените частотный канал, чтобы избежать помех.
НАСТРОЙКА РЕЖИМА ВПЫШКИ
Меню режима вспышки позволяет вам настроить ваше устройство ELB, чтобы
подобрать свой стиль съемки.
166
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Чтобы задать задержку в x1, x10 или x100 ступеней нажмите на кнопку
Функция «Вспышка до готовности» позволяет вам на выбор выполнить вспышку до полной
перезарядки устройства или отложить ее до момента, когда устройство полностью
перезарядится. Также можно определить время перезарядки в зависимости от уровня
оставшегося заряда батареи.
ДИСПЛЕЙ
ПАРАМЕТР
ПОДПАРАМЕТР
ПОДПАРАМЕТР
НАСТРОЙКИ
НАСТРОЙКА ПО
УМОЛЧАНИЮ
Режим
вспышки
Время
перезарядки
Эко/по умолчанию/
быстрый
Да/нет
Вспышка до
готовности
Режим
По
умолчанию
Да/нет
Обычный /
последовательность /
задержка, стробоскоп
Нормальный
Последовательность
Адрес устройства
1 - 20
Последовательность
Всего устройств
от 1 до 20
1
1
Последовательность
Последовательности
0,1-5 дюйма
2 дюйма
Ступени: x1, x10,
x100
100 мсек
таймаута
Задержано
Задержка
Стробоскоп
Гц
1 - 20
Стробоскоп
Продолжительность
0,5
сек.
1
5
RU
2 сек.
Сохраняйте режим по умолчанию, если вы хотите сделать фотографию с обычной
вспышкой.
НАСТРОЙКА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
Используйте режим последовательности, чтобы снять последовательные движения
в виде серии отдельных кадров с помощью нескольких упорядоченных вспышек,
например, снять 20 различных изображений прыгающего человека. Для использования
данной функции нужно запрограммировать следующие параметры.
Адрес устройства: каждому устройству нужно присвоить собственный адрес; при каждом
нажатии на спуск среагирует соответствующая вспышка. Можно присвоить адреса до 20
устройств.
Всего устройств: указывает общее число вспышек к которым осуществляется обращение.
Таймаут последовательности: время, после которого последовательность
перезапускается с первого устройства, к которому осуществляется обращение.
Время ожидания можно запрограммировать в интервале с 0,1 до 5 сек. Этот параметр
задает время ожидания после остановки последовательности и до ее перезапуск с
самого начала.
УСТАНОВКА ЗАДЕРЖКИ
Установите задержку для вашего устройства ELB, чтобы вспышка срабатывала с
установленным интервалом задержки после нажатия на спуск (например, вторая
диафрагма). Эта задержка обозначает момент времени (в мс), в течение которого
устройство должно выполнить вспышку после открытия затвора камеры. Время
задержки может быть запрограммировано в интервале с 1 мс (0,001 сек.) до 10 000 мсек
(10 сек.), что позволяет свету вспышки сливаться со светом окружающих источников
света.
167
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Чтобы настроить данный параметр до миллисекунд, можно указать масштаб в виде 1, 10
и 100 шагов. Нажмите на правую функциональную кнопку для выбора вашего шага. Этот
параметр активен только в меню задержки вспышки.
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ НА ELB В РЕЖИМЕ ЗАДЕРЖКИ*
RU
СИНХРОНИЗАЦИЯ
СКОРОСТИ НА КАМЕРЕ
ЭКВИВАЛЕНТ В МС
РЕКОМЕНДУЕМОЕ
ЗНАЧЕНИЕ
60.1
16,6
9
50.1
20
12
40.1
25
17
30.1
33,3
23
25.1
40
30
20.1
50
40
15.1
66,6
52
13.1
77
68
10.1
100
90
8.1
125
115
6.1
166,6
145
5.1
200
185
4.1
250
235
0,3"
300
290
0,4"
400
370
0,5"
500
470
0,6"
600
580
0,8"
800
750
1"
1000
950
1,3"
1300
1200
1,6"
1600
1500
2"
2000
1900
2,5"
2500
2400
3,2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
*протестировано на canon EOS 5D. Рекомендуется для полнокадровой камеры.
168
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАСТРОЙКА СТРОБОСКОПА
Сделайте изображение со стробоскопическими эффектами и откройте затвор камеры.
Перекрывающаяся последовательность движений отобразится в одном кадре.
•
Частота (Гц): число вспышек в секунду. Программируется в интервале от 1 до 20 Гц.
•
Срок продолжительности: время в последовательности движения, которое вы хотите
снять. Программируется в интервале от 0,5 до 5 сек.
Примечание: в меню «параметры питания» на устройстве необходимо включить ускоренную
перезарядку. Если слышен звук ошибки, это означает, что установлено невозможно время
перезарядки. Уменьшите параметр в Гц или мощность вспышки до более низкого значения.
НАСТРОЙКА ФОТОЭЛЕМЕНТА
RU
Параметры фотоэлемента позволяют вам настраивать оптический триггер вспышки на
выкл., вкл. и, если требуется, на предвспышку для идеальной синхронизации с быстрыми
последовательностями освещения предвспышки.
ДИСПЛЕЙ
Фотоэлемент
ПАРАМЕТР
НАСТРОЙКИ
ПАРАМЕТРА
Режим
Выкл./вкл./предвспышка
Установка
Авто
ПРИМЕЧАНИЕ
Доступна только в «режиме предвспышки»
Используйте кнопку прокрутки, перейдите в режим
«Авто» и выберите данный параметр (рекомендуется
автоматически подсчитывать число вспышек, когда
быстрая вспышка срабатывает в направлении
фотоэлемента и указать правильный номер).
Счетчик
предвспышек
Ручной/1-20
Используйте этот параметр, только если вы знаете
число предвспышек быстрой вспышке и основной
вспышки.
(только для
опытных
пользователей)
Срок
Доступны только в меню «ручная настройка»
0,5-5 дюймов
Доступны только в меню «ручная настройка»
0,5–5 мсек
Доступны только в меню «ручная настройка»
(только для
опытных
пользователей)
Время блокировки
(только для
опытных
пользователей)
169
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Когда на фотоэлемент включен, вспышка будет срабатывать по любому распознанному
импульсу вспышки.
Параметр предвспышки может регулироваться вручную, если известно количество
предварительных вспышек быстрой вспышки.
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ПРЕДВСПЫШКИ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ)
В некоторых случаях в зависимости от технологии быстрой вспышки автоматическое
распознавание предвспышки может не сработать. В этом случае вы можете попробовать
выполнить настройку вручную.
•
Счетчик предвспышек: настройте число предвспышек в интервале от 1 до 20 и
добавьте основную вспышку.
•
Временной интервал: задать промежуток времени, в котором срабатывают все
предвспышки, включая основную вспышку
•
Время блокирвоки: установите задержку между всеми предвспышками от 0,5 до 5
мс.
Примечания: мы не можем предложить здесь любые значения или настройки; они
зависят от блока скоростной вспышки, и их следует опробовать, пока не будет достигнута
правильная синхронизация между вспышкой и скоростной вспышкой.
RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Настройки «Дополнений» помогут вам определить время ожидания и момент
автоматического выключения для экономии энергии.
Аудиопараметры предоставляют вам выбор различных настроек звуков состояния
готовности, ошибок и кнопок. Громкость звуков состояния готовности, ошибки и
ключевых тонов можно регулировать, что позволяет вам работать бесшумно, если это
необходимо. Звуковой тон готовности может быть выбран для улучшения акустического
распознавания момента, когда все вспышки сработали и перезарядились.
ДИСПЛЕЙ
Дополнения
ПАРАМЕТР
Выкл. / 1– 60 мин.
Автовыключение:
Выкл. / 1– 60 мин.
Сигнал готовности
Сигнал от 1 до 12
Громкость состояния готовности
Выкл./мин./низкий/по
умолчанию/высокий/макс.
Громкость звука ошибки
Громкость нажатия на клавиатуру
170
НАСТРОЙКИ
Автоматическая готовность
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Проверка время использования устройства и трубчатой лампы-вспышки.
Вы можете легко проверить текущее использование устройства и трубчатой лампывспышки. Очень полезное значение для обслуживания, аренды или розничной сдачи в
аренду подержанного оборудования.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
МЯГКИЙ СБРОС
RU
Для сброса всех параметров на значения по умолчанию одновременно нажмите
на (функциональные) кнопки «влево» и «вправо» и удерживайте по крайней мере 1
секунду. Это устройство будет перезагрузится и сбросит все рабочие параметры. Это
не приведет к сбросу счетчика в меню «Информация».
ОШИБКА УПРАВЛЕНИЯ
Системная ошибка
См. таблицу ошибок
См. таблицу ошибок
См. таблицу ошибок
171
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОД
ОШИБКИ
RU
ОПИСАНИЕ
РЕШЕНИЕ
-1
Перенапряжение конденсаторов
Перезапуск -> Сервис
-2
Перегрев системы
Дождитесь охлаждения
-3
Неисправность цепи разряда
Перезапуск -> Сервис
-4
Таймаут зарядки
Перезапуск -> Сервис
-9
Нет входного напряжения на SMPS!
Перезапуск -> Сервис
-15
Зарядить термистор заряда MOS
Перезапуск -> Сервис
-18
Разрядить термистор заряда MOS
Перезапуск -> Сервис
-19
конденсатор термистора открыт
Перезапуск -> Сервис
-24
ошибка симметрии напряжения
конденсатора
ВЫКЛЮЧЕНИЕ через 10
мин. Перезапуск-> Сервис
-26
Ошибка напряжения усилителя
Перезапуск -> Сервис
-28
Трубка подвешена
Перезапуск -> Сервис
-60
Ошибка системной периферийной
шины
Перезапуск -> Сервис
-62
Ошибка системной памяти
Перезапуск -> Сервис
-99
Ошибка без категории
Перезапуск -> Сервис
-101
низкий уровень заряда батареи
Предупреждение
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Головка вспышки требует очень мало обслуживания. Для обеспечения безопасной
работы регулярно проверяйте следующие моменты перед подключением головки к
блоку питания:
Убедитесь, что контакты разъема головки вспышки являются чистыми и
неповрежденными.
На кабеле вспышки не должно быть каких-либо отметин или порезов. Важно!!
Убедитесь, что подключаемая лампа вспышка и и стеклянный колпак установлены
правильно.
ОСТОРОЖНО!
Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте никакие части оборудования.
Устройство ELB 1200 не подлежит обслуживанию пользователем и содержит части
под высоким напряжением. В случае возникновения трудностей обратитесь к
партнеру Elinchrom по вопросам сервисного обслуживания.
РЕГУЛЯРНАЯ ПРОВЕРКА
Правила национальной безопасности требуют частых проверок безопасности
электрического оборудования. Устройство ELB 1200 следует проверяться один
раз в год. Эта проверка не только гарантирует безопасность; но и обеспечивает
сохранность стоимости устройства.
172
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДОСТАВКА
Для обеспечения максимальной защиты устройства при отправке его для
выполнения сервисного обслуживания следует сохранить оригинальную упаковку.
ПРОДАЖИ/СЕРВИС/АРЕНДА
По вопросам сервисного обслуживания и продаж связывайтесь с вашим местным
дистрибьютором ELINCHROM. Для связи и поддержки посетите сайт http://www.elinchrom.
com/support.php
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Для продления срока службы и безопасности вашей батареи выключайте батарею
ELB1200 при хранении и транспортировке. Режим отключения предотвращает
саморазряд. Для избежания прогрессивного саморазряда батареи (так называемый
САМОРАЗРЯД*), который может привести к РЕЖИМУ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА**, не
храните полностью заряженные батарейные блоки без использования на протяжении
более чем 6 месяцев. Если у вас есть несколько батарей, используйте их все или меняйте
их поочередно.
* РЕЖИМ САМОРАЗРЯДА
Небольшие потери заряда наблюдаются во время хранения заряженной батареи
(саморазряд). Они являются естественным процессом. Эти потери более важны при
ВКЛЮЧЕННОЙ BMS (системой управления батареей). ВЫКЛЮЧЕНИЕ батарейного блока
может помочь уменьшить саморазряд батареи до 100 раз. Чтобы ограничить потери от
саморазряда,выключите вашу батарею при транспортировке и хранение.
RU
**РЕЖИМ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА
Если батарея не заряжается в течение долгого времени (несколько месяцев или больше),
процесс саморазряда постепенно может привести к тому, что батарея войдет в состояние
ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА.
Используйте только оригинальные коробки или чехлы, когда вы путешествуете
или пересылаете вспышки, чтобы избежать их повреждения при транспортировке.
Попытайтесь избежать проблем, связанных с конденсацией, посредством
акклиматизации вспышек перед их использованием.
Разрядите вспышки до транспортировки или подождите минимум 30 минут после
отключения сетевого кабеля и остывания устройства. Никогда не роняйте вспышку; и
лампа-вспышка и внутренние компоненты могут сломаться.
Ознакомьтесь с нашими отдельными инструкциями О ПУТЕШЕСТВИИ
АВИАТРАНСПОРТОМ В КАЧЕСТВЕ ПАССАЖИРА (73042, оранжевый буклет) для
изучения актуальных правил перевозки.
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
Это устройство было изготовлено по самым высоким стандартам из материалов, которые
могут перерабатываться или утилизироваться таким способом, который не вредит
окружающей среде. Устройства могут быть приняты обратно после использования для
целей переработке, если они возвращаются в состоянии, которое является результатом
обычного использования.
Любые компоненты, которые не удастся восстановить. будут утилизированы
экологически приемлемым образом.
Если у вас есть любые вопросы об утилизации, обратитесь в свой местный офис или
вашему местному агенту ELINCHROM.
173
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ FCC КЛАССА B
Наименование продукта
ELB 1200 (10289.1)
Принадлежности
Головка ELB 1200 Pro (20187)
Головка ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Головка ELB 1200 Action (20189)
Торговое наименование
ELINCHROM
Название ответственной
стороны
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
RU
Телефон
+41 21 637 26 77
Факс
+41 21 637 26 81
Электронная почта
elinchrom@elinchrom.ch
Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа устройства зависит от
следующих двух условий:
1.
Устройство не должно вызывать вредные помехи.
2.
Это устройство должно выдерживать любые получаемые помехи, включая
помехи, которые могут вызвать нежелательную работу.
Данное оборудование было протестировано и признано соответствующим
нормативам для цифровых устройств класса В, в соответствии с частью 15 Правил
ФКС. Эти нормативы разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных
помех в жилых помещениях. Данное оборудование генерирует, использует и
может излучать радиочастотную энергию и, если установлено неправильно или
не используется в соответствии с инструкциями, может создавать помехи для
радиосвязи. Однако, нет никакой гарантии, что помехи не будут возникать при
той или иной установке. Если это оборудование вызывает помехи для радио или
телевизионного сигнала, что можно с легкостью определить, включив и выключив
оборудование, пользователь может попытаться устранить помехи одним или
несколькими из следующих способов:
•
Измените ориентацию или местоположение приемной антенны.
•
Увеличьте расстояние между устройством и приемником.
•
Подключите оборудование к сетевой розетке, отличной от той, к которой
подключен приемник.
•
Обратитесь за помощью к дилеру или опытному техническому специалисту по
радио и телевидению.
Изменения: Изменения или модификации, не одобренные ELINCHROM LTD, могут
привести к аннулированию прав пользователя на эксплуатацию оборудования.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ДЛЯ США И КАНАДЫ
Уведомление о соответствии Industry Canada (IC)
Данное устройство соответствует стандарту(ам) RSS без требования лицензирования
Industry Canada. Работа устройства зависит от следующих двух условий:
174
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1.
Это устройство не должно вызывать вредные помехи,
2.
Это устройство должно выдерживать любые помехи, включая помехи, которые
могут вызвать нежелательную работу.
Avis de conformité aux normes d’Industrie Canada (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
МАРКИРОВКА CE
Отправляемая версия данного устройства соответствует требованиям европейских
директив, связанных с ним, поэтому оно помечено логотипом соответствия CE.
Для получения дополнительной информации и загрузки Европейской декларации
соответствия этого продукта, пожалуйста, посетите наш веб-сайт по адресу: http://
www.elinchrom.com/support_downloads.php
СКАЧАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ELB 1200
Загрузите полное руководство пользователя по этой ссылке:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
RU
СКАЧАТЬ ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Декларации соответствия для ЕС, США и Канады размещены на сайте Elinchrom.
Ознакомьтесь со всеми документами по безопасности перед использованием!
175
安全ガイド
JP
176
安全ガイド
導入
178
ELB 1200 特長
178
技術情報
179
ユーザー安全情報
180
コントロールパネル
182
ディスプレイパネル - ダッシュボード
183
専用ボタン
184
•
モデリングランプ
•
ユーザー設定
メニューの機能
•
トランシーバー機能とセットアップ
•
フラッシュモードセットアップ
•
光電セルセットアップ
•
その他機能
•
情報
JP
187
困ったときは
193
お手入れ
194
保管と輸送
195
廃棄とリサイクル
195
法的事項
196
技術仕様と許容誤差は、
IECおよびCE基準に基づいています。
技術仕様データは、
予告なく変更される場合があります。
177
安全ガイド
導入
導入
写真家の皆様へ
ELINCHROM
(エリンクローム)
ELINCHROM ELB 1200 ユニットをご購入いただきまして、
誠
にありがとうございます。
Elinghcom の製品は、
すべて最新技術を利用しています。
入念に選んだ
コンポーネントで、
最高のクオリティを実現し、
また製造中および製造後に装置のテストを数多く実
施しております。
信頼できる性能を発揮し、
長年ご愛用いただけることを願っております。
皆様の安全を守り、
多彩な機能を最大限にご活用いただけるよう、
ご使用の前に、
ユーザーマニュア
ルを十分にお読みいただくようお願いいたします。
Elinchrom チーム
このマニュアルの記載事項を熟読してください。
本マニュアルでは、
セットまたは単体ユニットのパー
ツではないアクセサリの図が含まれる場合があります。
Elinchrom セットおよび単体ユニットの構
成は、
予告なく変更される場合があり、
また国ごとに異なります。
実際の各製品の構成については、
www.elinchrom.comからご確認ください。
JP
Elinchrome のシステムについての詳細、
アップグレード、
ニュース、
最新情報について
は、
Elinchrome ウェブサイトを定期的にご確認ください。
最新のユーザーガイドと技術仕様書は、
「サポート」
エリアからご覧いただけます。
Elinchrome フラッシュユニットおよびアクセサリーおよび EL-Skyport システムの技術データ、
仕
様、
機能については、
予告なく変更される場合があります。
一覧に記載の値については、
コンポーネ
ント、
計測機器の許容誤差により異なる場合があります。
技術データは変更される場合があります。
誤植による補償は行いません。
このユーザーマニュアルは、
あとで必要に応じて参照できるよう、
大切に保管してください。
ELB1200 特長
2x 出力 A + B、
2:1 (66%:33%) アシメトリーおよび 1:1 (50%:50%) オプション。
各出力は LED
表示灯で、
作動中のヘッドをお知らせします。
接続された各ヘッドは、
A および B ボタンでアク
ティベート、
ディアクティベートを個別に切り替えることができます。
ヘッド認識機能は、
Pro、
HiSync、
Actionのいずれのヘッドが接続されているかを表示します。
すべての出力レベルで、
自動的
に各ヘッド
(Pro / Action)
のフラッシュ持続時間を表示します。
Elinchrom Creative Suite
(エリン
クローム クリエイティブスイート)
ストロボ付きユニットには、
ディレイおよびシーケンス機能がつい
ています。
ファームウエア更新用USB付属。
ELB1200 バッテリーパックには2種類のバージョンがあります:
•
•
ELB1200 リチウムイオンバッテリー HD 144 Wh (19296)
ELB1200 リチウムイオンバッテリー Air 90 Wh (19273)
フラッシュの回数は、
バッテリーにより変わります
(経年、
保管条件等のため)
。
使用済みのバッテリ
ーはリサイクルしてください。
お住まいの地域の廃棄時の規則に従ってください!
178
安全ガイド
技術情報
製品名と項目番号
ELB 1200 (10289.1)
配電
非対称 2:1 または対称
フラッシュ容量 (Ws/J)
F-ストップ(1m、100 ISO、
リフレクター48°)ELB
1200 Pro
F-ストップ(1m、100 ISO、
リフレクター48°)ELB
1200 Action
F-ストップ(1m、100 ISO、
リフレクター48°)ELB
1200 Hi-Sync
F-ストップ パワーレンジ
パワーレンジ Ws/J
F-ストップ パワーインクリメント
最適フラッシュ時間 t0.5 最大出力 ELB 1200
Action
最大出力までの高速リサイクル回復時間(秒)
最大出力までのデフォルトリサイクル回復時間(秒)
最大出力までのECOリサイクル回復時間(秒)
色温度(°K)最大出力時
1200
100%: 128
100%: 90.6
100%: 128
8.5
100%: 14 ‒ 1200 / 50%: 7 - 600
66%: 14 ‒ 791 / 33%: 7 - 396
ダイヤル: 1/10 ‒ 左/右ボタン 1 F-Stop
1/8850 秒、33%、出力設定 4.7
1.7
3
6
5500
オートパワーダンピング
出力設定を自動で調整します
モデリングランプモード
オン、
フリー、
プロポーショナル、
タイマー 1-60 秒、VFC、ディマー
5-100%
パワー安定度
一回のバッテリー充電での最小/最大出力のフラッ
シュ操作
LED 点灯時間 1/2ヘッド
(フラッシュ出力を最小値
に設定時)
リチウムイオンバッテリー
(同梱、19273)
リチウムイオンバッテリー HD(オプション、19296)
バッテリーボックスオプション
クイック充電器 : 充電所要時間(およそ)
EL-Skyport
シンクロ接続電圧
シンクロ接続ソケット
寸法(cm)、全ユニット、ハンドルとバッテリーボック
スを含む / バッテリーボックスを除く (WxDxH)
バッテリーボックス寸法(cm)(WxDxH)
重量 kg(lbs)、バッテリーボックスなし
重量 kg(lbs)、全ユニット
バッテリーボックス重量(kg)
付属品
JP
+/- 0.03 %
20000 / 215(リチウムイオンバッテリー Air、同梱)
36000 / 400(リチウムイオンバッテリー HD、別売)
最大 80 / 40分(リチウムイオンバッテリー Air、同梱)
最大 120 / 60分(リチウムイオンバッテリー HD、別売)
36V / 2.5 Ah / 90 Wh
36V / 4.0 Ah / 144 Wh
モバイル端末向けUSB充電ソケット: 5V 最大 1 アンペア、輸送モ
ード設定、バッテリー充電ステータス表示 4 LED付き
1.5(リチウムイオンバッテリー Air、同梱)
2.5(リチウムイオンバッテリー HD、別売)
内蔵、20 周波数チャネル、4グループ
5V すべてのカメラに対応
3.5 mm ジャック
18x13x28 / 18x13x22
18x13x7.5
3.2 (6.8 lbs) (リチウムイオンバッテリー Air、同梱)
4.3 (9.48 lbs) (リチウムイオンバッテリー HD、別売)
1.1 (2.4 lbs) (リチウムイオンバッテリー Air、同梱)
1.5 (3.3 lbs) (リチウムイオンバッテリー HD、別売)
ELB1200、バッテリーボックス、
クイック充電器、同期ケーブル
179
安全ガイド
ユーザー安全情報
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
JP
•
•
•
•
•
フラッシュ装置は強力な光源です。
一部の方および小さなお子様には危険や障害物となる場
合があることに注意してください。
フラッシュ装置は、
使用する権限のない人員からできる限り手が届かないようにしてください。
フラッシュ装置は、
絶対にお子様の手が届かないようにしてください。
安全規程により、
これらのエレクトロニックフラッシュユニットは、
湿度や塵芥の多い屋外での
使用のためには設計されていません。
ユニットが急激な温度変化にさらされた場合は、
結露
の発生のおそれがあるため、
使用できません。
水気、
湿気からの保護については、
IP20 等級
に適合しています。
制限区域
(病院、
実験室など)
では、
無許可でユニットを使用しないでください。
可燃物、
爆発物のそばではユニットを使用しないでください。
周囲のものから最低1m以上の
距離を維持してください。
その他の動作中の装置からは適切な距離を維持してください。
被写体の目に向けて警告をせずにフラッシュをたくことは絶対におやめください。
目の近くで
フラッシュを使用すると、
視力低下につながるおそれがあります。
この装置を使用できる周囲温度: 最小 -20°
C (-4°
F) から最大 35°
C (95°
F)
高電圧ならびに高電流を使用するため、
ユニットのお取り扱いの際には、
必ず通常の安全上
の注意事項を遵守してください。
フラッシュ・システムは高圧をかけることによりコンデンサーに電気エネルギーを蓄積していま
す。
開放された接点やターミナルには十分ご注意ください。
取り外した後でも、
ユニットにはしばらく内部電流が残っている点にご注意ください。
故障した
場合は、
使用を中止し、
修理センターにご返送ください。
安全を守るため、
あなた自身でフラッシュ装置を開けたり、
分解したりしないでください。
認定
担当エンジニアのみがフラッシュ装置を開けたり、
修理を行うことが認められます。
アクセサリーを変更する前には必ずフラッシュ装置のスイッチを切ってください。
ユニット、
フラッシュチューブ、
アクセサリは、
使用中・使用後は非常に高温になることがありま
す!傷害を防ぐため、
絶縁クロスで扱うか、
部品の温度が下がるまで待機してください。
フラッ
シュ装置が高温になり、
光電池効率に影響するおそれがあるため、
直射日光はお避けくださ
い。
フラッシュ装置は多湿環境から保護してください。
ただし、
温度が下がるよう、
必ず適切な
換気環境を維持してください!いかなる場合でも、
換気口にものを挿入しないでください。
純正 Elinchrome
(エリンクローム)
アクセサリーのみをご使用ください。
ケーブル、
ガラスドー
ムやケースが損傷した場合、
お客様サービスにただちに交換をお申し出ください。
フラッシュチューブとLEDモデリングライト
•
•
•
•
180
フラッシュチューブとLEDリフレクターディッシュは、
使用中と使用後は極度の高温になりま
す。
装置が十分に冷え、
電源から切断したことを確認するまで、
フラッシュチューブを触ったり交換
したりしないでください。
人の近くで人に向けてフラッシュをたかないでください。
可燃物、
爆発物のそばではユニットを使用しないでください。
安全ガイド
警告:光過敏症/てんかん/発作
一部の方には、
一定の光のフラッシュや点滅パターンでてんかんの発作や意識の喪失が発生する
おそれがあります。
こうした方には、
一定の光のフラッシュやストロボ点滅パターンにさらされるこ
とでてんかんの発作や意識の喪失が発生するおそれがあります。
こうした状況は、
てんかんや発作
が過去にない方でも起こりえます。
もしてんかんをお持ちの場合や、
ご家族にてんかんの持病があ
る方、
発作を起こした方がいる場合、
ELユニット使用前に医師にご相談ください。
使用される方ご
本人様またはお子様に次の症状が出た場合には、
ELユニット使用をただちに中止し、
医師にご相
談ください。
•
ふらつき
•
目や筋肉のチック症状
•
衝動的な動作
•
•
•
•
平衡感覚喪失
視覚の異常
意識喪失
発作、
けいれん
JP
181
安全ガイド
コントロールパネル
1
JP
2
3
4
5
6
12
13
11
7
8
9
10
コントロールパネルの機能は次の通りです
1.
出力 A
9.
3.
出力 A オン/オフ
(ハンドル下位置)
10. 右ファンクションボタン/メニュー操作機能/1
F-ストップずつ出力を上げる
2.
4.
5.
6.
7.
8.
182
出力 B
出力 Aおよび出力 Bの出力比
(66% : 33% ま
たは 50% : 50%)
、
ハンドル下位置
出力 B オン/オフ
(ハンドル下位置)
ユニット オン/オフ
メニューアクセスボタン / メニュー操作機能
左ファンクションボタン/メニュー操作機能/1
F-ストップずつ出力を下げる
スクロールボタン
(メニュー操作機能)
/ フラッ
シュテスト
(押す)1/10ずつ出力を変える
11. LED モデリングランプボタン : 短く押す
(オン/
オフ)/ 長く押す
(設定)
12. ユーザー設定ボタン、
詳細設定モード表示とデ
ィスプレイのコンパクト表示の切り替え
13. OLED ディスプレイ
安全ガイド
ディスプレイパネル - ダッシュボード
メインダッシュボードは、
1つあるいは2つのヘッド設定をシンプルモードで表示します。
上部のバーの色はグループ数を示しています。
グループ1は青、
グループ2は黄、
グループ3は赤、
グループ4は緑で
す。
メニューの背景色は、
黒または白に切りえることができます。
ダッシュボードは、
オンになっているヘッドの数に応じて、
自動的にヘッドが 1 つおよび 2 つの場合の表示に切り
替わります。
現在オンになっている設定はダッシュボードに表示されます。
例えば、
モデリングランプのスイッチが
オンになっている場合は、
モデリングランプのマークがダッシュボードに表示されます。
1
2
3
4
5
13
6
12
7
11
8
JP
10
ヘッドが1つの
場合の表示
9
ヘッドが 2つの
場合の表示
ヘッドが2つの場合、
ダッシュボード表示には次の機能を含んでいます:
1.
2.
3.
光電池ステータス
10. フラッシュ出力を 1 F-ストップずつ下げる
(ファ
ンクションボタン使用)
バッテリー充電状態
12. 等価F-ストップの出力 A のパワー設定
EL-Skyport 周波数チャネルおよびグルー
プ番号
モデリングランプのステータス
6.
パワー出力 B / 出力比 / ヘッド種類
7.
出力 B のフラッシュ時間の値
9.
4.
5.
8.
EL-Skyport 同期
(ノーマルまたはスピード同
期モード)
出力 B の等価 F-ストップでの出力設定
フラッシュ出力を 1 F-ストップずつ上げる
(ファ
ンクションボタン使用)
11. 出力 A のフラッシュ時間の値
13. パワー出力 A / 出力比 / ヘッド種類
183
安全ガイド
専用ボタン
LEDモデリングランプボタン
•
•
モデリングランプボタンを短く一度押すと、
ELB 1200 ヘッドの LED ランプが15秒間点灯し
ます。
点灯時間の値は1秒から60秒までの範囲で設定が可能です。
パイロットランプボタンを一度長押しすると、
モデリングランプのセットアップメニューが開きま
す。
モデリングランプのセットアップメニュー
モデリングランプの出力値、
タイマー設定および
VFC 機能は、
モデリングランプ・メニューから操作
できます。
•
•
A および B ボタンでは、
モデリングランプの
出力値を非対称に設定できます。
比率設定はボタン
(A:B)
で操作できます。
モデリングランプの設定メニュー
メニューオプション
JP
説明
使い方
フリーまたは
プロポーショ
ナル
モデリングランプ出力設定
をフリーまたはプロポーシ
ョナルで切り替える
1.メニューを開くには、
左ファンクションボタ
ンを押します。
2.スクロールボタンを使用して出力設定を
フリーまたはプロポーショナルに切り替え
ます。
3.スクロールボタンを押して確認します。
フリー
モデリングランプの出力値
はフラッシュ出力値とは独
立になります
1.メニューを閉じるには、
左ファンクション ボ
タンを押してください。
2.スクロールボタンを使用してLED出力値
を設定し、
ボタンを押して確認します。
プロポーショ
ナル
モデリングランプの出力
値はフラッシュ出力値に比
例します
固定値。
出力設定がスクロールボタンで変更された
場合、
モードは自動的にフリーに変わります
VCF
オン/オフ
タイマー
オン/オフ
ユニットが充電中の場
1.メニューを開くには、
左ファンクションボタ
合、
LEDはオフになります。 ンを押します。
光学フラッシュ確認。
2.スクロールボタンで、
モードを VFC に変
更します。
3.スクロールボタンを押して確認します。
モード
タイマー値
モデリングランプタイマー、 •
5 ‒ 60 秒
•
•
•
閉じる
184
1.メニューを開くには、
左ファンクショ
ンボタンを押します。
2.スクロールボタンでタイマーのオン/
オフを切り替えてください。
3.スクロールボタンを押して確認し
ます。
4.スクロールボタンで、
5秒 から 60秒
の間に値を設定し、
ボタンを押して確
認してください。
このメニューを閉じるには、
右ファンクション
ボタンを押してください。
安全ガイド
ユーザー設定ボタン
ユーザー設定ボタンを押すと、
詳細メニューを表示します。
2つのヘッドを装着している場合は、
ディ
スプレイも自動的に2ヘッド表示に変わります。
この場合、
ダッシュボードの中央部には、
等価 F-スト
ップおよびジュールで、
2つのヘッドの合計出力を表示します。
ヘッドが1つの場合は次の機能が表示されます:
1
2
3
4
5
6
13
7
8
12
11
10
9
JP
ヘッドが1つの
場合の表示
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EL-Skyport 同期
(ノーマルまたはスピード同
期モード)
8.
フラッシュモード設定
(ノーマル、
シーケンス、
デ
ィレイ、
ストロボ)
EL-Skyport 周波数チャネルおよびグルー
プ番号
9.
モデリングランプのステータス
11. フラッシュ出力を1 F-ストップずつ下げる
光電池ステータス
充電速度
(高速 / ECO / デフォルトモードで
は、
情報は表示されません)
バッテリー充電状態
等価 F-ストップのフラッシュ出力
フラッシュ出力を 1 F-ストップずつ上げる
10. モデリングランプのステータス
(モデリングラ
ンプがオンの時)
12. ジュール単位 / Ws & フラッシュ時間値でのフ
ラッシュ出力
(Action および Pro ヘッドの場
合のみ表示されます)
13. パワー出力 / 出力比 / ヘッド種類
185
安全ガイド
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
9
13
12
11
10
ヘッドが 2つの
場合の表示
JP
1.
2.
3.
EL-Skyport 同期
(ノーマルまたはスピード同
期モード)
EL-Skyport 周波数チャネルおよびグルー
プ番号
光電池ステータス
4.
モデリングランプのステータス
6.
バッテリー充電状態
5.
7.
8.
充電速度
(高速 / ECO)
**
パワー出力 B / 出力比 / ヘッド種類
出力 B の等価 F-ストップおよびジュール
(Ws)
での出力設定
9.
11. ヘッド2つの場合の合計フラッシュ出力、
等価
F-ストップおよびジュール
(Ws)
12. フラッシュモード設定
(ノーマル、
シーケンス、
デ
ィレイ、
ストロボ)
13. フラッシュ出力を F-ストップ で 1目盛りずつ
下げる
14. 出力 A のフラッシュ時間の値*
15. 出力 A の出力設定、
等価 F-ストップおよびジ
ュール
(Ws)
16. パワー出力 A / 出力比 / ヘッド種類
*これは Action および Pro ヘッドの場合のみ表示されます
**デフォルトモードでは情報が表示されていません
186
出力 B のフラッシュ時間の値*
10. フラッシュ出力を 1 F-ストップずつ上げる
安全ガイド
メニューの機能
ディスプレイパネル - セットアップメニュー
セットアップメニューの色は、
メインダッシュボードのセットアップのグループ番号に対応します。
グループ1は青、
グ
ループ2は黄、
グループ3は赤およびグループ4は緑です。
メニューの背景色は、
黒または白に切りえることができます。
ユーザーボタンを長押ししてから、
メニューを閉じま
す。
メニューを操作するには、
スクロールボタンでスクロールしてから、
選択したい項目の場所でボタンを押してくだ
さい。
1
2
3
1
JP
2
4
6
5
1.
選択したメニュー
5.
スクロールボタンの機能 :
3.
メニューオプション設定
•
ボタンを押すと、
メニュー設定を確認できます。
またはメニューオプションが開きます
(機能選
択画面)
2.
4.
選択したメニューオプション
メニュー画面を閉じる
•
6.
スクロールで設定を変更できます
画面メニュー機能を戻る
187
安全ガイド
ラジオトランシーバー機能とセットアップ
EL-Skyport オプションでは、
同期の速度の選択、
グループ定義と周波数設定を行うことができます。
EL-Skyport Radio システムをご利用の場合は、
同期の速度を選択できます。
「ノーマル」
の同期モ
ードは、
距離を長く取る必要がある場合に適しており、
「スピード」
の同期モードは、
ミディアムフォー
マットカメラがオンの状態で、
シャッター同期スピードを上げる場合に適しています。
この設定を変更
した場合、
EL-Skyport Radio のトランスミッターと装置で通信を行う必要があります!ノーマルの
同期モードは、
標準同期モードとなっています。
JP
ディスプレイ
Radio
オプション
オプション設定
デフォルト設定
モード
ノーマル / スピード
ノーマル
グループ
1 から 4
1
周波数
(チャネル)
1 から 20
1
最後に、
作業をするグループと周波数を選びます。
グループ設定を変更すると、
複数のグループのラ
イトを独立に操作できるようになります。
周波数チャンネルを変更することで、
機器の干渉を防ぐこ
とができます。
フラッシュモードのセットアップ
フラッシュモードメニューでは、
ELBユニットを撮影スタイルに合わせて設定できます。
188
安全ガイド
ディレイステップを x 1、
x 10あるいは x 100にセットするには、
「 」
ボタンを押してください。
準備未完了時フラッシュの機能では、
リサイクル完了前にユニットのフラッシュを行うか、
またはユニットの
リサイクル完了後にフラッシュを行うかを選ぶことができます。
また、
バッテリー残量に応じたリサイクル時
間の設定を行うこともできます。
ディスプレイ
フラッシュモ
ード
オプション
リサイクリング
時間
サブオプション
サブオプション
Eco / デフォル
ト / 高速
あり / なし
準備未完了時フ
ラッシュ
モード
設定
デフォル
ト設定
デフォ
ルト
あり / なし
ノーマル / シー
ケンス / ディレ
イ / ストロボ
ノーマル
シーケンス
ユニットのアドレス
1 - 20
1
シーケンス
ユニット総数
1 から 20
1
シーケンス
シーケンスのタイム
アウト
0.1 -5.0
2.0
ディレイ
ディレイ
ステップ:
x1, x10,
x100
100 ms
ストロボ
Hz
1 - 20
1
ストロボ
時間
0.5 ‒ 5.0
秒
2.0 秒
JP
通常のフラッシュによる写真の撮影の場合は、
デフォルトの設定のままで撮影を行えます。
シーケンスのセットアップ
移動する対象を撮影する際には、
シーケンスモードを使用することで、
一連のシングルフレームで、
様々なイ
ンデックス入りフラッシュユニットの数を設定できます。
たとえば、
人がジャンプをする場面を、
最大20枚の
画像に分けて撮影することができます。
この機能を使用する前には、
次のセットアップが必要となります。
ユニットのアドレス : 各ユニットには独自のアドレスが必要になります。
トリガーの解放を行うごとに、
関連
するフラッシュユニットが応答します。
最大20個までユニットにアドレスを設定できます。
ユニット総数 : アドレスが設定されたフラッシュユニットの総数を表示します。
シーケンスのタイムアウト : 最初のアドレス設定済みのユニットに戻り、
シーケンスが再起動する時間を設
定します。
タイムアウト時間は、
0.1秒から5秒の間でプログラム設定ができます。
この設定値は、
シーケンスが停止し
た後に、
シーケンスの初めから再起動するまでの時間です。
ディレイのセットアップ
トリガー後にフラッシュを行うELBユニットのディレイを設定します。
(例: 2番目のシャッターカーテン)
ディ
レイとは、
カメラのシャッターが開いた後で、
ユニットがフラッシュをたくまでの時間です。
ディレイの時間
は、
1ミリ秒 (0.001秒)∼10000ミリ秒 (10秒)までの範囲でプログラム設定が可能です。
これによって、
フ
ラッシュを周囲環境の光源と合わせてお使いいただけいます。
189
安全ガイド
ミリ秒単位の微調整を行う場合は、
スケールを1、
10、
100 ステップに変更できます。
右ファンクショ
ンボタンを押すと、
使用するステップを選べます。
このオプションは、
フラッシュディレイのセットアッ
プメニューからのみ利用できます。
ディレイモードでのELBの推奨値*
JP
カメラの同期速度
ミリ秒換算
1/60
16.6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33.3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66.6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166.6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0.3"
300
290
0.4"
400
370
0.5"
500
470
0.6"
600
580
0.8"
800
750
1"
1000
950
1.3"
1300
1200
1.6"
1600
1500
2"
2000
1900
2.5"
2500
2400
3.2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* キャノン EOS 5Dでのテストを実施。
フルフレームカメラの推奨値
190
推奨値
安全ガイド
ストロボのセットアップ
ストロボスコピック効果を利用し、
カメラシャッターを開いて撮影を行います。
オーバーラップさせた
移動シーケンスは、
一つのフレーム内で見ることができます。
•
•
周波数 Hz: 1秒間のフラッシュの回数。
1Hzから20Hzの範囲でプログラムが可能です。
長さウィンドウ捕捉したい移動シーケンスの長さ
(時間)
です。
0.5 秒から 5 秒までの範囲でプ
ログラム設定が可能です。
ご注意: "出力設定"メニューから、
ユニットのリサイクル時間を"高速"に設定しておく必要がありま
す。
エラー音が鳴った場合は、
リサイクリング時間が設定と合っていません。
Hz設定を小さくするか、
フラッシュ出力の値を小さくしてください。
光電セルセットアップ
JP
光電セルオプションでは、
光学フラッシュトリガーのオンとオフのセットアップができます。
また必要
に応じ、
スピードライトのプレフラッシュシーケンスとの優れた同期を実現する、
プレフラッシュオプ
ションのセットアップができます。
ディスプレイ
光電セル
オプション
オプション設定
ご注意
モード
オフ / オン / プレ
フラッシュ
セットアップ
自動
「プレフラッシュ」
モードのみ利用可
スクロールボタンを使用して、
自動モードを
開いてから、
この項目を選択してください
(
光電池に向けてスピードライトを照射した
ときに、
自動的にフラッシュの数を数え、
正
確な数を設定することができます)。
手動 / 1-20
「手動セットアップ」
モードのみ利用可
このオプションは、
スピードライトのプレフ
ラッシュ回数ととメインフラッシュ回数がわ
かっている場合にのみ使用してください。
0.5 -5.0
「手動セットアップ」
モードのみ利用可
0.5 ミリ秒 ‒ 5.0
ミリ秒
「手動セットアップ」
モードのみ利用可
プレフラッシュ回数
(十分な経験をお持
ちのユーザーのみ)
タイムフレーム
(十分な経験をお持ち
のユーザーのみ)
ブロック時間
(十分な経験をお持ち
のユーザーのみ)
191
安全ガイド
光電セルがオンの時には、
フラッシュインパルスを検出した時点でフラッシュユニットのトリガーが行
われます。
プレフラッシュのオプションでは、
スピードライトのプレフラッシュの回数がわかっている場合に、
手動
による調整ができます。
MANUAL 手動プレフラッシュのセットアップ (十分な経験
をお持ちのユーザーのみ)
スピードライトユニットの使用する技術によっては、
一部の場合で自動プレフラッシュ検出が作動し
ないことがあります。
この場合、
手動セットアップを行うことができます。
•
•
•
プレフラッシュ回数: プレフラッシュ回数を 1 から 20 までの値で設定し、
メインフラッシュに追
加することができます。
タイムフレーム: メインフラッシュを含むすべてのプレフラッシュを照射するタイムウィンドウを
設定します。
ブロック時間: 0.5ミリ秒∼5ミリ秒の範囲で、
各プレフラッシュのディレイを設定します。
注意: セットする値や設定についての推奨は行っていません。
スピードライトユニットに合った設定を
行っていただいたうえで、
フラッシュユニットとスピードライトのシンクロ接続が適切に行われるかを
テストしてください。
その他機能
JP
「その他機能」
の設定では、
省エネルギーのためのスタンバイと自動オフのタイミングを設定でき
ます。
オーディオオプションでは、
準備完了時、
エラー発生時、
およびキートーンの音を変えることができま
す。
準備完了音の音量、
エラー音とキータッチ音が調整できるため、
必要な場合は機器の通知音を鳴
らさないようにすることができます。
準備完了音の設定では、
フラッシュが全て照射され、
リサイクル
が完了した場合の通知音の種類を選択できます。
ディスプレイ
その他機能
オプション
自動スタンバイ
自動オフ
オフ / 1 分 ‒ 60 分
準備完了音
トーン 1 から 12
準備完了音の音量
オフ/最小/低/デフォルト/高/最高
エラー音の音量
キーボードクリック音
192
設定
オフ / 1 分 ‒ 60 分
安全ガイド
情報
ユニットとフラッシュチューブの使用時間を確認できます。
ユニットとフラッシュチューブの現在までの使用状況を確認できます。
これは、
修理、
レンタル使用や
中古製品販売時に非常に便利な機能です。
困ったときは
ソフトリセット
同時に左右の
(ファンクション)
ボタンを1秒以上押すと、
すべての値がデフォルトの状態にリセット
されます。
ユニットが再起動し、
作業用パラメータはすべて削除されます。
ただし、
「情報」
メニューの
カウンターはリセットされません。
JP
エラーの管理
システムエラー
エラー一覧表を参照
エラー一覧表を参照
エラー一覧表を参照
193
安全ガイド
エラー番号
JP
説明
解決方法
-1
キャパシターの過電圧
再起動 -> サービス
-2
システム過熱
温度が下がるまでお待ちく
ださい
-3
放電回路エラー
再起動 -> サービス
-4
充電タイムアウト
再起動 -> サービス
-9
SMPS入力電圧なし!
再起動 -> サービス
-15
充電MOSサーミスター開
再起動 -> サービス
-18
放電MOSサーミスター開
再起動 -> サービス
-19
キャパシターサーミスター開
再起動 -> サービス
-24
キャパシター電圧対称性エラー
オフ 10 分 再起動 -> サー
ビス
-26
ブースター電圧エラー
再起動 -> サービス
-28
チューブ取り付け不良
再起動 -> サービス
-60
システム ペリフェラル
(周辺)
バスエラー
再起動 -> サービス
-62
システム メモリーエラー
再起動 -> サービス
-99
未カテゴリー分類エラー
再起動 -> サービス
-101
低バッテリーレベル
警告
お手入れ
ヘッドのお手入れは必要最小限となっています。
安全な操作を行っていただくために、
ヘッドをパワ
ーパックと接続する前に、
定期的に次の各項目の点検を行ってください。
フラッシュヘッドコネクターの端子が清潔で、
損傷がないことを確認してください。
フラッシュケーブルに痕がついていたりケーブルが切れていないことを確認してください。
重要!
プラグインフラッシュチューブとガラスドームがしっかりと取り付けられていることを確認してくださ
い。
注意!
いかなる状況でも、
ご自身で装置を開けないでください。
ELB 1200 は高電圧を使用しており、
ユー
ザーが修理点検することはできません。
不具合が生じた可能性がある場合は、
Elinchrom サービ
スパートナーにお問い合わせください。
定期点検
国家安全規則では、
電気機器の定期的な安全点検が義務づけられています。
ELB 1200 ユニット
は、
一年に一回の点検が必要です。
この点検は、
安全確認だけでなく、
ユニットの価値を守るための
ものです。
輸送
ユニットを修理のために輸送する場合に、
最大の保護を行うため、
ご購入時の梱包箱を保管してお
いてください。
販売 / サービス / レンタル
サービスと販売については、
お住まいの地域の ELINCHROM 取扱店にお問い合わせください。
お問い合わせとサポートのご依頼は、
http://www.elinchrom.com/support.phpをご覧ください。
194
安全ガイド
保管と輸送
バッテリーの寿命を長持ちさせ、
安全性を高めるため、
保管および輸送時は、
ELB1200バッテリー
のシャットダウンを行ってください。
シャットダウンモードにより、
自己放電を防止できます。
バッテリー
放電が徐々に行われた場合、
重放電**を引き起こすおそれがあります
(これは自然放電*とも呼ば
れます)
。
この現象を回避するため、
完全に充電したバッテリーパックを使用しないまま6か月以上
放置しないでください。
複数のバッテリーをお持ちの場合、
それらすべてを使用するか、
一つ一つを
交互に使用してください。
* 自然放電モード
バッテリーの保管中には、
徐々に放電が行われます
(自然放電)
。
これは、
自然に放電が行われるプ
ロセスです。
これらの放電による損失はBMS
(バッテリーマネージメントシステム)
がオンの場合に
より重要となります。
バッテリーパックをオフにすることで、
バッテリー自然放電を最大100回まで抑
えることができます。
自然放電による損失を防ぐために、
輸送と保管時にはバッテリーをシャットダ
ウンしてください。
** 重放電モード
バッテリーを長期間にわたり充電しない場合、
(数ヶ月状)
自然放電プロセスが徐々に進行すること
で、
重放電モードが発生する場合があります。
旅行中、
輸送中の損傷を回避するために、
フラッシュ装置を輸送する場合には、
必ずご購入時の梱
包箱あるいはケースのみを使用してください。
結露に関連した問題を防ぐため、
フラッシュ装置を使
用する前に周囲環境に慣らしてください。
輸送する前に、
フラッシュ装置を放電するか、
あるいは装置の温度が下がるまで、
本線ケーブルを取
り外してから30分後以上お待ちください。
フラッシュ装置を落下させないでください; ストロボと内
部構成部品が破損するおそれがあります。
JP
現在の運送規則に関しては、
別紙の旅客空輸機則指示書
(73042、
オレンジの冊子)
をご確認くだ
さい。
廃棄とリサイクル
この端末は、
環境に損害を与えない方法でリサイクルまたは処分できる材料を使用し、
最も高い基
準に基づいて製造されました。
通常の使用を行った場合、
端末を回収しリサイクルすることが可能
です。
修理できない部品は、
環境に適した方法で処分されます。
廃棄に関してご不明点がございましたら、
各地域の営業所あるいは各地域のELINCHROM代理
店にお問い合わせください。
195
安全ガイド
法的事項
クラス B 適合声明
製品名
ELB 1200 (10289.1)
アクセサリー
ELB 1200 Pro ヘッド (20187)
ELB 1200 Hi-Sync ヘッド (20188)
ELB 1200 Action ヘッド (20189)
商標名
ELINCHROM
(エリンクローム)
製造物に責任を負う製造元
企業
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
電話
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Eメール
elinchrom@elinchrom.ch
この端末は、
FCC規則パート 15に適合しています。
操作は次の2つの条件に従います:
JP
1.
2.
この装置は、
有害な干渉を引き起こしません。
この端末は、
望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、
任意の干渉を許容します。
この装置は、
FCCパート 15 のクラス B デジタル端末の制限に適合することが試験により証明され
ています。
これらの制限は、
今日中区域内での有害な干渉からの合理的な保護を行えるよう設計さ
れています。
この装置は無線周波数エネルギーを生成し、
使用し、
放射します。
取り付けと使用上の
指示に従わない場合、
無線通信に有害な干渉をもたらすおそれがあります。
ただし、
特定の装置で
干渉が生じないという保証はありません。
この装置がラジオまたはテレビ視聴に有害な干渉をもた
らすかどうかは、
断続的に装置のオンとオフを繰り返すことで判断できます。
干渉があった場合、
ユ
ーザーは、
次の手段の1つ以上を取り、
干渉の修正を試みることが推奨されます。
•
•
•
•
受信アンテナを別の方向に向けるか設置場所を移動する。
装置と受信機を離す。
受信機とは別の回路に装置を接続する。
ディーラーあるいは経験を積んだラジオ/テレビ専門家に相談する。
改造: ELINCHROM LTD が認めていない改変や改造を行った場合、
ユーザーがこの装置を利用
する権利は無効となります。
米国とカナダの規制適合についての告知:
インダストリー・カナダ適合通知
この装置はインダストリー・カナダのライセンス免除RSS基準に従います。
操作は次の2つの条件に
従います:
1.
2.
この装置は、
有害な干渉を引き起こしません。
また
この端末は、
望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、
任意の干渉を許容します。
Avis de conformité aux normes d Industrie Canada (IC).
196
安全ガイド
Le présent appareil est conforme aux CNR dIndustrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
2.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible
den compromettre le fonctionnement.
CEマーク
お客様のお手元に届くこの端末のバージョンは、
関連する欧州指令の要件に適合しており、
CE適合
ロゴが貼付されています。
詳細ならびにこの製品の欧州適合宣言をダウンロードするには、
私たち
のウェブサイト htp://www.elinchrom.com/support_downloads.php をご利用ください。
ELB 1200 USER ユーザーマニュアルのダウンロード
次のリンクからユーザーガイド完全版をダウンロードしてください:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
ダウンロード規制適合
Elinchrom ウェブサイトで、
EC ならびに米国とカナダの規制適合についての告知をご確認くだ
さい:
ご使用の前に、
安全関連文書を全てご確認ください!
JP
197
用户手册
CN
198
用户手册
用户
用
用户
CN
199
用户手册
简介
简介
亲爱的摄影师
感谢您购买 ELINCHROM ELB 1200 装置 所有 Elinchrom 产品都采用了最先进的技术 部
件经精心挑选 保证最佳品质 无论是生产过程中亦或生产完成后 该设备都经过层层测
试 我们坚信 该设备性能可靠 能够伴随您多年
为了您的安全并确保您能充分享用各种功能 使用前请认真阅读说明书
Elinchrom 团队敬上
请仔细阅读本手册中的说明 该手册部分图片所示产品配件不属于该产品套装或单一装
置 Elinchrom 产品套装和单一装置的配置如有变更 恕不另行通知 且不同国家或地区
间也存在差异 实际配置请参见 www.elinchrom.com
欲知 Elinchrom 系统的更多细节 升级版本 新闻及最新信息 请定期浏览 Elinchrom 网
站 最新用户指南和技术规格说明可从“Support” 支持 版块下载
CN
Elinchrom 闪光装置 配件及 EL-Skyport 系统的相关技术数据 特性及功能如有变更 恕
不另行通知 由于部件或测量仪器存在偏差 所列数值可能略有不同 技术数据会有所变
更 可能存在印刷错误
请保留本用户手册 以便今后查阅
ELB1200 特点
2x 插座 A + B 提供 2:1 (66%:33%) 非对称和 1:1 (50%:50%) 选择 LED 照明插座 显示哪
个灯头已激活 每个已连接的灯头都可使用按钮 A 和按钮 B
单独激活或停用 灯头识别 显示是否已连接 Pro Hi-Sync Action 灯头 自动显示各
个功率水平下每种 Pro / Action 灯头的闪光持续时间 Elinchrom 创意套件 包括频
闪 延时和序列功能 用于固件更新的 USB 端口
2 个版本的 ELB1200 电池组可供选用
•
ELB1200 锂离子电池 HD 144 Wh (19296)
•
ELB1200 锂离子电池 Air 90 Wh (19273)
电池的闪光次数各异 由老化 储存条件等导致
规
200
废电池可能需要回收 请查看本地法
用户手册
技术数据
产品名称和编号
闪光容量
ELB 1200 (10289.1)
瓦秒/焦耳
1200
功率分布
不对称 2:1 或对称
光圈值 1m
1200 Pro
100 ISO
反光罩 48
ELB
光圈值 1m 100 ISO
1200 Action
反光罩 48
ELB
光圈值 1m 100 ISO
1200 Hi-Sync
反光罩 48
ELB
功率范围
光圈值
瓦秒/焦耳
功率增量
100%:128
光圈值
100%:14 – 1200 / 50% 7 - 600
66%:14 – 791 / 33% 7 - 396
刻度盘 1/10 – 左/右按钮 1 级光圈值
最大功率下的最佳闪光持续时间 t0.5 ELB 1200
Action
以秒为单位
回电默认模式
至全功率
以秒为单位
回电省电模式
至全功率
以秒为单位
最大功率下的色温
100%:90.6
8.5
功率范围
快速回电至全功率
100%:128
以K
为单位
自动调整电源
33% 为 1/8850 秒 功率设置 4.7
1.7
3
6
5500
自动调整电源设置
功率稳定性
+/- 0.03 %
造型灯模式
开 自由 按比例 计时器 1 至 60 秒 VFC 调光器 5%
至 100%
最小/最大功率时单块充电电池的闪光次数
LED 运行时间 1 / 2 灯头
最小值
将闪光灯功率设为
20000 / 215 锂离子电池 Air 随附
36000 / 400 锂离子电池 HD 可选
长达 80 / 40 分钟 锂离子电池 Air 随附
长达 120 / 60 分钟 锂离子电池 HD 可选
锂离子电池 Air
随附
19273
36V / 2.5 Ah / 90 Wh
锂离子电池 HD
可选
19296
36V / 4.0 Ah / 144 Wh
适用于移动设备的 USB 充电接口 最大 5 伏 1 安培 运输模
式设置 4 个 LED 的电池充电状态
电池盒选项
快速充电器
大概充电时间
以小时为单位
EL-Skyport
1.5 锂离子电池 Air 随附
2.5 锂离子电池 HD 可选
内置 20 个频率通道
4 个分组
同步电压
5 伏 与所有相机兼容
同步接口
3.5 毫米插口
尺寸以厘米为单位 全套装置包括提手和电池
盒/无电池盒 宽 x 深 x 高
宽x深x高
18x13x28 / 18x13x22
尺寸以厘米为单位
电池盒
重量以千克为单位
重量以千克为单位
不含电池盒
全套装置
3.2 锂离子电池 Air 随附
4.3 锂离子电池 HD 可选
重量以千克为单位
电池盒
1.1 锂离子电池 Air 随附
1.5 锂离子电池 HD 可选
配有
CN
18x13x7.5
ELB1200 电池盒 快速充电器 同步电缆
201
用户手册
用户安全信息
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CN
•
闪光装置是强光源 请了解它们可能会对部分成人和儿童造成的危险或不便
尽可能避免他人未经允许接触闪光装置
使闪光装置远离儿童
根据安全法规 我们在此提醒您 这些电子闪光装置不适合在过度潮湿或尘土飞扬的
室外环境中使用 也不得在由于温度骤变而导致冷凝后使用 防潮符合 IP20 标准
未经允许 请勿在限制区 例如医院 实验室等 使用
请勿在易燃 易爆材料附近使用 与任何物体保持至少 1 米的距离 远离其他操作
装置
未经警告 禁止对着拍摄对象的双眼闪光 近距离使用可能会影响视力
使用装置时的环境温度 最低 -20 C (-4 F) 最高 35 C (95 F)
可能存在高电压和强电流 因此在操作装置时请遵循所有常规安全措施
闪光系统使用高电压将电能存储在电容中 请注意断开的触点和端子
即使这些装置已断开 很长一段时间内内部仍可能存在电荷 如果出现故障 请停止
使用并送修
为了您的安全 切勿打开或拆开闪光灯 只有经授权的维修工程师才能打开或试图修
理此装置
更换配件前 请务必关闭闪光装置
使用中或使用后 装置 闪光管及配件可能会非常烫 为了避免伤害 操作时请使
用绝热布 或等部件冷却后再进行操作 避免阳光直射 因为这可能会令闪光装置发
烫并影响光电管效率 在潮湿条件下使用闪光装置时要采取防潮保护 但确保通风降
温 严禁将任何物体插入通风孔
仅可使用原装 Elinchrom 配件 损坏的电缆 玻璃防护罩和外壳必须立即由客户服务
部门更换
闪光管和 LED 造型灯
•
•
•
•
202
闪光管和 LED 反光碗在使用中和使用后会非常烫
在闪光管尚未冷却并从电源断开前 请勿触碰或更换闪光管
请勿对人直接近距离闪光
请勿在易燃 易爆材料附近使用
用户手册
警告
光敏感性
癫痫
痉挛
极少数人受到特定光带或闪光灯照射时会出现癫痫痉挛或短暂性昏迷症状 对于该人群
特定光带照射或频闪效应可触发癫痫痉挛或短暂性昏迷 而对于无痉挛或癫痫病史的人
群 这些情况也可能触发潜在的癫痫症状或痉挛 如果您或您的家人患有癫痫或其他痉挛
症状 使用 EL 设备前请咨询医生 如果您或您的孩子拥有以下健康问题或症状 请立即
停止使用 并在重新使用前咨询医生
•
•
•
•
•
•
•
晕眩
眼部或肌肉抽搐
迷向
不自主运动
视觉失真
失去意识
痉挛或抽搐
CN
203
用户手册
1
2
3
4
5
6
12
13
11
7
CN
8
204
9
10
9.
滚动按钮 菜单导航功能 /闪光测试
按 /以 1/10 为步长为改变功率
插座 A 开/关 位于提手下方
10.
插座 A 和插座 B 之间的功率比 66% : 33%
或 50% : 50%
位于提手下方
向右功能按钮/菜单导航功能/功率增大 1 级
光圈值
11.
LED 造型灯按钮 短按 开/关 /长按 设
置
12.
用户设置按钮 在高级和简化显示信息之
间切换
13.
OLED 显示屏
1.
插座 A
2.
插座 B
3.
4.
5.
插座 B 开/关 位于提手下方
6.
装置开/关
7.
菜单访问按钮/菜单导航功能
8.
向左功能按钮/菜单导航功能/功率减小 1 级
光圈值
用户手册
显示面板–仪表板
主仪表板显示 1 或 2 个灯头设置的简化视图
上方栏的颜色对应分组编号 蓝色对应第 1 组 黄色对应第 2 组 红色对应第 3 组 绿色对应第 4 组 可在
黑白菜单背景色之间切换
仪表板会根据打开的灯头数量在单灯头和双灯头视图之间自动变化 已启用的设置会显示在仪表板上 例
如 如果造型灯已打开 造型灯符号就会出现在仪表板上
1
2
3
4
5
13
6
12
7
11
8
10
9
CN
双灯头视图仪表板包括以下特点
1.
EL-Skyport 同步 正常或快速同步模式
8.
插座 B 的闪光持续时间值
2.
EL-Skyport 频率通道和分组编号
9.
3.
光电管状态
将闪光灯功率增大 1 级光圈值 功能按钮的
作用
4.
造型灯状态
10.
5.
电池充电状态
将闪光灯功率减小 1 级光圈值 功能按钮的
作用
6.
插座 B /功率比/灯头类型
11.
插座 A 的闪光持续时间值
7.
插座 B 的功率设置 以光圈值等效值为单位
12.
插座 A 的功率设置 光圈值等效值
13.
插座 A /功率比/灯头类型
205
用户手册
专用按钮
LED 造型灯按钮
•
短按造型灯按钮可将 ELB 1200 灯头的 LED 灯开启 15 秒 数值可更改为 1 至 60 秒
•
长按指示灯按钮 打开造型灯设置菜单
造型灯设置菜单
可通过造型灯菜单访问造型灯功率值 计时器设
置和 VFC 功能
•
使用按钮 A 和按钮 B 设置非对称造型灯功
率值
•
通过按钮 (A:B) 设置比率
菜单选项
自由或按
比例
CN
方法
1.按向左功能按钮 进入菜单
2.使用滚动按钮 按比例或自由设置
3.按滚动按钮确认
自由
按比例
VCF
开/关
计时器
开/关
计时器数值
退出
206
说明
在造型灯功率自由设置
和按比例设置之间切换
造型灯的功率值不受闪
光灯功率值影响
1.使用向左功能按钮 退出菜单
造型灯的功率值与闪光
灯功率值成比例
固定值
装置充电时 LED 关闭
光学闪光确认
1.按向左功能按钮 进入菜单
2.使用滚动按钮 设置 LED 功率值 按
下按钮确认
如果通过滚动按钮更改功率设置 会自
动切换为自由模式
2.使用滚动按钮 切换至 VFC
3.按滚动按钮确认
造型灯计时器
•
1.按向左功能按钮 进入菜单
5 至 60 秒
•
2.使用滚动按钮 切换至计时器
开/关
•
3.按滚动按钮确认
•
4使用滚动按钮 设置 5 至 60 秒的
数值 按下按钮确认
要退出此菜单 请按向右功能按钮
用户手册
用户设置按钮
用户设置按钮显示高级菜单 如果连接 2 个灯头 显示屏会自动调节 在这种情况下 仪表板
中央会以光圈值等效值和焦耳为单位显示 2 个灯头的总功率
单灯头视图显示以下特点
1
2
3
4
5
6
13
7
8
12
11
10
9
CN
1.
EL-Skyport 同步 正常或快速同步模式
8.
闪光模式设置 正常 序列 延时 频闪
2.
EL-Skyport 频率通道和分组编号
9.
将闪光灯功率增大 1 级光圈值
3.
光电管状态
10.
造型灯打开时的状态
4.
造型灯状态
11.
将闪光灯功率减小 1 级光圈值
5.
充电速度 快速/经济/默认模式无显示信
息
12.
以焦耳/瓦秒为单位的闪光灯功率与闪光持续
时间值 仅 Action 和 Pro 灯头显示
6.
电池充电状态
13.
插座/功率比/灯头类型
7.
以光圈值等效值为单位的闪光灯功率
207
用户手册
1
2
3
4
5
6
16
7
15
8
14
9
13
CN
11
10
1.
EL-Skyport 同步 正常或快速同步模式
9.
插座 B 的闪光持续时间值*
2.
EL-Skyport 频率通道和分组编号
10.
将闪光灯功率增大 1 级光圈值
3.
光电管状态
11.
4.
造型灯状态
2 个灯头的总闪光功率 以光圈值等效值和焦
耳 瓦秒 为单位
5.
充电速度 快速/经济 **
12.
闪光模式设置 正常 序列 延时 频闪
电池充电状态
13.
将闪光灯功率减小 1 级光圈值
7.
插座 B /功率比/灯头类型
14.
插座 A 的闪光持续时间值*
8.
插座 B 的功率设置 以光圈值等效值和焦耳
瓦秒 为单位
15.
插座 A 的功率设置 以光圈值等效值和焦耳/
瓦秒为单位
16.
插座 A /功率比/灯头类型
6.
208
12
用户手册
菜单功能
显示面板——设置菜单
与主仪表板中一样 设置菜单的颜色对应分组编号 蓝色对应第 1 组 黄色对应第 2 组 红色对应第 3 组
绿色对应第 4 组
可在黑白菜单背景色之间切换 长按用户按钮 但切换前先退出菜单
要在菜单中导航 请用滚动按钮滚动屏幕 按下按钮选择
1
2
3
1
2
CN
4
6
5
1.
所选菜单
5.
滚动按钮功能
2.
所选菜单选项
•
滚动以修改设置
3.
菜单选项设置
•
4.
退出菜单导航
按下按钮确认菜单设置或进入菜单选项 选
择功能
6.
菜单导航 后退
209
用户手册
无线电收发器功能及设置
您可通过无线电选项选择同步速度 并确定分组和频率设置
用
用
用
CN
显示屏
选项
Radio 无线电
选项设置
Mode 模式
Normal / Speed
正常/快速
Normal 正常
Group 分组
1至4
1
用
闪光模式设置
您可通过闪光模式菜单配置您的 ELB 装置 以适合您的摄影风格
210
默认设置
用户手册
显示屏
Flash
mode 闪
光模式
选项
子选项
Recycling
time 回电时
间
子选项
Eco / default /
fast 省电/默
认/最快
Flash before
ready 就绪前
闪光
Mode 模式
设置
Yes/no
是/否
默认设置
Default
默认
Yes/no
是/否
Normal /
Sequence
/ Delayed /
Strobo 正常/
序列/延时/频
闪
Normal
正常
Sequence
序列
Unit address
装置地址
1 - 20
1
Sequence
序列
Total units
总装置数
1 至 20
1
Sequence
序列
Sequence timeout
序列超时
0.1’’5.0’’
2.0’’
Delayed
延时
Delay 延时
步数 x1
x10
x100
100 毫秒
Strobo 频
闪
Hz 赫兹
1 - 20
1
Strobo 频
闪
Duration
持续时间
0.5 至 5.0
秒
2.0 秒
CN
如果您希望进行正常闪光拍摄 请保留默认设置
序列设置
用多台编址的闪光装置运用序列模式拍摄一系列单帧移动序列 例如 将正在跳跃的人拍摄成
多达 20 张不同照片 要使用相应功能 需设定下列设置
Unit address 装置地址
响应 可对 20 个装置编址
Total units 总装置数
所有装置都需拥有各自的地址 每次触发时 相应的闪光装置都将
表示编址的闪光装置总数
Sequence timeout 序列超时
序列重新回到首个编址装置前的时间
超时可设定为 0.1 秒至 5 秒不等 此设置为序列停止后到序列从头重新开始的等待时间
延时设置
为您的 ELB 装置设置延时 在触发后延迟设定好的时间闪光 例如 后帘
延时指照相机
快 门打开后装置进行闪光的时间 以毫秒为单位
延时时间可设定为 1 毫秒 0.001 秒 至
10000 毫秒 10 秒 不等 令闪光与环境光源相结合
211
用户手册
若要微调毫秒值 数值范围可分 1 10 和 100 步调整 按向右功能按钮选择您的步数 该选项
只在闪光延时设置菜单中可用
CN
1/60
16.6
9
1/50
20
12
1/40
25
17
1/30
33.3
23
1/25
40
30
1/20
50
40
1/15
66.6
52
1/13
77
68
1/10
100
90
1/8
125
115
1/6
166.6
145
1/5
200
185
1/4
250
235
0.3"
300
290
0.4"
400
370
0.5"
500
470
0.6"
600
580
0.8"
800
750
1"
1000
950
1.3"
1300
1200
1.6"
1600
1500
2"
2000
1900
2.5"
2500
2400
3.2"
3200
2900
4"
4000
3800
5"
5000
4800
6"
6000
5800
8"
8000
7700
10"
10000
9700
* 用佳能 EOS 5D 测试 针对全画幅相机建议
212
用户手册
频闪设置
拍摄一张具有频闪效应的照片 打开照相机快门 重叠移动序列可在一帧中呈现
•
频率 赫兹
•
持续时间 您要拍摄移动序列的持续时间 可设定为 0.5 秒至 5 秒
每秒闪光次数 可设定为 1 至 20 赫兹
注意 必须在“power settings” 电源设置 菜单中对装置的快速回电时间进行设置 如果听
到错误提示音 则意味着该回电时间无法保持 请减小频率设置值或闪光功率值
CN
显示屏
Photocell
光电管
选项
选项设置
备注
Mode 模
式
Off / On /
Pre ash 关/开/
预闪
Setup 设
置
Auto 自动
仅适用于“预闪模式”
使用滚动按钮 转至自动模式并选择此设
置 建议在闪光灯向光电管闪光时自动统
计闪光次数 并设置正确的数值
Pre ash cnt 预
闪次数
Manual / 1-20
手动/ 1-20
仅适用于“手动设置”
仅在您知道闪光灯闪光的预闪次数时使用
此选项 加上主闪
0.5’’ - 5.0’’
仅适用于“手动设置”
0.5 毫秒 – 5.0 毫秒
仅适用于“手动设置”
仅限经验丰富的
用户
Time frame 时间
范围
仅限经验丰富的
用户
Block time
全程时间
仅限经验丰富的
用户
213
用户手册
如果光电管开启 那么识别到的任何闪光脉冲都会触发闪光装置
如果已知闪光灯的预闪次数 可手动调节预闪选项
手动预闪设置
仅限经验丰富的用户
有时由于闪光灯装置技术的原因 自动预闪检测可能无法进行 这种情况下您可尝试手动设置
•
Pre ash cnt 预闪次数
设置预闪次数 1 至 20 并加上主闪
•
Time frame 时间范围
设置时间范围 在此期间包括主闪在内的所有预闪全部闪光
•
Block time 全程时间
设置每次预闪延时 0.5 毫秒到 5 毫秒
注意 在此我们无法建议任何数值或设置 这取决于闪光灯装置 必须经过测试直至闪光装置和
闪光灯正确同步
CN
为了省电 您可通过“附加”设置设定待机以及自动关机的时间
您可通过音频选项选择就绪音 错误音和按键音的不同设置 就绪音 错误音和按键音的音量
可以调节 使您在必要时可安静操作 可选择就绪音 改善所有闪光灯均已闪光并回电时的声
音识别效果
显示屏
Extras
附加设置
选项
off / 1 min – 60 min 关/1 分钟至 60 分
钟
Auto off 自动关闭
off / 1 min – 60 min 关/1 分钟至 60 分
钟
Ready tone 就绪音
提示音 1 至 12
Ready volume 就绪音量
Off/min/low/default/high/max
关闭/最低/低/默认/高/最高
Error volume 错误音量
214
设置
Auto std-by 自动待机
Keyboard click 键盘点击
用户手册
信息
查看装置和闪光管的寿命
您可以轻松查看装置和闪光管的当前使用状况 这对于维修 租赁和二手转售十分有用
故障排除
软复位
要将所有设置恢复至默认值 请同时按住向左 向右 功能 按钮至少 1 秒 装置将重启并清
除所有工作参数 这不会重置“Info” 信息 菜单中的计数
CN
错误管理
系统错误
参见错误表
215
用户手册
错误编号
描述
解决方法
-1
电容器过电压
重启 -> 维修
-2
系统过热
等待冷却
-3
放电电路故障
重启 -> 维修
-4
充电超时
重启 -> 维修
-9
SMPS 无输入电压
重启 -> 维修
-15
充电 MOS 热敏电阻开路
重启 -> 维修
-18
放电 MOS 热敏电阻开路
重启 -> 维修
-19
电容热敏电阻开路
重启 -> 维修
-24
电容电压对称错误
关闭 10 分钟 重启 -> 维修
-26
升压器电压错误
重启 -> 维修
-28
闪光管停止工作
重启 -> 维修
-60
系统外围总线错误
重启 -> 维修
-62
系统内存错误
重启 -> 维修
-99
未分类错误
重启 -> 维修
-101
电量不足
警告
CN
维护
灯头仅需少量维护 为了确保安全操作 将灯头连接至电源箱前 请定期检查以下要点
确保闪光灯灯头连接器的触点干净且未损坏
闪光灯电缆上不应有任何痕迹或切口 重要须知
确保正确安装插入式闪光管和玻璃防护罩
小心
无论如何都不能打开设备的任何部分 ELB 1200 装置含高电压 用户不得自行维修 如果出现
故障 请联系您的 Elinchrom 维修合作伙伴
定期检查
国家安全法规要求经常对电气设备进行安全检查 ELB 1200 装置应每年检查一次 此检查不仅
能保障安全 而且也能保护装置的价值
配送
为了在装置送修时得到最佳防护 应保留原包装
销售/维修/租赁
有关维修和销售事宜 请联系您本地的 ELINCHROM 分销商 要获得联系和支持信息 请访问
http://www.elinchrom.com/support.php
216
用户手册
存储与运输
为了延长电池的使用寿命并增强电池安全 存储与运输过程中请关闭 ELB1200 电池 关闭模式
可防止自放电 渐进式电池放电 又称自放电* 会导致深度放电模式** 为了避免这种情况
充满电的电池组请勿闲置存放超过 6 个月 如果您有多个电池 请全部使用或交替使用
*自放电模式
充电后的电池在存储过程中会损耗少量电荷 自放电
这是一种自然过程 当电池管理系统
(BMS) 打开时 损耗更严重 关闭电池组最多可将电池自放电减少至 1/100 为了限制自放电损
耗 运输和存储过程中请关闭电池
**深度放电模式
如果电池长期 几个月或更长时间 未充电 自放电过程会逐渐导致电池进入深度放电状态
当您旅行或配送闪光装置时 仅使用原装纸箱或外壳以避免运输损坏 努力避免与冷凝相关的
问题 使闪光装置适应新环境后再使用
运输前给闪光装置放电 或在断开电源电缆后最少等待 30 分钟 直至装置冷却 切勿令闪光装
置跌落 闪光管和内部元器件可能会损坏
要了解现行运输法规 请参考单独的 航空飞行旅客说明
73042 橙色宣传册
处理与回收
此设备按照最高标准制造 所用材料可通过对环境无害的方式进行回收或处理 如果设备返回
时处于正常使用后的状态 则废弃设备可回收利用
任何不可回收利用的元器件都将以合乎环境要求的方式加以处理
CN
如果您对处理存在疑问 请联系您本地的办事处或 ELINCHROM 代理商
法律信息
FCC B 级合规声明
217
用户手册
责任方名称
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
电话
+41 21 637 26 77
传真
+41 21 637 26 81
电子邮件地址
elinchrom@elinchrom.ch
本设备符合 FCC 规则的第 15 部分 本设备工作时必须满足以下两个条件
1.
本设备不会造成有害干扰
2.
本设备必须接受收到的任何干扰 包括可能导致意外操作的干扰
经测试 本设备符合 FCC 规则第 15 部分对 B 级数字设备的限制 设置这些限制旨在针对在居
住区使用时的有害干扰提供合理防护 此设备会产生 使用和辐射射频能量 如果您没有遵循使
用说明进行安装和使用 可能会对无线电通讯造成有害干扰 不过 无法保证在特定安装位置不
会产生干扰 如果本设备确实对无线电或电视接收产生了有害干扰 可以通过打开和关闭设备来
确定
建议用户尝试采用以下一种或多种方法排除干扰
•
调整接收天线的方向或位置
•
增加设备和接收器之间的距离
•
将设备连接到与接收器位于不同电路的电源插座
•
请咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员以寻求帮助
改动 未经 ELINCHROM LTD 认可的任何更改或改动都可能导致用户无权操作设备
CN
美国和加拿大符合性声明
加拿大工业部 (IC) 合规声明
本设备符合加拿大工业部许可证豁免 RSS 标准 本设备工作时必须满足以下两个条件
1.
本设备不会造成干扰 以及
2.
本设备必须接受任何干扰 包括可能导致设备意外操作的干扰
Avis de conformité aux normes d’Industrie Canada (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
CE 标志
本设备的出厂版本符合相关欧洲指令的要求 因此带有 CE 符合性标志 要了解详细信息和
下载本产品的欧盟符合性声明 请访问我们的网站 http://www.elinchrom.com/support_
downloads.php
下载 ELB 1200 用户手册
请通过该链接下载完整的用户指南
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
下载符合性声明
请浏览 Elinchrom 网站查阅欧盟符合性声明以及美国和加拿大符合性声明
218
用户手册
CN
219
Download PDF