Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
English,1
PL
Polski,37
I
Italiano,13
CZ
Èesky,49
CIS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 25
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
How to open and shut the drum
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
ARTL 83
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
How to clean the detergent dispenser
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
GB
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the
washing machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer
with the respective
spacer, situated on
the rear of the
appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if
the washing machine needs to be moved to
another location.
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of
noise if the two front feet have not been adjusted
correctly.
1. Install the washing
machine on a flat
sturdy floor, without
resting it up against
walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any
unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front feet (see figure); the angle of
inclination, measured according to the worktop,
must not exceed 2°.
2
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to a
cold water tab using a 3/
4 gas threaded
connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
machine, screwing it
onto the appliance's
cold water inlet, situated
on the top right-hand
side on the rear of the
appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drainage duct or a wall
drain located at a height
between 65 and 100 cm
from the floor;
GB
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model
ARTL 83
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
Dimensions
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
width 40 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity
from 1 to 5 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data
plate fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 800 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
2010/1061
programme 7; temperature 60°C and
40°C.
• the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to rain,
storms and other weather conditions.
When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
This appliance conforms to the
following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Description of the washing machine
and starting a wash cycle
Control panel
GB
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
SPIN SPEED
knob
ON/OFF button
LID LOCKED
TEMPERATURE
indicator light
knob
WASH CYCLE
knob
START/PAUSE
FUNCTION
buttons with
indicator lights
ON/OFFbutton: switches the washing machine on and off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles.
During the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to
select the available functions. The indicator light
corresponding to the selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the
cold wash cycle (see “Personalisation”).
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude
the spin cycle completely (see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator
lights:used to monitor the progress of the wash cycle. The
illuminated indicator light shows which phase is in progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining
until the wash cycle starts will be indicated (see next page).
button with indicator
light
Standby mode
This washing machine, in compliance with new
energy saving regulations, is fitted with an automatic
standby system which is enabled after about 30
minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF
button briefly and wait for the machine to start up
again.
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see
“Personalisation”), after the wash cycle has been
started the indicator light corresponding to the
selected delay period will begin to flash:
LID LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or
temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash
orange, while the indicator light for the current wash
cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the LID
indicator light is switched off, the door
LOCKED
may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press this button again.
4
As time passes, the remaining delay will be displayed
and the corresponding indicator light will flash:
Once the set delay has elapsed, the flashing indicator
light will switch off and the selected wash cycle will begin.
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has
begun, the indicator lights switch on one by one to
indicate which phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator light
will illuminate. If the selected function is not compatible with
the programmed wash cycle, the corresponding indicator light
will flash and the function will not be activated. If a function
which is incompatible with another function selected
previously, only the most recent selection will remain active.
Lid locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to
prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damage, wait for the indicator light to switch off (it will take
about three minutes) before you open the appliance door.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
cannot be opened; pause the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator
light, this indicates a problem has occurred (see
“Troubleshooting”).
How to open and to close the drum
A) Opening (Fig. 1):
GB
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig.2:
- press the button indicated by the arrow in fig. 2
lightly downwards, with one hand firmly resting on
the doors to prevent them from suddenly opening
and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as
these unhook and open easily.
C) Loading the washing machine (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front
door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are
perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press
both doors lightly downwards to make sure they
do not come loose;
- finally shut the external lid.
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the
ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a
few seconds, then they will switch off and the START/
PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry, close the door and the lid.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired
programme.
4. Set the washing temperature (see
“Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives
(see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/
PAUSE button and the corresponding indicator light
will remain lit in a fixed manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by
pressing the START/PAUSE button and select a new
cycle.
Fig. 1
Fig. 2
indicator light
9. At the end of the wash cycle the
will switch on. The LID LOCKED indicator light will
switch off, indicating that the door may be opened.
Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/
OFF button.
Fig. 3
Fig. 4
5
Wash cycles
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
Description of the wash cycle
Max .
temp.
(°C)
Detergents
Max.
speed
(rpm) Bleach Wash Fabric
softener
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
Special cycles
7 Sanitizing cycle 90°: Extremely soiled whites.
7 Sanitizing cycle 90° (1-2): Heavily soiled whites and resistant colours.
90°
800
l
l
l
5
180
60°
800
-
l
l
5
160
40°
150
7 Sanitizing cycle 90° (2): Heavily soiled whites and resistant colours.
8 Goodnigt cycle: Lightly soiled delicate colours.
9 Baby cycle: Heavily soiled delicate colours.
800
-
l
l
5
40°
800
-
l
l
3
280
40°
800
-
l
l
2
120
10 Shirts
40°
600
-
l
l
2
80
11 Silk/Curtains: For garments in silk and viscose, lingerie.
12 Wool: For wool, cashmere, etc.
30°
0
-
l
l
1
55
40°
800
-
l
l
1
65
1 Cotton + Prewash 90°: Extremely soiled whites.
90°
800
l
5
150
60°
800
l
l
2 Cotton: Heavily soiled whites and resistant colours.
3 Coloured Cottons (3): Lightly soiled whites and delicate colours.
l
l
5
125
40°
800
l
l
l
5
90
Everyday wash cycles (Daily)
4 Synthetics resistents: Heavily soiled resistant colours.
60°
800
-
l
l
2,5
105
4 Synthetics resistents (4): Heavily soiled resistant colours.
4 Synthetics delicates: Lightly soiled resistant colours.
Mix 30': To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
5 silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15': To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
6 silk and clothes which require washing by hand).
40°
800
-
l
l
2,5
100
40°
800
-
l
l
2,5
95
30°
800
-
l
l
3
30
30°
800
-
l
l
1,5
15
Rinse
-
800
l
-
l
5
40
Spin
-
800
-
-
-
5
15
Light spin
-
800
-
-
-
2,5
10
Drain no spin
-
0
-
-
-
5
2
Partials wash cycles
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 7 with a temperature of 60°C and 40°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 7 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4; with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles
Sanitizing cycle (wash cycle 7). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach.
Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled
“Detergent dispenser drawer”).
Goodnigt cycle (wash cycle 8). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The
wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in
the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin
cycle and drain the water automatically after 8 hours.
Baby cycle (wash cycle 9). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring
that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The
cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect
of special disinfecting additives added to the detergent.
Mix 30’(wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
Mix 15’(wash cycle 6) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (6 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Personalisation
Setting the temperature
GB
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ).
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the
maximum value set for each wash cycle.
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles
Maximum spin speed
Cottons
800 rpm
Synthetics
800 rpm
Wool
800 rpm
Silk
drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the
maximum speed set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time
the button is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
This option is enabled with all programmes.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At
the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum.
For the 11 wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water
so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 8, 9, 12,
,
,
.
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for sensitive skin.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6,
,
,
.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle
duration, this function offers a high-performance wash.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 11, 12,
,
,
,
.
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your appliance
and even pollute the environment.
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from
whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 5 kg
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1 kg
Open up the detergent
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
How much does your laundry weigh?
1
1
1
1
1
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent
directly into the compartment using the appropriate
dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more concentrated
softeners. Should more than a normal amount of
water remain in compartment 3, this means the
emptying device is blocked. For cleaning instructions,
see “Care and maintenance”.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with
.
wash cycles 2, 3, 7,
Pour the bleach into compartment 4; pour the
detergent and softener into the corresponding
compartments, then select one of the
abovementioned wash cycles.
This option is recommended only for very soiled
cotton garments.
8
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1200 g
towel 150-250 g
Garments requiring special care
Shirts: use special wash cycle 10 to wash shirts in
various fabrics and colours.
It guarantees maximum care is taken of the garments
and minimises the formation of creases.
Silk: use special wash cycle 11 to wash all silk
garments. We recommend the use of special
detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Use wash cycle 11.
Wool: is the only washing machine manufacturer to
have been awarded the prestigious Woolmark
Platinum Care endorsement (M.0508) by the
Woolmark Company, which means that all woollen
garments may be washed in the washing machine,
on the
even those which state “hand wash only”
label. Wash cycle 12 therefore offers complete peace
of mind when washing woollen garments in the
washing machine (max. load 1 kg) and guarantees
optimal performance.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
and to distribute the load in a uniform manner, the drum
rotates continuously at a speed which is slightly greater
than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine
spins at a reduced spin speed. If the load is excessively
unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
Precautions and tips
This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety
regulations. The following information is provided for
safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• This appliance was designed for domestic use only.
• Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
• If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
GB
Saving energy and respecting the
environment
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
• Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The “Delay Timer” option helps to organise your
wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
supply
To recover any objects that have fallen into the prechamber:
• Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
1. remove the plinth at
the bottom on the front
side of the washing
machine by pulling from
the side with your
hands (see figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a little
water may trickle out.
This is perfectly normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel,
making sure the hooks
are securely in place
before you push it onto
the appliance.
• Unplug your appliance when cleaning it and during
all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Caring for your appliance door and
drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during the
wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and
pull it upwards (fig. 1, 2).
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an
old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in
the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Fig. 1
Fig. 2
10
Fig. 3
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the special housings and then to
replace the dispenser into
its seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
•
•
•
•
•
The appliance Lid is not shut properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The washing machine does not
take in water (the indicator light
for the first wash cycle stage
flashes rapidly).
•
•
•
•
•
•
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine
continuously takes in and drains
water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from
the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the
dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems
relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require
the drain phase to be started manually.
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash
cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The START/PAUSE indicator light
(orange) and the function
indicator lights flash rapidly.
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute
and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the
text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
CARICA DALL’ ALTO
Sommario
I
Italiano
I
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma, 16-17
Pannello di controllo
Spie
Come aprire e chiudere il cestello
Avviare un programma
Programmi, 18
Tabella dei programmi
ARTL 83
Personalizzazioni, 19
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Funzioni
Detersivi e biancheria, 20
Cassetto dei detersivi
Ciclo candeggio
Preparare la biancheria
Capi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Precauzioni e consigli, 21
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 22
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Curare coperchio e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Come pulire la vaschetta del detersivo
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
13
Installazione
I
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la
lavabiancheria.
2. Controllare che la
lavabiancheria non
abbia subìto danni nel
trasporto. Se fosse
danneggiata non collegarla e contattare il
rivenditore.
3. Rimuovere le quattro
viti di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed
evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il
funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto,
regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo di
alimentazione avvitandolo
a un rubinetto d'acqua
fredda con bocca filettata
da 3/4 gas (vedi figura).
Prima di allacciare, far
scorrere l’acqua finché
non sia limpida.
2. Collegare il tubo di
alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’apposita
presa d’acqua, nella
parte posteriore in alto a
destra (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria
debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
Attenzione. In caso di riutilizzo le viti più corte
devono essere montate in alto.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
La vostra lavabiancheria potrà essere rumorosa se i
due piedini non sono regolati in modo che la stessa
risulti perfettamente in piano.
1. Installare la
lavabiancheria su un
pavimento piano e rigido,
senza appoggiarla a muri,
mobili o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare
le irregolarità svitando o
avvitando i piedini anteriori posteriori (vedi figura); l’angolo di inclinazione,
misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.
14
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici (vedi pagina a
fianco).
Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un
tecnico autorizzato.
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di
scarico, senza piegarlo, a
una conduttura di scarico
o a uno scarico a muro
posti tra 65 e 100 cm da
terra;
oppure appoggiarlo al
bordo di un lavandino o
di una vasca, legando la
guida in dotazione al
rubinetto (vedi figura).
L’estremità libera del
tubo di scarico non deve
rimanere immersa
nell’acqua.
Non usare prolunghe e multiple.
I
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Qualsiasi modifica apportata all’attacco predisposto
dalla fabbrica o un irregolare collegamento elettrico,
una qualsiasi modifica elettomeccanica o idraulica della
macchina farà decadere la garanzia e solleverà il
costruttore ed il venditore da eventuali responsabilità.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo
di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma 2.
È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del
tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
La lavabiancheria non va installata all’aperto, nem-
meno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
A lavabiancheria installata, la presa della corrente
deve essere facilmente raggiungibile.
Dati tecnici
Modello
ARTL 83
Dimensioni
larghezza cm 40
altezza cm 85
profondità cm 60
Capacità
da 1 a 5 kg
Collegamenti
elettrici
vedi la targhetta caratteristiche
tecniche applicata sulla macchina
Collegamenti
idrici
pressione massima 1 MPa (10 bar)
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 42 litri
Velocità di
centrifuga
sino a 800 giri al minuto
Programmi di
controllo secondo
la norma
2010/1061
programma 7; temperatura 60°C e
40°C.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
15
Descrizione della lavabiancheria
e avviare un programma
I
Pannello di controllo
Manopola
CENTRIFUGA
Tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Manopola
TEMPERATURA
Manopola
PROGRAMMI
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi.
Durante il programma la manopola resterà ferma.
Tasti FUNZIONE: per selezionare le funzioni disponibili.
La spia relativa alla funzione selezionata rimarrà accesa.
Manopola CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga
o escluderla (vedi “Personalizzazioni”).
Manopola TEMPERATURA: per impostare la temperatura o il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).
SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA
RITARDATA: per seguire lo stato di avanzamento del
programma di lavaggio. La spia accesa indica la fase in corso.
Se è stata impostata la funzione “Partenza Ritardata”,
indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma (vedi pagina a fianco).
Spia COPERCHIO BLOCCATO: per capire se il
coperchio è apribile (vedi pagina a fianco).
Tasto AVVIO/PAUSA: per avviare i programmi o
interromperli momentaneamente.
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso,
premere questo tasto, la spia relativa lampeggerà con
colore arancione mentre quella della fase in corso
sarà accesa fissa. Se la spia COPERCHIO
sarà spenta, si potrà aprirlo.
BLOCCATO
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente questo tasto.
16
SPIE AVANZAMENTO
CICLO/PARTENZA
RITARDATA
Spia
COPERCHIO
BLOCCATO
Tasto con spia
Tasti con spie
FUNZIONE
AVVIO/
PAUSA
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e
attendere che la macchina si riattivi.
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Partenza ritardata
Se è stata attivata la funzione “Partenza ritardata” (vedi
“Personalizzazioni”), dopo avere avviato il programma,
inizierà a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo
residuo con il lampeggio della spia relativa:
Trascorso il ritardo selezionato la spia lampeggiante si
spengnerà e avrà inizio il programma impostato.
Spie fase in corso
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio
desiderato, le spie si accenderanno progressivamente
per indicarne lo stato di avanzamento:
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Fine lavaggio
Tasti funzione e relative spie
Selezionando una funzione la spia relativa si illuminerà.
Se la funzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato la spia relativa lampeggerà e la
funzione non verrà attivata.
Nel caso venga impostata una funzione incompatibile
con un’altra precedentemente selezionata rimarrà
attiva solo l’ultima scelta.
Spia coperchio bloccato
La spia accesa indica che il coperchio è bloccato per
impedire aperture accidentali; per evitare danni è
necessario attendere che la spia si spenga prima di
aprirlo. L'attesa è di tre minuti circa.
N.B.: se è attiva la funzione “Partenza Ritardata” il
coperchio non si può aprire, per aprirlo mettere la
macchina in pausa premendo il tasto AVVIO/PAUSA.
Il lampeggio veloce della spia AVVIO/PAUSA
(arancione) contemporaneo a quello delle funzioni
segnala un’anomalia (vedi “Anomalie e rimedi”).
Come aprire e chiudere il cestello
A) Apertura coperchio superiore (Fig. 1):
Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente.
B) Aprire quindi il cestello usando ambedue le
mani come indicato dalla Fig. 2:
- premere il pulsante indicato dalla freccia nella
Fig. 2 ed esercitando una lieve pressione verso il
basso, tenere appoggiata una mano, ad evitare
che gli sportelli aprendosi repentinamente facciano
male alle dita;
- accompagnare quindi gli sportelli che si
sganceranno e apriranno facilmente.
C) Introduzione biancheria (Fig. 3).
D) Chiusura (Fig. 4):
- richiudere bene il cestello abbassando prima lo
sportello anteriore ed appoggiandovi quindi quello
posteriore;
- assicurarsi quindi che i ganci dello sportello
anteriore siano perfettamente alloggiati nella sede
dello sportello posteriore;
- dopo aver sentito il “clac” dell’avvenuto aggan cio, esercitare una lieve pressione verso il basso
su entrambi gli sportelli che non devono sganciarsi;
- chiudere infine il coperchio esterno.
Avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Tutte le spie si
accenderanno per qualche secondo, poi si spegneranno e pulserà la spia AVVIO/PAUSA.
2. Caricare la biancheria, chiudere gli sportelli e il
coperchio.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi
“Personalizzazioni”).
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi
“Personalizzazioni”).
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e
biancheria”).
7. Selezionare le funzioni desiderate.
Fig. 1
Fig. 2
8. Avviare il programma premendo il tasto AVVIO/
PAUSA e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore
verde. Per annullare il ciclo impostato mettere la
macchina in pausa premendo il tasto AVVIO/PAUSA e
scegliere un nuovo ciclo.
.
9. Al termine del programma si illuminerà la spia
La spia COPERCHIO BLOCCATO si spegnerà
indicando che il coperchio è apribile. Estrarre la
biancheria e lasciare il coperchio socchiuso per far
asciugare il cestello. Spegnere la lavabiancheria
premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Fig. 3
Fig. 4
17
I
Programmi
I
Programmi
Tabella dei programmi
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Velocità
Detersivi
Carico
max.
Durata
max.
(giri al Candegciclo
Ammorbi(Kg)
Lavaggio
minuto)
gina
dente
Programmi Speciali
7 Sanitary: Bianchi estremamente sporchi.
90°
800
l
l
l
5
180
7 Sanitary (1-2): Bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60°
800
-
l
l
5
160
7 Sanitary (2): Bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
40°
800
-
l
l
5
150
8 Buonanotte: Colori delicati poco sporchi.
40°
800
-
l
l
3
280
9 Ciclo Baby: Colori delicati molto sporchi.
40°
800
-
l
l
2
120
10 Camicie
40°
600
-
l
l
2
80
l
11 Seta/Tende: Per capi in seta, viscosa, lingerie.
30°
0
-
l
1
55
12 Lana: Per lana, cachemire, ecc.
40°
800
-
l
l
1
65
Programmi Giornalieri
1 Cotone + Prelavaggio: Bianchi estremamente sporchi.
90°
800
l
5
150
60°
800
l
l
2 Cotone: Bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
l
l
5
125
l
l
3 Cotone Colorati (3): Bianchi poco sporchi e colori delicati.
40°
800
l
5
90
4 Sintetici: Colori resistenti molto sporchi.
60°
800
-
l
l
2,5
105
4 Sintetici (4): Colori resistenti molto sporchi.
40°
800
-
l
l
2,5
100
4 Sintetici: Colori resistenti poco sporchi.
5 Mix 30': Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non
indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
Mix
15': Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non
6
indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
40°
800
-
l
l
2,5
95
30°
800
-
l
l
3
30
30°
800
-
l
l
1,5
15
Risciacquo
-
800
l
-
l
5
40
Centrifuga
-
800
-
-
-
5
15
Centrifuga Delicata
-
800
-
-
-
2,5
10
Scarico
-
0
-
-
-
5
2
Programmi Parziali
La durata del ciclo indicata sul display o su questo libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a
numerosi fattori quali la temperatura e la pressione dell'acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico,
il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
Per tutti Test Institutes:
1) Programma di controllo secondo la norma 2010/1061 impostare il programma 7 con una temperaura di 60°C e 40°C.
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 7 con una temperatura di 40°C.
3) Programma cotone corto: impostare il programma 3 con una temperatura di 40°C.
4) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
Programmi particolari
Sanitary (programma 7). Un programma igienizzante ad alte temperature che prevede l'uso della candeggina con temperature
superiori a 60°C. Per candeggiare versare la candeggina i detersivi e gli additivi nei relativi scomparti (vedi paragrafo “Cassetto dei detersivi”).
Buonanotte (programma 8). E' un ciclo silenzioso che può lavorare di notte quando la tariffa energetica è ridotta. Il
programma è studiato per capi sintetici e di cotone. Alla fine del ciclo la macchina si ferma con l’acqua in vasca; per
effettuare la centrifiga e lo scarico premere il tasto AVVIO/PAUSA, altrimenti dopo 8 ore la macchina effettuerà automaticamente la centrifuga e lo scarico dell’acqua.
Ciclo Baby (programma 9). Programma in grado di asportare lo sporco tipico dei bambini garantendo la rimozione del
detersivo dai panni onde evitare allergie alla pelle delicata dei bambini. Il ciclo è stato studiato per ridurre la carica
batterica utilizzando una maggior quantità di acqua e ottimizzando l'effetto di additivi specifici igenizzanti aggiunti al
detersivo.
Mix 30' (programma 5) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30 minuti e fa così
risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (5 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura
(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg.
Mix 15' (programma 6) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 15 minuti e fa così
risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (6 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura
(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 1,5 kg.
18
Personalizzazioni
Impostare la temperatura
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per
ogni programma.
Impostare la centrifuga
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi
Velocità massima
Cotone
800 giri al minuto
Sintetici
800 giri al minuto
Lana
800 giri al minuto
Seta
solo scarico
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo .
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni
programma.
Funzioni
Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le funzioni:
1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata;
2. l’accensione della spia relativa segnala che la funzione è attiva.
Nota: Il lampeggio veloce della spia indica che la funzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.
Partenza ritardata
Ritarda l'avvio della macchina sino a 12 ore.
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la
funzione si disattiverà.
N.B.: Una volta premuto il tasto AVVIO/PAUSA, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo.
E’ attivo con tutti i programmi.
Stira Facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga saranno opportunamente modificati per ridurre la
formazione di pieghe.
Nei programmi 11, la macchina terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo, la spia della funzione STIRA FACILE
e quella di AVVIO/PAUSA lampeggeranno (arancione) e la fase RISCIACQUO rimarrà accesa fissa.
Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato sarà necessario premere il tasto AVVIO/PAUSA o il tasto STIRA
FACILE.
Non è attivabile sui programmi 5, 6, 7, 8, 9, 12,
,
,
.
Extra Risciacquo
Selezionando questa funzione si aumenta l’efficacia del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del
detersivo. E’ utile per pelli particolarmente sensibili.
Non è attivabile sui programmi 5, 6,
,
,
.
Super Lavaggio
Grazie all’utilizzo di una maggior quantità d’ acqua nella fase iniziale del ciclo e all’impiego di maggior tempo, tale
funzione garantisce un lavaggio di alte performance.
Non è attivabile sui programmi 5, 6, 7, 11, 12,
,
,
,
.
19
I
Detersivi e biancheria
I
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si
lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare
le parti interne della lavabiancheria e a inquinare
l’ambiente.
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta:
Alzare il coperchio al di
sotto del quale è collocato il cassetto dei
detersivi e inserire il
detersivo o l’additivo
come segue.
Tessuti resistenti: max 5 kg
Tessuti sintetici: max 2,5 kg
Tessuti delicati: max 2 kg
Lana: max 1 kg
Quanto pesa la biancheria?
1
1
1
1
1
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio
(in polvere)
lenzuolo 400-500 gr.
federa 150-200 gr.
tovaglia 400-500 gr.
accappatoio 900-1.200 gr.
asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
Quando si versa l’ammorbidente nel comparto 3,
far attenzione a non superare il livello “max” indicato.
L’ammorbidente viene automaticamente immesso
in macchina durante l’ultimo risciacquo. Al termine del
programma di lavaggio nello scomparto 3 rimane un
residuo d’acqua. Questa serve per l’immissione di
ammorbidenti molto densi, ovvero per diluire quelli
concentrati. Se nel comparto 3 rimanesse più acqua
del normale, ciò significa che il dispositivo di
svuotamento è intasato. Per la pulizia vedi “Manutenzione e cura”.
Camicie: utilizzare l’apposito programma 10 per
lavare camicie di diversi tipo di tessuto e colore.
Ne garantisce la massima cura minimizzando la
formazione delle pieghe.
Seta: utilizzare l’apposito programma 11 per lavare
tutti i capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo
specifico per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro
una federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il
programma 11.
Lana: è l’unica lavabiancheria ad aver ottenuto il
prestigioso riconoscimento Woolmark Platinum Care
(M.0508) da parte di The Woolmark Company, che
certifica il lavaggio in lavatrice di tutti i capi in lana,
anche quelli recanti l’etichetta “solo lavaggio a mano”
. Con il programma 12 si ha quindi l’assoluta
tranquillità di lavare in lavatrice tutti i capi in lana (max.
1 kg) con la garanzia delle migliori performance.
vaschetta 4: Candeggina
Sistema bilanciamento del carico
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
E’ opportuno immettere direttamente il detersivo
liquido in vasca a mezzo dell’apposita pallina.
Ciclo candeggio
Il candeggio può essere effettuato solo con i program.
mi 2, 3, 7,
Versare la candeggina nella vaschetta 4, il detersivo e
l’ammorbidente nelle rispettive vaschette, quindi
impostare uno dei programmi soprariportati.
E’ indicato solo per capi in cotone molto sporchi.
Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché
formano troppa schiuma.
20
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni
eccessive e per distribuire il carico in modo uniforme,
il cestello effettua delle rotazioni ad una velocità
leggermente superiore a quella del lavaggio. Se al
termine di ripetuti tentativi il carico non fosse ancora
correttamente bilanciato la macchina effettua la
centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista.
In presenza di eccessivo sbilanciamento la
lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del
carico e il suo corretto bilanciamento si consiglia di
mescolare capi grandi e piccoli.
Precauzioni e consigli
La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da perso
ne (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte e con esperienze e
conoscenze insufficienti, a meno che tale utilizzo
non avvenga sotto la supervisione o le istruzioni di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere sorvegliati per garantire che
non giochino con l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso il coperchio: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che
protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli
perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l'ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Tecnologia a servizio dell’ambiente:
risparmiare detersivo, acqua,
energia e tempo
• Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la
lavabiancheria con il massimo carico. Un carico
pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al
50% di energia.
• Il prelavaggio è necessario solo per biancheria
molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo,
tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
• Trattando le macchie con uno scioglimacchia o
lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si
riduce la necessità di lavare ad alte temperature.
Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a
40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di
energia.
• Dosare bene il detersivo in base alla durezza
dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di
biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi
che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare
il più possibile l’ammorbidente.
• Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il
carico di assorbimento delle aziende elettriche.
La funzione “Partenza Ritardata” aiuta molto a
organizzare i lavaggi in tal senso.
• Se il bucato deve essere asciugato in un
asciugatore, selezionare un’alta velocità di
centrifuga. Poca acqua nel bucato fa rispamiare
tempo ed energia nel programma di asciugatura.
21
I
Manutenzione e cura
I
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo
di perdite.
Per recuperare eventuali oggetti caduti nella precacamera:
1. rimuovere il pannello
di copertura sul lato
anteriore della lavabiancheria tirando con
le mani dai lati dello
zoccolo (vedi figura);
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuoriesca un pò d’acqua;
Pulire la lavabiancheria
•
3. pulire accuratamente
l’interno;
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello
assicurandosi, prima di
spingerlo verso la
macchina, di aver
inserito i ganci nelle
apposite asole.
Curare Coperchio e cestello
• Lasciare sempre socchiuso il coperchio per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente
che non ha bisogno di manutenzione. Può però
succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni)
cadano nella precamera che protegge la pompa,
situata nella parte inferiore di essa.
Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e
staccare la spina.
Controllare il tubo di alimentazione
dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta
all’anno. Se presenta screpolature e fessure va
sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.
Non utilizzare mai tubi già usati.
Come pulire la vaschetta del detersivo
Smontaggio:
Esercitare una leggera
pressione sul pulsante sulla
parte anteriore del cassetto
detersivo e tirarlo verso l’alto
(fig. 1, 2).
Pulizia:
Pulire quindi il cassetto sotto il rubinetto (fig. 3) utilizzando
anche un semplice spazzolino da denti e, sfilata la coppia di
sifoncini inseriti nella parte superiore degli scomparti 1 e 2
(fig. 4), controllare che gli stessi non siano ostruiti e
risciacquarli.
Fig. 1
Fig. 2
22
Fig. 3
Rimontaggio:
Non dimenticare di reinserire
la coppia di sifoncini negli
appositi alloggiamenti e
rimettere infine il cassetto
nella sua sede agganciandolo (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
•
•
•
•
•
Lo sportello non è ben chiuso.
Il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO non è stato premuto.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Personalizzazioni”).
La lavabiancheria non carica
acqua (lampeggia velocemente
la spia della prima fase di
lavaggio).
•
•
•
•
•
•
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e
scarica acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto
dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se
l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• È attiva la funzione STIRA FACILE: per completare il programma
premere il tasto AVVIO/PAUSA (“Personalizzazioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
La spia AVVIO/PAUSA (arancione)
e le spie delle funzioni
lampeggiano velocemente.
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1
minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
23
I
Assistenza
I
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00
e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
24
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ñîäåðæàíèå
CIS
Ðóññêèé
CIS
Óñòàíîâêà, 26-27
Ðàñïàêîâêà è íèâåëèðîâêà
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäó è ýëåêòðè÷åñòâó
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
ïîðÿäêà çàïóñêà ïðîãðàììû, 28-29
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Èíäèêàòîðû
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí
Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû
Ïðîãðàììû, 30
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå íàñòðîéêè, 31
ARTL 83
Ðåãóëèðîâêà òåìïåðàòóðû
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
Ìîþùèå ñðåäñòâà è òèïû áåëüÿ, 32
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Îòáåëèâàíèå
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
Èçäåëèÿ, òðåáóþùèå äåëèêàòíîé ñòèðêè
Ñèñòåìà áàëàíñèðîâêè áåëüÿ
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 33
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 34
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
õîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì
×èñòêà íàñîñà
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ïîèñê íåèñïðàâíîñòåé è ìåòîäû èõ
óñòðàíåíèÿ, 35
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 36
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
25
Óñòàíîâêà
CIS
Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå
ïðîäàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè
ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé
âëàäåëåö îáîðóäîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ
ïðàâèëàìè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è
áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
Ðàñïàêîâêà
1. Ðàñïàêóéòå
ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
2. Óáåäèòåñü, ÷òî
îáîðóäîâàíèå íå áûëî
ïîâðåæäåíî âî âðåìÿ
òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè
îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé – íå ïîäêëþ÷àéòå
ìàøèíó – ñâÿæèòåñü ñ
ïîñòàâùèêîì
íåìåäëåííî.
3. Óäàëèòå ÷åòûðå
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ
âèíòà è ðåçèíîâûå
ïðîáêè ñ
ïðîêëàäêàìè,
ðàñïîëîæåííûå â çàäíåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ
ïëàñòèêîâûìè çàãëóøêàìè.
5. Ñîõðàíÿéòå âñå äåòàëè: îíè Âàì ïîíàäîáÿòñÿ
ïðè ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé
ìàøèíû.
áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñêóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ
îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ
ìàøèíó íà ðîâíîì è
ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû
îíà íå êàñàëàñü ñòåí,
ìåáåëè è ïðî÷èõ
ïðåäìåòîâ.
2. Ïîñëå óñòàíîâêè
ìàøèíû íà ìåñòî
îòðåãóëèðóéòå åå
óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå
ïóòåì âðàùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê (ñì. ðèñ.). Äëÿ
ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàéêó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çàòÿíèòå. Ïîñëå
óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ
26
ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà,
îòêëîíåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ
ðàáîòû ìàøèíû.
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåòñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ
áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
1. Ïðèêðóòèòå øëàíã
ïîäà÷è ê êðàíó õîëîäíîé
âîäû ñ ðåçüáîâûì
îòâåðñòèåì 3/4 gas (ñì.
ñõåìó).
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì
îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
êðàí äî òåõ ïîð, ïîêà èç
íåãî íå ïîòå÷åò ÷èñòàÿ
âîäà.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâíîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî
íà âîäîïðèåìíèê,
ðàñïîëîæåííûé â
çàäíåé âåðõíåé ÷àñòè
ñïðàâà (ñì. ðèñ.).
3.Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå
ïåðåæàò.
Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷å-
íèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèê (ñì. ñ. 27).
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ
íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
Ñåðâèñíûé öåíòð.
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êîíåö
ñëèâíîãî øëàíãà íà êðàé
ðàêîâèíû, âàííû, èëè
ïîìåñòèòå â
ñïåöèàëüíûé âûâîä
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå
65 - 100 cm
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíîãî
øëàíãà äîëæíà íàõîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-100
ñì îò ïîëà. Ðàñïîëîæåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
äîëæíî îáåñïå÷èâàòü
ðàçðûâ ñòðóè ïðè ñëèâå
(êîíåö øëàíãà íå
äîëæåí áûòü îïóùåí â
âîäó).
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà
êðàé âàííîé èëè ðàêîâèíû, øëàíã âåøàåòñÿ ñ
ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé
(âõîäèò â êîìïëåêò
ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåòñÿ
åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà è
äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçîïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
(äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íóëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàçðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìåíèòü
íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ è
áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íåîáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíèòåëü,
óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáîâàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿåòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá
çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè
íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî
ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðîãðàììå 2.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü
çàçåìëåíî!
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïîìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì
(ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé ïðîâîä
äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùèòû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðàáàòûâàíèÿ) 16
À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå áîëåå 0,1 ñ.
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòàíîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíèåâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðàáîòêà
ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè óêàçàííîé
ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ.
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
äîïóñêàåòñÿ.
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èçëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàííûì
ìàøèíû;
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
27
CIS
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
ïîðÿäêà çàïóñêà ïðîãðàììû
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Èíäèêàòîðû ÂÛÏÎËÍÅÍÈß ÔÀÇ
ÖÈÊËÀ/ÇÀÏÓÑÊÀ Ñ ÇÀÄÅÐÆÊÎÉ
CIS
Êíîïêà
ÂÊË/ÂÛÊË
Ðåãóëÿòîð
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
Ñêîðîñòè
ÎÒÆÈÌÀ
ËÞÊA
Êíîïêà ñ
èíäèêàòîðîì
Ðóêîÿòêà âûáîðà
ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ
Èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ
Êíîïêè ñ èíäèêàòîðàìè
äîïîëíèòåëüíûõ
ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ
ÔÓÍÊÖÈÉ
Êíîïêà ÂÊË/ÂÛÊË: ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è
âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ðóêîÿòêà âûáîðà ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ: ñëóæèò äëÿ
âûáîðà ïðîãðàìì. Â ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ
ïðîãðàììû ðóêîÿòêà íå âðàùàåòñÿ.
Êíîïêè ñ èíäèêàòîðàìè äîïîëíèòåëüíûõ ÔÓÍÊÖÈÉ:
ñëóæàò äëÿ âûáîðà èìåþùèõñÿ äîïîëíèòåëüíûõ
ôóíêöèé. Èíäèêàòîð, ñîîòâåòñòâóþùèé âûáðàííîé
ôóíêöèè, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííûì.
Ñêîðîñòè ÎÒÆÈÌÀ: ñëóæèò äëÿ âûáîðà ñêîðîñòè
îòæèìà èëè äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ
(ñì «Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå íàñòðîéêè»).
Ðåãóëÿòîð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ: ñëóæèò äëÿ íàñòðîéêè
òåìïåðàòóðû èëè äëÿ ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå
(ñì. «Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå íàñòðîéêè»).
èíäèêàòîðû ÂÛÏÎËÍÅÍÈß ÔÀÇ ÖÈÊËÀ/ÇÀÏÓÑÊÀ
Ñ ÇÀÄÅÐÆÊÎÉ: ïîêàçûâàþò ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
âûïîëíåíèåì ïðîãðàììû ñòèðêè. Âêëþ÷åííûé
èíäèêàòîð ñîîòâåòñòâóåò òåêóùåé ôàçå.Åñëè áûëà
âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ “Òàéìåð îòñðî÷êè”, èíäèêàòîðû
áóäóò ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàïóñêà
ïðîãðàììû (ñì. ñòðàíèöó ñáîêó).
Èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ ËÞÊA: ïîêàçûâàåò, ìîæíî
ëè îòêðûòü ëþê (ñì. ñòðàíèöó ñáîêó).
Êíîïêà ñ èíäèêàòîðîì ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ: ñëóæèò äëÿ
çàïóñêà èëè äëÿ âðåìåííîãî ïðåðûâàíèÿ ïðîãðàììû.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: äëÿ âðåìåííîãî ïðåðûâàíèÿ òåêóùåãî
öèêëà ñòèðêè íàæìèòå ýòó êíîïêó. Ñîîòâåòñòâóþùèé
èíäèêàòîð çàìèãàåò îðàíæåâûìöâåòîì, à èíäèêàòîð
òåêóùåé ôàçû ñòèðêè áóäåò ãîðåòü, íå ìèãàÿ. Åñëè
ïîãàñ, ìîæíî
èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ ËÞÊA
îòêðûòü ëþê. Äëÿ âîçîáíîâëåíèÿ öèêëà ñòèðêè ñ ìîìåíòà,
êîãäà îí áûë ïðåðâàí, âíîâü íàæìèòå ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.
28
Ðåæèì îæèäàíèÿ
Íàñòîÿùàÿ ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îòâå÷àåò
òðåáîâàíèÿì íîâûõ íîðìàòèâîâ ïî ýêîíîìèè
ýëåêòðîýíåðãèè, óêîìïëåêòîâàíà ñèñòåìîé
àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ (ðåæèì ñîõðàíåíèÿ
ýíåðãèè), âêëþ÷àþùåéñÿ ÷åðåç 30 ìèíóò ïðîñòîÿ
ìàøèíû. Íàæìèòå îäèí ðàç êíîïêó ÂÊË/ÂÛÊË è
ïîäîæäèòå, ïîêà ìàøèíà âíîâü âêëþ÷èòñÿ.
Èíäèêàòîðû
Èíäèêàòîðû ñîîáùàþò ïîëüçîâàòåëþ âàæíûå
ñâåäåíèÿ. Çíà÷åíèå èíäèêàòîðîâ:
Òàéìåð îòñðî÷êè
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ “Òàéìåð îòñðî÷êè”
(ñì. «Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå íàñòðîéêè»), ïîñëå
çàïóñêà ïðîãðàììû íà÷íåò ìèãàòü èíäèêàòîð,
ñîîòâåòñòâóþùèé çàäàííîìó âðåìåíè çàäåðæêè:
Ïî ìåðå îòñ÷åòà âðåìåíè áóäåò ïîêàçûâàòüñÿ
îñòàþùååñÿ âðåìÿ âìåñòå ñ ìèãàíèåì
ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäèêàòîðà.
Ïî ïðîøåñòâèè çàäàííîãî âðåìåíè çàäåðæêè ìèãàþùèé
èíäèêàòîð ïîãàñíåò, è çàïóñòèòñÿ çàäàííàÿ ïðîãðàììà.
Èíäèêàòîðû òåêóùåé ôàçû öèêëà:
Ïîñëå âûáîðà è çàïóñêà öèêëà ñòèðêè èíäèêàòîðû
áóäóò çàãîðàòüñÿ îäèí çà äðóãèì, ïîêàçûâàÿ
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû:
A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå
îòêðîéòå.
CIS
Ñëèâ
B) Çaòeì, ècïoëüçyÿ oáe pyêè, oòêpoéòe áapaáaí,
êaê ïoêa çaío ía ðèñ. 2:
Íàæìèòå êíîïêó, oáoçía÷eííyþ còpeëêé ía
ðèñ.2, cëeã êa âíèç, äpyãoé pyêoé ïpèäepæèâaÿ
äâepöû (òaê âû èçáeæèòe âíeçaïíoão
oòêpûâaíèÿ äâepoê è çaùeìëeíèÿ ïaëúöeâ);
äâepöû pacöeïÿòcÿ è ëeãêo oòêpoþòcÿ.
Êîíåö öèêëà
C) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).
Còèðêà
Ïîëîñêàíèå
Îòæèì
Êíîïêè äîïîëíèòåëüíûé ôóíêöèé è
ñîîòâåòñòâóþùèå èíäèêàòîðû
Ïðè âûáîðå ôóíêöèè çàãîðàåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùàÿ êíîïêà.
Åñëè âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ ÿâëÿåòñÿ íåñîâìåñòèìîé ñ
çàäàííîé ïðîãðàììîé, ñîîòâåòñòâóþùèé èíäèêàòîð áóäåò
ìèãàòü, è òàêàÿ ôóíêöèÿ íå áóäåò âêëþ÷åíà. Åñëè áóäåò
âûáðàíà ôóíêöèÿ, íåñîâìåñòèìàÿ ñ äðóãîé, ðàíåå
âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé òîëüêî
ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.
Èíäèêàòîð áëîêèðîâêè ëþêà:
Âêëþ÷åííûé èíäèêàòîð îçíà÷àåò, ÷òî ëþê çàáëîêèðîâàí âî
èçáåæàíèå åãî ñëó÷àéíîãî îòêðûâàíèÿ. Âî èçáåæàíèå åãî
ïîâðåæäåíèÿ íåîáõîäèìî äîæäàòüñÿ, êîãäà èíäèêàòîð
ïîãàñíåò, ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ëþê (Îáû÷íî èíäèêàòîð
ãàñíåò ÷åðåç 3 ìèíóòû ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñòèðêè).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: åñëè âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ “Òàéìåð îòñðî÷êè”,
ëþê îòêðûòü íåëüçÿ. Äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî ïåðåêëþ÷èòü
ìàøèíó â ðåæèì ïàóçû ïðè ïîìîùè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.
Áûñòðîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ
(îðàíæåâûé) îäíîâðåìåííî ñ èíäèêàòîðîì ôóíêöèé
îçíà÷àåò íåèñïðàâíîñòü (ñì. «Íåèñïðàâíîñòè è
ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ»).
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí
D) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).
- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà
ïåðåäíþþ äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;
- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé
äâåðöû òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà
çàäíåé äâåðöå;
- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå
äâåðöû ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû
ïëîòíî;
- è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.
Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû
1. Âêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè êíîïêè
ÂÊË./ÂÛÊË. Âñå èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà
íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì îñòàíóòñÿ âêëþ÷åííûìè
èíäèêàòîðû íàñòðîåê âûáðàííîé ïðîãðàììû, è
áóäåò ìèãàòü èíäèêàòîð ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.
2. Çàãðóçèòå áåëüå, çàêðîéòå äâåðöû è êðûøêó.
3. Çàäàéòå ðóêîÿòêîé ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ íóæíóþ
ïðîãðàììó.
4. Çàäàéòå òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì.
«Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå íàñòðîéêè»).
5. Çàäàéòå ñêîðîñòü îòæèìà (ñì.
«Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå íàñòðîéêè»).
6. Ïîìåñòèòå ìîþùèå ñðåäñòâà è äîáàâêè (ñì.
«Ñòèðàëüíûå âåùåñòâà è òèïû áåëüÿ»).
7. Âêëþ÷èòå íóæíûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.
ðèñ. 1
ðèñ. 2
8. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïðè ïîìîùè êíîïêè ÏÓÑÊ/
ÏÀÓÇÀ, ñîîòâåòñòâóþùèé èíäèêàòîð çàãîðèòñÿ
çåëåíûì öâåòîì.
Äëÿ îòìåíû çàäàííîãî öèêëà ïåðåêëþ÷èòå ìàøèíó â
ðåæèì ïàóçû ïðè ïîìîùè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ è
âûáåðèòå íîâûé öèêë.
9. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð
. Èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ ËÞÊA ïîãàñíåò,
ïîêàçûâàÿ, ÷òî òåïåðü ìîæíî îòêðûòü ëþê. Âûíüòå
áåëüå è îñòàâèòü ëþê ïîëóîòêðûòûì äëÿ ñóøêè
áàðàáàíà.
Âûêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó ÂÊË/
ÂÛÊË.
ðèñ. 3
ðèñ. 4
29
Ïðîãðàììû
CIS
Ïðîãðàììû
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Îïèñàíèå ïðîãðàììû
Ñòèðàëüíûå ñðåäñòâà
Ìàêñ
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ïðîäîëòåìï. ñêîðîñòü
çàãðóçêà
æèòòü
(°C) (îá./ìèí.) Îòáåë- Ñòèðêà Îïîëàñêè(êã)
öèêëà
èâàòåëü
âàòåëü
Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû
7
ÖÈKË ÀÍÒÈÁÀKÒÅÐÈß: ñèëüíîçàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå.
7
ÖÈKË ÀÍÒÈÁÀKÒÅÐÈß (1-2): ñèëüíîçàãðÿçíåííîå áåëîå è ïðî÷íîå
öâåòíîå áåëüå.
60°
800
-
l
7
ÖÈKË ÀÍÒÈÁÀKÒÅÐÈß (2): ñèëüíîçàãðÿçíåííîå áåëîå è ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå.
40°
800
-
l
8
ÍÎ×ÍÎÉ ÖÈKË: ñëàáîçàãðÿçíåííîå äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
40°
800
-
l
9
ÄÅÒÑKÎÅ ÁÅËÜÅ: ñèëüíîçàãðÿçíåííîå äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
40°
800
-
l
10
ÐÓÁÀØKÈ
40°
600
-
11
ØÅËK/ÇÀÍÀÂÅÑKÈ: äëÿ èçäåëèé èç øåëêà, âèñêîçû è íèæíåãî áåëüÿ.
30°
0
12
ØÅÐÑÒÜ: äëÿ øåðñòè, êàøåìèðà è ò.ä.
40°
800
90°
800
5
180
l
5
160
l
5
150
l
3
280
l
2
120
l
l
2
80
-
l
l
1
55
-
l
l
1
65
l
l
l
Åæåäíåâíûå ïðîãðàììû
1
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß + ÕËÎÏÎK 90°: î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå.
90°
800
-
l
l
5
150
2
ÕËÎÏÎK: ñèëüíîçàãðÿçíåííîå áåëîå è ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå.
60°
800
l
l
l
5
125
3
ÕËÎÏÎK (3): ñèëüíîçàãðÿçíåííîå áåëîå è öâåòíîå äåëèêàòíîå áåëüå.
40°
800
l
l
l
5
90
4
ÑÈÍÒÅÒÈKÀ: ñèëüíîçàÿãðÿçíåííîå áåëüå ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå.
60°
800
-
l
l
2,5
105
4
ÑÈÍÒÅÒÈKÀ (4): ñèëüíîçàÿãðÿçíåííîå áåëüå ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå.
40°
800
-
l
l
2,5
100
4
ÑÈÍÒÅÒÈKÀ: ñëàáîçàãðÿçíåííîå ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå.
40°
800
-
l
l
2,5
95
5
MÈKÑ 30': äëÿ áûñòðîãî îñâåæåíèÿ ìàëîãðÿçíîãî áåëüÿ (íå äëÿ øåðñòè,
øåëêà è èçäåëèÿ ðó÷íîé ñòèðêè).
MÈKÑ 15': äëÿ áûñòðîãî îñâåæåíèÿ ìàëîãðÿçíîãî áåëüÿ (íå äëÿ øåðñòè,
øåëêà è èçäåëèÿ ðó÷íîé ñòèðêè).
Äoïîëíèòåëüíûå ïðîãðàììû
30°
800
-
l
l
3
30
30°
800
-
l
l
1,5
15
Ïîëîñêàíèå
-
800
l
-
l
5
40
Îòæèì
-
800
-
-
-
5
15
Äåëèêàòíûé îòæèì
-
800
-
-
-
2,5
10
Ñëèâ
-
0
-
-
-
5
2
6
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà, ïîêàçàííàÿ íà äèñïëåå èëè óêàçàííàÿ â èíñòðóêöèÿõ ÿâëÿåòñÿ ðàññ÷åòîì, ñäåëàííûì íà îñíîâàíèè ñòàíäàðòíûõ óñëîâèé. Ôàêòè÷åñêàÿ
ïðîäîëæèòåëüíîñòü ìîæåò âàðüèðîâàòü â çàâèñèìîñòè îò ìíîãî÷èñëåííûõ ôàêòîðîâ òàêèõ êàê òåìïåðàòóðà è äàâëåíèå âîäû íà ïîäà÷å, òåìïåðàòóðà ïîìåùåíèÿ, êîëè÷åñòâî
ìîþùåãî ñðåäñòâà, êîëè÷åñòâî è òèï çàãðóæåííîãî áåëüÿ, áàëàíñèðîâêà áåëüÿ, âûáðàííûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.
Äëÿ âñåõ èíñòèòóòîâ òåñòèðîâàíèÿ:
1) Ïðîãðàììû óïðàâëåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ Äèðåêòèâîé EN 60456: çàäàéòå ïðîãðàììó 7 ñ òåìïåðàòóðîé 60°C.
2) Äëèííàÿ ïðîãðàììà äëÿ õ/á áåëüÿ: çàäàéòå ïðîãðàììó 7 ñ òåìïåðàòóðîé 40°C.
3) Êîðîòêàÿ ïðîãðàììà äëÿ õ/á áåëüÿ: çàäàéòå ïðîãðàììó 3 ñ òåìïåðàòóðîé 40°C.
4) Äëèííàÿ ïðîãðàììà äëÿ ÑÈÍÒÅÒÈKÀ: çàäàéòå ïðîãðàììó 4 ñ òåìïåðàòóðîé 40°C.
Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû
ÖÈKË ÀÍÒÈÁÀKÒÅÐÈß (ïðîãðàììà 7). Äåçèíôåöèðóþùàÿ ïðîãðàììà ñ âûñîêîé òåìïåðàòóðîé, ïðåäóñìàòðèâàþùàÿ
èñïîëüçîâàíèå îòáåëèâàòåëÿ ïðè òåìïåðàòóðå âûøå 60°C. Äëÿ îòáåëèâàíèÿ çàëåéòå îòáåëèâàòåëü, ìîþùåå
ñðåäñòâî è äîáàâêè â ñîîòâåòñòâóþùèå ÿ÷åéêè (ñì ïàðàãðàô «Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ»).
ÍÎ×ÍÎÉ ÖÈKË (ïðîãðàììà 8). Ýòî áåñøóìíûé öèêë, êîòîðûé ìîæíî âêëþ÷èòü íî÷üþ, ýêîíîìÿ ýëåêòðîýíåðãèþ.
Äàííàÿ ïðîãðàììà ðàñ÷èòàíà íà ñòèðêó ñèíòåòè÷åñêèõ è õ/á âåùåé. Ïî çàâåðøåíèè öèêëà ìàøèíà
îñòàíàâëèâàåòñÿ ñ âîäîé â áàðàáàíå; äëÿ ñëèâà è îòæèìà íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïî
ïðîøåñòâèè 8 ÷àñîâ ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè ïðîèçâåäåò ñëèâ âîäû è îòæèì.
ÄÅÒÑKÎÅ ÁÅËÜÅ (ïðîãðàììà 9). Ïðîãðàììà óäàëÿåò òèïè÷íûå çàãðÿçíåíèÿ äåòñêîé îäåæäû, ãàðàíòèðóÿ óäàëåíèå
ìîþùåãî ñðåäñòâà èç òêàíè âî èçáåæàíèå àëëåðãèè ÷óâñòâèòåëüíîé äåòñêîé êîæè. Äàííûé öèêë ðàñ÷èòàí íà
ñîêðàùåíèå êîëè÷åñòâà áàêòåðèé áëàãîäàðÿ èñïîëüçîâàíèþ áîëüøåãî îáúåìà âîäû è îïòèìèçèðóÿ âîçäåéñòâèå
ñïåöèàëüíûõ äåçèíôèöèðóþùèõ äîáàâîê ñòàðèëüíîãî âåùåñòâà.
MÈKÑ 30' (ïðîãðàììà 5) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàãðÿçíåííîãî áåëüÿ öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò,
÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Ïî ýòîé ïðîãðàììå (5, 30°C) ìîæíî ñòèðàòü âìåñòå áåëüå èç
ðàçíûõ òêàíåé (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è øåëêà) ñ ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêîé 3 êã.
MÈKÑ 15' (ïðîãðàììà 6) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàãðÿçíåííîãî áåëüÿ öèêë äëèòñÿ âñåãî 15 ìèíóò,
÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Ïî ýòîé ïðîãðàììå (6, 30°C) ìîæíî ñòèðàòü âìåñòå áåëüå èç
ðàçíûõ òêàíåé (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è øåëêà) ñ ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêîé 1,5 êã.
30
Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå
íàñòðîéêè
Ðåãóëèðîâêà òåìïåðàòóðû
CIS
Íàñòðîéêà òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðåãóëÿòîðà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ (ñì.Òàáëèöó ïðîãðàìì).
Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ).
Ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè íå äîïóñêàåò âûáîð òåìïåðàòóðû, ïðåâûøàþùèés ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå,
ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ êàæäîé ïðîðàììû.
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðåãóëÿòîðà ñêîðîñòè ÎÒÆÈÌ.
Äëÿ ðàçíûõ ïðîãðàìì ïðåäóñìàòðèâàåòñÿ ðàçíàÿ ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà:
Ïðîãðàììû
Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà
Õëîïîê
800 îáîðîòîâ â ìèíóòó
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè
800 îáîðîòîâ â ìèíóòó
Øåðñòü
800 îáîðîòîâ â ìèíóòó
Øåëê
áåç îòæèìà
Ñêîðîñòü îòæèìà ìîæåò áûòü óìåíüøåíà, èëè æå îòæèì ìîæåò áûòü ñîâñåì èñêëþ÷åí, ïîâåðíóâ ðåãóëÿòîð â
ïîëîæåíèå .
Ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè íå äîïóñêàåò âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, ïðåâûøàþùèé ìàêñèìàëüíóþ ñêîðîñòü,
ïðåäóñìîòðåííóþ äëÿ êàæäîé ïðîðàììû.
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ.
Ïîðÿäîê âûáîðà ôóíêöèé:
1. íàæìèòå êíîïêó íóæíîé âàì ôóíêöèè;
2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäèêàòîðà îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ âêëþ÷åíà.
Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü âûáðàíà äëÿ çàäàííîé
ïðîãðàììû.
Òàéìåð îòñðî÷êè
Çàäåðæèâàåò çàïóñê öèêëà âïëîòü äî 12 ÷àñîâ.
Íàæìèòå êíîïêó íåñêîëüêî ðàç âïëîòü äî âêëþ÷åíèÿ èíäèêàòîðà, ñîîòâåòñòâóþùåãî íóæíîìó çíà÷åíèþ çàäåðæêè.
Ïðè ïÿòîì íàæàòèè êíîïêè ôóíêöèÿ îòêëþ÷àåòñÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ, ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå çàäåðæêè òîëüêî â ñòîðîíó
óìåíüøåíèÿ.
Ýòà ôóíêöèÿ ñîâìåñòèìà ñ ëþáîé ïðîãðàììîé.
Ëåãêàÿ ãëàæêà
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè öèêëû ñòèðêè è îòæèìà èçìåíÿþòñÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ñîêðàòèòü ñêëàäêè íà
áåëüå. Ïî çàâåðøåíèè öèêëà ìàøèíà ïðîèçâîäèò ìåäëåííîå âðàùåíèå áàðàáàíà.
Ïðè âûáîðå ïðîãðàììû 11 ìàøèíà çàâåðøàåò öèêë áåç ñëèâà âîäû, è Èíäèêàòîð ôóíêöèè ËÅÃÊÀß
ÃËÀÆÊÀ è èíäèêàòîð ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ ìèãàþò (îðàíæåâûì öâåòîì), èíäèêàòîð ôàçû “Ïîëîñêàíèå” ãîðèò, íå
ìèãàÿ. Äëÿ ñëèâà âîäû è âûãðóçêè áåëüÿ íåîáõîäèìî íàæàòü êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ èëè êíîïêó ËÅÃÊÀß
ÃËÀÆÊÀ.
Ýòà ôóíêöèÿ íåñîâìåñòèìà ñ ïðîãðàììàìè 5, 6, 7, 8, 9, 12,
,
,
.
Äîïîëíèòåëüíîå Ïîëîñêàíèå
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïîâûøàåòñÿ ýôôåêòèâíîñòü îïîëàñêèâàíèÿ, îáåñïå÷èâàÿ ìàêñèìàëüíîå óäàëåíèå
ìîþùåãî âåùåñòâà. Ýòà ôóíêöèÿ îñîáåííî óäîáíà äëÿ ëþäåé ñ êîæåé, ÷óâñòâèòåëüíîé ê ñòèðàëüíûì âåùåñòâàì.
Ýòà ôóíêöèÿ íåñîâìåñòèìà ñ ïðîãðàììàìè 5, 6,
,
,
.
Ñóïåðñòèðêà
Îáåñïå÷èâàåò îïòèìàëüíóþ ñòèðêó áëàãîäàðÿ èñïîëüçîâàíèþ áîëüøåãî îáúåìà âîäû â íà÷àëå öèêëà è áîëüøåé
ïðîäîëæèòåëüíîñòè öèêëà.
Ýòà ôóíêöèÿ íåñîâìåñòèìà ñ ïðîãðàììàìè 5, 6, 7, 11, 12,
,
,
,
.
31
Ìîþùèå ñðåäñòâà è
òèïû áåëüÿ
CIS
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ
ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè
ìàøèíû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.
• Ðàçäåëèòå áåëüå ïî ñëåäóþùèì ïðèçíàêàì:
- òèï òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå.
- öâåò: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
• Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå ïóãîâèöû.
• Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíóþ çàãðóçêó áàðàáàíà,
óêàçàííóþ äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëèòåëü è çàïîëíèòå åãî
îòäåëåíèÿ ìîþùèì
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòåëåì:
Ñêîëüêî âåñèò áåëüå?
1
1
1
1
1
ïðîñòûíÿ 400-500 ãð.
íàâîëî÷êà 150-200 ãð.
ñêàòåðòü 400-500 ãð.
õàëàò 900-1200 ãð.
ïîëîòåíöå 150-250 ãð.
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
Èçäåëèÿ, òðåáóþùèå äåëèêàòíîé
ñòèðêè
ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî
Ðóáàøêè: èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíóþ ïðîãðàììó 10
äëÿ ñòèðêè ðóáàøåê èç ðàçíûõ òêàíåé è ðàçíûõ
öâåòîâ.
Ýòî îáåñïå÷èò ìàêñèìàëüíóþ ñîõðàííîñòü âåùåé è
ñäåëàåò èõ ìåíåå ìÿòûìè.
Øåëê: èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíóþ ïðîãðàììó 11 äëÿ
ñòèðêè âñåõ øåëêîâûõ âåùåé. Ðåêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî
äëÿ äåëèêàòíûõ òêàíåé.
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Èñïîëüçóéòå ïðîãðàììó 11.
Øåðñòü: Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ìàðêè åäèíñòâåííàÿ
ïîëó÷èëà ïðåñòèæíûé çíàê Woolmark Platinum Care
(M.0508) îò Êîìïàíèè The Woolmark Company,
êîòîðûé ñåðòèôèöèðóåò ìàøèííóþ ñòèðêó âñåõ
øåðñòÿíûõ èçäåëèé, äàæå òåõ, íà ýòèêåòêàõ êîòîðûõ
. Ïðè âûáîðå
óêàçàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèðêà»
ïðîãðàììû 12 âû ìîæåòå íàäåæíî è ýôôåêòèâíî
ñòèðàòü ëþáûå øåðñòÿíûå èçäåëèÿ (ìàêñ. 1 êã) ñ
ãàðàíòèðîâàííûì ëó÷øèìè ðåçóëüòàòàìè.
(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü)
Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü
íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì
êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå.
ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.)
Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3,
îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü
ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé «max».
Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â
áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3
îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â
áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ
ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ
îïîëàñêèâàòåëåé. Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû
áîëüøå íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî êàíàë ñëèâà
îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå
îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð. “Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä”.
ÿ÷åéêà 4: Öèêë îòáåëèâàíèÿ
Îòáåëèâàíèå
Îòáåëèâàíèå ïðîèçâîäèòñÿ òîëüêî ñ ïðîãðàììàìè
.
2, 3, 7,
Äîáàâüòå îòáåëèâàòåëü â ÷àøó 4, ìîþùåå ñðåäñòâî è
îïîëàñêèâàòåëü â ñîîòâåòñòâóþùèå îòäåëåíèÿ, çàòåì
âûáåðèòå îäíó èç âûøåóêàçàííûõ ïðîãðàìì.
Ðåêîìåíäóåòñÿ òîëüêî äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî õ/á áåëüÿ.
32
Ñèñòåìà áàëàíñèðîâêè áåëüÿ
Ïåðåä êàæäûì îòæèìîì âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ
âèáðàöèé è äëÿ ðàâíîìåðíîãî ðàñïðåäåëåíèÿ áåëüÿ
â áàðàáàíå ìàøèíà ïðîèçâîäèò âðàùåíèÿ ñî
ñêîðîñòüþ, ñëåãêà ïðåâûøàþùåé ñêîðîñòü ñòèðêè.
Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïûòîê áåëüå íå áóäåò
ïðàâèëüíî ñáàëàíñèðîâàíî, ìàøèíà ïðîèçâåäåò
îòæèì íà ìåíüøåé ñêîðîñòè ïî ñðàâíåíèþ ñ
ïðåäóñìîòðåííîé.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â
ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî
áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü
íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ
âàøåé áåçîïàñíîñòè.
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
• Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ
äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
• Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ìàøèíîé ëèöàì
(âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè,
ñåíñîðíûìè, óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè è íå
îáëàäàþùèõ äîñòàòî÷íûìè çíàíèÿìè è îïûòîì,
åñëè òîëüêî îíè íå ïîëüçóþòñÿ ìàøèíîé ïîä
íàáëþäåíèåì è ïîñëå èíñòðóêòàæà ñî ñòîðîíû ëèö,
îòâåòñòâåííûõ çà èõ áåçîïàñíîñòü. Íå ðàçðåøàéòå
äåòÿì èãðàòü ñ ìàøèíîé.
• Íå ïðèêàñàéòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè,
áîñèêîì èëè âî âëàæíîé îäåæäå.
• Íå òÿíèòå çà ñåòåâîé êàáåëü äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
èçäåëèÿ èç ýëåêòðî ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó
ðóêîé.
• Èçáåãàéòå êîíòàêòîâ ñî ñëèâàåìîé âîäîé, òàê êàê
îíà ìîæåò áûòü î÷åíü ãîðÿ÷åé.
• Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ îòêðûâàòü ëþê ñèëîé:
ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ çàùèòíîãî
ìåõàíèçìà, ïðåäîõðàíÿþùåãî îò ñëó÷àéíîãî
îòêðûòèÿ ìàøèíû.
•  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû
èçäåëèÿ ñ öåëüþ èõ ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà.
• Èçáåãàéòå êîíòàêòîâ äåòåé ñ ðàáîòàþùåé
ñòèðàëüíîé ìàøèíîé.
• Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ
ìàøèíó ñëåäóåò âûïîëíÿòü ýòó îïåðàöèþ âäâîåì
èëè âòðîåì ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà
íå ïåðåìåùàéòå ìàøèíó â îäèíî÷êó, òàê êàê
ìàøèíà î÷åíü òÿæåëàÿ.
• Ïåðåä çàãðóçêîé â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
ïðîâåðüòå, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
Óòèëèçàöèÿ
• Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ñ öåëüþ ïîâòîðíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
• Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû
âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì
ìóñîðîì. Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû
ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è
ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå
äëÿ áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåé ñðåäû è çäîðîâüÿ.
Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèéñÿ
íà âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ
îòäåëüíîé óòèëèçàöèè.
Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé î ïðàâèëüíîé
óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè
ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ ãîñóäàðñòâåííóþ
îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí.
CIS
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðîýíåðãèè è âðåìåíè
• Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî
çàãðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè
ïðè ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ
íàïîëîâèíó çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò
ñýêîíîìèòü äî 50% ýëåêòðîýíåðãèè.
• Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 –
15% áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
• Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì
èëè çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò
èçáåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ.
Èñïîëüçîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C
âìåñòî 90°C, èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò
ñýêîíîìèòü äî 50% ýëåêòðîýíåðãèè.
• Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â
çàâèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ
áèîðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà,
îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå
òîãî, ïî âîçìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü
îïîëàñêèâàòåëè.
• Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà
ýëåêòðîñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð
îòñðî÷êè» ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî
ñòèðêè ñ âûøåóêàçàííîé öåëüþ.
• Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
33
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
è óõîä
CIS
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
• Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî
ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:
1. ñíèìèòå íèæíèé
ïëèíòóñ â ïåðåäíåé
÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû, ïîòÿíóâ
îáåèìè ðóêàìè çà åãî
êðàÿ (ñìîòðèòå
ðèñóíîê);
• Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîéêîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (ñì. ðèñ.): èç
íàñîñà ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíîãî âîäû – ýòî
íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
3.òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå
ôèëüòð èçíóòðè;
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå
ñðåäñòâà.
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
è áàðàáàíîì
• Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â
áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
×èñòêà íàñîñà
4. çàâåðíèòå êðûøêó
îáðàòíî;
5. óñòàíîâèòå íà
ìåñòî ïåðåäíþþ
ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â
ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìîî÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè èëè
îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåäìåòû
(ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â
íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðóäîâàí
«óëîâèòåëåì» — ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòîðîìó
çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ-
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â
óïîòðåáëåíèè.
÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì
âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ðàçáîðêà:
×èñòêà:
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëüøóþ
êíîïêó íà ïåðåäíåé ñòîðîíå
ðàñïðåäåëèòåëÿ è âûòÿíèòå
åãî ââåðõ (ðèñ. 1, 2).
Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ. 3),
èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ,
âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå
íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.
ðèñ. 1
ðèñ. 2
34
ðèñ. 3
Ñáîðêà:
Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðåäåëèòåëü íà ìåñòî, âñòàâëÿÿ åãî
äî ùåë÷êà (ðèñ. 4, 2, 1).
ðèñ. 4
Ïîèñê íåèñïðàâíîñòåé è
ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Åñëè âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ðàáîòàåò. Ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ
(ñì. Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå), ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü, ñëåäóÿ ðåêîìåíäàöèÿì,
ïðèâåäåííûì â ñëåäóþùåì ïåðå÷íå.
Íåèñïðàâíîñòè:
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå
âêëþ÷àåòñÿ.
• Øòåïñåëüíàÿ âèëêà íå ñîåäèíåíà ñ ýëåêòðî ðîçåòêîé èëè îòõîäèò è íå
îáåñïå÷èâàåò êîíòàêòà.
•  äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
•
•
•
•
•
CIS
Ëþê ïëîõî çàêðûò.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÂÊË/ÂÛÊË.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.
Ïåðåêðûò âîäîïðîâîäíûé êðàí.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà çàäåðæêà çàïóñêà öèêëà (Òàéìåð îòñðî÷êè,
(ñì. «Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå íàñòðîéêè»).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâàåò • Âîäîïðîâîäíûé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
• Øëàíã ñîãíóò.
âîäó (÷àñòî ìèãàåò èíäèêàòîð
ïåðâîé ôàçû ñòèðêè).
• Ïåðåêðûò âîäîïðîâîäíûé êðàí.
•  äîìå íåò âîäû.
• Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
• Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ.
Ìàøèíà íåïðåðûâíî çàëèâàåò è
ñëèâàåò âîäó.
• Ñëèâíîé øëàíã íå íàõîäèòñÿ íà âûñîòå 65 – 100 ñì. îò ïîëà (ñì. «Óñòàíîâêà»).
• Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. «Óñòàíîâêà»).
• Íàñòåííîå ñëèâíîå îòâåðñòèå íå îñíàùåíî âàíòóçîì äëÿ âûïóñêà
âîçäóõà.
Åñëè ïîñëå âûøåïåðå÷èñëåííûõ ïðîâåðîê íåèñïðàâíîñòü íå áóäåò
óñòðàíåíà, ñëåäóåò ïåðåêðûòü âîäîïðîâîäíûé êðàí, âûêëþ÷èòü
ñòèðàëüíóþ ìàøèíó è îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Ñåðâèñíîãî Îáñëóæèâàíèÿ.
Åñëè âàøà êâàðòèðà íàõîäèòñÿ íà ïîñëåäíèõ ýòàæàõ çäàíèÿ, ìîãóò
íàáëþäàòüñÿ ÿâëåíèÿ ñèôîíà, ïîýòîìó ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïðîèçâîäèò
íåïðåðûâíûé çàëèâ è ñëèâ âîäû. Äëÿ óñòðàíåíèÿ ýòîé àíîìàëèè â
ïðîäàæå èìåþòñÿ ñïåöèàëüíûå êëàïàíû ïðîòèâ ÿâëåíèÿ ñèôîíà.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ñëèâàåò
âîäó è íå îòæèìàåò áåëüå.
• Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû: äëÿ íåêîòîðûõ
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ.
• Âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ ËÅÃÊÀß ÃËÀÆÊÀ: äëÿ çàâåðøåíèÿ ïðîãðàììû
íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ (ñì. «Ïåðñîíàëèçèðîâàííûå
íàñòðîéêè»).
• Ñëèâíîé øëàíã ñîãíóò (ñì. «Óñòàíîâêà»).
• Çàñîðåí ñëèâíîé òðóáîïðîâîä.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñèëüíî
âèáðèðóåò â ïðîöåññå îòæèìà.
•  ìîìåíò óñòàíîâêè ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí
íåïðàâèëüíî (ñì. «Óñòàíîâêà»).
• Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà óñòàíîâëåíà íåðîâíî (ñì. «Óñòàíîâêà»).
• Ìàøèíà çàæàòà ìåæäó ñòåíû è ìåáåëüþ (ñì. «Óñòàíîâêà»).
Óòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
ìàøèíû.
• Ïëîõî ïðèêðó÷åí âîäîïðîâîäíûé øëàíã (ñì. «Óñòàíîâêà»).
• Çàñîðåí ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåãî ñðåäñòâà (ïîðÿäîê åãî ÷èñòêè ñì. â
ïàðàãðàôå «Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä»).
• Ñëèâíîé øëàíã ïëîõî çàêðåïëåí (ñì. «Óñòàíîâêà»).
Èíäèêàòîð ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ
(îðàíæåâûé) è èíäèêàòîðû
ôóíêöèé ÷àñòî ìèãàþò.
• Âûêëþ÷èòå ìàøèíó è âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ñåòåâîé ðîçåòêè,
ïîäîæäèòå 1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó.
Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ, îáðàòèòåñü â Ñåðâèñíóþ Ñëóæáó.
 ïðîöåññå ñòèðêè îáðàçóåòñÿ
ñëèøêîì îáèëüíàÿ ïåíà.
• Ìîþùåå ñðåäñòâî íåïðèãîäíî äëÿ ñòèðêè â ñòèðàëüíîé ìàøèíå (íà
óïàêîâêå äîëæíî áûòü óêàçàíî «äëÿ ñòèðêè â ñòèðàëüíîé ìàøèíå»,
«äëÿ ðó÷íîé è ìàøèííîé ñòèðêè» èëè ïîäîáíîå).
•  ðàñïðåäåëèòåëü áûëî ïîìåùåíî ÷ðåçìåðíîå êîëè÷åñòâî ìîþùåãî
ñðåäñòâà.
35
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Ñëóæáó Ñåðâèñà:
• Ïðîâåðüòå, íåëüçÿ ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. «Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû
èõ óñòðàíåíèÿ»);
• Âíîâü çàïóñòèòå ïðîãðàììó äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû;
•  ïðîòâíîì ñëó÷àå îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé Öåíòð ïî òåëåôîíàì, óêàçàííûì â
ãàðàíòèéíîì òàëëîíå.
CIS
Íèêîãäà íå îáðàùàéòåñü ê íåàâòîðèçîâàííûì ñåðâèñíûì öåíòðàì.
Ïðè îáðàùåíèè â Ñåðâèñíóþ Ñëóæáó íåîáõîäèìî ñîîáùèòü:
• òèï íåèñïðàâíîñòè;
• íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
• ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Ìîäåëü
ARTL 83
Âîäîïðîâîäíîå ïîäñîåäèíåíèå
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
îáúåì áàðàáàíà 42 ë
Ñòðàíà-èçãîòîâèòåëü
Èòàëèÿ
Ñêîðîñòü îòæèìà
äî 800 îá/ìèí
Ãàáàðèòíûå
ðàçìåðû
øèðèíà 40 ñì
âûñîòà 85 ñì
ãëóáèíà 60 ñì
Ïðîãðàììû óïðàâëåíèÿ â
ñîîòâåòñòâèè ñ Äèðåêòèâîé
EN 60456
ïðîãðàììà 7 ; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì
Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:
- 2004/108/ÑÅ (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü);
- 2006/95/CE (Íèçêîå íàïðÿæåíèå)
- 2002/96/CE
Âìåñòèìîñòü
1 - 5 êã
Íîìèíàëüíîå
çíà÷åíèå íàïðÿæåíèÿ
ýëåêòðîïèòàíèÿ èëè
äèàïàçîí íàïðÿæåíèÿ
220-240 V ~
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè ïî ñåðòèôèêàòàì ñîîòâåòñòâèÿ
èëè ïîëó÷åíèÿ êîïèé ñåðòèôèêàòîâ ñîîòâåòñòâèÿ íà äàííóþ òåõíèêó, Âû ìîæåòå
îòïðàâèòü çàïðîñ ïî ýëåêòðîííîìó àäðåñó cert.rus@indesit.com.
50 Hz
Äàòó ïðîèçâîäñòâà äàííîé
òåõíèêè ìîæíî ïîëó÷èòü èç
ñåðèéíîãî
íîìåðà,ðàñïîëîæåííîãî ïîä
øòðèõ-êîäîì (S/N XXXXXXXXX),
ñëåäóþùèì îáðàçîì
Óñëîâíîå îáîçíà÷åíèå
ðîäà ýëåêòðè÷åñêîãî
òîêà èëè íîìèíàëüíàÿ
÷àñòîòà ïåðåìåííîãî
òîêà
Këàññ çàøèòû îò
ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì
ÊKëàññ çàùèòû I
- 1-àÿ öèôðà â S/N ñîîòâåòñòâóåò
ïîñëåäíåé öèôðå ãîäà,
- 2-àÿ è 3-ÿ öèôðû â S/N - ïîðÿäêîâîìó
íîìåðó ìåñÿöà ãîäà,
- 4-àÿ è 5-àÿ öèôðû â S/N - äåíü
Ñòåïåíü çàùèòû îò ïîïàäàíèÿ òâåðäûõ ÷àñòèö è âëàãè, îáåñïå÷èâàåìàÿ
çàùèòíîé îáîëî÷êîé, çà èñêëþ÷åíèåì íèçêîâîëüòíîãî îáîðóäîâàíèÿ, íå
èìåþùåãî çàùèòû îò âëàãè: IPX04
Këàññ ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ
A
Ïðîèçâîäèòåëü:
Indesit Company
Âèàëå À. Ìåðëîíè 47, 60044, Ôàáðèàíî (ÀÍ), Èòàëèÿ
Èìïîðòåð:
ÎÎÎ “Èíäåçèò ÐÓÑ”
Ñ âîïðîñàìè (â Ðîññèè)
îáðàùàòüñÿ ïî àäðåñó:
äî 01.01.2011: Ðîññèÿ, 129223, Ìîñêâà, Ïðîñïåêò Ìèðà, ÂÂÖ, ïàâ. 46
ñ 01.01.2011: Ðîññèÿ, 127018, Ìîñêâà, óë. Äâèíöåâ, äîì 12, êîðï. 1
36
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
Spis treœci
PL
Polski
PL
Instalacja, 38-39
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Opis pralki i uruchamianie programu, 40-41
Panel sterowania
Kontrolki
Jak otwieraæ i zamykac kosz
Uruchamianie programu
Programy, 42
Tabela programów
Personalizacja, 43
ARTL 83
Ustawianie temperatury
Ustawianie wirowania
Funkcje
Œrodki pior¹ce i bielizna, 44
Szufladka na œrodki pior¹ce
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego traktowania
System równowa¿enia ³adunku
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 45
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Utrzymanie i konserwacja, 46
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Czyszczenie pompy
Kontrola rury doprowadzania wody
Jak czyœciæ szufladkê œrodków pior¹cych
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby
ich usuwania, 47
Serwis Techniczny, 48
!%
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y upewniæ
siê, by przekazana zosta³a ona razem z instrukcj¹, aby
nowy w³aœciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem
urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi,
gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce
instalacji oraz w³aœciwego i bezpiecznego
u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie
dozna³a ona uszkodzeñ
w czasie transportu.
Jeœli by³aby ona
uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i
powiadomiæ
sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery œruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹
podk³adkê z
odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej œcianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zaœlepkek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêœci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny
one zostaæ ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego uzycia kròtsze srubki
powinny byc przymocowane u gòry.
Czêœci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie
opieraæ jej o œciany, meble itp.
2. Jeœli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie nó¿ki
(zobacz rysunek). K¹t
nachylenia, zmierzony na
górnym blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
!&
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoœæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W razie
ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej
nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹
pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Podùàczyã przewód
zasilajàcy poprzez
przykræcenie do zaworu
wody zimnej z koñcówkà
gwintowanà ¾ gas (patrz
rysunek).
Przed pod³¹czeniem
spuszczaæ wodê do
momentu, a¿ stanie siê ona
ca³kowicie przezroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do pralki,
przykrêcaj¹c j¹ do
odpowiedniego otworu
pobierania wody,
znajduj¹cego siê w tylnej
œcianie pralki, z prawej
strony u góry (zobacz
rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani
œciœniêæ.
Ciœnienie hydrauliczne kurka powinno mieœciæ siê w
przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
(zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeœli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ przewód
odp³ywowy, nie zginaj¹c
go, do rury œciekowej lub
do otworu odp³ywowego w
œcianie, które powinny
znajdowaæ siê na
wysokoœci od 65 do 100
cm od pod³ogi;
ewentualnie oprzeæ go na
brzegu zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do kranu
prowadnik, znajduj¹cy siê
w wyposa¿eniu (patrz
rysunek). Wolny koniec
przewodu odp³ywowego
nie powinien byæ
zanurzony w wodzie.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êŸników.
PL
Przewód nie powinien byæ pozginany ani
przygnieciony.
Przewód zasilania elektrycznego mo¿e byæ
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci
w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej
u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze
œrodkiem pior¹cym, ale bez wsadu, nastawiaj¹c
program 2.
Odradza siê stosowanie przewodów przed³u¿aj¹cych;
jeœli to konieczne, przewód przed³u¿aj¹cy powinien
mieæ tak¹ sam¹ œrednicê jak oryginalny, a jego d³ugoœæ
nie mo¿e przekraczaæ 150 cm.
Dane t echniczne
Pod³¹czenie elektryczne
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego
nale¿y siê upewniæ, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowi¹zuj¹cymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy maszyny, wskazane w tabeli
Danych technicznych (patrz obok);
• napiêcie zasilania mieœci siê w wartoœciach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym
razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu,
nawet w os³oniêtym miejscu, gdy¿ wystawienie
urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
M ode l
ARTL 83
W y miary
szerokoϾ cm 40
wysokoϾ cm 85
g³êbokoœæ cm 60
P o jemnoϾ
od 1 do 5 kg
Dane pr¹du
e lekt ry czne go
dane techniczne umieszczone s¹
na tabliczce na maszynie
Dane sieci
w o doci¹go w ej
Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoœæ bêbna 42 litrów
Sz y bko Ͼ
w iro w ania
do 800 obrotów na minutê
P rogramy
kont ro lne z go dnie
z prze pisami
2 0 1 0/ 1 0 6 1
program 7; temperatura 60°C a
40°C.
Urz¹dzenie to zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 2004/108/CE (o Kompatybilnoœci
Elektromagnetycznej)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu)
!'
Opis pralki i
uruchamianie programu
Panel sterowania
Pokrêt³o
WIROWANIA
PL
Przycisk
W£¥CZANIA/
WY£¥CZANIA
Pokrêt³o
TEMPERATURY
Pokrêt³o
PROGRAMÓW
Przyciski z kontrolkami
FUNKCJI
Przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA: do w³¹czania
iwy³¹czania pralki.
Pokrêt³o PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W
czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostêpnych
funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaœwiecona.
Pokrêt³o WIROWANIA: do nastawienia lub
wy³¹czenia wirowania (patrz “Personalizacja”).
Pokrêt³o TEMPERATURY: do regulacji temperatury
prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie
(patrz „Personalizacja”).
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU/
TIMER OPӏNIENIA: umo¿liwiaj¹ kontrolê stanu
zaawansowania programu prania.
Zapalona kontrolka wskazuje bie¿¹c¹ fazê.
Jeœli nastawiona zosta³a funkcja „Timer opóŸnienia”,
kontrolki wska¿¹ czas pozostaj¹cy do uruchomienia
siê programu (patrz strona obok).
Kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK:
pozwala sprawdziæ czy mo¿liwe jest otwarcie
okr¹g³ych drzwiczek (patrz strona obok).
Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA: do uruchamiania
programów lub ich chwilowego przerywania.
N.B.: aby przerwaæ wykonywane pranie, nale¿y
nacisn¹æ ten przycisk, jego kontrolka zacznie
pulsowaæ na pomarañczowo, natomiast kontrolka
bie¿¹cej fazy bêdzie œwieciæ ci¹g³ym œwiat³em. Jeœli
kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK
jest wy³¹czona, mo¿na otworzyæ drzwiczki pralki.
W celu ponownego uruchomienia prania od
momentu, w którym zosta³o ono przerwane, nale¿y
ponownie nacisn¹æ ten przycisk.
"
Kontrolki STANU
ZAAWANSOWANIA CYKLU/
TIMER OPӏNIENIA
Kontrolka
BLOKADY OKR¥G£YCH
DRZWICZEK
Przycisk z
kontrolk¹
START/PAUZA
Funkcja stand by
Pralka ta, w myœl nowych norm europejskich
zwi¹zanych z oszczêdnoœci¹ elektryczn¹, posiada
system auto wy³¹czenia (stand by), który w³¹cza siê
po 30 minutach nie u¿ytkowania. Ponownie lekko
wcisn¹æ przycisk ON-OFF i poczekaæ, a¿ pralka
ponownie w³¹czy siê.
Kontrolki
Kontrolki dostarczaj¹ wa¿nych informacji.
Oto co sygnalizuj¹:
Timer opóŸnienia
Jeœli zosta³a w³¹czona funkcja „Timer opóŸnienia”
(patrz „Personalizacja”), po uruchomieniu programu
zacznie pulsowaæ kontrolka wybranegoopóŸnienia:
Stopniowo wskazywany bêdzie, poprzez pulsowanie
odpowiedniej kontrolki, czas pozostaj¹cy do
rozpoczêcia cyklu prania.
Po up³ywie wybranego czasu opóŸnienia pulsuj¹ca
kontrolka zgaœnie i rozpocznie siê zaprogramowany
cykl prania.
Kontrolki bie¿¹cej fazy prania:
Po wybraniu i uruchomieniu ¿¹danego cyklu prania
kontrolki bêd¹ siê kolejno zapalaæ, wskazuj¹c stan
zaawansowania programu:
Pranie
A) OTWIERANIE. (Rys. 1): Podnieœæ zewnêtrzn¹
PL
pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ.
B) NASTÊPNIE OTWORZYÆ BÊBEN,
POMAGAJ¥C SOBIE OBIEMA RÊKAMI, JAK
POKAZANO NA Rys. 2:
- przycisn¹æ wskazany strza³k¹ na Rys. 2
przycisk i lekko docisn¹æ w dó³, trzymaj¹æ
opart¹ jedn¹ d³ón, aby drzwiczki otwieraj¹æ
siê nie zrani³y palców;
- powoli poluzowaæ drzwiczki, które siê zwolni¹ i
³atwo otworz¹.
P³ukanie
Wirowanie
Wydalanie wody
Koniec prania
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaœwieci siê.
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym
programem jej kontrolka zacznie pulsowaæ i funkcja nie
w³¹czy siê. Jeœli ustawiona funkcja bêdzie sprzeczna z
inn¹, wybran¹ wczeœniej, uwzglêdniony zostanie tylko
ostatni dokonany wybór.
Kontrolka blokady okr¹g³ych drzwiczek
Zapalona kontrolka wskazuje, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki
s¹ zablokowane, aby zapobiec ich przypadkowemu
otwarciu. Przed przyst¹pieniem do otwierania drzwiczek
nale¿y poczekaæ, a¿ kontrolka zgaœnie, w przeciwnym
razie mo¿na spowodowaæ ich uszkodzenie (oko³o 3 minut).
N.B.: jeœli funkcja „Timer opóŸnienia” jest w³¹czona, nie
mo¿na otworzyæ okr¹g³ych drzwiczek, w celu ich otwarcia
konieczne jest chwilowe zatrzymanie urz¹dzenia poprzez
naciœniêcie przycisku START/PAUZA.
Szybkie pulsowanie (pomarañczowej) kontrolki START/
PAUZA równoczeœnie z kontrolk¹ funkcji sygnalizuje
wyst¹pienie nieprawid³owoœci w dzia³aniu pralki (patrz
„Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania”).
Jak otwieraæ i zamykac kosz
C) WK£ADANIE BIELIZNY (Rys. 3).
D) ZAMKNIÊCIE (Rys. 4):
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c
najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich
drzwiczki tylne;
- upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek
dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych
drzwiczkach;
- po us³yszeniu charakterystycznego “clac”, co
œwiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko
docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny
siê rozczepiæ.;
- na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
Uruchamianie programu
1. W³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE /
WY£¥CZANIE. Wszystkie kontrolki zapal¹ siê na kilka
sekund, nastêpnie wy³¹cz¹ siê i zacznie pulsowaæ
kontrolka START/PAUZA.
2. Za³adowaæ bieliznê do pralki, zamkn¹æ drzwiczki i
pokrywê.
3. Ustawiæ ¿¹dany program przy pomocy pokrêt³a
PROGRAMÓW.
4. Ustawiæ temperaturê prania (patrz „Personalizacja”).
5. Ustawiæ szybkoœæ wirowania (patrz „Personalizacja”).
6. Wsypaæ œrodek pior¹cy i dodatki (patrz „Œrodki
pior¹ce i bielizna”).
7. Wybraæ ¿¹dane funkcje.
Rys. 1
Rys. 3
Rys. 2
Rys. 4
8. Uruchomiæ program naciskaj¹c przycisk START/
PAUZA, kontrolka programu bêdzie œwieciæ ci¹g³ym
œwiat³em w kolorze zielonym. Aby anulowaæ ustawiony
cykl, nale¿y chwilowo zatrzymaæ urz¹dzenie,
naciskaj¹c przycisk START/PAUZA, i wybraæ nowy
cykl.
.
9. Po zakoñczeniu programu zapali siê kontrolka
Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK zgaœnie,
wskazuj¹c, ¿e otwarcie drzwiczek jest mo¿liwe.
Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone,
aby bêben móg³ wyschn¹æ.
Wy³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE/
WY£¥CZANIE.
"
Programy
PL
Programy
Tabela programów
7
7
7
8
Opis programu
Programy specjalne
CYKL HIGIENICZNY: Tkaniny bia³e bardzo mocno
zabrudzone.
CYKL HIGIENICZNY (1-2): Tkaniny bia³e i
kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
CYKL HIGIENICZNY (2): Tkaniny bia³e i
kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
PROGRAM SPOKOJNY SEN: Tkaniny
kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
Temp.
max
(°C)
Prêdkoœæ
max
(obrotów
na minutê)
90°
Œrodki pior¹ce
Wybielacz
Pranie
Œrodek
zmiêkczaj¹cy
£adunek max (kg)
Czas trwania cyklu
800
•
180
800
-
5
160
40°
800
-
5
150
40°
800
-
•
•
•
•
•
•
•
•
5
60°
•
•
•
•
•
•
•
•
3
280
2
120
2
80
1
55
1
65
•
•
•
•
•
•
5
150
5
125
5
90
2,5
105
2,5
100
2,5
95
9
BABY: Tkaniny kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone.
40°
800
-
10
KOSZULE
40°
600
-
11
JEDWAB/FIRANY: Do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
30°
0
-
12
WE£NA: Do we³ny, kaszmiru, itp.
40°
800
-
90°
800
-
60°
800
40°
800
•
•
60°
800
-
40°
800
-
40°
800
-
•
•
•
•
•
•
30°
800
-
•
•
3
30
30°
800
-
•
•
1,5
15
-
800
800
800
0
•
-
•
5
5
2,5
5
40
15
10
2
1
2
3
4
4
4
5
6
Programy codzienne
PRANIE WSTÊPNE: Bielizna bia³a silnie
zabrudzona.
BAWE£NA: Tkaniny bia³e i kolorowe,
wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
BAWE£NA KOLOROWE (3): Tkaniny bia³e lekko
zabrudzone i delikatne kolorowe.
SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE (4): Tkaniny kolorowe,
wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
lekko zabrudzone.
MIX 30': W celu szybkiego odœwie¿enia lekko
zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu
i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
MIX 15’: W celu szybkiego odœwie¿enia lekko
zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu
i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
Programy czêœciowe
P³ukanie
Wirowanie
Wirowanie delikatne
W ydalanie wody
-
-
Czas trwania cyklu wskazany na wyœwietlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania
cyklu mo¿e siê zmieniaæ w zale¿noœci od wielu czynników, takich jak temperatura i ciœnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, iloœæ
detergentu, iloœæ i rodzaj pranej odzie¿y, wywa¿enie ³adunku, wybrane opcje dodatkowe.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Program kontrolny zgodny z norm¹ 2010/1061: ustawiæ program 7, wybieraj¹c temperaturê 60°C a 40°C.
2) Program bawe³na, d³ugi: ustawiæ program 7, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
3) Program bawe³na, krótki: ustawiæ program 3, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
4) Program SYNTETYCZNE, d³ugi: ustawiæ program 4, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
Programy specjalne
CYKL HIGIENICZNY (program 7). Wysokotemperaturowy program higienizuj¹cy, który przewiduje u¿ycie
wybielacza w temperaturze powy¿ej 60°C. Aby wybieliæ pranie, nale¿y umieœciæ w odpowiednich przegródkach
wybielacz, œrodek pior¹cy i dodatki (patrz paragraf „Szufladka na œrodki pior¹ce”).
PROGRAM SPOKOJNY SEN (program 8). Jest to cichy cykl, który mo¿e byæ uruchamiany w nocy, w godzinach ni¿szej
taryfy energetycznej. Program ten zosta³ opracowany dla tkanin syntetycznych i bawe³nianych. Po zakoñczeniu cyklu
pralka zatrzymuje siê z wod¹ w bêbnie; aby wykonaæ wirowanie i odprowadzenie wody, nale¿y nacisn¹æ przycisk START/
PAUZA, w przeciwnym razie po 8 godzinach urz¹dzenie automatycznie odwiruje pranie i odprowadzi wodê.
BABY (program 9). Program ten umo¿liwia usuniêcie z odzie¿y zabrudzeñ typowych dla dzieci, zapewniaj¹c przy
tym ca³kowite wyp³ukanie œrodka pior¹cego z tkanin, aby unikn¹æ reakcji alergicznych, jakie móg³by on wywo³aæ na
delikatnej skórze dziecka. Cykl ten zosta³ opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie
wiêkszej iloœci wody i optymalizacjê dzia³ania specjalnych dodatków higienizuj¹cych, którymi uzupe³niany jest
œrodek pior¹cy.
MIX 30' (program 5) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 30
minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (5 w temperaturze 30°C) mo¿na
razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 3 kg.
MIX 15' (program 6) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko
15 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (6 w temperaturze 30°C)
mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 1,5 kg.
"
Personalizacja
Ustawianie temperatury
Obracaj¹c pokrêt³em TEMPERATURA ustawia siê temperaturê prania (patrz Tabela programów).
Temperaturê mo¿na zmniejszaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( ).
Pralka automatycznie uniemo¿liwi ustawienie temperatury wy¿szej od maksymalnej temperatury przewidzianej
dla danego programu.
Ustawianie wirowania
Obracaj¹c pokrêt³em WIROWANIE ustawia siê prêdkoœæ wirowania dla wybranego programu.
Maksymalne prêdkoœci przewidziane dla poszczególnych programów s¹ nastêpuj¹ce:
Programy
Prêdkoœæ maksymalna
Bawe³na
800 obrotów na minutê
Tkaniny syntetyczne
800 obrotów na minutê
We³na
800 obrotów na minutê
Jedwab
tylko odprowadzenie wody
Prêdkoœæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona, mo¿na te¿ ca³kowicie wy³¹czyæ wirowanie, wybieraj¹c symbol
Pralka automatycznie uniemo¿liwi wykonanie wirowania z prêdkoœci¹ wiêksz¹ ni¿ maksymalna prêdkoœæ
wirowania przewidziana dla danego programu.
.
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na uzyskanie oczekiwanej czystoœci i bieli prania.
Aby w³¹czyæ poszczególne funkcje, nale¿y:
1. nacisn¹æ przycisk odpowiadaj¹cy ¿¹danej funkcji;
2. zapalenie siê jego kontrolki sygnalizuje, ¿e funkcja jest w³¹czona.
Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, ¿e danej funkcji nie mo¿na ustawiæ dla wybranego programu.
Timer opóŸnienia
OpóŸnia uruchomienie urz¹dzenia a¿ do 12 godzin.
Nale¿y kilkakrotnie nacisn¹æ przycisk, a¿ do zaœwiecenia siê kontrolki odpowiadaj¹cej ¿¹danemu opóŸnieniu.
Po pi¹tym naciœniêciu przycisku funkcja wy³¹cza siê.
N.B.: Po naciœniêciu przycisku START/PAUZA wartoœæ opóŸnienia mo¿na zmieniæ tylko na mniejsz¹.
Jest aktywny ze wszystkimi programami.
£atwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostan¹ odpowiednio zmodyfikowane w celu ograniczenia
powstawania zagnieceñ.
W programie 11 po zakoñczeniu cyklu bielizna pozostanie namoczona, a kontrolka funkcji „£ATWE
PRASOWANIE” oraz kontrolka START/PAUZA bêd¹ pulsowaæ (pomarañczowym œwiat³em), natomiast kontrolka
P£UKANIE bêdzie œwieciæ œwiat³em ci¹g³ym. W celu odprowadzenia wody i umo¿liwienia wyjêcia prania
konieczne jest naciœniêcie przycisku START/PAUZA lub przycisku „£ATWE PRASOWANIE”.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
P³ukanie dodatkowe
Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoœæ p³ukania i zapewnia siê optymalne usuniêcie œrodka pior¹cego.
Jest to przydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wra¿liwa na œrodki pior¹ce.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6,
,
,
.
Super Wash
Dzieki zastosowaniu wiekszej ilosci wody w poczatkowej fazie cyklu i wydluzeniu czasu trwania programu,
funkcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skutecznosci.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, 7, 11, 12,
,
,
,
.
"!
PL
Œrodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na œrodki pior¹ce
Przygotowanie bielizny
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aœciwego dozowania œrodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoœci
prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê
nalotów na wewnêtrznych czeœciach pralki i do
zanieczyszczania œrodowiska.
•
•
•
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej œrodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru suchej
bielizny:
Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1
1
1
1
1
przegródka 1: Œrodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: Œrodek pior¹cy
(w proszku lub w p³ynie)
Œrodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ
bezpoœrednio do bêbna z zastosowaniem
odpowiedniej kulki dozuj¹cej.
przegródka 3: Œrodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.)
Kiedy wlewa siê œrodek zmiêkczaj¹cy do przegródki
3, to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie przekroczyæ
oznaczonego poziomu "max".
Œrodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie dodawany
do wody podczas ostatniego p³ukania. Na
zakoñczenie tego programu prania w przegródce 3
pozostaje reszta wody. S³u¿y ona dla
skoncentrowanych œrodków zmiêkczaj¹cych, to
znaczy do ich rozprowadzenia z wod¹. Jeœliby w
przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody ni¿ zwykle,
oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest zatkane.
Jak je wyczyœciæ patrz strona “Utrzymanie i
konserwacja”.
przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Wybielanie jest mo¿liwe tylko w programach ,!, %, .
Wlaæ wybielacz do pojemnika ", umieœciæ we
w³aœciwych przegródkach œrodek pior¹cy i œrodek
zmiêkczaj¹cy, po czym ustawiæ jeden z wy¿ej
wymienionych programów.
Zalecany tylko do prania bardzo zabrudzonej bielizny
bawe³nianej.
""
przeœcierad³o 400-500 gr.
poszewka 150-200 gr.
obrus 400-500 gr.
szlafrok 900-1.200 gr.
rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego
traktowania
Koszule: stosowac specjalny program 10
przeznaczony do prania koszul z róznego rodzaju
tkanin i w róznych kolorach.
Program ten pozwala zachowac je w doskonalym
stanie, zmniejszajac do minimum powstawanie
zagniecen.
Jedwab: stosowaæ odpowiedni program 11 do
prania wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu.
Zaleca siê stosowanie specjalnego œrodka pior¹cego
do tkanin delikatnych.
Firany: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Stosowaæ program 11.
We³na: to jedyna pralka, która uzyska³a presti¿owe
oznaczenie Woolmark Platinum Care (M.0508) od
The Woolmark Company, które certyfikuje pranie w
pralce wszystkich wyrobów we³nianych, tak¿e tych
. Korzystaj¹c z
z etykiet¹ „tylko pranie rêczne”
programu 12 mo¿na wiêc w pe³ni bezpiecznie praæ w
pralce wszystkie tkaniny we³niane (maks. 1 kg) z
gwarancj¹ uzyskania najlepszych rezultatów.
System równowa¿enia ³adunku
Przed ka¿dym wirowaniem, aby unikn¹æ
nadmiernych drgañ oraz jednorodnie roz³o¿yæ wsad,
bêben wykonuje obroty z prêdkoœci¹ nieco wiêksz¹
ni¿ podczas prania. Jeœli pomimo kolejnych prób
wsad nie zostanie równomiernie roz³o¿ony, maszyna
wykona wirowanie z prêdkoœci¹ mniejsz¹ od
przewidzianej. W przypadku nadmiernego
niezrównowa¿enia pralka wykona roz³o¿enie wsadu
zamiast wirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie
wsadu oraz jego w³aœciwe zrównowa¿enie, zaleca
siê wymieszanie du¿ych i ma³ych sztuk bielizny.
Zalecenia i œrodki
ostro¿noœci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi normami
bezpieczeñstwa. Niniejsze ostrze¿enia zosta³y tu
zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y
je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Urz¹dzenie to nie jest przeznaczone do u¿ytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawnoœci fizycznej, zmys³owej lub umys³owej oraz
nieposiadaj¹ce odpowiedniego doœwiadczenia i
wiedzy, chyba ¿e u¿ywaj¹ go pod nadzorem lub po
otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeñstwo. Nale¿y pilnowaæ, aby dzieci nie
bawi³y siê urz¹dzeniem.
• Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do
u¿ytkowania w warunkach domowych.
• Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
mokre lub wilgotne rêce albo stopy.
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
• Nie dotykaæ odprowadzanej wody, gdy¿ mo¿e ona
osi¹gaæ wysokie temperatury.
• W ¿adnym wypadku nie otwieraæ okr¹g³ych
drzwiczek pralki na si³ê: grozi to uszkodzeniem
mechanizmu zabezpieczaj¹cego drzwiczki przed
przypadkowym otwarciem.
• W razie wyst¹pienia usterki nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych
czêœci pralki z zamiarem samodzielnego dokonania
naprawy.
• Zawsze uwa¿aæ, aby dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
• Jeœli trzeba przenieœæ pralkê w inne miejsce, nale¿y
to robiæ bardzo ostro¿nie, w dwie lub trzy osoby.
Nigdy nie przenosiæ pralki samodzielnie, gdy¿ jest
ona bardzo ciê¿ka.
• Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest
pusty.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: stosowaæ siê do lokalnych
przepisów, dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urz¹dzeñ zak³ada zakaz pozbywania siê starych
urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako
nieposortowanych œmieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie œrodowiska i pozytywnie
wp³ywa na ludzkie zdrowie.
Przekreœlony symbol „kosza” umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku
specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Oszczêdnoœæ œrodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
• Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do
pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do
po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50%
energii.
• Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego
pozwala na zaoszczêdzenie œrodka pior¹cego;
czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
• Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c
bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem,
mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c
program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C
zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50%
energii.
• Dok³adne dozowanie œrodka pior¹cego w
zale¿noœci od twardoœci wody, stopnia
zabrudzenia i iloœci bielizny pozwala unikn¹æ jego
trwonienia i wychodzi na korzyœæ œrodowisku:
œrodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji,
zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które
zak³ócaj¹ œrodowisko naturalne. Nale¿y równie¿
unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, œrodka
zmiêkczaj¹cego.
• Dokonuj¹c prania póŸnym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych,
przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia
energetycznego elektrowni.
Opcja “Timer opóŸnienia” pomaga przy takim
zaprogramowaniu prania w czasie.
• Jeœli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoœæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
"#
PL
Utrzymanie i konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
• Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
• Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoœci
konserwacyjnych.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y
do wstêpnej komory:
1. Odczepiæ dolny
cokó³ w przedniej
czêœci pralki
poci¹gaj¹c rêkoma jej
boczne koñce (patrz
rysunek);
2. odkrêciæ
przykrywkê, obracaj¹c
j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek): fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêœci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ œciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani
ostrych i œciernych œrodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
3. dok³adnie wyczyœciæ
wnêtrze;
• Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê
samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga zabiegów
konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e
przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do przedsionka
ochronnego pompy, znajduj¹cego siê w jej dolnej
czêœci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
4. ponownie przykrêciæ
przykrywkê;
5. ponownie
przymocowaæ panel,
pamiêtaj¹c o wsuniêciu zaczepów w odpowiednie
otwory przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeœli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e ciœnienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Jak czyœciæ szufladkê œrodków pior¹cych
Wymontowanie:
Lekko przycisn¹æ du¿y
przycisk w przedniej
czêœci szufladki œrodków
pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹
do góry (Rys.1, 2).
Czyszczenie:
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys. 3),
pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po
wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej
czêœci przegródek 1 i 2 (Rys. 4), sprawdziæ, czy nie
s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ponowne zamontowanie:
Po w³o¿eniu pary syfonków, wstaw szufladkê na
swoje miejsce, zaczepia
j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1).
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 4
"$
Rys. 3
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu
i sposoby ich usuwania
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”)
nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu.
PL
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania:
Pralka nie w³¹cza siê.
• Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, tak ¿e
nie ma styku.
• W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie pr¹du.
Cykl prania nie rozpoczyna siê.
•
•
•
•
•
Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête.
Nie zosta³ wciœniêty przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA.
Nie zosta³ wciœniêty przycisk START/PAUZA.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Zosta³o nastawione opóŸnienie startu (patrz „Personalizacja”).
Pralka nie pobiera wody (szybko
pulsuje kontrolka pierwszej fazy
prania).
•
•
•
•
•
•
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest pod³¹czony do kurka.
Przewód jest zgiêty.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie wody.
Ciœnienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ wciœniêty przycisk START/PAUZA.
Pralka ca³y czas pobiera i
odprowadza wodê.
• Przewód odp³ywowy nie zosta³ zainstalowany na wysokoœci miêdzy 65 a
100 cm od pod³ogi (patrz „Instalacja”).
• Koñcówka przewodu odp³ywowego jest zanurzona w wodzie (patrz
„Instalacja”).
• Otwór odp³ywowy w œcianie nie posiada odpowietrznika.
Jeœli po sprawdzeniu tych mo¿liwoœci problem nie zostanie rozwi¹zany,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeœli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach
budynku, mo¿e wyst¹piæ efekt syfonu, w wyniku którego pralka ca³y czas
pobiera i odprowadza wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoœci
nale¿y zakupiæ specjalny zawór, zapobiegaj¹cy powstawaniu efektu syfonu.
Pralka nie odprowadza wody i nie • Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
programów nale¿y uruchomiæ je rêcznie.
odwirowuje prania.
• W³¹czona jest funkcja £ATWE PRASOWANIE: aby zakoñczyæ program,
nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA („Personalizacja”).
• Przewód odp³ywowy jest zgiêty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odp³ywowa jest zatkana.
Pralka mocno wibruje w fazie
wirowania.
• Podczas instalacji pralki bêben nie zosta³ prawid³owo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest w³aœciwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiêdzy meblami a œcian¹, ma za ma³o miejsca
(patrz „Instalacja”).
Z pralki wycieka woda.
• Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest dobrze przykrêcony (patrz „Instalacja”).
• Szufladka na œrodki pior¹ce jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
„Utrzymanie i konserwacja”).
• Przewód odp³ywowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
Kontrolka START/PAUZA
(pomarañczowa) oraz kontrolki
funkcji szybko pulsuj¹.
• Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1
minuty, nastêpnie w³¹czyæ j¹ ponownie. Jeœli problem nie ustêpuje, nale¿y
wezwaæ Serwis Techniczny.
Tworzy siê zbyt du¿a iloœæ piany.
• Œrodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ umieszczony napis: „do pralek”, „do prania
rêcznego i w pralce” lub podobny).
• U¿yto za du¿o œrodka pior¹cego.
"%
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym:
• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz „Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i
sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³;
• Jeœli nie, zwróciæ siê do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoni¹c pod numer podany w karcie
gwarancyjnej.
PL
Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników.
Nale¿y podaæ:
• rodzaj nieprawid³owoœci;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
"&
Návod k použití
PRAÈKA
CZ
Obsah
CZ
Èesky
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
První prací cyklus
Technické údaje
Popis praèky a zahájení pracího
programu, 52-53
Ovládací panel
Kontrolky
Jak se otvírá a zavírá prací buben
Zahájení pracího programu
Prací programy, 54
Tabulka programù
ARTL 83
Uživatelská nastavení, 55
Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstøeïování
Funkce
Prací prostøedky a prádlo, 56
Dávkovaè pracích prostøedkù
Cyklus bìlení
Pøíprava prádla
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Systém automatického vyvážení náplnì
Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Údržba a péèe, 58
vypnutí elektrického napájení
Èištìní praèky
Péèe o dvíøka a buben
Èištìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59
Servisní služba, 60
Pøed pøivoláním servisní služby
49
Instalace
CZ
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho
další konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo
pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane uložen
v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému majiteli
pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými
upozornìními.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda
bìhem pøepravy nedošlo
k jejímu poškození.
V pøípadì, že je
poškozena, nezapojujte
ji a obrate se na
prodejce.
3. Odstraòte ètyøi šrouby
s gumovou podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
sloužící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po
šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Upozornìní: v pøípadì opìtovného použití musí být kratší
šrouby použity na montហv horní poloze.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na
rovnou a pevnou podlahu,
bez toho, aby byla opøená o
stìnu, nábytek anebo nìco
jiného.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek). Úhel
sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí
pøesáhnout 2°.
50
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby
pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro
ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
1. Pøipojte pøívodní hadici
jejím zašroubováním ke
kohoutku studené vody
s hrdlem se závitem 3/4“
(viz obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtékat,
dokud nebude èirá.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
prostøednictvím
pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného vpravo
nahoøe (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby
hadice nebyla pøíliš
ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz
vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
anebo na autorizovaný technický personál.
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Pøipojení odtokové hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypouštìcí hadici,
k odpadovému potrubí
anebo k odpadu ve stìnì,
nacházejícímu se od 65 do
100 cm nad zemí;
zamezte jejímu ohybu;
CZ
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
anebo ji zachyte na okraj
umývadla èi vany, a
pøipevnìte ji ke kohoutku
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však
nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení k elektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
vedle);
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
Po instalaci zaøízení je tøeba ještì pøedtím, než je
použijete na praní prádla, provést jeden zkušební
cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla
nastavením pracího programu 2.
Te chnické údaje
M odel
ARTL 83
R oz mìry
šíøka 40 cm
výška 85 cm
hloubka 60 cm
Kapacit a
od 1 do 5 kg
N apájení
viz štítek s technickými údaji,
aplikovaný na zaøízení
P ø ipojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 42 litrù
R y chlost
odst øeïování
a ¡ z do 800 otáèek za minutu
Kont rolní
program podle
normy
2 0 1 0 /1 0 6 1
program 7; teplota 60°C a 40°C.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám Evropské
unie:
- 2004/108/CE
(Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
H luènost
(dB(A) re 1 pW )
Praní: 66
Odstøeïování: 77
51
Popis praèky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel
Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO
Otoèný ovladaè
CZ
ODSTØEÏOVÁNÍ
Tlaèítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA
Otoèný ovladaè
TEPLOTY
Otoèný ovladaè
PROGRAMÙ
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: slouží k zapnutí a
vypnutí praèky.
Otoèný ovladaè PROGRAMÙ: pro nastavení pracích
programù. Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.
FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouží k volbì
jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené
funkce zùstane rozsvícena.
Otoèný ovladaè ODSTØEÏOVÁNÍ: slouží k nastavení
odstøeïování nebo k jeho vylouèení (viz „Uživatelská
nastavení“).
Otoèný ovladaè TEPLOTY: slouží k nastavení teploty praní
nebo praní ve studené vodì (viz „Uživatelská nastavení“).
Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU/ODLOŽENÉHO
STARTU: slouží ke kontrole prùbìhu pracího programu.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi.
V pøípadì, že byla nastavena funkce „Odloženého
startu“, budou informovat o èase zbývajícím do
zahájení pracího programu (viz vedlejší strana).
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom,
zda je možné otevøít dvíøka (viz vedlejší strana).
Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA:Slouží ke spuštìní
nebo doèasnému pøerušení programù.
POZN.: Stisknutí tohoto tlaèítka slouží k pøerušení
probíhajícího praní; pøíslušná kontrolka bude blikat
oranžovým svìtlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Když bude kontrolka
zhasnuta, bude možné
ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
otevøít dvíøka. Za úèelem opìtovného zahájení praní z bodu,
ve kterém bylo pøerušeno, znovu stisknìte toto tlaèítko.
52
CYKLU/ODLOŽENÉHO
STARTU
FUNKÈNÍ
tlaèítka s
kontrolkami
Tlaèítko s
kontrolkou
START/
PAUZA
Pohotovostní režim
Za úèelem shody s novými pøedpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato praèka vybavena
systémem automatického vypnutí (pøechodu do
pohotovostního režimu – standby), který je aktivován
po uplynutí 30 minut, když se praèka nepoužívá.
Krátce stisknìte tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a
vyèkejte na obnovení èinnosti zaøízení.
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech:
Odložený start
Když byla aktivována funkce „Odloženého startu“ (viz
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího
programu zaène blikat pøíslušná kontrolka zvoleného
odložení:
Prùbìžnì bude zobrazován èas zbývající do startu a
zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné kontrolky:
Po uplynutí zvolené doby odložení kontrolka zhasne
a bude zahájen nastavený prací program.
Kontrolka aktuální fáze pracího programu:
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu
dojde k postupnému rozsvícení kontrolek
informujících o jeho prùbìhu.
Praní
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
CZ
kompletnì ho otevøi.
B) Otevøi prací buben podle návodu na obrázku;
použij pøitom obì ruce (Obr. 2):
- stlaè tlaèítko oznaèené na Obr.2 a zatlaè ho lehce smìrem
dolù. Bìhem tohoto úkonu opøi druhou ruku o dvíøka
pracího
bubnu, aby ti, pøi náhlém otevøení, nestlaèili prsty;
Máchání
Odstøeïování
Odèerpání vody
- doprovoï uvolnìné dvíøka bìhem jejich snadného otevøení
a uvolnìní.
Ukonèení praní
Funkèní tlaèítka a pøíslušné kontrolky
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení
pøíslušné kontrolky.
V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, pøíslušná
kontrolka zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí,
zùstane aktivována pouze poslední zvolená funkce.
Kontrolka zablokovaných dvíøek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka
jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;
aby se zabránilo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením
je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne.
POZN.: když je aktivována funkce „Odloženého
startu“, nebude možné otevøít dvíøka a pro jejich
otevøení bude tøeba pøerušit èinnost zaøízení
stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
Rychlé blikání kontrolky START/PAUZA (oranžové)
souèasnì s blikáním funkcí poukazuje na pøítomnost
poruchy (viz „Poruchy a zpùsob jejich odstranìní“).
Jak se otvírá a zavírá prací buben
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
- dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední
a pak i zadní dvíøka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uložení v zadních dvíøkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;
- na závìr zavøi vrchní kryt.
Zahájení pracího programu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ. Všechny kontrolky se rozsvítí na nìkolik
sekund a poté zùstanou svítit ty kontrolky, které se
týkají nastavení zvoleného programu, a bude blikat
kontrolka START/PAUZA.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Otoèným ovladaèem PROGRAMÙ nastavte
požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz „Uživatelská
nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostøedek a pøídavné prostøedky
(viz „Prací prostøedky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlaèítka START/
PAUZA a pøíslušná kontrolka zùstane rozsvícena
stálým svìtlem zelené barvy.
Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí
pøerušením èinnosti zaøízení stisknutím tlaèítka
START/PATA a volbou nového cyklu.
9. Po ukonèení pracího programu se rozsvítí kontrolka
. Dojde ke zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA s cílem informovat o možnosti otevøení dvíøek.
Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo
umožnìno vysušení bubnu.
Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ.
53
Prací programy
CZ
Programy
Tabulka pracích programù
Popis programu
Prací prostøedky
Max.
teplot
a
(°C)
Max.
rychlost
(otáèky za
minutu)
Bìlicí
prostøedek
Praní
Aviváž
90°
800
l
l
60°
800
-
l
40°
800
-
40°
800
-
40°
800
-
l
40°
600
l
30°
0
-
l
40°
800
-
90°
800
60°
Max. náplò (kg)
Doba trvání cyklu
l
5
180
l
5
160
l
l
5
150
l
l
3
280
l
2
120
l
2
80
l
1
55
l
l
1
65
-
l
l
5
150
800
l
l
l
5
125
40°
800
l
l
l
5
90
60°
800
-
l
l
2,5
105
40°
800
-
l
l
2,5
100
40°
800
-
l
l
2,5
95
30°
800
-
l
l
3
30
30°
800
-
l
l
1,5
15
-
800
800
800
0
l
-
-
l
-
5
5
2,5
5
40
15
10
2
Speciální programy
7
7
7
8
9
10
11
12
SANITARY: Mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
SANITARY (1-2): Silnì zneèištìné bílé a barevn é
prádlo z odolných tkanin.
SANITARY (2): Silnì zneè ištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin.
DOBROU NOC: Èásteènì zneèištìné barevné
choulostivé prádlo.
DÌTSKÝ PROGRAM: Velmi zneèištìné barevné
prádlo z choulostivých tkanin.
KOŠILE
HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: Pro prádlo z hedvábí,
viskózy, spodní prádlo.
VLNA: Pro vlnu, kašmír atd.
Programy pro každodenní praní
1
2
3
4
4
4
5
6
BAVLNA+PØEDPåRKOU: Mimoøádnì
zneèištìné bílé prádlo.
BAVLNA: Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo
z odolných tkanin.
BAREVNÁ BAVLNA (3): Málo zneèištìné bílé a
barevné choulostivé prádlo.
SYNTETIKA: Velmi zneèištìné barevné prádlo
z odolných tkanin.
SYNTETIKA (4): Velmi zneèištìné barevné
prádlo z odolných tkanin.
SYNTETIKA: Èásteènì zneèištìné barevné
prádlo z odolných tkanin.
MIX 30': K rychlému oživení mírnì zneèištìného
prádla (nedoporuèuje s e pro vlnu, hedvábí a
prádlo urèené pro ruèní praní).
MIX 15': K rychlému oživení mírnì zneèištìného
prádla (nedoporuèuje s e pro vlnu, hedvábí a
prádlo urèené pro ruèní praní).
Dílèí programy
Máchání
Odstøeïování
Odstøeïování choulostivého prádla
Odèerpání vody
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu pøedstavuje odhad vypoèítaný na základì standardních podmínek. Skuteèná doba se mùže mìnit v závislosti na èetných faktorech, jako je napø. teplota a
tlak vody na vstupu, teplota prostøedí, množství pracího prostøedku, množství a druh náplnì, vyvážení náplnì a zvolené volitelné funkce.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle normy 2010/1061: nastavte program 7 s teplotou 60°C a 40°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 7 s teplotou 40°C.
3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
4) Dlouhý program na praní SYNTETIKA: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Speciální programy
Sanitary (program 7). Hygienizaèní program pøi vysokých teplotách, u kterého se používá bìlicí prostøedek pøi teplotì
vyšší než 60°C. Pøi bìlení nalijte bìlicí prostøedek, prací prostøedky a pøídavné prostøedky do pøíslušných pøihrádek (viz
odstavec „Dávkovaè pracích prostøedkù“).
Dobrou noc (program 8). Jedná se o tichý cyklus, který mùže pracovat v noci, kdy platí snížená sazba za dodávku
elektrické energie. Program byl navržen pro praní prádla ze syntetických tkanin a z bavlny. Na konci pracího cyklu se
zaøízení zastaví s vodou v bubnu; za úèelem provedení odstøeïování a odèerpání vody stisknìte tlaèítko START/PAUZA.
V opaèném pøípadì zaøízení po uplynutí 8 hodin automaticky provede odstøedìní a odèerpání vody.
Dìtský program (program 9). Prací program schopný odstranit zneèištìní typické pro malé dìti, souèasnì zaruèuje
odstranìní pracího prostøedku z prádla, aby se zabránilo alergiím na choulostivé pleti malých dìtí. Tento prací cyklus byl
navržen pro snížení množství bakterií s použitím vyššího množství vody a pro optimalizaci úèinku specifických
hygienizaèních pøísad, pøidaných k pracímu prostøedku. Na konci praní provede zaøízení pomalá otáèení bubnu, aby se
zabránilo tvorbì záhybù; cyklus je možné ukonèit stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
Mix 30' (program 5) byl navržen pro praní mírnì zneèištìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak
energii a èas. Nastavením programu (5 pøi 30°C) je možné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny
a hedvábí) s maximální náplní 3 kg.
Mix 15' (program 6) byl navržen pro praní mírnì zneèištìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a šetøí tak
energii a èas. Nastavením programu (6 pøi 30°C) je možné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny
a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg.
54
Uživatelská nastavení
Nastavení teploty
CZ
Otáèením otoèného ovladaèe TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù).
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).
Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.
Nastavení odstøeïování
Otáèením otoèného ovladaèe ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna
800 otáèek za minutu
Syntetika 800 otáèek za minutu
Vlna
800 otáèek za minutu
Hedvábí
pouze odèerpání vody
Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo mùže být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu .
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umožòují dosáhnout požadovaného stupnì èistoty a bìlosti
praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte pøíslušné tlaèítko požadované funkce;
2. rozsvícení pøíslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
Odložený start
Slouží k odložení zahájení pracího cyklu až o 12 hodin.
Opakovanì stisknìte tlaèítko až do rozsvícení kontrolky oznaèující požadovanou dobu odložení. Po pátém stisknutí
tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je možné zmìnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení.
Je aktivní u všech pracích programù.
Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstøeïování náležitì zmìnìny za úèelem snížení tvorby záhybù.
V programu 11 zaøízení ukonèí cyklus s prádlem namoèeným ve vodì a blikající kontrolka funkce SNADNÉ
ŽEHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranžovì) a kontrolka fáze MÁCHÁNÍ zùstane rozsvícena
stálým svìtlem. Za úèelem odèerpání vody a vyložení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo
tlaèítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
Tato funkce není použitelná u programù 5, 6, 7, 8, 9, 12,
,
,
.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýši úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je
užiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokožky.
Tato funkce není použitelná u programù 5, 6,
,
,
.
Super wash
Díky použití vìtšího množství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky použití delší doby zaruèuje tato volitelná funkce
praní vysoké kvality.
Tato funkce není použitelná u programù 5, 6, 7, 11, 12,
,
,
,
.
55
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Kolik váží prádlo?
1
1
1
1
1
Dobrý výsledek praní závisí také na správném
dávkování pracích prostøedkù: použití jejich
nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a
napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních
èástech praèky a zneèištìní životního prostøedí.
Pøi vytahování dávkovaèe
pracích prostøedkù a pøi
jeho plnìní pracími anebo
pøídavnými prostøedky
postupujte následovnì:
pøihrádka 1: Prací
prostøedek (práškový)
pro pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
bubnu do dávkovací kulièky.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivហatd.)
Pøi plnìní oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou
„max". Avivហje automaticky pøivádìna do praèky v
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
slouží pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, že v
oddílu 3 zùstane více vody než obvykle, znamená to,
že je ucpán vyprazdòovací mechanismus. Vyèištìní
mechanismu viz str. “Údržba a péèe”.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Cyklus bìlení
Bìlení mùže být provedeno pouze u programù 2, 3, 7,
Nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, prací
prostøedek a avivហdo pøíslušných pøihrádek a poté
nastavte jeden z výše uvedených pracích programù.
Je vhodné pro velmi zneèištìné bavlnìné prádlo.
Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
.
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Choulostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
56
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-200 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Košile: použijte pøíslušný program 10 pro praní košil
z odlišných druhù tkanin a odlišných barev.
Zaruèuje maximální péèi pøi minimalizaci tvorby
záhybù.
Hedvábí: použijte pøíslušný program 11 pro praní
všeho prádla z hedvábí. Doporuèujeme použití
pracího prostøedku pro choulostivé prádlo.
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Použijte
program 11.
Vlna: je jediná praèka, která získala prestižní uznání
Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark
Company, které certifikuje praní všech druhù prádla
z vlny v této praèce, a to i prádla s visaèkou
. Pøi použití programu 12
„výhradnì ruèní praní“
mùžete úplnì klidnì prát v praèce veškeré vlnìné
prádlo (max. 1 kg) se zárukou optimálních výsledkù.
Systém automatického vyvážení náplnì
Pøed každým odstøeïováním buben provede otáèení
rychlostí lehce pøevyšující rychlost praní, aby se
odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozložila.
V pøípadì, že po nìkolikanásobných pokusech o
vyvážení prádlo ještì nebude správnì vyváženo,
zaøízení provede odstøeïování nižší rychlostí, než je
pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného
nevyvážení praèka provede namísto odstøeïování
vyvážení. Za úèelem dosažení rovnomìrnìjšího
rozložení náplnì a jejího správného vyvážení se
doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla.
Opatøení a rady
Praèka byla navržena a vyrobena v souladu
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
• Zaøízení nesmí být používáno osobami (vèetnì
dìtí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi a s nedostateènými
zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou pøípadu, kdy
toto použití probíhá pod dozorem nebo na základì
pokynù osoby zodpovìdné za jejich bezpeènost.
Dìti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že
si nebudou se zaøízením hrát.
• Toto zaøízení bylo navrženo výhradnì pro použití v
domácnosti.
• Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, že
máte mokré ruce èi nohy.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
• Nedotýkejte se odèerpávané vody, protože mùže
mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru,
který zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádném pøípadì
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu,
aby se pøibližovaly k zaøízení bìhem pracího
cyklu.
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo
ve tøech a vìnujte celé operaci maximální
pozornost. Nikdy se nepokoušejte zaøízení
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžké.
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.
Likvidace
skonèení jeho životnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Technika ve službách životního prostøedí
Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, že nový zpùsob praní Ariston umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
s ohledem na životné prostøedí.
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a
èasem
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit
až 50% energie.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez pøedpírání
umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C,
umožòuje ušetøit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé
množství vody umožòuje šetøit èas a energii
bìhem sušícího programu.
• Likvidace obalových materiálù: pøi jejich
odstranìní postupujte v souladu s místním
pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních
stanovuje, že staré domácí elektrické spotøebièe
nesmí být odkládány do bìžného netøídìného
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního využití materiálù, které
obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním
dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí.
Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po
57
CZ
Údržba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a
ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èištìní praèky
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do
vstupní èásti:
1. tahem rukou
smìrem od boènic
sundat podložku dolù
na zadní stranu praèky
(viz obrázek);
2. odšroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je zcela
bìžným jevem;
3. dokonale vyèistìte
vnitøek vstupní èásti
èerpadla;
4. nasaïte zpátky
vrchní kryt;
5. namontujte zpátky
krycí panel, pøièemž
se, pøed jeho
pøisunutím k praèce
ujistìte, že došlo
k správnému zachycení
háèkù do pøíslušných
otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Demontáž:
Èištìní:
Obr. 1
Obr. 2
Zlehka zatlaèit na velké
tlaèítko nacházející se ve
pøední èásti dávkovaèe
pracích prostøedkù a
vytáhnout ho smìrem
nahoru (obr. 1, 2).
58
Zpìtná montáž:
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí vodou Nezapomeò vložit na
pomocí starého zubního kartáèku a, po vytažení páru
pùvodní místo sifony a pak
sifonù uložených v horní èásti pøihrádek 1 a 2 (obr. 4)
vlož i dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou.
Obr. 3
Obr. 4
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Døíve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøešit s pomocí následujícího seznamu.
CZ
Poruchy:
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèku nelze zapnout.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby
došlo ke spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnutý proud.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
•
•
•
•
•
Nejsou øádnì zavøená dvíøka.
Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
Byl nastaven odložený start (viz „Uživatelská nastavení“).
Praèka nenapouští vodu (rychle
bliká kontrolka první fáze praní).
•
•
•
•
•
•
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu.
Hadice je pøíliš ohnutá.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
V celém domì je uzavøený pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
Dochází k nepøetržitému
napouštìní a odèerpávání vody.
• Vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm
nad zemí (viz „Instalace“).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz „Instalace“).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte Servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu
jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifonové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody nebo
k odstøeïování.
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je tøeba jej aktivovat manuálnì.
• Je aktivní funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokonèení programu
stisknìte tlaèítko START/PAUZA („Uživatelská nastavení).
• Vypouštìcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace praèky.
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem
(viz „Instalace“).
• Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz „Instalace“).
Dochází k úniku vody z praèky.
• Pøítoková hadice není správnì zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní je uveden v
èásti „Údržba a péèe“).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz „Instalace“).
Kontrola START/PAUZA (oranžová)
a kontrolky funkcí rychle blikají.
• Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøibližnì
1 minutu a opìtovnì jej zapnìte.
Když porucha pøetrvává, obrate se na Servisní službu.
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce
(musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro ruèní praní nebo
pro praní v praèce“ nebo podobné oznaèení).
• Bylo použito jeho nadmìrné množství.
59
Servisní služba
195094907.00
07/2011 - Xerox Fabriano
Pøed pøivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a zpùsob jejich odstranìní“);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní služby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu.
CZ
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni.
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model zaøízení (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní èástí praèky a v její pøední èásti, dostupné po
otevøení dvíøek.
60
Download PDF

advertising