SC-T7000 Series/SC-T5000 Series/SC-T3000 Series

17
21
EN Setup Guide
FR Guide d’installation
DE Installationshandbuch
25
NL Installatiehandleiding
IT Guida di installazione
ES Guía de instalación
PT Manual de instalação
29
IT Montaggio
FR Assemblage
ES Montaje
DE Montage
PT Montagem
NL Montage
EN Initial Ink Charging
IT Ricarica di inchiostro iniziale
FR Chargement initial en encre
ES Carga inicial de tinta
DE Initiale Tintenfüllung
PT Carregamento Inicial de Tinta
NL Eerste keer inkt bijvullen
EN Loading Roll Paper
IT Caricamento di carta in rotolo
FR Chargement de papier rouleau
ES Cargar rollo de papel
DE Einlegen des Rollenpapiers
PT Colocação do papel em rolo
NL Rolpapier plaatsen
EN Installing the Software
IT Installazione del software
FR Installation du logiciel
ES Instalación del software
DE Installation der Software
PT Instalar o Software
NL De software installeren
EN Seeing the Online Guide
IT Visualizzazione della guida online
FR Consultation du guide en ligne
ES Consultar la guía online
DE Ansehen des Online-Führers
PT Consultar o Guia Online
NL De online handleiding bekijken
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português 9
EN Assembly
EN Instructions
FR Instructions
Illustrations
Illustrations
Unless otherwise noted, the illustrations in this manual show the SC-T7000 series.
Sauf indications contraires, les illustrations de ce manuel sont celles de la série SC-T7000.
Consignes de sécurité
Safety Instructions
Read these instructions in their entirety before assembling the product, and be sure to follow the
safety instructions in the printer’s User’s Guide when using the product.
Lisez entièrement ces consignes avant d’assembler le produit, et respectez bien les consignes de
sécurité du Guide d’utilisation de l’imprimante lorsque vous utilisez le produit.
When using the printer
Lorsque vous utilisez l’imprimante
❏❏ Ne bloquez pas et ne couvrez pas les ouvertures de l’imprimante.
❏❏ N’insérez aucun objet dans les espaces. Prenez garde à ne pas renverser de liquide sur l’imprimante.
❏❏ Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre
cordon pourrait causer un incendie ou un choc électrique.
❏❏ En l’absence d’instructions spécifiques dans la documentation, n’essayez pas de réparer
l’imprimante par vous-même.
❏❏ Dans les cas suivants, débranchez l’imprimante et confiez l’entretien à un personnel qualifié :
la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé ; du liquide a pénétré dans l’imprimante ;
l’imprimante est tombée ou le chariot est endommagé ; l’imprimante ne fonctionne pas normalement ou fait preuve d’une baisse de performances marquée.
❏❏ Ne mettez pas vos mains à l’intérieur de l’imprimante et ne touchez pas les cartouches d’encre au
cours de l’impression.
❏❏ Do not block or cover the openings in the printer.
❏❏ Do not insert objects through the slots. Take care not to spill liquid on the printer.
❏❏ Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in fire or
electric shock.
❏❏ Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer
yourself.
❏❏ Unplug the printer and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: The power cord or plug is damaged; liquid has entered the printer; the printer has been
dropped or the cabinet damaged; the printer does not operate normally or exhibits a distinct
change in performance.
❏❏ Do not put your hand inside the printer or touch the ink cartridges during printing.
When handling the ink cartridges
Lorsque vous manipulez les cartouches d’encre
❏❏ Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink their contents.
❏❏ Store ink cartridges in a cool, dark place.
❏❏ If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If ink gets in your eyes, flush them immediately with water.
❏❏ Do not use an ink cartridge beyond the date printed on the cartridge carton.
❏❏ Use up the ink cartridge within six months of installation for best results.
❏❏ Do not dismantle the ink cartridges or try to refill them. This could damage the print head.
❏❏ Do not touch the ink supply port or its surrounding area and the green IC chip on the side of the
ink cartridge. Doing so may affect normal operation and printing.
❏❏ Gardez les cartouches d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas leur contenu.
❏❏ Stockez les cartouches d’encre dans un endroit frais et sombre.
❏❏ Si vous recevez de l’encre sur la peau, lavez-la avec de l’eau et du savon. Si vous recevez de l’encre
dans les yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau.
❏❏ N’utilisez pas une cartouche d’encre ayant dépassé la date limite indiquée sur l’emballage de la
cartouche.
❏❏ Pour de meilleurs résultats, finissez la cartouche d’encre dans un délai de six mois après son installation.
❏❏ Ne démontez pas les cartouches d’encre et ne tentez pas de les recharger. Cela pourrait endommager la tête d’impression.
❏❏ Ne touchez ni l’orifice d’alimentation en encre ou la zone autour de ce dernier, ni la puce verte
située sur le côté de la cartouche d’encre. Cela pourrait affecter le fonctionnement normal et
l’impression.
Meaning of Symbols
!Caution
c
Cautions must be followed to avoid bodily injury.
Signification des symboles
Important : Important must be followed to avoid damage to this product.
Note : Notes contain useful or additional information on the operation of this
product.
!Attention
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure corporelle.
c
Important : les remarques importantes doivent être respectées pour éviter
d’endommager ce produit.
Remarque : les remarques contiennent des informations utiles ou
supplémentaires sur le fonctionnement de ce produit.
2
DE Anleitung
NL Instructies
Abbildungen
Illustraties
Tenzij anders aangegeven, tonen de illustraties in deze handleiding het model SC-T7000.
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Lesen Sie diese Anweisungen vor der Montage des Produkts in vollem Umfang und beachten Sie beim
Verwenden des Produkts unbedingt die Sicherheitshinweise in dem Benutzerhandbuch des Druckers.
Lees deze instructies volledig voor u het product monteert. Volg ook de veiligheidsvoorschriften in de
Gebruikershandleiding van de printer wanneer u deze gebruikt.
Beim Verwenden des Druckers
Wanneer u de printer gebruikt
❏❏ Blockieren Sie nicht die Öffnungen an dem Drucker und decken Sie sie nicht ab.
❏❏ Führen Sie keine Gegenstände durch die Schlitze ein. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den
Drucker gelangt.
❏❏ Verwenden Sie nur das Netzkabel, welches mit dem Drucker mitgeliefert wird. Die Verwendung eines
anderen Kabels kann zu Feuer oder elektrischen Schlägen führen.
❏❏ Mit Ausnahme der ausdrücklich in Ihren Unterlagen beschriebenen Verfahren, versuchen Sie nicht, den
Drucker selber zu warten.
❏❏ Trennen Sie den Drucker und wenden Sie sich unter den folgenden Bedingungen an qualifiziertes ServicePersonal: Das Netzkabel oder der Stecker ist beschädigt; Flüssigkeit ist in den Drucker eingedrungen; der
Drucker ist heruntergefallen oder das Gehäuse wurde beschädigt; der Drucker funktioniert nicht ordnungsgemäß oder lässt eine deutliche Änderung hinsichtlich der Leistung erkennen.
❏❏ Halten Sie nicht Ihre Hand in den Drucker und berühren Sie nicht die Tintenpatronen während des
Druckvorgangs.
❏❏ De openingen van de printer mogen niet worden geblokkeerd of afgedekt.
❏❏ Steek geen voorwerpen door de openingen. Mors geen vloeistof op de printer.
❏❏ Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer hoort. Gebruik van een ander snoer kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
❏❏ Tenzij dit uitdrukkelijk in uw documentatie is uitgelegd, mag u de printer niet zelf onderhouden.
❏❏ Trek in de volgende gevallen de stekker uit het stopcontact en doe een beroep op een onderhoudstechnicus: als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als er vloeistof in de printer is gekomen, als de printer is gevallen of als de behuizing beschadigd is, als de printer niet normaal werkt
of als er een duidelijke wijziging in de prestaties optreedt.
❏❏ Steek uw hand niet in de printer en raak de cartridges niet aan tijdens het afdrukken.
Wanneer u de cartridges hanteert
❏❏ Houd cartridges buiten het bereik van kinderen en drink niet van de inhoud.
❏❏ Bewaar cartridges op een koele, donkere plaats.
❏❏ Als u inkt op uw huid krijgt, wast u die grondig met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt,
moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water.
❏❏ Gebruik geen cartridge na de op de verpakking vermelde datum.
❏❏ U krijgt de beste resultaten als u de cartridge verbruikt binnen zes maanden na installatie.
❏❏ Haal de cartridges niet uit elkaar en probeer ze niet opnieuw te vullen. Dit kan de printkop beschadigen.
❏❏ Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen en de groene chip aan de zijkant van de cartridge
niet aan. Dit kan de normale werking en het afdrukken beïnvloeden.
Beim Umgang mit den Tintenpatronen
❏❏ Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern auf und trinken Sie nicht ihren Inhalt.
❏❏ Lagern Sie Tintenpatronen an einem kühlen, dunklen Ort.
❏❏ Wenn Tinte auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie sie mit Seife und Wasser ab. Falls Tinte in Ihre Augen
gerät, spülen Sie sie sofort mit Wasser aus.
❏❏ Benutzen Sie keine Tintenpatronen, deren auf der Verpackung aufgedrucktes Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
❏❏ Für die besten Ergebnisse brauchen Sie die Tintenpatrone innerhalb von sechs Monaten nach dem
Einlegen auf.
❏❏ Zerlegen Sie die Tintenpatronen nicht und versuchen Sie nicht, sie nachzufüllen. Der Druckkopf könnte
dadurch beschädigt werden.
❏❏ Berühren Sie nicht die Tintenzufuhröffnung oder ihre Umgebung und den grünen IC-Chip auf der Seite
der Tintenpatrone. Der Normalbetrieb und das Drucken könnten sonst beeinträchtigt werden.
Betekenis van symbolen
!Waarschuwing
Bedeutung der Symbole
!Vorsicht
Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu vermeiden.
c
Wichtig: Wichtige Hinweise müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
c
Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Belangrijk: Belangrijke informatie moeten worden opgevolgd om schade
aan dit product te voorkomen.
Opmerking: Opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie
over het gebruik van dit product.
Hinweis: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zum
Betrieb dieses Geräts.
3
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Sofern nicht anders angegeben zeigen die Abbildungen in diesem Handbuch die SC-T7000-Reihe.
IT Istruzioni
ES Instrucciones
Illustrazioni
Ilustraciones
Se non indicato diversamente, le illustrazioni contenute nel presente manuale mostrano la serie SCT7000.
A no ser que se disponga lo contrario, las ilustraciones de este manual corresponden a la serie SCT7000.
Istruzioni sulla sicurezza
Instrucciones de seguridad
Leggere tutte le istruzioni prima di montare il prodotto e assicurarsi di osservare le istruzioni sulla
sicurezza contenute nella Guida utente della stampante durante l’utilizzo del prodotto.
Lea íntegramente estas instrucciones antes de montar este producto y cuando utilice el producto
asegúrese de seguir las instrucciones de seguridad incluidas en el Manual de usuario de la impresora.
Quando si usa la stampante
Cuando se utilice la impresora
❏❏ Non bloccare o ostruire le aperture della stampante.
❏❏ Non inserire oggetti negli alloggiamenti. Fare attenzione a non versare liquido sulla stampante.
❏❏ Usare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di un altro cavo di alimentazione potrebbe causare incendi o shock elettrico.
❏❏ Salvi i casi espressamente indicati nella documentazione, non eseguire mai la manutenzione
personalmente della stampante.
❏❏ Scollegare la stampante e mettersi in contatto con il personale di servizio qualificato nei seguenti
casi: il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati; è penetrato del liquido all’interno
della stampante; la stampante è caduta o la struttura risulta danneggiata; la stampante non funziona correttamente o si riscontra una significativa differenza nelle prestazioni.
❏❏ Non inserire una mano all’interno della stampante e non toccare le cartucce d’inchiostro durante
la stampa.
❏❏ No bloquee ni cubra las aberturas de la impresora.
❏❏ No introduzca objetos en las ranuras. Tenga cuidado y no derrame líquidos en la impresora.
❏❏ Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con la impresora. Si utiliza otro cable
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
❏❏ A menos que en la documentación se especifique lo contrario, no intente reparar usted mismo la
impresora.
❏❏ Desenchufe la impresora y póngase en contacto con personal de mantenimiento cualificado para
realizar las tareas de mantenimiento en los siguientes casos: el enchufe o cable de alimentación
están dañados; ha entrado líquido en la impresora; la impresora se ha caído o la carcasa se ha
dañado; la impresora no funciona bien o presenta un cambio importante en su rendimiento.
❏❏ No meta las manos dentro de la impresora ni toque los cartuchos de tinta durante la impresión.
Cuando se manipulen los cartuchos de tinta
Quando si maneggiano le cartucce d’inchiostro
❏❏ Mantenga los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños y no ingiera su contenido.
❏❏ Guarde los cartuchos de tinta en un lugar freso y oscuro.
❏❏ Si la tinta entra en contacto con la piel, lave la zona con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos,
aclárelos inmediatamente con agua.
❏❏ No utilice un cartucho de tinta si ya ha pasado la fecha que aparece impresa en la caja del cartucho.
❏❏ Para sacar el máximo partido al cartucho de tinta utilícelo en los siguientes seis meses desde su
instalación.
❏❏ No desmonte los cartuchos de tinta ni intente rellenarlos. De lo contrario podría dañar el cabezal
de impresión.
❏❏ No toque el orificio de suministro de tinta ni la zona de alrededor, así como tampoco el chip IC
verde que hay en el lateral del cartucho de tinta. De lo contrario podría perjudicar al funcionamiento e impresión normal.
❏❏ Tenere le cartucce d’inchiostro lontano dalla portata dei bambini e non berne il contenuto.
❏❏ Conservare le cartucce d’inchiostro in un luogo fresco e buio.
❏❏ Se l’inchiostro viene a contatto con la pelle, lavarlo con acqua e sapone. Se l’inchiostro viene a
contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua.
❏❏ Non utilizzare la cartuccia d’inchiostro oltre la data stampata sulla confezione della cartuccia.
❏❏ Per risultati ottimali, utilizzare la cartuccia d’inchiostro entro sei mesi dall’installazione.
❏❏ Non smontare le cartucce d’inchiostro e non cercare di ricaricarle. Ciò potrebbe danneggiare la
testina di stampa.
❏❏ Non toccare l’apertura di erogazione dell’inchiostro o l’area circostante e il chip IC verde sul lato
della cartuccia d’inchiostro. Ciò potrebbe impedire le normali operazioni di funzionamento e la
stampa.
Significato dei simboli
!Avvertenze
c
Significado de los símbolos
!Precaución
Le avvertenze dovranno essere seguite per evitare lesioni personali.
c
Importante: I messaggi importanti devono essere seguiti per evitare danni al
prodotto.
Nota: Le note contengono informazioni utili o supplementari sul
funzionamento di questo prodotto.
Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales.
Importante: la información importante debe respetarse para evitar dañar el
producto.
Nota: las notas contienen información útil o adicional sobre el funcionamiento
de este producto.
4
PT Instruções
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português IlustraçõesCaso não haja outra indicação, as ilustrações neste manual mostram o modelo da série
SC-T7000.
Instruções de Segurança
Leia estas instruções na sua totalidade antes de montar a máquina e certifique-se de que está a seguir
as normas de segurança descritas no Guia do Utilizador da impressora quando estiver a utilizá-la.
Ao utilizar a impressora
❏❏ Não bloqueie nem cubra as aberturas na impressora.
❏❏ Não insira quaisquer objectos através das ranhuras. Não deixe cair líquidos sobre a impressora.
❏❏ Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo
pode causar incêndio ou choque eléctrico.
❏❏ Excepto nos casos especificamente referidos na sua documentação, não tente por si mesmo fazer
intervenções na impressora.
❏❏ Desligue a impressora e solicite a assistência de pessoal qualificado, verificando se ocorreu
alguma das seguintes situações: cabo de alimentação ou ficha danificados; entrada de líquido na
impressora; queda da impressora ou danos na sua cobertura; funcionamento anormal da impressora ou alteração do seu desempenho.
❏❏ Não ponha as mãos no interior da impressora nem toque nos cartuchos de tinta durante a impressão.
Ao manusear os cartuchos de tinta
❏❏ Mantenha os cartuchos de tinta fora do alcance de crianças e não beba o seu conteúdo.
❏❏ Guarde os cartuchos de tinta em lugar fresco e escuro.
❏❏ Se a sua pele se sujar com tinta, lave-se com água e sabonete. Se pingar tinta nos seus olhos,
lave-os imediatamente com água.
❏❏ Não utilize cartuchos de tinta para além da data de validade impressa na respectiva embalagem.
❏❏ Para obtenção de melhores resultados, utilize cada cartucho dentro de um prazo de seis meses.
❏❏ Não desmonte os cartuchos de tinta nem tente enchê-los novamente. Isso pode danificar a
cabeça de impressão.
❏❏ Não toque na porta de abastecimento de tinta, na sua área circundante e no chip verde IC ao lado
do cartucho de tinta. Se o fizer, pode afectar o funcionamento e a impressão normal.
Significado dos símbolos
!Cuidado
c
Devem ser respeitadas as atenções de modo a evitar danos corporais.
Importante: Importante deve ser respeitado de modo a evitar danos neste
produto.
Nota: As notas incluem informações úteis ou adicionais sobre o funcionamento
deste produto.
5
EN Choosing a Place for the Printer
FR Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE Auswahl eines Standorts für den Drucker NL Een plaats voor de printer kiezen
IT Scegliere un luogo per la stampante ES Selección del lugar de instalación de la impresora PT Escolher um Local para a Impressora
SC-T7000 Series / SC-T5000 Series
SC-T3000 Series
Instructions for Placing the Printer
❏❏ The flat place that can leave adequate room as shown in the table for setting up the printer. In
addition, more room is required for the front and rear of the printer when printing under specific
conditions. For more details, see the User’s Guide.
❏❏ Always use the printer installed on its stand with SC-T7000 series and SC-T5000 series. If you place
the printer unit directly on the floor or a desk, it may affect normal operation or printing.
❏❏ Use only an outlet that meets the power requirements of this printer.
❏❏ Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 10 to 35°C (59 to 95°F)
Humidity: 20 to 80% without condensation
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
W
D
H
SC-T7000 Series
1768mm
1413mm
1278mm
SC-T5000 Series
1565mm
1413mm
1278mm
SC-T3000 Series*
1210mm
999mm
763mm
Instructions pour le placement de l’imprimante
❏❏ Choisissez une surface plate permettant de laisser un espace suffisant pour l’installation de
l’imprimante, comme indiqué sur le tableau. De plus, un espace additionnel est requis devant
et derrière l’imprimante lors d’une impression sous conditions spécifiques. Pour plus de détails,
consultez le Guide d’utilisation.
❏❏ Avec les séries SC-T7000 et SC-T5000, utilisez toujours l’imprimante installée sur son support. Si
vous placez l’imprimante directement sur le sol ou sur un bureau, cela pourrait affecter le fonctionnement normal et l’impression.
❏❏ Utilisez toujours une prise conforme aux besoins électriques de cette imprimante.
❏❏ Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes :
Température : 10 à 35°C (59 à 95°F)
Humidité : 20 à 80 % sans condensation
Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement si
les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du papier pour plus d’informations. Conservez l’imprimante à l’abris du rayonnement asséchant, direct
du soleil ou de sources de chaleur afin de maintenir l’humidité appropriée.
* Before placing the printer on a platform or desk, be sure that it can support the printer’s weight of
approximately 51 kg. An optional Stand (24”) is available from Epson; when using the stand, leave a
space of at least 600 mm in front of the printer.
* Avant de placer l’imprimante sur une plateforme ou sur un bureau, assurez-vous que l’endroit choisi peut
supporter le poids de l’imprimante (environ 51 kg). Un support (24”) optionnel est disponible auprès
d’Epson ; lorsque vous utilisez le support, laissez un espace d’au moins 600 mm devant l’imprimante.
* Bevor Sie den Drucker auf eine Plattform oder Schreibtisch stellen, vergewissern Sie sich, dass sie/er das Gewicht
des Druckers von etwa 51 kg tragen kann. Ein optionaler Ständer (24”) ist von Epson erhältlich; wenn der Ständer
verwendet wird, lassen Sie einen Freiraum von mindestens 600 mm auf der Vorderseite des Druckers.
* Voordat u de printer op een platform of bureau plaatst, moet u ervoor zorgen dat deze het gewicht
van de printer, ca. 51 kg, kan dragen. Een optionele Onderstel (24”) is verkrijgbaar bij Epson; als u
de staander gebruikt, laat dan minstens 600 mm ruimte vooraan de printer.
* Prima di posizionare la stampante su una piattaforma o su un tavolo, assicurarsi che sia in grado
di sostenere il peso di circa 51 kg della stampante. Una Base (24”) opzionale è disponibile presso
Epson; quando si usa la base, lasciare uno spazio di almeno 600 mm davanti alla stampante.
* Antes de colocar la impresora sobre una plataforma o escritorio, asegúrese de que puede aguantar el
peso de la impresora de aproximadamente 51 kg. Epson pone a disposición un Soporte (24”) opcional.
Cuando utilice este soporte deje un espacio libre de al menos 600 mm delante de la impresora.
* Antes de colocar a impressora sobre uma plataforma ou mesa, certifique-se de que elas suportam
o seu peso que é de aproximadamente 51 Kg. A Epson disponibiliza um Suporte (24”) opcional. Ao
utilizá-lo deve deixar um espaço mínimo de 600 mm em frente à impressora.
6
FR Choix d’un emplacement pour l’imprimante DE Auswahl eines Standorts für den Drucker
IT Scegliere un luogo per la stampante
Anleitung zum Aufstellen des Druckers
NL Een plaats voor de printer kiezen
ES Selección del lugar de instalación de la impresora PT Escolher um Local para a Impressora
Instrucciones de colocación de la impresora
❏❏ Ein flacher Ort mit ausreichend Platz, wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt. Es wird außerdem mehr Platz für die Vorder- und Rückseite des Druckers benötigt, wenn
unter bestimmten Bedingungen gedruckt wird. Für mehr Details, siehe das Benutzerhandbuch.
❏❏ Verwenden Sie bei der SC-T7000-Reihe und der SC-T5000-Reihe den Drucker immer auf seinem
Ständer montiert. Falls Sie den Drucker direkt auf den Boden oder einen Schreibtisch stellen,
beeinträchtigt dies den Normalbetrieb oder das Drucken.
❏❏ Verwenden Sie nur eine Steckdose, die den Stromanforderungen dieses Druckers entspricht.
❏❏ Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen:
Temperatur: 10 bis 35°C (59 bis 95°F)
Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80% ohne Kondensation
Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden,
wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen
zum Papier für nähere Informationen. Halten Sie den Drucker von Trocknung, direktem Sonnenlicht oder Wärmequellen fern, um die passende Feuchtigkeit zu gewährleisten.
❏❏ Coloque la impresora sobre una superficie plana y cuando la instale deje un espacio adecuado,
tal y como se muestra en la tabla. Además, cuando se imprima bajo determinadas condiciones
se necesitará más de espacio delante y detrás de la impresora. Para más información, consulte el
Manual de usuario.
❏❏ Utilice siempre la impresora instalada en su soporte con la serie SC-T7000 y la serie SC-T5000. Si
coloca la impresora directamente sobre el suelo o un escritorio, puede que esto afecte al funcionamiento o impresión correcto del aparato
❏❏ Utilice únicamente una toma que cumpla con los requisitos de alimentación de esta impresora.
❏❏ Utilice la impresora en las siguientes condiciones:
Temperatura: de 10 a 35°C
Humedad: de 20 a 80% sin condensación
Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente
si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instrucciones del papel para más información. Para poder mantener la humedad adecuada, mantenga la
impresora alejada de secadoras, luz solar directa o fuentes de calor.
Instructies voor het plaatsen van de printer
❏❏ De vlakke plaats moet voldoende ruimte vrijlaten zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer. Daarnaast is meer ruimte nodig vooraan en achteraan de printer wanneer u
in specifieke gevallen afdrukt. Meer informatie vindt u in de Gebruikershandleiding.
❏❏ Gebruik altijd de staander bij een printer van het model SC-T7000 en SC-T5000. Als u de printer rechtstreeks op de vloer of een bureau plaatst, kan dit de normale werking of het afdrukken beïnvloeden.
❏❏ Gebruik alleen een stopcontact dat voldoet aan de stroomvereisten van deze printer.
❏❏ Bedien de printer onder de volgende voorwaarden:
Temperatuur: 10 tot 35°C
Vochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken
indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor
meer gedetailleerde informatie. Houd, om de juiste vochtigheid te behouden, de printer uit de
buurt van droogte, direct zonlicht of warmtebronnen.
Instruções para a colocação da impressora
❏❏ O local plano deve deixar espaço suficiente conforme mostra a tabela para a instalação da impressora. Além disso, é necessário mais espaço nos lados dianteiro e traseiro da impressora ao
imprimir sob determinadas condições. Veja mais pormenores no Guia do Utilizador.
❏❏ Para os modelos das séries SC-T7000 e SC-T5000, utilize a impressora sempre colocada sobre o
seu suporte. Se colocar a impressora directamente sobre o chão ou sobre uma secretária, o seu
funcionamento normal ou a impressão podem ser afectados.
❏❏ Utilize apenas uma tomada que corresponda aos requisitos de alimentação desta impressora.
❏❏ A impressora deve trabalhar sob as seguintes condições:
Temperatura: 10 a 35°C (59 a 95°F)
Humidade: 20 a 80% sem condensação
Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se
as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para
informações mais detalhadas. Mantenha a impressora longe de secagem, luz solar directa ou
fontes de calor para manter a humidade apropriada.
Istruzioni per il posizionamento della stampante
❏❏ Superficie piana per lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio
della stampante. Inoltre, è richiesto più spazio per le parti anteriore e posteriore della stampante
quando si stampa in condizioni specifiche. Per ulteriori dettagli, vedere la Guida utente.
❏❏ Utilizzare sempre la stampante installata sulla sua base con le serie SC-T7000 e SC-T5000. Se si
posiziona la stampante direttamente sul pavimento o su un tavolo, si potrebbero impedire le
normali operazioni di funzionamento e la stampa.
❏❏ Utilizzare solo una presa in grado di soddisfare i requisiti di alimentazione di questa stampante.
❏❏ Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura: da 10 a 35°C (da 59 a 95°F)
Umidità: da 20 a 80% senza condensa
Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le
condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori
dettagli. Tenere la stampante lontana da luoghi in cui potrebbe essiccare, dalla luce diretta del
sole o da fonti di calore per mantenere il giusto grado di umidità.
7
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Choosing a Place for the Printer
EN Unpacking
FR Déballage
DE Auspacken
IT Disimballare
ES Desembalaje
PT Desempacotar
* The parts enclosed in the dashed border are not supplied with the SC-T3000 series but are included with the optional Stand (24”).
* Les pièces présentées dans l’encadré en pointillé ne sont pas fournies avec la série SC-T3000, mais sont incluses avec le support (24”) optionnel.
* Die Teile innerhalb des gestrichelten Rahmens werden nicht mit der SC-T3000-Reihe mitgeliefert, sind aber dem optionalen Ständer (24”) beigefügt.
* De onderdelen in de gestreepte rand worden niet meegeleverd met het model SC-T3000 maar worden meegeleverd met de optionele Onderstel (24”).
* Le parti incluse nel bordo tratteggiato non vengono fornite in dotazione con la serie SC-T3000, ma sono incluse con la Base (24”) opzionale.
* Las piezas de dentro del borde punteado no se incluyen con la serie SC-T3000, sino con el Soporte (24”) opcional.
* As partes dentro do limite tracejado não são fornecidas com a série SC-T3000 mas estão incluídas no Suporte (24”) opcional.
8
NL Uitpakken
FR Assemblage
DE Montage
IT Montaggio
ES Montaje
PT Montagem
! Caution:
!Attention:
!Vorsicht:
!Waarschuwing:
!Avvertenze:
!Precaución:
!Cuidado:
NL Montage
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis.
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsfläche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
Prima di assemblare la stampante, pulire l’area di lavoro rimuovendo i materiali d’imballo e confezionamento.
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
❏❏ If you are not using the SC-T3000 series with an optional Stand (24”), proceed to “Initial Ink Charging”.
❏❏ It is recommended to assemble the stand by a group of three.
❏❏ Si vous n’utilisez pas la série SC-T3000 avec un support (24”) optionnel, procédez au « Chargement initial en encre ».
❏❏ Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support.
❏❏ Falls Sie nicht die SC-T3000-Reihe mit einem optionalen Ständer (24”) verwenden, fahren Sie mit „Initiale Tintenfüllung“ fort.
❏❏ Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren.
❏❏ Als u het model SC-T3000 niet gebruikt met een optionele Onderstel (24”), ga dan verder naar “Eerste keer inkt bijvullen”.
❏❏ Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren.
❏❏ Se non si utilizza la serie SC-T3000 con una Base (24”) opzionale, procedere a “Ricarica di inchiostro iniziale”.
❏❏ Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
❏❏ Si no utiliza la serie SC-T3000 con un Soporte (24”) opcional, continúe con “Carga inicial de tinta”.
❏❏ Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte.
❏❏ Se não estiver a utilizar a série SC-T3000 com um Suporte (24”) opcional, avance para o “Carregamento Inicial de Tinta”.
❏❏ Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas.
9
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
Suporte
[1]
[2]
[3]
Before using the printer, be sure the stand is fixed in place. When moving the printer, unlock the casters.
Avant d’utiliser l’imprimante, assurez-vous que le support est fixé bien en place. Lorsque vous déplacez l’imprimante,
déverrouillez les roulettes.
c
Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer fixiert ist. Entsperren Sie beim Bewegen des Druckers die
Transportrollen.
Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Als u de printer verplaatst, maak dan de wieltjes los.
Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben fissata. Per muovere la stampante, sbloccare le ruote pivotanti.
Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está fijamente instalado. Cuando traslade la impresora, desbloquee las ruedas.
Antes de usar a impressora, certifique-se de que o suporte está fixo no lugar. Ao deslocar a impressora, destrave as rodinhas.
10
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
Printer Installation
Installation de l’imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1]
!Caution:
!Attention:
!Vorsicht:
!Waarschuwing:
!Avvertenze:
!Precaución:
!Cuidado:
When carrying the printer, use at least 2 persons for SC-T3000 series, 4 persons for SC-T5000 series and SC-T7000 series.
Lorsque vous portez l’imprimante, prévoyez au moins 2 personnes pour la série SC-T3000 et 4 personnes pour la série SC-T5000 et SC-T7000.
Wenn Sie den Drucker tragen, setzen Sie mindestens 2 Personen für die SC-T3000-Reihe und 4 Personen für die SC-T5000-Reihe und die SC-T7000-Reihe ein.
Draag de printer van het model SC-T3000 met minstens 2 personen, de modellen SC-T5000 en SC-T7000 met minstens 4 personen.
Per trasportare la stampante, usare almeno 2 persone per la serie SC-T3000, 4 persone per le serie SC-T5000 e SC-T7000.
Cuando transporte la impresora, recurra al menos a 2 personas para llevar la serie SC-T3000, y a 4 personas para la serie SC-T5000 y la serie SC-T7000.
Ao transportar a impressora, utilize pelo menos duas pessoas para o modelo da série SC-T3000 e quatro pessoas para os modelos das séries SC-T5000 e SC-T7000.
When lifting the printer unit, only hold the highlighted area. Otherwise, it may affect normal operation and printing.
Lorsque vous soulevez l’imprimante, ne tenez que les parties mises en évidence. Sinon, cela pourrait affecter le fonctionnement normal et l’impression.
c
Halten Sie beim Anheben des Druckers nur den markierten Bereich fest. Anderenfalls beeinträchtigt dies den Normalbetrieb oder das Drucken.
Houd de printer bij het opheffen alleen bij het ingekleurde gedeelte vast. Als u dit niet doet, kan dit de normale werking en het afdrukken beïnvloeden.
Per sollevare la stampante, afferrare solo l’area evidenziata. In caso contrario, si potrebbero impedire le normali operazioni di funzionamento e la stampa.
Cuando levante la impresora, sujétela solo por el área destacada. De lo contrario podría perjudicar al funcionamiento e impresión normal.
Ao levantar a impressora, segura-a só pelas áreas assinaladas. Se não o fizer, pode afectar o funcionamento e a impressão normal.
11
PT Montagem
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
SC-T7000 Series / SC-T5000 Series
SC-T3000 Series
[2]
[3]
12
EN Assembly
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Paper Basket
FR Assemblage
Hamac à papier
Papierablage
Papieropvang
Basket di raccolta carta
Soporte para el papel
Receptor de papel
[1]
[2]
13
EN Assembly
[3]
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
[4]
[5]
[7]
[6]
[8]
[9]
14
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
PT Montagem
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [10]
[11]
[12]
15
EN Assembly
FR Assemblage
DE Montage
NL Montage
IT Montaggio ES Montaje
[13]
PT Montagem
[14]
Keep the Allen key in a safe place; do not throw it out.
Gardez la clé Allen en lieu sûr ; ne la jetez pas.
Bewahren Sie den Inbus-Schlüssel an einem sicheren Ort auf und werfen Sie ihn nicht weg.
Houd de inbussleutel op een veilige plaats, werp hem niet weg.
Conservare la chiave a brugola in un luogo sicuro; non gettarla via.
Guarde la llave Allen en un lugar seguro y no la tire.
Guarde a chave Allen em lugar seguro e não se desfaça dela.
16
FR Chargement initial en encre
DE Initiale Tintenfüllung
IT Ricarica di inchiostro iniziale
ES Carga inicial de tinta
PT Carregamento Inicial de Tinta
NL Eerste keer inkt bijvullen
[1]
!Caution:
!Attention:
!Vorsicht:
!Waarschuwing:
!Avvertenze:
!Precaución:
!Cuidado:
Use only the type of power source indicated on the printer’s label.
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de
l’imprimante.
Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist.
Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld.
Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull’etichetta della stampante.
Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora.
Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora.
[2]
Turn on the power and configure the initial settings, such as the language and date.
Then, follow the instructions on the control panel screen to perform the initial ink charging.
Mettez-la sous tension et configurez les paramètres initiaux, tels que la langue et la date.
Puis, suivez les instructions de l’écran du panneau de commande pour effectuer le chargement initial en encre.
Schalten Sie den Strom ein und konfigurieren Sie die ersten Einstellungen wie die Sprache und das Datum.
Dann folgen Sie den Anweisungen auf dem Systemsteuerungsbildschirm zur Durchführung der initialen Tintenfüllung.
Schakel de machine in en configureer de begininstellingen, zoals taal en datum.
Volg vervolgens de instructies op het scherm van het bedieningspaneel, zodat de eerste keer inkt bijvullen kan worden uitgevoerd.
Accendere la stampante e configurare le impostazioni iniziali, quali lingua e data.
Quindi, seguire le istruzioni nella schermata del pannello di controllo per effettuare la carica iniziale di inchiostro.
Encienda el aparato y configure los ajustes iniciales como el idioma y la fecha.
A continuación, siga las instrucciones de la pantalla del panel de control y efectúe la carga de tinta inicial.
Ligue a alimentação e configure as definições iniciais, tais como o idioma e a data.
Depois siga as instruções no ecrã do painel de controlo para executar o carregamento inicial de tinta.
17
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Initial Ink Charging
EN Initial Ink Charging FR Chargement initial en encre DE Initiale Tintenfüllung
NL Eerste keer inkt bijvullen
IT Ricarica di inchiostro iniziale
ES Carga inicial de tinta
PT Carregamento Inicial de Tinta
[3]
❏❏ After opening the ink cartridge, be sure to shake it as shown in the figure.
❏❏ Do not touch the IC chip on the cartridge. Doing so may cause incorrect operation or printing.
❏❏ Après l’ouverture de la cartouche d’encre, veillez à la secouer comme illustré sur la figure.
❏❏ Ne touchez pas à la puce sur la cartouche. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements des opérations ou de l’impression.
❏❏ Achten Sie nach dem Öffnen der Patrone darauf, diese zu schütteln, wie in der Abbildung dargestellt.
❏❏ Berühren Sie nicht den IC-Chip auf der Patrone. Andernfalls kann es zu unzulässigem Betrieb oder Ausdrucken kommen.
c
❏❏ Vergeet niet de cartridge door elkaar te schudden na het openen, zoals in de afbeelding aangeduid.
❏❏ Raak de IC-chip op het patroon niet aan. Dit kan onjuiste werking of onjuist afdrukken veroorzaken.
❏❏ Dopo aver aperto la cartuccia d’inchiostro, assicurarsi di agitarla come mostrato in figura.
❏❏ Non toccare il chip IC sulla cartuccia. Il farlo potrebbe provocare operazioni o stampe errate.
❏❏ Tras abrir el cartucho de tinta, asegúrese de agitarlo tal y como se muestra en la imagen.
❏❏ No toque el chip IC del cartucho. De lo contrario podría ocasionar un funcionamiento o impresión incorrectos.
❏❏ Depois de abrir o cartucho de tinta, não se esqueça de o agitar conforme mostra a figura.
❏❏ Não toque o chip IC do cartucho. Fazê-lo pode causar funcionamento ou impressão incorrectos.
[4]
C
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Ciano
Cian
Ciano
Y
Yellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
Amarelo
18
M
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
MK/MB
Matte Black
Noir Mat
Matte Black
Mat Zwart
Nero Matte
Negro Mate
Preto Mate
PK/BK
Photo Black
Noir Photo
Photo Black
Foto Zwart
Nero Foto
Negro Foto
Preto Fotográfico
EN Initial Ink Charging FR Chargement initial en encre DE Initiale Tintenfüllung
NL Eerste keer inkt bijvullen
IT Ricarica di inchiostro iniziale
ES Carga inicial de tinta
PT Carregamento Inicial de Tinta
About 22 min. /
Environ 22 min. /
Ca 22 Min. /
Ongeveer 22 min. /
Circa 22 min. /
Aprox. 22 min. /
Aprox. 22 min.
Observe the following precautions when charging the ink. If these precautions are not observed, the work may be interrupted and require redoing, resulting in more ink being consumed than normal.
❏❏ Do not disconnect the power cable from the outlet or turn off the power.
❏❏ Do not perform operations other than those specified on the screen.
Observez les précautions suivantes lors du chargement en encre. Si vous n’observez pas ces précautions, le travail peut être interrompu et vous pouvez vous trouvez dans l’obligation de le refaire, ce qui
provoquera une consommation d’encre plus importante que la normale.
❏❏ Ne déconnectez pas le câble d’alimentation de la prise ou ne mettez pas hors tension.
❏❏ N’effectuez aucune autre opération que celles spécifiées sur l’écran.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Tintenbefüllung. Wenn diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, kann die Arbeit unterbrochen werden und eine Wiederholung
erforderlich machen, was zu mehr Tintenverbrauch als normal führt.
❏❏ Trennen Sie das Netzkabel nicht von der Steckdose und schalten Sie das Gerät nicht aus.
❏❏ Führen Sie keine anderen Tätigkeiten, als die auf dem Bildschirm angegebenen, aus.
c
Volg bij het hanteren van de cartridges de volgende voorzorgsmaatregelen. Als deze voorzorgsmaatregelen niet in acht worden genomen, wordt het werk mogelijk onderbroken en moet het opnieuw
worden uitgevoerd, waardoor er meer inkt wordt verbruikt dan normaal.
❏❏ Haal de stekker van het netsnoer niet uit het stopcontact en schakel de machine niet uit.
❏❏ Voer alleen de bewerkingen uit die op het scherm worden aangegeven.
Osservare le seguenti precauzioni quando si procede al caricamento dell’inchiostro. Se queste precauzioni non sono rispettate, il lavoro potrebbe essere interrotto con conseguente necessità di ripetere
l’operazione, causando un consumo di inchiostro superiore al normale.
❏❏ Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa o spegnere l’alimentazione.
❏❏ Non fare operazioni diverse da quelle specificate sullo schermo.
Cumpla con las siguientes precauciones al cargar la tinta. Si no cumple con estas precauciones, la tarea podría verse interrumpida y deberá volver a realizarla, lo cual consumirá más tinta de lo normal.
❏❏ No desconecte el cable de alimentación de la toma ni desactive la alimentación.
❏❏ No realice ninguna otra operación a las especificadas en la pantalla.
Tome as seguintes precauções ao carregar a tinta. Se estas precauções não forem tomadas, o trabalho pode ser interrompido e requerer repetição, de onde resultará um gasto de tinta acima do normal.
❏❏ Não desligue o cabo de alimentação da tomada nem desligue a impressora.
❏❏ Não realize operações que não as especificadas no ecrã.
19
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [5]
EN Initial Ink Charging FR Chargement initial en encre DE Initiale Tintenfüllung
NL Eerste keer inkt bijvullen
IT Ricarica di inchiostro iniziale
ES Carga inicial de tinta
PT Carregamento Inicial de Tinta
The included ink cartridges and installed Maintenance Boxes are just for initial ink charging. You may need to replace the ink cartridge or Maintenance Box soon.
Les cartouches d’encre incluses et les Blocs récupérateurs d’encre installés sont uniquement destinés au chargement initial en encre. Il est possible que vous deviez prochainement remplacer la
cartouche d’encre ou le Bloc récupérateur d’encre.
Die mitgelieferten Tintenpatronen und installierten Wartungstanks sind nur für die initiale Tintenfüllung. Sie müssen eventuell bald die Tintenpatrone oder den Wartungstank ersetzen.
De meegeleverde cartridges en de geïnstalleerde Maintanance boxes dienen enkel om de eerste keer inkt bij te vullen. Mogelijk moet u de cartridge of Maintanance box binnenkort vervangen.
Le cartucce d’inchiostro incluse e le Taniche di manutenzione sono solo per la ricarica di inchiostro iniziale. Potrebbe essere necessario sostituire presto la cartuccia d’inchiostro o la Tanica di
manutenzione.
Los cartuchos de tinta que se incluyen y los Depósitos de mantenimiento instalado son solo para la carga inicial de tinta. Puede que sea necesario sustituir en breve el cartucho de tinta o el Depósito de
mantenimiento.
Os cartuchos de tinta incluídos e os depósitos de manutenção instalados são apenas para o carregamento inicial de tinta. Pode ser necessário substituir o cartucho de tinta ou o depósito de
manutenção a curto prazo.
20
FR Chargement de papier rouleau
DE Einlegen des Rollenpapiers
IT Caricamento di carta in rotolo
ES Cargar rollo de papel
PT Colocação do papel em rolo
Closing the Paper basket makes the work easier.
La fermeture du Hamac à papier facilite le travail.
Das Schließen der Papierablage erleichtert die Arbeit.
Als u de papieropvang sluit, vergemakkelijkt dit het werk.
La chiusura del Basket di raccolta carta agevola il lavoro.
Si cierra el Soporte para el papel facilitará las tareas.
O trabalho torna-se mais fácil fechando o Receptor de papel.
Loading Roll Paper
[1]
[2]
Chargement de papier rouleau
Einlegen des Rollenpapiers
Rolpapier plaatsen
Caricamento di carta in rotolo
Cargar rollo de papel
Colocação do papel em rolo
[3]
[4]
21
NL Rolpapier plaatsen
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Loading Roll Paper
EN Loading Roll Paper
[5]
FR Chargement de papier rouleau
DE Einlegen des Rollenpapiers
NL Rolpapier plaatsen
[6]
ES Cargar rollo de papel PT Colocação do papel em rolo
[7]
[8]
[9]
IT Caricamento di carta in rotolo
[10]
22
FR Chargement de papier rouleau
[11]
DE Einlegen des Rollenpapiers
NL Rolpapier plaatsen
IT Caricamento di carta in rotolo
[12]
ES Cargar rollo de papel PT Colocação do papel em rolo
[13]
[14]
After loading the media, you will be prompted to choose Paper Type and Roll Paper Remaining options. Choose options as required.
Après le chargement du support, il vous sera demandé de choisir les options de Type de papier et de Papier rouleau restant. Choisissez les options selon vos besoins.
Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Wahl zwischen den Optionen Papiertyp und Restl. Rollenpapier aufgefordert. Wählen Sie die Optionen je nach Notwendigkeit.
Na het plaatsen van de media, wordt u gevraagd om de Papiertype en de opties voor Resterend Rolpapier te kiezen. Kies de opties zoals nodig.
Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di scegliere le opzioni Tipo Carta e Carta Rotolo Rimanente. Scegliere le opzioni, qualora richiesto.
Una vez haya cargado el soporte, se le pedirá que elija las opciones Tipo de Papel y Rollo Papel Restante. Elija las opciones que sean necesarias.
Depois da colocação do papel, ser-lhe-á pedido para escolher o Tipo de Papel ou o Papel em Rolo Restante. Escolha a opção adequada.
If you have closed the Paper basket, open it before proceeding.
Si vous avez fermé le Hamac à papier, ouvrez-le avant de poursuivre.
Falls Sie die Papierablage geschlossen haben, öffnen Sie sie, bevor Sie fortfahren.
Als u de papieropvang hebt gesloten, open die dan voordat u verdergaat.
Se si è chiuso il Basket di raccolta carta, aprirlo prima di procedere.
Si ha cerrado el Soporte para el papel, ábralo antes de continuar.
Se tiver fechado o Receptor de papel, abra-o antes de continuar.
23
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Loading Roll Paper
EN Loading Roll Paper
FR Chargement de papier rouleau
Performing a Test Print
DE Einlegen des Rollenpapiers
NL Rolpapier plaatsen
IT Caricamento di carta in rotolo
ES Cargar rollo de papel PT Colocação do papel em rolo
[1]
Effectuer un test d’impression
Einen Testdruck durchführen.
Testafdruk maken
Fare una prova di stampa
Realización de una impresión de prueba
Realizar um Teste de Impressão
[2]
If you cannot print properly, see “Problem Solver” in the User’s Guide to solve the problem.
Si vous ne parvenez pas à imprimer correctement, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide
d’utilisation pour résoudre le problème.
Wenn Sie nicht richtig drucken können, finden Sie einen „Fehlersuchanleitung“ im Benutzerhandbuch, um das Problem zu lösen.
Als u niet goed kunt afdrukken, raadpleeg “Problemen oplossen” in de Gebruikershandleiding om het probleem op te lossen.
Se non si riesce a stampare in modo appropriato, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente per risolvere il
problema.
Si no puede imprimir correctamente, consulte “Problemas y soluciones” en el Manual de usuario para solucionar el problema.
Se não conseguir imprimir bem, veja “Resolver Problemas” no Guia do Utilizador para solucionar o problema.
24
FR Installation du logiciel
DE Installation der Software
IT Installazione del software
ES Instalación del software
PT Instalar o Software
NL De software installeren
[1]
USB
[1]
[3]
Network
[2]
[2]
[3]
[4]
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l’installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
25
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Installing the Software
EN Installing the Software
FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren
IT Installazione del software
ES Instalación del software PT Instalar o Software
Network
Do not remove the check mark from Epson Network Utilities in the Software List.
Ne décochez pas la case Utilitaires réseau Epson dans la Liste des logiciels.
Entfernen Sie nicht das Häkchen bei Epson-Netzwerk-Utilitys in der Softwareliste.
Verwijder het markeringsteken niet bij Epson-netwerkprogramma’s in de Softwarelijst.
Non rimuovere il segno di spunta da Utility di rete Epson nell’Elenco software.
No extraiga la marca de verificación de las Utilidades Epson de red en la Lista de software.
Não retire a marca de verificação da Utilitários de Rede Epson na Lista de Software.
Windows
If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock.
Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer.
Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Verlag SEIKO EPSON ist , und klicken Sie dann auf Freigeben.
Als het dialoogvenster verschijnt, controleer of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Deblokkeren.
Se appare la finestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi cliccare Sblocca.
Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Unblock (desbloquear).
Se esta caixa de diálogo aparecer, certifique-se de que o editor é SEIKO EPSON e clique em Desbloquear.
Mac OS X
Adding the Printer/Ajout de l’imprimante/Hinzufügen des Druckers/De printer toevoegen/Aggiunta della stampante/Agregar la impresora/Adicionar a Impressora
Applications
System Preferences
Print & Scan (Fax)
26
FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren
IT Installazione del software
ES Instalación del software PT Instalar o Software
Choosing an Administrator Password
Choix d’un mot de passe administrateur
Auswählen eines Administratorkennworts
Een beheerderswachtwoord kiezen
Scelta di una password amministratore
Elegir una contraseña del administrador
Escolher a palavra-passe de Administrador
Network Setup and Administrator Menu settings can be protected using an administrator password.
❏❏ Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver” in the User’s Guide.
❏❏ If the printer is connected to a network, the password can also be entered or changed using Remote Manager.
Les paramètres Configuration Réseau et Menu administrateur peuvent être protégés à l’aide d’un mot de passe administrateur.
❏❏ N’oubliez pas le mot de passe administrateur. Pour plus d’informations sur la marche à suivre si vous oubliez le mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide
d’utilisation.
❏❏ Si l’imprimante est connectée à un réseau, le mot de passe peut également être saisi ou modifié à l’aide du Remote Manager (Gestionnaire à distance).
Die Einstellungen Netzwerk-Setup und Administratormenü können durch Verwendung eines Administratorkennworts geschützt werden.
❏❏ Vergessen Sie das Administratorkennwort nicht. Für Informationen darüber, was zu tun ist falls Sie das Kennwort vergessen, siehe „Fehlersuchanleitung“ im Benutzerhandbuch.
❏❏ Falls der Drucker an ein Netzwerk angeschlossen ist, kann das Kennwort auch unter Verwendung des Remote Manager (Fern-Manager) eingegeben werden.
c
De instellingen voor Netwerkinstelling en Menu Beheerder kunnen met een beheerderswachtwoord worden beveiligd.
❏❏ Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat u moet doen als u het wachtwoord bent vergeten, raadpleeg “Problemen oplossen” in de Gebruikershandleiding.
❏❏ Als de printer met een netwerk is verbonden, kan het wachtwoord ook worden ingevoerd of gewijzigd met de Remote Manager (afstandsbediening).
È possibile proteggere le impostazioni Configuraz Rete e Menu Amministratore con una password amministratore.
❏❏ Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su come evitare di dimenticare la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente.
❏❏ Se la stampante è connessa ad una rete, è possibile immettere o modificare la password tramite Remote Manager (Manager remoto).
Los ajustes de Configuración De Red y Menú del Administrador pueden protegerse con una contraseña de administrador.
❏❏ No olvide la contraseña de administrador. Para más información sobre qué hacer si se olvida de la contraseña de administrador, consulte “Problemas y soluciones” en el Manual de usuario.
❏❏ Si la impresora está conectada a una red, la contraseña también puede introducirse o cambiarse con el Remote Manager (Gestor Remoto).
As definições de Configuração de Rede e de Menu Administrador podem ser protegidas por meio de uma palavra-passe de administrador.
❏❏ Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas” no Guia do Utilizador.
❏❏ Se a impressora estiver ligada em rede, a palavra-passe também pode ser introduzida ou alterada utilizando o Remote Manager (Gestor Remoto).
27
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Installing the Software
EN Installing the Software
FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren
IT Installazione del software
ES Instalación del software PT Instalar o Software
[1]
[2]
The printer ships without a password; press Z to proceed. When the Administrator Menu is displayed, select Change Password and choose a password.
After entering a password, press W to exit the menu.
L’imprimante fonctionne sans mot de passe ; appuyez sur Z pour poursuivre. Lorsque le Menu administrateur est affiché, sélectionnez Modifier le MDP et choisissez un mot de
passe.
Après avoir saisi un mot de passe, appuyez sur W pour sortir du menu.
Der Drucker wird ohne ein Kennwort ausgeliefert, drücken Sie Z, um Fortzufahren. Wenn das Administratormenü angezeigt wird, wählen Sie Kennwort Ändern und wählen Sie
ein Kennwort.
Drücken Sie nach dem Eingeben eines Kennworts W, um das Menü zu verlassen.
De printer wordt geleverd zonder wachtwoord; druk op Z om verder te gaan. Wanneer het Menu Beheerder wordt weergegeven, selecteert u Wachtwoord Wijzigen en kiest u
een wachtwoord.
Zodra u een wachtwoord heeft ingevoerd, drukt u op W om het menu te verlaten.
La stampante viene consegnata senza una password; premere Z per procedere. Quando viene visualizzato il Menu Amministratore, selezionare Cambia Password e scegliere
una password.
Una volta immessa una password, premere W per uscire dal menu.
La impresora se entrega sin contraseña; presione Z para continuar. Cuando se visualice el Menú del Administrador, seleccione Cambiar Contraseña y elija una contraseña.
Una vez haya introducido la contraseña, presione W para salir del menú.
A impressora fica pronta sem palavra-passe. Prima Z para continuar. Quando o Menu Administrador aparecer, seleccione Alterar Palavra-passe e escolha nova palavra-passe.
Depois de introduzir uma palavra-passe, prima W para sair do menu.
28
FR Consultation du guide en ligne
DE Ansehen des Online-Führers
IT Visualizzazione della guida online
ES Consultar la guía online
PT Consultar o Guia Online
NL De online handleiding bekijken
Meegeleverde online handleidingen
De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Klik op
weergeven in het hoofdmenu van de software CD om de handleidingen te bekijken. Voor
eenvoudige referentie kunnen de handleidingen naar het bureaublad van uw computer worden
gekopieerd.
Gebruikershandleiding
Netwerkhandleiding
Supplied Online Guides
Guide online fornite in dotazione
The following online guides are included on the supplied software CD. To view the guides, click Show
in the software CD main menu. The guides can be copied onto your computer desktop for ease of
reference.
Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Per vedere le guide, cliccare Mostra nel
menu principale del CD software. Le guide possono essere copiate sul desktop del computer per una
più agevole consultazione.
User’s Guide
Guida utente
Network Guide
Guida di rete
Guides en ligne fournis
Guías online suministradas
Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Pour afficher les guides, cliquez
sur Afficher dans le menu principal du CD du logiciel. Vous pouvez copier les guides sur le bureau de
votre ordinateur pour vous y référer plus facilement.
En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Para visualizar las guías, haga clic
en Mostrar en el menú principal del CD de software. Podrá copiar las guías en el escritorio de su
ordenador para facilitar su consulta.
Guide d’utilisation
Manual del usuario
Guide réseau
Manual de red
Verfügbare Online-Handbücher
Guias online fornecidos
Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Um
die Handbücher anzuschauen, klicken Sie auf Anzeigen im Hauptmenü der Software-CD. Die
Anleitungen können zum schnellen Nachschlagen auf den Computerdesktop kopiert werden.
Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Para ver os guias, clique em
Mostrar no menu principal do CD de software. Os guias podem ser copiados para o ambiente de
trabalho do seu computador para facilidade de referência.
Guia do Utilizador
Benutzerhandbuch
Guia de Rede
Netzwerkhandbuch
29
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Seeing the Online Guide