de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner

de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it
Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS12
M.-Nr. 09 878 751
de
...................................................................................................................
3
en
...................................................................................................................
20
fr
...................................................................................................................
37
nl
...................................................................................................................
53
it
...................................................................................................................
69
2
de - Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen
665/2013 und 666/2013
nl - Informatie met betrekking
tot de Europese verordeningen
665/2013 en 666/2013
Sollte Ihrem Staubsauger zusätzlich ein
Abluftfilter HEPA AirClean beiliegen, so
ist dieser durchgehend für alle in den
Europäischen Regulierungen 665/2013
und 666/2013 beschriebenen Einsatzfällen bestimmt.
Als bij uw apparaat ook een uitblaasfilter HEPA AirClean is geleverd, is het
doorgaans bestemd voor alle toepassingen die in de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013 worden beschreven.
en - Notes on Delegated
Regulation (EU) No. 665/2013
and 666/2013
it - Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013
If your vacuum cleaner is also fitted
with a HEPA AirClean exhaust filter, it is
intended for all applications as
specified in European Delegated
Regulations 665/2013 and 666/2013.
fr - Notes sur les directives
européennes 665/2013 et
666/2013
Le filtre d'évacuation HEPA AirClean
éventuellement fourni avec votre aspirateur est conçu pour l'utilisation décrite dans les directives européennes
665/2013 et 666/2013.
Se con l’aspirapolver vi fosse in dotazione anche un filtro aria HEPA AirClean, questo è adatto all’impiego in
tutti i casi descritti dai regolamenti
665/2013 e 666/2013.
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Beim Saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nebenluftsteller öffnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Abstellen und Aufbewahren
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich den Abluftfilter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 aus? . . 18
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 aus? . . . . 18
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Störungen
Kundendienst
Garantiebedingungen
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~ Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
~ Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von
Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden
geeignet.
~ Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
~ Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Technische Sicherheit
~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung
geeignet für 50Hz oder 60Hz.
~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
~ Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst
ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch besteht.
~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
dem Saugrohr in Kopfnähe zu kommen.
~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
~ Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
~ Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsverpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
a Handgriff XXL *
b Handgriff *
c Nebenluftsteller
d Entriegelungstasten
e Verbindungsstück für Aufbewahrung *
f Teleskopsaugrohr *
g Anschlussstutzen
h EasyLock Saugrohr *
i Verstellknopf für Teleskopsaugrohr *
j Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
k Saugleistungswähler
l Bodendüse *
m Tragegriff
n Staubbeutel
o Motorschutzfilter
p Abluftfilter AirClean
q Fußtaste Ein / Aus s
r Park-System
s Anschlusskabel
t Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
u Staubbeutel-Wechselanzeige
v Zubehörhalter mit dreiteiligem Zubehör
w Saugschlauch
Unterseite - Saugrohrhalterung (nicht abgebildet)
* je nach Modell können diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden sein.
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst oder im Internet über die Seite
www.miele-shop.com.
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 4)
a Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
a Stecken Sie einen Anschlussstutzen
bis zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen
b Drücken Sie beide Entriegelungstasten seitlich am Anschlussstutzen und
ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 2)
^ Stecken Sie den anderen Anschlussstutzen des Saugschlauches bis zum
deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eine der folgenden Saugrohrvarianten (siehe Kapitel "Gerätebeschreibung").
– EasyLock Saugrohre
– Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenstecken (Abb. 3)
^ Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie
es nach links und rechts drehend in
das zweite Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
^ Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
12
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Bodendüse aufstecken (Abb. 6)
a Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das
Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Bodendüse abnehmen
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie das
Saugrohr mit einer leichten Drehung
aus der Bodendüse.
de
Bodendüse einstellen
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
c Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten (drücken Sie die Fußtaste %), saugen
Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten
(drücken Sie die Fußtaste )).
Bodendüse AirTeQ
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich die Bodendüse leicht schieben
lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen").
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 7 + 8)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Saugpinsel
Die Positionierung der Zubehörteile ist
jeweils durch Symbole am Zubehörhalter gekennzeichnet.
^ Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten
auf den Anschlussstutzen oben oder
unten am Saugschlauch.
Je nach Modell kann außerdem ein Abluftfilter Active AirClean 30 oder HEPA
AirClean 30 beiliegen, den Sie anstelle
des serienmäßig eingesetzten Abluftfilters AirClean einsetzen können (siehe
Kapitel "Wartung - Abluftfilter umrüsten").
Bodendüse (Abb. 9)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 10)
a Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 5,5 m).
,Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
b Polsterdüse
c Fugendüse
d Zubehörhalter für die drei Zubehörteile
13
de
Aufrollen
# - Gardinen, Textilien
^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
$ - Polstermöbel, Kissen
b Treten Sie die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das
Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 11)
% - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräuschentwicklung
^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Beim Saugen (Abb. 12)
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
,Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Saugleistung wählen (Abb. 13)
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
14
Wenn Sie die Bodendüse AirTeQ
nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich
diese Bodendüse leicht schieben
lässt.
^ Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 14 + 15)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
de
Abstellen und Aufbewahren
Park-System (Abb. 16)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht,
wenn Ihr Staubsauger mit einem
EasyLock Saugrohr ausgestattet ist.
Aufbewahren (Abb. 17 + 18)
^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in die Saugrohrhalterung.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskopsaugrohr ausgestattet, so ist es
platzsparend, die Rohrteile komplett
einzuschieben.
Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock
Saugrohr ausgestattet, so gibt es für
Sie eine platzsparende Aufbewahrungsmöglichkeit.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr, um die beiden
Saugrohre voneinander zu trennen.
Wartung
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht
werden.
,Die Verwendung von Staubbeu-
teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz
von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
^ Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
15
de
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 19)
Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer
Halteplatte vom Typ G/N und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungswähler auf maximale Saugleistung.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der
Staubbeutel-Wechselanzeige
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen,
selbst wenn der Staubbeutel noch nicht
voll ist. Er muss dann ausgetauscht
werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
16
de
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 20 + 21)
Wie tausche ich den
Motorschutzfilter aus? (Abb. 22)
^ Ziehen Sie die Entriegelungstaste nach
oben und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten auf.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
^ Schließen Sie die Filterklappe.
a Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
b Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den
Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
^ Öffnen Sie die Filterklappe und tauschen Sie den Motorschutzfilter aus.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus?
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 23)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
a Öffnen Sie das Filtergitter bis zum
Einrasten und nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter an der sauberen Hygienefläche (Pfeil) heraus.
b Legen Sie den neuen Abluftfilter ein.
^ Schließen Sie das Filtergitter.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
17
de
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell kann Ihrem Staubsauger zusätzlich ein Abluftfilter Active AirClean 30 oder HEPA AirClean 30 lose
beiliegen, den Sie anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfilters AirClean einsetzen können.
Sie müssen dazu den Abluftfilter AirClean und das Filtergitter herausnehmen
und dafür den neuen Abluftfilter einsetzen. Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ~ drücken, um
diese zu aktivieren (Abb. 24).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 25).
Wann tausche ich den Abluftfilter
Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30
aus? (Abb. 26)
Wenn das Anzeigefeld der AbluftfilterWechselanzeige am Abluftfilter rot ausgefüllt ist.
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die
Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter
Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30
aus? (Abb. 27)
a Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter heraus.
b Legen Sie den neuen Abluftfilter ein.
18
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 28)
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst.
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s
drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 – 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an
– Ihren Miele Fachhändler oder
– den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer
Deutschland
0800 - 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich
050 800 300
(österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg
(00352) 4 97 11-20/22
Schweiz
0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
19
en - Contents
Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Unwind the mains cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
To switch on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
During vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
To regulate the suction power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
To open the air inlet valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Parking and storing the cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ordering the correct dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
How the dustbag change indicator works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
How to replace the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 34
How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
When to replace the AirClean exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
How to replace the AirClean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
When to replace an Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 filter . . . . . . . . . . . . . 34
How to replace an Active AirClean 30 filter or a HEPA AirClean 30 filter . . . . . . . 34
When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
20
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with statutory safety
requirements. Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that
new users are familiar with the content. Pass them on to
any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
~ This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
~ This vacuum cleaner is intended for daily cleaning of
carpets, rugs and robust hard flooring.
~ This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
21
en - Warning and Safety instructions
~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor
surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage,
modification or alteration is not supported by the
manufacturer and could be dangerous.
~ This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it or have been shown how to use it in a safe way
and understand and recognise the consequences of
incorrect operation.
Safety with children
~ Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
~ Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
~ Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
~ Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
~ Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a
damaged appliance.
22
en - Warning and Safety instructions
~ Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50Hz or 60Hz without modification.
~ The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse
(UK).
~ Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains
electricity supply.
~ While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
~ Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it
get squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This
could damage the cable, plug or socket.
The appliance must not be used if any of these have
suffered damage.
~ Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
23
en - Warning and Safety instructions
~ When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up
naturally. Under certain conditions these charges will be
released. To avoid the unpleasant effects of these
discharges, a metal inlay has been incorporated into the
underside of the handle. Please make sure that you keep
your hand in constant contact with this metal strip during
vacuuming.
~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
~ To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
~ The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
~ Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or
shampooed carpets or floor coverings are completely dry
before attempting to vacuum.
24
en - Warning and Safety instructions
~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
~ Do not vacuum up any inflammable or combustible
liquids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
~ Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
Accessories
~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
~ It is not advisable to vacuum directly with the handle,
i.e. without an accessory attached as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
~ Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the
manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
25
en - Guide to the appliance
26
en - Guide to the appliance
a XXL handle *
b Handle *
c Air inlet valve
d Release buttons
e Connection piece for storage *
f Telescopic tube *
g Hose connection socket
h EasyLock suction tube *
i Release button for the telescopic tube *
j Dust compartment release catch
k Suction power selector
l Floorhead *
m Carrying handle
n Dustbag
o Dust compartment filter (for motor protection)
p AirClean filter
q On/Off foot control s
r Park system
s Mains cable
t Foot switch for automatic cable rewind
u Dustbag change indicator
v Accessories holder with three accessories
w Suction hose
Underneath - suction tube holder (not illustrated)
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your
vacuum cleaner.
Optional accessories
Miele accessories are available to order from your Miele Dealer, the Miele Spare
Parts Department or via the internet at www.miele-shop.com.
27
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the
manufacturing process and also
reduces the amount of waste in landfill
sites.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain valuable materials. They
also contain materials which, if handled
or disposed of incorrectly, could be
potentially hazardous to human health
and to the environment. They are,
however, essential for the correct
functioning of your appliance. Please
do not therefore dispose of it with your
household waste.
Disposing of the dustbag and
filters
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
28
en
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating
instructions.
Preparing for use
Attach the handle to the suction tube
(dia. 4)
a Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the handle
Attach the suction hose (dia. 1)
a Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
To detach the suction hose
b Press the release button and pull the
handle out of the suction tube,
twisting it slightly as you do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 5)
b Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
One part of this telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
Connect the handle to the suction
hose (dia. 2)
^ Press the release button (see arrow)
to release the tubes and adjust to the
required height.
^ Fit the connector at the other end of
the suction hose into the handle until
it clicks into position.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following tubes, depending on
model (see "Description of the vacuum
cleaner"):
– EasyLock suction tube
– Telescopic suction tube
To assemble the EasyLock tube
(dia. 3)
^ Hold the suction tube by the
connection piece and push it into the
second suction tube, turning it
clockwise or anti-clockwise until it
clicks into position.
^ Slide the connection piece upwards
until it clicks into position.
Attach the standard floorhead (dia. 6)
a Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
To detach the floorhead
b Press the release button and pull the
suction tube away from the floorhead,
twisting it slightly as you do so.
To adjust the standard floorhead
This floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets, rugs and
robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other
types of flooring and special
requirements.
29
en
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
c Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted (Press the % foot
control). Clean hard flooring with is
not susceptible to scratching, as well
as flooring with gaps or deep
crevices in it with the brush
protruding (press the ) foot control).
AirTeQ floorhead
If the suction power of the AirTeQ
floorhead seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre (see "Use - To
regulate the suction power").
Using the accessories
supplied (dia. 7 + 8)
The following accessories are supplied:
a Dusting brush
b Upholstery nozzle
c Crevice nozzle
d Accessory holder for the three
accessories supplied:
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
^ Attach the accessories holder to the
hose connector socket at the top or
bottom of the suction hose. Make
sure it clicks into position.
Depending on model, your vacuum
cleaner may be supplied with an Active
AirClean 30 or HEPA AirClean 30 filter
which can be fitted instead of the
standard AirClean filter (see
"Maintenance and care - Replacing one
type of exhaust filter with another").
Floorhead (dia. 9)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
,For safety reasons when
vacuuming stairs it is best to start at
the bottom of the stairs and move
upwards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 10)
a Pull the mains cable out to the
required length (max. cable length
approx. 5.5 m). Insert the plug into
the socket correctly and switch on.
,If vacuuming for longer than
30 minutes, the mains cable must
be pulled out to its fullest extent.
Otherwise there is a danger of
overheating and damage.
To rewind the cable
^ Switch off at the wall socket and
remove the plug.
b Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
To switch on and off (dia. 11)
^ Press the On/Off foot control s.
30
en
During vacuuming (dia. 12)
,When vacuuming fine dust, e.g.
sawdust, sand, plaster, flour, talcum
powder etc., electrostatic charges
build up naturally. Under certain
conditions these charges will be
released. To avoid the unpleasant
effects of these discharges, a metal
inlay has been incorporated into the
underside of the handle. Please
make sure that you keep your hand
in constant contact with this metal
strip during vacuuming.
To regulate the suction power
(dia. 13)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to
manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
# - curtains, fabric
$ - upholstery, cushions
% - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop pile carpet
) - heavily soiled hard flooring and
intensive cleaning of carpets
When using the AirTeQ floorhead, if
the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
To open the air inlet valve (dia. 14 +
15)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
^ Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve up again
when you are ready to use full power
again.
Parking and storing the cleaner
Park system (dia. 16)
The Park system allows you to
conveniently park the suction tube and
floorhead during pauses.
^ Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a
sloping surface, e.g. a ramp,
- retract the telescopic tube fully
- do not use the park system if your
vacuum cleaner has an EasyLock
suction tube!
31
en
Storage (dia. 17 + 18)
^ Stand the vacuum cleaner upright.
^ Slot the floorhead downwards into the
parking attachment on the side of the
vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner has a
telescopic tube, retract the tubes fully
so that it takes up less room for
storage.
If your vacuum cleaner has an
EasyLock suction tube you can
separate the two sections for storage
purposes.
^ Press the release button on the lower
section and pull the top section out.
^ Push the connection piece attached
to the upper tube into the lower tube.
Maintenance
,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and
unplug it.
The Miele filtration system consists of
three filters.
– Dustbag
– Dust compartment filter (for motor
protection)
– Exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
32
Only use genuine dustbags, filters
and accessories with the "Original
Miele" logo on them. This will ensure
that the suction power of the
vacuum cleaner is maintained,
giving the best possible cleaning
results.
,The use of dustbags made from
paper or paper-based materials, or
dustbags with a cardboard collar,
or dustbags that do not carry the
"Original Miele" logo, can seriously
damage the vacuum cleaner and
invalidate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from Miele, your Miele
dealer or online at:
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele G/N dustbags
with a blue collar and original Miele
filters. These are identified by the
"Original Miele" logo on the packaging
or directly on the dustbag.
en
An Air Clean filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased
separately from your Miele Dealer, from
Miele or from the online shop. Please
quote the model number of your
vacuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 19)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer
effective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only.
Dispose of the dustbag when full.
Do not attempt to reuse. Blocked
pores in used dustbags will reduce
the suction power of the vacuum
cleaner.
Checking the dustbag change
indicator
^ Attach the standard floorhead to the
suction tube.
^ Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that the bag is "full"
even when it is not. If this happens you
must still change the dustbag because
suction power will be greatly reduced
by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 20 +
21)
^ Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
a Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
b Fit the new dustbag into the holder
as far as it will go. Leave it folded up
when you take it out of the box.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
^ It should be unfolded as far as
possible in the dust compartment.
How the dustbag change indicator
works
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of: dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
The lid will not close without a
dustbag in place. Do not force it!
33
en
When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to change the dust
compartment filter (dia. 22)
^ Open the dust compartment lid.
^ Unclip the filter frame and replace
the dust compartment filter.
^ Close the filter frame.
^ Close the dust compartment lid.
When to replace the AirClean
exhaust filter
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An
AirClean exhaust filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to replace the AirClean filter
(dia. 23)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
^ Open the dust compartment lid.
a Release the filter grille and raise it
upwards. Grasp the used AirClean
filter by the clean, unsoiled section
(see arrow) and take it out.
b Replace it with a new filter.
^ Close the filter grille.
^ Close the dust compartment lid.
34
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on model, your vacuum
cleaner may also be supplied with an
Active AirClean 30 or HEPA AirClean 30
filter which can be fitted instead of the
standard AirClean filter.
In order to use either of these filters you
first have to remove the AirClean filter
and the filter grille and replace these
with the new filter. You will also need to
active the exhaust filter change
indicator ~ (dia. 24).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
stripe will appear in the left hand side of
the display (dia. 25).
When to replace an Active AirClean
30 / HEPA AirClean 30 filter (dia. 26)
Replace if the display for the exhaust
filter change indicator is completely
filled with red.
This occurs after approx. 50 hours of
operation which is equivalent to about a
year of average use. The vacuum
cleaner can still be used. However, the
suction power will be reduced as will
the effectiveness of the filter if it is not
replaced in good time.
How to replace an Active AirClean 30
filter or a HEPA AirClean 30 filter
(dia. 27)
a Lift out the old exhaust filter.
b Replace it with a new filter.
en
When to change the thread lifters
After sales service
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and
replace them if the pile has worn down.
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
How to replace the thread lifters (dia.
28)
^ Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
– your Miele Dealer, or
– Miele (see end of booklet for contact
details)
Please note that telephone calls may
be monitored or recored for training
purposes (UK only).
^ Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele Dealer or from Miele (see
end of booklet for contact details).
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically.
A temperature limiter switches the
vacuum cleaner off automatically if it
gets too hot.
This can occur if, for instance, large
articles block the suction tube or when
the dustbag is full or contains particles
of fine dust. A heavily soiled exhaust or
dust compartment filter can also be the
cause of overheating. Switch the
vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control s. Disconnect
from the electricity supply. Switch off at
the wall socket and unplug it.
Guarantee
This appliance is guaranteed for 2
years from the date of purchase. In the
UK you must activate your cover by
calling 0845 365 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See end of
booklet for contact details.
After removing the cause, wait for
approximately 20 - 30 minutes to allow
the vacuum cleaner to cool down. It
can then be switched on again.
35
en
Electrical connection for the
UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
36
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test Marks
Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed
according to
AS/NZS 1044
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Débrancher le câble d'alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
En aspirant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sélectionner la puissance d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ouvrir le curseur d'air additionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pause et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Quand remplacer le sac à poussière ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . 50
Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Quand remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Changement d'équipement du filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Quand remplacer les filtres Active AirClean 30 et HEPA AirClean 30 ? . . . . . . . . 52
Quand remplacer les filtres Active AirClean 30 et HEPA AirClean 30 ? . . . . . . . . 52
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
37
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de
détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de
cession de votre appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Utilisation conforme
~ Cet aspirateur est destiné à une utilisation à domicile ou
de type domestique.
~ Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
~ Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en extérieur.
~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur
sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
38
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Les personnes qui en raison de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur
ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute
sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les
instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
~ Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de
l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
~ Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net-
toyage ou à l'entretien de l'appareil hors de la surveillance
d'un adulte.
~ Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité
de l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil.
Sécurité technique
~ Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
~ Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
39
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
ou 16 A.
~ Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électrique
public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de
ce dernier.
~ Pendant la période de garantie, seul un service
après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer
l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est
perdu en cas de panne ultérieure.
~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur ce câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Vous risqueriez
d'endommager le câble, la fiche et la prise et de vous mettre en danger.
~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé
que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, ce
remplacement ne doit être effectué que par des techniciens
qualifiés ou par le SAV Miele.
~ Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que
sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques
peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter
les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous
aspirez.
40
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
~ La réparation des appareils électriques ne doit être
effectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une
réparation non conforme peut faire courir un danger considérable à l'utilisateur.
Précautions d'emploi
~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
~ N'aspirez pas d'objets incandescents ou des cendres
ou du charbon qui semblent éteints.
~ N'aspirez pas de liquides ou d'objets humides ! Vérifiez
que les tapis et moquettes shampouinés sont complètement secs avant de les aspirer.
~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
~ N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout ou de la brosse à proximité d'un visage.
41
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Accessoires
~ N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
~ Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
~ N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
garantit votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou d'un
usage non conforme aux prescriptions de sécurité et
mises en garde.
42
Votre contribution à la protection de l'environnement
Eliminer vos emballages
Votre ancien appareil
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères
écologiques pour en faciliter le recyclage.
Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière
et les filtres qui se trouvent à l'intérieur
et jetez ces éléments avec vos ordures
ménagères.
En recyclant vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et réduire le volume des déchets. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (selon le matériau).
Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matériaux recyclables mais ils contiennent
également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent s'avérer dangereux pour la
santé et l'environnement s'ils sont collectés ou mal manipulés. Ne jetez jamais votre appareil avec vos ordures
ménagères.
Eliminer les sacs à poussière
et les filtres usagés
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez jeter les filtres avec vos
ordures ménagères. Vous pouvez aussi
jeter les sacs à poussières, sous réserve qu'ils ne contiennent aucun déchet
interdit.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce type d'appareils. En cas
de doute, renseignez-vous auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement
pour éviter tout accident.
43
fr - Description de l'appareil
44
fr - Description de l'appareil
a Poignée XXL *
b Poignée *
c Curseur de réglage
d Touches de déverrouillage
e Elément de raccord pour le rangement *
f Tube d'aspiration télescopique *
g Raccord
h Tube d’aspiration EasyLock*
i Bouton de réglage pour tube téléscopique *
j Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
k Sélecteur de puissance d'aspiration
l Brosse Bimatic double position *
m Poignée de transport
n Sac à poussière
o Filtre moteur
p Filtre d'évacuation AirClean
q Pédale Marche / Arrêt s
r Système "Idéal Pause"
s Câble d'alimentation
t Pédale pour enrouleur de câble automatique
u Jauge de remplacement pour sac à poussière
v Support d'accessoires avec ses trois éléments
w Flexible d'aspiration
Face inférieure - support de maintien tube s'aspiration (non représenté)
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
Accessoires en option
Vous trouverez les accessoires pour cet aspirateur chez votre revendeur, auprès
du SAV Miele ou sur le site Internet www.boutique.miele.fr
45
fr
Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans les
volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspiration
(croquis 1)
a Insérez le raccord du flexible dans le
raccordement de l'aspirateur jusqu'au
déclic.
Pour dégager le flexible de l’appareil
b Pressez les touches de déverrouillage sur les côtés du raccord et dégagez le flexible du raccord sur l'aspirateur.
Raccordement du flexible et de la
poignée (croquis 2)
^ Insérez l'autre raccord du flexible jusqu'au déclic dans la poignée.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé d'une des variantes de tubes d'aspiration suivantes (voir chapitre
"Description de l'appareil") :
– Tube d'aspiration EasyLock
– Tube d'aspiration télescopique
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 4)
a Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube d'aspiration. Superposez les deux marques de guidage
pour vous aider.
Retrait de la poignée
b Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 5)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre qu’il faut adapter à la longueur la
plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Montage de la brosse (croquis 6)
a Montez la brosse sur le tube en tournant légèrement dans les deux sens.
Le verrouillage doit s’enclencher.
Démontage de la brosse
Assemblage des tubes EasyLock
(croquis 3)
^ Prenez le tube avec l'élément de raccord et inserez-le dans le deuxième
tube en le faisant tourner à droite et à
gauche jusqu'à ce que le verrouillage
s'encrante.
^ Faites glisser l'élément de raccord
vers le haut jusqu'au déclic.
46
b Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les
éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement
de rotation pour retirer la brosse.
fr
Réglage de la brosse
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et
sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets.
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
c Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée (appuyez sur la pédale %), aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie (appuyez
sur la pédale )).
Brosse AirTeQ
S'il est difficile de faire glisser la
brosse AirTeQ, réduisez la puissance
d'aspiration jusqu'à ce que la brosse
glisse plus facilement (voir chapitre
"Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration").
Utilisation des accessoires
fournis avec l'aspirateur
(croquis 7 + 8)
Les accessoires suivants sont fournis :
a Brosse à meubles
b Suceur à coussins
c Suceur plat
d Support pour les trois accessoires
Le positionnement des accessoires est
indiqué par des symboles, sur le support des accessoires.
^ Montez le support d'accessoires sur
le raccord jusqu'à ce qu'il s'encrante
en haut ou en bas sur le flexible.
En fonction du modèle, un filtre Active
AirClean 30 ou HEPA AirClean 30 peut
être joint à l'aspirateur. Ce dernier pourra être utilisé à la place du filtre AirClean livré avec l'appareil (voir chapitre
"Entretien - Comment remplacer le filtre").
Brosse Bimatic (croquis 9)
Egalement adaptée pour aspirer les
marches.
,Pour des raisons de sécurité,
aspirez les marches d'escalier du
bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation
(croquis 10)
a Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à
la longueur désirée (max. env. 5,5m).
,En cas d'utilisation de l'aspirateur
supérieure à 30 minutes, il faut tirer
sur le câble d'alimentation jusqu'à ce
qu'il soit complètement sorti. Risque
de surchauffe et de dommages.
Enroulement
^ Débranchez la fiche de l'aspirateur.
b Appuyez sur la pédale d'enroulement
automatique du câble d'alimentation :
le câble s’enroule automatiquement.
47
fr
Mise en marche et arrêt (croquis 11)
# - Rideaux, textiles
^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
s.
$ - Meubles, coussins
En aspirant (croquis 12)
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
,Lorsque vous passez
l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure,
le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se
produire dans certaines situations.
Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur la partie inférieure. Veillez à
ce que votre main soit en contact
avec cette tige en métal lorsque
vous passez l'aspirateur.
Sélectionner la puissance d'aspiration
(croquis 13)
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur aux différentes conditions
d'utilisation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous réduisez significativement la force de glisse au niveau de
la brosse.
Des symboles sont associés aux différentes puissances et permettent de
montrer pour quel type d'application
telle ou telle puissance est la mieux
adaptée.
48
% - Tapis de valeur, carpettes
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous
paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la
brosse glisse plus facilement.
^ Positionnez le sélecteur de puissance
sur la puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 14 + 15)
Ce curseur permet de réduire brièvement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement du sol.
^ Ouvrez le curseur sur la poignée jusqu’à ce que la brosse glisse facilement sur le sol.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur la brosse.
fr
Pause et rangement
Système Idéal Pause (croquis 16)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système Idéal Pause.
Si l'aspirateur se trouve sur une surface inclinée, sur une rampe par
exemple, emboîtez les éléments du
tube télescopique totalement l'un
dans l'autre, n'utilisez pas le système Idéal Pause lorsque l'aspirateur
est équipé d'un tube EasyLock.
Rangement (croquis 17 + 18)
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
^ Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support du tube d'aspiration
par le haut.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube téléscopique, il est conseillé
d'emboîter complètement les tubes
afin de gagner de la place.
Si votre aspirateur est équipé d'un tube
d'aspiration Easy Lock, vous avez une
possibilité supplémentaire de gagner
de la place pour le rangement.
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage sur la poignée pour séparer les
éléments l'un de l'autre.
^ Insérez l'élement de raccord du tube
dans le tube du bas.
Entretien
,Mettez l'aspirateur hors tension
avant toute maintenance et débranchez-le.
L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage.
– Sac à poussière
– Filtre moteur
– Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulièrement.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtre et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est
qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que
les meilleurs résultats d'aspiration
seront atteints.
,Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires ainsi que
les sacs avec plaquette de support
en carton ou les sacs à poussière
ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement
endommager votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
49
fr
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vérification
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaquette de support bleue de type G/N et les filtres
correspondants grâce au logo "Original
Miele" sur l'emballage ou directement
sur le sac à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance
maximum.
^ Emboîtez la brosse Bimatic.
^ Eloignez la brosse Bimatic du sol.
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une
poussière mixte : poussière, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Chaque pochette de sacs à poussière
comporte en plus un filtre d'évacuation
AirClean et un filtre moteur.
Lorsque vous souhaitez racheter des
filtres d'évacuation, indiquez le modèle
de votre aspirateur au revendeur ou au
SAV ainsi vous serez certains d'obtenir
les bonnes pièces. Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoires en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 19)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est entièrement
remplie de rouge, le sac à poussière
doit être remplacé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspirateurs pleins. Ne les réutilisez jamais.
L'obstruction des pores du sac réduit la puissance d'aspiration.
50
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. Le témoin de remplacement indique que le sac est plein alors
qu’il ne l’est pas.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou
de laine, le témoin de remplissage ne
réagira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 20 + 21)
^ Tirez la touche de déverrouillage vers
le haut et soulevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatique de façon à
éviter toute émission de poussière.
a Retirez le sac de son logement par la
poignée.
fr
b Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel que vous le sortez de
son emballage.
^ Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
Comment remplacer le filtre
d'évacuation AirClean ? (croquis 23)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
a Ouvrez la grille de filtre jusqu'au déclic et sortez le filtre AirClean usé par
le coin carré "hygiène" (flèche).
b Insérez le nouveau filtre.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière ne soit fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne forcez pas !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs. Un filtre moteur est fourni d'office dans chaque pochette.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 22)
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Ouvrez la grille, sortez le filtre moteur
usagé et remplacez-le par un nouveau.
^ Fermez la grille.
^ Fermez le compartiment à poussière.
^ Fermez la grille du filtre.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Changement d'équipement du filtre
d'évacuation
En fonction du modèle, votre aspirateur
pourra être livré avec un filtre d'évacuation Active AirClean 30 ou HEPA AirClean 30 que vous pourrez monter à la
place du filtre d'évacuation AirClean.
Pour cela, il faudra retirer le filtre
AirClean et la grille de filtre et monter le
nouveau filtre d'évacuation. Vous devez
également activer l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation ~ (croquis
24).
Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté
gauche de l'indicateur (croquis 25).
Quand remplacer le filtre
d'évacuation AirClean ?
Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau
paquet de sacs à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele comporte en plus un filtre
d’évacuation AirClean.
51
fr
Quand remplacer les filtres Active
AirClean 30 et HEPA AirClean 30 ?
(croquis 26)
Dysfonctionnements
Lorsque l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge.
Un limiteur de température arrête l'aspirateur lorsqu'un échauffement anormal
du moteur se produit ce qui peut arriver
lorsque des objets relativement volumineux ont obstrué les conduits d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est
plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre
moteur très encrassé peut également
en être la cause. Mettez l'aspirateur
hors tension (pédale Marche / Arrêt s)
et débranchez l'appareil.
L'indicateur s'allume après environ 50
heures de fonctionnement, ce qui correspond à un utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à
aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et
de filtrage est moindre.
Quand remplacer les filtres Active
AirClean 30 et HEPA AirClean 30 ?
(croquis 27)
L’aspirateur s’arrête automatiquement.
b Insérez le nouveau filtre.
Après élimination de la cause, attendez
env. 20-30 minutes que l'appareil se
soit suffisamment refroidi avant de le
remettre en marche.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Service Après Vente
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez le ramasse-fils
lorsque que le velours est usé.
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
a Retirez le filtre d'évacuation usé.
– votre revendeur Miele ou
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 28)
– le SAV Miele : F
09 74 50 1000
B
02 451 1680
CH 0 800 800 222
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Conditions de garantie
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
52
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie
de 2 ans pour la Belgique et la Suisse.
Pour la France cette garantie est de
2 ans selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele.
Vous pourrez obtenir plus d'informations concernant les conditions de garantie au n° de téléphone ci-dessus.
Vous pourrez également y demander
les conditions de garantie sous forme
écrite.
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Aansluitsnoer uitrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tijdens het zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zuigvermogen kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mechanische zuigkrachtregelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Parkeren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wat u moet weten over de stofstandindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Wanneer moet u het AirClean-filter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Het vervangen van het AirClean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Wanneer moet u het Active AirClean 30-filter / HEPA AirClean 30-filter
vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Het vervangen van het Active AirClean 30-filter / HEPA AirClean 30-filter . . . . . . 68
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
53
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
~ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
~ De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
~ Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
54
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
~ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
~ Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge-
bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
55
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
~ Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functio-
neren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
56
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.
~ Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig
uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.
~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op
(zoals sigarettenpeuken, as en kolen).
~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
57
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
als de stofzuiger aanstaat.
Accessoires
~ Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening
en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen.
58
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
Het afdanken van een apparaat
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
59
nl - Algemeen
60
nl - Algemeen
a Handgreep XXL *
b Handgreep *
c Mechanische zuigkrachtregelaar
d Ontgrendelingsknoppen
e Verbindingsstuk voor het opbergen *
f Telescopische zuigbuis *
g Aansluitstuk
h EasyLock-zuigbuis *
i Verstelknop telescopische zuigbuis *
j Ontgrendeling bovenzijde
k Schakelaar zuigvermogen
l Zuigmond *
m Draagbeugel
n Stofcassette
o Motorfilter
p AirClean-filter (uitblaasfilter)
q Voetpedaal Aan / Uit s
r Parkeersysteem
s Aansluitsnoer
t Voetpedaal automatische snoerhaspel
u Stofstandindicator
v Houder voor 3 hulpstukken
w Zuigslang
Onderkant - zuigbuishouder (niet afgebeeld)
* Afhankelijk van het model kunnen deze specificaties afwijken of ontbreken.
Bij te bestellen accessoires
Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of
via internet: www.miele-shop.com.
61
nl
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
Vóór gebruik
a Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis (zie afbeelding). De greep zit goed als u
een klik hoort.
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Greep loshalen
a Steek een van de aansluitstukken in
de zuigopening van de stofzuiger.
Het aansluitstuk moet vastklikken.
b Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets
draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding).
Zuigslang loshalen
b Druk op de beide knoppen aan
weerszijden van het aansluitstuk en
trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven
(afb. 2)
^ Steek het andere aansluitstuk van de
zuigslang in de handgreep. U moet
een duidelijke klik horen.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen
(zie het hoofdstuk "Algemeen"):
– EasyLock-zuigbuis
– Telescopische zuigbuis
EasyLock-buizen in elkaar steken
(afb. 3)
^ Neem het langere buissegment met
het verbindingsstuk en steek de buis
links- en rechtsomdraaiend in het
tweede buissegment, totdat de vergrendeling duidelijk vastklikt.
^ Schuif het verbindingsstuk naar boven totdat het vastklikt (zie afbeelding).
62
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 5)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waarmee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
^ Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 6)
a Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.
Zuigmond verwijderen
b Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigbuis iets
draaiend uit de zuigmond (zie afbeelding).
Zuigmond instellen
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
nl
Het Miele-assortiment biedt voor andere
vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
c Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken
borstel (zet de zuigmond op het symbool %). Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden
altijd met uitgeschoven borstel (zet
de zuigmond op het symbool )).
Zuigmond AirTeQ
Als u de zuigmond AirTeQ slechts
met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen").
Gebruik van de accessoires
(afb. 7 + 8)
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
^ Als u de houder wilt gebruiken, kunt
u deze op het aansluitstuk steken
(boven of onder op de slang). De
houder moet vastklikken.
Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een Active AirClean 30- of
HEPA AirClean 30-filter zijn gevoegd. U
kunt dit uitblaasfilter in plaats van het AirClean-filter gebruiken (zie "Onderhoud Een ander uitblaasfilter plaatsen").
Universele zuigmond (afb. 9)
Ook voor het zuigen van trappen.
,Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 10)
a Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
,Om oververhitting en beschadi-
ging te voorkomen, moet u het snoer
helemaal uitrollen als u de stofzuiger
langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
a Reliëfborstel
b Meubelzuigmond
c Kierenzuiger
d Houder voor de drie hulpstukken
b Druk het pedaal voor de snoerhaspel
in. Het snoer wordt nu automatisch
opgerold.
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
^ Druk op het voetpedaal Aan / Uit s.
In- en uitschakelen (afb. 11)
63
nl
Tijdens het zuigen (afb. 12)
,Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt.
Zuigvermogen kiezen (afb. 13)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen lager zet, wordt de weerstand van de zuigmond minder.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
Als u de zuigmond AirTeQ slechts
met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
^ Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 14 + 15)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
# - voor gordijnen en textiel
Parkeren en opbergen
$ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
Parkeersysteem (afb. 16)
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
* - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en
vloerbedekkingen
64
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
nl
Onderhoud
Neem de volgende aanwijzingen in
acht als de stofzuiger op dat moment op een hellende ondergrond
staat:
- Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet
als uw stofzuiger een EasyLockzuigbuis heeft.
Opbergen (afb. 17 + 18)
^ Zet de stofzuiger rechtop.
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de houder
van de stofzuiger.
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, bespaart u ruimte als
u de buizen geheel inschuift.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, kunt u de buizen ruimtebesparend opbergen.
^ Druk op de ontgrendelingsknop van
het onderste buissegment om de beide zuigbuisdelen uit elkaar te halen.
^ Steek het verbindingsstuk van het
bovenste buissegment in het onderste segment (zie afbeelding).
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 filters:
– de stofcassette
– het motorfilter
– het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
,Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
65
nl
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
^ Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Originele Miele-stofcassettes met
blauwe greep van het type G/N en
originele Miele-filters herkent u aan het
"Original Miele"-logo op de verpakking
of op de stofcassettes.
^ Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de
stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
In elke verpakking Miele-stofcassettes
vindt u tevens een uitblaasfilter
(AirClean-filter) en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen
ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette
vervangen? (afb. 19)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik
ze niet opnieuw. Verstopte poriën
leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
^ Plaats de universele zuigmond.
66
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel
verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet
vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al
overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 20 + 21)
^ Trek de ontgrendeling van de bovenzijde naar boven en klap het deksel
omhoog totdat u een klik hoort.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
a Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
b Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals
deze in de verpakking zit.
nl
^ Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Wanneer moet u het motorfilter
vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met
Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere
verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het AirClean-filter
(afb. 23)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
a Open het filterrooster (het rooster
moet vastklikken). Haal het oude
filter er aan de schone kant uit (zie
pijltje).
b Plaats het nieuwe uitblaasfilter.
^ Sluit het filterrooster.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Wanneer moet u het AirClean-filter
vervangen?
Afhankelijk van het model kan bij de
stofzuiger ook een Active AirClean 30of HEPA AirClean 30-filter zijn gevoegd.
U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het
AirClean-filter gebruiken.
U moet hiervoor het AirClean-filter en het
filterrooster verwijderen. Vervolgens kunt
u het nieuwe uitblaasfilter plaatsen.
Daarnaast moet u op de indicator ~ op
het filter drukken om deze te activeren
(afb. 24).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 25).
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter.
Wanneer moet u het Active AirClean
30-filter / HEPA AirClean 30-filter
vervangen? (afb. 26)
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 22)
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Open het filterklepje en vervang het
motorfilter.
^ Sluit het filterklepje.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Vervang het betreffende uitblaasfilter
als de indicator op het filter helemaal
rood is geworden.
67
nl
Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren,
wat neerkomt op een gebruiksduur van
gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven
zuigen, maar houdt u er rekening mee
dat de zuigkracht en de filtercapaciteit
afnemen.
Het vervangen van het Active
AirClean 30-filter / HEPA AirClean
30-filter (afb. 27)
a Verwijder het oude uitblaasfilter.
b Plaats het nieuwe uitblaasfilter.
Wanneer moet u de korte
draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool
versleten is.
Het vervangen van de korte
draadopnemers (afb. 28)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen (zie afbeelding).
^ Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
Een temperatuurbegrenzer schakelt de
stofzuiger uit als deze te warm wordt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het
motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(voetpedaal Aan / Uit s) en trek de
stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht
dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger
voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u
het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u
– uw Miele vakhandelaar of
– Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm
aanvragen.
68
it
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Dove acquistare sacchetti e filtri originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Quando sostituire il sacchetto polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Funzionamento dell'indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Come sostituire il sacchetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Quando sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Come sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Quando sostituire il filtro aria in uscita AirClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cambiare tipo di filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Quando sostituire i filtri Active AirClean 30 e HEPA AirClean 30 . . . . . . . . . . . . . . 83
Come sostituire i filtri Active AirClean 30 e HEPA AirClean 30 . . . . . . . . . . . . . . . 83
Quando sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Come sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Guasti / Anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
IT - Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
CH - Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
IT - Informazioni importanti sulla garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
CH - Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
69
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di
sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano
pericoli per le persone e danni materiali.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a
eventuali altri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di
effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione
degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
~ Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi
da quelli per i quali è stato progettato.
~ Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette.
~ Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.
70
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare
l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso
impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica
all'aspirapolvere.
~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
~ Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
~ I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare
l'aspirapolvere da soli solo se è stato loro chiaramente
spiegato come funziona e se sono in grado di usarlo correttamente. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
~ I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione dell'aspirapolvere senza sorveglianza.
~ Controllare i bambini quando si trovano nelle immediate
vicinanze dell'aspirapolvere. Non permettere loro di giocare con l'aspirapolvere.
71
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
~ Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, controllare che non siano presenti danni visibili. Non mettere
mai in funzione l'aspirapolvere se danneggiato.
~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
~ La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
~ Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se la maccina è allacciata alla rete elettrica
pubblica.
~ Eventuali riparazioni in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata
Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
~ Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo.
Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo
ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere.
Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la
spina, la presa e mettere a rischio la sicurezza.
72
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
~ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
~ Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino
attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico
dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere.
~ Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure
solo leggermente inumidito.
~ Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza Miele autorizzato. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
~ Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
~ Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
~ Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti.
73
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di
passare l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
~ Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
~ Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o
direttamente il tubo.
Accessori
~ Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
~ Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
~ Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele.
Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la
sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate
dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per
la sicurezza e delle avvertenze.
74
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltimento dell'apparecchio
L'imballaggio impedisce che l'aspirapolvere subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto
dell'ambiente e di facilità di smaltimento.
Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli
nell'immondizia di casa.
Riciclare i componenti permette di ridurre il volume degli scarti e favorisce
un utilizzo più razionale delle risorse
non rinnovabili.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetto e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per il sacchetto,
a meno che non contenga sporco che
non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che l'aspirapolvere alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L'apparecchio contiene anche sostanze
nocive, necessarie per il suo funzionamento e la sua sicurezza. L'adeguata
raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile contribuisce a evitare
possibili effetti negativi sull'ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello
smaltimento degli elettrodomestici, Miele
Italia aderisce al consorzio Ecodom
(Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici).
Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell'utente comporta l'applicazione di sanzioni amministrative previste
dalla vigente normativa. Informarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di
fiducia.
Conservare l'apparecchiatura dismessa
fuori della portata dei bambini fino al
momento del suo effettivo smaltimento.
75
it - Descrizione apparecchio
76
it - Descrizione apparecchio
a Impugnatura XXL *
b Impugnatura *
c Aria secondaria
d Tasti di sblocco
e Raccordo per riporre i tubi *
f Tubo aspirante telescopico *
g Attacco tubo flessibile all'aspirapolvere
h Tubo aspirante EasyLock *
i Pulsante di regolazione per tubo telescopico *
j Tasto di sblocco vano sacchetto
k Selettore potenza
l Bocchetta universale *
m Maniglia per il trasporto
n Sacchetto polvere
o Filtro motore
p Filtro aria in uscita AirClean
q Tasto a pedale on/off s
r Park-System
s Cavo di alimentazione
t Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
u Indicatore saturazione sacchetto
v Clip porta-accessori con tre accessori
w Tubo aspirante flessibile
Fondo dell'aspirapolvere: supporto per infilare il tubo in verticale (non raffigurato)
* a seconda del modello questi componenti possono essere diversi o non essere
in dotazione.
Accessori su richiesta
L'aspirapolvere può essere utilizzato con diversi accessori, disponibili presso i rivenditori, l'assistenza tecnica Miele autorizzata oppure in internet al sito
www.miele-shop.com
77
it
Le figure indicate nei capitoli si trovano sulle pagine pieghevoli alla fine
delle presenti istruzioni d'uso.
Prima dell'uso
Collegare il tubo aspirante flessibile
(fig. 1)
a Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura fino allo scatto.
Rimuovere il tubo flessibile
b Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo
dall'apertura.
Collegare tubo flessibile e impugnatura (fig. 2)
^ Infilare l'altro attacco del tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto.
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti tubi rigidi
(v. cap. "Descrizione apparecchio").
– Tubi EasyLock
– Tubo telescopico
Collegare i tubi EasyLock (fig. 3)
^ Afferrare il tubo dotato di raccordo e
infilarlo nell'altro ruotandolo leggermente verso destra e sinistra finché
si sente scattare il fermo.
^ Far scivolare verso l'alto il raccordo
finché si incastra.
Collegare impugnatura e tubo rigido
(fig. 4)
a Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto, facendo coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata
che indicano la posizione corretta).
Rimuovere l'impugnatura
b Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante con una
leggera rotazione.
Regolare il tubo telescopico (fig. 5)
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
^ Tenere premuto il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo e
rilasciare il tasto all'incastro più vicino.
Montare la bocchetta (fig. 6)
a Infilare la bocchetta all'estremità del
tubo rigido e ruotarla leggermente a
destra e sinistra finché si incastra.
Rimuovere la bocchetta
b Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
aspirante dalla bocchetta con una
leggera rotazione.
Uso della bocchetta
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, di tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti.
78
it
Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
c Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate (premere il tasto a pedale %), pulire pavimenti duri, piani
e non delicati dotati di fughe o fessure con le setole estratte (premere il
tasto a pedale )).
Bocchetta per pavimenti AirTeQ
Se l'attrito della bocchetta AirTeQ
col pavimento è troppo forte, ridurre
la potenza di aspirazione finché la
bocchetta scorre facilmente (v. voce
"Uso - Selezionare la potenza
d'aspirazione").
Impiego degli accessori in
dotazione (fig. 7 + 8)
Nella dotazione sono compresi i seguenti accessori:
a Pennello per mobili
b Bocchetta per poltrone
c Bocchetta a lancia
d Clip porta-accessori con tre accessori
Un simbolo indica il posizionamento
dell'accessorio sulla clip.
^ All'occorrenza, la clip porta-accessori può essere agganciata fino allo
scatto sull'attacco dell'aspirapolvere
oppure sul tubo flessibile.
A seconda del modello all'aspirapolvere può essere allegato un filtro aria in
uscita Active AirClean 30 oppure
HEPA AirClean 30, da inserire al posto
del filtro AirClean presente di serie
(v. cap. "Manutenzione - Cambiare tipo
di filtro aria in uscita").
Bocchetta (fig. 9)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
,Per ragioni di sicurezza, aspira-
re i gradini partendo sempre dal più
basso e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(fig. 10)
a Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. ca. 5,5 m).
,Attenzione: estrarre tutto il cavo
se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni.
Avvolgere il cavo
^ Estrarre la spina dalla presa elettrica.
b Con il piede premere il pedale per
l'avvolgimento automatico, il cavo si
arrotola automaticamente.
Accensione e spegnimento (fig. 11)
^ Premere il tasto a pedale on/off s.
79
it
Durante l'uso (fig. 12)
,Se si aspira polvere fine come
polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare
delle piccole cariche elettrostatiche
che si scaricano a determinate condizioni. Per evitare che si scarichino
attraverso l'utente, è stato applicato
un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su
questo inserto quando si passa
l'aspirapolvere.
^ Ruotare il selettore sulla potenza desiderata.
Aprire l'aria secondaria (fig. 14 + 15)
L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza aspirante alla
bocchetta in modo che si stacchi
dall'oggetto che si sta aspirando, ad
es. tappeti o tende.
^ Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per staccare o spostare con facilità la bocchetta.
Selezionare la potenza aspirante
(fig. 13)
Quando si apre l'aria secondaria, la
bocchetta diventa più scorrevole.
La potenza aspirante è regolabile, per
adeguarsi alle situazioni e alle superfici.
Riducendo la potenza aspirante la bocchetta scorre con maggiore facilità.
Pause di lavoro / Riporre
l'aspirapolvere
Sull'aspirapolvere sono abbinati dei
simboli ai diversi livelli di potenza aspirante, che mostrano le situazioni di lavoro adatte alle varie potenze.
Park-System (fig. 16)
# - Tende, tessuti
^ Infilare la bocchetta dall'alto con il
gancio posteriore nella fessura che si
trova sul retro dell'aspirapolvere.
$ - Mobili imbottiti, cuscini
% - Pregiati tappeti velour, passatoie
* - Pulizia quotidiana in modalità
risparmio energetico silenzioso
( - Tappeti e moquette a riccioli
) - Pavimenti duri, tappeti e moquette
molto sporchi
Se si usa la bocchetta per pavimenti
AirTeQ e si nota un certo attrito col
pavimento, si potrà ridurre la potenza di aspirazione per far scorrere facilmente la bocchetta.
80
Per brevi pause di lavoro il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale.
Se l'aspirapolvere si trova su una
superficie inclinata, ad es. una rampa, accorciare del tutto il tubo telescopico e non utilizzare il Park-System qualora l'aspirapolvere sia dotato del tubo EasyLock.
Riporre (fig. 17 + 18)
^ Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
^ Infilare la bocchetta dall'alto
nell'apposito supporto laterale.
it
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo
aspirante telescopico è utile ridurre al
minimo la lunghezza del tubo per occupare meno spazio.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo EasyLock, è possibile ridurre ulteriormente il suo ingombro.
^ Premere il tasto di apertura situato
sul tubo inferiore e staccare i due
tubi.
^ Infilare il tubo inferiore nel raccordo
del tubo superiore.
,L'utilizzo di sacchetti non origi-
nali, cioè senza il sigillo di qualità
Miele (logo Miele originale), può
provocare gravi danni all'aspirapolvere e fa decadere la garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri
originali
I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori
specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati e on-line sul sito
www.miele-shop.com.
Manutenzione
,Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da
tre elementi:
– Sacchetto polvere
– Filtro motore
– Filtro aria in uscita
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con
piastra blu, tipo G/N, e i filtri originali
Miele si riconoscono dal logo originale
Miele apposto sulla confezione e direttamente sul sacchetto.
Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità.
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri
e accessori originali Miele. Solo in
questo modo vengono sfruttati pienamente sia la potenza aspirante
dell'apparecchio che il volume del
sacchetto polvere.
In ogni confezione di sacchetti polvere
originali Miele è compreso un filtro aria
in uscita AirClean e un filtro motore.
I filtri originali Miele si possono acquistare presso i rivenditori specializzati e i
centri di assistenza tecnica autorizzati
Miele, specificando il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono
acquistare anche on-line sul sito
www.miele-shop.com.
81
it
Quando sostituire il sacchetto
polvere (fig. 19)
Come sostituire il sacchetto
(fig. 20 + 21)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di arancione.
^ Tirare il tasto verso l'alto e aprire il
coperchio fino allo scatto.
I sacchetti polvere sono articoli monouso. Gettare via il sacchetto una
volta pieno. I sacchetti non possono
essere riutilizzati. I pori sono intasati,
quindi la potenza aspirante
dell'apparecchio si riduce.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
^ Agganciare la bocchetta universale.
^ Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza.
^ Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore
Il segnalatore è tarato sulla polvere domestica mista, cioè composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, ad
es. polvere da trapanatura, sabbia,
eventualmente anche gesso o farina, i
pori del sacchetto si intasano molto rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è
del tutto pieno. Sostituire comunque il
sacchetto.
Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
Quando si apre il coperchio, il sacchetto si chiude automaticamente, così da
impedire la fuoriuscita di polvere e impurità.
a Afferrare le linguette della piastra e
sfilare il sacchetto dalla sede.
b Inserire il nuovo sacchetto nella sua
sede fino in fondo. Lasciare piegato
il nuovo sacchetto così come lo si
preleva dalla confezione.
^ Distenderlo poi all'interno del vano il
più possibile.
^ Chiudere il coperchio facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di
chiudere il coperchio del vano polvere
se manca il sacchetto. Non forzare!
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti Miele. In ogni confezione di sacchetti originali Miele è
compreso anche un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore
(fig. 22)
^ Aprire il coperchio del vano sacchetto.
^ Ribaltare la griglia che copre il filtro
sulla parete posteriore del vano e
sostituire il filtro motore.
^ Chiudere la griglia.
^ Chiudere il coperchio.
82
it
Quando sostituire il filtro aria in
uscita AirClean
Sostituire il filtro ogni volta che si inizia
una nuova confezione di sacchetti
Miele. Ogni confezione di sacchetti originali Miele comprende infatti anche un
filtro AirClean.
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (fig. 23)
Assicurarsi che sia sempre inserito
un unico filtro.
^ Aprire il coperchio del vano sacchetto.
a Aprire la griglia del filtro fino allo
scatto ed estrarre il filtro consumato
afferrandolo nel punto pulito (freccia).
b Inserire il nuovo filtro aria in uscita.
^ Chiudere la griglia.
^ Chiudere il coperchio.
Cambiare tipo di filtro aria in uscita
A seconda del modello può essere allegato all'aspirapolvere anche un filtro aria
in uscita Active AirClean 30 o HEPA AirClean 30 sfusi, che possono essere inseriti in sostituzione del filtro AirClean di
serie.
Per farlo estrarre il filtro AirClean e la
griglia del filtro e inserire il nuovo filtro
aria in uscita. Attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 24).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro del display compare una sottile
striscia di colore rosso (fig. 25).
Quando sostituire i filtri Active
AirClean 30 e HEPA AirClean 30 (fig.
26)
Quando la finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita è completamente rossa.
L'indicatore si accende dopo ca. 50 ore
di esercizio, che corrisponde in media
all'uso di un anno. Si può continuare a
lavorare anche senza sostituire il filtro,
tenere presente però che la potenza
aspirante diminuisce e il filtraggio è
meno efficiente.
Come sostituire i filtri Active
AirClean 30 e HEPA AirClean 30 (fig.
27)
a Rimuovere il filtro consumato.
b Inserire il nuovo filtro aria in uscita.
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta.
Sostituire gli alzafili quando il feltro è
liso.
Come sostituire gli alzafili (fig. 28)
^ Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo
leva spingere fuori di lato le fasce alzafili.
^ Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono richiedere
al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati
Miele.
83
it
Guasti / Anomalie
L'aspirapolvere si spegne da solo.
Un termostato spegne l'aspirapolvere
se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un oggetto che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori
del sacchetto lo ha reso impermeabile.
La causa potrebbe essere anche un filtro aria in uscita o un filtro motore troppo sporco. Spegnere l'aspirapolvere
(premere il tasto a pedale on/off s) e
staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare
ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e
riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che
si raffreddi.
IT - Informazioni importanti
sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è
impiegato per uso domestico. Non
sono coperti da garanzia danni dovuti a
un uso improprio o non conforme a
quanto indicato nelle istruzioni d'uso,
dovuti a cause esterne come danni di
trasporto, urti, colpi, danni da agenti
atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia
o per richiedere il libretto completo di
garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al
numero
IT - Assistenza tecnica
Per eventuali riparazioni rivolgersi:
– al rivenditore specializzato Miele
oppure
– al servizio di assistenza tecnica
Miele (per il numero v. retro presenti
istruzioni d'uso).
CH - Servizio assistenza
In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono
Fax
84
0 800 800 222
056 417 29 04
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per
ottenere copia del libretto di garanzia.
CH - Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato
sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte.
7
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
E-mail: mielecare@miele.co.uk
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
China
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.cn
Miele (Hong Kong) Limited
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1331, Fax: (852)2610 1013
Email: mielehk@miele.com.hk
India
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail: customercare@miele.in, Internet: www.miele.in
Ireland
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail: info@miele.ie, Internet: www.miele.ie
Manufacturer: Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
en - Alteration rights reserved
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
New Zealand
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
Singapore
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
E-Mail: info@miele.com.sg
Internet: www.miele.sg
South Africa
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
E-mail: info@miele.co.za
Internet: www.miele.co.za
United Arab Emirates
Miele Appliances Ltd.
P.O. Box 11 47 82
Gold & Diamond Park, Sheikh Zayed Road
Building 6 / Offices Nos. 6-214 to 6-220
Dubai
Tel: +971-4-341 84 44
Fax: +971-4-341 88 52
E-Mail: info@miele.ae
Internet: www.miele.ae
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
E-mail: info@miele.it
www.miele.it
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Telefax: 05241 89-2090
E-Mail: info@miele.de
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif;
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
Telefax: 050 800 81219
E-Mail: info@miele.at
Internet: www.miele.at
België / Belgique:
Miele België N.V.
Miele Belgique S.A.
Hof te Bollebeeklaan 9
1730 Mollem
Tel. (02) 451.16.80
Fax (02) 451.14.14
Internet: www.miele.be
France :
Siège social
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
E-mail: infolux@miele.lu
Internet: www.miele.lu
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
Schweiz:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04
E-Mail: info@miele.ch
Internet: www.miele.ch
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
Tél. : 09 74 50 1000 (Appel non surtaxé)
E-Mail : email.pieces@miele.fr
Site Internet : www.miele.fr
de - Änderungen vorbehalten
fr - Sous réserve de modifications
nl - Wijzigingen voorbehouden
it - Salvo modifiche
Classic C1 / 0715
M.-Nr. 09 878 751 / 00