1 TORNADO INDUSTRIES, LLC 3101 WICHITA COURT FORT

TORNADO INDUSTRIES, LLC
3101 WICHITA COURT
FORT WORTH,TX 76140
800-VACUUMS FAX 817-551-0719
WWW.TORNADOVAC.COM
Operations & Maintenance Manual
For Commercial Use Only
BD 32/26 AUTOMATIC SCRUBBER
MODEL NO: 99732
Form No. L9732AB 03/17 ©Tornado Industries, LLC. All rights reserved
1
Long Term Buyer Protection Limited Warranty
Tornado Industries, LLC. (Tornado) warrants to the end/user customer that the Tornado product(s) will
be free from defects in material and workmanship for the duration(s) described below. This limited
warranty DOES NOT cover machines and/or components subject to normal wear and tear, damage
that occurs in shipping, failures resulting from modification, accident, unsuitable operating environment, misuse, abuse, neglect, or improper maintenance by you. For full details, contact your Authorized Tornado Distributor, Service Center, or the Tornado Technical Service Department. Tornado
sales and service representatives are not authorized to waive or alter the terms of this warranty, or to
increase the obligations of Tornado under the warranty.
10 Years*
Plastic water tanks and Rotationally-molded bodies
2 Years*
Parts on all Tornado cleaning equipment
1 Year*
Labor on all Tornado cleaning equipment
1 Year*
Warranty on batteries, one year prorated
All battery warranties are handled directly by the battery manufacturer, on a one year prorated basis
Terms subject to change without notice
1. Except all Windshears™ Blowers, Storm, TV2SS, Side and Downdraft, Insulation Blowers, CV 30,
CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CK LW 13/1 ROAM, CV 38/48 Dual,
PV6, PV10, PV6 ROAM, Wall Mount Vacuum and all chargers are warranted for 1 (one) year for both
parts and labor.
2. All non-wear item parts purchased after warranty expiration are warranted for 90 days.
3. Warranty starts from the date of sale to the consumer or, at Tornado’s discretion, 6 months after
the dealer purchased the unit from Tornado, whichever comes first.
4. The EB 30 is warranted for a period of 90 days for both parts and labor.
5. The warranty on engines used on propane powered equipment is limited to motor manufacturer’s
warranty.
6. Ride-on Scrubbers are warranted for 24 months, parts, 6 months labor or 1,000 hours, whichever
occurs first.
Note: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper,
Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer,
Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac and Trot-Mop are trademarks
of Tornado Industries
Website: www.tornadovac.com
Phone 1-800-VACUUMS
Fax 817-551-0719
Address 3101 Wichita Court
Fort Worth, TX 76140
1-800-VACUUMS
90 Years of Cleaning Innovation
Form F2662.©2017. All rights reserved
2
A Tacony Company
NOTES
3
SUMMARY
INTRODUCTORY COMMENT 5
OPTIONAL ACCESSORIES 5
TECHNICAL DESCRIPTION 5
LEGEND INSTRUMENT BOARD AND CONTROLS 6
LEGEND MACHINE 7
GENERAL RULES OF SECURITY 8
SYMBOLOGY 9
BEFORE USE 10
Handling of the packed machine 10
Unpacking of the machine 10
Access to the battery compartment 10
Battery installation and setting the battery type10
Battery recharger 11
On-board battery recharger (optional) 11
Batteries recharging 11
Batteries recharging with on-board battery recharger (optional) 11
Batteries disposal 12
Batteries charge level indicator 12
Hour meter 12
Squeegee assembly 12
Adjustment of the squeegee 13
Splash guard assembly 13
Brushes assembly 13
FLOOR CLEANING 14
Connection of the batteries to the machine
14
Recovery tank 14
Detergent solution tank 14
3S “Solution Saving System” (optional) 15
Starting of the machine 15
Forward movement 15
Speed adjustment 15
Security device reverse movement 16
Working brake 16
Emergency brake 16
Adjustment of the brushes pressure 16
Brushes motor overload protection device
16
Overflow device 17
STOP OF THE MACHINE AFTER CLEANING
OPERATION 17
DAILY MAINTENANCE 17
Recovery tank cleaning 17
Suction filter cleaning 17
Brushes cleaning 17
Brushes disassembly 18
Squeegee cleaning 18
WEEKLY MAINTENANCE 18
Rear squeegee rubber check 18
Squeegee hose cleaning 18
Cleaning of the solution tank 18
Cleaning of the solution filter 19
TWO-MONTHLY MAINTENANCE 19
Front squeegee rubber check 19
SIX-MONTHLY MAINTENANCE 19
Splash guard rubber check 19
Cleaning of the inner filter solution tank 19
Check of the brake 19
TROUBLESHOOTING GUIDE 19
The suction motor does not work 19
The brushes motor does not work 19
The traction motor does not work 20
The detergent solution on the brushes is not sufficient 20
The machine does not clean properly 20
The squeegee does not dry perfectly 21
Excessive foam production 21
PROGRAMMED MAINTENANCE 21
RECOMMENDED BRUSHES
22
4
Your new Tornado unit is a high quality, precision-made product. All parts used in the manufacturing of
this unit have passed rigid quality control standards prior to assembly. Please safeguard the original
receipt / invoice. If you experience any problems with your unit during the warranty period, the original
receipt / invoice will act as proof of purchase. Contact Tornado for any warranty inquiries.
OPTIONAL ACCESSORIES
On-Board battery charger
Solution Saving System (3S)
Technical Description
U/M
BD 32/26
Cleaning width
in/mm
32/830
Squeeze width
in/mm
42/1070
Working capacity
sqm/h/sqft/h
40,364/3750
Brushes diameter
in/mm
2 x 17/2 x 430
Brushes RPM
RPM
160
Brush Pressure
lbs./kg
Brushes Motor
W/A
46/1100
Traction Motor
W/A
13/400
Type of drive
133 max/60 max 46/1100
automatic
Movement speed 1st speed
mph/km/h
2/3.5
Movement speed 2nd speed
mph/km/h
3/5.0
Maximum gradient
10%
Suction motor
inches/mbar
64/160
Solution tank
gal/l
26/100
Recovery tank
gal/l
28/105
Machine length
in/mm
67/1695
Machine height
in/mm
47/1195
Machine width (without squeegee)
in/mm
35/895
Capacity of the batteries
24/240
Weight of the batteries
V/Ah5
lbs./kg
419/190
Compartment of the batteries
in/mm
16.5 x 20.5 x 15/415 x 520 x 385
Weight of the machine (empty and without batteries)
lbs./kg
430/195
Acoustic pressure level
dB(A)
Class
III
Protection level
IP
X3
Voltage
V
24
5
LEGEND INSTRUMENT BOARD AND CONTROLS
1. DISPLAY
10. INSTRUMENT BOARD
2. SWITCH SPEED SELECTION
11. HANDLE BARS
3. SWITCH SUCTION MOTOR
12. LEVERS DRIVE CONTROL
4. SIGNAL LAMP BRAKE ON
13. SECURITY DEVICE REVERSE MOTION
5. SWITCH SOLENOID VALVE
14. LEVER SOLUTION VALVE
6. SWITCH BRUSHES MOTOR
15. LEVER BRUSHES BASE GROUP LIFTING
7. PUSH BUTTON UP/DOWN BRUSHES BASE
(only version with hydraulic pump)
8. PUSH BUTTON HOUR METER
16. LEVER PARKING / EMERGENCY BRAKE
9. SWITCH WITH KEY
17. LEVER SQUEEGEE LIFTING
6
LEGEND MACHINE
1. SOLUTION TANK
2. RECOVERY TANK
3. INSPECTION CAP RECOVERY TANK
4. PLUG EXHAUST HOSE RECOVERY TANK
5. COUPLING SQUEEGEE HOSE / RECOVERY
TANK
6. BLOCKING LEVERS SUCTION COVER
7. SUCTION COVER
8. SUCTION HOSE
9. KEY SWITCH
10.INSTRUMENT BOARD
11. HANDLE BARS
12.LEVERS DRIVE CONTROL
13. PUSH BUTTON SECURITY DEVICE REVERSE MOTION
14. LEVER SOLUTION VALVE
15. LEVER BRUSHES BASE GROUP LIFTING
(only version with hydraulic pump)
16. LEVER PARKING / EMERGENCY BRAKE
17. LEVER SQUEEGEE LIFTING
18. COUPLING SQUEEGEE HOSE / SQUEEGEE
19. SQUEEGEE ASSEMBLY
20. GUIDE SPRING SQUEEGEE HOSE
21. KNOB PRESSURE ADJUSTMENT BRUSHES BASE
22. CASTOR WHEELS
23. TRACTION WHEELS
24. BRUSHES BASE GROUP
25. SCREW CAP FOR INLET DETERGENT
SOLUTION
7
INTRODUCTORY COMMENT
This floor cleaning machine is
used for the industrial and civil
cleaning and is able to clean
any type of floor. During its forward movement, the combined
action of the brushes and the
detergent solution removes the
dirt which is aspirated through
the rear suction assembly, giving a perfectly dry surface.
The machine must be used only
for such purpose. It gives the
best performance if it is used
correctly and maintained in
perfect efficiency. We therefore
ask you to read this instruction
booklet carefully whenever difficulties arise in the course of
the machine’s use. In case of
need, we ask you to contact our
service department for all advice and servicing as may prove
necessary.
GENERAL RULES OF SECURITY
The rules below have to be followed carefully in order to avoid
damages to the operator and to
the machine.
- Read the labels carefully on
the machine. Do not cover them
for any reason and replace
them immediately if damaged.
- The machine must be used exclusively by authorized staff that
has been instructed for its use.
- During the working of the
machine, pay attention to other
people and especially to children.
- In case of danger act immediately upon the emergency
brake.
- Leaving the machine in parking position, take off the key and
act upon the parking brake.
- Do not mix different detergents, avoiding harmful odors.
Do not place any liquid containers onto the machine.
- Storage temperature: between
-25°C and +55°C
(-13°F and 131° F).
- Perfect operating temperature:
between 0°C and 40°C (32°F
and 104°F).
- The humidity should be between 30 and 95%.
- Do not use the machine in
explosive atmosphere.
- Do not use the machine as a
means of transport.
- Do not use acid solutions in
such concentrations that could
damage the machine and/or the
persons.
- Do not use the machine on
surfaces covered with inflammable liquids or dusts (for example
hydrocarbons, ashes or soot).
- In case of fire, use a powder
fire-extinguisher.
Do not use water.
- Do not strike shelvings or scaffoldings, where there is danger
of falling objects.
- Adapt the working speed to the
conditions.
- Do not use the machine on
areas having a higher gradient
than the one stated on the number plate.
- The machine has to carry out
simultaneously the operations
of washing and drying. Different
operations must be carried out
in restricted areas prohibited
to non-authorized personnel.
Signal the areas of moist floors
with suitable signs.
- If the machine does not work
properly, check by conducting
simple maintenance procedures. Otherwise, ask for technical advice to an authorized
assistance centre.
8
- Where parts are required, ask
for ORIGINAL spare parts to the
distributor and/or to an authorized dealer.
- Use only ORIGINAL brushes
indicated in the paragraph
“RECOMMENDED BRUSHES
".
- For any cleaning and/or maintenance operation take off the
power supply from the machine.
- Do not take off the protections
which require the use of tools to
be removed.
- Do not wash the machine with
direct water jets or with high water pressure nor with corrosive
material.
- Every 200 working hours have
a machine check through an
authorized service department.
- In order to avoid scales on the
solution tank filter, do not fill the
detergent solution many hours
before the machines’ use.
- Before using the machine,
check that all panels and coverings are in their position as
indicated in this use and maintenance catalogue.
- Be sure the recovery tank is
empty before lifting it.
- Restore all electrical connections after any maintenance
operation.
- Provide for the scrapping of
the material of normal wear
following strictly the respective
rules.
- When your machine has to
stop activity, provide for the
appropriate waste disposal of
its materials, especially oils,
batteries and electronic components, and considering that the
machine itself has been, where
possible, constructed using
recyclable materials.
Symbol denoting the solution valve.
Indicates the solution
valve lever. Indicates the
signal lamp of the solenoid valve functioning.
Symbol denoting the
brush.
Indicates the switch of the
brush motor.
Symbol denoting the suction motor.
Indicates the switch of the
suction motor.
Symbol denoting up –
down of the squeegee.
Indicates the squeegee
lever.
Symbol denoting the
selection switch of the
driving speed.
Symbol that indicates the
lever for the brush base
lifting or the push button
up/down brush base.
Symbol denoting the
brake.
Indicates the signal lamp
of the brake on.
Symbol denoting the
brake.
Indicates the lever of the
emergency and parking
brake.
Symbol denoting the
crossed bin. Indicates that
at the end of its activity,
the machine has to be
disposed conforming to
the laws in force.
Symbol denoting the open
book.
Indicates that the operator has to read the manual
before the use of the machine.
Warning symbol.
Read carefully the sections marked with this
symbol, for the security
of both the operator and
the machine.
Symbol denoting the
charge level of the batteries.
Symbol denoting the hour
meter.
Indication of the maximum temperature of the
solution detergent.
It is placed near the charging hole of the solution
tank.
9
BEFORE USE
HANDLING OF THE PACKED
MACHINE
The machine is supplied with
suitable packing fore-seen for
fork lift truck handling.
The total weight is 562 lbs.
(255kg)
Packing dimensions:
Base: 70” (178 cm) x 37” (93
cm)
Height: 54” (138 cm)
ATTENTION:
Do not place more than 2 packings on top of each other.
UNPACKING OF THE MACHINE
1. Remove the external packing.
2. Unscrew the brackets (1+2)
that secure the machine to the
pallet.
3. Move the machine backwards, avoiding heavy contacts
to mechanical parts.
4. Keep the pallet and the
brackets for eventual transport.
Before rotating it, it is necessary
to:
1. Bring the machine on a levelled surface.
2. Take off the squeegee hose
(2) from its seat.
3. Take off the suction cover (4)
after turning the blocking levers
(3).
4. Verify by lifting the filter and
its protection, that the tank is
empty, otherwise, proceed to
the empty as indicated under
paragraph “RECOVERY TANK
CLEANING”
5. Rotate the tank from its rear
handle until the gas shock absorber (1) acts, which lifts it up
to a first position. Lifting it more,
the maximum opening can be
obtained.
6. Having finished any type of
intervention, close the battery
compartment pushing the tank
downwards if it is open at the
first position, while from the
maximum opening it is necessary to unblock the support of
the gas shock absorber (1).
7. Reassemble everything
ACCESS TO THE BATTERY
COMPARTMENT
In order to reach the battery
compartment, it is necessary
to rotate forwards the recovery
tank (1).
BATTERY INSTALLATION AND
SETTING OF THE BATTERY
TYPE
The machine is equipped either
with batteries in serial connection or elements of DIN-type
assembled together and connected in series, placed in its
appropriate compartment under
the recovery tank and must
be handled using suitable lifting equipment (due to weight,
considering the type of batteries
chosen, and coupling system).
The batteries must be in accordance with CEI 21-5 Norms.
The machines at 24V will fit the
batteries into the appropriate
reduced steel basin.
ATTENTION:
The machine and its battery
check card foresee the use of
traditional lead batteries.
CHECK SETTING OF THE
CHECK CARD ON THE INDICATOR (1) (see under paragraph "BATTERIES CHARGE
LEVEL INDICATOR").
In case of GEL batteries installation, it is necessary to set
the battery check card. Please
contact the authorized technical
assistance.
ATTENTION:
Strictly follow manufacturer/
distributor indications for the
maintenance and recharge of
the batteries.
10
All installation and maintenance
operations must be executed by
specialized staff, using suitable
protection accessories.
For batteries installation it is
necessary to reach the battery
compartment as indicated under
paragraph “ACCESS TO THE
BATTERY COMPARTMENT”.
1. Rotate the recovery tank up
to the maximum opening position.
2. Place the batteries in its compartment.
3. Connect the terminals, respecting the polarities, avoiding
contact with other parts that
could create short circuit.
Be sure that the battery recharger is suitable for the installed batteries both for their
capacities and type (lead/acid
or GEL and equivalent).
In the plastic bag containing the
use and maintenance you will
find the coupling connector for
the recharger. It must be assembled onto the cables of your
recharger, following the instructions given by the manufacturer.
ATTENTION:
This operation must be carried
out by qualified staff. A wrong
or faulty cable connection can
cause serious damages to persons or things.
ON-BOARD BATTERY RECHARGER (OPTIONAL)
If the machine is equipped with
the on-board battery recharger
(see under "OPTIONAL ACCESSORIES”) please refer to
the instructions of the constructor of this accessory what the
recharging operations concern.
The battery recharger is connected directly to the battery
poles.
During the recharging operations a device is activated which
does not permit the machine's
functioning.
The mains cable of the battery recharger has a maximum
length of two metres and must
be connected to a single-phase
socket type CEE 7/7.
BATTERIES RECHARGING
For batteries recharge it is
necessary to reach the battery
compartment as indicated under
paragraph “ACCESS TO THE
BATTERY COMPARTMENT”.
1. Plug in the batteries connector (1) placed in the inner part of
the machine, to the connector
(3) of the battery recharger.
2. Proceed to the recharging
keeping the tank lifted.
3. Maintain the connection with
the battery recharger until the
indication of the end of charge
is visualized.
11
BATTERIES RECHARGING
WITH ON-BOARD BATTERY
RECHARGER (OPTIONAL)
Bring the machine on a level
surface near to a single-phase
socket with voltage of 120V,
frequency 60Hz, nominal current 10A.
Switch off the switches of the
brushes motor, suction motor
and of the solenoid valve.
1. Insert the plug into the mains
socket.
2. Proceed with the recharging keeping the tank lifted (see
under paragraph “ACCESS TO
THE BATTERY COMPARTMENT” in “BEFORE USE”).
3. Do not take off the plug from
the mains socket until the indication of the end of charge is
visualized.
At the end of the recharging,
take off the plug from the mains
socket.
1. The version (for example
A003) of software installed on
ATTENTION:
the machine.
2. The setting of the battery
Never charge a GEL battery
with a non suitable recharger. check card is for the 24V verStrictly follow the instructions sion:
supplied by the batteries and GE 24: check card set for GEL
batteries
recharger manufacturer.
Pb 24: check card set for lead
In order not to cause permabatteries
nent damages to the batteries,
it is necessary to avoid their
complete discharge, providing
for the recharging within a few
minutes after the batteries discharge signal starts blinking.
NOTE: Never leave batteries
3. The batteries charge level
completely discharged even if
the machine is not used. In case indicator (1) is digital. The battery charge level starts at 90,
of traditional batteries, please
check the electrolyte level every which indicates the 90% of the
20 recharging cycles and even- total charge and decreases by
10 to 10. When the charge level
tually top them up with distilled
reaches 20%, the display starts
water.
blinking, so you are about at the
end of working time.
ATTENTION:
For the recharge of the batteries
it is necessary to follow strictly
all the indications given by the
manufacturer/distributor. All the
installation and maintenance
operations must be carried out
by qualified staff. Danger of
gas exhalations and emission of corrosive liquids. Fire
danger: do not approach with
free flames.
BATTERIES DISPOSAL
It is compulsory to hand over
exhausted batteries, classified
as dangerous waste, to an authorized institution according to
the current laws.
BATTERIES CHARGE LEVEL
INDICATOR
TURNING THE KEY (9)
CLOCKWISE, ON THE DISPLAY (1) APPEAR IN SEQUENCE THE FOLLOWING
INFORMATION:
ATTENTION:
After a few seconds from the
blinking of the four lines, the
brushes motor stops automatically. With the remaining charge
it is anyhow possible to finish
the drying operation before proceeding to the recharge area.
12
HOUR METER
The machine is equipped with
an hour meter located on the
same display of the battery
charge level indicator (1). Keeping the button (8) pressed for
more than 3 seconds, the first
data indicates the working hours
and after a few seconds the
working minutes are shown.
SQUEEGEE ASSEMBLY
1. Maintain the squeegee support (1) slightly lifted from the
floor.
2. Insert the two stud bolts (3)
placed on the upper part of the
squeegee (2) inside the slots on
the support.
3. Block the squeegee by rotating the lever (4) clockwise.
4. Insert the squeegee hose
(5) into its coupling, respecting
its position as indicated in the
figure.
ADJUSTMENT OF THE
SQUEEGEE
In order to have a perfect drying
result through the squeegee,
the rear rubber must have the
lower bending uniformly adjusted in all its length. For the
adjustment, it is necessary to
put oneself in working condition
and therefore the suction motor
has to be switched on and the
brushes have to function together with the detergent solution.
Height adjustment
Once that the pressure and
inclination of the squeegee has
been adjusted, it is necessary to
fix this optimum condition making touch slightly the wheels
onto the floor. Rotate counterclockwise the registers (8) to
lower the wheels or clockwise
to raise them. Both wheels must
be adjusted in the same measure.
Block the coupling levers (2)
in the rear part of the brushes
base group to the rings placed
at the extremity of the metal
strips still free. Please act as
above for both splash guard
rubbers, paying attention to
reduce to the minimum the gap
between the two rubbers in the
front part of the brushes base
group.
With brushes assembled, the
splash guard must slightly touch
the floor.
ATTENTION:
The lower part of the rubber is
too much bent
Take off the pressure rotating
the wing nut (6) counterclockwise.
The lower part of the rubber is
not much bent
Increase the pressure rotating
the wing nut (6) clockwise.
The bending is not uniform
Adjust the squeegee inclination rotating counter-clockwise
the wing nut (7) to increase the
bending in the central part, or
clockwise to increase the bending on the extremities.
Every type of floor requires a
specific adjustment. For example, concrete floors (where the
friction results to be high) need
little pressure, while smooth
floors (ceramics) need higher
pressure.
If the cleaning operations are
made always on the same type
of floor, the adjustment can
change only in function of the
rubber wear.
SPLASH GUARD ASSEMBLY
The two splash guards have to
be assembled onto the brushes
base group. Insert the metal
strips inside the suitable slots
present on the rubber. Place the
round hole at the flat extremity
of the strip onto the screw (1)
placed in the front part of the
brushes base group. Secure the
strips through the nut blocking
it.
13
BRUSHES ASSEMBLY
The machines which have the
electrical brushes base lifting:
1. Switch on the machine by
turning the key (9) clockwise.
2. Press the push button (7) of
up/down brushes base to lift the
brushes.
3. Take off the electric supply by
turning the key (9) counterclockwise.
ATTENTION:
To carry out brushes assembly
operations with the electric supply on, may cause damages to
hands.
With the brushes base group in
lifted position, insert the brushes
into their plate seat underneath
the brushes base turning them
until the three metal buttons are
properly seated in their slots;
quickly rotate the brushes to
push the button towards the
coupling spring until they get
blocked.
The figure shows the rotating
sense for brushes coupling.
For a longer life of the brushes
we suggest to invert daily their
position. Whenever brushes are
deformed we suggest to reassemble them in the same position, avoiding that the different
inclination of the bristles causes
excessive motor overload or
troublesome vibrations.
FLOOR CLEANING
CONNECTION OF THE BATTERIES TO THE MACHINE
Once that the battery recharging
has been completed:
1. Disconnect the connector
(3) of the battery recharger (1).
To do this, it is necessary to
reach the battery compartment
as indicated under paragraph
“ACCESS TO THE BATTERY
COMPARTMENT”.
2. Connect instead the machine
connector (2).
3. Close the battery compartment.
RECOVERY TANK
Check that the cover of the
suction filter (1) is correctly secured, after rotating the levers
(2) and that the suction motor
hose (3) is correctly connected
to it.
Verify also that the squeegee
hose couplings (4) are correctly
inserted into the seats, that the
exhaust hose plug (5) placed in
the front part of the machine is
closed and the inspection cap
(6) is closed well.
DETERGENT SOLUTION
TANK
The capacity of the detergent
solution tank is indicated in the
technical data.
Open the screw plug placed
in the rear left part of the machine and fill the solution tank
with clean water at a maximum
temperature of 122°F (50°C).
Add the liquid detergent in the
percentage and conditions foreseen by the manufacturer. To
avoid excessive foam presence,
which could cause problems to
the suction motor, use the minimum percentage of detergent.
Screw down the plug to close
the tank.
ATTENTION:
Always use low foam detergent.
To avoid foam presence, before starting working operation,
introduce into the recovery tank
a minimum quantity of anti-foam
product.
Never use pure acid.
ATTENTION:
Use only brushes supplied with
the machine or the ones indicated in the paragraph “RECOMMENDED BRUSHES”. The use
of other brushes can compromise security.
14
3S “SOLUTION SAVING SYSTEM” (OPTIONAL)
The need of an increasing
carefulness to the environment,
and to the abuse of polluting
elements, such as detergents
in the floor cleaning machines,
has brought us to the realization of a device which, regardless from the capacity to use
the machine by the operator,
keeps the minimum flow of the
detergent solution constant,
having been properly calibrated
by an expert technician. The
best detergent solution amount
with this system will be the one
which realizes the minimum flow
of detergent solution sufficient
to clean correctly the floor. For
this reason the system is called
“Solution Saving System” abbreviated to “3S”.
The system is composed of a
hydraulic circuit parallel to the
traditional one which can be enabled or disabled directly from
the instrument board through a
3-position switch with the following functions:
(1) = Position solution valve
with traditional functioning with
variable water flow that differs
by the opening of the solution
valve.
(2) = Position STOP No solution
flow (drying only).
(3) = Position 3S with functioning with optimal fixed flow.
STARTING OF THE MACHINE
1. Turn the key (9) clockwise.
2. Check the battery type and
the charge level on the display
(1).
3. Press the brushes motor
switch (6).
4. Press the suction motor
switch (3).
5. Press the solenoid valve
switch (5).
6. Lower the brushes base onto
the floor.
The machines which have the
electrical brushes base lifting
press the push button (7) of up/
down of the brushes base.
7. Acting upon the solution valve
lever (14) open and adjust the
detergent solution flow.
The water starts to flow automatically acting upon the levers
drive control (12). On the instrument board the indicator of the
solenoid valve switch (5) will
turn on. Releasing these levers,
will stop the flow.
Models equipped with the 3S,
(optional), it is necessary to
press the suitable switch to
activate the detergent solution
supply by choosing between the
traditional adjustment system
through the solution valve or the
system of fixed optimum supply (see under “3S SOLUTION
SAVING SYSTEM”).
8. Acting upon the squeegee lifting lever (17) lower the squeegee.
9. Acting upon the levers drive
control (12) the machine starts
to move, the brushes start to
rotate and the squeegee starts
to dry.
15
10. During the first metres
check that the squeegee adjustment guarantees a perfect
drying action and that the detergent solution flow is appropriate. It has to be sufficient to wet
the floor uniformly avoiding the
leakage of detergent from the
splash guards. Always consider
that the correct quantity of solution detergent depends on type
of floor, dirtiness and machine
speed.
FORWARD MOVEMENT
The traction of the machine is
given through an electronically
controlled motor.
To move the machine, act upon
the key (9) and then rotate the
levers drive control (12) placed
on the handle bar, in forward
you obtain the forward drive, in
reverse the backwards movement is obtained. The control
acts in a progressive way, therefore it is possible to graduate
the speed depending on each
requirement rotating the lever
whatever it is necessary. During reverse motion the speed is
reduced.
SPEED ADJUSTMENT
Two values of the maximum
drive working speed in forward
movement can be chosen.
Set the wanted speed through
the speed selection switch (2).
ATTENTION:
ATTENTION:
SECURITY DEVICE REVERSE
MOVEMENT
A large sized push button (13),
placed on the rear of the machine is for the automatic drive
inversion. If the operator unintentionally remains blocked
between the machine and an
obstacle, this push button gives
the control to invert the machine
when it touches the operator.
WORKING BRAKE
To stop the machine during normal working situation, it is sufficient to release the levers drive
control (12), as the machine
is equipped with an electronic
braking system. The brushes
and the detergent solution flow
stop automatically.
EMERGENCY BRAKE
In case of an emergency, an
immediate stop can be obtained
acting upon the lever of the
emergency and parking brake
(16) by pushing it downwards.
This control blocks the machine immediately. The emergency brake functions also as
a parking brake. To start again
to work, release the lever by
unblocking the parking button
on the lever itself and act again
upon the levers drive control
(12).
ADJUSTMENT OF THE
BRUSHES PRESSURE
Through the register (1) it is
possible to adjust the brushes
pressure on the cleaned surface.
By turning the knob clockwise
the pressure increases, rotating
it counterclockwise, the pressure decreases.
This device allows a more efficient cleaning action on very
difficult and dirty surfaces.
The control of the adjustment
value of the set pressure is
possible through a sliding indication. Its position shows the
value indicated on the label
placed in correspondence of the
slots where it slides.
The indicator is placed in the
rear part of the frame inside the
battery compartment.
16
ATTENTION:
BRUSHES MOTOR OVERLOAD PROTECTION DE-VICE
The machine is equipped with a
protection device of the brushes
motor. This device blocks the
motor functioning in order to
protect it and indicates the
overload on the display (1) with
”AL01”. The block could be
caused by an excessive brushes pressure on a rough floor.
Check the brushes pressure
adjustment as indicated in the
previous paragraph.
ATTENTION:
OVERFLOW DEVICE
In order to avoid serious damages to the suction motor, the
machine is equipped with a
float that intervenes when the
recovery tank is full, closing the
suction hose and stopping the
suction.
When this happens, it is necessary to empty the recovery tank.
1. Hold the exhaust hose placed
in the front part of the machine.
2. Take off the exhaust plug
acting upon its lever and empty
the recovery tank into appropriate containers, according to the
standard norms.
ATTENTION:
This operation must be carried
out using gloves to protect from
contact with dangerous solutions.
STOP OF THE MACHINE AFTER CLEANING OPERATION
Before executing any type of
maintenance:
1. Turn the brushes motor
switch off (6).
2. Turn the suction motor switch
off (3).
3. Lift the brushes base from the
floor.
The machines which have the
brushes base lifting electrically
done press the push button (7)
of up/down of the brushes base.
4. Lift the squeegee acting upon
the lever (17).
5. Bring the machine to an appropriate place for tanks draining.
6. Turn the key (9) counterclockwise.
7. Insert the parking brake (16).
ATTENTION:
DAILY MAINTENANCE
RECOVERY TANK CLEANING
1. Hold the exhaust hose placed
in the front part of the machine.
2. Take off the plug of the exhaust hose acting upon its lever
and empty the recovery tank
into appropriate containers.
3. Take off suction cover after
rotating the blocking levers.
4. Take off the filter and filter
protection.
5. Take off the inspection cap of
the recovery tank.
6. Rinse the tank with a water
jet from both openings.
SUCTION FILTER CLEANING
1. Take off suction cover (2)
after rotating the blocking levers
(1).
2. Take off the filter and filter
protection.
3. Clean all parts with a water
jet especially the inside surfaces
and the filter bottom.
4. Carry out cleaning operations
carefully.
5. Reassemble all parts.
BRUSHES CLEANING
Disassemble the brushes and
clean them with a water jet
(check under paragraph of
“BRUSHES DISASSEMBLY”).
17
BRUSHES DISASSEMBLY
The machines which have the
electrical brushes base lifting:
1. Switch on the machine by
turning the key (9) clockwise.
2. Press the push button (7) of
up/down brushes base to lift the
brushes.
3. Take off the electric supply by
turning the key (9) counterclockwise.
2. Disassemble the squeegee
(2) from its support (1) by rotating the lever (4) counterclockwise and making slide the stud
bolts (3) in their slots up to their
release.
3. Clean with care the internal
part of the squeegee inlet eliminating eventual dirt residuals.
4. Clean with care the squeegee
rubbers.
5. Reassemble all parts.
ATTENTION:
With the brushes base in lifted
position, turn the brush in its rotating sense as indicated in the
figure, until it is released from
the brush holder plate seat. The
figure shows the rotating sense
for brushes release.
WEEKLY MAINTENANCE
REAR SQUEEGEE RUBBER
CHECK
Check the squeegee rubber
wear and eventually turn or
replace it.
For the replacement it is necessary to:
1. Lift the squeegee acting upon
the lever (17).
ATTENTION:
SQUEEGEE CLEANING
Keeping the squeegee clean
guarantees always the best drying action.
For its cleaning it is necessary
to:
1. Take off the squeegee hose
(5) from the coupling.
2. Release the hook (9) of the
rubber holder blade and take
the rubber off.
3. Turn the rubber to a new side
or replace it.
To reassemble the squeegee
repeat reverse the operations
above mentioned, inserting the
rubber on the guides and blocking it with the rubber holder
blade.
18
SQUEEGEE HOSE CLEANING
Weekly or in case of insufficient
suction, it is necessary to check
that the squeegee hose is not
obstructed. Eventually, to clean
it, proceed as follows:
1. Take off the hose (1) from the
squeegee coupling.
2. Wash the inside of the hose
with a water jet.
To reassemble the hose repeat
reverse the operations above.
ATTENTION:
CLEANING OF THE SOLUTION TANK
1. Bring the machine to an appropriate place for the detergent
solution draining.
2. Unscrew the solution tank
cap.
3. Unscrew the cap of the
exhaust filter (1) so that the
detergent solution flows out into
appropriate containers. Pay attention not to lose the gasket of
the cap.
4. Rinse with a water jet the
solution tank.
5. Reassemble all parts.
ATTENTION:
This operation must be carried
out using gloves to protect from
contact with dangerous solutions.
CLEANING OF THE SOLUTION FILTER
1. Empty the detergent solution
tank as indicated in paragraph
“CLEANING OF THE SOLUTION TANK”.
2. Unscrew the cap of the exhaust filter (1).
3. Rinse the filter placed inside
the cap, paying attention not to
lose the gasket of the cap.
4. Rinse the hose pouring some
water into the solution tank.
5. Reassemble all parts.
ATTENTION:
This operation must be carried
out using gloves to protect from
contact with dangerous solutions.
TWO-MONTHLY MAINTENANCE
FRONT SQUEEGEE RUBBER
CHECK
Check the wear of the squeegee rubber and eventually
replace it.
For the replacement it is necessary to:
1. Release the squeegee from
the support as indicated in paragraph "SQUEEGEE CLEANING".
2. Unscrew the wing nuts in the
front part of the squeegee.
3. Take off the rubber holder
blade.
4. Replace the front rubber.
5. Reassemble all parts.
SIX-MONTHLY MAINTENANCE
SPLASH GUARD RUBBER
CHECK
1. Open the hooks in the rear
part of the brushes base group
from the slot placed at the extremity of the metal strip.
2. Replace the splash guard
rubbers and follow assembling
instructions as under paragraph
“SPLASH GUARD ASSEMBLY”.
With brushes assembled, the
splash guard must slightly touch
the floor.
Empty the solution tank, remove
the fitting of the water outlet by
taking off the two screws which
fix it to the tank. Clean the inside part of the fitting of dirt and
debris. Pour some water into
the tank to clean it. Reassemble
the fitting onto the solution tank.
CHECK OF THE BRAKE
Check the braking efficacy
and that both pads (1) which
act upon the traction wheels,
in resting position, have got a
distance of not more than 3 mm
from the wheels. If necessary,
adjust them through the fixing
nuts (2).
The checking of all the other
foreseen machine operations is
left to the authorized technical
assistance.
TROUBLESHOOTING GUIDE
THE SUCTION MOTOR DOES
NOT WORK
1. Verify that the key switch (9)
is in the correct position.
2. Check the charge level of the
batteries on the display (1).
3. Check that the battery connector is correctly plugged in.
4. Verify that the switch (3) is
on.
5. Check that the red connector
CLEANING OF THE INNER
of the suction motor is correctly
FILTER SOLUTION TANK
plugged in.
Clean regularly the internal filter If the problem persists, please
of the solution tank which is in
contact the authorized technical
the rear low part of the machine. assistance.
19
THE BRUSHES MOTOR DOES
NOT WORK
1. Verify that the key switch (9)
is in the correct position. Switch
off and on again the machine.
2. Check the charge level of the
batteries on the display (1).
3. Check that the battery connector is correctly plugged in.
4. Verify that the switch (6) is
on.
5. Act upon the levers drive
control (12).
6. Check that on the display
(1) does not appear the alarm
“AL01” (brushes motor overload
alarm).
If the problem persists, please
contact the authorized technical
assistance.
THE TRACTION MOTOR
DOES NOT WORK
1. Switch off and on again the
machine.
2. Release the brake (16) until
the signal lamp (4) comes off.
3. Act upon the levers drive
control (12).
If the problem persists, please
contact the authorized technical
assistance.
5. If the machine is equipped
with the 3S system (see under “3S SYSTEM SOLUTION
SAVING SYSTEM”) (optional),
check that the switch of the
detergent solution supply is activated by choosing between the
traditional adjustment system
through the solution valve or the
system of fixed optimum supply.
6. If the detergent solution still
does not come down, clean the
filter inside the solution tank.
Empty the solution tank, remove
the fitting of the water outlet by
taking off the two screws which
fix it to the tank. Clean the inside part of the fitting of dirt and
debris. Pour some water into
the tank and clean it. Reassemble the fitting onto the solution
tank.
If the problem persists, please
contact the authorized technical
assistance.
ATTENTION:
Never leave the batteries discharged for a long time.
THE DETERGENT SOLUTION
ON THE BRUSHES IS NOT
SUFFICIENT
1. Check that the solution valve
lever (14) is open.
2. Check the level of the liquid
in the solution tank.
3. Check that solution filter is
clean (see under paragraph
“CLEANING OF THE SOLUTION FILTER”).
4. The machine is equipped
with solenoid valve, therefore
act upon the levers drive control
(12) to let come down the detergent solution and check that the
signal lamp (5) comes on.
20
THE MACHINE DOES NOT
CLEAN PROPERLY
1. The brushes do not have
the suitable bristle dimension:
contact the authorized technical
assistance.
2. The brushes have got worn
bristles. Check the brushes
wear condition and eventually
replace them (the brushes have
to be replaced when the bristles
have reached a height of about
½”/15 mm).
To replace brushes, see instructions at paragraph “BRUSHES
DISASSEMBLY” and “BRUSHES ASSEMBLY”.
3. The detergent solution is
insufficient: open more the solution valve.
4. Check that the liquid detergent is in the recommended
percentage.
5. Increase the brushes base
pressure (see at paragraph
"ADJUSTMENT OF THE
BRUSHES PRESSURE").
Contact the authorized technical
assistance for advice.
THE SQUEEGEE DOES NOT
DRY PERFECTLY
1. Check that the squeegee rubbers are clean.
2. Check the adjustment of the
height and the inclination of the
squeegee (see section “ADJUSTMENT OF THE SQUEEGEE” in “BEFORE USE”).
3. Check that the suction hose
is correctly inserted in the proper seat on the recovery tank.
4. Clean the suction filter.
5. Replace the rubbers if worn
out.
6. Check that the suction motor
switch is on.
EXCESSIVE FOAM PRODUCTION
Check that low foam detergent
has been used. Eventually add
small quantities of anti foam
liquid into the recovery tank.
Please be aware that a bigger
quantity of foam is produced
when the floor is not very dirty.
In this case please dilute detergent solution.
PROGRAMMED MAINTENANCE
INTERVENTION
DAILY
RECOVERY TANK CLEANING
•
SUCTION FILTER CLEANING
•
SOLUTION TANK FILTER CLEANING
20 HOURS *
200 HOURS *
1000 HOURS *
•
BRUSHES CLEANING
•
BRUSHES DISASSEMBLY AND CLEANING
•
SQUEEGEE CLEANING
•
FRONT SQUEEGEE RUBBER REPLACEMENT
•
REAR SQUEEGEE RUBBER REPLACEMENT
•
SPLASH GUARD RUBBER REPLACEMENT
•
CHECK SQUEEGEE ADJUSTMENT
•
SQUEEGEE HOSE CLEANING
•
SOLUTION TANK CLEANING
•
CHECK BATTERIES ELECTROLYTE
•
CHECK OF THE BRAKE
•
TRACTION MOTOR CHECK
•
BRUSHES MOTOR CHECK
•
SUCTION MOTOR CHECK
•
CHECK BRUSHES BASE GROUP
•
SCREW TIGHTENING
•
* The hours refer to the ones indicated on the display (see under paragraph ”HOUR METER").
21
RECOMMENDED BRUSHES
Material
CHARACTERISTICS
PPL (Polypropylene)
Good wear resistance. Maintains characteristics with hot water up to 140°F (60°C). It is
not hygroscopic.
NYLON
Excellent wear resistance, even with hot water over 140°F (60°C). It is hygroscopic. It
looses its physical characteristics over time.
TYNEX
Nylon bristles with grains of abrasive material. Use with caution in order not to mark the
floor or ruin the polish.
BRISTLE THICKNESS
Thicker bristles are more rigid and must be used on smooth floor or floor with small joints.
On irregular floors with deep joints or relieves, it is recommended to use softer bristles
which penetrate more easily and deeper. Please be aware that when brush bristles are
worn out and therefore too small they become rigid and unable to penetrate and clean
deeper. This may also happen with thicker bristles creating brush vibration.
PAD HOLDER
It is equipped with anchor points which permit the blocking of the abrasive pad during
work. The pad holder is recommended to clean smooth floors.
BD 32/26
P/N
Qty
Description
Use
48903110
2
Brush PPL .3
Delicate floors
48903120
2
Brush PPL .6
Normal floors
48903130
2
Brush PPL .9
Smooth floors with small joints and persistent dirt
48903140
2
Brush TYNEX
Floors of resistant material and particular dirty
48903150
2
Brush 5-Mix
For all types of floors
48803050
2
Pad holder w/Green
center lock
For pads of 17” for smooth surface cleaning
22
Warranty
Registration
Form
Please provide additional information on
Tornado equipment: (Check choices below)
__ Automatic Scrubbers
__Propane Floor Machines
__High Speed Burnishers
__Carpet Extractors & Spotters
__ Steam Cleaners
__Ride-On Equipment
__Sweepers
__Rotary Floor Machine
__Carpet Vacuums
__Wet/Dry Vacs
__Jumbo Vacs
__Pressure Washers
See complete product info at www.tornadovac.com
Selling Dealer:(Required)__________________________
Please Print Clearly
_____________________________________________________________________________
Company/Institution
_____________________________________
Contact Name
____________________________________
Title
_____________________________________
Address
____________________________________
City/State/Zip Code
_____________________________________
Phone
____________________________________
Fax
_____________________________________
Date of Purchase
____________________________________
Email
See white metal plate or sticker on unit for this information.
MACHINE TYPE/MODEL NUMBER:
1.
2.
3.
4.
MACHINE SERIAL NUMBER:
1.
2.
3.
4.
Facility Description (please circle all that apply)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
School
Retail Store
Restaurant
Office Building
Contract Cleaning
Light Manufacturing
Heavy Manufacturing
College/University
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Hospital
Nursing Home
Religious Institution
Airport
Warehouse
Apartment/Condo
Warehouse
Supermarket
How did you first learn about
Tornado cleaning and
maintenance equipment?
17.
18.
19.
20.
21.
22.
In square feet (meters)
Total Carpeted Area
Square feet (square meters)
Total Hard Floor Area
o
o
o
o
o
o
o
Contacted by local dealer
Previous experience with
Tornado products
Reputation/
Recommendation
Advertising
Direct mail
Internet
Other
U.S. Govt.
Other Govt.
Auto Service
Airport
Non-Profit
Other (specify)
o
o
o
o
0-10,000 (0-930)
10-50,000 (930-4,650)
50-250,000 (4,650-23,250)
Over 250,000 (over
23,260)
o
o
o
o
0-10,000 (0-930)
10-50,000 (930-4,650)
50-250,000 (4,650-23,250)
Over 250,000 (over
23,260)
Damage or defect arising from abuse, neglect or other misuse is excluded from this warranty. Other items
may or may not apply based on your specific machine. If any defect occurs, the warranty is voided if service is
attempted by non-Authorized Tornado Service Centers.
©2017 Tornado Industries. All rights reserved.
X8449-TOR 1/2017
23
Return to :
Tornado Industries
3101 Wichita Court
Fort Worth, TX 76140
Fax: 817-551-0719
or online at
www.tornadovac.com
Long Term Buyer Protection Limited Warranty
Tornado Industries, Inc. (Tornado) garantiza al consumidor final que los productos Tornado no tendrán defectos de materiales ni mano de obra durante el período indicado abajo. Esta garantía limitada NO cubre a las
máquinas y/o componentes sujetos al desgaste normal, los daños ocasionados durante el envío, las fallas
producidas por modificaciones, accidentes, entorno operativo inadecuado, mal uso, abuso, negligencia o mal
mantenimiento por parte del usuario. Para más detalles, contáctese con su Distribuidor de Tornado Autorizado,
el Centro de Reparaciones, o el Departamento de Servicio Técnico de Tornado. Los representantes de ventas
y servicio técnico de Tornado no están autorizados a renunciar o alterar los términos de esta garantía, ni a
incrementar las obligaciones de Tornado bajo esta garantía.
10 Años*
Tanques de agua plásticos y cuerpos moldeados en forma rotatoria
2 Años*
Piezas de todos los equipos de limpieza Tornado
1 Año*
Mano de obra de todos los equipos de limpieza Tornado
1 Año*
Garantía de baterías, un año prorrateado.
Todas las garantías de las baterías son manejadas directamente por el fabricante de las baterías,
en base a un año prorrateado
Términos sujetos a cambios sin previo aviso.
1. Con excepción de los Ventiladores-Secadores Windshear™, de tiro lateral y descendente, Ventiladores de Aislamiento, CV 30, CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM31/9, CK LW 13/1, CK LW 13/1 ROAM, CV 38/48 Dual, PV6, PV10,
PV6 ROAM, Wall Mount todas las Barredoras, Aspiradoras en Seco, y todos los cargadores tienen garantía por 1 (un)
año tanto para sus piezas como para la mano de obra.
2. Todas las piezas no desgastadas compradas después del vencimiento de la garantía, tienen garantía por 90 días.
3. La garantía comienza a correr desde la fecha de venta al consumidor o, a discreción de Tornado, 6 meses después de
que el vendedor compre la unidad a Tornado, lo que ocurra primero.
4. El artículo EB 30 tiene garantía por un período de 90 días tanto para sus piezas como para la mano de obra.
5. La garantía de los motores utilizados en equipos a propano se limita a la garantía de fábrica del motor.
6. Las fregadoras con conductor tienen garantía de 24 meses para sus piezas, 6 meses para la mano de obra o 1000
horas, lo que ocurra primero.
Nota: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper, Carpetrinser,
Carpetrinser/Dryer, Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac,y Trot-Mop son marcas registradas de Tornado
Industries
1-800-VACUUMS
90 Years of Cleaning Innovation
Form F2662.©2017. All rights reserved
Sitio web: www.tornadovac.com
Teléfono 1.800.VACUUMS
Fax: 817-551-0719
Dirección: 3101 Wichita Court
Fort Worth, TX 76140
A Tacony Company
E
E
ÍNDICE
LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
LEYENDA MÁQUINA
ACCESORIOS OPCIONALES
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
ADVERTENCIA
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
SIMBOLOGÍA
ANTES DEL EMPLEO
Movimiento máquina embalada
Desembalaje de la máquina
Acceso al hueco de las baterías
Instalación de las baterías y regulación del tipo de la batería
Cargador de las baterías
Cargador de las baterías incorporado (opcional)
Recarga de las baterías
Recarga de las baterías con cargador incorporado (opcional)
Eliminación de las baterías
Indicador de nivel de carga de las baterías
Cuentahoras
Montaje de la boquilla de secado
Reglaje de la boquilla de secado
Montaje del faldón antisalpicaduras
Montaje de los cepillos
LIMPIEZA DE LOS SUELOS
Conexión de las baterías a la máquina
Depósito de recuperación
Depósito de la solución detergente
Grupo sistema 3S “Solution Saving System” (opcional)
Accionamiento de la máquina
Avance
Reglaje velocidad
Dispositivo de seguridad marcha atrás
Freno de trabajo
Freno de emergencia
Reglaje de la presión de los cepillos
Dispositivo de protección sobrecarga motor de los cepillos
Dispositivo rebosadero
PARADA DE LA MÁQUINA AL FINAL DE LA LIMPIEZA
MANTENIMIENTO DIARIO
Limpieza depósito de recuperación
Limpieza del filtro de aspiración
Limpieza de los cepillos
Desmontaje de los cepillos
Limpieza de la boquilla de secado
MANTENIMIENTO SEMANAL
Control del labio trasero de la boquilla de secado
Boquilla de secado version “V” (opcional)
Boquilla de secado “V” (opcional): Sustitución labio trasero
Limpieza del tubo de la boquilla de secado
Limpieza del depósito solución
Limpieza del filtro solución
MANTENIMIENTO BIMESTRAL
Control del labio delantero de la boquilla de secado
Boquilla de secado “V” (opcional): Sustitución labio delantero
MANTENIMIENTO SEMESTRAL
Control del faldón antisalpicaduras
Limpieza filtro interior del depósito de la solución
Control del freno
CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
El motor de aspiración no funciona
El motor de los cepillos no funciona
El motor de tracción no funciona
La solución detergente en los cepillos no es suficiente
La máquina no limpia bien
La boquilla de secado no seca perfectamente
Producción excesiva de espuma
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
CEPILLOS ACONSEJADOS
4
4
5
5
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
10
3
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
E
E
LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
DISPLAY NIVEL CARGA BATERÍAS/CUENTAHORAS
INTERRUPTOR SELECCIÓN VELOCIDAD
INTERRUPTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN
INDICADOR FRENO CONECTADO
INTERRUPTOR ELECTROVÁLVULA/DESVIADOR SISTEMA 3S (opcional)
INTERRUPTOR MOTOR DE LOS CEPILLOS
PULSADOR SUBIDA/BAJADA BANCADA CEPILLOS (Versión con gato)
PULSADOR VISUALIZACIÓN CUENTAHORAS
LEYENDA MÁQUINA
1. DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
2. DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
3. TAPA DE INSPECCIÓN DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
4. TAPÓN DE DESCARGA DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
5. MANGUITO TUBO BOQUILLA DE SECADO/DEPÓSITO RECUPERACIÓN
6. PALANCAS DE BLOQUEO TAPA ASPIRACIÓN
7. TAPA ASPIRACIÓN
8. TUBO DEL ASPIRACIÓN
9. INTERRUPTOR CON LLAVE
10.TABLERO DE INSTRUMENTOS
11. MANILLARES
12.PALANCAS MANDO MARCHA
4
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
INTERRUPTOR CON LLAVE
TABLERO DE INSTRUMENTOS
MANILLARES
PALANCAS MANDO MARCHA
PULSADOR DISPOSITIVO DE SEGURIDAD MARCHA ATRÁS
PALANCA GRIFO
PALANCA ELEVADORA BANCADA CEPILLOS (Versión con bomba hidráulica)
PALANCA FRENO DE ESTACIONAMIENTO / EMERGENCIA
PALANCA ELEVADORA BOQUILLA DE SECADO
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
PULSADOR DISPOSITIVO DE SEGURIDAD MARCHA ATRÁS
PALANCA GRIFO
PALANCA ELEVADORA BANCADA CEPILLOS (Versión con bomba hidráulica)
PALANCA FRENO DE ESTACIONAMIENTO / EMERGENCIA
PALANCA ELEVADORA BOQUILLA DE SECADO
MANGUITO TUBO BOQUILLA SECADO/BOQUILLA DE SECADO
GRUPO BOQUILLA DE SECADO
RESORTE GUIA TUBO BOQUILLA DE SECADO
POMO DE REGLAJE PRESIÓN BANCADA DE LOS CEPILLOS
RUEDAS PIVOTANTES
RUEDAS DE TRACCIÓN
GRUPO BANCADA DE LOS CEPILLOS
TAPA DE CARGA SOLUCIÓN DETERGENTE
E
E
ACCESORIOS OPCIONALES
Cargador de las baterías incorporado.
Grupo sistema 3S (Solution Saving System).
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Anchura de trabajo
Anchura de la boquilla de secado
Capacidad de trabajo, hasta
Diámetro de los cepillos
Velocidad revoluciones de los cepillos
Presión en los cepillos
Motor de los cepillos
Motor de tracción
Tipo de avance
Velocidad de avance primera marcha
Velocidad de avance segunda marcha
Desnivel máximo
Motor de aspiración
Depresión aspirador
Depósito de solución
Depósito de recuperación
Longitud máquina
Altura máquina
Anchura máquina (sin boquilla de secado)
Capacidad baterías
Peso baterías
Hueco baterías
Boquilla de secado versión “V”.
U/M
BD 32 26
mm/in
mm/in
sqm/h, sqft/h
mm/in
Rpm
kg/lbs.
W/A
W/A
830/32
1070/42
3750/40,364
2x430/2x17
160
60 max/133 max
1100/46
400/13
autom.
3,5/3
5,0/2
10 %
570/24
160/64
100/26
105/28
1695/67
1195/47
895/35
24/240
190/419
415x520x385/
16.5x20.5x15
195/430
III
X3
24
km/h/mph
km/h/mph
W/A
mbar/inches of water
l/gal
l/gal
mm/in
mm/in
mm/in
V/Ah 5h
kg/lbs.
mm/in
Peso máquina (en vacío y sin baterías)
Nivel de presión acústica
Nivel de vibración mano derecha
Nivel de vibración mano izquierda
Nivel máx. del campo electromagnético
Clase
Grado de protección
Tensión de alimentación
kg/lbs.
dB (A)
m/sqs
m/sqs
µT
IP
V
5
E
ADVERTENCIA
Les agradecemos por haber seleccionado nuestra
máquina. Esta máquina fregadora se emplea en la
limpieza industrial y civil para cualquier tipo de
pavimentación. Durante su movimiento de avance, la
acción combinada de los cepillos y de la solución
detergente, remueve la suciedad que viene recogida
con el grupo de aspiración trasero dejando una
superficie perfectamente seca.
La máquina tiene que ser utilizada sólo para este fin.
Se obtienen las mejoras prestaciones si se emplea
correctamente y se mantiene en plena eficiencia.
Rogamos por consiguiente leer cuidadosamente estas
instrucciones y volver a leerlas cada vez que ocurran
dificultades.
En caso de necesidad, recordamos que nuestro
servicio de asistencia queda siempre a disposición
para eventuales consejos o intervenciones directas.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las normas aquí abajo indicadas tienen que
cumplirse cuidadosamente para evitar daños al
operador y a la máquina.
- Leer cuidadosamente las etiquetas en la máquina,
no cubrirlas por ningún motivo y sustituirlas en
seguida en caso de que fuesen dañadas.
- Tendrá que utilizar la máquina única el personal
autorizado y formado para el empleo.
- Durante el funcionamiento de la máquina hay que
tener cuidado con las demás personas y
especialmente con los niños.
- En caso de peligro actuar rápidamente en el freno
de emergenica.
- Cuando la máquina está aparcada quitar la llave y
accionar el freno de estacionamiento.
- No mezclar detergentes de tipo diferente para
evitar la producción de gases nocivos.
- No apoyar recipientes de líquidos en la máquina.
- La temperatura de almacenamiento tiene que estar
comprendida entre -13°F y 131°F (-25°C y +55°C).
- Temperatura óptima de trabajo: entre 32°F y 104°F
(0°C y 40°C).
- La humedad tiene que estar comprendida entre 30
y 95%.
- No emplear la máquina en atmósfera explosiva.
- No emplear la máquina como vehículo de
transporte.
- No utilizar soluciones ácidas en concentraciones
tales de poder dañar la máquina y/o las personas.
- No utilizar la máquina en superficies esparcidas de
líquidos o polvos inflamables (por ejemplo
hidrocarburos, cenizas o tiznes).
- En caso de incendio, emplear un extintor de polvo.
No emplear agua.
- No chocar con estanterías o andamios donde hay
peligro de caída de objetos.
- Adecuar la velocidad de empleo a las condiciones
de adhesión.
- No utilizar la máquina sobre superficies con
inclinación superior a la indicada en la placa.
- La máquina tiene que realizar las operaciones de
lavado y secado al mismo tiempo. Operaciones de
naturaleza diferente tendrán que ser realizadas en
zonas prohibidas para el paso de personas no
encargadas del trabajo. Hay que señalar las zonas de
pavimento mojado con letreros para tal efecto.
- Cuando se observasen anomalías en el
funcionamiento de la máquina, asegurarse que no
sean causadas por la falta de manutención ordinaria.
De no ser así, requerir la intervención del centro de
asistencia autorizado.
- En caso de sustitución de piezas, pedir los
repuestos ORIGINALES a un concesionario autorizado.
- Emplear solamente cepillos ORIGINALES señalados
en el párrafo "CEPILLOS ACONSEJADOS".
- Para cualquier intervención de limpieza y/o
mantenimiento cortar el suministro eléctrico a la
máquina.
- No quitar las protecciones que requieren el empleo
de utensilios para ser removidas.
E
- No lavar la máquina con chorros de agua directos o
a presión, o con substancias corrosivas.
- Cada 200 horas de trabajo hacer controlar la
máquina por un centro de asistencia autorizado.
- Para evitar incrustaciones al filtro del tanque de
solución, no cargar la solución detergente muchas
horas antes de utilizar la máquina.
- Antes de utilizar la máquina, controlar que todas
las tapas y las coberturas estén posicionadas como se
ha indicado en este manual de uso y mantenimiento.
- Antes de levantar el tanque de recuperación
asegurarse que esté vacío.
- Restablecer todas las conexiones eléctricas después
de haber efectuado cualquier intervención.
- Proceder a la eliminación de los materiales de
consumo siguiendo las normas de ley vigentes.
- Cuando vuestra máquina deje de ser empleada,
proceder al desmantelamiento apropiado de los
materiales en la misma contenidos especialmente
aceite, baterias y componentes electrónicos, y
considerando que la máquina misma fue construida
en cuanto posible con materiales reciclados.
SIMBOLOGÍA
Símbolo del grifo.
Indica la palanca del grifo.
Indica el interruptor de la
electroválvula.
Símbolo del cepillo.
Indica el interruptor del motor de
los cepillos.
Símbolo del motor de aspiración.
Indica el interruptor del motor de
aspiración.
Símbolo de subida-bajada boquilla
de secado.
Indica la palanca de la boquilla de
secado.
Símbolo que indica el interruptor
de selección velocidad de la
marcha.
Símbolo que indica la palanca
elevadora bancada de los cepillos
o el pulsador subida/bajada
bancada cepillos.
Indicador de nivel de carga de las
baterías.
6
Indicador del cuentahoras.
Indica la temperatura máxima
de la solución detergente.
Está situado cerca de la abertura
de carga del depósito de
solución.
Símbolo del freno.
Indica la luz piloto del freno
conectado.
Símbolo del freno.
Indica la palanca del freno
de emergencia y de
estacionamiento.
Símbolo del bidón listado.
Indica que al final de su
actividad, la máquina tendrá que
ser eliminada en conformidad de
la legislación vigente.
Símbolo del libro abierto.
Indica al operador que debe leer
el manual antes del uso de la
máquina.
Símbolo de aviso.
Leer con atención las secciones
precedidas por este símbolo,
para la seguridad del operador y
de la máquina.
E
ANTES DEL EMPLEO
MOVIMIENTO MÁQUINA EMBALADA
La máquina está contenida en un embalaje al efecto
de una tarima para el movimiento por medio de
carros elevadores de horquilla. El peso total es de
562 lbs (255kg). Las dimensiones del embalaje son:
Base: 70” (178 cm) x 37” (93 cm)
Altura: 54” (138 cm)
ATENCIÓN:
No se pueden remontar más de dos embalajes.
E
5. Volver a levantar ligeramente el depósito de su
manillar en la parte trasera hasta que el
amortiguador a gas (1) funcione, levantándolo hasta
a una primera posición. Levantándolo aún más se
puede obtener la abertura máxima.
6. Después
de
haber
completado
todas
intervenciones, volver a cerrar el hueco de las
baterías apretando hacia abajo el depósito si está
abierto en la primera posición, mientras que de la
posición de máxima abertura es necesario
desbloquear el soporte del amortiguador a gas (1).
7. Volver a montar todo.
DESEMBALAJE DE LA MAQUINA
1. Quitar el embalaje exterior.
2. Desatornillar los soportes (1+2) que fijan la
máquina a la tarima.
3. Liberar la máquina de la tarima, empujándola en
marcha atrás. Evitar choques fuertes en las partes
mecánicas.
4. Guardar la tarima y los soportes para eventuales
necesidades de transporte.
INSTALACION DE LAS BATERIAS Y REGULACION
DEL TIPO DE LA BATERIA
La máquina necesita el empleo de baterías
conectadas en serie o de elementos del tipo DIN en
grupos conectados en series, introducidas en el
hueco para tal efecto debajo del depósito de
recuperación y tienen que ser movidas empleando
equipos de levantamiento adecuados (tanto por el
peso, evaluándolo en función de las baterías
seleccionadas, como por el sistema de enganche).
Las baterías tienen que reunir los requisitos indicados
en la Norma CEI 21-5.
ATENCIÓN:
Para el mantenimiento y la recarga de las baterías
hay que cumplir exactamente las instrucciones dadas
por el constructor o por su distribuidor. Todas las
operaciones de instalación y mantenimiento tienen
que ser realizadas por personal especializado,
empleando dispositivos de protección apropiados.
Para la instalación de las baterías es necesario de
acceder al hueco de las baterías como indicado en el
párrafo “ACCESO AL HUECO DE LAS BATERÍAS".
1. Levantar el depósito de recuperación girándolo
hasta a la máxima posición de abertura.
2. Colocar las baterías en el hueco.
3. Conectar los bornes, respetando la polaridad y
poniendo atención de no cortocircuitar las
baterías con utensilios.
En las versiones de 24 Volt las baterías tienen que ser
posicionadas en el compartimiento de acero
apropiadamente reducido.
CARGADOR DE LAS BATERÍAS
Asegurarse que el cargador sea adecuado a las
baterías instaladas tanto para la capacidad como
para el tipo (plomo/ácido o GEL y equivalentes).
ACCESO AL HUECO DE LAS BATERÍAS
Para acceder al hueco de las baterías es necesario
girar en adelante el depósito de recuperación (1).
Antes de girarlo, es necesario de:
1. Colocar la máquina en una superficie plana.
2. Quitar de su asiento el tubo del sistema de
secado (2).
3. Quitar la tapa de aspiración (4) después de haber
girado las palancas (3) que lo fijan.
4. Verificar, levantando el filtro y su protección, que
el depósito esté vacío y en caso contrario proceder al
vaciado como indicado en el párrafo "LIMPIEZA
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN”.
El conector de acoplamiento del cargador de baterías
se suministra dentro del saquito que contiene este
manual de instrucciones. Este conector tiene que
montarse en los cables de vuestro cargador según las
instrucciones adecuadas del constructor del cargador.
ATENCIÓN:
La máquina y la relativa ficha de las baterías preveen
la utilización de baterías de tipo tradicional de
plomo.
CONTROLAR LA REGULACIÓN DE LA FICHA SOBRE EL
INDICADOR (1) (ver en el parráfo "INDICADOR DE
NIVEL DE CARGA DE LAS BATERIAS").
En caso de que se instalen baterías de GEL, es
necesario efectuar la regulación de la ficha
electrónica. Rogamos contactar con el centro de
asistencia técnica autorizado.
7
ATENCIÓN:
Esta operación tiene que ser realizada por personal
especializado. Una conexión equivocada o imperfecta
de los cables al conector puede causar daños serios a
las personas u objetos.
CARGADOR DE LAS BATERÍAS INCORPORADO
(OPCIONAL)
En caso de que la máquina esté entregada con el
cargador de las baterías incorporado (ver
"ACCESSORIOS OPCIONALES”), se remite a las
instrucciones del constructor de este accesorio por lo
que concierne las operaciones de recarga.
El cargador es conectado directamente a los polos de
las baterías.
Durante las operaciones de recarga se activa un
dispositivo que no permite el funcionamiento de la
máquina.
El cable de alimentación del cargador tiene una
longitud máxima de dos metros y tiene que ser
conectado a una toma monofásica tipo CEE 7/7.
E
E
minutos desde el encendido de la señal
relampagueante de baterías descargadas.
NOTAS: No hay que dejar nunca las baterías
descargadas por completo, aunque la máquina no se
emplee. En caso de baterías tradicionales, cada 20
recargas verificar el nivel del electrólito y
eventualmente añadir agua destilada.
RECARGA DE LAS BATERÍAS
Para la recarga de las baterías es necesario acceder al
hueco de las baterías como indicado en el párrafo
“ACCESO AL HUECO DE LAS BATERÍAS”.
1. Introducir el conector de las baterías (1) colocado
en la parte interior de la máquina, al conector (3) del
cargador de las baterías.
2. Proceder a la recarga manteniendo el depósito
levantado.
3. Mantener la conexión con el cargador hasta
cuando la indicación de final de carga no viene
visualizada.
RECARGA DE LAS BATERÍAS CON CARGADOR
INCORPORADO (OPCIONAL)
Colocar la máquina en una superficie plana cerca de
una toma monofásica con tensión 230V, frecuencia
50Hz, corriente nominal 10A.
Apagar los interruptores del motor de los cepillos, del
motor de aspiración y de la elctroválvula.
1. Introducir el enchufe en la toma de la red.
2. Proceder a la recarga manteniendo el depósito
levantado (ver “ACCESO AL HUECO DE LAS
BATERÍAS” en “ANTES DEL EMPLEO“).
3. No quitar el enchufe de la red hasta cuando la
indicación de final de carga no viene visualizada.
Al final de la recarga, quitar el enchufe de la red.
ATENCIÓN:
Nunca cargar jamás una batería de GEL con un
cargador no adecuado. Seguir esmeradamente las
instrucciones transmitidas del fabricante de las
baterías y del cargador.
Para no causar daños permanentes a las baterías, es
indispensable evitar la descarga por completo de las
mismas, efectuando la recarga dentro de pocos
ATENCIÓN:
Para la recarga de las baterías hay que cumplir
exactamente las instrucciones dadas por el
constructor o por su distribuidor. Todas las
operaciones de instalación y mantenimiento tienen
que ser realizadas por personal especializado. Peligro
de exhalación de gas y escape de líquidos
corrosivos. Peligro de incendio: no aproximarse
con llamas libres.
ELIMINACION DE LAS BATERIAS
Es obligatorio entregar las baterías agotadas, que son
clasificadas como residuos peligrosos, a un ente
autorizado en conformidad con la legislación vigente
para la eliminación.
INDICADOR DE NIVEL DE CARGA DE LAS
BATERIAS
GIRANDO LA LLAVE (9) EN SENTIDO HORARIO, AL
ENCENDIDO EN EL DISPLAY (1) APARECEN EN
SECUENCIA LAS INFORMACIONES SIGUIENTES:
1. la versión (por ejemplo A001) del software
instalado en la máquina.
2. la regulación de la ficha baterías en la versión 24
Volt:
GE 24: ficha regulada para baterías al GEL
Pb 24: ficha regulada para baterías al plomo
CUENTAHORAS
La máquina está equipada de cuentahoras. La lectura
viene activada en el mismo display del indicador de
carga de las baterías (1) teniendo apretado el
pulsador (8) más de tres segundos. La primera lectura
indica las horas trabajadas y, después de algunos
instantes la segunda lectura indica los minutos
trabajados.
MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
1. Mantener el soporte de la boquilla de secado (1)
ligeramente levantado del suelo.
2. Introducir haciendo deslizar los dos prisioneros (3)
puestos en la parte superior de la boquilla (2), al
interior de los ojales presentes en el soporte.
3. Bloquear el sistema de secado girando en sentido
horario la palanca (4).
4. Introducir el tubo de la boquilla (5) en el
manguito al efecto, respetando su posición indicada
en la figura.
3. El indicador de nivel de carga de las baterías (1)
es digital. El nivel de carga de las baterías empieza de
90, que indica el 90% de la carga completa,
marcando cada disminución del 10%.
Cuando el estado de carga llega al 20% el display
empieza de parpadear, indicando el final de la carga
de las baterías.
REGLAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
La boquilla de secado, a fin de garantizar un secado
perfecto durante la utilización, debe tener una
curvatura de la parte inferior del labio trasero de
manera uniforme por toda su longitud. Por el reglaje,
es necesario ponerse en las condiciones de trabajo y
por lo tanto con el aspirador encendido y los cepillos
en función con la solución detergente.
ATENCIÓN:
Después de algunos segundos desde el encendido de
los cuatro trazos relampagueantes, el motor cepillos
se apaga automáticamente. Con la carga residual es
posible de todos modos acabar el trabajo de secado
antes de efectuar la recarga.
0.19”
8
E
E
El labio inferior está demasiado curvado
Quitar la presión volviendo a girar en sentido
antihorario el regulador (6).
El labio inferior está poco curvado
Aumentar la presión volviendo a girar en sentido
horario el regulador (6).
La curvatura no es uniforme
Regular la inclinación de la boquilla de secado
volviendo a girar en sentido antihorario el regulador
(7) para aumentar la curvatura en la parte central, o
en sentido horario para aumentar la curvatura en los
lados de la boquilla de secado.
Reglaje altura
Una vez que la presión y la inclinación de la boquilla
de secado están regulados, es necesario fijar esta
situación optima haciendo rozar las ruedas pequeñas
sobre el suelo. Volver a girar los reguladores (8): en
sentido antihorario para bajar las ruedas o en sentido
horario para levantarlas. Las dos ruedas tienen que
estar reguladas por la misma cantidad.
MONTAJE DE LOS CEPILLOS
Las máquinas con el levantamiento de la bancada de
los cepillos de manera eléctrica:
1. Encender la máquina girando la llave (9) en
sentido horario.
2. Apretar el pulsador (7) subida/bajada de la
bancada cepillos para levantar los cepillos.
3. Interrumpir la alimentación eléctrica girando la
llave (9) en sentido antihorario.
ATENCIÓN:
Utilizar solo los cepillos dotados con la máquina o
aquellos especificados en el párrafo “CEPILLOS
ACONSEJADOS”. La utilización de otros cepillos
puede comprometer un buen lavado.
LIMPIEZA DE LOS SUELOS
CONEXION DE LAS BATERIAS A LA MAQUINA
Una vez terminada la recarga de las baterías:
1. Desconectar el conector cargador (3) del
conector de las baterías (1). Por este razón es
necesario acceder al hueco de las baterías como
indicado en el párrafo “ACCESO AL HUECO DE LAS
BATERÍAS”.
2. Conectar el conector baterías (1) al conector de
la máquina (2).
3. Cerrar el hueco de las baterías.
ATENCIÓN:
Realizar las operaciones de montaje con la
alimentación conectada puede causar lesiones a las
manos.
Estando la bancada cepillos en posición alta,
introducir los cepillos en el hueco del plato debajo
de la bancada y girarlos hasta que los tres botones
metálicos entren en los huecos del mismo plato;
girar enérgicamente los cepillos, de manera que el
botón se apreta hacia el resorte de enganche hasta
lograr el bloqueo.
El gráfico señala el sentido de rotación para el
enganche de los cepillos.
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
Controlar que la tapa del filtro de aspiración (1) esté
correctamente bloqueada, después de haber girado
las palancas (2) y que esté correctamente conectado
al tubo del motor de aspiración (3).
Comprobar además que los manguitos del tubo del
sistema de secado (4) estén correctamente
introducidos en sus alojamientos y que el tapón del
tubo de descarga (5), puesto en la parte delantera de
la máquina, esté cerrado y que también la tapa de
inspección (6) esté bien cerrada.
ATENCIÓN:
Cada tipo de suelo necesita de un reglaje específico.
Por ejemplo, suelos en cemento (donde la fricción es
importante) necesitan de poca presión, mientras
suelos lisos (cerámica) necesitan de una mayor
presión.
Si se trabaja siempre sobre el mismo tipo de suelo, el
reglaje puede variar solo en función del desgaste de
los labios.
MONTAJE DEL FALDON ANTISALPICADURAS
Los dos faldones tienen que ser montados en el
grupo bancada de los cepillos. Introducir los listones
metálicos al interior de las hendiduras apropiadas
presentes en la goma. Posicionar el orificio redondo
a la extremidad plana del listón sobre el tornillo (1)
puesto en la parte delantera de la bancada. Fijar
después los listones con la tuerca, bloqueándola.
Bloquear los enganches a palanca (2) en la parte
trasera de la bancada cepillos a los anillos puestos a
las extremidades libres de los listones metálicos. La
operación viene efectuada por ambos faldones
parasalpicaduras, poniendo atención en reducir al
mínimo el espacio entre las dos gomas en la parte
delantera de la bancada de los cepillos.
Con los cepillos montados, los faldones tienen que
rozar el suelo.
Se aconseja invertir a diario la posición de los
cepillos al fin de garantizar una utilización más
duradura. Si los cepillos tienen las cerdas
inevitabilmente deformadas es mejor volver a
montarlos en la misma posición, para evitar que la
distinta inclinación de las cerdas cause unas
sobrecargas del motor o vibraciones excesivas.
9
E
E
(3) = Posición 3S con funcionamiento de caudal
optimal fijo.
DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
La capacidad del depósito de solución está indicada
en la ficha técnica.
Abrir el tapón roscado que se encuentra en la parte
trasera en el lado izquierdo de la máquina y llenar el
depósito de solución con agua limpia, con una
temperatura no superior a 50°C. Añadir el detergente
líquido en la concentración y con las modalidades
previstas por el fabricante. Para evitar la formación
de una cantidad excesiva de espuma que podría
dañar el motor de aspiración, emplear una cantidad
mínima de detergente. Enroscar el tapón del
depósito de solución.
ATENCIÓN:
Hay que emplear siempre detergente de espuma
controlada. Para evitar con seguridad la producción
de espuma, antes de empezar el trabajo introducir en
el depósito de recuperación una cantidad mínima de
líquido antiespumante.
No emplear ácidos en estado puro.
GRUPO SISTEMA 3S “SOLUTION SAVING
SYSTEM” (OPCIONAL)
La necesidad de una mayor atención del ambiente y
del abuso de elementos contaminantes, como por
ejemplo los detergentes en el ámbito de las
máquinas fregadoras-secadoras, nos ha llevado a la
realización de un dispositivo que, independientemente de las capacidades del uso de la máquina por
parte del operador, mantiene constante el flujo
minimo de la solución detergente oportunamente
ajustado de un técnico experto. La cantidad de la
solución detergente optimale con este sistema sera
aquella que realiza el mínimo caudal de la solución
detergente suficiente para una correcta limpieza del
suelo. Por esta razón el sistema se llama “Solution
Saving System” abreviado como “3S”.
El sistema se compone de un circuito hidráulico
paralelo al tradicional que puede ser habilitado o
desactivado
directamente
del
tablero
de
instrumentos por medio de un desviador con tres
posiciones activándolo como en el gráfico según el
criterio seleccionado:
(1) = Posición grifo con funcionamiento tradicional
de ajuste del flujo de distribución por el grifo.
(2) = Posición STOP con funcionamiento sin flujo
(solo secado).
ACCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Girar la llave (9) en sentido horario.
2. Controlar el tipo de las baterías y el estado de la
carga sobre el display (1).
3. Apretar el interruptor del motor cepillos (6).
4. Apretar el interruptor del motor aspiración (3).
5. Apretar el interruptor de la electroválvula (5).
6. Bajar la bancada de los cepillos sobre el suelo.
Las máquinas con el levantamiento de la bancada de
los cepillos de manera eléctrica, apretar el pulsador
(7) subida/bajada de la bancada cepillos.
7. Actuando en la palanca (14) del grifo, abrir y
regular la cantidad de la solución detergente.
El agua empezerá a fluir automáticamente
accionando las palancas de mando marcha (12). En el
tablero de instrumentos se enciende el indicador de
señal del interruptor de la electrov�álvula (5).
Volviendo a dejar las palancas mando marcha el flujo
se interrumpirá.
En el modelo equipado con el sistema 3S (opcional),
hay que además actuar en el desviador apropiado
para activar la distribución de la solución detergente
seleccionando entre el sistema tradicional de ajuste
por medio del grifo o del sistema de distribución
optimal fijo (ver “GRUPO SISTEMA 3S - SOLUTION
SAVING SYSTEM”).
8. Actuando en la palanca levantamiento boquilla
de secado (17) bajar la boquilla.
9. Accionando las palancas mando marcha (12), la
máquina empezará a moverse, los cepillos empezarán
a girar y la boquilla de secado empezará a aspirar.
10. Durante los primeros metros controlar que el
reglaje de la boquilla de secado garantize un secado
perfecto y que el reglaje del flujo de la solución
detergente sea adecuado. Tendrá que ser suficiente
para mojar de manera uniforme el suelo evitando la
salida del detergente de la protección del
parasalpicaduras. En qualquier caso, hay que tener
presente que la correcta cantidad de solución está
siempre en función de la naturaleza del suelo, de la
entidad de la suciedad y de la velocidad.
REGLAJE VELOCIDAD
Se puede elegir entre dos valores de velocidad
máxima de trabajo en marcha adelante.
Poner en posición la velocidad deseada por medio
del interruptor (2) de selección de velocidad.
ATENCIÓN:
Cuando se efectuan desplazamientos aun cortos en
marcha atrás, asegurarse que la boquilla de secado
esté levantada.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD MARCHA ATRÁS
Un pulsador apropiado (13) con gran dimensiones
puesto en la extremidad posterior de la máquina,
sirve para la inversión automática de la marcha atrás
a la marcha adelante, en el caso que el operador
inadvertidamente se quede bloqueado entre un
obstáculo y la máquina. Por su dimensión y posición,
el pulsador se pone en funcionamiento al contacto
con el operador.
FRENO DE TRABAJO
Para pararse durante el trabajo en situaciones
normales, es suficiente volver a dejar las palancas
mando marcha (12) puesto que la máquina dispone
de un sistema de freno electrónico. Los cepillos y el
flujo de la solución detergente se paran
automáticamente.
FRENO DE EMERGENCIA
En caso de emergencia se puede obtener la parada
inmediata actuando sobre la palanca del freno de
emergencia y de estaciocamento (16) bajándola.
AVANCE
La tracción de la máquina se obtiene a través de un
motor controlado electrónicamente.
Para desplazar la máquina, se actúa la llave (9) y
luego girar las palancas mando marcha (12) puestas
en el manillar, adelante para la marcha adelante y
atrás para la marcha atrás. El mando funciona de
manera progresiva, por lo cual es posible graduar la
velocidad según las propias exigencias volviendo a
girar las palancas tanto como sea necesario. En
marcha atrás la velocidad está reducida.
10
ATENCIÓN:
Este mando bloquea de inmediato la máquina. El
freno de emergencia funciona además como freno
de estacionamiento. Para volver a trabajar, liberar la
palanca desbloqueando el pulsador presente en la
E
misma palanca y accionar de nuevo las palancas
mando marcha (12).
REGLAJE DE LA PRESION DE LOS CEPILLOS
Por medio del regulador (1) es posible regular la
presión de los cepillos sobre la superficie lavada.
Girando la palomita en sentido horario la presión
aumenta, girando la palomita en sentido antihorario
la presión disminuye.
Este dispositivo permite una acción lavante más
eficaz además en las superficies más dificiles y sucias.
E
ATENCIÓN:
Para restablecer el funcionamiento del motor
cepillos, apagar y encender la máquina actuando
en el interruptor con llave (9).
DISPOSITIVO REBOSADERO
A fin de evitar daños serios al motor de aspiración, la
máquina está equipada de un flotador que actúa
cuando el depósito de recuperación está lleno
causando el cierre del tubo de aspiración y por lo
tanto de la aspiración.
En este caso hay que vaciar el depósito de
recuperación.
1. Empuñar el tubo de descarga puesto en la parte
delantera de la máquina.
2. Sacar el tapón del tubo de descarga actuando la
palanca puesta encima el tapón y vaciar el depósito
de recuperación en tinas previstas, en contemplación
de las normas vigentes en cuanto concierne la
liquidación de los líquidos.
3. Quitar el tapón de aspiración después de haber
girado las palancas que lo fijan.
4. Quitar el filtro y la protección relativa.
5. Quitar la tapa de inspección del depósito de
recuperación.
6. Enjuagar el depósito con un chorro de agua de
ambos aberturas.
El control del valor del reglaje de la presión impuesta
es posible por medio de una indicación con cursor.
Su posición muestra el valor indicado en la etiqueta
puesta en correspondencia de la ranura donde corre.
En las versiones de 24 Volt el indicador se encuentra
en la parte trasera del bastidor en el compartimiento
de las baterías.
ATENCIÓN:
Esta operación tiene que ser realizada llevando
guantes para protegerse del contacto con soluciones
peligrosas.
PARADA DE LA MÁQUINA AL FINAL DE
LA LIMPIEZA
ATENCIÓN:
Para no sobrecargar el motor de los cepillos, es mejor
reducir la presión de los cepillos, pasando de un
suelo liso a un suelo rudo (ej. cemento).
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN SOBRECARGA
MOTOR DE LOS CEPILLOS
La máquina está equipada del dispositivo de
protección del motor de los cepillos. Este dispositivo
bloquea el funcionamiento del motor para
protegerlo e indica sobre el display (1) la sobrecarga
con la sigla ‘’AL01’’. El bloqueo podría ser motivado
por una excesiva presión de los cepillos sobre un
suelo rudo. Verificar el reglaje de la presión cepillos
como indicado en el párrafo antecedente.
Antes de ejecutar cualquier tipo de mantenimiento:
1. Apagar el interruptor del motor cepillos (6).
2. Apagar el interruptor del motor aspiración (3).
3. Levantar la bancada de los cepillos.
Las máquinas con el levantamiento de la bancada de
los cepillos de manera eléctrica, apretar el pulsador
(7) subida/bajada de la bancada cepillos.
4. Levantar la boquilla de secado actuando en la
palanca (17).
5. Llevar la máquina hasta el lugar previsto para la
descarga de la agua.
6. Girar la llave (9) en sentido antihorario.
7. Poner el freno de estacionamiento (16).
ATENCIÓN:
Esta operación tiene que ser realizada llevando
guantes para protegerse del contacto con soluciones
peligrosas.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN
1. Quitar el tapón de aspiración (2) después de
haber girado las palancas (1) que lo fijan.
MANTENIMIENTO DIARIO
LIMPIEZA DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
1. Empuñar el tubo de descarga puesto en la parte
delantera de la máquina.
2. Sacar el tapón del tubo de descarga actuando la
palanca puesta encima el tapón y vaciar el depósito
de recuperación en las tinas previstas.
11
2. Quitar el filtro y la protección relativa.
3. Limpiar todo con un chorro de agua
especialmente las paredes y el fondo del filtro.
4. Realizar las operaciones de limpieza de manera
esmerada.
5. Volver a montar todo.
E
E
haciendo pasar los prisioneros (3) en los ojales
apropiados.
3. Limpiar esmeradamente el interior del empalme
sobre la boquilla de secado eliminando la eventual
suciedad depositada.
4. Limpiar esmeradamente los labios de aspiración.
5. Volver a montar todo.
BOQUILLA DE SECADO “V” (OPCIONAL):
SUSTITUCIÓN LABIO TRASERO
Controlar el estado de desgaste del labio de secado y
eventualmente girarlo o sustituirlo.
Para la sustitución es necesario:
1. Levantar la boquilla de secado alzando la palanca
(17).
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS
Desmontar los cepillos y limpiarlos con un chorro de
agua (para el desmontaje de los cepillos ver en
seguida “DESMONTAJE DE LOS CEPILLOS”).
DESMONTAJE DE LOS CEPILLOS
Las máquinas con el levantamiento de la bancada de
los cepillos de manera eléctrica:
1.
Encender la máquina girando la llave (9) en
sentido horario.
2. Apretar el pulsador (7) subida/bajada de la
bancada cepillos para levantar los cepillos.
3. Interrumpir la alimentación eléctrica girando la
llave (9) en sentido antihorario.
ATENCIÓN:
Realizar las operaciones de desmontaje con la
alimentación conectada puede causar lesiones a las
manos.
Con la bancada en posición levantada girar el cepillo
en el sentido de rotación para que salga del hueco
del plato portacepillos como indicado en la figura. El
gráfico indica el sentido de rotación por el
desenganche de los cepillos.
ATENCIÓN:
Recoger y lavar los cepillos llevando guantes para
protegerse del contacto con soluciones peligrosas.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DE SECADO
Mantener la boquilla de secado limpio es garantía de
un mejor secado. Para su limpieza es necesario:
1. Sacar el tubo de la boquilla de secado (5) del
manguito.
2. Desmontar la boquilla de secado (2) del soporte
(1) girando la palanca (4) en sentido antihorario y
MANTENIMIENTO SEMANAL
CONTROL DEL LABIO TRASERO DE LA BOQUILLA
DE SECADO
Controlar el estado de desgaste del labio de secado y
eventualmente girarlo o sustituirlo.
Para la sustitución es necesario:
1. Levantar la boquilla de secado alzando la palanca
(17).
2. Destornillar los tirantes (1) en los terminales (2)
del listón fijador del labio y liberar los terminales.
3. Destornillar todas las mariposas (3) y sacar el
listón fijador del labio (4).
4. Girar el borde o sustituir el labio (5).
Para volver a montar la boquilla de secado repetir en
orden inverso las operaciones arriba descriptas
poniendo en las guías apropiadas el labio (5),
colocando el listón fijador y en fin atornillando todas
las mariposas y los tirantes de los dos terminales.
2. Desenganchar el cierre (9) del listón fijador del
labio y sacar el labio.
3. Girar el borde o sustituir el labio.
Para volver a montar la boquilla de secado repetir en
orden inverso las operaciones arriba descriptas
poniendo en las guías apropiadas el labio sustituido y
fijando el listón.
BOQUILLA DE SECADO VERSION “V” (OPCIONAL)
En alternativa a la boquilla de secado estándar, está
disponible una boquilla de secado en forma de “V”,
indicada especialmente para suelos con juntas
anchas.
Esta boquilla es intercambiable con aquélla estándar,
se puede montar en la máquina y se puede regular
en la altura, presión e inclincación de manera igual.
En cambio, los métodos de montaje y desmontaje de
los labios son diferentes.
12
LIMPIEZA DEL TUBO DE LA BOQUILLA DE SECADO
Cada semana o en caso de aspiración insuficiente es
necesario controlar que el tubo de la boquilla de
secado no esté obstruido. Eventualmente para
limpiarlo proceder como sigue:
1. Soltar el tubo (1) del manguito de la boquilla de
secado.
2. Lavar el interior del tubo con un chorro de agua.
Para volver a montar el tubo repetir en orden inverso
las operaciones arriba descritas.
E
ATENCIÓN:
No lavar el tubo que conecta el aspirador a la tapa
de aspiración.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO SOLUCIÓN
1. Llevar la máquina hasta el lugar previsto para la
descarga del agua detergente.
2. Desenroscar la tapa de carga del depósito
solución.
3. Desenroscar la tapa del filtro de descarga (1), de
manera que la solución detergente baje en tinas
apropiadas. Prestar atención de no perder la
guarnición de la tapa.
4. Enjuagar con un chorro de agua el depósito de
solución.
5. Volver a montar todo.
E
MANTENIMIENTO BIMESTRAL
CONTROL DEL LABIO DELANTERO DE LA
BOQUILLA DE SECADO
Controlar el estado de desgaste del labio delantero
de la boquilla y eventualmente sustituirlo.
Para la sustitución es necesario:
1. Desenganchar la boquilla del soporte como
indicado en el párrafo "LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
DE SECADO".
2. Destornillar las mariposas en la parte delantera
de la boquilla de secado.
3. Quitar el listón fijador de goma.
4. Sustituir el labio delantero.
5. Volver a montar todo.
BOQUILLA DE SECADO “V” (OPCIONAL):
SUSTITUCIÓN LABIO DELANTERO
Controlar el estado de desgaste del labio delantero
de la boquilla y eventualmente sustituirlo.
Para la sustitución es necesario:
1. Desenganchar la boquilla de secado del soporte
como indicado en el párrafo “LIMPIEZA DE LA
BOQUILLA DE SECADO”.
2. Destornillar los tirantes (1) en los terminales (2)
del listón fijador del labio y liberar los terminales.
3. Destornillar todas las mariposas (6) y sacar el
listón fijador del labio (7).
4. Sacar el labio (8) para sustituirlo.
Para volver a montar la boquilla de secado repetir en
orden inverso las operaciones arriba descriptas
poniendo en las guías apropiadas el labio (8),
colocando después el listón fijador y en fin
atornillando todas las mariposas y los tirantes de los
dos terminales.
LIMPIEZA FILTRO INTERIOR DEL DEPÓSITO DE LA
SOLUCIÓN
Limpiar periódicamente el filtro interior del depósito
de la solución que se encuentra en la parte posterior
de la máquina. Vaciar el depósito de solución,
desmontar el racor de salida de la agua quitando los
dos tornillos que lo fijan al depósito. Limpiar la parte
filtrante interior del racor de la suciedad presente.
Verter agua en el depósito para limpiarlo. Volver a
montar el racor encima el depósito de la solución.
CONTROL DEL FRENO
Controlar la eficacia de frenado y que ambos los
topes (1) que obran sobre las ruedas de tracción, en
posición de reposo, sean distantes no más de 3mm
de las ruedas. Eventualmente regularlas por medio de
las tuercas de fijación (2).
La verificación del estado de funcionamiento de
la máquina viene deferida al centro de asistencia
técnica autorizado.
CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN:
Esta operación tiene que ser realizada llevando
guantes para protegerse del contacto con soluciones
peligrosas.
LIMPIEZA DEL FILTRO SOLUCIÓN
1. Vaciar el depósito de solución como indicado en
el párrafo “LIMPIEZA DEL DEPÓSITO SOLUCIÓN”.
2. Desenroscar la tapa del filtro (1).
3. Enjuagar el filtro colocado al interior de la tapa
prestando atención de no perder la guarnición de la
tapa.
4. Enjuagar el tubo de alimentación vertendo agua
en el depósito solución.
5. Volver a montar todo.
MANTENIMIENTO SEMESTRAL
CONTROL DEL FALDÓN ANTISALPICADURAS
1. Abrir los ganchos en la parte trasera de la
bancada cepillos colocados a las extremidades libres
de los listones metálicos.
2. Sustituir los faldones parasalpicaduras y seguir
las instrucciones de montaje como escrito en el
párrafo "MONTAJE DEL FALDÓN ANTISALPICADURAS”.
Con los cepillos montados, el antisalpicaduras tiene
que rozar el suelo.
ATENCIÓN:
Esta operación tiene que ser realizada llevando
guantes para protegerse del contacto con soluciones
peligrosas.
13
EL MOTOR DE ASPIRACIÓN NO FUNCIONA
1. Comprobar que el interruptor con llave (9) esté
en la posición correcta.
2. Controlar el estado de carga de las baterías en el
display (1).
3. Comprobar que el conector de las baterías esté
conectado correctamente.
4. Comprobar que el interruptor (3) esté encendido.
5. Comprobar que el conector rojo motor aspiración
esté conectado correctamente.
Si el desperfecto continua, contactar con el centro
de asistencia técnica autorizado.
E
EL MOTOR DE LOS CEPILLOS NO FUNCIONA
1. Comprobar que el interruptor con llave (9) esté
en la posición justa. Apagar y encender la máquina.
2. Controlar el estado de carga de las baterías en el
display (1).
3. Comprobar que el conector de las baterías esté
conectado correctamente.
4. Comprobar que el interruptor (6) esté encendido.
5. Accionar las palancas mando marcha (12).
6. Controlar que en el display (1) no aparezca la
sigla AL01 (alarma sobrecarga del motor de los
cepillos).
Si el desperfecto continua, contactar con el centro
de asistencia técnica autorizado.
EL MOTOR DE TRACCIÓN NO FUNCIONA
1. Apagar y encender la máquina.
2. Desbloquear el freno (16) hasta al apagamiento
del indicador (4).
3. Accionar las palancas mando marcha (12).
Si el desperfecto continua, contactar con el centro
de asistencia técnica autorizado.
ATENCIÓN:
No hay que dejar nunca las baterías descargadas por
mucho tiempo.
LA SOLUCION DETERGENTE EN LOS CEPILLOS NO
ES SUFICIENTE
1. Controlar que la palanca grifo (14) esté abierto.
2. Controlar el nivel del líquido en el depósito
solución.
3. Controlar que el filtro de solución esté limpio
(ver en el párrafo “LIMPIEZA DEL FILTRO SOLUCIÓN”).
4. La máquina está equipada con electroválvula por
lo tanto, para hacer bajar la solución detergente, es
necesario accionar las palancas mando marcha (12) y
controlar que el indicador de señal (5) esté
encendido.
5. Si la máquina está equipada con el sistema 3S
(ver “GRUPO SISTEMA 3S - SOLUTION SAVING
SYSTEM“) (opcional), controlar de haber activado el
desviador para el caudal de la solución detergente
E
seleccionando entre el sistema tradicional de ajuste
por medio del grifo o del sistema de distribución
optimal fijo.
6. Si la solución detergente no baja todavía, limpiar
el filtro interior del depósito solución. Vaciar el
depósito de solución, desmontar el racor de salida de
la agua quitando los dos tornillos que lo fijan al
depósito. Limpiar la parte filtrante interior del racor
de la suciedad presente. Verter agua en el depósito
para limpiarlo. Volver a montar el racor encima el
depósito de la solución.
Si el desperfecto continua, contactar con el centro
de asistencia técnica autorizado.
LA MÁQUINA NO LIMPIA BIEN
1. Los cepillos no tienen las cerdas de la dimensión
apropiada: contactar con el centro de asistencia
técnica autorizado.
2. Los cepillos tienen las cerdas gastadas. Controlar
el estado de desgaste de los cepillos y eventualmente
sustituirlos (los cepillos tienen que ser sustituidos
cuando las cerdas han llegado a una altura de
aproximadamente ½”/15mm).
Para la sustitución de los cepillos ver “DESMONTAJE
DE LOS CEPILLOS” y “MONTAJE DE LOS CEPILLOS”.
3. La solución detergente no es suficiente: abrir más
el grifo.
4. Controlar que el detergente esté en el porcentaje
aconsejado.
5. Aumentar la presión de la bancada cepillos (ver
en el párrafo "REGLAJE DE LA PRESIÓN DE LOS
CEPILLOS").
Consultar con el centro de asistencia técnica
autorizado para una sugerencia.
LA
BOQUILLA
DE
SECADO
NO
SECA
PERFECTAMENTE
1. Controlar que los labios de secado estén limpios.
2. Controlar el reglaje de la altura y la inclinación
de la boquilla de secado (ver “REGLAJE DE LA
BOQUILLA DE SECADO” en “ANTES DEL EMPLEO”).
3. Controlar que el tubo de aspiración esté
conectado correctamente en su alojamiento sobre el
depósito de recuperación.
4. Intervenir sobre el filtro de aspiración
limpiándolo.
5. Sustituir los labios si gastados.
6. Controlar que el interruptor del motor de
aspiración esté encendido.
PRODUCCIÓN EXCESIVA DE ESPUMA
Controlar que se haya empleado un detergente de
espuma controlada. Eventualmente añadir una
mínima cantidad de líquido antiespumante en el
depósito de recuperación.
Hay que tener en cuenta que se da una mayor
producción de espuma cuando el suelo está poco
sucio. En este caso diluir aún más la solución
detergente.
14
E
E
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
INTERVENCIÓN
LIMPIEZA DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
LIMPIEZA FILTRO DE ASPIRACIÓN
LIMPIEZA FILTRO DE SOLUCIÓN
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS
DESMONTAJE DE LOS CEPILLOS Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DE SECADO
SUSTITUCIÓN DEL LABIO DELANTERO DE LA BOQUILLA DE SECADO
SUSTITUCIÓN DEL LABIO TRASERO DE LA BOQUILLA DE SECADO
SUSTITUCIÓN DEL FALDÓN ANTISALPICADURAS
CONTROL DE REGLAJE BOQUILLA DE SECADO
LIMPIEZA DEL TUBO DE LA BOQUILLA DE SECADO
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO SOLUCIÓN
CONTROL DEL ELECTRÓLITO BATERÍAS
CONTROL DEL FRENO
CONTROL DEL MOTOR DE TRACCIÓN
CONTROL DEL MOTOR DE LOS CEPILLOS
CONTROL DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN
CONTROL DEL GRUPO BANCADA DE LOS CEPILLOS
AJUSTE DE LOS TORNILLOS
DIARIA
•
•
20 HORAS *
200 HORAS *
1000 HORAS *
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
* Las horas se refieren a aquellas anotadas sobre el indicador (ver capítulo “CUENTAHORAS").
CEPILLOS ACONSEJADOS
Los cepillos se tienen que elegir en función del tipo de suelo y de la suciedad que se lleva.
El material empleado y el diámetro de las cerdas son los elementos que diferencian los cepillos.
MATERIAL
CARACTERÍSTICAS
PPL (Polipropileno)
Buena resistencia al desgaste. Mantiene las características con agua caliente hasta 60°C. No es higroscópico.
NYLON
Excelente resistencia al desgaste, también con agua caliente más de 60°C. Es higroscópico. Con el tiempo va perdiendo las
características físicas.
TYNEX
Las cerdas están realizadas en nylon con la inserción de gránulos abrasivos. Emplear con cautela para no rayar el suelo o arruinar el
lustre.
ESPESOR DE LAS CERDAS
Las cerdas de mayor espesor son más rígidas y por consiguiente hay que emplearlas sobre suelos lisos o con intervalos pequeños.
Para suelos irregulares o con relieves o con intervalos hondos es aconsejable emplear cerdas más suaves que penetran más
fácilmente en profundidad. Hay que tener en cuenta que cuando las cerdas del cepillo están desgastadas y por consiguiente
demasiado cortas, se vuelven rígidas y ya no logran penetrar y limpiar en profundidad también porque, como en el caso de las
cerdas demasiado gruesas, el cepillo tiende a saltar.
DISCO DE ARRASTRE
El disco de arrastre está equipado de una serie de puntas de ancla que permiten retener y arrastrar el disco abrasivo (pad) durante
el trabajo. El disco abrasivo es aconsejado para superficies lisas.
MÁQUINA
CÓDIGO
CANTIDAD
BD 32 26
48903110
48903120
48903130
48903140
48903150
48803020
48803050
48803060
2
2
2
2
2
2
2
2
DESCRIPCIÓN
EMPLEO
Cepillo PPL 0,3 Ø 430
Cepillo PPL 0,6 Ø 430
Cepillo PPL 0,9 Ø 430
Cepillo TYNEX Ø 430
Cepillo 5-mix Ø 430
Disco arrastre Ø 425
Disco arrastre Ø 425 + center lock verde
Disco arrastre Ø 425 + center lock negro
Suelos normales.
Suelos normales.
Suelos lisos con juntas estrechas y suciedad persistente.
Suelos en material resistente y particularmente sucios.
Para cualquier tipo de suelo.
Con pad de 17” para la limpieza de superficies lisas.
Con pad de 17” para la limpieza de superficies lisas.
Con pad de 17” para la limpieza de superficies lisas.
15
Formulario de
Registro de
Garantía
Por favor, suministre información adicional sobre
Los equipos Tornado (marque las opciones de abajo)
__Fregadoras Automáticas__Barredoras
__Máquinas para pisos a propano
__Máquina para piso giratoria
__Pulidoras de Alta Velocidad
__Aspiradoras de alfombras
__Extractores y Limpiadores de alfombras
__Aspiradoras en Seco/Húmedo
__Limpiadoras a vapor
__Aspiradoras grandes
__Equipos con conductor
__Lavadoras a presión
Vea la información completa de los productos en www.tornadovac.com
Agente de Venta: (Obligatorio) _________________________
Por favor, completar en letra de imprenta clara
Compañía/Institución
____________________________________
Nombre del contacto
Cargo
____________________________________
Dirección
Ciudad/Estado/Código Postal
____________________________________
Teléfono
Fax
____________________________________
Fecha de compra
Email
Ver la información en placa de metal o etiqueta blanca de la unidad
TIPO DE MÁQUINA/NÚMERO DE MODELO:
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA:
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Descripción de las Instalaciones (por favor, marque con un círculo todas las que correspondan)
1.Escuela
2.Tienda minorista
3.Restaurant
4.Edificio de oficinas
5.Servicio de limpieza
6.Fabricación liviana
7.Fabricación pesada
8.Facultad/Universidad
9. Hospital
10. Residencia geriátrica
11. Institución religiosa
12. Aeropuerto
13. Depósito
14. Departamento/Condominio
15. Depósito
16. Supermercado
¿Cómo conoció los equipos de mantenimiento y limpieza Tornado?
17. Oficinas del gobierno estadounidense
18. Otras dependencias del gobierno
19. Auto-servicio
20. Aeropuerto
21. ONG
22. Otra (especificar)
______________
______________
En pies cuadrados (metros)
Superficie total de pisos duros
Superficie total alfombrada
Pies cuadrados (metros cuadrados)
o Me contactó un agente local
o 0-10.000 (0-930)
o 0-10.000 (0-930)
o Ya tenía experiencia con los productos Tornado
o 10-50.000 (930-4.650)
o 10-50.000 (930-4.650)
o Reputación/Recomendación
o 50-250.000 (4.650-23.250)
o 50-250.000 (4.650-23.250)
o Publicidad
o Más de 250.000 (más de
23.250)
o Más de 250.000 (más de 23.250)
o Correo directo
o Internet
o Otra forma
Sírvase devolver a:
Tornado Industries
3101 Wichita Court
Fort Worth, TX 76140
Fax: 817-551-0719
o en linea en
www.tornadovac.com
Esta garantía no cubre los daños o defectos ocasionados por abuso, negligencia o mal uso. Dependiendo de su máquina específica, se podrán
aplicar otros ítems. En caso de defectos, la garantía se anulará si intenta
reparar la máquina en un Centro de Reparaciones de Tornado No Autorizado
2017 Tornado Industries. Todos los derechos reservados.
X8449-TOR
Garantie limitée à long terme pour la protection des achats
Tornado Industries, Inc (Tornado) garantit au client utilisateur final que les produits Tornado
seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour la durée décrite ci-dessous.
Cette garantie limitée NE couvre PAS les machines et/ou les composants soumis à une
usure normale, des dégâts qui se produisent en cours de transport, les défaillances résultant d’une modification, un accident, un environnement d’exploitation inapproprié, une
mauvaise utilisation, l’abus, la négligence ou l’entretien inapproprié. Pour plus de détails,
contactez votre distributeur agréé Tornado, le Centre de service, ou le Service technique
Tornado. Les représentants de vente et du service Tornado ne sont pas autorisés de
supprimer ou modifier les conditions de cette garantie, ou d’augmenter les obligations de
Tornado en vertu de la garantie.
10 ans*
Les réservoirs d’eau en plastique et les pièces moulées pour rotation
2 ans*
Les pièces sur tous les équipements de nettoyage Tornado
1 an*
Le travail sur tous les équipements de nettoyage Tornado
1 an*
La garantie des batteries, un an au prorata.
Toutes les garanties de la batterie sont traitées directement par le fabricant de la batterie, sur une année au prorata
Les conditions sont sujettes à changement sans préavis.
1.
Sauf toutes les ventilateur-sécheurs, de côté et descendant, les ventilateurs d’isolation, TV2 SS, CV 30, CV 38, CK14/1 PRO, CK14/2 PRO, SWM
31/9, CK LW 13/1, CK LW 13/1 ROAM, Double CV 38/48, PV6, PV10 PV6 ROAM, Wall Mount, de Windshear ™, toutes les balayeuses-brosses,
les aspirateurs à traineau sec, et tous les chargeurs sont garantis pendant 1 (un) an pour les pièces et le travail.
2.
Tous les articles des pièces non-usures acheté après l’expiration de la garantie sont garantis pendant 90 jours.
3. La garantie commence à la date de la vente au consommateur ou, à la discrétion de Tornado, 6 mois après que le concessionnaire
ait acheté l'appareil de Tornado, selon la première éventualité.
4.
L’EB 30 est garanti pour une période de 90 jours pour les pièces et le travail
5.
La garantie pour les moteurs utilisés sur les appareils au propane est limitée à la garantie du fabricant du moteur.
6.
Les laveuses à conducteur porté sont garanties pour 24 mois pour les pièces, pour 6 mois de travail ou pour 1 000 heures, selon la première
éventualité.
Note: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper, Carpetrinser,
Carpetrinser/Dryer, Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac, et Trot-Mop sont les marques de Tornado Industries
Formulaire F2662. © 2017. Tous droits réservés
1-800-VACUUMS
90 Years of Cleaning Innovation
Site Web: www.tornadovac.com
Téléphone 1.800.VACUUMS
Télécopieur: 817-551-0719
Adresse: 3101 Wichita Court
Fort Worth, TX 76140
A Tacony Company
F
F
SOMMAIRE
LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES
LEGENDE MACHINE
ENSEMBLES OPTIONNELS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
AVANT-PROPOS
NORMES GENERALES DE SECURITE
SYMBOLOGIE
AVANT UTILISATION
Déplacement de la machine emballée
Déballage de la machine
Accès au compartiment des batteries
Installation des batteries et réglage du type batterie
Chargeur des batteries
Chargeur batteries incorporé (optionnel)
Recharge des batteries
Recharge des batteries avec le chargeur incorporé (optionnel)
Elimination des batteries
Indicateur niveau de charge des batteries
Compteur horaire
Montage du suceur
Réglage du suceur
Montage de la bavette de protection
Montage des brosses
NETTOYAGE DES SOLS
Connexion des batteries à la machine
Réservoir de récupération
Réservoir de la solution detergente
Groupe système 3S “Solution Saving System” (optionnel)
Actionnement de la machine
Avance
Réglage vitesse
Dispositif de sûreté marche arrière
Frein de travail
Frein d'urgence
Réglage de la pression des brosses
Dispositif de protection surcharge du moteur des brosses
Dispositif trop plein
ARRET DE LA MACHINE A LA FIN DU NETTOYAGE
ENTRETIEN JOURNALIER
Nettoyage du réservoir de récupération
Nettoyage du filtre d'aspiration
Nettoyage des brosses
Démontage des brosses
Nettoyage du suceur
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
Contrôle de la bavette arrière du suceur
Suceur version “V” (optionnel)
Suceur version “V” (optionnel): Remplacement bavette arrière
Nettoyage tuyau du suceur
Nettoyage du réservoir solution
Nettoyage du filtre solution
ENTRETIEN BIMESTRIEL
Contrôle de la bavette avant du suceur
Suceur version “V” (optionnel): Remplacement bavette avant
ENTRETIEN SEMESTRIEL
Contrôle de la bavette de protection
Nettoyage du filtre intérieur du réservoir de solution
Contrôle du frein
CONTROLE DE FONCTIONNEMENT
Le moteur d'aspiration ne fonctionne pas
Le moteur des brosses ne fonctionne pas
Le moteur de traction ne fonctionne pas
La solution détergente sur les brosses n'est pas suffisante
La machine ne nettoie pas bien
Le suceur ne sèche pas parfaitement
Production excessive de mousse
ENTRETIEN PROGRAMME
BROSSES CONSEILLEES
4
4
5
5
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
3
10
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
F
F
LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INDICATEUR NIVEAU DE CHARGE BATTERIES/COMPTEUR HORAIRE
INTERRUPTEUR SELECTION VITESSE
INTERRUPTEUR MOTEUR D'ASPIRATION
TEMOIN DE FREIN INSERE
INTERRUPTEUR ELECTROVANNE/COMMUTATEUR SYSTEME 3S (optionnel)
INTERRUPTEUR MOTEUR DES BROSSES
BOUTON POUSSOIR MONTE//DESCENTE BROSSES (seulement version avec vérin)
BOUTON POUSSOIR VISUALISATION COMPTEUR HORAIRE
LEGENDE MACHINE
1. RESERVOIR DE SOLUTION
2. RESERVOIR DE RECUPERATION
3. BOUCHON D'INSPECTION RESERVOIR DE RECUPERATION
4. BOUCHON TUYAU DE VIDANGE RESERVOIR DE RECUPERATION
5. MANCHON TUYAU DE SUCEUR / RESERVOIR DE RECUPERATION
6. LEVIERS DE BLOCAGE COUVERCLE D'ASPIRATION
7. COUVERCLE D'ASPIRATION
8. TUYAU D'ASPIRATION
9. INTERRUPTEUR A CLEF
10.TABLEAU DE BORD
11. POIGNEES DE TIMON
12.LEVIERS COMMANDE DE MARCHE
4
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
INTERRUPTEUR A CLEF
TABLEAU DE BORD
POIGNEES DE TIMON
LEVIERS COMMANDE DE MARCHE
BOUTON POUSSOIR DISPOSITIF DE SURETE MARCHE ARRIERE
LEVIER ROBINET
LEVIER DE RELEVAGE DES BROSSES (seulement version avec pompe hydraulique)
LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT / D'URGENCE
LEVIER DE RELEVAGE SUCEUR
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
BOUTON POUSSOIR DISPOSITIF DE SURETE MARCHE ARRIERE
LEVIER ROBINET
LEVIER DE RELEVAGE DES BROSSES (seulement version avec pompe hydraulique)
LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT / D'URGENCE
LEVIER DE RELEVAGE SUCEUR
MANCHON TUYAU DE SUCEUR / SUCEUR
ENSEMBLE DE SUCEUR
RESSORT GUIDE TUYAU DE SUCEUR
POIGNEE DE REGLAGE PRESSION EMBASE DES BROSSES
ROUES PIVOTANTES
ROUES DE TRACTION
GROUPE D'EMBASE DES BROSSES
BOUCHON REMPLISSAGE SOLUTION DETERGENTE
F
F
ENSEMBLES OPTIONNELS
Chargeur des batteries incorporé.
Groupe système 3S (Solution Saving System).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Largeur de travail
Largeur de suceur
Capacité de travail, jusqu'à
Diamètre des brosses
Vitesse de rotation des brosses
Pression sur les brosses
Moteur des brosses
Moteur de traction
Type d'avancement
Vitesse d'avancement 1ère marche
Vitesse d'avancement 2ème marche
Pente maximum
Moteur d'aspiration
Dépression d'aspiration
Réservoir d'eau propre
Réservoir de récupération
Longueur machine
Hauteur machine
Largeur machine (sans suceur)
Capacité des batteries
Poids des batteries
Compartiment des batteries
Suceur version “V”.
U/M
BD 32 26
mm/in
mm/in
sqm/h, sqft/h
mm/in
Rpm
kg/lbs.
W/A
W/A
830/32
1070/42
3750/40,364
2x430/2x17
160
60 max/133 max
1100/46
400/13
autom.
3,5/3
5,0/2
10 %
570/24
160/64
100/26
105/28
1695/67
1195/47
895/35
24/240
190/419
415x520x385/
16.5x20.5x15
195/430
III
X3
24
km/h/mph
km/h/mph
W/A
mbar/inches of water
l/gal
l/gal
mm/in
mm/in
mm/in
V/Ah 5h
kg/lbs.
mm/in
Poids de la machine (à vide et sans les batteries)
Niveau de pression acoustique
Niveau de vibration main droite
Niveau de vibration main gauche
Niveau max. du champ électromagnétique
Classe
Degré de protection
Tension d'alimentation
kg/lbs.
dB (A)
m/sqs
m/sqs
µT
IP
V
5
F
AVANT-PROPOS
Nous vous remercions pour avoir choisi notre machine. Cette machine est une autolaveuse qui vient
utilisée pour le nettoyage industriel et civil pour tout
type de revêtement. Durant sa translation, l’action
combinée des brosses et de la solution détergent enlève la salissure qui vient récupérée avec le groupe
d’aspiration arrière, en permettant un séchage parfait et immédiat du sol.
La machine doit être utilisée seulement dans ce but.
Elle fournie les meilleurs performances si elle est utilisée correctement et maintenue efficacement. Nous
vous prions de bien vouloir lire cette brochure
d’instruction pour la mise en route et l’entretien de
votre machine. En cas de nécessité, notre service
d’assistance est à disposition pour tout conseil ou intervention.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Les normes indiquées doivent être suivies scrupuleusement pour éviter des dommages pour l’opérateur
et la machine.
- Lire avec attention les étiquettes sur la machine.
Ne pas les effacer et les remplacer immédiatement
en cas d’altération.
- La machine doit être utilisée exclusivement par du
personnel autorisé et informé sur l’utilisation.
- Pendant le fonctionnement de la machine, faire attention aux autres personnes et surtout aux enfants.
- En cas de danger agir rapidement sur le frein d'arrêt d'urgence.
- Quand la machine est dans une position de garage,
enlever la clef et insérer le frein de stationnement.
- Ne pas mélanger des détergents différents pour
éviter des dégagements gazeux.
- Ne pas mettre de bidons de liquide sur la machine.
- Température de stockage:
entre -13°F et 131°F (-25°C et +55°C).
- Bonne température d’utilisation:
entre 32°F et 104°F (0°C et 40°C).
- L’humidité doit être entre 30 et 95%.
- Ne pas utiliser la machine en atmosphère explosive.
- Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
- Ne pas utiliser de la solution acide en concentrations telles qui peut détériorer la machine et/ou les
personnes.
- Ne pas utiliser la machine sur des surfaces humides
ou poussières inflammables (par exemple hydrocarbures, cendres ou suie).
- En cas d’incendie utiliser un extincteur à poudre.
Ne pas utiliser d’eau.
- Ne pas monter de rayonnage ou d’échafaudage
lorsqu’il y a des risques de chute d’objets.
- Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions
d’adhérence.
- Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant
une pente supérieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
- La machine est utilisée pour des opérations de nettoyage et d’aspiration. Les autres opérations devront
être effectuées dans des zones interdits au personnel
non autorisé. Signaler de façon visible les endroits où
le sol est humide.
- En cas d’anomalies dans le fonctionnement de la
machine, s’assurer qu’elles ne dépendent pas d’une
manquée d’entretien ordinaire. Dans le cas contraire,
appeler le service après-vente autorisé.
- En cas de remplacement de pièces, commander les
pièces ORIGINALES au distributeur et/ou revendeur
autorisé.
- Utiliser seulement des brosses ORIGINALES indiquées dans le paragraphe “BROSSES CONSEILLÉES ".
- Pour réaliser les intervention de nettoyage et/ou de
manutention, stopper l’alimentation électrique de la
machine.
- Ne pas enlever les protections qui réclament des
outils pour les déplacer.
- Ne pas laver la machine à grand jets ou avec une
haute pression ou avec des produits corrosifs.
F
- Toutes les 200 heures de travail, faire procéder à un
contrôle par un centre d’assistance autorisé.
- Pour éviter l’encrassement du filtre de solution, ne
pas remplir le réservoir de solution détergente trop
longtemps avant l’utilisation de la machine.
- Avant d’utiliser la machine, vérifier que tous panneaux et carters soient positionnés suivant les indications de ce manuel.
- Avant de soulever le réservoir de récupération
s’assurer qu’il soit vide.
- Rétablir toutes les connexions électriques après
n’importe quelle intervention d’entretien.
- Pourvoir à l’élimination des pièces consommables
en suivant scrupuleusement les normes des lois en
vigueur.
- Quand votre machine est à l'arrêt, prévoir
d’éliminer dans les conteneurs spéciaux l’huile, les
batteries et les composants électroniques en prenant
en compte que la machine est fabriquée, où possible,
avec des matériaux recyclables.
SYMBOLOGIE
Symbole du robinet.
On l’utilise pour indiquer le levier
du robinet. On l’utilise pour
indiquer l’interrupteur de
l'électrovanne.
Symbole de la brosse. On l’utilise
pour indiquer l’interrupteur du
moteur des brosses.
Symbole du moteur d’aspiration.
On l’utilise pour indiquer
l’interrupteur du moteur
d’aspiration.
Symbole monté-descente du
suceur. On l’utilise pour indiquer
le levier du suceur.
Symbole pour indiquer
l'interrupteur de sélection de la
vitesse de la marche.
Symbole pour indiquer le levier
pour le relevage de l'embase des
brosses ou le bouton poussoir
monté/descente de l'embase des
brosses.
Symbole du niveau du charge des
batteries.
Indicateur du compteur horaire.
6
Indication de la température
maximale du détergent de la
solution. Elle est située près du
trou de remplissage du réservoir
de la solution.
Symbole du frein.
Indication du témoin du frein
inséré.
Symbole du frein.
Indication du levier du frein
d'urgence et de stationnement.
Symbole du bidon barré.
Indication que à l'arrêt de la
machine, elle doit être écoulée
conformément aux législations
en vigueur.
Symbole de lecture du manuel
d’utilisation entretien. Indique à
l’opérateur qu’il doit lire le
manuel avant d’utiliser la
machine.
Symbole d’avertissement. Lire
attentivement les paragraphes
précédés de ce symbole, pour la
sécurité de l’opérateur et de la
machine.
F
AVANT UTILISATION
DEPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLEE
La machine est fournie avec un emballage spécifique
prévu pour le déplacement avec des chariots à
fourches. Le poids total est de 562 lbs. (255 kg).
Les dimensions de l’emballage sont:
Base: 70” (178 cm) x 37” (93 cm)
Hauteur: 54” (138 cm)
ATTENTION:
Ne pas étager plus de deux emballages.
F
5. Tourner, en soulevant légèrement le réservoir de
sa prise arrière jusqu'à quand le ressort à gaz (1) agit,
qui soulève le réservoir jusqu'à une première position.
En le soulevant encore, on peut obtenir l'ouverture
maximale.
6. Depuis avoir terminée toutes interventions, fermer le compartiment des batteries en poussant vers
le bas le réservoir s'il est ouvert dans la première position, pendant que de la position d'ouverture maximale il est nécessaire de débloquer le support du ressort à gaz (1).
7. Remonter le tout.
DEBALLAGE DE LA MACHINE
1. Enlever l’emballage extérieur.
2. Dévisser les étriers (1 + 2) qui fixent la machine à
la palette.
3. Faire descendre la machine de la palette en la
poussant dans le sens inverse de la marche, en évitant tout chocs violents aux pièces mécaniques.
4. Conserver la palette et les étriers pour une éventuelle nécessité de transport.
INSTALLATION DES BATTERIES ET REGLAGE DU
TYPE BATTERIE
La machine réclame l’utilisation des batteries connectées en série ou des éléments du type DIN groupés et connectés en série, logées dans le compartiment prévu sous le réservoir de récupération et doivent être déplacées avec des moyens de levage appropriés (tant pour le poids, d'évaluer en fonction
des batteries choisies, que pour le système
d’accrochage).
Les batteries doivent en outre répondre aux demandes de la Norme CEI 21-5.
Dans les machines avec l'alimentation de 24V, les
batteries doivent être positionnées dans le bac en
acier réduit expressément.
ACCES AU COMPARTIMENT DES BATTERIES
Pour accéder au compartiment des batteries, il est
nécessaire de tourner en avant le réservoir de récupération (1).
Avant de le tourner, il est nécessaire de:
1. Amener la machine sur une surface plate.
2. Enlever de son siège le tuyau du suceur (2).
3. Enlever le couvercle d’aspiration (4) depuis avoir
tourné les leviers (3) qui le bloquent.
4. Vérifier, en soulevant le filtre et sa protection,
que le réservoir soit vide et dans le cas contraire,
procéder à son vidange comme indiqué dans le paragraphe "NETTOYAGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION”.
ATTENTION:
Pour l’entretien et la recharge des batteries, il est indispensable de se conformer scrupuleusement aux
instructions du constructeur ou de son représentant.
Toutes les opérations d’installation et d’entretien
doivent être réalisées par du personnel qualifié, en
utilisant des dispositifs de protection appropriés.
Pour l’installation des batteries il est nécessaire d'accéder au compartiment des batteries comme indiqué
dans le paragraphe “ACCES AU COMPARTIMENT DES
BATTERIES".
1. Tourner le réservoir de récupération jusqu'à la
position maximale d'ouverture.
2. Positionner les batteries dans son logement.
3. Connecter les bornes en respectant les polarités et en faisant attention de ne pas mettre en
court-circuit les batteries avec des outils.
CHARGEUR DES BATTERIES
S’assurer que le chargeur des batteries soit adapté aux batteries installées pour la capacité ainsi
que pour le type (plomb/acide ou GEL et équivalentes).
Dans le sac qui contient le livret d’emploi et
d’entretien on vous fourni le connecteur
d’accouplement pour le chargeur des batteries. Ce
connecteur doit être monté sur les câbles de votre
chargeur en suivant les instructions fournies du
constructeur du chargeur.
ATTENTION:
Cette opération doit être réalisée par du personnel
qualifié. Une connexion erronée ou imparfaite des
câbles au connecteur peut causer des dommages sérieux aux personnes ou d'autres choses.
ATTENTION:
La machine et sa plaque des batteries prévoient
l’utilisation des batteries traditionnelles au plomb.
VERIFIER LE REGLAGE DE LA PLAQUE SUR
L’INDICATEUR (1) (voir dans le paragraphe "INDICATEUR NIVEAU DE CHARGE DES BATTERIES").
Dans le cas d'un montage de batteries au GEL, il est
nécessaire d’effectuer le réglage de la plaque électronique. Nous vous prions de bien vouloir appeler le
service d’assistance technique autorisé.
7
CHARGEUR BATTERIES INCORPORE (OPTIONNEL)
Si la machine est équipée avec le chargeur des batteries incorporé (voir dans "ENSEMBLES OPTIONNELS”)
on renvoie aux instructions du constructeur de cet
dispositif pour les opérations de recharge.
Le chargeur des batteries est connecté directement
aux pôles des batteries.
Pendant les opérations de recharge un dispositif est
activé qui ne permet pas le fonctionnement de la
machine.
Le câble d'alimentation du chargeur des batteries a
une longueur maximale de deux mètres et doit être
connecté à une prise monophasé type CEE 7/7.
F
F
cant des batteries et du chargeur des batteries.
Pour ne pas provoquer des dommages permanents
aux batteries, il est indispensable d’éviter la décharge
complète de celle-ci, en pourvoyant à la recharge
entre quelques minutes dès l’apparition du signal clignotant indiquant la décharge des batteries.
NOTE: Ne jamais laisser les batteries complètement
déchargées même si la machine n’est pas utilisée.
Dans le cas des batteries traditionnelles, chaque 20
recharges contrôler le niveau de l’électrolyte et
éventuellement remplir avec de l’eau distillée.
RECHARGE DES BATTERIES
Pour la recharge des batteries il est nécessaire d'accéder au compartiment des batteries comme indiqué
dans le paragraphe “ACCES AU COMPARTIMENT DES
BATTERIES”.
1. Insérer le connecteur des batteries (1) situé dans
la partie intérieure de la machine, au connecteur (3)
du chargeur des batteries.
2. Procéder à la recharge en maintenant soulevé le
réservoir.
3. Maintenir la connexion avec le chargeur jusqu’à
quand l’indication de fin de charge ne vient pas visualisée.
RECHARGE DES BATTERIES AVEC LE CHARGEUR
INCORPORE (OPTIONNEL)
Amener la machine sur une surface plate près d'une
prise du réseau monophasé avec tension 230V, fréquence 50Hz, courant nominal 10A.
Actionner les interrupteurs du moteur des brosses,
du moteur d'aspiration et de l'électrovanne pour les
stopper.
1. Insérer la fiche dans la prise de courant.
2. Procéder à la recharge en maintenant soulevé le
réservoir (voir dans le paragraphe ”ACCES AU COMPARTIMENT DES BATTERIES” dans ”AVANT UTILISATION”).
3. Ne pas enlever la fiche du réseau jusqu’à quand
l’indication de fin de charge ne vient pas visualisée.
A la fin de la phase de recharge, enlever la fiche de
la prise.
ATTENTION:
Pour la recharge des batteries, il est indispensable de
se conformer scrupuleusement aux instructions
fournies du constructeur ou de son représentant.
Toutes les opérations d’installation et de manutention doivent être réalisées par du personnel qualifié.
Danger d’inhalation de gaz et de contact avec des
liquides corrosifs. Danger de feu avec des
flammes: ne pas s’approcher avec des flammes.
COMPTEUR HORAIRE
La machine est équipée avec un compteur horaire. Sa
lecture est activée sur le même indicateur de charge
des batteries (1) en appuyant sur le bouton poussoir
(8) pour plus de trois secondes. La première lecture
indique les heures travaillées et depuis quelques instants la deuxième lecture indique les minutes travaillées.
ELIMINATION DES BATTERIES
Il est obligatoire de livrer les batteries épuisées, qui
sont classifiées comme déchet dangereux, à une organisme autorisée aux termes de la loi pour
l’élimination.
INDICATEUR NIVEAU DE CHARGE DES BATTERIES
EN TOURNANT LA CLEF (9) DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE, A L’ALLUMAGE, SUR LE
DISPLAY (1) APPARAISSENT EN SEQUENCE LES INFORMATIONS SUIVANTES:
1. La version (par exemple A001) du software installée sur la machine.
2. Le réglage de la plaque contrôle des batteries
dans la version 24V:
GE 24: plaque réglée pour batteries au GEL
Pb 24: plaque réglée pour batteries au plomb
3. L’indicateur de niveau de charge des batteries (1)
est digital. 90 est la charge maximale, jusqu’à un minimum de 10 en indiquant chaque diminution de
10%. Quand la charge arrive à 20%, l’indicateur
commence à clignoter, on est donc prochain à la fin
du travail.
MONTAGE DU SUCEUR
1. Maintenir le support du suceur (1) légèrement
soulevé du sol.
2. Insérer, en faisant glisser les deux colonnettes (3)
situées sur la partie supérieure du suceur (2), à
l’intérieur des boutonnières présentes sur le support.
3. Bloquer le suceur en tournant le levier (4) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
4. Enclencher le tuyau du suceur (5) dans son manchon, en respectant sa position comme indiquée
dans la figure.
REGLAGE DU SUCEUR
Afin de garantir un séchage parfait du suceur, la bavette arrière doit avoir une courbure du bord inférieur sur toute sa longueur. Pour le réglage il est nécessaire de se mettre dans les conditions de travail et
par conséquent avec l'aspirateur allumé et les
brosses en état de marche avec la solution détergente.
ATTENTION:
Dès l’apparition des quatre traits clignotants, le moteur des brosses s’arrête automatiquement. Avec la
charge résiduelle, il est toutefois possible de finir le
travail de séchage avant d’effectuer la recharge.
ATTENTION:
Ne jamais charger une batterie de type GEL avec
un chargeur de batteries non adapté. Suivre scrupuleusement les instructions fournies du fabri-
0.19”
8
F
F
Le bord inférieur est trop courbé
Enlever la pression en agissant sur l'écrou papillon (6)
dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre.
Le bord inférieur est peu courbé
Augmenter la pression en agissant sur l'écrou papillon (6) dans le sens des aiguilles d'une montre.
La courbure n'est pas uniforme
Régler l'inclinaison du suceur en agissant sur le registre (7) dans le sens inverse aux aiguilles d'une
montre pour augmenter la courbure sur la partie
centrale, ou dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter sur les extrémités.
Réglage hauteur
Une fois réglées la pression et l’inclinaison du suceur,
il faut fixer cette situation optimale en faisant effleurer les roues sur le sol. Tourner dans le sense inverse aux aiguilles d'une montre les registres (8) pour
baisser les roues ou dans le sens des aiguilles d'une
montre pour les soulever. Les deux roues doivent être
réglées de la même mesure.
MONTAGE DES BROSSES
Les machines avec le relevage de l'embase des
brosses comme moyen électrique:
1. Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une
montre pour allumer la machine.
2. Appuyer sur le bouton poussoir (7) du monté/descente de l'embase des brosses pour monter les
brosses.
3. Couper l’alimentation électrique en tournant la
clef (9) dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre.
ATTENTION:
Utiliser seulement les brosses fournies avec la machine ou lesquelles spécifiées dans le paragraphe
“BROSSES CONSEILLEES”. L’utilisation des autres
brosses peut compromettre la sûreté.
NETTOYAGE DES SOLS
CONNEXION DES BATTERIES A LA MACHINE
Une fois que la recharge des batteries a été terminée:
1. Débrancher le connecteur (3) chargeur des batteries du connecteur des batteries (1). Pour cette raison, il est nécessaire d'accéder au compartiment des
batteries comme indiqué dans le paragraphe “ACCES
AU COMPARTIMENT DES BATTERIES”.
2. Connecter le connecteur des batteries au connecteur de la machine (2).
3. Fermer le compartiment des batteries.
ATTENTION:
Réaliser les opérations du montage des brosses avec
l’alimentation insérée peut provoquer des accidents
aux mains.
Avec l’embase remonté, enclencher les brosses dans
la siège du plateau sous l’embase et les tourner jusqu’à loger les trois boutons métalliques dans les lumières du plateau porte brosse; tourner énergiquement les brosses, de façon de pousser le bouton vers
le ressort d’accrochage pour obtenir le blocage.
La figure indique le sens de rotation pour la mise en
place des brosses.
ATTENTION:
Chaque type de sol a besoin d'un réglage spécifique.
Par exemple, sols en béton (où la friction est importante) ont besoin de peu pression, pendant que sols
lisses (céramique) ont besoin d'une pression plus
grande.
Si on travaille toujours sur le même type de sol, le
réglage peut changer seulement en fonction de
l'usure des bavettes.
MONTAGE DE LA BAVETTE DE PROTECTION
Les deux bavettes de protection doivent être montées sur le groupe d’embase des brosses. Insérer les
lames métalliques à l’intérieur des fentes appropriées
présentes sur la bavette. Positionner le trou rond à
l’extrémité plate de la lame sur la vis (1) située antérieurement du groupe d’embase. Fixer donc les lames
avec l’écrou en le bloquant.
Bloquer les accrochages à levier (2) dans la partie arrière du groupe d’embase aux anneaux situés aux extrémités libres des lames métalliques. L’opération
doit être effectuée pour les deux bavettes de protection, en faisant attention à réduire au minimum
l’espace entre les deux bavettes dans la partie avant
du groupe d’embase.
Avec les brosses montées, la bavette de protection
doit effleurer le sol.
On conseille d’invertir chaque jour la position des
brosses afin d’en assurer un emploi plus durable. Si
les brosses sont déformées inévitablement nous vous
conseillons de les remonter dans la même position,
pour éviter qu’une inclinaison différente des brins
provoque des efforts excessifs au moteur ou soit
cause des vibrations désagréables.
9
RESERVOIR DE RECUPERATION
Contrôler que le couvercle du filtre d’aspiration (1)
soit correctement bloqué, après avoir tourné les leviers (2) e qu’il soit correctement connecté au tuyau
du moteur d’aspiration (3).
Vérifier aussi que les manchons du tuyau suceur (4)
soient correctement enclenchés dans ses sièges et
que le bouchon du tuyau de vidange (5), situé dans
la partie avant de la machine, soit fermé et que aussi
le bouchon de l'inspection (6) soit bien fermé.
F
F
(3) = Position 3S avec le fonctionnement à production optimale fixe.
RESERVOIR DE LA SOLUTION DETERGENTE
La capacité du réservoir de solution est indiquée
dans les caractéristiques techniques.
Dévisser le bouchon de remplissage que se trouve à
l’arrière dans le côté gauche de la machine et remplir
le réservoir de solution avec de l’eau propre, à une
température inférieure à 50°C. Ajouter le détergent
liquide à la concentration et avec les modalités prévues par le fabricant. Pour éviter la formation d’une
quantité excessive de mousse, qui nuirait au moteur
d’aspiration, utiliser un pourcentage minimum de
détergent. Visser le couvercle du réservoir de solution.
ATTENTION:
Utiliser toujours du détergent à mousse modérée.
Pour éviter avec sécurité la production de la mousse,
avant de commencer le travail, introduire dans le réservoir de récupération une quantité minimale de liquide antimousse.
Ne pas utiliser des acides à l’état pur.
GROUPE SYSTEME 3S “SOLUTION SAVING SYSTEM” (OPTIONNEL)
La nécessité d’une attention toujours plus importante au l’habitat et à l’abus des éléments polluants,
comme par exemple les détergents dans le domaine
des autolaveuses, nous a portés à la réalisation d’un
dispositif que, indépendamment des capacités
d’usage de la machine de l’opérateur, maintient
constant le débit minime de la solution détergente
opportunément réglé d’un technicien professionnel.
La quantité de la solution détergente optimale avec
ce système sera celle que réalise la production minimale de la solution détergente suffisante pour un
nettoyage correct du sol. C’est bien pour cette raison
que le système s’appelle “Solution Saving System”
abrégé comme “3S”.
Le système est composé d’un circuit hydraulique parallèle au traditionnel qu’on peut habiliter ou désactiver directement du tableau de bord par le déviateur
à trois positions en l’actionnant comme dans la figure selon le critère choisi:
(1) = Position robinet avec le fonctionnement traditionnel du réglage du débit par le robinet.
(2) = Position STOP avec le fonctionnement sans
débit (seulement séchage).
ACTIONNEMENT DE LA MACHINE
1. Tourner la clef (9) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
2. Contrôler le type des batteries et l’état de charge
sur l’indicateur (1).
3. Presser l’interrupteur du moteur des brosses (6).
4. Presser l’interrupteur moteur d’aspiration (3).
5. Presser l’interrupteur de l’électrovanne (5).
6. Faire descendre l'embase des brosses sur le sol.
Les machines avec le relevage de l'embase des
brosses comme moyen électrique appuyer sur le bouton poussoir (7) du monté/descente de l'embase des
brosses.
7. En agissant sur le levier (14) du robinet ouvrir et
régler la quantité de la solution détergente.
Le débit de la solution détergente sera actionné automatiquement en actionnant les leviers commande
de marche (12). Sur le tableau de bord s'allumera le
témoin de l’interrupteur de l’électrovanne (5). En relâchant les leviers commande de marche, le débit
s'arrêtera.
Sur la machine équipée avec le système 3S (optionnel), on doit appuyer aussi sur le déviateur approprié
pour activer le débit de la solution détergente en
choisissant entre le système traditionnel du réglage
avec le robinet ou avec le système du débit optimal
fixe (voir dans “GROUPE SYSTEME 3S SOLUTION SAVING SYSTEM”).
8. En agissant sur le levier de relevage suceur (17)
baisser le suceur.
9. En actionnant les leviers commande de marche
(12), la machine commencera à avancer, les brosses
commenceront à tourner et le suceur commencera
l'aspiration.
10. Pendant les premiers mètres contrôler que le réglage du suceur garanti un séchage impeccable et
que le débit de la solution détergente soit adéquat. Il
doit être suffisant pour mouiller uniformément le sol
en évitant l'écoulement du détergent du bavettes de
protection. On vous fait remarquer que la quantité
correcte de la solution détergente est toujours en
fonction de la nature du sol, de l'importance de la
saleté et de la vitesse.
REGLAGE VITESSE
On peut choisir entre deux valeurs de vitesse maximale de travail en marche avant.
Régler la vitesse désirée au moyen de l'interrupteur
(2) de sélection de la vitesse.
ATTENTION:
En effectuant des déplacements même courts en
marche arrière, s’assurer que le suceur soit soulevé.
DISPOSITIF DE SURETE MARCHE ARRIERE
Un bouton poussoir (13) avec des grandes dimensions, situé dans l'extrémité arrière de la machine,
vient utilisé pour l'inversion automatique de la
marche arrière à la marche avant, dans le cas que par
inadvertance l'opérateur reste bloqué entre un obstacle et la machine. Pour sa dimension et la position
du bouton, cette commande vient actionnée dès le
contact avec l'opérateur.
FREIN DE TRAVAIL
Pour s'arrêter pendant le travail en condition normales, il suffit de relâcher les leviers commande de
marche (12) parce que la machine est munie d'un
système de freinage électronique. Les brosses et le
débit de la solution s'arrêtent automatiquement.
FREIN D'URGENCE
En cas de danger on peut obtenir l'arrêt immédiat en
agissant sur le levier du frein d'urgence et de stationnement (16) en le baissant.
AVANCE
La traction de la machine est obtenue au moyen d'un
moteur contrôlé électroniquement.
Pour déplacer la machine il est nécessaire d'agir sur
la clef (9) et ensuite on tourne les leviers commande
de marche (12) situés sur le timon, en avant pour la
marche avant et en arrière pour la marche arrière. La
commande agie de manière progressive, par conséquent il est possible de graduer la vitesse selon les
propres exigences en tournant le levier tout ce qu'il
est nécessaire. En marche arrière, la vitesse est réduite.
10
ATTENTION:
Cette commande bloque immédiatement la machine.
Le frein d'urgence fonctionne aussi comme frein de
stationnement. Pour reprendre le travail, libérer le
levier en débloquant le bouton de stationnement
présent sur le même levier et actionner de nouveau
les leviers commande de marche (12).
F
REGLAGE DE LA PRESSION DES BROSSES
Au moyen du registre (1) il est possible de régler la
pression des brosses sur la surface nettoyée.
En tournant le pommeau dans le sens des aiguilles
d’une montre la pression augmente, en le tournant
dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre la
pression est réduite.
Ce dispositif permet une action de lavage plus efficace aussi sur les surfaces plus difficiles et sales.
F
ATTENTION:
Pour rétablir le fonctionnement du moteur des
brosses, fermer et remettre en fonction la machine en agissant sur l'interrupteur à clef (9).
DISPOSITIF TROP PLEIN
Pour éviter des dommages sérieux au moteur
d’aspiration, la machine est équipée d’un flotteur qui
intervient quand le réservoir de récupération est
plein en provoquant la fermeture du tuyau
d’aspiration et par conséquence de l’aspiration.
Dans ce cas, il est nécessaire de procéder à la vidange
du réservoir de récupération.
1. Empoigner le tuyau de vidange situé dans la partie avant de la machine.
2. Enlever le bouchon du tuyau de décharge en actionnant le levier situé sur le bouchon et vider le réservoir de récupération dans les bacs prévus, conformément aux lois en vigueur pour ce qui concerne
l’élimination des liquides.
Le contrôle du valeur de réglage de la pression établie est possible au moyen d'une indication avec curseur. Sa position indique le valeur reporté sur l'étiquette située en correspondance du boutonnière
dans lequel il glisse.
Sur la machine à 24 Volt l'indicateur est situé sur la
partie arrière du châssis dans le compartiment des
batteries.
2. Enlever le bouchon de tuyau de décharge en actionnant le levier situé sur le bouchon et vider le réservoir de récupération dans les bacs prévus.
3. Enlever le couvercle d’aspiration depuis avoir
tourné les leviers qui le bloquent.
4. Enlever le filtre et sa protection.
5. Enlever le bouchon d'inspection du réservoir de
récupération.
6. Rincer le réservoir avec un jet d’eau de toutes les
deux ouvertures.
ATTENTION:
Cette opération doit être effectuée en utilisant des
gants pour se protéger du contact avec des solutions
dangereuses.
ARRET DE LA MACHINE A LA FIN DU
NETTOYAGE
ATTENTION:
Pour ne pas surcharger le moteur des brosses, il est
bon diminuer la pression des brosses en passant d'un
sol lisse à un sol rêche (ex. béton).
DISPOSITIF DE PROTECTION SURCHARGE DU MOTEUR DES BROSSES
La machine est équipée d'un dispositif de protection
pour le moteur des brosses. Ce dispositif bloque le
fonctionnement du moteur pour le préserver et indique sur l’indicateur (1) la surcharge avec le sigle
‘’AL01’’. Le bloc peut être motivé d'une excessive
pression des brosses sur un sol rêche. Vérifier le réglage de la pression des brosses comme indiqué dans
le paragraphe précédent.
Avant d’exécuter n’importe quel type d’entretien:
1. Stopper l’interrupteur moteur des brosses (6).
2. Stopper l’interrupteur moteur d’aspiration (3).
3. Soulever l'embase des brosses du sol.
Les machines avec le relevage de l'embase des
brosses comme moyen électrique appuyer sur le bouton poussoir (7) du monté/descente de l'embase des
brosses.
4. Remonter le suceur en agissant sur le levier (17).
5. Amener la machine à l’endroit prévu pour la vidange de l’eau.
6. Tourner la clef (9) dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
7. Insérer le frein de stationnement (16).
ATTENTION:
Cette opération doit être effectuée en utilisant des
gants pour se protéger du contact avec des solutions
dangereuses.
NETTOYAGE DU FILTRE D'ASPIRATION
1. Enlever le couvercle d’aspiration (2) depuis avoir
tourné les leviers (1) qui le bloquent.
ENTRETIEN JOURNALIER
NETTOYAGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION
1. Empoigner le tuyau de vidange situé dans la partie avant de la machine.
2. Enlever le filtre et sa protection.
11
F
3. Avec un jet d’eau nettoyer tout le group et particulièrement les parois et le fond du filtre.
4. Faire toutes les opérations de lavage avec soin.
5. Remonter le tout.
F
NETTOYAGE DU SUCEUR
Maintenir le suceur propre est garantie d’un séchage
meilleur.
Pour sa nettoyage il est nécessaire de:
1. Enlever le tuyau de suceur (5) du manchon.
2. Démonter le suceur (2) du support (1) en tournant le levier (4) dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre et en faisant glisser les colonnettes (3)
dans les boutonnières correspondantes.
3. Nettoyer
soigneusement
l’intérieur
de
l’embrayage sur le suceur en éliminant éventuels déchets de sale.
4. Nettoyer soigneusement les bavettes du suceur.
5. Remonter le tout.
SUCEUR VERSION “V” (OPTIONNEL): REMPLACEMENT BAVETTE ARRIERE
Contrôler l’état d’usure de la bavette du suceur et
éventuellement la tourner ou la remplacer.
Pour le remplacement il est nécessaire de:
1. Remonter le suceur en agissant sur le levier (17).
NETTOYAGE DES BROSSES
Démonter les brosses et les nettoyer avec un jet
d’eau (pour le démontage des brosses voir ensuite
“DEMONTAGE DES BROSSES”).
DEMONTAGE DES BROSSES
Les machines avec le relevage de l'embase des
brosses comme moyen électrique:
1. Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une
montre pour allumer la machine.
2. Appuyer sur le bouton poussoir (7) du monté/descente de l'embase des brosses pour monter les
brosses.
3. Couper l’alimentation électrique en tournant la
clef (9) dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre.
ATTENTION:
Réaliser les opérations du démontage des brosses
avec l’alimentation insérée peut provoquer des
graves accidents aux mains.
Avec l’embase en position soulevé, tourner la brosse
dans le sens indiqué dans la figure, afin qu'elle sort
de la siège du plateau porte-brosse. La figure indique
le sens de rotation pour démonter les brosses.
ATTENTION:
Recueillir et laver les brosses en utilisant des gants
pour se protéger du contact avec des solutions dangereuses.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
CONTROLE DE LA BAVETTE ARRIERE DU SUCEUR
Contrôler l’état d’usure de la bavette du suceur et
éventuellement la tourner ou la remplacer.
Pour le remplacement il est nécessaire de:
1. Remonter le suceur en agissant sur le levier (17).
2. Dévisser les tirants (1) sur les parties finales (2) de
la lame presse-bavette et dégager les parties finales.
3. Dévisser tous les écrous papillon (3) et enlever la
lame presse-bavette (4).
4. Enlever la bavette (5), tourner le bord ou la remplacer.
Pour remonter le suceur répéter au contraire les
opérations susdites en introduisant dans les guides
appropriés la bavette (5), depuis positionner la lame
presse-bavette et enfin visser tous les écrous papillon
et les tirants des deux parties finales.
2. Décrocher la fermeture (9) de la lame pressebavette et enlever la bavette.
3. Tourner le bord ou remplacer la bavette.
Pour remonter le suceur répéter au contraire les
opérations susdites en introduisant dans les guides
appropriés la bavette remplacée et en fixant la lame
presse-bavette.
NETTOYAGE TUYAU DU SUCEUR
Chaque semaine ou en cas d’aspiration insuffisante il
est nécessaire de contrôler que le tuyau du suceur ne
soit pas obstrué. Eventuellement, pour le nettoyer,
procéder de la façon suivante:
1. Enlever le tuyau (1) du manchon de suceur.
2. Laver l’intérieur du tuyau avec un jet d’eau du
côté de l’insertion du réservoir de récupération.
Pour remettre le tuyau, répéter au contraire les opérations susdites.
SUCEUR VERSION “V” (OPTIONNEL)
Alternativement au suceur standard, un suceur “V”
est disponible, indiqué spécialement pour les sols
avec des joints gros.
Il est interchangeable avec le standard, on le peut
monter quand même sur la machine et on le peut
régler en hauteur, pression et inclinaison.
Par contre, les méthodes de montage et démontage
des bavettes sont différentes.
12
F
ATTENTION:
Ne pas laver le flexible qui va du moteur d'aspiration
au couvercle d'aspiration.
NETTOYAGE DU RESERVOIR SOLUTION
1. Amener la machine à l’endroit prévu pour la vidange de la solution détergente.
2. Dévisser le bouchon de remplissage du réservoir
de la solution.
3. Dévisser la calotte du filtre de vidange (1) de façon que la solution détergente descende dans les
bacs prévus. Prêter attention de ne pas perdre le
joint de la calotte.
4. Rincer avec un jet d’eau le réservoir de la solution.
5. Remonter le tout.
F
ENTRETIEN BIMESTRIEL
CONTROLE DE LA BAVETTE AVANT DU SUCEUR
Contrôler l’état d’usure de la bavette du suceur et
éventuellement la remplacer.
Pour le remplacement il est nécessaire de:
1. Démonter le suceur du support comme indiqué
dans le paragraphe "NETTOYAGE SUCEUR".
2. Dévisser les écrous papillon dans la partie avant
du suceur.
3. Enlever la lame presse-bavette.
4. Remplacer la bavette avant.
5. Remonter le tout.
SUCEUR VERSION “V” (OPTIONNEL): REMPLACEMENT BAVETTE AVANT
Contrôler l’état d’usure de la bavette du suceur et
éventuellement la remplacer.
Pour le remplacement il est nécessaire de:
1. Décrocher le suceur du support comme indiqué
dans le paragraphe "NETTOYAGE SUCEUR”.
2. Dévisser les tirants (1) sur les parties finales (2) de
la lame presse-bavette et dégager les parties finales.
3. Dévisser tous les écrous papillon (6) et enlever la
lame presse-bavette (7).
4. Enlever la bavette (8) pour la remplacer.
Pour remonter le suceur répéter au contraire les
opérations susdites en introduisant dans les guides
appropriés la bavette (8), depuis positionner la lame
presse-bavette et enfin visser tous les écrous papillon
et les tirants des deux parties finales.
lution, démonter le raccord de la sortie de l'eau en
enlevant le deux vis qui le fixent au réservoir. Nettoyer la partie filtrante intérieure du raccord de la
saleté présente. Verser de l'eau dans le réservoir pour
le nettoyer. Remonter le raccord sur le réservoir de la
solution.
CONTROLE DU FREIN
Contrôler l'efficacité du freinage et que les deux
tampons (1) qui agitent sur les roues de traction, en
position de repos, ayant une distance de ne plus de
3mm des roues. Eventuellement, les régler à l'aide
des écrous de fixage (2).
Le contrôle de l’état de fonctionnement de la
machine vient déféré au service d’assistance
technique autorisé.
CONTROLE DE FONCTIONNEMENT
LE MOTEUR D'ASPIRATION NE FONCTIONNE PAS
1. Vérifier que l’interrupteur à clef (9) soit dans la
position correcte.
2. Contrôler l’état de charge des batteries (1).
3. Vérifier que le connecteur des batteries soit correctement inséré.
4. Vérifier que l’interrupteur (3) soit allumé.
5. Vérifier que le connecteur rouge du moteur d'aspiration soit correctement inséré.
Si le problème persiste, contacter le service
d’assistance technique autorisé.
ATTENTION:
Cette opération doit être effectuée en utilisant des
gants pour se protéger du contact avec des solutions
dangereuses.
NETTOYAGE DU FILTRE SOLUTION
1. Vider le réservoir de la solution comme indiqué
dans le paragraphe “NETTOYAGE DU RESERVOIR SOLUTION”.
2. Dévisser la calotte du filtre de vidange (1).
3. Rincer le filtre situé à l’intérieur de la calotte en
faisant attention de ne pas perdre le joint de la calotte.
4. Rincer le tuyau d'alimentation en versant de l'eau
dans le réservoir de la solution.
5. Remonter le tout.
ATTENTION:
Cette opération doit être effectuée en utilisant des
gants pour se protéger du contact avec des solutions
dangereuses.
ENTRETIEN SEMESTRIEL
CONTROLE DE LA BAVETTE DE PROTECTION
1. Ouvrir les accrochages dans la partie arrière du
group d’embase de la boutonnière située à
l’extrémité libre de la lame métallique.
2. Remplacer les bavettes de protection et suivre les
instructions de montage comme écrit dans le paragraphe “MONTAGE DU BAVETTE DE PROTECTION”.
Avec les brosses montées, la bavette de protection
doit effleurer le sol.
NETTOYAGE DU FILTRE INTERIEUR DU RESERVOIR
DE SOLUTION
Nettoyer périodiquement le filtre intérieur du réservoir de la solution, que se trouve dans la partie arrière basse de la machine. Vider le réservoir de la so-
13
LE MOTEUR DES BROSSES NE FONCTIONNE PAS
1. Vérifier que l’interrupteur à clef (9) soit dans la
position correcte. Fermer et rallumer la machine.
2. Contrôler l’état de charge des batteries sur l'indicateur (1).
F
3. Vérifier que le connecteur des batteries soit correctement inséré.
4. Vérifier que l’interrupteur (6) soit allumé.
5. Actionner les leviers commande de marche (12).
6. Contrôler que sur l’indicateur (1) n’apparaît pas le
sigle AL01 (alarme surcharge du moteur des brosses).
Si le problème persiste, contacter le service
d’assistance technique autorisé.
LE MOTEUR DE TRACTION NE FONCTIONNE PAS
1. Fermer et remettre en fonction la machine.
2. Débloquer le frein (16) jusqu'à quand le témoin
(4) s'éteint.
3. Agir sur les leviers commande de marche (12).
Si le problème persiste, contacter le service
d’assistance technique autorisé.
ATTENTION:
Ne jamais laisser les batteries déchargées trop longtemps.
LA SOLUTION DETERGENTE SUR LES BROSSES
N'EST PAS SUFFISANTE
1. Contrôler que le levier du robinet (14) soit ouvert.
2. Contrôler le niveau de liquide dans le réservoir de
la solution.
3. Contrôler que le filtre solution soit propre (voir
dans le paragraphe “NETTOYAGE DU FILTRE SOLUTION”).
4. La machine est équipée avec l’électrovanne, donc
pour faire descendre la solution détergente il est nécessaire d'actionner les leviers du commande de
marche (12) et contrôler que le témoin (5) soit allumé.
5. Si la machine est équipée avec le système 3S (voir
dans “GROUPE SYSTEME 3S - SOLUTION SAVING
SYSTEM“) (OPTIONNEL), contrôler d’avoir activé le
déviateur pour le débit de la solution détergente en
choisissant entre le système traditionnel du réglage
avec le robinet ou avec le système du débit optimal
fixe.
6. Si la solution détergente ne descende pas encore,
nettoyer le filtre intérieur du réservoir solution. Vider
F
le réservoir de la solution, démonter le raccord de la
sortie de l'eau en enlevant le deux vis qui le fixent au
réservoir. Nettoyer la partie filtrante intérieure du
raccord de la saleté présente. Verser de l'eau dans le
réservoir pour le nettoyer. Remonter le raccord sur le
réservoir de la solution.
Si le problème persiste, contacter le service
d’assistance technique autorisé.
LA MACHINE NE NETTOIE PAS BIEN
1. Les brosses n'ont pas les brins de la dimension
appropriée: contacter le service d’assistance technique autorisé.
2. Les brosses ont les brins usés. Contrôler l’état de
détérioration des brosses et éventuellement les remplacer (les brosses doivent être remplacées quand les
brins sont arrivés à une hauteur d’environ ½”/15mm).
Pour remplacer les brosses voir “DEMONTAGE DES
BROSSES” et “MONTAGE DES BROSSES”.
3. La solution détergente est insuffisante: augmenter l'ouverture du robinet.
4. Contrôler que le détergent soit dans le pourcentage conseillé.
5. Augmenter la pression de l'embase des brosses
(voir dans le paragraphe "REGLAGE DE LA PRESSION
DES BROSSES").
Consulter le service d’assistance technique autorisé
pour tout conseil.
LE SUCEUR NE SECHE PAS PARFAITEMENT
1. Contrôler que les bavettes soient propres.
2. Contrôler le réglage de la hauteur et l’inclinaison
du suceur (voir “REGLAGE DU SUCEUR” dans “AVANT
DE L’EMPLOI”).
3. Contrôler que le tuyau d’aspiration soit inséré
correctement dans le propre logement sur le réservoir de récupération.
4. Intervenir sur le filtre d’aspiration en le nettoyant.
5. Remplacer les bavettes si usées.
6. Contrôler que l’interrupteur du moteur
d’aspiration soit allumé.
PRODUCTION EXCESSIVE DE MOUSSE
Contrôler qu’on a utilisé du détergent à mousse modérée. Eventuellement, ajouter une quantité minimale de liquide antimousse dans le réservoir de récupération.
Il est bon de rappeler qu'en cas d’un sol peu sale, une
quantité plus importante de mousse se formera.
Dans ce cas réduire le pourcentage de la solution détergente.
14
F
F
ENTRETIEN PROGRAMME
INTERVENTION
NETTOYAGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION
NETTOYAGE DU FILTRE D'ASPIRATION
NETTOYAGE DU FILTRE SOLUTION
NETTOYAGE DES BROSSES
DEMONTAGE DES BROSSES ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU SUCEUR
REMPLACEMENT DE LA BAVETTE AVANT DU SUCEUR
REMPLACEMENT DE LA BAVETTE ARRIERE DU SUCEUR
REMPLACEMENT DE LA BAVETTE DE PROTECTION
CONTROLE REGLAGE DU SUCEUR
NETTOYAGE DU TUYAU SUCEUR
NETTOYAGE DU RESERVOIR DE LA SOLUTION
CONTROLE DE L'ELECTROLYTE DES BATTERIES
CONTROLE DU FREIN
CONTROLE DU MOTEUR DE TRACTION
CONTROLE DU MOTEUR DES BROSSES
CONTROLE DU MOTEUR D'ASPIRATION
CONTROLE DU GROUPE D'EMBASE DES BROSSES
SERRAGE DES VIS
JOURNALIERE
•
•
20 HEURES *
200 HEURES *
1000 HEURES *
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
* Les heures se réfèrent auxquelles indiquées sur l'indicateur (voir paragraphe "COMPTEUR HORAIRE").
BROSSES CONSEILLEES
Les brosses doivent être choisies en fonction du type de sol et de la saleté à enlever.
Le matériel employé et le diamètre des brins sont les éléments qui font la différence des brosses.
MATERIEL
CARACTERISTIQUES
PPL (Polypropylène)
Bonne résistance à l’usure. Maintient les caractéristiques avec de l’eau chaude jusqu’à 60°C. Elle n’est pas hygroscopique.
NYLON
Résistance excellente à l’usure, aussi avec de l’eau supérieur à 60°C. Elle est hygroscopique. Avec le temps elle va perdre les
caractéristiques physiques.
TYNEX
Les brins sont fabriqués en nylon avec incrustable de grains abrasifs. Utiliser avec précaution pour ne pas détériorer le sol ou
abîmer le cirage.
DIMENSION DES BRINS
Les brins avec un diamètre plus important sont plus rigides, par conséquent on doit les utilisés sur un sol lisse ou avec de petits
joints. Sur le sol irrégulier ou avec des reliefs ou avec des gros joints, il est conseillé d’utiliser des brosses plus souples parce qu’elles
pénètrent plus facilement en profondeur. Se rappeler que quand les brins de la brosse sont usagés et deviennent trop courts, ils
deviennent rigides et ils ne peuvent plus pénétrer et nettoyer en profondeur, même si les brins sont trop gros, la brosse a tendance
à sautiller.
PLATEAU D'ENTRAINEMENT
Il est équipé avec une série de pointes d’ancrage qui permettent de retenir et d’entraîner le disque abrasif (pad) pendant le travail.
Le disque abrasif est conseillé pour des surfaces lisses.
MACHINE
CODE
QUANTITE
BD 32 26
48903110
48903120
48903130
48903140
48903150
48803020
48803050
48803060
2
2
2
2
2
2
2
2
DESCRIPTION
UTILISATION
Brosse PPL 0,3 Ø 430
Brosse PPL 0,6 Ø 430
Brosse PPL 0,9 Ø 430
Brosse TYNEX Ø 430
Brosse 5-mix Ø 430
Plateau d'entraînement Ø 425
Plateau d'entraînement Ø 425 + center
Plateau d'entraînement Ø 425 + center
15
Sols normaux.
Sols normaux.
Sols lisses avec des petits joints et saleté résistante.
Sols en matériel résistant et particulièrement sales.
Pour tous les sols.
Pour pad de 17”, pour le nettoyage des surfaces lisses.
Pour pad de 17”, pour le nettoyage des surfaces lisses.
Pour pad de 17”, pour le nettoyage des surfaces lisses.
Formulaire
d'inscription
de garantie
Veuillez fournir des informations supplémentaires sur les équipements
Tornado (cocher les choix ci-dessous)
__ Laveurs automatiques
__ Balayeuses
__ Machines à plancher au propane __ Machine à plancher rotatif
__ Brunissoir à haute vitesse
__ Aspirateurs à tapis
__ Extracteurs et détacheurs à tapis __ Aspirateurs à eau/secs
__ Nettoyeur à vapeur
__ Aspirateurs jumbos
__ Équipement à conducteur porté
__ Laveuses à pression
Voir les informations complètes des produits à www.tornadovac.com
Concessionnaire vendant : (Requis)________________
Veuillez écrire lisiblement
Société/Institution
_________________________________________________________________________
Nom du contactTitre
_________________________________________________________________________
AdresseVille/Province/Code postal
_________________________________________________________________________
TéléphoneTélécopieur
_________________________________________________________________________
Date de l’achatAdresse électronique
Voir plaque de métal blanc ou autocollant sur l'unité pour son information.
TYPE DE MACHINE/NUMÉRO DU MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Description de l’installation (veuillez encercler tous ceux que s’appliquent)
1. École
9. Hôpital
17. Gouvernement des É-U
2. Magasin de détail
10. Maison de retraite
18. Autre gouvernement
3. Restaurant
11. Institution religieuse
19. Service automobile
4. Immeuble de bureaux
12. Entrepôt
20. Aéroport
5. Nettoyage contractuel
13. Aéroport
21. À but non lucratif
6. Industrie légère
14. Appartement/Condo
22. Autre (spécifier)
7. Industrie lourde
15. Entrepôt
_________________
8. Collège/Université
16. Supermarché
_________________
Comment avez-vous entendu parler des
équipements de nettoyage et d'entretien
de Tornado?
º Contacté par un concessionnaire local
º Expérience acquise avec des produits
Tornado
º Réputation/recommandation
º Publicité
º Publipostage
º Internet
º Autre
En pied carré (mètres)
La superficie totale de sol dur
La superficie totale de tapis
Pied carré (mètre carré)
º 0-10 000 (0-930)
º 0-10 000 (0-930)
º 10-50 000 (930-4 650)
º 10-50 000 (930-4 650)
º 50-250 000 (4 650-23 250)
º 50-250 000 (4 650-23 250)
º Plus que 250 000 (plus que
23 260)
º Plus que 250 000 (plus que
23 260)
Les dommages ou défauts résultant de l'abus, de négligence ou autre mauvais usage sont exclus de cette
garantie. D'autres éléments peuvent ou ne peuvent pas s'appliquer en fonction de votre propre machine.
Si un défaut survient, la garantie est annulée si le service est tenté par des Centres Service Tornado nonautorisés
2017 Tornado Industries. Tous droits réservés.
X8449-TOR
Retour à :
Tornado Industries
3101 Wichita Court
Fort Worth TX 76140
Télécopieur : (817-551-0719
Ou en ligne à
www.tornadovac.com