Commercial vacuum cleaner
OWNER’S GUIDE
Series SC5500A
Aspirateur commercial
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Séries SC5500A
Aspiradora comercial
MANUAL DEL PROPIETARIO
Serie SC5500A
www.sanitairecommercial.com
Important safeguards . . . . . . . . . . .2-4
How to identify parts . . . . . . . . . . . . .5
How to assemble . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to operate . . . . . . . . . . . . . . .8-10
How to maintain . . . . . . . . . . . . .12-14
Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . .16
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Index
Précautions importantes . . . . . . . .2-4
Comment identifier les pièces . . . . .5
Comment assembler . . . . . . . . . . . . .7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Comment entretenir . . . . . . . . . .13-15
Solution de problèmes . . . . . . . . . . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tables des matières
Salvaguarda importantes . . . . . . . .3-4
Cómo identificar las piezas . . . . . . . .5
Cómo armar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cómo operarla . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Cómo dar mantenimiento . . . . . .13-15
Cómo resolver problemas . . . . . . . .17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Índice
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFEGUARDS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS VACUUM CLEANER
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CET ASPIRATEUR
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Connect to a properly grounded outlet only. See grounding instructions.
• Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch
and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
• Always turn off this vacuum cleaner before connecting or disconnecting
motorized nozzle.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's
recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working
as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord. Do not use cord as a handle. Do not close
a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not run
vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying
capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brush roll.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
• Do not place vacuum cleaner on furniture or stairs as the brush roll may
cause damage. Use extra care when cleaning stairs. Place vacuum
cleaner on floor with the handle in storage position while using
attachments.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
• Do not use without disposable dust bag and motor filter in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid
touching the belt pulley when servicing the drive belt.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline, or use in areas where they may be present.
• Store your vacuum cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• WARNING: This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
www.sanitairecommercial.com
Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre
des mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes :
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendies, de choc électrique ou de blessure :
• N'utilisez pas à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Branchez dans une prise de courant mise à la terre correctement. Voir
les instructions de mise à la terre.
• Ne laissez jamais l'aspirateur sans supervision lorsqu'il est
branché. Arrêtez l'interrupteur et débranchez l'appareil lorsque vous
ne l'utilisez pas ou avant tout entretien ou nettoyage.
• Éteignez toujours cet aspirateur avant de connecter ou de déconnecter
le suceur motorisé.
• Ne permettez pas son utilisation comme jouet. Il faut être
particulièrement attentif lorsqu’il est employé par ou près des enfants.
• Utilisez seulement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez seulement
les accessoires recommandés par le fabricant.
• N'utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l'aspirateur
ne fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est
endommagé, qu'il a été laissé dehors ou immergé dans l'eau, veuillez
le retourner à un centre de service avant de l'utiliser.
• Ne tirez pas le cordon ou ne le transportez pas par le cordon. N'utilisez
pas le cordon comme poignée. Ne fermez pas de porte sur un cordon
ou ne tirez pas le cordon autour de coins ou bords tranchants. Ne
faites pas fonctionner l'aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin
de surfaces chauffées.
• N'utilisez pas de rallonges ou de prises de courant permanent
inadéquat.
• Coupez toutes les commandes avant de débrancher.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, agrippez
la fiche et non pas le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l'aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utilisez pas lorsqu’une
ouverture est bloquée; gardez libre de poussière, de peluches, de
cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air.
• Cet aspirateur crée de l'aspiration et contient un cylindre brosseur
rotatif. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes
parties du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Ne placez pas l'aspirateur sur les meubles ou les escaliers car le
cylindre brosseur peut provoquer des dommages. Soyez tout
particulièrement prudent en nettoyant les escaliers. Placez l'aspirateur
sur le sol avec la poignée en position de rangement en utilisant les
accessoires.
• Ne ramassez rien brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• N'utilisez pas sans sac à poussière et filtre de moteur jetables en place.
• Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l'usage
normal. Pour éviter les brûlures, évitez de toucher la poulie à courroie
en faisant l'entretien de la courroie d'entraînement.
• Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou
combustibles, comme de l'essence et ne l'utilisez pas dans des
endroits où ces produits sont présents.
• Rangez votre aspirateur à l'intérieur dans un endroit sec et frais.
• Gardez votre aire de travail bien éclairée.
• Débranchez les appareils électroménagers avant de passer l'aspirateur
sur eux.
• Faire particulièrement attention lors de l’utilisation de l’aspirateur dans
des escaliers.
• AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme des causes decancer, de
malformations congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction.
LAVEZ VOS MAINS APRÈS TOUTE MANIPULATION.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ESPAÑOL
ENGLISH
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
This vacuum cleaner has a special thermostat that
protects the vacuum in case of motor overheating. If the
vacuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0)
and unplug the vacuum. Check the vacuum for a
possible source of overheating such as a full dust bag, a
blocked hose or clogged filter. If these conditions are
found, fix them and wait at least 30 minutes before
attempting to use the vacuum. After the 30 minute
period, plug the vacuum back in and push the on/off
switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take
it to an Sanitaire Authorized Service Center for repair.
Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de
lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a
tierra. Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra.
• No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada.
Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague
el interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica.
• Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o
desconectar la tobera motorizada.
• No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando
sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar
mucha atención.
• Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo
accesorios recomendados por el fabricante.
• No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está
funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido
dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer
en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla.
• No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable
como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el
cable ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas.
No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al
cable lejos de las superficies calientes.
• No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente
capacidad para transportar la corriente.
• Apague todos los controles antes de desenchufar.
• No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del
enchufe, no del cable.
• No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si
alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de
polvo, de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir
el flujo del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo
giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas
las partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles.
• No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el
cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al
hacer la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios,
coloque la aspiradora en el piso, con la agarradera en su
posición de almacenamiento.
• No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté
humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
• No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están
en su sitio.
• Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso
normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la
banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión.
• No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles
como gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar
presentes.
• Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la
aspiradora.
• Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
• ERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento o de daños al sistema
reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO.
Thermal cut-off
FRANÇAIS
Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le
protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur
arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton
marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez
l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe
comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un
filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les enrayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter
de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes,
brancher l’aspirateur et actionner le commutateur (bouton marche/arrêt (I)). Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de
Service Sanitaire Autorisé pour la réparation.
Protection thermique
ESPAÑOL
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de producirse un sobrecalentamiento del
motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el botón de encendido/apagado (0) y desenchufe
la aspiradora. Revise la aspiradora para ver si existe
una posible causa de sobrecalentamiento, como una
bolsa llena de polvo, una manguera obstruida o un filtro
tapado. Si se presentan esas condiciones, arréglelas y
aguarde al menos 30 minutos antes de volver a utilizar
la aspiradora. Después de un período de 30 minutos,
enchufe nuevamente la aspiradora y presione el botón
de encendido/apagado (I). Si la aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un Centro de Servicio Sanitario autorizado.
Punto de corte térmico
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1-800-800-8975
3
ENGLISH
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
4
www.sanitairecommercial.com
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si
falla o se rompe, la conexión a tierra
proporciona un camino demenor resistencia
para la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de electrocución. Este artefacto está
equipado con un cable que cuenta con un
conductor y un enchufe para conexión a
tierra. El enchufe se debe insertar en un
tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo a
todos los códigos y reglamentaciones locales.
! DANGER
Une mauvaise connexion du conducteur de
mise à la terre du matériel peut présenter un
risque d’électrocution.Vérifier auprès d’un
élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier
la fiche fournie avec l’appareil si elle ne
correspond pas à la prise faire monter une
nouvelle prise par u électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
un circuit d’une puissance nominale de 120
volts avec a une fiche de mise à la terre
semblable à celle qui est illustrée sur la
Fig. A. Un adaptateur provisoire qui
ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B
peut être utilisé pour connecter cette fiche à
une prise bipolaire, de la façon illustrée,
jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à
la terre, Fig. A, puisse être montée par une
électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides
de couleur verte ou toute pièce semblable
dépassant de l’adaptateur doit être raccordé
à une mise à la terre permanente tel un
couvercle de boîtier de prise adéquatement
mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé,
Fig. C, il doit être maintenu en place par une
vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation de
l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé
parle Code électrique canadien.
Improper connection of an equipmentgrounding conductor can result in risk of
electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance. If it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
technician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Fig. A.
A temporary adapter which looks like the
adapter illustrated in Fig. B may be used to
connect this plug to a two-pole receptacle,
as shown, if a properly grounded outlet is
not available. The temporary adapter
should be used only until a properly
grounded outlet, Fig. A, can be installed by
a qualified electrician. The green colored
rigid ear, lug, or the like extending from the
adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adapter is used,
Fig. C, it must be held in place by metal
screw.
Note: In Canada, the use of a temporary
adapter is not permitted by the
Canadian Electrical Code.
Grounding pin
Prise de cuourant avec mise à la terre
Clavija de puesta a tierra
Instrucciones de
conexión a tierra.
L’appareil doit être mis à la terre. En cas de
défaillance ou de panne, la terre fournit un
passage de moindre résistance au courant
électrique afin de réduire le risque
d’électrocution. Cet appareil est doté d’un
cordon comportant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. La fiche doit être
introduite dans une prise adéquate bien
installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et ordonnances locaux.
! DANGER
Grounded outlet
Broche de mise à la terre
Toma de corriente conectada a tierra
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Instructions de mise à la terre
! PELIGRO
Si el conductor de conexión a tierra del
equipo se conecta incorrectamente, puede
producirse un riesgo de electrocución. Si
tiene dudas acerca de si el tomacorriente
está conectado a tierra correctamente,
consulte a un electricista o personal de
servicio calificados. No modifique el enchufe
provisto con el artefacto — si no entra en el
tomacorriente, solicite que un electricista
calificado instale un tomacorriente apropiado.
Este artefacto es para usar en circuitos de
120 V nominales y tiene un enchufe para
conexión a tierra parecido al ilustrado en la
Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido
al ilustrado en la Fig. B para conectar este
enchufe a un receptáculo bipolar, como se
muestra, si no se dispone de un
tomacorriente correctamente puesto a tierra.
Se debe usar el adaptador temporal sólo
hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente correctamente
conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta
o elemento similar de color verde que
sobresale del adaptador se debe conectar a
una tierra permanente, tal como la tapa de
una caja de empalmes correctamente puesta
a tierra. Toda vez que se use el adaptador,
Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un
tornillo autorroscante.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no
permiteel uso de adaptadores temporales.
Grounded outlet box
Bôite de sortie mise à la terre
Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra
A
Metal screw
Vis metallique
Tornillo metálico
B
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Tab for grounding screw
Platte destinée à la vise de terrer
Apéndice para tornillo de conexión a tierra
C
How to identify parts
Comment identifier les pièces
Cómo identificar las piezas
Wand with handle grip
and hose
Tube rallonge avec prise
de poignée et boyau
Varilla de extensión con
empuñadura de mango
y manguera
Power switch
Interrupteur
El interruptor de encender
Handle assembly
Assemblage de la poignée
Unidad de la empuñadura
Upper cord retainer
Arrêtoir de cordon supérieur
Retén superior del cable
Cord clip
Pince du cordon
Clip del cable
Inlet clip
Agrafe du tube d'entrée
Clip de la entrada
Hose inlet
Entrée de boyau
Entrada de la manguera
Handle lock
Verrou de la poignée
Seguro del mango
Carrying handle
Poignée de transport
Asa de transporte
Lower cord retainer
Arrêtoir de cordon
inférieur
Retén inferior
del cable
Crevice tool
Long suceur
La herramienta
para ranuras
Cover latch release
Bouton de dégagement
du couvercle
Tapa de la aldaba
de liberación
Quick change power cord
Cordon d'alimentation
à raccord rapide
Cover / dust bag housing
Cable de alimentación
de cambio rápido
Couvercle / boîtier du sac à
poussière
Cubierta/carcasa de la bolsa
para el polvo
Air path clean-out
Nettoyage
d'accès d'air
Limpieza del paso
de aire
Height adjustment knob
Bouton d'ajustement
de hauteur
Perilla de ajuste de altura
Brushroll side plate
Plaque latérale du
cylindre brosseur
Placa lateral del
cepillo de rodillo
Upholstery tool
Outil pour meubles
rembourrés
Herramienta para
tapicería
Housing release
Bouton de dégagement du boîtier
Liberación de la carcasa
HEPA filter cover
Couvercle du filtre HEPA
Tapa del filtro HEPA
Brushroll check light
Voyant de contrôle du cylindre brosseur
Luz indicadora de revisar el cepillo de rodillo
Brushroll / nozzle head
Cylindre brosseur / tête d'aspiration
Cabeza del cepillo de rodillo / tobera
Brushroll release button
Bouton de dégagement du cylindre brosseur
Botón de liberación del cepillo de rodillo
Handle release pedal
Dégagement de poignée
Liberación de la agarradera
Bag full / clog indicator
Indicateur de sac à poussière plein / bloqué
Bolsa llena / indicador de bloqueo
Extension cord
Rallonge
Cable de extensión
1-800-800-8975
5
ENGLISH
How to assemble
• Remove all parts from carton and
identify each item shown. Make sure all
parts are located before disposing of
packing materials.
What’s in the carton
Contenu de la boîte
Contenido de la caja
Owner’s
Guide
• Place the brushroll / nozzle head on a
flat surface with the neck and the
support lever in the upright position.
• Hold the dust bag housing vertically
and place over neck and support lever
(Fig. 1). Push dust bag housing down
firmly to lock into place.
• Lift the handle lock. Insert the handle
assembly into the top of the dust bag
housing and push down firmly (Fig.2).
When the handle assembly is inserted
as far as it will go, press the handle lock
down until it clicks.
Note: If the handle is not pushed
completely down, the cleaner will not
start.
2
1
• Insert wand with handle grip and hose
into the channel at the back of the
machine.Place handle grip over tab to
latch into position (Fig. 3). Smooth end
of hose; should fit loosely into wand.
• Push remaining hose end into hose
inlet. The inlet clip will lock the hose into
place when fully inserted (Fig. 4).
Squeeze the clip on both sides to
remove the hose (Fig. 5).
• Check placement of the crevice tool and
upholstery tool. Both tools fit into
recesses in the back of the cleaner.
• Attach extension cord to quick change
power cord. Press cord into clip to
secure the connection.
• Snap extension cord into the cord clip on
handle. Wrap the cord around upper and
lower cord retainers.
6
www.sanitairecommercial.com
3
4
5
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Comment assembler
Cómo armar
• Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque
article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les
pièces avant de jeter l'emballage.
• Placez le cylindre brosseur/tête d'aspiration sur une
surface plane avec le col et le levier de soutien en
position verticale.
• Maintenez le boîtier du sac à poussière à la verticale et
placez-le sur le col et le levier de soutien (Fig. 1).
Poussez sur le boîtier du sac à poussière pour le
verrouiller en place.
• Soulevez le verrou de la poignée. Insérez l’assemblage
de la poignée dans la partie supérieure du boîtier du sac
à poussière et poussez fermement (Fig. 2). Lorsque
l'assemblage de la poignée est complètement inséré,
appuyez sur le verrou de la poignée jusqu’à ce qu’il
clique.
Remarque : Si la poignée n’est pas complètement
enclenchée, l’aspirateur ne démarrera pas.
• Insérez le tube rallonge avec prise de poignée et le
boyau dans la glissière à l'arrière de la machine. Placez
la prise de poignée sur le rabat pour la verrouiller en
place (Fig. 3). L’embout lisse du boyau devrait s'ajuster
librement dans le tube rallonge.
• Poussez l’extrémité du boyau restant dans l’orifice du
boyau. L’agrafe du tube d'entrée verrouillera le boyau en
place lorsqu’il est complètement inséré (Fig. 4). Serrez
l'agrafe sur les deux côtés pour enlever le boyau
(Fig. 5).
• Vérifiez l'arrangement du suceur long et de l’outil pour
meubles rembourrés. Les deux outils devraient être
encastrés à l’arrière de l'aspirateur.
• Fixez la rallonge au cordon d'alimentation à raccord
rapide Appuyez sur le cordon pour l’enclencher dans le
connecteur.
• Enclenchez la rallonge dans l’agrafe de cordon sur la
poignée. Enroulez le cordon sur les arrêtoirs du haut et
du bas.
• Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique
cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas
todas las piezas antes de desechar los materiales de
embalaje.
• Coloque la cabeza del cepillo de rodillo/tobera sobre
una superficie plana con el cuello y la palanca de apoyo
en posición vertical.
• Sostenga verticalmente la carcasa de la bolsa para el
polvo y colóquela sobre el cuello y la palanca de apoyo
(Fig. 1). Empuje la carcasa de la bolsa para el polvo
firmemente para asegurarla en su lugar.
• Levante el seguro del mango. Inserte la unidad de la
empuñadura en la parte superior de la carcasa de la
bolsa para el polvo y empuje firmemente (Fig. 2).
Cuando la unidad de la empuñadura sea insertada
hasta donde llegue, presione el seguro del mango hasta
que suene un clic.
Note: Si el mango no es empujado completamente, la
aspiradora no arrancará.
• Inserte el tubo con empuñadura de mango y la
manguera en el canal que se halla detrás de la
máquina. Coloque la empuñadura del mango sobre la
lengüeta para engancharla en su lugar (Fig. 3). El
extremo liso de la manguera deberá encajar
holgadamente en el tubo.
• Empuje el otro extremo de la manguera en la entrada
para la manguera. El clip de entrada asegurará la
manguera en su lugar cuando quede totalmente
insertada (Fig. 4). Apriete el clip de ambos lados para
quitar la manguera (Fig. 5).
• Verifique la colocación de la herramienta para ranuras
yla herramienta para tapicería. Ambas herramientas
caben en las cavidades que se hallan detrás de la
aspiradora.
• Sujete el cable de extensión al cable de alimentación de
cambio rápido. Presione el cable en el clip para
asegurar la conexión.
• Encaje el cable de extensión en el clip del cable del
mango. Enrolle el cable alrededor de los retenes
superior e inferior del cable.
1-800-800-8975
7
ENGLISH
How to operate
OFF (O)
ARRÊT (O)
APAGADO (O)
! CAUTION
The upright vacuum cleaner is designed to
be used on multiple types of carpeting.
Do not attempt to use the cleaner with the
brushroll operating on bare floors, as
damage to the floor covering may result.
ON ( I )
MARCHE ( I )
ENCENDIDO ( I )
Power switch
• Plug electrical cord into outlet.
• Press down bottom of power switch ( I ) to turn
ON. Expect a short delay when turning the
vacuum cleaner on.
1
2
• Press down top of power switch (O) to turn OFF.
Handle adjustment
• Step on handle release pedal to lower handle into
desired position).
• The cleaner can lay completely flat for cleaning
under low furniture.
• Lower handle without stepping on handle release
pedal to raise the brushroll / nozzle over
thresholds.
Vacuum cleaner height setting
Warning: Avoid injury. Keep loose clothing, hair,
fingers, and all other parts of body away from any
moving part (such as the revolving brush). Turn
cleaner off and unplug before changing the height.
• Set height adjustment knob to lowest setting for
maximum cleaning. If cleaner is hard to push, turn
knob to next higher setting.
• The brushroll must reach the carpet for effective
cleaning.
Cleaning with tools
• Grasp wand handle grip to lift wand up and out of
channel. Push tool onto end of wand and stretch
out the hose.
• Crevice tool: use for corners, baseboards and
cushions.
• Upholstery tool: use for stairs and cushions.
• To use the hose without the wand, pull wand
handle from docked position. Push lever, and pull
hose out of wand. Attach desired tool.
• After cleaning, return tools to storage position and
place hose end back into wand.
8
www.sanitairecommercial.com
3
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Mode d’emploi
Cómo operarla
! MISEENGARDE
L'aspirateur vertical est conçu pour être utilisé
sur plusieurs types de tapis. N'essayez pas
d’utiliser l'aspirateur avec le cylindre brosseur
en fonction sur un plancher sans tapis, car le
recouvrement de plancher peut être
endommagé.
! CUIDADO
La aspiradora vertical está diseñada para usarse
en múltiples tipos de alfombras. No intente usar
la aspiradora con el cepillo de rodillo operando
en pisos desnudos, ya que puede ocasionar
daños al recubrimiento del piso.
• Branchez le cordon électrique dans la prise de courant.
• Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente.
• Enfoncez la partie supérieure de l'interrupteur (O) pour mettre
en ARRÊT.
• Presione la parte superior del interruptor de alimentación (O)
para apagar.
Interrupteur
• Enfoncez la partie inférieure de l'interrupteur ( I ) pour mettre
en MARCHE. Attendez-vous à un certain délai lorsque vous
mettez l'aspirateur en marche.
Ajustement de la poignée
• Montez sur le levier de dégagement pour abaisser la poignée
dans la position désirée.
• L’aspirateur peut être entièrement allongé sur le sol pour
nettoyer sous les meubles.
• Abaissez la poignée sans monter sur le levier de dégagement
pour monter le cylindre brosseur/tête d'aspiration au-dessus
des seuils de portes.
Avertissement : Évitez les blessures. Gardez les vêtements
amples, les cheveux, les doigts et toutes les autres parties du
corps loin des pièces en mouvement (comme la brosse rotative).
Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le avant de régler la hauteur.
Réglage de la hauteur de l'aspirateur
• Réglez le bouton d’ajustement au réglage le plus bas pour un
maximum de pouvoir nettoyant. Si l'aspirateur est difficile à
pousser, ajustez le bouton à la position supérieure suivante.
• Le cylindre brosseur doit toucher au tapis pour nettoyer de
manière efficace.
• Prenez la poignée du tube rallonge pour soulever le tube
rallonge de la glissière. Poussez l’outil sur l’extrémité du tube
rallonge et pour le serrer sur le boyau.
• Suceur long : utilisez pour les coins, les plinthes et les
coussins.
• Outil pour meubles rembourrés : utilisez pour les escaliers
et les coussins.
• Pour utiliser le boyau sans le tube rallonge, tirez sur la poignée
du tube rallonge en position fixe. Poussez le levier et sortez le
boyau du tube rallonge. Installez l’outil désiré.
• Après avoir nettoyé, replacez les outils dans leur rangement et
placez l’extrémité du boyau dans le tube rallonge.
Nettoyage avec les outils
Interruptor de alimentación
• Presione la parte inferior del interruptor de
alimentación ( I ) para encender. Espere una breve demora
cuando encienda la aspiradora.
Ajuste del mango
• Pise el pedal de liberación del mango a fin de bajarlo a la
posición deseada.
• La aspiradora puede ser recostada completamente horizontal
para limpiar debajo de los muebles.
• Baje el mango sin pisar el pedal de liberación del mango para
levantar el cepillo de rodillo/tobera sobre los umbrales.
Advertencia: Evite lesionarse. Mantenga el cabello, ropa
suelta, dedos y demás partes del cuerpo lejos de las piezas
móviles (como el cepillo giratorio). Apague la aspiradora y
desenchúfela antes de cambiar la altura.
Posición para la altura de la aspiradora
• Ajuste la perilla de ajuste de altura al ajuste más bajo para una
limpieza máxima. Si es difícil empujar la aspiradora, pase la
perilla a la siguiente posición más alta.
• El cepillo de rodillo deberá alcanzar la alfombra para una
limpieza eficaz.
• Agarre la empuñadura del mango de la varilla de extensión
para levantarla y sacarla del canal. Empuje la herramienta en
el extremo de la varilla de extensión y extienda la manguera.
Cómo limpiar con las herramientas
• Herramienta para ranuras: se usa para rincones, zócalos y
cojines.
• Herramienta para tapicería: se usa para escalones y cojines.
• Para usar la manguera sin la varilla de extensión, tire del
mango de la varilla de extensión desde su posición acoplada.
Empuje la palanca, y saque la manguera de la varilla de
extensión. Coloque la herramienta deseada.
• Después de la limpieza, devuelva las herramientas a su lugar
de almacenamiento y coloque el extremo de la manguera de
nuevo en la varilla de extensión.
1-800-800-8975
9
ENGLISH
How to operate cont.
Bag full / clog indicator
The red warning light indicates a full bag or a
blockage.
• Turn cleaner off and unplug.
• Check to see if dust bag is full. If yes, replace it.
See p. 12-13.
• If bag is not full, check for blockage in the hose or
brushroll / nozzle head.
Air path clean-out
• To check nozzle head, remove cover from air path
cleanout. Turn the cover counterclockwise and
pull off.
• Use finger to check for and clear debris.
• Reposition air path cover and turn clockwise to
secure.
Clearing the wand and hose
• Use a rod or similar blunt implement to clear a
blockage in wand or hose.
• Sometimes an obstruction can be cleared by
squeezing or flexing the hose. Use extreme care
if there is a risk that glass, nails or other sharp
objects could be imbedded in the hose.
Note: Warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Brushroll check light
If the red light stays off, the brushroll is operating
correctly.
• If the red light turns on and/or the brushroll stalls,
the cleaner will turn off automatically. Unplug
electrical cord. Push the power switch to OFF to
reset. Turn power switch to ON position and wait
a moment. After turning switch ON, expect a short
delay before motor starts.
• Step on handle release pedal to lay cleaner flat;
turn cleaner over.
• Check and clear any obstructions to the brushroll.
Use scissors to clip threads or strings. Remove
brushroll if needed. See p. 14-15.
• If there is no blockage, raise the brushroll higher
before using again.
10 www.sanitairecommercial.com
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Mode d'emploi (suite)
Cómo operarla (continuación)
Indicateur de sac à poussière plein / bloqué
Bolsa llena / indicador de bloqueo
L’indicateur rouge indique un sac plein ou bloqué.
• Éteignez l'aspirateur et débranchez-le.
• Vérifiez si le sac à poussière est plein. Si oui, remplacez-le.
Reportez-vous aux pages 12 et 13.
• Si le sac n'est pas plein, vérifiez si le boyau ou cylindre
brosseur/tête d’aspiration sont bloqués.
Nettoyage d'accès d'air
La luz roja de advertencia indica una bolsa llena o
un bloqueo.
• Apague la aspiradora y desenchúfela.
• Revise que la bolsa para el polvo no esté llena. Si lo está,
sustitúyala. Consulte las págs. 12-13.
• Si la bolsa no está llena, revise que no haya obstrucciones en
la manguera o en la cabeza del cepillo de rodillo/tobera.
• Pour nettoyer la tête d'aspiration, enlevez le couvercle du
nettoyage d’accès d’air. Tournez le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et tirez sur
celui-ci.
• Para revisar la cabeza delatobera, retire la tapa para
limpiezadel paso de aire. Gire la tapa hacia la izquierda y
despréndala.
• Replacez le couvercle de l'accès d'air et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le serrer.
• Vuelva a colocar la tapa del paso de aire y déle vuelta a la
derecha para asegurarla.
• Utilisez votre doigt pour vérifier et nettoyer les débris.
Nettoyage du tube télescopique et du boyau
Limpieza del paso de aire
• Use un dedo para detectar y despejar la basura.
Cómo despejar el tubo y la manguera
• Utilisez une tige ou un autre objet émoussé similaire pour
retirer l’obstruction du tube télescopique ou du boyau.
• Utilice una varilla o un objeto romo similar para despejar la
obstrucción del tubo o de la manguera.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages au boyau
qui surviennent lors du nettoyage de celui-ci.
Nota: La garantía no cubre ningún daño a la manguera que sea
causado al limpiarla.
• Il arrive parfois qu’une obstruction puisse être enlevée en
appuyant ou sur le boyau ou en le pliant. Soyez prudent, car
des objets coupants comme du verre et des clous pourraient
se retrouver coincés dans le boyau.
Voyant de contrôle du cylindre brosseur
Si le voyant indicateur rouge demeure éteint, le cylindre
brosseur fonctionne correctement.
• Si le voyant indicateur rouge s’allume et/ou le cylindre brosseur
se coince, l'aspirateur s'arrêtera automatiquement.
Débranchez le cordon électrique. Poussez l’interrupteur en
position ARRÊT pour le réinitialiser. Poussez l’interrupteur en
position MARCHE et attendez un moment. Après avoir mis
l’interrupteur en position de MARCHE, attendez un moment
pour permettre au moteur de démarrer.
• Montez sur le levier de dégagement pour allonger l'aspirateur à
plat sur le sol; retournez l'aspirateur.
• Vérifiez et nettoyez toutes les obstructions sur le cylindre
brosseur. Utilisez des ciseaux pour couper les fils ou les
filaments. Enlevez le cylindre brosseur, le cas échéant.
Reportez-vous aux pages 14 et 15.
• S’il n’y a aucun blocage, soulevez le cylindre brosseur avant
de l’utiliser à nouveau.
• A veces es posible despejar una obstrucción apretando o
seleccionando la manguera. Tenga muchísimo cuidado si
existe el riesgo de que vidrio, clavos u otros objetos afilados
pudieran estar incrustados en la manguera.
Luz indicadora de revisar el cepillo de rodillo
Si la luz roja permanece apagada, el cepillo de rodillo funciona
correctamente.
• Si la luz roja se enciende y/o el cepillo de rodillo se atasca, la
aspiradora se apagará automáticamente. Desenchufe el cable
de la corriente. Presione el interruptor a la posición de
APAGADO para reiniciar. Ponga el interruptor de corriente en
la posición de ENCENDIDO y espere un momento. Después
de ENCENDER el interruptor de corriente, espere un momento
antes de que arranque motor.
• Pise el pedal de liberación del mango para recostar la
aspiradora en el piso; voltee la aspiradora.
• Revise y despeje cualquier obstrucción en el cepillo de rodillo.
Use tijeras para cortar hilos o cuerdas. Quite el cepillo de
rodillo de ser necesario. Consulte las págs. 14-15.
• Si no hay ninguna obstrucción, suba más el cepillo de rodillo
antes de usarlo otra vez.
1-800-800-8975
11
ENGLISH
How to maintain
the vacuum cleaner
1
2
! CAUTION
Turn off the switch and unplug the
electrical cord before maintenance.
How to change the dust bag
• Lift up cover latch release and pull off cover
(Fig.1).
• Grasp the clamp on both sides and squeeze to
release the full dust bag (Fig. 2).
• Align new dust bag collar with slots in bag holder
(Fig. 3). Slide bag back into position until it clicks.
• Align tabs at bottom of dust bag cover with slots
(Fig. 4). Press top of cover back toward cleaner
body. Press cover latch down.
Note: Dust bag cover will not latch without a dust
bag installed.
Pre-motor filter
The pre-motor filter is located under the dust bag.
Check this filter each time the dust bag is changed.
• Clean or replace as needed. Shake filter to remove
excess dust. If necessary, wash with water and
mild detergent.
• Reinstall filter after completely dry.
How to replace the HEPA filter assembly
• Step on handle release pedal and lay cleaner flat
for easy access to filter cover.
• Press tab to release HEPA filter cover and lift
cover off.
• Grasp tab and lift out filter.
• Install new HEPA filter.
• Match tabs with slots and press HEPA filter cover
back into place.
Note: Some filters are washable and can be
cleaned by rinsing with warm water. Be sure the
filters are completely dry before installing.
12 www.sanitairecommercial.com
3
4
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Comment entretenir
l’aspirateur
Cómo dar mantenimiento
a la aspiradora
! MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d'arrêt et
débranchez le cordon d’alimentation avant de
faire l’entretien.
Comment changer le sac à poussière
! CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe el cable
eléctrico antes de dar mantenimiento.
Cómo cambiar la bolsa para el polvo
• Soulevez le bouton de dégagement du couvercle et tirez sur le
couvercle (Fig. 1).
• Levante la tapa de la aldaba de liberación y retire la tapa
(Fig. 1).
• Alignez le col du nouveau sac à poussière avec la fente dans
le support du sac (Fig. 3). Glissez le sac à sa position jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
• Alinee el nuevo collar de la bolsa para el polvo con las ranuras
que se hallan en el sujetador de la bolsa (Fig. 3). Deslice la
bolsa de nuevo en su lugar hasta que escuche un clic.
• Serrez l'agrafe située sur les deux côtés et appuyez sur celle-ci
pour dégager le sac à poussière plein (Fig. 2).
• Alignez les rabats sur le bas du couvercle de sac à poussière
avec les fentes (Fig. 4). Appuyez sur le dessus du couvercle
pour le mettre en place sur le corps de l’aspirateur. Appuyez
sur le bouton de dégagement du couvercle pour le remettre en
place.
Remarque : Le couvercle du sac à poussière ne s'enclenchera
pas sans que le sac à poussière soit installé.
Filtre à l’avant du moteur
Le filtre à l'avant du moteur est situé sous le sac à poussière.
Vérifiez ce filtre chaque fois que vous changez le sac à
poussière.
• Nettoyez-le ou changez-le au besoin. Secouez le filtre pour
enlever l'excès de poussière. Si nécessaire, lavez-le avec de
l'eau et un détergent doux.
• Réinstallez le filtre une fois celui-ci complètement sec.
Comment remplacer l'assemblage
du filtre HEPA
• Agarre la abrazadera por ambos lados y apriete para liberar la
bolsa para el polvo (Fig. 2).
• Alinee las lengüetas que se hallan en la parte inferior de la
tapa de la bolsa para el polvo con las ranuras (Fig. 4).
Presione la parte superior de la tapa hacia el cuerpo de la
aspiradora. Haga presión en la aldaba de la tapa.
Nota: La tapa de la bolsa para el polvo no se cerrará si no hay
una bolsa para el polvo instalada.
Filtro situado antes del motor
El filtro premotor se ubica bajo la bolsa para el polvo. Revise
este filtro cada vez que cambie la bolsa para el polvo.
• Limpie o reemplace según sea necesario. Sacuda el filtro para
quitar el exceso de polvo. Si es necesario, lávese con agua y
detergente suave.
• Instale de nuevo el filtro después de que esté completamente
seco.
Cómo reemplazar la unidad del filtro HEPA
• Montez sur le levier de dégagement et placez l'aspirateur à plat
sur le sol pour avoir accès facilement au couvercle du filtre.
• Pise el pedal de liberación del mango y recueste la aspiradora
sobre el piso para llegar fácilmente a la tapa del filtro.
• Agrippez le rabat et sortez le filtre.
• Agarre la lengüeta y levante el filtro.
• Appuyez sur le rabat pour libérer le couvercle du filtre HEPA et
soulevez le couvercle.
• Installez un nouveau filtre HEPA.
• Alignez les rabats avec les fentes et appuyez sur le couvercle
du filtre HEPA pour l’enclencher en place.
Remarque : Certains filtres sont lavables et peuvent être
nettoyés en les rinçant avec de l'eau tiède. Assurez-vous que les
filtres sont complètement secs avant de les installer.
• Presione la lengüeta para liberar la tapa del filtro HEPA y
levante la tapa.
• Instale un nuevo filtro HEPA.
• Encaje las lengüetas en las ranuras y presione la tapa del filtro
HEPA para que quede de nuevo en su lugar.
Nota: Algunos filtros son lavables y pueden ser limpiados
enjuagándolos con agua tibia. Asegúrese que los filtros estén
completamente secos antes de instalarlos.
1-800-800-8975
13
ENGLISH
How to maintain cont.
How to replace the brushroll
! CAUTION
Make sure vacuum cleaner is turned off
and unplugged.
• Routine maintenance of your cleaner will help
avoid unnecessary service calls. Check the
brushroll often.
B
• Lay cleaner on its side so that brushroll side plate
is on top.
• Press brushroll release button (A). While holding
button down, lift off side plate (B).
A
• Rotate brushroll forward (clockwise) and lift out.
Remove debris and/or hair.
• Slide cleaned (or new) brushroll back into housing
and turn counterclockwise until it locks into place.
B
• While pressing brushroll release button (A),
press the side plate (B) back into place.
A
14 www.sanitairecommercial.com
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Comment entretenir l'aspirateur (suite)
Cómo darle mantenimiento (continuación)
Comment remplacer le cylindre brosseur
Cómo reemplazar el cepillo de rodillo
! MISE EN GARDE
Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et
que le cordon est débranché.
• L’entretien de routine de votre aspirateur permettra
d’éviter des appels de service inutile. Vérifiez
souvent le cylindre brosseur.
• Mettez l'aspirateur sur le côté de manière à ce que
la plaque latérale du cylindre brosseur soit sur le
dessus.
• Appuyez sur le bouton de dégagement du cylindre
brosseur (A). Tout en maintenant le bouton
enfoncé, soulevez la plaque latérale (B).
• Tournez le cylindre brosseur vers l'avant (dans le
sens des aiguilles d’une montre) et sortez-le.
Enlevez les débris ou les cheveux.
• Glissez le cylindre brosseur nettoyé ou nouveau
dans le boîtier et tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en place.
• En gardant enfoncé le bouton de dégagement du
cylindre brosseur (A), appuyez sur la plaque
latérale (B) pour l’enclencher en place.
! CUIDADO
Cerciórese de que la aspiradora esté
apagada y desenchufada.
• Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y
desenchufada.
• El mantenimiento rutinario de su aspiradora
ayudará a evitar llamadas de servicio
innecesarias. Revise a menudo el cepillo de
rodillo.
• Ponga la aspiradora sobre su lado de modo que la
placa lateral del cepillo de rodillo quede arriba.
• Presione el botón de liberación del cepillo de
rodillo (A). Mientras aprieta el botón, levante la
placa lateral (B).
• Gire hacia adelante el cepillo de rodillo (en el
sentido de las agujas del reloj) y levántelo. Quite
las basuras y/o cabellos.
• Deslice el rodillo ya limpio (o nuevo) otra vez hacia
la carcasa y déle vuelta a la izquierda hasta que
encaje en su lugar.
• Mientras presiona el botón de liberación del cepillo
de rodillo (A), presione la placa lateral (B) de
nuevo en su lugar.
1-800-800-8975
15
ENGLISH
Problem solving
Make sure vacuum is turned off and electrical power cord is unplugged.
Problem
Motor will not start
Vacuum cleaner
does not clean
Cause
Power switch
Turn power switch to ON position and wait a moment.
After turning switch ON, expect a short delay before
motor starts.
Power plug
• Push plug securely into extension cord. Press cord
into clip to secure the connection.
• Plug extension cord securely into outlet
• Try another outlet.
• Check circuit breaker.
Thermal cut-off
Refer to p. 3
Air path blocked
Remove debris from air path. Refer to p. 10-11.
Dust bag and filters
No suction at end of hose
Carpet height setting
Red warning light is on
Vacuum cleaner is
hard to push
Front cover will not close
Solution
Replace dust bag, clean and/or change filters.
Check hose for blockage. Refer to p. 10-11.
Adjust knob to lower position. Refer to p. 10-11.
Brushroll stall, full bag
or blockage
Replace dust bag or clear blockage. Push the power
switch to OFF to reset. Refer to p. 10-15.
No dust bag
Install dust bag properly. Refer to p. 12-13.
Carpet height setting
16 www.sanitairecommercial.com
Adjust knob to higher position. Refer to p. 8-9.
Solution de problèmes
FRANÇAIS
Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le cordon est branché.
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause
Interrupteur
Fiche
Solution
Poussez l’interrupteur en position MARCHE et attendez un moment. Après
avoir mis l’interrupteur en position MARCHE, attendez un moment que le
moteur démarre.
• Poussez la fiche solidement dans la rallonge. Appuyez sur le cordon pour
l’enclencher dans le connecteur.
• Branchez le cordon électrique dans la prise de courant.
• Essayez une autre prise de courant.
L'aspirateur ne nettoie
pas le tapis.
Coupure thermique
Reportez-vous à la page 3.
Le conduit d’air est bloqué
Enlevez les débris du conduit d'air. Reportez-vous aux pages 10 et 11.
Bouton d'ajustement de
hauteur
Réglez le bouton à la position la plus basse. Reportez-vous aux pages
10 et 11.
Sac à poussière et filtre
Aucune aspiration à l'extrémité
du boyau.
L’indicateur rouge est allumé
L'aspirateur se pousse
difficilement.
Le couvercle avant ne se ferme pas
• Vérifiez le disjoncteur.
Replacez le sac à poussière, nettoyez et/ou changez le filtre.
Vérifiez si le boyau est bloqué. Reportez-vous aux pages 10 et 11.
Le cylindre brosseur est coincé,
le sac à poussière est plein ou
bloqué.
Remplacez le sac à poussière ou nettoyez le blocage. Poussez l’interrupteur
en position ARRÊT pour la réinitialiser. Reportez-vous aux pages 10 à 15.
Pas de sac à poussière
Installez le sac à poussière correctement. Reportez-vous aux pages 12 et 13.
Bouton d'ajustement
de hauteur.
Réglez le bouton à la position la plus haute. Reportez-vous aux pages
8 et 9.
Cómo resolver problemas
ESPAÑOL
Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y de que el cable de alimentación esté desconectado.
Problema
El motor no arranca.
Causa
Interruptor de energía eléctrica
El enchufe de energía
Interruptor térmico
La aspiradora no limpia
alfombras.
La aspiradora es difícil
de empujar.
La tapa delantera no se cierra
Ponga el interruptor de corriente en la posición de ENCENDIDO y espere
un momento. Después de ENCENDER el interruptor de corriente, espere
un breve momento antes de que arranque motor.
• Empuje firmemente el enchufe en el cable de extensión. Presione el
cable en el clip para asegurar la conexión.
• Enchufe el cable de extensión firmemente en el tomacorriente.
• Pruebe en otro tomacorriente.
• Revise el corta-circuito.
Consulte la pág. 3
La bolsa de polvo y filtros
Cambie la bolsa para el filtro; limpie y/o cambie el filtro.
No hay succión en el extremo
de la manguera
Verifique que la manguera no esté bloqueada. Consulte las págs. 10-11.
Cepillo de rodillo atorado, bolsa
llena o bloqueado
Sustituya la bolsa para polvo o despeje la obstrucción. Presione el
interruptor a la posición de APAGADO para reiniciar. Consulte las
págs. 10-15.
El paso del aire está bloqueado
Perilla de ajuste de altura
La luz roja de advertencia
está encendida
Solución
Perilla de ajuste de altura
No hay bolsa para el polvo
Retire la basura del paso del aire. Consulte las págs. 10-11.
Ajuste la perilla auna posición más baja. Consulte las págs. 10-11.
Ajuste la perilla auna posición más alta. Consulte las págs. 8-9.
Instale la bolsa para el polvo correctamente. Consulte las págs. 12-13.
1-800-800-8975
17
ENGLISH
®
The Sanitaire commercial limited warranty
What this warranty covers
Your Sanitaire commercial cleaner is warranted to be free
from all defects in material and workmanship in normal
use FOR A PERIOD OF TWO YEARS. The warranty is
granted only to the original purchaser of the cleaner. The
warranty is subject to the following provisions.
What this warranty does not cover
• Parts of the cleaner that require replacement under
normal use, such as bumpers, bags, and hoses.
• Damages or malfunctions caused by negligence, abuse
or use not in accordance with the Owner’s Guide.
• Defects or damages caused by unauthorized service or
the use of other than Genuine Sanitaire parts.
What Electrolux Home Care Products
North America will do
Electrolux Home Care Products North America will, at its
option, repair or replace a defective cleaner or cleaner
part that is covered by this warranty. As a matter of
warranty policy, Electrolux Home Care Products North
America will not refund the consumer’s purchase price.
Obtaining warranty service
To obtain warranty service you must return the defective
cleaner or cleaner part along with proof of purchase to
any Sanitaire Authorized Warranty Station. You will find
the nearest location in the Yellow Pages or online at
sanitairevac.com under Service Locator. Be certain that
the Warranty Station is a Sanitaire Authorized Dealer.
For the location of the nearest Sanitaire Authorized
Warranty Station or for service information:
USA: 1-800-800-8975
Mexico: 5670-6169
Canada: 1-800-282-2886
www.sanitairecommercial.com
If you prefer, you can write to:
Electrolux Home Care Products, North America
Service Division
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
In Canada write to:
Electrolux Home Care Products, North America
Service Division
5855 Terry Fox Way
Canada L5V 3E4
18 www.sanitairecommercial.com
If it is necessary to ship the cleaner outside your
community to obtain warranty repair, you must pay the
shipping charges to the Sanitaire Authorized Warranty
Station. Return shipping charges will be paid by the
Warranty Station. When returning parts for repair, please
include the model type and serial number from the data
plate on the cleaner.
Further limitations and exclusions
Any Warranty that may be implied in connection with your
purchase or use of the cleaner, including any warranty of
MERCHANTABILITY or any warranty for FITNESS for a
PARTICULAR PURPOSE is limited to the duration of this
warranty. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above limitations
may not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the
relief expressly provided above. IN NO EVENT SHALL
ELECTROLUX HOME CARE PRODUCTS, NORTH
AMERICA BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES THAT YOU MAY INCUR IN
CONNECTION WITH YOUR PURCHASE OR USE OF
THE CLEANER. Some states do not allow the excluding
or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or excluding may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary by state.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Garantie limitée commerciale
des produits Sanitaire
La garantía commercial
limitada Sanitaire
Cette garantie couvre
Votre aspirateur commercial Sanitaire est garanti libre de tous défauts de
matériaux et de fabrication PENDANT DEUX ANS pour une utilisation
normale. La garantie est offerte uniquement à l'acheteur original de
l'aspirateur. La garantie est sujette aux provisions suivantes.
Lo que está cubierto por esta garantía
En uso normal,su aspiradora comercial Sanitaire está garantizada contra
todos los defectos de material y mano de obra POR UN PERÍODO DE DOS
AÑOS. La garantía se concede únicamente al comprador original de la
aspiradora. La garantía está sujeta a las siguientes disposiciones.
®
Cette garantie ne couvre pas
• Les pièces de l'aspirateur qui doivent être remplacées dans le cadre d’une
utilisation normale, comme les butoirs, les sacs et les boyaux.
• Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la négligence,
l'abus ou l'utilisation non conforme au Guide du propriétaire.
• Les défauts ou dommages causés par un service non autorisé ou l'utilisation
de pièces autres que les pièces Sanitaire d’origine.
Que fera Electrolux Home Care Products, Amérique du Nord?
Electrolux Home Care Products, Amérique du Nord réparera ou remplacera,
à sa discrétion, un aspirateur défectueux ou une pièce d'aspirateur couvert
par cette garantie. Dans le cadre de la politique de garantie, Electrolux Home
Care Products, Amérique du Nord ne remboursera pas le prix d'achat de
l'appareil.
Obtenir le service sous garantie
Pour obtenir le service sous garantie, vous devez retourner l’aspirateur ou la
pièce de l’aspirateur défectueux avec une preuve d’achat à un centre de
garantie agréé de Sanitaire. Vous trouverez l'emplacement le plus près de
chez vous dans les pages jaunes ou en ligne sur le site Web
sanitairevac.com dans la section localisateur de centre de service (Service
Locator). Assurez-vous que le centre de garantie est un détaillant Sanitaire
agréé.
Pour trouver les emplacements de centre de service agréé de Sanitaire
les plus près de chez vous ou pour de l’information sur le service :
É.-U. : 1-800-800-8975
Mexique : 5670-6169
Canada : 1-800-282-2886
www.sanitairecommercial.com
www.sanitairecommercial.com
Si vous préférez, vous pouvez écrire à :
Electrolux Home Care Products, Division du service en Amérique du Nord
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
Au Canada écrivez à :
Electrolux Home Care Products, Division du service en Amérique du Nord
5855 Terry Fox Way
Canada L5V 3E4
Si vous devez expédier le nettoyeur à l'extérieur de votre communauté pour
obtenir la réparation sous garantie, vous devez payer les frais d'expédition
vers le centre de service agréé de Sanitaire. Les frais d'expédition de retour
seront payés par le centre de garantie. En retournant les pièces pour la
réparation, veuillez inclure le modèle, le type et le numéro de série de la
plaque signalétique apparaissant sur l’appareil.
Autres limitations et exclusions
Toute garantie qui pourrait être implicite par rapport à votre achat ou à votre
utilisation du nettoyeur, incluant toute garantie de COMMERCIABILITÉ ou
toute garantie d'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER se limite à la durée
de cette garantie. Certains États/provinces ne permettent pas de limitations
quant à la durée de la garantie implicite, donc il se peut que les limitations
précédentes ne s'appliquent pas dans votre cas.
Votre recours en cas de manquement à la garantie se limite au seul recours
indiqué plus haut. EN AUCUN CAS, ELECTROLUX HOME CARE
PRODUCTS, AMÉRIQUE DU NORD NE SERA TENU RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF OU INDIRECT QUE VOUS
POURRIEZ AVOIR PAR RAPPORT À VOTRE ACHAT OU À L’UTILISATION
DE L’ASPIRATEUR. Certains États/provinces ne permettent pas l'exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, donc il se peut que
la limitation ou l'exclusion précédente ne s'applique pas dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis. Vous pourriez aussi
avoir d'autres droits qui varient d'un territoire de compétence à l'autre.
®
Lo que esta garantía no cubre
• Piezas de la aspiradora que requieren reemplazarse por uso normal,
como defensas, bolsas, y mangueras.
• Daños o mal funcionamiento causados por negligencia, abuso, o por uso
que no esté de acuerdo con la Guía del Propietario.
• Defectos o daños causados por servicios de mantenimiento no
autorizados o por el uso de otras piezas que no sean GenuineSanitaire.
Lo que hará Electrolux Home CareProducts North America
Electrolux Home CareProducts North America, a su elección, reparará o
reemplazará una aspiradora defectuosa o pieza de la misma que esté
cubierta por esta garantía. Como parte de su política de garantía, Electrolux
Home CareProducts North America no devolverá el precio de compra
pagado por el consumidor.
Cómo obtener el servicio de la garantía
Para obtener el servicio de mantenimiento de la garantía, deberá devolver
la aspiradora o la pieza de la misma, junto con su comprobante de compra
a cualquier Estación de Garantía Autorizada de Sanitaire. En las Páginas
Amarillas encontrará la ubicación más cercana, o en línea en sanitairevac.
com bajo ServiceLocator. Asegúrese de que la Estación de Garantía sea de
un Distribuidor Autorizado Sanitaire.
Para encontrar la ubicación más cercana de una Estación de Garantía
Autorizada de Sanitaire o para obtener información sobre el servicio:
Estados Unidos: 1-800-800-8975
México: 5670-6169
Canadá: 1-800-282-2886
www.sanitairecommercial.com
Si prefiere, puede escribir a:
Electrolux Home Care Products, North America Service Division
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
En Canadá escriba a:
Electrolux Home CareProducts, North America Service Division
5855 Terry Fox Way
Canada L5V 3E4
Si es necesario enviar la aspiradora fuera de su comunidad para obtener
servicio de reparación bajo garantía, deberá pagar los costos de envío
hasta la Estación de Garantía Autorizada de Sanitaire. Los gastos del envío
de regreso serán pagados por la Estación de Garantía. Cuando devuelva
las piezas para que sean reparadas, incluya el modelo, el tipo y el número
de serie que se encuentran en la placa de datos de la aspiradora.
Limitaciones y exclusiones adicionales
Cualquier garantía que pueda estar implícita en relación con su compra o
con el uso de la aspiradora, incluida cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD o cualquier garantía de IDONEIDAD para un FIN
DETERMINADO, está limitada a la duración de esta garantía. Algunos
estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicar a su caso.
Su compensación por incumplimiento de esta garantía se limita a la
compensación expresamente estipulada arriba. EN NINGÚN CASO
ELECTROLUX HOME CARE PRODUCTS, NORTH AMERICA SERÁ
RESPONSIBLE DE NINGÚN DAÑO DE CONSECUENCIA DIRECTA O
SECUNDARIA EN QUE PUEDA USTED INCURRIR EN RELACIÓN CON
SU COMPRA O USO DE LA ASPIRADORA. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños o perjuicios incidentales o consecuentes,
por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicar a su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos. También es posible que
tenga usted otros derechos que pueden variar según el estado.
1-800-800-8975
19
If you have questions, please call the experts.
HELPLINE 1-800-800-8975
PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE
Hours: Monday - Friday 9:00 a.m. - 8:30 p.m. EST
NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN
Si vous avez des questions, appelez les experts.
LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-800-8975
Heures d’ouverture : Lundi au vendredi, 9 h à 20 h 30 HNE
Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos.
POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN
LÍNEA DE AYUDA 1-800-800-8975
Horario: Lunes a viernes de 9:00 a. m. a 8:30 p. m. EST
Customer Service Department
Electrolux Home Care Products NA
P.O. Box 3900
Peoria, IL 61612
www.sanitairecommercial.com
© 2016 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in China PN A05140501_rev1
Download PDF
Similar pages
owner'
Sanitaire EUKSC3700 Use and Care Manual
Untitled - Sears Parts Direct
Electrolux 9100 Vacuum Cleaner User Manual
Operating Instructions
inDex ínDiCe
SSS 26001 - SSS ProSense X2 Two-Motor HEPA Vacuum Cleaner